[gnome-calendar/gnome-3-36] Updated Slovenian translation



commit 8f070a55ebac6ed152902c6c3eecf09b0f55c9cd
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date:   Fri Aug 21 18:40:17 2020 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 172 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 86 insertions(+), 86 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 4e21fbcc..7121020c 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-calendar master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-calendar/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-04-05 11:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-05 23:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-25 09:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-21 17:12+0200\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: sl_SI\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:7
 #: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:3 src/main.c:35
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
 "Uporaba nastavitve nočne osvetlitve omogoča zagon nočnega načina prikaza."
 
 #. Translators: %1$s is the start date and %2$s is the end date.
-#: src/core/gcal-event.c:1802
+#: src/core/gcal-event.c:1882
 #, c-format
 msgid "%1$s — %2$s"
 msgstr "%1$s – %2$s"
@@ -137,14 +137,14 @@ msgstr "%1$s – %2$s"
 #. * Translators: %1$s is the start date, %2$s is the start time,
 #. * %3$s is the end date, and %4$s is the end time.
 #.
-#: src/core/gcal-event.c:1810
+#: src/core/gcal-event.c:1890
 #, c-format
 msgid "%1$s %2$s — %3$s %4$s"
 msgstr "%1$s, %2$s – %3$s, %4$s"
 
 #. Translators: %1$s is a date, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
 #. Translators: %1$s is the event name, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
-#: src/core/gcal-event.c:1826 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:470
+#: src/core/gcal-event.c:1906 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:470
 #, c-format
 msgid "%1$s, %2$s – %3$s"
 msgstr "%1$s, %2$s – %3$s"
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "Nastavitve"
 #: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:64
 #: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:177
 msgid "Location"
-msgstr "Mesto"
+msgstr "Mesto dogodka"
 
 #: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:93
 msgid "Calendar name"
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "Razveljavi"
 
 #: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:97
 msgid "Add Calendar…"
-msgstr "Dodaj koledar ..."
+msgstr "Dodaj koledar …"
 
 #: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:505
 msgid "New Calendar"
@@ -228,8 +228,8 @@ msgid ""
 "Alternatively, enter the web address of an online calendar you want to "
 "import, or open a supported calendar file."
 msgstr ""
-"Mogoče je tudi vnesti spletni naslov koledarja, ki ga želite uvoziti, ali pa "
-"odpreti podprto datoteko koledarja."
+"Koledar je mogoče uvoziti s spletnega naslova, ali pa odpreti podprto vrsto "
+"datoteke z diska."
 
 #: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:137
 msgid "Open a File"
@@ -244,8 +244,8 @@ msgid ""
 "If the calendar belongs to one of your online accounts, you can add it "
 "through the <a href=\"GOA\">online account settings</a>."
 msgstr ""
-"Če je koledar dostopen prek spletnega računa, ga je mogoče dodati prek <a "
-"href=\"GOA\">spletnih nastavitev koledarja</a>."
+"Koledarje, ki so dostopni prek storitev, ki zahtevajo prijavo, je mogoče "
+"dodati med nastavitvami <a href=\"GOA\">spletnih računov</a>."
 
 #: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:240
 msgid "User"
@@ -275,80 +275,80 @@ msgstr "Dodaj"
 #, c-format
 msgid "%1$u day, %2$u hour, and %3$u minute before"
 msgid_plural "%1$u day, %2$u hour, and %3$u minutes before"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] "%1$u dan, %2$u ur in %3$u minuto prej"
-msgstr[2] "%1$u dan, %2$u ur in %3$u minuti prej"
-msgstr[3] "%1$u dan, %2$u ur in %3$u minute prej"
+msgstr[0] "%1$u dan, %2$u ura in %3$u minut prej"
+msgstr[1] "%1$u dan, %2$u ura in %3$u minuto prej"
+msgstr[2] "%1$u dan, %2$u ura in %3$u minuti prej"
+msgstr[3] "%1$u dan, %2$u ura in %3$u minute prej"
 
