[gimp-help] Update Catalan translation



commit 75493d93278b3aae8ef759dd5da2667425a2731c
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Wed Sep 11 08:34:07 2019 +0200

    Update Catalan translation

 po/ca/concepts.po                  | 8197 ++++++++++++++++++------------------
 po/ca/dialogs.po                   | 7691 ++++++++++++++++-----------------
 po/ca/filters.po                   |  164 +-
 po/ca/filters/alpha-to-logo.po     | 2697 ++++++------
 po/ca/filters/enhance.po           |  816 +++-
 po/ca/filters/generic.po           |  403 +-
 po/ca/filters/light-and-shadow.po  |   44 +-
 po/ca/filters/noise.po             |  748 ++--
 po/ca/glossary.po                  |  810 ++--
 po/ca/menus/colors/auto.po         |  702 +--
 po/ca/menus/colors/desaturate.po   |  604 ++-
 po/ca/menus/colors/tone-mapping.po |   90 +-
 po/ca/menus/image.po               |   62 +-
 po/ca/menus/layer.po               | 1051 +++--
 po/ca/menus/select.po              |  131 +-
 po/ca/menus/view.po                |  538 ++-
 po/ca/toolbox/selection.po         | 2620 +++++++-----
 po/ca/tutorial.po                  |  245 +-
 po/ca/using.po                     |  878 ++--
 19 files changed, 15378 insertions(+), 13113 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca/concepts.po b/po/ca/concepts.po
index 8247f3642..463ef46c1 100644
--- a/po/ca/concepts.po
+++ b/po/ca/concepts.po
@@ -2,8 +2,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-05 09:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-05 17:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-09 13:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-10 00:15+0200\n"
 "Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -13,11 +13,10 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml29(None)
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml28(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:29(None)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:28(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/text-example.png'; "
 "md5=2bf8b291be4c90da216a468ac9c3526d"
@@ -25,10 +24,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/text-example.png'; "
 "md5=2bf8b291be4c90da216a468ac9c3526d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml40(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:40(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/text-example-2.png'; "
 "md5=032ec03928d2bfad3e40b3d8b14f8d1f"
@@ -36,11 +34,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/text-example-2.png'; "
 "md5=032ec03928d2bfad3e40b3d8b14f8d1f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml59(None)
-#: src/concepts/text-management.xml257(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:59(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:257(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/text-toolbar.png'; "
 "md5=42f4ab16aee05a2dfc2f5e6e02ec1351"
@@ -48,21 +45,18 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/text-toolbar.png'; "
 "md5=833ae1a50dd02ad22fc20a9cb0c6c22d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml92(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:92(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-area-size.png'; "
 "md5=f7f0bc6183298d6a1987383d13fd4dbe"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; "
-"md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
+"@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml125(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:125(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/enter-unicode-char1.png'; "
 "md5=8f752c23c0b9f6f04cc48e3a8a882d0c"
@@ -70,10 +64,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-mask1.jpg'; "
 "md5=028754ae7bfb6e43064483d69a3e8d52"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml140(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:140(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/enter-unicode-char2.png'; "
 "md5=7ebeca4192aeb1d9fede22386ae11fa6"
@@ -81,10 +74,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/text-example-2.png'; "
 "md5=032ec03928d2bfad3e40b3d8b14f8d1f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml153(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:153(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/enter-unicode-char3.png'; "
 "md5=794748051d9d332c6eee1357a03593c2"
@@ -92,10 +84,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/pattern-create.png'; "
 "md5=2705c954fc97b8be012f30f63376a4d5"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml171(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:171(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/enter-unicode-char4.png'; "
 "md5=91fb55813984d1ce3dedaf9461a80ecf"
@@ -103,11 +94,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/select-outline.png'; "
 "md5=3d90a0551f202ceee63d1e97286f91e5"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml240(None)
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml109(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:240(None)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:109(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/text-warning.png'; "
 "md5=6ca0b319eeeaa4e0acbc5ba19bbf37bf"
@@ -115,10 +105,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/text-warning.png'; "
 "md5=6ca0b319eeeaa4e0acbc5ba19bbf37bf"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml313(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:313(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-default-baseline.png'; "
 "md5=898dba23657692b90580aff9f6ac7eb7"
@@ -126,10 +115,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
 "md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml339(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:339(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-selected.png'; "
 "md5=2f18129bf040070e597588922aaeca41"
@@ -137,21 +125,18 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
 "md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml355(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:355(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-kerning.png'; "
 "md5=9cd2d87e909322e28193d5fd8111d256"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; "
-"md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
+"@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml373(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:373(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-spacing.png'; "
 "md5=30f0c1f1e4b8f0285170749c7a9c04b9"
@@ -159,10 +144,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
 "md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml420(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:420(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-editing-context-menu.png'; "
 "md5=0ed64fc40c3395fdbb9cfc16fd624ce7"
@@ -170,10 +154,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-editing-context-menu.png'; "
 "md5=0ed64fc40c3395fdbb9cfc16fd624ce7"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml472(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:472(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-to-path1.png'; "
 "md5=e9110f895fedefc19e7c16557ea42497"
@@ -181,10 +164,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
 "md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml486(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:486(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-to-path2.png'; "
 "md5=abaafb78fbceaa254b6ba927cee7b901"
@@ -192,21 +174,18 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
 "md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml501(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:501(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-to-path3.png'; "
 "md5=d0929b9b1ed424d67ff1f51e67d168c6"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; "
-"md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
+"@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml536(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:536(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
 "md5=8236fc6413fba25a0eb649b8bfd80729"
@@ -214,10 +193,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
 "md5=8236fc6413fba25a0eb649b8bfd80729"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml558(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:558(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
 "md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
@@ -225,53 +203,50 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
 "md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml564(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:564(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; "
-"md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
+"@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; "
-"md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
+"@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
 
-#: src/concepts/text-management.xml9(title)
+#: src/concepts/text-management.xml:9(title)
 msgid "Text Management"
 msgstr "Gestió de text"
 
-#: src/concepts/text-management.xml12(primary)
-#: src/concepts/text-management.xml76(primary)
-#: src/concepts/text-management.xml192(primary)
-#: src/concepts/text-management.xml249(primary)
-#: src/concepts/text-management.xml412(primary)
-#: src/concepts/docks.xml376(term)
+#: src/concepts/text-management.xml:12(primary)
+#: src/concepts/text-management.xml:76(primary)
+#: src/concepts/text-management.xml:192(primary)
+#: src/concepts/text-management.xml:249(primary)
+#: src/concepts/text-management.xml:412(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:375(term)
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#: src/concepts/text-management.xml13(secondary)
+#: src/concepts/text-management.xml:13(secondary)
 msgid "Editing text"
 msgstr "Edició de text"
 
 #. FOR TRANSLATORS: this file is a reshaping of the old
 #.     text.xml file. A large part can be copy-pasted
-#: src/concepts/text-management.xml19(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:19(para)
 msgid ""
-"Text is managed with the Text tool. This tool creates a new layer containing"
-" the text, above the current layer in the layer dialog, with the size of the"
-" text box. Its name is the beginning of the text."
+"Text is managed with the Text tool. This tool creates a new layer containing "
+"the text, above the current layer in the layer dialog, with the size of the "
+"text box. Its name is the beginning of the text."
 msgstr ""
 "El text s'administra amb l'eina Text. Aquesta eina crea una nova capa que "
-"conté el text, sobre la capa actual en el diàleg de capes, amb la mida de la"
-" caixa de text. El nom que té és el principi del text escrit."
+"conté el text, sobre la capa actual en el diàleg de capes, amb la mida de la "
+"caixa de text. El nom que té és el principi del text escrit."
 
-#: src/concepts/text-management.xml26(title)
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml25(title)
+#: src/concepts/text-management.xml:26(title)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:25(title)
 msgid "Example of a text item"
 msgstr "Exemple d'un element de text"
 
-#: src/concepts/text-management.xml32(para)
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml31(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:32(para)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:31(para)
 msgid ""
 "Example of a text item, showing the boundary of the text layer. (Font: "
 "Utopia Bold)"
@@ -279,41 +254,40 @@ msgstr ""
 "Exemple d'un element de text, mostrant els contorns de la capa de text. "
 "(Lletra: Utopia Bold.)"
 
-#: src/concepts/text-management.xml43(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:43(para)
 msgid ""
 "The layer dialog, with the text layer above the layer which was current."
 msgstr "El diàleg de capes, amb la capa de text damunt de la capa actual."
 
-#: src/concepts/text-management.xml51(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:51(para)
 msgid ""
 "The Text tool is progressively improved. With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, "
 "you can now edit text directly on canvas. A text tool box has been added "
 "which overlays the canvas above the text box."
 msgstr ""
-"L'eina Text va millorant progressivament. Amb el <acronym>GIMP</acronym>-2.8"
-" ara podeu editar el text directament en el llenç. S'ha afegit una caixa "
+"L'eina Text va millorant progressivament. Amb el <acronym>GIMP</acronym>-2.8 "
+"ara podeu editar el text directament en el llenç. S'ha afegit una caixa "
 "d'eina de text que situa la caixa de text damunt del llenç."
 
-#: src/concepts/text-management.xml62(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:62(para)
 msgid ""
-"As soon as you click on the canvas with the Text tool, you get a closed text"
-" box and a semi-transparent tool box just above."
+"As soon as you click on the canvas with the Text tool, you get a closed text "
+"box and a semi-transparent tool box just above."
 msgstr ""
-"Tan bon punt feu clic en el llenç amb l'eina Text, obteniu una caixa de text"
-" delimitada i una caixa d'eines semitransparent just damunt."
+"Tan bon punt feu clic en el llenç amb l'eina Text, obteniu una caixa de text "
+"delimitada i una caixa d'eines semitransparent just damunt."
 
-#: src/concepts/text-management.xml69(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:69(para)
 msgid "Text tool options are described in <xref linkend=\"gimp-tool-text\"/>."
 msgstr ""
-"Les opcions de l'eina Text es descriuen a <xref linkend=\"gimp-tool-"
-"text\"/>."
+"Les opcions de l'eina Text es descriuen a <xref linkend=\"gimp-tool-text\"/>."
 
-#: src/concepts/text-management.xml74(title)
-#: src/concepts/text-management.xml77(secondary)
+#: src/concepts/text-management.xml:74(title)
+#: src/concepts/text-management.xml:77(secondary)
 msgid "Text Area"
 msgstr "Àrea del text"
 
-#: src/concepts/text-management.xml79(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:79(para)
 msgid ""
 "You can start typing text at once. The text box will enlarge gradually. "
 "Press <keycap>Enter</keycap> to add a new line."
@@ -322,29 +296,29 @@ msgstr ""
 "grossa progressivament. Premeu <keycap>Retorn</keycap> per a afegir-hi una "
 "línia nova."
 
-#: src/concepts/text-management.xml83(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:83(para)
 msgid ""
 "You can also <emphasis role=\"bold\">enlarge the text box</emphasis> by "
 "click-and-dragging, as you do with selections. The box size appears then in "
 "the status bar at the bottom of the image:"
 msgstr ""
-"També podeu <emphasis role=\"bold\">ampliar la caixa de text</emphasis> fent"
-" clic i arrossegant, tal com es fa amb les seleccions. La mida de la caixa "
+"També podeu <emphasis role=\"bold\">ampliar la caixa de text</emphasis> fent "
+"clic i arrossegant, tal com es fa amb les seleccions. La mida de la caixa "
 "apareix a continuació a la barra d'estat a la part inferior de la imatge:"
 
-#: src/concepts/text-management.xml96(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:96(para)
 msgid ""
-"To <emphasis role=\"bold\">edit text</emphasis>, you must, first, select the"
-" part you want to edit by click-and-drag, or "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>arrow keys</keycap></keycombo> and "
-"then use the options of the <xref linkend=\"gimp-text-toolbox\"/>."
+"To <emphasis role=\"bold\">edit text</emphasis>, you must, first, select the "
+"part you want to edit by click-and-drag, or <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>arrow keys</keycap></keycombo> and then use the options of "
+"the <xref linkend=\"gimp-text-toolbox\"/>."
 msgstr ""
 "Per a <emphasis role=\"bold\">editar text</emphasis>, primer heu de "
 "seleccionar la part que voleu editar fent clic i arrossegant, o amb "
 "<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Cursor</keycap></keycombo> i llavors "
 "utilizeu les opcions de la <xref linkend=\"gimp-text-toolbox\"/>."
 
-#: src/concepts/text-management.xml103(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:103(para)
 msgid ""
 "Instead of using the on-canvas text editing, you can use the text editor "
 "dialog described in <xref linkend=\"gimp-text-editor-dialog\"/>."
@@ -352,7 +326,7 @@ msgstr ""
 "En lloc d'usar l'edició de text del llenç, podeu usar el diàleg de l'editor "
 "de text descrit a <xref linkend=\"gimp-text-editor-dialog\"/>."
 
-#: src/concepts/text-management.xml108(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:108(para)
 msgid ""
 "You can <emphasis role=\"bold\">move the text</emphasis> on the image using "
 "the Move tool: you must click on a character, not on the background."
@@ -360,60 +334,60 @@ msgstr ""
 "Podeu <emphasis role=\"bold\">moure el text</emphasis> en la imatge amb "
 "l'eina Mou: heu de fer clic en el caràcter, no en el fons."
 
-#: src/concepts/text-management.xml113(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:113(para)
 msgid ""
-"You can get Unicode characters with "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap></keycombo>"
-" plus hexadecimal Unicode code of the desired char, for example:"
+"You can get Unicode characters with <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> plus hexadecimal "
+"Unicode code of the desired char, for example:"
 msgstr ""
-"Podeu obtenir caràcters Unicode amb "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</keycap><keycap>U</keycap></keycombo>"
-" més el codi Unicode hexadecimal del caràcter desitjat, per exemple:"
+"Podeu obtenir caràcters Unicode amb <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Maj</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> més el codi Unicode "
+"hexadecimal del caràcter desitjat, per exemple:"
 
-#: src/concepts/text-management.xml121(title)
+#: src/concepts/text-management.xml:121(title)
 msgid "Entering Unicode characters"
 msgstr "Introduïu caràcters Unicode"
 
-#: src/concepts/text-management.xml130(keycap)
+#: src/concepts/text-management.xml:130(keycap)
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
-#: src/concepts/text-management.xml131(keycap)
+#: src/concepts/text-management.xml:131(keycap)
 msgid "Shift"
 msgstr "Maj"
 
-#: src/concepts/text-management.xml132(keycap)
+#: src/concepts/text-management.xml:132(keycap)
 msgid "U"
 msgstr "U"
 
-#: src/concepts/text-management.xml145(keycap)
+#: src/concepts/text-management.xml:145(keycap)
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: src/concepts/text-management.xml145(keycap)
+#: src/concepts/text-management.xml:145(keycap)
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: src/concepts/text-management.xml157(keycap)
+#: src/concepts/text-management.xml:157(keycap)
 msgid "Enter"
 msgstr "Retorn"
 
-#: src/concepts/text-management.xml162(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:162(para)
 msgid ""
 "Of course this feature is more useful for entering special (even exotic) "
 "characters, provided that the required glyphs for these characters are "
 "supplied by the selected font &mdash; only few fonts support Klingon. ;-)"
 msgstr ""
 "Per descomptat, aquesta característica és més útil per introduir caràcters "
-"especials (fins i tot exòtics), sempre que els glifs per a aquests caràcters"
-" siguin subministrats per la lletra tipogràfica seleccionada &mdash; només "
+"especials (fins i tot exòtics), sempre que els glifs per a aquests caràcters "
+"siguin subministrats per la lletra tipogràfica seleccionada &mdash; només "
 "algunes lletres tipogràfiques admeten Klingon. ;-)"
 
-#: src/concepts/text-management.xml174(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:174(para)
 msgid "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
 msgstr "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
 
-#: src/concepts/text-management.xml180(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:180(para)
 msgid ""
 "You can <emphasis role=\"bold\">edit the text later</emphasis>, if the text "
 "layer still exists and has not been modified by another tool (see below): "
@@ -423,34 +397,34 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Podeu <emphasis role=\"bold\">editar text després</emphasis>, si la capa de "
 "text encara existeix i no s'ha modificat amb una altra eina (vegeu més "
-"avall): activeu la capa de text en el <link linkend=\"gimp-layer-"
-"dialog\">diàleg de capes</link>, seleccioneu l'eina Text i feu clic sobre el"
-" text en la finestra d'imatge."
+"avall): activeu la capa de text en el <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
+"\">diàleg de capes</link>, seleccioneu l'eina Text i feu clic sobre el text "
+"en la finestra d'imatge."
 
-#: src/concepts/text-management.xml190(title)
-#: src/concepts/text-management.xml193(secondary)
+#: src/concepts/text-management.xml:190(title)
+#: src/concepts/text-management.xml:193(secondary)
 msgid "Managing Text Layer"
 msgstr "Gestió de la capa de text"
 
-#: src/concepts/text-management.xml195(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:195(para)
 msgid ""
 "You can operate on a text layer in the same ways as any other layer, but "
 "doing so often means giving up the ability to edit the text without losing "
 "the results of your work."
 msgstr ""
 "Podeu operar sobre una capa de text de la mateixa manera que opereu sobre "
-"qualsevol altra capa, però en fer-ho pot ser que perdeu la capacitat d"
-"'editar-ne el text sense que es perdin els resultats de la vostra feina."
+"qualsevol altra capa, però en fer-ho pot ser que perdeu la capacitat "
+"d'editar-ne el text sense que es perdin els resultats de la vostra feina."
 
-#: src/concepts/text-management.xml200(para)
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml70(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:200(para)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:70(para)
 msgid ""
 "To understand some of the idiosyncrasies of text handling, it may help for "
 "you to realize that a text layer contains more information than the pixel "
 "data that you see: it also contains a representation of the text in a text-"
-"editor format. You can see this in the text-editor window that pops up while"
-" you are using the Text tool. Every time you alter the text, the image layer"
-" is redrawn to reflect your changes."
+"editor format. You can see this in the text-editor window that pops up while "
+"you are using the Text tool. Every time you alter the text, the image layer "
+"is redrawn to reflect your changes."
 msgstr ""
 "Per a comprendre algunes de les particularitats de la manipulació de text, "
 "pot ser útil saber que una capa de text conté més informació que les dades "
@@ -460,45 +434,45 @@ msgstr ""
 "capa de la imatge que el conté es torna a dibuixar per a reflectir els "
 "canvis."
 
-#: src/concepts/text-management.xml208(para)
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml78(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:208(para)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:78(para)
 msgid ""
-"Now suppose you create a text layer, and then operate on it in some way that"
-" does not involve the Text tool: rotate it, for example. Suppose you then "
+"Now suppose you create a text layer, and then operate on it in some way that "
+"does not involve the Text tool: rotate it, for example. Suppose you then "
 "come back and try to edit it using the Text tool. As soon as you edit the "
 "text, the Text tool will redraw the layer, wiping out the results of the "
 "operations you performed in the meantime."
 msgstr ""
-"Ara suposeu que creeu una capa de text, i després hi dueu a terme operacions"
-" que no impliquen l'eina Text, com per exemple girar-la. Suposeu que hi "
+"Ara suposeu que creeu una capa de text, i després hi dueu a terme operacions "
+"que no impliquen l'eina Text, com per exemple girar-la. Suposeu que hi "
 "torneu per a editar-la amb l'eina de text. Tan bon punt editeu el text, "
 "l'eina de text torna a dibuixar la capa, reemplaçant les modificacions que "
 "heu fet mentrestant."
 
-#: src/concepts/text-management.xml216(para)
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml85(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:216(para)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:85(para)
 msgid ""
 "Because this danger is not obvious, the Text tool tries to protect you from "
 "it. If you operate on a text layer, and then later try to edit the text, a "
 "message pops up, warning you that your alterations will be undone, and "
 "giving you three options:"
 msgstr ""
-"Atès que aquest perill no és obvi, l'eina Text us adverteix del que passarà."
-" Si modifiqueu la capa de text i després intenteu editar el text, apareix un"
-" missatge avisant que es desfaran els canvis, i ofereix tres opcions:"
+"Atès que aquest perill no és obvi, l'eina Text us adverteix del que passarà. "
+"Si modifiqueu la capa de text i després intenteu editar el text, apareix un "
+"missatge avisant que es desfaran els canvis, i ofereix tres opcions:"
 
-#: src/concepts/text-management.xml224(para)
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml93(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:224(para)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:93(para)
 msgid "edit the text anyway;"
 msgstr "editar el text de totes maneres;"
 
-#: src/concepts/text-management.xml227(para)
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml96(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:227(para)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:96(para)
 msgid "cancel;"
 msgstr "cancel·lar;"
 
-#: src/concepts/text-management.xml230(para)
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml99(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:230(para)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:99(para)
 msgid ""
 "create a new text layer with the same text as the existing layer, leaving "
 "the existing layer unchanged."
@@ -506,26 +480,26 @@ msgstr ""
 "crear una capa nova de text amb el mateix text que la capa existent, "
 "mantenint la capa existent com està."
 
-#: src/concepts/text-management.xml237(title)
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml106(title)
+#: src/concepts/text-management.xml:237(title)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:106(title)
 msgid "Warning lose modifications"
 msgstr "Avís de la pèrdua de modificacions"
 
-#: src/concepts/text-management.xml247(title)
-#: src/concepts/text-management.xml250(secondary)
-#: src/concepts/text-management.xml253(title)
+#: src/concepts/text-management.xml:247(title)
+#: src/concepts/text-management.xml:250(secondary)
+#: src/concepts/text-management.xml:253(title)
 msgid "Text Toolbox"
 msgstr "La caixa d'eines del text"
 
-#: src/concepts/text-management.xml262(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:262(para)
 msgid ""
-"You get this box, which overlays canvas, as soon as you click on canvas with"
-" the Text Tool. It allows you to edit text directly on canvas."
+"You get this box, which overlays canvas, as soon as you click on canvas with "
+"the Text Tool. It allows you to edit text directly on canvas."
 msgstr ""
-"Obteniu aquesta caixa, que se superposa al llenç, tan bon punt hi feu clic a"
-" sobre amb l'eina Text, us permetrà editar text directament sobre el llenç."
+"Obteniu aquesta caixa, que se superposa al llenç, tan bon punt hi feu clic a "
+"sobre amb l'eina Text, us permetrà editar text directament sobre el llenç."
 
-#: src/concepts/text-management.xml266(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:266(para)
 msgid ""
 "Apart from the usual text formatting features like font family, style and "
 "size selectors you get numeric control over baseline offset and kerning, as "
@@ -537,18 +511,18 @@ msgstr ""
 "l'interlletratge, així com la possibilitat de canviar el color del text per "
 "a una selecció."
 
-#: src/concepts/text-management.xml274(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:274(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Change font of selected text</emphasis>: as soon as "
 "you start editing the default font name, a drop-down list appears, allowing "
 "you to select a font."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Canvia la lletra tipogràfica del text "
-"seleccionat</emphasis>: tan bon punt comenceu a editar el nom de la lletra "
-"tipogràfica, per defecte apareix una llista desplegable que us permetrà "
-"seleccionar una lletra."
+"<emphasis role=\"bold\">Canvia la lletra tipogràfica del text seleccionat</"
+"emphasis>: tan bon punt comenceu a editar el nom de la lletra tipogràfica, "
+"per defecte apareix una llista desplegable que us permetrà seleccionar una "
+"lletra."
 
-#: src/concepts/text-management.xml282(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:282(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Change size of selected text</emphasis>: self-"
 "explanatory."
@@ -556,7 +530,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">Canvia la mida del text seleccionat</emphasis>: no "
 "cal explicació."
 
-#: src/concepts/text-management.xml289(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:289(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Bold, Italic, Underline, Strikethrough </emphasis>: "
 "self-explanatory."
@@ -564,7 +538,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">negreta, cursiva, subratllat, ratllat</emphasis>: no "
 "cal explicació."
 
-#: src/concepts/text-management.xml296(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:296(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Change baseline of selected text</emphasis>: \"In "
 "European typography and penmanship, baseline is the line upon which most "
@@ -575,43 +549,42 @@ msgid ""
 "use it to increase space between two lines only, while <quote>Adjust line "
 "spacing</quote> in tool options increases space between all lines."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Canvia la línia de base del text "
-"seleccionat</emphasis>: «En la tipografia i la cal·ligrafia europees, la "
-"línia de base és la línia en què la majoria de les lletres s'assenten i els "
-"descendents s'estenen per sota» (Wikipedia). En HTML, hi ha diversos tipus "
-"de línies de base (alfabètiques, ideogràfiques, inferiors...). Aquí, "
-"considereu que la línia de base és «inferior» i determina el lloc pels "
-"descendents. La línia de base per defecte «0» dóna lloc als descendents. "
-"Podeu utilitzar-la per augmentar només l'espai entre dues línies, mentre "
-"que, <quote>Ajusta l'espaiat entre línies</quote>, fa augmentar l'espai "
-"entre totes les línies."
-
-#: src/concepts/text-management.xml309(title)
+"<emphasis role=\"bold\">Canvia la línia de base del text seleccionat</"
+"emphasis>: «En la tipografia i la cal·ligrafia europees, la línia de base és "
+"la línia en què la majoria de les lletres s'assenten i els descendents "
+"s'estenen per sota» (Wikipedia). En HTML, hi ha diversos tipus de línies de "
+"base (alfabètiques, ideogràfiques, inferiors...). Aquí, considereu que la "
+"línia de base és «inferior» i determina el lloc pels descendents. La línia "
+"de base per defecte «0» dóna lloc als descendents. Podeu utilitzar-la per "
+"augmentar només l'espai entre dues línies, mentre que, <quote>Ajusta "
+"l'espaiat entre línies</quote>, fa augmentar l'espai entre totes les línies."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:309(title)
 msgid "Default Baseline"
 msgstr "Línia de base per defecte"
 
-#: src/concepts/text-management.xml316(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:316(para)
 msgid "Default baseline marked with a red line."
 msgstr "Línia de base per defecte marcada amb una línia vermella."
 
-#: src/concepts/text-management.xml325(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:325(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Change kerning of selected text</emphasis>: \"In "
 "typography, kerning… is the process of adjusting the spacing between "
-"characters in a proportional font.\" (Wikipedia). You will probably use this"
-" setting to adjust letter spacing of a selected part of text."
+"characters in a proportional font.\" (Wikipedia). You will probably use this "
+"setting to adjust letter spacing of a selected part of text."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Canvia l'interlletratge del text "
-"seleccionat</emphasis>: «En tipografia, l'interlletratge... és el procés "
-"d'ajustar l'espai entre els caràcters en una lletra tipogràfica "
-"proporcional». (Wikipedia). És probable que utilitzeu aquesta opció per a "
-"ajustar l'espaiat entre lletres d'una part seleccionada del text."
+"<emphasis role=\"bold\">Canvia l'interlletratge del text seleccionat</"
+"emphasis>: «En tipografia, l'interlletratge... és el procés d'ajustar "
+"l'espai entre els caràcters en una lletra tipogràfica proporcional». "
+"(Wikipedia). És probable que utilitzeu aquesta opció per a ajustar l'espaiat "
+"entre lletres d'una part seleccionada del text."
 
-#: src/concepts/text-management.xml332(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:332(para)
 msgid "Let us look at a selected text (zoomx800 to see pixels):"
 msgstr "Vegem un text seleccionat (zoomx800 per veure els píxels):"
 
-#: src/concepts/text-management.xml343(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:343(para)
 msgid ""
 "We can see that the Sans font is a proportional font: letters widths are "
 "different, and <quote>T</quote> glyph comes over the <quote>e</quote>. "
@@ -620,13 +593,13 @@ msgid ""
 "kerning of selected text</quote> to 2 pixels:"
 msgstr ""
 "Podem veure que la lletra tipogràfica Sans és una lletra proporcional: les "
-"lletres són diferents, i el glif <quote>T</quote> arriba a la "
-"<quote>e</quote>. L'amplada de les lletres es marca amb línies verticals "
-"primes i els marges de l'esquerre de l'amplada de les lletres precedeixen "
-"lletres d'un píxel. Ara hem establert <quote>Canvia l'interlletratge del "
-"text seleccionat </quote> a 2 píxels:"
+"lletres són diferents, i el glif <quote>T</quote> arriba a la <quote>e</"
+"quote>. L'amplada de les lletres es marca amb línies verticals primes i els "
+"marges de l'esquerre de l'amplada de les lletres precedeixen lletres d'un "
+"píxel. Ara hem establert <quote>Canvia l'interlletratge del text seleccionat "
+"</quote> a 2 píxels:"
 
-#: src/concepts/text-management.xml359(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:359(para)
 msgid ""
 "Blank spaces, 2 pixels wide, are added between all selected characters and "
 "letter widths are preserved. If no text is selected, a blank space is added "
@@ -637,15 +610,15 @@ msgstr ""
 "text seleccionat, s’hi afegeix un espai en blanc en el lloc del punter del "
 "ratolí entre dos caràcters."
 
-#: src/concepts/text-management.xml365(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:365(para)
 msgid ""
-"Now, we compare with the <quote>Adjust letter spacing</quote> option of Text"
-" tool:"
+"Now, we compare with the <quote>Adjust letter spacing</quote> option of Text "
+"tool:"
 msgstr ""
 "Ara, comparem l'opció <quote>Ajusta els espais de les lletres</quote> de "
 "l'eina Text:"
 
-#: src/concepts/text-management.xml377(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:377(para)
 msgid ""
 "The option applies to the whole text, not only to the selected text. Blank "
 "spaces are added inside letters widths and letter widths are not respected."
@@ -654,15 +627,15 @@ msgstr ""
 "blanc s'afegeixen a l'interior de l'amplada de les lletres i no es respecta "
 "l'amplada de les lletres."
 
-#: src/concepts/text-management.xml385(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:385(para)
 msgid ""
-"You can also use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>arrow "
-"keys</keycap></keycombo> to change baseline offset and kerning."
+"You can also use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>arrow keys</keycap></"
+"keycombo> to change baseline offset and kerning."
 msgstr ""
-"També podeu utilitzar <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>cursor"
-"</keycap></keycombo> per a canviar el desplaçament inicial i l'interlletratge."
+"També podeu utilitzar <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>cursor</keycap></"
+"keycombo> per a canviar el desplaçament inicial i l'interlletratge."
 
-#: src/concepts/text-management.xml392(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:392(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Change color of selected text</emphasis>: this "
 "command opens a color dialog where you choose a color for the selected text."
@@ -670,30 +643,30 @@ msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">Canvia el color del text seleccionat</emphasis>: "
 "aquesta ordre obre un diàleg de color, on en trieu un pel text seleccionat."
 
-#: src/concepts/text-management.xml400(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:400(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Clear style of selected text</emphasis>: using this "
 "command, you can get rid of all new settings you applied to the selected "
 "text."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">Esborra l'estil del text seleccionat</emphasis>: "
-"mitjançant aquesta ordre, podeu desfer-vos de totes les configuracions noves"
-" que heu aplicat al text seleccionat."
+"mitjançant aquesta ordre, podeu desfer-vos de totes les configuracions noves "
+"que heu aplicat al text seleccionat."
 
-#: src/concepts/text-management.xml410(title)
+#: src/concepts/text-management.xml:410(title)
 msgid "Text Context Menu"
 msgstr "Menú contextual del text"
 
-#: src/concepts/text-management.xml413(secondary)
-#: src/concepts/docks.xml200(term) src/concepts/docks.xml204(secondary)
+#: src/concepts/text-management.xml:413(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:200(term) src/concepts/docks.xml:204(secondary)
 msgid "Context Menu"
 msgstr "Menú contextual"
 
-#: src/concepts/text-management.xml416(title)
+#: src/concepts/text-management.xml:416(title)
 msgid "Text Editing Context Menu"
 msgstr "Menú de context de l'editor de text"
 
-#: src/concepts/text-management.xml425(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:425(para)
 msgid ""
 "You get this menu by right-clicking on text. It is somewhat different from "
 "that of the Text Editor dialog."
@@ -701,26 +674,26 @@ msgstr ""
 "Obteniu aquest menú fent clic dret en el text. És una mica diferent del "
 "diàleg de l'editor de text."
 
-#: src/concepts/text-management.xml432(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:432(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Cut, Copy, Paste, Delete</guilabel>: these options concern a "
 "selected text. They remain grayed out as long as no text is selected. "
 "<quote>Paste</quote> is activated if the clipboard is full of text."
 msgstr ""
-"<guilabel>Retalla, copia, enganxa, suprimeix</guilabel>: aquestes opcions es"
-" duen a terme en el text seleccionat. Es mantenen sense ressaltar sempre que"
-" el text no estigui seleccionat. <quote>Enganxa</quote> s'activa si el "
-"porta-retalls conté text."
+"<guilabel>Retalla, copia, enganxa, suprimeix</guilabel>: aquestes opcions es "
+"duen a terme en el text seleccionat. Es mantenen sense ressaltar sempre que "
+"el text no estigui seleccionat. <quote>Enganxa</quote> s'activa si el porta-"
+"retalls conté text."
 
-#: src/concepts/text-management.xml440(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:440(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Open text file</guilabel>: this command opens a file browser where"
-" you can find the wanted text file."
+"<guilabel>Open text file</guilabel>: this command opens a file browser where "
+"you can find the wanted text file."
 msgstr ""
-"<guilabel>Obre un fitxer de text</guilabel>: aquesta ordre obre un navegador"
-" de fitxers en què podeu trobar el fitxer de text desitjat."
+"<guilabel>Obre un fitxer de text</guilabel>: aquesta ordre obre un navegador "
+"de fitxers en què podeu trobar el fitxer de text desitjat."
 
-#: src/concepts/text-management.xml446(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:446(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Clear</guilabel>: this command deletes all the text, selected or "
 "not."
@@ -728,7 +701,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Neteja</guilabel>: aquesta ordre elimina tot el text, seleccionat "
 "o no."
 
-#: src/concepts/text-management.xml452(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:452(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Path from text</guilabel>: this command creates a path from the "
 "outlines of the current text. The result is not evident. You have to open "
@@ -737,100 +710,97 @@ msgid ""
 "can modify the shape of letters by moving path control points."
 msgstr ""
 "<guilabel>Camí a partir d'un text</guilabel>: aquesta ordre crea un camí a "
-"partir de la vora del text actual. El resultat no és evident. Heu d'obrir el"
-" diàleg de camins i fer el camí visible. Seleccioneu llavors l'eina de "
-"camins i feu clic en el text. Cada lletra es vorejarà amb un component de "
-"camí. Podeu modificar la forma de les lletres movent els punts de control "
-"del camí."
+"partir de la vora del text actual. El resultat no és evident. Heu d'obrir el "
+"diàleg de camins i fer el camí visible. Seleccioneu llavors l'eina de camins "
+"i feu clic en el text. Cada lletra es vorejarà amb un component de camí. "
+"Podeu modificar la forma de les lletres movent els punts de control del camí."
 
-#: src/concepts/text-management.xml460(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:460(para)
 msgid ""
-"This command is similar to "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Text to "
-"Path</guisubmenu></menuchoice>."
+"This command is similar to <menuchoice><guimenu>Layer</"
+"guimenu><guisubmenu>Text to Path</guisubmenu></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Aquesta ordre és similar a "
-"<menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Crea un camí del "
-"text</guisubmenu></menuchoice>."
+"Aquesta ordre és similar a <menuchoice><guimenu>Capa</"
+"guimenu><guisubmenu>Crea un camí del text</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/concepts/text-management.xml468(title)
+#: src/concepts/text-management.xml:468(title)
 msgid "Text to path applied"
 msgstr "S'ha aplicat el text al camí"
 
-#: src/concepts/text-management.xml475(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:475(para)
 msgid "Nothing appears."
 msgstr "No hi apareix res."
 
-#: src/concepts/text-management.xml482(title)
+#: src/concepts/text-management.xml:482(title)
 msgid "Path made visible"
 msgstr "El camí s'ha fet visible"
 
-#: src/concepts/text-management.xml489(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:489(para)
 msgid ""
 "Path made visible in Path tab. Path appears as a red border around text."
 msgstr ""
 "El camí s'ha fet visible a la pestanya Camí. El camí apareix com una vora "
 "vermella al voltant del text."
 
-#: src/concepts/text-management.xml497(title)
+#: src/concepts/text-management.xml:497(title)
 msgid "Path tool activated"
 msgstr "L'eina Camí s'ha activat"
 
-#: src/concepts/text-management.xml504(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:504(para)
 msgid "Path tool activated; click on path."
 msgstr "Eina Camí activada; feu clic al camí."
 
-#: src/concepts/text-management.xml512(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:512(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Text along path</guilabel>: <indexterm><primary>Text along "
-"Path</primary></indexterm>"
+"<guilabel>Text along path</guilabel>: <indexterm><primary>Text along Path</"
+"primary></indexterm>"
 msgstr ""
 "<guilabel>Text seguint el camí</guilabel>: <indexterm><primary>Text seguint "
 "el camí</primary></indexterm>"
 
-#: src/concepts/text-management.xml518(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:518(para)
 msgid ""
-"This option is enabled only if a <link linkend=\"gimp-using-"
-"paths\">path</link> exists. When your text is created, then create or import"
-" a path and make it active. If you create your path before the text, the "
-"path becomes invisible and you have to make it visible in the Path Dialog."
+"This option is enabled only if a <link linkend=\"gimp-using-paths\">path</"
+"link> exists. When your text is created, then create or import a path and "
+"make it active. If you create your path before the text, the path becomes "
+"invisible and you have to make it visible in the Path Dialog."
 msgstr ""
-"Aquesta opció està activada si existeix un <link linkend=\"gimp-using-"
-"paths\">camí</link>. Quan es crea el text, llavors creeu o importeu un camí "
-"i activeu-lo. Si creeu el camí abans que el text, el camí es fa invisible i "
+"Aquesta opció està activada si existeix un <link linkend=\"gimp-using-paths"
+"\">camí</link>. Quan es crea el text, llavors creeu o importeu un camí i "
+"activeu-lo. Si creeu el camí abans que el text, el camí es fa invisible i "
 "heu de fer-lo visible en el diàleg de camins."
 
-#: src/concepts/text-management.xml525(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:525(para)
 msgid "This command is also available from the <quote>Layer</quote> menu:"
 msgstr "Aquesta ordre també està disponible en el menú <quote>Capes</quote>:"
 
-#: src/concepts/text-management.xml529(title)
+#: src/concepts/text-management.xml:529(title)
 msgid "The Text along Path command among text commands in the Layer menu"
 msgstr ""
 "L'ordre Text seguint el camí, entre altres ordres de text, en el menú Capes"
 
-#: src/concepts/text-management.xml539(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:539(para)
 msgid "This group of options appears only if a text layer exists."
 msgstr "Aquest grup d'opcions només apareix si existeix una capa de text."
 
-#: src/concepts/text-management.xml546(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:546(para)
 msgid ""
-"Click on the <guibutton>Text along Path</guibutton> button. The text is bent"
-" along the path. Letters are represented with their outline. Each of them is"
-" a component of the new path that appears in the <link linkend=\"gimp-path-"
+"Click on the <guibutton>Text along Path</guibutton> button. The text is bent "
+"along the path. Letters are represented with their outline. Each of them is "
+"a component of the new path that appears in the <link linkend=\"gimp-path-"
 "dialog\">Path dialog</link>. All path options should apply to this new path."
 msgstr ""
 "Feu clic en <guibutton>Text seguint el camí</guibutton>. El text es doblega "
 "al llarg del camí. Les lletres són representades amb la seva vora. Cada un "
-"dels elements és un component del nou camí que apareix en el <link linkend"
-"=\"gimp-path-dialog\">Diàleg de camins</link>. Totes les opcions de camins "
+"dels elements és un component del nou camí que apareix en el <link linkend="
+"\"gimp-path-dialog\">Diàleg de camins</link>. Totes les opcions de camins "
 "estan disponibles per a aquest nou camí."
 
-#: src/concepts/text-management.xml554(title)
+#: src/concepts/text-management.xml:554(title)
 msgid "<quote>Text along Path</quote> example"
 msgstr "Exemple de <quote>Text seguint el camí</quote>"
 
-#: src/concepts/text-management.xml570(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:570(para)
 msgid ""
 "<guilabel>From Left to Right / From Right to Left</guilabel>: fix the "
 "writing direction of your language."
@@ -838,7 +808,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>D'esquerra a dreta / De dreta a esquerra</guilabel>: corregeix el "
 "sentit en què s'escriu l'idioma."
 
-#: src/concepts/text-management.xml576(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:576(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Input Methods</guilabel>: methods are available for some "
 "languages. For example, selecting <quote>Inuktitut</quote> transforms your "
@@ -848,10 +818,9 @@ msgstr ""
 "idiomes. Per exemple, en seleccionar <quote>Inuktitut</quote> el teclat es "
 "transformarà temporalment en un teclat Inuktitut."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml64(None)
+#: src/concepts/palettes.xml:64(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
 "md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
@@ -859,10 +828,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
 "md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml84(None)
+#: src/concepts/palettes.xml:84(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/palette-editor.png'; "
 "md5=2946a1ceeee1c80d35d6577bbbd9a10c"
@@ -870,10 +838,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/palette-editor.png'; "
 "md5=2946a1ceeee1c80d35d6577bbbd9a10c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml153(None)
+#: src/concepts/palettes.xml:153(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
 "md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
@@ -881,52 +848,52 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
 "md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml194(None)
+#: src/concepts/palettes.xml:194(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/palettes.png'; md5=e363ee3750e5644521f3106c365f0401"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/using/palettes.png'; md5=e363ee3750e5644521f3106c365f0401"
 
-#: src/concepts/palettes.xml16(title)
+#: src/concepts/palettes.xml:16(title)
 msgid "Palettes"
 msgstr "Paletes"
 
-#: src/concepts/palettes.xml18(primary)
+#: src/concepts/palettes.xml:18(primary)
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: src/concepts/palettes.xml19(secondary)
-#: src/concepts/toolbox.xml14(secondary)
-#: src/concepts/patterns.xml22(secondary)
-#: src/concepts/brushes.xml19(secondary) src/concepts/brushes.xml145(tertiary)
-#: src/concepts/plugins.xml15(secondary) src/concepts/plugins.xml18(title)
-#: src/concepts/tools-presets.xml13(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml14(secondary)
+#: src/concepts/palettes.xml:19(secondary)
+#: src/concepts/toolbox.xml:11(secondary)
+#: src/concepts/patterns.xml:22(secondary)
+#: src/concepts/brushes.xml:19(secondary)
+#: src/concepts/brushes.xml:145(tertiary)
+#: src/concepts/plugins.xml:15(secondary) src/concepts/plugins.xml:18(title)
+#: src/concepts/tools-presets.xml:13(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:13(secondary)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introducció"
 
-#: src/concepts/palettes.xml22(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml29(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml1223(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml1227(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml1230(primary)
-#: src/concepts/brushes.xml103(secondary)
-#: src/concepts/color-management.xml13(primary)
+#: src/concepts/palettes.xml:22(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:29(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1223(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1227(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1230(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:103(secondary)
+#: src/concepts/color-management.xml:13(primary)
 msgid "Color"
 msgstr "Color"
 
-#: src/concepts/palettes.xml23(secondary)
+#: src/concepts/palettes.xml:23(secondary)
 msgid "Palettes (color map)"
 msgstr "Paletes (mapa de color)"
 
-#: src/concepts/palettes.xml26(primary)
+#: src/concepts/palettes.xml:26(primary)
 msgid "Indexed palette"
 msgstr "Paleta indexada"
 
-#: src/concepts/palettes.xml29(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:29(para)
 msgid ""
 "A <emphasis>palette</emphasis> is a set of discrete colors. In "
 "<acronym>GIMP</acronym>, palettes are used mainly for two purposes:"
@@ -935,71 +902,70 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym>, s'utilitzen les paletes principalment per a dos "
 "propòsits:"
 
-#: src/concepts/palettes.xml35(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:35(para)
 msgid ""
 "They allow you to paint with a selected set of colors, in the same way an "
 "oil painter works with colors from a limited number of tubes."
 msgstr ""
-"Per pintar amb un conjunt de colors seleccionats, de la mateixa "
-"manera que un pintor a l'oli treballa amb els colors d'un nombre limitat de "
-"tubs."
+"Per pintar amb un conjunt de colors seleccionats, de la mateixa manera que "
+"un pintor a l'oli treballa amb els colors d'un nombre limitat de tubs."
 
-#: src/concepts/palettes.xml41(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:41(para)
 msgid ""
 "They form the colormaps of indexed images. An indexed image can use a "
 "maximum of 256 different colors, but these can be any colors. The colormap "
-"of an indexed image is called an \"indexed palette\" in "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"of an indexed image is called an \"indexed palette\" in <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
 msgstr ""
 "Forma els mapes de colors d'imatges indexades. Una imatge indexada es pot "
 "compondre de fins a 256 colors diferents. En el <acronym>GIMP</acronym> es "
 "diu «paleta indexada» del mapa de colors d'una imatge indexada."
 
-#: src/concepts/palettes.xml50(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:50(para)
 msgid ""
 "Actually neither of these functions fall very much into the mainstream of "
 "<acronym>GIMP</acronym> usage: it is possible to do rather sophisticated "
-"things in <acronym>GIMP</acronym> without ever dealing with palettes. Still,"
-" they are something that an advanced user should understand, and even a less"
-" advanced user may need to think about them in some situations, as for "
+"things in <acronym>GIMP</acronym> without ever dealing with palettes. Still, "
+"they are something that an advanced user should understand, and even a less "
+"advanced user may need to think about them in some situations, as for "
 "example when working with GIF files."
 msgstr ""
-"En realitat, cap d'aquestes funcions no és d'ús ampli en el "
-"<acronym>GIMP</acronym>: és possible fer coses prou sofisticades en el "
-"<acronym>GIMP</acronym> sense necessitat de fer servir les paletes. Així i "
-"tot, són una facilitat que un usuari avançat pot aprofitar. Fins i tot un "
-"usuari intermedi pot obtenir avantatges en algunes ocasions, per exemple "
-"treballant amb fitxers GIF."
+"En realitat, cap d'aquestes funcions no és d'ús ampli en el <acronym>GIMP</"
+"acronym>: és possible fer coses prou sofisticades en el <acronym>GIMP</"
+"acronym> sense necessitat de fer servir les paletes. Així i tot, són una "
+"facilitat que un usuari avançat pot aprofitar. Fins i tot un usuari "
+"intermedi pot obtenir avantatges en algunes ocasions, per exemple treballant "
+"amb fitxers GIF."
 
-#: src/concepts/palettes.xml61(title)
+#: src/concepts/palettes.xml:61(title)
 msgid "The Palettes dialog"
 msgstr "El diàleg Paletes"
 
-#: src/concepts/palettes.xml68(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:68(para)
 msgid ""
 "When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes supplied with several "
 "dozen predefined palettes, and you can also create new ones. Some of the "
 "predefined palettes are commonly useful, such as the <quote>Web</quote> "
-"palette, which contains the set of colors considered <quote>web "
-"safe</quote>; many of the palettes seem to have been chosen more or less "
+"palette, which contains the set of colors considered <quote>web safe</"
+"quote>; many of the palettes seem to have been chosen more or less "
 "whimsically. You can access all of the available palettes using the <link "
 "linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes dialog</link>. This is also the "
 "starting point if you want to create a new palette."
 msgstr ""
-"Quan instal·leu el <acronym>GIMP</acronym>, aquest ve proveït amb desenes de"
-" paletes predefinides, a les quals podeu agregar-ne de noves. Algunes de les"
-" paletes predefinides són molt útils, com per exemple la paleta "
-"<quote>Web</quote>, que conté un conjunt de colors considerats <quote>segurs"
-" per a la web</quote>; altres paletes predefinides semblen haver estat "
-"triades capritxosament. Podeu accedir a totes les paletes disponibles des "
-"del <link linkend=\"gimp-palette-dialog\">diàleg de paletes</link>. Aquest "
-"és, a més, el punt de partida si voleu crear una paleta nova."
+"Quan instal·leu el <acronym>GIMP</acronym>, aquest ve proveït amb desenes de "
+"paletes predefinides, a les quals podeu agregar-ne de noves. Algunes de les "
+"paletes predefinides són molt útils, com per exemple la paleta <quote>Web</"
+"quote>, que conté un conjunt de colors considerats <quote>segurs per a la "
+"web</quote>; altres paletes predefinides semblen haver estat triades "
+"capritxosament. Podeu accedir a totes les paletes disponibles des del <link "
+"linkend=\"gimp-palette-dialog\">diàleg de paletes</link>. Aquest és, a més, "
+"el punt de partida si voleu crear una paleta nova."
 
-#: src/concepts/palettes.xml81(title)
+#: src/concepts/palettes.xml:81(title)
 msgid "The Palette Editor"
 msgstr "Editor de la paleta"
 
-#: src/concepts/palettes.xml88(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:88(para)
 msgid ""
 "Double-clicking on a palette in the Palettes dialog brings up the <link "
 "linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>, showing the "
@@ -1012,52 +978,48 @@ msgstr ""
 "Fent doble clic en el diàleg de paletes apareix l'<link linkend=\"gimp-"
 "palette-editor-dialog\">Editor de la paleta</link>, mostrant els colors de "
 "la paleta triada. Podeu usar-la per a pintar amb la paleta: fent clic sobre "
-"un color el selecciona com el color del primer pla del "
-"<acronym>GIMP</acronym>, i es mostra a l'àrea de color de la caixa d'eines. "
-"Si es manté pressionada la tecla <keycap>Ctrl</keycap> mentre es fa clic "
-"sobre el color, se selecciona com el color del fons del "
-"<acronym>GIMP</acronym> amb el color en què feu clic."
+"un color el selecciona com el color del primer pla del <acronym>GIMP</"
+"acronym>, i es mostra a l'àrea de color de la caixa d'eines. Si es manté "
+"pressionada la tecla <keycap>Ctrl</keycap> mentre es fa clic sobre el color, "
+"se selecciona com el color del fons del <acronym>GIMP</acronym> amb el color "
+"en què feu clic."
 
-#: src/concepts/palettes.xml99(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:99(para)
 msgid ""
 "You can also, as the name implies, use the Palette Editor to change the "
 "colors in a palette, so long as it is a palette that you have created "
-"yourself. You cannot edit the palettes that are supplied with "
-"<acronym>GIMP</acronym>; however you can duplicate them and then edit the "
-"copies."
+"yourself. You cannot edit the palettes that are supplied with <acronym>GIMP</"
+"acronym>; however you can duplicate them and then edit the copies."
 msgstr ""
 "A més, com indica el seu nom, podeu usar l'editor de paletes per a canviar-"
 "ne els colors, sempre que es tracti d'una paleta que hàgiu creat vosaltres "
-"mateixos. No podeu editar les paletes proporcionades pel "
-"<acronym>GIMP</acronym>; no obstant això, podeu duplicar-les i després "
-"editar-ne les còpies."
+"mateixos. No podeu editar les paletes proporcionades pel <acronym>GIMP</"
+"acronym>; no obstant això, podeu duplicar-les i després editar-ne les còpies."
 
-#: src/concepts/palettes.xml106(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:106(para)
 msgid ""
 "When you create palettes using the Palette Editor, they are automatically "
 "saved as soon as you exit <acronym>GIMP</acronym>, in the "
-"<filename>palettes</filename> folder of your personal "
-"<acronym>GIMP</acronym> directory. Any palette files in this directory, or "
-"in the system <filename>palettes</filename> directory created when "
-"<acronym>GIMP</acronym> is installed, are automatically loaded and shown in "
-"the Palettes dialog the next time you start <acronym>GIMP</acronym>. You can"
-" also add other folders to the palette search path using the <link linkend"
-"=\"gimp-prefs-folders-data\">Palette Folders</link> page of the Preferences "
-"dialog."
+"<filename>palettes</filename> folder of your personal <acronym>GIMP</"
+"acronym> directory. Any palette files in this directory, or in the system "
+"<filename>palettes</filename> directory created when <acronym>GIMP</acronym> "
+"is installed, are automatically loaded and shown in the Palettes dialog the "
+"next time you start <acronym>GIMP</acronym>. You can also add other folders "
+"to the palette search path using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data"
+"\">Palette Folders</link> page of the Preferences dialog."
 msgstr ""
 "Les paletes que creeu mitjançant l'editor de paleta es desen automàticament "
-"en sortir del <acronym>GIMP</acronym>, a la carpeta "
-"<filename>paletes</filename> de la vostra carpeta personal del "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Els fitxers de la paleta que es trobin en aquesta "
-"carpeta, o en el directori <filename>paletes</filename> del sistema que es "
-"crea quan instal·leu el <acronym>GIMP</acronym>, es carreguen automàticament"
-" i es mostren en el diàleg de paletes la pròxima vegada que inicieu el "
-"<acronym>GIMP</acronym>, i es disposen en el diàleg Paletes. Podeu afegir "
-"altres carpetes al camí de cerca de paletes, en la pàgina <link linkend"
-"=\"gimp-prefs-folders-data\">carpetes de paleta</link> del diàleg de "
-"preferències."
-
-#: src/concepts/palettes.xml121(para)
+"en sortir del <acronym>GIMP</acronym>, a la carpeta <filename>paletes</"
+"filename> de la vostra carpeta personal del <acronym>GIMP</acronym>. Els "
+"fitxers de la paleta que es trobin en aquesta carpeta, o en el directori "
+"<filename>paletes</filename> del sistema que es crea quan instal·leu el "
+"<acronym>GIMP</acronym>, es carreguen automàticament i es mostren en el "
+"diàleg de paletes la pròxima vegada que inicieu el <acronym>GIMP</acronym>, "
+"i es disposen en el diàleg Paletes. Podeu afegir altres carpetes al camí de "
+"cerca de paletes, en la pàgina <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data"
+"\">carpetes de paleta</link> del diàleg de preferències."
+
+#: src/concepts/palettes.xml:121(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> palettes are stored using a special file format, in "
 "files with the extension <filename>.gpl</filename>. It is a very simple "
@@ -1073,14 +1035,14 @@ msgstr ""
 "gaire difícil convertir-les: podeu donar un cop d'ull a qualsevol fitxer "
 "<filename>.gpl</filename> i veureu què s'ha de fer."
 
-#: src/concepts/palettes.xml133(title)
+#: src/concepts/palettes.xml:133(title)
 msgid "Colormap"
 msgstr "Mapa de colors"
 
-#: src/concepts/palettes.xml134(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:134(para)
 msgid ""
-"Confusingly, <acronym>GIMP</acronym> makes use of two types of palettes. The"
-" more noticeable are the type shown in the Palettes dialog: palettes that "
+"Confusingly, <acronym>GIMP</acronym> makes use of two types of palettes. The "
+"more noticeable are the type shown in the Palettes dialog: palettes that "
 "exist independently of any image. The second type, <emphasis>indexed "
 "palettes</emphasis>, form the colormaps of indexed images. Each indexed "
 "image has its own private indexed palette, defining the set of colors "
@@ -1092,41 +1054,41 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "El <acronym>GIMP</acronym> fa ús de dos tipus de paletes, i això pot induir "
 "a confusió. El tipus més notable és el que apareix en el diàleg de paletes: "
-"són les paletes que existeixen independentment en qualsevol imatge. El segon"
-" tipus són les <emphasis>paletes indexades</emphasis>, que conformen el mapa"
-" de colors de les imatges indexades. Cada imatge indexada té la seva paleta "
+"són les paletes que existeixen independentment en qualsevol imatge. El segon "
+"tipus són les <emphasis>paletes indexades</emphasis>, que conformen el mapa "
+"de colors de les imatges indexades. Cada imatge indexada té la seva paleta "
 "indexada pròpia, que defineix el conjunt de colors possibles d'aquesta: la "
 "quantitat màxima de colors admissibles en una paleta indexada és de 256. "
 "Aquestes paletes es denominen <quote>indexades</quote> perquè cada color "
 "està associat a un nombre índex. (En realitat els colors de les paletes "
 "ordinàries també estan numerats, però això no té cap significat funcional.)"
 
-#: src/concepts/palettes.xml149(title)
+#: src/concepts/palettes.xml:149(title)
 msgid "The Colormap dialog"
 msgstr "El diàleg mapa de colors"
 
-#: src/concepts/palettes.xml157(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:157(para)
 msgid ""
 "The colormap of an indexed image is shown in the <link linkend=\"gimp-"
 "indexed-palette-dialog\">Indexed Palette dialog</link>, which should not be "
 "confused with the Palettes dialog. The Palettes dialog shows a list of all "
 "of the palettes available; the Colormap dialog shows the colormap of the "
-"currently active image, if it is an indexed image &ndash; otherwise it shows"
-" nothing."
-msgstr ""
-"El mapa de colors d'una imatge indexada es mostra en el <link linkend"
-"=\"gimp-indexed-palette-dialog\">diàleg de paleta indexada</link>, que no "
-"s'ha de confondre amb el diàleg de paletes. El diàleg de paletes mostra una "
-"llista de totes les paletes disponibles. El diàleg de mapa de colors mostra "
-"el mapa de colors de la imatge activa, si es tracta d'una imatge indexada; "
+"currently active image, if it is an indexed image &ndash; otherwise it shows "
+"nothing."
+msgstr ""
+"El mapa de colors d'una imatge indexada es mostra en el <link linkend=\"gimp-"
+"indexed-palette-dialog\">diàleg de paleta indexada</link>, que no s'ha de "
+"confondre amb el diàleg de paletes. El diàleg de paletes mostra una llista "
+"de totes les paletes disponibles. El diàleg de mapa de colors mostra el mapa "
+"de colors de la imatge activa, si es tracta d'una imatge indexada; "
 "altrament, no mostra res."
 
-#: src/concepts/palettes.xml166(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:166(para)
 msgid ""
 "You can, however, create an ordinary palette from the colors in an indexed "
 "image&mdash;actually from the colors in any image. To do this, choose "
-"<guimenuitem>Import Palette</guimenuitem> from the right-click popup menu in"
-" the Palettes dialog: this pops up a dialog that gives you several options, "
+"<guimenuitem>Import Palette</guimenuitem> from the right-click popup menu in "
+"the Palettes dialog: this pops up a dialog that gives you several options, "
 "including the option to import the palette from an image. (You can also "
 "import any of <acronym>GIMP</acronym>'s gradients as a palette.) This "
 "possibility becomes important if you want to create a set of indexed images "
@@ -1137,12 +1099,11 @@ msgstr ""
 "fer-ho, trieu <guimenuitem>Importa paleta</guimenuitem> des del menú que "
 "apareix en fer clic amb el botó dret en el diàleg de paletes: s'obre un nou "
 "diàleg amb diverses opcions, inclosa la d'importar la paleta des d'una "
-"imatge. (També podeu importar qualsevol dels degradats del "
-"<acronym>GIMP</acronym> com a paleta.) Aquesta possibilitat és important si "
-"voleu crear un conjunt d'imatges indexades que emprin el mateix conjunt de "
-"colors."
+"imatge. (També podeu importar qualsevol dels degradats del <acronym>GIMP</"
+"acronym> com a paleta.) Aquesta possibilitat és important si voleu crear un "
+"conjunt d'imatges indexades que emprin el mateix conjunt de colors."
 
-#: src/concepts/palettes.xml177(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:177(para)
 msgid ""
 "When you convert an image into indexed mode, a major part of the process is "
 "the creation of an indexed palette for the image. How this happens is "
@@ -1152,11 +1113,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Quan convertiu una imatge al mode indexat, gran part del procés consisteix "
 "en la creació d'una paleta indexada per a la imatge. La manera en què això "
-"es fa es detalla a <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>. Breument,"
-" s'ofereixen diversos mètodes, un dels quals us permet utilitzar una paleta "
+"es fa es detalla a <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>. Breument, "
+"s'ofereixen diversos mètodes, un dels quals us permet utilitzar una paleta "
 "ordinària del diàleg de paletes."
 
-#: src/concepts/palettes.xml184(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:184(para)
 msgid ""
 "Thus, to sum up the foregoing, ordinary palettes can be turned into indexed "
 "palettes when you convert an image into indexed mode; indexed palettes can "
@@ -1166,14 +1127,13 @@ msgstr ""
 "convertint la imatge al mode indexat, i les paletes indexades es poden "
 "transformar en paletes normals important-les en el diàleg de paletes."
 
-#: src/concepts/palettes.xml191(title)
+#: src/concepts/palettes.xml:191(title)
 msgid "Colormap dialog (1) and Palette dialog (2)"
 msgstr "Diàleg de mapa de colors (1) i diàleg de paletes (2)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/imagewindow.xml57(None)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:51(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/image-window-multi.png'; "
 "md5=d1b4a308f230d51f0d94dc591e18ac7d"
@@ -1181,10 +1141,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/image-window-multi.png'; "
 "md5=d1b4a308f230d51f0d94dc591e18ac7d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/imagewindow.xml67(None)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:61(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/image-window-single.png'; "
 "md5=6237829fb98bd7b1a604b286c320c96f"
@@ -1192,89 +1151,78 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/image-window-single.png'; "
 "md5=6237829fb98bd7b1a604b286c320c96f"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml8(title)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:8(title)
 msgid "Image Window"
 msgstr "Finestra d'imatge"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml11(primary)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:11(primary)
 msgid "Image windows"
 msgstr "Finestres d'imatge"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml12(secondary)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:12(secondary)
 msgid "Description"
 msgstr "Descripció"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml15(primary)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:15(primary)
 msgid "Status bar"
 msgstr "Barra d'estat"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml16(secondary)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:16(secondary)
 msgid "Image window"
 msgstr "Finestra d'imatge"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml19(primary)
-#: src/concepts/imagewindow.xml23(secondary)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:19(primary)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:23(secondary)
 msgid "Navigation preview"
-msgstr "Previsualització de navegació"
+msgstr "Previsionat de navegació"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml22(primary)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:22(primary)
 msgid "Preview"
-msgstr "Previsualització"
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml26(para)
-msgid ""
-"GIMP user interface is now available in two modes: multi-window mode "
-"(default), and single-window mode (optional, through "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>&gt;Single-Window "
-"Mode</guimenuitem></menuchoice>. But, if you quit GIMP with this option "
-"enabled, GIMP will open in single mode next time)."
-msgstr ""
-"La interfície d'usuari del GIMP ara està disponible en dos modes: modes "
-"multifinestra (per defecte) i mode de finestra única (opcional, accessible "
-"mitjançant <menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Mode de "
-"finestra única</guimenuitem></menuchoice>. Però si sortiu del GIMP amb "
-"aquesta opció activada, la pròxima vegada s'obrirà en aquest mode)."
+msgstr "Previsionat"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml36(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:26(para)
 msgid ""
-"In single-window mode, no new window is added: images and dialogs are added "
-"in tabs. Please see <xref linkend=\"single-window-mode\"/>."
+"GIMP user interface is available in two modes: single-window mode (default), "
+"and multi-windows mode that you can get unchecking the "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>&gt;Single-Window Mode</"
+"guimenuitem></menuchoice> option."
 msgstr ""
-"En el mode de finestra única no s'afegeix cap finestra nova: les imatges i "
-"els diàlegs s'afegeixen en pestanyes. Consulteu la <xref linkend=\"single-"
-"window-mode\"/>."
+"La interfície d'usuari del GIMP ara està disponible en dos modes: el mode "
+"multifinestra (per defecte) i el mode de finestra única que podeu desmarcar-"
+"la a l'opció <menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>&gt;Single-"
+"Mode Finestra</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml40(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:34(para)
 msgid ""
 "When you start <acronym>GIMP</acronym> without any image open, the image "
 "window seems to be absent in single-window mode, while, in multi-window "
 "mode, an image window exists, even if no image is open."
 msgstr ""
-"Quan inicieu el <acronym>GIMP</acronym> sense cap imatge oberta, la finestra"
-" de la imatge sembla absent en el mode de finestra única mentre que, en el "
-"mode multifinestra, la finestra d'imatge existeix, encara que no hi hagi cap"
-" imatge oberta."
+"Quan inicieu el <acronym>GIMP</acronym> sense cap imatge oberta, la finestra "
+"de la imatge sembla absent en el mode de finestra única mentre que, en el "
+"mode multifinestra, la finestra d'imatge existeix, encara que no hi hagi cap "
+"imatge oberta."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml46(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:40(para)
 msgid ""
-"We will begin with a brief description of the components that are present by"
-" default in an ordinary image window. Some of the components can be removed "
+"We will begin with a brief description of the components that are present by "
+"default in an ordinary image window. Some of the components can be removed "
 "by using commands in the <link linkend=\"gimp-view-menu\">View</link> menu."
 msgstr ""
 "Començarem amb una breu descripció dels components que es mostren per "
 "defecte en una finestra d'imatge normal. Alguns dels components es poden "
-"eliminar usant les ordres del menú <link linkend=\"gimp-view-"
-"menu\">Visualitza</link>."
+"eliminar usant les ordres del menú <link linkend=\"gimp-view-menu"
+"\">Visualitza</link>."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml53(title)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:47(title)
 msgid "The Image Window in Multi-Window Mode"
 msgstr "La finestra d'imatge en el mode multifinestra"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml63(title)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:57(title)
 msgid "The Image Area in Single-Window Mode"
 msgstr "L'àrea de la imatge en el mode de finestra única"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml73(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:67(para)
 msgid ""
 "Despite <emphasis>Single</emphasis>-window Mode, we will use <quote>image "
 "window</quote> for <quote>image area</quote>."
@@ -1283,128 +1231,120 @@ msgstr ""
 "<quote>finestra d'imatge</quote> per a l'<quote>àrea de la imatge</quote>."
 
 #. 1
-#: src/concepts/imagewindow.xml82(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:76(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Title Bar:</emphasis> The Title Bar in an image window without an "
 "image displays <quote>GNU Image Manipulating Program</quote>. An image "
 "window with an image displays the image name and its specifications in the "
-"title bar according to the settings in <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"dialog\">Preference Dialog</link>. The Title Bar is provided by the "
-"operating system, not by <acronym>GIMP</acronym>, so its appearance is "
-"likely to vary with the operating system, window manager, and/or theme "
-"&mdash; in Linux systems, this title bar has a button to display the image "
-"window on all your desktops. You also have this button in toolbox window and"
-" layer window."
-msgstr ""
-"<emphasis>Barra de títol:</emphasis> si no s'ha obert una imatge, en la "
-"barra de títol es llegeix <quote>Programa de retoc d'imatges GNU</quote>. "
-"Quan hi ha una finestra d'imatge es mostra el nom de la imatge i les seves "
-"especificacions, d'acord amb les opcions del <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"dialog\">diàleg de preferències</link>. La barra de títol la proporciona el "
-"sistema operatiu, no ho fa el <acronym>GIMP</acronym>, i per això el seu "
-"aspecte pot variar depenent del sistema operatiu, el gestor de finestres o "
-"el tema; en els sistemes Linux aquesta barra de títol té un botó per a "
-"mostrar la finestra d'imatge en tots els escriptoris. També teniu aquest "
-"botó en la finestra de la caixa d'eines i en la finestra de capes."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml96(para)
-msgid ""
-"If you have opened a non-xcf image, it is <quote>(imported)</quote> as a "
-".xcf file and its original name appears in the status bar at the bottom of "
+"title bar according to the settings in <link linkend=\"gimp-prefs-dialog"
+"\">Preference Dialog</link>. The Title Bar is provided by the operating "
+"system, not by <acronym>GIMP</acronym>, so its appearance is likely to vary "
+"with the operating system, window manager, and/or theme."
+msgstr ""
+"La <emphasis>Barra de títol:</emphasis> La Barra de títol en una imatge de "
+"finestra sense una imatge mostrant-se  <quote>Programa de retoc d'imatges "
+"GNU</quote>. Una finestra d'imatge amb una imatge mostra el nom de la imatge "
+"i les seves especificacions a la barra de títol d'acord amb la configuració "
+"a <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">diàleg de preferències</link>. La "
+"barra de títol la proporciona el sistema operatiu, no ho fa el "
+"<acronym>GIMP</acronym>, i per això el seu aspecte pot variar depenent del "
+"sistema operatiu, el gestor de finestres o el tema."
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:87(para)
+msgid ""
+"If you have opened a non-xcf image, it is <quote>(imported)</quote> as a ."
+"xcf file and its original name appears in the status bar at the bottom of "
 "the image window."
 msgstr ""
 "Si heu obert una imatge que no és XCF, s'<quote>importarà</quote> com a "
 "fitxer .xcf i el seu nom original apareixerà en la barra d'estat en la part "
 "inferior de la finestra d'imatge."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml101(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:92(para)
 msgid "When an image is modified, an asterisk appears in front of title."
 msgstr "Quan es modifica una imatge apareix un asterisc en el títol."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml114(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:105(para)
 msgid ""
 "Users with an Apple Macintosh and a one button mouse can use "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Mouse "
-"Button</mousebutton></keycombo> instead."
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Mouse Button</mousebutton></"
+"keycombo> instead."
 msgstr ""
-"Els usuaris d’Apple Macintosh i amb un ratolí d'un sol botó poden fer servir"
-" <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>botó del "
-"ratolí</mousebutton></keycombo>."
+"Els usuaris d’Apple Macintosh i amb un ratolí d'un sol botó poden fer servir "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>botó del ratolí</mousebutton></"
+"keycombo>."
 
 #. 2
-#: src/concepts/imagewindow.xml108(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:99(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Image Menu:</emphasis> Directly below the Title Bar appears the "
 "Menu bar (unless it has been suppressed). The Image Menu provides access to "
-"nearly every operation you can perform on an image. You can also right-click"
-" on an image to display a pop-up image menu, <placeholder-1/>, or by left-"
+"nearly every operation you can perform on an image. You can also right-click "
+"on an image to display a pop-up image menu, <placeholder-1/>, or by left-"
 "clicking on the little <quote>arrow-head</quote> symbol in the upper left "
 "corner, called <emphasis>Menu Button</emphasis>, described just below. Many "
-"menu commands are also associated with keyboard "
-"<emphasis>shortcuts</emphasis> as shown in the menu. You can define your own"
-" custom shortcuts for menu actions, if you enable <link linkend=\"gimp-"
-"prefs-interface\"> Use Dynamic Keyboard Shortcuts</link> in the Preferences "
-"dialog."
+"menu commands are also associated with keyboard <emphasis>shortcuts</"
+"emphasis> as shown in the menu. You can define your own custom shortcuts for "
+"menu actions, if you enable <link linkend=\"gimp-prefs-interface\"> Use "
+"Dynamic Keyboard Shortcuts</link> in the Preferences dialog."
 msgstr ""
 "<emphasis>Menú de la imatge:</emphasis> Directament sota la barra de títol "
-"hi ha el menú de la imatge (tret que s'hagi ocultat). Aquest menú dóna accés"
-" a gairebé totes les operacions que es poden efectuar sobre una imatge. "
-"També podeu obtenir aquest mateix menú fent clic dret dins de la imatge per "
-"a mostrar un menú emergent de la imatge.<placeholder-1/>, o fent clic "
-"esquerre sobre la petita <quote>fletxa</quote> del cantó superior esquerre, "
-"anomenat <emphasis>Botó de menú</emphasis>, descrit més avall. La major part"
-" de les ordres del menú es poden associar a <emphasis>dreceres</emphasis> de"
-" teclat com es mostra en el menú. Podeu definir dreceres de teclat pròpies "
-"per a les accions del menú, si activeu <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"interface\">Utilitza les dreceres de teclat dinàmiques</link> en el diàleg "
-"de preferències."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml134(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Menu Button:</emphasis> Click the Menu Button to display the Image"
-" Menu in a column,(essential in full screen mode). If you like to use "
-"keyboard shortcuts, use "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> to open the "
-"menu."
+"hi ha el menú de la imatge (tret que s'hagi ocultat). Aquest menú dóna accés "
+"a gairebé totes les operacions que es poden efectuar sobre una imatge. També "
+"podeu obtenir aquest mateix menú fent clic dret dins de la imatge per a "
+"mostrar un menú emergent de la imatge.<placeholder-1/>, o fent clic esquerre "
+"sobre la petita <quote>fletxa</quote> del cantó superior esquerre, anomenat "
+"<emphasis>Botó de menú</emphasis>, descrit més avall. La major part de les "
+"ordres del menú es poden associar a <emphasis>dreceres</emphasis> de teclat "
+"com es mostra en el menú. Podeu definir dreceres de teclat pròpies per a les "
+"accions del menú, si activeu <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">Utilitza "
+"les dreceres de teclat dinàmiques</link> en el diàleg de preferències."
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:125(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Menu Button:</emphasis> Click the Menu Button to display the Image "
+"Menu in a column,(essential in full screen mode). If you like to use "
+"keyboard shortcuts, use <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</"
+"keycap></keycombo> to open the menu."
 msgstr ""
 "<emphasis>Botó del menú:</emphasis> Feu clic sobre el botó del menú per a "
 "mostrar el menú de la imatge en una columna (imprescindible en el mode "
 "pantalla completa). Si voleu usar les dreceres de teclat, useu "
-"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> per a obrir el"
-" menú."
+"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> per a obrir el "
+"menú."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml146(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:137(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Ruler:</emphasis> In the default layout, rulers are shown above "
-"and to the left of the image. Use the rulers to determine coordinates within"
-" the image. The default unit for rulers is pixels; use the settings "
-"described below to use a unit other than pixels."
+"and to the left of the image. Use the rulers to determine coordinates within "
+"the image. The default unit for rulers is pixels; use the settings described "
+"below to use a unit other than pixels."
 msgstr ""
 "<emphasis>Regle:</emphasis> En la configuració per defecte, els regles es "
 "mostren en la part superior i en la part esquerra de la imatge. Useu els "
-"regles per a determinar les coordenades dins de la imatge. La unitat són els"
-" píxels; feu servir les opcions que es descriuen tot seguit per a usar una "
+"regles per a determinar les coordenades dins de la imatge. La unitat són els "
+"píxels; feu servir les opcions que es descriuen tot seguit per a usar una "
 "unitat diferent dels píxels."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml153(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:144(para)
 msgid ""
-"One of the most important uses of rulers is to create "
-"<emphasis>guides</emphasis>. Click and drag a ruler into the image to create"
-" a guide. A guide is a line that helps you accurately position "
-"things&mdash;or verify that another line is truly horizontal or vertical. "
-"Click and drag a guide to move it. Drag a guide out of the image to delete "
-"it; you can always drag another guide into the image. You can even use "
-"multiple guides at the same time."
+"One of the most important uses of rulers is to create <emphasis>guides</"
+"emphasis>. Click and drag a ruler into the image to create a guide. A guide "
+"is a line that helps you accurately position things&mdash;or verify that "
+"another line is truly horizontal or vertical. Using the Move tool, you can "
+"click and drag a guide. Drag a guide out of the image to delete it; you can "
+"always drag another guide into the image. You can even use multiple guides "
+"at the same time."
 msgstr ""
-"Un dels usos més importants dels regles és el de crear "
-"<emphasis>Guies</emphasis>. Si feu clic sobre un regle i arrossegueu el "
-"ratolí cap a dins de la imatge, es crea una línia guia, que pot usar-se per "
-"a posicionar objectes amb precisió. Les guies poden moure's fent-hi clic i "
-"arrossegant el ratolí, i poden esborrar-se arrossegant-les fora de la "
-"imatge. Sempre es pot arrossegar una altra guia sobre la imatge. Podeu usar "
-"tantes guies com calgui al mateix temps."
+"Un dels usos més importants dels regles és el de crear <emphasis>Guies</"
+"emphasis>. Per crear una guia aneu al regle i feu un Clic-i-arrossega cap a "
+"la imatge. Una guia és una línia que us ajuda a situar things&mdash;o "
+"verificar amb precisió que una altra línia estigui realment horitzontal o "
+"vertical. Amb l'eina Mou, podeu arrossegar una guia; per eliminar-la, "
+"arrossegueu-la cap a fora de la imatge; sempre podreu arrossegar-ne una "
+"altra sobre la imatge. Fins i tot en podeu fer servir moltes al mateix temps."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml164(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:156(para)
 msgid ""
 "In ruler area, the mouse pointer position is marked with two small arrow-"
 "heads pointing vertically and horizontally."
@@ -1412,26 +1352,26 @@ msgstr ""
 "A l'àrea del regle, la posició del punter del ratolí es ressalta amb dues "
 "fletxes (una vertical i una altra horitzontal)."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml172(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:164(para)
 msgid ""
 "<emphasis>QuickMask Toggle:</emphasis> The small button in the lower left "
 "corner of the image toggles the Quick Mask on and off. When the Quick Mask "
-"is on, the button is outlined in red. See <link linkend=\"gimp-"
-"qmask\">QuickMask</link> for more details on this highly useful tool."
+"is on, the button is outlined in red. See <link linkend=\"gimp-qmask"
+"\">QuickMask</link> for more details on this highly useful tool."
 msgstr ""
 "<emphasis>Botó de commutació de la màscara ràpida:</emphasis> En el cantó "
-"inferior esquerre de la finestra de la imatge hi ha un petit botó que activa"
-" o desactiva la màscara ràpida. Quan la màscara ràpida s'activa, el contorn "
-"del botó és vermell. Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-"
-"qmask\">màscara ràpida</link> per a obtenir més detalls sobre aquesta eina "
-"tan útil."
+"inferior esquerre de la finestra de la imatge hi ha un petit botó que activa "
+"o desactiva la màscara ràpida. Quan la màscara ràpida s'activa, el contorn "
+"del botó és vermell. Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-qmask"
+"\">màscara ràpida</link> per a obtenir més detalls sobre aquesta eina tan "
+"útil."
 
 #. 6
-#: src/concepts/imagewindow.xml182(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:174(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Pointer Coordinates:</emphasis> When the pointer (mouse cursor, if"
-" you are using a mouse) is within the image boundaries, the rectangular area"
-" in the lower left corner of the window displays the current pointer "
+"<emphasis>Pointer Coordinates:</emphasis> When the pointer (mouse cursor, if "
+"you are using a mouse) is within the image boundaries, the rectangular area "
+"in the lower left corner of the window displays the current pointer "
 "coordinates. The units are the same as for the rulers."
 msgstr ""
 "<emphasis>Coordenades del punter:</emphasis> Quan el punter (cursor del "
@@ -1441,73 +1381,72 @@ msgstr ""
 "mateixes que les dels regles."
 
 #. 7
-#: src/concepts/imagewindow.xml192(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:184(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Units Menu:</emphasis> Use the Units Menu to change the units used"
-" for rulers and several other purposes. The default unit is pixels, but you "
+"<emphasis>Units Menu:</emphasis> Use the Units Menu to change the units used "
+"for rulers and several other purposes. The default unit is pixels, but you "
 "can quickly change to inches, cm, or several other possibilities using this "
 "menu. Note that the setting of <quote>Dot for dot</quote> in the View menu "
-"affects how the display is scaled: see <link linkend=\"gimp-view-dot-for-"
-"dot\">Dot for Dot</link> for more information."
+"affects how the display is scaled: see <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot"
+"\">Dot for Dot</link> for more information."
 msgstr ""
 "<emphasis>Menú d'unitats:</emphasis> S'utilitza per a canviar les unitats "
 "emprades per als regles i per a molts altres propòsits. La unitat per "
 "defecte és el píxel, però podeu canviar ràpidament a centímetres, polzades, "
 "o altres possibilitats usant aquest menú. Tingueu en compte que la "
 "configuració <quote>Punt per punt</quote> en el menú «Visualitza» afecta la "
-"manera en què es canvia l'escala de la pantalla: consulteu <link linkend"
-"=\"gimp-view-dot-for-dot\">Punt per punt</link> per a més informació."
+"manera en què es canvia l'escala de la pantalla: consulteu <link linkend="
+"\"gimp-view-dot-for-dot\">Punt per punt</link> per a més informació."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml206(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:198(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Zoom Button:</emphasis> There are a number of ways to zoom the "
 "image in or out, but the Zoom Button is perhaps the simplest. You can "
 "directly enter a zoom level in the text box for precise control."
 msgstr ""
-"<emphasis>Botó zoom:</emphasis> hi ha diverses maneres d'ampliar o reduir la"
-" imatge, però el botó zoom és segurament el més simple. Podeu introduir un "
+"<emphasis>Botó zoom:</emphasis> hi ha diverses maneres d'ampliar o reduir la "
+"imatge, però el botó zoom és segurament el més simple. Podeu introduir un "
 "nivell d'ampliació directament en la caixa de text per a tenir un major "
 "control."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml216(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:208(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Status Area:</emphasis> The Status Area is at the bottom of the "
 "image window. By default, the Status Area displays the original name of the "
 "image.xcf file, and the amount of system memory used by the image. Please "
-"use "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Image"
-" Windows</guimenuitem><guimenuitem>Title &amp; "
+"use <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Image Windows</guimenuitem><guimenuitem>Title &amp; "
 "Status</guimenuitem></menuchoice> to customize the information displayed in "
 "the Status Area. During time-consuming operations, the status area "
 "temporarily shows the running operation and how complete the operation is."
 msgstr ""
 "<emphasis>Àrea d'estat:</emphasis> L'àrea d'estat és a la part superior de "
-"la finestra d'imatge. Per defecte, l'àrea d'estat mostra el nom original del"
-" fitxer imatge.xcf, i la quantitat de memòria del sistema emprada. Useu "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Preferències</guisubmenu><guimenuitem>Finestres"
-" d'imatge</guimenuitem><guimenuitem>Títol i estat</guimenuitem></menuchoice>"
-" per a modificar la informació mostrada en l'àrea d'estat. Durant l'execució"
-" d'operacions llargues, l'àrea d'estat mostra, temporalment, l'operació que "
-"s'executa i el seu estat de compleció."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml232(para)
-msgid ""
-"Note that the memory used by the image is very different from the image file"
-" size. For instance, a 70Kb .PNG image may occupy 246Kb in RAM when "
+"la finestra d'imatge. Per defecte, l'àrea d'estat mostra el nom original del "
+"fitxer imatge.xcf, i la quantitat de memòria del sistema emprada. Useu "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Preferències</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Finestres d'imatge</guimenuitem><guimenuitem>Títol i "
+"estat</guimenuitem></menuchoice> per a modificar la informació mostrada en "
+"l'àrea d'estat. Durant l'execució d'operacions llargues, l'àrea d'estat "
+"mostra, temporalment, l'operació que s'executa i el seu estat de compleció."
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:224(para)
+msgid ""
+"Note that the memory used by the image is very different from the image file "
+"size. For instance, a 70Kb .PNG image may occupy 246Kb in RAM when "
 "displayed. There are two primary reasons the difference in memory usage. "
 "First, a .PNG file is compressed format, and the image is reconstituted in "
-"RAM in uncompressed form. Second, <acronym>GIMP</acronym> uses extra memory,"
-" and copies of the image, for use by the Undo command."
+"RAM in uncompressed form. Second, <acronym>GIMP</acronym> uses extra memory, "
+"and copies of the image, for use by the Undo command."
 msgstr ""
-"Tingueu en compte que la quantitat de memòria que consumeix una imatge no és"
-" el mateix que la mida del fitxer que la conté. Per exemple, un fitxer PNG "
-"de 70 KB pot ocupar uns 246 KB de memòria quan s'obre. Això té dues raons. "
+"Tingueu en compte que la quantitat de memòria que consumeix una imatge no és "
+"el mateix que la mida del fitxer que la conté. Per exemple, un fitxer PNG de "
+"70 KB pot ocupar uns 246 KB de memòria quan s'obre. Això té dues raons. "
 "Primer, la imatge es reconstrueix des del fitxer PNG comprimit. Segon, el "
 "<acronym>GIMP</acronym> usa memòria extra i còpies de la imatge per a ser "
 "utilitzades per l'ordre de desfer."
 
 #. 10
-#: src/concepts/imagewindow.xml246(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:238(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Cancel Button:</emphasis> During complex time-consuming "
 "operations, usually a plug-in, a Cancel button temporarily appears in the "
@@ -1519,30 +1458,30 @@ msgstr ""
 "«Cancel·la» en el cantó inferior dret de la finestra. Useu el botó "
 "«Cancel·la» per a detenir l'operació."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml253(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:245(para)
 msgid ""
 "A few plug-ins respond badly to being canceled, sometimes leaving corrupted "
 "pieces of images behind."
 msgstr ""
-"Hi ha alguns connectors que responen malament a la cancel·lació, i a vegades"
-" deixen parts corruptes d'imatges."
+"Hi ha alguns connectors que responen malament a la cancel·lació, i a vegades "
+"deixen parts corruptes d'imatges."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml263(primary)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:255(primary)
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navegació"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml264(secondary)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:256(secondary)
 msgid "Navigation button"
 msgstr "Botó de navegació"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml266(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:258(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Navigation Control:</emphasis> This is a small cross-shaped button"
-" at the lower right corner of the image display. Click and hold (do not "
+"<emphasis>Navigation Control:</emphasis> This is a small cross-shaped button "
+"at the lower right corner of the image display. Click and hold (do not "
 "release the mouse button) on the navigation control to display the "
-"Navigation Preview. The Navigation Preview has a miniature view of the image"
-" with the displayed area outlined. Use the Navigation Preview to quickly pan"
-" to a different part of the image&mdash;move the mouse while keeping the "
+"Navigation Preview. The Navigation Preview has a miniature view of the image "
+"with the displayed area outlined. Use the Navigation Preview to quickly pan "
+"to a different part of the image&mdash;move the mouse while keeping the "
 "button pressed. The Navigation Window is often the most convenient way to "
 "quickly navigate around a large image with only a small portion displayed. "
 "(See <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Navigation Dialog</link> for "
@@ -1551,34 +1490,34 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<emphasis>Control de navegació:</emphasis> És un petit botó amb forma de "
 "creu que hi ha al cantó inferior dret de la visualització de la imatge. Feu "
-"clic sobre el control de navegació i mantingueu-lo premut (sense deixar anar"
-" el botó del ratolí) per a mostrar la previsualització de navegació. La "
-"previsualització de navegació té una visualització en miniatura de la "
-"imatge, amb l'àrea visible delineada. Useu la previsualització de navegació "
-"per a desplaçar-vos ràpidament a una altra part de la imatge; moveu el "
-"ratolí mentre manteniu premut el botó. La finestra de navegació és la manera"
-" més convenient de desplaçar-se per imatges molt grosses amb una petita part"
-" visible en la finestra. (Consulteu el <link linkend=\"gimp-navigation-"
-"dialog\">diàleg de navegació</link> per a veure altres maneres d'accedir a "
-"la finestra de navegació). (Si el vostre ratolí té un botó central, feu-hi "
-"clic i arrossegueu per a desplaçar-vos per la imatge)."
+"clic sobre el control de navegació i mantingueu-lo premut (sense deixar anar "
+"el botó del ratolí) per a mostrar el previsionat de navegació. El "
+"previsionat de navegació té una visualització en miniatura de la imatge, amb "
+"l'àrea visible delineada. Useu el previsionat de navegació per a desplaçar-"
+"vos ràpidament a una altra part de la imatge; moveu el ratolí mentre "
+"manteniu premut el botó. La finestra de navegació és la manera més "
+"convenient de desplaçar-se per imatges molt grosses amb una petita part "
+"visible en la finestra. (Consulteu el <link linkend=\"gimp-navigation-dialog"
+"\">diàleg de navegació</link> per a veure altres maneres d'accedir a la "
+"finestra de navegació). (Si el vostre ratolí té un botó central, feu-hi clic "
+"i arrossegueu per a desplaçar-vos per la imatge)."
 
 #. 12
-#: src/concepts/imagewindow.xml285(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:277(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Inactive Padding Area:</emphasis> When the image dimensions are "
 "smaller than the image window, this padding area separates the active image "
-"display and the inactive padding area, so you're able to distinguish between"
-" them. You cannot apply any Filters or Operations in general to the inactive"
-" area."
+"display and the inactive padding area, so you're able to distinguish between "
+"them. You cannot apply any Filters or Operations in general to the inactive "
+"area."
 msgstr ""
 "<emphasis>Àrea de farciment inactiva:</emphasis> Quan les dimensions de la "
 "imatge són més petites que les de la finestra d'imatge, aquest farciment "
-"separa la imatge activa i l'àrea de farciment inactiva perquè sigui possible"
-" distingir entre ambdues. En general, no podeu aplicar filtres ni fer "
+"separa la imatge activa i l'àrea de farciment inactiva perquè sigui possible "
+"distingir entre ambdues. En general, no podeu aplicar filtres ni fer "
 "operacions sobre l'àrea inactiva."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml296(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:288(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Image Display:</emphasis> The most important part of the image "
 "window is, of course, the image display or canvas. It occupies the central "
@@ -1588,13 +1527,13 @@ msgid ""
 "described below."
 msgstr ""
 "<emphasis>Visor de la imatge:</emphasis> la part més important de la "
-"finestra d'imatge és, per descomptat, la visualització de la imatge o llenç."
-" Ocupa l'àrea central de la finestra, i està envoltada per una línia de "
-"punts groga que mostra els contorns de la imatge, contra un fons gris "
-"neutre. Podeu canviar el nivell d'ampliació de la visualització de la imatge"
-" de diverses maneres, incloent-hi l'ajust de l'ampliació descrit tot seguit."
+"finestra d'imatge és, per descomptat, la visualització de la imatge o llenç. "
+"Ocupa l'àrea central de la finestra, i està envoltada per una línia de punts "
+"groga que mostra els contorns de la imatge, contra un fons gris neutre. "
+"Podeu canviar el nivell d'ampliació de la visualització de la imatge de "
+"diverses maneres, incloent-hi l'ajust de l'ampliació descrit tot seguit."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml309(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:301(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Image Window Resize Toggle:</emphasis> Without enabling this "
 "feature, if you change the size of the image window by click-and-dragging "
@@ -1606,14 +1545,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<emphasis>Redimensionar la mida de la finestra de la imatge:</emphasis> "
 "Sense activar aquesta característica, si canvieu la mida de la finestra "
-"d'imatge fent clic i arrossegant els límits de la vora, la mida de la imatge"
-" i la seva ampliació no canvien. Si feu més grossa la finestra, per exemple,"
-" veureu més part de la imatge. No obstant això, si activeu aquesta opció, la"
-" imatge es redimensiona quan es canvia la mida de la finestra de manera que "
+"d'imatge fent clic i arrossegant els límits de la vora, la mida de la imatge "
+"i la seva ampliació no canvien. Si feu més grossa la finestra, per exemple, "
+"veureu més part de la imatge. No obstant això, si activeu aquesta opció, la "
+"imatge es redimensiona quan es canvia la mida de la finestra de manera que "
 "es veu la mateixa porció de la imatge, abans i després de redimensionar la "
 "finestra."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml323(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:315(para)
 msgid ""
 "Drag and drop an image into the Toolbox window from a file browser to open "
 "the image in its own Image window or tab."
@@ -1622,7 +1561,7 @@ msgstr ""
 "d'un navegador de fitxers per a obrir la imatge en la seva pròpia finestra "
 "d'imatge o en una pestanya."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml327(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:319(para)
 msgid ""
 "Dragging an image file into the Layer dialog adds it to the image as a new "
 "layer."
@@ -1630,7 +1569,7 @@ msgstr ""
 "Arrossegar un fitxer d'imatge al diàleg de capes afegeix la imatge com a "
 "capa nova."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml338(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:330(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo>: this command "
 "keeps the zoom level; it adapts window size to image size. The Shrink Wrap "
@@ -1640,17 +1579,17 @@ msgstr ""
 "manté el nivell d'ampliació; adapta la mida de la finestra a la mida de la "
 "imatge. L'ordre «Ajusta la finestra a la imatge» fa el mateix."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml345(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:337(para)
 msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></keycombo>:"
-" this command modifies the zoom level to adapt the image display to the "
-"window."
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></"
+"keycombo>: this command modifies the zoom level to adapt the image display "
+"to the window."
 msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</keycap><keycap>J</keycap></keycombo>:"
-" aquesta ordre modifica el nivell d'ampliació per a adaptar la visualització"
-" de la imatge a la finestra."
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</keycap><keycap>J</keycap></"
+"keycombo>: aquesta ordre modifica el nivell d'ampliació per a adaptar la "
+"visualització de la imatge a la finestra."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml333(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:325(para)
 msgid ""
 "Image size and image window size can be different. You can make image fit "
 "window, and vice versa, using two keyboard shortcuts: <placeholder-1/>"
@@ -1659,10 +1598,29 @@ msgstr ""
 "fer que la imatge s'ajusti a la finestra, i viceversa, usant dues dreceres "
 "de teclat: <placeholder-1/>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; "
+"md5=cefd0cd52b7eadcc36aeabc98d5710b8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; "
+"md5=cefd0cd52b7eadcc36aeabc98d5710b8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:34(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; "
+"md5=854b75800e7991d8d68cda14e25d02a4"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; "
+"md5=854b75800e7991d8d68cda14e25d02a4"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml132(None)
+#: src/concepts/layers.xml:147(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-0.png'; "
 "md5=675957994dc1c2e4bad61103ecb0b105"
@@ -1670,10 +1628,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-0.png'; "
 "md5=675957994dc1c2e4bad61103ecb0b105"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml152(None)
+#: src/concepts/layers.xml:167(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-1.png'; "
 "md5=3c43a2b795aab79f356ccb6efd49e20a"
@@ -1681,10 +1638,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-1.png'; "
 "md5=3c43a2b795aab79f356ccb6efd49e20a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml169(None)
+#: src/concepts/layers.xml:184(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-2.png'; "
 "md5=e4904e90efcb34afeb717518aeb0e35a"
@@ -1692,10 +1648,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-2.png'; "
 "md5=e4904e90efcb34afeb717518aeb0e35a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml186(None)
+#: src/concepts/layers.xml:201(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3a.png'; "
 "md5=22995cb49cf3a1ba6d6a4b818653eff4"
@@ -1703,10 +1658,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3a.png'; "
 "md5=22995cb49cf3a1ba6d6a4b818653eff4"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml206(None)
+#: src/concepts/layers.xml:221(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3b.png'; "
 "md5=8fe29e00575211078ba9c9ba4c1261bc"
@@ -1714,10 +1668,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3b.png'; "
 "md5=8fe29e00575211078ba9c9ba4c1261bc"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml267(None)
+#: src/concepts/layers.xml:282(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
 "md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
@@ -1725,10 +1678,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
 "md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml304(None)
+#: src/concepts/layers.xml:339(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
 "md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
@@ -1736,10 +1688,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
 "md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml329(None)
+#: src/concepts/layers.xml:364(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/link-visibility.png'; "
 "md5=f457af6c6a1d10009815665755da7bbc"
@@ -1747,161 +1698,152 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/link-visibility.png'; "
 "md5=f457af6c6a1d10009815665755da7bbc"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml442(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/lock-pixels.png'; "
-"md5=e94046093fd85c44e7da3762e2ab4899"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/lock-alpha.png'; "
-"md5=6a6c7ce8cf037b7993c61ea1e34e6feb"
+#: src/concepts/layers.xml:9(title)
+msgid "Introduction to Layers"
+msgstr "Introducció a les capes"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml463(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/lock-position-size.png'; "
-"md5=0d28a8035d0a6470a6626531ab3969bc"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
-"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
+#: src/concepts/layers.xml:12(primary) src/concepts/layers.xml:347(primary)
+#: src/concepts/concepts.xml:78(term)
+msgid "Layers"
+msgstr "Capes"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml485(None)
+#: src/concepts/layers.xml:15(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/lock-alpha.png'; "
-"md5=4b768a4c0261d5adea73f171e4079d1c"
+"You can think of layers as a stack of slides. Using layers, you can "
+"construct an image of several conceptual parts, each of which can be "
+"manipulated without affecting any other part of the image. Layers are "
+"stacked on top of each other. The bottom layer is the background of the "
+"image, and the components in the foreground of the image come above it."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/lock-alpha.png'; "
-"md5=6a6c7ce8cf037b7993c61ea1e34e6feb"
+"Podeu pensar en les capes com una pila de diapositives. Utilitzant les "
+"capes, podeu crear una imatge de diverses parts conceptuals, cadascuna de "
+"les quals es pot manipular sense afectar cap altra part de la imatge. Les "
+"capes s’apilen les unes sobre les altres. La capa de sota és el fons de la "
+"imatge i els components del primer pla de la imatge es troben a sobre."
 
-#: src/concepts/layers.xml18(title)
-msgid "Introduction to Layers"
-msgstr "Introducció a les capes"
+#: src/concepts/layers.xml:23(title)
+msgid "An image with layers"
+msgstr "Una imatge amb capes"
 
-#: src/concepts/layers.xml21(primary) src/concepts/layers.xml312(primary)
-#: src/concepts/concepts.xml78(term)
-msgid "Layers"
-msgstr "Capes"
+#: src/concepts/layers.xml:29(para)
+msgid "Layers of the image"
+msgstr "Capes de la imatge"
 
-#: src/concepts/layers.xml24(para)
+#: src/concepts/layers.xml:37(para)
+msgid "Resulting image"
+msgstr "Imatge resultant"
+
+#: src/concepts/layers.xml:41(para)
 msgid ""
-"A good way to visualize a <acronym>GIMP</acronym> image is as a stack of "
-"transparencies: in <acronym>GIMP</acronym> terminology, each individual "
-"transparency is called a <emphasis>layer</emphasis>. There is no limit, in "
-"principle, to the number of layers an image can have: only the amount of "
-"memory available on the system. It is not uncommon for advanced users to "
-"work with images containing dozens of layers."
+"There is no limit, in principle, to the number of layers an image can have: "
+"only the amount of memory available on the system. It is not uncommon for "
+"advanced users to work with images containing dozens of layers. You can "
+"group layers to make your work easier, and you have many commands to handle "
+"layers."
 msgstr ""
-"Una bona manera d'imaginar-se una imatge del <acronym>GIMP</acronym> és com "
-"una pila de transparències. En la terminologia del <acronym>GIMP</acronym>, "
-"cada transparència es denomina <emphasis>capa</emphasis>. En principi, no hi"
-" ha límit per al nombre de capes que pot tenir una imatge: només la "
-"quantitat de memòria disponible en el sistema. No és estrany que els usuaris"
-" avançats treballin amb imatges que contenen desenes de capes."
+"En principi, no hi ha cap límit al nombre de capes que pugui tenir una "
+"imatge: només la quantitat de memòria disponible al sistema. No és rar que "
+"els usuaris avançats treballin amb imatges que continguin desenes de capes. "
+"Podeu agrupar capes per facilitar el vostre treball, i teniu moltes ordres "
+"per gestionar capes."
 
-#: src/concepts/layers.xml33(para)
+#: src/concepts/layers.xml:48(para)
 msgid ""
 "The organization of layers in an image is shown by the Layers dialog, which "
-"is the second most important type of dialog window in "
-"<acronym>GIMP</acronym>, after the Main Toolbox. The appearance of the "
-"Layers dialog is shown in the adjoining illustration. How it works is "
-"described in detail in the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers "
-"Dialog</link> section, but we will touch on some aspects of it here, in "
-"relation to the layer properties that they display."
+"is the second most important type of dialog window in <acronym>GIMP</"
+"acronym>, after the Main Toolbox. The appearance of the Layers dialog is "
+"shown in the adjoining illustration. How it works is described in detail in "
+"the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link> section, but we "
+"will touch on some aspects of it here, in relation to the layer properties "
+"that they display."
 msgstr ""
 "L'organització de les capes d'una imatge es mostra en el diàleg de capes, "
-"que és el segon diàleg més important del <acronym>GIMP</acronym>, després de"
-" la caixa d'eines. L'aparença del diàleg de capes es mostra en la "
+"que és el segon diàleg més important del <acronym>GIMP</acronym>, després de "
+"la caixa d'eines. L'aparença del diàleg de capes es mostra en la "
 "il·lustració adjunta. El seu funcionament es descriu detalladament en la "
-"secció <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">diàleg de capes</link>, però aquí"
-" en tractem alguns aspectes, els relacionats amb les propietats de la capa "
+"secció <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">diàleg de capes</link>, però aquí "
+"en tractem alguns aspectes, els relacionats amb les propietats de la capa "
 "que mostra."
 
-#: src/concepts/layers.xml43(para)
+#: src/concepts/layers.xml:58(para)
 msgid ""
 "<indexterm><primary>Drawable</primary></indexterm> Each open image has at "
-"any time a single <emphasis>active drawable</emphasis>. A "
-"<quote>drawable</quote> is a <acronym>GIMP</acronym> concept that includes "
-"layers, but also several other types of things, such as channels, layer "
-"masks, and the selection mask. (Basically, a <quote>drawable</quote> is "
-"anything that can be drawn on with painting tools). If a layer is currently "
-"active, it is shown highlighted in the Layers dialog, and its name is shown "
-"in the status area of the image window. If not, you can activate it by "
-"clicking on it. If none of the layers are highlighted, it means the active "
-"drawable is something other than a layer."
+"any time a single <emphasis>active drawable</emphasis>. A <quote>drawable</"
+"quote> is a <acronym>GIMP</acronym> concept that includes layers, but also "
+"several other types of things, such as channels, layer masks, and the "
+"selection mask. (Basically, a <quote>drawable</quote> is anything that can "
+"be drawn on with painting tools). If a layer is currently active, it is "
+"shown highlighted in the Layers dialog, and its name is shown in the status "
+"area of the image window. If not, you can activate it by clicking on it. If "
+"none of the layers are highlighted, it means the active drawable is "
+"something other than a layer."
 msgstr ""
 "<indexterm><primary>Dibuixable</primary></indexterm> Tota imatge oberta té "
 "un únic <emphasis>dibuixable actiu</emphasis> en cada moment. Un "
 "<quote>dibuixable</quote> és un concepte del <acronym>GIMP</acronym> que "
 "inclou les capes, però també altres tipus d'objectes, com els canals, les "
 "màscares de capa i la màscara de selecció. (Bàsicament, un "
-"<quote>dibuixable</quote> és tot el que serveixi com a suport per a dibuixar"
-" amb les eines de pintura.) Si una capa està activa, es mostra ressaltada en"
-" el diàleg de capes, i el seu nom es mostra en l'àrea d'estat de la finestra"
-" d'imatge. Si no, podeu activar-la fent-hi clic. Si no hi ha cap capa "
+"<quote>dibuixable</quote> és tot el que serveixi com a suport per a dibuixar "
+"amb les eines de pintura.) Si una capa està activa, es mostra ressaltada en "
+"el diàleg de capes, i el seu nom es mostra en l'àrea d'estat de la finestra "
+"d'imatge. Si no, podeu activar-la fent-hi clic. Si no hi ha cap capa "
 "ressaltada, significa que el dibuixable actiu no és una capa."
 
-#: src/concepts/layers.xml57(para)
+#: src/concepts/layers.xml:72(para)
 msgid ""
-"In the menubar above an image window, you can find a menu called "
+"In the menu bar above an image window, you can find a menu called "
 "<guimenu>Layer</guimenu>, containing a number of commands that affect the "
 "active layer of the image. The same menu can be accessed by right-clicking "
 "in the Layers dialog."
 msgstr ""
-"En la barra de menú de la finestra d'imatge, podeu trobar un menú anomenat "
+"En la barra-menú de la finestra d'imatge podeu trobar un menú anomenat "
 "<guimenu>Capa</guimenu>, que conté una quantitat d'ordres que afecten la "
-"capa activa de la imatge. Es pot accedir al mateix menú fent clic dret en el"
-" diàleg de capes."
+"capa activa de la imatge. Es pot accedir al mateix menú fent un clic-dret en "
+"el diàleg de capes."
 
-#: src/concepts/layers.xml65(title)
+#: src/concepts/layers.xml:80(title)
 msgid "Layer Properties"
 msgstr "Propietats de la capa"
 
-#: src/concepts/layers.xml67(para)
+#: src/concepts/layers.xml:82(para)
 msgid "Each layer in an image has a number of important attributes:"
 msgstr "Cada capa d'una imatge té una quantitat d'atributs importants:"
 
-#: src/concepts/layers.xml73(term)
+#: src/concepts/layers.xml:88(term)
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: src/concepts/layers.xml75(para)
+#: src/concepts/layers.xml:90(para)
 msgid ""
 "Every layer has a name. This is assigned automatically when the layer is "
-"created, but you can change it. You can change the name of a layer either by"
-" double-clicking on it in the Layers dialog, or by right-clicking there and "
+"created, but you can change it. You can change the name of a layer either by "
+"double-clicking on it in the Layers dialog, or by right-clicking there and "
 "then selecting the top entry in the menu that appears, <guimenuitem>Edit "
 "Layer Attributes</guimenuitem>."
 msgstr ""
 "Cada capa té un nom. Aquest s'assigna automàticament quan es crea la capa, "
 "però el podeu canviar. Per a canviar-lo, podeu fer clic dues vegades sobre "
 "el nom en el diàleg de capes, o fer clic dret i seleccionar la primera "
-"entrada del menú que apareix, <guimenuitem>Edita els atributs de la "
-"capa</guimenuitem>."
+"entrada del menú que apareix, <guimenuitem>Edita els atributs de la capa</"
+"guimenuitem>."
 
-#: src/concepts/layers.xml87(term)
+#: src/concepts/layers.xml:102(term)
 msgid "Presence or absence of an alpha channel"
 msgstr "Presència o absència d'un canal alfa"
 
-#: src/concepts/layers.xml90(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:105(primary)
 msgid "Background layer"
 msgstr "Capa de fons"
 
-#: src/concepts/layers.xml93(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:108(primary)
 msgid "Transparency"
 msgstr "Transparència"
 
-#: src/concepts/layers.xml94(secondary)
+#: src/concepts/layers.xml:109(secondary)
 msgid "Background layer transparency"
 msgstr "Transparència de la capa de fons"
 
-#: src/concepts/layers.xml96(para)
+#: src/concepts/layers.xml:111(para)
 msgid ""
 "An alpha channel encodes information about how transparent a layer is at "
 "each pixel. It is visible in the Channel Dialog: white is complete opacity, "
@@ -1912,14 +1854,14 @@ msgstr ""
 "opac, negre és completament transparent, i els nivells de gris són "
 "transparències parcials."
 
-#: src/concepts/layers.xml102(para)
+#: src/concepts/layers.xml:117(para)
 msgid ""
-"The background layer is particular. If you have just created a new image, it"
-" has still only one layer which is a background layer. If the image has been"
-" created with an opaque Fill type, this one layer has no Alpha channel. If "
+"The background layer is particular. If you have just created a new image, it "
+"has still only one layer which is a background layer. If the image has been "
+"created with an opaque Fill type, this one layer has no Alpha channel. If "
 "you add a new layer, even with an opaque Fill type, an Alpha channel is "
-"automatically created, which applies to all layers apart from the background"
-" layer. To get a background layer with transparency, either you create your "
+"automatically created, which applies to all layers apart from the background "
+"layer. To get a background layer with transparency, either you create your "
 "new image with a transparent Fill type, or you use the <link linkend=\"gimp-"
 "layer-alpha-add\">Add an Alpha Channel</link>."
 msgstr ""
@@ -1928,35 +1870,35 @@ msgstr ""
 "opac, aquesta capa única no té canal alfa. Si afegiu una capa nova, fins i "
 "tot amb un tipus de farciment opac, es crearà automàticament un canal alfa, "
 "que s'aplica a totes les capes excepte a la capa de fons. Per a obtenir una "
-"capa de fons amb transparència, s'ha de crear la imatge nova amb un tipus de"
-" farciment transparent o podeu usar <link linkend=\"gimp-layer-alpha-"
-"add\">Afegeix un canal alfa</link>."
+"capa de fons amb transparència, s'ha de crear la imatge nova amb un tipus de "
+"farciment transparent o podeu usar <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add"
+"\">Afegeix un canal alfa</link>."
 
-#: src/concepts/layers.xml114(para)
+#: src/concepts/layers.xml:129(para)
 msgid ""
 "Every layer other than the bottom layer of an image has automatically an "
 "Alpha channel, but you can't see a grayscale representation of the alpha "
 "values. See <link linkend=\"glossary-alpha\">Alpha</link> in Glossary for "
 "more information."
 msgstr ""
-"Totes les capes d'una imatge, excepte la del fons, tenen un canal alfa, però"
-" no podeu veure una representació de l'escala de grisos dels valors alfa. "
+"Totes les capes d'una imatge, excepte la del fons, tenen un canal alfa, però "
+"no podeu veure una representació de l'escala de grisos dels valors alfa. "
 "Consulteu <link linkend=\"glossary-alpha\">Alfa</link> en el glossari per a "
 "més informació."
 
-#: src/concepts/layers.xml122(title)
+#: src/concepts/layers.xml:137(title)
 msgid "Example for Alpha channel"
 msgstr "Exemple de canal alfa"
 
-#: src/concepts/layers.xml124(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:139(primary)
 msgid "Alpha Channel"
 msgstr "Canal alfa"
 
-#: src/concepts/layers.xml128(title)
+#: src/concepts/layers.xml:143(title)
 msgid "Alpha channel example: Basic image"
 msgstr "Exemple de canal alfa: imatge bàsica"
 
-#: src/concepts/layers.xml135(para)
+#: src/concepts/layers.xml:150(para)
 msgid ""
 "This image has three layers painted with pure 100% opaque Red, Green, and "
 "Blue. In the Channel Dialog, you can see that an alpha Channel has been "
@@ -1972,11 +1914,11 @@ msgstr ""
 "pintada amb vermell pur, no hi ha verd ni blau i els canals corresponents "
 "són negres."
 
-#: src/concepts/layers.xml148(title)
+#: src/concepts/layers.xml:163(title)
 msgid "Alpha channel example: One transparent layer"
 msgstr "Exemple de canal alfa: una capa transparent"
 
-#: src/concepts/layers.xml155(para)
+#: src/concepts/layers.xml:170(para)
 msgid ""
 "The left part of the first layer has been made transparent (Rectangular "
 "selection, Edit/Clear). The second layer, green, is visible. The Alpha "
@@ -1987,11 +1929,11 @@ msgstr ""
 "rectangular, Edita/Neteja). La segona, verda, és visible. El canal alfa "
 "encara és blanc, ja que hi ha una capa opaca en aquesta part de la imatge."
 
-#: src/concepts/layers.xml165(title)
+#: src/concepts/layers.xml:180(title)
 msgid "Alpha channel example: Two transparent layers"
 msgstr "Exemple de canal alfa: dues capes transparents"
 
-#: src/concepts/layers.xml172(para)
+#: src/concepts/layers.xml:187(para)
 msgid ""
 "The left part of the second layer has been made transparent. The third "
 "layer, blue, is visible through the first and second layers. The Alpha "
@@ -2002,117 +1944,117 @@ msgstr ""
 "blava, és visible a través de la primera i la segona capa. El canal alfa "
 "encara és blanc, ja que hi ha una capa opaca en aquesta part de la imatge."
 
-#: src/concepts/layers.xml182(title)
+#: src/concepts/layers.xml:197(title)
 msgid "Alpha channel example: Three transparent layers"
 msgstr "Exemple de canal alfa: tres capes transparents"
 
-#: src/concepts/layers.xml189(para)
+#: src/concepts/layers.xml:204(para)
 msgid ""
 "The left part of the third layer has been made transparent. The Alpha "
 "channel is still white and the left part of the layer is white, opaque! The "
-"background layer has no Alpha channel. In this case, the Clear command works"
-" like the Eraser and uses the Background color of Toolbox."
+"background layer has no Alpha channel. In this case, the Clear command works "
+"like the Eraser and uses the Background color of Toolbox."
 msgstr ""
 "La part esquerra de la tercera capa s'ha fet transparent. El canal alfa "
 "encara és blanc i la part esquerra de la capa és blanca, opaca. La capa de "
 "fons no té canal alfa. En aquest cas, l'ordre Neteja funciona com la Goma "
 "d'esborrar i usa el color del fons de la caixa d'eines."
 
-#: src/concepts/layers.xml200(title)
+#: src/concepts/layers.xml:215(title)
 msgid "Alpha channel example: Alpha channel added to the Background"
 msgstr "Exemple de canal alfa: canal alfa afegit al fons"
 
-#: src/concepts/layers.xml209(para)
+#: src/concepts/layers.xml:224(para)
 msgid ""
-"We used the "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transparency</guimenuitem><guisubmenu>Add"
-" Alpha Channel</guisubmenu></menuchoice> command, on the Background layer. "
-"Now, the left part of the image is fully transparent and has the color of "
-"the page the image is lying on. The left part of the Alpha Channel thumbnail"
-" is black (transparent) in the Channel Dialog."
+"We used the <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transparency</"
+"guimenuitem><guisubmenu>Add Alpha Channel</guisubmenu></menuchoice> command, "
+"on the Background layer. Now, the left part of the image is fully "
+"transparent and has the color of the page the image is lying on. The left "
+"part of the Alpha Channel thumbnail is black (transparent) in the Channel "
+"Dialog."
 msgstr ""
-"Hem usat l'ordre "
-"<menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Transparència</guimenuitem><guisubmenu>Afegeix"
-" el canal alfa</guisubmenu></menuchoice>, sobre la capa de fons. Ara la part"
-" esquerra de la imatge és totalment transparent i té el color de la pàgina "
-"sobre el qual es troba la imatge. La part esquerra de la miniatura del canal"
-" alfa és negra (transparent) en el diàleg de canals."
+"Hem usat l'ordre <menuchoice><guimenu>Capa</"
+"guimenu><guimenuitem>Transparència</guimenuitem><guisubmenu>Afegeix el canal "
+"alfa</guisubmenu></menuchoice>, sobre la capa de fons. Ara la part esquerra "
+"de la imatge és totalment transparent i té el color de la pàgina sobre el "
+"qual es troba la imatge. La part esquerra de la miniatura del canal alfa és "
+"negra (transparent) en el diàleg de canals."
 
-#: src/concepts/layers.xml231(term)
+#: src/concepts/layers.xml:246(term)
 msgid "Layer type"
 msgstr "Tipus de capa"
 
-#: src/concepts/layers.xml234(primary) src/concepts/layers.xml345(primary)
-#: src/concepts/layers.xml349(primary) src/concepts/layer-modes.xml22(primary)
-#: src/concepts/docks.xml302(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:249(primary) src/concepts/layers.xml:317(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:380(primary) src/concepts/layers.xml:384(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:22(primary) src/concepts/docks.xml:302(primary)
 msgid "Layer"
 msgstr "Capa"
 
-#: src/concepts/layers.xml235(secondary)
+#: src/concepts/layers.xml:250(secondary)
 msgid "Type"
 msgstr "Tipus"
 
-#: src/concepts/layers.xml237(para)
+#: src/concepts/layers.xml:252(para)
 msgid ""
 "The layer type is determined by the image type (see previous section) and "
 "the presence or absence of an alpha channel. These are the possible layer "
 "types:"
 msgstr ""
-"El tipus de capa és determinat pel tipus d'imatge (vegeu la secció anterior)"
-" i per la presència o absència d'un canal alfa. Els tipus possibles de capa "
+"El tipus de capa és determinat pel tipus d'imatge (vegeu la secció anterior) "
+"i per la presència o absència d'un canal alfa. Els tipus possibles de capa "
 "són:"
 
-#: src/concepts/layers.xml243(para)
+#: src/concepts/layers.xml:258(para)
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: src/concepts/layers.xml244(para)
+#: src/concepts/layers.xml:259(para)
 msgid "RGBA"
 msgstr "RGBA"
 
-#: src/concepts/layers.xml245(para)
+#: src/concepts/layers.xml:260(para)
 msgid "Gray"
 msgstr "Gris"
 
-#: src/concepts/layers.xml246(para)
+#: src/concepts/layers.xml:261(para)
 msgid "GrayA"
 msgstr "Escala de grisos A"
 
-#: src/concepts/layers.xml247(para)
+#: src/concepts/layers.xml:262(para)
 msgid "Indexed"
 msgstr "Indexat"
 
-#: src/concepts/layers.xml248(para)
+#: src/concepts/layers.xml:263(para)
 msgid "IndexedA"
 msgstr "Indexat A"
 
-#: src/concepts/layers.xml250(para)
+#: src/concepts/layers.xml:265(para)
 msgid ""
-"The main reason this matters is that most filters (in the "
-"<guimenu>Filters</guimenu> menu) only accept a subset of layer types, and "
-"appear grayed out in the menu if the active layer does not have an "
-"acceptable type. Often you can rectify this either by changing the mode of "
-"the image or by adding or removing an alpha channel."
+"The main reason this matters is that most filters (in the <guimenu>Filters</"
+"guimenu> menu) only accept a subset of layer types, and appear grayed out in "
+"the menu if the active layer does not have an acceptable type. Often you can "
+"rectify this either by changing the mode of the image or by adding or "
+"removing an alpha channel."
 msgstr ""
 "La raó principal per a esmentar-los és que molts filtres (del menú "
-"<guimenu>Filtres</guimenu>) només admeten un subconjunt de tipus de capes, i"
-" es mostren en gris en el menú si la capa activa no té un tipus admissible. "
+"<guimenu>Filtres</guimenu>) només admeten un subconjunt de tipus de capes, i "
+"es mostren en gris en el menú si la capa activa no té un tipus admissible. "
 "Sovint podeu resoldre això canviant el mode de la imatge, o afegint o "
 "llevant el canal alfa."
 
-#: src/concepts/layers.xml262(term)
+#: src/concepts/layers.xml:277(term)
 msgid "<placeholder-1/> Visibility"
 msgstr "<placeholder-1/> Visibilitat"
 
-#: src/concepts/layers.xml275(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:290(primary) src/concepts/layer-groups.xml:112(term)
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilitat"
 
-#: src/concepts/layers.xml276(secondary) src/concepts/docks.xml356(term)
+#: src/concepts/layers.xml:291(secondary) src/concepts/docks.xml:355(term)
 msgid "Icon"
 msgstr "Icona"
 
-#: src/concepts/layers.xml278(para)
+#: src/concepts/layers.xml:293(para)
 msgid ""
 "It is possible to remove a layer from an image, without destroying it, by "
 "clicking on the symbol in the Layers dialog. This is called <quote>toggling "
@@ -2130,57 +2072,83 @@ msgstr ""
 "obtenir una millor visió dels continguts de la capa que vulgueu modificar "
 "ocultant algunes de les altres capes."
 
-#: src/concepts/layers.xml289(para)
+#: src/concepts/layers.xml:304(para)
 msgid ""
 "If you <emphasis>Shift</emphasis>-click on the eye symbol, this will cause "
 "all layers <emphasis>except</emphasis> the one you click on to be hidden."
 msgstr ""
-"Si feu <keycap>Maj</keycap> i clic en la icona de l'ull, s'oculten totes les"
-" capes <emphasis>excepte</emphasis> aquella en què heu fet clic."
+"Si feu <keycap>Maj</keycap> i clic en la icona de l'ull, s'oculten totes les "
+"capes <emphasis>excepte</emphasis> aquella en què heu fet clic."
+
+#: src/concepts/layers.xml:314(term)
+msgid "Active layer"
+msgstr "Activa la capa"
+
+#: src/concepts/layers.xml:318(secondary)
+msgid "Activate"
+msgstr "Activa"
+
+#: src/concepts/layers.xml:320(para)
+msgid ""
+"Usually, you activate a layer, to work on it, clicking it in the layer list. "
+"When you have a lot of layers, finding which layer an element of the image "
+"belongs to is not easy: then, press <keycap>Alt</keycap> and click with "
+"Mouse wheel on this element to activate its layer. The available layers will "
+"be looped through (starting from the upper one) while the <keycap>Alt</"
+"keycap> is held and the picked layer will be temporarily displayed in the "
+"status bar."
+msgstr ""
+"Normalment feu clic sobre la capa en la qual voleu treballar, fent clic a la "
+"llista de capes. Quan teniu moltes capes, no és fàcil trobar a quina capa "
+"pertany un element de la imatge: aleshores, premeu <keycap>Alt</keycap> i "
+"feu clic amb la roda del ratolí a sobre d'aquest element per activar-ne la "
+"capa corresponent. Les capes disponibles desfilaran cap a la part superior "
+"mentre es mantingui premut <keycap>Alt</keycap> i la capa escollida es "
+"mostrarà temporalment a la barra d'estat."
 
-#: src/concepts/layers.xml299(term)
+#: src/concepts/layers.xml:334(term)
 msgid "<placeholder-1/> Linkage to other layers"
 msgstr "<placeholder-1/> Enllaç a altres capes"
 
-#: src/concepts/layers.xml313(secondary)
+#: src/concepts/layers.xml:348(secondary)
 msgid "Linkage"
 msgstr "Enllaç"
 
-#: src/concepts/layers.xml316(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:351(primary)
 msgid "Chain icon"
 msgstr "Icona de cadena"
 
-#: src/concepts/layers.xml318(para)
+#: src/concepts/layers.xml:353(para)
 msgid ""
 "If you click between the eye icon and the layer thumbnail, you get a chain "
 "icon, which enables you to group layers for operations on multiple layers "
 "(for example with the Move tool or a transform tool)."
 msgstr ""
 "Si feu clic entre la icona de l'ull i la miniatura de la capa, obteniu una "
-"icona de cadena, que us permet agrupar capes per a operacions sobre diverses"
-" capes (per exemple amb l'eina «Mou» o amb una eina de transformació)."
+"icona de cadena, que us permet agrupar capes per a operacions sobre diverses "
+"capes (per exemple amb l'eina «Mou» o amb una eina de transformació)."
 
