[gnome-disk-utility] Update Catalan translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-disk-utility] Update Catalan translation
- Date: Wed, 23 Dec 2020 09:33:54 +0000 (UTC)
commit 0c7cd1f9e3907879ff1dfcf22e0687949a0c613e
Author: Jordi Mas i Hernandez <jmas softcatala org>
Date: Wed Dec 23 09:33:50 2020 +0000
Update Catalan translation
po/ca.po | 315 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 165 insertions(+), 150 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index bf7255cc..944d4bb2 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -11,16 +11,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-disk-utility\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-disk-utility/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-16 14:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-06 19:10+0200\n"
-"Last-Translator: Jordi Mas <jmas softcatala org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-20 21:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-23 09:22+0100\n"
+"Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel.angel.burgos@gmail."
+"com>\n"
"Language-Team: Catalan <info softcatala org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:3 src/disk-image-mounter/main.c:48
@@ -84,8 +85,8 @@ msgstr "Una manera fàcil de gestionar els discs"
msgid "The GNOME Project"
msgstr "El projecte GNOME"
-#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1125
-#: src/disks/ui/about-dialog.ui:11 src/disks/ui/headerbar.ui:10
+#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1090
+#: src/disks/ui/about-dialog.ui:11 src/disks/ui/disks.ui:28
msgid "Disks"
msgstr "Discs"
@@ -116,8 +117,8 @@ msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
msgstr "Seleccioneu les imatges de disc a muntar"
#: src/disk-image-mounter/main.c:85 src/disks/gducreatediskimagedialog.c:927
-#: src/disks/gducreateformatdialog.c:173 src/disks/gducreateformatdialog.c:455
-#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:329 src/disks/gduwindow.c:825
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:173 src/disks/gducreateformatdialog.c:470
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:329 src/disks/gduwindow.c:800
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"
@@ -1100,7 +1101,7 @@ msgid "Updates"
msgstr "Actualitzacions"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1628 src/disks/ui/disks.ui:303
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1628 src/disks/ui/disks.ui:452
msgid "Assessment"
msgstr "Avaluació"
@@ -1460,27 +1461,27 @@ msgstr "S'ha produït un error en formatar el volum"
msgid "Error creating partition"
msgstr "S'ha produït un error en crear la partició"
-#: src/disks/gducreateformatdialog.c:435
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:450
msgid "Create Partition"
msgstr "Creació d'una partició"
-#: src/disks/gducreateformatdialog.c:444
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:459
msgid "Format Volume"
msgstr "Formata el volum"
-#: src/disks/gducreateformatdialog.c:447
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:462
msgid "Custom Format"
msgstr "Format personalitzat"
-#: src/disks/gducreateformatdialog.c:450
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:465
msgid "Set Password"
msgstr "Defineix una contrasenya"
-#: src/disks/gducreateformatdialog.c:453
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:468
msgid "Confirm Details"
msgstr "Confirmeu els detalls"
-#: src/disks/gducreateformatdialog.c:456 src/disks/gduformatdiskdialog.c:444
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:471 src/disks/gduformatdiskdialog.c:444
msgid "_Format"
msgstr "_Formata"
@@ -2040,7 +2041,7 @@ msgstr "Estableix opcions de desbloqueig"
msgid "Volumes Grid"
msgstr "Xarxa de volums"
-#: src/disks/gduvolumegrid.c:566 src/disks/gduwindow.c:2054
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:566 src/disks/gduwindow.c:2031
msgid "No Media"
msgstr "Cap suport"
@@ -2082,30 +2083,30 @@ msgctxt "volume-grid"
msgid "Free Space"
msgstr "Espai lliure"
-#: src/disks/gduwindow.c:649
+#: src/disks/gduwindow.c:624
msgid "Error deleting loop device"
msgstr "S'ha produït un error en suprimir el dispositiu de bucle"
-#: src/disks/gduwindow.c:749 src/disks/gduwindow.c:792
+#: src/disks/gduwindow.c:724 src/disks/gduwindow.c:767
msgid "Error attaching disk image"
msgstr "S'ha produït un error en adjuntar la imatge de disc"
-#: src/disks/gduwindow.c:822
+#: src/disks/gduwindow.c:797
msgid "Select Disk Image to Attach"
msgstr "Seleccioneu la imatge de disc a adjuntar"
-#: src/disks/gduwindow.c:826
+#: src/disks/gduwindow.c:801
msgid "_Attach"
msgstr "_Adjunta"
#. set file types
#. allow_compressed