 # This is wrong multiple plural!
 #: src/gui/gcal-alarm-row.c:89
 #, c-format
 msgid "%1$u day, %2$u hours, and %3$u minute before"
 msgid_plural "%1$u day, %2$u hours, and %3$u minutes before"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] "%1$u dan, %2$u uro in %3$u minut prej"
-msgstr[2] "%1$u dan, %2$u uri in %3$u minut prej"
-msgstr[3] "%1$u dan, %2$u ure in %3$u minut prej"
+msgstr[0] "%1$u dan, %2$u ur in %3$u minut prej"
+msgstr[1] "%1$u dan, %2$u ur in %3$u minuta prej"
+msgstr[2] "%1$u dan, %2$u ur in %3$u minuti prej"
+msgstr[3] "%1$u dan, %2$u ur in %3$u minute prej"
 
 # This is wrong multiple plural!
 #: src/gui/gcal-alarm-row.c:95
 #, c-format
 msgid "%1$u days, %2$u hour, and %3$u minute before"
 msgid_plural "%1$u days, %2$u hour, and %3$u minutes before"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] "%1$u dan, %2$u ur in %3$u minut prej"
-msgstr[2] "%1$u dneva, %2$u ur in %3$u minut prej"
-msgstr[3] "%1$u dni, %2$u ur in %3$u minut prej"
+msgstr[0] "%1$u dni, %2$u ura in %3$u minut prej"
+msgstr[1] "%1$u dni, %2$u ura in %3$u minut prej"
+msgstr[2] "%1$u dni, %2$u ura in %3$u minuti prej"
+msgstr[3] "%1$u dni, %2$u ura in %3$u minute prej"
 
 # This is wrong multiple plural!
 #: src/gui/gcal-alarm-row.c:99
 #, c-format
 msgid "%1$u days, %2$u hours, and %3$u minute before"
 msgid_plural "%1$u days, %2$u hours, and %3$u minutes before"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%1$u dni, %2$u ur in %3$u minut prej"
+msgstr[1] "%1$u dni, %2$u ur in %3$u minuta prej"
+msgstr[2] "%1$u dni, %2$u ur in %3$u minuti prej"
+msgstr[3] "%1$u dni, %2$u ur in %3$u minute prej"
 
 # This is wrong multiple plural!
 #: src/gui/gcal-alarm-row.c:114
 #, c-format
 msgid "%1$u day and %2$u hour before"
 msgid_plural "%1$u day and %2$u hours before"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%1$u dan in %2$u ur prej"
+msgstr[1] "%1$u dan in %2$u ura prej"
+msgstr[2] "%1$u dan in %2$u uri prej"
+msgstr[3] "%1$u dan in %2$u ure prej"
 
 # This is wrong multiple plural!
 #: src/gui/gcal-alarm-row.c:118
 #, c-format
 msgid "%1$u days and %2$u hour before"
 msgid_plural "%1$u days and %2$u hours before"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%1$u dni in %2$u ur prej"
+msgstr[1] "%1$u dni in %2$u ura prej"
+msgstr[2] "%1$u dni in %2$u uri prej"
+msgstr[3] "%1$u dni in %2$u ure prej"
 
 # This is wrong multiple plural!
 #: src/gui/gcal-alarm-row.c:134
 #, c-format
 msgid "%1$u day and %2$u minute before"
 msgid_plural "%1$u day and %2$u minutes before"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%1$u dan in %2$u minut prej"
+msgstr[1] "%1$u dan in %2$u minuta prej"
+msgstr[2] "%1$u dan in %2$u minuti prej"
+msgstr[3] "%1$u dan in %2$u minute prej"
 
 # This is wrong multiple plural!
 #: src/gui/gcal-alarm-row.c:138
 #, c-format
 msgid "%1$u days and %2$u minute before"
 msgid_plural "%1$u days and %2$u minutes before"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%1$u dni in %2$u minut prej"
+msgstr[1] "%1$u dni in %2$u minuta prej"
+msgstr[2] "%1$u dni in %2$u minuti prej"
+msgstr[3] "%1$u dni in %2$u minute prej"
 
 #: src/gui/gcal-alarm-row.c:148
 #, c-format
@@ -364,20 +364,20 @@ msgstr[3] "%1$u dni prej"
 #, c-format
 msgid "%1$u hour and %2$u minute before"
 msgid_plural "%1$u hour and %2$u minutes before"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%1$u ura in %2$u minut prej"
+msgstr[1] "%1$u ura in %2$u minuta prej"
+msgstr[2] "%1$u ura in %2$u minuti prej"
+msgstr[3] "%1$u ura in %2$u minute prej"
 