-#: src/concepts/layers.xml325(title)
+#: src/concepts/layers.xml:360(title)
 msgid "Layer Dialog"
 msgstr "Diàleg de Capes"
 
-#: src/concepts/layers.xml332(para)
+#: src/concepts/layers.xml:367(para)
 msgid "Red: Linkage to others layers. Green: Visibility."
 msgstr "Vermell: enllaç a altres capes. Verd: visibilitat."
 
-#: src/concepts/layers.xml342(term)
+#: src/concepts/layers.xml:377(term)
 msgid "Size and boundaries"
 msgstr "Mida i límits"
 
-#: src/concepts/layers.xml346(secondary)
+#: src/concepts/layers.xml:381(secondary)
 msgid "Size"
 msgstr "Mida"
 
-#: src/concepts/layers.xml350(secondary)
+#: src/concepts/layers.xml:385(secondary)
 msgid "Boundaries"
 msgstr "Límits"
 
-#: src/concepts/layers.xml352(para)
+#: src/concepts/layers.xml:387(para)
 msgid ""
 "In <acronym>GIMP</acronym>, the boundaries of a layer do not necessarily "
 "match the boundaries of the image that contains it. When you create text, "
@@ -2188,49 +2156,49 @@ msgid ""
 "is precisely sized to contain the text and nothing more. Also, when you "
 "create a new layer using cut-and-paste, the new layer is sized just large "
 "enough to contain the pasted item. In the image window, the boundaries of "
-"the currently active layer are shown outlined with a black-and-yellow dashed"
-" line."
+"the currently active layer are shown outlined with a black-and-yellow dashed "
+"line."
 msgstr ""
 "En el <acronym>GIMP</acronym>, els límits d'una capa no es corresponen "
 "necessàriament amb els contorns de la imatge que la conté. Quan creeu text, "
 "per exemple, cada element de text es col·loca en una capa separada, i la "
 "capa es dimensiona amb precisió per a contenir el text i res més. També, "
 "quan creeu una capa nova usant retallar i enganxar, la capa nova es "
-"dimensiona a la mida justa per a contenir l'element enganxat. En la finestra"
-" d'imatge, els contorns de la capa activa es mostren amb una línia "
+"dimensiona a la mida justa per a contenir l'element enganxat. En la finestra "
+"d'imatge, els contorns de la capa activa es mostren amb una línia "
 "discontínua negra i groga."
 
-#: src/concepts/layers.xml363(para)
+#: src/concepts/layers.xml:398(para)
 msgid ""
 "The main reason why this matters is that you cannot do anything to a layer "
 "outside of its boundaries: you can't act on what doesn't exist. If this "
 "causes you problems, you can alter the dimensions of the layer using any of "
-"several commands that you can find near the bottom of the "
-"<guimenu>Layer</guimenu> menu."
+"several commands that you can find near the bottom of the <guimenu>Layer</"
+"guimenu> menu."
 msgstr ""
-"La principal raó per la qual això és important és que no es pot fer res fora"
-" de les vores d'una capa: no podeu treballar sobre el que no existeix. Si "
+"La principal raó per la qual això és important és que no es pot fer res fora "
+"de les vores d'una capa: no podeu treballar sobre el que no existeix. Si "
 "això us causa problemes, podeu canviar les dimensions de la capa emprant "
 "qualsevol de les ordres que podeu trobar en la part inferior del menú "
 "<guimenu>Capes</guimenu>."
 
-#: src/concepts/layers.xml371(para)
+#: src/concepts/layers.xml:406(para)
 msgid ""
 "The amount of memory that a layer consumes is determined by its dimensions, "
 "not its contents. So, if you are working with large images or images that "
-"contain many layers, it might pay off to trim layers to the minimum possible"
-" size."
+"contain many layers, it might pay off to trim layers to the minimum possible "
+"size."
 msgstr ""
-"La quantitat de memòria que consumeix una capa la determinen les dimensions,"
-" no el contingut. Així que, si treballeu amb imatges grosses o que contenen "
+"La quantitat de memòria que consumeix una capa la determinen les dimensions, "
+"no el contingut. Així que, si treballeu amb imatges grosses o que contenen "
 "moltes capes, pot resultar convenient retallar les capes a la mida mínima "
 "necessària."
 
-#: src/concepts/layers.xml382(term) src/concepts/layer-groups.xml221(term)
+#: src/concepts/layers.xml:417(term) src/concepts/layer-groups.xml:269(term)
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacitat"
 
-#: src/concepts/layers.xml384(para)
+#: src/concepts/layers.xml:419(para)
 msgid ""
 "The opacity of a layer determines the extent to which it lets colors from "
 "layers beneath it in the stack show through. Opacity ranges from 0 to 100, "
@@ -2240,11 +2208,11 @@ msgstr ""
 "que hi ha per sota de la pila. El rang d'opacitat va de 0 a 100; 0 és "
 "completament transparent, i 100, completament opac."
 
-#: src/concepts/layers.xml394(term)
+#: src/concepts/layers.xml:429(term)
 msgid "Mode"
 msgstr "Mode"
 
-#: src/concepts/layers.xml396(para)
+#: src/concepts/layers.xml:431(para)
 msgid ""
 "The Mode of a layer determines how colors from the layer are combined with "
 "colors from the underlying layers to produce a visible result. This is a "
@@ -2252,28 +2220,28 @@ msgid ""
 "section of its own, which follows. See <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-"
 "modes\"/>."
 msgstr ""
-"El mode d'una capa determina la manera en què els colors es combinen amb els"
-" colors de les capes que té per sota, per a produir el resultat visible. "
-"Aquest concepte és prou complex i prou important per a dedicar-li una secció"
-" completa. Consulteu la <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+"El mode d'una capa determina la manera en què els colors es combinen amb els "
+"colors de les capes que té per sota, per a produir el resultat visible. "
+"Aquest concepte és prou complex i prou important per a dedicar-li una secció "
+"completa. Consulteu la <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
 
-#: src/concepts/layers.xml407(term) src/concepts/layers.xml411(secondary)
+#: src/concepts/layers.xml:442(term) src/concepts/layers.xml:446(secondary)
 msgid "Layer mask"
 msgstr "Màscara de capa"
 
-#: src/concepts/layers.xml410(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:445(primary)
 msgid "Masks"
 msgstr "Màscares"
 
-#: src/concepts/layers.xml412(tertiary) src/concepts/qmask.xml38(title)
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml24(secondary)
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml28(secondary)
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml21(secondary)
-#: src/concepts/gradients.xml13(secondary)
+#: src/concepts/layers.xml:447(tertiary) src/concepts/qmask.xml:38(title)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:16(secondary)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:20(secondary)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:21(secondary)
+#: src/concepts/gradients.xml:13(secondary)
 msgid "Overview"
 msgstr "Visió general"
 
-#: src/concepts/layers.xml414(para)
+#: src/concepts/layers.xml:449(para)
 msgid ""
 "In addition to the alpha channel, there is another way to control the "
 "transparency of a layer: by adding a <emphasis>layer mask</emphasis>, which "
@@ -2285,75 +2253,13 @@ msgstr ""
 "A més del canal alfa, hi ha una altra manera de controlar la transparència "
 "d'una capa: afegint una <emphasis>Màscara de capa</emphasis>, que és un "
 "dibuixable extra en escala de grisos associat a la capa. Una capa no té "
-"màscara per defecte: s'ha d'afegir específicament. Les màscares de capa i el"
-" seu ús es descriuen detalladament en la secció <link linkend=\"gimp-layer-"
+"màscara per defecte: s'ha d'afegir específicament. Les màscares de capa i el "
+"seu ús es descriuen detalladament en la secció <link linkend=\"gimp-layer-"
 "mask\">màscara de capa</link>."
 
-#: src/concepts/layers.xml428(term)
-msgid "<quote>Lock pixels</quote> setting"
-msgstr "Configuració <quote>Bloqueja els píxels</quote>"
-
-#: src/concepts/layers.xml430(para)
-msgid ""
-"This toggle button enables and disables protection from painting over the "
-"currently selected layer. When the button is pressed down, you cannot use "
-"any brush-based tool (Paintbrush, Pencil, Eraser etc.), the Airbrush or the "
-"Ink tool on the currently selected layer."
-msgstr ""
-"Aquest botó de commutació activa i desactiva la protecció de la pintura "
-"sobre l'actual capa seleccionada. Quan es prem el botó, no podeu fer servir "
-"cap eina basada en pinzells (pinzell, llapis, goma d'esborrar, etc.), "
-"aerògraf o l'eina Tinta a l'actual capa seleccionada."
-
-#: src/concepts/layers.xml438(title)
-msgid "Lock pixels"
-msgstr "Bloqueja els píxels"
-
-#: src/concepts/layers.xml450(term)
-msgid "<quote>Lock position and size</quote> setting"
-msgstr "Configuració <quote>Bloqueja la posició i la mida</quote>"
-
-#: src/concepts/layers.xml452(para)
-msgid ""
-"This toggle button enables and disables protection of layers from moving "
-"them around or transforming them. When the button is pressed down, you "
-"cannot use any transform tool (Rotate, Shear, Perspective and others) or "
-"move it."
-msgstr ""
-"Aquest botó de commutació activa i desactiva la protecció de capes de moure-"
-"les o transformar-les. Quan es prem el botó, no podeu utilitzar cap eina de "
-"transformació (Gira, Cisalla, Perspectiva i altres) o de moure."
-
-#: src/concepts/layers.xml459(title)
-msgid "Lock position and size"
-msgstr "Bloqueja la posició i la mida"
-
-#: src/concepts/layers.xml471(term)
-msgid "<quote>Lock alpha channel</quote> setting"
-msgstr "Configuració <quote>Bloqueja el canal alfa</quote>"
-
-#: src/concepts/layers.xml473(para)
-msgid ""
-"This toggle button controls the <quote>Lock</quote> setting for the "
-"transparency of the layer (see the figure below). If this is checked, then "
-"the alpha channel for the layer is locked, and no manipulation has any "
-"effect on it. In particular, nothing that you do to a transparent part of "
-"the layer will have any effect."
-msgstr ""
-"Aquest botó commutador controla la configuració <quote>Bloqueja</quote> per "
-"a la transparència de la capa (consulteu la figura següent). Si està marcat,"
-" el canal alfa per a la capa quedarà bloquejat i cap manipulació no tindrà "
-"efecte. En particular, res que es faci a una part transparent de la capa "
-"tindrà cap efecte."
-
-#: src/concepts/layers.xml481(title)
-msgid "Lock Alpha channel"
-msgstr "Bloqueja el canal alfa"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/basic-setup.xml54(None)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:54(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/multi-window.png'; "
 "md5=9beb1ef57b563a10bcc5ae1419d35b8b"
@@ -2361,10 +2267,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/multi-window.png'; "
 "md5=9beb1ef57b563a10bcc5ae1419d35b8b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/basic-setup.xml157(None)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:157(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/single-window.png'; "
 "md5=c7b62531b3b1938ad2386fbcd14e5b35"
@@ -2372,10 +2277,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/single-window.png'; "
 "md5=a0e2585ef7dac285a35b9b2902243989"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/basic-setup.xml181(None)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:181(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/scroll-through-tabs.png'; "
 "md5=95c16941f0e72b8c5a8bf72e53c903d3"
@@ -2383,135 +2287,133 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/scroll-through-tabs.png'; "
 "md5=95c16941f0e72b8c5a8bf72e53c903d3"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/basic-setup.xml243(None)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:243(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/tab-icon.png'; md5=f2c25667016e8f2a545b814ad943bc42"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/using/tab-icon.png'; md5=f2c25667016e8f2a545b814ad943bc42"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml10(title)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:10(title)
 msgid "Main Windows"
 msgstr "Finestres principals"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml14(primary)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:14(primary)
 msgid "Basic Setup"
 msgstr "Configuració bàsica"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml21(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:21(para)
 msgid "multi-window mode,"
 msgstr "mode multifinestra,"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml26(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:26(para)
 msgid "single window mode."
 msgstr "mode de finestra única."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml17(para)
-msgid ""
-"The GIMP user interface is now available in two modes: <placeholder-1/>"
+#: src/concepts/basic-setup.xml:17(para)
+msgid "The GIMP user interface is now available in two modes: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "La interfície d'usuari del GIMP ara està disponible en dos modes: "
 "<placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml32(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:32(para)
 msgid ""
-"When you open GIMP for the first time, it opens in multi-window mode by "
-"default. You can enable single-window mode through "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>&gt;Single-Window "
-"Mode</guimenuitem></menuchoice>) in the image menu bar. After quitting GIMP "
-"with this option enabled, GIMP will start in single-window mode next time."
+"When you open GIMP for the first time, it opens in single-window mode by "
+"default. You can enable multi-window mode unchecking "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>&gt;Single-Window Mode</"
+"guimenuitem></menuchoice>) option in the image menu bar. After quitting "
+"GIMP, GIMP will start in the mode you have selected next time."
 msgstr ""
 "Quan obriu el GIMP per primera vegada, s'obre en mode multifinestra per "
-"defecte. Podeu activar el mode de finestra única en "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Mode de finestra "
-"única</guimenuitem></menuchoice> en la barra de menú de la imatge. Després "
-"de sortir del GIMP amb aquesta opció activada, el GIMP s'iniciarà en mode de"
-" finestra única la pròxima vegada."
+"defecte. Podeu activar el mode de finestra única a "
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>&gt;Mode de finestra "
+"única</guimenuitem></menuchoice> en la barra dels menús de la imatge. "
+"Després de sortir del GIMP amb aquesta opció activada, la pròxima vegada, el "
+"GIMP s'iniciarà en el mode que heu triat."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml45(term)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:45(term)
 msgid "Multi-Window Mode"
 msgstr "Mode multifinestra"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml48(title)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:48(title)
 msgid "A screenshot illustrating the multi-window mode."
 msgstr "Captura de pantalla il·lustrant el mode multifinestra."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml59(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:59(para)
 msgid ""
-"The screenshot above shows the most basic arrangement of "
-"<acronym>GIMP</acronym> windows that can be used effectively."
+"The screenshot above shows the most basic arrangement of <acronym>GIMP</"
+"acronym> windows that can be used effectively."
 msgstr ""
 "La captura de pantalla anterior mostra la disposició més bàsica de les "
 "finestres del <acronym>GIMP</acronym> que es poden usar eficaçment."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml63(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:63(para)
 msgid ""
 "You can notice two panels, left and right, and an image window in middle. A "
 "second image is partially masked. The left panel collects Toolbox and Tool "
-"Options dialog together. The right panel collects layers, channels, paths, "
-"undo history dialogs together in a multi-tab dock, brushes, patterns and "
-"gradients dialogs together in another dock below. You can move these panels "
-"on screen. You can also mask them using the <keycap>Tab</keycap> key."
+"Options dialog together. The right panel collects Layers, Channels, Paths, "
+"Undo History dialogs together in a multi-tab dock, and Brushes, Patterns, "
+"Gradients, Fonts, History, Paint dynamics editor, Palette editor dialogs "
+"together in another multi-tab dock."
 msgstr ""
-"Podeu tenir dos panells, dret i esquerra i una finestra d'imatge al mig. Una"
-" segona imatge està parcialment oculta. El panell de l'esquerra conté la "
+"Podeu tenir dos panells: dret i esquerra, i una finestra d'imatge al mig. "
+"Una segona imatge està parcialment oculta. El panell de l'esquerra conté la "
 "caixa d'eines i les opcions de l'eina. El panell de la dreta conté els "
-"diàlegs de capes, canals, camins i historial de desfer junts en un acoblador"
-" multipestanya; i els diàlegs de pinzells, patrons i degradats en un altre "
-"acoblador a sota. Podeu moure aquests panells per la pantalla. També podeu "
-"ocultar-los amb la tecla <keycap>Tab</keycap>."
+"diàlegs de capes, canals, camins i l'historial de desfer en un acoblador "
+"multipestanya. Els diàlegs dels pinzells, patrons, degradats, lletres, "
+"editor de pintura, editor de la paleta estan en una altra finestra "
+"multipestanya;"
 
 #. 1
-#: src/concepts/basic-setup.xml74(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:74(para)
 msgid ""
 "<emphasis>The Main Toolbox:</emphasis> Contains a set of icon buttons used "
 "to select tools. By default, it also contains the foreground and background "
 "colors. You can add brush, pattern, gradient and active image icons. Use "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Toolbox</guisubmenu></menuchoice>"
-" to enable, or disable the extra items."
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Toolbox</guisubmenu></menuchoice> to enable, or "
+"disable the extra items."
 msgstr ""
 "<emphasis>La caixa d'eines principal:</emphasis> conté un conjunt d'icones "
 "de botons usats per a seleccionar les eines. Per defecte, també conté els "
 "colors del primer pla i del fons. Podeu afegir icones de pinzell, patró, "
-"imatge activa i degradat. Useu "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Preferències</guisubmenu><guisubmenu>Caixa"
-" d'eines</guisubmenu></menuchoice> per a activar o desactivar elements "
-"addicionals."
+"imatge activa i degradat. Useu <menuchoice><guimenu>Edita</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferències</guisubmenu><guisubmenu>Caixa d'eines</"
+"guisubmenu></menuchoice> per a activar o desactivar elements addicionals."
 
 #. 2
-#: src/concepts/basic-setup.xml90(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:90(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Tool options:</emphasis> Docked below the main Toolbox is a Tool "
 "Options dialog, showing options for the currently selected tool (in this "
 "case, the Move tool)."
 msgstr ""
-"<emphasis>Opcions de l'eina:</emphasis> encastat sota la caixa d'eines hi ha"
-" el diàleg d'opcions de l'eina, que mostra les opcions per a l'eina "
+"<emphasis>Opcions de l'eina:</emphasis> encastat sota la caixa d'eines hi ha "
+"el diàleg d'opcions de l'eina, que mostra les opcions per a l'eina "
 "actualment seleccionada (en aquest cas, l'eina Mou)."
 
 #. 3
-#: src/concepts/basic-setup.xml99(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:99(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Image windows:</emphasis> Each image open in "
-"<acronym>GIMP</acronym> is displayed in a separate window. Many images can "
-"be open at the same time, limited by only the system resources. Before you "
-"can do anything useful in <acronym>GIMP</acronym>, you need to have at least"
-" one image window open. The image window holds the Menu of the main commands"
-" of <acronym>GIMP</acronym> (File, Edit, Select...), which you can also get "
-"by right-clicking on the window."
+"<emphasis>Image windows:</emphasis> Each image open in <acronym>GIMP</"
+"acronym> is displayed in a separate window. Many images can be open at the "
+"same time, limited by only the system resources. Before you can do anything "
+"useful in <acronym>GIMP</acronym>, you need to have at least one image "
+"window open. The image window holds the Menu of the main commands of "
+"<acronym>GIMP</acronym> (File, Edit, Select...), which you can also get by "
+"right-clicking on the window."
 msgstr ""
 "<emphasis>Finestres d'imatge:</emphasis> cada imatge oberta en el "
 "<acronym>GIMP</acronym> es mostra en una finestra independent. Poden haver-"
 "hi diverses imatges obertes al mateix temps, el límit el posa la quantitat "
-"de recursos del seu sistema. Abans que pugueu fer res en el "
-"<acronym>GIMP</acronym>, heu de tenir almenys una finestra d'imatge oberta. "
-"La finestra de la imatge conté el menú de les ordres principals del "
-"<acronym>GIMP</acronym> (Fitxer, Edita, Selecciona, etc.), que també podeu "
-"obtenir fent clic dret sobre la finestra."
+"de recursos del seu sistema. Abans que pugueu fer res en el <acronym>GIMP</"
+"acronym>, heu de tenir almenys una finestra d'imatge oberta. La finestra de "
+"la imatge conté el menú de les ordres principals del <acronym>GIMP</acronym> "
+"(Fitxer, Edita, Selecciona, etc.), que també podeu obtenir fent clic dret "
+"sobre la finestra."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml109(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:109(para)
 msgid ""
 "An image can be bigger than the image window. In that case, GIMP displays "
 "the image in a reduced zoom level which allows to see the full image in the "
@@ -2524,56 +2426,56 @@ msgstr ""
 "de desplaçament, que us permeten moure-us per tota la imatge."
 
 #. 4
-#: src/concepts/basic-setup.xml118(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:118(para)
 msgid ""
 "The <emphasis>Layers, Channels, Paths, Undo History</emphasis> dock &mdash; "
 "note that the dialogs in the dock are tabs. The Layers tab is open : it "
-"shows the layer structure of the currently active image, and allows it to be"
-" manipulated in a variety of ways. It is possible to do a few very basic "
+"shows the layer structure of the currently active image, and allows it to be "
+"manipulated in a variety of ways. It is possible to do a few very basic "
 "things without using the Layers dialog, but even moderately sophisticated "
 "<acronym>GIMP</acronym> users find it indispensable to have the Layers "
 "dialog available at all times."
 msgstr ""
-"Els acobladors de les <emphasis>Capes, canals, camins, historial de "
-"desfer</emphasis>; tingueu en compte que els diàlegs en els acobladors són "
+"Els acobladors de les <emphasis>Capes, canals, camins, historial de desfer</"
+"emphasis>; tingueu en compte que els diàlegs en els acobladors són "
 "pestanyes. La pestanya de les capes és oberta: mostra l'estructura de capes "
-"de la imatge activa, i permet manipular-la de diverses maneres. Es poden fer"
-" algunes coses sense usar el diàleg de capes, però la majoria d'usuaris del "
+"de la imatge activa, i permet manipular-la de diverses maneres. Es poden fer "
+"algunes coses sense usar el diàleg de capes, però la majoria d'usuaris del "
 "<acronym>GIMP</acronym> troben indispensable tenir el diàleg de capes "
 "disponible tot el temps."
 
 #. 5
-#: src/concepts/basic-setup.xml132(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:132(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Brushes/Patterns/Gradients:</emphasis> The docked dialog below the"
-" layer dialog shows the dialogs (tabs) for managing brushes, patterns and "
+"<emphasis>Brushes/Patterns/Gradients:</emphasis> The docked dialog below the "
+"layer dialog shows the dialogs (tabs) for managing brushes, patterns and "
 "gradients."
 msgstr ""
 "<emphasis>Pinzells, patrons i degradats:</emphasis> l’acoblable que hi ha "
 "sota el diàleg de capes mostra els diàlegs (pestanyes) per a gestionar "
 "pinzells, patrons i degradats."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml139(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:139(para)
 msgid ""
-"Dialog and dock managing is described in <xref linkend=\"gimp-concepts-"
-"docks\"/>."
+"Dialog and dock managing is described in <xref linkend=\"gimp-concepts-docks"
+"\"/>."
 msgstr ""
 "La gestió dels diàlegs i els acobladors es descriu en <xref linkend=\"gimp-"
 "concepts-docks\"/>."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml147(term)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:147(term)
 msgid "Single Window Mode"
 msgstr "Mode de finestra única"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml151(title)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:151(title)
 msgid "A screenshot illustrating the single-window mode."
 msgstr "Captura de pantalla il·lustrant el mode de finestra única."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml166(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:166(para)
 msgid ""
 "Left and right panels are fixed; you can't move them. But you can decrease "
-"or increase their width by dragging the moving pointer that appears when the"
-" mouse pointer overflies the right border of the left pane. If you want to "
+"or increase their width by dragging the moving pointer that appears when the "
+"mouse pointer overflies the right border of the left pane. If you want to "
 "keep the left pane narrow, please use the slider at the bottom of the tool "
 "options to pan across the options display."
 msgstr ""
@@ -2584,7 +2486,7 @@ msgstr ""
 "lliscador de la part inferior de les opcions de l'eina per passar a la "
 "pantalla d'opcions."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml174(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:174(para)
 msgid ""
 "If you reduce the width of a multi-tab dock, there may be not enough place "
 "for all tabs;then arrow-heads appear allowing you to scroll through tabs. "
@@ -2594,28 +2496,27 @@ msgstr ""
 "per a totes les pestanyes, llavors apareixen les puntes de fletxa que "
 "permeten desplaçar-vos per les pestanyes. <Placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml185(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:185(para)
 msgid ""
-"As in multi-window mode, you can mask these panels using the "
-"<keycap>Tab</keycap> key."
+"As in multi-window mode, you can mask these panels using the <keycap>Tab</"
+"keycap> key."
 msgstr ""
 "Igual que en el mode multifinestra, podeu ocultar aquests panells amb la "
 "tecla <keycap>Tab</keycap>."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml191(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:191(para)
 msgid "The image window occupies all space between both panels."
 msgstr "La finestra d'imatge ocupa tot l'espai entre tots dos panells."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml194(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:194(para)
 msgid ""
-"When several images are open, a new bar appears above the image window, with"
-" a tab for every image. You can navigate between images by clicking on tabs "
+"When several images are open, a new bar appears above the image window, with "
+"a tab for every image. You can navigate between images by clicking on tabs "
 "or either using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page&nbsp;Up or "
-"Page&nbsp;Down</keycap></keycombo> or "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Number</keycap></keycombo>. "
-"<quote>Number</quote> is tab number; you must use the number keys of the "
-"upper line of your keyboard, not that of keypad (Alt-shift necessary for "
-"some national keyboards)."
+"Page&nbsp;Down</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Number</keycap></keycombo>. <quote>Number</quote> is tab "
+"number; you must use the number keys of the upper line of your keyboard, not "
+"that of keypad (Alt-shift necessary for some national keyboards)."
 msgstr ""
 "Quan hi ha diverses imatges obertes, apareix una nova barra a sobre de la "
 "finestra de la imatge, amb una pestanya per a cada imatge. Podeu navegar "
@@ -2626,7 +2527,7 @@ msgstr ""
 "tecles numèriques de la part superior del vostre teclat, i no les del cantó "
 "dret (Alt-Maj és necessari per a alguns teclats nacionals)."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml162(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:162(para)
 msgid ""
 "You find the same elements, with differences in their management: "
 "<placeholder-1/>"
@@ -2634,7 +2535,7 @@ msgstr ""
 "Veureu els mateixos elements, amb diferències en la seva gestió: "
 "<placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml212(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:212(para)
 msgid ""
 "This is a minimal setup. There are over a dozen other types of dialogs used "
 "by <acronym>GIMP</acronym> for various purposes, but users typically open "
@@ -2652,24 +2553,24 @@ msgid ""
 "image window before saving your work, <acronym>GIMP</acronym> will ask you "
 "whether you want to close the file."
 msgstr ""
-"Aquesta és la configuració mínima. En el <acronym>GIMP</acronym> s'utilitzen"
-" molts altres tipus de diàlegs per a diferents propòsits, però en general "
-"els usuaris els obren quan els necessiten i després els tanquen. Els usuaris"
-" més experimentats mantenen oberta la caixa d'eines (amb les opcions de "
-"l'eina) i el diàleg de capes tot el temps. La caixa d'eines és essencial per"
-" a moltes operacions del <acronym>GIMP</acronym>. La secció d'opcions de "
-"l’eina és en realitat un diàleg individual, que en la captura de pantalla "
-"anterior està encastat en la caixa d'eines principal. Els usuaris més "
-"experimentats ho disposen d'aquesta manera: és molt difícil emprar les eines"
-" de manera efectiva sense veure la configuració de les opcions. El diàleg de"
-" capes entra en joc quan es treballa amb una imatge que té múltiples capes: "
-"després de superar els estadis més bàsics de coneixement del "
-"<acronym>GIMP</acronym> això vol dir <emphasis>gairebé sempre</emphasis>. I,"
-" per descomptat, ajuda a mostrar les imatges que editeu en la pantalla; si "
-"tanqueu la finestra d'imatge abans de desar el treball, el "
-"<acronym>GIMP</acronym> us preguntarà si voleu tancar el fitxer."
-
-#: src/concepts/basic-setup.xml231(para)
+"Aquesta és la configuració mínima. En el <acronym>GIMP</acronym> s'utilitzen "
+"molts altres tipus de diàlegs per a diferents propòsits, però en general els "
+"usuaris els obren quan els necessiten i després els tanquen. Els usuaris més "
+"experimentats mantenen oberta la caixa d'eines (amb les opcions de l'eina) i "
+"el diàleg de capes tot el temps. La caixa d'eines és essencial per a moltes "
+"operacions del <acronym>GIMP</acronym>. La secció d'opcions de l’eina és en "
+"realitat un diàleg individual, que en la captura de pantalla anterior està "
+"encastat en la caixa d'eines principal. Els usuaris més experimentats ho "
+"disposen d'aquesta manera: és molt difícil emprar les eines de manera "
+"efectiva sense veure la configuració de les opcions. El diàleg de capes "
+"entra en joc quan es treballa amb una imatge que té múltiples capes: després "
+"de superar els estadis més bàsics de coneixement del <acronym>GIMP</acronym> "
+"això vol dir <emphasis>gairebé sempre</emphasis>. I, per descomptat, ajuda a "
+"mostrar les imatges que editeu en la pantalla; si tanqueu la finestra "
+"d'imatge abans de desar el treball, el <acronym>GIMP</acronym> us preguntarà "
+"si voleu tancar el fitxer."
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:231(para)
 msgid ""
 "If your <acronym>GIMP</acronym> layout is lost, your arrangement is easy to "
 "recover using <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Recently "
@@ -2680,40 +2581,39 @@ msgid ""
 "Close Tab </guimenuitem>, or <guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem>."
 msgstr ""
 "Si perdeu la vostra disposició del <acronym>GIMP</acronym>, podeu recuperar-"
-"la fàcilment mitjançant "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Acobladors tancats "
-"recentment</guisubmenu></menuchoice>; l'ordre del menú de finestres només "
-"està disponible mentre hi ha una imatge oberta. Per a afegir, tancar o "
-"desacobla una pestanya d'un acoblador, feu clic <placeholder-1/> en el cantó"
-" superior dret d'un diàleg. Això obre el menú de les pestanyes. Seleccioneu "
-"<guimenuitem>Afegeix pestanya</guimenuitem>, <guimenuitem>Tanca "
-"pestanya</guimenuitem> o <guimenuitem>Desacobla pestanya</guimenuitem>."
+"la fàcilment mitjançant <menuchoice><guimenu>Finestres</"
+"guimenu><guisubmenu>Acobladors tancats recentment</guisubmenu></menuchoice>; "
+"l'ordre del menú de finestres només està disponible mentre hi ha una imatge "
+"oberta. Per a afegir, tancar o desacobla una pestanya d'un acoblador, feu "
+"clic <placeholder-1/> en el cantó superior dret d'un diàleg. Això obre el "
+"menú de les pestanyes. Seleccioneu <guimenuitem>Afegeix pestanya</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>Tanca pestanya</guimenuitem> o "
+"<guimenuitem>Desacobla pestanya</guimenuitem>."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml253(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:253(para)
 msgid ""
 "The following sections walk you through the components of each of the "
-"windows shown in the screenshot, explaining what they are and how they work."
-" Once you have read them, plus the section describing the basic structure of"
-" <acronym>GIMP</acronym> images, you should have learned enough to use "
-"<acronym>GIMP</acronym> for a wide variety of basic image manipulations. You"
-" can then look through the rest of the manual at your leisure (or just "
+"windows shown in the screenshot, explaining what they are and how they work. "
+"Once you have read them, plus the section describing the basic structure of "
+"<acronym>GIMP</acronym> images, you should have learned enough to use "
+"<acronym>GIMP</acronym> for a wide variety of basic image manipulations. You "
+"can then look through the rest of the manual at your leisure (or just "
 "experiment) to learn the almost limitless number of more subtle and "
 "specialized things that are possible. Have fun!"
 msgstr ""
 "Les seccions següents recorren els components de cada una de les finestres "
-"que es mostren en la captura de pantalla, explicant què són i com funcionen."
-" Una vegada les hàgiu llegides, juntament amb les seccions que descriuen "
-"l'estructura bàsica de les imatges del <acronym>GIMP</acronym>, haureu après"
-" prou per a poder fer una gran varietat de manipulacions d'imatge bàsiques "
+"que es mostren en la captura de pantalla, explicant què són i com funcionen. "
+"Una vegada les hàgiu llegides, juntament amb les seccions que descriuen "
+"l'estructura bàsica de les imatges del <acronym>GIMP</acronym>, haureu après "
+"prou per a poder fer una gran varietat de manipulacions d'imatge bàsiques "
 "amb el <acronym>GIMP</acronym>. Després podeu continuar per la resta del "
 "manual al vostre gust (o simplement experimentar) per a aprendre un nombre "
 "gairebé il·limitat de coses més subtils especialitzades que es poden fer. "
 "Passeu-ho bé!"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml68(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:68(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-mask1.jpg'; "
 "md5=028754ae7bfb6e43064483d69a3e8d52"
@@ -2721,10 +2621,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-mask1.jpg'; "
 "md5=028754ae7bfb6e43064483d69a3e8d52"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml76(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:76(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-mask2.jpg'; "
 "md5=c908cbc72134f840986cbd875dbfff68"
@@ -2732,30 +2631,25 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-mask2.jpg'; "
 "md5=c908cbc72134f840986cbd875dbfff68"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml88(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:88(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/keyfob_orig.png'; "
-"md5=37c64b68b614718071d29ffc24576ab9"
+"@@image: 'images/using/keyfob_orig.png'; md5=37c64b68b614718071d29ffc24576ab9"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/keyfob_orig.png'; "
-"md5=37c64b68b614718071d29ffc24576ab9"
+"@@image: 'images/using/keyfob_orig.png'; md5=37c64b68b614718071d29ffc24576ab9"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml96(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:96(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/duck_orig.png'; md5=6546b2d38c98d78ec203b8b090bc675f"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/using/duck_orig.png'; md5=6546b2d38c98d78ec203b8b090bc675f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml160(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:160(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-normal-50.jpg'; "
 "md5=4f0cb3c15c685330bebbeafe5197e1cb"
@@ -2763,10 +2657,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-normal-50.jpg'; "
 "md5=4f0cb3c15c685330bebbeafe5197e1cb"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml172(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:172(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-normal-100.jpg'; "
 "md5=40c1955056eb79d7ca20f4400b9732db"
@@ -2774,10 +2667,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-normal-100.jpg'; "
 "md5=40c1955056eb79d7ca20f4400b9732db"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml212(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:212(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-50.jpg'; "
 "md5=1f3140614827ce62c8c29615481d2e33"
@@ -2785,10 +2677,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-50.jpg'; "
 "md5=1f3140614827ce62c8c29615481d2e33"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml224(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:224(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-100.jpg'; "
 "md5=15aa6a9efda17f71bc65357e1376c04c"
@@ -2796,10 +2687,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-100.jpg'; "
 "md5=365105ed44d7677c6c6f8f79bbe86b3a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml254(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:254(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-nbig.jpg'; "
 "md5=148f9482ed9c10805d1a333fe1d23dc3"
@@ -2807,10 +2697,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-nbig.jpg'; "
 "md5=148f9482ed9c10805d1a333fe1d23dc3"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml263(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:263(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-dbig.jpg'; "
 "md5=ff41150df7ac54ee590f5c499ff16f60"
@@ -2818,10 +2707,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-dbig.jpg'; "
 "md5=ff41150df7ac54ee590f5c499ff16f60"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml288(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:288(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask1.jpg'; "
 "md5=b53f7a4f7c895c6bbe015c8ff6a536a0"
@@ -2829,10 +2717,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask1.jpg'; "
 "md5=b53f7a4f7c895c6bbe015c8ff6a536a0"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml299(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:299(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask2.jpg'; "
 "md5=af839510e2d09a773243775f56f5db06"
@@ -2840,10 +2727,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask2.jpg'; "
 "md5=af839510e2d09a773243775f56f5db06"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml343(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:343(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask1.jpg'; "
 "md5=c410cae62ff8e4b2ac0a836ede2e340b"
@@ -2851,10 +2737,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask2.jpg'; "
 "md5=ebdb15b630ae00cec64c429e5b3e7801"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml354(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:354(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask2.jpg'; "
 "md5=ebdb15b630ae00cec64c429e5b3e7801"
@@ -2862,10 +2747,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask2.jpg'; "
 "md5=ebdb15b630ae00cec64c429e5b3e7801"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml395(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:395(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask1.jpg'; "
 "md5=af0fdd8f64b35219a3b3801f7051f145"
@@ -2873,10 +2757,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask1.jpg'; "
 "md5=af0fdd8f64b35219a3b3801f7051f145"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml406(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:406(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask2.jpg'; "
 "md5=de96ffd40e975be2d2197d5054d67b63"
@@ -2884,10 +2767,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask2.jpg'; "
 "md5=de96ffd40e975be2d2197d5054d67b63"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml456(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:456(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask1.jpg'; "
 "md5=ac2863c42bddeb33d0878ac2f9d204e0"
@@ -2895,10 +2777,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask1.jpg'; "
 "md5=ac2863c42bddeb33d0878ac2f9d204e0"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml467(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:467(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask2.jpg'; "
 "md5=ddaf2be550c4906337d4762ca65c87db"
@@ -2906,10 +2787,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask2.jpg'; "
 "md5=ddaf2be550c4906337d4762ca65c87db"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml523(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:523(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask1.jpg'; "
 "md5=9d273db48c49f06adc3c2c4371b143f2"
@@ -2917,10 +2797,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask1.jpg'; "
 "md5=9d273db48c49f06adc3c2c4371b143f2"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml534(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:534(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask2.jpg'; "
 "md5=510e749d935bcdef5443c503be133a1a"
@@ -2928,10 +2807,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask2.jpg'; "
 "md5=510e749d935bcdef5443c503be133a1a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml580(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:580(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask1.jpg'; "
 "md5=152fe2f10d8ea53e16d34f1890c9afac"
@@ -2939,10 +2817,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask1.jpg'; "
 "md5=152fe2f10d8ea53e16d34f1890c9afac"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml591(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:591(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask2.jpg'; "
 "md5=579701defeeb0f8f599546ec78b00bdf"
@@ -2950,10 +2827,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask2.jpg'; "
 "md5=579701defeeb0f8f599546ec78b00bdf"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml638(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:638(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask1.jpg'; "
 "md5=7945ef6b1b0237e71e65943f82025730"
@@ -2961,10 +2837,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask1.jpg'; "
 "md5=7945ef6b1b0237e71e65943f82025730"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml649(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:649(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask2.jpg'; "
 "md5=68a709c6b0792baf87856bcab44bb92b"
@@ -2972,10 +2847,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask2.jpg'; "
 "md5=68a709c6b0792baf87856bcab44bb92b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml708(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:708(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask1.jpg'; "
 "md5=cbc376b9beadbe465ed7b02b5229600e"
@@ -2983,10 +2857,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask1.jpg'; "
 "md5=cbc376b9beadbe465ed7b02b5229600e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml719(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:719(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask2.jpg'; "
 "md5=ec2a8b3485636ba9e4ff3ce51f52446e"
@@ -2994,10 +2867,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask2.jpg'; "
 "md5=ec2a8b3485636ba9e4ff3ce51f52446e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml771(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:771(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask1.jpg'; "
 "md5=316e5f1ef43da3e5077f84e5e006908c"
@@ -3005,10 +2877,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask1.jpg'; "
 "md5=316e5f1ef43da3e5077f84e5e006908c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml782(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:782(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask2.jpg'; "
 "md5=c64d14d799fbc35462eb6e3070d8d7a1"
@@ -3016,10 +2887,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask2.jpg'; "
 "md5=c64d14d799fbc35462eb6e3070d8d7a1"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml829(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:829(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask1.jpg'; "
 "md5=2950d91535a6878d269eb4852af62a7f"
@@ -3027,10 +2897,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask1.jpg'; "
 "md5=2950d91535a6878d269eb4852af62a7f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml840(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:840(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask2.jpg'; "
 "md5=a4da3a6506e11b41e22af2de96c13eab"
@@ -3038,10 +2907,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask2.jpg'; "
 "md5=a4da3a6506e11b41e22af2de96c13eab"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml881(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:881(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask1.jpg'; "
 "md5=f13708cf2c07e7a96bde2edde5326236"
@@ -3049,10 +2917,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask1.jpg'; "
 "md5=f13708cf2c07e7a96bde2edde5326236"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml892(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:892(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask2.jpg'; "
 "md5=4f6bd694f1e0787a53b546439824e583"
@@ -3060,10 +2927,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask2.jpg'; "
 "md5=4f6bd694f1e0787a53b546439824e583"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml935(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:935(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask1.jpg'; "
 "md5=53b007a017fb8fc4ada73d78fb011227"
@@ -3071,10 +2937,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask1.jpg'; "
 "md5=53b007a017fb8fc4ada73d78fb011227"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml946(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:946(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask2.jpg'; "
 "md5=4cdf46a9e0d123ea7ff421ca5e04eb6b"
@@ -3082,10 +2947,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask2.jpg'; "
 "md5=4cdf46a9e0d123ea7ff421ca5e04eb6b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml989(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:989(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask1.jpg'; "
 "md5=9bb7e9ab8f5830e54e0270c9c4c2c00d"
@@ -3093,10 +2957,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask1.jpg'; "
 "md5=9bb7e9ab8f5830e54e0270c9c4c2c00d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml1000(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1000(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask2.jpg'; "
 "md5=42b7f546beaf55560cc5dcc037b46488"
@@ -3104,10 +2967,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask2.jpg'; "
 "md5=42b7f546beaf55560cc5dcc037b46488"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml1041(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1041(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask1.jpg'; "
 "md5=bbb4b9cb464d857886a5d9327f2e0c2a"
@@ -3115,10 +2977,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask1.jpg'; "
 "md5=bbb4b9cb464d857886a5d9327f2e0c2a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml1052(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1052(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask2.jpg'; "
 "md5=fc4e61ec2aa826f4db6be5589c46c5b4"
@@ -3126,10 +2987,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask2.jpg'; "
 "md5=fc4e61ec2aa826f4db6be5589c46c5b4"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml1095(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1095(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask1.jpg'; "
 "md5=f235aadd047856fde28101bc357524e2"
@@ -3137,10 +2997,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask1.jpg'; "
 "md5=f235aadd047856fde28101bc357524e2"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml1106(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1106(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask2.jpg'; "
 "md5=ea3aa20711403aa2106202850014923c"
@@ -3148,10 +3007,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask2.jpg'; "
 "md5=ea3aa20711403aa2106202850014923c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml1149(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1149(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask1.jpg'; "
 "md5=4632ac26ea953a1f18b0d4d0bb41c986"
@@ -3159,10 +3017,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask1.jpg'; "
 "md5=4632ac26ea953a1f18b0d4d0bb41c986"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml1160(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1160(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask2.jpg'; "
 "md5=f21fe0896adbe402e6871e6f9429a2c5"
@@ -3170,10 +3027,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask2.jpg'; "
 "md5=f21fe0896adbe402e6871e6f9429a2c5"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml1194(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1194(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask1.jpg'; "
 "md5=2af0a3ecc73ac4d50fc5d44aa776ffc8"
@@ -3181,10 +3037,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask1.jpg'; "
 "md5=2af0a3ecc73ac4d50fc5d44aa776ffc8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml1205(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1205(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask2.jpg'; "
 "md5=556626e96b4f4e9356188cd2ed18d14d"
@@ -3192,10 +3047,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask2.jpg'; "
 "md5=556626e96b4f4e9356188cd2ed18d14d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml1237(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1237(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask1.jpg'; "
 "md5=1c086e9001b32c62d9fed9d1203add7c"
@@ -3203,10 +3057,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask1.jpg'; "
 "md5=1c086e9001b32c62d9fed9d1203add7c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml1248(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1248(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask2.jpg'; "
 "md5=fbf733f2ce0b12fb8d33a5798a4c85fb"
@@ -3214,10 +3067,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask2.jpg'; "
 "md5=fbf733f2ce0b12fb8d33a5798a4c85fb"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml1280(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1280(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask1.jpg'; "
 "md5=cd3b87d52f0c7030f9fe4b226768941d"
@@ -3225,10 +3077,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask1.jpg'; "
 "md5=cd3b87d52f0c7030f9fe4b226768941d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml1291(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1291(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask2.jpg'; "
 "md5=b75542ef3a465239a6d9db10852c20a8"
@@ -3236,10 +3087,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask2.jpg'; "
 "md5=b75542ef3a465239a6d9db10852c20a8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml1326(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1326(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/modes-multilayer.png'; "
 "md5=02945f352c86c2496cf05330393e3fe6"
@@ -3247,44 +3097,44 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/glossary/modes-multilayer.png'; "
 "md5=02945f352c86c2496cf05330393e3fe6"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml19(title)
-#: src/concepts/layer-modes.xml152(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml201(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml277(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml332(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml384(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml445(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml512(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml569(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml627(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml697(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml760(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml812(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml870(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml924(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml978(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml1030(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml1084(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml1138(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml1183(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml1226(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml1269(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:19(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:152(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:201(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:277(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:332(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:384(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:445(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:512(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:569(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:627(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:697(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:760(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:812(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:870(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:924(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:978(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1030(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1084(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1138(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1183(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1226(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1269(primary)
 msgid "Layer Modes"
 msgstr "Modes de la capa"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml23(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:23(secondary)
 msgid "Modes"
 msgstr "Modes"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml26(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:26(primary)
 msgid "Modes of layers"
 msgstr "Modes de capes"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml30(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:30(secondary)
 msgid "Merging layer Modes"
 msgstr "Modes de la capa per a la fusió"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml33(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:33(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> has twenty-one layer modes. Layer modes are also "
 "sometimes called <quote>blending modes</quote>. Selecting a layer mode "
@@ -3299,7 +3149,7 @@ msgstr ""
 "subjacents. Si només hi ha una capa, el mode capa no té efecte. Ha d'haver-"
 "hi almenys dues capes en la imatge per a poder usar el mode de capes."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml41(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:41(para)
 msgid ""
 "You can set the layer mode in the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the "
 "Layers dialog. <acronym>GIMP</acronym> uses the layer mode to determine how "
@@ -3311,7 +3161,7 @@ msgstr ""
 "determinar com es combinarà cada píxel en la capa superior amb el píxel en "
 "la mateixa localització en la capa subjacent."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml48(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:48(para)
 msgid ""
 "There is a drop-down list in the Toolbox options box which contains modes "
 "that affect the painting tools in a similar way to the layer modes. You can "
@@ -3325,7 +3175,7 @@ msgstr ""
 "disponibles per capes, i hi ha dos modes més per a les eines de pintura. "
 "Consulteu <xref linkend=\"gimp-tools-brush\"/>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml56(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:56(para)
 msgid ""
 "Layer modes permit complex color changes in the image. They are often used "
 "with a new layer which acts as a kind of mask. For example, if you put a "
@@ -3333,37 +3183,37 @@ msgid ""
 "<quote>Saturation</quote>, the underlying visible layers will appear in "
 "shades of gray."
 msgstr ""
-"Els modes de la capa permeten canvis complexos de color en la imatge. Sovint"
-" s'usen amb una capa nova que actua com una espècie de màscara. Per exemple,"
-" si poseu una capa blanca sobre una imatge i poseu el mode capa de la capa "
+"Els modes de la capa permeten canvis complexos de color en la imatge. Sovint "
+"s'usen amb una capa nova que actua com una espècie de màscara. Per exemple, "
+"si poseu una capa blanca sobre una imatge i poseu el mode capa de la capa "
 "nova en <quote>Saturació</quote>, les capes visibles de sota apareixeran en "
 "escala de grisos."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml65(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:65(title)
 msgid "Images (masks) for layer mode examples"
 msgstr "Exemples d’imatges (màscares) per al mode capa"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml71(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:71(para)
 msgid "Mask 1"
 msgstr "Màscara 1"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml79(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:79(para)
 msgid "Mask 2"
 msgstr "Màscara 2"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml85(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:85(title)
 msgid "Images (backgrounds) for layer mode examples"
 msgstr "Exemples d’imatges (fons) per al mode capa"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml91(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:91(para)
 msgid "Key fob"
 msgstr "Clauer de control remot"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml99(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:99(para)
 msgid "Ducks"
 msgstr "Ànecs"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml104(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:104(para)
 msgid ""
 "In the descriptions of the layer modes below, the equations are also shown. "
 "This is for those who are curious about the mathematics of the layer modes. "
@@ -3375,19 +3225,19 @@ msgstr ""
 "capes. De totes maneres, no cal entendre les equacions per a usar els modes "
 "de capes eficientment."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml110(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:110(para)
 msgid "The equations are in a shorthand notation. For example, the equation"
 msgstr "Les equacions estan en notació curta. Per exemple, l'equació"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml114(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:114(title)
 msgid "Example"
 msgstr "Exemple"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml115(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:115(alt)
 msgid "$$E = M + I$$"
 msgstr "$$E = M + I$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml118(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:118(para)
 msgid ""
 "means, <quote> For each pixel in the upper (<emphasis>M</emphasis>ask)and "
 "lower (<emphasis>I</emphasis>mage) layer, add each of the corresponding "
@@ -3395,15 +3245,14 @@ msgid ""
 "pixel's color. </quote> Pixel color components must always be between 0 and "
 "255."
 msgstr ""
-"significa, <quote>Per a cada píxel en la superior "
-"(<emphasis>M</emphasis>àscara) i la capa inferior "
-"(<emphasis>I</emphasis>matge), afegeix cada un dels components de color "
-"corresponents junts per a formar el color <emphasis>E</emphasis> dels píxels"
-" resultants.</quote> Els components de color del píxel sempre han d'estar "
-"entre 0 i 255."
+"significa, <quote>Per a cada píxel en la superior (<emphasis>M</"
+"emphasis>àscara) i la capa inferior (<emphasis>I</emphasis>matge), afegeix "
+"cada un dels components de color corresponents junts per a formar el color "
+"<emphasis>E</emphasis> dels píxels resultants.</quote> Els components de "
+"color del píxel sempre han d'estar entre 0 i 255."
 
 #. cf. bug #544965 (2008-07-27)
-#: src/concepts/layer-modes.xml130(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:130(para)
 msgid ""
 "Unless the description below says otherwise, a negative color component is "
 "set to 0 and a color component larger than 255 is set to 255."
@@ -3411,90 +3260,95 @@ msgstr ""
 "Tret que la descripció següent indiqui el contrari, un component de color "
 "negatiu s'ajusta a 0 i un component de color més gran de 255 s'ajusta a 255."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml135(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:135(para)
 msgid "The examples below show the effects of each of the modes."
 msgstr "Els exemples següents mostren els efectes de cada un dels modes."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml138(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:138(para)
 msgid ""
-"Since the results of each mode vary greatly depending upon the colors on the"
-" layers, these images can only give you a general idea of how the modes "
-"work. You are encouraged to try them out yourself. You might start with two "
+"Since the results of each mode vary greatly depending upon the colors on the "
+"layers, these images can only give you a general idea of how the modes work. "
+"You are encouraged to try them out yourself. You might start with two "
 "similar layers, where one is a copy of the other, but slightly modified (by "
-"being blurred, moved, rotated, scaled, color-inverted, etc.) and seeing what"
-" happens with the layer modes."
+"being blurred, moved, rotated, scaled, color-inverted, etc.) and seeing what "
+"happens with the layer modes."
 msgstr ""
 "Com que els resultats de cada mode varien notablement depenent dels colors "
-"en les capes, aquestes imatges només donen una idea general de com funcionen"
-" els modes. Us animem a provar-los. Podríeu començar amb dues capes "
-"similars, una és una còpia de l'altra, però amb alguna lleugera modificació "
+"en les capes, aquestes imatges només donen una idea general de com funcionen "
+"els modes. Us animem a provar-los. Podríeu començar amb dues capes similars, "
+"una és una còpia de l'altra, però amb alguna lleugera modificació "
 "(desenfocada, moguda, girada, escalada, amb els colors invertits, etc.) i "
 "observeu què passa amb els modes de la capa."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml149(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml153(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:149(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:153(secondary)
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml156(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:156(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Normal</quote>"
 msgstr "Exemple del mode capa<quote>Normal</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml163(para) src/concepts/layer-modes.xml215(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:163(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:215(para)
 msgid "Both images are blended into each other with the same intensity."
 msgstr ""
-"Totes dues imatges es combinen, l'una amb l'altra, amb la mateixa "
-"intensitat."
+"Totes dues imatges es combinen, l'una amb l'altra, amb la mateixa intensitat."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml175(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:175(para)
 msgid ""
 "With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with "
 "<quote>Normal</quote>."
 msgstr ""
-"Amb l'opacitat al 100%, solament es mostra la capa superior quan es fusionen"
-" amb <quote>Normal</quote>."
+"Amb l'opacitat al 100%, solament es mostra la capa superior quan es fusionen "
+"amb <quote>Normal</quote>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml182(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:182(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Normal</guilabel> mode is the default layer mode. The layer on top"
-" covers the layers below it. If you want to see anything below the top layer"
-" when you use this mode, the layer must have some transparent areas."
+"<guilabel>Normal</guilabel> mode is the default layer mode. The layer on top "
+"covers the layers below it. If you want to see anything below the top layer "
+"when you use this mode, the layer must have some transparent areas."
 msgstr ""
 "El mode <guilabel>Normal</guilabel> és el mode capa per defecte. La capa "
-"superior cobreix les capes que hi ha per sota. Si voleu veure qualsevol cosa"
-" per sota de la capa superior quan useu aquest mode, la capa ha de tenir "
+"superior cobreix les capes que hi ha per sota. Si voleu veure qualsevol cosa "
+"per sota de la capa superior quan useu aquest mode, la capa ha de tenir "
 "àrees transparents."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml188(para) src/concepts/layer-modes.xml316(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml371(para) src/concepts/layer-modes.xml427(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml556(para) src/concepts/layer-modes.xml614(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml799(para) src/concepts/layer-modes.xml857(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml908(para) src/concepts/layer-modes.xml962(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml1017(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml1068(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml1122(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:188(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:316(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:371(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:427(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:556(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:614(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:799(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:857(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:908(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:962(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1017(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1068(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1122(para)
 msgid "The equation is:"
 msgstr "L'equació és:"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml190(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:190(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Normal</quote>"
 msgstr "Equació per al mode capa <quote>Normal</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml191(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:191(alt)
 msgid "$$E = M$$"
 msgstr "$$E = M$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml198(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml202(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml205(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:198(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:202(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:205(primary)
 msgid "Dissolve"
 msgstr "Dissol"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml208(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:208(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Dissolve</quote>"
 msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Dissol</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml227(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:227(para)
 msgid ""
 "With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with "
 "<quote>dissolve</quote>."
@@ -3502,24 +3356,24 @@ msgstr ""
 "Amb l'opacitat al 100%, només es mostra la capa superior quan es fusionen "
 "amb <quote>Dissol</quote>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml234(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:234(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Dissolve</guilabel> mode dissolves the upper layer into the layer "
 "beneath it by drawing a random pattern of pixels in areas of partial "
-"transparency. It is useful as a layer mode, but it is also often useful as a"
-" painting mode."
+"transparency. It is useful as a layer mode, but it is also often useful as a "
+"painting mode."
 msgstr ""
 "El mode <guilabel>Dissol</guilabel> dissol la capa superior en la capa "
 "subjacent, dibuixant un patró aleatori de píxels en àrees parcialment "
 "transparents. És útil com a mode capa, i també útil com a mode de pintura."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml241(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:241(para)
 msgid ""
-"This is especially visible along the edges within an image. It is easiest to"
-" see in an enlarged screenshot. The image on the left illustrates "
-"<quote>Normal</quote> layer mode (enlarged) and the image on the right shows"
-" the same two layers in <quote>Dissolve</quote> mode, where it can be "
-"clearly seen how the pixels are dispersed."
+"This is especially visible along the edges within an image. It is easiest to "
+"see in an enlarged screenshot. The image on the left illustrates "
+"<quote>Normal</quote> layer mode (enlarged) and the image on the right shows "
+"the same two layers in <quote>Dissolve</quote> mode, where it can be clearly "
+"seen how the pixels are dispersed."
 msgstr ""
 "És especialment visible en les vores de la imatge. És més fàcil de veure en "
 "una captura de pantalla ampliada. La imatge de l'esquerra mostra el mode "
@@ -3527,61 +3381,73 @@ msgstr ""
 "dues capes en mode <quote>Dissol</quote>, on es pot veure clarament com "
 "s'han dispersat els píxels."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml250(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:250(title)
 msgid "Enlarged screenshots"
 msgstr "Captura de pantalla ampliada"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml257(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:257(para)
 msgid "Normal mode."
 msgstr "Mode normal."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml266(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:266(para)
 msgid "Dissolve mode."
 msgstr "Mode Dissol."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml274(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml278(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml281(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:274(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:278(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:281(primary)
 msgid "Multiply"
 msgstr "Multiplica"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml284(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:284(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Multiply</quote>"
 msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Multiplica</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml291(para) src/concepts/layer-modes.xml346(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml398(para) src/concepts/layer-modes.xml459(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml526(para) src/concepts/layer-modes.xml583(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml641(para) src/concepts/layer-modes.xml711(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml774(para) src/concepts/layer-modes.xml832(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml884(para) src/concepts/layer-modes.xml938(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml992(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml1044(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml1098(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml1152(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml1197(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml1240(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml1283(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:291(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:346(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:398(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:459(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:526(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:583(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:641(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:711(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:774(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:832(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:884(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:938(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:992(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1044(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1098(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1152(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1197(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1240(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1283(para)
 msgid "Mask 1 is used as upper layer with 100% opacity."
 msgstr "Màscara 1 s'usa com a capa superior amb el 100% d'opacitat."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml302(para) src/concepts/layer-modes.xml357(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml409(para) src/concepts/layer-modes.xml470(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml537(para) src/concepts/layer-modes.xml594(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml652(para) src/concepts/layer-modes.xml722(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml785(para) src/concepts/layer-modes.xml843(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml895(para) src/concepts/layer-modes.xml949(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml1003(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml1055(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml1109(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml1163(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml1208(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml1251(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml1294(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:302(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:357(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:409(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:470(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:537(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:594(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:652(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:722(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:785(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:843(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:895(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:949(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1003(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1055(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1109(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1163(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1208(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1251(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1294(para)
 msgid "Mask 2 is used as upper layer with 100% opacity."
 msgstr "Màscara 2 s'usa com a capa superior amb el 100% d'opacitat."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml308(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:308(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Multiply</guilabel> mode multiplies the pixel values of the upper "
 "layer with those of the layer below it and then divides the result by 255. "
@@ -3589,39 +3455,41 @@ msgid ""
 "resulting image is the same as the other layer (1 * I = I). If either layer "
 "is black, the resulting image is completely black (0 * I = 0)."
 msgstr ""
-"El mode <guilabel>Multiplica</guilabel> multiplica els valors dels píxels de"
-" la capa superior amb els de la capa de sota i divideix el resultat per 255."
-" El resultat és normalment una imatge més fosca. Si una de les capes és "
+"El mode <guilabel>Multiplica</guilabel> multiplica els valors dels píxels de "
+"la capa superior amb els de la capa de sota i divideix el resultat per 255. "
+"El resultat és normalment una imatge més fosca. Si una de les capes és "
 "blanca, la imatge resultant és la mateixa que l'altra capa (1 * I = I). Si "
 "una de les capes és negra, la imatge resultant és completament negra (0 * I "
 "= 0)."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml318(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:318(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Multiply</quote>"
 msgstr "L'equació per al mode capa <quote>Multiplica</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml319(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:319(alt)
 msgid "$$E = \\frac{M \\times I}{255}$$"
 msgstr "$$E = \\frac{M \\times I}{255}$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml322(para) src/concepts/layer-modes.xml435(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml914(para) src/concepts/layer-modes.xml968(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml1074(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml1128(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:322(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:435(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:914(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:968(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1074(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1128(para)
 msgid "The mode is commutative; the order of the two layers doesn't matter."
 msgstr "El mode és commutatiu: l'ordre de les capes no canvia el resultat."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml329(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml333(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml336(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:329(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:333(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:336(primary)
 msgid "Divide"
 msgstr "Divideix"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml339(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:339(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Divide</quote>"
 msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Divideix</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml363(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:363(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Divide</guilabel> mode multiplies each pixel value in the lower "
 "layer by 256 and then divides that by the corresponding pixel value of the "
@@ -3635,30 +3503,30 @@ msgstr ""
 "zero). La imatge resultant és sovint molt clara, i de vegades sembla "
 "<quote>cremada</quote>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml373(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:373(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Divide</quote>"
 msgstr "Equació per al mode capa <quote>Divideix</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml374(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:374(alt)
 msgid "$$E = \\frac{256 \\times I}{M + 1}$$"
 msgstr "$$E = \\frac{256 \\times I}{M + 1}$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml381(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml385(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml388(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:381(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:385(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:388(primary)
 msgid "Screen"
 msgstr "Pantalla"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml391(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:391(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Screen</quote>"
 msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Pantalla</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml415(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:415(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Screen</guilabel> mode inverts the values of each of the visible "
 "pixels in the two layers of the image. (That is, it subtracts each of them "
-"from 255.) Then it multiplies them together, divides by 255 and inverts this"
-" value again. The resulting image is usually brighter, and sometimes "
+"from 255.) Then it multiplies them together, divides by 255 and inverts this "
+"value again. The resulting image is usually brighter, and sometimes "
 "<quote>washed out</quote> in appearance. The exceptions to this are a black "
 "layer, which does not change the other layer, and a white layer, which "
 "results in a white image. Darker colors in the image appear to be more "
@@ -3673,85 +3541,84 @@ msgstr ""
 "resultat una imatge blanca. Els colors foscos en la imatge apareixen més "
 "transparents."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml429(title)
-#: src/concepts/layer-modes.xml740(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:429(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:740(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Screen</quote>"
 msgstr "Equació per al mode capa <quote>Pantalla</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml430(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:430(alt)
 msgid "$$E = 255 - \\frac{(255-M)\\times (255-I)}{255}$$"
 msgstr "$$E = 255 - \\frac{(255-M)\\times (255-I)}{255}$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml442(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml446(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml449(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:442(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:446(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:449(primary)
 msgid "Overlay"
 msgstr "Superposa"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml452(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:452(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Overlay</quote>"
 msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Sobreposa</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml476(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:476(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Overlay</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower "
 "layer, multiplies it by two times the pixel value of the upper layer, adds "
 "that to the original pixel value of the lower layer, divides by 255, and "
 "then multiplies by the pixel value of the original lower layer and divides "
-"by 255 again. It darkens the image, but not as much as with "
-"<quote>Multiply</quote> mode."
+"by 255 again. It darkens the image, but not as much as with <quote>Multiply</"
+"quote> mode."
 msgstr ""
 "El mode <guilabel>Sobreposa</guilabel> inverteix el valor del píxel de la "
 "capa inferior, multiplica per dues vegades el valor del píxel de la capa "
 "superior, afegeix el valor original del píxel de la capa inferior, divideix "
 "per 255, i multiplica pel valor original del píxel de la capa inferior i "
-"dividit altra vegada per 255. S'enfosqueix la imatge, però no tant com en el"
-" mode <quote>Multiplica</quote>."
+"dividit altra vegada per 255. S'enfosqueix la imatge, però no tant com en el "
+"mode <quote>Multiplica</quote>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml488(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:488(para)
 msgid ""
-"The equation is the *theoretical* equation. Due to <ulink "
-"url=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=162395\";> Bug #162395 "
-"</ulink>, the actual equation is equivalent to Soft light. It is difficult "
-"to fix this bug without changing the appearance of existing images."
+"The equation is the *theoretical* equation. Due to <ulink url=\"http://";
+"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=162395\"> Bug #162395 </ulink>, the "
+"actual equation is equivalent to Soft light. It is difficult to fix this bug "
+"without changing the appearance of existing images."
 msgstr ""
-"L'equació és *teòrica*. A causa de l'<ulink "
-"url=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=162395\";>error núm. "
-"162395</ulink>, l'equació real és equivalent a Llum suau. És difícil "
-"solucionar aquest problema sense canviar l'aparença de les imatges "
-"existents."
+"L'equació és *teòrica*. A causa de l'<ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/";
+"show_bug.cgi?id=162395\">error núm. 162395</ulink>, l'equació real és "
+"equivalent a Llum suau. És difícil solucionar aquest problema sense canviar "
+"l'aparença de les imatges existents."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml485(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:485(para)
 msgid "The equation is: <placeholder-1/>"
 msgstr "L'equació és: <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml498(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:498(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Overlay</quote>"
 msgstr "Equació per al mode capa <quote>Sobreposa</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml499(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:499(alt)
 msgid ""
-"$$E = \\frac{I}{255} \\times \\left(I + \\frac{2\\times M}{255} \\times (255"
-" - I)\\right)$$"
+"$$E = \\frac{I}{255} \\times \\left(I + \\frac{2\\times M}{255} \\times (255 "
+"- I)\\right)$$"
 msgstr ""
-"$$E = \\frac{I}{255} \\times \\left(I + \\frac{2\\times M}{255} \\times (255"
-" - I)\\right)$$"
+"$$E = \\frac{I}{255} \\times \\left(I + \\frac{2\\times M}{255} \\times (255 "
+"- I)\\right)$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml509(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml513(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml516(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:509(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:513(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:516(primary)
 msgid "Dodge"
 msgstr "Aclareix"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml519(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:519(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Dodge</quote>"
 msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Aclareix</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml543(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:543(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Dodge</guilabel> mode multiplies the pixel value of the lower "
-"layer by 256, then divides that by the inverse of the pixel value of the top"
-" layer. The resulting image is usually lighter, but some colors may be "
+"layer by 256, then divides that by the inverse of the pixel value of the top "
+"layer. The resulting image is usually lighter, but some colors may be "
 "inverted."
 msgstr ""
 "El mode <guilabel>Aclareix</guilabel> multiplica el valor de píxel de la "
@@ -3759,38 +3626,38 @@ msgstr ""
 "superior. La imatge resultant és normalment més clara, però alguns colors "
 "podrien ser invertits."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml549(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:549(para)
 msgid ""
 "In photography, dodging is a technique used in a darkroom to decrease the "
 "exposure in particular areas of the image. This brings out details in the "
-"shadows. When used for this purpose, dodge may work best on Grayscale images"
-" and with a painting tool, rather than as a layer mode."
+"shadows. When used for this purpose, dodge may work best on Grayscale images "
+"and with a painting tool, rather than as a layer mode."
 msgstr ""
 "En fotografia, aclarir (dodge) és una tècnica que s'usa en una cambra fosca "
-"per a incrementar l'exposició en àrees particulars de la imatge. Això fa que"
-" apareguin detalls en les ombres. Quan s'usa per a aquest propòsit, pot "
+"per a incrementar l'exposició en àrees particulars de la imatge. Això fa que "
+"apareguin detalls en les ombres. Quan s'usa per a aquest propòsit, pot "
 "funcionar millor treballar en imatges en escala de grisos i utilitzant una "
 "eina de pintura, en lloc del mode capa."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml558(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:558(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Dodge</quote>"
 msgstr "Equació per al mode capa <quote>Aclareix</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml559(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:559(alt)
 msgid "$$E = \\frac{256\\times I}{(255 - M) + 1}$$"
 msgstr "$$E = \\frac{256\\times I}{(255 - M) + 1}$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml566(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml570(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml573(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:566(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:570(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:573(primary)
 msgid "Burn"
 msgstr "Crema"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml576(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:576(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Burn</quote>"
 msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Crema</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml600(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:600(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Burn</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower layer, "
 "multiplies it by 256, divides that by one plus the pixel value of the upper "
@@ -3799,41 +3666,41 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "El mode <guilabel>Crema</guilabel> inverteix el valor del píxel de la capa "
 "inferior, multiplica per 256, divideix per un més el valor del píxel de la "
-"capa superior, i inverteix el resultat. Tendeix a enfosquir la imatge, d'una"
-" manera similar al mode <quote>Multiplica</quote>."
+"capa superior, i inverteix el resultat. Tendeix a enfosquir la imatge, d'una "
+"manera similar al mode <quote>Multiplica</quote>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml607(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:607(para)
 msgid ""
 "In photography, burning is a technique used in a darkroom to increase the "
 "exposure in particular areas of the image. This brings out details in the "
 "highlights. When used for this purpose, burn may work best on Grayscale "
 "images and with a painting tool, rather than as a layer mode."
 msgstr ""
-"En fotografia, és una tècnica que s'usa en la cambra fosca per a incrementar"
-" l'exposició d'àrees particulars de la imatge. Fa que apareguin detalls en "
+"En fotografia, és una tècnica que s'usa en la cambra fosca per a incrementar "
+"l'exposició d'àrees particulars de la imatge. Fa que apareguin detalls en "
 "les zones més il·luminades. Quan s'usa per a aquest propòsit, pot funcionar "
 "millor treballar amb imatges en escala de grisos i utilitzant una eina de "
 "pintura en lloc del mode capa."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml616(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:616(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Burn</quote>"
 msgstr "Equació per al mode capa <quote>Crema</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml617(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:617(alt)
 msgid "$$E = 255 - \\frac{256\\times(255 - I)}{M + 1}$$"
 msgstr "$$E = 255 - \\frac{256\\times(255 - I)}{M + 1}$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml624(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml628(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml631(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:624(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:628(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:631(primary)
 msgid "Hard light"
 msgstr "Llum forta"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml634(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:634(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Hard light</quote>"
 msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Llum forta</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml658(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:658(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Hard light</guilabel> mode is rather complicated because the "
 "equation consists of two parts, one for darker colors and one for brighter "
@@ -3844,25 +3711,25 @@ msgid ""
 "two photographs and obtain bright colors and sharp edges."
 msgstr ""
 "El mode <guilabel>Llum forta</guilabel> és prou complicat perquè l'equació "
-"consti de dues parts, una per als colors més foscos i una per als colors més"
-" clars. Si el color del píxel de la capa superior és major que 128, les "
-"capes es combinen segons la primera fórmula mostrada a baix. Altrament, els "
-"valors del píxel de les capes superior i inferior es multipliquen junts i es"
-" multipliquen per dos, després es divideixen per 256. Es podria usar aquest "
+"consti de dues parts, una per als colors més foscos i una per als colors més "
+"clars. Si el color del píxel de la capa superior és major que 128, les capes "
+"es combinen segons la primera fórmula mostrada a baix. Altrament, els valors "
+"del píxel de les capes superior i inferior es multipliquen junts i es "
+"multipliquen per dos, després es divideixen per 256. Es podria usar aquest "
 "mode per a combinar dues fotos i obtenir colors brillants i vores definides."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml668(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:668(para)
 msgid ""
-"The equation is complex and different according to the value &gt;128 or &le;"
-" 128:"
+"The equation is complex and different according to the value &gt;128 or &le; "
+"128:"
 msgstr ""
 "L'equació és complexa i diferent segons el valor sigui &gt;128 o &le;128:"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml672(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:672(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M &gt; 128"
 msgstr "Equació per al mode capa <quote>Llum forta</quote>, M &gt; 128"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml675(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:675(alt)
 msgid ""
 "$$E = 255 - \\frac{\\big(255 - 2\\times (M-128)\\big)\\times (255 - I)} "
 "{256}, \\qquad M &gt; 128$$"
@@ -3870,25 +3737,25 @@ msgstr ""
 "$$E = 255 - \\frac{\\big(255 - 2\\times (M-128)\\big)\\times (255 - I)} "
 "{256}, \\qquad M &gt; 128$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml682(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:682(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M &le; 128"
 msgstr "Equació per al mode capa <quote>Llum forta</quote>, M &le; 128"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml685(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:685(alt)
 msgid "$$E = \\frac{2 \\times M \\times I}{256}, \\qquad M \\le 128$$"
 msgstr "$$E = \\frac{2 \\times M \\times I}{256}, \\qquad M \\le 128$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml694(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml698(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml701(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:694(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:698(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:701(primary)
 msgid "Soft light"
 msgstr "Llum suau"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml704(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:704(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Soft light</quote>"
 msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Llum suau</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml728(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:728(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Soft light</guilabel> is not related to <quote>Hard light</quote> "
 "in anything but the name, but it does tend to make the edges softer and the "
@@ -3896,68 +3763,68 @@ msgid ""
 "versions of <acronym>GIMP</acronym>, <quote>Overlay</quote> mode and "
 "<quote>Soft light</quote> mode are identical."
 msgstr ""
-"<guilabel>Llum suau</guilabel> no està relacionat amb <quote>Llum "
-"forta</quote> en res fora del nom, però no tendeix a fer les vores més suaus"
-" ni els colors tan brillants. És similar al mode <quote>Sobreposa</quote>. "
-"En algunes versions del <acronym>GIMP</acronym>, el mode "
-"<quote>Sobreposa</quote> i el mode <quote>Llum suau</quote> són idèntics."
+"<guilabel>Llum suau</guilabel> no està relacionat amb <quote>Llum forta</"
+"quote> en res fora del nom, però no tendeix a fer les vores més suaus ni els "
+"colors tan brillants. És similar al mode <quote>Sobreposa</quote>. En "
+"algunes versions del <acronym>GIMP</acronym>, el mode <quote>Sobreposa</"
+"quote> i el mode <quote>Llum suau</quote> són idèntics."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml736(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:736(para)
 msgid "The equation is complicated. It needs Rs, the result of Screen mode :"
 msgstr ""
 "L'equació és complicada. Necessita «Rs», el resultat del mode Pantalla:"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml741(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:741(alt)
 msgid "$$R_{s} = 255 - \\frac{(255-M)\\times(255-I)}{255}$$"
 msgstr "$$R_{s} = 255 - \\frac{(255-M)\\times(255-I)}{255}$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml747(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:747(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Soft light</quote>"
 msgstr "Equació per al mode capa <quote>Llum suau</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml748(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:748(alt)
 msgid "$$E = \\frac{(255-I)\\times M + R_{s}}{255} \\times I$$"
 msgstr "$$E = \\frac{(255-I)\\times M + R_{s}}{255} \\times I$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml757(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml761(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml764(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:757(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:761(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:764(primary)
 msgid "Grain extract"
 msgstr "Extreu gra"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml767(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:767(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
 msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Extreu gra</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml791(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:791(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Grain extract</guilabel> mode is supposed to extract the "
 "<quote>film grain</quote> from a layer to produce a new layer that is pure "
 "grain, but it can also be useful for giving images an embossed appearance. "
-"It subtracts the pixel value of the upper layer from that of the lower layer"
-" and adds 128."
+"It subtracts the pixel value of the upper layer from that of the lower layer "
+"and adds 128."
 msgstr ""
-"El mode <guilabel>Extreu gra</guilabel> se suposa que serveix per a extreure"
-" <quote>el gra de la imatge</quote> des d'una capa per a produir una nova "
+"El mode <guilabel>Extreu gra</guilabel> se suposa que serveix per a extreure "
+"<quote>el gra de la imatge</quote> des d'una capa per a produir una nova "
 "capa que és gra pur, però també pot ser útil per a donar a les imatges una "
-"aparença de relleu. Sostreu el valor del píxel de la capa superior del de la"
-" capa inferior i hi afegeix 128."
+"aparença de relleu. Sostreu el valor del píxel de la capa superior del de la "
+"capa inferior i hi afegeix 128."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml801(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:801(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
 msgstr "Equació per al mode capa <quote>Extreu gra</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml802(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:802(alt)
 msgid "$$E = I - M + 128$$"
 msgstr "$$E = I - M + 128$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml809(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml813(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml816(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:809(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:813(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:816(primary)
 msgid "Grain merge"
 msgstr "Fusiona el gra"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml818(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:818(para)
 msgid ""
 "There are two more layer modes, but these are available only for painting "
 "tools. See <link linkend=\"gimp-tool-painting-modes\">Painting Modes</link> "
@@ -3967,16 +3834,16 @@ msgstr ""
 "de pintura. Consulteu <link linkend=\"gimp-tool-painting-modes\">Modes de "
 "pintura</link> per a obtenir informació més detallada."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml825(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:825(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
 msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Fusiona el gra</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml849(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:849(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Grain merge</guilabel> mode merges a grain layer (possibly one "
 "created from the <quote>Grain extract</quote> mode) into the current layer, "
-"leaving a grainy version of the original layer. It does just the opposite of"
-" <quote>Grain extract</quote>. It adds the pixel values of the upper and "
+"leaving a grainy version of the original layer. It does just the opposite of "
+"<quote>Grain extract</quote>. It adds the pixel values of the upper and "
 "lower layers together and subtracts 128."
 msgstr ""
 "El mode <guilabel>Fusiona el gra</guilabel> combina una capa amb gra "
@@ -3985,25 +3852,25 @@ msgstr ""
 "d’<quote>Extreu gra</quote>. Suma els valors dels píxels de les capes "
 "superior i inferior junts i hi resta 128."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml859(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:859(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
 msgstr "Equació per al mode capa <quote>Fusiona el gra</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml860(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:860(alt)
 msgid "$$E = I + M - 128$$"
 msgstr "$$E = I + M - 128$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml867(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml871(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml874(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:867(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:871(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:874(primary)
 msgid "Difference"
 msgstr "Diferència"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml877(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:877(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Difference</quote>"
 msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Diferència</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml901(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:901(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Difference</guilabel> mode subtracts the pixel value of the upper "
 "layer from that of the lower layer and then takes the absolute value of the "
@@ -4015,25 +3882,25 @@ msgstr ""
 "Independentment de la semblança de les dues capes, el resultat sembla prou "
 "estrany. Es pot usar per a invertir elements d'una imatge."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml910(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:910(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Difference</quote>"
 msgstr "Equació per al mode capa <quote>Diferència</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml911(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:911(alt)
 msgid "$$E = |I - M|$$"
 msgstr "$$E = |I - M|$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml921(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml925(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml928(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:921(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:925(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:928(primary)
 msgid "Addition"
 msgstr "Suma"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml931(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:931(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Addition</quote>"
 msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Addició</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml955(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:955(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Addition</guilabel> mode is very simple. The pixel values of the "
 "upper and lower layers are added to each other. The resulting image is "
@@ -4045,31 +3912,31 @@ msgstr ""
 "generalment més clara. L'equació pot donar valors de color superiors a 255, "
 "així que alguns colors poden posar-se al màxim valor, 255."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml964(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:964(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Addition</quote>"
 msgstr "Equació per al mode capa <quote>Addició</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml965(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:965(alt)
 msgid "$$E = \\min\\bigl( (M + I), 255\\bigr)$$"
 msgstr "$$E = \\min\\bigl( (M + I), 255\\bigr)$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml975(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml979(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml982(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:975(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:979(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:982(primary)
 msgid "Subtract"
 msgstr "Sostreu"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml985(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:985(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Subtract</quote>"
 msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Sostreu</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml1009(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1009(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Subtract</guilabel> mode subtracts the pixel values of the upper "
 "layer from the pixel values of the lower layer. The resulting image is "
-"normally darker. You might get a lot of black or near-black in the resulting"
-" image. The equation can result in negative color values, so some of the "
-"dark colors may be set to the minimum value of 0."
+"normally darker. You might get a lot of black or near-black in the resulting "
+"image. The equation can result in negative color values, so some of the dark "
+"colors may be set to the minimum value of 0."
 msgstr ""
 "El mode <guilabel>Sostreu</guilabel> sostreu els valors dels píxels de la "
 "capa superior dels de la inferior. La imatge resultant és, generalment, més "
@@ -4077,25 +3944,25 @@ msgstr ""
 "donar com a resultat un valor de color negatiu, així que alguns valors més "
 "foscos poden posar-se al valor mínim de 0."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml1019(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1019(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Subtraction</quote>"
 msgstr "Equació per al mode capa <quote>Sostreu</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml1020(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1020(alt)
 msgid "$$E = \\max\\bigl( (I - M), 0\\bigr)$$"
 msgstr "$$E = \\max\\bigl( (I - M), 0\\bigr)$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml1027(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml1031(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml1034(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1027(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1031(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1034(primary)
 msgid "Darken only"
 msgstr "Només enfosqueix"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml1037(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1037(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Darken only</quote>"
 msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Només enfosqueix</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml1061(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1061(para)
 msgid ""
 "<guimenuitem>Darken only</guimenuitem> mode compares each component of each "
 "pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
@@ -4109,79 +3976,79 @@ msgstr ""
 "blanques no tenen efecte sobre la imatge final i les completament negres "
 "donen una imatge negra."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml1070(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1070(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Darken only</quote>"
 msgstr "Equació per al mode capa <quote>Només enfosqueix</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml1071(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1071(alt)
 msgid "$$E = \\min(M, I)$$"
 msgstr "$$E = \\min(M, I)$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml1081(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml1085(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml1088(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1081(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1085(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1088(primary)
 msgid "Lighten only"
 msgstr "Només aclareix"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml1091(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1091(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
 msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Només aclareix</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml1115(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1115(para)
 msgid ""
-"<guimenuitem>Lighten only</guimenuitem> mode compares each component of each"
-" pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
+"<guimenuitem>Lighten only</guimenuitem> mode compares each component of each "
+"pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
 "uses the larger value in the resulting image. Completely black layers have "
 "no effect on the final image and completely white layers result in a white "
 "image."
 msgstr ""
 "El mode <guimenuitem>Només aclareix</guimenuitem> compara cada component de "
-"cada píxel en la capa superior amb el corresponent de la capa inferior i usa"
-" el valor més gran en la imatge resultant. Les capes completament negres no "
+"cada píxel en la capa superior amb el corresponent de la capa inferior i usa "
+"el valor més gran en la imatge resultant. Les capes completament negres no "
 "tenen efecte sobre la imatge final i les completament blanques donen una "
 "imatge blanca."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml1124(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1124(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
 msgstr "Equació per al mode capa <quote>Només aclareix</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml1125(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1125(alt)
 msgid "$$E = \\max(M, I)$$"
 msgstr "$$E = \\max(M, I)$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml1135(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml1139(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml1142(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1135(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1139(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1142(primary)
 msgid "Hue"
 msgstr "To"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml1145(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1145(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Hue</quote>"
 msgstr "Exemple per al mode capa <quote>To</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml1169(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1169(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Hue</guilabel> mode uses the hue of the upper layer and the "
 "saturation and value of the lower layer to form the resulting image. "
-"However, if the saturation of the upper layer is zero, the hue is taken from"
-" the lower layer, too."
+"However, if the saturation of the upper layer is zero, the hue is taken from "
+"the lower layer, too."
 msgstr ""
-"El mode <guilabel>To</guilabel> usa el to de la capa superior i la saturació"
-" i el valor de la capa inferior per a formar la imatge resultant. No obstant"
-" això, si la saturació de la capa superior és zero, el to es pren de la capa"
-" inferior també."
+"El mode <guilabel>To</guilabel> usa el to de la capa superior i la saturació "
+"i el valor de la capa inferior per a formar la imatge resultant. No obstant "
+"això, si la saturació de la capa superior és zero, el to es pren de la capa "
+"inferior també."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml1180(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml1184(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml1187(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1180(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1184(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1187(primary)
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturació"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml1190(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1190(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Saturation</quote>"
 msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Saturació</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml1214(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1214(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Saturation</guilabel> mode uses the saturation of the upper layer "
 "and the hue and value of the lower layer to form the resulting image."
@@ -4189,11 +4056,11 @@ msgstr ""
 "El mode <guilabel>Saturació</guilabel> usa la saturació de la capa superior "
 "i el to i el valor de la capa inferior per a formar la imatge resultant."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml1233(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1233(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Color</quote>"
 msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Color</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml1257(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1257(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Color</guilabel> mode uses the hue and saturation of the upper "
 "layer and the value of the lower layer to form the resulting image."
@@ -4201,17 +4068,17 @@ msgstr ""
 "El mode <guilabel>Color</guilabel> usa el to i la saturació de la capa "
 "superior i el valor de la capa inferior per a formar la imatge resultant."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml1266(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml1270(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml1273(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1266(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1270(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1273(primary)
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml1276(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1276(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Value</quote>"
 msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Valor</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml1300(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1300(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Value</guilabel> mode uses the value of the upper layer and the "
 "saturation and hue of the lower layer to form the resulting image. You can "
@@ -4223,34 +4090,34 @@ msgstr ""
 "Podeu usar aquest mode per a revelar detalls en les àrees fosques i clares "
 "d'una imatge sense canviar-ne la saturació."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml1311(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1311(para)
 msgid ""
 "Each layer in an image can have a different layer mode. (Of course, the "
 "layer mode of the bottom layer of an image has no effect.) The effects of "
 "these layer modes are cumulative. The image shown below has three layers. "
 "The top layer consists of Wilber surrounded by transparency and has a layer "
 "mode of <quote>Difference</quote>. The second layer is solid light blue and "
-"has a layer mode of <quote>Addition</quote>. The bottom layer is filled with"
-" the <quote>Red Cubes</quote> pattern."
+"has a layer mode of <quote>Addition</quote>. The bottom layer is filled with "
+"the <quote>Red Cubes</quote> pattern."
 msgstr ""
-"Cada capa en una imatge pot tenir un mode capa diferent. (Per descomptat, el"
-" mode capa del fons no té efecte.) Els efectes d'aquests modes de la capa "
-"són acumulatius. La imatge mostrada a baix té tres capes. La capa de dalt "
+"Cada capa en una imatge pot tenir un mode capa diferent. (Per descomptat, el "
+"mode capa del fons no té efecte.) Els efectes d'aquests modes de la capa són "
+"acumulatius. La imatge mostrada a baix té tres capes. La capa de dalt "
 "consisteix en un Wilber envoltat d'una transparència i el mode capa és "
 "<quote>Diferència</quote>. La segona capa és blava clar i té el mode "
 "<quote>Addició</quote>. La capa del fons s'ha emplenat amb el patró "
 "<quote>Cubs vermells</quote>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml1322(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1322(title)
 msgid "Multi layer example"
 msgstr "Exemple de multicapa"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml1330(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1330(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> also has similar modes which are used for the "
-"painting tools. These are the same twenty-one modes as the layer modes, plus"
-" additionally two modes which are specific to the painting tools. You can "
-"set these modes from the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the Tools option "
+"painting tools. These are the same twenty-one modes as the layer modes, plus "
+"additionally two modes which are specific to the painting tools. You can set "
+"these modes from the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the Tools option "
 "dialog. In the equations shown above, the layer you are painting on is the "
 "<quote>lower layer</quote> and the pixels painted by the tool are the "
 "<quote>upper layer</quote>. Naturally, you do not need more than one layer "
@@ -4258,8 +4125,8 @@ msgid ""
 "layer and the selected painting tool."
 msgstr ""
 "El <acronym>GIMP</acronym> també té modes similars per a les eines de "
-"pintura. Aquests són els mateixos vint-i-un modes dels modes de la capa, més"
-" dos modes específics de les eines de pintura. Podeu seleccionar aquests "
+"pintura. Aquests són els mateixos vint-i-un modes dels modes de la capa, més "
+"dos modes específics de les eines de pintura. Podeu seleccionar aquests "
 "modes des del menú <guilabel>Mode</guilabel> en el diàleg d'opcions de "
 "l'eina de Pintura. En les equacions mostrades a dalt, la capa sobre la qual "
 "pinteu és la <quote>capa inferior</quote> i els píxels pintats per l'eina "
@@ -4267,7 +4134,7 @@ msgstr ""
 "capa en la imatge per a usar aquests modes, atès que només actuen sobre la "
 "capa activa i amb l'eina de pintura seleccionada."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml1341(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1341(para)
 msgid ""
 "See <xref linkend=\"gimp-paint-mode-examples\"/> for a description of the "
 "two additional painting modes."
@@ -4275,69 +4142,67 @@ msgstr ""
 "Vegeu <xref linkend=\"gimp-paint-mode-examples\"/> per a obtenir una "
 "descripció dels dos modes addicionals de pintura."
 
-#: src/concepts/setup.xml14(title)
+#: src/concepts/setup.xml:14(title)
 msgid "Starting GIMP the first time"
 msgstr "Iniciar el GIMP per primera vegada"
 
-#: src/concepts/setup.xml17(primary)
+#: src/concepts/setup.xml:17(primary)
 msgid "Setup"
 msgstr "Configuració"
 
-#: src/concepts/setup.xml20(para)
+#: src/concepts/setup.xml:20(para)
 msgid ""
 "When first run, <acronym>GIMP</acronym> performs a series of steps to "
 "configure options and directories. The configuration process creates a "
-"subdirectory in your home directory called <filename "
-"class=\"directory\">.gimp-2.8</filename>. All of the configuration "
-"information is stored in this directory. If you remove or rename the "
-"directory, <acronym>GIMP</acronym> will repeat the initial configuration "
-"process, creating a new <filename class=\"directory\">.gimp-2.8</filename> "
-"directory. Use this capability to explore different configuration options "
-"without destroying your existing installation, or to recover if your "
-"configuration files are damaged."
+"subdirectory in your home directory called <filename class=\"directory\">."
+"gimp-2.8</filename>. All of the configuration information is stored in this "
+"directory. If you remove or rename the directory, <acronym>GIMP</acronym> "
+"will repeat the initial configuration process, creating a new <filename "
+"class=\"directory\">.gimp-2.8</filename> directory. Use this capability to "
+"explore different configuration options without destroying your existing "
+"installation, or to recover if your configuration files are damaged."
 msgstr ""
 "Quan executeu el <acronym>GIMP</acronym> per primera vegada, es fan una "
 "sèrie de passos per a configurar les opcions i les carpetes. El procés de "
 "configuració crea una subcarpeta en la carpeta personal de l'usuari "
 "anomenada <filename class=\"directory\">.gimp-2.8</filename>. Tota la "
-"informació de la configuració es desa en aquest directori. Si s'elimina o es"
-" canvia de nom aquest directori, el <acronym>GIMP</acronym> repeteix el "
-"procés inicial de configuració, creant un directori nou <filename "
-"class=\"directory\">.gimp-2.8</filename>. Feu servir aquesta capacitat per a"
-" explorar diferents opcions de configuració sense destruir la instal·lació "
+"informació de la configuració es desa en aquest directori. Si s'elimina o es "
+"canvia de nom aquest directori, el <acronym>GIMP</acronym> repeteix el "
+"procés inicial de configuració, creant un directori nou <filename class="
+"\"directory\">.gimp-2.8</filename>. Feu servir aquesta capacitat per a "
+"explorar diferents opcions de configuració sense destruir la instal·lació "
 "existent, o per a recuperar-la si se us fan malbé els fitxers de "
 "configuració."
 
-#: src/concepts/setup.xml35(title)
+#: src/concepts/setup.xml:35(title)
 msgid "Finally . . ."
 msgstr "Per acabar..."
 
-#: src/concepts/setup.xml36(para)
+#: src/concepts/setup.xml:36(para)
 msgid ""
-"Just a couple of suggestions before you start, though: First, "
-"<acronym>GIMP</acronym> provides tips you can read at any time using the "
-"menu command <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Tip of the "
-"Day</guimenuitem></menuchoice>. The tips provide information that is "
-"considered useful, but not easy to learn by experimenting; so they are worth"
-" reading. Please read the tips when you have the time. Second, if at some "
-"point you are trying to do something, and <acronym>GIMP</acronym> seems to "
-"have suddenly stopped functioning, the section <link linkend=\"gimp-using-"
-"getting-unstuck\">Getting Unstuck</link> may help you out. Happy Gimping!"
+"Just a couple of suggestions before you start, though: First, <acronym>GIMP</"
+"acronym> provides tips you can read at any time using the menu command "
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Tip of the Day</"
+"guimenuitem></menuchoice>. The tips provide information that is considered "
+"useful, but not easy to learn by experimenting; so they are worth reading. "
+"Please read the tips when you have the time. Second, if at some point you "
+"are trying to do something, and <acronym>GIMP</acronym> seems to have "
+"suddenly stopped functioning, the section <link linkend=\"gimp-using-getting-"
+"unstuck\">Getting Unstuck</link> may help you out. Happy Gimping!"
 msgstr ""
 "Donarem uns consells abans de començar: primer, el <acronym>GIMP</acronym> "
 "proporciona uns consells, que podeu llegir amb l'ordre del menú "
-"<menuchoice><guimenu>Ajuda</guimenu><guimenuitem>Consell el "
-"dia</guimenuitem></menuchoice>. Aquests consells proporcionen informació "
-"bastant útil que no és fàcil d'aprendre experimentant i que val la pena "
-"llegir. Segon, si en algun moment intenteu fer alguna cosa i el "
-"<acronym>GIMP</acronym> sembla que deixa de funcionar sobtadament, la secció"
-" <link linkend=\"gimp-using-getting-unstuck\">Desencallament</link> podria "
-"ajudar-vos. Bon Gimping!"
+"<menuchoice><guimenu>Ajuda</guimenu><guimenuitem>Consell el dia</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Aquests consells proporcionen informació bastant "
+"útil que no és fàcil d'aprendre experimentant i que val la pena llegir. "
+"Segon, si en algun moment intenteu fer alguna cosa i el <acronym>GIMP</"
+"acronym> sembla que deixa de funcionar sobtadament, la secció <link linkend="
+"\"gimp-using-getting-unstuck\">Desencallament</link> podria ajudar-vos. Bon "
+"Gimping!"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/qmask.xml26(None)
+#: src/concepts/qmask.xml:26(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
 "md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
@@ -4345,19 +4210,19 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
 "md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
 
-#: src/concepts/qmask.xml15(title)
+#: src/concepts/qmask.xml:15(title)
 msgid "The QuickMask"
 msgstr "La màscara ràpida"
 
-#: src/concepts/qmask.xml18(primary)
+#: src/concepts/qmask.xml:18(primary)
 msgid "QuickMask"
 msgstr "Màscara ràpida"
 
-#: src/concepts/qmask.xml22(title)
+#: src/concepts/qmask.xml:22(title)
 msgid "Image with QuickMask enabled"
 msgstr "Una imatge amb la màscara ràpida activada"
 
-#: src/concepts/qmask.xml30(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:30(para)
 msgid ""
 "The usual <link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link> "
 "involve tracing an outline around an area of interest, which does not work "
@@ -4369,16 +4234,16 @@ msgstr ""
 "que no funciona bé en algunes seleccions complexes. La màscara ràpida, no "
 "obstant això, us permet pintar una selecció en lloc de traçar-ne el contorn."
 
-#: src/concepts/qmask.xml39(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:39(para)
 msgid ""
 "Normally, a selection in <acronym>GIMP</acronym> is represented by "
-"<quote>marching ants</quote> that trace the selection outline, but there may"
-" be more to a selection than the marching ants show. A "
-"<acronym>GIMP</acronym> selection is actually a full-fledged grayscale "
-"channel, covering the image, with pixel values ranging from 0 (unselected) "
-"to 255 (fully selected). The marching ants are drawn along a contour of "
-"half-selected pixels. Thus, what the marching ants show you as either inside"
-" or outside the boundary is really just a slice through a continuum."
+"<quote>marching ants</quote> that trace the selection outline, but there may "
+"be more to a selection than the marching ants show. A <acronym>GIMP</"
+"acronym> selection is actually a full-fledged grayscale channel, covering "
+"the image, with pixel values ranging from 0 (unselected) to 255 (fully "
+"selected). The marching ants are drawn along a contour of half-selected "
+"pixels. Thus, what the marching ants show you as either inside or outside "
+"the boundary is really just a slice through a continuum."
 msgstr ""
 "Generalment, una selecció en el <acronym>GIMP</acronym> és representada per "
 "un <quote>caminet de formiguetes</quote> que recorren el contorn, però pot "
@@ -4386,36 +4251,34 @@ msgstr ""
 "una selecció en el <acronym>GIMP</acronym> és, en realitat, un canal en "
 "escala de grisos complet, de la mida de la imatge, amb valors per a cada "
 "píxel que van des de 0 (no seleccionat) fins a 255 (completament "
-"seleccionat). El caminet de formiguetes es dibuixa al llarg del contorn dels"
-" píxels mig seleccionats; i el que mostra tant dins com fora del contorn és,"
-" en realitat, un tall a través de valors continus."
+"seleccionat). El caminet de formiguetes es dibuixa al llarg del contorn dels "
+"píxels mig seleccionats; i el que mostra tant dins com fora del contorn és, "
+"en realitat, un tall a través de valors continus."
 
-#: src/concepts/qmask.xml50(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:50(para)
 msgid ""
-"The QuickMask is <acronym>GIMP</acronym>'s way of showing the full structure"
-" of the selection. QuickMask also provides the ability to interact with the "
+"The QuickMask is <acronym>GIMP</acronym>'s way of showing the full structure "
+"of the selection. QuickMask also provides the ability to interact with the "
 "selection in new, and substantially more powerful, ways. Click the small "
-"outlined button at the lower left of the image window to toggle QuickMask on"
-" and off. The button switches between QuickMask mode, and marching ants "
-"mode. You can also use "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Toggle "
-"QuickMask</guimenuitem></menuchoice>, or "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>, to toggle "
-"between QuickMask and marching ants mode."
-msgstr ""
-"La Màscara ràpida és la manera en què el <acronym>GIMP</acronym> mostra tota"
-" l'estructura de la selecció. A més, la màscara ràpida proporciona "
-"l'habilitat d'interactuar amb la selecció de maneres noves i substancialment"
-" més potents. Feu clic en el petit botó que té un contorn discontinu de sota"
-" a l'esquerra de la finestra d'imatge per a activar i desactivar la màscara "
+"outlined button at the lower left of the image window to toggle QuickMask on "
+"and off. The button switches between QuickMask mode, and marching ants mode. "
+"You can also use <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Toggle "
+"QuickMask</guimenuitem></menuchoice>, or <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>, to toggle between QuickMask and "
+"marching ants mode."
+msgstr ""
+"La Màscara ràpida és la manera en què el <acronym>GIMP</acronym> mostra tota "
+"l'estructura de la selecció. A més, la màscara ràpida proporciona "
+"l'habilitat d'interactuar amb la selecció de maneres noves i substancialment "
+"més potents. Feu clic en el petit botó que té un contorn discontinu de sota "
+"a l'esquerra de la finestra d'imatge per a activar i desactivar la màscara "
 "ràpida. El botó canvia entre el mode Màscara ràpida i el caminet de "
-"formiguetes. També podeu usar "
-"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Activa la Màscara "
-"ràpida</guimenuitem></menuchoice>, o "
+"formiguetes. També podeu usar <menuchoice><guimenu>Selecciona</"
+"guimenu><guimenuitem>Activa la Màscara ràpida</guimenuitem></menuchoice>, o "
 "<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> per a alternar "
 "entre la màscara ràpida i el caminet de formiguetes."
 
-#: src/concepts/qmask.xml66(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:66(para)
 msgid ""
 "In QuickMask mode, the selection is shown as a translucent screen overlying "
 "the image, whose transparency at each pixel indicates the degree to which "
@@ -4426,12 +4289,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "En el mode Màscara ràpida, la selecció es mostra com una capa translúcida "
 "que cobreix la imatge, la transparència de la qual en cada píxel indica el "
-"grau en què el píxel està seleccionat.  Per defecte, la màscara es mostra en"
-" vermell, però podeu canviar-ho si us resulta més convenient un altre color."
-" Com menys seleccionat estigui un píxel, més tenyit es veurà per la màscara."
-" Els píxels completament seleccionats es mostren nítids."
+"grau en què el píxel està seleccionat.  Per defecte, la màscara es mostra en "
+"vermell, però podeu canviar-ho si us resulta més convenient un altre color. "
+"Com menys seleccionat estigui un píxel, més tenyit es veurà per la màscara. "
+"Els píxels completament seleccionats es mostren nítids."
 
-#: src/concepts/qmask.xml74(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:74(para)
 msgid ""
 "In QuickMask mode, many image manipulations act on the selection channel "
 "rather than the image itself. This includes, in particular, paint tools. "
@@ -4441,56 +4304,55 @@ msgid ""
 "learn that <quote>painting the selection</quote> is the easiest and most "
 "effective way to delicately manipulate the image."
 msgstr ""
-"En el mode Màscara ràpida, moltes manipulacions de la imatge actuen sobre el"
-" canal de selecció en lloc de fer-ho sobre la imatge mateixa. Això inclou, "
-"en particular, les eines de pintura. En pintar amb blanc se seleccionen els "
+"En el mode Màscara ràpida, moltes manipulacions de la imatge actuen sobre el "
+"canal de selecció en lloc de fer-ho sobre la imatge mateixa. Això inclou, en "
+"particular, les eines de pintura. En pintar amb blanc se seleccionen els "
 "píxels, i en pintar amb negre no se seleccionen. Podeu utilitzar qualsevol "
 "eina de pintura, així com l'eina Cubell de pintura o l'eina Degradats, "
-"d'aquesta manera. Els usuaris avançats del <acronym>GIMP</acronym> saben que"
-" <quote>pintar la selecció</quote> és la manera més fàcil i més efectiva de "
+"d'aquesta manera. Els usuaris avançats del <acronym>GIMP</acronym> saben que "
+"<quote>pintar la selecció</quote> és la manera més fàcil i més efectiva de "
 "manipular la imatge amb delicadesa."
 
-#: src/concepts/qmask.xml86(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:86(para)
 msgid ""
 "To save a QuickMask selection to a new channel; Make sure that there is a "
 "selection and that QuickMask mode is not active in the image window. Use "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to "
-"Channel</guimenuitem></menuchoice>. to create a new channel in the channel "
-"dialog called <quote>SelectionMask copy</quote> (repeating this command "
-"creates <quote>..copy#1</quote>, <quote>...copy#2</quote> and so on...)."
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to Channel</"
+"guimenuitem></menuchoice>. to create a new channel in the channel dialog "
+"called <quote>SelectionMask copy</quote> (repeating this command creates "
+"<quote>..copy#1</quote>, <quote>...copy#2</quote> and so on...)."
 msgstr ""
 "Per a desar la selecció feta per la Màscara ràpida en un canal nou, "
 "assegureu-vos que hi ha una selecció i que el mode Màscara ràpida no és "
-"actiu en la finestra d'imatge. Utilitzeu "
-"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Desa en un "
-"canal</guimenuitem></menuchoice>, per a crear un canal nou en el diàleg de "
-"canals anomenat <quote>Còpia de màscara de selecció</quote> (en repetir "
-"l'ordre es crea <quote>...còpia#1</quote>, <quote>...còpia#2</quote> i així "
-"successivament)."
+"actiu en la finestra d'imatge. Utilitzeu <menuchoice><guimenu>Selecciona</"
+"guimenu><guimenuitem>Desa en un canal</guimenuitem></menuchoice>, per a "
+"crear un canal nou en el diàleg de canals anomenat <quote>Còpia de màscara "
+"de selecció</quote> (en repetir l'ordre es crea <quote>...còpia#1</quote>, "
+"<quote>...còpia#2</quote> i així successivament)."
 
-#: src/concepts/qmask.xml101(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:101(para)
 msgid ""
-"In QuickMask mode, Cut and Paste act on the selection rather than the image."
-" You can sometimes make use of this as the most convenient way of "
+"In QuickMask mode, Cut and Paste act on the selection rather than the image. "
+"You can sometimes make use of this as the most convenient way of "
 "transferring a selection from one image to another."
 msgstr ""
 "En el mode Màscara ràpida, retallar i enganxar actuen sobre la selecció en "
 "lloc de fer-ho sobre la imatge. A vegades, aquest ús pot ser la manera més "
 "convenient de transferir una selecció d'una imatge a una altra."
 
-#: src/concepts/qmask.xml107(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:107(para)
 msgid ""
-"You can learn more on <link linkend=\"gimp-channel-mask\">Selection "
-"masks</link> in the section dedicated to the channel dialog."
+"You can learn more on <link linkend=\"gimp-channel-mask\">Selection masks</"
+"link> in the section dedicated to the channel dialog."
 msgstr ""
-"Podeu aprendre més sobre les <link linkend=\"gimp-channel-mask\">Màscares de"
-" selecció</link> en la secció dedicada al diàleg de canals."
+"Podeu aprendre més sobre les <link linkend=\"gimp-channel-mask\">Màscares de "
+"selecció</link> en la secció dedicada al diàleg de canals."
 
-#: src/concepts/qmask.xml115(title)
+#: src/concepts/qmask.xml:115(title)
 msgid "Properties"
 msgstr "Propietats"
 
-#: src/concepts/qmask.xml116(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:116(para)
 msgid ""
 "There are two QuickMask properties you can change by right-clicking on the "
 "QuickMask button."
@@ -4498,20 +4360,20 @@ msgstr ""
 "Hi ha dues propietats de la Màscara ràpida que poden canviar-se fent clic "
 "dret sobre el botó de la Màscara ràpida."
 
-#: src/concepts/qmask.xml122(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:122(para)
 msgid ""
 "Normally the QuickMask shows unselected areas <quote>fogged over </quote> "
 "and selected areas <quote>in clear</quote>, but you can reverse this by "
 "choosing <quote>Mask Selected Areas</quote> instead of the default "
 "<quote>Mask Unselected Areas</quote>."
 msgstr ""
-"Generalment, la Màscara ràpida mostra les àrees no seleccionades <quote"
-">cobrint-les</quote> i les àrees seleccionades <quote>netes</quote>, però es"
-" pot invertir aquest comportament triant <quote>Emmascara les àrees "
+"Generalment, la Màscara ràpida mostra les àrees no seleccionades "
+"<quote>cobrint-les</quote> i les àrees seleccionades <quote>netes</quote>, "
+"però es pot invertir aquest comportament triant <quote>Emmascara les àrees "
 "seleccionades</quote> en lloc de l'opció per defecte <quote>Emmascara les "
 "àrees no seleccionades</quote>."
 
-#: src/concepts/qmask.xml130(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:130(para)
 msgid ""
 "Use <quote>Configure Color and Opacity</quote> to open a dialog that allows "
 "you to set these to values other than the defaults, which are red at 50% "
@@ -4521,10 +4383,9 @@ msgstr ""
 "que us permet ajustar aquests valors diferents per defecte, que són vermell "
 "al 50% d'opacitat."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/toolbox.xml22(None)
+#: src/concepts/toolbox.xml:19(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
 "md5=53382765536fb6aeb60cf626e23bb6e0"
@@ -4532,72 +4393,74 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
 "md5=53382765536fb6aeb60cf626e23bb6e0"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml11(title)
+#: src/concepts/toolbox.xml:8(title)
 msgid "The Toolbox"
 msgstr "La caixa d'eines"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml13(primary)
+#: src/concepts/toolbox.xml:10(primary)
 msgid "Toolbox"
 msgstr "Caixa d'eines"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml18(title)
+#: src/concepts/toolbox.xml:15(title)
 msgid "Screenshot of the Toolbox"
 msgstr "Captura de pantalla de la caixa d'eines"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml26(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:23(para)
 msgid ""
-"The Toolbox is the heart of <acronym>GIMP</acronym>. Here is a quick tour of"
-" what you will find there."
+"The Toolbox is the heart of <acronym>GIMP</acronym>. Here is a quick tour of "
+"what you will find there."
 msgstr ""
 "La caixa d'eines és el cor del <acronym>GIMP</acronym>. Vet aquí un ràpid "
 "itinerari de què hi trobareu."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml31(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:28(para)
 msgid ""
 "In the Toolbox, as in most parts of <acronym>GIMP</acronym>, moving the "
 "mouse over something and letting it rest for a moment, usually displays a "
 "<quote>tooltip</quote> that describes the thing. Short cut keys are also "
-"frequently shown in the tooltip. In many cases, you can hover the mouse over"
-" an item and press the <keycap>F1</keycap> key to get help about the thing "
+"frequently shown in the tooltip. In many cases, you can hover the mouse over "
+"an item and press the <keycap>F1</keycap> key to get help about the thing "
 "that is underneath the mouse."
 msgstr ""
 "En la caixa d'eines, com en la major part de la interfície del "
-"<acronym>GIMP</acronym>, en moure el ratolí sobre algun element i "
-"deixar-l'hi un moment, apareix un <quote>indicador de funció</quote> "
-"descriptiu, que a vegades també mostra la drecera de teclat. En molts casos,"
-" podeu prémer la tecla <keycap>F1</keycap> per a obtenir ajuda sobre "
-"l'element que hi ha sota el cursor."
+"<acronym>GIMP</acronym>, en moure el ratolí sobre algun element i deixar-"
+"l'hi un moment, apareix un <quote>indicador de funció</quote> descriptiu, "
+"que a vegades també mostra la drecera de teclat. En molts casos, podeu "
+"prémer la tecla <keycap>F1</keycap> per a obtenir ajuda sobre l'element que "
+"hi ha sota el cursor."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml40(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:37(para)
 msgid ""
 "By default, only the Foreground-background icon is visible. You can add "
 "Brush-Pattern-Gradient icons and Active Image icon through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Toolbox</guimenuitem></menuchoice>:"
-" <xref linkend=\"prefs-tools-config\"/>."
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Toolbox</guimenuitem></menuchoice>: <xref linkend="
+"\"prefs-tools-config\"/>."
 msgstr ""
-"Per defecte, només la icona de primer pla o de fons és visible. Podeu afegir"
-" icones de pinzell, patró o degradat i la icona d'imatge activa mitjançant "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Preferències</guisubmenu><guimenuitem>Caixa"
-" d'eines</guimenuitem></menuchoice>: <xref linkend=\"prefs-tools-config\"/>."
+"Per defecte, només la icona de primer pla o de fons és visible. Podeu afegir "
+"icones de pinzell, patró o degradat i la icona d'imatge activa mitjançant "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Preferències</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Caixa d'eines</guimenuitem></menuchoice>: <xref "
+"linkend=\"prefs-tools-config\"/>."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml52(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:49(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Tool icons:</emphasis> These icons are buttons which activate "
-"tools for a wide variety of purposes: selecting parts of images, painting an"
-" image, transforming an image, etc. <xref linkend=\"gimp-toolbox\"/> gives "
-"an overview of how to work with tools, and each tool is described "
+"tools for a wide variety of purposes: selecting parts of images, painting an "
+"image, transforming an image, etc. <xref linkend=\"gimp-toolbox\"/> gives an "
+"overview of how to work with tools, and each tool is described "
 "systematically in the <link linkend=\"gimp-tools\">Tools</link> chapter."
 msgstr ""
 "<emphasis>Icones d'eina:</emphasis> aquestes icones activen eines que "
 "serveixen per a una varietat de propòsits: seleccionar parts d'imatges, "
-"pintar una imatge, transformar una imatge, etc.<xref linkend=\"gimp-"
-"toolbox\"/> fa un repàs general a l'ús de les eines, i cada una és descrita "
+"pintar una imatge, transformar una imatge, etc.<xref linkend=\"gimp-toolbox"
+"\"/> fa un repàs general a l'ús de les eines, i cada una és descrita "
 "sistemàticament en el capítol <link linkend=\"gimp-tools\">Eines</link>."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml62(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:59(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Foreground/Background colors:</emphasis> The color areas here show"
-" you <acronym>GIMP</acronym>'s current foreground and background colors, "
+"<emphasis>Foreground/Background colors:</emphasis> The color areas here show "
+"you <acronym>GIMP</acronym>'s current foreground and background colors, "
 "which come into play in many operations. Clicking on either one of them "
 "brings up a color selector dialog that allows you to change to a different "
 "color. Clicking on the double-headed arrow swaps the two colors, and "
@@ -4606,33 +4469,33 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<emphasis>Colors del primer pla/fons:</emphasis> les àrees de color mostren "
 "els colors del primer pla i del fons actuals del <acronym>GIMP</acronym>, "
-"els quals entren en joc en nombroses operacions. Fent clic en qualsevol dels"
-" dos, apareix un diàleg de selecció de color, que permet canviar-lo a un "
+"els quals entren en joc en nombroses operacions. Fent clic en qualsevol dels "
+"dos, apareix un diàleg de selecció de color, que permet canviar-lo a un "
 "color diferent. Si feu clic sobre la fletxa de dues puntes, els dos colors "
 "s'intercanvien. I si feu clic sobre el petit símbol del cantó inferior "
 "esquerre, els colors es restableixen a blanc i negre."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml74(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:71(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Brush/Pattern/Gradient:</emphasis> The symbols here show you "
 "<acronym>GIMP</acronym>'s current selections for: the Paintbrush, used by "
 "all tools that allow you to paint on the image (<quote>painting</quote> "
-"includes operations like erasing and smudging, by the way); for the Pattern,"
-" which is used in filling selected areas of an image; and for the Gradient, "
+"includes operations like erasing and smudging, by the way); for the Pattern, "
+"which is used in filling selected areas of an image; and for the Gradient, "
 "which comes into play whenever an operation requires a smoothly varying "
 "range of colors. Clicking on any of these symbols brings up a dialog window "
 "that allows you to change it."
 msgstr ""
 "<emphasis>Pinzell/Patró/Degradat:</emphasis> els símbols mostren les "
 "seleccions actuals del <acronym>GIMP</acronym> pel pinzell, utilitzat per "
-"totes les eines que us permeten pintar en la imatge (<quote>pintura</quote>,"
-" inclou operacions com esborrar i tacar amb el dit); pel Patró, que "
+"totes les eines que us permeten pintar en la imatge (<quote>pintura</quote>, "
+"inclou operacions com esborrar i tacar amb el dit); pel Patró, que "
 "s'utilitza per omplir àrees seleccionades d'una imatge; i pel Degradat, que "
 "s'empra quan una operació requereix variar suaument un rang de colors. En "
 "fer clic a qualsevol d'aquests símbols, s'obrirà un diàleg que us permetrà "
 "canviar-los."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml87(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:84(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Active Image:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, you can work "
 "with many images at once, but at any given moment, only one image is the "
@@ -4646,16 +4509,16 @@ msgstr ""
 "treballar amb moltes imatges alhora, però només una és la <quote>imatge "
 "activa</quote>. Aquí podeu trobar una representació en miniatura de la "
 "imatge activa. Feu clic en la icona per a mostrar un diàleg amb una llista "
-"amb totes les imatges obertes, que permet seleccionar-ne una per a "
-"convertir-la en la imatge activa. També podeu fer clic en una finestra "
-"d'imatge en el mode de multifinestra, o una pestanya en el mode de finestra "
-"única, per a convertir-la en la imatge activa."
+"amb totes les imatges obertes, que permet seleccionar-ne una per a convertir-"
+"la en la imatge activa. També podeu fer clic en una finestra d'imatge en el "
+"mode de multifinestra, o una pestanya en el mode de finestra única, per a "
+"convertir-la en la imatge activa."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml97(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:94(para)
 msgid ""
 "<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm> You can <quote>Drop to an XDS "
-"file manager to save the image</quote>. <acronym>XDS</acronym> is an acronym"
-" for <quote>X Direct Save Protocol</quote>: an additional feature for the X "
+"file manager to save the image</quote>. <acronym>XDS</acronym> is an acronym "
+"for <quote>X Direct Save Protocol</quote>: an additional feature for the X "
 "Window System graphical user interface for Unix-like operating systems."
 msgstr ""
 "<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm> Podeu <quote>arrossegar a un "
@@ -4664,23 +4527,23 @@ msgstr ""
 "directe)</quote>: una característica addicional del sistema de finestres X "
 "de la interfície d'usuari dels sistemes operatius de tipus UNIX."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml109(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:106(para)
 msgid ""
-"At every start, <acronym>GIMP</acronym> selects a tool (the brush), a color,"
-" a brush and a pattern by default, always the same. If you want "
-"<acronym>GIMP</acronym> to select the last tool, color, brush and pattern "
-"you used when quitting your previous session, check the <guilabel>Save input"
-" device settings on exit</guilabel> in <link linkend=\"gimp-prefs-input-"
-"devices\">Preferences/Input Devices</link>."
+"At every start, <acronym>GIMP</acronym> selects the brush, color, pattern "
+"you used when quitting your previous session because the <guilabel>Save "
+"input device settings on exit</guilabel> in <link linkend=\"gimp-prefs-input-"
+"devices\">Preferences/Input Devices</link>, is checked by default. If you "
+"uncheck it, GIMP will use use a color, a brush and a pattern by default, "
+"always the same."
 msgstr ""
-"Cada vegada que s'inicia, el <acronym>GIMP</acronym> selecciona una eina (el"
-" pinzell), un color, un pinzell i un patró per defecte. Si voleu que el "
+"Cada vegada que s'inicia, el <acronym>GIMP</acronym> selecciona una eina (el "
+"pinzell), un color, un pinzell i un patró per defecte. Si voleu que el "
 "<acronym>GIMP</acronym> seleccioni els darrers utilitzats, activeu l'opció "
-"<guilabel>Desa la configuració del dispositiu d'entrada en sortir</guilabel>"
-" en <link linkend=\"gimp-prefs-input-devices\">Preferències/Dispositius "
+"<guilabel>Desa la configuració del dispositiu d'entrada en sortir</guilabel> "
+"en <link linkend=\"gimp-prefs-input-devices\">Preferències/Dispositius "
 "d'entrada</link>."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml121(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:116(para)
 msgid ""
 "The Toolbox window displays <quote>Wilber's eyes</quote> along the top of "
 "the dialog. You can get rid of the <quote>Wilber's eyes</quote> by adding "
@@ -4694,7 +4557,7 @@ msgstr ""
 "wilber&nbsp;no)</code>. Només afecta la caixa d'eines. Els ulls de la "
 "finestra d'imatge només són visibles quan no hi ha cap imatge oberta."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml132(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:127(para)
 msgid ""
 "Drag and drop an image from a file browser into the Toolbox window to open "
 "the image in its own Image window or tab."
@@ -4703,10 +4566,9 @@ msgstr ""
 "finestra de la caixa d'eines per a obrir una imatge en la seva pròpia "
 "finestra d'imatge o pestanya."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml51(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:51(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; "
 "md5=768bb4d50d1b49aaf5ec7ce7af7ac693"
@@ -4714,10 +4576,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; "
 "md5=768bb4d50d1b49aaf5ec7ce7af7ac693"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml63(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:63(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/color-model-subtractive.png'; "
 "md5=b28a8bfbda939acb39b82883b8be422b"
@@ -4725,10 +4586,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/glossary/color-model-subtractive.png'; "
 "md5=b28a8bfbda939acb39b82883b8be422b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml101(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:101(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/wilber-channel-rgb.png'; "
 "md5=8e0fe401c2ea88c164707f0fafc28389"
@@ -4736,10 +4596,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/wilber-channel-rgb.png'; "
 "md5=8e0fe401c2ea88c164707f0fafc28389"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml113(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:113(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/wilber-channel-gray.png'; "
 "md5=8f2d20cd9a07685d6413da15e7d30c1e"
@@ -4747,10 +4606,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/wilber-channel-gray.png'; "
 "md5=8f2d20cd9a07685d6413da15e7d30c1e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml139(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:139(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
 "md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
@@ -4758,10 +4616,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
 "md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml148(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:148(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
 "md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
@@ -4769,10 +4626,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
 "md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml157(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:157(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
 "md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
@@ -4780,10 +4636,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
 "md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml166(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:166(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
 "md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
@@ -4791,10 +4646,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
 "md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml177(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:177(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
 "md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
@@ -4802,72 +4656,72 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
 "md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
 
-#: src/concepts/image-types.xml12(title)
+#: src/concepts/image-types.xml:12(title)
 msgid "Image Types"
 msgstr "Tipus d'imatges"
 
-#: src/concepts/image-types.xml14(primary) src/concepts/concepts.xml45(term)
+#: src/concepts/image-types.xml:14(primary) src/concepts/concepts.xml:45(term)
 msgid "Images"
 msgstr "Imatges obertes"
 
-#: src/concepts/image-types.xml15(secondary)
+#: src/concepts/image-types.xml:15(secondary)
 msgid "Types"
 msgstr "Tipus"
 
-#: src/concepts/image-types.xml17(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:17(para)
 msgid ""
 "It is tempting to think of an <emphasis>image</emphasis> as something that "
 "corresponds with a single display window, or to a single file such as a "
 "<link linkend=\"file-jpeg-load\">JPEG</link> file. In reality, however, a "
 "<acronym>GIMP</acronym> image is a a complicated structure, containing a "
-"stack of layers plus several other types of objects: a selection mask, a set"
-" of channels, a set of paths, an \"undo\" history, etc. In this section we "
+"stack of layers plus several other types of objects: a selection mask, a set "
+"of channels, a set of paths, an \"undo\" history, etc. In this section we "
 "take a detailed look at the components of a <acronym>GIMP</acronym> image, "
 "and the things that you can do with them."
 msgstr ""
 "És temptador pensar que una <emphasis>imatge</emphasis> es correspon a una "
 "sola finestra o a un sol fitxer, com, per exemple <link linkend=\"file-jpeg-"
-"load\">JPEG</link>. Però en realitat una imatge en el "
-"<acronym>GIMP</acronym> té una estructura una mica més complicada; conté una"
-" pila de capes i a més altres tipus d'objectes: una màscara de selecció, un "
-"conjunt de canals, un conjunt de camins, un historial de desfer, etc. En "
-"aquesta secció farem un repàs detallat de tots els components d'una imatge "
-"en el <acronym>GIMP</acronym>, i les coses que podeu fer-hi."
+"load\">JPEG</link>. Però en realitat una imatge en el <acronym>GIMP</"
+"acronym> té una estructura una mica més complicada; conté una pila de capes "
+"i a més altres tipus d'objectes: una màscara de selecció, un conjunt de "
+"canals, un conjunt de camins, un historial de desfer, etc. En aquesta secció "
+"farem un repàs detallat de tots els components d'una imatge en el "
+"<acronym>GIMP</acronym>, i les coses que podeu fer-hi."
 