#. Add a RO check button that defaults to RO
-#: src/disks/gduwindow.c:833
+#: src/disks/gduwindow.c:808
msgid "Set up _read-only loop device"
msgstr "Configura el dispositiu de bucle en mode _només lectura"
-#: src/disks/gduwindow.c:834
+#: src/disks/gduwindow.c:809
msgid ""
"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t "
"want the underlying file to be modified"
@@ -2114,7 +2115,7 @@ msgstr ""
"És útil si no voleu que es modifiqui el fitxer que conté"
#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: src/disks/gduwindow.c:1697
+#: src/disks/gduwindow.c:1674
#, c-format
msgid "%s (Read-Only)"
msgstr "%s (Només lectura)"
@@ -2123,7 +2124,7 @@ msgstr "%s (Només lectura)"
#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
#. * The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1735
+#: src/disks/gduwindow.c:1712
#, c-format
msgctxt "job-remaining-with-rate"
msgid "%s remaining (%s/sec)"
@@ -2132,7 +2133,7 @@ msgstr "Manquen %s (%s/s)"
#. Translators: Used for job progress.
#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1743
+#: src/disks/gduwindow.c:1720
#, c-format
msgctxt "job-remaining"
msgid "%s remaining"
@@ -2143,7 +2144,7 @@ msgstr "Manquen %s"
#. * The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
#. * The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1
minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1758
+#: src/disks/gduwindow.c:1735
#, c-format
msgid "%s of %s — %s"
msgstr "%s de %s – %s"
@@ -2152,17 +2153,17 @@ msgstr "%s de %s – %s"
#. * The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
#. * The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1883
+#: src/disks/gduwindow.c:1860
#, c-format
msgid "%s: %2.1f%%"
msgstr "%s: %2.1f%%"
-#: src/disks/gduwindow.c:1963 src/disks/gduwindow.c:2342
+#: src/disks/gduwindow.c:1940 src/disks/gduwindow.c:2323
msgid "Block device is empty"
msgstr "El dispositiu de bloc és buit"
#. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
-#: src/disks/gduwindow.c:1986
+#: src/disks/gduwindow.c:1963
#, c-format
msgctxt "partitioning"
msgid "Unknown (%s)"
@@ -2171,11 +2172,11 @@ msgstr "Desconeguda (%s)"
#. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
#. * our application is running.
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:2145
+#: src/disks/gduwindow.c:2122
msgid "Connected to another seat"
msgstr "Connectat a un altre terminal"
-#: src/disks/gduwindow.c:2286
+#: src/disks/gduwindow.c:2267
msgid "Loop device is empty"
msgstr "El dispositiu de bucle és buit"
@@ -2185,61 +2186,61 @@ msgstr "El dispositiu de bucle és buit"
#. * The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
#. * The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:2503
+#: src/disks/gduwindow.c:2484
#, c-format
msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
msgstr "%s — %s lliure (%.1f%% en ús)"
-#: src/disks/gduwindow.c:2533
+#: src/disks/gduwindow.c:2514
msgctxt "partition type"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconeguda"
#. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:2571
+#: src/disks/gduwindow.c:2552
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Filesystem Root"
msgstr "Arrel del sistema de fitxers"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: src/disks/gduwindow.c:2579
+#: src/disks/gduwindow.c:2560
#, c-format
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Mounted at %s"
msgstr "Muntat a %s"
#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
-#: src/disks/gduwindow.c:2585
+#: src/disks/gduwindow.c:2566
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Not Mounted"
msgstr "Sense muntar"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
-#: src/disks/gduwindow.c:2608
+#: src/disks/gduwindow.c:2589
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
-#: src/disks/gduwindow.c:2614
+#: src/disks/gduwindow.c:2595
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Not Active"
msgstr "No actiu"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: src/disks/gduwindow.c:2629
+#: src/disks/gduwindow.c:2610
msgctxt "volume-content-crypto"
msgid "Unlocked"
msgstr "Desblocat"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: src/disks/gduwindow.c:2635
+#: src/disks/gduwindow.c:2616
msgctxt "volume-content-crypto"
msgid "Locked"
msgstr "Blocat"
-#: src/disks/gduwindow.c:2649
+#: src/disks/gduwindow.c:2630
msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
msgid "Extended Partition"
msgstr "Partició ampliada"
@@ -2248,45 +2249,45 @@ msgstr "Partició ampliada"
#. * The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
#. * The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active",
"Unlocked" or "Locked".
