[gnome-user-docs] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-docs] Update Catalan translation
- Date: Tue, 25 Aug 2020 07:43:10 +0000 (UTC)
commit 629e5cf32cc8c7a53803bdca4f4aa2cd45d01c10
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Tue Aug 25 09:43:06 2020 +0200
Update Catalan translation
gnome-help/ca/ca.po | 12 ++++++------
1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/ca/ca.po b/gnome-help/ca/ca.po
index 1c4b1986..a7d7525a 100644
--- a/gnome-help/ca/ca.po
+++ b/gnome-help/ca/ca.po
@@ -2757,7 +2757,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"La millor manera de fer còpies de seguretat dels vostres fitxers és fer-ho "
"habitualment, mantenint les còpies a un lloc remot i (molt millor) "
-"encriptades."
+"xifrades."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/bluetooth.page:22
@@ -16234,7 +16234,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/net-proxy.page:55
msgid "Change proxy method"
-msgstr "Canviar el mètode del servidor intermediari "
+msgstr "Canviar el mètode del servidor intermediari"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-proxy.page:71
@@ -16565,7 +16565,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si esteu connectat a Internet mitjançant connexió sense fil (Wi-Fi), marqueu"
" la icona de la xarxa a la barra superior per veure si teniu un bon senyal. "
-"Si no, Internet pot ser que vagi lent perquè no té una senyala molt forta."
+"Si no, Internet pot ser que vagi lent perquè no té un senyal molt fort."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-slow.page:66
@@ -20496,7 +20496,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Com a últim recurs, especialment si teniu un treball d'impressió molt gran "
"amb moltes pàgines que no es cancel·laran, retireu el paper de la safata "
-"d'entrada de la impressora. La impressora se n'adonarà que no té paper i "
+"d'entrada de la impressora. La impressora s'adonarà que no té paper i "
"aturarà la impressió. A continuació, podeu provar de cancel·lar de nou el "
"treball d'impressió o provar d'apagar la impressora i tornar-la a encendre."
@@ -27101,7 +27101,7 @@ msgid ""
"finished, your administrative privileges will be taken away again."
msgstr ""
"De vegades heu d'utilitzar aquestes aplicacions, de manera que podreu "
-"obtenir privilegis administratius temporalment per permetre-vos fer els "
+"obtenir privilegis administratius temporalment que us permetin fer els "
"canvis. Si una aplicació necessita privilegis administratius, us demanarà la"
" vostra contrasenya. Per exemple, si voleu instal·lar un nou programari, "
"l'instal·lador del programari (gestor de paquets) sol·licitarà la vostra "
@@ -28137,7 +28137,7 @@ msgid ""
"and <gui>Firm</gui>."
msgstr ""
"<gui>Sensibilitat de la pressió de l'esborrat:</gui> utilitzeu el control "
-"lliscant per a ajustar la \"sensació\" (com es tradueix la pressió física a "
+"lliscant per a ajustar la «sensació» (com es tradueix la pressió física a "
"valors digitals) entre <gui>Suau</gui> i <gui>Ferma</gui>."
#. (itstool) path: item/p
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]