-#: src/concepts/image-types.xml29(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:29(para)
 msgid ""
 "The most basic property of an image is its <emphasis>mode</emphasis>. There "
 "are three possible modes: RGB, grayscale, and indexed. RGB stands for Red-"
 "Green-Blue, and indicates that each point in the image is represented by a "
-"<quote>red</quote> level, a <quote>green</quote> level, and a "
-"<quote>blue</quote> level; representing a full-color image. Each color "
-"channel has 256 possible intensity levels. More details in <link linkend"
-"=\"glossary-colormodel\"> Color Models</link>"
+"<quote>red</quote> level, a <quote>green</quote> level, and a <quote>blue</"
+"quote> level; representing a full-color image. Each color channel has 256 "
+"possible intensity levels. More details in <link linkend=\"glossary-"
+"colormodel\"> Color Models</link>"
 msgstr ""
-"La propietat més bàsica d'una imatge és el seu <emphasis>mode</emphasis>. Hi"
-" ha tres modes possibles: RGB, escala de grisos i indexat. RGB són les "
+"La propietat més bàsica d'una imatge és el seu <emphasis>mode</emphasis>. Hi "
+"ha tres modes possibles: RGB, escala de grisos i indexat. RGB són les "
 "inicials en anglès de vermell, verd i blau, i indica que cada punt de la "
 "imatge està representat per un nivell de <quote>vermell</quote>, un nivell "
 "de <quote>verd</quote> i un nivell de <quote>blau</quote>, representant una "
 "imatge a tot color. Cada canal de color té 256 nivells d'intensitat "
-"possibles. Per a més detalls, consulteu <link linkend=\"glossary-"
-"colormodel\">models de color</link>"
+"possibles. Per a més detalls, consulteu <link linkend=\"glossary-colormodel"
+"\">models de color</link>"
 
-#: src/concepts/image-types.xml41(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:41(para)
 msgid ""
 "In a grayscale image, each point is represented by a brightness value, "
-"ranging from 0 (black) to 255 (white), with intermediate values representing"
-" different levels of gray."
+"ranging from 0 (black) to 255 (white), with intermediate values representing "
+"different levels of gray."
 msgstr ""
 "En una imatge d'escala de grisos, cada punt és representat per un valor de "
 "brillantor, que va des del 0 (negre) fins al 255 (blanc), amb valors "
 "intermedis que representen diferents nivells de gris."
 
-#: src/concepts/image-types.xml47(title)
+#: src/concepts/image-types.xml:47(title)
 msgid "Components of the RGB and CMY Color Model"
 msgstr "Components dels modes de color RGB i CMY"
 
-#: src/concepts/image-types.xml54(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:54(para)
 msgid ""
 "In the RGB Color Model, mixing Red, Green and Blue gives White, which is "
 "what happens on your screen."
@@ -4875,7 +4729,7 @@ msgstr ""
 "En el mode color RGB, en barrejar vermell, verd i blau s'obté el blanc, que "
 "és el que succeeix en la vostra pantalla."
 
-#: src/concepts/image-types.xml66(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:66(para)
 msgid ""
 "In the CMY(K) color model, mixing Cyan, Magenta and Yellow gives Black, "
 "which is what happens when you print on a white paper. The printer will "
@@ -4887,66 +4741,64 @@ msgstr ""
 "utilitzen realment els cartutxos negres per raons econòmiques i una millor "
 "renderització del color."
 
-#: src/concepts/image-types.xml75(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:75(para)
 msgid ""
 "Conceptually, the difference between a grayscale image and an RGB image is "
 "the number of <quote>color channels</quote>: a grayscale image has one; an "
 "RGB image has three. An RGB image can be thought of as three superimposed "
 "grayscale images, one colored red, one green, and one blue."
 msgstr ""
-"En essència, la diferència entre una imatge en escala de grisos i una imatge"
-" en RGB és el nombre de <quote>canals de color</quote>: una imatge en escala"
-" de grisos en té un; una imatge RGB en té tres. Una imatge RGB es pot "
+"En essència, la diferència entre una imatge en escala de grisos i una imatge "
+"en RGB és el nombre de <quote>canals de color</quote>: una imatge en escala "
+"de grisos en té un; una imatge RGB en té tres. Una imatge RGB es pot "
 "entendre com tres imatges en escala de grisos superposades, una de color "
 "vermell, una altra de verd i una altra de blau."
 
-#: src/concepts/image-types.xml82(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:82(para)
 msgid ""
 "Actually, both RGB and grayscale images have one additional color channel "
 "called the <emphasis>alpha</emphasis> channel, which represents opacity. "
-"When the alpha value at a given location in a given layer is zero, the layer"
-" is completely transparent (you can see through it), and the color at that "
-"location is determined by what lies underneath. When alpha is maximal (255),"
-" the layer is opaque (you cannot see through it), and the color is "
-"determined by the color of the layer. Intermediate alpha values correspond "
-"to varying degrees of transparency / opacity: the color at the location is a"
-" proportional mixture of color from the layer and color from underneath."
+"When the alpha value at a given location in a given layer is zero, the layer "
+"is completely transparent (you can see through it), and the color at that "
+"location is determined by what lies underneath. When alpha is maximal (255), "
+"the layer is opaque (you cannot see through it), and the color is determined "
+"by the color of the layer. Intermediate alpha values correspond to varying "
+"degrees of transparency / opacity: the color at the location is a "
+"proportional mixture of color from the layer and color from underneath."
 msgstr ""
 "En realitat, tant les imatges RGB com en escala de grisos tenen un canal de "
 "color addicional, anomenat el canal <emphasis>alfa</emphasis>, que "
-"representa l'opacitat. Quan el valor del canal alfa d'una capa és zero en un"
-" cert lloc, la capa és completament transparent en aquest lloc (s’hi pot "
+"representa l'opacitat. Quan el valor del canal alfa d'una capa és zero en un "
+"cert lloc, la capa és completament transparent en aquest lloc (s’hi pot "
 "veure a través), i el color en aquest lloc el determina el que hi hagi a "
 "sota. Quan l'alfa és màxim (255), la capa és opaca (no podeu veure-hi a "
 "través seu), i el color el determina el color de la capa. Valors intermedis "
-"d'alfa corresponen a graus de transparència/opacitat: el color en el lloc és"
-" proporcional a la barreja de color de la capa i del color que hi hagi a "
-"sota."
+"d'alfa corresponen a graus de transparència/opacitat: el color en el lloc és "
+"proporcional a la barreja de color de la capa i del color que hi hagi a sota."
 
-#: src/concepts/image-types.xml98(title)
+#: src/concepts/image-types.xml:98(title)
 msgid "Example of an image in RGB and Grayscale mode"
 msgstr "Exemple d'una imatge en mode RGB i en mode escala de grisos"
 
-#: src/concepts/image-types.xml104(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:104(para)
 msgid ""
-"An image in RGB mode, with the channels corresponding to Red, Green and "
-"Blue."
+"An image in RGB mode, with the channels corresponding to Red, Green and Blue."
 msgstr ""
 "Una imatge en mode RGB, amb els canals corresponents vermell, verd i blau."
 
-#: src/concepts/image-types.xml116(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:116(para)
 msgid ""
 "An image in Grayscale mode, with the channel corresponding to Luminosity."
 msgstr ""
 "Una imatge en mode escala de grisos, amb el canal corresponent a la "
 "lluminositat."
 
-#: src/concepts/image-types.xml123(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:123(para)
 msgid ""
 "In <acronym>GIMP</acronym>, every color channel, including the alpha "
 "channel, has a range of possible values from 0 to 255; in computing "
-"terminology, a depth of 8 bits. Some digital cameras can produce image files"
-" with a depth of 16 bits per color channel. <acronym>GIMP</acronym> cannot "
+"terminology, a depth of 8 bits. Some digital cameras can produce image files "
+"with a depth of 16 bits per color channel. <acronym>GIMP</acronym> cannot "
 "load such a file without losing resolution. In most cases the effects are "
 "too subtle to be detected by the human eye, but in some cases, mainly where "
 "there are large areas with slowly varying color gradients, the difference "
@@ -4962,59 +4814,59 @@ msgstr ""
 "àrees grans on el degradat del color varia suaument, la diferència pot ser "
 "perceptible."
 
-#: src/concepts/image-types.xml135(title)
+#: src/concepts/image-types.xml:135(title)
 msgid "Example of an image with alpha channel"
 msgstr "Exemple d'una imatge amb el canal alfa"
 
-#: src/concepts/image-types.xml142(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:142(para)
 msgid "Red channel"
 msgstr "Canal vermell"
 
-#: src/concepts/image-types.xml151(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:151(para)
 msgid "Green channel"
 msgstr "Canal verd"
 
-#: src/concepts/image-types.xml160(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:160(para)
 msgid "Blue channel"
 msgstr "Canal blau"
 
-#: src/concepts/image-types.xml169(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:169(para)
 msgid "The Alpha channel shows the image area which is transparent."
 msgstr "El canal alfa mostra l'àrea de la imatge que és transparent."
 
-#: src/concepts/image-types.xml180(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:180(para)
 msgid "A color image in RGB mode with an Alpha channel."
 msgstr "Una imatge en color en mode RGB amb un canal alfa."
 
-#: src/concepts/image-types.xml186(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:186(para)
 msgid ""
 "The third type, <emphasis>indexed</emphasis> images, is a bit more "
 "complicated to understand. In an indexed image, only a limited set of "
 "discrete colors are used, usually 256 or less. These colors form the "
 "<quote>colormap</quote> of the image, and each point in the image is "
 "assigned a color from the colormap. Indexed images have the advantage that "
-"they can be represented inside a computer in a way which consumes relatively"
-" little memory, and back in the dark ages (say, ten years ago), they were "
+"they can be represented inside a computer in a way which consumes relatively "
+"little memory, and back in the dark ages (say, ten years ago), they were "
 "very commonly used. As time goes on, they are used less and less, but they "
-"are still important enough to be worth supporting in "
-"<acronym>GIMP</acronym>. (Also, there are a few important kinds of image "
-"manipulation that are easier to implement with indexed images than with "
-"continuous-color RGB images.)"
-msgstr ""
-"El tercer tipus, les imatges <emphasis>indexades</emphasis>, és una mica més"
-" complicat d'entendre. En una imatge indexada, només s'usa un conjunt "
-"limitat de colors discrets, generalment 256 o menys. Aquests colors formen "
-"un <quote>mapa de colors</quote> de la imatge, i a cada punt de la imatge se"
-" li assigna un color d'aquest mapa de colors. Les imatges indexades tenen "
+"are still important enough to be worth supporting in <acronym>GIMP</"
+"acronym>. (Also, there are a few important kinds of image manipulation that "
+"are easier to implement with indexed images than with continuous-color RGB "
+"images.)"
+msgstr ""
+"El tercer tipus, les imatges <emphasis>indexades</emphasis>, és una mica més "
+"complicat d'entendre. En una imatge indexada, només s'usa un conjunt limitat "
+"de colors discrets, generalment 256 o menys. Aquests colors formen un "
+"<quote>mapa de colors</quote> de la imatge, i a cada punt de la imatge se li "
+"assigna un color d'aquest mapa de colors. Les imatges indexades tenen "
 "l'avantatge de poder ser representades dins d'un ordinador consumint "
 "relativament poca memòria, i en els vells temps (fa uns deu anys) el seu ús "
 "era molt comú. Amb el pas del temps són cada vegada menys usades, però "
-"continuen sent prou importants per a ser admeses pel "
-"<acronym>GIMP</acronym>. (A més, hi ha uns quants tipus importants de "
-"manipulacions d'imatges que són més fàcils d'implementar amb imatges "
-"indexades que amb imatges de color continu RGB.)"
+"continuen sent prou importants per a ser admeses pel <acronym>GIMP</"
+"acronym>. (A més, hi ha uns quants tipus importants de manipulacions "
+"d'imatges que són més fàcils d'implementar amb imatges indexades que amb "
+"imatges de color continu RGB.)"
 
-#: src/concepts/image-types.xml201(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:201(para)
 msgid ""
 "Some very commonly used types of files (including <link linkend=\"file-gif-"
 "load\">GIF</link> and <link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>) produce "
@@ -5034,13 +4886,13 @@ msgstr ""
 "convertir una imatge al mode RGB abans de treballar-hi. Si cal, podeu "
 "reconvertir-la al mode indexat quan estigueu preparats per a desar-la"
 
-#: src/concepts/image-types.xml213(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:213(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> makes it easy to convert from one image type to "
 "another, using the <link linkend=\"gimp-image-mode\">Mode</link> command in "
 "the Image menu. Some types of conversions, of course (RGB to grayscale or "
-"indexed, for example) lose information that cannot be regained by converting"
-" back in the other direction."
+"indexed, for example) lose information that cannot be regained by converting "
+"back in the other direction."
 msgstr ""
 "En el <acronym>GIMP</acronym> és fàcil convertir una imatge d'un mode a un "
 "altre, usant l'ordre <link linkend=\"gimp-image-mode\">Mode</link> del menú "
@@ -5048,7 +4900,7 @@ msgstr ""
 "grisos o indexat, per exemple) es perd informació que no es pot recuperar "
 "convertint en la direcció inversa."
 
-#: src/concepts/image-types.xml222(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:222(para)
 msgid ""
 "If you are trying to use a filter on an image, and it appears grayed out in "
 "the menu, usually the cause is that the image (or, more specifically, the "
@@ -5058,61 +4910,60 @@ msgid ""
 "Usually the fix is to convert the image to a different type, most commonly "
 "RGB."
 msgstr ""
-"Si tracteu d'usar un filtre en una imatge, i aquest apareix gris en el "
-"menú, generalment la causa és que la imatge (o, més específicament, la capa)"
-" en la qual treballeu és del tipus incorrecte. Molts filtres no es poden "
-"usar en imatges indexades. Alguns només es poden usar en imatges RGB, o "
-"només en imatges en escala de grisos. Alguns també requereixen la presència "
-"o l'absència d'un canal alfa. Generalment, la solució és convertir la imatge"
-" a un tipus diferent, normalment a RGB."
+"Si tracteu d'usar un filtre en una imatge, i aquest apareix gris en el menú, "
+"generalment la causa és que la imatge (o, més específicament, la capa) en la "
+"qual treballeu és del tipus incorrecte. Molts filtres no es poden usar en "
+"imatges indexades. Alguns només es poden usar en imatges RGB, o només en "
+"imatges en escala de grisos. Alguns també requereixen la presència o "
+"l'absència d'un canal alfa. Generalment, la solució és convertir la imatge a "
+"un tipus diferent, normalment a RGB."
 
-#: src/concepts/intro.xml13(title) src/concepts/intro.xml15(primary)
+#: src/concepts/intro.xml:13(title) src/concepts/intro.xml:15(primary)
 msgid "Running GIMP"
 msgstr "Execució del GIMP"
 
-#: src/concepts/intro.xml17(para)
+#: src/concepts/intro.xml:17(para)
 msgid ""
 "Most often, you start <acronym>GIMP</acronym> either by clicking on an icon "
 "(if your system is set up to provide you with one), or by typing "
 "<command>gimp</command> on a command line. If you have multiple versions of "
-"<acronym>GIMP</acronym> installed, you may need to type "
-"<command>gimp-2.8</command> to get the latest version. You can, if you want,"
-" give a list of image files on the command line after the program name, and "
-"they will automatically be opened by <acronym>GIMP</acronym> as it starts. "
-"It is also possible, though, to open files from within "
-"<acronym>GIMP</acronym> once it is running."
+"<acronym>GIMP</acronym> installed, you may need to type <command>gimp-2.10</"
+"command> to get the latest version. You can, if you want, give a list of "
+"image files on the command line after the program name, and they will "
+"automatically be opened by <acronym>GIMP</acronym> as it starts. It is also "
+"possible, though, to open files from within <acronym>GIMP</acronym> once it "
+"is running."
 msgstr ""
 "Sovint s'inicia el <acronym>GIMP</acronym> fent clic en una icona (si el "
 "vostre sistema està configurat per a proporcionar-ne una), o escrivint "
 "<command>gimp</command> en la línia d'ordres. Si teniu múltiples versions "
 "del <acronym>GIMP</acronym> instal·lades, potser us cal escriure "
-"<command>gimp-2.8</command> per a llançar aquesta versió. Si voleu, podeu "
-"proporcionar una llista de fitxers d'imatge en la línia d'ordres, després "
-"del nom del programa, i automàticament s'obriran a l'inici del "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Una vegada llançat, és possible obrir fitxers des "
-"de l'interior del <acronym>GIMP</acronym>."
+"<command>gimp-2.10</command> per a obtenir aquesta versió. Si voleu, podeu "
+"proporcionar una llista de fitxers d'imatge en la línia d'ordres després del "
+"nom del programa, i automàticament s'obriran a l'inici del <acronym>GIMP</"
+"acronym>. És possible obrir fitxers des de l'interior del <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
 
-#: src/concepts/intro.xml30(para)
+#: src/concepts/intro.xml:30(para)
 msgid ""
 "Most operating systems support file associations, which associates a class "
 "of files (as determined by their filename extension, such as .jpg) with a "
 "corresponding application (such as <acronym>GIMP</acronym>). When image "
-"files are properly <quote>associated</quote> to <acronym>GIMP</acronym>, you"
-" can double click on an image to open it in <acronym>GIMP</acronym>."
+"files are properly <quote>associated</quote> to <acronym>GIMP</acronym>, you "
+"can double click on an image to open it in <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
 "La majoria de sistemes operatius admeten les associacions de fitxers, que "
 "associen una classe de fitxers (com els determinats per l'extensió del nom "
 "de fitxer, com ara .jpg) amb l'execució de la corresponent aplicació (per "
 "exemple, el <acronym>GIMP</acronym>). Quan els fitxers d'imatge estan "
 "convenientment <quote>associats</quote> al <acronym>GIMP</acronym>, podeu "
-"fer doble clic sobre una imatge per a obrir-la en el "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"fer doble clic sobre una imatge per a obrir-la en el <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/intro.xml40(title)
+#: src/concepts/intro.xml:40(title)
 msgid "Known Platforms"
 msgstr "Plataformes conegudes"
 
-#: src/concepts/intro.xml41(para)
+#: src/concepts/intro.xml:41(para)
 msgid ""
 "The <acronym>GIMP</acronym> is the most widely supported image manipulation "
 "available today. The platforms on which <acronym>GIMP</acronym> is known to "
@@ -5122,7 +4973,7 @@ msgstr ""
 "àmpliament admès disponible avui dia. Les plataformes en les quals se sap "
 "que el <acronym>GIMP</acronym> funciona són:"
 
-#: src/concepts/intro.xml46(para)
+#: src/concepts/intro.xml:46(para)
 msgid ""
 "<productname><acronym>GNU</acronym>/Linux</productname>, <productname>Apple "
 "Mac OS X</productname>, <productname>Microsoft Windows</productname>, "
@@ -5144,7 +4995,7 @@ msgstr ""
 "<productname>IRIX</productname>, <productname>OS/2</productname>, i "
 "<productname>BeOS</productname>."
 
-#: src/concepts/intro.xml59(para)
+#: src/concepts/intro.xml:59(para)
 msgid ""
 "The <acronym>GIMP</acronym> is easily ported to other operating systems "
 "because of its source code availability. For further information visit the "
@@ -5156,36 +5007,37 @@ msgstr ""
 "més detallada a la pàgina dels desenvolupadors del <acronym>GIMP</acronym> "
 "<xref linkend=\"bibliography-online-gimp-dev\"/>."
 
-#: src/concepts/intro.xml68(title)
+#: src/concepts/intro.xml:68(title)
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: src/concepts/intro.xml70(primary)
+#: src/concepts/intro.xml:70(primary)
 msgid "Languages"
 msgstr "Idiomes"
 
-#: src/concepts/intro.xml72(para)
+#: src/concepts/intro.xml:72(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> automatically detects and uses the system language. "
 "In the unlikely event that language detection fails, or if you just want to "
 "use a different language, since <acronym>GIMP</acronym>-2.8, you can do so "
-"through: "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Interface</guimenuitem></menuchoice>."
+"through: <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Interface</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "El <acronym>GIMP</acronym> detecta i usa, automàticament, l'idioma del "
 "sistema. En cas que la detecció de l'idioma falli o que vulgueu usar un "
 "idioma diferent, des del <acronym>GIMP</acronym>-2.8, podeu fer el següent: "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Preferències</guisubmenu><guimenuitem>Interfície</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Preferències</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Interfície</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/concepts/intro.xml84(para)
+#: src/concepts/intro.xml:84(para)
 msgid "You can also use:"
 msgstr "També podeu usar:"
 
-#: src/concepts/intro.xml89(term)
+#: src/concepts/intro.xml:89(term)
 msgid "Under Linux"
 msgstr "En Linux"
 
-#: src/concepts/intro.xml91(para)
+#: src/concepts/intro.xml:91(para)
 msgid ""
 "<emphasis>In LINUX</emphasis>: in console mode, type <userinput>LANGUAGE=en "
 "gimp</userinput> or <userinput>LANG=en gimp</userinput> replacing en by fr, "
@@ -5194,58 +5046,67 @@ msgid ""
 "executed program <userinput>gimp</userinput>."
 msgstr ""
 "<emphasis>En LINUX</emphasis>: en el mode de consola, escriviu "
-"<userinput>LANGUAGE=ca gimp</userinput> o <userinput>LANG=ca "
-"gimp</userinput> reemplaçant «ca» (català) pel codi d'idioma que vulgueu "
-"(«en», «fr», «de», etc.). Explicació: en fer "
-"<userinput>LANGUAGE=ca</userinput> establiu una variable d'entorn per a "
-"l’execució del programa <userinput>gimp</userinput>."
+"<userinput>LANGUAGE=ca gimp</userinput> o <userinput>LANG=ca gimp</"
+"userinput> reemplaçant «ca» (català) pel codi d'idioma que vulgueu («en», "
+"«fr», «de», etc.). Explicació: en fer <userinput>LANGUAGE=ca</userinput> "
+"establiu una variable d'entorn per a l’execució del programa "
+"<userinput>gimp</userinput>."
 
-#: src/concepts/intro.xml103(term)
+#: src/concepts/intro.xml:103(term)
 msgid "Under Windows XP"
 msgstr "En Windows XP"
 
-#: src/concepts/intro.xml105(para)
+#: src/concepts/intro.xml:105(para)
 msgid ""
-"<menuchoice><guimenu>Control "
-"Panel</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Advanced</guisubmenu><guimenuitem>Environment</guimenuitem></menuchoice>"
-" button in <quote>System Variables</quote> area: <guibutton>Add</guibutton> "
-"button: Enter LANG for Name and fr or de... for Value. Watch out! You have "
-"to click on three successive <guibutton>OK</guibutton> to validate your "
-"choice."
+"<menuchoice><guimenu>Control Panel</guimenu><guisubmenu>System</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Advanced</guisubmenu><guimenuitem>Environment</"
+"guimenuitem></menuchoice> button in <quote>System Variables</quote> area: "
+"<guibutton>Add</guibutton> button: Enter LANG for Name and fr or de... for "
+"Value. Watch out! You have to click on three successive <guibutton>OK</"
+"guibutton> to validate your choice."
 msgstr ""
-"Botó <menuchoice><guimenu>Panell de "
-"control</guimenu><guisubmenu>Sistema</guisubmenu><guisubmenu>Avançat</guisubmenu><guimenuitem>Entorn</guimenuitem></menuchoice>"
-" a l'àrea <quote>Variables del sistema</quote>: botó "
-"<guibutton>Afegeix</guibutton>: introduïu «LANG» en «Nom» i «ca» o «fr» en "
-"«Valor». Advertència: cal fer clic, successivament, en tres botons "
+"Botó <menuchoice><guimenu>Panell de control</guimenu><guisubmenu>Sistema</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Avançat</guisubmenu><guimenuitem>Entorn</"
+"guimenuitem></menuchoice> a l'àrea <quote>Variables del sistema</quote>: "
+"botó <guibutton>Afegeix</guibutton>: introduïu «LANG» en «Nom» i «ca» o «fr» "
+"en «Valor». Advertència: cal fer clic, successivament, en tres botons "
 "<guibutton>D'acord</guibutton> per a validar l'elecció."
 
-#: src/concepts/intro.xml117(para)
-msgid ""
-"If you change languages often, you can create a batch file to change the language. Open NotePad. Type the 
following commands (for french for instance): <literallayout><userinput>set lang=fr\n"
-"start gimp-2.8.exe</userinput></literallayout> Save this file as <filename>GIMP-FR.BAT</filename> (or 
another name, but always with a <filename class=\"extension\">.BAT</filename> extension). Create a shortcut 
and drag it to your desktop."
-msgstr ""
-"Si canvieu d'idioma sovint, podeu crear un fitxer de processament per lots per a canviar l'idioma. Obriu 
NotePad. Escriviu les ordres següents (l'exemple és per a català): <literallayout><userinput>set lang=ca\n"
-"start gimp-2.8.exe</userinput></literallayout> Deseu aquest fitxer com a <filename>GIMP-CA.BAT</filename> 
(o qualsevol altre nom, però sempre amb l'extensió <filename class=\"extension\">.BAT</filename>. Creeu una 
drecera i arrossegueu-la cap al vostre escriptori."
-
-#: src/concepts/intro.xml129(para)
-msgid ""
-"Another possibility: "
-"<menuchoice><guimenu>Start</guimenu><guisubmenu>Programs</guisubmenu><guimenuitem>GTK"
-" Runtime Environment</guimenuitem></menuchoice> Then <guimenuitem>Select "
-"language</guimenuitem> and select the language you want in the drop-down "
-"list."
-msgstr ""
-"Una altra possibilitat: "
-"<menuchoice><guimenu>Inici</guimenu><guisubmenu>Programes</guisubmenu><guimenuitem>GTK"
-" Runtime Environment</guimenuitem></menuchoice> i <guimenuitem>Selecciona "
-"idioma</guimenuitem> i trieu l'idioma que vulgueu de la llista desplegable."
-
-#: src/concepts/intro.xml142(term)
+#: src/concepts/intro.xml:117(para)
+msgid ""
+"If you change languages often, you can create a batch file to change the "
+"language. Open NotePad. Type the following commands (for french for "
+"instance): <literallayout><userinput>set lang=fr\n"
+"start gimp-2.10.exe</userinput></literallayout> Save this file as "
+"<filename>GIMP-FR.BAT</filename> (or another name, but always with a "
+"<filename class=\"extension\">.BAT</filename> extension). Create a shortcut "
+"and drag it to your desktop."
+msgstr ""
+"Si canvieu d'idioma sovint, podeu crear un fitxer de processament per lots "
+"per a canviar l'idioma. Obriu NotePad. Escriviu les ordres següents "
+"(l'exemple és per al català): <literallayout><userinput>set lang=ca\n"
+"start gimp-2.10.exe</userinput></literallayout> Deseu aquest fitxer com a "
+"<filename>GIMP-CA.BAT</filename> (o qualsevol altre nom, però sempre amb "
+"l'extensió <filename class=\"extension\">.BAT</filename>. Creeu una drecera "
+"i arrossegueu-la cap al vostre escriptori."
+
+#: src/concepts/intro.xml:129(para)
+msgid ""
+"Another possibility: <menuchoice><guimenu>Start</"
+"guimenu><guisubmenu>Programs</guisubmenu><guimenuitem>GTK Runtime "
+"Environment</guimenuitem></menuchoice> Then <guimenuitem>Select language</"
+"guimenuitem> and select the language you want in the drop-down list."
+msgstr ""
+"Una altra possibilitat: <menuchoice><guimenu>Inici</"
+"guimenu><guisubmenu>Programes</guisubmenu><guimenuitem>GTK Runtime "
+"Environment</guimenuitem></menuchoice> i <guimenuitem>Selecciona idioma</"
+"guimenuitem> i trieu l'idioma que vulgueu de la llista desplegable."
+
+#: src/concepts/intro.xml:142(term)
 msgid "Under Apple Mac OS X"
 msgstr "En Apple Mac OS X"
 
-#: src/concepts/intro.xml144(para)
+#: src/concepts/intro.xml:144(para)
 msgid ""
 "From System Preferences, click on the International icon. In the Language "
 "tab, the desired language should be the first in the list."
@@ -5254,134 +5115,134 @@ msgstr ""
 "la pestanya «Idioma», l'idioma que desitgeu emprar hauria de ser el primer "
 "de la llista."
 
-#: src/concepts/intro.xml152(term)
+#: src/concepts/intro.xml:152(term)
 msgid "Another GIMP instance"
 msgstr "Una altra instància del GIMP"
 
-#: src/concepts/intro.xml155(primary)
+#: src/concepts/intro.xml:155(primary)
 msgid "New instance"
 msgstr "Instància nova"
 
-#: src/concepts/intro.xml157(para)
+#: src/concepts/intro.xml:157(para)
 msgid ""
 "Use <userinput>-n</userinput> to run multiple instances of GIMP. For "
-"example, use <userinput>gimp-2.8</userinput> to start GIMP in the default "
-"system language, and <userinput>LANGUAGE=en gimp-2.8 -n</userinput> to start"
-" another instance of <acronym>GIMP</acronym> in English; this is very useful"
-" for translators."
-msgstr ""
-"Useu <userinput>-n</userinput> per a executar múltiples instàncies del GIMP."
-" Per exemple, useu <userinput>gimp-2.8</userinput> per a llançar el GIMP amb"
-" l'idioma per defecte del sistema, i <userinput>LANGUAGE=en gimp-2.8 "
-"-n</userinput> per a llançar una altra instància del <acronym>GIMP</acronym>"
-" en anglès; això és molt útil per als traductors."
-
-#: src/concepts/intro.xml171(title)
+"example, use <userinput>gimp-2.10</userinput> to start GIMP in the default "
+"system language, and <userinput>LANGUAGE=en gimp-2.10 -n</userinput> to "
+"start another instance of <acronym>GIMP</acronym> in English; this is very "
+"useful for translators."
+msgstr ""
+"Utilitzeu <userinput>-n</userinput> per a executar múltiples instàncies del "
+"GIMP. Per exemple, useu el <userinput>gimp-2.10</userinput> per a llançar el "
+"GIMP amb l'idioma per defecte del sistema, i <userinput>LANGUAGE=en "
+"gimp-2.10 -n</userinput> per a iniciar una altra instància del "
+"<acronym>GIMP</acronym> en anglès; això és molt útil per als traductors."
+
+#: src/concepts/intro.xml:171(title)
 msgid "Command Line Arguments"
 msgstr "Arguments de la línia d'ordres"
 
-#: src/concepts/intro.xml173(primary)
+#: src/concepts/intro.xml:173(primary)
 msgid "Command line Arguments"
 msgstr "Arguments de la línia d'ordres"
 
-#: src/concepts/intro.xml175(para)
+#: src/concepts/intro.xml:175(para)
 msgid ""
 "Although arguments are not required when starting <acronym>GIMP</acronym>, "
 "the most common arguments are shown below. On a Unix system, you can use "
-"<userinput>man gimp</userinput>for a complete list."
+"<userinput>man gimp</userinput> for a complete list."
 msgstr ""
-"Encara que els arguments no són necessaris per a llançar el "
-"<acronym>GIMP</acronym>, a continuació es mostren els arguments més comuns. "
-"En un sistema Unix, podeu usar <userinput>man gimp</userinput> per a "
-"obtenir-ne una llista completa."
+"Encara que els arguments no són necessaris per a iniciar el <acronym>GIMP</"
+"acronym>, a continuació es mostren els arguments més comuns. En un sistema "
+"Unix, podeu usar <userinput>man gimp</userinput> per a obtenir-ne una llista "
+"completa."
 
-#: src/concepts/intro.xml181(para)
+#: src/concepts/intro.xml:181(para)
 msgid ""
 "Command line arguments must be in the command line that you use to start "
-"<acronym>GIMP</acronym> as <command>gimp-2.8 [OPTION...] "
-"[FILE|URI...]</command>."
+"<acronym>GIMP</acronym> as <command>gimp-2.10 [OPTION...] [FILE|URI...]</"
+"command>."
 msgstr ""
 "Els arguments de la línia d'ordres que s'usen per a arrencar el "
-"<acronym>GIMP</acronym> han de ser en la forma <command>gimp-2.8 [OPCIÓ...] "
+"<acronym>GIMP</acronym> han de ser en la forma <command>gimp-2.10 [OPCIÓ...] "
 "[FITXER|URI...]</command>."
 
-#: src/concepts/intro.xml188(term)
+#: src/concepts/intro.xml:188(term)
 msgid "-?, --help"
 msgstr "-?, --help"
 
-#: src/concepts/intro.xml190(para)
+#: src/concepts/intro.xml:190(para)
 msgid "Display a list of all commandline options."
 msgstr "Mostra un llistat de totes les opcions de la línia d'ordres."
 
-#: src/concepts/intro.xml194(term)
+#: src/concepts/intro.xml:194(term)
 msgid "--help-all"
 msgstr "--help-all"
 
-#: src/concepts/intro.xml196(para)
+#: src/concepts/intro.xml:196(para)
 msgid "Show all help options."
 msgstr "Mostra totes les opcions d'ajuda."
 
-#: src/concepts/intro.xml200(term)
+#: src/concepts/intro.xml:200(term)
 msgid "--help-gtk"
 msgstr "--help-gtk"
 
-#: src/concepts/intro.xml202(para)
+#: src/concepts/intro.xml:202(para)
 msgid "Show GTK+ Options."
 msgstr "Mostra les opcions del GTK+."
 
-#: src/concepts/intro.xml206(term)
+#: src/concepts/intro.xml:206(term)
 msgid "-v, --version"
 msgstr "-v, --version"
 
-#: src/concepts/intro.xml208(para)
+#: src/concepts/intro.xml:208(para)
 msgid "Print the <acronym>GIMP</acronym> version and exit."
 msgstr "Imprimeix la versió del <acronym>GIMP</acronym> i surt."
 
-#: src/concepts/intro.xml214(term)
+#: src/concepts/intro.xml:214(term)
 msgid "--license"
 msgstr "--license"
 
-#: src/concepts/intro.xml216(para)
+#: src/concepts/intro.xml:216(para)
 msgid "Show license information and exit."
 msgstr "Mostra informació de la llicència i surt."
 
-#: src/concepts/intro.xml220(term)
+#: src/concepts/intro.xml:220(term)
 msgid "--verbose"
 msgstr "--verbose"
 
-#: src/concepts/intro.xml222(para)
+#: src/concepts/intro.xml:222(para)
 msgid "Show detailed start-up messages."
 msgstr "Mostra missatges detallats de l'inici."
 
-#: src/concepts/intro.xml226(term)
+#: src/concepts/intro.xml:226(term)
 msgid "-n, --new-instance"
 msgstr "-n, --new-instance"
 
-#: src/concepts/intro.xml228(para)
+#: src/concepts/intro.xml:228(para)
 msgid "Start a new <acronym>GIMP</acronym> instance."
 msgstr "Arrenca una nova instància del <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/intro.xml232(term)
+#: src/concepts/intro.xml:232(term)
 msgid "-a, --as-new"
 msgstr "-a, --as-new"
 
-#: src/concepts/intro.xml234(para)
+#: src/concepts/intro.xml:234(para)
 msgid "Open images as new."
 msgstr "Obre les imatges com a noves."
 
-#: src/concepts/intro.xml238(term)
+#: src/concepts/intro.xml:238(term)
 msgid "-i, --no-interface"
 msgstr "-i, --no-interface"
 
-#: src/concepts/intro.xml240(para)
+#: src/concepts/intro.xml:240(para)
 msgid "Run without a user interface."
 msgstr "Executa sense interfície d'usuari."
 
-#: src/concepts/intro.xml244(term)
+#: src/concepts/intro.xml:244(term)
 msgid "-d, --no-data"
 msgstr "-d, --no-data"
 
-#: src/concepts/intro.xml246(para)
+#: src/concepts/intro.xml:246(para)
 msgid ""
 "Do not load patterns, gradients, palettes, or brushes. Often useful in non-"
 "interactive situations where start-up time is to be minimized."
@@ -5389,44 +5250,44 @@ msgstr ""
 "No carrega patrons, degradats, paletes ni pinzells. Sovint és útil quan es "
 "vol minimitzar el temps d'inici, en situacions d'ús no interactiu."
 
-#: src/concepts/intro.xml254(term)
+#: src/concepts/intro.xml:254(term)
 msgid "-f, --no-fonts"
 msgstr "-f, --no-fonts"
 
-#: src/concepts/intro.xml256(para)
+#: src/concepts/intro.xml:256(para)
 msgid ""
-"Do not load any fonts. This is useful to load <acronym>GIMP</acronym> faster"
-" for scripts that do not use fonts, or to find problems related to malformed"
-" fonts that hang <acronym>GIMP</acronym>."
+"Do not load any fonts. This is useful to load <acronym>GIMP</acronym> faster "
+"for scripts that do not use fonts, or to find problems related to malformed "
+"fonts that hang <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"No carrega cap lletra tipogràfica. És útil per a carregar el "
-"<acronym>GIMP</acronym> més de pressa quan s'utilitzen scripts que no "
-"requereixen lletres o per a trobar problemes relacionats amb lletres "
-"malmeses que fan que el <acronym>GIMP</acronym> es pengi."
+"No carrega cap lletra tipogràfica. És útil per a carregar el <acronym>GIMP</"
+"acronym> més de pressa quan s'utilitzen scripts que no requereixen lletres o "
+"per a trobar problemes relacionats amb lletres malmeses que fan que el "
+"<acronym>GIMP</acronym> es pengi."
 
-#: src/concepts/intro.xml264(term)
+#: src/concepts/intro.xml:264(term)
 msgid "-s, --no-splash"
 msgstr "-s, --no-splash"
 
-#: src/concepts/intro.xml266(para)
+#: src/concepts/intro.xml:266(para)
 msgid "Do not show the splash screen while starting."
 msgstr "No mostra la pantalla d'inici en arrencar."
 
-#: src/concepts/intro.xml270(term)
+#: src/concepts/intro.xml:270(term)
 msgid "--no-shm"
 msgstr "--no-shm"
 
-#: src/concepts/intro.xml272(para)
+#: src/concepts/intro.xml:272(para)
 msgid "Do not use shared memory between <acronym>GIMP</acronym> and plugins."
 msgstr ""
 "No s'usa memòria compartida entre el <acronym>GIMP</acronym> i els "
 "connectors."
 
-#: src/concepts/intro.xml277(term)
+#: src/concepts/intro.xml:277(term)
 msgid "--no-cpu-accel"
 msgstr "--no-cpu-accel"
 
-#: src/concepts/intro.xml279(para)
+#: src/concepts/intro.xml:279(para)
 msgid ""
 "Do not use special CPU acceleration functions. Useful for finding or "
 "disabling buggy accelerated hardware or functions."
@@ -5435,26 +5296,26 @@ msgstr ""
 "trobar o deshabilitar problemes en el maquinari o les funcions de "
 "l'acceleració."
 
-#: src/concepts/intro.xml285(term)
+#: src/concepts/intro.xml:285(term)
 msgid "--session=<replaceable>name</replaceable>"
 msgstr "--session=<replaceable>nom</replaceable>"
 
-#: src/concepts/intro.xml287(para)
+#: src/concepts/intro.xml:287(para)
 msgid ""
-"Use a different <filename>sessionrc</filename> for this "
-"<acronym>GIMP</acronym> session. The given session name is appended to the "
-"default <filename>sessionrc</filename> filename."
+"Use a different <filename>sessionrc</filename> for this <acronym>GIMP</"
+"acronym> session. The given session name is appended to the default "
+"<filename>sessionrc</filename> filename."
 msgstr ""
-"Utilitza un fitxer de configuració <filename>sessionrc</filename> alternatiu"
-" per a aquesta sessió del <acronym>GIMP</acronym>. El nom de sessió "
-"proporcionat s'afegeix al final del nom del fitxer "
-"<filename>sessionrc</filename> per defecte."
+"Utilitza un fitxer de configuració <filename>sessionrc</filename> alternatiu "
+"per a aquesta sessió del <acronym>GIMP</acronym>. El nom de sessió "
+"proporcionat s'afegeix al final del nom del fitxer <filename>sessionrc</"
+"filename> per defecte."
 
-#: src/concepts/intro.xml296(term)
+#: src/concepts/intro.xml:296(term)
 msgid "--gimprc=<filename>filename</filename>"
 msgstr "--gimprc=<filename>nom del fitxer</filename>"
 
-#: src/concepts/intro.xml298(para)
+#: src/concepts/intro.xml:298(para)
 msgid ""
 "Use an alternative <filename>gimprc</filename> instead of the default one. "
 "The <filename>gimprc</filename> file contains a record of your preferences. "
@@ -5465,19 +5326,19 @@ msgstr ""
 "les vostres preferències. És útil en els casos en què els camins dels "
 "connectors o les especificacions del sistema poden variar."
 
-#: src/concepts/intro.xml307(term)
+#: src/concepts/intro.xml:307(term)
 msgid "--system-gimprc=<replaceable>filename</replaceable>"
 msgstr "--system-gimprc=<replaceable>nom del fitxer</replaceable>"
 
-#: src/concepts/intro.xml309(para)
+#: src/concepts/intro.xml:309(para)
 msgid "Use an alternate system gimprc file."
 msgstr "Utilitza un fitxer gimprc de sistema alternatiu."
 
-#: src/concepts/intro.xml313(term)
+#: src/concepts/intro.xml:313(term)
 msgid "-b, --batch=<replaceable>commands</replaceable>"
 msgstr "-b, --batch=<replaceable>ordres</replaceable>"
 
-#: src/concepts/intro.xml317(para)
+#: src/concepts/intro.xml:317(para)
 msgid ""
 "Execute the set of commands non-interactively. The set of commands is "
 "typically in the form of a script that can be executed by one of the "
@@ -5489,11 +5350,11 @@ msgstr ""
 "extensions de scripts del <acronym>GIMP</acronym>. Quan l'ordre és un "
 "<userinput>-</userinput>, les ordres es llegeixen de l'entrada estàndard."
 
-#: src/concepts/intro.xml327(term)
+#: src/concepts/intro.xml:327(term)
 msgid "--batch-interpreter=<replaceable>proc</replaceable>"
 msgstr "--batch-interpreter=<replaceable>procediment</replaceable>"
 
-#: src/concepts/intro.xml329(para)
+#: src/concepts/intro.xml:329(para)
 msgid ""
 "Specify the procedure to use to process batch commands. The default "
 "procedure is Script-Fu."
@@ -5501,11 +5362,11 @@ msgstr ""
 "Especifica el procediment que s'ha d'usar per a processar les ordres de "
 "processament per lots. El procediment per defecte és l’Script-Fu."
 
-#: src/concepts/intro.xml334(term)
+#: src/concepts/intro.xml:334(term)
 msgid "--console-messages"
 msgstr "--console-messages"
 
-#: src/concepts/intro.xml336(para)
+#: src/concepts/intro.xml:336(para)
 msgid ""
 "Do not popup dialog boxes on errors or warnings. Print the messages on the "
 "console instead."
@@ -5513,48 +5374,48 @@ msgstr ""
 "No apareixen caixes de diàleg informant d'errors o advertències. En canvi, "
 "s'imprimeixen missatges en la consola."
 
-#: src/concepts/intro.xml343(term)
+#: src/concepts/intro.xml:343(term)
 msgid "--pdb-compat-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
 msgstr "--pdb-compat-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
 
-#: src/concepts/intro.xml345(para)
+#: src/concepts/intro.xml:345(para)
 msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)."
 msgstr ""
 "Mode de compatibilitat de la base de dades de procediments (off|on|warn)."
 
-#: src/concepts/intro.xml349(term)
+#: src/concepts/intro.xml:349(term)
 msgid "--stack-trace-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
 msgstr "--stack-trace-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
 
-#: src/concepts/intro.xml351(para)
+#: src/concepts/intro.xml:351(para)
 msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)."
 msgstr "Depura en cas de fallada (never|query|always)."
 
-#: src/concepts/intro.xml355(term)
+#: src/concepts/intro.xml:355(term)
 msgid "--debug-handlers"
 msgstr "--debug-handlers"
 
-#: src/concepts/intro.xml357(para)
+#: src/concepts/intro.xml:357(para)
 msgid ""
-"Enable non-fatal debugging signal handlers. Useful for "
-"<acronym>GIMP</acronym> debugging."
+"Enable non-fatal debugging signal handlers. Useful for <acronym>GIMP</"
+"acronym> debugging."
 msgstr ""
 "Activa la depuració de senyals no fatals. Útil per a depurar el "
 "<acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/intro.xml362(term)
+#: src/concepts/intro.xml:362(term)
 msgid "--g-fatal-warnings"
 msgstr "--g-fatal-warnings"
 
-#: src/concepts/intro.xml364(para)
+#: src/concepts/intro.xml:364(para)
 msgid "Make all warnings fatal. Useful for debug."
 msgstr "Tracta tots els avisos com a fatals. Útil per a depurar."
 
-#: src/concepts/intro.xml368(term)
+#: src/concepts/intro.xml:368(term)
 msgid "--dump-gimprc"
 msgstr "--dump-gimprc"
 
-#: src/concepts/intro.xml370(para)
+#: src/concepts/intro.xml:370(para)
 msgid ""
 "Output a gimprc file with default settings. Useful if you messed up the "
 "gimprc file."
@@ -5562,20 +5423,19 @@ msgstr ""
 "Genera un fitxer «gimprc» amb configuració per defecte. Útil si s'ha fet "
 "malbé el fitxer «gimprc»."
 
-#: src/concepts/intro.xml375(term)
+#: src/concepts/intro.xml:375(term)
 msgid "--display=<replaceable>display</replaceable>"
 msgstr "--display=<replaceable>pantalla</replaceable>"
 
-#: src/concepts/intro.xml377(para)
+#: src/concepts/intro.xml:377(para)
 msgid "Use the designated X display (does not apply to all platforms)."
 msgstr ""
-"Utilitza la pantalla X especificada (aquesta opció és vàlida per a totes les"
-" plataformes)."
+"Utilitza la pantalla X especificada (aquesta opció és vàlida per a totes les "
+"plataformes)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml40(None)
+#: src/concepts/patterns.xml:40(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/patterns-usage.png'; "
 "md5=1186700f4888b6793e00d2e84e0c0932"
@@ -5583,10 +5443,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/patterns-usage.png'; "
 "md5=1186700f4888b6793e00d2e84e0c0932"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml64(None)
+#: src/concepts/patterns.xml:64(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/pattern-checked.png'; "
 "md5=e9750b262b9eab8ba17e3d6cbc3b2246"
@@ -5594,10 +5453,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/pattern-checked.png'; "
 "md5=e9750b262b9eab8ba17e3d6cbc3b2246"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml192(None)
+#: src/concepts/patterns.xml:192(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/pattern-script-examples.png'; "
 "md5=b04e9b7ac2a850341bd6ca1c038f9a15"
@@ -5605,10 +5463,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/pattern-script-examples.png'; "
 "md5=b04e9b7ac2a850341bd6ca1c038f9a15"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml222(None)
+#: src/concepts/patterns.xml:222(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/pattern-create.png'; "
 "md5=2705c954fc97b8be012f30f63376a4d5"
@@ -5616,13 +5473,13 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/pattern-create.png'; "
 "md5=2705c954fc97b8be012f30f63376a4d5"
 
-#: src/concepts/patterns.xml18(title) src/concepts/patterns.xml21(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml181(primary) src/concepts/script-fu.xml192(para)
-#: src/concepts/script-fu.xml206(term)
+#: src/concepts/patterns.xml:18(title) src/concepts/patterns.xml:21(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:176(primary) src/concepts/script-fu.xml:187(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:201(term)
 msgid "Patterns"
 msgstr "Patrons"
 
-#: src/concepts/patterns.xml25(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:25(para)
 msgid ""
 "A <emphasis>pattern</emphasis> is an image, usually small, used for filling "
 "regions by <emphasis>tiling</emphasis>, that is, by placing copies of the "
@@ -5641,11 +5498,11 @@ msgstr ""
 "però els enrajolats són millors per a molts propòsits. (Una "
 "<emphasis>textura</emphasis>, és el mateix que un patró.)"
 
-#: src/concepts/patterns.xml37(title)
+#: src/concepts/patterns.xml:37(title)
 msgid "Pattern usage"
 msgstr "Ús del patró"
 
-#: src/concepts/patterns.xml43(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:43(para)
 msgid ""
 "Three ways of using the <quote>Leopard</quote> pattern: bucket-filling a "
 "selection, painting with the Clone tool, and stroking an elliptical "
@@ -5655,32 +5512,32 @@ msgstr ""
 "pintant amb l'eina de clonatge, i traçant una selecció el·líptica amb un "
 "patró."
 
-#: src/concepts/patterns.xml51(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:51(para)
 msgid "In GIMP there are three main uses for patterns:"
 msgstr "En el GIMP, els patrons tenen tres usos principals:"
 
-#: src/concepts/patterns.xml54(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:54(para)
 msgid ""
 "With the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> tool, "
 "you can choose to fill a region with a pattern instead of a solid color."
 msgstr ""
-"Amb l'eina <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Cubell de pintura</link>,"
-" podeu triar omplir una regió amb un patró en lloc de fer-ho amb un color "
+"Amb l'eina <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Cubell de pintura</link>, "
+"podeu triar omplir una regió amb un patró en lloc de fer-ho amb un color "
 "sòlid."
 
-#: src/concepts/patterns.xml60(title)
+#: src/concepts/patterns.xml:60(title)
 msgid "The checked box for use a pattern"
 msgstr "La casella marcada per a usar un patró"
 
-#: src/concepts/patterns.xml67(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:67(para)
 msgid ""
-"The box for pattern fill is checked and a click on the pattern shows you all"
-" patterns in grid mode."
+"The box for pattern fill is checked and a click on the pattern shows you all "
+"patterns in grid mode."
 msgstr ""
 "La casella per a omplir amb un patró està marcada i un clic sobre el patró "
 "mostra tots els patrons en mode de quadrícula."
 
-#: src/concepts/patterns.xml76(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:76(para)
 msgid ""
 "With the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tool, you can paint "
 "using a pattern, with a wide variety of paintbrush shapes."
@@ -5688,32 +5545,32 @@ msgstr ""
 "Amb l'eina de <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clona</link>, podeu pintar "
 "amb un patró, amb una gran varietat de formes de pinzell."
 
-#: src/concepts/patterns.xml83(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:83(para)
 msgid ""
-"When you <emphasis>stroke</emphasis> a path or selection, you can do it with"
-" a pattern instead of a solid color. You can also use the Clone tool as your"
-" choice if you stroke the selection using a painting tool."
+"When you <emphasis>stroke</emphasis> a path or selection, you can do it with "
+"a pattern instead of a solid color. You can also use the Clone tool as your "
+"choice if you stroke the selection using a painting tool."
 msgstr ""
 "Quan es <emphasis>traça</emphasis> un camí o una selecció, podeu fer-ho amb "
 "un patró en lloc de fer-ho amb un color sòlid. També podeu usar l'eina de "
 "clonatge si voleu traçar la selecció amb una eina de pintura."
 
-#: src/concepts/patterns.xml92(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:92(para)
 msgid ""
 "Note: Patterns do not need to be opaque. If you fill or paint using a "
-"pattern with translucent or transparent areas, then the previous contents of"
-" the area will show through from behind it. This is one of many ways of "
-"doing <quote>overlays</quote> in GIMP."
+"pattern with translucent or transparent areas, then the previous contents of "
+"the area will show through from behind it. This is one of many ways of doing "
+"<quote>overlays</quote> in GIMP."
 msgstr ""
-"Nota: els patrons no necessiten ser opacs. Si ompliu o pinteu usant un patró"
-" amb àrees translúcides o transparents, els continguts previs de l'àrea es "
+"Nota: els patrons no necessiten ser opacs. Si ompliu o pinteu usant un patró "
+"amb àrees translúcides o transparents, els continguts previs de l'àrea es "
 "mostraran per darrere. Aquesta és una de les moltes maneres de fer "
 "<quote>superposicions</quote> en el GIMP."
 
-#: src/concepts/patterns.xml99(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:99(para)
 msgid ""
-"When you install GIMP, it comes presupplied with a few dozen patterns, which"
-" seem to have been chosen more or less randomly. You can also add new "
+"When you install GIMP, it comes presupplied with a few dozen patterns, which "
+"seem to have been chosen more or less randomly. You can also add new "
 "patterns, either ones you create yourself, or ones you download from the "
 "vast number available online."
 msgstr ""
@@ -5721,99 +5578,93 @@ msgstr ""
 "que semblen triats més o menys aleatòriament. També podeu afegir patrons "
 "nous, creant-los o baixant-los dels nombrosos llocs disponibles en línia."
 
-#: src/concepts/patterns.xml105(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:105(para)
 msgid ""
 "GIMP's <emphasis>current pattern</emphasis>, used in most pattern-related "
 "operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. "
 "Clicking on the pattern symbol brings up the <link linkend=\"gimp-pattern-"
 "dialog\">Patterns dialog</link>, which allows you to select a different "
-"pattern. You can also access the Patterns dialog by menu, or dock it so that"
-" it is present continuously."
+"pattern. You can also access the Patterns dialog by menu, or dock it so that "
+"it is present continuously."
 msgstr ""
 "El <emphasis>patró actiu</emphasis> del GIMP, usat en la majoria "
-"d'operacions relacionades amb els patrons, es mostra a l'àrea "
-"Pinzell/Patró/Degradat de la caixa d'eines. Fent clic sobre el símbol de "
-"patró apareix el <link linkend=\"gimp-pattern-dialog\">diàleg de "
-"patrons</link>, que us permet seleccionar un patró diferent. També podeu "
-"accedir a aquest diàleg a través del menú, o encastant-lo, i amb això hi "
-"serà sempre present."
+"d'operacions relacionades amb els patrons, es mostra a l'àrea Pinzell/Patró/"
+"Degradat de la caixa d'eines. Fent clic sobre el símbol de patró apareix el "
+"<link linkend=\"gimp-pattern-dialog\">diàleg de patrons</link>, que us "
+"permet seleccionar un patró diferent. També podeu accedir a aquest diàleg a "
+"través del menú, o encastant-lo, i amb això hi serà sempre present."
 
-#: src/concepts/patterns.xml113(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:113(para)
 msgid ""
 "To add a new pattern to the collection, so that it shows up in the Patterns "
 "dialog, you need to save it in a format GIMP can use, in a folder included "
 "in GIMP's pattern search path. There are several file formats you can use "
 "for patterns:"
 msgstr ""
-"Per a afegir un nou patró a la col·lecció, i que així es mostri en el diàleg"
-" de patrons, cal desar-lo en un format que el GIMP pugui utilitzar, en una "
-"carpeta inclosa en el camí de cerca de patrons del GIMP. Es poden usar molts"
-" formats de fitxer per als patrons:"
+"Per a afegir un nou patró a la col·lecció, i que així es mostri en el diàleg "
+"de patrons, cal desar-lo en un format que el GIMP pugui utilitzar, en una "
+"carpeta inclosa en el camí de cerca de patrons del GIMP. Es poden usar molts "
+"formats de fitxer per als patrons:"
 
-#: src/concepts/patterns.xml122(term)
+#: src/concepts/patterns.xml:122(term)
 msgid "PAT"
 msgstr "PAT"
 
-#: src/concepts/patterns.xml124(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:124(para)
 msgid ""
 "The <filename class=\"extension\">.pat</filename> format is used for "
-"patterns which were created specifically for GIMP. You can convert any image"
-" into a <filename class=\"extension\">.pat</filename> file by opening it in "
-"GIMP and then saving it using a file name ending in <filename "
-"class=\"extension\">.pat</filename>."
+"patterns which were created specifically for GIMP. You can convert any image "
+"into a <filename class=\"extension\">.pat</filename> file by opening it in "
+"GIMP and then saving it using a file name ending in <filename class="
+"\"extension\">.pat</filename>."
 msgstr ""
 "El format <filename class=\"extension\">.pat</filename> s'usa per a patrons "
 "creats específicament pel GIMP. Podeu convertir qualsevol imatge en un "
-"fitxer <filename class=\"extension\">.pat</filename>, obrint-lo en el GIMP i"
-" desant-lo en un fitxer amb un nom que acabi en <filename "
-"class=\"extension\">.pat</filename>."
+"fitxer <filename class=\"extension\">.pat</filename>, obrint-lo en el GIMP i "
+"desant-lo en un fitxer amb un nom que acabi en <filename class=\"extension"
+"\">.pat</filename>."
 
 #. see bug #573828
-#: src/concepts/patterns.xml133(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:133(para)
 msgid ""
-"Do not confuse <acronym>GIMP</acronym>-generated <filename "
-"class=\"extension\">.pat</filename> files with files created by other "
-"programs (e.g. <application>Photoshop</application>) &ndash; after all, "
-"<filename class=\"extension\">.pat</filename> is just a part of an "
-"(arbitrary) file name."
+"Do not confuse <acronym>GIMP</acronym>-generated <filename class=\"extension"
+"\">.pat</filename> files with files created by other programs (e.g. "
+"<application>Photoshop</application>) &ndash; after all, <filename class="
+"\"extension\">.pat</filename> is just a part of an (arbitrary) file name."
 msgstr ""
-"No s'han de confondre els fitxers <filename "
-"class=\"extension\">.pat</filename> creats amb el <acronym>GIMP</acronym> "
-"amb els creats per altres programes (per exemple "
-"<application>Photoshop</application>); al capdavall, <filename "
-"class=\"extension\">.pat</filename> és una part d'un nom (arbitrari) de "
-"fitxer."
+"No s'han de confondre els fitxers <filename class=\"extension\">.pat</"
+"filename> creats amb el <acronym>GIMP</acronym> amb els creats per altres "
+"programes (per exemple <application>Photoshop</application>); al capdavall, "
+"<filename class=\"extension\">.pat</filename> és una part d'un nom "
+"(arbitrari) de fitxer."
 
-#: src/concepts/patterns.xml141(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:141(para)
 msgid ""
 "(However, <acronym>GIMP</acronym><emphasis>does</emphasis> support "
-"<application>Photoshop</application><filename "
-"class=\"extension\">.pat</filename> files until a certain version.)"
+"<application>Photoshop</application><filename class=\"extension\">.pat</"
+"filename> files until a certain version.)"
 msgstr ""
-"(No obstant això, el <acronym>GIMP</acronym><emphasis>sí que "
-"admet</emphasis> els fitxers <filename class=\"extension\">.pat</filename> "
+"(No obstant això, el <acronym>GIMP</acronym><emphasis>sí que admet</"
+"emphasis> els fitxers <filename class=\"extension\">.pat</filename> "
 "d'algunes versions de <application>Photoshop</application>.)"
 
-#: src/concepts/patterns.xml151(term)
+#: src/concepts/patterns.xml:151(term)
 msgid "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
 msgstr "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
 
-#: src/concepts/patterns.xml153(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:153(para)
 msgid ""
 "Since GIMP 2.2 you can use <filename class=\"extension\">.png</filename>, "
-"<filename class=\"extension\">.jpg</filename>, <filename "
-"class=\"extension\">.bmp</filename>, <filename "
-"class=\"extension\">.gif</filename>, or <filename "
-"class=\"extension\">.tiff</filename> files as patterns."
+"<filename class=\"extension\">.jpg</filename>, <filename class=\"extension"
+"\">.bmp</filename>, <filename class=\"extension\">.gif</filename>, or "
+"<filename class=\"extension\">.tiff</filename> files as patterns."
 msgstr ""
-"Des del GIMP 2.2 podeu usar fitxers <filename "
-"class=\"extension\">.png</filename>, <filename "
-"class=\"extension\">.jpg</filename>, <filename "
-"class=\"extension\">.bmp</filename>, <filename "
-"class=\"extension\">.gif</filename> o <filename "
-"class=\"extension\">.tiff</filename> com a patrons."
+"Des del GIMP 2.2 podeu usar fitxers <filename class=\"extension\">.png</"
+"filename>, <filename class=\"extension\">.jpg</filename>, <filename class="
+"\"extension\">.bmp</filename>, <filename class=\"extension\">.gif</filename> "
+"o <filename class=\"extension\">.tiff</filename> com a patrons."
 
-#: src/concepts/patterns.xml165(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:165(para)
 msgid ""
 "To make a pattern available, you place it in one of the folders in GIMP's "
 "pattern search path. By default, the pattern search path includes two "
@@ -5832,72 +5683,72 @@ msgstr ""
 "el vostre directori personal del GIMP. Podeu afegir carpetes noves en el "
 "camí de cerca de patrons usant la pàgina <link linkend=\"gimp-prefs-folders-"
 "data\">carpetes de patrons</link> del diàleg de preferències. Qualsevol "
-"fitxer PAT (o, en el GIMP 2.2, algun altre dels formats acceptats) inclòs en"
-" el camí de cerca de patrons apareixerà en el diàleg de patrons la pròxima "
+"fitxer PAT (o, en el GIMP 2.2, algun altre dels formats acceptats) inclòs en "
+"el camí de cerca de patrons apareixerà en el diàleg de patrons la pròxima "
 "vegada que inicieu el GIMP."
 
-#: src/concepts/patterns.xml177(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:177(para)
 msgid ""
-"There are countless ways of creating interesting patterns in GIMP, using the"
-" wide variety of available tools and filters -- particularly the rendering "
+"There are countless ways of creating interesting patterns in GIMP, using the "
+"wide variety of available tools and filters -- particularly the rendering "
 "filters. You can find tutorials for this in many locations, including the "
 "GIMP home page <xref linkend=\"bibliography-online-gimp\"/>. Some of the "
 "filters have options that allows you to make their results tileable. Also, "
-"see <xref linkend=\"script-fu-tile-blur\"/>, this filter allows you to blend"
-" the edges of an image in order to make it more smoothly tileable."
+"see <xref linkend=\"script-fu-tile-blur\"/>, this filter allows you to blend "
+"the edges of an image in order to make it more smoothly tileable."
 msgstr ""
 "Hi ha innombrables maneres de crear patrons interessants en el GIMP, usant "
 "la gran varietat d'eines i filtres, particularment els filtres de "
 "renderització. Podeu trobar tutorials sobre això en diverses ubicacions, "
-"inclosa la pàgina principal del GIMP <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"gimp\"/>. Alguns dels filtres tenen opcions que permeten fer els resultats "
-"enrajolats. També podeu consultar <xref linkend=\"script-fu-tile-blur\"/>;"
-" aquest filtre us permet difuminar les vores d'una imatge de manera que es "
+"inclosa la pàgina principal del GIMP <xref linkend=\"bibliography-online-gimp"
+"\"/>. Alguns dels filtres tenen opcions que permeten fer els resultats "
+"enrajolats. També podeu consultar <xref linkend=\"script-fu-tile-blur\"/>; "
+"aquest filtre us permet difuminar les vores d'una imatge de manera que es "
 "faci un enllosat més suau."
 
-#: src/concepts/patterns.xml188(title)
+#: src/concepts/patterns.xml:188(title)
 msgid "Pattern script examples"
 msgstr "Exemples de scripts de patró"
 
-#: src/concepts/patterns.xml195(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:195(para)
 msgid ""
 "Examples of patterns created using six of the Pattern Script-Fu's that come "
-"with GIMP. Default settings were used for everything except size. (From left"
-" to right: 3D Truchet; Camouflage; Flatland; Land; Render Map; Swirly)"
+"with GIMP. Default settings were used for everything except size. (From left "
+"to right: 3D Truchet; Camouflage; Flatland; Land; Render Map; Swirly)"
 msgstr ""
 "Exemples de patrons creats usant sis dels Script-Fus de patrons que vénen "
-"amb el GIMP. S'ha usat la configuració predeterminada per a tot excepte per"
-" a la mida. (D'esquerra a dreta: Canonades 3D; Camuflatge; Aplana; Mapa de "
+"amb el GIMP. S'ha usat la configuració predeterminada per a tot excepte per "
+"a la mida. (D'esquerra a dreta: Canonades 3D; Camuflatge; Aplana; Mapa de "
 "relleu I; Mapa de relleu II; Remolí)"
 
-#: src/concepts/patterns.xml204(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:204(para)
 msgid ""
 "Also of interest are a set of pattern-generating scripts that come with "
-"GIMP: you can find them in the menu bar, through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guimenuitem>Patterns</guimenuitem></menuchoice>."
-" Each of the scripts creates a new image filled with a particular type of "
-"pattern: a dialog pops up that allows you to set parameters controlling the "
-"details of the appearance. Some of these patterns are most useful for "
-"cutting and pasting; others serve best as <link linkend=\"glossary-"
-"bumpmapping\">bumpmaps</link>."
+"GIMP: you can find them in the menu bar, through <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guimenuitem>Patterns</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Each of the scripts creates a new image filled with a "
+"particular type of pattern: a dialog pops up that allows you to set "
+"parameters controlling the details of the appearance. Some of these patterns "
+"are most useful for cutting and pasting; others serve best as <link linkend="
+"\"glossary-bumpmapping\">bumpmaps</link>."
 msgstr ""
 "Podeu trobar interessant una sèrie de scripts de generació de patrons que "
-"vénen amb el GIMP, els podeu trobar en la barra de menú "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guimenuitem>Patrons</guimenuitem></menuchoice>."
-" Cada un crea una imatge nova farcida amb un tipus particular de patró: "
-"apareix un diàleg que us permet seleccionar paràmetres per a controlar els "
-"detalls de l'aparença. Alguns d'aquests patrons són molt útils per a tallar "
-"i enganxar; uns altres serveixen millor com a <link linkend=\"glossary-"
-"bumpmapping\">mapes de relleu</link>."
-
-#: src/concepts/patterns.xml219(title)
+"vénen amb el GIMP, els podeu trobar en la barra-menú "
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Crea</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Patrons</guimenuitem></menuchoice>. Cada un crea una "
+"imatge nova farcida amb un tipus particular de patró: apareix un diàleg que "
+"us permet seleccionar paràmetres per a controlar els detalls de l'aparença. "
+"Alguns d'aquests patrons són molt útils per a tallar i enganxar; uns altres "
+"serveixen millor com a <link linkend=\"glossary-bumpmapping\">mapes de "
+"relleu</link>."
+
+#: src/concepts/patterns.xml:219(title)
 msgid "How to create new patterns"
 msgstr "Com crear patrons nous"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml37(None)
+#: src/concepts/selection.xml:37(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/fog-tree-example.png'; "
 "md5=8babda1b2e89fb7da2093a400850de23"
@@ -5905,10 +5756,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/fog-tree-example.png'; "
 "md5=8babda1b2e89fb7da2093a400850de23"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml54(None)
+#: src/concepts/selection.xml:54(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/select-outline.png'; "
 "md5=3d90a0551f202ceee63d1e97286f91e5"
@@ -5916,10 +5766,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/select-outline.png'; "
 "md5=3d90a0551f202ceee63d1e97286f91e5"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml91(None)
+#: src/concepts/selection.xml:91(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/select-outline-qmask.png'; "
 "md5=7105ae8ad295eacccaef32ebeacf47ee"
@@ -5927,10 +5776,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/select-outline-qmask.png'; "
 "md5=7105ae8ad295eacccaef32ebeacf47ee"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml116(None)
+#: src/concepts/selection.xml:116(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/select-outline-qmask-feather.png'; "
 "md5=4a680eba96e279239f02182832d1e988"
@@ -5938,27 +5786,26 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/select-outline-qmask-feather.png'; "
 "md5=4a680eba96e279239f02182832d1e988"
 
-#: src/concepts/selection.xml18(title)
+#: src/concepts/selection.xml:18(title)
 msgid "The Selection"
 msgstr "Selecció"
 
-#: src/concepts/selection.xml21(primary) src/concepts/concepts.xml191(term)
+#: src/concepts/selection.xml:21(primary) src/concepts/concepts.xml:191(term)
 msgid "Selections"
 msgstr "Seleccions"
 
-#: src/concepts/selection.xml22(secondary)
-#: src/concepts/concepts.xml16(primary)
+#: src/concepts/selection.xml:22(secondary)
+#: src/concepts/concepts.xml:16(primary)
 msgid "Concepts"
 msgstr "Conceptes"
 
-#: src/concepts/selection.xml25(para)
+#: src/concepts/selection.xml:25(para)
 msgid ""
-"Often when you operate on an image, you only want part of it to be affected."
-" In <acronym>GIMP</acronym>, you make this happen by "
-"<emphasis>selecting</emphasis> that part. Each image has a "
-"<emphasis>selection</emphasis> associated with it. Most, but not all, "
-"<acronym>GIMP</acronym> operations act only on the selected portions of the "
-"image."
+"Often when you operate on an image, you only want part of it to be affected. "
+"In <acronym>GIMP</acronym>, you make this happen by <emphasis>selecting</"
+"emphasis> that part. Each image has a <emphasis>selection</emphasis> "
+"associated with it. Most, but not all, <acronym>GIMP</acronym> operations "
+"act only on the selected portions of the image."
 msgstr ""
 "Sovint, quan treballeu sobre una imatge, voleu que només una part es vegi "
 "afectada. En el <acronym>GIMP</acronym>, això s'aconsegueix "
@@ -5967,33 +5814,33 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym>, però no totes, actuen solament sobre les porcions "
 "seleccionades de la imatge."
 
-#: src/concepts/selection.xml34(title)
+#: src/concepts/selection.xml:34(title)
 msgid "How would you isolate the tree?"
 msgstr "Com aïllaríeu l'arbre?"
 
-#: src/concepts/selection.xml41(para)
+#: src/concepts/selection.xml:41(para)
 msgid ""
 "There are many, many situations where creating just the right selection is "
 "the key to getting the result you want, and often it is not easy to do. For "
 "example, in the above image, suppose I want to cut the tree out from its "
 "background, and paste it into a different image. To do this, I need to "
 "create a selection that contains the tree and nothing but the tree. It is "
-"difficult because the tree has a complex shape, and in several spots is hard"
-" to distinguish from the objects behind it."
+"difficult because the tree has a complex shape, and in several spots is hard "
+"to distinguish from the objects behind it."
 msgstr ""
 "Hi ha moltíssimes situacions en què crear la selecció adequada és la clau "
 "per a obtenir el resultat desitjat, i això sovint no és gens fàcil "
-"d'aconseguir. Per exemple, en la imatge de dalt, suposem que desitgem tallar"
-" l'arbre del fons, i enganxar-lo en una altra imatge. Per a fer-ho, cal "
-"crear una selecció que contingui l'arbre i res més. Això és difícil perquè "
-"l'arbre té una silueta molt complexa, i en diverses zones es fa impossible "
-"distingir-lo dels objectes que té al darrere."
+"d'aconseguir. Per exemple, en la imatge de dalt, suposem que desitgem tallar "
+"l'arbre del fons, i enganxar-lo en una altra imatge. Per a fer-ho, cal crear "
+"una selecció que contingui l'arbre i res més. Això és difícil perquè l'arbre "
+"té una silueta molt complexa, i en diverses zones es fa impossible distingir-"
+"lo dels objectes que té al darrere."
 
-#: src/concepts/selection.xml51(title)
+#: src/concepts/selection.xml:51(title)
 msgid "Selection shown as usual with dashed line."
 msgstr "Selecció mostrada com de costum amb una línia discontínua."
 
-#: src/concepts/selection.xml58(para)
+#: src/concepts/selection.xml:58(para)
 msgid ""
 "Now here is a very important point, and it is crucial to understand this. "
 "Ordinarily when you create a selection, you see it as a dashed line "
@@ -6010,7 +5857,7 @@ msgstr ""
 "parts no seleccionades a fora. Aquest concepte de selecció està bé per a "
 "molts propòsits, però no és del tot correcte."
 
-#: src/concepts/selection.xml67(para)
+#: src/concepts/selection.xml:67(para)
 msgid ""
 "Actually the selection is implemented as a <emphasis>channel</emphasis>. In "
 "terms of its internal structure, it is identical to the red, green, blue, "
@@ -6022,37 +5869,37 @@ msgid ""
 "it is desirable to have smooth transitions between selected and unselected "
 "regions."
 msgstr ""
-"En realitat, la selecció està implementada com un "
-"<emphasis>canal</emphasis>. En termes d'estructura interna, és idèntic als "
-"canals vermell, verd, blau i alfa d'una imatge. Per això, la selecció té un "
-"valor definit per a cada píxel de la imatge, que va des de 0 (no "
-"seleccionat) fins a 255 (completament seleccionat). L'avantatge d'això és "
-"que permet que alguns píxels es trobin <emphasis>parcialment "
-"seleccionats</emphasis>, donant-los valors intermedis. Com podeu observar, "
-"hi ha moltes situacions en què és preferible tenir transicions suaus entre "
-"les regions seleccionades i les no seleccionades."
+"En realitat, la selecció està implementada com un <emphasis>canal</"
+"emphasis>. En termes d'estructura interna, és idèntic als canals vermell, "
+"verd, blau i alfa d'una imatge. Per això, la selecció té un valor definit "
+"per a cada píxel de la imatge, que va des de 0 (no seleccionat) fins a 255 "
+"(completament seleccionat). L'avantatge d'això és que permet que alguns "
+"píxels es trobin <emphasis>parcialment seleccionats</emphasis>, donant-los "
+"valors intermedis. Com podeu observar, hi ha moltes situacions en què és "
+"preferible tenir transicions suaus entre les regions seleccionades i les no "
+"seleccionades."
 
-#: src/concepts/selection.xml78(para)
+#: src/concepts/selection.xml:78(para)
 msgid ""
 "What, then, is the dashed line that appears when you create a selection?"
 msgstr ""
 "Així doncs, què és aquesta línia de guions que apareix quan es crea una "
 "selecció?"
 
-#: src/concepts/selection.xml81(para)
+#: src/concepts/selection.xml:81(para)
 msgid ""
 "The dashed line is a <emphasis>contour line</emphasis>, dividing areas that "
 "are more than half selected from areas that are less than half selected."
 msgstr ""
 "La línia discontínua és una <emphasis>línia de contorn</emphasis> que "
-"divideix les àrees que es troben més d'un 50% seleccionades de les àrees que"
-" es troben menys d'un 50% seleccionades."
+"divideix les àrees que es troben més d'un 50% seleccionades de les àrees que "
+"es troben menys d'un 50% seleccionades."
 
-#: src/concepts/selection.xml87(title)
+#: src/concepts/selection.xml:87(title)
 msgid "Same selection in QuickMask mode."
 msgstr "La mateixa selecció en el mode Màscara ràpida."
 
-#: src/concepts/selection.xml95(para)
+#: src/concepts/selection.xml:95(para)
 msgid ""
 "While looking at the dashed line that represents the selection, always "
 "remember that the line tells only part of the story. If you want to see the "
@@ -6062,38 +5909,37 @@ msgid ""
 "areas are unaffected; unselected areas are reddened. The more completely "
 "selected an area is, the less red it appears."
 msgstr ""
-"En observar la línia discontínua que representa la selecció, recordeu sempre"
-" que només explica una part de la història. Si voleu veure la selecció amb "
-"tot detall, la manera més fàcil és fer clic en el botó de la Màscara ràpida,"
-" que és en el cantó inferior esquerre de la finestra d'imatge. Això fa que "
-"la selecció es mostri com una capa de color translúcida sobre la imatge. Les"
-" àrees seleccionades no es veuen afectades, mentre que les àrees no "
+"En observar la línia discontínua que representa la selecció, recordeu sempre "
+"que només explica una part de la història. Si voleu veure la selecció amb "
+"tot detall, la manera més fàcil és fer clic en el botó de la Màscara ràpida, "
+"que és en el cantó inferior esquerre de la finestra d'imatge. Això fa que la "
+"selecció es mostri com una capa de color translúcida sobre la imatge. Les "
+"àrees seleccionades no es veuen afectades, mentre que les àrees no "
 "seleccionades apareixen vermelloses. Com més seleccionada estigui una àrea, "
 "menys vermella es veurà."
 
-#: src/concepts/selection.xml104(para)
+#: src/concepts/selection.xml:104(para)
 msgid ""
 "Many operations work differently in QuickMask mode, as mentioned in the "
-"<link linkend=\"gimp-image-window-qmask-overview\">QuickMask "
-"overview</link>. Use the QuickMask button in the lower left corner of the "
-"image window to toggle QuickMask mode on and off."
+"<link linkend=\"gimp-image-window-qmask-overview\">QuickMask overview</"
+"link>. Use the QuickMask button in the lower left corner of the image window "
+"to toggle QuickMask mode on and off."
 msgstr ""
 "Moltes operacions treballen de manera diferent en el mode Màscara ràpida, "
-"com s'esmenta en <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-"
-"overview\">Generalitats de la Màscara ràpida</link>. Feu servir el botó de "
-"la Màscara ràpida en el cantó inferior esquerre de la finestra de la imatge "
-"per activar o desactivar el mode Màscara ràpida."
+"com s'esmenta en <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-overview"
+"\">Generalitats de la Màscara ràpida</link>. Feu servir el botó de la "
+"Màscara ràpida en el cantó inferior esquerre de la finestra de la imatge per "
+"activar o desactivar el mode Màscara ràpida."
 
-#: src/concepts/selection.xml112(title)
+#: src/concepts/selection.xml:112(title)
 msgid "Same selection in QuickMask mode after feathering."
-msgstr ""
-"La mateixa selecció en el mode Màscara ràpida després de difuminar-la."
+msgstr "La mateixa selecció en el mode Màscara ràpida després de difuminar-la."
 
-#: src/concepts/selection.xml122(title)
+#: src/concepts/selection.xml:122(title)
 msgid "Feathering"
 msgstr "Difuminació"
 
-#: src/concepts/selection.xml123(para)
+#: src/concepts/selection.xml:123(para)
 msgid ""
 "With the default settings, the basic selection tools, such as the Rectangle "
 "Select tool, create sharp selections. Pixels inside the dashed line are "
@@ -6104,55 +5950,54 @@ msgid ""
 "selections. The feather radius, which you can adjust, determines the "
 "distance over which the transition occurs."
 msgstr ""
-"Amb la configuració predeterminada, les eines de selecció bàsica, com l'eina"
-" Selecció rectangular, creen seleccions sòlides. Els píxels que són dins de "
+"Amb la configuració predeterminada, les eines de selecció bàsica, com l'eina "
+"Selecció rectangular, creen seleccions sòlides. Els píxels que són dins de "
 "la línia discontínua estan completament seleccionats, i els píxels que són "
 "fora completament no seleccionats. Podeu verificar-ho canviant al mode "
 "Màscara ràpida: veureu un rectangle net amb vores sòlides, envoltat d'un "
-"vermell uniforme. Feu servir la casella <quote>Difumina les vores</quote> en"
-" les opcions de l'eina per a alternar entre seleccions graduals i seleccions"
-" sòlides. El radi de difuminació, que podeu ajustar, determina la distància "
+"vermell uniforme. Feu servir la casella <quote>Difumina les vores</quote> en "
+"les opcions de l'eina per a alternar entre seleccions graduals i seleccions "
+"sòlides. El radi de difuminació, que podeu ajustar, determina la distància "
 "al llarg de la qual es produeix la transició."
 
-#: src/concepts/selection.xml135(para)
+#: src/concepts/selection.xml:135(para)
 msgid ""
 "If you are following along, try this with the Rectangle Select tool, and "
 "then toggle QuickMask. You will see that the clear rectangle has a fuzzy "
 "edge."
 msgstr ""
-"Si ho seguiu, intenteu-ho amb l'eina Selecció rectangular, i després canvieu"
-" al mode Màscara ràpida. Veureu que el rectangle té una vora difusa."
+"Si ho seguiu, intenteu-ho amb l'eina Selecció rectangular, i després canvieu "
+"al mode Màscara ràpida. Veureu que el rectangle té una vora difusa."
 
-#: src/concepts/selection.xml140(para)
+#: src/concepts/selection.xml:140(para)
 msgid ""
 "Feathering is particularly useful when you are cutting and pasting, so that "
 "the pasted object blends smoothly and unobtrusively with its surroundings."
 msgstr ""
-"La difuminació és particularment útil quan talleu i enganxeu, perquè ajuda a"
-" fer que l'objecte enganxat combini suaument en el seu contorn."
+"La difuminació és particularment útil quan talleu i enganxeu, perquè ajuda a "
+"fer que l'objecte enganxat combini suaument en el seu contorn."
 
-#: src/concepts/selection.xml145(para)
+#: src/concepts/selection.xml:145(para)
 msgid ""
-"It is possible to feather a selection at any time, even if it was originally"
-" created as a sharp selection. Use "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Feather</guimenuitem></menuchoice>"
-" from the image menu to open the Feather Selection dialog. Set the feather "
-"radius and click <guibutton>OK</guibutton>. Use "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></menuchoice>"
-" to do the opposite&mdash;sharpen a graduated selection into an all-or-"
-"nothing selection."
+"It is possible to feather a selection at any time, even if it was originally "
+"created as a sharp selection. Use <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Feather</guimenuitem></menuchoice> from the image menu "
+"to open the Feather Selection dialog. Set the feather radius and click "
+"<guibutton>OK</guibutton>. Use <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></menuchoice> to do the "
+"opposite&mdash;sharpen a graduated selection into an all-or-nothing "
+"selection."
 msgstr ""
 "Es pot difuminar una selecció en qualsevol moment, fins i tot si ha estat "
 "creada originalment com una selecció sòlida. Useu "
-"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Difumina la "
-"vora</guimenuitem></menuchoice> des del menú de la imatge per a obrir el "
-"diàleg de selecció de difuminació. Establiu el radi de difuminació i feu "
-"clic en <guibutton>D'acord</guibutton>. Useu "
-"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Realça la "
-"vora</guimenuitem></menuchoice> per a fer l'oposat: enfocar una selecció "
-"graduada en tot o res."
+"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Difumina la vora</"
+"guimenuitem></menuchoice> des del menú de la imatge per a obrir el diàleg de "
+"selecció de difuminació. Establiu el radi de difuminació i feu clic en "
+"<guibutton>D'acord</guibutton>. Useu <menuchoice><guimenu>Selecciona</"
+"guimenu><guimenuitem>Realça la vora</guimenuitem></menuchoice> per a fer "
+"l'oposat: enfocar una selecció graduada en tot o res."
 
-#: src/concepts/selection.xml162(para)
+#: src/concepts/selection.xml:162(para)
 msgid ""
 "For technically oriented readers: feathering works by applying a Gaussian "
 "blur to the selection channel, with the specified blurring radius."
@@ -6161,11 +6006,11 @@ msgstr ""
 "una difuminació gaussiana al canal de selecció, amb el radi de difuminació "
 "especificat."
 
-#: src/concepts/selection.xml171(title)
+#: src/concepts/selection.xml:171(title)
 msgid "Making a Selection Partially Transparent"
 msgstr "Fer una selecció parcialment transparent"
 
-#: src/concepts/selection.xml172(para)
+#: src/concepts/selection.xml:172(para)
 msgid ""
 "You can set layer opacity, but you cannot do that directly for a selection. "
 "It is quite useful to make the image of a glass transparent. Use the "
@@ -6175,83 +6020,79 @@ msgstr ""
 "una selecció. És prou útil fer transparent la imatge d'un got. Useu els "
 "següents mètodes per a ajustar l'opacitat de la capa:"
 
-#: src/concepts/selection.xml179(para)
+#: src/concepts/selection.xml:179(para)
 msgid "For simple selections, use the Eraser tool with the desired opacity."
 msgstr ""
 "Per a seleccions simples, feu servir la Goma d'esborrar amb l'opacitat "
 "desitjada."
 
-#: src/concepts/selection.xml184(para)
+#: src/concepts/selection.xml:184(para)
 msgid ""
-"For complex selections: use "
-"<menuchoice><guimenu>Selection</guimenu><guimenuitem>Floating</guimenuitem></menuchoice>"
-" to create a floating selection. This creates a new layer with the selection"
-" called <quote>Floating Selection</quote>. Set the opacity slider in the "
-"Layer Dialog to the desired opacity. Then anchor the selection: outside the "
+"For complex selections: use <menuchoice><guimenu>Selection</"
+"guimenu><guimenuitem>Floating</guimenuitem></menuchoice> to create a "
+"floating selection. This creates a new layer with the selection called "
+"<quote>Floating Selection</quote>. Set the opacity slider in the Layer "
+"Dialog to the desired opacity. Then anchor the selection: outside the "
 "selection, the mouse pointer includes an anchor. When you click while the "
 "mouse pointer includes the anchor, the floating selection disappears from "
 "the Layer Dialog and the selection is at the right place and partially "
-"transparent (anchoring works this way only if a selection tool is activated "
-": you can also use the Anchor Layer command in the context menu by right "
-"clicking on the selected layer in the layer dialog)."
-msgstr ""
-"Per a seleccions complexes: useu "
-"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Flotant</guimenuitem></menuchoice> per"
-" a crear seleccions flotants. Això crea una capa nova amb la selecció "
-"anomenada <quote>Selecció flotant</quote>. Ajusteu el lliscador de "
-"l'opacitat en el diàleg de capes a l'opacitat desitjada. Llavors ancoreu la "
-"selecció: fora de la selecció, el punter del ratolí inclou una àncora. Quan "
-"feu clic mentre el punter del ratolí inclou l'àncora, la selecció flotant "
-"desapareix del diàleg de capa i la selecció és en el lloc correcte i "
-"parcialment transparent (l'ancoratge funciona d'aquesta manera només si està"
-" activada una eina de selecció: també podeu usar l'ordre «Fixa la capa» en "
-"el menú contextual fent clic dret sobre la capa seleccionada en el diàleg de"
-" capa)."
-
-#: src/concepts/selection.xml203(para)
-msgid ""
-"And, if you use this function frequently: <keycombo "
-"action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> to copy "
-"the selection, <keycombo "
-"action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> to paste"
-" the clipboard as a floating selection, and "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New "
-"Layer</guimenuitem></menuchoice> to turn the selection into a new layer. You"
-" can adjust the opacity before, or after creating the new layer."
-msgstr ""
-"I si utilitzeu sovint aquesta funció: <keycombo "
-"action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> per a "
-"copiar la selecció, <keycombo "
-"action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> per a "
-"enganxar el porta-retalls com una selecció flotant, i "
-"<menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Capa "
-"nova</guimenuitem></menuchoice> per a convertir la selecció en una capa "
-"nova. Podeu ajustar l'opacitat abans o després de crear la capa nova."
-
-#: src/concepts/selection.xml221(para)
-msgid ""
-"Another way: use "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</guisubmenu><guimenuitem>Add"
-" Layer Mask</guimenuitem></menuchoice> to add a layer mask to the layer with"
-" the selection, initializing it with the selection. Then use a brush with "
-"the desired opacity to paint the selection with black, i.e. paint it with "
-"transparency. Then Layer/Mask/Apply Layer Mask. See <xref linkend=\"gimp-"
-"layer-mask\"/>."
-msgstr ""
-"Una altra manera: useu "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Màscara</guisubmenu><guimenuitem>Afegeix"
-" una màscara de capa</guimenuitem></menuchoice> per a afegir una màscara de "
-"capa a la capa amb la selecció, inicialitzant-la amb la selecció. Feu servir"
-" un pinzell amb l'opacitat desitjada per a pintar la selecció amb negre, és "
-"a dir, pintar-la amb transparència. Després Capa/Màscara/Aplica la màscara "
-"de capa. Consulteu <xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
-
-#: src/concepts/selection.xml236(para)
+"transparent (anchoring works this way only if a selection tool is "
+"activated : you can also use the Anchor Layer command in the context menu by "
+"right clicking on the selected layer in the layer dialog)."
+msgstr ""
+"Per a seleccions complexes: useu <menuchoice><guimenu>Selecciona</"
+"guimenu><guimenuitem>Flotant</guimenuitem></menuchoice> per a crear "
+"seleccions flotants. Això crea una capa nova amb la selecció anomenada "
+"<quote>Selecció flotant</quote>. Ajusteu el lliscador de l'opacitat en el "
+"diàleg de capes a l'opacitat desitjada. Llavors ancoreu la selecció: fora de "
+"la selecció, el punter del ratolí inclou una àncora. Quan feu clic mentre el "
+"punter del ratolí inclou l'àncora, la selecció flotant desapareix del diàleg "
+"de capa i la selecció és en el lloc correcte i parcialment transparent "
+"(l'ancoratge funciona d'aquesta manera només si està activada una eina de "
+"selecció: també podeu usar l'ordre «Fixa la capa» en el menú contextual fent "
+"clic dret sobre la capa seleccionada en el diàleg de capa)."
+
+#: src/concepts/selection.xml:203(para)
+msgid ""
+"And, if you use this function frequently: <keycombo action=\"press"
+"\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> to copy the selection, "
+"<keycombo action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></"
+"keycombo> to paste the clipboard as a floating selection, and "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></"
+"menuchoice> to turn the selection into a new layer. You can adjust the "
+"opacity before, or after creating the new layer."
+msgstr ""
+"I si utilitzeu sovint aquesta funció: <keycombo action=\"press"
+"\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> per a copiar la "
+"selecció, <keycombo action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
+"keycap></keycombo> per a enganxar el porta-retalls com una selecció flotant, "
+"i <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Capa nova</guimenuitem></"
+"menuchoice> per a convertir la selecció en una capa nova. Podeu ajustar "
+"l'opacitat abans o després de crear la capa nova."
+
+#: src/concepts/selection.xml:221(para)
+msgid ""
+"Another way: use <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem></menuchoice> to add a "
+"layer mask to the layer with the selection, initializing it with the "
+"selection. Then use a brush with the desired opacity to paint the selection "
+"with black, i.e. paint it with transparency. Then Layer/Mask/Apply Layer "
+"Mask. See <xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
+msgstr ""
+"Una altra manera: useu <menuchoice><guimenu>Capes</"
+"guimenu><guisubmenu>Màscara</guisubmenu><guimenuitem>Afegeix una màscara de "
+"capa</guimenuitem></menuchoice> per a afegir una màscara de capa a la capa "
+"amb la selecció, inicialitzant-la amb la selecció. Feu servir un pinzell amb "
+"l'opacitat desitjada per a pintar la selecció amb negre, és a dir, pintar-la "
+"amb transparència. Després Capa/Màscara/Aplica la màscara de capa. Consulteu "
+"<xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
+
+#: src/concepts/selection.xml:236(para)
 msgid ""
 "To <emphasis>make the solid background of an image transparent</emphasis>, "
-"add an Alpha channel, and use the Magic Wand to select the background. Then,"
-" use the Color Picker tool to select the background color, which becomes the"
-" foreground color in Toolbox. Use the Bucket Fill tool with the selected "
+"add an Alpha channel, and use the Magic Wand to select the background. Then, "
+"use the Color Picker tool to select the background color, which becomes the "
+"foreground color in Toolbox. Use the Bucket Fill tool with the selected "
 "color. Set the Bucket Fill mode to <quote>Color Erase</quote>, which erases "
 "pixels with the selected color; other pixels are partially erased and their "
 "color is changed."
@@ -6265,20 +6106,19 @@ msgstr ""
 "color seleccionat; altres píxels s'esborraran parcialment i en canviarà el "
 "color."
 
-#: src/concepts/selection.xml246(para)
+#: src/concepts/selection.xml:246(para)
 msgid ""
-"The simplest method is to use "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></menuchoice>,"
-" which gives complete transparency to a selection."
+"The simplest method is to use <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></menuchoice>, which gives complete "
+"transparency to a selection."
 msgstr ""
-"El mètode més senzill és usar "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Neteja</guimenuitem></menuchoice>,"
-" que dóna una transparència completa a una selecció."
+"El mètode més senzill és usar <menuchoice><guimenu>Edita</"
+"guimenu><guimenuitem>Neteja</guimenuitem></menuchoice>, que dóna una "
+"transparència completa a una selecció."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/brushes.xml26(None)
+#: src/concepts/brushes.xml:26(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/brush-examples.png'; "
 "md5=32c7707d3ab7847c572cdcfde7a5b11b"
@@ -6286,10 +6126,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/brush-examples.png'; "
 "md5=32c7707d3ab7847c572cdcfde7a5b11b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/brushes.xml133(None)
+#: src/concepts/brushes.xml:133(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
 "md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
@@ -6297,17 +6136,17 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
 "md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
 
-#: src/concepts/brushes.xml15(title) src/concepts/brushes.xml18(primary)
-#: src/concepts/brushes.xml78(primary) src/concepts/brushes.xml102(primary)
-#: src/concepts/brushes.xml143(primary) src/concepts/brushes.xml172(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:15(title) src/concepts/brushes.xml:18(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:78(primary) src/concepts/brushes.xml:102(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:143(primary) src/concepts/brushes.xml:172(primary)
 msgid "Brushes"
 msgstr "Pinzells"
 
-#: src/concepts/brushes.xml23(title)
+#: src/concepts/brushes.xml:23(title)
 msgid "Brush strokes example"
 msgstr "Exemple de traços de pinzell"
 
-#: src/concepts/brushes.xml29(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:29(para)
 msgid ""
 "A number of examples of brushstrokes painted using different brushes from "
 "the set supplied with <acronym>GIMP</acronym>. All were painted using the "
@@ -6316,33 +6155,33 @@ msgstr ""
 "Diversos traços pintats amb diferents pinzells dels subministrats pel "
 "<acronym>GIMP</acronym>. Tots s'han pintat amb l'eina pinzell."
 
-#: src/concepts/brushes.xml37(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:37(para)
 msgid ""
 "A <emphasis>brush</emphasis> is a pixmap or set of pixmaps used for "
-"painting. <acronym>GIMP</acronym> includes a set of 10 <quote>paint "
-"tools</quote>, which not only perform operations that you would normally "
-"think of as painting, but also operations such as erasing, copying, "
-"smudging, lightening or darkening, etc. All of the paint tools, except the "
-"ink tool, use the same set of brushes. The brush pixmaps represent the marks"
-" that are made by single <quote>touches</quote> of the brush to the image. A"
-" brush stroke, usually made by moving the pointer across the image with the "
-"mouse button held down, produces a series of marks spaced along the "
-"trajectory, in a way specified by the characteristics of the brush and the "
-"paint tool being used."
+"painting. <acronym>GIMP</acronym> includes a set of 10 <quote>paint tools</"
+"quote>, which not only perform operations that you would normally think of "
+"as painting, but also operations such as erasing, copying, smudging, "
+"lightening or darkening, etc. All of the paint tools, except the ink tool, "
+"use the same set of brushes. The brush pixmaps represent the marks that are "
+"made by single <quote>touches</quote> of the brush to the image. A brush "
+"stroke, usually made by moving the pointer across the image with the mouse "
+"button held down, produces a series of marks spaced along the trajectory, in "
+"a way specified by the characteristics of the brush and the paint tool being "
+"used."
 msgstr ""
 "Un <emphasis>pinzell</emphasis> és un mapa de píxels o un conjunt de mapes "
 "de píxels que s'usen per a pintar. El <acronym>GIMP</acronym> inclou un "
 "conjunt de 10 <quote>eines de pintura</quote>, que no només s'empren per a "
 "pintar, com se suposa, sinó que també poden esborrar, copiar, difuminar, "
 "aclarir o enfosquir, etc. Totes les eines de pintura, exceptuant l'eina de "
-"tinta, usen el mateix conjunt de pinzells. Els mapes de píxels dels pinzells"
-" representen l'estampa que es fa amb un <quote>toc</quote> del pinzell en la"
-" imatge. Un traç de pinzell, generalment fet movent el punter a través de la"
-" imatge amb el botó del ratolí premut, produeix una sèrie d'estampes "
+"tinta, usen el mateix conjunt de pinzells. Els mapes de píxels dels pinzells "
+"representen l'estampa que es fa amb un <quote>toc</quote> del pinzell en la "
+"imatge. Un traç de pinzell, generalment fet movent el punter a través de la "
+"imatge amb el botó del ratolí premut, produeix una sèrie d'estampes "
 "espaiades al llarg de la trajectòria, d'una manera especificada per les "
 "característiques del pinzell i de l'eina de pintura que s'empri."
 
-#: src/concepts/brushes.xml51(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:51(para)
 msgid ""
 "Brushes can be selected by clicking on an icon in the <link linkend=\"gimp-"
 "brush-dialog\">Brushes dialog</link>. <acronym>GIMP</acronym>'s "
@@ -6350,13 +6189,13 @@ msgid ""
 "area of the Toolbox. Clicking on the brush symbol there is one way of "
 "activating the Brushes dialog."
 msgstr ""
-"Es pot seleccionar el pinzell fent clic sobre una icona en el <link linkend"
-"=\"gimp-brush-dialog\">diàleg de pinzells</link>. El <emphasis>pinzell "
-"actual</emphasis> del <acronym>GIMP</acronym> es mostra a l'àrea "
-"Pinzells/Patrons/Degradats de la caixa d'eines. Una manera d'activar el "
-"diàleg de pinzells és fer clic en el símbol del pinzell."
+"Es pot seleccionar el pinzell fent clic sobre una icona en el <link linkend="
+"\"gimp-brush-dialog\">diàleg de pinzells</link>. El <emphasis>pinzell "
+"actual</emphasis> del <acronym>GIMP</acronym> es mostra a l'àrea Pinzells/"
+"Patrons/Degradats de la caixa d'eines. Una manera d'activar el diàleg de "
+"pinzells és fer clic en el símbol del pinzell."
 
-#: src/concepts/brushes.xml59(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:59(para)
 msgid ""
 "When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes with a number of basic "
 "brushes, plus a few bizarre ones that serve mainly to give you examples of "
@@ -6370,58 +6209,58 @@ msgstr ""
 "la il·lustració). Podeu crear pinzells nous, o baixar-los i instal·lar-los "
 "perquè el <acronym>GIMP</acronym> els reconegui."
 
-#: src/concepts/brushes.xml66(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:66(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> can use several different types of brushes. All of "
 "them, however, are used in the same way, and for most purposes you don't "
 "need to worry about the differences when you paint with them. Here are the "
 "available types of brushes:"
 msgstr ""
-"El <acronym>GIMP</acronym> pot usar diversos tipus diferents de pinzells. No"
-" obstant això, tots s'usen de la mateixa forma, i en general no cal "
-"preocupar-se per les diferències quan hi pinteu. Aquí hi ha els tipus de "
-"pinzells disponibles:"
+"El <acronym>GIMP</acronym> pot usar diversos tipus diferents de pinzells. No "
+"obstant això, tots s'usen de la mateixa forma, i en general no cal preocupar-"
+"se per les diferències quan hi pinteu. Aquí hi ha els tipus de pinzells "
+"disponibles:"
 
-#: src/concepts/brushes.xml75(term)
+#: src/concepts/brushes.xml:75(term)
 msgid "Ordinary brushes"
 msgstr "Pinzells normals"
 
-#: src/concepts/brushes.xml79(secondary)
+#: src/concepts/brushes.xml:79(secondary)
 msgid "Ordinary"
 msgstr "Normals"
 
-#: src/concepts/brushes.xml81(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:81(para)
 msgid ""
 "Most of the brushes supplied with <acronym>GIMP</acronym> fall into this "
 "category. They are represented in the Brushes dialog by grayscale pixmaps. "
 "When you paint using them, the current foreground color (as shown in the "
-"Color Area of the Toolbox) is substituted for black, and the pixmap shown in"
-" the brushes dialog represents the mark that the brush makes on the image."
-msgstr ""
-"La major part dels pinzells que proporciona el <acronym>GIMP</acronym> estan"
-" en aquesta categoria. Es representen en el diàleg de pinzells com a mapes "
-"de píxels en escala de grisos. Quan pinteu usant-los, el color del primer "
-"pla actiu se substitueix pel negre (que es mostra a l'àrea de color de la "
-"caixa d'eines), i el mapa de píxels que es mostra en el diàleg de pinzells "
+"Color Area of the Toolbox) is substituted for black, and the pixmap shown in "
+"the brushes dialog represents the mark that the brush makes on the image."
+msgstr ""
+"La major part dels pinzells que proporciona el <acronym>GIMP</acronym> estan "
+"en aquesta categoria. Es representen en el diàleg de pinzells com a mapes de "
+"píxels en escala de grisos. Quan pinteu usant-los, el color del primer pla "
+"actiu se substitueix pel negre (que es mostra a l'àrea de color de la caixa "
+"d'eines), i el mapa de píxels que es mostra en el diàleg de pinzells "
 "representa la marca que fa el pinzell en la imatge."
 
-#: src/concepts/brushes.xml90(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:90(para)
 msgid ""
-"To create such a brush: Create a small image in gray levels using zoom. Save"
-" it with the .gbr extension. Click on Refresh button in the Brush Dialog to "
-"get it in preview without it being necessary to restart "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"To create such a brush: Create a small image in gray levels using zoom. Save "
+"it with the .gbr extension. Click on Refresh button in the Brush Dialog to "
+"get it in preview without it being necessary to restart <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
 msgstr ""
 "Per a crear un d'aquests pinzells: creeu una imatge petita en nivells de "
 "grisos usant ampliació. Deseu-la amb l'extensió «.gbr». Feu clic en el botó "
-"Actualitza en el diàleg de pinzells per a obtenir la previsualització sense "
+"Actualitza en el diàleg de pinzells per a obtenir el previsionat sense "
 "necessitat de reiniciar el <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/brushes.xml99(term)
+#: src/concepts/brushes.xml:99(term)
 msgid "Color brushes"
 msgstr "Pinzells de color"
 
-#: src/concepts/brushes.xml105(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:105(para)
 msgid ""
 "Brushes in this category are represented by colored images in the Brushes "
 "dialog. They can be pictures or text. When you paint with them, the colors "
@@ -6433,50 +6272,50 @@ msgstr ""
 "colors s'utilitzen com es mostra: el color del primer pla no hi entra en "
 "joc. D'altra banda, funcionen com els pinzells normals."
 
-#: src/concepts/brushes.xml112(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:112(para)
 msgid ""
-"To create such a brush: Create a small RGBA image. For this, open New Image,"
-" select RGB for image type and Transparent for fill type. Draw your image "
-"and and firs save it as a .xcf file to keep its properties. Then save it in "
+"To create such a brush: Create a small RGBA image. For this, open New Image, "
+"select RGB for image type and Transparent for fill type. Draw your image and "
+"and firs save it as a .xcf file to keep its properties. Then save it in "
 "<emphasis>.gbr</emphasis> format. Click on the <emphasis>Refresh</emphasis> "
 "button in Brush Dialog to get your brush without it being necessary to "
 "restart <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
 "Per a crear un d'aquests pinzells: creeu una imatge RGBA petita. Per a fer-"
 "ho, obriu una imatge nova, seleccioneu RGB per al tipus d'imatge i el "
-"farciment transparent. Dibuixeu una imatge i deseu-la primer com un fitxer "
-"«.xcf» per a conservar-ne les propietats. Després, deseu-la amb format "
-"<emphasis>.gbr</emphasis>. Feu clic en el botó "
-"<emphasis>Actualitza</emphasis> en el diàleg de pinzells per a obtenir el "
-"pinzell sense necessitat de reiniciar el <acronym>GIMP</acronym>."
+"farciment transparent. Dibuixeu una imatge i deseu-la primer com un fitxer «."
+"xcf» per a conservar-ne les propietats. Després, deseu-la amb format "
+"<emphasis>.gbr</emphasis>. Feu clic en el botó <emphasis>Actualitza</"
+"emphasis> en el diàleg de pinzells per a obtenir el pinzell sense necessitat "
+"de reiniciar el <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/brushes.xml121(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:121(para)
 msgid ""
 "When you do a Copy or a Cut on a selection, you see the contents of the "
 "clipboard (that is the selection) at the first position in the brushes "
 "dialog. And you can use it for painting."
 msgstr ""
 "Quan copieu o retalleu una selecció, veureu el contingut del porta-retalls "
-"(que és la selecció) en la primera posició en el diàleg de pinzells, i podeu"
-" fer-la servir per a pintar."
+"(que és la selecció) en la primera posició en el diàleg de pinzells, i podeu "
+"fer-la servir per a pintar."
 
-#: src/concepts/brushes.xml128(title)
+#: src/concepts/brushes.xml:128(title)
 msgid "Selection to Brush after Copy or Cut"
 msgstr "Selecció a pinzell després de copiar o retallar"
 
-#: src/concepts/brushes.xml140(term)
+#: src/concepts/brushes.xml:140(term)
 msgid "Image hoses / Image pipes"
 msgstr "Mànegues d'imatge / Conductes d'imatge"
 
-#: src/concepts/brushes.xml144(secondary)
+#: src/concepts/brushes.xml:144(secondary)
 msgid "Animated brushes"
 msgstr "Pinzells animats"
 
-#: src/concepts/brushes.xml148(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:148(primary)
 msgid "Image hoses"
 msgstr "Mànegues d'imatge"
 
-#: src/concepts/brushes.xml150(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:150(para)
 msgid ""
 "Brushes in this category can make more than one kind of mark on an image. "
 "They are indicated by small red triangles at the lower right corner of the "
@@ -6485,11 +6324,11 @@ msgid ""
 "principle, image hose brushes can be very sophisticated, especially if you "
 "use a tablet, changing shape as a function of pressure, angle, etc. These "
 "possibilities have never really been exploited, however; and the ones "
-"supplied with <acronym>GIMP</acronym> are relatively simple (but still quite"
-" useful)."
+"supplied with <acronym>GIMP</acronym> are relatively simple (but still quite "
+"useful)."
 msgstr ""
-"Els pinzells d'aquesta categoria poden fer més d'un tipus d'estampa sobre la"
-" imatge. S'indiquen amb un petit triangle vermell en la cantonada inferior "
+"Els pinzells d'aquesta categoria poden fer més d'un tipus d'estampa sobre la "
+"imatge. S'indiquen amb un petit triangle vermell en la cantonada inferior "
 "dreta de la icona del pinzell en el diàleg de pinzells. Es diuen «pinzells "
 "animats» perquè l'estampa va canviant al llarg del traç. En principi, "
 "aquests pinzells de mànega d'imatge poden ser molt complexos, especialment "
@@ -6498,56 +6337,55 @@ msgstr ""
 "les que proporciona el <acronym>GIMP</acronym> són relativament simples "
 "(però prou útils)."
 
-#: src/concepts/brushes.xml162(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:162(para)
 msgid ""
-"You will find an example on how to create such brushes in <link linkend"
-"=\"gimp-using-brushes\">Animated brushes</link>"
+"You will find an example on how to create such brushes in <link linkend="
+"\"gimp-using-brushes\">Animated brushes</link>"
 msgstr ""
-"Podeu trobar un exemple de com crear alguns pinzells en <link linkend"
-"=\"gimp-using-brushes\">Pinzells animats</link>"
+"Podeu trobar un exemple de com crear alguns pinzells en <link linkend=\"gimp-"
+"using-brushes\">Pinzells animats</link>"
 
-#: src/concepts/brushes.xml169(term)
+#: src/concepts/brushes.xml:169(term)
 msgid "Parametric brushes"
 msgstr "Pinzells paramètrics"
 
-#: src/concepts/brushes.xml173(secondary)
+#: src/concepts/brushes.xml:173(secondary)
 msgid "Parametric"
 msgstr "Paramètrics"
 
-#: src/concepts/brushes.xml175(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:175(para)
 msgid ""
-"These are brushes created using the <link linkend=\"gimp-brush-editor-"
-"dialog\">Brush Editor</link>, which allows you to generate a wide variety of"
-" brush shapes by using a simple graphical interface. A nice feature of "
-"parametric brushes is that they are <emphasis>resizable</emphasis>. It is "
-"possible, using the <guimenu>Preferences</guimenu> dialog, to make key "
-"presses or mouse wheel rotations cause the current brush to become larger or"
-" smaller, if it is a parametric brush."
+"These are brushes created using the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog"
+"\">Brush Editor</link>, which allows you to generate a wide variety of brush "
+"shapes by using a simple graphical interface. A nice feature of parametric "
+"brushes is that they are <emphasis>resizable</emphasis>. It is possible, "
+"using the <guimenu>Preferences</guimenu> dialog, to make key presses or "
+"mouse wheel rotations cause the current brush to become larger or smaller, "
+"if it is a parametric brush."
 msgstr ""
-"Aquests pinzells es creen usant l'<link linkend=\"gimp-brush-editor-"
-"dialog\">Editor de pinzells</link>, que us permet generar una àmplia gamma "
-"de formes de pinzell amb una simple interfície gràfica. Una característica "
-"útil dels pinzells paramètrics és que són "
-"<emphasis>redimensionables</emphasis>. En el diàleg de "
-"<guimenu>Preferències</guimenu> es pot fer que algunes tecles o el gir de la"
-" roda del ratolí provoquin que el pinzell esdevingui més gros o més petit, "
-"si és un pinzell paramètric."
+"Aquests pinzells es creen usant l'<link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog"
+"\">Editor de pinzells</link>, que us permet generar una àmplia gamma de "
+"formes de pinzell amb una simple interfície gràfica. Una característica útil "
+"dels pinzells paramètrics és que són <emphasis>redimensionables</emphasis>. "
+"En el diàleg de <guimenu>Preferències</guimenu> es pot fer que algunes "
+"tecles o el gir de la roda del ratolí provoquin que el pinzell esdevingui "
+"més gros o més petit, si és un pinzell paramètric."
 
-#: src/concepts/brushes.xml188(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:188(para)
 msgid ""
 "Now, all brushes have a variable size. In fact, in the option box of all "
-"painting tools there is a slider to enlarge or reduce the size of the active"
-" brush. You can do this directly in the image window if you have set "
+"painting tools there is a slider to enlarge or reduce the size of the active "
+"brush. You can do this directly in the image window if you have set "
 "correctly your mouse wheel; see <link linkend=\"gimp-using-variable-size-"
 "brush\">Varying brush size</link>."
 msgstr ""
 "Ara, tots els pinzells tenen una mida variable. De fet, en la caixa "
 "d'opcions de totes les eines de pintura hi ha un lliscador per a ampliar o "
-"reduir el pinzell actiu. Podeu fer-ho directament en la finestra d'imatge si"
-" configureu adequadament la roda del ratolí; consulteu <link linkend=\"gimp-"
+"reduir el pinzell actiu. Podeu fer-ho directament en la finestra d'imatge si "
+"configureu adequadament la roda del ratolí; consulteu <link linkend=\"gimp-"
 "using-variable-size-brush\">Variar la mida del pinzell</link>."
 
-#: src/concepts/brushes.xml202(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:202(para)
 msgid ""
 "In addition to the brush pixmap, each <acronym>GIMP</acronym> brush has one "
 "other important property: the brush <emphasis>Spacing</emphasis>. This "
@@ -6555,24 +6393,23 @@ msgid ""
 "brushstroke is painted. Each brush has an assigned default value for this, "
 "which can be modified using the Brushes dialog."
 msgstr ""
-"A més del mapa de píxels del pinzell, cada pinzell del "
-"<acronym>GIMP</acronym> té una altra propietat important: "
-"l'<emphasis>espaiat</emphasis>, que representa la distància entre les "
-"marques consecutives quan es pinta amb un traç continu. Cada pinzell té un "
-"valor assignat predefinit, que es pot modificar en el diàleg de pinzells."
+"A més del mapa de píxels del pinzell, cada pinzell del <acronym>GIMP</"
+"acronym> té una altra propietat important: l'<emphasis>espaiat</emphasis>, "
+"que representa la distància entre les marques consecutives quan es pinta amb "
+"un traç continu. Cada pinzell té un valor assignat predefinit, que es pot "
+"modificar en el diàleg de pinzells."
 