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:2669
+#: src/disks/gduwindow.c:2650
#, c-format
msgctxt "volume-contents-combiner"
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
#. Translators: used to convey free space for partitions
-#: src/disks/gduwindow.c:2789
+#: src/disks/gduwindow.c:2770
msgid "Unallocated Space"
msgstr "Espai no ubicat"
-#: src/disks/gduwindow.c:2979
+#: src/disks/gduwindow.c:2971
msgid "Error while repairing filesystem"
msgstr "S'ha produït un error en reparar el sistema de fitxers"
-#: src/disks/gduwindow.c:3006
+#: src/disks/gduwindow.c:2998
msgid "Repair successful"
msgstr "La reparació ha estat un èxit"
-#: src/disks/gduwindow.c:3006
+#: src/disks/gduwindow.c:2998
msgid "Repair failed"
msgstr "La reparació ha fallat"
-#: src/disks/gduwindow.c:3009
+#: src/disks/gduwindow.c:3001
#, c-format
msgid "Filesystem %s on %s has been repaired."
msgstr "El sistema de fitxers %s en %s ha estat reparat."
#. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU
-#: src/disks/gduwindow.c:3015
+#: src/disks/gduwindow.c:3007
#, c-format
msgid "Filesystem %s on %s could not be repaired."
msgstr "El sistema de fitxers %s en %s no s'ha pogut reparar."
-#: src/disks/gduwindow.c:3068
+#: src/disks/gduwindow.c:3060
msgid "Confirm Repair"
msgstr "Confirmeu la reparació"
-#: src/disks/gduwindow.c:3071
+#: src/disks/gduwindow.c:3063
msgid ""
"A filesystem repair is not always possible and can cause data loss. Consider "
"backing it up first in order to use forensic recovery tools that retrieve "
@@ -2298,34 +2299,34 @@ msgstr ""
"comptes d'utilitzar eines de recuperació forenses per recuperar fitxers "
"perduts. Depenent de la quantitat de dades, aquesta operació triga més temps."
-#: src/disks/gduwindow.c:3099
+#: src/disks/gduwindow.c:3091
msgid "Error while checking filesystem"
msgstr "S'ha produït un error en comprovar el sistema de fitxers"
-#: src/disks/gduwindow.c:3126
+#: src/disks/gduwindow.c:3118
msgid "Filesystem intact"
msgstr "Sistema de fitxers intacte"
-#: src/disks/gduwindow.c:3126
+#: src/disks/gduwindow.c:3118
msgid "Filesystem damaged"
msgstr "Sistema de fitxers danyat"
-#: src/disks/gduwindow.c:3129
+#: src/disks/gduwindow.c:3121
#, c-format
msgid "Filesystem %s on %s is undamaged."
msgstr "El sistema de fitxers %s en %s està no danyat."
#. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU
-#: src/disks/gduwindow.c:3135
+#: src/disks/gduwindow.c:3127
#, c-format
msgid "Filesystem %s on %s needs repairing."
msgstr "El sistema de fitxers %s en %s necessita reparació."
-#: src/disks/gduwindow.c:3186
+#: src/disks/gduwindow.c:3178
msgid "Confirm Check"
msgstr "Confirmeu la comprovació"
-#: src/disks/gduwindow.c:3189
+#: src/disks/gduwindow.c:3181
msgid ""
"The check may take a long time, especially if the partition contains a lot "
"of data."
@@ -2333,27 +2334,27 @@ msgstr ""
"La comprovació pot trigar bastant de temps, especialment si la partició "
"conté moltes dades."
