[pitivi] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi] Update Ukrainian translation
- Date: Mon, 27 Apr 2020 06:36:02 +0000 (UTC)
commit ca8ca8a8c91ff474b7ed8bb1e34fd62ea9708655
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Mon Apr 27 06:35:45 2020 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 404 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 204 insertions(+), 200 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 4fe25edf..36bf207d 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pitivi/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-06 06:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-17 21:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-25 11:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-27 09:34+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation linux org ua>\n"
"Language: uk\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
#: data/org.pitivi.Pitivi-mime.xml.in:4
msgid "Pitivi video project (legacy)"
@@ -343,8 +343,8 @@ msgstr "Чудовому, потужному та інтуїтивно зроз
msgid "Save the current project under a new name or a different location"
msgstr "Зберегти поточний проєкт під новою назвою або до іншого місця"
-#: data/ui/mainmenubutton.ui:25 pitivi/editorperspective.py:717
-#: pitivi/editorperspective.py:771
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:25 pitivi/editorperspective.py:713
+#: pitivi/editorperspective.py:767
msgid "Save As..."
msgstr "Зберегти як…"
@@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "Інтерактивний вступ"
msgid "About Pitivi"
msgstr "Про Pitivi"
-#: data/ui/medialibrary.ui:14 pitivi/editorperspective.py:395
+#: data/ui/medialibrary.ui:14 pitivi/editorperspective.py:391
msgid "Add media files to your project"
msgstr "Додати файли даних до вашого проєкту"
@@ -489,8 +489,8 @@ msgstr ""
"Деякі з внесених вами змін набудуть чинності лише після перезапуску Pitivi"
#: data/ui/projectsettings.ui:61 data/ui/renderingprogress.ui:41
-#: pitivi/editorperspective.py:540 pitivi/editorperspective.py:672
-#: pitivi/editorperspective.py:720 pitivi/editorperspective.py:773
+#: pitivi/editorperspective.py:536 pitivi/editorperspective.py:668
+#: pitivi/editorperspective.py:716 pitivi/editorperspective.py:769
#: pitivi/greeterperspective.py:241 pitivi/medialibrary.py:859
#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:38 pitivi/dialogs/missingasset.py:46
msgid "Cancel"
@@ -572,7 +572,7 @@ msgid "Proxy"
msgstr "Проміжний"
#: data/ui/renderingdialog.ui:20 data/ui/renderingdialog.ui:55
-#: pitivi/editorperspective.py:325
+#: pitivi/editorperspective.py:321
msgid "Render"
msgstr "Обробити"
@@ -671,7 +671,7 @@ msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
#: data/ui/renderingprogress.ui:55 pitivi/viewer/viewer.py:728
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1777
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1785
msgid "Play"
msgstr "Пуск"
@@ -758,35 +758,27 @@ msgstr ""
msgid "Gapless mode"
msgstr "Неперервний режим"
-#: data/ui/titleeditor.ui:36
-msgid "Create"
-msgstr "Створити"
-
-#: data/ui/titleeditor.ui:64
-msgid "Select a title clip to edit or create a new one."
-msgstr "Виберіть кліп титрів для редагування або створіть його."
-
-#: data/ui/titleeditor.ui:139
+#: data/ui/titleeditor.ui:71
msgid "Choose a font"
msgstr "Виберіть шрифт"
-#: data/ui/titleeditor.ui:156
+#: data/ui/titleeditor.ui:88
msgid "Pick a text color"
msgstr "Вибрати колір тексту"
-#: data/ui/titleeditor.ui:191
+#: data/ui/titleeditor.ui:123
msgid "Pick a background color"
msgstr "Вибрати колір тла"
-#: data/ui/titleeditor.ui:232
+#: data/ui/titleeditor.ui:164
msgid "Alignment"
msgstr "Вирівнювання"
-#: data/ui/titleeditor.ui:268
+#: data/ui/titleeditor.ui:200
msgid "Horizontal:"
msgstr "Горизонтально:"
-#: data/ui/titleeditor.ui:292
+#: data/ui/titleeditor.ui:224
msgid "Vertical:"
msgstr "Вертикально:"
@@ -888,19 +880,19 @@ msgstr ""
"Не вдалося імпортувати «gi». Переконайтеся, що у програми є доступ до "
"pygobject."