-#: src/concepts/brushes.xml211(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:211(para)
 msgid ""
-"GIMP-2.10 can use MyPaint brushes. Please refer to <xref linkend=\"gimp-"
-"tool-mypaint-brush\"/> for more information."
+"GIMP-2.10 can use MyPaint brushes. Please refer to <xref linkend=\"gimp-tool-"
+"mypaint-brush\"/> for more information."
 msgstr ""
-"El GIMP-2.10 pot utilitzar els pinzells MyPaint. Consulteu <xref linkend"
-"=\"gimp-tool-mypaint-brush\"/> per a obtenir més informació."
+"El GIMP-2.10 pot utilitzar els pinzells MyPaint. Consulteu <xref linkend="
+"\"gimp-tool-mypaint-brush\"/> per a obtenir més informació."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/images-loading.xml57(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:57(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/file-open-dialog.png'; "
 "md5=2b863864385c348f332a49437a2b22ed"
@@ -6580,10 +6417,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/file-open-dialog.png'; "
 "md5=2b863864385c348f332a49437a2b22ed"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/images-loading.xml135(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:135(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/file/open-location.png'; "
 "md5=5a91b60af69b2bb16217d745ac73dceb"
@@ -6591,59 +6427,59 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/file/open-location.png'; "
 "md5=5a91b60af69b2bb16217d745ac73dceb"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml10(title)
+#: src/concepts/images-loading.xml:10(title)
 msgid "Opening Files"
 msgstr "Obrir fitxers"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml13(primary)
+#: src/concepts/images-loading.xml:13(primary)
 msgid "Files"
 msgstr "Fitxers"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml14(secondary)
+#: src/concepts/images-loading.xml:14(secondary)
 msgid "Open"
 msgstr "Obre"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml17(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:17(para)
 msgid ""
-"There are several ways of opening an existing image in "
-"<acronym>GIMP</acronym>:"
+"There are several ways of opening an existing image in <acronym>GIMP</"
+"acronym>:"
 msgstr ""
 "Hi ha diferents maneres d'obrir una imatge en el <acronym>GIMP</acronym>:"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml23(title)
+#: src/concepts/images-loading.xml:23(title)
 msgid "Open File"
 msgstr "Obre el fitxer"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml24(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:24(para)
 msgid ""
 "The most obvious way to open an existing image is the menu. Use "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>"
-" to open the <guilabel>Open Image</guilabel> dialog,allowing you to navigate"
-" to the file and click on its name. This method works well if you know the "
-"name and location of the file you want to open. Although the <guilabel>Open "
-"Image</guilabel> dialog does have a preview pane, it is not convenient "
-"(easy) to find an image based on a thumbnail."
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
+"menuchoice> to open the <guilabel>Open Image</guilabel> dialog,allowing you "
+"to navigate to the file and click on its name. This method works well if you "
+"know the name and location of the file you want to open. Although the "
+"<guilabel>Open Image</guilabel> dialog does have a preview pane, it is not "
+"convenient (easy) to find an image based on a thumbnail."
 msgstr ""
 "La manera més òbvia d'obrir un fitxer és emprant el menú. Useu "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Obre</guimenuitem></menuchoice>"
-" per a obrir el diàleg <guilabel>Obre una imatge</guilabel>, que us permet "
-"navegar fins al fitxer i seleccionar-lo fent clic sobre el nom. Aquest "
-"mètode funciona quan coneixeu el nom i la ubicació del fitxer que voleu "
-"obrir. Encara que el diàleg <guilabel>Obre una imatge</guilabel> té un "
-"panell de previsualització, no és còmode (o fàcil) trobar una imatge basant-"
-"se en una miniatura."
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Obre</guimenuitem></"
+"menuchoice> per a obrir el diàleg <guilabel>Obre una imatge</guilabel>, que "
+"us permet navegar fins al fitxer i seleccionar-lo fent clic sobre el nom. "
+"Aquest mètode funciona quan coneixeu el nom i la ubicació del fitxer que "
+"voleu obrir. Encara que el diàleg <guilabel>Obre una imatge</guilabel> té un "
+"panell de previsionat, no és còmode (o fàcil) trobar una imatge basant-se en "
+"una miniatura."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml39(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:39(para)
 msgid ""
 "While opening a file, <acronym>GIMP</acronym> must determine the file type. "
-"Unfortunately, the file extension, such as <filename "
-"class=\"extension\">.jpg</filename>, is not reliable: file extensions vary "
-"from system to system; any file can be renamed to have any extension; and "
-"there are many reasons why a file name might lack an extension. "
-"<acronym>GIMP</acronym> first tries to recognize a file by examining its "
-"contents: most of the commonly used file formats have <quote>magic "
-"headers</quote> that permit them to be recognized. Only if the magic yields "
-"no result does <acronym>GIMP</acronym> resort to using the extension."
+"Unfortunately, the file extension, such as <filename class=\"extension\">."
+"jpg</filename>, is not reliable: file extensions vary from system to system; "
+"any file can be renamed to have any extension; and there are many reasons "
+"why a file name might lack an extension. <acronym>GIMP</acronym> first tries "
+"to recognize a file by examining its contents: most of the commonly used "
+"file formats have <quote>magic headers</quote> that permit them to be "
+"recognized. Only if the magic yields no result does <acronym>GIMP</acronym> "
+"resort to using the extension."
 msgstr ""
 "En obrir un fitxer, el <acronym>GIMP</acronym> necessita determinar de quin "
 "tipus de fitxer es tracta. Desafortunadament, l'extensió del fitxer, com "
@@ -6656,22 +6492,21 @@ msgstr ""
 "que permeten identificar-los; només si això no dóna resultat, el "
 "<acronym>GIMP</acronym> recorre a l'extensió."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml54(title)
+#: src/concepts/images-loading.xml:54(title)
 msgid "The <quote>Open Image</quote> dialog"
 msgstr "El diàleg <quote>Obre una imatge</quote>"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml61(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:61(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> 2.2 introduced a new <guilabel>Open Image</guilabel>"
-" dialog that provides several features to help you navigate quickly to a "
-"file. Perhaps the most important is the ability to create "
-"<quote>bookmarks</quote>, or <guilabel>Places</guilabel>, for folders that "
-"you use often. Your list of bookmarks appears on the left side of the "
-"dialog. The ones at the top, such as <quote>Desktop</quote>, are provided "
-"automatically. Use the the <guilabel>Add</guilabel> button to add the "
-"current directory to the list. Use the <guilabel>Remove</guilabel> button to"
-" remove the selected bookmark. Double-click on a bookmark to navigate "
-"directly to that directory."
+"<acronym>GIMP</acronym> 2.2 introduced a new <guilabel>Open Image</guilabel> "
+"dialog that provides several features to help you navigate quickly to a "
+"file. Perhaps the most important is the ability to create <quote>bookmarks</"
+"quote>, or <guilabel>Places</guilabel>, for folders that you use often. Your "
+"list of bookmarks appears on the left side of the dialog. The ones at the "
+"top, such as <quote>Desktop</quote>, are provided automatically. Use the the "
+"<guilabel>Add</guilabel> button to add the current directory to the list. "
+"Use the <guilabel>Remove</guilabel> button to remove the selected bookmark. "
+"Double-click on a bookmark to navigate directly to that directory."
 msgstr ""
 "La versió 2.2 del <acronym>GIMP</acronym> va introduir un nou diàleg "
 "<guilabel>Obre una imatge</guilabel> que proporciona diverses millores que "
@@ -6682,10 +6517,10 @@ msgstr ""
 "que són a dalt, com <quote>Escriptori</quote>, es proporcionen "
 "automàticament. Useu el botó <guilabel>Afegeix</guilabel> per a afegir el "
 "directori actual a la llista. Useu el botó <guilabel>Suprimeix</guilabel> "
-"per a suprimir el marcador seleccionat. Feu doble clic sobre un marcador per"
-" a navegar directament per aquest directori."
+"per a suprimir el marcador seleccionat. Feu doble clic sobre un marcador per "
+"a navegar directament per aquest directori."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml76(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:76(para)
 msgid ""
 "The center of the dialog contains a listing of the contents of the selected "
 "directory. Subdirectories are shown at the top of the list, files below "
@@ -6700,40 +6535,39 @@ msgstr ""
 "d'imatge d'un tipus específic usant el menú de selecció de tipus de fitxer "
 "que hi ha sota la llista del directori."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml83(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:83(para)
 msgid ""
-"When you select an image file entry in the listing, a preview appears on the"
-" right side of the dialog, along with some basic information about the "
-"image. Note that previews are cached when they are generated, and there are "
-"some things you can do that may cause a preview to be incorrect. If you "
-"suspect that this may be happening, you can force a new preview to be "
-"generated by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key and clicking in the "
-"Preview area."
+"When you select an image file entry in the listing, a preview appears on the "
+"right side of the dialog, along with some basic information about the image. "
+"Note that previews are cached when they are generated, and there are some "
+"things you can do that may cause a preview to be incorrect. If you suspect "
+"that this may be happening, you can force a new preview to be generated by "
+"holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key and clicking in the Preview area."
 msgstr ""
-"En seleccionar un fitxer d'imatge en la llista, apareix una previsualització"
-" d'aquest en la part dreta del diàleg, juntament amb informació bàsica sobre"
-" la imatge. Tingueu en compte que les previsualitzacions es desen en "
-"generar-se, i algunes coses que podeu fer que la previsualització sigui "
-"incorrecta. Si sospiteu que això és així, podeu forçar la generació d'una "
-"nova previsualització fent clic sobre l'àrea de previsualització mentre "
-"manteniu premuda la tecla <keycap>Ctrl</keycap>."
+"En seleccionar un fitxer d'imatge en la llista, apareix un previsionat "
+"d'aquest en la part dreta del diàleg, juntament amb informació bàsica sobre "
+"la imatge. Tingueu en compte que els previsionats es desen en generar-se, i "
+"algunes coses que podeu fer que el previsionat sigui incorrecta. Si sospiteu "
+"que això és així, podeu forçar la generació d'una nou previsionat fent clic "
+"sobre l'àrea del previsionat mentre manteniu premuda la tecla <keycap>Ctrl</"
+"keycap>."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml92(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:92(para)
 msgid ""
 "By default, a <guilabel>Location</guilabel> text box is present in the File "
-"Open dialog. It may be absent: the "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> key combination"
-" toggles this text box. Alternatively, you can click on the icon of the "
-"paper and pencil in the upper left corner to toggle the text box."
+"Open dialog. It may be absent: the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</"
+"keycap></keycombo> key combination toggles this text box. Alternatively, you "
+"can click on the icon of the paper and pencil in the upper left corner to "
+"toggle the text box."
 msgstr ""
-"Per defecte, la caixa de text <guilabel>Ubicació</guilabel> és present en el"
-" diàleg Obre un fitxer. Pot estar oculta: la combinació de tecles "
+"Per defecte, la caixa de text <guilabel>Ubicació</guilabel> és present en el "
+"diàleg Obre un fitxer. Pot estar oculta: la combinació de tecles "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> commuta la "
 "visibilitat d'aquesta caixa de text. També podeu fer clic en la icona de "
-"paper i llapis, situada en el cantó superior esquerre per a canviar la vista"
-" de la caixa de text."
+"paper i llapis, situada en el cantó superior esquerre per a canviar la vista "
+"de la caixa de text."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml101(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:101(para)
 msgid ""
 "If you select a file name from the list, and click the <quote>Open</quote> "
 "button in the lower right corner or the dialog, it is almost always true "
@@ -6750,73 +6584,70 @@ msgstr ""
 "casos el <acronym>GIMP</acronym> en determina automàticament el tipus. Però "
 "en ocasions molt particulars, quan el tipus de fitxer no és gaire normal i "
 "el nom no té l'extensió apropiada, el <acronym>GIMP</acronym> pot fallar en "
-"aquesta detecció. Utilitzeu <guilabel>Selecciona el tipus de "
-"fitxer</guilabel> que està en la part inferior del diàleg per a especificar "
-"un tipus de fitxer apropiat. En general, si el <acronym>GIMP</acronym> no "
-"aconsegueix obrir un fitxer d'imatge, és molt probable que aquest estigui "
-"corrupte o sigui d'un format no admès."
+"aquesta detecció. Utilitzeu <guilabel>Selecciona el tipus de fitxer</"
+"guilabel> que està en la part inferior del diàleg per a especificar un tipus "
+"de fitxer apropiat. En general, si el <acronym>GIMP</acronym> no aconsegueix "
+"obrir un fitxer d'imatge, és molt probable que aquest estigui corrupte o "
+"sigui d'un format no admès."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml118(title)
+#: src/concepts/images-loading.xml:118(title)
 msgid "Open Location"
 msgstr "Obre una ubicació"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml119(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:119(para)
 msgid ""
 "If instead of a file name, you have a <acronym>URI</acronym> (i.e., a web "
 "address) for the image, you can open it using the menu, by choosing "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open "
-"Location…</guimenuitem></menuchoice> from an image menu. This brings up a "
-"small dialog that allows you to enter (or paste) the <acronym>URI</acronym>."
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location…</"
+"guimenuitem></menuchoice> from an image menu. This brings up a small dialog "
+"that allows you to enter (or paste) the <acronym>URI</acronym>."
 msgstr ""
 "Si en lloc del nom de fitxer teniu una <acronym>URI</acronym> (per exemple, "
 "una adreça web) de la imatge, podeu obrir-la amb el menú, triant "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Obre una "
-"ubicació</guimenuitem></menuchoice> des d'un menú d'imatge. Llavors apareix "
-"un petit diàleg que us permet introduir (o enganxar) "
-"l'<acronym>URI</acronym>."
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Obre una ubicació</"
+"guimenuitem></menuchoice> des d'un menú d'imatge. Llavors apareix un petit "
+"diàleg que us permet introduir (o enganxar) l'<acronym>URI</acronym>."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml131(title)
+#: src/concepts/images-loading.xml:131(title)
 msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog"
 msgstr "El diàleg <quote>Obre una ubicació</quote>."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml138(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:138(para)
 msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog."
 msgstr "El diàleg <quote>Obre una ubicació</quote>."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml147(title)
+#: src/concepts/images-loading.xml:147(title)
 msgid "Open Recent"
 msgstr "Obre un fitxer recent"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml148(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:148(para)
 msgid ""
-"The easiest way to open an image that was recently open in "
-"<acronym>GIMP</acronym>, may be using "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open "
+"The easiest way to open an image that was recently open in <acronym>GIMP</"
+"acronym>, may be using <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open "
 "Recent</guimenuitem></menuchoice>. This displays a scrollable list of the "
 "mostly recently opened images with icons beside them. Select and open the "
 "desired image."
 msgstr ""
 "La manera més fàcil d'obrir una imatge que s'ha obert recentment en el "
-"<acronym>GIMP</acronym> és mitjançant "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Obre un fitxer "
-"recent</guimenuitem></menuchoice>. Llavors es mostra una llista desplegable "
-"de les imatges obertes més recentment al costat de les seves icones. "
-"Seleccioneu i obriu la imatge que vulgueu."
+"<acronym>GIMP</acronym> és mitjançant <menuchoice><guimenu>Fitxer</"
+"guimenu><guimenuitem>Obre un fitxer recent</guimenuitem></menuchoice>. "
+"Llavors es mostra una llista desplegable de les imatges obertes més "
+"recentment al costat de les seves icones. Seleccioneu i obriu la imatge que "
+"vulgueu."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml162(title)
+#: src/concepts/images-loading.xml:162(title)
 msgid "Using External Programs"
 msgstr "Usar programes externs"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml163(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:163(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> uses plugins for reading and writing all file "
 "formats except XCF. These plugins may use external libraries or programs. "
-"For example, <acronym>GIMP</acronym> does not directly support <link linkend"
-"=\"glossary-postscript\">PostScript</link>. Instead, for reading (or "
-"writing) PostScript files (file extension <filename "
-"class=\"extension\">.ps</filename> or <filename "
-"class=\"extension\">.eps</filename>), <acronym>GIMP</acronym> requires a "
-"powerful free software program called "
+"For example, <acronym>GIMP</acronym> does not directly support <link linkend="
+"\"glossary-postscript\">PostScript</link>. Instead, for reading (or writing) "
+"PostScript files (file extension <filename class=\"extension\">.ps</"
+"filename> or <filename class=\"extension\">.eps</filename>), <acronym>GIMP</"
+"acronym> requires a powerful free software program called "
 "<application>Ghostscript</application>."
 msgstr ""
 "El <acronym>GIMP</acronym> usa connectors per a llegir i escriure tots els "
@@ -6824,16 +6655,16 @@ msgstr ""
 "programes externs. Per exemple, el <acronym>GIMP</acronym> no admet "
 "directament <link linkend=\"glossary-postscript\">PostScript</link>. En "
 "comptes d'això, per a llegir o escriure fitxers PostScript (fitxers amb les "
-"extensions <filename class=\"extension\">.ps</filename> o <filename "
-"class=\"extension\">.eps</filename>), el <acronym>GIMP</acronym> requereix "
-"un potent programa de programari lliure anomenat "
-"<application>Ghostscript</application>."
+"extensions <filename class=\"extension\">.ps</filename> o <filename class="
+"\"extension\">.eps</filename>), el <acronym>GIMP</acronym> requereix un "
+"potent programa de programari lliure anomenat <application>Ghostscript</"
+"application>."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml175(title)
+#: src/concepts/images-loading.xml:175(title)
 msgid "Installing <application>Ghostscript</application>"
 msgstr "Instal·lació del <application>Ghostscript</application>"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml178(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:178(para)
 msgid ""
 "Linux distributions almost always come with Ghostscript already installed "
 "(not necessarily the most recent version). For other operating systems, you "
@@ -6841,20 +6672,20 @@ msgid ""
 "Windows:"
 msgstr ""
 "La majoria de les distribucions Linux porten Ghostscript ja instal·lat "
-"(encara que no sigui la versió més recent). En altres sistemes "
-"operatius, cal instal·lar-lo. Les instruccions següents són per a la "
-"instal·lació en Windows:"
+"(encara que no sigui la versió més recent). En altres sistemes operatius, "
+"cal instal·lar-lo. Les instruccions següents són per a la instal·lació en "
+"Windows:"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml186(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:186(para)
 msgid ""
-"Go to the Ghostscript project page on Sourceforge <xref linkend"
-"=\"bibliography-online-ghostscript\"/>."
+"Go to the Ghostscript project page on Sourceforge <xref linkend="
+"\"bibliography-online-ghostscript\"/>."
 msgstr ""
-"Aneu a la pàgina del projecte de Ghostscript a Sourceforge <xref linkend"
-"=\"bibliography-online-ghostscript\"/>."
+"Aneu a la pàgina del projecte de Ghostscript a Sourceforge <xref linkend="
+"\"bibliography-online-ghostscript\"/>."
 
 #. PENDING DocBook 4.4.: replace <application> with <package>
-#: src/concepts/images-loading.xml193(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:193(para)
 msgid ""
 "Look for the package <application>gnu-gs</application> or "
 "<application>ghostscript</application> (for non-commercial use only) and go "
@@ -6864,7 +6695,7 @@ msgstr ""
 "<application>ghostscript</application> (només per a ús no comercial) i aneu "
 "a la secció de baixades."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml200(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:200(para)
 msgid ""
 "Download one of the prepared Windows distributions, such as "
 "<filename>gs650w32.exe</filename> or <filename>gs700w32.exe</filename>."
@@ -6872,45 +6703,45 @@ msgstr ""
 "Baixeu una de les distribucions preparades per a Windows, com ara "
 "<filename>gs650w32.exe</filename> o <filename>gs700w32.exe</filename>."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml207(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:207(para)
 msgid ""
 "Start the executable and follow the instructions for the installation "
 "procedure."
 msgstr ""
 "Executeu el fitxer executable i seguiu les instruccions de la instal·lació."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml213(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:213(para)
 msgid ""
-"Set the <envar>GS_PROG</envar> environment variable to the full file name of"
-" the gswin32c binary (e.g. <filename "
-"role=\"html\">C:\\gs\\gsX.YY\\bin\\gswin32c.exe</filename><filename "
-"role=\"tex\">C:\\\\gs\\\\gsX.YY\\\\bin\\\\gswin32c.exe</filename>)."
+"Set the <envar>GS_PROG</envar> environment variable to the full file name of "
+"the gswin32c binary (e.g. <filename role=\"html\">C:\\gs\\gsX.YY\\bin"
+"\\gswin32c.exe</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\gs\\\\gsX.YY\\\\bin\\"
+"\\gswin32c.exe</filename>)."
 msgstr ""
 "Ajusteu la variable d'entorn <envar>GS_PROG</envar> al nom complet del "
-"fitxer binari «gswin32c» (per exemple <filename "
-"role=\"html\">C:\\gs\\gsx.yy\\bin\\gswin32c.exe</filename><filename "
-"role=\"tex\">C:\\\\gs\\\\gsx.yy\\\\bin\\\\gswin32c.exe</filename>)."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml220(para)
-msgid ""
-"Now you should be able to read PostScript files with "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Please note that you must not move the Ghostscript "
-"directories once the installation is complete. The installation creates "
-"registry entries which allow Ghostscript to find its libraries. (These "
-"instructions courtesy of http://www.kirchgessner.net.)"
-msgstr ""
-"Ara hauríeu de poder llegir els fitxers PostScript amb el "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Tingueu en compte que no heu de moure les carpetes "
-"de Ghostscript una vegada s'hagi completat la instal·lació. La instal·lació "
-"crea unes entrades de registre que permeten a Ghostscript trobar les vostres"
-" biblioteques. (Aquestes instruccions són una cortesia de "
-"http://www.kirchgessner.net.)"
-
-#: src/concepts/images-loading.xml232(title)
+"fitxer binari «gswin32c» (per exemple <filename role=\"html\">C:\\gs\\gsx.yy"
+"\\bin\\gswin32c.exe</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\gs\\\\gsx.yy\\"
+"\\bin\\\\gswin32c.exe</filename>)."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:220(para)
+msgid ""
+"Now you should be able to read PostScript files with <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Please note that you must not move the Ghostscript directories "
+"once the installation is complete. The installation creates registry entries "
+"which allow Ghostscript to find its libraries. (These instructions courtesy "
+"of http://www.kirchgessner.net.)"
+msgstr ""
+"Ara hauríeu de poder llegir els fitxers PostScript amb el <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Tingueu en compte que no heu de moure les carpetes de Ghostscript "
+"una vegada s'hagi completat la instal·lació. La instal·lació crea unes "
+"entrades de registre que permeten a Ghostscript trobar les vostres "
+"biblioteques. (Aquestes instruccions són una cortesia de http://www.";
+"kirchgessner.net.)"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:232(title)
 msgid "File Manager"
 msgstr "Gestor de fitxers"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml233(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:233(para)
 msgid ""
 "If you have associated an image file type with <acronym>GIMP</acronym>, "
 "either when you installed <acronym>GIMP</acronym> or later, then you can "
@@ -6920,17 +6751,17 @@ msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
 "Si heu associat el tipus de fitxer de la imatge en qüestió amb el "
-"<acronym>GIMP</acronym>, sigui quan vau instal·lar el "
-"<acronym>GIMP</acronym> o més tard, podeu navegar fins al fitxer amb el "
-"gestor de fitxers (com ara «Nautilus» o «Konqueror» en Linux, o l'explorador"
-" de Windows), i una vegada que el trobeu, feu doble clic sobre el fitxer. Si"
-" tot està ben configurat, la imatge s'obrirà en el <acronym>GIMP</acronym>."
+"<acronym>GIMP</acronym>, sigui quan vau instal·lar el <acronym>GIMP</"
+"acronym> o més tard, podeu navegar fins al fitxer amb el gestor de fitxers "
+"(com ara «Nautilus» o «Konqueror» en Linux, o l'explorador de Windows), i "
+"una vegada que el trobeu, feu doble clic sobre el fitxer. Si tot està ben "
+"configurat, la imatge s'obrirà en el <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml245(title)
+#: src/concepts/images-loading.xml:245(title)
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Arrossega i deixa anar"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml246(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:246(para)
 msgid ""
 "Drag and drop a file onto the <acronym>GIMP</acronym> Toolbox to open the "
 "file. Drag an image into an open <acronym>GIMP</acronym> image to add "
@@ -6941,85 +6772,81 @@ msgstr ""
 "imatge oberta en el <acronym>GIMP</acronym> i la deixeu anar, s'afegeix com "
 "una capa nova, o com un conjunt de capes, en la imatge que ja era oberta."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml252(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:252(para)
 msgid ""
-"Many applications support dragging and dropping an image into "
-"<acronym>GIMP</acronym>; for example, drag an image from "
-"<application>Firefox</application> and drop it onto "
-"<acronym>GIMP</acronym>'s toolbox."
+"Many applications support dragging and dropping an image into <acronym>GIMP</"
+"acronym>; for example, drag an image from <application>Firefox</application> "
+"and drop it onto <acronym>GIMP</acronym>'s toolbox."
 msgstr ""
 "Moltes aplicacions admeten arrossegar i deixar anar una imatge en el "
 "<acronym>GIMP</acronym>; per exemple, podeu arrossegar una imatge des de "
 "<application>Firefox</application> i deixar-la anar en la caixa d'eines del "
 "<acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml261(title)
+#: src/concepts/images-loading.xml:261(title)
 msgid "Copy and Paste"
 msgstr "Copia i enganxa"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml262(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:262(para)
 msgid ""
-"Use "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guimenuitem>From"
-" Clipboard</guimenuitem></menuchoice> to create a new image from the "
-"clipboard; alternatively, you can use "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste "
-"as</guisubmenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>. Many "
+"Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</guimenuitem></menuchoice> to create "
+"a new image from the clipboard; alternatively, you can use "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>. Many "
 "applications support copying an image to the clipboard that can then be "
 "pasted into <acronym>GIMP</acronym>. Many operating systems support copying "
-"screens to the clipboard. <keycap>Print Screen</keycap> typically copies the"
-" screen to the clipboard, and <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Print "
+"screens to the clipboard. <keycap>Print Screen</keycap> typically copies the "
+"screen to the clipboard, and <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Print "
 "Screen</keycap></keycombo> copies only the active window. Print screen is "
 "not universally supported, and just because your operating system can copy "
 "an image to the clipboard, does not mean that <acronym>GIMP</acronym> can "
 "use the image from the clipboard. Your best bet is to try it and see if it "
 "works."
 msgstr ""
-"Feu servir "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guimenuitem>del"
-" porta-retalls</guimenuitem></menuchoice> per a crear una imatge nova des "
-"del porta-retalls; alternativament, podeu usar "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Enganxa com "
-"a</guisubmenu><guimenuitem>Imatge nova</guimenuitem></menuchoice>. Moltes "
+"Feu servir <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Crea</"
+"guisubmenu><guimenuitem>del porta-retalls</guimenuitem></menuchoice> per a "
+"crear una imatge nova des del porta-retalls; alternativament, podeu usar "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Enganxa com a</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Imatge nova</guimenuitem></menuchoice>. Moltes "
 "aplicacions admeten copiar una imatge en el porta-retalls que es pot "
 "enganxar en el <acronym>GIMP</acronym>. Molts sistemes operatius permeten "
 "copiar la pantalla en el porta-retalls. <keycap>Impr Pant</keycap> "
-"típicament copia la pantalla en el porta-retalls, i "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Impr Pant</keycap></keycombo> copia "
-"només la finestra activa. «Imprimeix pantalla» no és una funció universal, i"
-" el fet que el vostre sistema operatiu pugui copiar una imatge en el porta-"
-"retalls no vol dir que el <acronym>GIMP</acronym> pugui usar la imatge del "
-"porta-retalls. El millor que podeu fer és intentar-ho i veure si funciona."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml290(title)
+"típicament copia la pantalla en el porta-retalls, i <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Impr Pant</keycap></keycombo> copia només la finestra activa. "
+"«Imprimeix pantalla» no és una funció universal, i el fet que el vostre "
+"sistema operatiu pugui copiar una imatge en el porta-retalls no vol dir que "
+"el <acronym>GIMP</acronym> pugui usar la imatge del porta-retalls. El millor "
+"que podeu fer és intentar-ho i veure si funciona."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:290(title)
 msgid "Image Browser"
 msgstr "Navegador d'imatges"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml291(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:291(para)
 msgid ""
-"Linux supports an image-management application named "
-"<application>gThumb</application>. Besides being an excellent image browser,"
-" you can right click an image, choose <guilabel>Open with</guilabel>, then "
-"select <acronym>GIMP</acronym> from the list of options. You can also drag "
-"an image from <application>gThumb</application> onto the "
-"<acronym>GIMP</acronym> toolbox. See the gThumb home page <xref linkend"
-"=\"bibliography-online-gthumb\"/> for more information. Other similar "
-"application is Geeqie <xref linkend=\"bibliography-online-geeqie\"/>."
+"Linux supports an image-management application named <application>gThumb</"
+"application>. Besides being an excellent image browser, you can right click "
+"an image, choose <guilabel>Open with</guilabel>, then select <acronym>GIMP</"
+"acronym> from the list of options. You can also drag an image from "
+"<application>gThumb</application> onto the <acronym>GIMP</acronym> toolbox. "
+"See the gThumb home page <xref linkend=\"bibliography-online-gthumb\"/> for "
+"more information. Other similar application is Geeqie <xref linkend="
+"\"bibliography-online-geeqie\"/>."
 msgstr ""
 "El Linux té una aplicació per a la gestió d'imatges anomenada "
 "<application>gThumb</application>. A més de ser un excel·lent navegador "
 "d'imatges, en fer clic dret sobre una imatge, podeu triar <guilabel>Obre "
 "amb</guilabel> i seleccionar el <acronym>GIMP</acronym> en la llista "
-"d'opcions. També podeu arrossegar una imatge des de "
-"<application>gThumb</application> fins a la caixa d'eines del "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Consulteu la pàgina web de gThumb <xref linkend"
-"=\"bibliography-online-gthumb\"/> per a més informació. Una altra aplicació "
-"similar és Geeqie <xref linkend=\"bibliography-online-geeqie\"/>."
+"d'opcions. També podeu arrossegar una imatge des de <application>gThumb</"
+"application> fins a la caixa d'eines del <acronym>GIMP</acronym>. Consulteu "
+"la pàgina web de gThumb <xref linkend=\"bibliography-online-gthumb\"/> per a "
+"més informació. Una altra aplicació similar és Geeqie <xref linkend="
+"\"bibliography-online-geeqie\"/>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/color-management.xml32(None)
+#: src/concepts/color-management.xml:32(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/colormanagement-workflow1.png'; "
 "md5=da9515b5a0fed129d6a468c11cf6746a"
@@ -7027,10 +6854,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/colormanagement-workflow1.png'; "
 "md5=da9515b5a0fed129d6a468c11cf6746a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/color-management.xml41(None)
+#: src/concepts/color-management.xml:41(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/colormanagement-workflow2.png'; "
 "md5=ad33d034b942aadb640238785030788e"
@@ -7038,91 +6864,88 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/colormanagement-workflow2.png'; "
 "md5=ad33d034b942aadb640238785030788e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/color-management.xml113(None)
+#: src/concepts/color-management.xml:113(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/icc-apply.png'; md5=e36046e68cb58644169be97f19332cbf"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/using/icc-apply.png'; md5=e36046e68cb58644169be97f19332cbf"
 
-#: src/concepts/color-management.xml10(title)
+#: src/concepts/color-management.xml:10(title)
 msgid "Color Management in GIMP"
 msgstr "Gestió del color en el GIMP"
 
-#: src/concepts/color-management.xml16(primary)
+#: src/concepts/color-management.xml:16(primary)
 msgid "ICC profile"
 msgstr "perfil ICC"
 
-#: src/concepts/color-management.xml19(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:19(para)
 msgid ""
 "Many devices you use in your design or photography workflow, like digital "
 "photo cameras, scanners, displays, printers etc., have their own color "
 "reproduction characteristics. If those are not taken into account during "
-"opening, editing and saving, harmful adjustments can be done to images. With"
-" <acronym>GIMP</acronym> you can have reliable output for both Web and "
-"print."
+"opening, editing and saving, harmful adjustments can be done to images. With "
+"<acronym>GIMP</acronym> you can have reliable output for both Web and print."
 msgstr ""
 "Molts dispositius que feu servir en el vostre flux de treball de disseny o "
 "fotografia, com ara càmeres digitals, escàners, pantalles, impressores, "
 "etc., tenen les seves pròpies característiques de reproducció del color. Si "
 "no es tenen en compte quan s'obren, editen i es desen, alguns ajustos "
-"indesitjats poden passar a les imatges. Amb el <acronym>GIMP</acronym> podeu"
-" aconseguir resultats satisfactoris per a la web i per a la impressió."
+"indesitjats poden passar a les imatges. Amb el <acronym>GIMP</acronym> podeu "
+"aconseguir resultats satisfactoris per a la web i per a la impressió."
 
-#: src/concepts/color-management.xml28(title)
+#: src/concepts/color-management.xml:28(title)
 msgid "Image Processing Workflow"
 msgstr "Flux de treball del processament d'imatges"
 
-#: src/concepts/color-management.xml35(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:35(para)
 msgid "Workflow without Color management"
 msgstr "Flux de treball sense gestió del color"
 
-#: src/concepts/color-management.xml44(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:44(para)
 msgid "Process with Color management"
 msgstr "Procés amb la gestió del color"
 
-#: src/concepts/color-management.xml50(title)
+#: src/concepts/color-management.xml:50(title)
 msgid "Problems of a non Color Managed Workflow"
 msgstr "Problemes amb el flux de treball sense gestió del color"
 
-#: src/concepts/color-management.xml51(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:51(para)
 msgid ""
-"The basic problem of image manipulation without color management is that you"
-" do simply not see what you do. This affects two different areas:"
+"The basic problem of image manipulation without color management is that you "
+"do simply not see what you do. This affects two different areas:"
 msgstr ""
 "El problema bàsic de la manipulació d'imatges sense gestió del color és que "
 "simplement no podeu veure el que feu. Això afecta dues àrees diferents:"
 
-#: src/concepts/color-management.xml57(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:57(para)
 msgid ""
-"There are differences in Colors caused by different color characteristics of"
-" different devices like cameras, scanners, displays or printers"
+"There are differences in Colors caused by different color characteristics of "
+"different devices like cameras, scanners, displays or printers"
 msgstr ""
 "Hi ha diferències en els colors provocades per diferents característiques "
-"dels diferents dispositius com ara càmeres, escàners, pantalles o "
-"impressores"
+"dels diferents dispositius com ara càmeres, escàners, pantalles o impressores"
 
-#: src/concepts/color-management.xml64(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:64(para)
 msgid ""
 "There are differences in Colors caused by the limitations of the colorspace "
 "a specific device is able to handle"
 msgstr ""
-"Hi ha diferències en els colors provocades per les limitacions de l'espai de"
-" color que un determinat dispositiu pot gestionar"
+"Hi ha diferències en els colors provocades per les limitacions de l'espai de "
+"color que un determinat dispositiu pot gestionar"
 
-#: src/concepts/color-management.xml70(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:70(para)
 msgid ""
-"The main purpose of color management is to avoid such problems. The approach"
-" taken to do so involves the addition of a description of the color "
+"The main purpose of color management is to avoid such problems. The approach "
+"taken to do so involves the addition of a description of the color "
 "characteristic to an image or devices."
 msgstr ""
-"El propòsit principal de la gestió del color és evitar aquests problemes. El"
-" plantejament que se segueix per a fer-ho implica la suma d'una descripció "
-"de les característiques del color per a una imatge o un dispositiu."
+"El propòsit principal de la gestió del color és evitar aquests problemes. El "
+"plantejament que se segueix per a fer-ho implica la suma d'una descripció de "
+"les característiques del color per a una imatge o un dispositiu."
 
-#: src/concepts/color-management.xml75(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:75(para)
 msgid ""
 "These descriptions are called <emphasis>color profile</emphasis>. A color "
 "profile is basically a look-up table to translate the specific color "
@@ -7132,147 +6955,146 @@ msgid ""
 "used to simulate how colors would look on that device."
 msgstr ""
 "Aquestes descripcions es diuen <emphasis>perfil de color</emphasis>. "
-"Essencialment, un perfil de color és una taula de consulta per a traduir les"
-" característiques d'un color específic d'un dispositiu a un espai de color "
+"Essencialment, un perfil de color és una taula de consulta per a traduir les "
+"característiques d'un color específic d'un dispositiu a un espai de color "
 "d'un dispositiu independent, anomenat espai de treball. Totes les "
 "manipulacions de la imatge es fan a imatges en aquest espai de treball. A "
 "més, el perfil de color d'un dispositiu es pot usar per a simular com es "
 "veurien els colors sobre aquest dispositiu."
 
-#: src/concepts/color-management.xml83(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:83(para)
 msgid ""
-"The creation of color profiles is most often done by the manufacturer of the"
-" devices themselves. To make these profiles usable independent of platform "
+"The creation of color profiles is most often done by the manufacturer of the "
+"devices themselves. To make these profiles usable independent of platform "
 "and operating system, the ICC (International Color Consortium) created a "
 "standard called ICC-profile that describes how color profiles are stored to "
 "files and embedded into images."
 msgstr ""
-"Habitualment, els productors de dispositius creen els seus propis perfils de"
-" color. Per a fer que aquests perfils es puguin usar amb independència de la"
-" plataforma i del sistema operatiu, el ICC (Consorci Internacional del "
-"Color) va crear un estàndard anomenat perfil ICC que descriu com es desen "
-"els perfils de color en els fitxers i com s'integren en les imatges."
+"Habitualment, els productors de dispositius creen els seus propis perfils de "
+"color. Per a fer que aquests perfils es puguin usar amb independència de la "
+"plataforma i del sistema operatiu, el ICC (Consorci Internacional del Color) "
+"va crear un estàndard anomenat perfil ICC que descriu com es desen els "
+"perfils de color en els fitxers i com s'integren en les imatges."
 
-#: src/concepts/color-management.xml93(title)
+#: src/concepts/color-management.xml:93(title)
 msgid "Introduction to a Color Managed Workflow"
 msgstr "Introducció al flux de treball amb gestió del color"
 
-#: src/concepts/color-management.xml95(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:95(para)
 msgid ""
 "Most of the parameters and profiles described here can be set in the "
 "<acronym>GIMP</acronym> preferences. Please see <xref linkend=\"gimp-prefs-"
 "color-management\"/> for details."
 msgstr ""
-"La majoria dels paràmetres i els perfils descrits es poden configurar en les"
-" preferències del <acronym>GIMP</acronym>. Consulteu <xref linkend=\"gimp-"
+"La majoria dels paràmetres i els perfils descrits es poden configurar en les "
+"preferències del <acronym>GIMP</acronym>. Consulteu <xref linkend=\"gimp-"
 "prefs-color-management\"/> per a més informació."
 
-#: src/concepts/color-management.xml103(title)
+#: src/concepts/color-management.xml:103(title)
 msgid "Input"
 msgstr "Entrada"
 
-#: src/concepts/color-management.xml104(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:104(para)
 msgid ""
-"Most digital cameras embed a color profile to individual photo files without"
-" user interaction. Digital scanners usually come with a color profile, which"
-" they also attach to the scanned images."
+"Most digital cameras embed a color profile to individual photo files without "
+"user interaction. Digital scanners usually come with a color profile, which "
+"they also attach to the scanned images."
 msgstr ""
 "La majoria de les càmeres digitals incrusten un perfil de color als fitxers "
 "de cada foto sense la intervenció de l'usuari. Els escàners digitals, "
 "generalment, tenen el seu perfil de color, que també incrusten en les "
 "imatges escanejades."
 
-#: src/concepts/color-management.xml110(title)
+#: src/concepts/color-management.xml:110(title)
 msgid "Applying the ICC-profile"
 msgstr "Aplicar el perfil ICC"
 
-#: src/concepts/color-management.xml117(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:117(para)
 msgid ""
-"When opening an image with an embedded color profile, "
-"<acronym>GIMP</acronym> offers to convert the file to the RGB working color "
-"space. This is sRGB by default and it is recommended that all work is done "
-"in that color space. Should you however decide to keep the embedded color "
-"profile, the image will however still be displayed correctly."
+"When opening an image with an embedded color profile, <acronym>GIMP</"
+"acronym> offers to convert the file to the RGB working color space. This is "
+"sRGB by default and it is recommended that all work is done in that color "
+"space. Should you however decide to keep the embedded color profile, the "
+"image will however still be displayed correctly."
 msgstr ""
-"Quan s'obre una imatge amb un perfil de color incrustat, el "
-"<acronym>GIMP</acronym> ofereix la possibilitat de convertir el fitxer a "
-"l'espai de color RGB. Per defecte és sRGB i es recomana que els treballs es "
-"facin en aquest espai de color. Si decidiu mantenir el perfil de color "
-"incrustat, la imatge també es mostrarà correctament."
+"Quan s'obre una imatge amb un perfil de color incrustat, el <acronym>GIMP</"
+"acronym> ofereix la possibilitat de convertir el fitxer a l'espai de color "
+"RGB. Per defecte és sRGB i es recomana que els treballs es facin en aquest "
+"espai de color. Si decidiu mantenir el perfil de color incrustat, la imatge "
+"també es mostrarà correctament."
 
-#: src/concepts/color-management.xml125(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:125(para)
 msgid ""
-"In case for some reason a color profile is not embedded in the image and you"
-" know (or have a good guess) which one it should be, you can manually assign"
-" it to that image."
+"In case for some reason a color profile is not embedded in the image and you "
+"know (or have a good guess) which one it should be, you can manually assign "
+"it to that image."
 msgstr ""
 "En el cas que per alguna raó el perfil de color no estigui incrustat en la "
 "imatge i sapigueu quin hauria de ser (o en tingueu algun indici), podeu "
 "manualment assignar-ne un a la imatge."
 
-#: src/concepts/color-management.xml133(title)
+#: src/concepts/color-management.xml:133(title)
 msgid "Display"
 msgstr "Visualització"
 
-#: src/concepts/color-management.xml134(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:134(para)
 msgid ""
 "For the best results, you need a color profile for your monitor. If a "
-"monitor profile is configured, either system-wide or in the Color Management"
-" section of the <acronym>GIMP</acronym> Preferences dialog, the image colors"
-" will be displayed most accurately."
+"monitor profile is configured, either system-wide or in the Color Management "
+"section of the <acronym>GIMP</acronym> Preferences dialog, the image colors "
+"will be displayed most accurately."
 msgstr ""
-"Per a aconseguir els millors resultats, necessiteu un perfil de color per al"
-" monitor. Si el perfil del monitor està configurat, en el sistema o en la "
-"secció de la gestió del color del diàleg de preferències del "
-"<acronym>GIMP</acronym>, els colors de la imatge es mostraran amb la màxima "
-"precisió."
+"Per a aconseguir els millors resultats, necessiteu un perfil de color per al "
+"monitor. Si el perfil del monitor està configurat, en el sistema o en la "
+"secció de la gestió del color del diàleg de preferències del <acronym>GIMP</"
+"acronym>, els colors de la imatge es mostraran amb la màxima precisió."
 
-#: src/concepts/color-management.xml140(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:140(para)
 msgid ""
 "One of the most important <acronym>GIMP</acronym> commands to work with "
-"color management is described in <xref linkend=\"gimp-display-filter-"
-"dialog\"/>."
+"color management is described in <xref linkend=\"gimp-display-filter-dialog"
+"\"/>."
 msgstr ""
-"Una de les ordres més importants del <acronym>GIMP</acronym> per a treballar"
-" amb la gestió del color es descriu en <xref linkend=\"gimp-display-filter-"
+"Una de les ordres més importants del <acronym>GIMP</acronym> per a treballar "
+"amb la gestió del color es descriu en <xref linkend=\"gimp-display-filter-"
 "dialog\"/>."
 
-#: src/concepts/color-management.xml145(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:145(para)
 msgid ""
-"If you do not have a color profile for your monitor, you can create it using"
-" hardware calibration and measurement tools. On UNIX systems you will need "
-"<productname>Argyll Color Management System</productname><xref linkend"
-"=\"bibliography-online-argyllcms\"/> and/or "
-"<productname>LProf</productname><xref linkend=\"bibliography-online-"
-"lprof\"/> to create color profiles."
+"If you do not have a color profile for your monitor, you can create it using "
+"hardware calibration and measurement tools. On UNIX systems you will need "
+"<productname>Argyll Color Management System</productname><xref linkend="
+"\"bibliography-online-argyllcms\"/> and/or <productname>LProf</"
+"productname><xref linkend=\"bibliography-online-lprof\"/> to create color "
+"profiles."
 msgstr ""
 "Si no teniu un perfil de color per al monitor, podeu crear-ne un amb un "
 "dispositiu de calibratge i eines de mesura. En sistemes UNIX us caldrà el "
-"<productname>Sistema de gestió del color Argyll</productname><xref linkend"
-"=\"bibliography-online-argyllcms\"/> o <productname>LProf</productname><xref"
-" linkend=\"bibliography-online-lprof\"/> per a crear els perfils de color."
+"<productname>Sistema de gestió del color Argyll</productname><xref linkend="
+"\"bibliography-online-argyllcms\"/> o <productname>LProf</productname><xref "
+"linkend=\"bibliography-online-lprof\"/> per a crear els perfils de color."
 
-#: src/concepts/color-management.xml157(title)
+#: src/concepts/color-management.xml:157(title)
 msgid "Display Calibration and Profiling"
 msgstr "Calibratge i anàlisi de perfils"
 
-#: src/concepts/color-management.xml159(primary)
+#: src/concepts/color-management.xml:159(primary)
 msgid "Color management"
 msgstr "Gestió del color"
 
-#: src/concepts/color-management.xml162(primary)
+#: src/concepts/color-management.xml:162(primary)
 msgid "Color profile"
 msgstr "Perfil de color"
 
-#: src/concepts/color-management.xml164(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:164(para)
 msgid ""
-"For displays there are two steps involved. One is called calibration and the"
-" other is called profiling. Also, calibration generally involves two steps. "
+"For displays there are two steps involved. One is called calibration and the "
+"other is called profiling. Also, calibration generally involves two steps. "
 "The first involves adjusting external monitor controls such as Contrast, "
 "Brightness, Color Temperature, etc, and it is highly dependent on the "
 "specific monitor. In addition there are further adjustments that are loaded "
-"into the video card memory to bring the monitor as close to a standard state"
-" as possible. This information is stored in the monitor profile in the so-"
+"into the video card memory to bring the monitor as close to a standard state "
+"as possible. This information is stored in the monitor profile in the so-"
 "called vgct tag. Probably under Windows XP or Mac OS, the operating system "
 "loads this information (LUT) in the video card in the process of starting "
 "your computer. Under Linux, at present you have to use an external program "
@@ -7294,7 +7116,7 @@ msgstr ""
 "senzill usant una pàgina web com la de Norman Koren, només es pot usar "
 "«xgamma» per a carregar un valor gamma)."
 
-#: src/concepts/color-management.xml180(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:180(para)
 msgid ""
 "The second step, profiling, derives a set of rules which allow "
 "<acronym>GIMP</acronym> to translate RGB values in the image file into "
@@ -7303,63 +7125,61 @@ msgid ""
 "which values are sent to the video card (which already contains the vgct "
 "LUT)."
 msgstr ""
-"El segon pas, l'anàlisi de perfils, obté una sèrie de regles que permeten al"
-" <acronym>GIMP</acronym> traduir els valors RGB en el fitxer de la imatge "
-"als colors apropiats en la pantalla. També es desen en el perfil del "
-"monitor. No canvia els valors RGB en la imatge, però sí que canvia els "
-"valors que s'envien a la targeta de vídeo (la qual ja conté el «vgct LUT»)."
+"El segon pas, l'anàlisi de perfils, obté una sèrie de regles que permeten al "
+"<acronym>GIMP</acronym> traduir els valors RGB en el fitxer de la imatge als "
+"colors apropiats en la pantalla. També es desen en el perfil del monitor. No "
+"canvia els valors RGB en la imatge, però sí que canvia els valors que "
+"s'envien a la targeta de vídeo (la qual ja conté el «vgct LUT»)."
 
-#: src/concepts/color-management.xml192(title)
+#: src/concepts/color-management.xml:192(title)
 msgid "Print Simulation"
 msgstr "Simulació d'impressió"
 
-#: src/concepts/color-management.xml193(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:193(para)
 msgid ""
 "Using <acronym>GIMP</acronym>, you can easily get a preview of what your "
 "image will look like on paper. Given a color profile for your printer, the "
 "display can be switched into Soft Proof mode. In such a simulated printout, "
-"colors that cannot be reproduced will optionally be marked with neutral gray"
-" color, allowing you to correct such mistakes before sending your images to "
+"colors that cannot be reproduced will optionally be marked with neutral gray "
+"color, allowing you to correct such mistakes before sending your images to "
 "the printer."
 msgstr ""
-"Fent servir el <acronym>GIMP</acronym>, podeu obtenir fàcilment una "
-"previsualització de com es veurà una imatge sobre paper. Donat un perfil de "
-"color per a la impressora, la pantalla es pot canviar al mode de prova "
+"Fent servir el <acronym>GIMP</acronym>, podeu obtenir fàcilment un "
+"previsionat de com es veurà una imatge sobre paper. Donat un perfil de color "
+"per a la impressora, la pantalla es pot canviar al mode de prova "
 "d'impressió. En una sortida d'impressora simulada, els colors que no es "
 "puguin reproduir seran marcats opcionalment amb un gris neutral, i això us "
 "permet corregir els errors abans d'enviar les imatges a la impressora."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/concepts.xml23(None)
+#: src/concepts/concepts.xml:23(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/wilber.png'; md5=4b08b4728cebdd66519caa628050b532"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/using/wilber.png'; md5=4b08b4728cebdd66519caa628050b532"
 
-#: src/concepts/concepts.xml13(title)
+#: src/concepts/concepts.xml:13(title)
 msgid "Basic Concepts"
 msgstr "Conceptes bàsics"
 
-#: src/concepts/concepts.xml20(title)
+#: src/concepts/concepts.xml:20(title)
 msgid "Wilber, the GIMP mascot"
 msgstr "Wilber, la mascota del GIMP"
 
-#: src/concepts/concepts.xml26(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:26(para)
 msgid ""
-"The Wilber_Construction_Kit (in src/images/) allows you to give the mascot a"
-" different appearance. It is the work of Tuomas Kuosmanen "
-"(tigertATgimp.org)."
+"The Wilber_Construction_Kit (in src/images/) allows you to give the mascot a "
+"different appearance. It is the work of Tuomas Kuosmanen (tigertATgimp.org)."
 msgstr ""
 "El kit de construcció de Wilber (en src/images/) us permet donar diferents "
 "aparences a la mascota. És obra de Tuomas Kuosmanen (tigertatgimp.org)."
 
-#: src/concepts/concepts.xml34(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:34(para)
 msgid ""
 "This section provides a brief introduction to the basic concepts and "
-"terminology used in <acronym>GIMP</acronym>. The concepts presented here are"
-" explained in much greater depth elsewhere. With a few exceptions, we have "
+"terminology used in <acronym>GIMP</acronym>. The concepts presented here are "
+"explained in much greater depth elsewhere. With a few exceptions, we have "
 "avoided cluttering this section with a lot of links and cross-references: "
 "everything mentioned here is so high-level that you can easily locate it in "
 "the index."
@@ -7371,7 +7191,7 @@ msgstr ""
 "d'enllaços i referències creuades: tot el que s'hi esmenta és d'un nivell "
 "tan general que podreu situar-ho fàcilment en l'índex."
 
-#: src/concepts/concepts.xml47(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:47(para)
 msgid ""
 "Images are the basic entities used by <acronym>GIMP</acronym>. Roughly "
 "speaking, an <quote>image</quote> corresponds to a single file, such as a "
@@ -7382,22 +7202,22 @@ msgid ""
 "window displaying it."
 msgstr ""
 "Les imatges són les entitats bàsiques usades en el <acronym>GIMP</acronym>. "
-"A grans trets, una <quote>imatge</quote> es correspon amb un sol fitxer, com"
-" per exemple un fitxer TIFF o JPEG. També podeu pensar en una imatge com el "
+"A grans trets, una <quote>imatge</quote> es correspon amb un sol fitxer, com "
+"per exemple un fitxer TIFF o JPEG. També podeu pensar en una imatge com el "
 "que correspon a una única finestra (encara que en veritat és possible tenir "
-"múltiples finestres, totes mostrant la mateixa imatge). No és possible tenir"
-" una finestra única que mostri més d'una imatge, o una imatge que no tingui "
+"múltiples finestres, totes mostrant la mateixa imatge). No és possible tenir "
+"una finestra única que mostri més d'una imatge, o una imatge que no tingui "
 "finestra que la mostri."
 
-#: src/concepts/concepts.xml56(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:56(para)
 msgid ""
-"A <acronym>GIMP</acronym> image may be quite a complicated thing. Instead of"
-" thinking of it as a sheet of paper with a picture on it, think of it as "
-"more like a stack of sheets, called <quote>layers</quote>. In addition to a "
-"stack of layers, a <acronym>GIMP</acronym> image may contain a selection "
-"mask, a set of channels, and a set of paths. In fact, "
-"<acronym>GIMP</acronym> provides a mechanism for attaching arbitrary pieces "
-"of data, called <quote>parasites</quote>, to an image."
+"A <acronym>GIMP</acronym> image may be quite a complicated thing. Instead of "
+"thinking of it as a sheet of paper with a picture on it, think of it as more "
+"like a stack of sheets, called <quote>layers</quote>. In addition to a stack "
+"of layers, a <acronym>GIMP</acronym> image may contain a selection mask, a "
+"set of channels, and a set of paths. In fact, <acronym>GIMP</acronym> "
+"provides a mechanism for attaching arbitrary pieces of data, called "
+"<quote>parasites</quote>, to an image."
 msgstr ""
 "El concepte d'una imatge del <acronym>GIMP</acronym> pot ser una mica més "
 "complicat del que sembla. En comptes de pensar-la com un dibuix en un full "
@@ -7408,7 +7228,7 @@ msgstr ""
 "proporciona un mecanisme per a agregar peces arbitràries de dades a una "
 "imatge, anomenades <quote>paràsits</quote>."
 
-#: src/concepts/concepts.xml66(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:66(para)
 msgid ""
 "In <acronym>GIMP</acronym>, it is possible to have many images open at the "
 "same time. Although large images may use many megabytes of memory, "
@@ -7419,17 +7239,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "En el <acronym>GIMP</acronym>, es poden tenir moltes imatges obertes al "
 "mateix temps. Encara que les imatges grosses poden usar molts megabytes de "
-"memòria, el <acronym>GIMP</acronym> empra un sofisticat sistema de gestió de"
-" memòria basat en blocs de píxels que permet al <acronym>GIMP</acronym> "
+"memòria, el <acronym>GIMP</acronym> empra un sofisticat sistema de gestió de "
+"memòria basat en blocs de píxels que permet al <acronym>GIMP</acronym> "
 "manejar imatges molt grosses sense esforç. Així i tot, hi ha límits, i "
 "disposar d'una major quantitat de memòria pot millorar les prestacions del "
 "sistema."
 
-#: src/concepts/concepts.xml80(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:80(para)
 msgid ""
 "If a simple image can be compared to a single sheet of paper, an image with "
-"layers is likened to a sheaf of transparent papers stacked one on top of the"
-" other. You can draw on each paper, but still see the content of the other "
+"layers is likened to a sheaf of transparent papers stacked one on top of the "
+"other. You can draw on each paper, but still see the content of the other "
 "sheets through the transparent areas. You can also move one sheet in "
 "relation to the others. Sophisticated <acronym>GIMP</acronym> users often "
 "deal with images containing many layers, even dozens of them. Layers need "
@@ -7439,19 +7259,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si es pot comparar una imatge amb un full de paper, una imatge amb capes és "
 "com un feix de papers transparents apilats l'un sobre l'altre. Podeu "
-"dibuixar en cada paper, però veureu el contingut d'altres fulles a través de"
-" les àrees transparents. També podeu moure un full en relació amb els "
-"altres. Els usuaris avançats del <acronym>GIMP</acronym> sovint s'enfronten "
-"a imatges que contenen moltes capes, fins i tot dotzenes. Les capes no tenen"
-" per què ser opaques, ni han d'abastar tota l'extensió de la imatge; així "
-"que quan mireu una mostra de la imatge, podeu veure més coses que simplement"
-" la capa superior: podríeu veure elements d'altres capes."
-
-#: src/concepts/concepts.xml96(phrase) src/concepts/concepts.xml98(primary)
+"dibuixar en cada paper, però veureu el contingut d'altres fulles a través de "
+"les àrees transparents. També podeu moure un full en relació amb els altres. "
+"Els usuaris avançats del <acronym>GIMP</acronym> sovint s'enfronten a "
+"imatges que contenen moltes capes, fins i tot dotzenes. Les capes no tenen "
+"per què ser opaques, ni han d'abastar tota l'extensió de la imatge; així que "
+"quan mireu una mostra de la imatge, podeu veure més coses que simplement la "
+"capa superior: podríeu veure elements d'altres capes."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:96(phrase) src/concepts/concepts.xml:98(primary)
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolució"
 
-#: src/concepts/concepts.xml102(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:102(para)
 msgid ""
 "Digital images comprise of a grid of square elements of varying colors, "
 "called pixels. Each image has a pixel size, such as 900 pixels wide by 600 "
@@ -7477,55 +7297,55 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Les imatges digitals estan formades per una quadrícula d'elements quadrats "
 "de colors diferents, anomenats píxels. Cada imatge té una mida en píxels, "
-"per exemple 900 píxels d'amplada per 600 píxels d'alçada. Però els píxels no"
-" tenen una mida fixa en l'espai físic. Per a ajustar una imatge per a "
+"per exemple 900 píxels d'amplada per 600 píxels d'alçada. Però els píxels no "
+"tenen una mida fixa en l'espai físic. Per a ajustar una imatge per a "
 "imprimir, s'usa un valor anomenat resolució, que es defineix com la relació "
 "entre la mida d'una imatge en píxels i la seva mida física (generalment en "
-"polzades) quan s'imprimeix en paper. La majoria dels formats de fitxer (però"
-" no tots) poden desar aquest valor, que s'expressa en ppp, píxels per "
+"polzades) quan s'imprimeix en paper. La majoria dels formats de fitxer (però "
+"no tots) poden desar aquest valor, que s'expressa en ppp, píxels per "
 "polzada. En imprimir un fitxer, el valor de la resolució determina la mida "
 "que la imatge tindrà en el paper i, com a resultat, la mida física dels "
 "píxels. La mateixa imatge de 900x600 píxels es pot imprimir com una targeta "
 "petita de 3x2\" amb píxels amb prou feines perceptibles, o com un cartell "
 "gran amb píxels molt grossos. Les imatges importades des de càmeres i "
-"dispositius mòbils tendeixen a tenir un valor de resolució adjunt al fitxer."
-" Generalment el valor és 72 o 96 ppp. És important tenir en compte que "
-"aquest valor és arbitrari i que es va triar per raons històriques. Sempre "
-"podeu canviar el valor de resolució en el <acronym>GIMP</acronym>, i això no"
-" té cap efecte sobre els píxels de la imatge real. D'altra banda, per a usos"
-" com ara mostrar imatges en línia, en dispositius mòbils, televisió o "
-"videojocs, en resum, qualsevol ús que no sigui la impressió, el valor de "
-"resolució no té sentit i s'ignora, i en el seu lloc la imatge generalment es"
-" mostra perquè cada píxel de la imatge s'ajusti a un píxel de la pantalla."
-
-#: src/concepts/concepts.xml:129(varlistentryxreflabel)
-#: src/concepts/concepts.xml131(phrase)
+"dispositius mòbils tendeixen a tenir un valor de resolució adjunt al fitxer. "
+"Generalment el valor és 72 o 96 ppp. És important tenir en compte que aquest "
+"valor és arbitrari i que es va triar per raons històriques. Sempre podeu "
+"canviar el valor de resolució en el <acronym>GIMP</acronym>, i això no té "
+"cap efecte sobre els píxels de la imatge real. D'altra banda, per a usos com "
+"ara mostrar imatges en línia, en dispositius mòbils, televisió o videojocs, "
+"en resum, qualsevol ús que no sigui la impressió, el valor de resolució no "
+"té sentit i s'ignora, i en el seu lloc la imatge generalment es mostra "
+"perquè cada píxel de la imatge s'ajusti a un píxel de la pantalla."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:129(varlistentry:xreflabel)
+#: src/concepts/concepts.xml:131(phrase)
 msgid "Channels"
 msgstr "Canals"
 
-#: src/concepts/concepts.xml133(primary)
+#: src/concepts/concepts.xml:133(primary)
 msgid "Channel"
 msgstr "Canal"
 
 #. TRANSLATORS: this is the modified text from glossary.xml, so
 #.         you should check po/LANG/glossary.po for an old translation
-#: src/concepts/concepts.xml139(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:139(para)
 msgid ""
 "A Channel is a single component of a pixel's color. For a colored pixel in "
 "<acronym>GIMP</acronym>, these components are usually Red, Green, Blue and "
-"sometimes transparency (Alpha). For a <link linkend=\"glossary-"
-"graylevel\">Grayscale</link> image, they are Gray and Alpha and for an <link"
-" linkend=\"glossary-indexedcolors\">Indexed</link> color image, they are "
-"Indexed and Alpha."
+"sometimes transparency (Alpha). For a <link linkend=\"glossary-graylevel"
+"\">Grayscale</link> image, they are Gray and Alpha and for an <link linkend="
+"\"glossary-indexedcolors\">Indexed</link> color image, they are Indexed and "
+"Alpha."
 msgstr ""
-"Un canal és un component del color d'un píxel. Per a un píxel acolorit en el"
-" <acronym>GIMP</acronym>, aquests components són generalment vermell, verd, "
-"blau i, a vegades, transparència (alfa). Per a una imatge en <link linkend"
-"=\"glossary-graylevel\">escala de grisos</link> són gris i alfa, i per a una"
-" imatge en color <link linkend=\"glossary-indexedcolors\">indexat</link>, "
-"són indexat i alfa."
+"Un canal és un component del color d'un píxel. Per a un píxel acolorit en el "
+"<acronym>GIMP</acronym>, aquests components són generalment vermell, verd, "
+"blau i, a vegades, transparència (alfa). Per a una imatge en <link linkend="
+"\"glossary-graylevel\">escala de grisos</link> són gris i alfa, i per a una "
+"imatge en color <link linkend=\"glossary-indexedcolors\">indexat</link>, són "
+"indexat i alfa."
 
-#: src/concepts/concepts.xml148(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:148(para)
 msgid ""
 "The entire rectangular array of any one of the color components for all of "
 "the pixels in an image is also referred to as a Channel. You can see these "
@@ -7537,7 +7357,7 @@ msgstr ""
 "canals de color amb el <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">diàleg de "
 "canals</link>."
 
-#: src/concepts/concepts.xml154(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:154(para)
 msgid ""
 "When the image is displayed, <acronym>GIMP</acronym> puts these components "
 "together to form the pixel colors for the screen, printer, or other output "
@@ -7546,13 +7366,13 @@ msgid ""
 "appropriate ones for the device when the image is displayed."
 msgstr ""
 "Quan es mostra la imatge, el <acronym>GIMP</acronym> ajunta aquests "
-"components per a formar els colors del píxel per a la pantalla, impressora o"
-" un altre dispositiu de sortida. Alguns d'aquests dispositius poden usar "
+"components per a formar els colors del píxel per a la pantalla, impressora o "
+"un altre dispositiu de sortida. Alguns d'aquests dispositius poden usar "
 "canals diferents per a vermell, verd i blau. Si passa això, els canals del "
 "<acronym>GIMP</acronym> es converteixen en els apropiats per al dispositiu "
 "quan es mostra la imatge."
 
-#: src/concepts/concepts.xml162(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:162(para)
 msgid ""
 "Channels can be useful when you are working on an image which needs "
 "adjustment in one particular color. For example, if you want to remove "
@@ -7560,50 +7380,50 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Els canals poden ser útils quan treballeu sobre una imatge que necessita "
 "ajustos en un color particular. Per exemple, si voleu eliminar els "
-"<quote>ulls vermells</quote> d'una fotografia, podríeu operar sobre el canal"
-" vermell."
+"<quote>ulls vermells</quote> d'una fotografia, podríeu operar sobre el canal "
+"vermell."
 
-#: src/concepts/concepts.xml168(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:168(para)
 msgid ""
 "You can look at channels as masks which allow or restrict the output of the "
 "color that the channel represents. By using Filters on the channel "
 "information, you can create many varied and subtle effects on an image. A "
-"simple example of using a Filter on the color channels is the <link linkend"
-"=\"gimp-filter-channel-mixer\">Channel Mixer</link> filter."
+"simple example of using a Filter on the color channels is the <link linkend="
+"\"gimp-filter-channel-mixer\">Channel Mixer</link> filter."
 msgstr ""
 "Podeu veure els canals com a màscares que permeten o restringeixen la "
 "sortida del color que el canal representa. Mitjançant l'ús de filtres en la "
 "informació del canal, podeu crear molts efectes variats i subtils sobre una "
 "imatge. Un exemple senzill de l'ús d'un filtre sobre els canals de color és "
-"el filtre <link linkend=\"gimp-filter-channel-mixer\">Mesclador de "
-"canals</link>."
+"el filtre <link linkend=\"gimp-filter-channel-mixer\">Mesclador de canals</"
+"link>."
 
-#: src/concepts/concepts.xml177(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:177(para)
 msgid ""
 "In addition to these channels, <acronym>GIMP</acronym> also allows you to "
 "create other channels (or more correctly, Channel Masks), which are "
 "displayed in the lower part of the Channels dialog. You can create a <link "
-"linkend=\"gimp-channel-new\">New Channel</link> or save a <link linkend"
-"=\"gimp-selection-to-channel\">selection to a channel (mask)</link>. See the"
-" glossary entry on <link linkend=\"glossary-masks\">Masks</link> for more "
+"linkend=\"gimp-channel-new\">New Channel</link> or save a <link linkend="
+"\"gimp-selection-to-channel\">selection to a channel (mask)</link>. See the "
+"glossary entry on <link linkend=\"glossary-masks\">Masks</link> for more "
 "information about Channel Masks."
 msgstr ""
 "A més d'aquests canals, el <acronym>GIMP</acronym> també us permet crear "
 "altres canals (o més correctament, màscares de canal), que es mostren en la "
 "part inferior del diàleg de canals. Podeu crear un <link linkend=\"gimp-"
-"channel-new\">canal nou</link> o desar una <link linkend=\"gimp-selection-"
-"to-channel\">selecció a un canal (màscara)</link>. Per a més informació "
-"sobre les màscares de canal vegeu l'entrada del glossari <link linkend"
-"=\"glossary-masks\">màscares</link>."
+"channel-new\">canal nou</link> o desar una <link linkend=\"gimp-selection-to-"
+"channel\">selecció a un canal (màscara)</link>. Per a més informació sobre "
+"les màscares de canal vegeu l'entrada del glossari <link linkend=\"glossary-"
+"masks\">màscares</link>."
 
-#: src/concepts/concepts.xml193(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:193(para)
 msgid ""
 "Often when modify an image, you only want a part of the image to be "
 "affected. The <quote>selection</quote> mechanism makes this possible. Each "
 "image has its own selection, which you normally see as a moving dashed line "
 "separating the selected parts from the unselected parts (the so-called "
-"<quote>marching ants</quote> ). Actually this is a bit misleading: selection"
-" in <acronym>GIMP</acronym> is graded, not all-or-nothing, and really the "
+"<quote>marching ants</quote> ). Actually this is a bit misleading: selection "
+"in <acronym>GIMP</acronym> is graded, not all-or-nothing, and really the "
 "selection is represented by a full-fledged grayscale channel. The dashed "
 "line that you normally see is simply a contour line at the 50%-selected "
 "level. At any time, though, you can visualize the selection channel in all "
@@ -7615,40 +7435,38 @@ msgstr ""
 "té la seva pròpia selecció, que generalment es visualitza com una línia "
 "discontínua en moviment que separa les parts seleccionades de les no "
 "seleccionades (anomenada <quote>caminet de formiguetes</quote>). En "
-"realitat, això és una mica enganyós: la selecció en el "
-"<acronym>GIMP</acronym> és gradual, no és un tot o res, i la selecció es "
-"representa com un canal en escala de grisos. La línia discontínua que "
-"generalment veieu és simplement el contorn del 50% del nivell seleccionat. "
-"En tot moment podeu visualitzar el canal de selecció amb tot el seu detall "
-"activant el botó de la <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-"
-"button\">Màscara ràpida</link>."
-
-#: src/concepts/concepts.xml209(para)
-msgid ""
-"A large component of learning how to use <acronym>GIMP</acronym> effectively"
-" is acquiring the art of making good selections—selections that contain "
+"realitat, això és una mica enganyós: la selecció en el <acronym>GIMP</"
+"acronym> és gradual, no és un tot o res, i la selecció es representa com un "
+"canal en escala de grisos. La línia discontínua que generalment veieu és "
+"simplement el contorn del 50% del nivell seleccionat. En tot moment podeu "
+"visualitzar el canal de selecció amb tot el seu detall activant el botó de "
+"la <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">Màscara ràpida</link>."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:209(para)
+msgid ""
+"A large component of learning how to use <acronym>GIMP</acronym> effectively "
+"is acquiring the art of making good selections—selections that contain "
 "exactly what you need and nothing more. Because selection-handling is so "
 "centrally important, <acronym>GIMP</acronym> provides many tools for doing "
-"it: an assortment of selection-making tools, a menu of selection operations,"
-" and the ability to switch to Quick Mask mode, in which you can treat the "
-"selection channel as though it were a color channel, thereby <quote>painting"
-" the selection</quote>."
-msgstr ""
-"Un component important en l'aprenentatge per a usar el "
-"<acronym>GIMP</acronym> de manera efectiva és dominar l'art de fer bones "
-"seleccions, seleccions que continguin exactament el necessari i res més. "
-"Atès que la gestió de seleccions és tan important, el "
-"<acronym>GIMP</acronym> proporciona una gran quantitat d'eines per a fer-"
-"les: eines per a fer seleccions, un menú d'operacions de selecció i la "
-"capacitat de canviar a mode Màscara ràpida, en el qual podeu tractar el "
-"canal de la selecció com un canal de color, literalment <quote>pintant la "
-"selecció</quote>."
-
-#: src/concepts/concepts.xml223(term) src/concepts/undo.xml12(title)
+"it: an assortment of selection-making tools, a menu of selection operations, "
+"and the ability to switch to Quick Mask mode, in which you can treat the "
+"selection channel as though it were a color channel, thereby <quote>painting "
+"the selection</quote>."
+msgstr ""
+"Un component important en l'aprenentatge per a usar el <acronym>GIMP</"
+"acronym> de manera efectiva és dominar l'art de fer bones seleccions, "
+"seleccions que continguin exactament el necessari i res més. Atès que la "
+"gestió de seleccions és tan important, el <acronym>GIMP</acronym> "
+"proporciona una gran quantitat d'eines per a fer-les: eines per a fer "
+"seleccions, un menú d'operacions de selecció i la capacitat de canviar a "
+"mode Màscara ràpida, en el qual podeu tractar el canal de la selecció com un "
+"canal de color, literalment <quote>pintant la selecció</quote>."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:223(term) src/concepts/undo.xml:8(title)
 msgid "Undoing"
 msgstr "Desfer"
 
-#: src/concepts/concepts.xml225(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:225(para)
 msgid ""
 "When you make mistakes, you can undo them. Nearly everything you can do to "
 "an image is undoable. In fact, you can usually undo a substantial number of "
@@ -7656,18 +7474,18 @@ msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> makes this possible by keeping a history of your "
 "actions. This history consumes memory, though, so undoability is not "
 "infinite. Some actions use very little undo memory, so that you can do "
-"dozens of them before the earliest ones are deleted from this history; other"
-" types of actions require massive amounts of undo memory. You can configure "
+"dozens of them before the earliest ones are deleted from this history; other "
+"types of actions require massive amounts of undo memory. You can configure "
 "the amount of memory <acronym>GIMP</acronym> allows for the undo history of "
-"each image, but in any situation, you should always be able to undo at least"
-" your 2-3 most recent actions. (The most important action that is not "
+"each image, but in any situation, you should always be able to undo at least "
+"your 2-3 most recent actions. (The most important action that is not "
 "undoable is closing an image. For this reason, <acronym>GIMP</acronym> asks "
 "you to confirm that you really want to close the image if you have made any "
 "changes to it.)"
 msgstr ""
-"Quan cometeu errors, els podeu revertir. Gairebé tot el que feu a una imatge"
-" és reversible. De fet, normalment podeu desfer una quantitat substancial de"
-" les accions més recents, si així ho decidiu. El <acronym>GIMP</acronym> ho "
+"Quan cometeu errors, els podeu revertir. Gairebé tot el que feu a una imatge "
+"és reversible. De fet, normalment podeu desfer una quantitat substancial de "
+"les accions més recents, si així ho decidiu. El <acronym>GIMP</acronym> ho "
 "fa possible mantenint un historial de les accions. Aquest historial "
 "consumeix memòria, així que la capacitat de desfer no és infinita. Algunes "
 "accions utilitzen molt poca memòria de desfer, i podeu fer-ne dotzenes fins "
@@ -7680,129 +7498,128 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> demana que confirmeu aquesta acció si hi ha canvis "
 "no desats.)"
 
-#: src/concepts/concepts.xml245(term)
+#: src/concepts/concepts.xml:245(term)
 msgid "Plug-ins"
 msgstr "Connectors"
 
-#: src/concepts/concepts.xml247(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:247(para)
 msgid ""
-"Many, probably most, of the things that you do to an image in "
-"<acronym>GIMP</acronym> are done by the <acronym>GIMP</acronym> application "
-"itself. However, <acronym>GIMP</acronym> also makes extensive use of <quote"
-">plug-ins</quote>, which are external programs that interact very closely "
-"with <acronym>GIMP</acronym>, and are capable of manipulating images and "
-"other <acronym>GIMP</acronym> objects in very sophisticated ways. Many "
-"important plug-ins are bundled with <acronym>GIMP</acronym>, but there are "
-"also many available by other means. In fact, writing plug-ins (and scripts) "
-"is the easiest way for people not on the <acronym>GIMP</acronym> development"
-" team to add new capabilities to <acronym>GIMP</acronym>."
+"Many, probably most, of the things that you do to an image in <acronym>GIMP</"
+"acronym> are done by the <acronym>GIMP</acronym> application itself. "
+"However, <acronym>GIMP</acronym> also makes extensive use of <quote>plug-"
+"ins</quote>, which are external programs that interact very closely with "
+"<acronym>GIMP</acronym>, and are capable of manipulating images and other "
+"<acronym>GIMP</acronym> objects in very sophisticated ways. Many important "
+"plug-ins are bundled with <acronym>GIMP</acronym>, but there are also many "
+"available by other means. In fact, writing plug-ins (and scripts) is the "
+"easiest way for people not on the <acronym>GIMP</acronym> development team "
+"to add new capabilities to <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
 "Moltes, probablement gairebé totes les coses que feu amb una imatge en el "
-"<acronym>GIMP</acronym>, les fa l’aplicació mateixa del "
-"<acronym>GIMP</acronym>. No obstant això, el <acronym>GIMP</acronym> també "
-"fa ús extensiu de <quote>connectors (plug-ins)</quote>, que són programes "
-"externs que interactuen molt a prop del <acronym>GIMP</acronym>, i tenen la "
-"capacitat de manipular imatges i altres objectes del <acronym>GIMP</acronym>"
-" de maneres molt sofisticades. Molts connectors importants vénen empaquetats"
-" amb el <acronym>GIMP</acronym>, però també n'hi ha molts disponibles per "
-"altres mitjans. De fet, l'habilitat d'escriure connectors (i scripts) és la "
-"manera més fàcil que tenen les persones que no són en l'equip de "
-"desenvolupament del <acronym>GIMP</acronym> d'agregar funcionalitats al "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/concepts/concepts.xml261(para)
+"<acronym>GIMP</acronym>, les fa l’aplicació mateixa del <acronym>GIMP</"
+"acronym>. No obstant això, el <acronym>GIMP</acronym> també fa ús extensiu "
+"de <quote>connectors (plug-ins)</quote>, que són programes externs que "
+"interactuen molt a prop del <acronym>GIMP</acronym>, i tenen la capacitat de "
+"manipular imatges i altres objectes del <acronym>GIMP</acronym> de maneres "
+"molt sofisticades. Molts connectors importants vénen empaquetats amb el "
+"<acronym>GIMP</acronym>, però també n'hi ha molts disponibles per altres "
+"mitjans. De fet, l'habilitat d'escriure connectors (i scripts) és la manera "
+"més fàcil que tenen les persones que no són en l'equip de desenvolupament "
+"del <acronym>GIMP</acronym> d'agregar funcionalitats al <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:261(para)
 msgid ""
 "All of the commands in the Filters menu, and a substantial number of "
 "commands in other menus, are actually implemented as plug-ins."
 msgstr ""
-"Totes les ordres en el menú Filtres, i una quantitat substancial d'ordres en"
-" altres menús, estan en realitat implementades com a connectors."
+"Totes les ordres en el menú Filtres, i una quantitat substancial d'ordres en "
+"altres menús, estan en realitat implementades com a connectors."
 
-#: src/concepts/concepts.xml268(term)
+#: src/concepts/concepts.xml:268(term)
 msgid "Scripts"
 msgstr "Scripts"
 
-#: src/concepts/concepts.xml270(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:270(para)
 msgid ""
 "In addition to plug-ins, which are programs written in the C language, "
 "<acronym>GIMP</acronym> can also make use of scripts. The largest number of "
-"existing scripts are written in a language called Script-Fu, which is unique"
-" to <acronym>GIMP</acronym> (for those who care, it is a dialect of the "
-"Lisp-like language called Scheme). It is also possible to write "
-"<acronym>GIMP</acronym> scripts in Python or Perl. These languages are more "
-"flexible and powerful than Script-Fu; their disadvantage is that they depend"
-" on software that does not automatically come packaged with "
-"<acronym>GIMP</acronym>, so they are not guaranteed to work correctly in "
-"every <acronym>GIMP</acronym> installation."
+"existing scripts are written in a language called Script-Fu, which is unique "
+"to <acronym>GIMP</acronym> (for those who care, it is a dialect of the Lisp-"
+"like language called Scheme). It is also possible to write <acronym>GIMP</"
+"acronym> scripts in Python or Perl. These languages are more flexible and "
+"powerful than Script-Fu; their disadvantage is that they depend on software "
+"that does not automatically come packaged with <acronym>GIMP</acronym>, so "
+"they are not guaranteed to work correctly in every <acronym>GIMP</acronym> "
+"installation."
 msgstr ""
 "A més dels connectors, que són programes escrits en el llenguatge C, el "
 "<acronym>GIMP</acronym> pot també usar scripts. La majoria dels scripts "
 "existents estan escrits en un llenguatge anomenat Script-Fu, que és "
-"específic del <acronym>GIMP</acronym> (per a aquells a qui els interessi, és"
-" un dialecte del llenguatge Scheme, semblant a Lisp). També és possible "
+"específic del <acronym>GIMP</acronym> (per a aquells a qui els interessi, és "
+"un dialecte del llenguatge Scheme, semblant a Lisp). També és possible "
 "escriure scripts del <acronym>GIMP</acronym> en Python o Perl. Aquests "
 "llenguatges són més flexibles i poderosos que l’Script-Fu. El desavantatge "
 "que presenten és que depenen de programari que no ve empaquetat amb el "
 "<acronym>GIMP</acronym>, i per això no pot garantir-se que funcionin en "
 "totes les instal·lacions del <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/undo.xml14(primary)
+#: src/concepts/undo.xml:10(primary)
 msgid "Undo"
 msgstr "Desfés"
 
-#: src/concepts/undo.xml17(para)
+#: src/concepts/undo.xml:13(para)
 msgid ""
-"Almost anything you do to an image in <acronym>GIMP</acronym> can be undone."
-" You can undo the most recent action by choosing "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice>"
-" from the image menu, but this is done so frequently that you really should "
-"memorize the keyboard shortcut, "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+"Almost anything you do to an image in <acronym>GIMP</acronym> can be undone. "
+"You can undo the most recent action by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, "
+"but this is done so frequently that you really should memorize the keyboard "
+"shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
 "Gairebé tot el que podeu fer sobre una imatge en el <acronym>GIMP</acronym> "
 "es pot desfer. Podeu desfer l'acció més recent seleccionant "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Desfés</guimenuitem></menuchoice>"
-" des del menú de la imatge, però això es fa tan sovint que realment convé "
-"memoritzar la drecera de teclat, "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Desfés</guimenuitem></"
+"menuchoice> des del menú de la imatge, però això es fa tan sovint que "
+"realment convé memoritzar la drecera de teclat, <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
 
-#: src/concepts/undo.xml28(para)
+#: src/concepts/undo.xml:24(para)
 msgid ""
 "Undoing can itself be undone. After having undone an action, you can "
-"<emphasis>redo</emphasis> it by choosing "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice>"
-" from the image menu, or use the keyboard shortcut, "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>. It is often "
-"helpful to judge the effect of an action by repeatedly undoing and redoing "
-"it. This is usually very quick, and does not consume any extra resources or "
-"alter the undo history, so there is never any harm in it."
+"<emphasis>redo</emphasis> it by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, or "
+"use the keyboard shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</"
+"keycap></keycombo>. It is often helpful to judge the effect of an action by "
+"repeatedly undoing and redoing it. This is usually very quick, and does not "
+"consume any extra resources or alter the undo history, so there is never any "
+"harm in it."
 msgstr ""
 "L'acció de desfer pot al seu torn desfer-se. Després d'haver desfet una "
 "acció, podeu <emphasis>refer-la</emphasis> seleccionant "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Refés</guimenuitem></menuchoice>"
-" del menú de la imatge, o usant la drecera de teclat, "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>. Sovint és útil"
-" jutjar l'efecte d'una acció desfent-la i refent-la repetidament. Això "
-"sovint es fa molt de pressa, i no consumeix recursos extres, ni altera "
-"l'historial de desfer, així que no hi ha cap perjudici en fer-ho."
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Refés</guimenuitem></"
+"menuchoice> del menú de la imatge, o usant la drecera de teclat, "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>. Sovint és útil "
+"jutjar l'efecte d'una acció desfent-la i refent-la repetidament. Això sovint "
+"es fa molt de pressa, i no consumeix recursos extres, ni altera l'historial "
+"de desfer, així que no hi ha cap perjudici en fer-ho."
 
-#: src/concepts/undo.xml43(para)
+#: src/concepts/undo.xml:39(para)
 msgid ""
 "If you undo one or more actions and then operate on the image in any way "
 "except by using Undo or Redo, it will no longer be possible to redo those "
 "actions: they are lost forever. The solution to this, if it creates a "
 "problem for you, is to duplicate the image and then test on the copy. ( Do "
-"<emphasis>Not</emphasis> test the original, because the undo/redo history is"
-" not copied when you duplicate an image.)"
+"<emphasis>Not</emphasis> test the original, because the undo/redo history is "
+"not copied when you duplicate an image.)"
 msgstr ""
 "Si desfeu una o més accions i després opereu sobre la imatge de qualsevol "
 "manera, excepte desfent o refent, ja no serà possible refer aquestes "
 "accions: es perdran per sempre. La solució, si això us suposa un "
 "inconvenient, és duplicar la imatge i després operar sobre la còpia "
-"(<emphasis>no</emphasis> sobre l'original, perquè l'historial de "
-"desfer/refer no es copia quan es duplica una imatge)."
+"(<emphasis>no</emphasis> sobre l'original, perquè l'historial de desfer/"
+"refer no es copia quan es duplica una imatge)."
 
-#: src/concepts/undo.xml53(para)
+#: src/concepts/undo.xml:49(para)
 msgid ""
 "If you often find yourself undoing and redoing many steps at a time, it may "
 "be more convenient to work with the <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo "
@@ -7816,19 +7633,18 @@ msgstr ""
 "esborrany per a cada punt de l'historial de desfer, i permet retrocedir o "
 "avançar, cap a un cert punt, fent-hi clic."
 
-#: src/concepts/undo.xml61(para)
+#: src/concepts/undo.xml:57(para)
 msgid ""
-"Undo is performed on an image-specific basis: the \"Undo History\" is one of"
-" the components of an image. <acronym>GIMP</acronym> allocates a certain "
+"Undo is performed on an image-specific basis: the \"Undo History\" is one of "
+"the components of an image. <acronym>GIMP</acronym> allocates a certain "
 "amount of memory to each image for this purpose. You can customize your "
-"Preferences to increase or decrease the amount, using the <link linkend"
-"=\"gimp-prefs-system-resources\">System Resources</link> page of the "
-"Preferences dialog. There are two important variables: the <emphasis>minimal"
-" number of undo levels</emphasis>, which <acronym>GIMP</acronym> will "
+"Preferences to increase or decrease the amount, using the <link linkend="
+"\"gimp-prefs-system-resources\">System Resources</link> page of the "
+"Preferences dialog. There are two important variables: the <emphasis>minimal "
+"number of undo levels</emphasis>, which <acronym>GIMP</acronym> will "
 "maintain regardless of how much memory they consume, and the "
-"<emphasis>maximum undo memory</emphasis>, beyond which "
-"<acronym>GIMP</acronym> will begin to delete the oldest items from the Undo "
-"History."
+"<emphasis>maximum undo memory</emphasis>, beyond which <acronym>GIMP</"
+"acronym> will begin to delete the oldest items from the Undo History."
 msgstr ""
 "Desfer es duu a terme específicament per a cada imatge: l'«historial de "
 "desfer» és un dels components d'una imatge. Per a aquest propòsit, el "
@@ -7842,7 +7658,7 @@ msgstr ""
 "desfer</emphasis>, que, si se sobrepassa, el <acronym>GIMP</acronym> "
 "començarà a eliminar els articles més antics de l'historial de desfer."
 
-#: src/concepts/undo.xml77(para)
+#: src/concepts/undo.xml:73(para)
 msgid ""
 "Even though the Undo History is a component of an image, it is not saved "
 "when you save the image using <acronym>GIMP</acronym>'s native XCF format, "
@@ -7851,21 +7667,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si bé l'historial de desfer és un component de la imatge, no es desa quan "
 "deseu la imatge amb el format nadiu del <acronym>GIMP</acronym>, XCF, que "
-"preserva totes les altres propietats de la imatge. Quan la imatge es torna a"
-" obrir, té un historial de desfer buit."
+"preserva totes les altres propietats de la imatge. Quan la imatge es torna a "
+"obrir, té un historial de desfer buit."
 
-#: src/concepts/undo.xml85(para)
+#: src/concepts/undo.xml:81(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym>'s implementation of Undo is rather sophisticated. "
 "Many operations require very little Undo memory (e.g., changing visibility "
 "of a layer), so you can perform long sequences of them before they drop out "
-"of the Undo History. Some operations, such as changing layer visibility, are"
-" <emphasis>compressed</emphasis>, so that doing them several times in a row "
+"of the Undo History. Some operations, such as changing layer visibility, are "
+"<emphasis>compressed</emphasis>, so that doing them several times in a row "
 "produces only a single point in the Undo History. However, there are other "
 "operations that may consume a lot of undo memory. Most filters are "
 "implemented by plug-ins, so the <acronym>GIMP</acronym> core has no "
-"efficient way of knowing what changed. As such, there is no way to implement"
-" Undo except by memorizing the entire contents of the affected layer before "
+"efficient way of knowing what changed. As such, there is no way to implement "
+"Undo except by memorizing the entire contents of the affected layer before "
 "and after the operation. You might only be able to perform a few such "
 "operations before they drop out of the Undo History."
 msgstr ""
@@ -7873,10 +7689,10 @@ msgstr ""
 "sofisticada. Moltes de les operacions requereixen molt poca memòria de "
 "desfer (per exemple, canviar la visibilitat a una capa), així que podeu "
 "efectuar seqüències llargues d'aquestes abans que es comencin a eliminar de "
-"l'historial de desfer. Algunes operacions (canviar la visibilitat a una capa"
-" és de nou un bon exemple) són <emphasis>comprimides</emphasis>, i per això "
-"efectuar-les diverses vegades produeix un sol punt en l'historial de desfer."
-" No obstant això, hi ha altres operacions que poden consumir una gran "
+"l'historial de desfer. Algunes operacions (canviar la visibilitat a una capa "
+"és de nou un bon exemple) són <emphasis>comprimides</emphasis>, i per això "
+"efectuar-les diverses vegades produeix un sol punt en l'historial de desfer. "
+"No obstant això, hi ha altres operacions que poden consumir una gran "
 "quantitat de memòria de desfer. La majoria dels filtres estan implementats "
 "per connectors, i el <acronym>GIMP</acronym> no té una manera eficient de "
 "saber què ha canviat. Pel que l'única forma d'implementar desfer és "
@@ -7884,15 +7700,15 @@ msgstr ""
 "l'operació. Podríeu efectuar només unes poques operacions d'aquestes abans "
 "que es comencin a eliminar de l'historial de desfer."
 
-#: src/concepts/undo.xml102(title)
+#: src/concepts/undo.xml:98(title)
 msgid "Things That Cannot be Undone"
 msgstr "Accions que no es poden desfer"
 
-#: src/concepts/undo.xml103(para)
+#: src/concepts/undo.xml:99(para)
 msgid ""
 "Most actions that alter an image can be undone. Actions that do not alter "
-"the image generally cannot be undone. Examples include saving the image to a"
-" file, duplicating the image, copying part of the image to the clipboard, "
+"the image generally cannot be undone. Examples include saving the image to a "
+"file, duplicating the image, copying part of the image to the clipboard, "
 "etc. It also includes most actions that affect the image display without "
 "altering the underlying image data. The most important example is zooming. "
 "There are, however, exceptions: toggling QuickMask on or off can be undone, "
@@ -7907,7 +7723,7 @@ msgstr ""
 "excepcions: activar i desactivar la Màscara ràpida pot desfer-se, malgrat "
 "que no altera les dades de la imatge."
 
-#: src/concepts/undo.xml113(para)
+#: src/concepts/undo.xml:109(para)
 msgid ""
 "There are a few important actions that do alter an image but cannot be "
 "undone:"
@@ -7915,35 +7731,29 @@ msgstr ""
 "Hi ha unes poques accions importants que alteren una imatge però no poden "
 "desfer-se:"
 
-#: src/concepts/undo.xml119(term)
+#: src/concepts/undo.xml:115(term)
 msgid "Closing the image"
 msgstr "Tancar la imatge"
 
-#: src/concepts/undo.xml121(para)
+#: src/concepts/undo.xml:117(para)
 msgid ""
 "The Undo History is a component of the image, so when the image is closed "
 "and all of its resources are freed, the Undo History is gone. Because of "
 "this, unless the image has not been modified since the last time it was "
 "saved, <acronym>GIMP</acronym> always asks you to confirm that you really "
-"want to close the image. (You can disable this in the <link linkend=\"gimp-"
-"prefs-system-resources\">System Resources</link> page of the Preferences "
-"dialog; if you do, you are assuming responsibility for thinking about what "
-"you are doing.)"
+"want to close the image."
 msgstr ""
-"L'historial de desfer és un component de la imatge, així que quan una imatge"
-" es tanca i tots els seus recursos són alliberats, l'historial desapareix. "
+"L'historial de desfer és un component de la imatge, així que quan una imatge "
+"es tanca i tots els seus recursos són alliberats, l'historial desapareix. "
 "Per això, llevat que la imatge no hagi estat modificada des de l'última "
 "vegada que va ser desada, el <acronym>GIMP</acronym> sempre us demana que "
-"confirmeu si realment voleu tancar-la. Podeu desactivar-ho en la pàgina "
-"<link linkend=\"gimp-prefs-system-resources\">Recursos del sistema</link> "
-"del diàleg de preferències. Si ho feu, assumiu la responsabilitat de les "
-"vostres accions."
+"confirmeu si realment voleu tancar-la."
 
-#: src/concepts/undo.xml135(term)
+#: src/concepts/undo.xml:127(term)
 msgid "Reverting the image"
 msgstr "Revertir la imatge"
 
-#: src/concepts/undo.xml137(para)
+#: src/concepts/undo.xml:129(para)
 msgid ""
 "<quote>Reverting</quote> means reloading the image from the file. "
 "<acronym>GIMP</acronym> actually implements this by closing the image and "
@@ -7958,19 +7768,19 @@ msgstr ""
 "demana perquè confirmeu que realment voleu revertir la imatge a l'estat "
 "anterior."
 
-#: src/concepts/undo.xml148(term)
+#: src/concepts/undo.xml:140(term)
 msgid "<quote>Pieces</quote> of actions"
 msgstr "<quote>Porcions</quote> d'accions"
 
-#: src/concepts/undo.xml150(para)
+#: src/concepts/undo.xml:142(para)
 msgid ""
 "Some tools require you to perform a complex series of manipulations before "
-"they take effect, but only allow you to undo the whole thing rather than the"
-" individual elements. For example, the Intelligent Scissors require you to "
+"they take effect, but only allow you to undo the whole thing rather than the "
+"individual elements. For example, the Intelligent Scissors require you to "
 "create a closed path by clicking at multiple points in the image, and then "
 "clicking inside the path to create a selection. You cannot undo the "
-"individual clicks: undoing after you are finished takes you all the way back"
-" to the starting point. For another example, when you are working with the "
+"individual clicks: undoing after you are finished takes you all the way back "
+"to the starting point. For another example, when you are working with the "
 "Text tool, you cannot undo individual letters, font changes, etc.: undoing "
 "after you are finished removes the newly created text layer."
 msgstr ""
@@ -7984,7 +7794,7 @@ msgstr ""
 "cada caràcter individualment, ni els canvis d'estil de lletra, etc. Desfer, "
 "després d'acabar, esborra la capa de text creada."
 
-#: src/concepts/undo.xml166(para)
+#: src/concepts/undo.xml:158(para)
 msgid ""
 "Filters, and other actions performed by plugins or scripts, can be undone "
 "just like actions implemented by the <acronym>GIMP</acronym> core, but this "
@@ -7995,64 +7805,62 @@ msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> are all believed to be set up correctly, but "
 "obviously no guarantees can be given for plugins you obtain from other "
 "sources. Also, even if the code is correct, canceling a plugin while it is "
-"running may corrupt the Undo History, so it is best to avoid this unless you"
-" have accidentally done something whose consequences are going to be very "
+"running may corrupt the Undo History, so it is best to avoid this unless you "
+"have accidentally done something whose consequences are going to be very "
 "harmful."
 msgstr ""
 "Els filtres, i altres accions efectuades per connectors o scripts, es poden "
-"desfer igual que les accions implementades dins del <acronym>GIMP</acronym>,"
-" però requereixen que feu un ús correcte de les funcions de desfer del "
+"desfer igual que les accions implementades dins del <acronym>GIMP</acronym>, "
+"però requereixen que feu un ús correcte de les funcions de desfer del "
 "<acronym>GIMP</acronym>. Si el codi no és correcte, un connector pot "
 "corrompre l'historial de desfer, no sols en els seus propis canvis, sinó en "
 "les accions prèvies, que ja no es podran desfer. Els connectors i els "
-"scripts que es distribueixen amb el <acronym>GIMP</acronym>estan configurats"
-" correctament, però òbviament no hi ha cap garantia per als que s'obtinguin "
-"d'altres fonts. Fins i tot quan el codi és correcte, cancel·lar un connector"
-" mentre s'està executant pot corrompre l'historial de desfer, així que és "
-"millor no fer-ho, tret que, accidentalment, s'hagi fet alguna cosa que pugui"
-" tenir conseqüències molt perjudicials."
-
-#: src/concepts/images.xml12(title)
+"scripts que es distribueixen amb el <acronym>GIMP</acronym>estan configurats "
+"correctament, però òbviament no hi ha cap garantia per als que s'obtinguin "
+"d'altres fonts. Fins i tot quan el codi és correcte, cancel·lar un connector "
+"mentre s'està executant pot corrompre l'historial de desfer, així que és "
+"millor no fer-ho, tret que, accidentalment, s'hagi fet alguna cosa que pugui "
+"tenir conseqüències molt perjudicials."
+
+#: src/concepts/images.xml:12(title)
 msgid "Creating new Files"
 msgstr "Crear fitxers nous"
 
-#: src/concepts/images.xml15(primary)
+#: src/concepts/images.xml:15(primary)
 msgid "Tutorials"
 msgstr "Tutorials"
 
-#: src/concepts/images.xml16(secondary)
+#: src/concepts/images.xml:16(secondary)
 msgid "Create image"
 msgstr "Crea una imatge"
 
-#: src/concepts/images.xml19(primary)
+#: src/concepts/images.xml:19(primary)
 msgid "File"
 msgstr "Fitxer"
 
-#: src/concepts/images.xml20(secondary)
+#: src/concepts/images.xml:20(secondary)
 msgid "New image"
 msgstr "Imatge nova"
 
-#: src/concepts/images.xml23(para)
+#: src/concepts/images.xml:23(para)
 msgid ""
-"Use "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice>"
-" to open the <guilabel>Create a new image</guilabel> dialog. Modify the "
-"initial width and height of the file or use the standard values, then create"
-" a new image file. More information about the <guilabel>Create a new "
-"image</guilabel> dialog can be found in <xref linkend=\"gimp-file-new\"/>."
+"Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
+"menuchoice> to open the <guilabel>Create a new image</guilabel> dialog. "
+"Modify the initial width and height of the file or use the standard values, "
+"then create a new image file. More information about the <guilabel>Create a "
+"new image</guilabel> dialog can be found in <xref linkend=\"gimp-file-new\"/"
+">."
 msgstr ""
-"Useu "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Nou</guimenuitem></menuchoice>"
-" per a obrir el diàleg <guilabel>Crea una imatge nova</guilabel>. Modifiqueu"
-" l'amplada i l'alçada inicial del fitxer o useu els valors per defecte, i "
-"creeu un fitxer d'imatge nou. Per a obtenir més informació sobre el diàleg "
-"<guilabel>Crea una imatge nova</guilabel> consulteu la <xref linkend=\"gimp-"
-"file-new\"/>."
+"Useu <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Nou</guimenuitem></"
+"menuchoice> per a obrir el diàleg <guilabel>Crea una imatge nova</guilabel>. "
+"Modifiqueu l'amplada i l'alçada inicial del fitxer o useu els valors per "
+"defecte, i creeu un fitxer d'imatge nou. Per a obtenir més informació sobre "
+"el diàleg <guilabel>Crea una imatge nova</guilabel> consulteu la <xref "
+"linkend=\"gimp-file-new\"/>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml113(None)
+#: src/concepts/docks.xml:113(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/dock-integrate-dialog.png'; "
 "md5=30f7d5a5cecb6ac8201fb7080c1ce612"
@@ -8060,10 +7868,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/dock-integrate-dialog.png'; "
 "md5=b2137d575c84eefd920a4d5dc39262db"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml133(None)
+#: src/concepts/docks.xml:133(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/dock-anchor-dialog.png'; "
 "md5=7eaed8946bb99915a615492ade57c083"
@@ -8071,10 +7878,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/dock-anchor-dialog.png'; "
 "md5=7eaed8946bb99915a615492ade57c083"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml176(None)
+#: src/concepts/docks.xml:176(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/dialog-highlight-tabmenu.png'; "
 "md5=466ac9bb03f2c6cba67301badf3f1978"
@@ -8082,19 +7888,17 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/dialog-highlight-tabmenu.png'; "
 "md5=466ac9bb03f2c6cba67301badf3f1978"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml191(None)
+#: src/concepts/docks.xml:191(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/tab-menu.png'; md5=23db244b35d5390b421613c9dbe68e5c"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/using/tab-menu.png'; md5=23db244b35d5390b421613c9dbe68e5c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml233(None)
+#: src/concepts/docks.xml:233(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/tab-menu-add-tab.png'; "
 "md5=4de67464b93594b5555ffb361c46452c"
@@ -8102,10 +7906,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/tab-menu-add-tab.png'; "
 "md5=4de67464b93594b5555ffb361c46452c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml310(None)
+#: src/concepts/docks.xml:310(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/tab-menu-preview-size.png'; "
 "md5=0b8c69588b2f1242225aeb34cd201a0f"
@@ -8113,10 +7916,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/tab-menu-preview-size.png'; "
 "md5=0b8c69588b2f1242225aeb34cd201a0f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml338(None)
+#: src/concepts/docks.xml:338(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/tab-menu-tab-style.png'; "
 "md5=f5cb89d826b424d04a4ff3851cebf0c6"
@@ -8124,10 +7926,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/tab-menu-tab-style.png'; "
 "md5=f5cb89d826b424d04a4ff3851cebf0c6"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml438(None)
+#: src/concepts/docks.xml:447(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/list-search-field.png'; "
 "md5=b89ad7579e3868af0a3aecf900c2e959"
@@ -8135,10 +7936,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/list-search-field.png'; "
 "md5=b89ad7579e3868af0a3aecf900c2e959"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml479(None)
+#: src/concepts/docks.xml:488(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/dialog-button-bar.png'; "
 "md5=743fc1206f320d55264f0484be98ecc9"
@@ -8146,10 +7946,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/dialog-button-bar.png'; "
 "md5=743fc1206f320d55264f0484be98ecc9"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml498(None)
+#: src/concepts/docks.xml:507(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/dialog-highlight-imagemenu.png'; "
 "md5=0a19452333698af739374894af7f581c"
@@ -8157,23 +7956,23 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/dialog-highlight-imagemenu.png'; "
 "md5=0a19452333698af739374894af7f581c"
 
-#: src/concepts/docks.xml9(title)
+#: src/concepts/docks.xml:9(title)
 msgid "Dialogs and Docking"
 msgstr "Diàlegs i acobladors"
 
-#: src/concepts/docks.xml12(primary) src/concepts/docks.xml16(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:12(primary) src/concepts/docks.xml:16(secondary)
 msgid "Docking"
 msgstr "Acoblament"
 
-#: src/concepts/docks.xml15(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:15(primary)
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Diàlegs"
 
-#: src/concepts/docks.xml20(title)
+#: src/concepts/docks.xml:20(title)
 msgid "Organizing Dialogs"
 msgstr "Organitzar els diàlegs"
 
-#: src/concepts/docks.xml22(para)
+#: src/concepts/docks.xml:22(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> has great flexibility for arranging dialog on your "
 "screen. A <quote>dialog</quote> is a moving window which contains options "
@@ -8192,20 +7991,20 @@ msgstr ""
 "obstant això, els acobladors no poden contenir diàlegs no persistents, com "
 "el diàleg de preferències o una finestra d'imatge."
 
-#: src/concepts/docks.xml35(para)
+#: src/concepts/docks.xml:35(para)
 msgid "the Tool Options dock under the Toolbox in the left panel,"
 msgstr ""
 "L’acoblador d'opcions de l'eina sota la caixa d'eines en el panell esquerre,"
 
-#: src/concepts/docks.xml40(para)
+#: src/concepts/docks.xml:40(para)
 msgid ""
 "the Layers, Channels, Paths and Undo dock in the upper part of the right "
 "panel,"
 msgstr ""
-"l’acoblador de capes, canals, camins i desfer en la part superior del panell"
-" dret,"
+"l’acoblador de capes, canals, camins i desfer en la part superior del panell "
+"dret,"
 
-#: src/concepts/docks.xml46(para)
+#: src/concepts/docks.xml:46(para)
 msgid ""
 "the Brushes, Patterns and Gradients dock in the lower part of the right "
 "panel."
@@ -8213,7 +8012,7 @@ msgstr ""
 "l’acoblador de pinzells, patrons i degradats en la part superior del panell "
 "dret."
 
-#: src/concepts/docks.xml31(para)
+#: src/concepts/docks.xml:31(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> has three default docks: <placeholder-1/> In these "
 "docks, each dialog is in its own tab."
@@ -8221,7 +8020,7 @@ msgstr ""
 "El <acronym>GIMP</acronym> té tres acobladors per defecte: <placeholder-1/> "
 "En aquests plafons, cada diàleg té la seva pròpia pestanya."
 
-#: src/concepts/docks.xml54(para)
+#: src/concepts/docks.xml:54(para)
 msgid ""
 "In multi-window mode, the Toolbox is a <emphasis>utility window</emphasis> "
 "and not a dock. In single-window mode, it belongs to the single window."
@@ -8230,74 +8029,73 @@ msgstr ""
 "flotant</emphasis> i no un acoblador. En el mode de finestra única, pertany "
 "a la finestra única."
 
-#: src/concepts/docks.xml71(para)
+#: src/concepts/docks.xml:71(para)
 msgid ""
 "In multi-window mode, a new window, containing the dialog, appears on the "
 "screen."
 msgstr ""
-"En el mode multifinestra, en la pantalla apareix una finestra nova que conté"
-" el diàleg."
+"En el mode multifinestra, en la pantalla apareix una finestra nova que conté "
+"el diàleg."
 
-#: src/concepts/docks.xml77(para)
+#: src/concepts/docks.xml:77(para)
 msgid ""
-"In single-window mode, the dialog is automatically docked to the Layers-Undo"
-" dock as a tab."
+"In single-window mode, the dialog is automatically docked to the Layers-Undo "
+"dock as a tab."
 msgstr ""
 "En el mode de finestra única, el diàleg s'encasta automàticament en "
 "l’acoblador de capes-desfer com una pestanya."
 
-#: src/concepts/docks.xml59(para)
+#: src/concepts/docks.xml:59(para)
 msgid ""
-"Use <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
-"Dialogs</guisubmenu></menuchoice> to view a list of dockable dialogs. Select"
-" a dockable dialog from the list to view the dialog. If the dialog is "
-"available in a dock, then it is made visible. If the dialog is not in a "
-"dock, the behavior is different in multi and single window modes: "
-"<placeholder-1/>"
+"Use <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
+"guisubmenu></menuchoice> to view a list of dockable dialogs. Select a "
+"dockable dialog from the list to view the dialog. If the dialog is available "
+"in a dock, then it is made visible. If the dialog is not in a dock, the "
+"behavior is different in multi and single window modes: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "Feu servir <menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
 "encastables</guisubmenu></menuchoice> per a veure una llista dels diàlegs "
-"encastables. Trieu un diàleg encastable de la llista per a veure-ho. Si està"
-" disponible en un acoblador, es farà visible. Si no està encastat, el "
+"encastables. Trieu un diàleg encastable de la llista per a veure-ho. Si està "
+"disponible en un acoblador, es farà visible. Si no està encastat, el "
 "comportament és diferent en els modes de finestra única i multifinestra: "
 "<placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/docks.xml89(para)
+#: src/concepts/docks.xml:89(para)
 msgid "either in the tab bar of a dock, to integrate it in the dialog group,"
 msgstr ""
 "ja sigui en la barra de pestanyes d'un acoblador, per a integrar-se en el "
 "grup de diàlegs,"
 
-#: src/concepts/docks.xml95(para)
+#: src/concepts/docks.xml:95(para)
 msgid ""
 "or on a docking bar that appears as a blue line when the mouse pointer goes "
 "over a dock border, to anchor the dialog to the dock."
 msgstr ""
-"o en una barra encastable que apareix com una línia blava quan el punter del"
-" ratolí passa per sobre de la vora de l’acoblador, per a ancorar el diàleg a"
-" l'encastable."
+"o en una barra encastable que apareix com una línia blava quan el punter del "
+"ratolí passa per sobre de la vora de l’acoblador, per a ancorar el diàleg a "
+"l'encastable."
 
-#: src/concepts/docks.xml85(para)
+#: src/concepts/docks.xml:85(para)
 msgid ""
-"You can click-and-drag a tab and drop it in the wanted place: "
-"<placeholder-1/>"
+"You can click-and-drag a tab and drop it in the wanted place: <placeholder-1/"
+">"
 msgstr ""
 "Podeu arrossegar i deixar anar una pestanya al lloc que vulgueu: "
 "<placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/docks.xml103(para)
+#: src/concepts/docks.xml:103(para)
 msgid ""
 "In multi-window mode, you can also click on the dialog title and drag it to "
 "the wanted place."
 msgstr ""
-"En el mode multifinestra, podeu fer clic en el títol del diàleg i "
-"arrossegar-lo al lloc que vulgueu."
+"En el mode multifinestra, podeu fer clic en el títol del diàleg i arrossegar-"
+"lo al lloc que vulgueu."
 
-#: src/concepts/docks.xml109(title)
+#: src/concepts/docks.xml:109(title)
 msgid "Integrating a new dialog in a dialog group"
 msgstr "Integrar un diàleg nou en un grup de diàlegs"
 
-#: src/concepts/docks.xml116(para)
+#: src/concepts/docks.xml:116(para)
 msgid ""
 "Here, in multi-window mode, the Histogram dialog was dragged to the tab bar "
 "of the Layers-Undo dock."
@@ -8305,7 +8103,7 @@ msgstr ""
 "Aquí, en el mode multifinestra, el diàleg de l'histograma s'ha arrossegat a "
 "la barra de pestanyes de l’acoblador capes-desfer."
 
-#: src/concepts/docks.xml123(para)
+#: src/concepts/docks.xml:123(para)
 msgid ""
 "More simple: the <command>Add tab</command> command in the Tab menu <xref "
 "linkend=\"gimp-dockable-menu\"/>."
@@ -8313,67 +8111,66 @@ msgstr ""
 "Més senzill: l'ordre <command>Afegeix pestanya</command> en el menú de "
 "pestanyes, <xref linkend=\"gimp-dockable-menu\"/>."
 
-#: src/concepts/docks.xml129(title)
+#: src/concepts/docks.xml:129(title)
 msgid "Anchoring a dialog to a dock border"
 msgstr "Ancorar un diàleg a la vora d'un acoblador"
 
-#: src/concepts/docks.xml136(para)
+#: src/concepts/docks.xml:136(para)
 msgid ""
 "The Histogram dialog dragged to the left vertical docking bar of the right "
 "panel and the result: the dialog anchored to the left border of the right "
 "panel. This dialog now belongs to the right panel."
 msgstr ""
-"El diàleg de l'histograma arrossegat a la barra encastable vertical esquerra"
-" del panell dret i el resultat: el diàleg està ancorat a la vora esquerra "
-"del panell dret. Ara el diàleg pertany al panell dret."
+"El diàleg de l'histograma arrossegat a la barra encastable vertical esquerra "
+"del panell dret i el resultat: el diàleg està ancorat a la vora esquerra del "
+"panell dret. Ara el diàleg pertany al panell dret."
 
-#: src/concepts/docks.xml142(para)
+#: src/concepts/docks.xml:142(para)
 msgid ""
 "So, you can arrange dialogs in a <emphasis>multi-column</emphasis> display, "
 "interesting if you work with two screens, one for dialogs, the other for "
 "images."
 msgstr ""
-"Per tant, podeu organitzar els diàlegs <emphasis>en diverses "
-"columnes</emphasis>, cosa que és interessant si treballeu amb dues "
-"pantalles, una per a diàlegs i una altra per a les imatges."
+"Per tant, podeu organitzar els diàlegs <emphasis>en diverses columnes</"
+"emphasis>, cosa que és interessant si treballeu amb dues pantalles, una per "
+"a diàlegs i una altra per a les imatges."
 
-#: src/concepts/docks.xml152(para)
+#: src/concepts/docks.xml:152(para)
 msgid ""
 "Press the <keycap>Tab</keycap> key in an Image window to toggle the "
 "visibility of the docks. This is useful if the docks hide a portion of the "
-"image Window. You can quickly hide all the docks, do your work, then display"
-" all the docs again. Pressing the <keycap>Tab</keycap> key inside a dock to "
+"image Window. You can quickly hide all the docks, do your work, then display "
+"all the docks again. Pressing the <keycap>Tab</keycap> key inside a dock to "
 "navigate through the dock."
 msgstr ""
-"Premeu la tecla <keycap>Tab</keycap> en una finestra d'imatge per a "
-"activar o desactivar la visibilitat dels acobladors. Això és útil si els "
-"acobladors amaguen una part de la finestra d'imatge. Podeu ocultar "
-"ràpidament tots els acobladors, fer la vostra feina, i llavors mostrar de "
-"nou els acobladors. Premeu la tecla <keycap>Tab</keycap> dins d'un "
-"acoblador per a navegar a través de l'acoblador."
+"Premeu la tecla <keycap>Tab</keycap> en una finestra d'imatge per a commutar "
+"la visibilitat dels acobladors. Això és útil si els acobladors amaguen una "
+"part de la finestra d'imatge. Podeu ocultar ràpidament tots els acobladors, "
+"fer la vostra feina, i llavors mostrar de nou els acobladors. Premeu la "
+"tecla <keycap>Tab</keycap> dins d'un acoblador per a navegar a través de "
+"l'acoblador."
 
-#: src/concepts/docks.xml164(title)
+#: src/concepts/docks.xml:164(title)
 msgid "Tab Menu"
 msgstr "Menú de pestanyes"
 
-#: src/concepts/docks.xml167(primary) src/concepts/docks.xml203(primary)
-#: src/concepts/docks.xml221(primary) src/concepts/docks.xml245(primary)
-#: src/concepts/docks.xml260(primary) src/concepts/docks.xml283(primary)
-#: src/concepts/docks.xml315(primary) src/concepts/docks.xml343(primary)
-#: src/concepts/docks.xml410(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:167(primary) src/concepts/docks.xml:203(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:221(primary) src/concepts/docks.xml:245(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:260(primary) src/concepts/docks.xml:283(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:315(primary) src/concepts/docks.xml:343(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:419(primary)
 msgid "Docks"
 msgstr "Acobladors"
 
-#: src/concepts/docks.xml168(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:168(secondary)
 msgid "Tab menu"
 msgstr "Menú de pestanyes"
 
-#: src/concepts/docks.xml172(title)
+#: src/concepts/docks.xml:172(title)
 msgid "A dialog in a dock, with the Tab menu button highlighted."
-msgstr ""
-"Un diàleg en un acoblador, amb el botó de menú de pestanyes ressaltat."
+msgstr "Un diàleg en un acoblador, amb el botó de menú de pestanyes ressaltat."
 
-#: src/concepts/docks.xml180(para)
+#: src/concepts/docks.xml:180(para)
 msgid ""
 "In each dialog, you can access a special menu of tab-related operations by "
 "pressing the Tab Menu button, as highlighted in the figure above. Exactly "
@@ -8386,20 +8183,20 @@ msgstr ""
 "el menú varien una mica d'un diàleg a un altre, però sempre inclouen "
 "operacions per a crear pestanyes noves, tancar-les o desacoblar-les."
 
-#: src/concepts/docks.xml188(title)
+#: src/concepts/docks.xml:188(title)
 msgid "The Tab menu of the Layers dialog."
 msgstr "El menú de pestanyes del diàleg de capes."
 
-#: src/concepts/docks.xml195(para)
+#: src/concepts/docks.xml:195(para)
 msgid "The Tab menu gives you access to the following commands:"
 msgstr "El menú de pestanyes us dóna accés a les ordres següents:"
 
-#: src/concepts/docks.xml206(para)
+#: src/concepts/docks.xml:206(para)
 msgid ""
-"At the top of each Tab menu, an entry opens the dialog's context menu, which"
-" contains operations specific to that particular type of dialog. For "
-"example, the context menu for the Layers tab is <guilabel>Layers "
-"Menu</guilabel>, which contains a set of operations for manipulating layers."
+"At the top of each Tab menu, an entry opens the dialog's context menu, which "
+"contains operations specific to that particular type of dialog. For example, "
+"the context menu for the Layers tab is <guilabel>Layers Menu</guilabel>, "
+"which contains a set of operations for manipulating layers."
 msgstr ""
 "En la part superior de cada menú de pestanyes hi ha una entrada que s'obre "
 "en el menú contextual del diàleg, que conté operacions específiques per a "
@@ -8407,11 +8204,11 @@ msgstr ""
 "de capes és el <guilabel>Menú de capes</guilabel>, que conté un conjunt "
 "d'operacions per a manipular capes."
 
-#: src/concepts/docks.xml217(term) src/concepts/docks.xml222(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:217(term) src/concepts/docks.xml:222(secondary)
 msgid "Add Tab"
 msgstr "Afegeix una pestanya"
 
-#: src/concepts/docks.xml224(para)
+#: src/concepts/docks.xml:224(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Add Tab</guilabel> opens into a submenu allowing you to add a "
 "large variety of dockable dialogs as new tabs."
@@ -8419,19 +8216,19 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Afegeix pestanya</guilabel> s'obre en un submenú que us permet "
 "afegir una gran varietat de diàlegs encastables com a pestanyes noves."
 
-#: src/concepts/docks.xml229(title)
+#: src/concepts/docks.xml:229(title)
 msgid "<quote>Add tab</quote> sub-menu"
 msgstr "Submenú <quote>Afegeix pestanya</quote>"
 
-#: src/concepts/docks.xml241(term)
+#: src/concepts/docks.xml:241(term)
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Tanca la pestanya"
 
-#: src/concepts/docks.xml246(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:246(secondary)
 msgid "Close tab"
 msgstr "Tanca la pestanya"
 
-#: src/concepts/docks.xml248(para)
+#: src/concepts/docks.xml:248(para)
 msgid ""
 "Close the dialog. Closing the last dialog in a dock causes the dock itself "
 "to close."
@@ -8439,32 +8236,32 @@ msgstr ""
 "Tanca el diàleg. En tancar l'últim diàleg d'un acoblador es tanca el mateix "
 "acoblador."
 
-#: src/concepts/docks.xml256(term)
+#: src/concepts/docks.xml:256(term)
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Desacobla la pestanya"
 
-#: src/concepts/docks.xml261(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:261(secondary)
 msgid "Detach tab"
 msgstr "Desacobla la pestanya"
 
-#: src/concepts/docks.xml263(para)
+#: src/concepts/docks.xml:263(para)
 msgid ""
 "Detach the dialog from the dock, creating a new dock with the detached "
-"dialog as its only member. It has the same effect as dragging the tab out of"
-" the dock and releasing it at a location where it cannot be docked."
+"dialog as its only member. It has the same effect as dragging the tab out of "
+"the dock and releasing it at a location where it cannot be docked."
 msgstr ""
 "Desacobla el diàleg de l’acoblador, i crea un acoblador nou amb el diàleg "
-"desacoblat com a únic membre. Té el mateix efecte que arrossegar la pestanya"
-" fora de l'encastable i deixar-la anar en una ubicació on no es pugui "
+"desacoblat com a únic membre. Té el mateix efecte que arrossegar la pestanya "
+"fora de l'encastable i deixar-la anar en una ubicació on no es pugui "
 "encastar."
 
-#: src/concepts/docks.xml269(para)
+#: src/concepts/docks.xml:269(para)
 msgid "It's a way to create a paradoxical new window in single-window mode!"
 msgstr ""
 "És una manera de crear, paradoxalment, una finestra nova en el mode de "
 "finestra única."
 
-#: src/concepts/docks.xml272(para)
+#: src/concepts/docks.xml:272(para)
 msgid ""
 "If the tab is <link linkend=\"gimp-dock-tab-lock\">locked</link>, this menu "
 "item is insensitive and grayed out."
@@ -8472,15 +8269,15 @@ msgstr ""
 "Si la pestanya està <link linkend=\"gimp-dock-tab-lock\">bloquejada</link>, "
 "aquest element del menú no serà sensible i estarà en gris."
 
-#: src/concepts/docks.xml280(term)
+#: src/concepts/docks.xml:280(term)
 msgid "Lock Tab to Dock"
 msgstr "Bloqueja una pestanya a l’acoblador"
 
-#: src/concepts/docks.xml284(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:284(secondary)
 msgid "Lock tab"
 msgstr "Bloqueja la pestanya"
 
-#: src/concepts/docks.xml286(para)
+#: src/concepts/docks.xml:286(para)
 msgid ""
 "Prevent the dialog from being moved or detached. When activated, "
 "<guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem> is insensitive and grayed out."
@@ -8489,122 +8286,131 @@ msgstr ""
 "<guimenuitem>Desacobla la pestanya</guimenuitem> no és sensible i està en "
 "gris."
 
-#: src/concepts/docks.xml295(term)
+#: src/concepts/docks.xml:295(term)
 msgid "Preview Size"
-msgstr "Mida de la previsualització"
+msgstr "Mida del previsionat"
 
-#: src/concepts/docks.xml298(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:298(primary)
 msgid "Previews"
-msgstr "Previsualitzacions"
+msgstr "Previsionats"
 
-#: src/concepts/docks.xml299(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:299(secondary)
 msgid "Tab preview size"
-msgstr "Mida de la previsualització de la pestanya"
+msgstr "Mida del previsionat de la pestanya"
 
-#: src/concepts/docks.xml303(secondary) src/concepts/docks.xml316(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:303(secondary) src/concepts/docks.xml:316(secondary)
 msgid "Preview size"
-msgstr "Mida de la previsualització"
+msgstr "Mida del previsionat"
 
-#: src/concepts/docks.xml306(title)
+#: src/concepts/docks.xml:306(title)
 msgid "Preview Size submenu of a Tab menu."
-msgstr "El submenú Mida de la previsualització d'un menú de pestanyes."
+msgstr "El submenú Mida del previsionat d'un menú de pestanyes."
 
-#: src/concepts/docks.xml318(para)
+#: src/concepts/docks.xml:318(para)
 msgid ""
 "Many, but not all, dialogs have Tab menus containing a <guilabel>Preview "
 "Size</guilabel> option, which opens into a submenu giving a list of sizes "
-"for the items in the dialog (see the figure above). For example, the Brushes"
-" dialog shows pictures of all available brushes: the Preview Size determines"
-" how large the pictures are. The default is <guilabel>Medium</guilabel>."
-msgstr ""
-"Molts diàlegs, encara que no tots, tenen menús de pestanyes que contenen una"
-" opció <guilabel>Mida de la previsualització</guilabel>, que obre un submenú"
-" que proporciona una llista de mides per als elements del diàleg (vegeu la "
-"figura anterior). Per exemple, el diàleg de pinzells mostra miniatures de "
-"tots els pinzells disponibles: la mida de la previsualització determina la "
-"mida d'aquestes miniatures. El valor per defecte és "
-"<guilabel>Mitjana</guilabel>."
-
-#: src/concepts/docks.xml331(term)
+"for the items in the dialog (see the figure above). For example, the Brushes "
+"dialog shows pictures of all available brushes: the Preview Size determines "
+"how large the pictures are. The default is <guilabel>Medium</guilabel>."
+msgstr ""
+"Molts diàlegs, encara que no tots, tenen menús de pestanyes que contenen una "
+"opció <guilabel>Mida del previsionat</guilabel>, que obre un submenú que "
+"proporciona una llista de mides per als elements del diàleg (vegeu la figura "
+"anterior). Per exemple, el diàleg de pinzells mostra miniatures de tots els "
+"pinzells disponibles: la mida del previsionat determina la mida d'aquestes "
+"miniatures. El valor per defecte és <guilabel>Mitjana</guilabel>."
+
+#: src/concepts/docks.xml:331(term)
 msgid "Tab Style"
 msgstr "Estil de la pestanya"
 
-#: src/concepts/docks.xml334(title)
+#: src/concepts/docks.xml:334(title)
 msgid "Tab Style submenu of a Tab menu."
 msgstr "El submenú d'estil de la pestanya d'un menú de pestanyes."
 
-#: src/concepts/docks.xml344(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:344(secondary)
 msgid "Tab style"
 msgstr "Estil de la pestanya"
 
-#: src/concepts/docks.xml346(para)
+#: src/concepts/docks.xml:346(para)
 msgid ""
-"Available only when multiple dialogs are in the same dock, <guilabel>Tab "
-"Style</guilabel> opens a submenu allowing you to choose the appearance of "
-"the tabs at the top (see the figure above). There are five choices, not all "
-"are available for every dialog:"
+"<guilabel>Tab Style</guilabel> opens a submenu allowing you to choose the "
+"appearance of the tabs at the top (see the figure above). There are five "
+"choices, not all are available for every dialog:"
 msgstr ""
-"Disponible només quan hi ha diversos diàlegs en el mateix acoblador, "
 "<guilabel>Estil de pestanya</guilabel> obre un submenú que us permet triar "
-"l'aparença de les pestanyes en la part superior (vegeu la figura anterior). "
-"Hi ha cinc opcions, no totes estan disponibles per a tots els diàlegs:"
+"l'aparença de les pestanyes en la part superior (vegeu la figura de més "
+"amunt). Hi ha cinc opcions, no totes estan disponibles per a diàleg:"
 
-#: src/concepts/docks.xml358(para)
+#: src/concepts/docks.xml:357(para)
 msgid "Use an icon to represent the dialog type."
 msgstr "Usa una icona per a representar el tipus de diàleg."
 
-#: src/concepts/docks.xml364(term)
+#: src/concepts/docks.xml:363(term)
 msgid "Current Status"
 msgstr "Estat actual"
 
-#: src/concepts/docks.xml366(para)
+#: src/concepts/docks.xml:365(para)
 msgid ""
-"Is only available for dialogs that allows you to select something, such as a"
-" brush, pattern, gradient, etc. <guilabel>Current Status</guilabel> shows a "
+"Is only available for dialogs that allows you to select something, such as a "
+"brush, pattern, gradient, etc. <guilabel>Current Status</guilabel> shows a "
 "representation of the currently selected item in the tab top."
 msgstr ""
 "Només està disponible per als diàlegs que us permeten seleccionar alguna "
-"cosa, com un pinzell, un patró, un degradat, etc. <guilabel>Estat "
-"actual</guilabel> mostra una representació de l'element actualment "
-"seleccionat en la pestanya superior."
+"cosa, com un pinzell, un patró, un degradat, etc. <guilabel>Estat actual</"
+"guilabel> mostra una representació de l'element actualment seleccionat en la "
+"pestanya superior."
 
-#: src/concepts/docks.xml378(para)
+#: src/concepts/docks.xml:377(para)
 msgid "Use text to display the dialog type."
 msgstr "Utilitza text per a mostrar el tipus de diàleg."
 
-#: src/concepts/docks.xml384(term)
+#: src/concepts/docks.xml:383(term)
 msgid "Icon and Text"
 msgstr "Icona i text"
 
-#: src/concepts/docks.xml386(para)
+#: src/concepts/docks.xml:385(para)
 msgid "Using both an icon and text results in wider tabs."
 msgstr "Utilitzar icona i text produeix unes pestanyes més amples."
 
-#: src/concepts/docks.xml392(term)
+#: src/concepts/docks.xml:391(term)
 msgid "Status and Text"
 msgstr "Estat i text"
 
-#: src/concepts/docks.xml394(para)
+#: src/concepts/docks.xml:393(para)
 msgid "Show the currently selected item and text with the dialog type."
 msgstr "Mostra l'element seleccionat i el text amb el tipus de diàleg."
 
-#: src/concepts/docks.xml406(term)
+#: src/concepts/docks.xml:400(term)
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automàtic"
+
+#: src/concepts/docks.xml:402(para)
+msgid ""
+"Default option: adapts style according to the available place in the group "
+"(text style uses much place and is not always possible."
+msgstr ""
+"Opció predeterminada: adapta l'estil segons l'espai disponible del grup "
+"(l'estil de text utilitza molt espai i no sempre és possible."
+
+#: src/concepts/docks.xml:415(term)
 msgid "View as List; View as Grid"
 msgstr "Visualitza com a llista; Visualitza com a graella"
 
-#: src/concepts/docks.xml:408(anchorxreflabel)
+#: src/concepts/docks.xml:417(anchor:xreflabel)
 msgid "View as Grid"
 msgstr "Visualitza com a graella"
 
-#: src/concepts/docks.xml411(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:420(secondary)
 msgid "View as List/Grid"
 msgstr "Visualitza com a llista/graella"
 
-#: src/concepts/docks.xml413(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:422(primary)
 msgid "List search field"
 msgstr "Camp de cerca en la llista"
 
-#: src/concepts/docks.xml414(para)
+#: src/concepts/docks.xml:423(para)
 msgid ""
 "These entries are shown in dialogs that allow you to select an item from a "
 "set: brushes, patterns, fonts, etc. You can choose to view the items as a "
@@ -8620,12 +8426,12 @@ msgstr ""
 "els elements en una llista vertical, amb els noms respectius al costat, o "
 "com una quadrícula, amb la representació dels elements però sense els noms. "
 "Cada un té els seus avantatges: veure'ls com una llista us proporciona més "
-"informació, però veure'ls en una graella us permet veure'n molts més alhora."
-" El valor per defecte varia d'un diàleg a un altre: per als pinzells i els "
-"patrons, el valor per defecte és «graella»; per a la majoria dels altres, el"
-" predeterminat és «llista»."
+"informació, però veure'ls en una graella us permet veure'n molts més alhora. "
+"El valor per defecte varia d'un diàleg a un altre: per als pinzells i els "
+"patrons, el valor per defecte és «graella»; per a la majoria dels altres, el "
+"predeterminat és «llista»."
 