-#: src/disks/gduwindow.c:3426
+#: src/disks/gduwindow.c:3433
msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
msgstr ""
"S'ha produït un error quan s'intentava posar la unitat en mode de repòs"
-#: src/disks/gduwindow.c:3473
+#: src/disks/gduwindow.c:3480
msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
msgstr ""
"S'ha produït un error quan s'intentava despertar la unitat del mode de repòs"
-#: src/disks/gduwindow.c:3519
+#: src/disks/gduwindow.c:3526
msgid "Error powering off drive"
msgstr "S'ha produït un error en apagar el dispositiu"
#. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
-#: src/disks/gduwindow.c:3571
+#: src/disks/gduwindow.c:3578
msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
msgstr "Segur que voleu apagar els dispositius?"
#. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
-#: src/disks/gduwindow.c:3573
+#: src/disks/gduwindow.c:3580
msgid ""
"This operation will prepare the system for the following drives to be "
"powered down and removed."
@@ -2361,47 +2362,47 @@ msgstr ""
"Aquesta operació prepararà el sistema perquè es puguin apagar i treure els "
"dispositius següents."
-#: src/disks/gduwindow.c:3577 src/disks/ui/drive-menu.ui:44
+#: src/disks/gduwindow.c:3584 src/disks/ui/drive-menu.ui:44
msgid "_Power Off"
msgstr "_Apaga"
-#: src/disks/gduwindow.c:3657
+#: src/disks/gduwindow.c:3664
msgid "Error mounting filesystem"
msgstr "S'ha produït un error en muntar el sistema de fitxers"
-#: src/disks/gduwindow.c:3743
+#: src/disks/gduwindow.c:3749
msgid "Error deleting partition"
msgstr "S'ha produït un error en suprimir particions"
-#: src/disks/gduwindow.c:3780
+#: src/disks/gduwindow.c:3786
msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
msgstr "Segur que voleu suprimir la partició?"
-#: src/disks/gduwindow.c:3781
+#: src/disks/gduwindow.c:3787
msgid "All data on the partition will be lost"
msgstr "Es perdran totes les dades de la partició"
-#: src/disks/gduwindow.c:3782
+#: src/disks/gduwindow.c:3788
msgid "_Delete"
msgstr "_Suprimeix"
-#: src/disks/gduwindow.c:3813
+#: src/disks/gduwindow.c:3819
msgid "Error ejecting media"
msgstr "S'ha produït un error en expulsar el suport"
-#: src/disks/gduwindow.c:3896
+#: src/disks/gduwindow.c:3902
msgid "Error starting swap"
msgstr "S'ha produït un error en iniciar la memòria d'intercanvi"
-#: src/disks/gduwindow.c:3933
+#: src/disks/gduwindow.c:3939
msgid "Error stopping swap"
msgstr "S'ha produït un error en aturar la memòria d'intercanvi"
-#: src/disks/gduwindow.c:3975
+#: src/disks/gduwindow.c:3981
msgid "Error setting autoclear flag"
msgstr "S'ha produït un error en establir el senyalador d'autoneteja"
-#: src/disks/gduwindow.c:4028 src/disks/gduwindow.c:4092
+#: src/disks/gduwindow.c:4034 src/disks/gduwindow.c:4098
msgid "Error canceling job"
msgstr "S'ha produït un error en cancel·lar la tasca"
@@ -2441,7 +2442,8 @@ msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
"Carles Ferrando Garcia <carles ferrando gmail com>\n"
-"Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>"
+"Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>\n"
+"Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel angel burgos gmail com>"
#: src/disks/ui/app-menu.ui:6
msgid "_New Disk Image…"
@@ -2646,7 +2648,7 @@ msgstr "Es perdran totes les dades de la partició"
msgid "Confirm the details of the current volume before proceeding."
msgstr "Confirmeu els detalls del volum actual abans de procedir."
