[tali] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [tali] Update Ukrainian translation
- Date: Sat, 25 Apr 2020 08:03:19 +0000 (UTC)
commit 5c76be8469910b704c860ac6537553539eba0961
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Sat Apr 25 08:03:08 2020 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 185 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 file changed, 82 insertions(+), 103 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index e755a6c..5b08c4b 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/tali/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-27 12:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-16 19:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-28 11:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-25 11:02+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/help-overlay.ui:16
@@ -74,13 +74,12 @@ msgid "Show Keyboard Shortcuts"
msgstr "Показати клавіатурні скорочення"
#: data/help-overlay.ui:86
-#| msgid "_Quit"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Вийти"
#: data/org.gnome.Tali.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Tali.desktop.in:3
-#: src/gyahtzee.c:55
+#: src/gyahtzee.c:52
msgid "Tali"
msgstr "Кістяний покер"
@@ -104,7 +103,7 @@ msgid "Play between one and five opponents at three difficulty levels."
msgstr ""
"Грайте проти від одного до п'яти суперників, у три різні рівні складності."
-#: data/org.gnome.Tali.appdata.xml.in:49
+#: data/org.gnome.Tali.appdata.xml.in:85
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Проект GNOME"
@@ -124,9 +123,6 @@ msgid "Delay between rolls"
msgstr "Затримка між киданнями"
#: data/org.gnome.Tali.gschema.xml:12
-#| msgid ""
-#| "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls "
-#| "so the player can follow what it is doing."
msgid ""
"Choose whether or not to insert a delay between the computer’s dice rolls so "
"the player can follow what it is doing."
@@ -135,14 +131,10 @@ msgstr ""
"щоб гравець міг бачити, що діється."
#: data/org.gnome.Tali.gschema.xml:16
-#| msgid "Display the computer's thoughts"
msgid "Display the computer’s thoughts"
msgstr "Показувати хід думок комп'ютера"
#: data/org.gnome.Tali.gschema.xml:17
-#| msgid ""
-#| "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard "
-#| "output."
msgid ""
"If set to true, a dump of the AI’s working will be done to standard output."
msgstr ""
@@ -150,8 +142,6 @@ msgstr ""
"інтелекту."
#: data/org.gnome.Tali.gschema.xml:20
-#| msgctxt "PlayerNames"
-#| msgid "[ 'Human', 'Wilber', 'Bill', 'Monica', 'Kenneth', 'Janet' ]"
msgctxt "PlayerNames"
msgid "[ 'Human', 'Alice', 'Bob', 'Carol', 'Dave', 'Eve' ]"
msgstr "[ 'Людина', 'Олена', 'Микола', 'Соломія', 'Сергій', 'Йосип' ]"
@@ -182,7 +172,6 @@ msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"
#: data/tali-menus.ui:29
-#| msgid "_About"
msgid "_About Tali"
msgstr "_Про «Кістяний покер»"
@@ -200,111 +189,66 @@ msgstr "Результат: %d"
msgid "Field used"
msgstr "Зайняте поле"
-#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute)
-#: src/games-scores-dialog.c:130
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "Time"
-msgstr "Час"
-
-#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves)
-#: src/games-scores-dialog.c:136
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "Score"
-msgstr "Рахунок"
-
-#. Score format for time based scores.