-#: src/concepts/docks.xml426(para)
+#: src/concepts/docks.xml:435(para)
 msgid ""
 "When the tree-view is <guilabel>View as List</guilabel>, you can use tags. "
 "Please see <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
@@ -8633,25 +8439,24 @@ msgstr ""
 "Quan la vista en arbre és <guilabel>Visualitza com a llista</guilabel>, "
 "podeu usar etiquetes. Consulteu <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 
-#: src/concepts/docks.xml434(title)
+#: src/concepts/docks.xml:443(title)
 msgid "The list search field."
 msgstr "El camp de cerca en la llista."
 
-#: src/concepts/docks.xml441(para)
+#: src/concepts/docks.xml:450(para)
 msgid ""
-"Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> to open the"
-" list search field. An item must be selected for this command to be "
-"effective."
+"Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> to open the "
+"list search field. An item must be selected for this command to be effective."
 msgstr ""
 "Feu servir <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> per "
 "a obrir el camp de cerca en la llista. Heu de seleccionar un objecte perquè "
 "aquesta ordre sigui efectiva."
 
-#: src/concepts/docks.xml431(para)
+#: src/concepts/docks.xml:440(para)
 msgid "You can also use a list search field: <placeholder-1/>"
 msgstr "També podeu usar un camp de cerca de llista: <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/docks.xml451(para)
+#: src/concepts/docks.xml:460(para)
 msgid ""
 "The list search field automatically closes after five seconds if you do "
 "nothing."
@@ -8659,22 +8464,22 @@ msgstr ""
 "El camp de cerca en la llista es tanca automàticament quan passen cinc "
 "segons sense fer res."
 
-#: src/concepts/docks.xml456(para)
+#: src/concepts/docks.xml:465(para)
 msgid ""
-"The search field shortcut is also available for the tree-view you get in the"
-" <quote>Brush</quote>, <quote>Font</quote> or <quote>Pattern</quote> option "
+"The search field shortcut is also available for the tree-view you get in the "
+"<quote>Brush</quote>, <quote>Font</quote> or <quote>Pattern</quote> option "
 "of several tools."
 msgstr ""
 "La drecera de teclat del camp de cerca també està disponible per a la vista "
 "en arbre que obteniu en les opcions de diverses eines, com ara "
-"<quote>Pinzell</quote>, <quote>Lletra tipogràfica</quote> o "
-"<quote>Patró</quote>."
+"<quote>Pinzell</quote>, <quote>Lletra tipogràfica</quote> o <quote>Patró</"
+"quote>."
 
-#: src/concepts/docks.xml466(term)
+#: src/concepts/docks.xml:475(term)
 msgid "Show Button Bar"
 msgstr "Mostra la barra de botons"
 
-#: src/concepts/docks.xml468(para)
+#: src/concepts/docks.xml:477(para)
 msgid ""
 "Some dialogs display a button bar on the bottom of the dialog; for example, "
 "the Patterns, Brushes, Gradients, and Images dialogs. This is a toggle. If "
@@ -8684,19 +8489,19 @@ msgstr ""
 "per exemple, els diàlegs de patrons, pinzells, degradats, i imatge. És un "
 "commutador. Si està marcat, es mostra la barra de botons."
 
-#: src/concepts/docks.xml475(title)
+#: src/concepts/docks.xml:484(title)
 msgid "Button Bar on the Brushes dialog."
 msgstr "Barra de botons en el diàleg de pinzells."
 
-#: src/concepts/docks.xml487(term)
+#: src/concepts/docks.xml:496(term)
 msgid "Show Image Selection"
 msgstr "Mostra la selecció d'imatge"
 
-#: src/concepts/docks.xml494(title)
+#: src/concepts/docks.xml:503(title)
 msgid "A dock with an Image Menu highlighted."
 msgstr "Un acoblador amb un menú d'imatge ressaltat."
 
-#: src/concepts/docks.xml489(para)
+#: src/concepts/docks.xml:498(para)
 msgid ""
 "This option is available in multi-window mode only. This is a toggle. If it "
 "is checked, then an Image Menu is shown at the top of the dock: "
@@ -8705,49 +8510,49 @@ msgid ""
 "screen."
 msgstr ""
 "Aquesta opció només està disponible en el mode multifinestra. És un "
-"commutador. Si està marcat, el menú d'imatge es mostra a la part superior de"
-" l’acoblador: <placeholder-1/> aquesta opció no està disponible per als "
+"commutador. Si està marcat, el menú d'imatge es mostra a la part superior de "
+"l’acoblador: <placeholder-1/> aquesta opció no està disponible per als "
 "diàlegs encastats sota la caixa d'eines. Aquesta opció només és interessant "
 "si teniu obertes diverses imatges en la pantalla."
 
-#: src/concepts/docks.xml510(term)
+#: src/concepts/docks.xml:519(term)
 msgid "Auto Follow Active Image"
 msgstr "Segueix la imatge actual de manera automàtica"
 
-#: src/concepts/docks.xml512(para)
+#: src/concepts/docks.xml:521(para)
 msgid ""
 "This option is available in multi-window mode only. This option is also "
 "interesting only if you have several images open on your screen. Then, the "
 "information displayed in a dock is always that of the selected image in the "
-"Image Selection drop-down list. If the <guilabel>Auto Follow Active Image "
-"</guilabel> is disabled, the image can be selected only in the Image "
+"Image Selection drop-down list. If the <guilabel>Auto Follow Active Image </"
+"guilabel> is disabled, the image can be selected only in the Image "
 "Selection. If enabled, you can also select it by activating the image "
 "directly (clicking on its title bar)."
 msgstr ""
 "Aquesta opció només està disponible en el mode multifinestra. Només és "
 "interessant si teniu diverses imatges obertes en la pantalla. La informació "
 "mostrada en un acoblador és la de la imatge seleccionada en la llista "
-"desplegable de la selecció de la imatge. Si <guilabel>Segueix automàticament"
-" la imatge activa</guilabel> està desactivat, la imatge només es pot "
+"desplegable de la selecció de la imatge. Si <guilabel>Segueix automàticament "
+"la imatge activa</guilabel> està desactivat, la imatge només es pot "
 "seleccionar en la selecció de la imatge. Si està activat, podeu seleccionar-"
 "la activant la imatge directament (fent clic sobre la barra del títol)."
 
-#: src/concepts/plugins.xml12(title) src/concepts/plugins.xml14(primary)
-#: src/concepts/plugins.xml155(primary) src/concepts/plugins.xml287(primary)
+#: src/concepts/plugins.xml:12(title) src/concepts/plugins.xml:14(primary)
+#: src/concepts/plugins.xml:157(primary) src/concepts/plugins.xml:289(primary)
 msgid "Plugins"
 msgstr "Connectors"
 
-#: src/concepts/plugins.xml19(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:19(para)
 msgid ""
 "One of the nicest things about <acronym>GIMP</acronym> is how easily its "
 "functionality can be extended, by using plugins. <acronym>GIMP</acronym> "
 "plugins are external programs that run under the control of the main "
 "<acronym>GIMP</acronym> application and interact with it very closely. "
 "Plugins can manipulate images in almost any way that users can. Their "
-"advantage is that it is much easier to add a capability to "
-"<acronym>GIMP</acronym> by writing a small plugin than by modifying the huge"
-" mass of complex code that makes up the <acronym>GIMP</acronym> core. Many "
-"valuable plugins have C source code that only comes to 100-200 lines or so."
+"advantage is that it is much easier to add a capability to <acronym>GIMP</"
+"acronym> by writing a small plugin than by modifying the huge mass of "
+"complex code that makes up the <acronym>GIMP</acronym> core. Many valuable "
+"plugins have C source code that only comes to 100-200 lines or so."
 msgstr ""
 "Una de les principals bondats del <acronym>GIMP</acronym> és la facilitat "
 "amb què se'n pot estendre la funcionalitat per mitjà de connectors. Els "
@@ -8760,46 +8565,36 @@ msgstr ""
 "nucli del <acronym>GIMP</acronym>. Molts dels connectors més valorats estan "
 "fets en només 100 o 200 línies de codi font en C."
 
-#: src/concepts/plugins.xml31(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:31(para)
 msgid ""
 "Several dozen plugins are included in the main <acronym>GIMP</acronym> "
-"distribution, and installed automatically along with "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Most of them can be accessed through the "
-"<guimenu>Filters</guimenu> menu (in fact, everything in that menu is a "
-"plugin), but a number are located in other menus. In many cases you can use "
-"one without ever realizing that it is a plugin: for example, the "
-"\"Normalize\" function for automatic color correction is actually a plugin, "
-"although there is nothing about the way it works that would tell you this."
-msgstr ""
-"La distribució principal del <acronym>GIMP</acronym> inclou diverses desenes"
-" de connectors, i s'instal·len automàticament juntament amb el "
-"<acronym>GIMP</acronym>. A la majoria es pot accedir mitjançant el menú "
-"<guimenu>Filtres</guimenu> (de fet, cada entrada d'aquest menú es correspon "
-"amb un connector), però n'hi ha uns quants situats en altres menús. En molts"
-" casos podeu usar-ne algun sense ni tan sols saber-ho: per exemple, la "
-"funció «Normalitza» per a la correcció automàtica del color és en realitat "
-"un connector, encara que no hi hagi res en el seu funcionament que ho "
-"indiqui."
-
-#: src/concepts/plugins.xml42(para)
-msgid ""
-"In addition to the plugins included with <acronym>GIMP</acronym> , many more"
-" are available on the net. A large number can be found at the "
-"<acronym>GIMP</acronym> Plugin Registry <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"gimp-plugin-registry\"/>, a web site whose purpose is to provide a central "
-"repository for plugins. Creators of plugins can upload them there; users in "
-"search of plugins for a specific purpose can search the site in a variety of"
-" ways."
-msgstr ""
-"A més dels connectors que vénen inclosos en el <acronym>GIMP</acronym>, n'hi"
-" ha molts altres disponibles a la xarxa. Una gran quantitat són en el "
-"registre de connectors del <acronym>GIMP</acronym> <xref linkend"
-"=\"bibliography-online-gimp-plugin-registry\"/>, un lloc web el propòsit del"
-" qual és proporcionar un repositori central de connectors. Els creadors de "
-"connectors els hi poden pujar; els usuaris interessats a cercar connectors "
-"per a un propòsit específic els poden cercar en el lloc de diverses maneres."
-
-#: src/concepts/plugins.xml51(para)
+"distribution, and installed automatically along with <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Most of them can be accessed through the <guimenu>Filters</"
+"guimenu> menu (in fact, everything in that menu is a plugin), but a number "
+"are located in other menus. In many cases you can use one without ever "
+"realizing that it is a plugin: for example, the \"Normalize\" function for "
+"automatic color correction is actually a plugin, although there is nothing "
+"about the way it works that would tell you this."
+msgstr ""
+"La distribució principal del <acronym>GIMP</acronym> inclou diverses desenes "
+"de connectors, i s'instal·len automàticament juntament amb el <acronym>GIMP</"
+"acronym>. A la majoria es pot accedir mitjançant el menú <guimenu>Filtres</"
+"guimenu> (de fet, cada entrada d'aquest menú es correspon amb un connector), "
+"però n'hi ha uns quants situats en altres menús. En molts casos podeu usar-"
+"ne algun sense ni tan sols saber-ho: per exemple, la funció «Normalitza» per "
+"a la correcció automàtica del color és en realitat un connector, encara que "
+"no hi hagi res en el seu funcionament que ho indiqui."
+
+#. <para>
+#.       In addition to the plugins included with <acronym>GIMP</acronym> , many
+#.       more are available on the net. A large number can be found at the
+#.       <acronym>GIMP</acronym> Plugin Registry
+#.       <xref linkend="bibliography-online-gimp-plugin-registry"/>,
+#.       a web site whose purpose is to provide a central repository for
+#.       plugins. Creators of plugins can upload them there; users in search of
+#.       plugins for a specific purpose can search the site in a variety of ways.
+#.     </para>
+#: src/concepts/plugins.xml:52(para)
 msgid ""
 "Anybody in the world can write a <acronym>GIMP</acronym> plugin and make it "
 "available over the web, either via the Registry or a personal web site, and "
@@ -8810,109 +8605,89 @@ msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> have all been tested and tuned by the developers, "
 "but many that you can download were just hacked together in a few hours and "
 "then tossed to the winds. Some plugin creators just don't care about "
-"robustness, and even for those who do, their ability to test on a variety of"
-" systems in a variety of situations is often quite limited. Basically, when "
-"you download a plugin, you are getting something for free, and sometimes you"
-" get exactly what you pay for. This is not said in an attempt to discourage "
+"robustness, and even for those who do, their ability to test on a variety of "
+"systems in a variety of situations is often quite limited. Basically, when "
+"you download a plugin, you are getting something for free, and sometimes you "
+"get exactly what you pay for. This is not said in an attempt to discourage "
 "you, just to make sure you understand reality."
 msgstr ""
-"Qualsevol persona del món pot escriure un connector pel "
-"<acronym>GIMP</acronym> i fer que estigui disponible a la web, tant en el "
-"registre anteriorment esmentat, com en un lloc personal, i molts connectors "
-"valuosos s'obtenen d'aquesta manera. Alguns es descriuen en aquest manual. "
-"Aquesta llibertat comporta un cert risc, ja que el fet que qualsevol pugui "
-"fer-ho significa que no hi ha cap control de qualitat. Els connectors que es"
-" distribueixen amb el <acronym>GIMP</acronym> han estat provats i refinats "
+"Qualsevol persona del món pot escriure un connector pel <acronym>GIMP</"
+"acronym> i fer que estigui disponible a la web, tant en el registre "
+"anteriorment esmentat, com en un lloc personal, i molts connectors valuosos "
+"s'obtenen d'aquesta manera. Alguns es descriuen en aquest manual. Aquesta "
+"llibertat comporta un cert risc, ja que el fet que qualsevol pugui fer-ho "
+"significa que no hi ha cap control de qualitat. Els connectors que es "
+"distribueixen amb el <acronym>GIMP</acronym> han estat provats i refinats "
 "pels desenvolupadors, però molts dels que es troben a la web s'han petat en "
 "uns minuts, i després s'han deixat a la deriva. Alguns creadors de "
 "connectors simplement no es preocupen per la seva robustesa, i fins i tot "
 "els que sí que ho fan, la seva capacitat de provar-los en diversos sistemes "
-"i en diverses situacions està limitada. Bàsicament, quan baixeu un connector"
-" l'obteniu gratuïtament, però a vegades n'obteniu un exactament igual al que"
-" heu pagat. Això no es diu amb la intenció de desencoratjar-vos, sinó perquè"
-" conegueu la realitat."
+"i en diverses situacions està limitada. Bàsicament, quan baixeu un connector "
+"l'obteniu gratuïtament, però a vegades n'obteniu un exactament igual al que "
+"heu pagat. Això no es diu amb la intenció de desencoratjar-vos, sinó perquè "
+"conegueu la realitat."
 
-#: src/concepts/plugins.xml69(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:70(para)
 msgid ""
 "Plugins, being full-fledged executable programs, can do any of the things "
 "that any other program can do, including install back-doors on your system "
-"or otherwise compromise its security. Don't install a plugin unless it comes"
-" from a trusted source."
+"or otherwise compromise its security. Don't install a plugin unless it comes "
+"from a trusted source."
 msgstr ""
 "Els connectors, com que són programes executables complets, poden fer totes "
-"les coses que els altres programes poden fer, incloent-hi la instal·lació de"
-" portes del darrere (back-doors) en el vostre sistema, entre altres maneres "
+"les coses que els altres programes poden fer, incloent-hi la instal·lació de "
+"portes del darrere (back-doors) en el vostre sistema, entre altres maneres "
 "de posar en risc la vostra seguretat. Per tant, no instal·leu connectors "
 "llevat que provinguin de fonts fiables."
 
-#: src/concepts/plugins.xml76(para)
-msgid ""
-"These caveats apply as much to the Plugin Registry as to any other source of"
-" plugins. The Registry is available to any plugin creator who wants to use "
-"it: there is no systematic oversight. Obviously if the maintainers became "
-"aware that something evil was there, they would remove it. (That hasn't "
-"happened yet.) There is, however, for <acronym>GIMP</acronym> and its "
-"plugins the same warranty as for any other free software: namely, none."
-msgstr ""
-"Aquestes qüestions són rellevants tant per als connectors del registre de "
-"connectors com per a qualsevol altra font de connectors. El registre de "
-"connectors està disponible per a qualsevol creador de connectors que vulgui "
-"usar-lo: no hi ha cap supervisió sistemàtica. Òbviament, si els mantenidors "
-"adverteixen que s'ha registrat un connector maliciós, el poden eliminar "
-"(això encara no ha succeït mai). Tot i així, el <acronym>GIMP</acronym> i "
-"els seus connectors es proporcionen amb la mateixa garantia que la resta del"
-" programari lliure, és a dir, cap."
-
-#: src/concepts/plugins.xml86(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:88(para)
 msgid ""
 "Plugins have been a feature of <acronym>GIMP</acronym> for many versions. "
 "However, plugins written for one version of <acronym>GIMP</acronym> can "
 "hardly ever be used successfully with other versions. They need to be "
 "ported: sometimes this is easy, sometimes not. Many plugins are already "
 "available in several versions. Bottom line: before trying to install a "
-"plugin, make sure that it is written for your version of "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"plugin, make sure that it is written for your version of <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
 msgstr ""
 "Els connectors són una característica del <acronym>GIMP</acronym> des de fa "
 "moltes versions. Tanmateix, els connectors escrits per a una versió "
 "determinada del <acronym>GIMP</acronym> difícilment funcionen en altres "
 "versions. Han de ser portats: a vegades és fàcil i altres vegades no. Molts "
-"connectors estan disponibles en diverses versions. En poques paraules: abans"
-" d'instal·lar un connector, assegureu-vos que estigui escrit per a la vostra"
-" versió del <acronym>GIMP</acronym>."
+"connectors estan disponibles en diverses versions. En poques paraules: abans "
+"d'instal·lar un connector, assegureu-vos que estigui escrit per a la vostra "
+"versió del <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/plugins.xml99(title)
+#: src/concepts/plugins.xml:101(title)
 msgid "Using Plugins"
 msgstr "Com s'usen els connectors"
 
-#: src/concepts/plugins.xml100(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:102(para)
 msgid ""
-"For the most part you can use a plugin like any other "
-"<acronym>GIMP</acronym> tool, without needing to be aware that it is a "
-"plugin. But there are a few things about plugins that are useful to "
-"understand."
+"For the most part you can use a plugin like any other <acronym>GIMP</"
+"acronym> tool, without needing to be aware that it is a plugin. But there "
+"are a few things about plugins that are useful to understand."
 msgstr ""
 "En general es fa ús d'un connector sense ni tan sols notar-ho, com amb "
 "altres eines del <acronym>GIMP</acronym>. Però hi ha alguns detalls sobre "
 "els connectors que és útil conèixer."
 
-#: src/concepts/plugins.xml106(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:108(para)
 msgid ""
-"One is that plugins are generally not as robust as the "
-"<acronym>GIMP</acronym> core. When <acronym>GIMP</acronym> crashes, it is "
-"considered a very serious thing: it can cost the user a lot of trouble and "
-"headache. When a plugin crashes, the consequences are usually not so "
-"serious. In most cases you can just continuing working without worrying "
-"about it."
+"One is that plugins are generally not as robust as the <acronym>GIMP</"
+"acronym> core. When <acronym>GIMP</acronym> crashes, it is considered a very "
+"serious thing: it can cost the user a lot of trouble and headache. When a "
+"plugin crashes, the consequences are usually not so serious. In most cases "
+"you can just continuing working without worrying about it."
 msgstr ""
 "Primer, els connectors no són tan robusts com el nucli de l'aplicació "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Quan el <acronym>GIMP</acronym> falla, es considera"
-" que ha passat alguna cosa molt seriosa, ja que pot suposar a l'usuari molts"
-" problemes i algun maldecap. Quan un connector té una fallada, les "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Quan el <acronym>GIMP</acronym> falla, es considera "
+"que ha passat alguna cosa molt seriosa, ja que pot suposar a l'usuari molts "
+"problemes i algun maldecap. Quan un connector té una fallada, les "
 "conseqüències generalment no són tan serioses. En la majoria dels casos "
 "podeu continuar treballant sense preocupar-vos pel que ha passat."
 
-#: src/concepts/plugins.xml115(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:117(para)
 msgid ""
 "Because plugins are separate programs, they communicate with the "
 "<acronym>GIMP</acronym> core in a special way: The <acronym>GIMP</acronym> "
@@ -8922,43 +8697,43 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Els connectors són programes aïllats, i es comuniquen amb el nucli del "
 "<acronym>GIMP</acronym> d'una manera especial: els desenvolupadors del "
-"<acronym>GIMP</acronym> en diuen <quote>parlar per mitjà d'un cable</quote>."
-" Quan un connector falla, la comunicació es talla, i veureu un missatge "
+"<acronym>GIMP</acronym> en diuen <quote>parlar per mitjà d'un cable</quote>. "
+"Quan un connector falla, la comunicació es talla, i veureu un missatge "
 "d'<quote>error de lectura del cable</quote>."
 
-#: src/concepts/plugins.xml125(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:127(para)
 msgid ""
 "When a plugin crashes, <acronym>GIMP</acronym> gives you a very ominous-"
-"looking message telling you that the plugin may have left "
-"<acronym>GIMP</acronym> in a corrupted state, and you should consider saving"
-" your images and exiting. Strictly speaking, this is quite correct, because "
-"plugins have the power to alter almost anything in <acronym>GIMP</acronym>, "
-"but for practical purposes, experience has shown that corruption is actually"
-" quite rare, and many users just continue working and don't worry about it. "
-"Our advice is that you simply think about how much trouble it would cause "
-"you if something went wrong, and weigh it against the odds."
+"looking message telling you that the plugin may have left <acronym>GIMP</"
+"acronym> in a corrupted state, and you should consider saving your images "
+"and exiting. Strictly speaking, this is quite correct, because plugins have "
+"the power to alter almost anything in <acronym>GIMP</acronym>, but for "
+"practical purposes, experience has shown that corruption is actually quite "
+"rare, and many users just continue working and don't worry about it. Our "
+"advice is that you simply think about how much trouble it would cause you if "
+"something went wrong, and weigh it against the odds."
 msgstr ""
 "Quan un connector falla, el <acronym>GIMP</acronym> us proporciona un "
 "missatge dient que un connector pot haver deixat el <acronym>GIMP</acronym> "
 "en un estat corrupte, i que hauríeu de considerar desar les vostres imatges "
 "i sortir. Estrictament parlant, això és correcte, perquè els connectors "
-"tenen la capacitat de modificar-ho gairebé tot en el "
-"<acronym>GIMP</acronym>, però en la pràctica, l'experiència ha demostrat que"
-" aquesta corrupció és de fet molt rar, i molts usuaris continuen treballant"
-" sense preocupar-se'n. El consell és que considereu els problemes que es "
-"produirien si res anés malament i que ho compareu amb la incomoditat de "
-"sortir i tornar a iniciar."
-
-#: src/concepts/plugins.xml138(para)
-msgid ""
-"Because of the way plugins communicate with <acronym>GIMP</acronym>, they do"
-" not have any mechanism for being informed about changes you make to an "
-"image after the plugin has been started. If you start a plugin, and then "
-"alter the image using some other tool, the plugin will often crash, and when"
-" it doesn't will usually give a bogus result. You should avoid running more "
-"than one plugin at a time on an image, and avoid doing anything to the image"
-" until the plugin has finished working on it. If you ignore this advice, not"
-" only will you probably screw up the image, you will probably screw up the "
+"tenen la capacitat de modificar-ho gairebé tot en el <acronym>GIMP</"
+"acronym>, però en la pràctica, l'experiència ha demostrat que aquesta "
+"corrupció és de fet molt rar, i molts usuaris continuen treballant sense "
+"preocupar-se'n. El consell és que considereu els problemes que es produirien "
+"si res anés malament i que ho compareu amb la incomoditat de sortir i tornar "
+"a iniciar."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:140(para)
+msgid ""
+"Because of the way plugins communicate with <acronym>GIMP</acronym>, they do "
+"not have any mechanism for being informed about changes you make to an image "
+"after the plugin has been started. If you start a plugin, and then alter the "
+"image using some other tool, the plugin will often crash, and when it "
+"doesn't will usually give a bogus result. You should avoid running more than "
+"one plugin at a time on an image, and avoid doing anything to the image "
+"until the plugin has finished working on it. If you ignore this advice, not "
+"only will you probably screw up the image, you will probably screw up the "
 "undo system as well, so that you won't even be able to recover from your "
 "foolishness."
 msgstr ""
@@ -8973,16 +8748,16 @@ msgstr ""
 "farà malbé la imatge, sinó que a més es farà malbé el sistema de desfer, i "
 "ni tan sols podreu recuperar-vos de l'accident."
 
-#: src/concepts/plugins.xml153(title)
+#: src/concepts/plugins.xml:155(title)
 msgid "Installing New Plugins"
 msgstr "Instal·lació de nous connectors"
 
-#: src/concepts/plugins.xml156(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml65(secondary)
+#: src/concepts/plugins.xml:158(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:60(secondary)
 msgid "Install"
 msgstr "Instal·lació"
 
-#: src/concepts/plugins.xml158(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:160(para)
 msgid ""
 "The plugins that are distributed with <acronym>GIMP</acronym> don't require "
 "any special installation. Plugins that you download yourself do. There are "
@@ -8999,11 +8774,11 @@ msgstr ""
 "bé fàcil o bé molt difícil. Per això val més considerar tots dos sistemes "
 "separadament."
 
-#: src/concepts/plugins.xml167(title)
+#: src/concepts/plugins.xml:169(title)
 msgid "Linux / Unix-sytem like systems"
 msgstr "Sistemes similars a Linux / Unix"
 
-#: src/concepts/plugins.xml168(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:170(para)
 msgid ""
 "Most plugins fall into two categories: small ones whose source code is "
 "distributed as a single .c file, and larger ones whose source code is "
@@ -9015,31 +8790,30 @@ msgstr ""
 "codi font que es distribueix com un directori que conté diversos fitxers, "
 "incloent-hi un fitxer <filename>Makefile</filename>."
 
-#: src/concepts/plugins.xml174(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:176(para)
 msgid ""
 "For a simple one-file plugin, call it <filename>borker.c</filename>, "
 "installing it is just a matter of running the command <command>gimptool-2.0 "
 "--install borker.c</command>. This command compiles the plugin and installs "
-"it in your personal plugin directory, "
-"<filename>~/gimp-2.4/plugins</filename> unless you have changed it. This "
-"will cause it to be loaded automatically the next time you start "
-"<acronym>GIMP</acronym>. You don't need to be root to do these things; in "
-"fact, you shouldn't be. If the plugin fails to compile, well, be creative."
-msgstr ""
-"Per a un connector petit d'un fitxer, anomenat "
-"<filename>borker.c</filename>, instal·lar-lo és només qüestió d'executar "
-"l'ordre <command>gimptool-2.0 --install borker.c</command>. Aquesta ordre "
-"compila el connector i l'instal·la en la vostra carpeta personal de "
-"connectors, per exemple <filename>~/gimp-2.4/plugins</filename> tret que "
-"l'hàgiu canviat. Estarà disponible la pròxima vegada que inicieu el "
-"<acronym>GIMP</acronym>. No cal ser administrador per a dur a terme aquesta "
-"tasca; de fet, no hauríeu de ser-ho. Si el connector falla en compilar, bé, "
-"sigueu creatius."
-
-#: src/concepts/plugins.xml185(para)
-msgid ""
-"Once you have installed the plugin, how do you activate it? The menu path is"
-" determined by the plugin itself, so to answer this you need to either look "
+"it in your personal plugin directory, <filename>~/gimp-2.4/plugins</"
+"filename> unless you have changed it. This will cause it to be loaded "
+"automatically the next time you start <acronym>GIMP</acronym>. You don't "
+"need to be root to do these things; in fact, you shouldn't be. If the plugin "
+"fails to compile, well, be creative."
+msgstr ""
+"Per a un connector petit d'un fitxer, anomenat <filename>borker.c</"
+"filename>, instal·lar-lo és només qüestió d'executar l'ordre "
+"<command>gimptool-2.0 --install borker.c</command>. Aquesta ordre compila el "
+"connector i l'instal·la en la vostra carpeta personal de connectors, per "
+"exemple <filename>~/gimp-2.4/plugins</filename> tret que l'hàgiu canviat. "
+"Estarà disponible la pròxima vegada que inicieu el <acronym>GIMP</acronym>. "
+"No cal ser administrador per a dur a terme aquesta tasca; de fet, no hauríeu "
+"de ser-ho. Si el connector falla en compilar, bé, sigueu creatius."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:187(para)
+msgid ""
+"Once you have installed the plugin, how do you activate it? The menu path is "
+"determined by the plugin itself, so to answer this you need to either look "
 "at the documentation for the plugin (if there is any), or launch the Plugin "
 "Description dialog (from Xtns/Plugins Details) search the plug-in by its "
 "name and look of the <guilabel>Tree view</guilabel> tab. If you still don't "
@@ -9047,14 +8821,14 @@ msgid ""
 "section -- whichever is easiest."
 msgstr ""
 "Una vegada instal·lat el connector, com l'activeu? El connector mateix "
-"determina l'entrada del menú per a accedir-hi, així que per a conèixer-ne la"
-" ubicació podeu revisar-ne la documentació (si en té) o bé executar el "
-"diàleg de descripció del connector (Ajuda/Gestor de connectors). Cerqueu el "
-"connector pel seu nom i mireu la pestanya <guilabel>Visualització en "
-"arbre</guilabel>. Si encara no el trobeu, exploreu els menús o doneu un cop "
-"d'ull al codi font en la secció «Register», el que sigui més fàcil."
+"determina l'entrada del menú per a accedir-hi, així que per a conèixer-ne la "
+"ubicació podeu revisar-ne la documentació (si en té) o bé executar el diàleg "
+"de descripció del connector (Ajuda/Gestor de connectors). Cerqueu el "
+"connector pel seu nom i mireu la pestanya <guilabel>Visualització en arbre</"
+"guilabel>. Si encara no el trobeu, exploreu els menús o doneu un cop d'ull "
+"al codi font en la secció «Register», el que sigui més fàcil."
 
-#: src/concepts/plugins.xml195(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:197(para)
 msgid ""
 "For more complex plugins, organized as a directory with multiple files, "
 "there ought to be a file inside called either <filename>INSTALL</filename> "
@@ -9064,28 +8838,28 @@ msgid ""
 "frustrating in myriad ways."
 msgstr ""
 "Per a connectors més complexos, organitzats en un directori amb múltiples "
-"fitxers, podeu veure que inclouen un fitxer anomenat "
-"<filename>INSTALL</filename> o un fitxer <filename>README</filename>, amb "
-"instruccions. Si no és així, val més que no l'utilitzeu: qualsevol codi que "
-"s'ha escrit amb tan poca preocupació per l'usuari és probable que sigui "
-"decebedor de mil maneres diferents."
-
-#: src/concepts/plugins.xml204(para)
-msgid ""
-"Some plugins (specifically those based on the <acronym>GIMP</acronym> Plugin"
-" Template) are designed to be installed in the main system "
-"<acronym>GIMP</acronym> directory, rather than your home directory. For "
-"these, you will need to be root to perform the final stage of installation "
-"(when issuing the <command>make install</command> command)."
-msgstr ""
-"Alguns connectors (especialment els basats en la plantilla de connectors del"
-" <acronym>GIMP</acronym>) estan dissenyats per a ser instal·lats en el "
+"fitxers, podeu veure que inclouen un fitxer anomenat <filename>INSTALL</"
+"filename> o un fitxer <filename>README</filename>, amb instruccions. Si no "
+"és així, val més que no l'utilitzeu: qualsevol codi que s'ha escrit amb tan "
+"poca preocupació per l'usuari és probable que sigui decebedor de mil maneres "
+"diferents."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:206(para)
+msgid ""
+"Some plugins (specifically those based on the <acronym>GIMP</acronym> Plugin "
+"Template) are designed to be installed in the main system <acronym>GIMP</"
+"acronym> directory, rather than your home directory. For these, you will "
+"need to be root to perform the final stage of installation (when issuing the "
+"<command>make install</command> command)."
+msgstr ""
+"Alguns connectors (especialment els basats en la plantilla de connectors del "
+"<acronym>GIMP</acronym>) estan dissenyats per a ser instal·lats en el "
 "directori principal del <acronym>GIMP</acronym>, en comptes de la vostra "
 "carpeta personal. Per a aquests, cal que tingueu privilegis d'administrador "
 "per a dur a terme l'última etapa d'instal·lació (en executar l'ordre "
 "<command>make install</command>)."
 
-#: src/concepts/plugins.xml212(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:214(para)
 msgid ""
 "If you install in your personal plugin directory a plugin that has the same "
 "name as one in the system plugin directory, only one can be loaded, and it "
@@ -9093,17 +8867,17 @@ msgid ""
 "you this each time you start <acronym>GIMP</acronym>. This is probably a "
 "situation best avoided."
 msgstr ""
-"Si instal·leu un connector a la vostra carpeta personal que té el mateix nom"
-" que un dels connectors instal·lats en el sistema, només se'n pot carregar-"
-"se un, i serà el que es troba a la vostra carpeta. Rebreu un missatge "
+"Si instal·leu un connector a la vostra carpeta personal que té el mateix nom "
+"que un dels connectors instal·lats en el sistema, només se'n pot carregar-se "
+"un, i serà el que es troba a la vostra carpeta. Rebreu un missatge "
 "comunicant-vos que ha passat això cada vegada que arrenqueu el "
 "<acronym>GIMP</acronym>. El millor és evitar aquesta situació."
 
-#: src/concepts/plugins.xml222(title)
+#: src/concepts/plugins.xml:224(title)
 msgid "Windows"
 msgstr "Finestres"
 
-#: src/concepts/plugins.xml223(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:225(para)
 msgid ""
 "Windows is a much more problematic environment for building software than "
 "Linux. Every decent Linux distribution comes fully supplied with tools for "
@@ -9115,11 +8889,11 @@ msgstr ""
 "L'entorn Windows és molt més problemàtic que el Linux per a compilar "
 "programari. Totes les distribucions acceptables de Linux porten les eines "
 "necessàries per a la compilació, i totes treballen de manera molt similar. "
-"Però Windows no ve amb aquestes eines. És possible establir un bon entorn de"
-" compilació de programari en Windows, però requereix una quantitat "
+"Però Windows no ve amb aquestes eines. És possible establir un bon entorn de "
+"compilació de programari en Windows, però requereix una quantitat "
 "substancial de diners, o una quantitat substancial d'esforç i coneixement."
 
-#: src/concepts/plugins.xml232(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:234(para)
 msgid ""
 "What this means in relation to <acronym>GIMP</acronym> plugins is the "
 "following: either you have an environment in which you can build software, "
@@ -9132,39 +8906,39 @@ msgid ""
 "these things, and just need to follow the Linux instructions."
 msgstr ""
 "El que això vol dir respecte als connectors del <acronym>GIMP</acronym> és "
-"el següent: teniu un entorn en què podeu compilar programari, o no el teniu."
-" Si no el teniu, tingueu l'esperança de trobar una versió precompilada en "
+"el següent: teniu un entorn en què podeu compilar programari, o no el teniu. "
+"Si no el teniu, tingueu l'esperança de trobar una versió precompilada en "
 "algun lloc (o persuadiu algú que faci la compilació en lloc vostre). En "
 "aquest cas tan sols caldrà col·locar-la en la vostra carpeta personal de "
 "connectors. En cas que sí que tingueu aquest entorn (i això vol dir un "
-"entorn en què podeu compilar el <acronym>GIMP</acronym>), llavors segurament"
-" teniu prou coneixements i podeu seguir les instruccions per a Linux."
+"entorn en què podeu compilar el <acronym>GIMP</acronym>), llavors segurament "
+"teniu prou coneixements i podeu seguir les instruccions per a Linux."
 
-#: src/concepts/plugins.xml258(title)
+#: src/concepts/plugins.xml:260(title)
 msgid "Apple Mac OS X"
 msgstr "Apple Mac OS X"
 
-#: src/concepts/plugins.xml259(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:261(para)
 msgid ""
 "How you install plugins on OS X mostly depends on how you installed "
 "<acronym>GIMP</acronym> itself. If you were one of the brave and installed "
 "<acronym>GIMP</acronym> through one of the package managers like fink <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-darwinports\"/> or darwinports, <xref linkend"
-"=\"bibliography-online-fink\"/> the plugin installation works exactly the "
-"way it is described for the Linux platform already. The only difference is, "
-"that a couple of plugins might be even available in the repository of you "
-"package manager, so give it a try."
-msgstr ""
-"La majoria de les vegades, la instal·lació de connectors sobre OS X depèn de"
-" com s'hagi instal·lat el <acronym>GIMP</acronym>. Si heu instal·lat el "
+"linkend=\"bibliography-online-darwinports\"/> or darwinports, <xref linkend="
+"\"bibliography-online-fink\"/> the plugin installation works exactly the way "
+"it is described for the Linux platform already. The only difference is, that "
+"a couple of plugins might be even available in the repository of you package "
+"manager, so give it a try."
+msgstr ""
+"La majoria de les vegades, la instal·lació de connectors sobre OS X depèn de "
+"com s'hagi instal·lat el <acronym>GIMP</acronym>. Si heu instal·lat el "
 "<acronym>GIMP</acronym> amb un dels gestors de paquets com «fink»<xref "
-"linkend=\"bibliography-online-darwinports\"/> o «darwinports»,<xref linkend"
-"=\"bibliography-online-fink\"/> la instal·lació del connector funciona de la"
-" mateixa manera que la descrita per a la plataforma Linux. L'única "
-"diferència és que els connectors poden estar disponibles en el repositori "
-"del gestor de paquets; proveu-ho."
+"linkend=\"bibliography-online-darwinports\"/> o «darwinports»,<xref linkend="
+"\"bibliography-online-fink\"/> la instal·lació del connector funciona de la "
+"mateixa manera que la descrita per a la plataforma Linux. L'única diferència "
+"és que els connectors poden estar disponibles en el repositori del gestor de "
+"paquets; proveu-ho."
 
-#: src/concepts/plugins.xml271(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:273(para)
 msgid ""
 "If you on the other hand are one of the Users that preferred to grab a "
 "prebuild <acronym>GIMP</acronym> package like GIMP.app, you most probably "
@@ -9174,51 +8948,49 @@ msgid ""
 "installing <acronym>GIMP</acronym> through one of the package managers "
 "mentioned above."
 msgstr ""
-"Si us estimeu més fer servir paquets precompilats del "
-"<acronym>GIMP</acronym> com ara el «GIMP.app», segurament voldreu usar "
-"material precompilat. Podeu intentar aconseguir la versió directament de "
-"l'autor del connector, encara que això és poc probable. Compilar uns binaris"
-" propis també és complicat, ja que depèn de la instal·lació del "
-"<acronym>GIMP</acronym> mitjançant un dels gestors de paquets esmentats "
-"abans."
+"Si us estimeu més fer servir paquets precompilats del <acronym>GIMP</"
+"acronym> com ara el «GIMP.app», segurament voldreu usar material "
+"precompilat. Podeu intentar aconseguir la versió directament de l'autor del "
+"connector, encara que això és poc probable. Compilar uns binaris propis "
+"també és complicat, ja que depèn de la instal·lació del <acronym>GIMP</"
+"acronym> mitjançant un dels gestors de paquets esmentats abans."
 
-#: src/concepts/plugins.xml285(title)
+#: src/concepts/plugins.xml:287(title)
 msgid "Writing Plugins"
 msgstr "Escriure connectors"
 
-#: src/concepts/plugins.xml288(secondary)
+#: src/concepts/plugins.xml:290(secondary)
 msgid "Write"
 msgstr "Escriptura"
 
-#: src/concepts/plugins.xml290(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:292(para)
 msgid ""
 "If you want to learn how to write a plugin, you can find plenty of help at "
-"the <acronym>GIMP</acronym> Developers web site <xref linkend"
-"=\"bibliography-online-gimp-dev-plugin\"/>. <acronym>GIMP</acronym> is a "
-"complex program, but the development team has made strenuous efforts to "
-"flatten the learning curve for plugin writing: there are good instructions "
-"and examples, and the main library that plugins use to interface with "
-"<acronym>GIMP</acronym> (called <quote>libgimp</quote>) has a well-"
-"documented <acronym>API</acronym>. Good programmers, learning by modifying "
-"existing plugins, are often able to accomplish interesting things after just"
-" a couple of days of work."
-msgstr ""
-"Si voleu aprendre a escriure connectors, podeu trobar molta ajuda en el lloc"
-" web dels desenvolupadors del <acronym>GIMP</acronym> <xref linkend"
-"=\"bibliography-online-gimp-dev-plugin\"/>. El <acronym>GIMP</acronym> és un"
-" programa complex, però els desenvolupadors han fet un gran esforç perquè la"
-" corba d'aprenentatge sigui suau, especialment per a la codificació de "
+"the <acronym>GIMP</acronym> Developers web site <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-gimp-dev-plugin\"/>. <acronym>GIMP</acronym> is a complex program, "
+"but the development team has made strenuous efforts to flatten the learning "
+"curve for plugin writing: there are good instructions and examples, and the "
+"main library that plugins use to interface with <acronym>GIMP</acronym> "
+"(called <quote>libgimp</quote>) has a well-documented <acronym>API</"
+"acronym>. Good programmers, learning by modifying existing plugins, are "
+"often able to accomplish interesting things after just a couple of days of "
+"work."
+msgstr ""
+"Si voleu aprendre a escriure connectors, podeu trobar molta ajuda en el lloc "
+"web dels desenvolupadors del <acronym>GIMP</acronym> <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gimp-dev-plugin\"/>. El <acronym>GIMP</acronym> és un "
+"programa complex, però els desenvolupadors han fet un gran esforç perquè la "
+"corba d'aprenentatge sigui suau, especialment per a la codificació de "
 "connectors. Hi ha molt bones instruccions i exemples, i la biblioteca "
-"principal que empren els connectors com a interfície amb el "
-"<acronym>GIMP</acronym> (anomenada <quote>libgimp</quote>) disposa d'una "
-"<acronym>API</acronym> molt ben documentada. Els bons programadors, que "
-"aprenen modificant els connectors existents, arriben a aconseguir coses "
-"interessants en pocs dies de feina."
+"principal que empren els connectors com a interfície amb el <acronym>GIMP</"
+"acronym> (anomenada <quote>libgimp</quote>) disposa d'una <acronym>API</"
+"acronym> molt ben documentada. Els bons programadors, que aprenen modificant "
+"els connectors existents, arriben a aconseguir coses interessants en pocs "
+"dies de feina."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml25(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:32(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-group.png'; "
 "md5=0e8bf81ed639ac3015aa631caf9b4990"
@@ -9226,10 +8998,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-group.png'; "
 "md5=0e8bf81ed639ac3015aa631caf9b4990"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml92(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:99(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/fold-unfold.png'; "
 "md5=85e619387be3a8817accfee909599dcd"
@@ -9237,10 +9008,19 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/fold-unfold.png'; "
 "md5=85e619387be3a8817accfee909599dcd"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml181(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:124(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-visibility.png'; "
+"md5=bc4c7ec574fae8b5dd43f4d582626e1a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-visibility.png'; "
+"md5=bc4c7ec574fae8b5dd43f4d582626e1a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-groups.xml:207(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-group-original.png'; "
 "md5=194a49613012cbfcf8caa69f6c625f10"
@@ -9248,10 +9028,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-group-original.png'; "
 "md5=194a49613012cbfcf8caa69f6c625f10"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml194(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:220(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-in.png'; "
 "md5=5511d5ecd49bed1033693c7963ac3546"
@@ -9259,10 +9038,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-in.png'; "
 "md5=5511d5ecd49bed1033693c7963ac3546"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml206(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:232(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-out.png'; "
 "md5=9c37191ebd158cedfb83a70a15df2962"
@@ -9270,10 +9048,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-out.png'; "
 "md5=9c37191ebd158cedfb83a70a15df2962"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml241(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:294(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-group-mask.png'; "
 "md5=39927b249afcb0293f019966953d690f"
@@ -9281,27 +9058,35 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-group-mask.png'; "
 "md5=39927b249afcb0293f019966953d690f"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml11(title)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:11(title)
 msgid "Layer Groups"
 msgstr "Grups de capes"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml13(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:14(primary)
+msgid "Layer groups"
+msgstr "Grups de capes"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:17(primary)
+msgid "Pass Through"
+msgstr "Ultrapassar"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:20(para)
 msgid "This possibility appeared with <acronym>GIMP-2.8</acronym>."
 msgstr "Aquesta possibilitat va aparèixer en el <acronym>GIMP-2.8</acronym>."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml17(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:24(para)
 msgid ""
 "You can group layers that have similarities in a tree-like way. So, the "
 "layer list becomes easier to manage."
 msgstr ""
-"Podeu agrupar capes similars en forma d'arbre. D'aquesta manera la llista de"
-" capes és més senzilla de gestionar."
+"Podeu agrupar capes similars en forma d'arbre. D'aquesta manera la llista de "
+"capes és més senzilla de gestionar."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml31(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:38(term)
 msgid "Create a Layer Group"
 msgstr "Crea un grup de capes"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml33(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:40(para)
 msgid ""
 "You can create a layer group by clicking on the <guibutton>Create a new "
 "layer group</guibutton><guiicon/> button at the bottom of the layer dialog,"
@@ -9309,19 +9094,19 @@ msgstr ""
 "Podeu crear un grup de capes fent clic en el botó <guibutton>Crea un nou "
 "grup de capes</guibutton><guiicon/> en la part inferior del diàleg de capes,"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml38(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:45(para)
 msgid ""
-"through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer "
-"Group</guimenuitem></menuchoice>, or through the layer dialog context menu."
+"through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer Group</"
+"guimenuitem></menuchoice>, or through the layer dialog context menu."
 msgstr ""
 "per mitjà de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Grup de capes "
 "nou</guimenuitem></menuchoice>, o per mitjà del menú de context del diàleg "
 "de capes."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml46(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:53(para)
 msgid ""
-"This empty layer group appears just above the current layer. It is important"
-" to give it an evocative name (double-click or <keycap>F2</keycap> on the "
+"This empty layer group appears just above the current layer. It is important "
+"to give it an evocative name (double-click or <keycap>F2</keycap> on the "
 "name, or use <command>Edit Layer Attributes</command> in the context menu "
 "you get by right clicking the Layer dialog, to edit it), else you will get "
 "confused when several ones are created."
@@ -9332,21 +9117,19 @@ msgstr ""
 "context que obteniu fent clic dret en el diàleg de capes, per a editar-lo), "
 "per a evitar confusions quan en creeu unes quantes."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml54(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:61(para)
 msgid ""
-"You can create several layer groups and you can <emphasis "
-"role=\"bold\">embbed</emphasis> them, that is include a layer group in "
-"another one."
+"You can create several layer groups and you can <emphasis role=\"bold"
+"\">embbed</emphasis> them, that is include a layer group in another one."
 msgstr ""
-"Podeu crear diversos grups de capes i els podeu <emphasis "
-"role=\"bold\">incrustar</emphasis>, és a dir, incloure un grup de capes dins"
-" d'un altre."
+"Podeu crear diversos grups de capes i els podeu <emphasis role=\"bold"
+"\">incrustar</emphasis>, és a dir, incloure un grup de capes dins d'un altre."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml63(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:70(term)
 msgid "Adding Layers to a Layer Group"
 msgstr "Afegeix capes a un grup de capes"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml69(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:76(para)
 msgid ""
 "The hand representing the mouse pointer must turn smaller before releasing "
 "the mouse button."
@@ -9354,11 +9137,11 @@ msgstr ""
 "La mà que representa el punter del ratolí hauria d'esdevenir més petita "
 "abans de deixar anar el botó del ratolí."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml73(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:80(para)
 msgid "A thin horizontal line marks where the layer will be laid down."
 msgstr "Una fina línia horitzontal marca on recaurà la capa."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml65(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:72(para)
 msgid ""
 "You can add <emphasis>existing layers</emphasis> to a layer group by click-"
 "and-dragging them. <placeholder-1/>"
@@ -9366,28 +9149,28 @@ msgstr ""
 "Podeu afegir <emphasis>capes existents</emphasis> a un grup de capes fent "
 "clic i arrossegant.<placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml79(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:86(para)
 msgid ""
-"To add a <emphasis>new layer</emphasis> to the current layer group, click on"
-" the <guibutton>Create a new layer</guibutton> at the bottom of the layer "
-"dialog, or use the <guimenuitem>New Layer</guimenuitem> command in the image"
-" menu."
+"To add a <emphasis>new layer</emphasis> to the current layer group, click on "
+"the <guibutton>Create a new layer</guibutton> at the bottom of the layer "
+"dialog, or use the <guimenuitem>New Layer</guimenuitem> command in the image "
+"menu."
 msgstr ""
-"Per a afegir una <emphasis>nova capa</emphasis> al grup de capes actual, feu"
-" clic en el botó <guibutton>Crea una capa nova</guibutton> del diàleg de "
+"Per a afegir una <emphasis>nova capa</emphasis> al grup de capes actual, feu "
+"clic en el botó <guibutton>Crea una capa nova</guibutton> del diàleg de "
 "capes, o useu l'ordre <guimenuitem>Capa nova</guimenuitem> en el menú de la "
 "imatge."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml86(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:93(para)
 msgid ""
 "When a layer group is not empty, a small <quote>&gt;</quote> icon appears. "
 "By clicking on it, you can fold/unfold the layer list. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Quan un grup de capes no és buit, apareix una icona petita "
-"<quote>&gt;</quote>. Fent-hi clic, podeu plegar o desplegar la llista de "
-"capes. <placeholder-1/>"
+"Quan un grup de capes no és buit, apareix una icona petita <quote>&gt;</"
+"quote>. Fent-hi clic, podeu plegar o desplegar la llista de capes. "
+"<placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml96(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:103(para)
 msgid ""
 "Layers that belong to a layer group are slightly indented to the right, "
 "allowing you know easily which layers are part of the group."
@@ -9395,11 +9178,24 @@ msgstr ""
 "Les capes que pertanyen a un grup de capes tenen una sagnia cap a la dreta, "
 "i això us permet saber fàcilment quines són part del grup."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml105(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:114(para)
+msgid ""
+"If a layer group is made invisible using the eye icon but still open (so "
+"that the layers inside the group are shown in the list), there is a struck "
+"out eye shown besides the layers that are inside the group to indicate that "
+"these layers are not displayed in the final projection of the image, but "
+"theoretically visible in the layer group."
+msgstr ""
+"Si es fa invisible un grup de capes amb la icona d'lls però es manté obert "
+"(de manera que les capes del grup es mostren a la llista), l'ull apareix "
+"barrat per indicar que aquestes capes no es mostren a la projecció final de "
+"la imatge, tot i que visibles al grup de capes."
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:131(term)
 msgid "Raise and Lower Layer Groups"
 msgstr "Apujar o abaixar grups de capes"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml107(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:133(para)
 msgid ""
 "You can raise and lower layer groups in the layer dialog as you do with "
 "normal layers: click-and-dragging, using arrow up and down keys at the "
@@ -9409,11 +9205,11 @@ msgstr ""
 "amb les capes normals: fent clic i arrossegant, usant les fletxes d'amunt i "
 "avall en la part inferior del diàleg."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml116(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:142(term)
 msgid "Duplicate a Layer Group"
 msgstr "Duplica un grup de capes"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml118(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:144(para)
 msgid ""
 "You can duplicate a layer group: click on the <guibutton>Create a duplicate "
 "of the layer</guibutton> button or right-click and select the "
@@ -9423,41 +9219,41 @@ msgstr ""
 "duplicat de la capa</guibutton> o feu clic dret i seleccioneu l'ordre "
 "<command>Duplica la capa</command> en el menú contextual emergent."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml128(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:154(term)
 msgid "Move Layer Groups"
 msgstr "Moure grups de capes"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml130(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:156(para)
 msgid ""
-"You can <emphasis role=\"bold\">move a layer group to another image "
-"</emphasis> by click-and-dragging. You can also copy-paste it using Ctrl-C "
-"and Ctrl-V: then, you get a floating selection that you must anchor (anchor "
+"You can <emphasis role=\"bold\">move a layer group to another image </"
+"emphasis> by click-and-dragging. You can also copy-paste it using Ctrl-C and "
+"Ctrl-V: then, you get a floating selection that you must anchor (anchor "
 "button at the bottom of the layer dialog)."
 msgstr ""
-"Podeu <emphasis role=\"bold\">moure un grup de capes a una altra "
-"imatge</emphasis> fent clic i arrossegant. També podeu copiar-lo i enganxar-"
-"lo amb Ctrl+C i Ctrl+V; llavors obtindreu una selecció flotant que haureu "
-"d'ancorar (amb el botó d'àncora en la part inferior del diàleg de capes)."
+"Podeu <emphasis role=\"bold\">moure un grup de capes a una altra imatge</"
+"emphasis> fent clic i arrossegant. També podeu copiar-lo i enganxar-lo amb "
+"Ctrl+C i Ctrl+V; llavors obtindreu una selecció flotant que haureu d'ancorar "
+"(amb el botó d'àncora en la part inferior del diàleg de capes)."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml137(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:163(para)
 msgid ""
-"You can also <emphasis role=\"bold\">move a layer group to the "
-"canvas</emphasis>: this duplicates the group <emphasis>in</emphasis> the "
-"group. Chain all layers in the duplicated layer group, activate the Move "
-"tool, then, in the image, move the layer. That's a way to multiply multi-"
-"layer objects in an image."
+"You can also <emphasis role=\"bold\">move a layer group to the canvas</"
+"emphasis>: this duplicates the group <emphasis>in</emphasis> the group. "
+"Chain all layers in the duplicated layer group, activate the Move tool, "
+"then, in the image, move the layer. That's a way to multiply multi-layer "
+"objects in an image."
 msgstr ""
-"També podeu <emphasis role=\"bold\">moure un grup de capes al "
-"llenç</emphasis>: això duplica el grup <emphasis>dins</emphasis> del grup. "
+"També podeu <emphasis role=\"bold\">moure un grup de capes al llenç</"
+"emphasis>: això duplica el grup <emphasis>dins</emphasis> del grup. "
 "Encadeneu totes les capes en el grup de capes duplicat, activeu l'eina Mou "
 "i, en la imatge, moveu la capa. Aquesta és una manera de multiplicar "
 "objectes en una imatge."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml148(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:174(term)
 msgid "Delete a Layer Group"
 msgstr "Elimina un grup de capes"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml150(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:176(para)
 msgid ""
 "To delete a layer group, click on the red cross button at the bottom of the "
 "layer dialog or right-click and select <command> Delete layer</command>."
@@ -9466,43 +9262,43 @@ msgstr ""
 "vermella en la part inferior del diàleg de capes o feu clic dret i "
 "seleccioneu <command>Suprimeix la capa</command>."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml159(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:185(term)
 msgid "Embed Layer Groups"
 msgstr "Incrusta grups de capes"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml161(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:187(para)
 msgid ""
 "When a layer group is activated, you can add another group inside it with "
 "the <quote>Add New Layer Group</quote> command. There seems to be no limit, "
 "excepted memory, to the number of embedded layer groups."
 msgstr ""
-"Quan s'activa un grup de capes, podeu afegir un altre grup dins d'aquest amb"
-" l'ordre <quote>Afegeix un grup de capes nou</quote>. El nombre de grups de "
+"Quan s'activa un grup de capes, podeu afegir un altre grup dins d'aquest amb "
+"l'ordre <quote>Afegeix un grup de capes nou</quote>. El nombre de grups de "
 "capes encastades no té límit, excepte el que imposi la memòria de l'equip."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml171(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:197(term)
 msgid "Layer Modes and Groups"
 msgstr "Modes de la capa i grups"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml173(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:199(para)
 msgid ""
 "A layer mode applied to a layer group acts on layers that are in this group "
 "only. A layer mode above a layer group acts on all layers underneath, "
 "outside and inside the layer groups."
 msgstr ""
-"Un mode de capa aplicat a un grup de capes actua només en les capes d'aquest"
-" grup. Un mode de capa per sobre d'un grup de capes actua sobre totes les "
+"Un mode de capa aplicat a un grup de capes actua només en les capes d'aquest "
+"grup. Un mode de capa per sobre d'un grup de capes actua sobre totes les "
 "capes inferiors, dins i fora dels grups de capes."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml184(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:210(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Imatge original"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml190(title)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:216(title)
 msgid "Layer Mode in or out Layer Group"
 msgstr "Mode de capa dins i fora del grup de capes"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml197(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:223(para)
 msgid ""
 "We added a white layer <emphasis>in</emphasis> the layer group with "
 "saturation mode: only square and triangle are grayed out."
@@ -9510,17 +9306,53 @@ msgstr ""
 "S'ha afegit una capa blanca <emphasis>dins</emphasis> del grup de capes amb "
 "mode saturació; només s'ombregen el quadrat i el triangle."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml209(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:235(para)
 msgid ""
 "We added a white layer <emphasis>out</emphasis> of the layer group with "
-"saturation mode: all layers underneath are grayed out, background layer "
-"also."
+"saturation mode: all layers underneath are grayed out, background layer also."
 msgstr ""
 "S'ha afegit una capa blanca <emphasis>fora</emphasis> del grup de capes amb "
 "mode saturació; s'ombregen totes les capes inferiors, incloent-hi la capa "
 "del fons."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml223(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:244(para)
+msgid ""
+"Since GIMP-2.10, layer groups have a special layer mode: the <guilabel>Pass "
+"Through</guilabel> mode. This mode exists only if a layer group is active."
+msgstr ""
+"Des del GIMP-2.10, els grups de capes tenen una capa especial: el mode "
+"<guilabel>Ultrapassar</ guilabel>. Aquest mode només existeix si una capa "
+"està activa."
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:249(para)
+msgid ""
+"When this mode is used instead of any other one, layers inside the layer "
+"group will behave as if they were a part of the layer stack, not belonging "
+"to the group. Layers within the group blend with layers below, inside and "
+"outside the group."
+msgstr ""
+"Si s'utilitza aquest mode en lloc d'un altre, les capes dins del grup es "
+"comportaran com si fossin una part de la pila de capes, sense pertànyer al "
+"grup. Les capes del grup es fusionen amb les capes de sota, dins i fora del "
+"grup."
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:255(para)
+msgid ""
+"While with Normal mode, layers within a group are treated as if they were a "
+"single layer, which is then blended with other layers below in the stack; a "
+"modifier on a layer inside the group blends layers below in the group only."
+msgstr ""
+"Mentre que amb mode Normal les capes d’un grup es tracten com si fossin una "
+"sola capa que es fusiona amb altres capes de sota la pila; un modificador "
+"d'una capa dins del grup només fusiona les capes de sota del grup."
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:261(para)
+msgid ""
+"More details about Pass Through in <xref linkend=\"glossary-pass-through\"/>."
+msgstr ""
+"Més detalls sobre Ultrapassar <xref linkend=\"glossary-pass-through\"/>."
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:271(para)
 msgid ""
 "When a layer group is activated, opacity changes are applied to all the "
 "layers of the group."
@@ -9528,30 +9360,50 @@ msgstr ""
 "Quan un grup de capes està activat, els canvis en l'opacitat s'apliquen a "
 "totes les capes del grup."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml231(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:279(term)
 msgid "Layer Mask"
 msgstr "Màscara de capa"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml233(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:281(para)
+msgid ""
+"Since GIMP-2.10, masks on layer groups are possible. They work similarly to "
+"ordinary-layer masks, with the following considerations."
+msgstr ""
+"Des del GIMP-2.10 són possibles les màscares en grups de capes. Funcionen de "
+"manera similar que les màscares de capa ordinària, amb les següents "
+"consideracions."
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:285(para)
 msgid ""
-"You cannot add a layer mask to a layer group (the corresponding option is "
-"grayed out). But, as with normal layers, you can add a layer mask to a layer"
-" in the group to mask a part of the layer."
+"The group’s mask size is the same as group’s size (i.e., the bounding box of "
+"its children) at all times. When the group’s size changes, the mask is "
+"cropped to the new size — areas of the mask that fall outside of the new "
+"bounds are discarded, and newly added areas are filled with black (and hence "
+"are transparent by default)."
 msgstr ""
-"No podeu afegir una màscara de capa a un grup de capes (l'opció corresponent"
-" apareix desactivada). Però, igual que amb les capes normals, podeu afegir "
-"una màscara de capa a una capa del grup per a ocultar una part de la capa."
+"La mida de la màscara del grup és la mateixa que la del grup en tot moment "
+"(és a dir, la caixa delimitadora dels seus fills). Quan es canvia la mida "
+"del grup, la màscara agafa la nova mida: es descarten les àrees de la "
+"màscara que queden fora dels nous límits i les àrees noves que s’afegeixen "
+"s’omplen de negre (i per tant, són transparents per defecte)."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml244(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:288(para)
+msgid ""
+"Of course, you still can add a layer mask to a layer in the group to mask a "
+"part of the layer:"
+msgstr ""
+"Evidentment, podeu afegir una màscara de capa a una capa del grup per a "
+"ocultar una part de la capa."
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:297(para)
 msgid "We added a white (Full opacity) layer mask to the triangle layer."
 msgstr ""
 "S'ha afegit una màscara de capa blanca (totalment opaca) a la capa "
 "triangular."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml45(None)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:37(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/wilber-simple-nogrid.png'; "
 "md5=efa1201d495b617d6cf778e3d1bc4a96"
@@ -9559,10 +9411,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/wilber-simple-nogrid.png'; "
 "md5=efa1201d495b617d6cf778e3d1bc4a96"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml57(None)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:49(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/wilber-simple-defaultgrid.png'; "
 "md5=49ba2a197111fc7f59d59c614a5dbfdd"
@@ -9570,10 +9421,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/wilber-simple-defaultgrid.png'; "
 "md5=49ba2a197111fc7f59d59c614a5dbfdd"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml97(None)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:89(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/wilber-simple-othergrid.png'; "
 "md5=003180dbddba0c339a1c54b2cb2fafec"
@@ -9581,10 +9431,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/wilber-simple-othergrid.png'; "
 "md5=003180dbddba0c339a1c54b2cb2fafec"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml127(None)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:119(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/wilber-simple-guides.png'; "
 "md5=4b7d180ee1e84f5dc4d5a229c3430702"
@@ -9592,145 +9441,143 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/wilber-simple-guides.png'; "
 "md5=4b7d180ee1e84f5dc4d5a229c3430702"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml16(title)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:8(title)
 msgid "Grids and Guides"
 msgstr "Quadrícules i guies"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml19(primary)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:11(primary)
 msgid "Image"
 msgstr "Imatge"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml20(secondary)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:12(secondary)
 msgid "Grid and guides"
 msgstr "Quadrícula i guies"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml23(primary)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:15(primary)
 msgid "Grid"
 msgstr "Quadrícula"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml27(primary)
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml121(title)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:19(primary)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:113(title)
 msgid "Guides"
 msgstr "Guies"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml31(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:23(para)
 msgid ""
-"You will probably have it happen many times that you need to place something"
-" in an image very precisely, and find that it is not easy to do using a "
+"You will probably have it happen many times that you need to place something "
+"in an image very precisely, and find that it is not easy to do using a "
 "mouse. Often you can get better results by using the arrow keys on the "
 "keyboard (which move the affected object one pixel at a time, or 25 pixels "
-"if you hold down the <keycap>Shift</keycap> key), but "
-"<acronym>GIMP</acronym> also provides you with two other aids to make "
-"positioning easier: grids and guides."
+"if you hold down the <keycap>Shift</keycap> key), but <acronym>GIMP</"
+"acronym> also provides you with two other aids to make positioning easier: "
+"grids and guides."
 msgstr ""
 "Probablement en diverses ocasions us heu trobat amb la necessitat de situar "
 "alguna cosa en una imatge amb molta precisió, i us heu adonat que no és "
 "fàcil fer-ho amb el ratolí. Sovint podeu obtenir més bons resultats emprant "
 "les tecles de desplaçament del teclat (que mouen l'objecte en qüestió a un "
-"píxel cada vegada o 25 píxels si es manté pressionada la tecla "
-"<keycap>Maj</keycap>), però el <acronym>GIMP</acronym> a més proporciona "
-"dues utilitats més per a fer el posicionament més fàcil: les quadrícules i "
-"les guies."
+"píxel cada vegada o 25 píxels si es manté pressionada la tecla <keycap>Maj</"
+"keycap>), però el <acronym>GIMP</acronym> a més proporciona dues utilitats "
+"més per a fer el posicionament més fàcil: les quadrícules i les guies."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml41(title)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:33(title)
 msgid "Image used for examples below"
 msgstr "Imatge utilitzada en els exemples següents"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml51(title)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:43(title)
 msgid "The Image Grid"
 msgstr "La quadrícula de la imatge"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml53(title)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:45(title)
 msgid "Image with default grid"
 msgstr "Imatge amb la quadrícula per defecte"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml61(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:53(para)
 msgid ""
 "Each image has a grid. It is always present, but by default it is not "
-"visible until you activate it by toggling "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show "
-"Grid</guimenuitem></menuchoice> in the image menu. If you want grids to be "
-"present more often than not, you can change the default behavior by checking"
-" \"Show grid\" in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\"> "
-"Image Window Appearance </link> page of the Preferences dialog. (Note that "
-"there are separate settings for Normal Mode and Fullscreen Mode.)"
+"visible until you activate it by toggling <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></menuchoice> in the image menu. "
+"If you want grids to be present more often than not, you can change the "
+"default behavior by checking \"Show grid\" in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"image-window-appearance\"> Image Window Appearance </link> page of the "
+"Preferences dialog. (Note that there are separate settings for Normal Mode "
+"and Fullscreen Mode.)"
 msgstr ""
 "Cada imatge té una quadrícula. Sempre hi està present, però per defecte no "
-"és visible fins que s'activa mitjançant "
-"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Mostra la "
-"quadrícula</guimenuitem></menuchoice> en el menú de la imatge. Si voleu que "
-"les quadrícules es mostrin des del començament, podeu canviar el "
-"comportament per defecte marcant «Mostra la quadrícula» a la pàgina <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Aparença de la finestra "
-"d'imatge</link> del diàleg de preferències (tingueu en compte que hi ha "
-"opcions de configuració separades per al mode normal i el mode de pantalla "
-"completa)."
-
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml76(para)
-msgid ""
-"The default grid appearance, set up when you install "
-"<acronym>GIMP</acronym>, consists of plus-shaped black crosshairs at the "
-"grid line intersections, with grid lines spaced every 10 pixels both "
-"vertically and horizontally. You can customize the default grid using the "
-"<link linkend=\"gimp-prefs-default-grid\">Default Image Grid</link> page of "
-"the Preferences dialog. If you only want to change the grid appearance for "
-"the current image, you can do so by choosing "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure "
-"Grid</guimenuitem></menuchoice> from the image menu: this brings up the "
-"<link linkend=\"gimp-configure-grid-dialog\">Configure Grid</link> dialog."
+"és visible fins que s'activa mitjançant <menuchoice><guimenu>Visualitza</"
+"guimenu><guimenuitem>Mostra la quadrícula</guimenuitem></menuchoice> en el "
+"menú de la imatge. Si voleu que les quadrícules es mostrin des del "
+"començament, podeu canviar el comportament per defecte marcant «Mostra la "
+"quadrícula» a la pàgina <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance"
+"\">Aparença de la finestra d'imatge</link> del diàleg de preferències "
+"(tingueu en compte que hi ha opcions de configuració separades per al mode "
+"normal i el mode de pantalla completa)."
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:68(para)
+msgid ""
+"The default grid appearance, set up when you install <acronym>GIMP</"
+"acronym>, consists of plus-shaped black crosshairs at the grid line "
+"intersections, with grid lines spaced every 10 pixels both vertically and "
+"horizontally. You can customize the default grid using the <link linkend="
+"\"gimp-prefs-default-grid\">Default Image Grid</link> page of the "
+"Preferences dialog. If you only want to change the grid appearance for the "
+"current image, you can do so by choosing <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guimenuitem>Configure Grid</guimenuitem></menuchoice> from the "
+"image menu: this brings up the <link linkend=\"gimp-configure-grid-dialog"
+"\">Configure Grid</link> dialog."
 msgstr ""
 "L'aparença per defecte de la quadrícula, configurada quan s'instal·la el "
 "<acronym>GIMP</acronym>, consisteix en creus negres en les interseccions de "
 "les línies, amb les línies espaiades cada 10 píxels, tant horitzontalment "
-"com verticalment. Podeu personalitzar la quadrícula predeterminada des de la"
-" pàgina <link linkend=\"gimp-prefs-default-grid\">Quadrícula d'imatge "
+"com verticalment. Podeu personalitzar la quadrícula predeterminada des de la "
+"pàgina <link linkend=\"gimp-prefs-default-grid\">Quadrícula d'imatge "
 "predeterminada</link> del diàleg de preferències. Si només desitgeu canviar "
 "l'aparença de la quadrícula de la imatge actual, podeu fer-ho triant "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Configura la "
-"quadrícula</guimenuitem></menuchoice> del menú de la imatge: això obre el "
-"diàleg <link linkend=\"gimp-configure-grid-dialog\">Configura la quadrícula "
-"de la imatge</link>."
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Configura la quadrícula</"
+"guimenuitem></menuchoice> del menú de la imatge: això obre el diàleg <link "
+"linkend=\"gimp-configure-grid-dialog\">Configura la quadrícula de la imatge</"
+"link>."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml93(title)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:85(title)
 msgid "A different grid style"
 msgstr "Un estil de quadrícula diferent"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml101(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:93(para)
 msgid ""
 "Not only can a grid be helpful for judging distances and spatial "
-"relationships, it can also permit you to align things exactly with the grid,"
-" if you toggle <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to "
-"Grid</guimenuitem></menuchoice> in the image menu: this causes the pointer "
-"to \"warp\" perfectly to any grid line located within a certain distance. "
-"You can customize the snap distance threshold by setting \"Snap distance\" "
-"in the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tool Options</link> page of"
-" the Preferences dialog, but most people seem to be happy with the default "
+"relationships, it can also permit you to align things exactly with the grid, "
+"if you toggle <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Grid</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image menu: this causes the pointer to "
+"\"warp\" perfectly to any grid line located within a certain distance. You "
+"can customize the snap distance threshold by setting \"Snap distance\" in "
+"the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tool Options</link> page of "
+"the Preferences dialog, but most people seem to be happy with the default "
 "value of 8 pixels. (Note that it is perfectly possible to snap to the grid "
-"even if the grid is not visible. It isn't easy to imagine why you might want"
-" to do this, though.)"
+"even if the grid is not visible. It isn't easy to imagine why you might want "
+"to do this, though.)"
 msgstr ""
 "La quadrícula no sols és útil per a jutjar les distàncies i les relacions "
 "espaials, també pot servir per a alinear elements amb exactitud a la "
-"quadrícula, si activeu "
-"<menuchoice><guimenu>Visualització</guimenu><guimenuitem>Ajusta a la "
-"quadrícula</guimenuitem></menuchoice> en el menú de la imatge: això fa que "
-"el punter s'«imanti» a la perfecció a qualsevol línia de la quadrícula en "
-"acostar-se a una certa distància d'aquesta. Podeu personalitzar el llindar "
-"de la distància definint la «Distància d'ajust» a la pàgina <link linkend"
-"=\"gimp-prefs-tool-options\">Opcions de l'eina</link> del diàleg de "
-"preferències, però la majoria de la gent sembla satisfeta amb el valor per "
-"defecte de 8 píxels. (Tingueu en compte que és perfectament possible ajustar"
-" a la quadrícula fins i tot si la quadrícula no és visible, encara que és "
-"difícil imaginar una situació en què això sigui desitjable.)"
-
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml123(title)
+"quadrícula, si activeu <menuchoice><guimenu>Visualització</"
+"guimenu><guimenuitem>Ajusta a la quadrícula</guimenuitem></menuchoice> en el "
+"menú de la imatge: això fa que el punter s'«imanti» a la perfecció a "
+"qualsevol línia de la quadrícula en acostar-se a una certa distància "
+"d'aquesta. Podeu personalitzar el llindar de la distància definint la "
+"«Distància d'ajust» a la pàgina <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options"
+"\">Opcions de l'eina</link> del diàleg de preferències, però la majoria de "
+"la gent sembla satisfeta amb el valor per defecte de 8 píxels. (Tingueu en "
+"compte que és perfectament possible ajustar a la quadrícula fins i tot si la "
+"quadrícula no és visible, encara que és difícil imaginar una situació en què "
+"això sigui desitjable.)"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:115(title)
 msgid "Image with four guides"
 msgstr "Imatge amb quatre guies"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml131(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:123(para)
 msgid ""
-"In addition to the image grid, <acronym>GIMP</acronym> also gives you a more"
-" flexible type of positioning aid: <emphasis>guides</emphasis>. These are "
+"In addition to the image grid, <acronym>GIMP</acronym> also gives you a more "
+"flexible type of positioning aid: <emphasis>guides</emphasis>. These are "
 "horizontal or vertical lines you can temporarily display on an image while "
 "you are working on it."
 msgstr ""
@@ -9739,61 +9586,61 @@ msgstr ""
 "<emphasis>guies</emphasis>. Són línies verticals i horitzontals que podeu "
 "fer que es mostrin temporalment sobre una imatge mentre hi treballeu."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml137(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:129(para)
 msgid ""
-"To create a guide, simply click on one of the rulers in the image window and"
-" pull out a guide, while holding the mouse "
-"<mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton> pressed. The guide is then "
-"displayed as a blue, dashed line, which follows the pointer. As soon as you "
-"create a guide, the <quote>Move</quote> tool is activated and the mouse "
-"pointer changes to the Move icon."
+"To create a guide, simply click on one of the rulers in the image window and "
+"pull out a guide, while holding the mouse <mousebutton>Left&nbsp;Button</"
+"mousebutton> pressed. The guide is then displayed as a blue, dashed line, "
+"which follows the pointer. As soon as you create a guide, the <quote>Move</"
+"quote> tool is activated and the mouse pointer changes to the Move icon."
 msgstr ""
 "Per a crear una guia, feu clic en un dels regles de la finestra d'imatge i "
 "traieu-ne una guia mantenint premut el <mousebutton>botó esquerre del "
 "ratolí</mousebutton>. La guia es mostra com una línia blava discontínua que "
-"segueix el punter. Tan bon punt creeu una guia, s'activa l'eina "
-"<quote>Mou</quote> i el punter del ratolí canvia a la icona Mou."
+"segueix el punter. Tan bon punt creeu una guia, s'activa l'eina <quote>Mou</"
+"quote> i el punter del ratolí canvia a la icona Mou."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml145(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:137(para)
 msgid ""
-"You can also create a guide with the <link linkend=\"script-fu-guide-"
-"new\">New Guide</link> command, which allows you to precisely place the "
-"guide on the image, the <link linkend=\"script-fu-guide-new-percent\">New "
-"Guide (by Percent)</link> command, or the <link linkend=\"script-fu-guides-"
-"from-selection\">New Guides from Selection</link> command."
+"You can also create a guide with the <link linkend=\"script-fu-guide-new"
+"\">New Guide</link> command, which allows you to precisely place the guide "
+"on the image, the <link linkend=\"script-fu-guide-new-percent\">New Guide "
+"(by Percent)</link> command, or the <link linkend=\"script-fu-guides-from-"
+"selection\">New Guides from Selection</link> command."
 msgstr ""
-"També podeu crear una guia amb l'ordre <link linkend=\"script-fu-guide-"
-"new\">Guia nova</link>, que us permet situar la guia amb precisió sobre la "
-"imatge, l'ordre <link linkend=\"script-fu-guide-new-percent\">Guia nova (per"
-" percentatge)</link> o l'ordre <link linkend=\"script-fu-guides-from-"
-"selection\">Guies noves des de la selecció</link>."
+"També podeu crear una guia amb l'ordre <link linkend=\"script-fu-guide-new"
+"\">Guia nova</link>, que us permet situar la guia amb precisió sobre la "
+"imatge, l'ordre <link linkend=\"script-fu-guide-new-percent\">Guia nova (per "
+"percentatge)</link> o l'ordre <link linkend=\"script-fu-guides-from-selection"
+"\">Guies noves des de la selecció</link>."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml154(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:146(para)
 msgid ""
 "You can create as many guides as you like, positioned wherever you like. To "
-"move a guide after you have created it, activate the Move tool in the "
-"Toolbox (or press the <keycap>M</keycap> key), you can then click and drag a"
-" guide. To delete a guide, simply drag it outside the image. Holding down "
-"the <keycap>Shift</keycap> key, you can move everything but a guide, using "
-"the guides as an effective alignment aid."
+"<emphasis>move a guide</emphasis> after you have created it, activate the "
+"Move tool in the Toolbox (or press the <keycap>M</keycap> key), you can then "
+"click and drag a guide; click-and-drag the intersection of two guides to "
+"move them together. To <emphasis>delete a guide</emphasis>, simply drag it "
+"outside the image. Holding down the <keycap>Shift</keycap> key, you can move "
+"everything but a guide, using the guides as an effective alignment aid."
 msgstr ""
 "Podeu crear tantes guies com desitgeu, i situar-les on vulgueu. Per a moure "
 "una guia després d'haver-la creada, activeu l'eina Mou de la caixa d'eines "
 "(o premeu la tecla <keycap>M</keycap>), i llavors podreu fer clic i "
-"arrossegar la guia. Per a eliminar una guia, simplement arrossegueu-la cap a"
-" fora de la imatge. Mantenint pressionada la tecla <keycap>Maj</keycap>, "
-"podeu moure-ho tot excepte una guia, i així usar les guies com una utilitat "
+"arrossegar la guia. Per a eliminar una guia, simplement arrossegueu-la cap a "
+"fora de la imatge. Mantenint pressionada la tecla <keycap>Maj</keycap>, "
+"podeu moure-ho tot excepte una guia, i així les guies són com una ajuda "
 "d'alineament efectiva."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml163(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:157(para)
 msgid ""
 "The behavior of the guides depends upon the <guilabel>Move</guilabel> "
-"(Affect) mode of the <quote>Move</quote> tool. When "
-"<emphasis>Layer</emphasis> mode is selected, the mouse pointer turns into a "
-"small hand as soon as it gets close to a guide. Then the guide is activated "
-"and it turns red, and you can move the guide or delete it by moving it back "
-"into the ruler. If <emphasis>Selection</emphasis> mode is selected, you can "
-"position a guide, but you cannot move it after that."
+"(Affect) mode of the <quote>Move</quote> tool. When <emphasis>Layer</"
+"emphasis> mode is selected, the mouse pointer turns into a small hand as "
+"soon as it gets close to a guide. Then the guide is activated and it turns "
+"red, and you can move the guide or delete it by moving it back into the "
+"ruler. If <emphasis>Selection</emphasis> mode is selected, you can position "
+"a guide, but you cannot move it after that."
 msgstr ""
 "El comportament de les guies depèn del mode <guilabel>Mou</guilabel> "
 "(afectar) de l'eina <quote>Mou</quote>. Quan se selecciona el mode "
@@ -9803,29 +9650,27 @@ msgstr ""
 "selecciona el mode <emphasis>Selecció</emphasis>, podeu situar una guia, "
 "però després no podreu moure-la."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml172(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:166(para)
 msgid ""
 "As with the grid, you can cause the pointer to snap to nearby guides, by "
-"toggling <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to "
-"Guides</guimenuitem></menuchoice> in the image menu. If you have a number of"
-" guides and they are making it difficult for you to judge the image "
-"properly, you can hide them by toggling "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show "
-"Guides</guimenuitem></menuchoice>. It is suggested that you only do this "
-"momentarily, otherwise you may get confused the next time you try to create "
-"a guide and don't see anything happening."
+"toggling <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image menu. If you have a number of guides "
+"and they are making it difficult for you to judge the image properly, you "
+"can hide them by toggling <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Show Guides</guimenuitem></menuchoice>. It is suggested "
+"that you only do this momentarily, otherwise you may get confused the next "
+"time you try to create a guide and don't see anything happening."
 msgstr ""
 "Com amb la quadrícula, podeu fer que el punter s'ajusti a les guies "
-"properes, activant "
-"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Ajusta a les "
-"guies</guimenuitem></menuchoice> en el menú de la imatge. Si teniu diverses "
-"guies i us dificulten avaluar la imatge correctament, les podeu ocultar "
-"desactivant <menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Mostra les"
-" guies</guimenuitem></menuchoice>. És recomanable que només feu això "
-"momentàniament; altrament, us podeu confondre la pròxima vegada que intenteu"
-" crear una guia i no vegeu el que passa."
+"properes, activant <menuchoice><guimenu>Visualitza</"
+"guimenu><guimenuitem>Ajusta a les guies</guimenuitem></menuchoice> en el "
+"menú de la imatge. Si teniu diverses guies i us dificulten avaluar la imatge "
+"correctament, les podeu ocultar desactivant <menuchoice><guimenu>Visualitza</"
+"guimenu><guimenuitem>Mostra les guies</guimenuitem></menuchoice>. És "
+"recomanable que només feu això momentàniament; altrament, us podeu confondre "
+"la pròxima vegada que intenteu crear una guia i no vegeu el que passa."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml190(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:184(para)
 msgid ""
 "If it makes things easier for you, you can change the default behavior for "
 "guides in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Image "
@@ -9834,35 +9679,34 @@ msgid ""
 "the reason just given."
 msgstr ""
 "Per a fer-ho més fàcil, podeu canviar el comportament per defecte de les "
-"guies a la pàgina <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-"
-"appearance\">Aparença de les finestres d'imatge</link> del diàleg de "
-"preferències. Desactivar <guilabel>Mostra les guies</guilabel> és segurament"
-" una mala idea, per la raó esmentada abans."
+"guies a la pàgina <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance"
+"\">Aparença de les finestres d'imatge</link> del diàleg de preferències. "
+"Desactivar <guilabel>Mostra les guies</guilabel> és segurament una mala "
+"idea, per la raó esmentada abans."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml198(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:192(para)
 msgid ""
-"You can remove the guides with the "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</guisubmenu><guimenuitem>Remove"
-" all Guides</guimenuitem></menuchoice> command."
+"You can remove the guides with the <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guisubmenu>Guides</guisubmenu><guimenuitem>Remove all Guides</"
+"guimenuitem></menuchoice> command."
 msgstr ""
-"Podeu suprimir totes les guies amb l'ordre "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Guies</guisubmenu><guimenuitem>Suprimeix"
-" totes les guies</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu suprimir totes les guies amb l'ordre <menuchoice><guimenu>Imatge</"
+"guimenu><guisubmenu>Guies</guisubmenu><guimenuitem>Suprimeix totes les "
+"guies</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml208(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:202(para)
 msgid ""
-"Another use for guides: the <link linkend=\"plug-in-"
-"guillotine\">Guillotine</link> plugin can use guides to slice an image into "
-"a set of sub-images."
+"Another use for guides: the <link linkend=\"plug-in-guillotine\">Slice Using "
+"Guides</link> plugin can use guides to slice an image into a set of sub-"
+"images."
 msgstr ""
-"Un altre ús per a les guies: el connector <link linkend=\"plug-in-"
-"guillotine\">Guillotina</link> pot usar les guies per a trossejar una imatge"
-" en un conjunt de subimatges."
+"Un altre ús per a les guies: el connector <link linkend=\"plug-in-guillotine"
+"\">Guillotina amb guies</link> pot usar les guies per a trossejar una imatge "
+"en un conjunt de subimatges."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/tools-presets.xml33(None)
+#: src/concepts/tools-presets.xml:33(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/presets-buttons.png'; "
 "md5=6fe73088d0ec95f7f53e45e6d9fcb0d6"
@@ -9870,12 +9714,12 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/presets-buttons.png'; "
 "md5=6fe73088d0ec95f7f53e45e6d9fcb0d6"
 
-#: src/concepts/tools-presets.xml9(title)
-#: src/concepts/tools-presets.xml12(primary)
+#: src/concepts/tools-presets.xml:9(title)
+#: src/concepts/tools-presets.xml:12(primary)
 msgid "Presets"
 msgstr "Valors predefinits"
 
-#: src/concepts/tools-presets.xml16(para)
+#: src/concepts/tools-presets.xml:16(para)
 msgid ""
 "If you often use tools with particular settings, presets are for you. You "
 "can save these settings and get them back when you want."
@@ -9884,20 +9728,20 @@ msgstr ""
 "predefinits són el que necessiteu. Podeu desar aquesta configuració i "
 "activar-la quan vulgueu."
 
-#: src/concepts/tools-presets.xml21(para)
+#: src/concepts/tools-presets.xml:21(para)
 msgid ""
 "Paint tools, which are normally in Toolbox, have a preset system that have "
 "been much improved with <acronym>GIMP</acronym>-2.8. Color tools (except "
-"Posterize and Desaturate), which are not normally in Toolbox, have their own"
-" preset system."
+"Posterize and Desaturate), which are not normally in Toolbox, have their own "
+"preset system."
 msgstr ""
-"Les eines de pintura, que normalment es troben en la caixa d'eines, tenen un"
-" sistema de valors predefinits que ha millorat amb el "
-"<acronym>GIMP</acronym>-2.8. Les eines de color (excepte «Redueix el nombre "
-"de colors» i «Dessatura»), que no estan normalment en la caixa d'eines, "
-"tenen el seu propi sistema de valors predefinits."
+"Les eines de pintura, que normalment es troben en la caixa d'eines, tenen un "
+"sistema de valors predefinits que ha millorat amb el <acronym>GIMP</"
+"acronym>-2.8. Les eines de color (excepte «Redueix el nombre de colors» i "
+"«Dessatura»), que no estan normalment en la caixa d'eines, tenen el seu "
+"propi sistema de valors predefinits."
 
-#: src/concepts/tools-presets.xml28(para)
+#: src/concepts/tools-presets.xml:28(para)
 msgid ""
 "Four buttons at the bottom of all tools options dialogs allow you to save, "
 "restore, delete or reset presets. <placeholder-1/>"
@@ -9906,43 +9750,33 @@ msgstr ""
 "permeten desar, restaurar, eliminar o restablir els valors predefinits. "
 "<placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/tools-presets.xml38(para)
+#: src/concepts/tools-presets.xml:38(para)
 msgid ""
 "Paint tool presets are described in <xref linkend=\"gimp-presets-dialog\"/>."
 msgstr ""
-"Els valors predefinits d'eines de pintura són descrits a <xref linkend"
-"=\"gimp-presets-dialog\"/>."
+"Els valors predefinits d'eines de pintura són descrits a <xref linkend="
+"\"gimp-presets-dialog\"/>."
 
-#: src/concepts/tools-presets.xml42(para)
-msgid ""
-"Color tool presets are described in <xref linkend=\"color-tool-presets\"/>."
-msgstr ""
-"Els valors predefinits de les eines de color són descrits a <xref linkend"
-"=\"color-tool-presets\"/>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml66(None)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:66(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; "
-"md5=caeb4f66591b7d5c2373eaa4486b7fd0"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; "
-"md5=caeb4f66591b7d5c2373eaa4486b7fd0"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml17(title)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:17(title)
 msgid "Text and Fonts"
 msgstr "Text i estils de lletra"
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml20(primary)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:20(primary)
 msgid "Fonts and Texts"
 msgstr "Estils de lletra i textos"
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml38(para)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:38(para)
 msgid ""
-"The Text tool is progressively improved. One of the greatest improvements of"
-" <acronym>GIMP</acronym> 2.0 over <acronym>GIMP</acronym> 1.2 is in the "
+"The Text tool is progressively improved. One of the greatest improvements of "
+"<acronym>GIMP</acronym> 2.0 over <acronym>GIMP</acronym> 1.2 is in the "
 "handling of text. In <acronym>GIMP</acronym> 2.0 and 2.2, each text item "
 "goes in a separate Text layer, and you can come back later to the layer and "
 "edit the text in it. You can also move the text around in the image, or "
@@ -9950,45 +9784,44 @@ msgid ""
 "system. You can control justification, indentation, and line spacing."
 msgstr ""
 "L'eina Text es millora progressivament. Una de les millores més importants "
-"del <acronym>GIMP</acronym> 2.0 pel que fa al <acronym>GIMP</acronym> 1.2 és"
-" la gestió de text. En el <acronym>GIMP</acronym> 2.0 i 2.2, cada element de"
-" text va per separat en una capa especial de text, i podeu tornar més tard a"
-" la capa i editar el text. També podeu desplaçar el text per la imatge, o "
+"del <acronym>GIMP</acronym> 2.0 pel que fa al <acronym>GIMP</acronym> 1.2 és "
+"la gestió de text. En el <acronym>GIMP</acronym> 2.0 i 2.2, cada element de "
+"text va per separat en una capa especial de text, i podeu tornar més tard a "
+"la capa i editar el text. També podeu desplaçar el text per la imatge, o "
 "canviar-ne l'estil o la mida de la lletra. Podeu emprar qualsevol lletra "
 "disponible en el sistema. Podeu controlar la justificació, el sagnat i "
 "l'interlineat."
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml49(para)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:49(para)
 msgid ""
-"With <acronym>GIMP</acronym>-2.6, you can draw a bounding box (a rectangular"
-" frame) for the text on your image and you can adjust this rectangle in the "
+"With <acronym>GIMP</acronym>-2.6, you can draw a bounding box (a rectangular "
+"frame) for the text on your image and you can adjust this rectangle in the "
 "same way as a rectangular selection. The text goes on being edited in the "
 "Text Editor, but it is automatically wrapped within this box."
 msgstr ""
 "Amb el <acronym>GIMP</acronym>-2.6 es pot dibuixar una caixa delimitada (un "
 "marc rectangular) per al text sobre la imatge i podeu ajustar aquest "
-"rectangle de la mateixa manera que una selecció rectangular. El text s'edita"
-" en l'editor de text, però s'ajusta automàticament dins d'aquesta caixa."
+"rectangle de la mateixa manera que una selecció rectangular. El text s'edita "
+"en l'editor de text, però s'ajusta automàticament dins d'aquesta caixa."
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml56(para)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:56(para)
 msgid ""
 "Actually, you can operate on a text layer in the same ways as any other "
 "layer, but doing so often means giving up the ability to edit the text "
 "without losing the results of your work."
 msgstr ""
-"En realitat, podeu operar sobre una capa de text de la mateixa manera en què"
-" opereu sobre qualsevol altra capa, però en fer-ho és possible que perdeu la"
-" capacitat d'editar el text sense que es perdin els resultats del vostre "
+"En realitat, podeu operar sobre una capa de text de la mateixa manera en què "
+"opereu sobre qualsevol altra capa, però en fer-ho és possible que perdeu la "
+"capacitat d'editar el text sense que es perdin els resultats del vostre "
 "treball."
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml62(title)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:62(title)
 msgid "GIMP text editor"
 msgstr "Editor de text del GIMP"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/script-fu.xml137(None)
+#: src/concepts/script-fu.xml:132(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/script-fu-exts.png'; "
 "md5=0e5f00a392b0b6721b462e433889ea05"
@@ -9996,10 +9829,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/script-fu-exts.png'; "
 "md5=0e5f00a392b0b6721b462e433889ea05"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/script-fu.xml165(None)
+#: src/concepts/script-fu.xml:160(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/script-fu-image.png'; "
 "md5=43644d35e3ae0e5cd4e34cc8ffee0992"
@@ -10007,50 +9839,51 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/script-fu-image.png'; "
 "md5=43644d35e3ae0e5cd4e34cc8ffee0992"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml10(title)
+#: src/concepts/script-fu.xml:9(title)
 msgid "Using Script-Fu Scripts"
 msgstr "Ús de scripts Script-Fu"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml13(primary) src/concepts/script-fu.xml64(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml177(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml281(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml334(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:12(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:59(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:172(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:276(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:329(primary)
 msgid "Script-Fu"
 msgstr "Script-Fu"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml18(title)
+#: src/concepts/script-fu.xml:17(title)
 msgid "Script-Fu?"
 msgstr "Script-Fu?"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml19(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:18(para)
 msgid ""
 "Script-Fu is what the Windows world would call \"macros\" But Script-Fu is "
 "more powerful than that. Script-Fu is based on an interpreting language "
-"called Scheme, and works by using querying functions to the "
-"<acronym>GIMP</acronym> database. You can do all kinds of things with "
-"Script-Fu, but an ordinary <acronym>GIMP</acronym> user will probably use it"
-" for automating things that:"
+"called Scheme, and works by using querying functions to the <acronym>GIMP</"
+"acronym> database. You can do all kinds of things with Script-Fu, but an "
+"ordinary <acronym>GIMP</acronym> user will probably use it for automating "
+"things that:"
 msgstr ""
 "Script-Fu és el que en el món de Windows en dirien «macros». Però Script-Fu "
 "és molt més potent. Script-Fu es basa en un llenguatge interpretat anomenat "
 "«Scheme», i funciona consultant funcions de la base de dades del "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Podeu fer tota mena de coses amb Script-Fu, però en"
-" general l'usuari del <acronym>GIMP</acronym> probablement ho farà servir "
-"per a automatitzar tasques que:"
+"<acronym>GIMP</acronym>. Podeu fer tota mena de coses amb Script-Fu, però en "
+"general l'usuari del <acronym>GIMP</acronym> probablement ho farà servir per "
+"a automatitzar tasques que:"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml30(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:29(para)
 msgid "You want to do frequently."
 msgstr "Voleu fer sovint."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml33(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:32(para)
 msgid "Are really complicated to do, and hard to remember."
 msgstr "Són realment complicades de fer i difícils de recordar."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml36(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:35(para)
 msgid ""
 "Remember that you can do a whole lot with Script-Fu. The scripts that come "
-"with <acronym>GIMP</acronym> can be quite useful, but they can also serve as"
-" models for learning Script-Fu, or at least as a framework and source of "
+"with <acronym>GIMP</acronym> can be quite useful, but they can also serve as "
+"models for learning Script-Fu, or at least as a framework and source of "
 "modification when you make your own script. Read the Script-Fu Tutorial in "
 "the next section if you want to learn more about how to make scripts."
 msgstr ""
@@ -10060,18 +9893,18 @@ msgstr ""
 "plantilla per a escriure un script propi. Si voleu aprendre més sobre com "
 "fer scripts consulteu el tutorial de Script-Fu en la secció següent."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml44(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:43(para)
 msgid ""
 "We will describe some of the most useful scripts in this chapter, but we "
-"won't cover them all. There are simply too many scripts. Some of the scripts"
-" are also very simple and you will probably not need any documentation to be"
-" able to use them."
+"won't cover them all. There are simply too many scripts. Some of the scripts "
+"are also very simple and you will probably not need any documentation to be "
+"able to use them."
 msgstr ""
 "En aquest capítol es descriuen alguns dels scripts més útils, però no tots. "
 "Simplement perquè hi ha massa scripts. Alguns dels scripts són molt "
 "senzills, i no necessitareu documentació per a poder-los fer servir."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml50(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:49(para)
 msgid ""
 "Script-Fu (a dialect of Scheme) isn't the only scripting language available "
 "for <acronym>GIMP</acronym>. But Script-Fu is the only scripting language "
@@ -10081,11 +9914,11 @@ msgstr ""
 "disponible pel <acronym>GIMP</acronym>. Però l'Script-Fu és l'únic "
 "llenguatge de script que s'instal·la per defecte."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml62(title)
+#: src/concepts/script-fu.xml:57(title)
 msgid "Installing Script-Fus"
 msgstr "Instal·lació de Script-Fus"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml67(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:62(para)
 msgid ""
 "One of the great things about Script-Fu is that you can share your script "
 "with all your <acronym>GIMP</acronym> friends. There are many scripts that "
@@ -10093,48 +9926,47 @@ msgid ""
 "quantities of scripts that are available for download all around the "
 "Internet."
 msgstr ""
-"El que té de bo Script-Fu és que podeu compartir els scripts amb els vostres"
-" amics del <acronym>GIMP</acronym>. Amb el <acronym>GIMP</acronym> hi ha "
+"El que té de bo Script-Fu és que podeu compartir els scripts amb els vostres "
+"amics del <acronym>GIMP</acronym>. Amb el <acronym>GIMP</acronym> hi ha "
 "molts scripts que vénen per defecte, però també n’hi ha una vasta quantitat "
 "que estan disponibles per a descarregar a Internet."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml76(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:71(para)
 msgid ""
 "If you have downloaded a script, copy or move it to your scripts directory. "
-"It can be found in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"folders\">Preferences</link>: "
-"<menuchoice><guimenu>Folders</guimenu><guimenuitem>Scripts</guimenuitem></menuchoice>."
+"It can be found in the <link linkend=\"gimp-prefs-folders\">Preferences</"
+"link>: <menuchoice><guimenu>Folders</guimenu><guimenuitem>Scripts</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Si heu baixat un script, copieu-lo o moveu-lo a la vostra carpeta de "
-"scripts. Podeu trobar-la en <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"folders\">Preferències</link>: "
-"<menuchoice><guimenu>Carpetes</guimenu><guimenuitem>Scripts</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml87(para)
-msgid ""
-"Do a refresh by using <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu"
-">Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh "
-"Scripts</guimenuitem></menuchoice> from the image menubar. The script will "
-"now appear in one of your menus. If you don't find it, look for it under the"
-" root file menu filters. If it doesn't appear at all, something was wrong "
-"with the script (e.g. it contains syntax errors)."
-msgstr ""
-"Feu una actualització amb <menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu"
-">Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Actualitza "
-"scripts</guimenuitem></menuchoice> en la barra del menú de la imatge. "
-"L'script hauria d'aparèixer ara en un dels vostres menús. Si no el trobeu, "
-"mireu en els filtres del menú de fitxer arrel. I si no hi apareix, potser "
-"alguna cosa ha anat malament amb l'script (per exemple pot tenir errors "
-"sintàctics)."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml105(title)
+"scripts. Podeu trobar-la en <link linkend=\"gimp-prefs-folders"
+"\">Preferències</link>: <menuchoice><guimenu>Carpetes</"
+"guimenu><guimenuitem>Scripts</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:82(para)
+msgid ""
+"Do a refresh by using <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</"
+"guimenuitem></menuchoice> from the image menubar. The script will now appear "
+"in one of your menus. If you don't find it, look for it under the root file "
+"menu filters. If it doesn't appear at all, something was wrong with the "
+"script (e.g. it contains syntax errors)."
+msgstr ""
+"Feu una actualització amb <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Actualitza scripts</"
+"guimenuitem></menuchoice> en la barra del menú de la imatge. L'script hauria "
+"d'aparèixer ara en un dels vostres menús. Si no el trobeu, mireu en els "
+"filtres del menú de fitxer arrel. I si no hi apareix, potser alguna cosa ha "
+"anat malament amb l'script (per exemple pot tenir errors sintàctics)."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:100(title)
 msgid "Do's and Don'ts"
 msgstr "Què fer i què no fer"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml106(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:101(para)
 msgid ""
-"A common error when you are dealing with Script-Fus is that you simply bring"
-" them up and press the OK button. When nothing happens, you probably think "
+"A common error when you are dealing with Script-Fus is that you simply bring "
+"them up and press the OK button. When nothing happens, you probably think "
 "that the script is broken or buggy, but there is most likely nothing wrong "
 "with it."
 msgstr ""
@@ -10143,45 +9975,44 @@ msgstr ""
 "s'ha espatllat o té errors, però el més probable és que no hi hagi cap "
 "problema."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml115(title)
+#: src/concepts/script-fu.xml:110(title)
 msgid "Different Kinds Of Script-Fus"
 msgstr "Diferents tipus de Script-Fus"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml116(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:111(para)
 msgid "There are two kinds of Script-Fus:"
 msgstr "Hi ha dos tipus de Script-Fus:"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml121(term)
+#: src/concepts/script-fu.xml:116(term)
 msgid "Standalone Script-Fus"
 msgstr "Script-Fus independents"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml123(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:118(para)
 msgid ""
-"You will find the standalone variants under "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Type"
-" of Script</guisubmenu></menuchoice> in the image menubar (see the figure "
-"below)."
+"You will find the standalone variants under <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Type of Script</"
+"guisubmenu></menuchoice> in the image menubar (see the figure below)."
 msgstr ""
-"Les variants independents són en "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guisubmenu>Tipus"
-" de script</guisubmenu></menuchoice> en la barra del menú de la imatge "
-"(vegeu la imatge de baix)."
+"Les variants independents són en <menuchoice><guimenu>Fitxer</"
+"guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guisubmenu>Tipus de script</"
+"guisubmenu></menuchoice> en la barra del menú de la imatge (vegeu la imatge "
+"de baix)."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml133(title)
+#: src/concepts/script-fu.xml:128(title)
 msgid "Script-Fus by category"
 msgstr "Script-Fus per categories"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml144(term)
+#: src/concepts/script-fu.xml:139(term)
 msgid "Image-dependent Script-Fus"
 msgstr "Script-Fus dependents de la imatge"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml146(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:141(para)
 msgid ""
 "Menus have been reorganized. A new Colors-menu appears. It groups together "
 "all scripts that work on colors, for example tools that adjust hue, "
-"saturation, lightness..., filters...etc. Filters-menu and Script-Fu-menu are"
-" merged in one Filters-menu and it is organized according to new categories."
-" Image-dependent Plug-ins and Script-Fus are now disseminated in the image-"
+"saturation, lightness..., filters...etc. Filters-menu and Script-Fu-menu are "
+"merged in one Filters-menu and it is organized according to new categories. "
+"Image-dependent Plug-ins and Script-Fus are now disseminated in the image-"
 "menus. For example, Color to Alpha filter is in Colors-menu. At the "
 "beginning, it's disconcerting, but you finish to get used to this because "
 "it's more logical."
@@ -10195,51 +10026,51 @@ msgstr ""
 "«colors». Al principi pot desorientar, però al capdavall un s'hi acostuma "
 "aviat perquè és més lògic."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml157(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:152(para)
 msgid "The figure below show where you can find them in the image-menu."
 msgstr "La següent figura mostra on els podeu trobar en el menú de la imatge."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml161(title)
+#: src/concepts/script-fu.xml:156(title)
 msgid "Where find Image-dependent scripts"
 msgstr "On es troben els scripts dependents de la imatge"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml175(title)
+#: src/concepts/script-fu.xml:170(title)
 msgid "Standalone Scripts"
 msgstr "Scripts independents"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml178(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:173(secondary)
 msgid "Standalone"
 msgstr "Independent"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml182(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml286(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml339(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:177(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:281(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:334(secondary)
 msgid "Script-Fu-generated"
 msgstr "Generat per l’Script-Fu"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml185(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:180(para)
 msgid ""
 "We will not try to describe every script in depth. Most Script-Fus are very "
-"easy to understand and use. At the time of this writing, the following types"
-" are installed by default:"
+"easy to understand and use. At the time of this writing, the following types "
+"are installed by default:"
 msgstr ""
 "No descriurem cada script en profunditat. La majoria de Script-Fus són "
-"fàcils d'entendre i d'usar. En el moment d'escriure aquest manual, els tipus"
-" següents estan instal·lats per defecte:"
+"fàcils d'entendre i d'usar. En el moment d'escriure aquest manual, els tipus "
+"següents estan instal·lats per defecte:"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml195(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:190(para)
 msgid "Web page themes"
 msgstr "Temes de pàgina web"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml198(para) src/concepts/script-fu.xml278(term)
+#: src/concepts/script-fu.xml:193(para) src/concepts/script-fu.xml:273(term)
 msgid "Logos"
 msgstr "Logos"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml201(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:196(para)
 msgid "Buttons"
 msgstr "Botons"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml208(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:203(para)
 msgid ""
 "You will find all kinds of pattern-generating scripts here. Generally, they "
 "are quite useful because you can add many arguments to your own patterns."
@@ -10247,84 +10078,84 @@ msgstr ""
 "Aquí trobareu tota mena de scripts que generen patrons. Generalment són "
 "útils perquè podeu afegir molts arguments als vostres propis patrons."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml213(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:208(para)
 msgid ""
 "We'll take a look at the Land script. In this script you have to set the "
 "image/pattern size, and specify what levels of random to use for your land "
 "creation. The colors used to generate the land map are taken from the "
 "currently selected gradient in the gradient editor. You must also supply "
 "values for the level of detail, land and sea height/depth and the scale. "
-"Scale refers to the scale of your map, just as in an ordinary road map, 1:10"
-" will be typed as 10."
-msgstr ""
-"Mireu l'script «Mapa de relleu». En aquest script heu de seleccionar la mida"
-" de la imatge/patró, i especificar el nivell d'aleatorietat que cal usar per"
-" a la creació del mapa. Per a generar el mapa s'usaran els colors del "
-"degradat seleccionat en l'editor de degradats. També heu de proporcionar els"
-" valors per al nivell de detall, l'altura del terreny i la profunditat del "
+"Scale refers to the scale of your map, just as in an ordinary road map, 1:10 "
+"will be typed as 10."
+msgstr ""
+"Mireu l'script «Mapa de relleu». En aquest script heu de seleccionar la mida "
+"de la imatge/patró, i especificar el nivell d'aleatorietat que cal usar per "
+"a la creació del mapa. Per a generar el mapa s'usaran els colors del "
+"degradat seleccionat en l'editor de degradats. També heu de proporcionar els "
+"valors per al nivell de detall, l'altura del terreny i la profunditat del "
 "mar i l'escala. L'escala es refereix a l'escala del mapa, com en els mapes "
 "habituals de carreteres, 1:10 s'escriu com a 10."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml226(term)
+#: src/concepts/script-fu.xml:221(term)
 msgid "Web Page Themes"
 msgstr "Temes de pàgina web"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml228(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:223(para)
 msgid ""
-"Here is clearly a practical use for scripts. By creating a script for making"
-" custom text, logos, buttons arrows, etc., for your web site, you will give "
+"Here is clearly a practical use for scripts. By creating a script for making "
+"custom text, logos, buttons arrows, etc., for your web site, you will give "
 "them all the same style and shape. You will also be saving a lot of time, "
 "because you don't have to create every logo, text or button by hand."
 msgstr ""
-"Aquí s'exposa, amb claredat, un ús pràctic dels scripts. Creeu un script per"
-" a generar text, logos, botons, etc., personalitzats per a la vostra pàgina "
+"Aquí s'exposa, amb claredat, un ús pràctic dels scripts. Creeu un script per "
+"a generar text, logos, botons, etc., personalitzats per a la vostra pàgina "
 "web, donant-los el mateix estil i la mateixa forma. També us permet "
 "estalviar molt de temps, perquè no haureu de crear cada logo, text o botó a "
 "mà."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml235(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:230(para)
 msgid ""
 "Most of the scripts are quite self-explanatory, but here are some hints:"
 msgstr ""
 "La majoria de scripts s'expliquen per si mateixos, però aquí hi ha uns "
 "quants consells:"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml241(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:236(para)
 msgid "Leave all strange characters like ' and \" intact."
 msgstr "Deixeu intactes tots els caràcters estranys com ara ' i \" ."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml246(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:241(para)
 msgid "Make sure that the pattern specified in the script exists."
 msgstr "Assegureu-vos que existeix el patró especificat en l'script."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml251(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:246(para)
 msgid "Padding refers to the amount of space around your text."
 msgstr "Farciment es refereix a la quantitat d'espai al voltant del text."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml256(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:251(para)
 msgid "A high value for bevel width gives the illusion of a higher button."
 msgstr ""
 "Un valor alt per a l'amplada del bisell produeix la il·lusió d'un botó més "
 "gran."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml262(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:257(para)
 msgid "If you type TRUE for \"Press\", the button will look pushed down."
 msgstr "Si marqueu la casella «Premut», el botó semblarà enfonsat."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml268(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:263(para)
 msgid ""
 "Choose transparency if you don't want a solid background. If you choose a "
 "solid background, make sure it is the same color as the web page background."
 msgstr ""
-"Trieu transparència si no voleu un fons sòlid. Si seleccioneu un fons sòlid,"
-" cal assegurar-se que és del mateix color que el del fons de la pàgina web."
+"Trieu transparència si no voleu un fons sòlid. Si seleccioneu un fons sòlid, "
+"cal assegurar-se que és del mateix color que el del fons de la pàgina web."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml282(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml285(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:277(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:280(primary)
 msgid "Logo"
 msgstr "Logotip"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml288(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:283(para)
 msgid ""
 "Here you will find all kinds of logo-generating scripts. This is nice, but "
 "use it with care, as people might recognize your logo as being made by a "
@@ -10332,61 +10163,59 @@ msgid ""
 "that you can modify to fit your needs. The dialog for making a logo is more "
 "or less the same for all such scripts:"
 msgstr ""
-"Aquí podeu trobar tota mena de scripts per a generar logotips. Això està bé,"
-" però s'ha d'usar amb cura, ja que es podria reconèixer que el logotip s'ha "
+"Aquí podeu trobar tota mena de scripts per a generar logotips. Això està bé, "
+"però s'ha d'usar amb cura, ja que es podria reconèixer que el logotip s'ha "
 "creat amb un script conegut del <acronym>GIMP</acronym>. Hauríeu de "
 "considerar-ho com una base que podeu modificar segons les vostres "
 "necessitats. El diàleg per a fer un logotip és més o menys el mateix per a "
 "tots els scripts d'exemple:"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml298(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:293(para)
 msgid "In the Text String field, type your logo name, like Frozenriver."
 msgstr ""
 "En el camp de text, escriviu un nom per al logotip, com ara «Riu gelat»."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml304(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:299(para)
 msgid "In the Font Size text field, type the size of your logo in pixels."
 msgstr ""
 "En el camp de la mida de la lletra, escriviu la mida del logotip en píxels."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml310(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:305(para)
 msgid ""
 "In the Font text field, type the name of the font that you want to use for "
 "your logo."
 msgstr ""
-"En el camp de lletra tipogràfica, escriviu el nom de la lletra que voleu fer"
-" servir per al logotip."
+"En el camp de lletra tipogràfica, escriviu el nom de la lletra que voleu fer "
+"servir per al logotip."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml316(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:311(para)
 msgid ""
 "To choose the color of your logo, just click on the color button. This "
 "brings up a color dialog."
 msgstr ""
-"Trieu el color del logotip, feu clic en el botó de color. S'obrirà un diàleg"
-" de color."
+"Trieu el color del logotip, feu clic en el botó de color. S'obrirà un diàleg "
+"de color."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml322(para)
-msgid ""
-"If you look at the current command field, you can watch the script run."
+#: src/concepts/script-fu.xml:317(para)
+msgid "If you look at the current command field, you can watch the script run."
 msgstr ""
-"Si us fixeu en el camp d'ordre actual, podeu observar l'execució de "
-"l'script."
+"Si us fixeu en el camp d'ordre actual, podeu observar l'execució de l'script."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml331(term)
+#: src/concepts/script-fu.xml:326(term)
 msgid "Make Buttons"
 msgstr "Crea botons"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml335(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml338(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:330(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:333(primary)
 msgid "Button"
 msgstr "Botó"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml341(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:336(para)
 msgid ""
 "Under this headline you'll find two scripts that makes rectangular beveled "
 "buttons, with or without round corners (Round Button or Simple Beveled "
-"Button). They have a dozen parameters or so, and most of them are similar to"
-" those in the logo scripts. You can experiment with different settings to "
+"Button). They have a dozen parameters or so, and most of them are similar to "
+"those in the logo scripts. You can experiment with different settings to "
 "come up with a button you like."
 msgstr ""
 "Sota aquest títol trobareu dos scripts que creen botons rectangulars "
@@ -10395,69 +10224,65 @@ msgstr ""
 "als dels scripts de logotip. Podeu experimentar amb diferents opcions fins "
 "que aconseguiu el botó desitjat."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml355(title)
+#: src/concepts/script-fu.xml:350(title)
 msgid "Image-Dependent Scripts"
 msgstr "Scripts dependents de la imatge"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml356(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:351(para)
 msgid ""
 "Now, scripts and filters that perform operations on an existing image are "
 "accessible directly by the appropriate menu. For example, the script "
-"<guimenu>New Brush</guimenu> (script-fu-paste-as-brush) is integrated in the"
-" <guimenu>Edit</guimenu> image menu "
-"(<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste "
-"as...</guimenuitem><guimenuitem>New Brush</guimenuitem></menuchoice>), that "
-"is more logical."
+"<guimenu>New Brush</guimenu> (script-fu-paste-as-brush) is integrated in the "
+"<guimenu>Edit</guimenu> image menu (<menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Paste as...</guimenuitem><guimenuitem>New Brush</"
+"guimenuitem></menuchoice>), that is more logical."
 msgstr ""
 "Els scripts i filtres que fan operacions sobre imatges existents estan "
-"disponibles en el menú apropiat. Per exemple, l'script <guimenu>Pinzell "
-"nou</guimenu> (script-fu-paste-as-brush) està integrat en el menú Imatge "
-"<guimenu>Edita</guimenu> "
-"(<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Enganxar com "
-"a...</guimenuitem><guimenuitem>Pinzell nou</guimenuitem></menuchoice>), que "
-"és més lògic."
+"disponibles en el menú apropiat. Per exemple, l'script <guimenu>Pinzell nou</"
+"guimenu> (script-fu-paste-as-brush) està integrat en el menú Imatge "
+"<guimenu>Edita</guimenu> (<menuchoice><guimenu>Edita</"
+"guimenu><guimenuitem>Enganxar com a...</guimenuitem><guimenuitem>Pinzell "
+"nou</guimenuitem></menuchoice>), que és més lògic."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml368(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:363(para)
 msgid ""
 "Furthermore, a new <guimenu>Color</guimenu> menu has been created that "
 "regroups together all that concern works on colors, the hue or level color "
 "adjustment tools, etc..."
 msgstr ""
-"A més a més, s'ha creat un nou menú <guimenu>Color</guimenu> per a reagrupar"
-" tots els que treballen amb colors, el to o les eines d'ajust del nivell de "
+"A més a més, s'ha creat un nou menú <guimenu>Color</guimenu> per a reagrupar "
+"tots els que treballen amb colors, el to o les eines d'ajust del nivell de "
 "color, etc..."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml373(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:368(para)
 msgid ""
 "<guimenu>Filters</guimenu> menu and <guimenu>Script-Fu</guimenu> menu are "
 "regrouped in one <guimenu>Filters</guimenu> menu and organised according to "
 "new categories. Now if a plugin and a filter works similarly, they are "
 "nearby in the menu."
 msgstr ""
-"Els menús dels <guimenu>Filtres</guimenu> i de l'<guimenu>Scripts-"
-"Fu</guimenu> s'han reagrupat en un menú <guimenu>Filtres</guimenu> i s'han "
+"Els menús dels <guimenu>Filtres</guimenu> i de l'<guimenu>Scripts-Fu</"
+"guimenu> s'han reagrupat en un menú <guimenu>Filtres</guimenu> i s'han "
 "organitzat d'acord amb categories noves. Ara, si un connector i un filtre "
 "treballen de manera similar, són a prop en el menú."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml379(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:374(para)
 msgid ""
 "The <guimenu>Script-Fu</guimenu> menu only appears if you have loaded "
-"additional scripts: for example the gimp-resynthesizer pack corresponding to"
-" your Linux distribution (<filename class=\"extension\">.deb</filename>, "
-"<filename class=\"extension\">.rpm</filename>, <filename "
-"class=\"extension\">.gz</filename> ...)."
+"additional scripts: for example the gimp-resynthesizer pack corresponding to "
+"your Linux distribution (<filename class=\"extension\">.deb</filename>, "
+"<filename class=\"extension\">.rpm</filename>, <filename class=\"extension"
+"\">.gz</filename> ...)."
 msgstr ""
 "El menú de l'<guimenu>Scripts-Fu</guimenu> apareix només si heu carregat "
 "scripts addicionals: per exemple, el paquet gimp-resynthesizer que "
-"correspongui a la vostra distribució Linux (<filename "
-"class=\"extension\">.deb</filename>, <filename "
-"class=\"extension\">.rpm</filename>, <filename "
+"correspongui a la vostra distribució Linux (<filename class=\"extension\">."
+"deb</filename>, <filename class=\"extension\">.rpm</filename>, <filename "
 "class=\"extension\">.gz</filename> ...)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml19(None)
+#: src/concepts/gradients.xml:19(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/gradient-examples.png'; "
 "md5=99dbccd875234d4f305f90501d02ef20"
@@ -10465,10 +10290,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/gradient-examples.png'; "
 "md5=99dbccd875234d4f305f90501d02ef20"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml110(None)
+#: src/concepts/gradients.xml:109(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/gradient-draw.png'; "
 "md5=3dff4b59a3ad75746473176ba9c073b2"
@@ -10476,10 +10300,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/gradient-draw.png'; "
 "md5=3dff4b59a3ad75746473176ba9c073b2"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml138(None)
+#: src/concepts/gradients.xml:137(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/color-gradient-pencil.png'; "
 "md5=5d0f45fb8aeb86fe34219e4074478906"
@@ -10487,10 +10310,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/color-gradient-pencil.png'; "
 "md5=5d0f45fb8aeb86fe34219e4074478906"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml159(None)
+#: src/concepts/gradients.xml:158(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/gradient-usage.png'; "
 "md5=d70171cbaaccc00565123fae0277ec01"
@@ -10498,19 +10320,19 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/gradient-usage.png'; "
 "md5=d70171cbaaccc00565123fae0277ec01"
 
-#: src/concepts/gradients.xml10(title)
+#: src/concepts/gradients.xml:10(title)
 msgid "Gradients"
 msgstr "Degradats"
 
-#: src/concepts/gradients.xml12(primary)
+#: src/concepts/gradients.xml:12(primary)
 msgid "Gradient"
 msgstr "Degradat"
 
-#: src/concepts/gradients.xml16(title)
+#: src/concepts/gradients.xml:16(title)
 msgid "Some examples of GIMP gradients."
 msgstr "Alguns exemples de degradats del GIMP."
 
-#: src/concepts/gradients.xml22(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:22(para)
 msgid ""
 "Gradients from top to bottom: FG to BG (RGB); Full saturation spectrum; "
 "Nauseating headache; Browns; Four bars"
@@ -10518,101 +10340,100 @@ msgstr ""
 "Els degradats de dalt a baix: entre els dos colors (RGB); FG a BG (RGB); "
 "Espectre de saturació complet; Cefalea nauseabunda; Marrons; Quatre barres"
 
-#: src/concepts/gradients.xml29(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:29(para)
 msgid ""
 "A <emphasis>gradient</emphasis> is a set of colors arranged in a linear "
 "order. The most basic use of gradients is by the <link linkend=\"gimp-tool-"
-"blend\">Blend tool</link>, sometimes known as the <quote>gradient "
-"tool</quote> or <quote>gradient fill tool</quote>: it works by filling the "
-"selection with colors from a gradient. You have many options to choose from "
-"for controlling the way the gradient colors are arranged within the "
-"selection. There are also other important ways to use gradients, including:"
+"gradient\">Gradient tool</link>, sometimes known as <quote>gradient fill "
+"tool</quote>: it works by filling the selection with colors from a gradient. "
+"You have many options to choose from for controlling the way the gradient "
+"colors are arranged within the selection. There are also other important "
+"ways to use gradients, including:"
 msgstr ""
 "Un <emphasis>degradat</emphasis> és un conjunt de colors ordenats "
-"linealment. L'ús més bàsic dels degradats es fa amb l'eina <link linkend"
-"=\"gimp-tool-blend\">Degradat</link>, a vegades anomenada <quote>eina "
-"Barreja</quote> o <quote>eina de farciment</quote>: funciona omplint la "
-"selecció amb els colors d'un degradat. Teniu moltes opcions per a controlar "
-"la manera en què els colors del degradat es disposen dins de la selecció. "
-"També hi ha altres maneres importants d'usar els degradats, incloent-hi:"
-
-#: src/concepts/gradients.xml42(term)
+"linealment. L'ús més bàsic dels degradats es fa amb l'eina <link linkend="
+"\"gimp-tool-blend\">Degradat</link>, a vegades anomenada <quote>eina farcit "
+"degradat</quote>: funciona omplint la selecció amb els colors d'un degradat. "
+"Teniu moltes opcions per a controlar la manera en què els colors del "
+"degradat es disposen dins de la selecció. També hi ha altres maneres "
+"importants d'usar els degradats, incloent-hi:"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:41(term)
 msgid "Painting with a gradient"
 msgstr "Pintar amb un degradat"
 
-#: src/concepts/gradients.xml44(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:43(para)
 msgid ""
-"Each of <acronym>GIMP</acronym>'s basic painting tools allows you the option"
-" of using colors from a gradient. This enables you to create brushstrokes "
+"Each of <acronym>GIMP</acronym>'s basic painting tools allows you the option "
+"of using colors from a gradient. This enables you to create brushstrokes "
 "that change color from one end to the other."
 msgstr ""
 "Cada una de les eines de pintura bàsiques del <acronym>GIMP</acronym> us "
 "permet l'opció d'usar els colors d'un degradat. Això us permet crear "
 "pinzellades que canvien el color d'un extrem a l'altre."
 