-#: pitivi/check.py:450
+#: pitivi/check.py:452
msgid "enables sound notifications when rendering is complete"
msgstr "вмикає звукове сповіщення щодо завершення обробки"
-#: pitivi/check.py:452
+#: pitivi/check.py:454
msgid "enables visual notifications when rendering is complete"
msgstr "вмикає візуальне сповіщення щодо завершення обробки"
-#: pitivi/check.py:454
+#: pitivi/check.py:456
msgid "additional multimedia codecs through the GStreamer Libav library"
msgstr "додаткові мультимедійні кодеки з бібліотеки GStreamer Libav"
-#: pitivi/check.py:456
+#: pitivi/check.py:458
msgid ""
"enables a watchdog in the GStreamer pipeline. Use to detect errors happening "
"in GStreamer and recover from them"
@@ -909,133 +901,181 @@ msgstr ""
"скористатися для виявлення помилок, які виникають під час обробки у "
"GStreamer, і виправлення цих помилок"
-#: pitivi/clipproperties.py:110
+#: pitivi/clipproperties.py:115
+#| msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
+msgid ""
+"Select a clip on the timeline to configure its properties and effects or "
+"create a new clip:"
+msgstr ""
+"Позначте кліп на монтажному столі для налаштовування його властивостей та"
+" пов’язаних з ним ефектів або створіть кліп:"
+
+#: pitivi/clipproperties.py:121
+#| msgid "Create a new project"
+msgid "Create a title clip"
+msgstr "Створення кліпу субтитрів"
+
+#: pitivi/clipproperties.py:186
msgid "Effects"
msgstr "Ефекти"
-#: pitivi/clipproperties.py:125
+#: pitivi/clipproperties.py:201
msgid "To apply an effect to the clip, drag it from the Effect Library."
msgstr ""
"Щоб застосувати ефект до кліпу, перетягніть пункт ефект з бібліотеки ефектів."
-#: pitivi/clipproperties.py:143
+#: pitivi/clipproperties.py:219
msgid "Remove effect"
msgstr "Вилучити ефект"
-#: pitivi/clipproperties.py:179
+#: pitivi/clipproperties.py:255
msgid "Active"
msgstr "Активний"
-#: pitivi/clipproperties.py:182
+#: pitivi/clipproperties.py:258
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: pitivi/clipproperties.py:191
+#: pitivi/clipproperties.py:267
msgid "Effect name"
msgstr "Назва ефекту"
-#: pitivi/clipproperties.py:219
-msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
-msgstr ""
-"Позначте кліп на монтажному столі для налаштування пов’язаних з ним ефектів"
-
-#: pitivi/clipproperties.py:564
+#: pitivi/clipproperties.py:634
msgid "Transformation"
msgstr "Перетворення"
-#: pitivi/clipproperties.py:659
+#: pitivi/clipproperties.py:729
msgid "Show keyframes"
msgstr "Показати ключові кадри"
-#: pitivi/clipproperties.py:661
+#: pitivi/clipproperties.py:731
msgid "Activate keyframes"
msgstr "Задіяти ключові кадри"
-#: pitivi/clipproperties.py:666
+#: pitivi/clipproperties.py:736
msgid "Hide keyframes"
msgstr "Приховати ключові кадри"
-#: pitivi/editorperspective.py:200 pitivi/medialibrary.py:658
+#: pitivi/clip_properties/title.py:43
+msgid "Title clip duration"
+msgstr "Тривалість кліпу з титрами"
+
+#: pitivi/clip_properties/title.py:45
+msgid ""
+"Default clip length (in milliseconds) of titles when inserting on the "
+"timeline."
+msgstr ""
+"Типова тривалість (у мілісекундах) кліпу із титрами при додаванні на "
+"монтажний стіл."