-#. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
-#: src/games-scores-dialog.c:224
-#, c-format
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "%1$dm %2$ds"
-msgstr "%1$dхв %2$dс"
-
-#: src/games-scores-dialog.c:384
-msgid "New Game"
-msgstr "Нова гра"
-
-#. Score dialog column header for the date
-#. the score was recorded
-#: src/games-scores-dialog.c:478
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
-
-#: src/gyahtzee.c:100
+#: src/gyahtzee.c:97
msgid "Delay computer moves"
msgstr "Сповільнити дії комп'ютера"
-#: src/gyahtzee.c:102
+#: src/gyahtzee.c:99
msgid "Display computer thoughts"
msgstr "Показувати хід думок комп'ютера"
-#: src/gyahtzee.c:104
+#: src/gyahtzee.c:101
msgid "Number of computer opponents"
msgstr "Кількість комп'ютерних суперників"
-#: src/gyahtzee.c:104 src/gyahtzee.c:106 src/gyahtzee.c:110 src/gyahtzee.c:112
+#: src/gyahtzee.c:101 src/gyahtzee.c:103 src/gyahtzee.c:107 src/gyahtzee.c:109
msgid "NUMBER"
msgstr "Кількість"
-#: src/gyahtzee.c:106
+#: src/gyahtzee.c:103
msgid "Number of human opponents"
msgstr "Кількість суперників - людей"
-#: src/gyahtzee.c:108
+#: src/gyahtzee.c:105
msgid "Game choice: Regular or Colors"
msgstr "Вибір гри: звичайна чи кольорова"
-#: src/gyahtzee.c:108
+#: src/gyahtzee.c:105
msgid "STRING"
msgstr "РЯДОК"
-#: src/gyahtzee.c:110
+#: src/gyahtzee.c:107
msgid "Number of computer-only games to play"
msgstr "Кількість ігор лише для комп'ютерів"
-#: src/gyahtzee.c:112
+#: src/gyahtzee.c:109
msgid "Number of trials for each roll for the computer"
msgstr "Кількість спроб для кожного кидка комп'ютера"
-#: src/gyahtzee.c:117 src/setup.c:354
+#. Order must match GameType enum order
+#: src/gyahtzee.c:121 src/setup.c:352
msgctxt "game type"
msgid "Regular"
msgstr "Звичайна"
-#: src/gyahtzee.c:118 src/setup.c:355
+#: src/gyahtzee.c:122 src/setup.c:353
msgctxt "game type"
msgid "Colors"
msgstr "Кольори"
-#: src/gyahtzee.c:139
+#: src/gyahtzee.c:162
msgid "Roll all!"
msgstr "Кинути усі!"
-#: src/gyahtzee.c:142 src/gyahtzee.c:810
+#: src/gyahtzee.c:165 src/gyahtzee.c:827
msgid "Roll!"
msgstr "Кинути!"
-#: src/gyahtzee.c:176
+#: src/gyahtzee.c:212
msgid "The game is a draw!"
msgstr "Нічия."
-#: src/gyahtzee.c:189 src/gyahtzee.c:629
-msgid "Tali Scores"
-msgstr "Результати Талі"
-
-#: src/gyahtzee.c:191
-msgid "Congratulations!"
-msgstr "Вітаємо!"
-
-#: src/gyahtzee.c:192
-msgid "Your score is the best!"
-msgstr "Ваш результат найкращий!"
-
-#: src/gyahtzee.c:193
-msgid "Your score has made the top ten."
-msgstr "Ваш результат попав у десятку найкращих."
-
-#: src/gyahtzee.c:205
+#: src/gyahtzee.c:227
#, c-format
msgid "%s wins the game with %d point"
msgid_plural "%s wins the game with %d points"
@@ -312,49 +256,49 @@ msgstr[0] "Гравець %s виграв гру набравши %d очко"
msgstr[1] "Гравець %s виграв гру набравши %d очка"
msgstr[2] "Гравець %s виграв гру набравши %d очок"
-#: src/gyahtzee.c:209
+#: src/gyahtzee.c:231
msgid "Game over!"
msgstr "Гру закінчено!"
-#: src/gyahtzee.c:253
+#: src/gyahtzee.c:275
#, c-format
msgid "Computer playing for %s"
msgstr "Комп'ютер грає за %s"
-#: src/gyahtzee.c:255
+#: src/gyahtzee.c:277
#, c-format
msgid "%s! – You’re up."
msgstr "%s! — ваш хід."
-#: src/gyahtzee.c:448
+#: src/gyahtzee.c:470
msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
msgstr "Виберіть кості для повторного кидка або виберіть клітину відліку."
-#: src/gyahtzee.c:476
+#: src/gyahtzee.c:497
msgid "Roll"
msgstr "Кидати"
-#: src/gyahtzee.c:534
+#: src/gyahtzee.c:555
msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
msgstr "Можна зробити лише три кидка. Виберіть клітину."