-#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:46 src/disks/ui/disks.ui:910
+#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:46 src/disks/ui/disks.ui:1059
msgid "Device"
msgstr "Dispositiu"
@@ -2659,7 +2661,7 @@ msgid "Used"
msgstr "Utilitzat"
#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat' or 'Bay 11 of Promise VTrak' or
'USB connector II'
-#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:113 src/disks/ui/disks.ui:229
+#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:113 src/disks/ui/disks.ui:378
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"
@@ -2701,8 +2703,9 @@ msgid ""
"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory."
msgstr ""
-"El nom que s'utilitzarà per al sistema de fitxers. És útil si voleu referir-vos "
-"al dispositiu a través d'un enllaç simbòlic al directori /dev/disk/by-label."
+"El nom que s'utilitzarà per al sistema de fitxers. És útil si voleu referir-"
+"vos al dispositiu a través d'un enllaç simbòlic al directori /dev/disk/by-"
+"label."
#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:47
msgid "For example: “Angela’s Files” or “Backup”."
@@ -2963,150 +2966,174 @@ msgstr ""
msgid "Wr_ite Cache"
msgstr "Memòria cau d'_escriptura"
-#: src/disks/ui/disks.ui:63
-msgid "Select a device"
-msgstr "Seleccioneu un dispositiu"
+#: src/disks/ui/disks.ui:93
+msgid "Go back to main view"
+msgstr "Torna a la vista principal"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:108
+msgid "Drive Options"
+msgstr "Paràmetres de la unitat"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:123
+msgid "Power off this disk"
+msgstr "Atura la unitat"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:138
+msgid "Eject this disk"
+msgstr "Expulsa el suport"
-#: src/disks/ui/disks.ui:122
+#: src/disks/ui/disks.ui:153
+msgid "Detach this loop device"
+msgstr "Separa el dispositiu de bucle"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:196
+msgid "No Device Selected"
+msgstr "No s'ha seleccionat cap dispositiu"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:208
+msgid "Select a device to manage"
+msgstr "Seleccioneu un dispositiu a gestionar"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:271
msgid "Model"
msgstr "Model"
-#: src/disks/ui/disks.ui:155
+#: src/disks/ui/disks.ui:304
msgid "Serial Number"
msgstr "Número de sèrie"
-#: src/disks/ui/disks.ui:192
+#: src/disks/ui/disks.ui:341
msgid "World Wide Name"
msgstr "Nom global a tot el món (WWN)"
-#: src/disks/ui/disks.ui:266
+#: src/disks/ui/disks.ui:415
msgid "Media"
msgstr "Suport"
-#: src/disks/ui/disks.ui:341 src/disks/ui/disks.ui:1022
+#: src/disks/ui/disks.ui:490 src/disks/ui/disks.ui:1171
msgid "Job"
msgstr "Tasca"
-#: src/disks/ui/disks.ui:439
+#: src/disks/ui/disks.ui:588
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: src/disks/ui/disks.ui:476 src/disks/ui/disks.ui:840
+#: src/disks/ui/disks.ui:625 src/disks/ui/disks.ui:989
msgid "Size"
msgstr "Mida"
-#: src/disks/ui/disks.ui:513
+#: src/disks/ui/disks.ui:662
msgid "Auto-clear"
msgstr "Neteja automàtica"
-#: src/disks/ui/disks.ui:534
+#: src/disks/ui/disks.ui:683
msgid "Detach loop device after unmount action"
msgstr "Desacobla el dispositiu de bucle després de desmuntar-lo"
#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
-#: src/disks/ui/disks.ui:557
+#: src/disks/ui/disks.ui:706
msgid "Backing File"
msgstr "S'està creant una còpia del fitxer"
-#: src/disks/ui/disks.ui:594
+#: src/disks/ui/disks.ui:743
msgid "Partitioning"
msgstr "Particionat"
-#: src/disks/ui/disks.ui:638
+#: src/disks/ui/disks.ui:787
msgid "_Volumes"
msgstr "_Volums"
-#: src/disks/ui/disks.ui:692
+#: src/disks/ui/disks.ui:841
msgid "Mount selected partition"
msgstr "Munta la partició seleccionada"