+
+#: pitivi/clip_properties/title.py:59
+msgid "Title"
+msgstr "Назва"
+
+#: pitivi/clip_properties/title.py:101 pitivi/clip_properties/title.py:108
+msgid "Absolute"
+msgstr "Абсолютне"
+
+#: pitivi/clip_properties/title.py:102
+msgid "Top"
+msgstr "Вгорі"
+
+#: pitivi/clip_properties/title.py:103 pitivi/clip_properties/title.py:110
+msgid "Center"
+msgstr "У центрі"
+
+#: pitivi/clip_properties/title.py:104
+msgid "Bottom"
+msgstr "Внизу"
+
+#: pitivi/clip_properties/title.py:105
+msgid "Baseline"
+msgstr "Базова лінія"
+
+#: pitivi/clip_properties/title.py:109
+msgid "Left"
+msgstr "Ліворуч"
+
+#: pitivi/clip_properties/title.py:111
+msgid "Right"
+msgstr "Праворуч"
+
+#: pitivi/editorperspective.py:199 pitivi/medialibrary.py:658
msgid "Media Library"
msgstr "Бібліотека творів"
-#: pitivi/editorperspective.py:202
+#: pitivi/editorperspective.py:201
msgid "Effect Library"
msgstr "Бібліотека ефектів"
-#: pitivi/editorperspective.py:213
+#: pitivi/editorperspective.py:211
msgid "Clip"
msgstr "Кліп"
-#: pitivi/editorperspective.py:215
+#: pitivi/editorperspective.py:213
msgid "Transition"
msgstr "Перехід"
-#: pitivi/editorperspective.py:217
-msgid "Title"
-msgstr "Назва"
-
-#: pitivi/editorperspective.py:308
+#: pitivi/editorperspective.py:304
msgid "Undo"
msgstr "Скасувати"
#. pylint: disable=attribute-defined-outside-init
-#: pitivi/editorperspective.py:319 pitivi/editorperspective.py:532
-#: pitivi/editorperspective.py:673 pitivi/editorperspective.py:721
-#: pitivi/editorperspective.py:774 pitivi/preset.py:114 pitivi/project.py:194
+#: pitivi/editorperspective.py:315 pitivi/editorperspective.py:528
+#: pitivi/editorperspective.py:669 pitivi/editorperspective.py:717
+#: pitivi/editorperspective.py:770 pitivi/preset.py:114 pitivi/project.py:194
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
-#: pitivi/editorperspective.py:327
+#: pitivi/editorperspective.py:323
msgid "Export your project as a finished movie"
msgstr "Експортувати ваш проєкт як завершене відео"
-#: pitivi/editorperspective.py:360
+#: pitivi/editorperspective.py:356
msgid "Save the current project"
msgstr "Зберегти поточний проєкт"
-#: pitivi/editorperspective.py:368
+#: pitivi/editorperspective.py:364
msgid "Save the current project as"
msgstr "Зберегти поточний проєкт як"
-#: pitivi/editorperspective.py:388
-#| msgid "Welcome to Pitivi"
+#: pitivi/editorperspective.py:384
msgid "Quick intros to Pitivi"
msgstr "Короткі вступні зауваження щодо Pitivi"
-#: pitivi/editorperspective.py:504
+#: pitivi/editorperspective.py:500
#, python-format
msgid "Unable to save project \"%s\""
msgstr "Не вдалося зберегти проєкт «%s»"
-#: pitivi/editorperspective.py:534 pitivi/project.py:193
+#: pitivi/editorperspective.py:530 pitivi/project.py:193
msgid "Save as..."
msgstr "Зберегти як…"
-#: pitivi/editorperspective.py:537
+#: pitivi/editorperspective.py:533
msgid "Close without saving"
msgstr "Закрити без збереження"
-#: pitivi/editorperspective.py:547
+#: pitivi/editorperspective.py:543
msgid "Save changes to the current project before closing?"
msgstr "Зберегти зміни, внесені до поточного проєкту, перед закриттям?"
-#: pitivi/editorperspective.py:556
+#: pitivi/editorperspective.py:552
#, python-format
msgid "If you don't save, the changes from the last %s will be lost."
msgstr ""
"Якщо ви не збережете внесені зміни, роботу, виконану протягом останніх %s, "
"буде втрачено."
-#: pitivi/editorperspective.py:560
+#: pitivi/editorperspective.py:556
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr "Якщо ви не збережете внесені зміни, їх буде втрачено."
-#: pitivi/editorperspective.py:604
+#: pitivi/editorperspective.py:600
msgid "Revert to saved project version?"
msgstr "Повернутися до збереженої версії проєкту?"