-#: src/concepts/gradients.xml53(term)
+#: src/concepts/gradients.xml:52(term)
 msgid "The Gradient Map filter"
 msgstr "El filtre de mapa de degradat"
 
-#: src/concepts/gradients.xml55(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:54(para)
 msgid ""
-"This filter is now in the Colors menu, and allows you to "
-"<quote>colorize</quote> an image, using the color intensity of each point "
-"with the corresponding color from the active gradient (the intensity 0, very"
-" dark, is replaced by the color at most left end of the gradient, "
-"progressively until the intensity is 255, very light, replaced by the most "
-"right color of the gradient. See <xref linkend=\"plug-in-gradmap\"/> for "
-"more information."
+"This filter is now in the Colors menu, and allows you to <quote>colorize</"
+"quote> an image, using the color intensity of each point with the "
+"corresponding color from the active gradient (the intensity 0, very dark, is "
+"replaced by the color at most left end of the gradient, progressively until "
+"the intensity is 255, very light, replaced by the most right color of the "
+"gradient. See <xref linkend=\"plug-in-gradmap\"/> for more information."
 msgstr ""
-"Aquest filtre està ara en el menú Colors, i us permet "
-"<quote>acolorir</quote> una imatge utilitzant la intensitat de color de cada"
-" punt amb el color corresponent del degradat actiu (la intensitat 0, molt "
-"fosca, es reemplaça amb el color més a l'esquerra del degradat, "
-"progressivament, fins a la intensitat 255, molt clara, reemplaçada pel color"
-" més a la dreta del degradat). Consulteu la <xref linkend=\"plug-in-"
-"gradmap\"/> per a més informació."
+"Aquest filtre està ara en el menú Colors, i us permet <quote>acolorir</"
+"quote> una imatge utilitzant la intensitat de color de cada punt amb el "
+"color corresponent del degradat actiu (la intensitat 0, molt fosca, es "
+"reemplaça amb el color més a l'esquerra del degradat, progressivament, fins "
+"a la intensitat 255, molt clara, reemplaçada pel color més a la dreta del "
+"degradat). Consulteu la <xref linkend=\"plug-in-gradmap\"/> per a més "
+"informació."
 
-#: src/concepts/gradients.xml68(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:67(para)
 msgid ""
 "When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes presupplied with a large "
-"number of interesting gradients, and you can add new ones that you create or"
-" download from other sources. You can access the full set of available "
-"gradients using the <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">Gradients "
-"dialog</link>, a dockable dialog that you can either activate when you need "
-"it, or keep around as a tab in a dock. The <quote>current gradient</quote>, "
-"used in most gradient-related operations, is shown in the "
-"Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. Clicking on the gradient symbol "
-"in the Toolbox is an alternative way of bringing up the Gradients dialog."
+"number of interesting gradients, and you can add new ones that you create or "
+"download from other sources. You can access the full set of available "
+"gradients using the <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">Gradients dialog</"
+"link>, a dockable dialog that you can either activate when you need it, or "
+"keep around as a tab in a dock. The <quote>current gradient</quote>, used in "
+"most gradient-related operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient "
+"area of the Toolbox. Clicking on the gradient symbol in the Toolbox is an "
+"alternative way of bringing up the Gradients dialog."
 msgstr ""
 "Quan instal·leu el <acronym>GIMP</acronym>, ve proveït d'una gran quantitat "
 "de degradats interessants, i podeu afegir-n'hi de nous creant-los o baixant-"
 "los d'altres fonts. Podeu accedir al conjunt de tots els degradats "
-"disponibles usant el diàleg <link linkend=\"gimp-gradient-"
-"dialog\">Degradats</link>, un diàleg encastable que podeu activar quan el "
+"disponibles usant el diàleg <link linkend=\"gimp-gradient-dialog"
+"\">Degradats</link>, un diàleg encastable que podeu activar quan el "
 "necessiteu, o mantenir-lo com una pestanya en un acoblador. El "
 "<quote>degradat actiu</quote>, usat en la majoria de les operacions "
-"relacionades amb degradats, es mostra a l'àrea de Pinzells/Patrons/Degradats"
-" de la caixa d'eines. Una manera alternativa d'obrir el diàleg de degradat "
-"és fer clic sobre el símbol del degradat de la caixa d'eines."
+"relacionades amb degradats, es mostra a l'àrea de Pinzells/Patrons/Degradats "
+"de la caixa d'eines. Una manera alternativa d'obrir el diàleg de degradat és "
+"fer clic sobre el símbol del degradat de la caixa d'eines."
 
-#: src/concepts/gradients.xml81(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:80(para)
 msgid ""
 "Many quickly examples of working with gradient (for more information see "
-"<link linkend=\"gimp-tool-blend\">Blend Tool</link>):"
+"<link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Gradient Tool</link>):"
 msgstr ""
 "Uns quants exemples ràpids de treball amb els degradats (per a més "
-"informació consulteu l'<link linkend=\"gimp-tool-blend\">eina "
-"Degradat</link>):"
+"informació consulteu l'<link linkend=\"gimp-tool-gradient\">eina Degradat</"
+"link>):"
 
-#: src/concepts/gradients.xml87(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:86(para)
 msgid "Put a gradient in a selection:"
 msgstr "Posar un degradat en una selecció:"
 
-#: src/concepts/gradients.xml90(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:89(para)
 msgid "Choose a gradient."
 msgstr "Trieu un degradat."
 
-#: src/concepts/gradients.xml93(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:92(para)
 msgid ""
 "With the Blend Tool click and drag with the mouse between two points of a "
 "selection."
@@ -10620,7 +10441,7 @@ msgstr ""
 "Amb l'eina Degradat feu clic i arrossegueu el ratolí entre dos punts d'una "
 "selecció."
 
-#: src/concepts/gradients.xml99(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:98(para)
 msgid ""
 "Colors will distributed perpendicularly to the direction of the drag of the "
 "mouse and according to the length of it."
@@ -10628,31 +10449,31 @@ msgstr ""
 "Els colors es distribuiran perpendicularment a la direcció de "
 "l'arrossegament del ratolí i segons la longitud d'aquest arrossegament."
 
-#: src/concepts/gradients.xml107(title)
+#: src/concepts/gradients.xml:106(title)
 msgid "How to use rapidly a gradient in a selection"
 msgstr "Com usar ràpidament un degradat en una selecció"
 
-#: src/concepts/gradients.xml116(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:115(para)
 msgid "Painting with a gradient:"
 msgstr "Pintar amb un degradat:"
 
-#: src/concepts/gradients.xml117(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:116(para)
 msgid ""
-"You can also use a gradient with the Pencil, Paintbrush or Airbrush tools if"
-" you choose the dynamics <guilabel>Color From Gradient</guilabel>. In the "
-"next step choose a suitable gradient from <guilabel>Color options</guilabel>"
-" and in the <guilabel>Fade options</guilabel> set the gradients length and "
+"You can also use a gradient with the Pencil, Paintbrush or Airbrush tools if "
+"you choose the dynamics <guilabel>Color From Gradient</guilabel>. In the "
+"next step choose a suitable gradient from <guilabel>Color options</guilabel> "
+"and in the <guilabel>Fade options</guilabel> set the gradients length and "
 "the style of the repeating. The chapter <xref linkend=\"gimp-tool-dynamic-"
 "options\"/> describes these parameters in more detail."
 msgstr ""
-"També podeu usar un degradat amb el llapis, el pinzell o l'aerògraf si trieu"
-" la dinàmica <guilabel>Color des del Degradat</guilabel>. En el pas següent "
-"trieu el degradat que preferiu d'<guilabel>Opcions del color</guilabel> i en"
-" les <guilabel>Opcions d'esvaïment</guilabel> fixeu la longitud del degradat"
-" i l'estil de repetició. El capítol <xref linkend=\"gimp-tool-dynamic-"
-"options\"/> descriu aquests paràmetres amb més detall."
+"També podeu usar un degradat amb el llapis, el pinzell o l'aerògraf si trieu "
+"la dinàmica <guilabel>Color des del Degradat</guilabel>. En el pas següent "
+"trieu el degradat que preferiu d'<guilabel>Opcions del color</guilabel> i en "
+"les <guilabel>Opcions d'esvaïment</guilabel> fixeu la longitud del degradat "
+"i l'estil de repetició. El capítol <xref linkend=\"gimp-tool-dynamic-options"
+"\"/> descriu aquests paràmetres amb més detall."
 
-#: src/concepts/gradients.xml127(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:126(para)
 msgid ""
 "The following example shows the impact on the Pencil tool. You see in the "
 "upper side of the figure the necessary settings and the lower side of the "
@@ -10662,17 +10483,17 @@ msgstr ""
 "part superior de la figura les opcions necessàries; la part inferior de la "
 "figura mostra la successió de colors degradats resultant."
 
-#: src/concepts/gradients.xml134(title)
+#: src/concepts/gradients.xml:133(title)
 msgid "How to use rapidly a gradient with a drawing tool"
 msgstr "Com usar ràpidament un degradat amb una eina de dibuix"
 
-#: src/concepts/gradients.xml142(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:141(para)
 msgid ""
 "To use the Paint tools with the same settings as they were known as option "
 "<guilabel>Use color from gradient</guilabel> in GIMP up to version 2.6 open "
 "the <link linkend=\"gimp-presets-dialog\">Tool Presets Dialog</link>. Then "
-"choose one of the items <guilabel>Airbrush (Color From Gradient)</guilabel>,"
-" <guilabel>Paintbrush (Color From Gradient)</guilabel> or <guilabel>Pencil "
+"choose one of the items <guilabel>Airbrush (Color From Gradient)</guilabel>, "
+"<guilabel>Paintbrush (Color From Gradient)</guilabel> or <guilabel>Pencil "
 "(Color From Gradient)</guilabel> from it."
 msgstr ""
 "Per a usar les eines de pintura amb la mateixa configuració que tenien en "
@@ -10683,63 +10504,62 @@ msgstr ""
 "(color des del Degradat)</guilabel> o <guilabel>Llapis (color des del "
 "Degradat)</guilabel>."
 
-#: src/concepts/gradients.xml154(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:153(para)
 msgid "Different productions with the same gradient:"
 msgstr "Diferents produccions amb el mateix degradat:"
 
-#: src/concepts/gradients.xml156(title)
+#: src/concepts/gradients.xml:155(title)
 msgid "Gradient usage"
 msgstr "Ús del degradat"
 
-#: src/concepts/gradients.xml162(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:161(para)
 msgid ""
 "Four ways of using the Tropical Colors gradient: a linear gradient fill, a "
 "shaped gradient fill, a stroke painted using colors from a gradient, and a "
-"stroke painted with a fuzzy brush then colored using the <link linkend"
-"=\"plug-in-gradmap\">Gradient Map</link> filter."
+"stroke painted with a fuzzy brush then colored using the <link linkend="
+"\"plug-in-gradmap\">Gradient Map</link> filter."
 msgstr ""
-"Quatre maneres d'usar el degradat «Tropical Colors»: un farciment lineal amb"
-" degradat, un farciment amb degradat amb forma, un traç pintat amb els "
-"colors d'un degradat i un traç pintat amb un pinzell difús i després "
-"acolorit usant el filtre <link linkend=\"plug-in-gradmap\">Mapa del "
-"degradat</link>."
+"Quatre maneres d'usar el degradat «Tropical Colors»: un farciment lineal amb "
+"degradat, un farciment amb degradat amb forma, un traç pintat amb els colors "
+"d'un degradat i un traç pintat amb un pinzell difús i després acolorit usant "
+"el filtre <link linkend=\"plug-in-gradmap\">Mapa del degradat</link>."
 
-#: src/concepts/gradients.xml174(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:173(para)
 msgid "A few useful things to know about <acronym>GIMP</acronym>'s gradients:"
 msgstr ""
-"Algunes coses útils que cal saber sobre els degradats del "
-"<acronym>GIMP</acronym>:"
+"Algunes coses útils que cal saber sobre els degradats del <acronym>GIMP</"
+"acronym>:"
 
-#: src/concepts/gradients.xml178(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:177(para)
 msgid ""
 "The first four gradients in the list are special: they use the Foreground "
 "and Background colors from the Toolbox Color Area, instead of being fixed. "
 "<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel> is the RGB representation of the "
 "gradient from the Foreground color to the Background color in Toolbox. "
 "<guilabel>FG to BG (HSV counter-clockwise) </guilabel> represents the hue "
-"succession in Color Circle from the selected hue to 360°. <guilabel>FG to BG"
-" (HSV clockwise</guilabel> represents the hue succession in Color Circle "
-"from the selected hue to 0°. With <guilabel>FG to transparent </guilabel>, "
-"the selected hue becomes more and more transparent. You can modify these "
-"colors by using the Color Selector. Thus, by altering the foreground and "
-"background colors, you can make these gradients transition smoothly between "
-"any two colors you want."
-msgstr ""
-"Els quatre primers degradats de la llista són especials: usen els colors del"
-" primer pla i del fons de l'àrea de color de la caixa d'eines en lloc de ser"
-" fixos. <guilabel>Entre els dos colors (RGB)</guilabel> és la representació "
+"succession in Color Circle from the selected hue to 360°. <guilabel>FG to BG "
+"(HSV clockwise</guilabel> represents the hue succession in Color Circle from "
+"the selected hue to 0°. With <guilabel>FG to transparent </guilabel>, the "
+"selected hue becomes more and more transparent. You can modify these colors "
+"by using the Color Selector. Thus, by altering the foreground and background "
+"colors, you can make these gradients transition smoothly between any two "
+"colors you want."
+msgstr ""
+"Els quatre primers degradats de la llista són especials: usen els colors del "
+"primer pla i del fons de l'àrea de color de la caixa d'eines en lloc de ser "
+"fixos. <guilabel>Entre els dos colors (RGB)</guilabel> és la representació "
 "RGB del degradat que va des del color del primer pla fins al color del fons "
-"de la caixa d'eines. <guilabel>Entre els dos colors (HSV sentit "
-"antihorari)</guilabel> representa la successió de to del cercle de color que"
-" va des del to seleccionat fins als 360°. <guilabel>Entre els dos colors "
-"(HSV en sentit horari)</guilabel> representa la successió de tons del cercle"
-" de color des del to seleccionat fins a 0°. Amb <guilabel>Del primer pla al "
-"transparent</guilabel>, el to seleccionat es fa cada vegada més transparent."
-" Podeu modificar aquests colors usant el selector de color. D'aquesta "
-"manera, canviant els colors del primer pla i del fons, podeu aconseguir que "
-"aquests degradats transitin suaument entre els dos colors que vulgueu."
-
-#: src/concepts/gradients.xml195(para)
+"de la caixa d'eines. <guilabel>Entre els dos colors (HSV sentit antihorari)</"
+"guilabel> representa la successió de to del cercle de color que va des del "
+"to seleccionat fins als 360°. <guilabel>Entre els dos colors (HSV en sentit "
+"horari)</guilabel> representa la successió de tons del cercle de color des "
+"del to seleccionat fins a 0°. Amb <guilabel>Del primer pla al transparent</"
+"guilabel>, el to seleccionat es fa cada vegada més transparent. Podeu "
+"modificar aquests colors usant el selector de color. D'aquesta manera, "
+"canviant els colors del primer pla i del fons, podeu aconseguir que aquests "
+"degradats transitin suaument entre els dos colors que vulgueu."
+
+#: src/concepts/gradients.xml:194(para)
 msgid ""
 "Gradients can involve not just color changes, but also changes in opacity. "
 "Some of the gradients are completely opaque; others include transparent or "
@@ -10751,29 +10571,29 @@ msgstr ""
 "transparents o translúcides. Quan farciu o pinteu amb un degradat no opac, "
 "el contingut existent de la capa es deixa veure a través seu."
 
-#: src/concepts/gradients.xml204(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:203(para)
 msgid ""
 "You can create new <emphasis>custom</emphasis> gradients, using the <link "
 "linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Gradient Editor</link>. You cannot "
-"modify the gradients that are supplied with <acronym>GIMP</acronym>, but you"
-" can duplicate them or create new ones, and then edit those."
+"modify the gradients that are supplied with <acronym>GIMP</acronym>, but you "
+"can duplicate them or create new ones, and then edit those."
 msgstr ""
 "Podeu crear degradats <emphasis>personalitzats</emphasis> nous, usant "
 "l'<link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Editor de degradats</link>. "
 "No podeu modificar els degradats que vénen amb el <acronym>GIMP</acronym>, "
 "però podeu duplicar-los o crear-ne de nous, i després editar-los."
 
-#: src/concepts/gradients.xml213(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:212(para)
 msgid ""
-"The gradients that are supplied with <acronym>GIMP</acronym> are stored in a"
-" system <filename>gradients</filename> folder. By default, gradients that "
-"you create are stored in a folder called <filename>gradients</filename> in "
-"your personal <acronym>GIMP</acronym> directory. Any gradient files (ending "
-"with the extension <filename>.ggr</filename>) found in one of these folders,"
-" will automatically be loaded when you start <acronym>GIMP</acronym>. You "
-"can add more directories to the gradient search path, if you want to, in the"
-" Gradients tab of the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Data "
-"Folders</link> pages of the Preferences dialog."
+"The gradients that are supplied with <acronym>GIMP</acronym> are stored in a "
+"system <filename>gradients</filename> folder. By default, gradients that you "
+"create are stored in a folder called <filename>gradients</filename> in your "
+"personal <acronym>GIMP</acronym> directory. Any gradient files (ending with "
+"the extension <filename>.ggr</filename>) found in one of these folders, will "
+"automatically be loaded when you start <acronym>GIMP</acronym>. You can add "
+"more directories to the gradient search path, if you want to, in the "
+"Gradients tab of the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Data Folders</"
+"link> pages of the Preferences dialog."
 msgstr ""
 "Els degradats que proporciona el <acronym>GIMP</acronym> s'emmagatzemen en "
 "una carpeta <filename>gradients</filename> del sistema. Per defecte, els "
@@ -10783,27 +10603,25 @@ msgstr ""
 "<filename>.ggr</filename>) situat en aquestes carpetes es carregarà "
 "automàticament quan inicieu el <acronym>GIMP</acronym>. Podeu afegir més "
 "directoris en el camí de cerca de degradats, si voleu, en la pestanya de "
-"degradats de <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Directoris</link> del"
-" diàleg de preferències."
+"degradats de <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Directoris</link> del "
+"diàleg de preferències."
 
-#: src/concepts/gradients.xml226(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:225(para)
 msgid ""
 "New in <acronym>GIMP</acronym> 2.2 is the ability to load gradient files in "
-"SVG format, used by many vector graphics programs. To make "
-"<acronym>GIMP</acronym> load an SVG gradient file, all you need to do is "
-"place it in the <filename>gradients</filename> folder of your personal "
-"<acronym>GIMP</acronym> directory, or any other folder in your gradient "
-"search path."
+"SVG format, used by many vector graphics programs. To make <acronym>GIMP</"
+"acronym> load an SVG gradient file, all you need to do is place it in the "
+"<filename>gradients</filename> folder of your personal <acronym>GIMP</"
+"acronym> directory, or any other folder in your gradient search path."
 msgstr ""
 "A partir del <acronym>GIMP</acronym> 2.2 hi ha la capacitat de carregar "
 "fitxers de degradats en el format SVG, usat en molts programes de gràfics "
 "vectorials. Per a fer que el <acronym>GIMP</acronym> carregui un fitxer de "
-"degradat SVG, n'hi ha prou amb situar-lo en la carpeta "
-"<filename>gradients</filename> del vostre directori personal del "
-"<acronym>GIMP</acronym> o en qualsevol altra carpeta que estigui en el "
-"vostre camí de cerca de degradats."
+"degradat SVG, n'hi ha prou amb situar-lo en la carpeta <filename>gradients</"
+"filename> del vostre directori personal del <acronym>GIMP</acronym> o en "
+"qualsevol altra carpeta que estigui en el vostre camí de cerca de degradats."
 
-#: src/concepts/gradients.xml236(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:235(para)
 msgid ""
 "You can find a large number of interesting SVG gradients on the web, in "
 "particular at OpenClipArt Gradients <xref linkend=\"bibliography-online-"
@@ -10811,13 +10629,152 @@ msgid ""
 "look like unless your browser supports SVG, but that won't prevent you from "
 "downloading them."
 msgstr ""
-"Podeu trobar una gran quantitat de degradats interessants en format SVG a la"
-" web, en particular en OpenClipArt Gradients <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-openclipart-gradients\"/>. No us serà possible saber com es veuen els"
-" degradats tret que el vostre navegador admeti gràfics SVG, però sí que els "
+"Podeu trobar una gran quantitat de degradats interessants en format SVG a la "
+"web, en particular en OpenClipArt Gradients <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-openclipart-gradients\"/>. No us serà possible saber com es veuen els "
+"degradats tret que el vostre navegador admeti gràfics SVG, però sí que els "
 "podreu baixar."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/concepts/gradients.xml0(None)
+#: src/concepts/gradients.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In single-window mode, no new window is added: images and dialogs are "
+#~ "added in tabs. Please see <xref linkend=\"single-window-mode\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "En el mode de finestra única no s'afegeix cap finestra nova: les imatges "
+#~ "i els diàlegs s'afegeixen en pestanyes. Consulteu la <xref linkend="
+#~ "\"single-window-mode\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/lock-pixels.png'; "
+#~ "md5=e94046093fd85c44e7da3762e2ab4899"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/lock-alpha.png'; "
+#~ "md5=6a6c7ce8cf037b7993c61ea1e34e6feb"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/lock-position-size.png'; "
+#~ "md5=0d28a8035d0a6470a6626531ab3969bc"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
+#~ "md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/lock-alpha.png'; "
+#~ "md5=4b768a4c0261d5adea73f171e4079d1c"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/lock-alpha.png'; "
+#~ "md5=6a6c7ce8cf037b7993c61ea1e34e6feb"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A good way to visualize a <acronym>GIMP</acronym> image is as a stack of "
+#~ "transparencies: in <acronym>GIMP</acronym> terminology, each individual "
+#~ "transparency is called a <emphasis>layer</emphasis>. There is no limit, "
+#~ "in principle, to the number of layers an image can have: only the amount "
+#~ "of memory available on the system. It is not uncommon for advanced users "
+#~ "to work with images containing dozens of layers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una bona manera d'imaginar-se una imatge del <acronym>GIMP</acronym> és "
+#~ "com una pila de transparències. En la terminologia del <acronym>GIMP</"
+#~ "acronym>, cada transparència es denomina <emphasis>capa</emphasis>. En "
+#~ "principi, no hi ha límit per al nombre de capes que pot tenir una imatge: "
+#~ "només la quantitat de memòria disponible en el sistema. No és estrany que "
+#~ "els usuaris avançats treballin amb imatges que contenen desenes de capes."
+
+#~ msgid "<quote>Lock pixels</quote> setting"
+#~ msgstr "Configuració <quote>Bloqueja els píxels</quote>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This toggle button enables and disables protection from painting over the "
+#~ "currently selected layer. When the button is pressed down, you cannot use "
+#~ "any brush-based tool (Paintbrush, Pencil, Eraser etc.), the Airbrush or "
+#~ "the Ink tool on the currently selected layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest botó de commutació activa i desactiva la protecció de la pintura "
+#~ "sobre l'actual capa seleccionada. Quan es prem el botó, no podeu fer "
+#~ "servir cap eina basada en pinzells (pinzell, llapis, goma d'esborrar, "
+#~ "etc.), aerògraf o l'eina Tinta a l'actual capa seleccionada."
+
+#~ msgid "Lock pixels"
+#~ msgstr "Bloqueja els píxels"
+
+#~ msgid "<quote>Lock position and size</quote> setting"
+#~ msgstr "Configuració <quote>Bloqueja la posició i la mida</quote>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This toggle button enables and disables protection of layers from moving "
+#~ "them around or transforming them. When the button is pressed down, you "
+#~ "cannot use any transform tool (Rotate, Shear, Perspective and others) or "
+#~ "move it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest botó de commutació activa i desactiva la protecció de capes de "
+#~ "moure-les o transformar-les. Quan es prem el botó, no podeu utilitzar cap "
+#~ "eina de transformació (Gira, Cisalla, Perspectiva i altres) o de moure."
+
+#~ msgid "Lock position and size"
+#~ msgstr "Bloqueja la posició i la mida"
+
+#~ msgid "<quote>Lock alpha channel</quote> setting"
+#~ msgstr "Configuració <quote>Bloqueja el canal alfa</quote>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This toggle button controls the <quote>Lock</quote> setting for the "
+#~ "transparency of the layer (see the figure below). If this is checked, "
+#~ "then the alpha channel for the layer is locked, and no manipulation has "
+#~ "any effect on it. In particular, nothing that you do to a transparent "
+#~ "part of the layer will have any effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest botó commutador controla la configuració <quote>Bloqueja</quote> "
+#~ "per a la transparència de la capa (consulteu la figura següent). Si està "
+#~ "marcat, el canal alfa per a la capa quedarà bloquejat i cap manipulació "
+#~ "no tindrà efecte. En particular, res que es faci a una part transparent "
+#~ "de la capa tindrà cap efecte."
+
+#~ msgid "Lock Alpha channel"
+#~ msgstr "Bloqueja el canal alfa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In addition to the plugins included with <acronym>GIMP</acronym> , many "
+#~ "more are available on the net. A large number can be found at the "
+#~ "<acronym>GIMP</acronym> Plugin Registry <xref linkend=\"bibliography-"
+#~ "online-gimp-plugin-registry\"/>, a web site whose purpose is to provide a "
+#~ "central repository for plugins. Creators of plugins can upload them "
+#~ "there; users in search of plugins for a specific purpose can search the "
+#~ "site in a variety of ways."
+#~ msgstr ""
+#~ "A més dels connectors que vénen inclosos en el <acronym>GIMP</acronym>, "
+#~ "n'hi ha molts altres disponibles a la xarxa. Una gran quantitat són en el "
+#~ "registre de connectors del <acronym>GIMP</acronym> <xref linkend="
+#~ "\"bibliography-online-gimp-plugin-registry\"/>, un lloc web el propòsit "
+#~ "del qual és proporcionar un repositori central de connectors. Els "
+#~ "creadors de connectors els hi poden pujar; els usuaris interessats a "
+#~ "cercar connectors per a un propòsit específic els poden cercar en el lloc "
+#~ "de diverses maneres."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These caveats apply as much to the Plugin Registry as to any other source "
+#~ "of plugins. The Registry is available to any plugin creator who wants to "
+#~ "use it: there is no systematic oversight. Obviously if the maintainers "
+#~ "became aware that something evil was there, they would remove it. (That "
+#~ "hasn't happened yet.) There is, however, for <acronym>GIMP</acronym> and "
+#~ "its plugins the same warranty as for any other free software: namely, "
+#~ "none."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquestes qüestions són rellevants tant per als connectors del registre de "
+#~ "connectors com per a qualsevol altra font de connectors. El registre de "
+#~ "connectors està disponible per a qualsevol creador de connectors que "
+#~ "vulgui usar-lo: no hi ha cap supervisió sistemàtica. Òbviament, si els "
+#~ "mantenidors adverteixen que s'ha registrat un connector maliciós, el "
+#~ "poden eliminar (això encara no ha succeït mai). Tot i així, el "
+#~ "<acronym>GIMP</acronym> i els seus connectors es proporcionen amb la "
+#~ "mateixa garantia que la resta del programari lliure, és a dir, cap."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Color tool presets are described in <xref linkend=\"color-tool-presets\"/"
+#~ ">."
+#~ msgstr ""
+#~ "Els valors predefinits de les eines de color són descrits a <xref linkend="
+#~ "\"color-tool-presets\"/>."
diff --git a/po/ca/dialogs.po b/po/ca/dialogs.po
index ed39b608b..85697f710 100644
--- a/po/ca/dialogs.po
+++ b/po/ca/dialogs.po
@@ -2,8 +2,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-27 05:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-30 12:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-08 09:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-08 19:43+0200\n"
 "Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -13,10 +13,9 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-mask.xml24(None)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:24(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; "
 "md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
@@ -24,10 +23,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; "
 "md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-mask.xml133(None)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:133(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-1.png'; "
 "md5=519babf7d7e5b3a9fe5b069c075b0621"
@@ -35,10 +33,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-1.png'; "
 "md5=519babf7d7e5b3a9fe5b069c075b0621"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-mask.xml150(None)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:150(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-2.png'; "
 "md5=be71be06f30e9e691aedfc46ed7412ef"
@@ -46,42 +43,41 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-2.png'; "
 "md5=be71be06f30e9e691aedfc46ed7412ef"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml11(title)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:11(title)
 msgid "Layer masks"
 msgstr "Màscares de capa"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml13(primary)
-#: src/dialogs/layer-mask.xml17(secondary)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:13(primary)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:17(secondary)
 msgid "Layer mask"
 msgstr "Màscara de capa"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml16(primary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml14(primary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml22(primary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml30(primary)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:16(primary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:22(primary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:30(primary)
 msgid "Masks"
 msgstr "Màscares"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml21(title)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:21(title)
 msgid "<quote>Add mask</quote> dialog"
 msgstr "El diàleg <quote>Afegiu una màscara</quote>"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml31(term) src/dialogs/layer-dialog.xml117(term)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml171(title)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml28(term)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:31(term) src/dialogs/layer-dialog.xml:93(term)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:171(title)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:28(term)
 msgid "Overview"
 msgstr "Visió general"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml33(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:33(para)
 msgid ""
 "A transparency mask can be added to each layer, it's called Layer mask. A "
-"layer mask has the same size and same number of pixels as the layer to which"
-" it is attached. Every pixel of the mask can then be coupled with a pixel at"
-" the same location in the layer. The mask is a set of pixels in gray-tone on"
-" a value scale from 0 to 255. The pixels with a value 0 are black and give a"
-" full transparency to the coupled pixel in the layer. The pixels with a "
-"value 255 are white and give a full opacity to the coupled pixel in the "
-"layer."
+"layer mask has the same size and same number of pixels as the layer to which "
+"it is attached. Every pixel of the mask can then be coupled with a pixel at "
+"the same location in the layer. The mask is a set of pixels in gray-tone on "
+"a value scale from 0 to 255. The pixels with a value 0 are black and give a "
+"full transparency to the coupled pixel in the layer. The pixels with a value "
+"255 are white and give a full opacity to the coupled pixel in the layer."
 msgstr ""
 "Mentre que les màscares de selecció (o màscares de canals) permeten "
 "emmagatzemar i editar les vostres seleccions, la màscara de capa pot "
@@ -93,35 +89,35 @@ msgstr ""
 "màscara a cada capa, s'anomena màscara de capa. Una màscara de capa té la "
 "mateixa mida i nombre de píxels que la capa a la qual està aparellada. Cada "
 "píxel de la màscara pot aparellar-se amb un píxel situat en la mateixa "
-"posició que en la capa. La màscara és un conjunt de píxels de tons grisos en"
-" una escala de valors que va del 0 al 255. Els píxels amb un valor 0 són "
+"posició que en la capa. La màscara és un conjunt de píxels de tons grisos en "
+"una escala de valors que va del 0 al 255. Els píxels amb un valor 0 són "
 "negres i tenen una total transparència al píxel aparellat en la capa. Els "
 "píxels amb un valor de 255 són blancs i donen una total opacitat al píxel "
 "aparellat en la capa."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml43(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:43(para)
 msgid ""
 "To create a layer mask start with a right click on the layer to call the "
 "context menu and select <guilabel>Add layer mask</guilabel> in the menu. A "
 "dialog appears where you can initialize the content of the mask:"
 msgstr ""
 "Per crear una màscara de capa feu clic dret sobre la capa per obrir el menú "
-"contextual i seleccioneu <guilabel>Afegeix una màscara de capa</guilabel> en"
-" el menú. Apareix un diàleg que inicialitza el contingut de la màscara:"
+"contextual i seleccioneu <guilabel>Afegeix una màscara de capa</guilabel> en "
+"el menú. Apareix un diàleg que inicialitza el contingut de la màscara:"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml51(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:51(para)
 msgid ""
 "<guilabel>White (full opacity)</guilabel>: the mask is white in the Layer "
 "Dialog. So, all pixels of the layer are visible in the image window since "
 "painting the mask with white makes layer pixels fully visible. You will "
 "paint with black to make layer pixels transparent."
 msgstr ""
-"<guilabel>Blanc (opac del tot)</guilabel>: la màscara és blanca en el diàleg"
-" de capes. Així, tots els píxels de la capa són visibles en la finestra de "
-"la imatge ja que pintar la màscara de blanc fa completament visibles els "
-"píxels de la capa. Es pintarà de negre per fer els píxels transparents."
+"<guilabel>Blanc (opac del tot)</guilabel>: la màscara és blanca en el diàleg "
+"de capes. Així, tots els píxels de la capa són visibles en la finestra de la "
+"imatge ja que pintar la màscara de blanc fa completament visibles els píxels "
+"de la capa. Es pintarà de negre per fer els píxels transparents."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml60(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:60(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Black (full transparency)</guilabel>: the mask is black in the "
 "Layer Dialog. So, the layer is fully transparent since painting the mask "
@@ -129,31 +125,31 @@ msgid ""
 "the mask and make layer pixels visible."
 msgstr ""
 "<guilabel>Negre (transparent del tot)</guilabel>: la màscara és negra en el "
-"diàleg de les capes. Així, la capa és completament transparent ja que pintar"
-" la màscara de negre fa transparents els píxels de la capa. Pintar-la de "
+"diàleg de les capes. Així, la capa és completament transparent ja que pintar "
+"la màscara de negre fa transparents els píxels de la capa. Pintar-la de "
 "blanc traurà la màscara, i els píxels de la capa esdevindran visibles."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml68(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:68(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Layer's alpha channel</guilabel>: the mask is initialized "
-"according to the content of layer Alpha channel. If the layer still contains"
-" transparency it's copied in the mask."
+"according to the content of layer Alpha channel. If the layer still contains "
+"transparency it's copied in the mask."
 msgstr ""
 "<guilabel>Canal alfa de la capa</guilabel>: la màscara s'inicialitza segons "
 "el contingut del canal alfa de la capa. Si la capa encara conté "
 "transparència, es copia en la màscara."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml75(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:75(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Transfer layer's alpha channel</guilabel>: Does the same thing as "
-"the previous option, except that it also resets the layer's alpha channel to"
-" full opacity."
+"the previous option, except that it also resets the layer's alpha channel to "
+"full opacity."
 msgstr ""
 "<guilabel>Transfereix el canal alfa de la capa</guilabel>: fa el mateix que "
 "l'opció anterior, excepte que també restableix el canal alfa de la capa a "
 "una opacitat completa."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml81(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:81(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Selection</guilabel> : the mask is initialized according to pixel "
 "values found in the selection."
@@ -161,7 +157,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Selecció</guilabel>: la màscara s'inicialitza en funció dels "
 "valors dels píxels de la selecció."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml86(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:86(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Grayscale copy of layer</guilabel>: the mask is initialized "
 "according to pixel values of the layer."
@@ -169,15 +165,15 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Còpia de l'escala de grisos de la capa</guilabel>: la màscara "
 "s'inicialitza en funció dels valors dels píxels de la capa."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml91(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:91(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Channel</guilabel>: The layer mask is initialized with a selection"
-" mask you have created before, stored in the Channel dialog."
+"<guilabel>Channel</guilabel>: The layer mask is initialized with a selection "
+"mask you have created before, stored in the Channel dialog."
 msgstr ""
-"<guilabel>Canal</guilabel>: la màscara de capa s'inicialitza amb una màscara"
-" de selecció que hàgiu creat abans, emmagatzemada en el diàleg dels canals."
+"<guilabel>Canal</guilabel>: la màscara de capa s'inicialitza amb una màscara "
+"de selecció que hàgiu creat abans, emmagatzemada en el diàleg dels canals."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml97(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:97(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Invert mask</guilabel> : This checkbox allows you to invert : "
 "black turns to white and white turns to black."
@@ -185,11 +181,11 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Inverteix la màscara</guilabel>: aquesta casella us permet "
 "invertir la màscara: el negre esdevé blanc i el blanc esdevé negre."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml102(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:102(para)
 msgid ""
 "When the mask is created it appears as a thumbnail right to the layer "
-"thumbnail. By clicking alternatively on the layer and mask thumbnail you can"
-" enable one or other. The active item has a white border (which is not well "
+"thumbnail. By clicking alternatively on the layer and mask thumbnail you can "
+"enable one or other. The active item has a white border (which is not well "
 "visible around a white mask). That's an important point. Always keep the "
 "Layers Dialog prominently when working with masks, because you can't see, "
 "looking at the canvas, which of the layer or the mask is active."
@@ -203,36 +199,36 @@ msgstr ""
 "saber si està activa la capa o la màscara. La que està activa té una vora "
 "blanca."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml111(para)
-msgid ""
-"Pressing <keycap>Alt</keycap> (or "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and click on "
-"the layer mask thumbnail) is equivalent to the <link linkend=\"gimp-layer-"
-"mask-show\">Show Layer Mask</link> command : the layer mask border turns to "
-"green. If you press <keycap>Ctrl</keycap> the border is red and the result "
-"is equivalent to the <link linkend=\"gimp-layer-mask-disable\">Disable Layer"
-" Mask</link> command. To return to normal view redo last operation. These "
-"options are for greater convenience in your work."
-msgstr ""
-"Prémer <keycap>Alt</keycap> (o "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> i fer clic "
-"sobre la miniatura de la màscara de capa) és equivalent a l'ordre <link "
-"linkend=\"gimp-layer-mask-show\">mostra la màscara de capa</link>: la vora "
-"de la màscara de capa es torna verda. Si premeu <keycap>Ctrl</keycap> la "
-"vora serà vermella i el resultat és equivalent a l'ordre <link linkend"
-"=\"gimp-layer-mask-disable\">desactiva la màscara de capa</link>. Per tornar"
-" a una visualització normal refeu l'última operació. Aquestes opcions són "
-"per a una millor comoditat en el vostre treball."
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml126(term)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:111(para)
+msgid ""
+"Pressing <keycap>Alt</keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and click on the layer mask "
+"thumbnail) is equivalent to the <link linkend=\"gimp-layer-mask-show\">Show "
+"Layer Mask</link> command : the layer mask border turns to green. If you "
+"press <keycap>Ctrl</keycap> the border is red and the result is equivalent "
+"to the <link linkend=\"gimp-layer-mask-disable\">Disable Layer Mask</link> "
+"command. To return to normal view redo last operation. These options are for "
+"greater convenience in your work."
+msgstr ""
+"Prémer <keycap>Alt</keycap> (o <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap></keycombo> i fer clic sobre la miniatura de la màscara de capa) és "
+"equivalent a l'ordre <link linkend=\"gimp-layer-mask-show\">mostra la "
+"màscara de capa</link>: la vora de la màscara de capa es torna verda. Si "
+"premeu <keycap>Ctrl</keycap> la vora serà vermella i el resultat és "
+"equivalent a l'ordre <link linkend=\"gimp-layer-mask-disable\">desactiva la "
+"màscara de capa</link>. Per tornar a una visualització normal refeu l'última "
+"operació. Aquestes opcions són per a una millor comoditat en el vostre "
+"treball."
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:126(term)
 msgid "Layer Mask example"
 msgstr "Exemple de màscara de capa"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml129(title)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:129(title)
 msgid "A layer with layer mask"
 msgstr "Una capa amb màscara de capa"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml136(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:136(para)
 msgid ""
 "This image has a background layer with a flower and another blue one, fully "
 "opaque. A white layer mask has been added to the blue layer. In the image "
@@ -241,14 +237,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Aquesta imatge té una capa de fons amb una flor i una altra capa blava, "
 "completament opaca. S'ha afegit una màscara de capa a la capa blava. En la "
-"finestra de la imatge, la capa blava roman visible perquè una màscara blanca"
-" fa visibles els píxels de la capa."
+"finestra de la imatge, la capa blava roman visible perquè una màscara blanca "
+"fa visibles els píxels de la capa."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml146(title)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:146(title)
 msgid "Painting the layer mask"
 msgstr "Pintant la màscara de capa"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml153(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:153(para)
 msgid ""
 "The layer mask is active. You paint with black color, which makes the layer "
 "transparent: the underlying layer becomes visible."
@@ -256,10 +252,9 @@ msgstr ""
 "La màscara de capa està activa. Pinteu-la amb un color negre, que fa "
 "transparent la capa: la capa subjacent es fa visible."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml24(None)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:24(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/pointer-dialog.png'; "
 "md5=14041d93b7163d2d95e67b43051773d1"
@@ -267,14 +262,13 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/pointer-dialog.png'; "
 "md5=14041d93b7163d2d95e67b43051773d1"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml62(None)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml78(None)
-#: src/dialogs/error-console.xml50(None)
-#: src/dialogs/error-console.xml134(None)
-#: src/dialogs/sample-points.xml55(None)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:62(None)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:80(None)
+#: src/dialogs/error-console.xml:50(None)
+#: src/dialogs/error-console.xml:134(None) src/dialogs/dashboard.xml:47(None)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:55(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-menu-left-12.png'; "
 "md5=bb67d499c4560430d82231784a8d5049"
@@ -282,42 +276,42 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-menu-left-12.png'; "
 "md5=bb67d499c4560430d82231784a8d5049"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml11(title)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:11(title)
 msgid "Pointer Dialog"
 msgstr "Diàleg del punter"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml13(primary)
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml14(primary)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml15(primary)
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml15(primary)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml13(primary)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml17(primary)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml14(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml17(primary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml21(primary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml16(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml14(primary)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml16(primary)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml14(primary)
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml12(primary)
-#: src/dialogs/document-dialog.xml14(primary)
-#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml10(primary)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml16(primary)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml17(primary)
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml15(primary)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:13(primary)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:15(primary)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:15(primary)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:13(primary)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:17(primary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:17(primary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:16(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:16(primary)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:12(primary)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:10(primary)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:16(primary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:17(primary)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:15(primary)
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Diàlegs"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml14(secondary)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml17(primary)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:14(secondary)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:17(primary)
 msgid "Pointer"
 msgstr "Punter"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml21(title)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:21(title)
 msgid "Pointer dialog"
 msgstr "Diàleg del punter"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml29(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:29(para)
 msgid ""
 "This dialog offers you, in a same window, in real time, the position of the "
 "mouse pointer, and the channel values of the pointed pixel, in the chosen "
@@ -327,81 +321,81 @@ msgstr ""
 "del punter del ratolí, i els valors del canal del píxel assenyalat, en el "
 "model del color escollit."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml36(title)
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml40(title)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml42(title)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml52(title)
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml41(title)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml60(title)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml53(title)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml46(title) src/dialogs/qmask.xml37(title)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml46(title)
-#: src/dialogs/sample-points.xml29(title)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml39(title)
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml41(title)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:36(title)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:40(title)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:42(title)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:54(title)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:41(title)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:36(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:53(title)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:46(title) src/dialogs/qmask.xml:37(title)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:46(title)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:29(title)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:39(title)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:41(title)
 msgid "Activating the dialog"
 msgstr "Activa el diàleg"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml37(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:37(para)
 msgid ""
 "The <quote>Pointer</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
 "El diàleg del <quote>Punter</quote> és un diàleg acoblable; consulteu <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per obtenir més informació sobre el seu "
-"ús."
-
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml42(para)
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml46(para)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml48(para)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml58(para)
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml47(para)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml43(para)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml88(para)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml66(para)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml58(para)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml58(para)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml52(para)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml127(para)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml66(para)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml51(para)
-#: src/dialogs/error-console.xml30(para)
-#: src/dialogs/document-dialog.xml42(para)
-#: src/dialogs/sample-points.xml35(para) src/dialogs/images-dialog.xml44(para)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml93(para)
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml47(para)
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per obtenir més informació sobre el seu ús."
+
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:42(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:46(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:48(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:60(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:43(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:88(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:42(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:58(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:51(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:52(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:127(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:66(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:51(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:30(para) src/dialogs/dashboard.xml:27(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:42(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:35(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:44(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:93(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:47(para)
 msgid "You can access it:"
 msgstr "Podeu accedir-hi:"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml47(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
-"from the image menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
-"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Pointer</guimenuitem></menuchoice>."
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Pointer</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Diàlegs "
-"acoblables</guimenuitem><guimenuitem>Punter</guimenuitem></menuchoice>."
+"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
+"guimenu><guimenuitem>Diàlegs acoblables</guimenuitem><guimenuitem>Punter</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml57(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:57(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and"
-" selecting <menuchoice><guimenu>Add "
-"Tab</guimenu><guimenuitem>Pointer</guimenuitem></menuchoice>."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
+"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Pointer</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable fent clic sobre el"
-" botó<placeholder-1/> i seleccionant: <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
+"des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable fent clic sobre el "
+"botó<placeholder-1/> i seleccionant: <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
 "pestanya</guimenu><guimenuitem>Punter</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml76(title)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:76(title)
 msgid "<quote>Pointer</quote> dialog options"
 msgstr "Opcions del diàleg <quote>Punter</quote>"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml79(term)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:79(term)
 msgid "Pixels"
 msgstr "píxels"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml81(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:81(para)
 msgid ""
 "Shows the position of the pointed pixel, in X (horizontal) and Y (vertical) "
 "coordinates, stated in pixels from the origin (the upper left corner of the "
@@ -411,39 +405,39 @@ msgstr ""
 "expressat en el nombre de píxels, des de l'origen (la cantonada superior "
 "esquerra del llenç)."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml89(term)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:89(term)
 msgid "Units"
 msgstr "Unitats"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml91(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:91(para)
 msgid "Shows the distance from the origin, in inches."
 msgstr "Mostra la distància des de l'origen, en polzades."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml97(term)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:97(term)
 msgid "Pointer Bounding Box"
 msgstr "Capsa contenidora del punter"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml99(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:99(para)
 msgid ""
 "This information is active when a selection exists. X and Y are the "
 "coordinates of the upper left corner of the rectangular frame that bounds "
-"rectangular and ellipse selections. H and W are the height and width of this"
-" box."
+"rectangular and ellipse selections. H and W are the height and width of this "
+"box."
 msgstr ""
 "Aquesta informació s'activa quan hi ha una selecció. La X i la Y són les "
 "coordenades del cantó superior esquerra del marc rectangular que delimita "
-"seleccions rectangulars i el·líptiques. La H i la W són l'alçada i l'amplada"
-" d'aquesta capsa."
+"seleccions rectangulars i el·líptiques. La H i la W són l'alçada i l'amplada "
+"d'aquesta capsa."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml105(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:105(para)
 msgid ""
 "This information also exits for the other selections, but they are of less "
 "interest and the bounding box is not visible."
 msgstr ""
-"Aquesta informació també existeix per a les altres seleccions, té molt menys"
-" interès i el marc contenidor no és visible."
+"Aquesta informació també existeix per a les altres seleccions, té molt menys "
+"interès i el marc contenidor no és visible."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml109(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:109(para)
 msgid ""
 "This information concerning the selection remains unchanged when you use "
 "another tool, while pointer coordinates vary."
@@ -451,34 +445,34 @@ msgstr ""
 "Aquesta informació relativa a la selecció es manté sense canvis quan "
 "utilitzeu una altra eina, mentre que les coordenades del punter van variant."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml116(term)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:116(term)
 msgid "Channel values"
 msgstr "Valors del canal"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml119(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:119(para)
 msgid ""
-"The channel values for the selected <link linkend=\"glossary-"
-"colormodel\">color model</link> are shown below. Both pulldown menus contain"
-" the same choices, which makes it easier for you to compare the color values"
-" of a particular pixel using different color models. <quote>Hex</quote> is "
-"the <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML Notation</link> of the "
-"pixel color, in hexadecimal. The choices on the pulldown menus are "
+"The channel values for the selected <link linkend=\"glossary-colormodel"
+"\">color model</link> are shown below. Both pulldown menus contain the same "
+"choices, which makes it easier for you to compare the color values of a "
+"particular pixel using different color models. <quote>Hex</quote> is the "
+"<link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML Notation</link> of the pixel "
+"color, in hexadecimal. The choices on the pulldown menus are "
 "(<guilabel>Pixel</guilabel> is the default):"
 msgstr ""
 "Els valors del canal del <link linkend=\"glossary-colormodel\">model de "
 "color</link> seleccionat es mostren a baix. Els dos menús desplegables "
 "contenen les mateixes opcions, que faciliten la comparació dels valors d'un "
-"píxel en diferents models de colors. <quote>Hex</quote> és la <link linkend"
-"=\"glossary-html-notation\">notació HTML</link> del color del píxel, en "
+"píxel en diferents models de colors. <quote>Hex</quote> és la <link linkend="
+"\"glossary-html-notation\">notació HTML</link> del color del píxel, en "
 "hexadecimal. Les opcions dels menús desplegables es troben per defecte a "
 "(<guilabel>Píxel</guilabel>):"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml131(term)
-#: src/dialogs/sample-points.xml145(term)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:131(term)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:145(term)
 msgid "Pixel"
 msgstr "Píxel"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml133(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:133(para)
 msgid ""
 "The <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> channel values. This choice "
 "displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</emphasis>, "
@@ -486,17 +480,17 @@ msgid ""
 "pixel, as numbers between 0 and 255."
 msgstr ""
 "Els valors del canal <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link>. Aquesta "
-"opció mostra els valors <emphasis>Vermell</emphasis>, "
-"<emphasis>Verd</emphasis>, <emphasis>Blau</emphasis> i "
-"<emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, en un valor del 0 al 255."
+"opció mostra els valors <emphasis>Vermell</emphasis>, <emphasis>Verd</"
+"emphasis>, <emphasis>Blau</emphasis> i <emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, "
+"en un valor del 0 al 255."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml143(term)
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml187(term)
-#: src/dialogs/sample-points.xml156(term)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:143(term)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:187(term)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:156(term)
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml145(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:145(para)
 msgid ""
 "The <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> channel values. This choice "
 "displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</emphasis>, "
@@ -505,17 +499,16 @@ msgid ""
 "color."
 msgstr ""
 "Els valors del canal <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link>. Aquesta "
-"opció mostra els valors <emphasis>Vermell</emphasis>, "
-"<emphasis>Verd</emphasis>, <emphasis>Blau</emphasis> i "
-"<emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, en percentatges. També mostra el valor "
-"hexadecimal del píxel."
+"opció mostra els valors <emphasis>Vermell</emphasis>, <emphasis>Verd</"
+"emphasis>, <emphasis>Blau</emphasis> i <emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, "
+"en percentatges. També mostra el valor hexadecimal del píxel."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml156(term)
-#: src/dialogs/sample-points.xml167(term)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:156(term)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:167(term)
 msgid "HSV"
 msgstr "HSV"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml158(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:158(para)
 msgid ""
 "The <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</link> components. This choice "
 "displays the <emphasis>Hue</emphasis>, in degrees, as well as the "
@@ -527,43 +520,41 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Saturació</emphasis>, el <emphasis>Valor</emphasis> i "
 "l'<emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, en percentatges."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml168(term)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml130(term)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml133(title)
-#: src/dialogs/sample-points.xml178(term)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:168(term)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:130(term)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:133(title)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:178(term)
 msgid "CMYK"
 msgstr "CMYK"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml170(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:170(para)
 msgid ""
 "The <link linkend=\"glossary-cmyk\">CMYK</link> channel values. This choice "
 "displays the <emphasis>Cyan</emphasis>, <emphasis>Magenta</emphasis>, "
-"<emphasis>Yellow</emphasis>, <emphasis>Black</emphasis> and "
-"<emphasis>Alpha</emphasis> values of the pixel, as percentages."
+"<emphasis>Yellow</emphasis>, <emphasis>Black</emphasis> and <emphasis>Alpha</"
+"emphasis> values of the pixel, as percentages."
 msgstr ""
 "Els valors del canal <link linkend=\"glossary-cmyk\">CMYK</link>. Aquesta "
-"opció mostra els valors <emphasis>Cian</emphasis>, "
-"<emphasis>Magenta</emphasis>, <emphasis>Groc</emphasis>, "
-"<emphasis>Negre</emphasis> i <emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, en "
-"percentatges."
+"opció mostra els valors <emphasis>Cian</emphasis>, <emphasis>Magenta</"
+"emphasis>, <emphasis>Groc</emphasis>, <emphasis>Negre</emphasis> i "
+"<emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, en percentatges."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml183(term)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:183(term)
 msgid "Sample Merged"
 msgstr "Mostra fusionada"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml185(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:185(para)
 msgid ""
-"If this option is checked (default), sampling is performed on all layers. If"
-" it is unchecked, sampling is performed on the active layer only."
+"If this option is checked (default), sampling is performed on all layers. If "
+"it is unchecked, sampling is performed on the active layer only."
 msgstr ""
 "Si aquesta opció està activada (per defecte), la mostra es realitza sobre "
 "totes les capes. Si no està activada, la mostra es realitza només sobre la "
 "capa activa."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml25(None)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:25(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/histogram-basic-dialog.png'; "
 "md5=07f83f91b08fd625e93bfb6efad5194c"
@@ -571,10 +562,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/histogram-basic-dialog.png'; "
 "md5=07f83f91b08fd625e93bfb6efad5194c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml138(None)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:138(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/histogram-drop-down-menu.png'; "
 "md5=a5a5e8016fdadaed1d61cdf6823ec37a"
@@ -582,10 +572,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/histogram-drop-down-menu.png'; "
 "md5=a5a5e8016fdadaed1d61cdf6823ec37a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml196(None)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:196(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/histogram-rgb.png'; "
 "md5=1164739bd115613788d7ed343ebc491d"
@@ -593,10 +582,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/histogram-rgb.png'; "
 "md5=1164739bd115613788d7ed343ebc491d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml232(None)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:232(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/histogram-log.png'; "
 "md5=3b370dec59c1afb060d59fb215de6e9f"
@@ -604,10 +592,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/histogram-log.png'; "
 "md5=3b370dec59c1afb060d59fb215de6e9f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml254(None)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:254(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/histogram-range.png'; "
 "md5=5d813eb8e0851b385f49312b3b3b725d"
@@ -615,38 +602,38 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/histogram-range.png'; "
 "md5=5d813eb8e0851b385f49312b3b3b725d"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml12(title)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:12(title)
 msgid "Histogram dialog"
 msgstr "Diàleg de l'histograma"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml15(secondary)
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml18(primary)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:18(primary)
 msgid "Histogram"
 msgstr "Histograma"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml21(title)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:21(title)
 msgid "The Histogram dialog"
 msgstr "El diàleg de l'histograma"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml29(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:29(para)
 msgid ""
 "The Histogram dialog shows you information about the statistical "
 "distribution of color values in the active layer or selection. This "
-"information is often useful when you are trying to <emphasis>color "
-"balance</emphasis> an image. However, the Histogram dialog is purely "
-"informational: nothing you do with it will cause any change to the image. If"
-" you want to perform a histogram-based color correction, use the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels</link> tool."
-msgstr ""
-"El diàleg de l'histograma mostra informació sobre la distribució estadística"
-" dels valors del color en la capa o la selecció activa. Aquesta informació "
+"information is often useful when you are trying to <emphasis>color balance</"
+"emphasis> an image. However, the Histogram dialog is purely informational: "
+"nothing you do with it will cause any change to the image. If you want to "
+"perform a histogram-based color correction, use the <link linkend=\"gimp-"
+"tool-levels\">Levels</link> tool."
+msgstr ""
+"El diàleg de l'histograma mostra informació sobre la distribució estadística "
+"dels valors del color en la capa o la selecció activa. Aquesta informació "
 "amb freqüència és útil quan proveu el <emphasis>balanç de color</emphasis> "
 "d'una imatge. No obstant això, el diàleg de l'histograma és merament "
 "informatiu: res del que li feu provocarà canvis en la imatge. Si voleu "
 "realitzar una correcció del color basada en l'histograma, utilitzeu l'eina "
 "<link linkend=\"gimp-tool-levels\">Nivells</link>."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml41(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:41(para)
 msgid ""
 "The <quote>Histogram</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
@@ -654,90 +641,92 @@ msgstr ""
 "El diàleg <quote>Histograma</quote> és un diàleg acoblable; consulteu <xref "
 "linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a més informació."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml51(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:51(para)
 msgid ""
-"from the image menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
-"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Histogram</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
-"acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Histograma</guimenuitem></menuchoice>."
+"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
+"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Histograma</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml61(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:61(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add "
-"Tab</guimenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>,"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "des del menú de la pestanya en un diàleg acoblable fent clic a "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
 "left-12.png\"/></guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
 "pestanya</guimenu><guimenuitem>Histograma</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml74(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:74(para)
 msgid ""
-"from the image menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Info</guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Info</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Info</guisubmenu><guimenuitem>Histograma</guimenuitem></menuchoice>."
+"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guisubmenu>Info</guisubmenu><guimenuitem>Histograma</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml84(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:84(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend"
-"=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at "
-"least one dialog remains open. In this case, you can raise the "
-"<quote>Histogram</quote> dialog from the image-menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Histogram</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de <link linkend"
-"=\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix si "
+"En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix si "
 "almenys un diàleg roman obert. En aquest cas, podeu obrir el diàleg "
 "<quote>Histograma</quote> des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Histograma</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Histograma</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml97(title)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:97(title)
 msgid "About Histograms"
 msgstr "Sobre els histogrames"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml98(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:98(para)
 msgid ""
 "In GIMP, each layer of an image can be decomposed into one or more color "
 "channels: for an RGB image, into R, G, and B channels; for a grayscale "
-"image, into a single Value channel. Layers that support transparency have an"
-" additional channel, the alpha channel. Each channel supports a range of "
+"image, into a single Value channel. Layers that support transparency have an "
+"additional channel, the alpha channel. Each channel supports a range of "
 "intensity levels from 0 to 255 (integer valued). Thus, a black pixel is "
 "encoded by 0 on all color channels; a white pixel by 255 on all color "
 "channels. A transparent pixel is encoded by 0 on the alpha channel; an "
 "opaque pixel by 255."
 msgstr ""
-"En el GIMP, cada capa d'una imatge es pot descompondre en un o més canals de"
-" color: per a una imatge RGB, són els canals Vermell, Verd i Blau; per a una"
-" imatge en escala de grisos, només hi ha un canal de valor. Les capes que "
-"suporten transparències tenen un canal addicional, el canal alfa. Cada canal"
-" té un rang de nivells d'intensitat de 0 a 255 (valors sencers). Per tant, "
-"un píxel negre es codifica 0 en tots els canals de color; un píxel blanc es "
-"codifica 255 en tots els canals de color. Un píxel transparent es codifica 0"
-" al canal alfa, i un píxel opac 255."
+"En el GIMP, cada capa d'una imatge es pot descompondre en un o més canals de "
+"color: per a una imatge RGB, són els canals Vermell, Verd i Blau; per a una "
+"imatge en escala de grisos, només hi ha un canal de valor. Les capes que "
+"suporten transparències tenen un canal addicional, el canal alfa. Cada canal "
+"té un rang de nivells d'intensitat de 0 a 255 (valors sencers). Per tant, un "
+"píxel negre es codifica 0 en tots els canals de color; un píxel blanc es "
+"codifica 255 en tots els canals de color. Un píxel transparent es codifica 0 "
+"al canal alfa, i un píxel opac 255."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml108(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:108(para)
 msgid ""
-"For RGB images, it is convenient to define a Value <quote>pseudochannel "
-"</quote>. This is not a real color channel: it does not reflect any "
+"For RGB images, it is convenient to define a Value <quote>pseudochannel </"
+"quote>. This is not a real color channel: it does not reflect any "
 "information stored directly in the image. Instead, the Value at a pixel is "
-"given by the equation <code>V = max(R,G,B)</code>. Essentially, the Value is"
-" what you would get at that pixel if you converted the image to Grayscale "
+"given by the equation <code>V = max(R,G,B)</code>. Essentially, the Value is "
+"what you would get at that pixel if you converted the image to Grayscale "
 "mode."
 msgstr ""
-"Per a imatges RGB, és convenient definir un valor "
-"<quote>pseudocanal</quote>. No és un canal de color real: no reflecteix "
-"informació de la imatge. El valor d'un píxel està donat per la fórmula "
-"<code>V = màx(R, G, B)</code>. En essència, el valor és el que s'obtindria "
-"en aquest píxel si es convertís la imatge a escala de grisos."
+"Per a imatges RGB, és convenient definir un valor <quote>pseudocanal</"
+"quote>. No és un canal de color real: no reflecteix informació de la imatge. "
+"El valor d'un píxel està donat per la fórmula <code>V = màx(R, G, B)</code>. "
+"En essència, el valor és el que s'obtindria en aquest píxel si es convertís "
+"la imatge a escala de grisos."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml116(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:116(para)
 msgid ""
 "For more information on channels, please consult the <xref linkend=\"gimp-"
 "concepts-image-types\"/>."
@@ -745,72 +734,72 @@ msgstr ""
 "Per obtenir més informació sobre els canals, consulteu <xref linkend=\"gimp-"
 "concepts-image-types\"/>."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml123(title)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:123(title)
 msgid "Using the Histogram dialog"
 msgstr "Ús del diàleg histograma"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml124(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:124(para)
 msgid "The active layer name is shown at the top of the dialog."
 msgstr "El nom de la capa activa es mostra en la part superior del diàleg."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml129(term)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml18(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml284(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml288(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml292(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml296(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml300(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml304(primary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml26(primary)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:129(term)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:18(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:284(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:288(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:292(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:296(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:300(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:304(primary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:26(primary)
 msgid "Channel"
 msgstr "Canal"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml132(title)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:132(title)
 msgid "Channel options for an RGB layer with alpha channel"
 msgstr "Les opcions del canal per a una capa RGB amb un canal alfa"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml142(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:142(para)
 msgid ""
 "This allows you to select which channel to use. The possibilities depend on "
 "the layer type of the active layer. Here are the entries you might see, and "
 "what they mean:"
 msgstr ""
 "Permet seleccionar el canal que s'utilitzarà. Les possibilitats depenen del "
-"tipus de capa de la capa activa. Aquí hi ha les entrades que veureu i el que"
-" signifiquen:"
+"tipus de capa de la capa activa. Aquí hi ha les entrades que veureu i el que "
+"signifiquen:"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml149(term)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:149(term)
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml151(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:151(para)
 msgid ""
 "For RGB and Grayscale images, this shows the distribution of brightness "
-"values across the layer. For a grayscale image, these are read directly from"
-" the image data. For an RGB image, they are taken from the Value "
+"values across the layer. For a grayscale image, these are read directly from "
+"the image data. For an RGB image, they are taken from the Value "
 "pseudochannel."
 msgstr ""
 "Per a imatges RGB i en escala de grisos, mostra la distribució dels valors "
-"de brillantor en la capa. Per a una imatge en escala de grisos, es llegeixen"
-" directament de les dades de la imatge. Per a una imatge RGB, es prenen del "
+"de brillantor en la capa. Per a una imatge en escala de grisos, es llegeixen "
+"directament de les dades de la imatge. Per a una imatge RGB, es prenen del "
 "pseudocanal de valor."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml157(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:157(para)
 msgid ""
 "For an indexed image, the <quote>Value</quote> channel actually shows the "
 "distribution of frequencies for each colormap index: thus, it is a "
 "<quote>pseudocolor</quote> histogram rather than a true color histogram."
 msgstr ""
 "Per a una imatge indexada, el canal <quote>Valor</quote> en realitat mostra "
-"la distribució de les freqüències de l'índex del mapa de colors: per tant, és"
-" un histograma de <quote>pseudocolor</quote> més que un histograma de color "
-"veritable."
+"la distribució de les freqüències de l'índex del mapa de colors: per tant, "
+"és un histograma de <quote>pseudocolor</quote> més que un histograma de "
+"color veritable."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml166(term)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:166(term)
 msgid "Red, Green, Blue"
 msgstr "Vermell, verd, blau"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml168(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:168(para)
 msgid ""
 "These only appear for layers from RGB images. They show the distribution of "
 "intensity levels for the Red, Green, or Blue channels respectively."
@@ -818,27 +807,27 @@ msgstr ""
 "Només apareixen en capes d'imatges RGB. Mostren la distribució dels nivells "
 "d'intensitat dels canals vermell, verd i blau respectivament."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml176(term)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:176(term)
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml178(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:178(para)
 msgid ""
 "This shows the distribution of opacity levels. If the layer is completely "
-"transparent (alpha&nbsp;=&nbsp;0) or completely opaque "
-"(alpha&nbsp;=&nbsp;255), the histogram will consist of a single bar on the "
-"left or right edge."
+"transparent (alpha&nbsp;=&nbsp;0) or completely opaque (alpha&nbsp;"
+"=&nbsp;255), the histogram will consist of a single bar on the left or right "
+"edge."
 msgstr ""
 "Mostra la distribució dels nivells d'opacitat. Si la capa és completament "
-"transparent (alfa&nbsp;=&nbsp;0) o completament opaca "
-"(alfa&nbsp;=&nbsp;255),  l'histograma constarà d'una única barra vertical a "
-"l'esquerra o a la dreta."
+"transparent (alfa&nbsp;=&nbsp;0) o completament opaca (alfa&nbsp;"
+"=&nbsp;255),  l'histograma constarà d'una única barra vertical a l'esquerra "
+"o a la dreta."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml190(title)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:190(title)
 msgid "Combined histograms of R, G, and B channels."
 msgstr "Histogrames combinats dels canals R, G i B."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml200(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:200(para)
 msgid ""
 "This entry, only available for RGB layers, shows the R, G, and B histograms "
 "superimposed, so that you can see all of the color distribution information "
@@ -848,23 +837,21 @@ msgstr ""
 "histogrames R, G i B superposats, de manera que es pot veure d’un cop d’ull "
 "tota la informació de la distribució del color."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml211(term)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:211(term)
 msgid ""
 "Linear <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-"
-"linear-16.png\"/></guiicon> / Logarithmic <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-16.png\"/></guiicon> "
-"buttons"
+"linear-16.png\"/></guiicon> / Logarithmic <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-16.png\"/></guiicon> buttons"
 msgstr ""
 "Els botons lineals <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
 "histogram-linear-16.png\"/></guiicon> / Logarítmic <guiicon><inlinegraphic "
 "fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-16.png\"/></guiicon>"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml226(title)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:226(title)
 msgid "The histogram shown at the top, changed to logarithmic mode."
-msgstr ""
-"L'histograma es mostra en la part superior, canviat a mode logarítmic."
+msgstr "L'histograma es mostra en la part superior, canviat a mode logarítmic."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml236(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:236(para)
 msgid ""
 "These buttons determine whether the histogram will be displayed using a "
 "linear or logarithmic Y axis. For images taken from photographs, the linear "
@@ -873,29 +860,29 @@ msgid ""
 "single bar, and a logarithmic histogram will often be more useful."
 msgstr ""
 "Aquests botons determinen si l'histograma es mostrarà amb un eix Y lineal o "
-"logarítmic. Per a imatges fetes a partir de fotografies, la manera lineal és"
-" més útil. Per a imatges que contenen grans àrees substancials de color "
+"logarítmic. Per a imatges fetes a partir de fotografies, la manera lineal és "
+"més útil. Per a imatges que contenen grans àrees substancials de color "
 "uniforme, un histograma lineal sol estar dominat per una barra única i un "
 "histograma logarítmic és més apropiat."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml247(term)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:247(term)
 msgid "Range Setting"
 msgstr "Estableix l'interval"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml250(title)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:250(title)
 msgid "Dialog aspect after range fixing."
 msgstr "Aspecte del diàleg després d'establir l'interval."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml258(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:258(para)
 msgid ""
-"You can restrict the analysis, for the statistics shown at the bottom of the"
-" dialog, to a limited range of values if you wish. You can set the range in "
+"You can restrict the analysis, for the statistics shown at the bottom of the "
+"dialog, to a limited range of values if you wish. You can set the range in "
 "one of three ways:"
 msgstr ""
 "Podeu reduir l'anàlisi a un interval limitat de valors. Es pot fer de tres "
 "maneres:"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml265(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:265(para)
 msgid ""
 "Click and drag the pointer across the histogram display area, from the "
 "lowest level to the highest level of the range you want."
@@ -903,7 +890,7 @@ msgstr ""
 "Feu clic i arrossegueu el punter a través de l'àrea de visualització de "
 "l'histograma, des del nivell més baix fins al més alt desitjat."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml272(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:272(para)
 msgid ""
 "Click and drag the black or white triangles on the slider below the "
 "histogram."
@@ -911,28 +898,28 @@ msgstr ""
 "Feu clic i arrossegueu els triangles blancs o negres del lliscador de sota "
 "l'histograma."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml278(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:278(para)
 msgid ""
 "Use the spinbutton entries below the slider (left entry: bottom of range; "
 "right entry: top of range)."
 msgstr ""
-"Utilitzeu les entrades de la rodeta del ratolí de sota el lliscador (entrada"
-" esquerra: nivell inferior; entrada dreta: nivell superior)."
+"Utilitzeu les entrades de la rodeta del ratolí de sota el lliscador (entrada "
+"esquerra: nivell inferior; entrada dreta: nivell superior)."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml287(term)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:287(term)
 msgid "Statistics"
 msgstr "Estadístiques"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml289(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:289(para)
 msgid ""
 "At the bottom of the dialog some basic statistics are shown describing the "
 "distribution of channel values, restricted to the selected range:"
 msgstr ""
-"En la part inferior del diàleg es mostren algunes estadístiques bàsiques que"
-" descriuen la distribució dels valors del canal, restringits a l'interval "
+"En la part inferior del diàleg es mostren algunes estadístiques bàsiques que "
+"descriuen la distribució dels valors del canal, restringits a l'interval "
 "seleccionat:"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml296(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:296(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Mean</guilabel> : the mean value of the interval in the selected "
 "channel."
@@ -940,7 +927,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Mitjana</guilabel>: el valor mitjà de l'interval del canal "
 "seleccionat."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml301(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:301(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Std Dev</guilabel> : Standard deviation. Gives an idea about how "
 "homogeneous the distribution of values in the interval is."
@@ -948,15 +935,15 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Desv. est.</guilabel>: desviació estàndard. Dóna una idea sobre "
 "l'homogeneïtat de la distribució dels valors de l'interval."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml307(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:307(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Median</guilabel> : For example, the value of the fiftieth peak in"
-" a 100 peaks interval."
+"<guilabel>Median</guilabel> : For example, the value of the fiftieth peak in "
+"a 100 peaks interval."
 msgstr ""
 "<guilabel>Mediana</guilabel>: per exemple, el valor del pic cinquantè en un "
 "interval de 100 pics."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml312(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:312(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Pixels</guilabel> : The number of pixels in the active layer or "
 "selection."
@@ -964,27 +951,25 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Píxels</guilabel>: el nombre de píxels de la capa activa o de la "
 "selecció."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml317(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:317(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Count</guilabel> : The number of pixels in a peak (when you click "
 "on the histogram) or in the interval."
 msgstr ""
-"<guilabel>Compte</guilabel>: el nombre de píxels en un pic (quan feu clic en"
-" l'histograma) o en l'interval."
+"<guilabel>Compte</guilabel>: el nombre de píxels en un pic (quan feu clic en "
+"l'histograma) o en l'interval."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml322(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:322(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Percentile</guilabel> : The ratio between the number of pixels in "
-"the interval and the total number of pixels in the active layer or "
-"selection."
+"the interval and the total number of pixels in the active layer or selection."
 msgstr ""
 "<guilabel>Percentil</guilabel>: relació entre el nombre de píxels de "
 "l'interval i el nombre total de píxels de la capa activa o de la selecció."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/path-dialog.xml31(None)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:31(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/paths-dialog.png'; "
 "md5=f1a145b1a47e6d25f0a675cb40233dc1"
@@ -992,10 +977,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/paths-dialog.png'; "
 "md5=f1a145b1a47e6d25f0a675cb40233dc1"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/path-dialog.xml108(None)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:108(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/path-list-entry.png'; "
 "md5=a18ca5c8cceb1f2b0bd349bf066203aa"
@@ -1003,10 +987,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/path-list-entry.png'; "
 "md5=a18ca5c8cceb1f2b0bd349bf066203aa"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/path-dialog.xml308(None)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:308(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/paths-menu.png'; "
 "md5=b34d6c26fc717efd1226ad174309f250"
@@ -1014,41 +997,41 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/paths-menu.png'; "
 "md5=b34d6c26fc717efd1226ad174309f250"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml13(title)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:13(title)
 msgid "Paths Dialog"
 msgstr "Diàleg dels camins"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml16(secondary)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml19(primary)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:16(secondary)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:19(primary)
 msgid "Paths"
 msgstr "Camins"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml20(secondary)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml15(secondary)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml18(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml22(secondary)
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml9(primary)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml19(secondary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml22(secondary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml26(secondary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml21(secondary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml19(secondary)
-#: src/dialogs/sample-points.xml14(primary)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml22(secondary)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:20(secondary)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:11(secondary)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:18(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:22(secondary)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:9(primary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:19(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:22(secondary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:19(secondary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:21(secondary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:19(secondary)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:22(secondary)
 msgid "Dialog"
 msgstr "Diàleg"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml22(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:22(para)
 msgid ""
 "Please see <xref linkend=\"gimp-using-paths\"/> if you don't know what a "
 "path is."
 msgstr "Mireu <xref linkend=\"gimp-using-paths\"/> Si no sabeu què és un camí."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml28(title)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:28(title)
 msgid "The <quote>Paths</quote> dialog"
 msgstr "El diàleg dels <quote>Camins</quote>"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml36(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:36(para)
 msgid ""
 "The <quote>Paths</quote> dialog is used to manage paths, allowing you to "
 "create or delete them, save them, convert them to and from selections, etc."
@@ -1057,61 +1040,62 @@ msgstr ""
 "permet crear-los o eliminar-los, desar-los, convertir-los, etcètera. El "
 "terme anglès per Camins és <quote>Path</quote>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml43(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:43(para)
 msgid ""
 "The <quote>Paths</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
 "linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"El diàleg dels <quote>Camins</quote> és un diàleg acoblable; consulteu <xref"
-" linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per obtenir més ajuda."
+"El diàleg dels <quote>Camins</quote> és un diàleg acoblable; consulteu <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per obtenir més ajuda."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml53(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:53(para)
 msgid ""
-"from the image menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
-"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>."
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Paths</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Diàlegs "
-"acoblables</guimenuitem><guimenuitem>Camins</guimenuitem></menuchoice>."
+"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
+"guimenu><guimenuitem>Diàlegs acoblables</guimenuitem><guimenuitem>Camins</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml63(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:63(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add "
-"Tab</guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>,"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "des del menú de la pestanya de qualsevol diàleg acoblable fent clic sobre "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
 "left-12.png\"/></guiicon> i seleccionant: <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
 "pestanya</guimenu><guimenuitem>Camins</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml76(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:76(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend"
-"=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at "
-"least one dialog remains open. In this case, you can raise the "
-"<quote>Paths</quote> dialog from the image-menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Paths</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de <link linkend"
-"=\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix si "
+"En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix si "
 "almenys un diàleg roman obert. En aquest cas, es pot obrir el diàleg "
 "<quote>Camins</quote> des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Camins</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Camins</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml89(title)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:89(title)
 msgid "Using the Paths dialog"
 msgstr "Ús del diàleg dels camins"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml90(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:90(para)
 msgid ""
 "Each path belongs to one image: paths are components of images just like "
 "layers. The Paths dialog shows you a list of all paths belonging to the "
 "currently active image: switching images causes the dialog to show a "
-"different list of paths. If the Paths dialog is embedded in a <quote>Layers,"
-" Channels, and Paths</quote> dock, you can see the name of the active image "
+"different list of paths. If the Paths dialog is embedded in a <quote>Layers, "
+"Channels, and Paths</quote> dock, you can see the name of the active image "
 "in the Image Menu at the top of the dock. (Otherwise, you can add an Image "
 "Menu to the dock by choosing <quote>Show Image Menu</quote> from the Tab "
 "menu.)"
@@ -1120,12 +1104,12 @@ msgstr ""
 "les capes. El diàleg dels camins mostra una llista de tots els camins "
 "pertanyents a la imatge activa: el fet d'activar una altra imatge fa que "
 "canviï la llista de camins. Si el diàleg dels camins està allotjat en un "
-"acoblable de <quote>Capes, canals i camins</quote>, podeu veure el nom de la"
-" imatge activa en el menú de la imatge en la part superior de l'acoblable. "
+"acoblable de <quote>Capes, canals i camins</quote>, podeu veure el nom de la "
+"imatge activa en el menú de la imatge en la part superior de l'acoblable. "
 "(si no, podeu afegir un menú de la imatge en l'acoblable <quote>Mostra el "
 "menú de la imatge</quote> des del menú de la pestanya)."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml100(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:100(para)
 msgid ""
 "If you are familiar with the Layers dialog, you have a head start, because "
 "the Paths dialog is in several ways similar. It shows a list of all paths "
@@ -1136,68 +1120,67 @@ msgstr ""
 "de tots els camins existents en la imatge, amb quatre elements per a cada "
 "camí:"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml116(phrase)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:116(phrase)
 msgid "Path visibility"
 msgstr "Visibilitat del camí"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml119(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:119(para)
 msgid ""
 "An <quote>open eye</quote> icon if the path is visible, or a blank space if "
-"it is not. <quote>Visible</quote> means that a trace of the path is drawn on"
-" the image display. The path is not actually shown in the image pixel data "
-"unless it has been stroked or otherwise rendered. Clicking in the eye-"
-"symbol-space toggles the visibility of the path."
-msgstr ""
-"Una icona d'un <quote>ull obert</quote> si el camí és visible, o un espai en"
-" blanc si no ho és. <quote>Visible</quote> vol dir que el traçat del camí es"
-" dibuixa sobre la imatge; però això no vol dir que aquest traçat estigui en "
-"les dades dels píxels de la imatge, tret que s'hagi representat. En fer clic"
-" sobre l'espai del símbol de l'ull es canvia la visibilitat del camí."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml134(phrase)
+"it is not. <quote>Visible</quote> means that a trace of the path is drawn on "
+"the image display. The path is not actually shown in the image pixel data "
+"unless it has been stroked or otherwise rendered. Clicking in the eye-symbol-"
+"space toggles the visibility of the path."
+msgstr ""
+"Una icona d'un <quote>ull obert</quote> si el camí és visible, o un espai en "
+"blanc si no ho és. <quote>Visible</quote> vol dir que el traçat del camí es "
+"dibuixa sobre la imatge; però això no vol dir que aquest traçat estigui en "
+"les dades dels píxels de la imatge, tret que s'hagi representat. En fer clic "
+"sobre l'espai del símbol de l'ull es canvia la visibilitat del camí."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:134(phrase)
 msgid "Chain paths"
 msgstr "Encadena els camins"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml137(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:137(para)
 msgid ""
 "A <quote>chain</quote> symbol is shown to the right of the eye-symbol-space "
-"if the path is transform-locked, or a blank space if it is not. <quote"
-">Transform-locked</quote> means that it forms part of a set of elements "
-"(layers, channels, etc) that are all affected in the same way by "
+"if the path is transform-locked, or a blank space if it is not. "
+"<quote>Transform-locked</quote> means that it forms part of a set of "
+"elements (layers, channels, etc) that are all affected in the same way by "
 "transformations (scaling, rotation, etc) applied to any one of them. "
 "Clicking in the chain-symbol-space toggles the transform-lock status of the "
 "path."
 msgstr ""
 "Un símbol de <quote>cadena</quote> es mostra a la dreta de l'espai del "
 "símbol de l'ull si el camí està bloquejat per a les transformacions, o un "
-"espai en blanc si no ho està. <quote>Bloqueig per a les "
-"transformacions</quote> vol dir que forma part d'un conjunt d'elements "
-"(capes, canals, etc.) que es veuran afectats de la mateixa manera per les "
-"transformacions (ajusta la mida, rotació, etc.) aplicades a qualsevol "
-"d'ells. L'espai-símbol-de-cadena és un commutador: si hi fem clic, fa "
-"aparèixer/desaparèixer el símbol de la cadena."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml151(term)
+"espai en blanc si no ho està. <quote>Bloqueig per a les transformacions</"
+"quote> vol dir que forma part d'un conjunt d'elements (capes, canals, etc.) "
+"que es veuran afectats de la mateixa manera per les transformacions (ajusta "
+"la mida, rotació, etc.) aplicades a qualsevol d'ells. L'espai-símbol-de-"
+"cadena és un commutador: si hi fem clic, fa aparèixer/desaparèixer el símbol "
+"de la cadena."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:151(term)
 msgid "Preview image"
 msgstr "Previsualització de la imatge"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml153(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:153(para)
 msgid ""
 "A small preview-icon showing a sketch of the path. If you click on the icon "
-"and drag it into an image, this will create a copy of the path in that "
-"image."
+"and drag it into an image, this will create a copy of the path in that image."
 msgstr ""
 "Una petita icona que mostra un croquis del camí. Podeu arrossegar la icona "
 "cap a una imatge,  i es crearà una còpia del camí en aquesta imatge."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml161(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:161(term)
 msgid "Path Name"
 msgstr "Nom del camí"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml163(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:163(para)
 msgid ""
-"The name of the path, which must be unique within the image. Double-clicking"
-" on the name will allow you to edit it. If the name you create already "
+"The name of the path, which must be unique within the image. Double-clicking "
+"on the name will allow you to edit it. If the name you create already "
 "exists, a number will be appended (e.g., <quote>#1</quote>) to make it "
 "unique."
 msgstr ""
@@ -1205,7 +1188,7 @@ msgstr ""
 "permet editar-lo. Si el nom que heu escrit ja existeix, se li afegeix un "
 "nombre (per exemple, <quote>#1</quote>) que el farà únic."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml172(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:172(para)
 msgid ""
 "If the list is non-empty, at any given moment one of the members is the "
 "image's <emphasis>active path</emphasis>, which will be the subject of any "
@@ -1219,7 +1202,7 @@ msgstr ""
 "baix: el camí actiu es mostra ressaltat en la llista. En fer clic sobre una "
 "de les entrades es convertirà en el camí actiu."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml180(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:180(para)
 msgid ""
 "Right-clicking on any entry in the list brings up the <link linkend=\"gimp-"
 "concepts-paths-menu\">Paths Menu</link>. You can also access the Paths Menu "
@@ -1229,29 +1212,29 @@ msgstr ""
 "concepts-paths-menu\">Menú camins</link>, també hi podeu accedir des del "
 "diàleg del menú de la pestanya."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml188(title)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml177(term)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml126(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:188(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:173(term)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:126(term)
 msgid "Buttons"
 msgstr "Botons"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml189(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:189(para)
 msgid ""
 "The buttons at the bottom of the Paths dialog all correspond to entries in "
 "the Paths menu (accessed by right-clicking on a path list entry), but some "
 "of them have extra options obtainable by holding down modifier keys while "
 "you press the button."
 msgstr ""
-"Tots els botons de la part inferior del diàleg corresponen a una entrada del"
-" menú Camins (s'hi accedeix fent doble clic en una entrada de la llista de "
+"Tots els botons de la part inferior del diàleg corresponen a una entrada del "
+"menú Camins (s'hi accedeix fent doble clic en una entrada de la llista de "
 "camins), però algunes tenen opcions extra, que s'obtenen pressionant al "
 "mateix temps una tecla modificadora i el botó."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml197(term) src/dialogs/path-dialog.xml344(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:197(term) src/dialogs/path-dialog.xml:344(term)
 msgid "New Path"
 msgstr "Nou camí"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml199(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:199(para)
 msgid ""
 "See <link linkend=\"gimp-path-new\">New Path</link>. Holding down the "
 "<keycap>Shift</keycap> key brings up a dialog that allows you to assign a "
@@ -1261,35 +1244,35 @@ msgstr ""
 "la tecla <keycap>Maj</keycap> hi apareix un diàleg que permet assignar un "
 "nom al nou camí (encara buit)."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml207(term) src/dialogs/path-dialog.xml358(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:207(term) src/dialogs/path-dialog.xml:358(term)
 msgid "Raise Path"
 msgstr "Apuja el camí"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml209(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:209(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-path-raise\">Raise Path</link>."
 msgstr "Mireu <link linkend=\"gimp-path-raise\">Apuja el camí</link>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml215(term) src/dialogs/path-dialog.xml370(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:215(term) src/dialogs/path-dialog.xml:370(term)
 msgid "Lower Path"
 msgstr "Abaixa el camí"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml217(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:217(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-path-lower\">Lower Path</link>."
 msgstr "Mireu <link linkend=\"gimp-path-lower\">Abaixa el camí</link>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml223(term) src/dialogs/path-dialog.xml382(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:223(term) src/dialogs/path-dialog.xml:382(term)
 msgid "Duplicate Path"
 msgstr "Duplica el camí"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml225(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:225(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-path-duplicate\">Duplicate Path</link>."
 msgstr "Mireu <link linkend=\"gimp-path-duplicate\">Duplica el camí</link>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml231(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:231(term)
 msgid "Path to Selection"
 msgstr "Camí a la Selecció"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml233(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:233(para)
 msgid ""
 "Converts the path into a selection; see <link linkend=\"gimp-path-selection-"
 "replace\"> Path to Selection </link> for a full explanation. You can use "
@@ -1301,96 +1284,96 @@ msgstr ""
 "ajustar la manera en què la selecció nova interactua amb la selecció "
 "existent:"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml242(segtitle)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:242(segtitle)
 msgid "Modifiers"
 msgstr "Modificadors"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml243(segtitle)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:243(segtitle)
 msgid "Action"
 msgstr "Acció"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml245(seg)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:245(seg)
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml246(seg)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:246(seg)
 msgid "Replace existing selection"
 msgstr "Reemplaça la selecció existent"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml250(keycap)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml263(keycap)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:250(keycap)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:263(keycap)
 msgid "Shift"
 msgstr "Maj"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml252(seg)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:252(seg)
 msgid "Add to selection"
 msgstr "Afegeix a la selecció"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml256(keycap)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml264(keycap)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:256(keycap)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:264(keycap)
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml258(seg)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:258(seg)
 msgid "Subtract from selection"
 msgstr "Sostreu de la selecció"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml267(seg)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:267(seg)
 msgid "Intersect with selection."
 msgstr "Interseca amb la selecció."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml273(term) src/dialogs/path-dialog.xml441(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:273(term) src/dialogs/path-dialog.xml:441(term)
 msgid "Selection to Path"
 msgstr "Selecció cap al camí"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml275(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:275(para)
 msgid ""
-"Holding down the <keycap>Shift</keycap> key brings up the <guilabel>Advanced"
-" Options</guilabel> dialog, which probably is only useful to GIMP "
-"developers."
+"Holding down the <keycap>Shift</keycap> key brings up the <guilabel>Advanced "
+"Options</guilabel> dialog, which probably is only useful to GIMP developers."
 msgstr ""
 "En mantenir premuda la tecla <keycap>Maj</keycap> apareix el diàleg "
 "<guilabel>Opcions avançades</guilabel>, que probablement només és útil per "
 "als desenvolupadors del GIMP."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml283(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:283(term)
 msgid "Paint along the path"
 msgstr "Pinta seguint el camí"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml285(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:285(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-path-stroke\">Stroke Path</link>."
 msgstr "Mireu <link linkend=\"gimp-path-stroke\">Traça el camí</link>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml291(term) src/dialogs/path-dialog.xml394(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:291(term) src/dialogs/path-dialog.xml:394(term)
 msgid "Delete Path"
 msgstr "Suprimeix el camí"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml293(para) src/dialogs/path-dialog.xml397(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:293(para) src/dialogs/path-dialog.xml:397(para)
 msgid "<guilabel>Delete Path</guilabel> deletes the current selected path."
 msgstr ""
 "<guilabel>Suprimeix el camí</guilabel> elimina el camí actual seleccionat."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml303(title) src/dialogs/path-dialog.xml305(title)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:303(title)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:305(title)
 msgid "The <quote>Paths</quote> context menu"
 msgstr "El menú contextual dels <quote>Camins</quote>"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml312(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:312(para)
 msgid ""
 "The Paths menu can be brought up by right-clicking on a path entry in the "
-"list in the Paths dialog, or by choosing the top entry (\"Paths Menu\") from"
-" the Paths dialog Tab menu. This menu gives you access to most of the "
+"list in the Paths dialog, or by choosing the top entry (\"Paths Menu\") from "
+"the Paths dialog Tab menu. This menu gives you access to most of the "
 "operations that affect paths."
 msgstr ""
 "El menú Camins es pot obrir fent clic dret sobre una entrada del camí en la "
 "llista del diàleg dels camins, o escollint l'entrada superior (Menú Camins) "
-"des del menú de la pestanya del diàleg del camí. Aquest menú dóna accés a la"
-" majoria de les operacions que afecten els camins."
+"des del menú de la pestanya del diàleg del camí. Aquest menú dóna accés a la "
+"majoria de les operacions que afecten els camins."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml320(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:320(term)
 msgid "Path Tool"
 msgstr "Eina Camí"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml322(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:322(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Path Tool</guilabel> is an alternative way to activate the <link "
 "linkend=\"gimp-tool-path\">Path tool</link>, used for creating and "
@@ -1402,11 +1385,11 @@ msgstr ""
 "i gestionar els camins. També podeu activar-la des de la caixa d'eines, o "
 "amb la tecla drecera <keycap>B</keycap> (per <emphasis>Bézier</emphasis>)."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml332(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:332(term)
 msgid "Edit Path Attributes"
 msgstr "Edita els atributs del camí"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml335(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:335(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Edit Path Attributes</guilabel> brings up a small dialog that "
 "allows you to change the name of the path. You can also do this by double-"
@@ -1416,20 +1399,20 @@ msgstr ""
 "permet canviar el nom del camí. També es pot fer amb un doble clic sobre la "
 "llista del diàleg dels camins."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml347(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:347(para)
 msgid ""
 "<guilabel>New Path</guilabel>creates a new path, adds it to the list in the "
 "Paths dialog, and makes it the active path for the image. It brings up a "
 "dialog that allows you to give a name to the path. The new path is created "
-"with no anchor points, so you will need to use the Path tool to give it some"
-" before you can use it for anything."
+"with no anchor points, so you will need to use the Path tool to give it some "
+"before you can use it for anything."
 msgstr ""
 "<guilabel>Camí nou</guilabel> crea un nou camí, l'afegeix a la llista del "
-"diàleg dels camins i el converteix en el camí actiu per a la imatge. Apareix"
-" un diàleg que permet donar un nom al camí. El camí nou es crea sense punts "
+"diàleg dels camins i el converteix en el camí actiu per a la imatge. Apareix "
+"un diàleg que permet donar un nom al camí. El camí nou es crea sense punts "
 "d'ancoratge, cal utilitzar l'eina camins per donar-ne i utilitzar-ne."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml361(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:361(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Raise Path</guilabel> moves the path one slot higher in the list "
 "in the Paths dialog. The position of a path in the list has no functional "
@@ -1440,7 +1423,7 @@ msgstr ""
 "llista del diàleg dels camins. La posició dins la llista no és important, "
 "només serveix per mantenir les coses organitzades."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml373(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:373(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Lower Path</guilabel>moves the path one slot lower in the list in "
 "the Paths dialog. The position of a path in the list has no functional "
@@ -1451,7 +1434,7 @@ msgstr ""
 "llista del diàleg dels camins. La posició d'un camí dins la llista no és "
 "important, només serveix per mantenir les coses organitzades."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml385(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:385(para)
 msgid ""
 "<quote>Duplicate Path</quote> creates a copy of the active path, assigns it "
 "a unique name, adds it to the list in the Paths dialog, and makes it the "
@@ -1460,40 +1443,40 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<quote>Duplica el Camí</quote> crea una còpia del camí actiu, li assigna un "
 "nom únic, l'afegeix a la llista del diàleg dels camins, i el converteix en "
-"la capa activa de la imatge. La còpia serà visible només si el camí original"
-" és visible."
+"la capa activa de la imatge. La còpia serà visible només si el camí original "
+"és visible."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml404(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:404(term)
 msgid "Merge Visible Paths"
 msgstr "Fusiona els camins visibles"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml406(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:406(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Merge Visible Paths</guilabel> takes all the paths in the image "
 "that are visible (that is, all that show <quote>open eye</quote> symbols in "
-"the Paths dialog), and turns them into components of a single path. This may"
-" be convenient if you want to stroke them all in the same way, etc."
+"the Paths dialog), and turns them into components of a single path. This may "
+"be convenient if you want to stroke them all in the same way, etc."
 msgstr ""
-"<guilabel>Fusiona els camins visibles</guilabel> agafa tots els camins de la"
-" imatge que són visibles (totes les que mostren símbols d’<quote>ulls "
-"oberts</quote> en el diàleg dels camins). i els fon en un sol camí. Pot ser "
-"útil si els voleu traçar de la mateixa manera."
+"<guilabel>Fusiona els camins visibles</guilabel> agafa tots els camins de la "
+"imatge que són visibles (totes les que mostren símbols d’<quote>ulls oberts</"
+"quote> en el diàleg dels camins). i els fon en un sol camí. Pot ser útil si "
+"els voleu traçar de la mateixa manera."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml416(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:416(term)
 msgid ""
-"Path to Selection; Add to Selection; Subtract from Selection; Intersect with"
-" Selection"
+"Path to Selection; Add to Selection; Subtract from Selection; Intersect with "
+"Selection"
 msgstr ""
 "Camí a la selecció; Afegeix a la selecció; Sostreu des de la selecció; "
 "Interseca amb la selecció"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml426(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:426(para)
 msgid ""
 "These commands all convert the active path into a selection, and then "
 "combine it with the existing selection in the specified ways. (<quote>Path "
 "to Selection</quote> discards the existing selection and replaces it with "
-"one formed from the path.) If necessary, any unclosed components of the path"
-" are closed by connecting the last anchor point to the first anchor point "
+"one formed from the path.) If necessary, any unclosed components of the path "
+"are closed by connecting the last anchor point to the first anchor point "
 "with a straight line. The <quote>marching ants</quote> for the resulting "
 "selection should closely follow the path, but don't expect the "
 "correspondence to be perfect."
@@ -1507,38 +1490,36 @@ msgstr ""
 "resultant hauria de seguir de prop el camí, però no espereu que la "
 "correspondència sigui perfecta."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml444(para) src/dialogs/path-dialog.xml505(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:444(para) src/dialogs/path-dialog.xml:505(para)
 msgid "This operation can be accessed in several ways:"
 msgstr "Es pot accedir a aquesta operació per diverses maneres:"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml449(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:449(para)
 msgid ""
-"From an image menubar, as "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>To "
-"Path</guimenuitem></menuchoice>"
+"From an image menubar, as <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>To Path</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Des de la barra del menú de la imatge, amb "
-"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Cap al "
-"camí</guimenuitem></menuchoice>"
+"Des de la barra del menú de la imatge, amb <menuchoice><guimenu>Selecciona</"
+"guimenu><guimenuitem>Cap al camí</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml458(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:458(para)
 msgid ""
 "From the Paths dialog menu, as <guimenuitem>Selection to Path</guimenuitem>."
 msgstr ""
-"Des del menú del diàleg dels camins, amb <guimenuitem>Selecció cap al "
-"camí</guimenuitem>."
+"Des del menú del diàleg dels camins, amb <guimenuitem>Selecció cap al camí</"
+"guimenuitem>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml464(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:464(para)
 msgid ""
 "From the <guilabel>Selection to Path</guilabel> button "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-"
-"path-16.png\"/></guiicon> at the bottom of the Paths dialog."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
+"png\"/></guiicon> at the bottom of the Paths dialog."
 msgstr ""
 "Des del botó <guilabel>Selecció cap al camí</guilabel> "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-"
-"path-16.png\"/></guiicon> en la part inferior del diàleg dels camins."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
+"png\"/></guiicon> en la part inferior del diàleg dels camins."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml474(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:474(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Selection to Path</guilabel> creates a new path from the image's "
 "selection. In most cases the resulting path will closely follow the "
@@ -1546,21 +1527,21 @@ msgid ""
 "not usually be perfect."
 msgstr ""
 "<guilabel>Selecció cap al camí</guilabel> crea un camí nou a partir de la "
-"selecció de la imatge. En la majoria dels casos el camí resultant seguirà de"
-" prop el <quote>caminet de formiguetes</quote> de la selecció, però la "
+"selecció de la imatge. En la majoria dels casos el camí resultant seguirà de "
+"prop el <quote>caminet de formiguetes</quote> de la selecció, però la "
 "correspondència normalment no és perfecta."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml479(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:479(para)
 msgid ""
 "Converting a two-dimensional selection mask into a one-dimensional path "
 "involves some rather tricky algorithms: you can alter the way it is done "
 "using the <guilabel>Advanced Options</guilabel>, which are accessed by "
 "holding down the <keycap>Shift</keycap> key while pressing the "
 "<guilabel>Selection to Path</guilabel> button <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16.png\"/></guiicon> at the"
-" bottom of the Paths dialog. This brings up the Advanced Options dialog, "
-"which allows you to set 20 different options and variables, all with cryptic"
-" names. The Advanced Options are really intended for developers only, and "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16.png\"/></guiicon> at the "
+"bottom of the Paths dialog. This brings up the Advanced Options dialog, "
+"which allows you to set 20 different options and variables, all with cryptic "
+"names. The Advanced Options are really intended for developers only, and "
 "help with them goes beyond the scope of this documentation. Generally "
 "speaking, <guilabel>Selection to Path</guilabel> will do what you expect it "
 "to, and you don't need to worry about how it is done (unless you want to)."
@@ -1569,54 +1550,51 @@ msgstr ""
 "comporta alguns algorismes complexes: es pot alterar la manera de fer "
 "utilitzant les <guilabel>Opcions avançades</guilabel>, s'hi accedeix "
 "mantenint premuda la tecla <keycap>Maj</keycap> i fent clic al botó "
-"<guilabel>Selecció cap al camí</guilabel> <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16.png\"/></guiicon> en la "
-"part inferior del diàleg dels camins. Això obre el diàleg d'opcions "
-"avançades, que permet seleccionar entre 20 opcions i variables diferents, "
-"totes amb noms enigmàtics. Les opcions avançades van dirigides només a "
+"<guilabel>Selecció cap al camí</guilabel> <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16.png\"/></guiicon> en la part "
+"inferior del diàleg dels camins. Això obre el diàleg d'opcions avançades, "
+"que permet seleccionar entre 20 opcions i variables diferents, totes amb "
+"noms enigmàtics. Les opcions avançades van dirigides només a "
 "desenvolupadors, i l'ajuda queda fora d'aquesta documentació. En general, "
-"<guilabel>Selecció cap al camí</guilabel> funciona bé, i no cal preocupar-"
-"se."
+"<guilabel>Selecció cap al camí</guilabel> funciona bé, i no cal preocupar-se."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml502(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:502(term)
 msgid "Stroke Path"
 msgstr "Traça el camí"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml510(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:510(para)
 msgid ""
-"From an image menubar, as "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Stroke "
-"Path</guimenuitem></menuchoice>"
+"From an image menubar, as <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Des d'una barra del menú de la imatge, "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Traça el "
-"camí</guimenuitem></menuchoice>"
+"Des d'una barra del menú de la imatge, <menuchoice><guimenu>Edita</"
+"guimenu><guimenuitem>Traça el camí</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml519(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:519(para)
 msgid "From the Paths dialog menu, as <guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem>."
 msgstr ""
-"Des del menú del diàleg dels camins, <guimenuitem>Traça el "
-"camí</guimenuitem>."
+"Des del menú del diàleg dels camins, <guimenuitem>Traça el camí</"
+"guimenuitem>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml525(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:525(para)
 msgid ""
 "From the <guilabel>Paint along the path</guilabel> button "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-path-"
-"stroke-16.png\"/></guiicon> at the bottom of the Paths dialog."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-path-stroke-16.png\"/"
+"></guiicon> at the bottom of the Paths dialog."
 msgstr ""
 "Des del botó <guilabel>Pinta seguint el camí</guilabel> "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-path-"
-"stroke-16.png\"/></guiicon> en la part inferior del diàleg dels camins."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-path-stroke-16.png\"/"
+"></guiicon> en la part inferior del diàleg dels camins."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml535(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:535(para)
 msgid ""
-"From the <guilabel>Stroke Path</guilabel> button in the Tool Options for the"
-" Path tool."
+"From the <guilabel>Stroke Path</guilabel> button in the Tool Options for the "
+"Path tool."
 msgstr ""
 "Des del botó <guilabel>Traça el camí</guilabel> en les Opcions d'eina de "
 "l'Eina camins."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml541(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:541(para)
 msgid ""
 "<quote>Stroke Path</quote> renders the active path on the active layer of "
 "the image, permitting a wide variety of line styles and stroking options. "
@@ -1625,22 +1603,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<quote>Traça el camí</quote> representa el camí actiu sobre la capa activa "
 "de la imatge, amb una gran varietat d'estils de línies i opcions de la "
-"traça. Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-selection-"
-"stroke\">Traça</link> per obtenir més informació."
+"traça. Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Traça</"
+"link> per obtenir més informació."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml551(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:551(term)
 msgid "Copy Path"
 msgstr "Copia el camí"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml554(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:554(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Copy Path</guilabel> copies the active path to the Paths "
 "Clipboard, enabling you to paste it into a different image."
 msgstr ""
-"<guilabel>Copia el camí</guilabel> còpia el camí actiu al porta-retalls dels"
-" camins, que permet  enganxar-lo en una altra imatge."
+"<guilabel>Copia el camí</guilabel> còpia el camí actiu al porta-retalls dels "
+"camins, que permet  enganxar-lo en una altra imatge."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml559(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:559(para)
 msgid ""
 "You can also copy and paste a path by dragging its icon from the Paths "
 "dialog into the target image's display."
@@ -1648,7 +1626,7 @@ msgstr ""
 "També podeu copiar i enganxar el camí arrossegant la seva icona des del "
 "diàleg dels camins en la imatge de destinació."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml565(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:565(para)
 msgid ""
 "When you copy a path to an image, it is not visible. You have to make it "
 "visible in the Path dialog."
@@ -1656,11 +1634,11 @@ msgstr ""
 "Quan copieu un camí en una imatge, no serà visible. S'ha de fer visible en "
 "el diàleg dels camins."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml573(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:573(term)
 msgid "Paste Path"
 msgstr "Enganxa al camí"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml576(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:576(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Paste Path</guilabel> creates a new path from the contents of the "
 "Path Clipboard, adds it to the list in the Paths dialog, and makes it the "
@@ -1668,15 +1646,15 @@ msgid ""
 "clipboard, the menu entry will be insensitive."
 msgstr ""
 "<guilabel>Enganxa el camí</guilabel> crea un nou camí a partir dels "
-"continguts del porta-retalls dels camins, l'afegeix a la llista en el diàleg"
-" dels camins, i el converteix en un camí actiu.  Si el porta-retalls està "
+"continguts del porta-retalls dels camins, l'afegeix a la llista en el diàleg "
+"dels camins, i el converteix en un camí actiu.  Si el porta-retalls està "
 "buit, l'opció està desactivada."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml586(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:586(term)
 msgid "Import Path"
 msgstr "Importa el camí"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml589(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:589(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Import Path</guilabel> creates a new path from an SVG file: it "
 "pops up a file chooser dialog that allows you to navigate to the file. See "
@@ -1685,15 +1663,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<guilabel>Importa el camí</guilabel> crea un camí nou a partir d'un fitxer "
 "SVG: apareix un selector de fitxers que permet navegar fins al fitxer "
-"desitjat. Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"paths\">Camins</link> per obtenir més informació sobre els fitxers SVG i com"
-" es relacionen amb els camins del GIMP."
+"desitjat. Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Camins</"
+"link> per obtenir més informació sobre els fitxers SVG i com es relacionen "
+"amb els camins del GIMP."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml599(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:599(term)
 msgid "Export Path"
 msgstr "Exporta el camí"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml601(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:601(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Export Path</guilabel> allows you to save a path to a file: it "
 "pops up a file save dialog that allows you to specify the file name and "
@@ -1701,33 +1679,31 @@ msgid ""
 "<guilabel>Import Path</guilabel> command. The format used for saving paths "
 "is SVG: this means that vector-graphics programs such as "
 "<application>Sodipodi</application> or <application>Inkscape</application> "
-"will also be able to import the paths you save. See the <link linkend"
-"=\"gimp-concepts-paths\">Paths</link> section for more information on SVG "
-"files and how they relate to GIMP paths."
+"will also be able to import the paths you save. See the <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-paths\">Paths</link> section for more information on SVG files and "
+"how they relate to GIMP paths."
 msgstr ""
 "<guilabel>Exporta el camí</guilabel> permet desar un camí en un fitxer en "
 "format SVG. Podeu afegir aquest camí a qualsevol imatge del GIMP mitjançant "
 "l'ordre <guilabel>Importa el camí</guilabel> o importar-lo a un programa de "
 "gràfics vectorials com el <application>Sodipodi</application> o "
-"l'<application>Inkscape</application>. Consulteu la secció <link linkend"
-"=\"gimp-concepts-paths\">Camins</link> per obtenir més informació sobre els "
+"l'<application>Inkscape</application>. Consulteu la secció <link linkend="
+"\"gimp-concepts-paths\">Camins</link> per obtenir més informació sobre els "
 "fitxers SVG i com es relacionen amb els camins del GIMP."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml22(None)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:18(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/navigation.png'; "
-"md5=dc993294cb087c2419d0ee1cd4758745"
+"md5=443697fd981aba0017fa5242ec4dc7f6"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/navigation.png'; "
-"md5=dc993294cb087c2419d0ee1cd4758745"
+"md5=443697fd981aba0017fa5242ec4dc7f6"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml104(None)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:106(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/icon-navigation.png'; "
 "md5=59a3ed5d4b20665276c36c1292b11a6f"
@@ -1735,47 +1711,55 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/icon-navigation.png'; "
 "md5=59a3ed5d4b20665276c36c1292b11a6f"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml12(title)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml19(title)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:8(title)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:15(title)
 msgid "Navigation Dialog"
 msgstr "Diàleg de navegació"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml14(primary)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:10(primary)
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navegació"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml26(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:22(para)
 msgid ""
 "The Navigation dialog is designed to offer easy movement around the active "
 "image if the zoom is set higher than what the image window can display. If "
-"this is the case, there is an inversely colored rectangle that shows the "
-"location of the current view area in respect to the image."
+"this is the case, there is an white colored rectangle that shows the "
+"location of the current view area in respect to the image. In this "
+"rectangle, the mouse pointer takes the form of a grabbing hand; outside this "
+"rectangle, it takes the form of a hand with pointing fore-finger."
 msgstr ""
 "El diàleg de navegació facilita el desplaçament per la imatge activa, quan "
-"està tan ampliada que no hi ha cap en la finestra. Si aquest és el cas, en el "
-"diàleg hi ha un rectangle amb colors invertits que mostren la part de la "
-"foto que està visible en la finestra de la imatge."
+"està tan ampliada que no hi cap a la finestra. Si aquest és el cas, en el "
+"diàleg hi ha un rectangle de color blanc que mostra la ubicació de l’àrea "
+"que s'està veient respecte a la imatge. En aquest rectangle, el punter del "
+"ratolí agafa la forma d'una mà agafadora; fora del rectangle, agafa la forma "
+"d'una mà amb el dit índex assenyalant."
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:34(para)
+msgid ""
+"Click outside the rectangular area with the pointing fore-finger on the "
+"wanted region."
+msgstr ""
+"Feu clic fora de l'àrea rectangular a la regió desitjada amb el dit índex."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml36(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:40(para)
 msgid "Click and drag the rectangular area."
 msgstr "Feu clic i arrossegueu l'àrea rectangular."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml41(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:45(para)
 msgid ""
 "Use <keycap>Shift</keycap> and mouse-wheel to move horizontally, "
-"<keycap>Alt</keycap> and mouse-wheel to move vertically. The mouse pointer "
-"must be on the rectangular area in the shape of a grabbing hand."
+"<keycap>Alt</keycap> and mouse-wheel to move vertically."
 msgstr ""
 "Utilitzeu <keycap>Maj</keycap> i la roda del ratolí per moure en "
-"horitzontal, <keycap>Alt</keycap> i la roda del ratolí per moure en "
-"vertical. El punter del ratolí ha d'estar a la zona rectangular amb la forma"
-" de mà tancada."
+"horitzontal, <keycap>Alt</keycap> i la roda del ratolí per moure en vertical."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml32(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:30(para)
 msgid "To change the viewing region: <placeholder-1/>"
 msgstr "Per canviar la regió que es mostra: <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml53(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:55(para)
 msgid ""
 "The <quote>Navigation</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
@@ -1783,37 +1767,35 @@ msgstr ""
 "El diàleg <quote>Navegació</quote> és un diàleg acoblable; consulteu <xref "
 "linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a més informació."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml63(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:65(para)
 msgid ""
-"from the image menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
-"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Navigation</guimenuitem></menuchoice>;"
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Navigation</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
-"acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Navegació</guimenuitem></menuchoice>;"
+"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
+"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Navegació</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml73(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:75(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and"
-" selecting <menuchoice><guimenu>Add "
-"Tab</guimenu><guimenuitem>Navigation</guimenuitem></menuchoice>,"
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
+"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Navigation</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "des del menú de la pestanya de qualsevol diàleg acoblable fent clic a "
-"<placeholder-1/> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
-"pestanya</guimenu><guimenuitem>Navegació</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<placeholder-1/> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una pestanya</"
+"guimenu><guimenuitem>Navegació</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml89(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:91(para)
 msgid ""
-"from the image-menu: "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Navigation "
-"window</guimenuitem></menuchoice>."
+"from the image-menu: <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Navigation window</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Visualització</guimenu><guimenuitem>Finestra de "
-"navegació</guimenuitem></menuchoice>."
+"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Visualització</"
+"guimenu><guimenuitem>Finestra de navegació</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml98(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:100(para)
 msgid ""
 "You can access more quickly to it (but without the zoom functions) by "
 "clicking on the icon at the right bottom corner of the image window: "
@@ -1823,54 +1805,51 @@ msgstr ""
 "clic a la icona de la cantonada inferior dreta de la finestra de la imatge: "
 "<placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml113(title)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:115(title)
 msgid "Using the Navigation Dialog"
 msgstr "Ús del diàleg de navegació"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml116(term)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:118(term)
 msgid "The slider"
 msgstr "El lliscador"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml118(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:120(para)
 msgid ""
-"It allows easy zoom level control, more precise than with the <link linkend"
-"=\"gimp-view-zoom\">Zoom</link> command. This slider can also be moved using"
-" the mouse wheel when the mouse pointer is on the slider, or "
-"<keycap>Ctrl</keycap> and mouse wheel when the mouse pointer is on the "
-"rectangular area."
+"It allows easy zoom level control, more precise than with the <link linkend="
+"\"gimp-view-zoom\">Zoom</link> command. This slider can also be moved using "
+"the mouse wheel when the mouse pointer is on the slider, or <keycap>Ctrl</"
+"keycap> and mouse wheel."
 msgstr ""
 "Permet un control més fàcil del nivell d'ampliació, més precís que amb "
 "l'ordre <link linkend=\"gimp-view-zoom\">Ampliació</link>. Aquest lliscador "
 "també es pot moure amb la roda del ratolí quan el punter del ratolí està "
-"sobre el lliscador, o <keycap>Ctrl</keycap> i la roda del ratolí quan el "
-"punter del ratolí està a la zona rectangular."
+"sobre el lliscador, o <keycap>Ctrl</keycap>-i- roda del ratolí."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml128(term)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:129(term)
 msgid "The buttons"
 msgstr "Els botons"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml130(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:131(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Zoom Out</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-out-16.png\"/></guiicon><emphasis>Zoom "
-"In</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-"
-"in-16.png\"/></guiicon> and <emphasis>Zoom "
-"1:1</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-"
-"original-16.png\"/></guiicon> are self explanatory."
+"<emphasis>Zoom Out</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"dialogs/stock-zoom-out-16.png\"/></guiicon><emphasis>Zoom In</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-in-16."
+"png\"/></guiicon> and <emphasis>Zoom 1:1</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-original-16.png\"/></guiicon> are self "
+"explanatory."
 msgstr ""
-"<emphasis>Redueix</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs"
-"/stock-zoom-"
-"out-16.png\"/></guiicon><emphasis>Amplia</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-in-16.png\"/></guiicon> i "
-"<emphasis>Ampliació 1:1</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-original-16.png\"/></guiicon> no cal "
-"explicació."
+"<emphasis>Redueix</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
+"stock-zoom-out-16.png\"/></guiicon><emphasis>Amplia</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-in-16."
+"png\"/></guiicon> i <emphasis>Ampliació 1:1</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-"
+"original-16.png\"/></guiicon> no cal explicació."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml148(term)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:149(term)
 msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
 msgstr "Ajusta l'ampliació perquè tota la imatge sigui totalment visible"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml152(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:153(para)
 msgid ""
 "The zoom ratio is adjusted so that the whole image becomes visible in the "
 "window as it is."
@@ -1878,11 +1857,11 @@ msgstr ""
 "L'ampliació s'ajusta perquè la imatge sencera es vegi tal com és dins la "
 "finestra."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml159(term)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:160(term)
 msgid "Adjust the zoom ratio so that the window is used optimally"
 msgstr "Ajusta l'ampliació perquè la imatge s'utilitzi de forma òptima"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml163(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:164(para)
 msgid ""
 "The image size and the zoom are adjusted so that the image is fully "
 "displayed with the lesser zoom."
@@ -1890,41 +1869,40 @@ msgstr ""
 "La mida de la imatge i l'ampliació s'ajusten de manera que la imatge està "
 "completament visible amb l'ampliació més baixa possible."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml170(term)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:171(term)
 msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
 msgstr "Redueix la finestra de la imatge a la mida de la imatge"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml174(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:175(para)
 msgid ""
 "Restore the image window to the size which allows the image to be fully "
 "displayed with the zoom unchanged. This command is also as menu entry "
 "available. See <xref linkend=\"gimp-view-shrink-wrap\"/> for the details."
 msgstr ""
-"Restableix la imatge a la mida que permet la visualització de tota la imatge"
-" sense canviar l'ampliació. Aquesta ordre també està disponible com una "
+"Restableix la imatge a la mida que permet la visualització de tota la imatge "
+"sense canviar l'ampliació. Aquesta ordre també està disponible com una "
 "entrada del menú. Consulteu <xref linkend=\"gimp-view-shrink-wrap\"/> per a "
 "més detalls."
 
