[eog] Update Catalan translation



commit b6c6d8908a40bb586c11a3ac24706b40bf0b1f42
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Sun Apr 12 18:21:04 2020 +0200

    Update Catalan translation

 help/ca/ca.po | 42 +++++++++++++++++++++---------------------
 1 file changed, 21 insertions(+), 21 deletions(-)
---
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
index 7c0a8abe..1bc3bdff 100644
--- a/help/ca/ca.po
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -386,7 +386,7 @@ msgid ""
 "on your desktop, click <gui style=\"menuitem\">Set as Wallpaper</gui>."
 msgstr ""
 "Per a definir la imatge que esteu visualitzant com a fons de l'escriptori, "
-"feu clic a <gui style=\"menuitem\">Defineix com a fons de pantalla</guiseq>."
+"feu clic a <gui style=\"menuitem\">Defineix com a fons de pantalla</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/desktop-background.page:24
@@ -446,7 +446,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/documentation.page:6
 msgid "Join the Documentation Team."
-msgstr "Uniu-vos a l'equip de documentació"
+msgstr "Uniu-vos a l'equip de documentació."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/documentation.page:18
@@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "Gira cap a l'esquerra"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/flip-rotate.page:59
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Maj</key><key>R</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/format-change.page:7
@@ -696,7 +696,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/format-change.page:29
 msgid "Convert a single picture to a different file format"
-msgstr "Convertiu una sola imatge a un format de fitxer diferent"
+msgstr "Convertir una sola imatge a un format de fitxer diferent"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/format-change.page:32
@@ -714,7 +714,7 @@ msgid ""
 "you want to convert your image to. The file extension is the part of the "
 "file name after the period."
 msgstr ""
-"Al camp del nom, canvieu l'<em>extensió</em> al format de fitxer en que "
+"Al camp del nom, canvieu l'<em>extensió</em> al format de fitxer en què "
 "voleu convertir la imatge. L'extensió de fitxer és la part del nom del "
 "fitxer després del punt."
 
@@ -1150,7 +1150,7 @@ msgstr "Per adaptar la feina."
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/license.page:33
 msgid "Under the following conditions:"
-msgstr "Amb els següents condicions:"
+msgstr "Amb les condicions següents:"
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/license.page:38
@@ -1241,9 +1241,9 @@ msgid ""
 "Click <gui style=\"menuitem\">Open…</gui> (or press <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>O</key></keyseq>). The <gui>Open Image</gui> window will appear."
 msgstr ""
-"Feu clic a <gui style=\"menuitem\">Obrir…</gui> (o premeu "
+"Feu clic a <gui style=\"menuitem\">Obre…</gui> (o premeu "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>). Es mostrarà la finestra "
-"<gui>Obrir Imatge</gui>."
+"<gui>Obre imatge</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/open.page:36
@@ -1533,7 +1533,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/plugin-picasa.page:21
 msgid "Upload photos to <app>PicasaWeb</app>"
-msgstr "Pengeu les fotografies a <app>PicasaWeb</app>"
+msgstr "Penjar les fotografies a <app>PicasaWeb</app>"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/plugin-picasa.page:23
@@ -2179,7 +2179,7 @@ msgid ""
 "<gui>Image Quality</gui> tab and choose a high quality setting, so that you "
 "get the best possible photo quality."
 msgstr ""
-"Si utilitzeu paper fotogràfic d'alta qualitat, aneu a la pestanya  "
+"Si utilitzeu paper fotogràfic d'alta qualitat, aneu a la pestanya "
 "<gui>Configuració de la pàgina</gui> i seleccioneu el <gui>Tipus de paper</"
 "gui> corresponent. Per tal d'obtenir la millor qualitat de foto, també "
 "hauríeu d'anar a la pestanya <gui>Qualitat de la imatge</gui> i escollir "
@@ -2432,7 +2432,7 @@ msgstr "Desat d'una còpia de la imatge actual amb un nom de fitxer nou"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:38
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Maj</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:41
@@ -2710,7 +2710,7 @@ msgstr "<link xref=\"open\">Obre</link> una de les imatges de la carpeta."
 msgid "Click <gui style=\"menuitem\">Slideshow</gui> or press <key>F5</key>."
 msgstr ""
 "Cliqueu <gui style=\"menuitem\">Projecció de diapositives</gui> o premeu "
-"<key>F5</key>"
+"<key>F5</key>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/slideshow.page:33
@@ -2889,8 +2889,8 @@ msgid ""
 "Alternatively, you can use the <key>Up</key> and <key>Down</key> keys, or "
 "<key>Space bar</key> and <key>Backspace</key> keys."
 msgstr ""
-"També podeu utilitzar les tecles <key>Amunt</key> i <key>Avall</key> o la "
-"<key>Barra espaiadora</key> i la <key>Tecla de retrocés</key>."
+"També podeu utilitzar les tecles <key>Fletxa amunt</key> i <key>Fletxa avall</key> o l'"
+"<key>Espai</key> i <key>Retrocés</key>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/view.page:40
@@ -2935,7 +2935,7 @@ msgid ""
 "key><key>F9</key></keyseq>."
 msgstr ""
 "Per a mostrar la galeria d'imatges, premeu el botó del menú a la cantonada "
-"superior dreta de la finestra i seleccioneu <guiseqeqgui style=\"menuitem"
+"superior dreta de la finestra i seleccioneu <guiseq><gui style=\"menuitem"
 "\">Mostra</gui><gui style=\"menuitem\">Galeria d'imatges</gui></guiseq>, o "
 "premeu <keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>."
 
@@ -2963,9 +2963,9 @@ msgid ""
 "key><key>F9</key></keyseq>."
 msgstr ""
 "Per a ocultar la galeria premeu el botó del menú a la cantonada superior "
-"dreta de la finestra i desmarqueu <guiseqeqgui style=\"menuitem\">Mostra</"
+"dreta de la finestra i desmarqueu <guiseq><gui style=\"menuitem\">Mostra</"
 "gui><gui style=\"menuitem\">Galeria d'imatges</gui></guiseq>, o premeu "
-"<<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>."
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/zoom.page:8
@@ -3016,8 +3016,8 @@ msgid ""
 "Alternatively, use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</"
 "key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"De manera alternativa, utilitzeu les dreceres de teclat < "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</"
+"De manera alternativa, utilitzeu les dreceres de teclat "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> o <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>-</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -3029,9 +3029,9 @@ msgid ""
 "key></keyseq> or <key>1</key>."
 msgstr ""
 "Per a veure la imatge a la seva mida original, sense escalar, trieu el "
-"nivell <gui style=\"menuitem\">100%</gui> de  zoom des del menú desplegable "
+"nivell <gui style=\"menuitem\">100%</gui> de zoom des del menú desplegable "
 "a la barra de capçalera. Alternativament utilitzeu les dreceres de teclat "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> or <key>1</key>."
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> o <key>1</key>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/zoom.page:46


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]