-#: src/disks/ui/disks.ui:693
+#: src/disks/ui/disks.ui:842
msgctxt "Accessibility label for toolbutton-mount"
msgid "Mount"
msgstr "Munta"
-#: src/disks/ui/disks.ui:706
+#: src/disks/ui/disks.ui:855
msgid "Unmount selected partition"
msgstr "Desmunta la partició seleccionada"
-#: src/disks/ui/disks.ui:707
+#: src/disks/ui/disks.ui:856
msgctxt "Accessibility label for toolbutton-unmount"
msgid "Unmount"
msgstr "Desmunta"
-#: src/disks/ui/disks.ui:720
+#: src/disks/ui/disks.ui:869
msgid "Activate selected swap partition"
msgstr "Activa la partició d'intercanvi seleccionada"
-#: src/disks/ui/disks.ui:721
+#: src/disks/ui/disks.ui:870
msgctxt "Accessibility label for toolbutton-activate-swap"
msgid "Activate swap"
msgstr "Activa l'intercanvi"
-#: src/disks/ui/disks.ui:734
+#: src/disks/ui/disks.ui:883
msgid "Deactivate selected swap partition"
msgstr "Desactiva la partició d'intercanvi seleccionada"
-#: src/disks/ui/disks.ui:735
+#: src/disks/ui/disks.ui:884
msgctxt "Accessibility label for toolbutton-deactivate-swap"
msgid "Deactivate swap"
msgstr "Desactiva l'intercanvi"
-#: src/disks/ui/disks.ui:748
+#: src/disks/ui/disks.ui:897
msgid "Unlock selected encrypted partition"
msgstr "Desbloca la partició encriptada seleccionada"
-#: src/disks/ui/disks.ui:749
+#: src/disks/ui/disks.ui:898
msgctxt "Accessibility label for toolbutton-unlock"
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloca"
-#: src/disks/ui/disks.ui:762
+#: src/disks/ui/disks.ui:911
msgid "Lock selected encrypted partition"
msgstr "Bloca la partició encriptada seleccionada"
-#: src/disks/ui/disks.ui:763
+#: src/disks/ui/disks.ui:912
msgctxt "Accessibility label for toolbutton-lock"
msgid "Lock"
msgstr "Bloca"
-#: src/disks/ui/disks.ui:776
+#: src/disks/ui/disks.ui:925
msgid "Create partition in unallocated space"
msgstr "Crea una partició en l'espai no assignat"
-#: src/disks/ui/disks.ui:777
+#: src/disks/ui/disks.ui:926
msgctxt "Accessibility label for toolbutton-partition-create"
msgid "Create partition"
msgstr "Creació d'una partició"
-#: src/disks/ui/disks.ui:790
+#: src/disks/ui/disks.ui:939
msgid "Delete selected partition"
msgstr "Suprimeix la partició seleccionada"
-#: src/disks/ui/disks.ui:791
+#: src/disks/ui/disks.ui:940
msgctxt "Accessibility label for toolbutton-partition-delete"
msgid "Delete partition"
msgstr "Suprimeix la partició"
-#: src/disks/ui/disks.ui:804
+#: src/disks/ui/disks.ui:953
msgid "Additional partition options"
msgstr "Opcions de la partició addicionals"
-#: src/disks/ui/disks.ui:805
+#: src/disks/ui/disks.ui:954
msgctxt "Accessibility label for toolbutton-volume-menu"
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap
(version 2)'
-#: src/disks/ui/disks.ui:873
+#: src/disks/ui/disks.ui:1022
msgid "Contents"
msgstr "Contingut"
-#: src/disks/ui/disks.ui:947
+#: src/disks/ui/disks.ui:1096
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: src/disks/ui/disks.ui:984
+#: src/disks/ui/disks.ui:1133
msgid "Partition Type"
msgstr "Tipus de partició"
@@ -3322,8 +3349,8 @@ msgstr "_Nom que es mostrarà"
msgid ""
"If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
msgstr ""
-"Si s'estableix, serà el nom que s'utilitzarà per al dispositiu a la interfície "
-"d'usuari [x-gvfs-name=]"
+"Si s'estableix, serà el nom que s'utilitzarà per al dispositiu a la "
+"interfície d'usuari [x-gvfs-name=]"
#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:255
msgid "Icon Na_me"
@@ -3334,8 +3361,8 @@ msgid ""
"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
"gvfs-icon=]"
msgstr ""
-"Si s'estableix, serà el nom de la icona que s'utilitzarà per al dispositiu a la "
-"interfície d'usuari [x-gvfs-icon=]"
+"Si s'estableix, serà el nom de la icona que s'utilitzarà per al dispositiu a "