 # This is wrong multiple plural!
 #: src/gui/gcal-alarm-row.c:170
 #, c-format
 msgid "%1$u hours and %2$u minute before"
 msgid_plural "%1$u hours and %2$u minutes before"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] "%1$u ura in %2$u minuta prej"
-msgstr[2] "%1$u uri in %2$u minuti prej"
-msgstr[3] "%1$u ure in %2$u minute prej"
+msgstr[0] "%1$u ur in %2$u minut prej"
+msgstr[1] "%1$u ur in %2$u minuta prej"
+msgstr[2] "%1$u ur in %2$u minuti prej"
+msgstr[3] "%1$u ur in %2$u minute prej"
 
 #: src/gui/gcal-alarm-row.c:180
 #, c-format
@@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "Upravljanje koledarjev"
 #: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:75
 msgctxt "tooltip"
 msgid "Synchronizing remote calendars…"
-msgstr "Poteka usklajevanje oddaljenih koledarje ..."
+msgstr "Poteka usklajevanje oddaljenih koledarjev …"
 
 #: src/gui/gcal-edit-dialog.c:374
 msgid "Save"
@@ -460,27 +460,27 @@ msgid "Done"
 msgstr "Končano"
 
 #. Translators: %A is the weekday name (e.g. Sunday, Monday, etc)
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:416
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:417
 #, c-format
 msgid "Last %A"
 msgstr "%A pred enim tednom"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:420
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:421
 msgid "Yesterday"
-msgstr "Včeraj"
+msgstr "včeraj"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:424 src/gui/gcal-window.ui:180
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:425 src/gui/gcal-window.ui:180
 #: src/views/gcal-year-view.c:282 src/views/gcal-year-view.c:560
 #: src/views/gcal-year-view.ui:88
 msgid "Today"
-msgstr "Danes"
+msgstr "danes"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:428
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:429
 msgid "Tomorrow"
-msgstr "Jutri"
+msgstr "jutri"
 
 #. Translators: %A is the weekday name (e.g. Sunday, Monday, etc)
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:438
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:439
 #, c-format
 msgid "This %A"
 msgstr "%A"
@@ -489,12 +489,12 @@ msgstr "%A"
 #. * Translators: %1$s is the formatted date (e.g. Today, Sunday, or even 2019-10-11) and %2$s is the
 #. * formatted time (e.g. 03:14 PM, or 21:29)
 #.
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:468
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:469
 #, c-format
 msgid "%1$s, %2$s"
 msgstr "%1$s, %2$s"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:1512 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:687
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:1529 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:687
 msgid "Unnamed event"
 msgstr "Neimenovan dogodek"
 
@@ -516,7 +516,7 @@ msgstr "Celodnevni dogodek"
 
 #: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:247
 msgid "Starts"
-msgstr "Se začne"
+msgstr "Začetek"
 
 #: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:254 src/gui/gcal-edit-dialog.ui:302
 msgid "Check this out!"
@@ -524,19 +524,19 @@ msgstr "Preverite to!"
 
 #: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:295
 msgid "Ends"
-msgstr "Se konča"
+msgstr "Konec"
 
 #: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:343
 msgid "Repeat"
-msgstr "Ponovi"
+msgstr "Ponovitve"
 
 #: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:354
 msgid "No Repeat"
-msgstr "Ne ponovi"
+msgstr "Se ne ponovi"
 
 #: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:355
 msgid "Daily"
-msgstr "Dnevno"
+msgstr "Dnevno ponavljanje"
 
 #: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:356
 msgid "Monday – Friday"
@@ -544,19 +544,19 @@ msgstr "Od ponedeljka do petka"
 
 #: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:357
 msgid "Weekly"
-msgstr "Tedensko"
+msgstr "Tedensko ponavljanje"
 
 #: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:358
 msgid "Monthly"
-msgstr "Mesečno"
+msgstr "Mesečno ponavljanje"
 