-#: pitivi/editorperspective.py:609
+#: pitivi/editorperspective.py:605
msgid "This will reload the current project. All unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"Ця дія призведе до перезавантаження поточного проєкту. Усі незбережені зміни "
@@ -1044,7 +1084,7 @@ msgstr ""
#. Signal the project loading failure.
#. You have to do this *after* successfully creating a blank project,
#. or the startupwizard will still be connected to that signal too.
-#: pitivi/editorperspective.py:640
+#: pitivi/editorperspective.py:636
#, python-format
msgid ""
"No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
@@ -1055,32 +1095,32 @@ msgstr ""
"\n"
"У поточній версії Pitivi не передбачено підтримки неповних проєктів."
-#: pitivi/editorperspective.py:669
+#: pitivi/editorperspective.py:665
msgid "Export To..."
msgstr "Експортувати до…"
-#: pitivi/editorperspective.py:686
+#: pitivi/editorperspective.py:682
msgid "Tar archive"
msgstr "архів tar"
-#: pitivi/editorperspective.py:690 pitivi/editorperspective.py:736
+#: pitivi/editorperspective.py:686 pitivi/editorperspective.py:732
msgid "Detect automatically"
msgstr "Визначити автоматично"
-#: pitivi/editorperspective.py:730 pitivi/editorperspective.py:777
+#: pitivi/editorperspective.py:726 pitivi/editorperspective.py:773
#: pitivi/project.py:72 pitivi/render.py:436
msgid "Untitled"
msgstr "Без назви"
-#: pitivi/editorperspective.py:779
+#: pitivi/editorperspective.py:775
msgid "PNG image"
msgstr "зображення PNG"
-#: pitivi/editorperspective.py:780
+#: pitivi/editorperspective.py:776
msgid "JPEG image"
msgstr "зображення JPEG"
-#: pitivi/editorperspective.py:821
+#: pitivi/editorperspective.py:817
msgid "Preview"
msgstr "Перегляд"
@@ -1176,7 +1216,6 @@ msgid "Start Overview"
msgstr "Почати огляд"
#: pitivi/interactiveintro.py:212
-#| msgid "Welcome to Pitivi"
msgid "Welcome to Pitivi!"
msgstr "Вітаємо у Pitivi!"
@@ -1191,19 +1230,18 @@ msgstr "Перетягніть кліпи на монтажному столі,
#: pitivi/interactiveintro.py:218
msgid "Right-click anywhere to move the playhead"
msgstr ""
-"Клацніть правою кнопкою у довільному місці для пересування позиції відтворення"
+"Клацніть правою кнопкою у довільному місці для пересування позиції "
+"відтворення"
#: pitivi/interactiveintro.py:220
msgid "Preview with the play button"
msgstr "Перегляньте результати за допомогою кнопки відтворення"
#: pitivi/interactiveintro.py:222
-#| msgid "Export your project as a finished movie"
msgid "Export your project to share it"
msgstr "Експортуйте ваш проєкт для його оприлюднення"
#: pitivi/interactiveintro.py:224
-#| msgid "Keyboard shortcuts"
msgid "See all the keyboard shortcuts"
msgstr "Перегляньте усі клавіатурні скорочення"
@@ -1250,7 +1288,7 @@ msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
msgstr "<b>Роздільність</b>: %d×%d"
#: pitivi/mediafilespreviewer.py:271 pitivi/mediafilespreviewer.py:288
-#: pitivi/utils/ui.py:520
+#: pitivi/utils/ui.py:534
#, python-format
msgid "<b>Duration</b>: %s"
msgstr "<b>Тривалість</b>: %s"
@@ -1511,11 +1549,11 @@ msgstr ""
msgid "Ignore backup"
msgstr "Ігнорувати резервну копію"
-#: pitivi/project.py:288
+#: pitivi/project.py:289
msgid "Restore from backup"
msgstr "Відновлення з резервної копії"
-#: pitivi/project.py:304
+#: pitivi/project.py:300
#, python-format
msgid ""
"An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the "
@@ -1528,16 +1566,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Хочете завантажити автоматично збережену версію?"