-#: src/dialogs/dialogs-structure.xml8(title)
+#: src/dialogs/dialogs-structure.xml:8(title)
 msgid "Image Structure Related Dialogs"
 msgstr "Diàlegs relacionats amb l'estructura de la imatge"
 
-#: src/dialogs/dialogs-structure.xml9(para)
+#: src/dialogs/dialogs-structure.xml:9(para)
 msgid ""
 "The following dialogs let you control and manipulate image structures, such "
-"as <link linkend=\"gimp-concepts-layers\">layers</link>, <link linkend"
-"=\"glossary-channels\">channels</link>, or <link linkend=\"gimp-using-"
-"paths\">paths</link>."
+"as <link linkend=\"gimp-concepts-layers\">layers</link>, <link linkend="
+"\"glossary-channels\">channels</link>, or <link linkend=\"gimp-using-paths"
+"\">paths</link>."
 msgstr ""
 "Els diàlegs següents us permeten controlar i manipular estructures de la "
 "imatge, com les <link linkend=\"gimp-concepts-layers\">capes</link>, els "
-"<link linkend=\"glossary-channels\">canals</link>, o els <link linkend"
-"=\"gimp-using-paths\">camins</link>."
+"<link linkend=\"glossary-channels\">canals</link>, o els <link linkend="
+"\"gimp-using-paths\">camins</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml27(None)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:27(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/templates-dialog.png'; "
 "md5=a19cd4f4d8dd24e2b1ec46ee05164229"
@@ -1932,26 +1910,25 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/templates-dialog.png'; "
 "md5=a19cd4f4d8dd24e2b1ec46ee05164229"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml12(title)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:12(title)
 msgid "Templates Dialog"
 msgstr "Diàleg de les plantilles"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml16(secondary)
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml19(primary)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:16(secondary)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:19(primary)
 msgid "Templates"
 msgstr "Plantilles"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml23(title)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:23(title)
 msgid "The Templates dialog"
 msgstr "El diàleg de les plantilles"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml32(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:32(para)
 msgid ""
-"Templates are templates for an image format to be created. GIMP offers you a"
-" lot of templates and you can create your owns. When you create a New image,"
-" you can access to the list of existing templates but you can't manage them."
-" The <quote>Templates</quote> dialog allows you to manage all these "
-"templates."
+"Templates are templates for an image format to be created. GIMP offers you a "
+"lot of templates and you can create your owns. When you create a New image, "
+"you can access to the list of existing templates but you can't manage them. "
+"The <quote>Templates</quote> dialog allows you to manage all these templates."
 msgstr ""
 "Les plantilles són models per a un format d'imatge que pot ser creat. El "
 "<acronym>GIMP</acronym> ofereix moltes plantilles i se'n poden crear de "
@@ -1959,42 +1936,42 @@ msgstr ""
 "plantilles existents però no es poden gestionar. El diàleg de les "
 "<quote>Plantilles</quote> permet gestionar-les totes."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml42(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:42(para)
 msgid ""
 "The <quote>Templates</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"El diàleg de les <quote>Plantilles</quote> és un diàleg acoblable; consulteu"
-" la secció <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per obtenir ajuda sobre "
-"el seu ús."
+"El diàleg de les <quote>Plantilles</quote> és un diàleg acoblable; consulteu "
+"la secció <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per obtenir ajuda sobre el "
+"seu ús."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml52(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:52(para)
 msgid ""
-"from the image menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
-"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></menuchoice>."
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Templates</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
-"acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Plantilles</guimenuitem></menuchoice>."
+"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
+"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Plantilles</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml62(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:62(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add "
-"Tab</guimenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "des del menú d'un altre diàleg acoblable i fent clic sobre "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
-"pestanya</guimenu><guimenuitem>Plantilles</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una pestanya</"
+"guimenu><guimenuitem>Plantilles</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml77(title)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:77(title)
 msgid "Using the Templates dialog"
 msgstr "Ús del diàleg de les plantilles"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml78(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:78(para)
 msgid ""
 "You select a template by clicking on its icon. Right clicking reveals a "
 "local menu that offers the same functions as buttons."
@@ -2003,95 +1980,93 @@ msgstr ""
 "clic dret fa aparèixer un menú local amb les mateixes funcions que els "
 "botons."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml84(title)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml102(term)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml163(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml106(term)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml111(term)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:84(title)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:102(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:163(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:106(term)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:111(term)
 msgid "Grid/List modes"
 msgstr "Mode Graella i mode Llista"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml85(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:85(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu for the <quote>Templates</quote> dialog, you can choose "
 "between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as "
 "List</guimenuitem>. In Grid mode, templates are laid out in a rectangular "
-"array of identical icons (unless you gave them a particular icon, as we will"
-" see later). Only the name of the selected template is displayed. In List "
+"array of identical icons (unless you gave them a particular icon, as we will "
+"see later). Only the name of the selected template is displayed. In List "
 "mode, they are lined up vertically; icons are identical too; all names are "
 "displayed."
 msgstr ""
-"En el menú de la pestanya del diàleg de les <quote>Plantilles</quote>, podeu"
-" triar entre <guimenuitem>Visualitza com a graella</guimenuitem> i "
+"En el menú de la pestanya del diàleg de les <quote>Plantilles</quote>, podeu "
+"triar entre <guimenuitem>Visualitza com a graella</guimenuitem> i "
 "<guimenuitem>Visualitza com una llista</guimenuitem>. En mode graella, les "
 "plantilles es mostren en una taula d'icones idèntiques (tret que s'hagi "
 "assignat una icona en particular, com es veurà més endavant). Només es "
 "mostra el nom de la plantilla seleccionada. En mode llista, les plantilles "
-"s'alineen verticalment; les icones són idèntiques i es mostren tots els "
-"noms."
+"s'alineen verticalment; les icones són idèntiques i es mostren tots els noms."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml95(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:95(para)
 msgid ""
-"In this Tab menu, the <guilabel>Preview Size</guilabel> option allows you to"
-" change the size of thumbnails."
+"In this Tab menu, the <guilabel>Preview Size</guilabel> option allows you to "
+"change the size of thumbnails."
 msgstr ""
-"En aquest menú de la pestanya, l'opció <guilabel>Previsualitza la "
-"mida</guilabel> permet canviar la mida de les icones."
+"En aquest menú de la pestanya, l'opció <guilabel>Previsualitza la mida</"
+"guilabel> permet canviar la mida de les icones."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml100(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:100(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> in a list view "
 "opens a search field. See <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
 msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> obre un camp de"
-" cerca. Consulteu <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> obre un camp de "
+"cerca. Consulteu <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml109(title)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml267(title)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml187(title)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:109(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:260(title)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:187(title)
 msgid "Buttons at the bottom"
 msgstr "Botons a la part inferior"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml110(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:110(para)
 msgid ""
-"The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on templates in"
-" several ways:"
+"The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on templates in "
+"several ways:"
 msgstr ""
 "Els botons de la part inferior del diàleg permeten operar sobre les "
 "plantilles de diverses maneres:"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml120(phrase)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:120(phrase)
 msgid "Create a new image from the selected template"
 msgstr "Crea una imatge nova a partir de la plantilla seleccionada"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml125(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:125(para)
 msgid ""
-"Clicking on this button opens the dialog <link linkend=\"gimp-file-"
-"new\">Create a new image</link> on the model of the selected template."
+"Clicking on this button opens the dialog <link linkend=\"gimp-file-new"
+"\">Create a new image</link> on the model of the selected template."
 msgstr ""
-"Fent clic en aquest botó, s'obre el diàleg <link linkend=\"gimp-file-"
-"new\">Crea una imatge nova</link> segons el model de la plantilla "
-"seleccionada."
+"Fent clic en aquest botó, s'obre el diàleg <link linkend=\"gimp-file-new"
+"\">Crea una imatge nova</link> segons el model de la plantilla seleccionada."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml137(phrase)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:137(phrase)
 msgid "Create a new template"
 msgstr "Crea una plantilla nova"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml142(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:142(para)
 msgid ""
-"Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-dialog\">New"
-" template</link> dialog, identical to the Edit Template dialog, that we will"
-" see below."
+"Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-dialog\">New "
+"template</link> dialog, identical to the Edit Template dialog, that we will "
+"see below."
 msgstr ""
 "Fent clic en aquest botó, s'obre el diàleg <link linkend=\"edit-template-"
 "dialog\">Plantilla nova</link>, idèntic al diàleg Edita la plantilla, que "
 "veurem més a baix."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml155(phrase)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:155(phrase)
 msgid "Duplicate the selected template"
 msgstr "Duplica la plantilla seleccionada"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml160(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:160(para)
 msgid ""
 "Clicking on this button opens the Edit Template dialog that we are going to "
 "study now."
@@ -2099,51 +2074,49 @@ msgstr ""
 "Fent clic en aquest botó, s'obre el diàleg Edita la plantilla, que veurem "
 "ara."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml171(phrase)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:171(phrase)
 msgid "Edit the selected template"
 msgstr "Edita la plantilla seleccionada"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml176(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:176(para)
 msgid ""
-"Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-"
-"dialog\">Edit Template</link> dialog."
+"Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-dialog"
+"\">Edit Template</link> dialog."
 msgstr ""
 "Fent clic en aquest botó, s'obre el diàleg <link linkend=\"edit-template-"
 "dialog\">Edita la plantilla</link>."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml184(term)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:184(term)
 msgid "Delete the selected template"
 msgstr "Elimina la plantilla seleccionada"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml186(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:186(para)
 msgid "Guess what?"
 msgstr "Endevina què"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml188(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:188(para)
 msgid ""
 "Every template is stored in a <filename>templaterc</filename> file at your "
 "personal <acronym>GIMP</acronym> directory. If you want to restore some "
-"deleted templates, you can copy or append template entries to your file from"
-" the master <filename>templaterc</filename> file at the <filename "
-"class=\"directory\">etc/gimp/2.0</filename> directory of the "
-"<acronym>GIMP</acronym>'s system folder."
+"deleted templates, you can copy or append template entries to your file from "
+"the master <filename>templaterc</filename> file at the <filename class="
+"\"directory\">etc/gimp/2.0</filename> directory of the <acronym>GIMP</"
+"acronym>'s system folder."
 msgstr ""
 "Cada plantilla es desa en un fitxer <filename>templaterc</filename> en el "
 "vostre directori personal del <acronym>GIMP</acronym>. Si voleu restaurar "
 "alguna plantilla eliminada, es poden copiar o afegir les entrades de la "
-"plantilla en el vostre fitxer des del fitxer mestre "
-"<filename>templaterc</filename> en el directori <filename "
-"class=\"directory\">etc/gimp/2.0</filename> del sistema de carpetes del "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"plantilla en el vostre fitxer des del fitxer mestre <filename>templaterc</"
+"filename> en el directori <filename class=\"directory\">etc/gimp/2.0</"
+"filename> del sistema de carpetes del <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/dialogs/dialogs-management.xml8(title)
+#: src/dialogs/dialogs-management.xml:8(title)
 msgid "Image Management Related Dialogs"
 msgstr "Diàlegs relacionats amb la gestió de la imatge"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml25(None) src/dialogs/fonts-dialog.xml118(None)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:25(None) src/dialogs/fonts-dialog.xml:118(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/fonts-dialog.png'; "
 "md5=1344dc7f197501314d60a1ba4ac9b813"
@@ -2151,10 +2124,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/fonts-dialog.png'; "
 "md5=1344dc7f197501314d60a1ba4ac9b813"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml109(None)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:109(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/fonts-grid-dialog.png'; "
 "md5=ba4041cea3849d63f79cde3958c7314f"
@@ -2162,21 +2134,21 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/fonts-grid-dialog.png'; "
 "md5=ba4041cea3849d63f79cde3958c7314f"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml10(title)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:10(title)
 msgid "Fonts Dialog"
 msgstr "Diàleg de lletres tipogràfiques"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml14(secondary)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml17(primary)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:14(secondary)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:17(primary)
 msgid "Fonts"
 msgstr "Lletres tipogràfiques"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml22(title)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml105(title)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:22(title)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:105(title)
 msgid "The Fonts dialog"
 msgstr "El diàleg de lletres tipogràfiques"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml30(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:30(para)
 msgid ""
 "The <quote>Fonts</quote> dialog is used for selecting fonts for the <link "
 "linkend=\"gimp-tool-text\">Text tool</link>. It also allows you to refresh "
@@ -2184,26 +2156,26 @@ msgid ""
 "is running."
 msgstr ""
 "El diàleg de les <quote>Lletres tipogràfiques</quote> s'utilitza per "
-"seleccionar tipografies per a l'<link linkend=\"gimp-tool-text\">Eina "
-"text</link>. També permet actualitzar la llista de les lletres disponibles, "
-"si n'afegiu de noves durant l'ús del GIMP."
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml38(title)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml82(title)
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml37(title)
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml27(title)
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml37(title)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml52(title)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml122(title)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml60(title)
-#: src/dialogs/error-console.xml24(title)
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml46(title)
-#: src/dialogs/document-dialog.xml36(title)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml87(title)
+"seleccionar tipografies per a l'<link linkend=\"gimp-tool-text\">Eina text</"
+"link>. També permet actualitzar la llista de les lletres disponibles, si "
+"n'afegiu de noves durant l'ús del GIMP."
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:38(title)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:82(title)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:31(title)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:27(title)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:37(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:45(title)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:122(title)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:60(title)
+#: src/dialogs/error-console.xml:24(title) src/dialogs/dashboard.xml:21(title)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:46(title)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:36(title)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:87(title)
 msgid "Activating the Dialog"
 msgstr "Activeu el diàleg"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml39(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:39(para)
 msgid ""
 "The <quote>Fonts</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
 "linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
@@ -2211,88 +2183,84 @@ msgstr ""
 "El diàleg de les <quote>Lletres tipogràfiques</quote> és acoblable; "
 "consulteu <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a més informació."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml48(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:48(para)
 msgid ""
-"from an image menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
-"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>;"
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Fonts</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
-"acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Lletra "
+"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
+"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Lletra "
 "tipogràfica</guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml58(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:58(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add "
-"Tab</guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable fent clic a "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix "
-"pestanya</guimenu><guimenuitem>Lletra "
-"tipogràfica</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix pestanya</"
+"guimenu><guimenuitem>Lletra tipogràfica</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml70(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:70(para)
 msgid ""
-"from the Tool Options for the Text tool. If you click on the "
-"<quote>Font</quote> button, a Font-selector pops up. In the lower right "
-"corner is a button that, if pressed, brings up the <quote>Fonts</quote> "
-"dialog."
+"from the Tool Options for the Text tool. If you click on the <quote>Font</"
+"quote> button, a Font-selector pops up. In the lower right corner is a "
+"button that, if pressed, brings up the <quote>Fonts</quote> dialog."
 msgstr ""
 "Des de les opcions de l'eina text. Si feu clic sobre el botó <quote>Lletra "
 "tipogràfica</quote>, apareix un selector de lletres. En la cantonada "
 "inferior dreta hi ha un botó que obre el diàleg de <quote>Lletra "
 "tipogràfica</quote>."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml78(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:78(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend"
-"=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at "
-"least one dialog remains open. In this case, you can raise the "
-"<quote>Fonts</quote> dialog from the image-menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Fonts</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de <link linkend"
-"=\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix si "
+"En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix si "
 "almenys un diàleg roman obert. En aquest cas, podeu obrir el diàleg de "
 "<quote>Lletra tipogràfica</quote> des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Lletra "
-"tipogràfica</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Lletra tipogràfica</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml91(title)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:91(title)
 msgid "Using the Fonts dialog"
 msgstr "Utilitzant el diàleg de Lletra tipogràfica"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml92(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:92(para)
 msgid ""
 "The most basic thing you can do is to select a font by clicking on it: this "
 "font will then be used by the Text tool. If instead of clicking and "
 "releasing, you hold down the left mouse button with the pointer positioned "
 "over the font example (<quote>Aa</quote>), a window showing a larger text "
-"example will pop up (<quote>Pack my box with five dozen liquor "
-"jugs</quote>)."
+"example will pop up (<quote>Pack my box with five dozen liquor jugs</quote>)."
 msgstr ""
 "El més senzill de fer, és seleccionar una lletra tipogràfica fent-hi clic a "
 "sobre: llavors, l'utilitzarà l'eina text. Si manteniu, per exemple, el clic "
 "al damunt de la lletra <quote>Aa</quote>, apareixerà una finestra amb un "
 "text d'exemple més llarg, així us fareu una idea de com són les lletres."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml112(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:112(para)
 msgid "Dialog in Grid View"
 msgstr "Diàleg mode graella"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml121(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:121(para)
 msgid "Dialog in List View"
 msgstr "Diàleg mode llista"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml126(para)
-#: src/dialogs/document-dialog.xml97(para)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml111(para)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml175(para)
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml85(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:126(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:97(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:111(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:175(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:85(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> opens a search "
 "field. See <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
@@ -2300,34 +2268,34 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> obriu un camp "
 "de cerca. Mireu <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml132(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:132(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu for the Fonts dialog, you can choose between "
-"<guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as "
-"List</guimenuitem>. In Grid mode, the fonts are laid out in a rectangular "
-"array. In List mode, they are lined up vertically, with each row showing an "
-"example of the appearance of the font (<quote>Aa</quote>), followed by the "
-"name of the font."
+"<guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</"
+"guimenuitem>. In Grid mode, the fonts are laid out in a rectangular array. "
+"In List mode, they are lined up vertically, with each row showing an example "
+"of the appearance of the font (<quote>Aa</quote>), followed by the name of "
+"the font."
 msgstr ""
 "En el menú de la pestanya del diàleg de Lletres tipogràfiques, podeu triar "
 "entre els modes <guimenuitem>Visualitza com a graella</guimenuitem> i "
 "<guimenuitem>Visualitza com a llista</guimenuitem>. En el mode graella, les "
-"lletres es disposen en una graella rectangular. En el mode llista, s'alineen"
-" verticalment, cada fila mostra un exemple de l'aparença de la lletra "
+"lletres es disposen en una graella rectangular. En el mode llista, s'alineen "
+"verticalment, cada fila mostra un exemple de l'aparença de la lletra "
 "(<quote>Aa</quote>), seguit del nom de la lletra."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml148(phrase)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:148(phrase)
 msgid "Refresh font list"
 msgstr "Actualitza la llista de les lletres tipogràfiques"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml151(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:151(para)
 msgid ""
-"Pressing this button at the bottom of the dialog causes the system font list"
-" to be rescanned. This may be useful if you add new fonts while GIMP is "
+"Pressing this button at the bottom of the dialog causes the system font list "
+"to be rescanned. This may be useful if you add new fonts while GIMP is "
 "running, and want to make them accessible for the Text tool. You can also "
 "cause the font list to be rescanned by right-clicking in the font display, "
-"and selecting <quote>Rescan Font List</quote> from the menu that pops up (it"
-" is actually the only option in the menu)."
+"and selecting <quote>Rescan Font List</quote> from the menu that pops up (it "
+"is actually the only option in the menu)."
 msgstr ""
 "En fer clic a l'únic botó de baix del diàleg, es recarrega la llista de "
 "lletres tipogràfiques del sistema. Pot ser útil si hi afegiu noves lletres "
@@ -2336,19 +2304,18 @@ msgstr ""
 "visualització de les lletres i seleccionant <quote>Recarrega la llista de "
 "lletres</quote>."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml161(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:161(para)
 msgid ""
 "You can change the size of the font previews in the dialog using the "
 "<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
 msgstr ""
-"Podeu canviar la mida de les previsualitzacions de les lletres tipogràfiques"
-" en el diàleg utilitzant el submenú <quote>Previsualitza la mida</quote> del"
-" diàleg del menú de la pestanya."
+"Podeu canviar la mida de les previsualitzacions de les lletres tipogràfiques "
+"en el diàleg utilitzant el submenú <quote>Previsualitza la mida</quote> del "
+"diàleg del menú de la pestanya."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml28(None)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:28(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit.png'; "
 "md5=d6186700e544fe61a797da1c8ea5ed42"
@@ -2356,10 +2323,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit.png'; "
 "md5=d6186700e544fe61a797da1c8ea5ed42"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml106(None)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:106(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit-advanced.png'; "
 "md5=1db57d3174093a66d2d590141b1089ef"
@@ -2367,60 +2333,60 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit-advanced.png'; "
 "md5=1db57d3174093a66d2d590141b1089ef"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml13(title)
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml20(primary)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:13(title)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:20(primary)
 msgid "Edit Template"
 msgstr "Edita la plantilla"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml16(primary)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:16(primary)
 msgid "Template"
 msgstr "Plantilla"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml17(secondary)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:17(secondary)
 msgid "Edit"
 msgstr "Edita"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml24(title)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:24(title)
 msgid "The Edit Template dialog"
 msgstr "El diàleg Edita la plantilla"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml33(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:33(para)
 msgid ""
 "The dialog allows you to set the specifications of the selected template."
 msgstr ""
 "El diàleg us permet configurar les especificacions de la plantilla "
 "seleccionada."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml36(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:36(para)
 msgid ""
-"You can access this editor by clicking on the <guibutton>Edit "
-"Template</guibutton> button at the bottom of the dialog."
+"You can access this editor by clicking on the <guibutton>Edit Template</"
+"guibutton> button at the bottom of the dialog."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquest editor fent clic <guibutton>Edita la "
-"plantilla</guibutton> que trobareu en la finestra del diàleg<link linkend"
-"=\"gimp-template-dialog\">Plantilles</link>."
+"Podeu accedir a aquest editor fent clic <guibutton>Edita la plantilla</"
+"guibutton> que trobareu en la finestra del diàleg<link linkend=\"gimp-"
+"template-dialog\">Plantilles</link>."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml42(title)
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml66(title)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:42(title)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:69(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opcions"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml44(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml88(term)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:44(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:84(term)
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml46(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:46(para)
 msgid "In this text box, you can modify the displayed template name."
 msgstr ""
 "En aquest quadre de text, podeu modificar el nom de la plantilla que es "
 "mostra."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml52(term)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:52(term)
 msgid "Icon"
 msgstr "Icona"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml54(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:54(para)
 msgid ""
 "By clicking on this icon, you open a list of icons. You can choose one of "
 "them to illustrate the selected template name."
@@ -2428,11 +2394,11 @@ msgstr ""
 "En fer clic en aquesta icona, s'obre una llista d'icones. Podeu triar una "
 "d'elles per il·lustrar el nom de la plantilla seleccionada."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml61(term)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:61(term)
 msgid "Image size"
 msgstr "Mida de la imatge"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml63(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:63(para)
 msgid ""
 "Here you set the width and height of the new image. The default units are "
 "pixels, but you can switch to some other unit if you prefer, using the "
@@ -2448,23 +2414,22 @@ msgstr ""
 "les opcions avançades) i la configuració de <quote>Punt a Punt</quote>, que "
 "es pot canviar en el menú <guimenu>Visualitza</guimenu>."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml74(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:74(para)
 msgid ""
 "Please keep in mind, that every Pixel of an image is stored in the memory. "
-"If you're creating large files with a high density of pixels, "
-"<acronym>GIMP</acronym> will need some time for every function you're "
-"applying to the image."
+"If you're creating large files with a high density of pixels, <acronym>GIMP</"
+"acronym> will need some time for every function you're applying to the image."
 msgstr ""
 "Tingueu en compte que cada píxel d'una imatge s'emmagatzema en la memòria. "
 "Si feu fitxers de grans dimensions amb un gran nombre de píxels, el "
-"<acronym>GIMP</acronym> necessitarà temps per a cada funció que apliqui a la"
-" imatge."
+"<acronym>GIMP</acronym> necessitarà temps per a cada funció que apliqui a la "
+"imatge."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml84(term)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:84(term)
 msgid "Portrait/Landscape buttons"
 msgstr "Botons Retrat/Paisatge"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml86(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:86(para)
 msgid ""
 "These buttons toggle between Portrait and Landscape mode. Concretely, their "
 "effect is to exchange the values for Width and Height. If the X and Y "
@@ -2478,35 +2443,35 @@ msgstr ""
 "intercanviar. A la dreta hi ha la mida de la imatge, també s'hi mostra la "
 "resolució i l'espai de color."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml99(title)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:99(title)
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Opcions avançades"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml102(title)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:102(title)
 msgid "The <quote>Advanced Options</quote> dialog"
 msgstr "El diàleg d'<quote>Opcions avançades</quote>"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml111(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:111(para)
 msgid ""
 "These are options that will mainly be of interest to more advanced users."
 msgstr "Aquestes opcions són interessants pels usuaris avançats."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml116(term)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:116(term)
 msgid "X and Y resolution"
 msgstr "Resolució X i Y"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml118(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:118(para)
 msgid ""
 "These values come into play mainly in relation to printing: they do not "
-"affect the size of the image in pixels, but they determine its size on paper"
-" when printed. They can also affect the way the image is displayed on the "
-"monitor: if <quote>Dot for Dot</quote> is switched off in the "
-"<guimenu>View</guimenu> menu, then at 100% zoom, GIMP attempts to display "
-"the image on the monitor at the correct physical size, as calculated from "
-"the pixel dimensions and the resolution. The display may not be accurate, "
-"however, unless the monitor has been calibrated. This can be done either "
-"when GIMP is installed, or from the <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"display\">Display tab</link> of the Preferences dialog."
+"affect the size of the image in pixels, but they determine its size on paper "
+"when printed. They can also affect the way the image is displayed on the "
+"monitor: if <quote>Dot for Dot</quote> is switched off in the <guimenu>View</"
+"guimenu> menu, then at 100% zoom, GIMP attempts to display the image on the "
+"monitor at the correct physical size, as calculated from the pixel "
+"dimensions and the resolution. The display may not be accurate, however, "
+"unless the monitor has been calibrated. This can be done either when GIMP is "
+"installed, or from the <link linkend=\"gimp-prefs-display\">Display tab</"
+"link> of the Preferences dialog."
 msgstr ""
 "Aquests valors entren en joc per a la impressió: no afecten la mida de la "
 "imatge en píxels, sinó que determinen la seva mida en el paper quan "
@@ -2515,77 +2480,76 @@ msgstr ""
 "<guimenu>Visualitza</guimenu>, llavors, en una ampliació del 100%, el GIMP "
 "intentarà mostrar la imatge amb la mida i la resolució correcta. Però la "
 "visualització pot no ser exacta si no s'ha calibrat el monitor. Això es pot "
-"fer quan s'instal·la el GIMP o des de la <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"display\">pestanya de visualització</link> en el diàleg preferències."
+"fer quan s'instal·la el GIMP o des de la <link linkend=\"gimp-prefs-display"
+"\">pestanya de visualització</link> en el diàleg preferències."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml137(term)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:137(term)
 msgid "Colorspace"
 msgstr "Espai de colors"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml139(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:139(para)
 msgid ""
 "You can create the new image as either an RGB image or a grayscale image. "
 "You cannot create an indexed image directly in this way, but of course "
 "nothing prevents you from converting the image to indexed mode after it has "
 "been created."
 msgstr ""
-"Podeu crear una nova imatge tant en RGB com en escala de grisos. Podeu crear"
-" una imatge indexada directament d'aquesta manera, però per descomptat res "
+"Podeu crear una nova imatge tant en RGB com en escala de grisos. Podeu crear "
+"una imatge indexada directament d'aquesta manera, però per descomptat res "
 "impedeix convertir la imatge a mode indexada després d'haver-la creada."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml148(term)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:148(term)
 msgid "Fill"
 msgstr "Omple"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml150(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:150(para)
 msgid ""
 "You have four choices for the solid color that will fill the new image's "
 "background layer:"
 msgstr "Teniu quatre opcions pel color del fons de la imatge nova:"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml156(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:156(para)
 msgid "<guilabel>Foreground color</guilabel>, as shown in the Main Toolbox."
 msgstr ""
 "El color del <guilabel>Primer pla</guilabel> que trobareu en la caixa "
 "d'eines principal."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml162(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:162(para)
 msgid "<guilabel>Background color</guilabel>, as shown in the Main Toolbox."
 msgstr ""
 "El color del <guilabel>Fons</guilabel> que trobareu en la caixa d'eines "
 "principal."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml168(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:168(para)
 msgid "<guilabel>White</guilabel>, the more often used."
 msgstr "<guilabel>Blanc</guilabel>, el més utilitzat."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml173(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:173(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Transparent</guilabel>. If this option is chosen, then the "
 "Background layer in the new image will be created with an alpha channel; "
 "otherwise not."
 msgstr ""
-"<guilabel>Transparent</guilabel>, si es tria aquesta opció, produeix un fons"
-" transparent per a la imatge. Es crea un canal alfa."
+"<guilabel>Transparent</guilabel>, si es tria aquesta opció, produeix un fons "
+"transparent per a la imatge. Es crea un canal alfa."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml182(term)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:182(term)
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentari"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml184(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:184(para)
 msgid ""
 "You can write a descriptive comment here. The text will be attached to the "
 "image as a <quote>parasite</quote>, and will be saved along with the image "
 "by some file formats (but not all of them)."
 msgstr ""
-"Podeu escriure un comentari descriptiu aquí. El text s'adjuntarà a la imatge"
-" com un <quote>paràsit</quote>, es desarà amb la imatge i amb alguns formats"
-" de fitxer (però no en tots)."
+"Podeu escriure un comentari descriptiu aquí. El text s'adjuntarà a la imatge "
+"com un <quote>paràsit</quote>, es desarà amb la imatge i amb alguns formats "
+"de fitxer (però no en tots)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml29(None)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:29(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-dialog.png'; "
 "md5=fd97d81a8a764a6828b64f495b9b30e5"
@@ -2593,10 +2557,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-dialog.png'; "
 "md5=fd97d81a8a764a6828b64f495b9b30e5"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml256(None)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:256(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-menu.png'; "
 "md5=acd5e08cac1e0335f83edd6acb6078e0"
@@ -2604,61 +2567,63 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-menu.png'; "
 "md5=acd5e08cac1e0335f83edd6acb6078e0"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml14(title)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:14(title)
 msgid "Gradients Dialog"
 msgstr "Diàleg dels degradats"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml18(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:18(secondary)
 msgid "Gradient Dialog"
 msgstr "Diàleg del degradat"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml21(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml544(primary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml18(primary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml646(primary)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:21(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:544(primary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:642(primary)
 msgid "Gradient"
 msgstr "Degradat"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml26(title)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:26(title)
 msgid "The screenshot illustrates the Gradients dialog"
 msgstr "La finestra de diàleg dels degradats"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml33(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:33(para)
 msgid ""
 "The <quote>Gradients</quote> dialog offers a gradient palette which is used "
 "to select a gradient &mdash; a set of colors arranged in a linear scale "
-"&mdash; for use with the <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Blend tool</link>"
-" and numerous other operations. It also gives you access to several "
+"&mdash; for use with the <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Gradient tool</"
+"link> and numerous other operations. It also gives you access to several "
 "functions for manipulating gradients. You can select a gradient by clicking "
 "on it in the list: it will then be shown in the Brush/Pattern/Gradient area "
-"of the Toolbox. A few dozen nice gradients come pre-installed with GIMP. You"
-" can create more using the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-"
-"dialog\">Gradient Editor</link>. General information about gradients and how"
-" they are used in GIMP can be found in the <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"gradients\">Gradients</link> section."
-msgstr ""
-"El diàleg dels <quote>Degradats</quote> ofereix una paleta de degradats, una"
-" sèrie de colors disposats de manera lineal, s'utilitza amb l'eina <link "
-"linkend=\"gimp-tool-blend\">Degradat</link> i moltes altres operacions. "
+"of the Toolbox. A few dozen nice gradients come pre-installed with GIMP. You "
+"can create more using the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
+"\">Gradient Editor</link>. General information about gradients and how they "
+"are used in GIMP can be found in the <link linkend=\"gimp-concepts-gradients"
+"\">Gradients</link> section."
+msgstr ""
+"El diàleg dels <quote>Degradats</quote> ofereix una paleta de degradats, una "
+"sèrie de colors disposats de manera lineal, s'utilitza amb l'eina <link "
+"linkend=\"gimp-tool-gradient\">Degradat</link> i moltes altres operacions. "
 "També ofereix diverses funcions per manipular els degradats. Podeu "
-"seleccionar un degradat fent clic en la llista: es mostrarà a la zona "
-"pinzell/patró/degradat de la caixa d'eines. Amb el GIMP vénen algunes "
+"seleccionar un degradat fent clic en la llista: es mostrarà a la zona de "
+"Pinzell/Patró/Degradat de la caixa d'eines. Amb el GIMP vénen algunes "
 "desenes de degradats instal·lats. Podeu crear-ne més utilitzant l'<link "
 "linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Editor de degradat</link>. Es pot "
-"trobar informació general sobre els degradats i el seu ús en el GIMP en "
-"la secció <link linkend=\"gimp-concepts-gradients\">Degradats</link>. El "
-"terme anglès per Degradat és <quote>Gradient</quote>."
+"trobar informació general sobre els degradats i el seu ús en el GIMP en la "
+"secció <link linkend=\"gimp-concepts-gradients\">Degradats</link>. "
+"Informació general sobre degradats i com s'utilitzen amb el GIMP es pot "
+"trobar a la secció <link linkend=\"gimp-concepts-gradients\">Degradats</"
+"link>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml49(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:49(para)
 msgid ""
-"The first five gradients are particular: they reproduce the gradient between"
-" Foreground and background colors of toolbox in different ways."
+"The first five gradients are particular: they reproduce the gradient between "
+"Foreground and background colors of toolbox in different ways."
 msgstr ""
 "Els primers cinc degradats són particulars: reprodueixen de diferents "
 "maneres el degradat entre els colors del primer pla i del fons de la caixa "
 "d'eines ."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml54(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:54(para)
 msgid ""
 "<guilabel>FG to BG (Hardedge)</guilabel>: only black and white with a sharp "
 "limit."
@@ -2666,7 +2631,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Primer pla cap al Fons</guilabel>: només blanc i negre amb un "
 "límit clar."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml60(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:60(para)
 msgid ""
 "<guilabel>FG to BG (HSV clock-wise/counter-clockwise Hue)</guilabel>: all "
 "hues in the color circle between the Foreground and the background color, "
@@ -2676,7 +2641,7 @@ msgstr ""
 "tots els tons en el cercle cromàtic entre el color del primer pla i els del "
 "fons, sentit horari o antihorari."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml67(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:67(para)
 msgid ""
 "<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel>: default gradient, between the "
 "Foreground and the background colors of the Toolbox, in the RGB mode."
@@ -2685,18 +2650,18 @@ msgstr ""
 "entre els colors del primer pla i els del fons de la caixa d'eines, en mode "
 "RGB."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml72(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:72(para)
 msgid ""
 "<guilabel>FG to Transparent</guilabel>: only uses one color (the Foreground "
-"color) from complete opacity to complete transparency. This gradient is very"
-" useful when you work with softly blended collages or fog effects."
+"color) from complete opacity to complete transparency. This gradient is very "
+"useful when you work with softly blended collages or fog effects."
 msgstr ""
 "<guilabel>Primer pla cap a transparent </guilabel>: només s'utilitza el "
 "color del primer pla, des de l'opacitat completa fins a la transparència "
 "completa. Aquest degradat és molt útil quan es treballa amb collages "
 "fusionats o amb efectes de boira."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml83(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:83(para)
 msgid ""
 "The <quote>Gradients</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
@@ -2704,144 +2669,144 @@ msgstr ""
 "El diàleg dels <quote>Degradats</quote> és un diàleg acoblable; consulteu "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a més informació."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml93(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:93(para)
 msgid ""
-"from an image menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
-"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>;"
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Gradients</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"des d'un menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
-"acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Degradats</guimenuitem></menuchoice>;"
+"des d'un menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
+"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Degradats</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml103(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:103(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add "
-"Tab</guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable fent clic a "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
-"pestanya</guimenu><guimenuitem>Degradats</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una pestanya</"
+"guimenu><guimenuitem>Degradats</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml116(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:116(para)
 msgid ""
-"from the Toolbox, by clicking on the current gradient in the "
-"Brush/Pattern/Gradient area (if you have checked the <quote>Show active "
-"brush, pattern and gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
+"from the Toolbox, by clicking on the current gradient in the Brush/Pattern/"
+"Gradient area (if you have checked the <quote>Show active brush, pattern and "
+"gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
 msgstr ""
-"Des de la caixa d'eines, fent clic al degradat actual a la zona "
-"Pinzell/Patró/Degradat (si heu marcat l'opció <quote>Mostra el pinzell "
-"actiu, el patró i el degradat</quote> a les preferències de la caixa "
-"d'eines)."
+"Des de la caixa d'eines, fent clic al degradat actual a la zona Pinzell/"
+"Patró/Degradat (si heu marcat l'opció <quote>Mostra el pinzell actiu, el "
+"patró i el degradat</quote> a les preferències de la caixa d'eines)."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml124(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:124(para)
 msgid ""
-"From the image by using the "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo> shortcut."
+"From the image by using the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</"
+"keycap></keycombo> shortcut."
 msgstr ""
-"des de la imatge utilitzant la tecla drecera "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>."
+"des de la imatge utilitzant la tecla drecera <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>G</keycap></keycombo>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml129(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:129(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend"
-"=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at "
-"least one dialog remains open. In this case, you can raise the "
-"<quote>Gradients</quote> dialog from the image-menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Gradients</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de <link linkend"
-"=\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix si "
+"En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix si "
 "almenys un diàleg roman obert. En aquest cas, podeu obrir el diàleg de "
 "<quote>Degradats</quote> des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Degradats</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Degradats</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml142(title)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:142(title)
 msgid "Using the <quote>Gradients</quote> dialog"
 msgstr "Ús del diàleg dels <quote>Degradats</quote>"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml143(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:143(para)
 msgid ""
 "The most basic, and most commonly used, operation with the dialog is simply "
-"to click on one of the gradients in the scrollable list, in order to make it"
-" GIMP's current gradient, which will then be used by any operation that "
+"to click on one of the gradients in the scrollable list, in order to make it "
+"GIMP's current gradient, which will then be used by any operation that "
 "involves a gradient."
 msgstr ""
 "La forma més bàsica d'utilitzar aquest diàleg és fer clic sobre un dels "
 "degradats de la llista, i convertir-ho en el degradat actiu del GIMP, "
 "s'utilitzarà en qualsevol operació que involucri un degradat."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml149(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:149(para)
 msgid ""
 "If you <emphasis>double-click</emphasis> on a gradient, you open the "
-"Gradient Editor where you will be able to edit its name. Note, however, that"
-" you are only allowed to change the names of gradients that you have created"
-" yourself, not the ones that come pre-installed with GIMP. If you try to "
+"Gradient Editor where you will be able to edit its name. Note, however, that "
+"you are only allowed to change the names of gradients that you have created "
+"yourself, not the ones that come pre-installed with GIMP. If you try to "
 "rename a pre-installed gradient, you will be able to edit the name, but as "
 "soon as you hit return or click somewhere else, the name will revert to its "
 "original value. It is a general rule that you cannot alter the resources "
-"that GIMP pre-installs for you: brushes, patterns, gradients, etc; only ones"
-" that you create yourself."
+"that GIMP pre-installs for you: brushes, patterns, gradients, etc; only ones "
+"that you create yourself."
 msgstr ""
 "Si <emphasis>feu doble clic</emphasis> en un degradat, s'obrirà l'editor de "
-"degradats on podreu canviar el nom. Tanmateix només es permet canviar el nom"
-" dels degradats que hàgiu creat, no els proporcionats pel GIMP. Podeu "
+"degradats on podreu canviar el nom. Tanmateix només es permet canviar el nom "
+"dels degradats que hàgiu creat, no els proporcionats pel GIMP. Podeu "
 "reanomenar un degradat ja instal·lat, però recuperarà el nom original quan "
 "es reinicii el GIMP. Com a regla general, no podeu modificar els recursos "
 "originals del GIMP només els que heu creat vosaltres."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml165(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:165(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as "
-"Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid "
-"mode, the gradients are laid out in a rectangular array. They look quite "
-"dazzling when viewed this way, but it is not very easy to pick the one you "
-"want, because of visual interference from the neighboring ones. In List "
-"mode, the more usable default, the gradients are lined up vertically, with "
-"each row showing its name."
+"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
+"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
+"gradients are laid out in a rectangular array. They look quite dazzling when "
+"viewed this way, but it is not very easy to pick the one you want, because "
+"of visual interference from the neighboring ones. In List mode, the more "
+"usable default, the gradients are lined up vertically, with each row showing "
+"its name."
 msgstr ""
 "En el menú de la pestanya, podeu triar entre <guimenuitem>Visualitza com a "
 "graella</guimenuitem> i <guimenuitem>Visualitza com a llista</guimenuitem>. "
-"En el mode graella, els degradats es col·loquen en una taula rectangular. En"
-" el mode llista, els degradats estan alineats verticalment amb el seu nom."
+"En el mode graella, els degradats es col·loquen en una taula rectangular. En "
+"el mode llista, els degradats estan alineats verticalment amb el seu nom."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml175(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:175(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
 "adapt the size of gradient previews to your liking."
 msgstr ""
-"En el menú de la pestanya, l'opció <guilabel>Previsualitza la "
-"mida</guilabel> us permet adaptar la mida de les previsualitzacions dels "
-"degradats al vostre gust."
+"En el menú de la pestanya, l'opció <guilabel>Previsualitza la mida</"
+"guilabel> us permet adaptar la mida de les previsualitzacions dels degradats "
+"al vostre gust."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml183(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:183(para)
 msgid ""
-"The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on gradients in"
-" several ways:"
+"The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on gradients in "
+"several ways:"
 msgstr ""
 "Els botons de la part inferior del diàleg permeten operar sobre els "
 "degradats de diverses maneres:"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml189(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:189(term)
 msgid "Edit Gradient"
 msgstr "Edita el degradat"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml191(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:191(para)
 msgid ""
-"This button activates the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-"
-"dialog\">Gradient Editor</link>."
+"This button activates the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
+"\">Gradient Editor</link>."
 msgstr ""
-"Aquest botó activa l'<link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Editor de"
-" degradat</link>."
+"Aquest botó activa l'<link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Editor de "
+"degradat</link>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml198(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:198(term)
 msgid "New Gradient"
 msgstr "Degradat nou"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml201(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:201(para)
 msgid ""
 "This creates a new gradient, initialized as a simple grayscale, and "
 "activates the Gradient Editor so that you can alter it. Gradients that you "
@@ -2854,14 +2819,14 @@ msgstr ""
 "l'editor de degradat perquè es pugui modificar. Els degradats que es creen "
 "es desen automàticament a la carpeta <filename>gradients</filename> de la "
 "carpeta personal del GIMP, des d'on es carreguen automàticament quan "
-"s'inicia el GIMP. Podeu canviar aquesta carpeta o crear-ne una de nova en el"
-" diàleg de preferències."
+"s'inicia el GIMP. Podeu canviar aquesta carpeta o crear-ne una de nova en el "
+"diàleg de preferències."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml213(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:213(term)
 msgid "Duplicate Gradient"
 msgstr "Duplica el degradat"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml216(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:216(para)
 msgid ""
 "This creates a copy of the currently selected gradient. You will be able to "
 "edit the copy even if you cannot edit the original."
@@ -2869,33 +2834,33 @@ msgstr ""
 "En fer clic en aquest botó, es crea una còpia del degradat seleccionat. "
 "Podeu editar la còpia, ja que no es pot editar l'original."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml223(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:223(term)
 msgid "Delete Gradient"
 msgstr "Suprimeix el degradat"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml226(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:226(para)
 msgid ""
-"This removes all traces of the gradient, if you have permission to do so. It"
-" asks for confirmation before doing anything."
+"This removes all traces of the gradient, if you have permission to do so. It "
+"asks for confirmation before doing anything."
 msgstr ""
 "En fer clic en aquest botó, eliminarà tots els rastres del degradat, si "
 "teniu permís per fer-ho. Es demana confirmació."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml233(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:233(term)
 msgid "Refresh Gradients"
 msgstr "Actualitza els degradats"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml236(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:236(para)
 msgid ""
 "If you add gradients to your personal <filename>gradients</filename> folder "
 "by some means other than this dialog, this button causes the list to be "
 "reloaded, so that the new entries will be available."
 msgstr ""
-"Si afegiu degradats a la carpeta personal <filename>gradients</filename> des"
-" d'altres mitjans que no siguin aquest diàleg, aquest botó fa que es "
+"Si afegiu degradats a la carpeta personal <filename>gradients</filename> des "
+"d'altres mitjans que no siguin aquest diàleg, aquest botó fa que es "
 "recarregui la llista, per tal que les noves entrades estiguin disponibles."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml246(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:246(para)
 msgid ""
 "The functions performed by these buttons can also be accessed from the "
 "dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the gradient "
@@ -2906,43 +2871,43 @@ msgstr ""
 "mitjançant el <guisubmenu>Menú de degradat</guisubmenu> en el menú de la "
 "pestanya:"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml253(title)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:253(title)
 msgid "The Gradients Menu"
 msgstr "Menú dels degradats"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml260(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:260(para)
 msgid "The gradient menu also gives you some additional functions:"
 msgstr "El menú de degradat també aporta algunes funcions addicionals:"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml265(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:265(term)
 msgid "Save as POV-Ray..."
 msgstr "Anomena i desa en POV-Ray..."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml267(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:267(para)
 msgid ""
-"This allows you to save the gradient in the format used by the <application"
-">POV-Ray</application> 3D ray-tracing program."
+"This allows you to save the gradient in the format used by the "
+"<application>POV-Ray</application> 3D ray-tracing program."
 msgstr ""
 "Això us permet desar al degradat en el format utilitzat pel programa 3D "
 "<application>POV-Ray</application>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml275(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:275(term)
 msgid "Copy Gradient Location"
 msgstr "Copia la ubicació del degradat"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml277(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:277(para)
 msgid ""
-"This command allows you to copy the gradient file location to the clipboard."
-" You can then use it in a text editor."
+"This command allows you to copy the gradient file location to the clipboard. "
+"You can then use it in a text editor."
 msgstr ""
 "Aquesta ordre permet copiar la ubicació del fitxer del degradat al porta-"
 "retalls. Després podeu utilitzar-ho en un editor de text."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml284(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:284(term)
 msgid "Custom Gradient..."
 msgstr "Degradat personalitzat..."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml286(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:286(para)
 msgid ""
 "This command creates a sample image filled with the selected gradient. You "
 "can select width and height of the image as well as the gradient direction "
@@ -2952,15 +2917,15 @@ msgstr ""
 "seleccionat. En la finestra del diàleg podeu seleccionar l'amplada i "
 "l'alçada de la imatge així com la direcció del degradat."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml294(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:294(term)
 msgid "Save as CSS"
 msgstr "Anomena i desa en CSS"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml298(primary)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:298(primary)
 msgid "Gradient CSS code snippet"
 msgstr "Un fragment de codi CSS degradat"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml300(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:300(para)
 msgid ""
 "The CSS (Cascading Style Sheets) language is used to format the display of "
 "HTML and XML files, for instance background color, font size... and "
@@ -2969,31 +2934,31 @@ msgid ""
 "gradient data for a given GIMP gradient. This code snippet is a text file: "
 "you can copy-paste it to the stylesheet related to your HTML file, to get a "
 "gradient background on opening the HTML file in Firefox, Chrome or Safari "
-"web navigators. This CSS3 code snippet can also be used as a gradient in SVG"
-" files."
+"web navigators. This CSS3 code snippet can also be used as a gradient in SVG "
+"files."
 msgstr ""
 "El llenguatge CSS (Fulles d'estil en cascada, en anglès Cascadian Style "
 "Sheets) s'utilitza per formatar la visualització dels fitxers HTML i XML, "
 "com el color de fons, la mida de la lletra... i el degradat del fons. El "
-"connector <quote>Desa el CSS</quote> és un generador CSS3 de degradat lineal"
-" que permet desar un fragment de codi CSS3, conté les dades de degradat d'un"
-" degradat del GIMP. Aquest fragment de codi és un fitxer de text: podeu "
+"connector <quote>Desa el CSS</quote> és un generador CSS3 de degradat lineal "
+"que permet desar un fragment de codi CSS3, conté les dades de degradat d'un "
+"degradat del GIMP. Aquest fragment de codi és un fitxer de text: podeu "
 "copiar-ho i enganxar-ho a la fulla d'estils relacionada amb el fitxer HTML, "
 "així s'aconsegueix un fons degradat en obrir el fitxer HTML en els "
 "navegadors web Firefox, Chrome o Safari. Aquest fragment de codi CSS3 també "
 "es pot utilitzar com un degradat en els fitxers SVG."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml312(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:312(para)
 msgid "Here is an example of code snippet, got using the Blue Green gradient:"
 msgstr ""
 "Aquí hi ha un exemple d'un fragment de codi, s'utilitza el degradat blau "
 "verd:"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml317(title)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:317(title)
 msgid "A CSS snippet created with Save as CSS"
 msgstr "Un fragment CSS creat amb Anomena i desa en CSS"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml319(literallayout)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:319(literallayout)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3018,26 +2983,33 @@ msgstr ""
 "    color-stop(1.000, rgb(0,255,161)));\n"
 "              "
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml336(title)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml148(term)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml259(title)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml264(title) src/dialogs/tagging.xml10(title)
-#: src/dialogs/tagging.xml25(title)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:336(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:148(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:252(title)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:264(title) src/dialogs/tagging.xml:10(title)
+#: src/dialogs/tagging.xml:25(title)
 msgid "Tagging"
 msgstr "Etiquetatge"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml337(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:337(para)
 msgid ""
-"You can use tags to reorganize the gradients display. See <xref linkend"
-"=\"gimp-tagging\"/>."
+"You can use tags to reorganize the gradients display. See <xref linkend="
+"\"gimp-tagging\"/>."
 msgstr ""
 "Podeu utilitzar etiquetes per reorganitzar la visualització dels degradats. "
 "Consulteu <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:19(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry.png'; md5=613671b9f3e82198914fb748043ea938"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry.png'; md5=613671b9f3e82198914fb748043ea938"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml21(None)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:57(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/symmetry-painting.png'; "
 "md5=c10cd13b10eee589c250c03d6035eac3"
@@ -3045,20 +3017,18 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-menu.png'; "
 "md5=acd5e08cac1e0335f83edd6acb6078e0"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml83(None)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:86(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror.png'; "
 "md5=a2a4036fb58b17ce5dbb22a4bc134e3a"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/history.png'; md5=41c0ae5d745c7bcccc6dda4f9dc813a8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml122(None)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:131(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling.png'; "
 "md5=a306914505c5b74193acee7507470464"
@@ -3066,10 +3036,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/color-dialog.png'; "
 "md5=e612841ab5e008375cbb11cba0e57462"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml165(None)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:174(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala.png'; "
 "md5=2d404c7f01c4014918ac49874ee09c56"
@@ -3077,10 +3046,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/fonts-dialog.png'; "
 "md5=1344dc7f197501314d60a1ba4ac9b813"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml212(None)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:221(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror-ex1.png'; "
 "md5=1f77b2cf9815d68a0b76fb98b995f677"
@@ -3088,10 +3056,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/error-console.png'; "
 "md5=149cdfc221fce88d0a1ceb55ea7b87fc"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml223(None)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:232(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror-ex2.png'; "
 "md5=e0d44d8884e4baf10564004bc82a4d58"
@@ -3099,10 +3066,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/tool-preset-editor.png'; "
 "md5=3a04838307eac483d4410c9dcbd72d5c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml242(None)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:251(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling-ex1.png'; "
 "md5=e77e54a1418e884921a248b4ec9b3192"
@@ -3110,10 +3076,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/histogram-range.png'; "
 "md5=5d813eb8e0851b385f49312b3b3b725d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml253(None)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:262(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling-ex2.png'; "
 "md5=3fa82d242d27b0e1846661ad83338028"
@@ -3121,10 +3086,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
 "md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml272(None)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:281(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala-ex1.png'; "
 "md5=5df03728bc91ccae49e4b7b0f676e689"
@@ -3132,10 +3096,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; "
 "md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml283(None)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:292(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala-ex2.png'; "
 "md5=66f44d55b479e83974b771c4a995acd2"
@@ -3143,22 +3106,22 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-1.png'; "
 "md5=1f597d56bcab8f7e39fb83f4ab2cdc25"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml6(title)
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml16(title)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:6(title)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:52(title)
 msgid "Symmetry Painting dialog"
 msgstr "Diàleg Simetria de pintura"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml10(secondary)
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml13(primary)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:10(secondary)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:13(primary)
 msgid "Symmetry Painting"
 msgstr "Simetria de pintura"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml26(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:23(para)
 msgid ""
-"Symmetry Painting is a new painting feature in GIMP-2.10, supported by "
-"brush-based tools (Pencil, Paintbrush, Eraser, Airbrush, MyPaint brush, "
-"Clone, Smudge, Dodge) as well the Ink tool. There are several kinds of "
-"symmetry, all configurable."
+"Symmetry Painting is a new painting feature in GIMP-2.10, supported by brush-"
+"based tools (Pencil, Paintbrush, Eraser, Airbrush, MyPaint brush, Clone, "
+"Smudge, Dodge) as well the Ink tool. There are several kinds of symmetry, "
+"all configurable."
 msgstr ""
 "La Simetria de pintura és una nova característica de la pintura del "
 "GIMP-2.10, ajudades per eines basades en pinzells (Llapis, Pinzells, Goma "
@@ -3166,68 +3129,59 @@ msgstr ""
 "així com l'eina Tinta. Hi ha diversos tipus de simetria, totes són "
 "configurables."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml32(para)
-msgid ""
-"With these feature, GIMP's digital painting possibilities are increased."
-msgstr ""
-"Amb aquestes característiques, s'incrementen les possibilitats de pintura "
-"digital en el GIMP."
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml39(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:33(para)
 msgid ""
 "You can access this dialog from the image Menu bar through: "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
-"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Symmetry "
-"Painting</guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Symmetry Painting</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquest diàleg des de la barra del menú imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
-"d'acoblament</guisubmenu><guimenuitem>Simetria de "
-"pintura</guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs d'acoblament</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Simetria de pintura</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml48(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:42(para)
 msgid ""
-"The dialog <quote>Symmetry Painting</quote> is dockable. Read <xref linkend"
-"=\"gimp-concepts-docks\"/> to learn more about the concept of dockability."
+"The dialog <quote>Symmetry Painting</quote> is dockable. Read <xref linkend="
+"\"gimp-concepts-docks\"/> to learn more about the concept of dockability."
 msgstr ""
 "El diàleg <quote>Simetria de pintura</quote> és un diàleg acoblable. Mireu "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir més informació."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml56(title)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:50(title)
 msgid "Using the Symmetry Painting dialog"
 msgstr "Ús del diàleg Simetria de pintura"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml58(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:61(para)
 msgid ""
 "This dialog is very simple. You only have a <guilabel>Symmetry</guilabel> "
 "item with a drop down list that offers four options. As soon as you check a "
 "symmetry type, symmetry axes appear as dotted green lines in the image "
 "window and you can start painting with the brush you have chosen."
 msgstr ""
-"Aquest diàleg és molt senzill. Només teniu un element "
-"<guilabel>Simetria</guilabel> amb una llista desplegable que ofereix quatre "
-"opcions. Quan verifiqueu un tipus de simetria, els eixos de simetria "
-"apareixen com a línies verdes puntejades a la finestra d'imatge; podeu "
-"començar a pintar-hi amb el pinzell que heu triat."
+"Aquest diàleg és molt senzill. Només teniu un element <guilabel>Simetria</"
+"guilabel> amb una llista desplegable que ofereix quatre opcions. Quan "
+"verifiqueu un tipus de simetria, els eixos de simetria apareixen com a "
+"línies verdes puntejades a la finestra d'imatge; podeu començar a pintar-hi "
+"amb el pinzell que heu triat."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml68(term)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:71(term)
 msgid "none"
 msgstr "Cap"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml70(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:73(para)
 msgid "That is the default option; the symmetry painting is not activated."
 msgstr ""
 "Aquesta és l'opció per defecte; la simetria de pintura no està activada."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml76(term)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:79(term)
 msgid "Mirror"
 msgstr "Mirall"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml79(title)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:82(title)
 msgid "The Symmetry mirror dialog"
 msgstr "El diàleg Simetria de mirall"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml87(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:90(para)
 msgid ""
 "This is a symmetry like in a mirror. You can select an <guilabel>Horizontal "
 "symmetry</guilabel>, a <guilabel>Vertical symmetry</guilabel> or a "
@@ -3239,53 +3193,63 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Simetria central</guilabel>. També podeu seleccionar diverses "
 "simetries."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml93(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:96(para)
 msgid ""
 "The default position for symmetry axis is the middle of the image window. "
-"You can place axis where you want using <guilabel>Horizontal axis "
-"position</guilabel> and <guilabel>Vertical axis position</guilabel>."
+"You can place axis where you want using <guilabel>Horizontal axis position</"
+"guilabel> and <guilabel>Vertical axis position</guilabel>."
 msgstr ""
 "La posició per defecte per a l'eix de simetria és la meitat de la finestra "
 "de la imatge. Podeu col·locar l'eix allà on el voleu utilitzar "
 "<guilabel>Posició d'eix horitzontal</guilabel> i <guilabel>Posició d'eix "
 "vertical</guilabel>."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml100(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:103(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Disable brush transform</guilabel>: when you transform the "
 "drawing, the brush itself will end up transformed as well. For instance, in "
-"a mirror transform, not only will your drawing on the right of the canvas be"
-" mirrored on the left, but the brush itself is obviously \"flipped\" on the "
+"a mirror transform, not only will your drawing on the right of the canvas be "
+"mirrored on the left, but the brush itself is obviously \"flipped\" on the "
 "left. If for some reason, you want the drawn lines to be mirrored (or other "
 "transformation) but not the brush outline itself, you can check this box. "
-"For obvious reason, you won't see it with symmetrical brushes though. That's"
-" why you don't see the effect since many default brushes are symmetrical."
+"For obvious reason, you won't see it with symmetrical brushes though. That's "
+"why you don't see the effect since many default brushes are symmetrical."
 msgstr ""
-"<guilabel>Desactiva transformació del pinzell</guilabel>: quan es "
-"transforma el dibuix, el propi pinzell també es transformarà. Per exemple, "
-"en una transformació de mirall, no només el dibuix a la dreta del llenç es "
+"<guilabel>Desactiva transformació del pinzell</guilabel>: quan es transforma "
+"el dibuix, el propi pinzell també es transformarà. Per exemple, en una "
+"transformació de mirall, no només el dibuix a la dreta del llenç es "
 "reflectirà a l'esquerra, sinó que el pinzell també voltarà a l'esquerra. Si "
-"per algun motiu voleu que es reflecteixin les línies dibuixades (o una altra"
-" transformació), però no el contorn del pinzell, podeu marcar aquesta "
+"per algun motiu voleu que es reflecteixin les línies dibuixades (o una altra "
+"transformació), però no el contorn del pinzell, podeu marcar aquesta "
 "casella. Per raons òbvies, no veureu l’efecte amb pinzells simètrics."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml115(term)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:118(term)
 msgid "Tiling"
 msgstr "Enrajolat"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml118(title)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:120(para)
+msgid ""
+"<quote>Tiling</quote> is a translational symmetry, which can be finite (with "
+"a maximum of strokes) or infinite. In the latter case, it is the perfect "
+"tool to create patterns or seamless tiles, at painting time."
+msgstr ""
+"<quote>Enrajolat</quote> és una simetria translacional, que pot ser finita "
+"(amb un màxim de pulsacions) o infinita. En aquest darrer cas, és l'eina "
+"perfecta per crear patrons o rajoles transparents, a l'hora de pintar."
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:127(title)
 msgid "The Symmetry Tiling Dialog"
 msgstr "El diàleg Simetria d’enrajolat"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml126(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:135(para)
 msgid "This mode covers the image with strokes."
 msgstr "Aquest mode cobreix la imatge amb traços."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml129(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:138(para)
 msgid "No axes here. The options are:"
 msgstr "No hi ha eixos aquí. Les opcions són:"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml134(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:143(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Interval X</guilabel><guilabel>Interval Y</guilabel>: these are "
 "the intervals on X and Y axis, in pixels, between stroke centers."
@@ -3293,102 +3257,101 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Interval X</guilabel><guilabel>Interval Y</guilabel>: aquests són "
 "els intervals de l'eix X i Y, en píxels, entre els centres del traç."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml141(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:150(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Shift</guilabel>: this the shift between lines on the X axis, in "
 "pixels."
 msgstr ""
-"<guilabel>Maj</guilabel>: aquest és el canvi entre les línies de l'eix X, en"
-" píxels."
+"<guilabel>Maj</guilabel>: aquest és el canvi entre les línies de l'eix X, en "
+"píxels."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml147(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:156(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Max strokes X</guilabel>, <guilabel>Max strokes Y</guilabel>: "
-"these are the maximal number of brush strokes on X and Y axis. Default is 0,"
-" which means no limit, according to the image size."
+"these are the maximal number of brush strokes on X and Y axis. Default is 0, "
+"which means no limit, according to the image size."
 msgstr ""
 "<guilabel>Traços màxims X</guilabel>, <guilabel>Traços màxims Y</guilabel>: "
 "aquests són el màxim nombre de pinzellades a l'eix X i Y. El valor per "
 "defecte és 0, que no significa límit, segons la mida de la imatge."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml158(term)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:167(term)
 msgid "Mandala"
 msgstr "Mandala"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml161(title)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:170(title)
 msgid "The Symmetry Mandala Dialog"
 msgstr "El diàleg Simetria de mandala"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml169(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:178(para)
 msgid "Strokes are placed around the center of coordinates of axis."
 msgstr ""
 "Els traços es col·loquen al voltant del centre de les coordenades de l'eix."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml172(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:181(para)
 msgid "The options are:"
 msgstr "Les opcions són:"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml177(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:186(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Center abscissa</guilabel>, <guilabel>Center ordinate</guilabel> "
 "to position the center of coordinates."
 msgstr ""
-"<guilabel>Centre d'abscisses </guilabel>, <guilabel>Centre "
-"d'ordenades</guilabel> per situar el centre de les coordenades."
+"<guilabel>Centre d'abscisses </guilabel>, <guilabel>Centre d'ordenades</"
+"guilabel> per situar el centre de les coordenades."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml183(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:192(para)
 msgid "<guilabel>Number of points</guilabel>: number of strokes."
 msgstr "<guilabel>Nombre de punts</guilabel>: nombre de pinzellades."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml188(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:197(para)
 msgid "<guilabel>Disable brush transform</guilabel>: see above."
 msgstr ""
 "<guilabel>Deshabilita la transformació del pinzell</guilabel>: vegeu més "
 "amunt."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml199(title)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:208(title)
 msgid "Examples"
 msgstr "Exemples"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml200(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:209(para)
 msgid "Pepper brush is selected. Pencil is used."
 msgstr "El pinzell de pebrot està seleccionat. S'utilitza el llapis."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml205(term)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:214(term)
 msgid "Example for Mirror"
 msgstr "Exemple de mirall"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml208(title)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:217(title)
 msgid "Vertical Symmetry"
 msgstr "Simetria vertical"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml215(para)
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml275(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:224(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:284(para)
 msgid "A single click"
 msgstr "Un sol clic"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml226(para)
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml256(para)
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml286(para)
-msgid "Click and drag"
-msgstr "Feu clic i arrossegueu"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:235(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:265(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:295(para)
+msgid "A stroke"
+msgstr "Una pinzellada"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml235(term)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:244(term)
 msgid "Example for Tiling"
 msgstr "Exemple d'enrajolat"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml245(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:254(para)
 msgid "A single click. Shift = 20."
 msgstr "Un sol clic. Maj = 20."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml265(term)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:274(term)
 msgid "Example for Mandala"
 msgstr "Exemple de mandala"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml26(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:26(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-dialog.png'; "
 "md5=5c0d56a13a6e076d92c1f5f1766eefd1"
@@ -3396,32 +3359,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-dialog.png'; "
 "md5=5c0d56a13a6e076d92c1f5f1766eefd1"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml43(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; "
-"md5=cefd0cd52b7eadcc36aeabc98d5710b8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; "
-"md5=cefd0cd52b7eadcc36aeabc98d5710b8"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml51(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; "
-"md5=854b75800e7991d8d68cda14e25d02a4"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; "
-"md5=854b75800e7991d8d68cda14e25d02a4"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml143(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:119(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-list-entry.png'; "
 "md5=eab6486f11c5bf59dfd8b26273a3508b"
@@ -3429,10 +3369,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-list-entry.png'; "
 "md5=eab6486f11c5bf59dfd8b26273a3508b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml152(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:128(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
 "md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
@@ -3440,10 +3379,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
 "md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml173(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:149(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
 "md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
@@ -3451,10 +3389,39 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
 "md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml312(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:279(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/lock-pixels.png'; "
+"md5=e94046093fd85c44e7da3762e2ab4899"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/lock-pixels.png'; "
+"md5=e94046093fd85c44e7da3762e2ab4899"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:297(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/lock-position-size.png'; "
+"md5=0d28a8035d0a6470a6626531ab3969bc"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/lock-position-size.png'; "
+"md5=0d28a8035d0a6470a6626531ab3969bc"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:317(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/lock-alpha.png'; "
+"md5=4b768a4c0261d5adea73f171e4079d1c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/lock-alpha.png'; "
+"md5=4b768a4c0261d5adea73f171e4079d1c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:328(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-1.png'; "
 "md5=1f597d56bcab8f7e39fb83f4ab2cdc25"
@@ -3462,10 +3429,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-1.png'; "
 "md5=1f597d56bcab8f7e39fb83f4ab2cdc25"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml327(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:343(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-2.png'; "
 "md5=fc2efdd5d67a7514373e4751948eedba"
@@ -3473,69 +3439,73 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-2.png'; "
 "md5=fc2efdd5d67a7514373e4751948eedba"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml362(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml342(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:378(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:342(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new.png'; "
-"md5=fb97eb8259664a2215409aaebd765812"
+"md5=e543a170fd2b66ece1920966e83823b0"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new.png'; "
-"md5=fb97eb8259664a2215409aaebd765812"
+"md5=e543a170fd2b66ece1920966e83823b0"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:403(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new-group.png'; "
+"md5=849dabb409699da8fbe4afec9983268f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new-group.png'; "
+"md5=849dabb409699da8fbe4afec9983268f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml385(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml369(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:427(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:369(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-raise.png'; "
-"md5=5c3649aa0136509029dcb889c60d1804"
+"md5=5cc0ad8d0fe8f842369510c711167419"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-raise.png'; "
-"md5=5c3649aa0136509029dcb889c60d1804"
+"md5=5cc0ad8d0fe8f842369510c711167419"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml405(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml390(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:448(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:390(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-lower.png'; "
-"md5=431df263675b1525299bf7d110198e2a"
+"md5=07f92dcc2c0f1ebe901affa612782682"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-lower.png'; "
-"md5=431df263675b1525299bf7d110198e2a"
+"md5=07f92dcc2c0f1ebe901affa612782682"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml434(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml411(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:478(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:411(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; "
-"md5=af407d854b5185703e53da2a0250fabe"
+"md5=63e3f16710edcb66ac9046d7bd13533e"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; "
-"md5=af407d854b5185703e53da2a0250fabe"
+"md5=63e3f16710edcb66ac9046d7bd13533e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml453(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:498(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
-"md5=d6fc3d211df4207d449366502013d0fa"
+"md5=33255f1c24727152c3528d38fe87d5b9"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
-"md5=d6fc3d211df4207d449366502013d0fa"
+"md5=33255f1c24727152c3528d38fe87d5b9"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml467(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:512(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-floating-selection-16.png'; "
 "md5=85b640ea0acb390ec945dcd460575295"
@@ -3543,170 +3513,148 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-floating-selection-16.png'; "
 "md5=85b640ea0acb390ec945dcd460575295"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml481(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml489(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:527(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:489(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; "
-"md5=75d3af3a7d407a9194c50bc85e1a99aa"
+"md5=676c86bb4da8dcfa3ed2bb25530357f8"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; "
-"md5=75d3af3a7d407a9194c50bc85e1a99aa"
+"md5=676c86bb4da8dcfa3ed2bb25530357f8"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml11(title) src/dialogs/layer-dialog.xml23(title)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:11(title)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:23(title)
 msgid "Layers Dialog"
 msgstr "Diàleg de les capes"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml15(secondary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:15(secondary)
 msgid "Layers"
 msgstr "Capes"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml18(primary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:18(primary)
 msgid "Layer"
 msgstr "Capa"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml30(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:30(para)
 msgid ""
 "The <quote>Layers</quote> dialog is the main interface to edit, modify and "
-"manage your layers. You can think of layers as a stack of slides or clothes "
-"on your body. Using layers, you can construct an image of several conceptual"
-" parts, each of which can be manipulated without affecting any other part of"
-" the image. Layers are stacked on top of each other. The bottom layer is the"
-" background of the image, and the components in the foreground of the image "
-"come above it."
-msgstr ""
-"El diàleg de les <quote>Capes</quote> és la interfície principal per editar,"
-" modificar i gestionar les capes. Es pot pensar que les capes són una pila "
-"de diapositives. Amb les capes, podeu construir una imatge amb diversos "
-"nivells de disseny, cadascuna de les quals es pot manipular sense que afecti"
-" a altres parts de la imatge. Les capes s'apilen una sobre l’altra. La capa "
-"inferior és el fons de la imatge, i al damunt hi van els components del "
-"primer pla."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml40(title)
-msgid "An image with layers"
-msgstr "Una imatge amb capes"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml46(para)
-msgid "Layers of the image"
-msgstr "Capes de la imatge"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml54(para)
-msgid "Resulting image"
-msgstr "Imatge resultant"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml61(para)
-msgid ""
-"The <quote>Layers</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref"
-" linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"manage your layers."
+msgstr ""
+"El diàleg <quote>Capes</quote> és la interfície principal per editar, "
+"modificar i gestionar les capes."
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:37(para)
+msgid ""
+"The <quote>Layers</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
 "El diàleg de les <quote>Capes</quote> és acoblable; consulteu la secció "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a més informació."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml71(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
-"from the image menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
-"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>;"
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Layers</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
-"acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Capes</guimenuitem></menuchoice>;"
+"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
+"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Capes</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml81(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:57(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add "
-"Tab</guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>,"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblat, feu clic a "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
 "left-12.png\"/></guiicon> i seleccioneu <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
 "pestanya</guimenu><guimenuitem>Capes</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml94(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:70(para)
 msgid ""
-"from the (default) shortcut: "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
+"from the (default) shortcut: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"des de la tecla drecera (predeterminat): "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
+"des de la tecla drecera (predeterminat): <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml101(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:77(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend"
-"=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at "
-"least one dialog remains open. In this case, you can raise the "
-"<quote>Layers</quote> dialog from the image-menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Layers</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de les <link "
 "linkend=\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només "
 "existeixen si almenys hi ha un diàleg obert. En aquest cas, es pot obrir el "
 "diàleg de les <quote>Capes</quote> des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Capes</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Capes</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml114(title)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:90(title)
 msgid "Using the Layer dialog"
 msgstr "Ús del diàleg de les capes"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml119(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:95(para)
 msgid ""
 "Every layer appears in the dialog in the form of a thumbnail. When an image "
-"has multiple layers as components, they appear as a list. The upper layer in"
-" the list is the first one visible, and the lowest layer the last visible, "
+"has multiple layers as components, they appear as a list. The upper layer in "
+"the list is the first one visible, and the lowest layer the last visible, "
 "the background. Above the list one can find characteristics related "
 "individually to each layer. Under the list one can find management buttons "
-"for the layer list. A right-click in a layer thumbnail opens the Layer <link"
-" linkend=\"gimp-layer-menu\">context menu</link>."
+"for the layer list. A right-click in a layer thumbnail opens the Layer <link "
+"linkend=\"gimp-layer-menu\">context menu</link>."
 msgstr ""
-"Cada capa apareix en el diàleg amb la forma d'una miniatura. Quan una imatge"
-" es compon de diverses capes, apareixen com una llista. La capa superior de "
+"Cada capa apareix en el diàleg amb la forma d'una miniatura. Quan una imatge "
+"es compon de diverses capes, apareixen com una llista. La capa superior de "
 "la llista és la primera que es veu, i la capa inferior del fons és l'última "
 "de veure's. Sobre la llista podeu trobar-hi característiques relacionades "
 "amb cada capa en particular. Sota la llista de les capes hi ha botons per "
 "gestionar-la. Un clic dret sobre la miniatura d'una capa, obre el <link "
 "linkend=\"gimp-layer-menu\">menú contextual</link> de la capa."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml132(term)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:108(term)
 msgid "Layer attributes"
 msgstr "Atributs de la capa"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:134(anchorxreflabel)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:110(anchor:xreflabel)
 msgid "Visible layer"
 msgstr "Capa visible"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:135(anchorxreflabel)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:111(anchor:xreflabel)
 msgid "Linked layers"
 msgstr "Capes enllaçades"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml136(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:112(para)
 msgid "Every layer is shown in the list along with its attributes:"
 msgstr "Cada capa apareix a la llista amb els seus propis atributs:"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml156(phrase)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:132(phrase)
 msgid "Layer visibility"
 msgstr "Visibilitat de la capa"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml159(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:135(para)
 msgid ""
-"In front of the thumbnail is an icon showing an eye. By clicking on the eye,"
-" you toggle whether the layer is visible or not. "
-"(<keycap>Shift</keycap>-clicking on the eye causes all "
-"<emphasis>other</emphasis> to be hidden.)"
+"In front of the thumbnail is an icon showing an eye. By clicking on the eye, "
+"you toggle whether the layer is visible or not. (<keycap>Shift</keycap>-"
+"clicking on the eye causes all <emphasis>other</emphasis> to be hidden.)"
 msgstr ""
 "Davant de la miniatura hi ha una icona d'un ull. En fer clic al damunt, "
-"commuta entre visibilitat i invisibilitat. Si premeu <keycap>Maj</keycap> i feu clic"
-" sobre l'ull, farà invisibles totes les altres capes."
+"commuta entre visibilitat i invisibilitat. Si premeu <keycap>Maj</keycap> i "
+"feu clic sobre l'ull, farà invisibles totes les altres capes."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml177(phrase)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:153(phrase)
 msgid "Chain layers"
 msgstr "Enllaça capes"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml180(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:156(para)
 msgid ""
 "Another icon, showing a chain, allows you to group layers for operations on "
 "more than one layer at a time (for example with the Move tool)."
@@ -3715,11 +3663,11 @@ msgstr ""
 "pugui aplicar a les capes agrupades una mateixa acció a la vegada (per "
 "exemple, amb l'eina Moure)."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml188(term)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:164(term)
 msgid "Layer thumbnail"
 msgstr "Miniatura de la capa"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml190(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:166(para)
 msgid ""
 "The layer content is represented in a thumbnail. Maintaining left-click for "
 "a second on this thumbnail makes it larger. When the layer is active, the "
@@ -3732,46 +3680,44 @@ msgstr ""
 "capa està inactiva. Quan la capa té una màscara, l'element inactiu té una "
 "vora negra."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml201(term)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:177(term)
 msgid "Layer name"
 msgstr "Nom de la capa"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml203(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:179(para)
 msgid ""
 "The main attribute is the name of the layer. You can edit this by a double-"
 "click on the name of the layer. You can also use the <quote>Edit Layer "
-"Attributes</quote> dialog you get by double-clicking on the thumbnail (or "
-"the mask), or through right-click on the layer and select <quote>Edit Layer "
-"Attributes...</quote>."
-msgstr ""
-"L'atribut principal és el nom de la capa. Podeu editar-lo fent doble clic en"
-" el nom de la capa. També es pot utilitzar el diàleg <quote>Edita els "
-"atributs de la capa</quote> que s'obté fent doble clic en la miniatura (o la"
-" màscara), o en el menú contextual fent clic dret."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml215(para)
-msgid ""
-"In the case of an animation layer (GIF or MNG), the name of the layer can be"
-" used to specify certain parameters : Layer_name (delay in ms) (combination "
-"mode), for example Frame-1 (100 ms) (replace). The "
-"<guilabel>delay</guilabel> sets the time during which the layer is visible "
-"in the animation. The combination mode sets whether you combine the layer "
-"with the previous layer or replace it: the two modes are (combine) or "
-"(replace)."
-msgstr ""
-"En el cas d'una animació per capes (GIF o MNG), el nom de la capa s'utilitza"
-" per especificar certs paràmetres: nom_de_la_capa (retard en ms.) (mode "
+"Attributes</quote> dialog you can find in the context menu that you get by "
+"through a right-click on the layer."
+msgstr ""
+"L'atribut principal és el nom de la capa. Podeu editar-lo fent doble clic "
+"sobre el nom de la capa. També es pot utilitzar el diàleg <quote>Edita els "
+"atributs de la capa</quote> que podeu trobar en el menú contextual fent un "
+"clic-dret sobre la capa."
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:190(para)
+msgid ""
+"In the case of an animation layer (GIF or MNG), the name of the layer can be "
+"used to specify certain parameters : Layer_name (delay in ms) (combination "
+"mode), for example Frame-1 (100 ms) (replace). The <guilabel>delay</"
+"guilabel> sets the time during which the layer is visible in the animation. "
+"The combination mode sets whether you combine the layer with the previous "
+"layer or replace it: the two modes are (combine) or (replace)."
+msgstr ""
+"En el cas d'una animació per capes (GIF o MNG), el nom de la capa s'utilitza "
+"per especificar certs paràmetres: nom_de_la_capa (retard en ms.) (mode "
 "combinació), per exemple, Fotograma-1 (100 ms) (reemplaça). El "
-"<guilabel>retard</guilabel> estableix el temps en què una capa de l'animació"
-" és visible en l'animació. El mode combinació defineix si la capa es combina"
-" amb la capa anterior o si la reemplaça: els dos modes són (combina) o "
+"<guilabel>retard</guilabel> estableix el temps en què una capa de l'animació "
+"és visible en l'animació. El mode combinació defineix si la capa es combina "
+"amb la capa anterior o si la reemplaça: els dos modes són (combina) o "
 "(reemplaça)."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml229(term)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:204(term)
 msgid "Layers characteristics"
 msgstr "Característiques de les capes"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml231(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:206(para)
 msgid ""
 "Above the layer list, it is possible to specify some properties for the "
 "active layer. The active layer is the one highlighted in blue. The "
@@ -3783,11 +3729,11 @@ msgstr ""
 "són: <quote>Mode capa</quote>, <quote>Opacitat</quote>, <quote>Bloqueja els "
 "píxels</quote> i <quote>Bloqueja el canal alfa</quote>."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml240(term)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:215(term)
 msgid "Mode"
 msgstr "Mode"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml242(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:217(para)
 msgid ""
 "The layer mode determines how the layer interacts with the other layers. "
 "From the combo box you can access all the modes provided by GIMP. The layer "
@@ -3798,26 +3744,26 @@ msgstr ""
 "Els modes de les capes es descriuen detalladament a <xref linkend=\"gimp-"
 "concepts-layer-modes\"/>."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml251(term)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml258(primary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:226(term)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:233(primary)
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacitat"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml254(primary)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml276(primary)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml280(primary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:229(primary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:251(primary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:255(primary)
 msgid "Transparency"
 msgstr "Transparent"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml255(secondary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:230(secondary)
 msgid "Layer opacity"
 msgstr "Opacitat de la capa"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml259(secondary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:234(secondary)
 msgid "Layers dialog"
 msgstr "Diàleg de les capes"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml261(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:236(para)
 msgid ""
 "By moving the slider you give more or less opacity to the layer. With a 0 "
 "opacity value, the layer is transparent and completely invisible. Don't "
@@ -3828,131 +3774,175 @@ msgstr ""
 "confongueu amb la màscara de la capa, que estableix la transparència píxel "
 "per píxel."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml270(term)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:245(term)
 msgid "Lock"
 msgstr "Bloqueja"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml273(primary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:248(primary)
 msgid "Lock alpha channel"
 msgstr "Bloqueja el canal alfa"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml277(secondary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:252(secondary)
 msgid "Keep Layer Transparency"
 msgstr "Conserva la transparència de la capa"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml281(secondary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:256(secondary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:313(title)
 msgid "Lock Alpha channel"
 msgstr "Bloqueja el canal alfa"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml284(primary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:259(primary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:275(title)
 msgid "Lock pixels"
 msgstr "Bloqueja els píxels"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml286(para)
-msgid "You have two possibilities:"
-msgstr "Teniu dues possibilitats:"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:261(para)
+msgid "You have three possibilities:"
+msgstr "Teniu tres possibilitats:"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml291(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:266(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Lock pixels</emphasis>: when this option is checked,"
-" you can't modify layer pixels. This may be necessary to protect them from "
-"unwanted changes."
+"<emphasis role=\"bold\">Lock pixels</emphasis>: When the button is pressed "
+"down, you cannot use any brush-based tool (Paintbrush, Pencil, Eraser etc.), "
+"the Airbrush or the Ink tool on the currently selected layer. This may be "
+"necessary to protect them from unwanted changes."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">Bloqueja els píxels</emphasis>: quan aquesta opció "
-"està marcada, no es poden modificar els píxels de la capa. Això pot ser "
-"necessari per protegir-los de canvis no intencionats."
+"està marcada, no es poden modificar els píxels de la capa (Pinzell, Llapis, "
+"Goma, etc.), l'Aerògraf o l'eina Tinta en la capa seleccionada. Pot ser "
+"necessari per protegir-los de canvis indesitjats."
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:285(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Lock position and size</emphasis>: This toggle "
+"button enables and disables protection of layers from moving them around or "
+"transforming them. When the button is pressed down, you cannot use any "
+"transform tool (Rotate, Shear, Perspective and others) or move it."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Posició i mida del bloqueig</emphasis>: aquest botó "
+"de commutació activa i desactiva la protecció de les capes de desplaçar-se o "
+"transformar-se. Quan premeu el botó cap avall, no podreu utilitzar cap eina "
+"de transformació (Gira, Inclina, Perspectiva i altres) ni moure-la."
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:293(title)
+msgid "Lock position and size"
+msgstr "Posició i mida del bloqueig"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml298(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:303(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Lock alpha channel</emphasis>: if you check this "
-"option the transparent areas of the layer will be kept, even if you have "
-"checked the <guilabel>Fill transparent areas</guilabel> option for the "
-"Bucket fill tool."
+"<emphasis role=\"bold\">Lock alpha channel</emphasis>: This toggle button "
+"controls the <quote>Lock</quote> setting for the transparency of the layer . "
+"If this is pressed down, then the alpha channel for the layer is locked, and "
+"no manipulation has any effect on it. In particular, nothing that you do to "
+"a transparent part of the layer will have any effect."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Bloqueja el canal alfa</emphasis>: Amb aquesta opció"
-" es mantindran les àrees transparents de la capa, fins i tot si s'ha "
-"seleccionat l'opció <guilabel>Omple les àrees transparents</guilabel> de "
-"l'eina Cubell de pintura."
+"<emphasis role=\"bold\">Bloqueja el canal alfa</emphasis>: aquest botó de "
+"commutació controla el paràmetre <quote>Bloqueja</quote> per a la "
+"transparència de la capa. Si pressioneu cap avall, el canal alfa de la capa "
+"es bloqueja i cap manipulació no tindrà efecte. Res del que feu a una part "
+"transparent de la capa tindrà efecte."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml308(title)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:324(title)
 msgid "Example for Locking Alpha Channel"
 msgstr "Exemple de canal alfa bloquejat"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml315(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:331(para)
 msgid ""
 "The active layer has three horizontal, opaque, green stripes on a "
 "transparent background. We paint a vertical red stripe. <quote>Lock</quote> "
-"unchecked: Opaque and transparent areas of the active layer are painted with"
-" red."
+"unchecked: Opaque and transparent areas of the active layer are painted with "
+"red."
 msgstr ""
 "La capa activa té tres franges horitzontals verdes i opaques sobre un fons "
 "transparent. Es pinta una franja vermella vertical. <quote>Bloqueja</quote> "
 "desmarcat: les àrees opaques i transparents de la capa activa s'han pintat "
 "de vermell."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml330(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:346(para)
 msgid ""
 "<quote>Lock</quote> checked: Only opaque areas of the active layer are "
 "painted with red. Transparent areas are preserved."
 msgstr ""
-"<quote>Bloqueja</quote> marcat: només les àrees opaques de la capa activa es"
-" pinten de vermell. Es preserven les àrees transparents."
+"<quote>Bloqueja</quote> marcat: només les àrees opaques de la capa activa es "
+"pinten de vermell. Es preserven les àrees transparents."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml338(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:354(para)
 msgid ""
-"If a layer name in the Layer Dialog is in bold, then this layer has no Alpha"
-" channel."
+"If a layer name in the Layer Dialog is in bold, then this layer has no Alpha "
+"channel."
 msgstr ""
 "Si un nom de la capa en el diàleg de les capes està en negreta, llavors és "
 "que aquesta capa no té canal alfa."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml349(term)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:365(term)
 msgid "Layer management"
 msgstr "Gestió de les capes"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml351(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:367(para)
 msgid ""
 "Under the layer list a set of buttons allows you to perform some basic "
 "operations on the layer list."
 msgstr ""
-"Sota la llista de les capes, un conjunt de botons permeten realitzar algunes"
-" operacions bàsiques amb la llista de les capes."
+"Sota la llista de les capes, un conjunt de botons permeten realitzar algunes "
+"operacions bàsiques amb la llista de les capes."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml366(phrase)
-msgid "New layer"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:382(phrase)
+msgid "New Layer"
 msgstr "Capa nova"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml369(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:385(para)
+msgid ""
+"Here you can create a new layer. A dialog is opened, which is described in "
+"<link linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer</link>."
+msgstr ""
+"Aquí podeu crear una nova capa. S'obre un diàleg que es descriu a <link "
+"linkend=\"gimp-layer-new\">Capa nova</link>."
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:390(para)
 msgid ""
-"Here you can create a new layer. A dialog is opened where you can enter the "
-"<guilabel>Layer name</guilabel>, perhaps change the default "
-"<guilabel>Height</guilabel> and <guilabel>Width</guilabel>, and choose the "
-"<guilabel>Layer fill type</guilabel> that will be the new layer's "
-"background."
+"Press the <keycap>Shift</keycap> key to open a new layer with last used "
+"values."
 msgstr ""
-"Permet crear una capa nova. S'obre un diàleg on podeu introduir el "
-"<guilabel>Nom de la capa</guilabel>, potser es pot canviar "
-"l'<guilabel>Alçada</guilabel> i l'<guilabel>Amplada</guilabel> que hi són "
-"per defecte, i triar el <guilabel>Tipus d'emplenat de la capa</guilabel> que"
-" esdevindrà la nova capa del fons."
+"Premeu la tecla <keycap>Maj</keycap> per obrir una nova capa amb els darrers "
+"valors utilitzats."
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:407(phrase)
+msgid "New Layer Group"
+msgstr "Nou grup de capes"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml389(phrase)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:410(para)
+msgid ""
+"Here you can create a new layer group. A new layer is created, where you can "
+"put layers down."
+msgstr ""
+"Permet crear un nou grup de capes. Es crea una nova capa, en la qual hi "
+"podeu dipositar les capes."
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:414(para)
+msgid ""
+"Layer groups are described in <link linkend=\"gimp-layer-groups\">Layer "
+"groups</link>."
+msgstr ""
+"Els grups de capes es descriuen a <link linkend=\"gimp-layer-groups\">Grups "
+"de capes</link>."
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:431(phrase)
 msgid "Raise layer"
 msgstr "Puja la capa"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml392(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:434(para)
 msgid ""
-"Here you can move the layer up a level in the list. Press the "
-"<keycap>Shift</keycap> key to move the layer to the top of the list."
+"Here you can move the layer up a level in the list. Press the <keycap>Shift</"
+"keycap> key to move the layer to the top of the list."
 msgstr ""
-"Permet pujar un nivell la capa de la llista. Premeu <keycap>Maj</keycap> per"
-" moure la capa a dalt de tot de la llista."
+"Permet pujar un nivell la capa de la llista. Premeu <keycap>Maj</keycap> per "
+"moure la capa a dalt de tot de la llista."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml409(phrase)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:452(phrase)
 msgid "Lower layer"
 msgstr "Baixa la capa"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml412(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:455(para)
 msgid ""
 "Here you can move the layer down a level in the list. Press the "
 "<keycap>Shift</keycap> key to move the layer to the bottom of the list."
@@ -3960,7 +3950,7 @@ msgstr ""
 "Permet baixar un nivell la capa de la llista. Premeu <keycap>Maj</keycap> "
 "per moure la capa al fons de la llista."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml418(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:461(para)
 msgid ""
 "To move a layer at the bottom of the list, it may first be necessary to add "
 "a transparency channel (also called Alpha channel) to the Background layer. "
@@ -3972,11 +3962,11 @@ msgstr ""
 "feu clic dret sobre la capa del fons i seleccioneu <guilabel>Afegeix un "
 "canal alfa</guilabel> en el menú."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml438(phrase)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:482(phrase)
 msgid "Duplicate layer"
 msgstr "Duplica la capa"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml441(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:485(para)
 msgid ""
 "Here you can create a copy of the active layer. Name of new layer is "
 "suffixed with a number."
@@ -3984,11 +3974,11 @@ msgstr ""
 "Permet crear una còpia de la capa activa. Al nom de la nova capa s'hi "
 "afegeix un sufix amb un nombre."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml457(phrase)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:502(phrase)
 msgid "Anchor layer"
 msgstr "Fixa la capa"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml460(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:505(para)
 msgid ""
 "When the active layer is a temporary layer (also called floating selection) "
 "shown by this icon <placeholder-1/>, this button anchors it to the previous "
@@ -3998,19 +3988,19 @@ msgstr ""
 "representada per aquesta icona <placeholder-1/>, aquest botó permet "
 "l'ancoratge a la capa activa anterior."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml485(phrase)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:531(phrase)
 msgid "Delete layer"
 msgstr "Suprimeix la capa"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml488(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:534(para)
 msgid "Here you can delete the active layer."
 msgstr "Podeu eliminar la capa activa."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml495(term)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:541(term)
 msgid "More layer functions"
 msgstr "Més operacions sobre les capes"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml497(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:543(para)
 msgid ""
 "Other functions about <emphasis>layer size</emphasis> are available in the "
 "<link linkend=\"gimp-layer-menu\">Layer Drop down menu</link> you get by "
@@ -4019,10 +4009,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Altres operacions sobre la <emphasis>mida de la capa</emphasis> estan "
 "disponibles en el <link linkend=\"gimp-layer-menu\">Menú desplegable de la "
-"capa</link> que s'obté fent clic dret en el diàleg de les capes. També podeu"
-" trobar-les en el submenú capes del menú de la imatge."
+"capa</link> que s'obté fent clic dret en el diàleg de les capes. També podeu "
+"trobar-les en el submenú capes del menú de la imatge."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml504(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:550(para)
 msgid ""
 "You will find <emphasis>merging layers functions</emphasis> in the <link "
 "linkend=\"gimp-image-menu\">Image menu</link>."
@@ -4030,27 +4020,27 @@ msgstr ""
 "Trobareu <emphasis>funcions per fusionar les capes</emphasis> en el <link "
 "linkend=\"gimp-image-menu\">menú de la imatge</link>."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml511(term)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:558(term)
 msgid "Clicking-and-dragging layers"
 msgstr "Clic i arrossega les capes"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml513(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:560(para)
 msgid ""
 "Click and hold on layer thumbnail: it enlarges and you can move it by "
 "dragging the mouse."
 msgstr ""
-"Feu clic i manteniu el botó sobre la miniatura de la capa: s'engrandeix i es"
-" pot moure arrossegant-la amb el ratolí."
+"Feu clic i manteniu el botó sobre la miniatura de la capa: s'engrandeix i es "
+"pot moure arrossegant-la amb el ratolí."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml519(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:566(para)
 msgid ""
-"So you can put this layer down <emphasis>somewhere else in the layer "
-"list</emphasis>."
+"So you can put this layer down <emphasis>somewhere else in the layer list</"
+"emphasis>."
 msgstr ""
 "Podeu col·locar la capa <emphasis>en algun altre lloc de la llista de les "
 "capes</emphasis>."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml525(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:572(para)
 msgid ""
 "You can also <emphasis>put the layer down into Toolbox</emphasis>: a new "
 "image is created that contains this layer only."
@@ -4058,23 +4048,21 @@ msgstr ""
 "També podeu <emphasis>portar la capa a la caixa d'eines</emphasis>: es crea "
 "una imatge nova que conté només aquesta capa."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml532(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:579(para)
 msgid ""
-"Finally, you can <emphasis>put the layer down into another image</emphasis>:"
-" this layer will be added to the layer list, above existing layers."
+"Finally, you can <emphasis>put the layer down into another image</emphasis>: "
+"this layer will be added to the layer list, above existing layers."
 msgstr ""
 "Finalment, podeu <emphasis>posar la capa en una altra imatge</emphasis>: "
-"aquesta capa s'afegeix a la pila de les capes, damunt de les capes "
-"existents."
+"aquesta capa s'afegeix a la pila de les capes, damunt de les capes existents."
 
