[eog] Update Catalan translation



commit 3635ad96dd49b47cdfc65f8a985c6d02bb407c12
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Sat Apr 4 21:18:20 2020 +0200

    Update Catalan translation

 po/ca.po | 26 +++++++++++++-------------
 1 file changed, 13 insertions(+), 13 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 3d0a96fa..144c2624 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -51,7 +51,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "L'Eye of GNOME també permet visualitzar les imatges en mode de presentació a "
 "pantalla completa o establir una imatge com a fons de pantalla. Llegeix les "
-"etiquetes de la càmera per girar automàticament les imatges en l'orientació "
+"etiquetes de la càmera per a girar automàticament les imatges en l'orientació "
 "vertical o horitzontal."
 
 #: data/eog-gear-menu.ui:6
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "A_juda"
 
 #: data/eog-gear-menu.ui:80
 msgid "_About Image Viewer"
-msgstr "_Quant al visualitzador d'imatges"
+msgstr "_Quant al Visualitzador d'imatges"
 
 #: data/eog-image-properties-dialog.ui:17
 msgid "Image Properties"
@@ -759,7 +759,7 @@ msgid ""
 "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
 "theme instead."
 msgstr ""
-"El color que s'utilitzarà per emplenar l'àrea de darrere la imatge. Si la "
+"El color que s'utilitzarà per a emplenar l'àrea de darrere la imatge. Si la "
 "clau «use-background-color» no està establerta, s'utilitzarà el color del "
 "tema de la GTK+."
 
@@ -808,7 +808,7 @@ msgstr "Zoom amb la rodeta de desplaçament"
 
 #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:37
 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
-msgstr "Si s'ha d'utilitzar la rodeta de desplaçament per fer zoom."
+msgstr "Si s'ha d'utilitzar la rodeta de desplaçament per a fer zoom."
 
 #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:41
 msgid "Zoom multiplier"
@@ -822,7 +822,7 @@ msgid ""
 "a 100% zoom increment."
 msgstr ""
 "El factor de multiplicació que s'ha d'aplicar quan es faci servir la rodeta "
-"del ratolí per ampliar o reduir. Aquest valor defineix el pas d'ampliació/"
+"del ratolí per a ampliar o reduir. Aquest valor defineix el pas d'ampliació/"
 "reducció que es farà a cada esdeveniment de la rodeta. Per exemple, 0.05 "
 "significa que a cada esdeveniment de rodeta s'ampliarà o es reduirà un 5%, "
 "1.00 serà una ampliació/reducció del 100%."
@@ -987,7 +987,7 @@ msgid ""
 "plugin."
 msgstr ""
 "Llista de connectors actius. No conté la «Location» (ubicació) dels "
-"connectors actius. Vegeu el fitxer .eog-plugin per obtenir la "
+"connectors actius. Vegeu el fitxer .eog-plugin per a obtenir la "
 "«Location» (ubicació) d'un connector determinat."
 
 #: data/popup-menus.ui:6
@@ -1113,9 +1113,9 @@ msgid ""
 "page.\n"
 "Do you want to open the image with the Document Viewer to see all pages?"
 msgstr ""
-"Aquesta imatge conté múltiples pàgines. Image View mostra només la primera "
+"Aquesta imatge conté múltiples pàgines. El Visualitzador d'imatges mostra només la primera "
 "pàgina.\n"
-"Voleu obrir la imatge amb el Document Viewer per veure totes les pàgines?"
+"Voleu obrir la imatge amb el Visualitzador de documents per a veure totes les pàgines?"
 
 #: src/eog-error-message-area.c:355
 msgid ""
@@ -1123,9 +1123,9 @@ msgid ""
 "page.\n"
 "You may want to install the Document Viewer to see all pages."
 msgstr ""
-"Aquesta imatge conté múltiples pàgines. Image View mostra només la primera "
+"Aquesta imatge conté múltiples pàgines. El Visualitzador d'imatges mostra només la primera "
 "pàgina.\n"
-"Podeu instal·lar el Document Viewer per veure totes les pàgines."
+"Podeu instal·lar el Visualitzador de documents per a veure totes les pàgines."
 
 #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
 #. the image was taken.
@@ -1226,7 +1226,7 @@ msgstr "No hi ha cap imatge carregada."
 #: src/eog-image.c:1805 src/eog-image.c:1926
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
-msgstr "No teniu els permisos necessaris per desar el fitxer."
+msgstr "No teniu els permisos necessaris per a desar el fitxer."
 
 #: src/eog-image.c:1815 src/eog-image.c:1937
 #, c-format
@@ -1236,7 +1236,7 @@ msgstr "Ha fallat la creació del fitxer temporal."
 #: src/eog-image-jpeg.c:374
 #, c-format
 msgid "Couldn’t create temporary file for saving: %s"
-msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal per desar: %s"
+msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal per a desar: %s"
 
 #: src/eog-image-jpeg.c:393
 #, c-format
@@ -1714,7 +1714,7 @@ msgstr "[FITXER…]"
 #, c-format
 msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
 msgstr ""
-"Executeu «%s --help» per veure la llista completa d'opcions disponibles de "
+"Executeu «%s --help» per a veure la llista completa d'opcions disponibles de "
 "la línia d'ordres."
 
 #~ msgid "org.gnome.eog"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]