-#: pitivi/project.py:377
+#: pitivi/project.py:373
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "У вас немає прав доступу для запису до цієї теки."
#. Save the project to a temporary file.
-#: pitivi/project.py:410
+#: pitivi/project.py:406
msgid "project"
msgstr "проєкт"
-#: pitivi/project.py:707
+#: pitivi/project.py:703
msgid "Pitivi encoding profile"
msgstr "Профіль кодування Pitivi"
@@ -1628,46 +1666,6 @@ msgstr "Обробку завершено"
msgid "\"%s\" has finished rendering."
msgstr "Обробку «%s» завершено."
-#: pitivi/titleeditor.py:43
-msgid "Title clip duration"
-msgstr "Тривалість кліпу з титрами"
-
-#: pitivi/titleeditor.py:45
-msgid ""
-"Default clip length (in milliseconds) of titles when inserting on the "
-"timeline."
-msgstr ""
-"Типова тривалість (у мілісекундах) кліпу із титрами при додаванні на "
-"монтажний стіл."
-
-#: pitivi/titleeditor.py:114 pitivi/titleeditor.py:121
-msgid "Absolute"
-msgstr "Абсолютне"
-
-#: pitivi/titleeditor.py:115
-msgid "Top"
-msgstr "Вгорі"
-
-#: pitivi/titleeditor.py:116 pitivi/titleeditor.py:123
-msgid "Center"
-msgstr "У центрі"
-
-#: pitivi/titleeditor.py:117
-msgid "Bottom"
-msgstr "Внизу"
-
-#: pitivi/titleeditor.py:118
-msgid "Baseline"
-msgstr "Базова лінія"
-
-#: pitivi/titleeditor.py:122
-msgid "Left"
-msgstr "Ліворуч"
-
-#: pitivi/titleeditor.py:124
-msgid "Right"
-msgstr "Праворуч"
-
#: pitivi/transitions.py:82
msgid "Normal"
msgstr "Звичайний"
@@ -1755,7 +1753,7 @@ msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
#. Translators: This is a tooltip for a clip's keyframe curve,
#. showing what the keyframe curve affects, the timestamp at
#. the mouse cursor location, and the value at that timestamp.
-#: pitivi/timeline/elements.py:416
+#: pitivi/timeline/elements.py:417
#, python-format
msgid ""
"Property: %s\n"
@@ -1766,50 +1764,50 @@ msgstr ""
"Мітка часу: %s\n"
"Значення: %s"
-#: pitivi/timeline/elements.py:591
+#: pitivi/timeline/elements.py:592
#, python-format
msgid "Timestamp: %s"
msgstr "Часова позначка: %s"
-#: pitivi/timeline/elements.py:1460
+#: pitivi/timeline/elements.py:1463
msgid "Audio crossfade"
msgstr "Перехресний перехід звуку"
-#: pitivi/timeline/layer.py:166
+#: pitivi/timeline/layer.py:177
msgid "Move layer to top"
msgstr "Пересунути шар на початок списку"
-#: pitivi/timeline/layer.py:172
+#: pitivi/timeline/layer.py:183
msgid "Move layer up"
msgstr "Пересунути шар вище"
-#: pitivi/timeline/layer.py:178
+#: pitivi/timeline/layer.py:189
msgid "Move layer down"
msgstr "Пересунути шар нижче"
-#: pitivi/timeline/layer.py:184
+#: pitivi/timeline/layer.py:195
msgid "Move layer to bottom"
msgstr "Пересунути шар у кінець списку"
-#: pitivi/timeline/layer.py:190
+#: pitivi/timeline/layer.py:201
msgid "Delete layer"
msgstr "Вилучити шар"
-#: pitivi/timeline/layer.py:282
+#: pitivi/timeline/layer.py:307
#, python-format
msgid "Layer %d"
msgstr "Шар %d"
-#: pitivi/timeline/ruler.py:253
+#: pitivi/timeline/ruler.py:232
#, python-format
msgid "Frame #%d"
msgstr "Кадр %d"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:80
+#: pitivi/timeline/timeline.py:81
msgid "Snap distance"
msgstr "Відстань прилипання"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:81
+#: pitivi/timeline/timeline.py:82
msgid ""
"Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or "
"trimming."