+"la interfície d'usuari [x-gvfs-icon=]"
#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:288
msgid "Sho_w in user interface"
@@ -3470,22 +3497,6 @@ msgstr "_Formata…"
msgid "_Partitioning"
msgstr "_Particionat"
-#: src/disks/ui/headerbar.ui:35
-msgid "Drive Options"
-msgstr "Paràmetres de la unitat"
-
-#: src/disks/ui/headerbar.ui:50
-msgid "Power off this disk"
-msgstr "Atura la unitat"
-
-#: src/disks/ui/headerbar.ui:65
-msgid "Eject this disk"
-msgstr "Expulsa el suport"
-
-#: src/disks/ui/headerbar.ui:80
-msgid "Detach this loop device"
-msgstr "Separa el dispositiu de bucle"
-
#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:8
msgid "New Disk Image"
msgstr "Crea una imatge de disc"
@@ -3577,60 +3588,65 @@ msgstr "Adjunta una imatge de disc existent"
#: src/disks/ui/shortcuts.ui:31
msgctxt "shortcut window"
+msgid "Unselect current disk"
+msgstr "Desselecciona el disc actual"
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: src/disks/ui/shortcuts.ui:38
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Dreceres de teclat"
-#: src/disks/ui/shortcuts.ui:45
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:52
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Surt"
-#: src/disks/ui/shortcuts.ui:54
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Drive"
msgstr "Unitat"
-#: src/disks/ui/shortcuts.ui:58
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:65
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the drive menu"
msgstr "Obre el menú d'unitat"
-#: src/disks/ui/shortcuts.ui:65
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:72
msgctxt "shortcut window"
msgid "Format the drive"
msgstr "Formata la unitat"
-#: src/disks/ui/shortcuts.ui:72
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Restore an image to the disk"
msgstr "Restaura una imatge al disc"
-#: src/disks/ui/shortcuts.ui:79
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "SMART data"
msgstr "Dades SMART"
-#: src/disks/ui/shortcuts.ui:86
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:93
msgctxt "shortcut window"
msgid "Drive settings"
msgstr "Paràmetres de la unitat"
-#: src/disks/ui/shortcuts.ui:95
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:102
msgctxt "shortcut window"
msgid "Partition"
msgstr "Partició"
-#: src/disks/ui/shortcuts.ui:99
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:106
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the volume menu"
msgstr "Obre el menú del volum"
-#: src/disks/ui/shortcuts.ui:106
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:113
msgctxt "shortcut window"
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Formata el volum seleccionat"
@@ -3916,7 +3932,7 @@ msgstr "%s i %s"
#: src/libgdu/gduutils.c:584
msgctxt "duration"
msgid "Less than a minute"
-msgstr "menys d'un minut"
+msgstr "Menys d'un minut"
#. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of
seconds
#: src/libgdu/gduutils.c:589
@@ -3938,15 +3954,15 @@ msgctxt "confirmation-list-of-devices"
msgid "Affected Devices"
msgstr "Dispositius afectats"
-#: src/libgdu/gduutils.c:1398
+#: src/libgdu/gduutils.c:1399
msgid "Error unmounting filesystem"
msgstr "S'ha produït un error en desmuntar el sistema de fitxers"
-#: src/libgdu/gduutils.c:1418
+#: src/libgdu/gduutils.c:1431
msgid "Error locking device"
msgstr "S'ha produït un error en blocar el dispositiu"
-#: src/libgdu/gduutils.c:1439
+#: src/libgdu/gduutils.c:1452
msgid "Error disabling autoclear for loop device"
msgstr ""
"S'ha produït un error en desactivar l'autoneteja pel dispositiu de bucle"
@@ -3968,4 +3984,3 @@ msgstr "Segurament fallarà un disc dur aviat."
msgctxt "notify-smart"
msgid "Examine"
msgstr "Examina"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]