 #: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:359
 msgid "Yearly"
-msgstr "Letno"
+msgstr "Letno ponavljanje"
 
 #: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:372
 msgid "End Repeat"
-msgstr "Končaj ponavljanje"
+msgstr "Konec ponavljanja"
 
 #: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:382
 msgid "Forever"
@@ -584,7 +584,7 @@ msgstr "Opomniki"
 
 #: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:474
 msgid "Add a Reminder…"
-msgstr "Dodaj opomnik ..."
+msgstr "Dodaj opomnik …"
 
 #: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:495
 msgid "Notes"
@@ -901,17 +901,17 @@ msgstr "Nov dogodek na %d. decembra"
 
 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:117
 msgid "Edit Details…"
-msgstr "Uredi podrobnosti ..."
+msgstr "Uredi podrobnosti …"
 
 #: src/gui/gcal-time-selector.ui:22
 msgid ":"
 msgstr ":"
 
-#: src/gui/gcal-time-selector.ui:47 src/views/gcal-week-view.c:447
+#: src/gui/gcal-time-selector.ui:47 src/views/gcal-week-view.c:440
 msgid "AM"
 msgstr "dop"
 
-#: src/gui/gcal-time-selector.ui:48 src/views/gcal-week-view.c:447
+#: src/gui/gcal-time-selector.ui:48 src/views/gcal-week-view.c:440
 msgid "PM"
 msgstr "pop"
 
@@ -951,7 +951,7 @@ msgstr "Iskanje dogodkov"
 
 #: src/gui/gcal-window.ui:309
 msgid "_Online Accounts…"
-msgstr "_Spletni računi ..."
+msgstr "_Spletni računi …"
 
 #: src/gui/gcal-window.ui:318 src/weather/gcal-weather-settings.ui:12
 msgid "_Weather"
@@ -1003,12 +1003,12 @@ msgstr "Krmarjenje"
 #: src/help-overlay.ui:58
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back"
-msgstr "Se vrne nazaj"
+msgstr "Skoči na predhodni dan / mesec / leto"
 
 #: src/help-overlay.ui:65
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go forward"
-msgstr "Gre naprej"
+msgstr "Skoči na naslednji dan / mesec / leto"
 
 #: src/help-overlay.ui:72
 msgctxt "shortcut window"
@@ -1018,12 +1018,12 @@ msgstr "Pokaže današnji dan"
 #: src/help-overlay.ui:79
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next view"
-msgstr "Naslednji pogled"
+msgstr "Skoči na naslednji ogledan dogodek"
 
 #: src/help-overlay.ui:86
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous view"
-msgstr "Predhodni pogled"
+msgstr "Skoči na predhodni ogledan dogodek"
 
 #: src/help-overlay.ui:95
 msgctxt "shortcut window"
@@ -1071,13 +1071,13 @@ msgstr "_Vsi dogodki"
 
 #: src/views/gcal-month-popover.ui:91
 msgid "New Event…"
-msgstr "Nov dogodek ..."
+msgstr "Nov dogodek …"
 
-#: src/views/gcal-week-grid.c:706 src/views/gcal-week-view.c:293
+#: src/views/gcal-week-grid.c:680 src/views/gcal-week-view.c:293
 msgid "00 AM"
 msgstr "00 AM"
 
-#: src/views/gcal-week-grid.c:709 src/views/gcal-week-view.c:296
+#: src/views/gcal-week-grid.c:683 src/views/gcal-week-view.c:296
 msgid "00:00"
 msgstr "00:00"
 
@@ -1115,7 +1115,7 @@ msgstr "Ni dogodkov"
 
 #: src/views/gcal-year-view.ui:155
 msgid "Add Event…"
-msgstr "Dodaj dogodek ..."
+msgstr "Dodaj dogodek …"
 
 #: src/weather/gcal-weather-settings.ui:30
 msgid "Show Weather"
@@ -1123,7 +1123,7 @@ msgstr "Pokaži vremensko napoved"
 
 #: src/weather/gcal-weather-settings.ui:53
 msgid "Automatic Location"
-msgstr "Samodejno določeno mesto"
+msgstr "Samodejno določi mesto"
 
 #~ msgid "Date"
 #~ msgstr "Datum"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]