@@ -1817,11 +1815,11 @@ msgstr ""
"Порогове відстань (у пікселях), за якої два кліпи злипатимуться під час "
"перетягування або обрізання."
-#: pitivi/timeline/timeline.py:93
+#: pitivi/timeline/timeline.py:94
msgid "Image clip duration"
msgstr "Тривалість кліпу із зображенням"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:95
+#: pitivi/timeline/timeline.py:96
msgid ""
"Default clip length (in milliseconds) of images when inserting on the "
"timeline."
@@ -1829,97 +1827,97 @@ msgstr ""
"Типова тривалість (у мілісекундах) кліпу із зображенням при додаванні на "
"монтажний стіл."
-#: pitivi/timeline/timeline.py:106
+#: pitivi/timeline/timeline.py:107
msgid "Left click also seeks"
msgstr "Клацання лівою також позиціювання"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:108
+#: pitivi/timeline/timeline.py:109
msgid "Whether left-clicking also seeks besides selecting and editing clips."
msgstr ""
"Визначає, чи буде клацання лівою використано для позиціювання, окрім "
"позначення та редагування кліпів."
-#: pitivi/timeline/timeline.py:337 pitivi/timeline/timeline.py:1708
+#: pitivi/timeline/timeline.py:338 pitivi/timeline/timeline.py:1716
msgid "Add layer"
msgstr "Додати шар"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1651 pitivi/dialogs/prefs.py:60
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1659 pitivi/dialogs/prefs.py:60
msgid "Timeline"
msgstr "Монтажний стіл"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1658
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1666
msgid "Action Search"
msgstr "Пошук дії"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1666
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1674
msgid "Delete selected clips"
msgstr "Вилучити позначені кліпи"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1673
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1681
msgid "Delete selected clips and shift following ones"
msgstr "Вилучити позначені кліпи і посунути наступні"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1680
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1688
msgid "Group selected clips together"
msgstr "Згрупувати позначені кліпи"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1687
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1695
msgid "Ungroup selected clips"
msgstr "Розгрупувати позначені кліпи"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1694
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1702
msgid "Copy selected clips"
msgstr "Скопіювати позначені кліпи"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1701
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1709
msgid "Paste selected clips"
msgstr "Вставити позначені кліпи"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1715
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1723
msgid "Seeks to the first clip edge after the playhead."
msgstr "Позиціювання на першому краю кліпу після позиції відтворення."
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1722
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1730
msgid "Seeks to the first clip edge before the playhead."
msgstr "Позиціювання на першому краю кліпу до позиції відтворення."
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1735
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1743
msgid "Split the clip at the position"
msgstr "Розділити кліп за поточною позицією"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1742
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1750
msgid "Add keyframe to the keyframe curve of selected clip"
msgstr "Додати ключовий кадр до кривої ключових кадрів позначеного кліпу"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1747
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1755
msgid "Timeline Navigation"
msgstr "Навігація монтажним столом"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1755
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1763
msgid "Zoom in"
msgstr "Збільшити"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1763
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1771
msgid "Zoom out"
msgstr "Зменшити"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1771
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1779
msgid "Adjust zoom to fit the project to the window"
msgstr "Скоригувати масштаб так, щоб проєкт вміщався у вікні"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1784
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1792
msgid "Seek backward one frame"
msgstr "Назад на один кадр"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1791
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1799
msgid "Seek forward one frame"
msgstr "Вперед на один кадр"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1799
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1807
msgid "Seek backward one second"
msgstr "Назад на одну секунду"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1807
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1815
msgid "Seek forward one second"
msgstr "Вперед на одну секунду"
@@ -2023,7 +2021,7 @@ msgstr "Проміжні"
msgid "Other"
msgstr "Інші"
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:285 pitivi/utils/widgets.py:978
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:285 pitivi/utils/widgets.py:979
msgid "Reset to default value"
msgstr "Відновити типове значення"
@@ -2121,7 +2119,7 @@ msgstr ""
"Ви можете створювати <a href='{doc_url}'>додатки</a> у вашому <a "
"href='{dir_url}'>каталозі додатків</a>."