-#: src/gyahtzee.c:591
+#: src/gyahtzee.c:612
msgid "GNOME version (1998):"
msgstr "Версія для GNOME (1998):"
-#: src/gyahtzee.c:594
+#: src/gyahtzee.c:615
msgid "Console version (1992):"
msgstr "Консольна версія (1992):"
-#: src/gyahtzee.c:597
+#: src/gyahtzee.c:618
msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
msgstr "Кольори гри та рівень штучного інтелекту (2006):"
-#: src/gyahtzee.c:614
+#: src/gyahtzee.c:635
msgid "A variation on poker with dice and less money."
msgstr "Варіанти гри в покер з костями та грошами."
-#: src/gyahtzee.c:618
+#: src/gyahtzee.c:639
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Юрій Сирота\n"
@@ -362,69 +306,74 @@ msgstr ""
"Wanderlust <wanderlust ukr net\n"
">Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>"
-#: src/gyahtzee.c:774
+#: src/gyahtzee.c:791
msgid "Undo your most recent move"
msgstr "Повернути останній хід"
-#: src/gyahtzee.c:993 src/yahtzee.c:68
+#: src/gyahtzee.c:879
+#| msgid "Game Type"
+msgid "Game Type:"
+msgstr "Тип гри:"
+
+#: src/gyahtzee.c:1013 src/yahtzee.c:68
msgid "Human"
msgstr "Людина"
-#: src/setup.c:120
+#: src/setup.c:118
msgid "Preferences will be updated in the next game."
msgstr "Параметри буде оновлено в наступній грі."
-#: src/setup.c:262
+#: src/setup.c:260
msgid "Preferences"
msgstr "Параметри"
-#: src/setup.c:280
+#: src/setup.c:278
msgid "Human Players"
msgstr "Гравців-людей"
-#: src/setup.c:290
+#: src/setup.c:288
msgid "_Number of players:"
msgstr "_Кількість гравців:"
-#: src/setup.c:304
+#: src/setup.c:302
msgid "Computer Opponents"
msgstr "Комп'ютерних суперників"
#. --- Button ---
-#: src/setup.c:311
+#: src/setup.c:309
msgid "_Delay between rolls"
msgstr "_Затримка між киданнями"
-#: src/setup.c:321
+#: src/setup.c:319
msgid "N_umber of opponents:"
msgstr "К_ількість опонентів:"
-#: src/setup.c:335
+#: src/setup.c:333
msgid "_Difficulty:"
msgstr "Ск_ладність"
-#: src/setup.c:338
+#: src/setup.c:336
msgctxt "difficulty"
msgid "Easy"
msgstr "Легко"
-#: src/setup.c:339
+#: src/setup.c:337
msgctxt "difficulty"
msgid "Medium"
msgstr "Середньо"
-#: src/setup.c:340
+#: src/setup.c:338
msgctxt "difficulty"
msgid "Hard"
msgstr "Складно"
#. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
-#: src/setup.c:351
+#: src/setup.c:349
msgid "Game Type"
msgstr "Тип гри"
#. --- PLAYER NAMES FRAME ----
-#: src/setup.c:363
+#: src/setup.c:361
msgid "Player Names"
msgstr "Імена гравців"
@@ -531,3 +480,33 @@ msgstr "Виберіть клітину відліку."
#: src/yahtzee.c:523
msgid "5 of a Kind [total]"
msgstr "5 однакових [разом]"
+
+#~ msgctxt "score-dialog"
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Час"
+
+#~ msgctxt "score-dialog"
+#~ msgid "Score"
+#~ msgstr "Рахунок"
+
+#~ msgctxt "score-dialog"
+#~ msgid "%1$dm %2$ds"
+#~ msgstr "%1$dхв %2$dс"
+
+#~ msgid "New Game"
+#~ msgstr "Нова гра"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Дата"
+
+#~ msgid "Tali Scores"
+#~ msgstr "Результати Талі"
+
+#~ msgid "Congratulations!"
+#~ msgstr "Вітаємо!"
+
+#~ msgid "Your score is the best!"
+#~ msgstr "Ваш результат найкращий!"
+
+#~ msgid "Your score has made the top ten."
+#~ msgstr "Ваш результат попав у десятку найкращих."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]