-#: pitivi/utils/misc.py:268
+#: pitivi/utils/misc.py:272
msgid ""
"Failed to open the user manual. Make sure to have either the `yelp` GNOME "
"documentation viewer or a web browser installed"
@@ -2130,7 +2128,7 @@ msgstr ""
"належно встановлено або програму для перегляду документації GNOME yelp, або "
"програму для перегляду сторінок інтернету."
-#: pitivi/utils/misc.py:277
+#: pitivi/utils/misc.py:281
msgid ""
"The system's locale that you are using is not UTF-8 capable. Unicode support "
"is required for Python3 software like Pitivi. Please correct your system "
@@ -2143,65 +2141,65 @@ msgstr ""
"продовжувати працювати з Pitivi на такій некоректній локалі, можливі усілякі "
"дивні помилки."
-#: pitivi/utils/misc.py:287
+#: pitivi/utils/misc.py:291
msgid "Error while decoding a string"
msgstr "Помилка під час спроби декодування рядка"
-#: pitivi/utils/proxy.py:59
+#: pitivi/utils/proxy.py:61
msgid "Max number of parallel transcoding jobs"
msgstr "Максимальна кількість паралельних завдань із перекодування"
-#: pitivi/utils/proxy.py:70
+#: pitivi/utils/proxy.py:72
msgid "Max CPU usage dedicated to transcoding"
msgstr "Максимальне використання процесора для перекодування"
#. Translators: 'fps' is for 'frames per second'
-#: pitivi/utils/ui.py:336
+#: pitivi/utils/ui.py:350
msgid "{0:s} fps"
msgstr "{0:s} кд/с"
-#: pitivi/utils/ui.py:356
+#: pitivi/utils/ui.py:370
#, python-brace-format
msgid "{0:n} kHz"
msgstr "{0:n} кГц"
-#: pitivi/utils/ui.py:365
+#: pitivi/utils/ui.py:379
msgid "Mono"
msgstr "Моно"
-#: pitivi/utils/ui.py:366
+#: pitivi/utils/ui.py:380
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"
-#: pitivi/utils/ui.py:367
+#: pitivi/utils/ui.py:381
msgid "6 (5.1)"
msgstr "6 (5.1)"
-#: pitivi/utils/ui.py:368
+#: pitivi/utils/ui.py:382
msgid "8 (7.1)"
msgstr "8 (7.1)"
-#: pitivi/utils/ui.py:499
+#: pitivi/utils/ui.py:513
#, python-format
msgid "<b>Duration:</b> %s"
msgstr "<b>Тривалість:</b> %s"
-#: pitivi/utils/ui.py:502
+#: pitivi/utils/ui.py:516
#, python-format
msgid "<b>Proxy creation progress:</b> %d%%"
msgstr "<b>Поступ створення проміжного кліпу: %d%%"
-#: pitivi/utils/ui.py:516
+#: pitivi/utils/ui.py:530
#, python-format
msgid "<b>Path</b>: %s"
msgstr "<b>Шлях</b>: %s"
-#: pitivi/utils/ui.py:526
+#: pitivi/utils/ui.py:540
#, python-format
msgid "<b>Size</b>: %s"
msgstr "<b>Розмір</b>: %s"
-#: pitivi/utils/ui.py:562
+#: pitivi/utils/ui.py:576
#, python-format
msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
@@ -2210,17 +2208,17 @@ msgstr[1] "<b>Аудіо:</b> %d канали, %d <i>Гц</i> (%d <i>біт</i>)
msgstr[2] "<b>Аудіо:</b> %d каналів, %d <i>Гц</i> (%d <i>біт</i>)"
msgstr[3] "<b>Аудіо:</b> %d канал, %d <i>Гц</i> (%d <i>біт</i>)"
-#: pitivi/utils/ui.py:574
+#: pitivi/utils/ui.py:588
#, python-format
msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %s <i>fps</i>"
msgstr "<b>Відео:</b> %d⨯%d <i>пікселів</i>, %s <i>кд/с</i>"
-#: pitivi/utils/ui.py:577
+#: pitivi/utils/ui.py:591
#, python-format
msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
msgstr "<b>Зображення:</b> %d⨯%d <i>пікселів</i>"
-#: pitivi/utils/ui.py:631 pitivi/utils/ui.py:658 pitivi/utils/ui.py:682
+#: pitivi/utils/ui.py:645 pitivi/utils/ui.py:672 pitivi/utils/ui.py:696
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -2229,7 +2227,7 @@ msgstr[1] "%d години"
msgstr[2] "%d годин"
msgstr[3] "%d година"
-#: pitivi/utils/ui.py:634 pitivi/utils/ui.py:661 pitivi/utils/ui.py:685
+#: pitivi/utils/ui.py:648 pitivi/utils/ui.py:675 pitivi/utils/ui.py:699
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -2238,7 +2236,7 @@ msgstr[1] "%d хвилини"
msgstr[2] "%d хвилин"
msgstr[3] "%d хвилина"
-#: pitivi/utils/ui.py:637 pitivi/utils/ui.py:664 pitivi/utils/ui.py:688
+#: pitivi/utils/ui.py:651 pitivi/utils/ui.py:678 pitivi/utils/ui.py:702
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -2247,7 +2245,7 @@ msgstr[1] "%d секунди"
msgstr[2] "%d секунд"
msgstr[3] "%d секунда"
-#: pitivi/utils/ui.py:656
+#: pitivi/utils/ui.py:670
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -2256,27 +2254,27 @@ msgstr[1] "%d дні"
msgstr[2] "%d днів"
msgstr[3] "%d день"
-#: pitivi/utils/ui.py:697
+#: pitivi/utils/ui.py:711
msgid "Just now"
msgstr "Зараз"
-#: pitivi/utils/ui.py:700
+#: pitivi/utils/ui.py:714
msgid "An hour ago"
msgstr "Годину тому"
-#: pitivi/utils/ui.py:703
+#: pitivi/utils/ui.py:717
msgid "Today"
msgstr "Сьогодні"
-#: pitivi/utils/ui.py:706
+#: pitivi/utils/ui.py:720
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчора"
-#: pitivi/utils/ui.py:715
+#: pitivi/utils/ui.py:729
msgid "About a year ago"
msgstr "Близько року тому"
-#: pitivi/utils/ui.py:718
+#: pitivi/utils/ui.py:732
#, python-format
msgid "About %d year ago"
msgid_plural "About %d years ago"
@@ -2289,40 +2287,40 @@ msgstr[3] "Близько %d року тому"
msgid "Implement Me"
msgstr "Ще не реалізовано"
-#: pitivi/utils/widgets.py:803
+#: pitivi/utils/widgets.py:804
#, python-format
msgid "%(preference_label)s:"
msgstr "%(preference_label)s:"
-#: pitivi/utils/widgets.py:838
+#: pitivi/utils/widgets.py:839
msgid "No properties."
msgstr "Немає властивостей."
#. Avoid the ugly selection outline
-#: pitivi/utils/widgets.py:963
+#: pitivi/utils/widgets.py:964
msgid "Show keyframes for this value"
msgstr "Показати ключові кадри для цього значення"
-#: pitivi/utils/widgets.py:1147
+#: pitivi/utils/widgets.py:1148
#, python-format
msgid "Properties for %s"
msgstr "Властивості %s"
-#: pitivi/utils/widgets.py:1229
+#: pitivi/utils/widgets.py:1230
msgid "Zoom Fit"
msgstr "Підібрати за розмірами"
-#: pitivi/utils/widgets.py:1234
+#: pitivi/utils/widgets.py:1235
msgid "Zoom"
msgstr "Масштаб"
#. Translators: %s represents a duration, for example "10 minutes"
-#: pitivi/utils/widgets.py:1310
+#: pitivi/utils/widgets.py:1311
#, python-format
msgid "%s displayed"
msgstr "показано %s"
-#: pitivi/utils/widgets.py:1314
+#: pitivi/utils/widgets.py:1315
#, python-format
msgid "%d nanoseconds displayed, because we can"
msgstr "Показано %d наносекунд, бо ми можемо"
@@ -2373,3 +2371,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Неможливо перевизначити {key}, оскільки команди клавіатурних скорочень "
"призначено лише для читання."
+
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Створити"
+
+#~ msgid "Select a title clip to edit or create a new one."
+#~ msgstr "Виберіть кліп титрів для редагування або створіть його."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]