-#: src/dialogs/dialogs-content.xml9(title)
+#: src/dialogs/dialogs-content.xml:9(title)
 msgid "Image-content Related Dialogs"
 msgstr "Diàlegs relacionats amb el contingut de la imatge"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml33(None)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:33(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'; "
 "md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
@@ -4082,10 +4070,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'; "
 "md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml58(None)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:58(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/export-select-file-type.png'; "
 "md5=dd236bd2e77177b631ea3a1455a52f00"
@@ -4093,10 +4080,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/export-select-file-type.png'; "
 "md5=dd236bd2e77177b631ea3a1455a52f00"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml81(None)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:81(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/overwriting-file.png'; "
 "md5=d402796983c4b18db822e817af2b2a90"
@@ -4104,21 +4090,20 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/overwriting-file.png'; "
 "md5=db382b2e4db268fe109072df00d16ad1"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml92(None)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:92(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/export-to.png'; md5=cd4c7036de08e92c4745a0ded386e71e"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/using/export-to.png'; md5=bb58d4f2503c6a5235eec7be76ac6422"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml8(title)
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml11(primary)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:8(title)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:11(primary)
 msgid "Export File"
 msgstr "Exporta un fitxer"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml14(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:14(para)
 msgid ""
 "With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, the Save command saves images in XCF "
 "format only. The Export command is now used to store images to various file "
@@ -4128,100 +4113,96 @@ msgstr ""
 "en format XCF. L'ordre Exporta s'utilitza ara per emmagatzemar imatges en "
 "diversos formats de fitxer."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml19(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:19(para)
 msgid ""
-"You can access to this command through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Export "
-"As...</guimenuitem></menuchoice>, or from the keyboard by using the shortcut"
-" "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
+"You can access to this command through <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Export As...</guimenuitem></menuchoice>, or from the "
+"keyboard by using the shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquest ordre a través de "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Exporta com "
-"a...</guimenuitem></menuchoice>, o des de la tecla drecera "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
+"Podeu accedir a aquest ordre a través de <menuchoice><guimenu>Fitxer</"
+"guimenu><guimenuitem>Exporta com a...</guimenuitem></menuchoice>, o des de "
+"la tecla drecera <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</"
+"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml30(title)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:30(title)
 msgid "Export Image Dialog"
 msgstr "El diàleg exporta la imatge"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml40(title)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:40(title)
 msgid "The Export Image Dialog"
 msgstr "El diàleg Exporta la imatge"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml41(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:41(para)
 msgid ""
-"With this file browser, you can edit filename and extension directly in name"
-" box (default is <quote>Untitled.png</quote>) or by selecting a file in name"
-" list. You must also fix the image destination in <guilabel>Save in "
-"Folder</guilabel>. You can create a new folder if necessary."
+"With this file browser, you can edit filename and extension directly in name "
+"box (default is <quote>Untitled.png</quote>) or by selecting a file in name "
+"list. You must also fix the image destination in <guilabel>Save in Folder</"
+"guilabel>. You can create a new folder if necessary."
 msgstr ""
 "Amb aquest navegador de fitxers, podeu editar directament el nom del fitxer "
-"i l'extensió en la casella del nom (per defecte és <quote>Sense "
-"títol.png</quote>) o seleccionant un fitxer de la llista de noms. També heu "
-"de fixar la destinació de la imatge a <guilabel>Desa en la "
-"carpeta</guilabel>. Podeu crear una carpeta nova si cal."
+"i l'extensió en la casella del nom (per defecte és <quote>Sense títol.png</"
+"quote>) o seleccionant un fitxer de la llista de noms. També heu de fixar la "
+"destinació de la imatge a <guilabel>Desa en la carpeta</guilabel>. Podeu "
+"crear una carpeta nova si cal."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml49(title)
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml93(title)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:49(title)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:93(title)
 msgid "Select File Type"
 msgstr "Seleccioneu el tipus de fitxer"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml50(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:50(para)
 msgid ""
 "If you develop this option, you can select an extension in the drop-down "
 "list for your file:"
 msgstr ""
-"Si desplegueu aquesta opció, podeu seleccionar una extensió pel fitxer en la"
-" llista desplegable:"
+"Si desplegueu aquesta opció, podeu seleccionar una extensió pel fitxer en la "
+"llista desplegable:"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml61(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:61(para)
 msgid ""
-"File formats dialogs are described in <xref linkend=\"gimp-using-"
-"fileformats\"/>."
+"File formats dialogs are described in <xref linkend=\"gimp-using-fileformats"
+"\"/>."
 msgstr ""
 "Els diàlegs de formats de fitxer es descriuen a <xref linkend=\"gimp-using-"
 "fileformats\"/>."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml68(title)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:68(title)
 msgid "Exporting"
 msgstr "Exportació"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml69(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:69(para)
 msgid ""
-"When file name and destination are set, click on "
-"<guibutton>Export</guibutton>. This opens the export dialog for the "
-"specified file format."
+"When file name and destination are set, click on <guibutton>Export</"
+"guibutton>. This opens the export dialog for the specified file format."
 msgstr ""
 "Quan el nom del fitxer i la destinació s'estableixen, feu clic a "
 "<guibutton>Exporta</guibutton>. Això obre el diàleg d'exportació pel format "
 "de fitxer especificat."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml74(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:74(para)
 msgid ""
-"If you have loaded a non-XCF file, a new item appears in File menu, allowing"
-" you to to export file in the same format, overwriting the original file. "
+"If you have loaded a non-XCF file, a new item appears in File menu, allowing "
+"you to to export file in the same format, overwriting the original file. "
 "<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Si heu carregat un fitxer non-XCF, apareix un nou element en el menú Fitxer,"
-" que permet exportar el fitxer en el mateix format, sobreescrivint el fitxer"
-" original. <placeholder-1/>"
+"Si heu carregat un fitxer non-XCF, apareix un nou element en el menú Fitxer, "
+"que permet exportar el fitxer en el mateix format, sobreescrivint el fitxer "
+"original. <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml85(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:85(para)
 msgid ""
-"If you modify an image that you already have exported, the "
-"<command>Export</command> command in File menu is changed, allowing you to "
-"export file again in the same format. <placeholder-1/>"
+"If you modify an image that you already have exported, the <command>Export</"
+"command> command in File menu is changed, allowing you to export file again "
+"in the same format. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Si modifiqueu una imatge que ja s'havia exportat, l'ordre "
-"<command>Exporta</command> en el menú Fitxer es modifica, permetent exportar"
-" el fitxer una altra vegada en el mateix format i destinació. "
-"<placeholder-1/>"
+"Si modifiqueu una imatge que ja s'havia exportat, l'ordre <command>Exporta</"
+"command> en el menú Fitxer es modifica, permetent exportar el fitxer una "
+"altra vegada en el mateix format i destinació. <placeholder-1/>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml113(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:113(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/palettes-grid-dialog.png'; "
 "md5=078e83b874976e5f142915d786b2beea"
@@ -4229,10 +4210,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/palettes-grid-dialog.png'; "
 "md5=078e83b874976e5f142915d786b2beea"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml122(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:122(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
 "md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
@@ -4240,10 +4220,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
 "md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml264(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:264(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/palettes-popmenu.png'; "
 "md5=3d3564e24bda5406f73ee07534955642"
@@ -4251,10 +4230,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/palettes-popmenu.png'; "
 "md5=3d3564e24bda5406f73ee07534955642"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml329(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:329(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/palette-import-dialog.png'; "
 "md5=339f7fcce57ccce9171e02e49a4e5dff"
@@ -4262,10 +4240,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/palette-import-dialog.png'; "
 "md5=339f7fcce57ccce9171e02e49a4e5dff"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml510(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:510(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/palettes-offset-options.png'; "
 "md5=3e84ea676a409a88baad273886cb1845"
@@ -4273,10 +4250,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/palettes-offset-options.png'; "
 "md5=3e84ea676a409a88baad273886cb1845"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml528(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:528(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-offset.png'; "
 "md5=1f0be94be450fa788998fc5b06680801"
@@ -4284,10 +4260,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-offset.png'; "
 "md5=1f0be94be450fa788998fc5b06680801"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml575(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:575(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-repeat-gradient.png'; "
 "md5=47d531e4dedec269ba1aca8ca0a32ab1"
@@ -4295,10 +4270,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-repeat-gradient.png'; "
 "md5=47d531e4dedec269ba1aca8ca0a32ab1"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml599(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:599(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/palettes-sort.png'; "
 "md5=5377b10af81c32803b20174ee6a1b73d"
@@ -4306,10 +4280,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/palettes-sort.png'; "
 "md5=5377b10af81c32803b20174ee6a1b73d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml643(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:643(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/palette-editor-dialog.png'; "
 "md5=9dd5b857bc647e9a9fe6f8703f71d058"
@@ -4317,10 +4290,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/palette-editor-dialog.png'; "
 "md5=9dd5b857bc647e9a9fe6f8703f71d058"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml843(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:843(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/palette-editor-context-menu.png'; "
 "md5=b82025a9e2b599583ab0f89ca8e345ce"
@@ -4328,103 +4300,103 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/palette-editor-context-menu.png'; "
 "md5=b82025a9e2b599583ab0f89ca8e345ce"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml14(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:14(title)
 msgid "Palettes Dialog"
 msgstr "Diàleg de les paletes"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml18(secondary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml26(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:18(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:26(secondary)
 msgid "Palettes"
 msgstr "Paletes"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml21(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml187(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml205(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml223(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml241(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml256(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml321(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml635(primary)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml202(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:21(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:187(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:205(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:223(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:241(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:256(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:321(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:635(primary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:202(term)
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml25(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:25(primary)
 msgid "Color"
 msgstr "Color"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml29(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:29(para)
 msgid ""
-"A <emphasis>palette</emphasis> is a set of discrete colors, in no particular"
-" order. See the <link linkend=\"gimp-concepts-palettes\">Palettes</link> "
+"A <emphasis>palette</emphasis> is a set of discrete colors, in no particular "
+"order. See the <link linkend=\"gimp-concepts-palettes\">Palettes</link> "
 "section for basic information on palettes and how they can be created and "
 "used."
 msgstr ""
 "Una <emphasis>paleta</emphasis> és un conjunt de colors, sense ordre en "
-"particular. Mireu la  secció <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"palettes\">Paletes</link> per obtenir informació bàsica sobre les paletes i "
-"com es creen i s’utilitzen."
+"particular. Mireu la  secció <link linkend=\"gimp-concepts-palettes"
+"\">Paletes</link> per obtenir informació bàsica sobre les paletes i com es "
+"creen i s’utilitzen."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml35(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:35(para)
 msgid ""
 "The <quote>Palettes</quote> dialog is used to select a palette, by clicking "
 "on it in a list or grid view. A few dozen more or less randomly chosen "
-"palettes are supplied with GIMP, and you can easily add new palettes of your"
-" own. The <quote>Palettes</quote> dialog also give you access to several "
+"palettes are supplied with GIMP, and you can easily add new palettes of your "
+"own. The <quote>Palettes</quote> dialog also give you access to several "
 "operations for creating new palettes or manipulating the ones that already "
 "exist."
 msgstr ""
-"El diàleg <quote>Paletes</quote> s'utilitza per seleccionar una paleta, fent"
-" clic en una llista o graella. El GIMP proporciona una dotzena de paletes, i"
-" en podeu crear de noves. El diàleg <quote>Paletes</quote> també dóna accés "
-"a diverses operacions per crear paletes noves o modificar les que ja "
+"El diàleg <quote>Paletes</quote> s'utilitza per seleccionar una paleta, fent "
+"clic en una llista o graella. El GIMP proporciona una dotzena de paletes, i "
+"en podeu crear de noves. El diàleg <quote>Paletes</quote> també dóna accés a "
+"diverses operacions per crear paletes noves o modificar les que ja "
 "existeixen."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml44(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:44(para)
 msgid ""
 "The <quote>Palettes</quote> dialog is not the same thing as the <link "
 "linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Index Palette dialog</link>, which "
 "is used to manipulate the colormaps of indexed images."
 msgstr ""
-"El diàleg <quote>Paletes</quote> no ha de confondre's amb el <link linkend"
-"=\"gimp-indexed-palette-dialog\">diàleg de la paleta indexada</link>, que "
+"El diàleg <quote>Paletes</quote> no ha de confondre's amb el <link linkend="
+"\"gimp-indexed-palette-dialog\">diàleg de la paleta indexada</link>, que "
 "s'utilitza per modificar els mapes dels colors d'imatges indexades."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml54(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:54(para)
 msgid ""
 "The <quote>Palettes</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"El diàleg <quote>Paletes</quote> és acoblable; mireu la secció <xref linkend"
-"=\"gimp-concepts-docks\"/> per obtenir ajuda sobre el seu ús."
+"El diàleg <quote>Paletes</quote> és acoblable; mireu la secció <xref linkend="
+"\"gimp-concepts-docks\"/> per obtenir ajuda sobre el seu ús."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml63(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:63(para)
 msgid ""
-"from the image menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
-"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Palettes</guimenuitem></menuchoice>;"
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Palettes</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
-"acobables</guisubmenu><guimenuitem>Paletes</guimenuitem></menuchoice>;"
+"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
+"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acobables</guisubmenu><guimenuitem>Paletes</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml73(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:73(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add "
-"Tab</guimenu><guimenuitem>Palettes</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Palettes</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable en fer clic sobre "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"/images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
-"pestanya</guimenu><guimenuitem>Paletes</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"/images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/"
+"></guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una pestanya</"
+"guimenu><guimenuitem>Paletes</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml88(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:88(title)
 msgid "Using the Palettes dialog"
 msgstr "Ús de la finestra Paletes"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml89(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:89(para)
 msgid ""
 "Clicking on a palette in the dialog selects this palette and brings up the "
 "<link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>, which "
@@ -4437,7 +4409,7 @@ msgstr ""
 "colors del primer pla i del fons de la caixa d'eines. També podeu utilitzar "
 "el cursor per seleccionar una paleta."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml96(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:96(para)
 msgid ""
 "Double-clicking on a palette <emphasis>name</emphasis> (in List View mode) "
 "lets you to edit the name. Note that you are only allowed to change the "
@@ -4451,26 +4423,25 @@ msgstr ""
 "afegit. Si editeu un nom que no podeu canviar, tornarà al nom original tan "
 "aviat com premeu la tecla retorn o moveu el punter cap a un altre lloc."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml109(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:109(title)
 msgid "The <quote>Palettes</quote> dialog"
 msgstr "El diàleg de les <quote>Paletes</quote>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml116(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:116(para)
 msgid "Grid View"
 msgstr "Mode graella"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml125(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:125(para)
 msgid "List View"
 msgstr "Mode llista"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml129(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:129(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as "
-"Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid "
-"mode, the palettes are laid out in a spectacular rectangular array, making "
-"it easy to see many at once and find the one you are looking for. In List "
-"mode (the default), the palettes are lined up in a list, with the names "
-"beside them."
+"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
+"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
+"palettes are laid out in a spectacular rectangular array, making it easy to "
+"see many at once and find the one you are looking for. In List mode (the "
+"default), the palettes are lined up in a list, with the names beside them."
 msgstr ""
 "En el menú de la pestanya, podeu triar entre <guimenuitem>Visualitza com a "
 "graella</guimenuitem> i <guimenuitem>Visualitza com a llista</guimenuitem>. "
@@ -4478,52 +4449,53 @@ msgstr ""
 "poden veure moltes a la vegada. En el mode llista, les paletes es disposen "
 "en una llista vertical, amb el nom al costat."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml138(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:138(para)
 msgid ""
-"The option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to adapt the size of"
-" color cell previews to your liking."
+"The option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to adapt the size of "
+"color cell previews to your liking."
 msgstr ""
 "L'opció <guilabel>Previsualitza la mida</guilabel> permet personalitzar la "
 "mida de la previsualització de les cel·les de color."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml150(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:150(para)
 msgid ""
-"You can use tags to reorganize the palettes display. See <xref linkend"
-"=\"gimp-tagging\"/>."
+"You can use tags to reorganize the palettes display. See <xref linkend="
+"\"gimp-tagging\"/>."
 msgstr ""
 "Podeu utilitzar les etiquetes per reorganitzar la visualització de les "
 "paletes. Consulteu <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml159(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:159(title)
 msgid "The buttons of the Palettes Dialog"
 msgstr "Els botons del diàleg de les paletes"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml160(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:160(para)
 msgid ""
 "Below the palettes view, at the bottom of the dialog window, there are "
 "several buttons:"
 msgstr ""
 "A baix de les paletes de la finestra del diàleg, hi ha diversos botons:"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml169(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml289(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:169(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:289(term)
 msgid "Edit Palette"
 msgstr "Edita la paleta"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml172(para)
-msgid "This button brings up the <xref linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\"/>."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:172(para)
+msgid ""
+"This button brings up the <xref linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\"/>."
 msgstr "Aquest botó obre <xref linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\"/>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml183(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml305(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:183(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:305(term)
 msgid "New Palette"
 msgstr "Paleta nova"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml188(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:188(secondary)
 msgid "New palette"
 msgstr "Paleta nova"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml190(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:190(para)
 msgid ""
 "For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
 "palette-new\"/>."
@@ -4531,16 +4503,16 @@ msgstr ""
 "Per obtenir més informació sobre aquest botó consulteu <xref linkend=\"gimp-"
 "palette-new\"/>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml201(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml445(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:201(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:445(term)
 msgid "Duplicate Palette"
 msgstr "Duplica la paleta"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml206(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:206(secondary)
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Duplica"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml208(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:208(para)
 msgid ""
 "For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
 "palette-duplicate\"/>."
@@ -4548,17 +4520,17 @@ msgstr ""
 "Per obtenir més informació sobre aquest botó consulteu <xref linkend=\"gimp-"
 "palette-duplicate\"/>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml219(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml476(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:219(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:476(term)
 msgid "Delete Palette"
 msgstr "Suprimeix la paleta"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml224(secondary)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml157(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:224(secondary)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:157(term)
 msgid "Delete"
 msgstr "Suprimeix"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml226(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:226(para)
 msgid ""
 "For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
 "palette-delete\"/>."
@@ -4566,16 +4538,16 @@ msgstr ""
 "Per obtenir més informació sobre aquest botó consulteu <xref linkend=\"gimp-"
 "palette-delete\"/>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml237(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml489(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:237(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:489(term)
 msgid "Refresh Palettes"
 msgstr "Actualitza les paletes"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml242(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:242(secondary)
 msgid "Refresh"
 msgstr "Actualitza"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml244(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:244(para)
 msgid ""
 "For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
 "palette-refresh\"/>."
@@ -4583,17 +4555,17 @@ msgstr ""
 "Per obtenir més informació sobre aquest botó consulteu<xref linkend=\"gimp-"
 "palette-refresh\"/>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml254(title)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml260(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:254(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:260(title)
 msgid "The <quote>Palettes</quote> pop-menu"
 msgstr "El menú emergent <quote>Paletes</quote>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml257(secondary)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml14(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:257(secondary)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:14(secondary)
 msgid "Menu"
 msgstr "Menú"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml268(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:268(para)
 msgid ""
 "The <quote>Palettes</quote> pop-menu can be accessed by right-clicking in "
 "the Palettes dialog, or by choosing the top item from the dialog Tab menu "
@@ -4603,66 +4575,66 @@ msgstr ""
 "de les paletes, o en triar l'element superior del menú de la pestanya "
 "(<inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/>)."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml275(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:275(para)
 msgid ""
-"Some of the listed pop-menu entries are installation dependend and need the "
+"Some of the listed pop-menu entries are installation-dependent and need the "
 "<ulink url=\"http://www.python.org\";>Python language interpreter</ulink> to "
 "be installed. This includes at the time of writing: <link linkend=\"gimp-"
 "palette-offset\">Offset Palette...</link>, <link linkend=\"gimp-palette-to-"
 "gradient\">Palette to gradient</link>, <link linkend=\"gimp-palette-to-"
-"repeat-gradient\">Palette to Repeating Gradient</link> and <link linkend"
-"=\"gimp-palette-sort\">Sort Palette...</link>."
+"repeat-gradient\">Palette to Repeating Gradient</link> and <link linkend="
+"\"gimp-palette-sort\">Sort Palette...</link>."
 msgstr ""
 "Alguna de les entrades que es mostren en el menú emergent necessiten que "
-"estigui instal·lat l'<ulink url=\"http://www.python.org\";>intèrpret del "
+"estigui instal·lat l'<ulink url=\"http://www.python.org\";>intèrpret de "
 "llenguatge Python</ulink>. Això inclou, escriure <link linkend=\"gimp-"
 "palette-offset\">Desplaça la paleta...</link>, <link linkend=\"gimp-palette-"
 "to-gradient\">Paleta a degradat</link>, <link linkend=\"gimp-palette-to-"
 "repeat-gradient\">Paleta a degradat repetit</link> i <link linkend=\"gimp-"
 "palette-sort\">Ordena la paleta...</link>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml291(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:291(para)
 msgid ""
 "<quote>Edit Palette</quote> is an alternative way of activating the <link "
-"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>: it can also be"
-" activated by double-clicking on a palette in the Palettes dialog, or by "
-"pressing the <quote>Edit Palette</quote><guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></guiicon> button at the "
-"bottom of the dialog."
+"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>: it can also be "
+"activated by double-clicking on a palette in the Palettes dialog, or by "
+"pressing the <quote>Edit Palette</quote><guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></guiicon> button at the bottom of the "
+"dialog."
 msgstr ""
 "<quote>Edita la paleta</quote> és una de les formes d'activar l'<link "
 "linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Editor de paleta</link>: també podeu "
-"activar-la amb un doble clic sobre una paleta en el diàleg de les paletes, o"
-" fent clic al botó <quote>Edita la paleta</quote><guiicon><inlinegraphic "
+"activar-la amb un doble clic sobre una paleta en el diàleg de les paletes, o "
+"fent clic al botó <quote>Edita la paleta</quote><guiicon><inlinegraphic "
 "fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></guiicon> a sota del diàleg."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml307(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:307(para)
 msgid ""
 "<quote>New Palette</quote> creates a new, untitled palette, initially "
 "containing no color entries, and pops up the Palette Editor so that you can "
 "add colors to the palette. The result will automatically be saved in your "
-"personal <filename>palettes</filename> folder when you quit GIMP, so it will"
-" be available from the Palettes dialog in future sessions."
+"personal <filename>palettes</filename> folder when you quit GIMP, so it will "
+"be available from the Palettes dialog in future sessions."
 msgstr ""
 "<quote>Paleta nova</quote> crea una nova paleta sense títol que inicialment "
 "no conté colors i obre l'editor de paleta per tal d'afegir-hi colors. El "
-"resultat es desa automàticament a la carpeta personal "
-"<filename>palettes</filename> quan sortiu del GIMP, estaran disponibles des "
-"del diàleg de les paletes en les sessions futures."
+"resultat es desa automàticament a la carpeta personal <filename>palettes</"
+"filename> quan sortiu del GIMP, estaran disponibles des del diàleg de les "
+"paletes en les sessions futures."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml318(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:318(term)
 msgid "Import Palette"
 msgstr "Importa una paleta"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml322(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:322(secondary)
 msgid "Import"
 msgstr "Importa"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml325(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:325(title)
 msgid "The Import Palette dialog"
 msgstr "El diàleg importa una paleta"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml333(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:333(para)
 msgid ""
 "<quote>Import Palette</quote> allows you to create a new palette from the "
 "colors in a gradient, an image or a palette file. Choosing it brings up the "
@@ -4672,41 +4644,41 @@ msgstr ""
 "d'un degradat, una imatge o un fitxer de paleta. Aquest diàleg ofereix les "
 "següents opcions:"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml341(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:341(para)
 msgid ""
 "Former versions of GIMP had a <quote>Save palette</quote> command. It no "
 "longer exists. To save the palette of an image, indexed or not, you must "
 "<emphasis>import</emphasis> it in fact from the image."
 msgstr ""
-"Les versions anteriors del GIMP tenien una ordre <quote>Desa la "
-"paleta</quote>. Ja no existeix. Per desar la paleta d'una imatge, indexada o"
-" no, haureu d'<emphasis>importar-la</emphasis>  des de la imatge."
+"Les versions anteriors del GIMP tenien una ordre <quote>Desa la paleta</"
+"quote>. Ja no existeix. Per desar la paleta d'una imatge, indexada o no, "
+"haureu d'<emphasis>importar-la</emphasis>  des de la imatge."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml350(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:350(term)
 msgid "Select Source"
 msgstr "Selecciona l'origen"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml352(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:352(para)
 msgid ""
 "You can import a palette either from any of GIMP's gradients (choosing one "
 "from the adjoining menu), or from any of the currently open images (chosen "
-"from the adjoining menu). Since GIMP 2.2, you can also import a RIFF palette"
-" file (with extension <filename>.pal</filename>), of the type used by "
-"several Microsoft Windows applications."
+"from the adjoining menu). Since GIMP 2.2, you can also import a RIFF palette "
+"file (with extension <filename>.pal</filename>), of the type used by several "
+"Microsoft Windows applications."
 msgstr ""
 "Podeu importar una paleta des de qualsevol dels degradats del GIMP treta "
 "d'una llista desplegable, o des de qualsevol de les imatges obertes tretes "
 "d'una llista adjunta. Des de la versió del GIMP 2.2, també podeu importar "
-"fitxers de paleta RIFF (que tenen l'extensió <filename>.pal</filename>), que"
-" s'utilitzen en diverses aplicacions de Microsoft Windows."
+"fitxers de paleta RIFF (que tenen l'extensió <filename>.pal</filename>), que "
+"s'utilitzen en diverses aplicacions de Microsoft Windows."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml360(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:360(para)
 msgid "Two options concerning image as source, available for RGB images only:"
 msgstr ""
 "Dues opcions relatives a la imatge com a origen, només disponibles per a "
 "imatges RGB:"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml366(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:366(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Sample merged</guilabel>: When this option is checked, colors are "
 "picked from all visible layers. If unchecked, pixels are picked from the "
@@ -4716,7 +4688,7 @@ msgstr ""
 "colors es recullen des de totes les capes visibles. Si no està marcada, els "
 "píxels es recullen només de la capa activa, encara que no sigui visible."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml374(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:374(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Selected pixels only</guilabel>: As the name says, pixels are "
 "picked from the selected area only, in the active layer or all visible "
@@ -4726,11 +4698,11 @@ msgstr ""
 "píxels només es recullen de l'àrea seleccionada, en la capa activa o en "
 "totes les capes visibles segons l'estat de l'opció anterior."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml385(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:385(term)
 msgid "Palette name"
 msgstr "Nom de la paleta"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml387(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:387(para)
 msgid ""
 "You can give a name to the new palette here. If the name you choose is "
 "already used by an existing palette, a unique name will be formed by "
@@ -4739,11 +4711,11 @@ msgstr ""
 "Es pot donar un nom a la paleta. Si aquest nom ja està en ús, el nom es "
 "formarà afegint-hi un número (\"# 1\", per exemple)."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml395(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:395(term)
 msgid "Number of colors"
 msgstr "Nombre de colors"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml397(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:397(para)
 msgid ""
 "Here you specify the number of colors in the palette. The default is 256, "
 "chosen for three reasons: (1) every gradient contains 256 distinct colors; "
@@ -4754,16 +4726,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "S'especifica la quantitat de colors de la paleta. Per defecte són 256, "
 "triats per tres raons: (1) tots els degradats contenen 256 colors; (2) els "
-"fitxers GIF tenen un màxim de 256 colors; (3) Les imatges indexades del GIMP"
-" tenen com a màxim 256 colors. Podeu triar el nombre de colors que vulgueu, "
+"fitxers GIF tenen un màxim de 256 colors; (3) Les imatges indexades del GIMP "
+"tenen com a màxim 256 colors. Podeu triar el nombre de colors que vulgueu, "
 "sabent que el GIMP intentarà crear una paleta espaiant el nombre de colors, "
 "fins i tot entre el rang de colors del degradat o de la imatge."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml410(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:410(term)
 msgid "Columns"
 msgstr "Columnes"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml412(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:412(para)
 msgid ""
 "Here you specify the number of columns for the palette. This only affects "
 "the way the palette is displayed, and has no effect on the way the palette "
@@ -4772,56 +4744,57 @@ msgstr ""
 "S'especifica el nombre de columnes de la paleta. Només afecta la manera com "
 "es mostra la paleta i no altera la forma d’utilitzar-la."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml420(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:420(term)
 msgid "Interval"
 msgstr "Interval"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml422(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:422(para)
 msgid ""
 "Even setting <quote>Number of colors</quote> to maximum, the number of "
 "colors can't exceed 10000 in the palette. RGB images have much more colors. "
-"<guilabel>Interval</guilabel> should allow to group similar colors around an"
-" average and so get a better palette. This problem doesn't exist with 256 "
+"<guilabel>Interval</guilabel> should allow to group similar colors around an "
+"average and so get a better palette. This problem doesn't exist with 256 "
 "colors indexed images: Interval to 1 allows picking 256 colors (this option "
 "is grayed out with more than 256 colors indexed palettes too)."
 msgstr ""
 "Encara que posem el <quote>Nombre de colors</quote> al màxim, mai no podrà "
-"excedir de 10000. Les imatges RGB tenen molts colors. "
-"L'<guilabel>Interval</guilabel> permet agrupar els colors similars sobre una"
-" mitjana i així obtenir una gamma millor. Aquest problema no existeix amb "
-"les imatges indexades de 256 colors: l'interval a 1 permet recollir 256 "
-"colors (aquesta opció està en gris amb les imatges indexades de més de 256)."
+"excedir de 10000. Les imatges RGB tenen molts colors. L'<guilabel>Interval</"
+"guilabel> permet agrupar els colors similars sobre una mitjana i així "
+"obtenir una gamma millor. Aquest problema no existeix amb les imatges "
+"indexades de 256 colors: l'interval a 1 permet recollir 256 colors (aquesta "
+"opció està en gris amb les imatges indexades de més de 256)."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml435(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:435(para)
 msgid ""
-"The imported palette will be added to the Palettes dialog, and automatically"
-" saved in your personal <filename class=\"directory\">palettes</filename> "
+"The imported palette will be added to the Palettes dialog, and automatically "
+"saved in your personal <filename class=\"directory\">palettes</filename> "
 "folder when you quit <acronym>GIMP</acronym>, so it will be available in "
 "future sessions."
 msgstr ""
 "La paleta importada s'afegeix al diàleg <quote>Paletes</quote>, i es desa "
-"automàticament a la carpeta personal <filename class=\"directory\">palettes</filename>, quan "
-"sortiu del <acronym>GIMP</acronym> estarà disponible en les sessions futures."
+"automàticament a la carpeta personal <filename class=\"directory\">palettes</"
+"filename>, quan sortiu del <acronym>GIMP</acronym> estarà disponible en les "
+"sessions futures."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml447(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:447(para)
 msgid ""
 "Duplicate Palette creates a new palette by copying the palette that is "
-"currently selected, and brings up a Palette Editor so that you can alter the"
-" palette. The result will automatically be saved in your personal "
+"currently selected, and brings up a Palette Editor so that you can alter the "
+"palette. The result will automatically be saved in your personal "
 "<filename>palettes</filename> folder when you quit GIMP, so it will be "
 "available from the Palettes dialog in future sessions."
 msgstr ""
 "<quote>Duplica la paleta</quote> crea una paleta nova copiant la paleta "
-"actual, i obre l'editor de paleta perquè pugueu modificar-la. El resultat es"
-" desa automàticament a la carpeta personal <filename>palettes</filename>, "
+"actual, i obre l'editor de paleta perquè pugueu modificar-la. El resultat es "
+"desa automàticament a la carpeta personal <filename>palettes</filename>, "
 "quan se surt del GIMP, aleshores, estarà disponible en el diàleg de paletes "
 "de les sessions futures."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml458(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:458(term)
 msgid "Merge Palettes"
 msgstr "Fusiona les paletes"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml460(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:460(para)
 msgid ""
 "Currently this operation is not implemented, and the menu entry will always "
 "be insensitive."
@@ -4829,11 +4802,11 @@ msgstr ""
 "Aquesta operació no està actualment operativa i l'entrada del menú està "
 "sempre desactivada."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml467(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:467(term)
 msgid "Copy Palette Location"
 msgstr "Copia la ubicació de la paleta"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml469(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:469(para)
 msgid ""
 "This command allows you to copy the palette file location to clipboard. You "
 "can then paste it in a text editor."
@@ -4841,55 +4814,55 @@ msgstr ""
 "Aquesta ordre permet copiar la ubicació del fitxer de la paleta al porta-"
 "retalls. A continuació, podeu enganxar-lo en un editor de text."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml478(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:478(para)
 msgid ""
 "Delete Palette removes the palette from the <quote>Palettes </quote>dialog, "
-"and deletes the disk file in which it is stored. Before it acts, it asks you"
-" confirm that you really want to do these things. Note that you cannot "
-"remove any of the palettes that are supplied with GIMP, only palettes you "
-"have added yourself."
+"and deletes the disk file in which it is stored. Before it acts, it asks you "
+"confirm that you really want to do these things. Note that you cannot remove "
+"any of the palettes that are supplied with GIMP, only palettes you have "
+"added yourself."
 msgstr ""
-"<quote>Suprimeix la paleta</quote> des del diàleg de les "
-"<quote>Paletes</quote>, i també del disc dur. Abans de fer efecte, us "
-"pregunta si hi esteu d'acord. Recordeu que no podeu eliminar les paletes que"
-" vénen subministrades pel GIMP, només les que heu creat."
+"<quote>Suprimeix la paleta</quote> des del diàleg de les <quote>Paletes</"
+"quote>, i també del disc dur. Abans de fer efecte, us pregunta si hi esteu "
+"d'acord. Recordeu que no podeu eliminar les paletes que vénen subministrades "
+"pel GIMP, només les que heu creat."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml491(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:491(para)
 msgid ""
-"Refresh Palettes rescans all of the folders in your palette search path, and"
-" adds any newly discovered palettes to the list in the Palettes dialog. This"
-" may be useful if you obtain palette files from some external source, copy "
+"Refresh Palettes rescans all of the folders in your palette search path, and "
+"adds any newly discovered palettes to the list in the Palettes dialog. This "
+"may be useful if you obtain palette files from some external source, copy "
 "them into one of your palettes folders, and want to make them available "
 "during the current session."
 msgstr ""
-"<quote>Actualitza les paletes</quote> examina totes les carpetes del camí de"
-" cerca de les paletes, i hi afegeix les paletes que troba en el diàleg de "
-"les paletes, sense la necessitat de reiniciar el GIMP. Pot ser útil per "
-"obtenir paletes provinents de fonts externes."
+"<quote>Actualitza les paletes</quote> examina totes les carpetes del camí de "
+"cerca de les paletes, i hi afegeix les paletes que troba en el diàleg de les "
+"paletes, sense la necessitat de reiniciar el GIMP. Pot ser útil per obtenir "
+"paletes provinents de fonts externes."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml502(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:502(term)
 msgid "Offset Palette..."
 msgstr "Desplaça la paleta..."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml504(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:504(para)
 msgid "This command opens a dialog window:"
 msgstr "Aquesta ordre obre una finestra de diàleg:"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml506(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:506(title)
 msgid "The <quote>Offset Palette</quote>dialog"
 msgstr "El diàleg <quote>Desplaça la paleta</quote>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml514(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:514(para)
 msgid ""
 "This command takes the last color of the palette and puts it at the first "
-"place. The <guilabel>Offset</guilabel> parameter lets you set how many times"
-" this action must be performed."
+"place. The <guilabel>Offset</guilabel> parameter lets you set how many times "
+"this action must be performed."
 msgstr ""
 "Aquesta ordre agafa l'últim color de la paleta i el posa en el primer lloc. "
 "El paràmetre <guilabel>Desplaçament</guilabel> permet establir la quantitat "
 "de vegades que s'ha realitzat aquesta acció."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml519(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:519(para)
 msgid ""
 "With negative <quote>Offsets</quote> colors are put from the first position "
 "to the end of the colors list."
@@ -4897,39 +4870,39 @@ msgstr ""
 "Amb un <quote>Desplaçament</quote> negatiu, els colors es col·loquen de la "
 "primera posició a l'última en la llista de colors."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml524(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:524(title)
 msgid "<quote>Offset Palette</quote> examples"
 msgstr "Exemples de <quote>Desplaça la paleta</quote>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml531(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:531(para)
 msgid "From top to bottom: original palette, Offset = 1, Offset = 2."
 msgstr ""
 "De dalt a baix: la paleta original, desplaçament = 1, desplaçament = 2."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml541(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:541(term)
 msgid "Palette to gradient"
 msgstr "Paleta a degradat"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml545(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:545(secondary)
 msgid "From palette"
 msgstr "Des de la paleta"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml547(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:547(para)
 msgid ""
 "With this command, all the colors of the palette are used to form the "
-"current gradient which is saved in the Gradient Dialog. The created gradient"
-" is build with segments just as much as the number of colors on the given "
+"current gradient which is saved in the Gradient Dialog. The created gradient "
+"is build with segments just as much as the number of colors on the given "
 "palette."
 msgstr ""
 "Amb aquesta ordre, tots els colors de la paleta s'utilitzen per formar el "
 "degradat actual que es desa en el diàleg dels degradats. Es crea amb el "
 "nombre de segments igual al nombre de colors de la paleta donada."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml556(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:556(term)
 msgid "Palette to Repeating Gradient"
 msgstr "Paleta a degradat repetitiu"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml560(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:560(para)
 msgid ""
 "This command creates a repeating gradient, using all the colors of the "
 "palette. This gradient appears in the Gradient Dialog and becomes the "
@@ -4940,23 +4913,23 @@ msgstr ""
 "Aquesta ordre crea un degradat repetitiu, utilitzant tots els colors de la "
 "paleta. Aquest degradat apareix en el diàleg dels degradats i es converteix "
 "en el degradat actiu. El degradat es crea amb un segment més que el nombre "
-"de colors de la paleta donada. El color del costat esquerre en el segment de"
-" més a l'esquerra serà del mateix color que el del costat dret en el segment"
-" de més a la dreta."
+"de colors de la paleta donada. El color del costat esquerre en el segment de "
+"més a l'esquerra serà del mateix color que el del costat dret en el segment "
+"de més a la dreta."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml569(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:569(title)
 msgid "<quote>Palette to repeating gradient</quote> examples"
 msgstr "Exemple de <quote>Paleta a degradat repetitiu</quote>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml578(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:578(para)
 msgid "Top: palette. Bottom: the gradient created with the command."
 msgstr "De dalt a baix: la paleta original, el degradat creat amb l'ordre."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml588(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:588(term)
 msgid "Sort Palette..."
 msgstr "Ordena la paleta..."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml590(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:590(para)
 msgid ""
 "This command opens a dialog window which allows you to sort the colors of "
 "the palette according to certain criterions:"
@@ -4964,19 +4937,19 @@ msgstr ""
 "Aquesta ordre obre un diàleg que permet ordenar els colors de la paleta "
 "segons certs criteris:"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml595(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:595(title)
 msgid "The <quote>Sort Palette</quote>dialog"
 msgstr "El diàleg <quote>Ordena la paleta</quote>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml605(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:605(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Color model</guilabel>: you can choose between "
-"<emphasis>RGB</emphasis> and <emphasis>HSV</emphasis>"
+"<guilabel>Color model</guilabel>: you can choose between <emphasis>RGB</"
+"emphasis> and <emphasis>HSV</emphasis>"
 msgstr ""
-"<guilabel>Model de color</guilabel>: podeu triar entre "
-"<emphasis>RGB</emphasis> i <emphasis>HSV</emphasis>"
+"<guilabel>Model de color</guilabel>: podeu triar entre <emphasis>RGB</"
+"emphasis> i <emphasis>HSV</emphasis>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml611(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:611(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Channel to sort</guilabel>: you can choose between the three RGB "
 "channels if the RGB model is selected, or the three HSV channels if the HSV "
@@ -4986,7 +4959,7 @@ msgstr ""
 "RGB si el model RGB està seleccionat, o els tres canals HSV si el canal HSV "
 "està seleccionat."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml618(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:618(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Ascending</guilabel> (default is Yes): values are sorted from the "
 "lower to the upper. By clicking on this <guibutton>Yes</guibutton> you can "
@@ -4998,30 +4971,30 @@ msgstr ""
 "commutar al <guibutton>No</guibutton> i els valors s'ordenen en ordre "
 "descendent."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml633(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:633(title)
 msgid "Palette Editor"
 msgstr "Editor de paleta"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml636(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml19(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:636(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:15(secondary)
 msgid "Editor"
 msgstr "Editor"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml639(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:639(title)
 msgid "The Palette Editor"
 msgstr "L'Editor de paleta"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml647(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:647(para)
 msgid ""
 "The Palette Editor is used mainly for two purposes: first, for setting "
 "GIMP's foreground or background colors (as shown in the Color Area of the "
 "Toolbox) to selected colors from the palette; second, for modifying the "
-"palette. You can activate the Palette Editor for any palette in the Palettes"
-" dialog, but you can only modify palettes that you have created yourself, "
-"not the palettes that are supplied when you install GIMP. (You can, however,"
-" duplicate any palette and then edit the newly created copy.) If you modify "
-"a palette, the results of your work will automatically be saved when you "
-"exit from GIMP."
+"palette. You can activate the Palette Editor for any palette in the Palettes "
+"dialog, but you can only modify palettes that you have created yourself, not "
+"the palettes that are supplied when you install GIMP. (You can, however, "
+"duplicate any palette and then edit the newly created copy.) If you modify a "
+"palette, the results of your work will automatically be saved when you exit "
+"from GIMP."
 msgstr ""
 "L'editor de paleta té dues finalitats: primer, establir els colors del "
 "primer pla i del fons del GIMP (visibles a l'àrea de color de la caixa "
@@ -5032,43 +5005,42 @@ msgstr ""
 "ne la còpia). Si modifiqueu una paleta, els canvis es desen automàticament "
 "en sortir del GIMP."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml660(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:660(title)
 msgid "How to Activate the Palette Editor"
 msgstr "Com activar l'editor de paleta"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml661(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:661(para)
 msgid ""
 "The Palette Editor is only accessible from the Palettes dialog: you can "
 "activate it by double-clicking on a palette, or by pressing the "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"edit-16.png\"/></guiicon><quote>Edit Palette</quote> button at the bottom, "
-"or by choosing <quote>Edit Palette</quote> from the <quote>Palettes</quote> "
-"Menu."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></"
+"guiicon><quote>Edit Palette</quote> button at the bottom, or by choosing "
+"<quote>Edit Palette</quote> from the <quote>Palettes</quote> Menu."
 msgstr ""
 "L'editor de paleta només és accessible des del diàleg de les paletes: "
 "s’activa fent doble clic sobre una paleta, o fent clic al botó "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"edit-16.png\"/></guiicon><quote>Edita la paleta</quote> o triant "
-"<quote>Edita la paleta</quote> del menú <quote>Paletes</quote>."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></"
+"guiicon><quote>Edita la paleta</quote> o triant <quote>Edita la paleta</"
+"quote> del menú <quote>Paletes</quote>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml670(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:670(para)
 msgid ""
-"The Palette Editor is a dockable dialog; see the section on <link linkend"
-"=\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating"
-" it."
+"The Palette Editor is a dockable dialog; see the section on <link linkend="
+"\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating "
+"it."
 msgstr ""
 "L'editor de paleta és un diàleg acoblable; consulteu la secció sobre <link "
 "linkend=\"gimp-concepts-docks\">Diàlegs i acobladors</link>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml678(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:678(title)
 msgid "Using the Palette Editor"
 msgstr "Ús de l'editor de paleta"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml679(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:679(para)
 msgid ""
 "If you click on a color box in the palette display, GIMP's foreground color "
-"will be set to the selected color: you can see this in the Color Area of the"
-" Toolbox. If you hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key while clicking, "
+"will be set to the selected color: you can see this in the Color Area of the "
+"Toolbox. If you hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key while clicking, "
 "GIMP's background color will be set to the selected color."
 msgstr ""
 "Si feu clic en una casella de color de la paleta, el color del primer pla "
@@ -5076,17 +5048,17 @@ msgstr ""
 "la caixa d'eines. Si manteniu pressionada la tecla <keycap>Ctrl</keycap> "
 "mentre feu clic, el color del fons del GIMP esdevindrà el color seleccionat."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml686(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:686(para)
 msgid ""
-"If the palette is a custom palette, double-clicking on a color not only sets"
-" the foreground, it also brings up a color editor that allows you to modify "
+"If the palette is a custom palette, double-clicking on a color not only sets "
+"the foreground, it also brings up a color editor that allows you to modify "
 "the selected palette entry."
 msgstr ""
 "Si la paleta és una paleta personalitzada, un doble clic sobre un color no "
-"només estableix el color del primer pla, sinó que també apareix un editor de"
-" color que permet modificar el color seleccionat."
+"només estableix el color del primer pla, sinó que també apareix un editor de "
+"color que permet modificar el color seleccionat."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml691(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:691(para)
 msgid ""
 "Right-clicking in the palette display area brings up the Palette Editor "
 "menu. It's functions are mainly the same as those of the buttons at the "
@@ -5096,74 +5068,74 @@ msgstr ""
 "funcions són essencialment les mateixes que la dels botons de baix del "
 "diàleg."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml696(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:696(para)
 msgid ""
 "Below the palette display area, at the left, appears a text entry area that "
-"shows the name of the selected color (or <quote>Untitled </quote> if it does"
-" not have one). This information has no functional significance, and is "
+"shows the name of the selected color (or <quote>Untitled </quote> if it does "
+"not have one). This information has no functional significance, and is "
 "present only to serve you as a memory aid."
 msgstr ""
 "Sota l'àrea de visualització de la paleta, a l'esquerra, hi ha una entrada "
-"de text que mostra el nom del color seleccionat (o <quote>Sense "
-"títol</quote>). Aquesta informació només hi és present com a recordatori."
+"de text que mostra el nom del color seleccionat (o <quote>Sense títol</"
+"quote>). Aquesta informació només hi és present com a recordatori."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml702(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:702(para)
 msgid ""
 "To the right of the name entry is a spinbutton that allows you to set the "
 "number of columns used to display the palette. This only affects the "
-"display, not how the palette works. If the value is set to 0, a default will"
-" be used."
+"display, not how the palette works. If the value is set to 0, a default will "
+"be used."
 msgstr ""
 "A la dreta del nom hi ha una casella que permet establir el nombre de "
 "columnes que mostra la paleta. Això només afecta l’aspecte, i no el "
-"funcionament de la paleta. Si el valor es posa a zero, s'utilitzarà el valor"
-" per defecte."
+"funcionament de la paleta. Si el valor es posa a zero, s'utilitzarà el valor "
+"per defecte."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml708(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:708(para)
 msgid ""
 "At the bottom of the dialog are a set of buttons, which mostly match the "
 "entries in the Palette Editor menu, accessible by right-clicking in the "
 "palette display area. Here are the buttons:"
 msgstr ""
-"A baix del diàleg hi ha un conjunt de botons, corresponen a les entrades del"
-" menú de l'editor de paleta, accessible fent clic dret en l'àrea de la "
+"A baix del diàleg hi ha un conjunt de botons, corresponen a les entrades del "
+"menú de l'editor de paleta, accessible fent clic dret en l'àrea de la "
 "paleta. Aquests són els botons:"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml719(phrase)
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml10(tertiary)
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml13(primary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml188(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:719(phrase)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:10(tertiary)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:13(primary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:184(phrase)
 msgid "Save"
 msgstr "Desa"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml722(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:722(para)
 msgid ""
-"This button causes the palette to be saved in your personal <filename "
-"class=\"directory\">palettes</filename> folder. It would be saved "
-"automatically when <acronym>GIMP</acronym> exits in any case, but you might "
-"want to use this button if you are concerned that <acronym>GIMP</acronym> "
-"might crash in the meantime."
+"This button causes the palette to be saved in your personal <filename class="
+"\"directory\">palettes</filename> folder. It would be saved automatically "
+"when <acronym>GIMP</acronym> exits in any case, but you might want to use "
+"this button if you are concerned that <acronym>GIMP</acronym> might crash in "
+"the meantime."
 msgstr ""
 "Aquest botó fa que la paleta es desi a la carpeta personal "
 "<filename>palettes</filename>. Es desarà automàticament en sortir "
 "del<acronym>GIMP</acronym>, però podríeu utilitzar aquest botó si teniu por "
 "que el <acronym>GIMP</acronym> pugui fallar."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml737(phrase)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml206(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:737(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:202(phrase)
 msgid "Revert"
 msgstr "Torna a l'estat anterior"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml740(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:740(para)
 msgid "This operation has not yet been implemented."
 msgstr "Aquesta operació encara no està implementada."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml750(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml855(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:750(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:855(term)
 msgid "Edit Color"
 msgstr "Edita el color"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml753(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:753(para)
 msgid ""
 "Pops up a color editor allowing you to alter the color. If the palette is "
 "one you aren't allowed to alter, this button will be insensitive. See <link "
@@ -5173,11 +5145,11 @@ msgstr ""
 "per modificar la paleta, aquest botó no estarà actiu. Consulteu <link "
 "linkend=\"gimp-palette-editor-edit\">més a baix</link>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml766(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:766(phrase)
 msgid "New Color from FG"
 msgstr "Color nou des del primer pla"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml769(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:769(para)
 msgid ""
 "For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
 "palette-editor-new\">below</link>."
@@ -5185,12 +5157,12 @@ msgstr ""
 "Per a més informació sobre aquest botó, veure <link linkend=\"gimp-palette-"
 "editor-new\">més a baix</link>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml780(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml879(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:780(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:879(term)
 msgid "Delete Color"
 msgstr "Suprimeix el color"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml783(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:783(para)
 msgid ""
 "For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
 "palette-editor-delete\">below</link>."
@@ -5198,13 +5170,13 @@ msgstr ""
 "Per a més informació sobre aquest botó, veure <link linkend=\"gimp-palette-"
 "editor-delete\">més a baix</link>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml794(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml890(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml222(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:794(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:890(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:218(phrase)
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Redueix"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml797(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:797(para)
 msgid ""
 "For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
 "palette-editor-zoom-out\">below</link>."
@@ -5212,13 +5184,13 @@ msgstr ""
 "Per a més informació sobre aquest botó, veure <link linkend=\"gimp-palette-"
 "editor-zoom-out\">més a baix</link>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml808(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml899(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml238(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:808(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:899(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:234(phrase)
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Amplia"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml811(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:811(para)
 msgid ""
 "For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
 "palette-editor-zoom-in\">below</link>."
@@ -5226,13 +5198,13 @@ msgstr ""
 "Per a més informació sobre aquest botó, veure <link linkend=\"gimp-palette-"
 "editor-zoom-in\">més a baix</link>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml823(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml908(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml255(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:823(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:908(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:251(phrase)
 msgid "Zoom All"
 msgstr "Ajusta"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml826(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:826(para)
 msgid ""
 "For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
 "palette-editor-zoom-all\">below</link>."
@@ -5240,58 +5212,58 @@ msgstr ""
 "Per a més informació sobre aquest botó, veure <link linkend=\"gimp-palette-"
 "editor-zoom-all\">més a baix</link>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml837(title)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml839(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:837(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:839(title)
 msgid "The Palette Editor pop-menu"
 msgstr "Menú emergent de l'editor de paleta"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml847(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:847(para)
 msgid ""
 "The Palette Editor Menu can be accessed by right-clicking on the palette "
 "display in the Palette Editor, or by choosing the top entry from the dialog "
-"Tab menu. The operations in it can also be executed using the buttons at the"
-" bottom of the Palette Editor dialog."
+"Tab menu. The operations in it can also be executed using the buttons at the "
+"bottom of the Palette Editor dialog."
 msgstr ""
 "Es pot accedir al menú editor de paleta fent clic dret sobre la paleta de "
-"l'editor, o triant l'entrada de dalt del menú de la pestanya. Les operacions"
-" també es poden fer utilitzant els botons que es troben en la part inferior "
+"l'editor, o triant l'entrada de dalt del menú de la pestanya. Les operacions "
+"també es poden fer utilitzant els botons que es troben en la part inferior "
 "del diàleg de l'editor."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml857(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:857(para)
 msgid ""
-"<quote>Edit Color</quote> brings up a color editor that allows you to modify"
-" the color of the selected palette entry. If the palette is one that you are"
-" not allowed to edit (that is, one supplied by GIMP when it is installed), "
+"<quote>Edit Color</quote> brings up a color editor that allows you to modify "
+"the color of the selected palette entry. If the palette is one that you are "
+"not allowed to edit (that is, one supplied by GIMP when it is installed), "
 "then the menu entry will beinsensitive."
 msgstr ""
 "<quote>Edita el color</quote> obre un editor de color que permet canviar el "
 "color seleccionat. Si es tracta d'una paleta que no podeu editar (les "
 "proveïdes pel GIMP), l'entrada romandrà desactivada."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml867(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:867(term)
 msgid "New Color from FG; New Color from BG"
 msgstr "Color nou des del primer pla; color nou des del fons"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml871(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:871(para)
 msgid ""
 "These commands each create a new palette entry, using either GIMP's current "
-"foreground color (as shown in the Color Area of the Toolbox), or the current"
-" background color."
+"foreground color (as shown in the Color Area of the Toolbox), or the current "
+"background color."
 msgstr ""
 "Aquestes ordres afegeixen una nova casella de color a la paleta, utilitzen "
 "el color del primer pla o el color del fons."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml881(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:881(para)
 msgid ""
 "<quote>Delete Color</quote> removes the selected color entry from the "
 "palette. If the palette is one that you are not allowed to edit, then the "
 "menu entry will be insensitive."
 msgstr ""
 "<quote>Suprimeix el color</quote>, suprimeix el color seleccionat de la "
-"paleta. Si no teniu permís per editar la paleta, l'entrada del menú romandrà"
-" desactivada."
+"paleta. Si no teniu permís per editar la paleta, l'entrada del menú romandrà "
+"desactivada."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml892(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:892(para)
 msgid ""
 "<quote>Zoom Out</quote> reduces the vertical scale of the entries in the "
 "palette display."
@@ -5299,7 +5271,7 @@ msgstr ""
 "<quote>Redueix</quote>, redueix l'escala vertical de les entrades de la "
 "paleta."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml901(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:901(para)
 msgid ""
 "<quote>Zoom In</quote> increases the vertical scale of the entries in the "
 "palette display."
@@ -5307,7 +5279,7 @@ msgstr ""
 "<quote>Amplia</quote>, augmenta l'escala vertical de les entrades de la "
 "paleta."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml910(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:910(para)
 msgid ""
 "<quote>Zoom All</quote> adjusts the vertical size of the entries in the "
 "palette display so that the entire palette fits into the display area."
@@ -5315,23 +5287,22 @@ msgstr ""
 "<quote>Ajusta</quote>, ajusta la mida vertical de manera que totes les "
 "caselles de la paleta seran visibles i encaixaran en tota la finestra."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml918(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:918(term)
 msgid "Edit Active Palette"
 msgstr "Edita la paleta activa"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml920(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:920(para)
 msgid ""
 "When this option is checked (default), you can edit another palette by "
 "clicking on it in the <quote>Palettes</quote> dialog."
 msgstr ""
-"Quan aquesta opció està marcada (per defecte), podeu editar una altra paleta"
-" fent clic sobre ella en el diàleg <quote>Paletes</quote>."
+"Quan aquesta opció està marcada (per defecte), podeu editar una altra paleta "
+"fent clic sobre ella en el diàleg <quote>Paletes</quote>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml21(None)
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml100(None)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:21(None)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:100(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/tool-preset-editor.png'; "
 "md5=3a04838307eac483d4410c9dcbd72d5c"
@@ -5339,21 +5310,21 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/tool-preset-editor.png'; "
 "md5=3a04838307eac483d4410c9dcbd72d5c"
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml9(title)
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml13(secondary)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:9(title)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:13(secondary)
 msgid "Tool Preset Editor"
 msgstr "Editor de predefinits"
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml12(primary)
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml12(primary)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:12(primary)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:12(primary)
 msgid "Presets"
 msgstr "Predefinits"
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml17(title)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:17(title)
 msgid "The Tool Preset Editor"
 msgstr "L’Editor de predefinits"
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml32(para)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:32(para)
 msgid ""
 "a click on the <guibutton>Edit this tool preset</guibutton> button in the "
 "button bar of the Tool Presets Dialog."
@@ -5361,30 +5332,30 @@ msgstr ""
 "un clic al botó <guibutton>Edita aquest predefinit</guibutton> en la barra "
 "dels botons del diàleg dels predefinits de l'eina."
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml38(para)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:38(para)
 msgid "a double-click on a preset icon in the Tool Presets Dialog."
 msgstr ""
 "un doble clic sobre una icona del predefinit en el diàleg dels predefinits "
 "de l'eina."
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml43(para)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:43(para)
 msgid ""
 "a right-click on a preset in the Tool Presets Dialog to open a context menu "
 "and then click on the <guilabel>Edit Tool Preset</guilabel> command."
 msgstr ""
-"un clic dret sobre un predefinit en el diàleg dels predefinits de l'eina per"
-" obrir un menú contextual i després fer clic en l'ordre <guilabel>Edita els "
+"un clic dret sobre un predefinit en el diàleg dels predefinits de l'eina per "
+"obrir un menú contextual i després fer clic en l'ordre <guilabel>Edita els "
 "predefinits de l'eina</guilabel>."
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml28(para)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:28(para)
 msgid "You can access this dialog through: <placeholder-1/>"
 msgstr "Es pot accedir en aquest diàleg a través de: <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml54(title)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:54(title)
 msgid "Using the Tool Preset Editor"
 msgstr "Utilització de l'editor de l'eina dels predefinits"
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml55(para)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:55(para)
 msgid ""
 "You can edit presets you have created only; all options of predefined "
 "presets are grayed out and disabled."
@@ -5392,13 +5363,13 @@ msgstr ""
 "Podeu editar només els predefinits que heu creat; totes les opcions dels "
 "predefinits preconfigurats estan en gris i desactivades."
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml63(para)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:63(para)
 msgid "<emphasis role=\"bold\">edit preset name</emphasis> in text box,"
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">edita el nom del predefinit</emphasis> en el quadre "
 "del text,"
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml68(para)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:68(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">change preset icon</emphasis> by clicking on preset "
 "icon. This opens a window where you can choose a new icon."
@@ -5407,7 +5378,7 @@ msgstr ""
 "a la icona del predefinit. Això obre una finestra on es pot triar una icona "
 "nova."
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml74(para)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:74(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">select resources to be saved</emphasis> by clicking "
 "on check boxes."
@@ -5415,14 +5386,13 @@ msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">seleccioneu els recursos per desar</emphasis> fent "
 "clic en les caselles de selecció."
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml59(para)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:59(para)
 msgid "In this dialog you can: <placeholder-1/>"
 msgstr "En aquest diàleg podeu: <placeholder-1/>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml31(None)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:31(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/tool-presets-dialog.png'; "
 "md5=b00e2cc89846d70b5a24b523bf86bd8f"
@@ -5430,10 +5400,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/tool-presets-dialog.png'; "
 "md5=b00e2cc89846d70b5a24b523bf86bd8f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml148(None)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:148(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/presets-dialog-context-menu.png'; "
 "md5=4c0c0616da3aaaeecae030d499511348"
@@ -5441,77 +5410,76 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/presets-dialog-context-menu.png'; "
 "md5=4c0c0616da3aaaeecae030d499511348"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml9(title)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:9(title)
 msgid "Tool Presets Dialog"
 msgstr "Diàleg Predefinits de l'eina"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml13(secondary)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:13(secondary)
 msgid "Presets Dialog"
 msgstr "Diàleg dels predefinits"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml16(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:16(para)
 msgid ""
 "In <acronym>GIMP</acronym>-2.6, tool presets were not easy to use. You had "
-"to click on a tool first, and then click on the <guibutton>Restore "
-"Presets...</guibutton> button in the button bar at the bottom of the Tool "
-"options dialog... if you had not disabled this button bar in the Tab menu to"
-" make place on your desk! Now, with <acronym>GIMP</acronym>-2.8, a dockable "
-"Tool Presets Dialog is available where you just have to click on a preset to"
-" open the corresponding tool with its saved options."
+"to click on a tool first, and then click on the <guibutton>Restore Presets..."
+"</guibutton> button in the button bar at the bottom of the Tool options "
+"dialog... if you had not disabled this button bar in the Tab menu to make "
+"place on your desk! Now, with <acronym>GIMP</acronym>-2.8, a dockable Tool "
+"Presets Dialog is available where you just have to click on a preset to open "
+"the corresponding tool with its saved options."
 msgstr ""
 "En el <acronym>GIMP</acronym>-2.6, els predefinits de l'eina no eren fàcils "
 "d'utilitzar. Calia primer fer clic en una eina, i després fer clic en el "
 "botó <guibutton>Restaura els predefinits...</guibutton> en la barra dels "
 "botons del diàleg de les eines... si no havíeu desactivat aquesta barra de "
-"botons per fer lloc en l'escriptori. Ara, amb el "
-"<acronym>GIMP</acronym>-2.8, hi ha disponible un diàleg d'eines predefinides"
-" acoblables, on només s'ha de fer clic en un predefinit per obrir l'eina "
-"corresponent amb les opcions desades."
+"botons per fer lloc en l'escriptori. Ara, amb el <acronym>GIMP</"
+"acronym>-2.8, hi ha disponible un diàleg d'eines predefinides acoblables, on "
+"només s'ha de fer clic en un predefinit per obrir l'eina corresponent amb "
+"les opcions desades."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml27(title)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:27(title)
 msgid "The Tool Presets Dialog"
 msgstr "El diàleg predefinits de l'eina"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml38(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:38(para)
 msgid ""
-"The <quote>Tool Presets Dialog</quote> is a dockable dialog; see the section"
-" <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"The <quote>Tool Presets Dialog</quote> is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
 "El <quote>diàleg predefinits de l'eina</quote> és un diàleg acoblable; "
 "consulteu la secció <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per obtenir "
 "ajuda sobre el seu ús."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml47(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
-"from an image menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
-"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Tool Presets</guimenuitem></menuchoice>;"
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Tool Presets</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"des d'un menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
-"acobables</guisubmenu><guimenuitem>Predefinits de "
-"l'eina</guimenuitem></menuchoice>;"
+"des d'un menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Finestres</"
+"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acobables</guisubmenu><guimenuitem>Predefinits "
+"de l'eina</guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml57(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:57(para)
 msgid ""
-"or, as a tab in Toolbox window, through <menuchoice><guimenu>Tab "
-"Menu</guimenu><guisubmenu>Add Tab</guisubmenu><guimenuitem>Tool "
-"Presets</guimenuitem></menuchoice>."
+"or, as a tab in Toolbox window, through <menuchoice><guimenu>Tab Menu</"
+"guimenu><guisubmenu>Add Tab</guisubmenu><guimenuitem>Tool Presets</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "o, des de la pestanya de la finestra de la caixa d'eines "
 "<menuchoice><guimenu>Menú de la pestanya</guimenu><guisubmenu>Afegeix una "
-"pestanya</guisubmenu><guimenuitem>Predefinits de "
-"l'eina</guimenuitem></menuchoice>."
+"pestanya</guisubmenu><guimenuitem>Predefinits de l'eina</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml43(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:43(para)
 msgid "You can access it: <placeholder-1/>"
 msgstr "Podeu accedir-hi: <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml71(title)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:71(title)
 msgid "Using the Tool Presets Dialog"
 msgstr "Amb l’ús del diàleg dels predefinits de l'eina"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml72(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:72(para)
 msgid ""
 "This dialog comes with a list of predefined presets. Each of them has an "
 "icon representing the tool presets will be applied to and a name."
@@ -5520,7 +5488,7 @@ msgstr ""
 "d'elles té una icona que representa l’eina amb la qual s'hi aplicaran els "
 "predefinits i un nom."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml76(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:76(para)
 msgid ""
 "Presets can be tagged so that you can arrange presets display as you want. "
 "Please see <xref linkend=\"gimp-tagging\"/> for more information about "
@@ -5530,17 +5498,17 @@ msgstr ""
 "predefinits com vulgueu. Consulteu <xref linkend=\"gimp-tagging\"/> per a "
 "més informació sobre etiquetes."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml81(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:81(para)
 msgid "Double-clicking on a preset icon opens the Tool Preset Editor."
 msgstr ""
 "En fer doble clic en una icona de predefinits obre l'editor de predefinits "
 "de l'eina."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml84(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:84(para)
 msgid "Double-clicking on preset name allows you to edit this name."
 msgstr "En fer doble clic al nom del predefinit. permet canviar el nom."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml91(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:91(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Edit this tool preset</guilabel>: clicking on this button opens "
 "the Tool Preset Editor for the selected preset. You can actually edit "
@@ -5552,35 +5520,35 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Edita aquest predefinit de l'eina</guilabel>: fer clic en aquest "
 "botó obre l'editor de predefinits de l'eina per seleccionar el predefinit. "
 "De fet, podeu editar predefinits que hàgiu creat; les opcions dels "
-"predefinits preconfigurats estan en color gris i inactives. Però podeu crear"
-" un nou predefinit a partir d'un predefinit preconfigurat i editar les seves"
-" opcions. <placeholder-1/> L'editor de l'eina de predefinits es descriu a "
+"predefinits preconfigurats estan en color gris i inactives. Però podeu crear "
+"un nou predefinit a partir d'un predefinit preconfigurat i editar les seves "
+"opcions. <placeholder-1/> L'editor de l'eina de predefinits es descriu a "
 "<xref linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml108(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:108(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Create a new tool preset</guilabel>: before clicking on this "
 "button, you can either select an existing preset, or select a tool in "
 "Toolbox, for example the Healing Tool which is not in the presets list. A "
-"new preset is created at the top of the dialog and the Tool Preset Editor is"
-" opened. Please see <xref linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
+"new preset is created at the top of the dialog and the Tool Preset Editor is "
+"opened. Please see <xref linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
 msgstr ""
 "<guilabel>Es crea un nou predefinit de l'eina</guilabel>: abans de fer clic "
-"en aquest botó, es pot seleccionar un predefinit existent, o seleccionar una"
-" eina en la caixa d'eines, per exemple l'eina cicatritza que no és en la "
+"en aquest botó, es pot seleccionar un predefinit existent, o seleccionar una "
+"eina en la caixa d'eines, per exemple l'eina cicatritza que no és en la "
 "llista de predefinits. Es crea un nou predefinit en la part superior del "
-"diàleg i s'obre l'editor de predefinits de l'eina. Consulteu <xref linkend"
-"=\"tool-preset-editor\"/>."
+"diàleg i s'obre l'editor de predefinits de l'eina. Consulteu <xref linkend="
+"\"tool-preset-editor\"/>."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml118(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:118(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Delete this tool preset</guilabel>: this button is active only for"
-" presets you have created."
+"<guilabel>Delete this tool preset</guilabel>: this button is active only for "
+"presets you have created."
 msgstr ""
 "<guilabel>Suprimeix el predefinit de l'eina</guilabel>: aquest botó només "
 "està actiu pels predefinits que hàgiu creat."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml124(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:124(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Refresh tool presets</guilabel>: If you have added a preset "
 "manually in gimp/2.0/tool-presets folder, you have to click on this button "
@@ -5590,62 +5558,60 @@ msgstr ""
 "predefinit manualment a la carpeta del gimp/2.0/tool-presets, heu de fer "
 "clic en aquest botó per incloure-ho en la llista de predefinits."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml130(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:130(para)
 msgid ""
-"With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, tool presets are saved in a new format "
-"(.gtp). To use your 2.6 presets, you have to convert them using <ulink "
-"url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:Preset_converter\"/>, until "
-"it is included in GIMP."
+"With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, tool presets are saved in a new format (."
+"gtp). To use your 2.6 presets, you have to convert them using <ulink url="
+"\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:Preset_converter\"/>, until it is "
+"included in GIMP."
 msgstr ""
-"Amb el <acronym>GIMP</acronym>-2.8, els predefinits de l'eina es desen en un"
-" nou format (.gtp). Per utilitzar els predefinits del 2.6, els heu de "
-"convertir amb el <ulink "
-"url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:Preset_converter\"/>, fins "
-"que estiguin inclosos en el GIMP."
+"Amb el <acronym>GIMP</acronym>-2.8, els predefinits de l'eina es desen en un "
+"nou format (.gtp). Per utilitzar els predefinits del 2.6, els heu de "
+"convertir amb el <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:";
+"Preset_converter\"/>, fins que estiguin inclosos en el GIMP."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml87(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:87(para)
 msgid "At the bottom of the dialog appear four buttons: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "En la part inferior del diàleg hi apareixen quatre botons: <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml144(title)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:144(title)
 msgid "The Tool Presets Dialog Context Menu"
 msgstr "El menú contextual del diàleg dels predefinits de l'eina"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml158(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:158(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Duplicate Tool Preset</guilabel>: this command is always disabled."
-" It is not necessary since, as we saw above, a duplicate is automatically "
+"<guilabel>Duplicate Tool Preset</guilabel>: this command is always disabled. "
+"It is not necessary since, as we saw above, a duplicate is automatically "
 "created when you create a new preset from an existing preset."
 msgstr ""
 "<guilabel>Duplica els predefinits de l'eina</guilabel>: aquesta ordre està "
-"sempre desactivada. No cal, ja que, com s'ha vist, es crea automàticament un"
-" duplicat quan es fa un nou predefinit d'un predefinit existent."
+"sempre desactivada. No cal, ja que, com s'ha vist, es crea automàticament un "
+"duplicat quan es fa un nou predefinit d'un predefinit existent."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml166(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:166(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Copy Tool Preset Location</guilabel>: this command copies the path"
-" to the tool preset file into clipboard."
+"<guilabel>Copy Tool Preset Location</guilabel>: this command copies the path "
+"to the tool preset file into clipboard."
 msgstr ""
 "<guilabel>Copia la ubicació dels predefinits de l'eina</guilabel>: aquesta "
 "ordre copia el camí al fitxer del predefinit de l'eina en el porta-retalls."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml152(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:152(para)
 msgid ""
 "Right-clicking on the Presets Dialog opens a context menu where you find "
 "some commands already described with buttons: Edit tool preset, New tool "
-"preset, Refresh tool presets. You also find two new commands: "
-"<placeholder-1/>"
+"preset, Refresh tool presets. You also find two new commands: <placeholder-1/"
+">"
 msgstr ""
 "Fer clic dret en el diàleg dels predefinits obre un menú contextual on es "
 "troben algunes ordres ja descrites amb els botons: Edita el predefinit de "
 "l'eina, Nou predefinit de l'eina, Actualitza els predefinits de l'eina. "
 "També s'hi troben dues noves ordres: <placeholder-1/>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml22(None)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:22(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/save-message.png'; "
 "md5=50bdc783b38746ab4d42cfa93cfc383e"
@@ -5653,10 +5619,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/save-message.png'; "
 "md5=da96fa7596dc2d6e5e9a4d5921f6848f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml49(None)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:49(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/save-image-dialog.png'; "
 "md5=25c661f793c75c09843d81e80a3d34f2"
@@ -5664,10 +5629,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/save-image-dialog.png'; "
 "md5=25c661f793c75c09843d81e80a3d34f2"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml102(None)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:102(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/save-select-file-type.png'; "
 "md5=052b52f2c4f4eae50068d0b3e2389753"
@@ -5675,20 +5639,20 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/save-select-file-type.png'; "
 "md5=052b52f2c4f4eae50068d0b3e2389753"
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml6(title)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:6(title)
 msgid "Save File"
 msgstr "Desa el fitxer"
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml8(primary)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml20(primary)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:8(primary)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:20(primary)
 msgid "Image"
 msgstr "Imatge"
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml9(secondary)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:9(secondary)
 msgid "Save image"
 msgstr "Desa la imatge"
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml16(para)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:16(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Save</guimenuitem> command saves your image to disk. With "
 "<acronym>GIMP</acronym>-2.8, this command saves in XCF format only. If you "
@@ -5704,17 +5668,17 @@ msgstr ""
 "d'error inclou un enllaç que porta directament al diàleg Exporta. Consulteu "
 "<xref linkend=\"save-export-image\"/>."
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml29(para)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:29(para)
 msgid ""
 "If you have already saved the image, the previous image file is overwritten "
 "with the current version. If you have not already saved the image, the "
 "<guimenuitem>Save</guimenuitem> command opens the Save Image dialog."
 msgstr ""
 "Si ja heu desat la imatge, el fitxer anterior de la imatge se sobreescriu "
-"amb la versió actual. Si no heu desat la imatge, l'ordre "
-"<guimenuitem>Desa</guimenuitem> obre el diàleg Desa la imatge."
+"amb la versió actual. Si no heu desat la imatge, l'ordre <guimenuitem>Desa</"
+"guimenuitem> obre el diàleg Desa la imatge."
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml36(para)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:36(para)
 msgid ""
 "If you quit without having saved your image, <acronym>GIMP</acronym> asks "
 "you if you really want to do so, if the <quote>Confirm closing of unsaved "
@@ -5722,49 +5686,48 @@ msgid ""
 "resources\">System Resources</link> page of the Preferences dialog."
 msgstr ""
 "Si sortiu sense haver desat la vostra imatge, el <acronym>GIMP</acronym> us "
-"preguntarà si realment voleu fer-ho, si l'opció <quote>Confirma el tancament"
-" de les imatges no desades</quote> està marcada a la pàgina del diàleg <link"
-" linkend=\"Gimp-prefs-system-resources\">Recursos del sistema</link>."
+"preguntarà si realment voleu fer-ho, si l'opció <quote>Confirma el tancament "
+"de les imatges no desades</quote> està marcada a la pàgina del diàleg <link "
+"linkend=\"Gimp-prefs-system-resources\">Recursos del sistema</link>."
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml46(title)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:46(title)
 msgid "Save Image Dialog"
 msgstr "Diàleg de desar imatges"
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml55(title)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:55(title)
 msgid "Activate the Dialog"
 msgstr "Activa el diàleg"
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml58(para)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:58(para)
 msgid ""
 "You can access this command in the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre a través de "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Desa</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Podeu accedir a aquesta ordre a través de <menuchoice><guimenu>Fitxer</"
+"guimenu><guimenuitem>Desa</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml67(para)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:67(para)
 msgid ""
-"or from the keyboard by using the shortcut "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
+"or from the keyboard by using the shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"o des del teclat utilitzant la drecera "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
+"o des del teclat utilitzant la drecera <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml73(para)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:73(para)
 msgid ""
-"Use "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>"
-" to save the opened image with a different name."
+"Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>S</keycap></"
+"keycombo> to save the opened image with a different name."
 msgstr ""
-"Utilitzeu "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>"
-" per desar amb un nom diferent la imatge oberta."
+"Utilitzeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</keycap><keycap>S</"
+"keycap></keycombo> per desar amb un nom diferent la imatge oberta."
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml83(title)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:83(title)
 msgid "The Save Image Dialog"
 msgstr "El diàleg Desa la imatge"
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml84(para)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:84(para)
 msgid ""
 "With this file browser, you can edit filename directly in name box (default "
 "is <quote>Untitled.xcf</quote>) or by selecting a file in name list. We "
@@ -5773,13 +5736,13 @@ msgid ""
 "folder if necessary."
 msgstr ""
 "Amb aquest navegador de fitxers, podeu editar directament el nom del fitxer "
-"en la casella del nom (el nom per defecte és <quote>Sense nom.xcf</quote>) o"
-" seleccionant un fitxer de la llista de noms. Recordeu que només està permès"
-" el format XCF. També heu d'establir la destinació de la imatge a "
+"en la casella del nom (el nom per defecte és <quote>Sense nom.xcf</quote>) o "
+"seleccionant un fitxer de la llista de noms. Recordeu que només està permès "
+"el format XCF. També heu d'establir la destinació de la imatge a "
 "<guilabel>Desa en la carpeta</guilabel>. Si cal, podeu crear una carpeta "
 "nova."
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml94(para)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:94(para)
 msgid ""
 "If you develop this option, you can select a compressed format for your XCF "
 "file:"
@@ -5787,22 +5750,20 @@ msgstr ""
 "Si desplegueu aquesta opció, podeu seleccionar un format comprimit per al "
 "fitxer XCF:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml33(None)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml221(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:26(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:214(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog.png'; "
-"md5=a4c3fca3dd9806d49d67ae706f7708e2"
+"md5=2948da0efb6bba3b2b042e920eeab7c8"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog.png'; "
-"md5=a4c3fca3dd9806d49d67ae706f7708e2"
+"md5=2948da0efb6bba3b2b042e920eeab7c8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml103(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:96(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-simple.png'; "
 "md5=21fed9f079962fc62e25b298d716d2c6"
@@ -5810,10 +5771,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-simple.png'; "
 "md5=21fed9f079962fc62e25b298d716d2c6"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml161(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:154(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-grid-view.png'; "
 "md5=ea848e8fea0bbe92e8946e276e10e170"
@@ -5821,10 +5781,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-grid-view.png'; "
 "md5=ea848e8fea0bbe92e8946e276e10e170"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml170(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:163(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-list-view.png'; "
 "md5=d437fdc00346a1090844a41d51ef04be"
@@ -5832,10 +5791,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-list-view.png'; "
 "md5=d437fdc00346a1090844a41d51ef04be"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml275(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:268(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-buttons.png'; "
 "md5=bed9da90fbef9d67952f66935518d847"
@@ -5843,10 +5801,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-buttons.png'; "
 "md5=bed9da90fbef9d67952f66935518d847"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml370(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:375(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-context-menu.png'; "
 "md5=4febdaa73fcecac66e9ed9b6ab159008"
@@ -5854,10 +5811,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-context-menu.png'; "
 "md5=4febdaa73fcecac66e9ed9b6ab159008"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml401(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:406(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-editor-dialog.png'; "
 "md5=f24a74f38e9af97c98234dc7da782fba"
@@ -5865,10 +5821,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-editor-dialog.png'; "
 "md5=f24a74f38e9af97c98234dc7da782fba"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml521(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:526(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-clipboard.png'; "
 "md5=d02447a2d4809de31119fdd75696a5c5"
@@ -5876,46 +5831,46 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-clipboard.png'; "
 "md5=d02447a2d4809de31119fdd75696a5c5"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml15(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:8(title)
 msgid "Brushes Dialog"
 msgstr "Diàleg dels pinzells"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml18(primary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml22(secondary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml25(primary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml507(primary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:11(primary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:18(primary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:512(primary)
 msgid "Brushes"
 msgstr "Pinzells"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml30(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:23(title)
 msgid "The Brushes dialog"
 msgstr "El diàleg dels pinzells"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml37(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:30(para)
 msgid ""
 "The <quote>Brushes</quote> dialog is used to select a brush, for use with "
-"painting tools: see the <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"brushes\">Brushes</link> section for basic information on brushes and how "
-"they are used in GIMP. The dialog also gives you access to several functions"
-" for manipulating brushes. You can select a brush by clicking on it in the "
-"list: it will then be shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the "
-"Toolbox. GIMP comes now with 56 brushes, different from each other, because "
-"the size, the ratio and the angle of every brush can be set in the tool "
-"options dialog. You can also create custom brushes using the Brush Editor, "
-"or by saving images in a special brush file format."
-msgstr ""
-"El diàleg dels <quote>Pinzells</quote> s'utilitza per seleccionar un pinzell"
-" i utilitzar-ho amb alguna de les eines de pintura: consulteu la secció "
-"<link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Pinzells</link> per a més "
-"informació. El diàleg també dóna accés a diverses funcions per manipular els"
-" pinzells, que es poden seleccionar fent clic sobre la llista: es mostrarà "
-"l'àrea Pinzell/Patró/Degradat de la caixa d'eines. El GIMP té 56 pinzells "
-"diferents, la mida, la proporció i l'aspecte de cada pinzell es poden "
-"establir en el diàleg d'opcions de l'eina. També se'n poden crear de "
-"personalitzats amb l'editor de pinzells, o desant imatges en un format de "
-"fitxer de pinzell especial."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml53(para)
+"painting tools: see the <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Brushes</"
+"link> section for basic information on brushes and how they are used in "
+"GIMP. The dialog also gives you access to several functions for manipulating "
+"brushes. You can select a brush by clicking on it in the list: it will then "
+"be shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. GIMP comes now "
+"with 56 brushes, different from each other, because the size, the ratio and "
+"the angle of every brush can be set in the tool options dialog. You can also "
+"create custom brushes using the Brush Editor, or by saving images in a "
+"special brush file format."
+msgstr ""
+"El diàleg dels <quote>Pinzells</quote> s'utilitza per seleccionar un pinzell "
+"i utilitzar-ho amb alguna de les eines de pintura: consulteu la secció <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Pinzells</link> per a més informació. El "
+"diàleg també dóna accés a diverses funcions per manipular els pinzells, que "
+"es poden seleccionar fent clic sobre la llista: es mostrarà l'àrea Pinzell/"
+"Patró/Degradat de la caixa d'eines. El GIMP té 56 pinzells diferents, la "
+"mida, la proporció i l'aspecte de cada pinzell es poden establir en el "
+"diàleg d'opcions de l'eina. També se'n poden crear de personalitzats amb "
+"l'editor de pinzells, o desant imatges en un format de fitxer de pinzell "
+"especial."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:46(para)
 msgid ""
 "The <quote>Brushes</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
@@ -5923,40 +5878,39 @@ msgstr ""
 "El diàleg dels <quote>Pinzells</quote> és un diàleg acoblable; consulteu "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per obtenir ajuda sobre el seu ús."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml63(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:56(para)
 msgid ""
-"from the Toolbox, by clicking on the brush symbol in the "
-"Brush/Pattern/Gradient area (if you have checked the <quote>Show active "
-"brush, pattern and gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
+"from the Toolbox, by clicking on the brush symbol in the Brush/Pattern/"
+"Gradient area (if you have checked the <quote>Show active brush, pattern and "
+"gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
 msgstr ""
-"Des de la caixa d'eines, fent clic al símbol del pinzell a la zona "
-"Pinzell/Patró/Degradat (si heu marcat l'opció <quote>Mostra el pinzell "
-"actiu, el patró i el degradat</quote> a les preferències de la caixa "
-"d'eines)."
+"Des de la caixa d'eines, fent clic al símbol del pinzell a la zona Pinzell/"
+"Patró/Degradat (si heu marcat l'opció <quote>Mostra el pinzell actiu, el "
+"patró i el degradat</quote> a les preferències de la caixa d'eines)."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml71(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:64(para)
 msgid ""
-"From an image menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
-"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Brushes</guimenuitem></menuchoice>;"
+"From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Brushes</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"Des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
-"acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Pinzells</guimenuitem></menuchoice>;"
+"Des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
+"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Pinzells</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml81(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:74(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add "
-"Tab</guimenu><guimenuitem>Brushes</guimenuitem></menuchoice>."
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Brushes</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "des del menú de la pestanya de qualsevol diàleg acoblables fent clic a "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
 "left-12.png\"/></guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
 "pestanya</guimenu><guimenuitem>Pinzells</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml94(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:87(para)
 msgid ""
 "from the Tool Options dialog for any of the paint tools, by clicking on the "
 "Brush icon button, you get a popup with similar functionality that permits "
@@ -5968,64 +5922,64 @@ msgstr ""
 "funcionalitat similar que permet triar ràpidament un pinzell de la llista; "
 "si feu clic al botó de sota l'emergent, s'obrirà un diàleg real de pinzells."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml106(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:99(para)
 msgid "The simplified <quote>Brushes</quote> dialog"
 msgstr "El diàleg dels <quote>Pinzells</quote> simplificat"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml110(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:103(para)
 msgid "This window has five buttons, clearly explained by help pop-ups:"
 msgstr ""
 "Aquesta finestra té cinc botons, explicats amb claredat en l'ajuda emergent:"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml114(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:107(para)
 msgid "Smaller previews"
 msgstr "Previsualitzacions més petites"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml117(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:110(para)
 msgid "Larger previews"
 msgstr "Previsualitzacions més grans"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml120(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:113(para)
 msgid "View as list"
 msgstr "Visualitza com a llista"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml123(para)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml164(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:116(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:157(para)
 msgid "View as Grid"
 msgstr "Visualitza com a graella"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml126(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:119(para)
 msgid "Open the brush selection dialog"
 msgstr "Obre el diàleg de selecció de pinzell"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml129(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:122(para)
 msgid ""
 "Note that, depending on your Preferences, a brush selected with the popup "
 "may only apply to the currently active tool, not to other paint tools. See "
-"the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tool Option Preferences</link>"
-" section for more information."
+"the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tool Option Preferences</link> "
+"section for more information."
 msgstr ""
 "Tingueu en compte que, depenent de les vostres preferències, un pinzell "
 "seleccionat amb l'emergent només es pot aplicar a l'eina activa, no a les "
-"altres eines de pintura. Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"tool-options\">Preferències de les opcions de les eines</link> per a obtenir"
-" més informació."
+"altres eines de pintura. Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-prefs-tool-"
+"options\">Preferències de les opcions de les eines</link> per a obtenir més "
+"informació."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml140(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:133(title)
 msgid "Using the <quote>Brushes</quote> dialog"
 msgstr "Ús del diàleg dels <quote>Pinzells</quote>"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml143(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:136(title)
 msgid "Grid/List mode"
 msgstr "Mode Graella/Llista"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml144(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:137(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as "
-"Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid "
-"mode, the brush shapes are laid out in a rectangular array, making it easy "
-"to see many at once and find the one you are looking for. In List mode, the "
-"shapes are lined up in a list, with the names beside them."
+"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
+"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
+"brush shapes are laid out in a rectangular array, making it easy to see many "
+"at once and find the one you are looking for. In List mode, the shapes are "
+"lined up in a list, with the names beside them."
 msgstr ""
 "En el menú de la pestanya, es pot triar entre <guimenuitem>Visualitza com a "
 "graella</guimenuitem> i <guimenuitem>Visualitza com a llista</guimenuitem>. "
@@ -6033,29 +5987,29 @@ msgstr ""
 "rectangular. En el mode llista, les formes es disposen verticalment en una "
 "llista, amb els noms al costat."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml152(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:145(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
 "adapt the size of brush previews to your liking."
 msgstr ""
-"En el menú de la pestanya, l'opció <guilabel>Previsualitza la "
-"mida</guilabel> us permet adaptar la mida de la previsualització del pinzell"
-" al vostre gust."
+"En el menú de la pestanya, l'opció <guilabel>Previsualitza la mida</"
+"guilabel> us permet adaptar la mida de la previsualització del pinzell al "
+"vostre gust."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml157(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:150(title)
 msgid "Grid/List view"
 msgstr "Visualitza Graella/Llista"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml173(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:166(para)
 msgid "View as List"
 msgstr "Visualitza com a llista"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml179(term)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml156(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:172(term)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:156(para)
 msgid "Grid mode"
 msgstr "En mode graella"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml181(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:174(para)
 msgid ""
 "At the top of the dialog appears the name of the currently selected brush, "
 "and its size in pixels."
@@ -6063,7 +6017,7 @@ msgstr ""
 "En la part superior del diàleg hi apareix el nom del pinzell seleccionat, "
 "amb les dimensions en píxels."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml185(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:178(para)
 msgid ""
 "In the center a grid view of all available brushes appears, with the "
 "currently selected one outlined."
@@ -6071,22 +6025,22 @@ msgstr ""
 "Al centre, una vista en graella de tots els pinzells disponibles, amb el "
 "pinzell actiu ressaltat."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml192(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:185(term)
 msgid "List mode"
 msgstr "Mode llista"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml194(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:187(para)
 msgid ""
 "For the most part, the dialog works the same way in List mode as in Grid "
 "mode, with one exception:"
 msgstr ""
-"Bàsicament, el diàleg funciona de la mateixa manera que en el mode graella i"
-" llista, amb una excepció:"
+"Bàsicament, el diàleg funciona de la mateixa manera que en el mode graella i "
+"llista, amb una excepció:"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml198(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:191(para)
 msgid ""
-"If you double-click on the <emphasis>name</emphasis> of a brush, you will be"
-" able to edit it. Note, however, that you are only allowed to change the "
+"If you double-click on the <emphasis>name</emphasis> of a brush, you will be "
+"able to edit it. Note, however, that you are only allowed to change the "
 "names of brushes that you have created or installed yourself, not the ones "
 "that come pre-installed with GIMP. If you try to rename a pre-installed "
 "brush, you will be able to edit the name, but as soon as you hit return or "
@@ -6101,21 +6055,21 @@ msgstr ""
 "pressioneu la tecla Retorn o un altre lloc, recuperarà el nom original. Com "
 "a norma general: no es poden canviar els recursos proporcionats pel GIMP."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml216(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:209(title)
 msgid "Brush previews"
 msgstr "Previsualitzacions del pinzell"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml218(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:211(title)
 msgid "The <quote>Brushes</quote> dialog"
 msgstr "El diàleg dels <quote>Pinzells</quote>"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml225(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:218(para)
 msgid ""
 "When you click on a brush preview, it becomes the current brush and it gets "
 "selected in the brush area of Toolbox and the Brush option of painting "
-"tools. When you double-click on a brush preview, you will activate the <link"
-" linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</link>. You can also "
-"click on buttons at the bottom of the dialog to perform various actions."
+"tools. When you double-click on a brush preview, you will activate the <link "
+"linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</link>. You can also click "
+"on buttons at the bottom of the dialog to perform various actions."
 msgstr ""
 "Quan feu clic sobre la previsualització d'un pinzell, es converteix en el "
 "pinzell actiu i queda seleccionat en la caixa d'eines i en la finestra "
@@ -6124,7 +6078,7 @@ msgstr ""
 "pinzell</link>. També es pot fer clic sobre els botons en la part inferior "
 "del diàleg per realitzar diverses accions."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml233(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:226(para)
 msgid ""
 "Meaning of the small symbols at the bottom right corner of every brush "
 "preview:"
@@ -6132,19 +6086,19 @@ msgstr ""
 "Significat dels petits símbols en la part inferior dreta de cada "
 "previsualització del pinzell:"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml239(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:232(para)
 msgid "A blue corner is for brushes in normal size. You can duplicate them."
 msgstr "Un racó blau és per als pinzells de mida normal. Els podeu duplicar."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml244(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:237(para)
 msgid ""
-"A small cross means that the brush preview is in a reduced size. You can get"
-" it in normal size by maintaining left click on it."
+"A small cross means that the brush preview is in a reduced size. You can get "
+"it in normal size by maintaining left click on it."
 msgstr ""
 "Una creu petita significa que el pinzell està en una mida reduïda. Es pot "
 "tenir a mida normal mantenint el clic esquerre al damunt."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml250(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:243(para)
 msgid ""
 "A red corner is for animated brushes. If you maintain left click on the "
 "thumbnail, the animation is played."
@@ -6152,69 +6106,69 @@ msgstr ""
 "Un racó vermell és per als pinzells animats. Si manteniu el clic esquerre "
 "sobre la miniatura, es reprodueix l'animació."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml260(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:253(para)
 msgid ""
-"You can use tags to reorganize the brushes display. See <xref linkend"
-"=\"gimp-tagging\"/>."
+"You can use tags to reorganize the brushes display. See <xref linkend=\"gimp-"
+"tagging\"/>."
 msgstr ""
 "Podeu utilitzar les etiquetes per reorganitzar com es mostren els pinzells. "
 "Consulteu <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml268(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:261(para)
 msgid "At the bottom of the dialog you find a slider and some buttons:"
 msgstr "A baix del diàleg, hi trobareu un lliscador i alguns botons:"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml279(term)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml489(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:272(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:494(term)
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espaiat"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml281(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:274(para)
 msgid ""
 "This slider lets you set the distance between consecutive brush marks when "
 "you trace out a brushstroke with the mouse pointer. Spacing is a percentage "
 "of the brush width."
 msgstr ""
-"El lliscador permet establir la distància entre les marques consecutives del"
-" pinzell quan traça una pinzellada amb el punter del ratolí. L'espaiat és un"
-" percentatge de l'amplada del pinzell."
+"El lliscador permet establir la distància entre les marques consecutives del "
+"pinzell quan traça una pinzellada amb el punter del ratolí. L'espaiat és un "
+"percentatge de l'amplada del pinzell."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml290(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:283(term)
 msgid "Edit Brush"
 msgstr "Edita el pinzell"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml292(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:285(para)
 msgid ""
-"This activates the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush "
-"Editor</link>. Pressing the button will open the Editor for any brush. It "
-"only works, however, for parametric brushes: for any other type, the Editor "
-"will show you the brush but not allow you to do anything with it."
+"This activates the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</"
+"link>. Pressing the button will open the Editor for any brush. It only "
+"works, however, for parametric brushes: for any other type, the Editor will "
+"show you the brush but not allow you to do anything with it."
 msgstr ""
-"Això activa l'<link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Editor del "
-"pinzell</link>. En fer clic al botó, s'obrirà l'editor per a qualsevol "
-"pinzell. Només funciona en pinzells paramètrics: per a qualsevol altre "
-"tipus, l'editor mostrarà el pinzell però no us permetrà fer res amb ell."
+"Això activa l'<link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Editor del pinzell</"
+"link>. En fer clic al botó, s'obrirà l'editor per a qualsevol pinzell. Només "
+"funciona en pinzells paramètrics: per a qualsevol altre tipus, l'editor "
+"mostrarà el pinzell però no us permetrà fer res amb ell."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml304(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:297(term)
 msgid "New Brush"
 msgstr "Pinzell nou"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml307(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:300(para)
 msgid ""
-"This creates a new parametric brush, initializes it with a small fuzzy round"
-" shape, and opens the Brush Editor so that you can modify it. The new brush "
+"This creates a new parametric brush, initializes it with a small fuzzy round "
+"shape, and opens the Brush Editor so that you can modify it. The new brush "
 "is automatically saved in your personal <filename>brushes</filename> folder."
 msgstr ""
 "Això crea un pinzell paramètric nou, s'inicia amb una petita forma circular "
 "difusa, i obre l'editor de pinzell perquè pugueu modificar-ho. El nou "
-"pinzell es desa automàticament a la carpeta personal "
-"<filename>brushes</filename>."
+"pinzell es desa automàticament a la carpeta personal <filename>brushes</"
+"filename>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml316(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:309(term)
 msgid "Duplicate Brush"
 msgstr "Duplica el pinzell"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml319(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:312(para)
 msgid ""
 "This button is only enabled if the currently selected brush is a parametric "
 "brush. If so, the brush is duplicated, and the Brush Editor is opened so "
@@ -6226,11 +6180,11 @@ msgstr ""
 "pugueu modificar la còpia. El resultat es desa automàticament a la carpeta "
 "personal <filename>brushes</filename>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml329(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:322(term)
 msgid "Delete Brush"
 msgstr "Suprimeix el pinzell"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml332(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:325(para)
 msgid ""
 "This option is active for parametric brushes only. This removes all traces "
 "of the brush, both from the dialog and the folder where its file is stored, "
@@ -6242,11 +6196,11 @@ msgstr ""
 "teniu permís per fer-ho. Es demana confirmació abans de realitzar aquesta "
 "operació."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml341(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:334(term)
 msgid "Refresh Brushes"
 msgstr "Actualitza els pinzells"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml344(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:337(para)
 msgid ""
 "If you add brushes to your personal <filename>brushes</filename> folder or "
 "any other folder in your brush search path, by some means other than the "
@@ -6258,23 +6212,37 @@ msgstr ""
 "llista s'actualitzi, i així, les noves entrades estaran disponibles en el "
 "diàleg."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml354(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:347(term)
+msgid "Open brush as image"
+msgstr "Obre el pinzell com a imatge"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:350(para)
+msgid ""
+"New option in GIMP-2.10.10: you can edit this image, copy it and Edit&gt;"
+"Paste as&gt;New brush. This is different from <xref linkend=\"gimp-brush-"
+"editor-dialog\"/> that allows to modify an existing brush."
+msgstr ""
+"Nova opció al GIMP-2.10.10: podeu editar aquesta imatge, copiar-la i Edit&gt;"
+"Paste as&gt;pinzell nou. Això és diferent de <xref linkend=\"gimp-brush-"
+"editor-dialog\"/> que permet modificar un pinzell existent."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:359(para)
 msgid ""
 "The functions performed by these buttons can also be accessed from the "
-"dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the brush "
-"grid/list, or by choosing the top item, <guisubmenu>Brushes "
-"menu</guisubmenu>, from the dialog Tab menu."
+"dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the brush grid/"
+"list, or by choosing the top item, <guisubmenu>Brushes menu</guisubmenu>, "
+"from the dialog Tab menu."
 msgstr ""
 "Les funcions d'aquests botons es troben al menú emergent del diàleg, que "
-"s'obté fent clic dret  en qualsevol lloc de la graella/llista dels pinzells o"
-" al <guisubmenu>Menú dels pinzells</guisubmenu>, del menú de la pestanya."
+"s'obté fent clic dret  en qualsevol lloc de la graella/llista dels pinzells "
+"o al <guisubmenu>Menú dels pinzells</guisubmenu>, del menú de la pestanya."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml363(title)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml366(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:368(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:371(title)
 msgid "The <quote>Brushes</quote> context menu"
 msgstr "El menú contextual dels <quote>Pinzells</quote>"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml375(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:380(para)
 msgid ""
 "Right clicking on a brush preview opens a context menu. This menu has now "
 "some options which let you create elliptical and rectangular brushes. These "
@@ -6285,49 +6253,47 @@ msgstr ""
 "el·líptics i rectangulars. Aquests pinzells poden ser suaus, però no són "
 "pinzells paramètrics."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml381(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:386(para)
 msgid ""
 "The other commands of this submenu are described with the Buttons, except "
-"for <guilabel>Copy Brush Location</guilabel> which allows to copy brush path"
-" into clipboard. By using the "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open "
-"Location</guimenuitem></menuchoice>, command, you can open the brush as a "
-"new image."
+"for <guilabel>Copy Brush Location</guilabel> which allows to copy brush path "
+"into clipboard. By using the <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Open Location</guimenuitem></menuchoice>, command, you "
+"can open the brush as a new image."
 msgstr ""
 "Les altres ordres d'aquest submenú es descriuen amb els botons, excepte "
 "<guilabel>Copia la localització del pinzell</guilabel> que permet copiar el "
 "camí del pinzell en el porta-retalls. Mitjançant l'ordre "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Obre una "
-"ubicació</guimenuitem></menuchoice>, podeu obrir el pinzell com a una imatge"
-" nova."
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Obre una ubicació</"
+"guimenuitem></menuchoice>, podeu obrir el pinzell com a una imatge nova."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml395(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:400(title)
 msgid "Brush Editor"
 msgstr "Editor de pinzell"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml397(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:402(title)
 msgid "The <quote>Brushes</quote> Editor dialog"
 msgstr "El diàleg de l'editor de <quote>Pinzells</quote>"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml404(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:409(para)
 msgid "The Brush Editor, activated for a new brush."
 msgstr "L'editor de pinzells, activat per a un pinzell nou."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml410(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:415(para)
 msgid ""
-"The Brush Editor allows you to view the brush parameters of a brush supplied"
-" by GIMP, and you can't change them. You can also create a custom brush: "
-"click on the <guilabel>New Brush</guilabel> button to activate the functions"
-" of the brush editor; you can select a geometrical shape, a circle, a square"
-" or a diamond. This editor has several elements:"
+"The Brush Editor allows you to view the brush parameters of a brush supplied "
+"by GIMP, and you can't change them. You can also create a custom brush: "
+"click on the <guilabel>New Brush</guilabel> button to activate the functions "
+"of the brush editor; you can select a geometrical shape, a circle, a square "
+"or a diamond. This editor has several elements:"
 msgstr ""
 "L'editor de pinzells us permet veure els paràmetres d'un pinzell "
-"proporcionat pel GIMP, i que no podeu canviar. També es pot crear un pinzell"
-" personalitzat: fent clic al botó <guilabel>Pinzell nou</guilabel>; es pot "
+"proporcionat pel GIMP, i que no podeu canviar. També es pot crear un pinzell "
+"personalitzat: fent clic al botó <guilabel>Pinzell nou</guilabel>; es pot "
 "seleccionar una forma geomètrica, un cercle, un quadrat, un rombe. Aquest "
 "editor té diversos elements:"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml418(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:423(para)
 msgid ""
 "<emphasis>The dialog bar</emphasis>: As with all dialog windows, a click on "
 "the small triangle prompts a menu allowing you to set the aspect of the "
@@ -6337,12 +6303,12 @@ msgstr ""
 "diàleg, un clic en el petit triangle obre un menú que permet ajustar "
 "l'aspecte de l'editor de pinzells."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml422(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:427(para)
 msgid "<emphasis>The title bar</emphasis>: To give a name to your brush."
 msgstr ""
 "La <emphasis>barra del títol</emphasis>: per donar-li un nom al pinzell."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml424(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:429(para)
 msgid ""
 "<emphasis>The preview area</emphasis>: Brush changes appear in real time in "
 "this preview."
@@ -6350,15 +6316,15 @@ msgstr ""
 "<emphasis>L'àrea de previsualització</emphasis>: mostra els canvis del "
 "pinzell en temps real."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml428(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:433(para)
 msgid "<emphasis>Settings</emphasis>:"
 msgstr "<emphasis>Paràmetres</emphasis>:"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml430(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:435(term)
 msgid "Shape"
 msgstr "Forma"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml432(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:437(para)
 msgid ""
 "A circle, a square and a diamond are available. You will modify them by "
 "using the following options:"
@@ -6366,11 +6332,11 @@ msgstr ""
 "Estan disponibles un cercle, un quadrat i un rombe. Podeu modificar-ho amb "
 "les següents opcions:"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml439(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:444(term)
 msgid "Radius"
 msgstr "Radi"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml441(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:446(para)
 msgid ""
 "Distance between brush center and edge, in the width direction. A square "
 "with a 10 pixels radius will have a 20 pixels side. A diamond with a 5 "
@@ -6380,24 +6346,24 @@ msgstr ""
 "quadrat amb 10 píxels de radi, tindrà un costat de 20 píxels. Un rombe amb "
 "un radi de 5 píxels tindrà 10 píxels d'amplada."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml449(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:454(term)
 msgid "Spikes"
 msgstr "Puntes"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml451(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:456(para)
 msgid ""
 "This parameter is useful only for square and diamond. With a square, "
 "increasing spikes results in a polygon. With a diamond, you get a star."
 msgstr ""
-"Aquest paràmetre és útil només per al quadrat i el rombe. Si s'augmenten les"
-" puntes d'un quadrat, es converteix en un polígon. Si es fa el mateix amb un"
-" rombe, s'obté una estrella."
+"Aquest paràmetre és útil només per al quadrat i el rombe. Si s'augmenten les "
+"puntes d'un quadrat, es converteix en un polígon. Si es fa el mateix amb un "
+"rombe, s'obté una estrella."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml459(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:464(term)
 msgid "Hardness"
 msgstr "Duresa"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml461(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:466(para)
 msgid ""
 "This parameter controls the feathering of the brush border. Value = 1.00 "
 "gives a brush with a sharp border (0.00-1.00)."
@@ -6405,11 +6371,11 @@ msgstr ""
 "Aquest paràmetre controla el difuminat de les vores del pinzell. Un valor = "
 "1.00 fa un pinzell amb una vora nítida (0.00-1.00)."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml468(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:473(term)
 msgid "Aspect ratio"
 msgstr "Relació d'aspecte"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml470(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:475(para)
 msgid ""
 "This parameter controls the brush Width/Height ratio. A diamond with a 5 "
 "pixels radius and an Aspect Ratio = 2, will be flattened with a 10 pixels "
@@ -6419,48 +6385,48 @@ msgstr ""
 "amb 5 píxels de radi i una proporció d'aspecte = 2, s'aplanarà amb una "
 "amplada de 10 píxels i una alçada de 5 píxels (1.0-20.0)."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml478(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:483(term)
 msgid "Angle"
 msgstr "Angle"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml480(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:485(para)
 msgid ""
-"This angle is the angle between the brush width direction, which is normally"
-" horizontal, and the horizontal direction, counter-clock-wise. When this "
+"This angle is the angle between the brush width direction, which is normally "
+"horizontal, and the horizontal direction, counter-clock-wise. When this "
 "value increases, the brush width turns counter-clock-wise (0° to 180°)."
 msgstr ""
-"Aquest angle és el que hi ha entre la direcció de l'amplada del pinzell i la"
-" direcció horitzontal, en sentit antihorari. Quan s'incrementa aquest valor,"
-" l'ample del pinzell gira en sentit antihorari (0° a 180°)."
+"Aquest angle és el que hi ha entre la direcció de l'amplada del pinzell i la "
+"direcció horitzontal, en sentit antihorari. Quan s'incrementa aquest valor, "
+"l'ample del pinzell gira en sentit antihorari (0° a 180°)."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml491(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:496(para)
 msgid ""
 "When the brush draws a line, it actually stamps the brush icon repeatedly. "
 "If brush stamps are very close, you get the impression of a solid line: you "
 "get that with Spacing = 1. (1.00 to 200.0)."
 msgstr ""
 "Quan el pinzell dibuixa una línia, en realitat estampa la icona del pinzell "
-"repetidament. Si els cops del pinzell estan molt properes, té l'efecte d'una"
-" línia contínua: s'aconsegueix amb un espaiat = 1 (1.00 a 200.0)."
+"repetidament. Si els cops del pinzell estan molt properes, té l'efecte d'una "
+"línia contínua: s'aconsegueix amb un espaiat = 1 (1.00 a 200.0)."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml502(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:507(title)
 msgid "The Clipboard Brush"
 msgstr "El pinzell del Porta-retalls"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml504(primary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:509(primary)
 msgid "Clipboard Brush"
 msgstr "El pinzell del Porta-retalls"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml508(secondary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:513(secondary)
 msgid "Clipboard brush"
 msgstr "El pinzell del Porta-retalls"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml510(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:515(para)
 msgid ""
 "When you use the Copy or Cut command on an image or a selection of it, a "
-"copy appears as a new brush in the upper left corner of the "
-"<quote>Brushes</quote> dialog. This brush will persist until you use the "
-"Copy command again. It disappears when you close GIMP."
+"copy appears as a new brush in the upper left corner of the <quote>Brushes</"
+"quote> dialog. This brush will persist until you use the Copy command again. "
+"It disappears when you close GIMP."
 msgstr ""
 "Quan s'utilitza l'ordre copiar o tallar sobre una imatge o una selecció "
 "d'ella, apareix una còpia  d'un pinzell nou en la cantonada superior "
@@ -6468,28 +6434,26 @@ msgstr ""
 "fins que utilitzeu un altre cop l'ordre copia. Desapareix quan es tanca el "
 "GIMP."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml517(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:522(title)
 msgid "A new <quote>Clipboard Brush</quote>"
 msgstr "Un <quote>Pinzell del porta-retalls</quote> nou"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml526(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:531(para)
 msgid ""
-"You can save this clipboard brush by using the "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste "
-"as</guisubmenu><guimenuitem>New brush</guimenuitem></menuchoice> as soon as "
-"it appears in the <quote>Brushes</quote> dialog. (See <xref linkend"
-"=\"script-fu-paste-as-brush\"/>.)"
+"You can save this clipboard brush by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New brush</"
+"guimenuitem></menuchoice> as soon as it appears in the <quote>Brushes</"
+"quote> dialog. (See <xref linkend=\"script-fu-paste-as-brush\"/>.)"
 msgstr ""
 "Podeu desar aquest pinzell del porta-retalls utilitzant "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Enganxa "
-"com</guisubmenu><guimenuitem>Pinzell nou</guimenuitem></menuchoice> tan "
-"aviat com aparegui en el diàleg dels <quote>Pinzells</quote>. (Consulteu "
-"<xref linkend=\"script-fu-paste-as-brush\"/>.)"
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Enganxa com</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Pinzell nou</guimenuitem></menuchoice> tan aviat com "
+"aparegui en el diàleg dels <quote>Pinzells</quote>. (Consulteu <xref linkend="
+"\"script-fu-paste-as-brush\"/>.)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml144(None)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:144(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-list.png'; "
 "md5=1b50de83584f28a601952106f33c1144"
@@ -6497,10 +6461,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-list.png'; "
 "md5=1b50de83584f28a601952106f33c1144"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml153(None)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:153(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog.png'; "
 "md5=44b8adb56e4ac14962abbcf56033a347"
@@ -6508,10 +6471,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog.png'; "
 "md5=44b8adb56e4ac14962abbcf56033a347"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml301(None)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:301(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-clipboard.png'; "
 "md5=9d45f2fc9b893827fe2d3b2932f94335"
@@ -6519,56 +6481,55 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-clipboard.png'; "
 "md5=9d45f2fc9b893827fe2d3b2932f94335"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml14(title)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:14(title)
 msgid "Patterns Dialog"
 msgstr "Diàleg dels Patrons"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml17(secondary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml20(primary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml287(primary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:17(secondary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:20(primary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:287(primary)
 msgid "Patterns"
 msgstr "Patrons"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml24(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:24(para)
 msgid ""
 "In <acronym>GIMP</acronym>, a <emphasis>pattern</emphasis> is a small image "
-"used to fill areas by placing copies of side by side. See the <link linkend"
-"=\"gimp-concepts-patterns\">Patterns</link> section for basic information on"
-" patterns and how they can be created and used."
+"used to fill areas by placing copies of side by side. See the <link linkend="
+"\"gimp-concepts-patterns\">Patterns</link> section for basic information on "
+"patterns and how they can be created and used."
 msgstr ""
 "En el <acronym>GIMP</acronym>, un <emphasis>patró</emphasis> és una imatge "
-"petita utilitzada per omplir zones, es col·loquen les còpies una al costat de"
-" l'altra. Són molt utilitzats en la creació dels fons de les pàgines web. "
+"petita utilitzada per omplir zones, es col·loquen les còpies una al costat "
+"de l'altra. Són molt utilitzats en la creació dels fons de les pàgines web. "
 "Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-concepts-patterns\">Patrons</link> "
 "per a més informació."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml31(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:31(para)
 msgid ""
 "You can use them with the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket "
-"Fill</link> and <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tools and the"
-" <link linkend=\"gimp-edit-fill-pattern\">Fill with pattern</link> command."
+"Fill</link> and <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tools and the "
+"<link linkend=\"gimp-edit-fill-pattern\">Fill with pattern</link> command."
 msgstr ""
-"Els podeu utilitzar amb les eines <link linkend=\"gimp-tool-bucket-"
-"fill\">Cubell de pintura</link> i <link linkend=\"gimp-tool-"
-"clone\">Clona</link>, i amb l'ordre <link linkend=\"gimp-edit-fill-"
-"pattern\">Omple amb el patró</link>."
+"Els podeu utilitzar amb les eines <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill"
+"\">Cubell de pintura</link> i <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clona</"
+"link>, i amb l'ordre <link linkend=\"gimp-edit-fill-pattern\">Omple amb el "
+"patró</link>."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml37(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:37(para)
 msgid ""
 "The <quote>Patterns</quote> dialog is used to select a pattern, by clicking "
-"on it in a list or grid view: the selected pattern will then be shown in the"
-" Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. A few dozen more or less "
+"on it in a list or grid view: the selected pattern will then be shown in the "
+"Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. A few dozen more or less "
 "randomly chosen patterns are supplied with GIMP, and you can easily add new "
 "patterns of your own."
 msgstr ""
 "El diàleg dels <quote>Patrons</quote> s'utilitza per seleccionar un patró, "
 "fent clic a una llista o a una graella: el patró seleccionat es mostrarà en "
-"la zona del Pinzell/Patró/Degradat de la caixa d'eines. El "
-"<acronym>GIMP</acronym> en subministra prop d'una dotzena, i podeu afegir-hi"
-" els vostres propis patrons. El terme anglès per Patrons és "
-"<quote>Patterns</quote>."
+"la zona del Pinzell/Patró/Degradat de la caixa d'eines. El <acronym>GIMP</"
+"acronym> en subministra prop d'una dotzena, i podeu afegir-hi els vostres "
+"propis patrons. El terme anglès per Patrons és <quote>Patterns</quote>."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml47(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
 "The <quote>Patterns</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
@@ -6576,75 +6537,73 @@ msgstr ""
 "El diàleg dels <quote>Patrons</quote> és un diàleg acoblable; mireu la "
 "secció <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per obtenir més informació."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml57(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:57(para)
 msgid ""
-"From the Toolbox, by clicking on the pattern symbol in the "
-"Brush/Pattern/Gradient area (if you have checked the <quote>Show active "
-"brush, pattern and gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
+"From the Toolbox, by clicking on the pattern symbol in the Brush/Pattern/"
+"Gradient area (if you have checked the <quote>Show active brush, pattern and "
+"gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
 msgstr ""
-"Des de la caixa d'eines, fent clic al símbol del patró a la zona "
-"Pinzell/Patró/Degradat (si heu marcat l'opció <quote>Mostra el pinzell "
-"actiu, el patró i el degradat</quote> a les preferències de la caixa "
-"d'eines)."
+"Des de la caixa d'eines, fent clic al símbol del patró a la zona Pinzell/"
+"Patró/Degradat (si heu marcat l'opció <quote>Mostra el pinzell actiu, el "
+"patró i el degradat</quote> a les preferències de la caixa d'eines)."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml65(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:65(para)
 msgid ""
-"from the image menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
-"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Patterns</guimenuitem></menuchoice>;"
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Patterns</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Diàlegs "
-"acoblables</guimenuitem><guimenuitem>Patrons</guimenuitem></menuchoice>;"
+"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
+"guimenu><guimenuitem>Diàlegs acoblables</guimenuitem><guimenuitem>Patrons</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml75(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:75(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add "
-"Tab</guimenu><guimenuitem>Patterns</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Patterns</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable, fent clic a "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegiu "
-"pestanya</guimenu><guimenuitem>Patrons</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegiu pestanya</"
+"guimenu><guimenuitem>Patrons</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml87(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:87(para)
 msgid ""
 "From the Tool Options dialog of the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone "
 "tool</link> and the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill "
-"tool</link>, by clicking on the pattern source button, you get a pop-up with"
-" similar functionality that permits you to quickly choose a pattern from the"
-" list; if you clic on the Bucket Fill button present on the right bottom of "
+"tool</link>, by clicking on the pattern source button, you get a pop-up with "
+"similar functionality that permits you to quickly choose a pattern from the "
+"list; if you clic on the Bucket Fill button present on the right bottom of "
 "the pop-up, you open the real pattern dialog. Note that, depending on your "
 "Preferences, a pattern selected with the pop-up may only apply to the "
-"currently active tool, not to other paint tools. See the <link linkend"
-"=\"gimp-prefs-tool-options\"> Tool Option Preferences </link> section for "
+"currently active tool, not to other paint tools. See the <link linkend="
+"\"gimp-prefs-tool-options\"> Tool Option Preferences </link> section for "
 "more information."
 msgstr ""
-"Des del diàleg d'opcions de l'eina <link linkend=\"gimp-tool-"
-"clone\">clona</link> i de l'eina<link linkend=\"gimp-tool-bucket-"
-"fill\">Cubell de pintura</link>, en fer clic en la icona origen dels "
-"patrons, apareix un diàleg amb una versió simplificada del selector del "
-"patró, que permet una tria ràpida del patró de la llista; si feu clic en el "
-"botó Cubell de pintura en la part inferior dreta, s'obrirà el diàleg dels "
-"patrons real. Tingueu en compte que depenent de les vostres preferències, un"
-" patró seleccionat en la versió simplificada només s'aplicarà a l'eina "
-"activa, i no a les altres eines de pintura. Consulteu la secció <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-tool-options\"> Preferències d'opcions de l'eina "
-"</link> per obtenir més informació."
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml108(title)
+"Des del diàleg d'opcions de l'eina <link linkend=\"gimp-tool-clone\">clona</"
+"link> i de l'eina<link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Cubell de pintura</"
+"link>, en fer clic en la icona origen dels patrons, apareix un diàleg amb "
+"una versió simplificada del selector del patró, que permet una tria ràpida "
+"del patró de la llista; si feu clic en el botó Cubell de pintura en la part "
+"inferior dreta, s'obrirà el diàleg dels patrons real. Tingueu en compte que "
+"depenent de les vostres preferències, un patró seleccionat en la versió "
+"simplificada només s'aplicarà a l'eina activa, i no a les altres eines de "
+"pintura. Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\"> "
+"Preferències d'opcions de l'eina </link> per obtenir més informació."
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:108(title)
 msgid "Using the pattern dialog"
 msgstr "Ús del diàleg dels patrons"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml113(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:113(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as "
-"Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid "
-"mode, the patterns are laid out in a rectangular array, making it easy to "
-"see many at once and find the one you are looking for. In List mode, the "
-"patterns are lined up in a list, with the names beside them."
+"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
+"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
+"patterns are laid out in a rectangular array, making it easy to see many at "
+"once and find the one you are looking for. In List mode, the patterns are "
+"lined up in a list, with the names beside them."
 msgstr ""
 "En el menú de la pestanya, podeu triar entre <guimenuitem>Visualitza com a "
 "graella</guimenuitem> i <guimenuitem>Visualitza com a llista</guimenuitem>. "
@@ -6652,7 +6611,7 @@ msgstr ""
 "fàcil veure'n molts a la vegada i triar el que s'està buscant. En mode "
 "llista, els patrons estan disposats en una llista, amb el nom al costat."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml123(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:123(para)
 msgid ""
 "Independent of the real size of a pattern all patterns are shown the same "
 "size in the dialog. So for larger patterns this means that you see only a "
@@ -6667,28 +6626,28 @@ msgstr ""
 "real, feu clic esquerre sobre un patró i manteniu premut el botó durant un "
 "segon."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml134(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:134(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
 "adapt the size of pattern previews to your liking."
 msgstr ""
-"En el menú de la pestanya, l'opció <guilabel>Mida de la "
-"previsualització</guilabel> permet adaptar al vostre gust la mida de la "
-"previsualització del patró ."
+"En el menú de la pestanya, l'opció <guilabel>Mida de la previsualització</"
+"guilabel> permet adaptar al vostre gust la mida de la previsualització del "
+"patró ."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml140(title)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:140(title)
 msgid "The Patterns dialog"
 msgstr "El diàleg dels patrons"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml147(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:147(para)
 msgid "List view"
 msgstr "En mode llista"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml162(term)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:162(term)
 msgid "Using the Patterns dialog (Grid mode)"
 msgstr "Ús del diàleg dels patrons (mode graella)"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml164(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:164(para)
 msgid ""
 "At the top appears the name of the currently selected patterns, and its "
 "dimensions in pixels."
@@ -6696,7 +6655,7 @@ msgstr ""
 "A dalt hi apareix el nom del patró seleccionat, i les seves dimensions en "
 "píxels."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml168(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:168(para)
 msgid ""
 "In the center appears a grid view of all available patterns, with the "
 "currently selected one outlined. Clicking on one of them sets it as GIMP's "
@@ -6708,11 +6667,11 @@ msgstr ""
 "en el patró actiu i la mostra apareixerà a la part de dalt de la finestra "
 "dels diàlegs."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml177(term)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:177(term)
 msgid "Using the Patterns dialog (List view)"
 msgstr "Ús del diàleg dels patrons (mode llista)"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml179(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:179(para)
 msgid ""
 "In this view, instead of a grid, you see a list of patterns, each labeled "
 "with its name and size. Clicking on a row in the list sets that pattern as "
@@ -6722,13 +6681,13 @@ msgstr ""
 "En fer clic sobre un rengle, se selecciona el patró, igual que en el mode "
 "graella."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml185(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:185(para)
 msgid ""
 "If you <emphasis>double-click</emphasis> on the name of a pattern, you will "
 "be able to edit the name. Note that you are only allowed to rename patterns "
 "that you have added yourself, not the ones that are supplied with GIMP. If "
-"you edit a name that you don't have permission to change, as soon as you hit"
-" return or move to a different control, the name will revert back to its "
+"you edit a name that you don't have permission to change, as soon as you hit "
+"return or move to a different control, the name will revert back to its "
 "previous value."
 msgstr ""
 "Amb un <emphasis>doble clic</emphasis> sobre el nom d'un patró, es pot "
@@ -6737,7 +6696,7 @@ msgstr ""
 "Si editeu un nom pel qual no teniu permís per canviar, tornarà al seu estat "
 "anterior quan premeu la tecla Retorn o feu una altra acció."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml194(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:194(para)
 msgid ""
 "Everything else in the List view works the same way as it does in the Grid "
 "view."
@@ -6745,11 +6704,11 @@ msgstr ""
 "Tota la resta del mode llista funciona de la mateixa manera que el mode "
 "graella."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml208(phrase)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:208(phrase)
 msgid "Delete Pattern"
 msgstr "Suprimeix el patró"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml212(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:212(para)
 msgid ""
 "Pressing this button removes the pattern from the list and causes the file "
 "representing it to be deleted from disk. Note that you cannot remove any of "
@@ -6758,29 +6717,28 @@ msgid ""
 "you have added to folders where you have write permission."
 msgstr ""
 "Aquest botó elimina el patró de la paleta i del disc dur. Es refereix només "
-"als patrons creats per l'usuari, els que no han estat subministrats pel "
-"GIMP."
+"als patrons creats per l'usuari, els que no han estat subministrats pel GIMP."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml227(phrase)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:227(phrase)
 msgid "Refresh Patterns"
 msgstr "Actualitza els patrons"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml231(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:231(para)
 msgid ""
-"Pressing this button causes <acronym>GIMP</acronym> to rescan the folders in"
-" your pattern search path, adding any newly discovered patterns to the list."
-" This button is useful if you add new patterns to a folder, and want to make"
-" them available without having to restart <acronym>GIMP</acronym>."
+"Pressing this button causes <acronym>GIMP</acronym> to rescan the folders in "
+"your pattern search path, adding any newly discovered patterns to the list. "
+"This button is useful if you add new patterns to a folder, and want to make "
+"them available without having to restart <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
 "En fer clic sobre aquest botó, fa que el <acronym>GIMP</acronym> revisi les "
 "carpetes dels camins de recerca de patrons, afegint-ne de nous a la llista. "
 "La llista s'actualitzarà i no caldrà reiniciar el <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml245(phrase)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:245(phrase)
 msgid "Open pattern as image"
 msgstr "Obre el patró com a imatge"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml250(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:250(para)
 msgid ""
 "If you click on this button, the current pattern is opened in a new image "
 "window. So, you can edit it. But if you try to save it with the <filename "
@@ -6789,25 +6747,24 @@ msgid ""
 "<quote>root</quote>. But this is possible under Windows, less protected."
 msgstr ""
 "Si feu clic en aquest botó, el patró actual s'obrirà en una nova finestra "
-"d'imatge. Podeu editar-ho. Però si intenteu desar-ho amb l'extensió "
-"<quote>.pat</quote>, fins i tot amb el mateix nom, us trobareu amb un "
-"problema de <quote>Permís denegat</quote>, perquè aquest fitxer d'imatge és "
-"<quote>root</quote>. Però això és possible amb el Windows que està menys "
-"protegit."
+"d'imatge. Podeu editar-ho. Però si intenteu desar-ho amb l'extensió <quote>."
+"pat</quote>, fins i tot amb el mateix nom, us trobareu amb un problema de "
+"<quote>Permís denegat</quote>, perquè aquest fitxer d'imatge és <quote>root</"
+"quote>. Però això és possible amb el Windows que està menys protegit."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml265(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:265(para)
 msgid ""
-"You can use tags to reorganize the patterns display. See <xref linkend"
-"=\"gimp-tagging\"/>."
+"You can use tags to reorganize the patterns display. See <xref linkend="
+"\"gimp-tagging\"/>."
 msgstr ""
 "Podeu utilitzar etiquetes per reorganitzar la disposició de les paletes. "
 "Consulteu <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml272(title)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:272(title)
 msgid "The Pattern context menu"
 msgstr "El menú contextual dels Patrons"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml273(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:273(para)
 msgid ""
 "You get it by right-clicking on the <quote>Patterns</quote> dialog. The "
 "commands of this menu are described with Buttons, except for <guilabel>Copy "
@@ -6818,46 +6775,44 @@ msgstr ""
 "ubicació</guilabel> que permet copiar el camí cap al patró en el Porta-"
 "retalls."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml282(title)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:282(title)
 msgid "The Clipboard pattern"
 msgstr "El patró Porta-retalls"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml284(primary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml288(secondary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:284(primary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:288(secondary)
 msgid "Clipboard pattern"
 msgstr "Patró Porta-retalls"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml290(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:290(para)
 msgid ""
-"When you use the Copy or Cut command, a copy appears as a new pattern in the"
-" upper left corner of the Patterns dialog. This brush will persist until you"
-" use the Copy (or Cut) command again. It will disappear when you close GIMP."
+"When you use the Copy or Cut command, a copy appears as a new pattern in the "
+"upper left corner of the Patterns dialog. This brush will persist until you "
+"use the Copy (or Cut) command again. It will disappear when you close GIMP."
 msgstr ""
 "Quan s'utilitza l'ordre Copia o Retalla, apareix una còpia com un patró nou "
 "a la cantonada superior esquerra del diàleg dels patrons. Aquest pinzell es "
 "mantindrà fins que utilitzeu l'ordre Copia (o Talla) una altra vegada. "
 "Desapareix quan es tanca el GIMP."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml297(title)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:297(title)
 msgid "A new <quote>Clipboard Pattern</quote>"
 msgstr "Un nou <quote>Patró porta-retalls</quote>"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml306(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:306(para)
 msgid ""
-"You can save this clipboard pattern by using the "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste "
-"as</guisubmenu><guimenuitem>New pattern</guimenuitem></menuchoice> as soon "
-"as it appears in the Patterns dialog."
+"You can save this clipboard pattern by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New pattern</"
+"guimenuitem></menuchoice> as soon as it appears in the Patterns dialog."
 msgstr ""
 "Podeu desar aquest patró porta-retalls utilitzant "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Enganxa "
-"com</guisubmenu><guimenuitem>Patró nou</guimenuitem></menuchoice> quan "
-"aparegui en el diàleg dels patrons."
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Enganxa com</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Patró nou</guimenuitem></menuchoice> quan aparegui "
+"en el diàleg dels patrons."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml26(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:26(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/channels-dialog.png'; "
 "md5=c870d83f3a5e4473bd9babfeb071f35b"
@@ -6865,10 +6820,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/channels-dialog.png'; "
 "md5=c870d83f3a5e4473bd9babfeb071f35b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml68(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:68(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
 "md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
@@ -6876,10 +6830,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
 "md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml77(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:77(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
 "md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
@@ -6887,10 +6840,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
 "md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml86(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:86(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
 "md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
@@ -6898,10 +6850,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
 "md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml95(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:95(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
 "md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
@@ -6909,10 +6860,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
 "md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml104(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:104(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
 "md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
@@ -6920,10 +6870,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
 "md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml195(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:195(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/channel-list-entry.png'; "
 "md5=e7ea820d383a52823c1ff7131b2e91ff"
@@ -6931,10 +6880,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/channel-list-entry.png'; "
 "md5=e7ea820d383a52823c1ff7131b2e91ff"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml319(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:319(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-edit-16.png'; "
 "md5=57d8c3592f66b56853cdaf26b8f575c0"
@@ -6942,11 +6890,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-edit-16.png'; "
 "md5=57d8c3592f66b56853cdaf26b8f575c0"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml437(None)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml109(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:437(None)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:109(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; "
 "md5=7f9f92720f665c48096c29c9ca307df8"
@@ -6954,20 +6901,20 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; "
 "md5=7f9f92720f665c48096c29c9ca307df8"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml11(title)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:11(title)
 msgid "Channels Dialog"
 msgstr "Diàleg dels canals"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml15(secondary)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml13(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:13(primary)
 msgid "Channels"
 msgstr "Canals"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml23(title)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:23(title)
 msgid "The Channels dialog"
 msgstr "El diàleg dels canals"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml30(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:30(para)
 msgid ""
 "The Channels dialog is the main interface to edit, modify and manage your "
 "channels. Channels have a double usage. This is why the dialog is divided "
@@ -6980,26 +6927,26 @@ msgstr ""
 "color, i la segona és per les <link linkend=\"gimp-channel-mask\">màscares "
 "de selecció</link>."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml36(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:36(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Color channels</emphasis> apply to the image and not to a specific"
-" layer. Basically, three primary colors are necessary to render all the wide"
-" range of natural colors. As other digital software, <acronym>GIMP</acronym>"
-" uses Red, Green, and Blue as primary colors. The first and primary channels"
-" display the <guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel>, and "
+"<emphasis>Color channels</emphasis> apply to the image and not to a specific "
+"layer. Basically, three primary colors are necessary to render all the wide "
+"range of natural colors. As other digital software, <acronym>GIMP</acronym> "
+"uses Red, Green, and Blue as primary colors. The first and primary channels "
+"display the <guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel>, and "
 "<guilabel>Blue</guilabel> values of each pixel in your image. Next to the "
 "channel name is a thumbnail displaying a grayscale representation of each "
 "channel, where white is 100% and black is 0% of the primary color. "
 "Alternatively, if your image is not a colored but a Grayscale image, there "
-"is only one primary channel called <guilabel>Gray</guilabel>. For an Indexed"
-" image with a fixed number of known colors there is also only one primary "
+"is only one primary channel called <guilabel>Gray</guilabel>. For an Indexed "
+"image with a fixed number of known colors there is also only one primary "
 "channel called <guilabel>Indexed</guilabel>. Then there is a optional "
 "channel called <guilabel>Alpha</guilabel>. This channel displays "
-"transparency values of each pixel in your image (See <link linkend"
-"=\"glossary-alpha-channel\">Alpha Channel</link> in Glossary). In front of "
+"transparency values of each pixel in your image (See <link linkend="
+"\"glossary-alpha-channel\">Alpha Channel</link> in Glossary). In front of "
 "this channel is a thumbnail displaying a grayscale representation of the "
-"transparency where white is opaque and visible, and black is transparent and"
-" invisible. If you create your image without transparency then the Alpha "
+"transparency where white is opaque and visible, and black is transparent and "
+"invisible. If you create your image without transparency then the Alpha "
 "channel is not present, but you can add it from the <link linkend=\"gimp-"
 "layer-dialog\">Layers dialog menu</link>. Also, if you have more than one "
 "layer in your image, <acronym>GIMP</acronym> automatically creates an Alpha "
@@ -7010,127 +6957,127 @@ msgstr ""
 "representar tot l'espectre de colors naturals. Com en els altres programes, "
 "el <acronym>GIMP</acronym> utilitza el vermell, el verd i el blau com a "
 "colors primaris. Els  primers canals primaris mostren els valors "
-"<guilabel>Vermell</guilabel>, <guilabel>Verd</guilabel> i "
-"<guilabel>Blau</guilabel> de cada píxel de la imatge. Prop del nom del canal"
-" hi ha una miniatura que mostra una representació en escala de grisos de "
-"cada canal, en les quals el blanc és el 100% i el negre és el 0% del color "
-"primari. Alternativament, si la imatge no és en color, sinó que està en "
-"escala de grisos; només hi haurà un canal primari, anomenat "
-"<guilabel>Gris</guilabel>. Per a una imatge indexada amb un nombre fix de "
-"colors coneguts, també hi haurà un sol canal primari, anomenat "
-"<guilabel>Indexat</guilabel>. També hi haurà un canal opcional anomenat "
-"<guilabel>Alfa</guilabel>. Aquest canal representa els valors de "
-"transparència de cada píxel de la imatge, consulteu <link linkend"
-"=\"glossary-alpha-channel\">Canal alfa</link>. Davant d'aquest canal hi ha "
-"una miniatura que mostra una representació a escala de grisos de la "
-"transparència, en la qual el blanc és opac i visible, i el negre és "
+"<guilabel>Vermell</guilabel>, <guilabel>Verd</guilabel> i <guilabel>Blau</"
+"guilabel> de cada píxel de la imatge. Prop del nom del canal hi ha una "
+"miniatura que mostra una representació en escala de grisos de cada canal, en "
+"les quals el blanc és el 100% i el negre és el 0% del color primari. "
+"Alternativament, si la imatge no és en color, sinó que està en escala de "
+"grisos; només hi haurà un canal primari, anomenat <guilabel>Gris</guilabel>. "
+"Per a una imatge indexada amb un nombre fix de colors coneguts, també hi "
+"haurà un sol canal primari, anomenat <guilabel>Indexat</guilabel>. També hi "
+"haurà un canal opcional anomenat <guilabel>Alfa</guilabel>. Aquest canal "
+"representa els valors de transparència de cada píxel de la imatge, consulteu "
+"<link linkend=\"glossary-alpha-channel\">Canal alfa</link>. Davant d'aquest "
+"canal hi ha una miniatura que mostra una representació a escala de grisos de "
+"la transparència, en la qual el blanc és opac i visible, i el negre és "
 "transparent i invisible. Si feu una imatge sense transparència, el canal "
 "alfa no hi serà, però s'hi pot afegir des del <link linkend=\"gimp-layer-"
 "dialog\">menú diàleg de les capes</link>. A més, si teniu més d'una capa en "
 "la imatge, el <acronym>GIMP</acronym> crea automàticament un canal alfa."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml61(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:61(para)
 msgid "GIMP doesn't support CMYK or YUV color models."
 msgstr "El GIMP no suporta els models de color CMYK i YUV."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml64(title)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:64(title)
 msgid "Representation of an image with channels"
 msgstr "Representació d'una imatge amb canals"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml71(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:71(para)
 msgid "Red channel"
 msgstr "Canal vermell"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml80(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:80(para)
 msgid "Green channel"
 msgstr "Canal verd"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml89(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:89(para)
 msgid "Blue channel"
 msgstr "Canal blau"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml98(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:98(para)
 msgid "Alpha channel"
 msgstr "Canal alfa"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml107(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:107(para)
 msgid "All channels"
 msgstr "Tots els canals"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml111(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:111(para)
 msgid ""
-"The right image is decomposed in three color channels (red, green, and blue)"
-" and the Alpha channel for transparency. On the right image the transparency"
-" is displayed as a gray checkerboard. In the color channel white is always "
+"The right image is decomposed in three color channels (red, green, and blue) "
+"and the Alpha channel for transparency. On the right image the transparency "
+"is displayed as a gray checkerboard. In the color channel white is always "
 "white because all the colors are present and black is black. The red hat is "
 "visible in the red channel but quite invisible in the other channels. This "
 "is the same for plain green and blue which are visible only in their own "
 "channels and invisible in others."
 msgstr ""
 "La imatge de la dreta està composta per tres canals de color (vermell, verd "
-"i blau) i un canal alfa per a la transparència. En la imatge de la dreta, la"
-" transparència es mostra com un escaquer. En el canal de color, el blanc és "
+"i blau) i un canal alfa per a la transparència. En la imatge de la dreta, la "
+"transparència es mostra com un escaquer. En el canal de color, el blanc és "
 "sempre blanc perquè tots els colors hi són, i el negre és negre. El barret "
-"vermell és visible al canal vermell però invisible en els altres dos canals."
-" Passa el mateix per al verd i el blau pur, que apareixen respectivament en "
+"vermell és visible al canal vermell però invisible en els altres dos canals. "
+"Passa el mateix per al verd i el blau pur, que apareixen respectivament en "
 "el canal verd i el canal blau i estan absents en els altres."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml123(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:123(para)
 msgid ""
-"The <quote>Channels</quote> dialog is a dockable dialog; see <xref linkend"
-"=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"The <quote>Channels</quote> dialog is a dockable dialog; see <xref linkend="
+"\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
 "El diàleg de <quote>Canals</quote> és un diàleg acoblable; mireu <xref "
 "linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir més informació."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml132(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:132(para)
 msgid ""
-"from an image menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
-"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>;"
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Channels</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Diàlegs</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
-"acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Canals</guimenuitem></menuchoice>"
+"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Diàlegs</"
+"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Canals</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml142(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:142(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add "
-"Tab</guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable fent clic a "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
 "left-12.png\"/></guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
 "pestanya</guimenu><guimenuitem>Canals</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml155(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:155(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend"
-"=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at "
-"least one dialog remains open. In this case, you can raise the "
-"<quote>Channels</quote> dialog from the image-menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Channels</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de <link linkend"
-"=\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix si "
+"En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix si "
 "almenys un diàleg roman obert. En aquest cas, podeu obrir el diàleg "
 "<quote>Canals</quote> des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Canals</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Canals</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml168(title)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:168(title)
 msgid "Using the Channel dialog"
 msgstr "Ús del diàleg dels canals"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml172(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:172(para)
 msgid ""
-"The top channels are the color channels and the optional Alpha channel. They"
-" are always organized in the same order and they cannot be erased. Selection"
-" masks are described below and displayed as a list in the dialog. Every "
+"The top channels are the color channels and the optional Alpha channel. They "
+"are always organized in the same order and they cannot be erased. Selection "
+"masks are described below and displayed as a list in the dialog. Every "
 "channel appears in the list with its attributes, including a thumbnail and "
-"its name. A right-click in a channel list entry opens the <link linkend"
-"=\"gimp-channel-menu\">channel context menu</link>."
+"its name. A right-click in a channel list entry opens the <link linkend="
+"\"gimp-channel-menu\">channel context menu</link>."
 msgstr ""
 "Els canals principals són els canals de color i el canal alfa opcional. "
 "Estan sempre organitzats en el mateix ordre, i no es poden esborrar. Les "
@@ -7139,39 +7086,39 @@ msgstr ""
 "i el nom. Un clic dret en una entrada de la llista d’un canal obre el <link "
 "linkend=\"gimp-channel-menu\">menú contextual del canal</link>."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml184(title)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:184(title)
 msgid "Channel attributes"
 msgstr "Atributs del canal"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml185(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:185(para)
 msgid ""
 "Every channel is shown in the list with its own attributes, which are very "
-"similar to the <link linkend=\"gimp-layer-attributes\">layer "
-"attributes</link>:"
+"similar to the <link linkend=\"gimp-layer-attributes\">layer attributes</"
+"link>:"
 msgstr ""
 "Cada canal apareix a la llista amb els seus atributs, molt similars als "
 "<link linkend=\"gimp-layer-attributes\">atributs de les capes</link>:"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml203(phrase)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:203(phrase)
 msgid "Channel visibility"
 msgstr "Visibilitat dels canals"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml206(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:206(para)
 msgid ""
 "By default every channel and thus every color value is visible. This is "
-"indicated by an <quote>open eye</quote> icon. Clicking on the eye-symbol (or"
-" the space if the channel is not visible) will toggle the visibility of the "
+"indicated by an <quote>open eye</quote> icon. Clicking on the eye-symbol (or "
+"the space if the channel is not visible) will toggle the visibility of the "
 "channel."
 msgstr ""
 "Per defecte, cada canal i cada color són visibles. S'indica amb una icona "
-"d’un <quote>ull obert</quote>. Fent clic sobre el símbol de l'ull (o l'espai"
-" si el canal no és visible) canviarà la visibilitat del canal."
+"d’un <quote>ull obert</quote>. Fent clic sobre el símbol de l'ull (o l'espai "
+"si el canal no és visible) canviarà la visibilitat del canal."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml219(phrase)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:219(phrase)
 msgid "Chain channels"
 msgstr "Enllaçar els canals"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml222(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:222(para)
 msgid ""
 "The channels representing selection masks (the new channels in the lower "
 "part of the channel list) may be grouped using the button with the "
@@ -7180,10 +7127,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Els canals que representen les màscares de selecció (els nous canals a la "
 "part inferior de la llista de canals) es poden agrupar mitjançant el botó "
-"amb el símbol d'una <quote>cadena</quote>. Llavors, aquests canals es veuran"
-" afectats de la mateixa manera per les operacions aplicades a un d'ells."
+"amb el símbol d'una <quote>cadena</quote>. Llavors, aquests canals es veuran "
+"afectats de la mateixa manera per les operacions aplicades a un d'ells."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml229(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:229(para)
 msgid ""
 "Primary color channels (the default channels in the upper part of the "
 "channel list) may be grouped too. By default, all color channels (and the "
@@ -7196,31 +7143,31 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Els canals de colors primaris (per defecte en la part superior de la llista "
 "de canals) també es poden agrupar. Per defecte, se seleccionen tots els "
-"canals de color i el canal alfa, es ressalten les entrades en la llista. Les"
-" operacions es realitzaran en tots els canals. En fer clic en un d'aquests "
-"canals, es desactiva. Operacions com <link linkend=\"gimp-tool-colorize"
-"\">to-saturació</link> a una capa, s'aplicaran només als canals seleccionats"
-" (<quote>agrupats</quote>). Fent clic de nou sobre l'entrada de la llista, "
+"canals de color i el canal alfa, es ressalten les entrades en la llista. Les "
+"operacions es realitzaran en tots els canals. En fer clic en un d'aquests "
+"canals, es desactiva. Operacions com <link linkend=\"gimp-tool-colorize\">to-"
+"saturació</link> a una capa, s'aplicaran només als canals seleccionats "
+"(<quote>agrupats</quote>). Fent clic de nou sobre l'entrada de la llista, "
 "s'activarà el canal."
 
 #. Preview image
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml245(term)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:245(term)
 msgid "Thumbnail"
 msgstr "Miniatura"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml247(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:247(para)
 msgid ""
 "A small preview-icon represents the effect of the channel. On a selection "
 "mask, this preview can be enlarged by holding click down on it."
 msgstr ""
-"Una miniatura mostra l'efecte del canal. En una màscara de selecció, aquesta"
-" previsualització es pot engrandir mantenint el clic a sobre."
+"Una miniatura mostra l'efecte del canal. En una màscara de selecció, aquesta "
+"previsualització es pot engrandir mantenint el clic a sobre."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml255(term)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:255(term)
 msgid "Channel name"
 msgstr "Nom del canal"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml257(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:257(para)
 msgid ""
 "The name of the channel, which must be unique within the image. Double-"
 "clicking on the name of a selection mask channel will allow you to edit it. "
@@ -7231,55 +7178,55 @@ msgstr ""
 "permetrà editar-ho. Els noms dels canals primaris (vermell, verd, blau, "
 "alfa) no es poden canviar."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml267(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:267(para)
 msgid ""
 "Activated channels appear highlighted (generally) in blue in the dialog. If "
 "you click on a channel in the list you toggle activation of the "
 "corresponding channel. Disabling a color channel red, blue, or green has "
 "severe consequences. For instance if you disable the blue channel, all "
-"pixels from now on added to the image will not have blue component, and so a"
-" white pixel will have the yellow complementary color."
+"pixels from now on added to the image will not have blue component, and so a "
+"white pixel will have the yellow complementary color."
 msgstr ""
-"Els canals actius apareixen ressaltats (en general) en blau en el diàleg. Si"
-" feu clic sobre un canal de la llista, es pot (des)activar. La desactivació "
+"Els canals actius apareixen ressaltats (en general) en blau en el diàleg. Si "
+"feu clic sobre un canal de la llista, es pot (des)activar. La desactivació "
 "d'un canal vermell, verd o blau té greus conseqüències. Per exemple, si "
 "desactiveu el canal blau, tots els píxels que s'afegeixin a la imatge des "
 "d'ara no tindran component blau, i per tant un píxel blanc tindrà el groc "
 "com a color complementari."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml280(title)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:280(title)
 msgid "Managing channels"
 msgstr "Gestió dels canals"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml285(secondary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml323(phrase)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml39(guilabel)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:285(secondary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:323(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:39(guilabel)
 msgid "Edit Channel Attributes"
 msgstr "Edita els atributs del canal"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml289(secondary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:289(secondary)
 msgid "Create a New Channel Mask"
 msgstr "Crea una nova màscara del canal"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml293(secondary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:293(secondary)
 msgid "Move Channel Mask"
 msgstr "Mou la màscara del canal"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml297(secondary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:297(secondary)
 msgid "Duplicate Channel Mask"
 msgstr "Duplica la màscara del canal"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml301(secondary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:301(secondary)
 msgid "Delete Channel Mask"
 msgstr "Elimina la màscara del canal"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml305(secondary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml441(phrase)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml53(guilabel)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:305(secondary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:441(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:53(guilabel)
 msgid "Channel to Selection"
 msgstr "Canal a la selecció"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml308(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:308(para)
 msgid ""
 "Under the channel list is a set of buttons allowing you to perform some "
 "basic operations on channel list."
@@ -7287,27 +7234,27 @@ msgstr ""
 "Sota la llista de canals hi ha un conjunt de botons que us permeten "
 "realitzar algunes operacions bàsiques en la llista de canals."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml326(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:326(para)
 msgid ""
 "Only available for selection masks. Here you can change the "
 "<guilabel>Channel name</guilabel>. The other two parameters affect channel "
 "visibility in the image window; they control <guilabel>Opacity</guilabel> "
-"and color used for the mask in the image window. A click on the color button"
-" displays the GIMP color selector and then you can change the mask color."
+"and color used for the mask in the image window. A click on the color button "
+"displays the GIMP color selector and then you can change the mask color."
 msgstr ""
 "Només disponible per a les màscares de selecció. Es pot canviar el "
 "<guilabel>Nom del canal</guilabel>. Els altres dos paràmetres afecten la "
 "visibilitat del canal en la finestra de la imatge; controlen "
 "l'<guilabel>Opacitat</guilabel> i el color utilitzat per la màscara en la "
-"finestra de la imatge. Un clic sobre el botó del color mostra els colors del"
-" GIMP i llavors podeu canviar la màscara."
+"finestra de la imatge. Un clic sobre el botó del color mostra els colors del "
+"GIMP i llavors podeu canviar la màscara."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml346(phrase)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml40(guilabel)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:346(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:40(guilabel)
 msgid "New Channel"
 msgstr "Canal nou"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml349(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:349(para)
 msgid ""
 "You can create here a new channel. The displayed dialog lets you set "
 "<guilabel>Opacity</guilabel> and mask color used in the image to represent "
@@ -7322,31 +7269,31 @@ msgstr ""
 "imatge per representar la selecció. (Si utilitzeu el botó <guibutton>Canal "
 "nou</guibutton> en el menú del canal, es pot crear un canal nou amb les "
 "opcions utilitzades prèviament prement la tecla <keycap>Maj</keycap>). "
-"Aquest canal nou és una màscara del canal (una Màscara de selecció) aplicada"
-" sobre la imatge. Consulteu <link linkend=\"gimp-channel-mask\">màscara de "
+"Aquest canal nou és una màscara del canal (una Màscara de selecció) aplicada "
+"sobre la imatge. Consulteu <link linkend=\"gimp-channel-mask\">màscara de "
 "selecció</link>."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml373(phrase)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml41(guilabel)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:373(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:41(guilabel)
 msgid "Raise Channel"
 msgstr "Apuja el canal"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml376(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:376(para)
 msgid ""
 "Only available for selection masks: you can here put the channel up a level "
 "in the list. Press <keycap>Shift</keycap> key to move channel to top of the "
 "list."
 msgstr ""
 "Només disponible per a les màscares de selecció: es pot pujar el canal fins "
-"a un nivell dins la llista. Premeu <keycap>Maj</keycap> per pujar el canal a"
-" dalt de la llista."
+"a un nivell dins la llista. Premeu <keycap>Maj</keycap> per pujar el canal a "
+"dalt de la llista."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml394(phrase)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml42(guilabel)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:394(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:42(guilabel)
 msgid "Lower Channel"
 msgstr "Abaixa el canal"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml397(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:397(para)
 msgid ""
 "You can here put the channel down a level in the list. Press the "
 "<keycap>Shift</keycap> key to move the channel to bottom of the list."
@@ -7354,12 +7301,12 @@ msgstr ""
 "Es pot baixar el canal un nivell en la llista. Pressioneu la tecla "
 "<keycap>Maj</keycap> per moure al canal a baix de la llista."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml415(phrase)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml43(guilabel)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:415(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:43(guilabel)
 msgid "Duplicate Channel"
 msgstr "Duplica el canal"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml418(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:418(para)
 msgid ""
 "You can create here a copy of the active channel. Name of new channel is "
 "suffixed with a number."
@@ -7367,7 +7314,7 @@ msgstr ""
 "Permet crear una còpia del canal actiu. El nom del nou canal s'obté afegint "
 "un sufix amb un nombre."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml423(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:423(para)
 msgid ""
 "You can also duplicate a color channel or the Alpha channel. It's an easy "
 "way to keep a copy of them and to use them later as a selection in an image."
@@ -7376,35 +7323,35 @@ msgstr ""
 "senzilla de tenir una còpia per utilitzar-la més endavant com la selecció "
 "d'una imatge."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml444(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:444(para)
 msgid ""
 "Here you can transform the channel to become a selection. By default the "
 "selection derived from a channel replaces any previous active selection. "
 "It's possible to change this by clicking on control keys."
 msgstr ""
-"Transforma el canal en selecció. Per defecte, la selecció derivada del canal"
-" reemplaça qualsevol selecció activa anterior. Podeu canviar-ho pressionant "
+"Transforma el canal en selecció. Per defecte, la selecció derivada del canal "
+"reemplaça qualsevol selecció activa anterior. Podeu canviar-ho pressionant "
 "les tecles de control."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:452(listitemxreflabel)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml62(guilabel)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:452(listitem:xreflabel)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:62(guilabel)
 msgid "Add to Selection"
 msgstr "Afegeix a la selecció"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml453(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:453(para)
 msgid ""
-"<keycap>Shift</keycap>: the selection derived from a channel is added to the"
-" previous active selection. The final selection is merged from both."
+"<keycap>Shift</keycap>: the selection derived from a channel is added to the "
+"previous active selection. The final selection is merged from both."
 msgstr ""
 "<keycap>Maj</keycap>: la selecció que es deriva d'un canal s'afegeix a la "
 "selecció activa prèvia. La selecció resultant és la fusió d'ambdues."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:461(listitemxreflabel)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml71(guilabel)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:461(listitem:xreflabel)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:71(guilabel)
 msgid "Subtract from Selection"
 msgstr "Sostreu de la selecció"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml462(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:462(para)
 msgid ""
 "<keycap>Ctrl</keycap>: the final selection is the subtraction of selection "
 "derived from a channel from the previously active one."
@@ -7412,37 +7359,36 @@ msgstr ""
 "<keycap>Ctrl</keycap>: la selecció resultant és la resta de la selecció "
 "derivada d'un canal de la selecció activa prèvia."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:469(listitemxreflabel)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml80(guilabel)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:469(listitem:xreflabel)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:80(guilabel)
 msgid "Intersect with Selection"
 msgstr "Interseca amb la selecció"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml470(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:470(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: the final "
 "selection is the intersection of selection derived from a channel with the "
 "previously active one. Only common parts are kept."
 msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: la selecció"
-" resultant és la intersecció de la selecció derivada d'un canal amb la "
+"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: la selecció "
+"resultant és la intersecció de la selecció derivada d'un canal amb la "
 "selecció activa prèvia. Només queden les parts comunes."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml493(phrase)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml44(guilabel)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:493(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:44(guilabel)
 msgid "Delete Channel"
 msgstr "Suprimeix el canal"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml496(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:496(para)
 msgid ""
 "Only available for selection masks: you can here delete the active channel."
 msgstr ""
 "Només disponible per a les màscares de selecció: aquí es pot eliminar el "
 "canal actiu."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-menu.xml22(None)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:22(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/channels-context-menu.png'; "
 "md5=eb03fd53b912b45c225a5b33382d9660"
@@ -7450,15 +7396,15 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/channels-context-menu.png'; "
 "md5=eb03fd53b912b45c225a5b33382d9660"
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml10(title)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:10(title)
 msgid "Channels Context Menu"
 msgstr "Menú contextual dels canals"
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml18(title)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:18(title)
 msgid "Channel Context Menu"
 msgstr "Menú contextual del canal"
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml30(para)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:30(para)
 msgid ""
 "You can get the channel context menu by right clicking on a channel "
 "thumbnail. This menu gives the same operations on channels as those "
@@ -7468,20 +7414,20 @@ msgstr ""
 "Podeu obtenir el menú contextual del canal fent clic dret en la miniatura "
 "del canal. Aquest menú ofereix les mateixes operacions sobre els canals que "
 "els ja disponibles a través dels botons del diàleg. L'única diferència es "
-"refereix a les operacions de transformació en la selecció, cadascuna d'elles"
-" té la seva entrada al menú."
+"refereix a les operacions de transformació en la selecció, cadascuna d'elles "
+"té la seva entrada al menú."
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml46(para)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:46(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-channel-edit\">Managing channels</link>."
-msgstr "Consulteu la <link linkend=\"gimp-channel-edit\">Gestió de canals</link>."
+msgstr ""
+"Consulteu la <link linkend=\"gimp-channel-edit\">Gestió de canals</link>."
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml55(para)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:55(para)
 msgid "Selection derived from channel replaces any previous active selection."
 msgstr ""
-"La selecció que s'obté d'un canal reemplaça qualsevol selecció prèvia "
-"activa."
+"La selecció que s'obté d'un canal reemplaça qualsevol selecció prèvia activa."
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml64(para)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:64(para)
 msgid ""
 "Selection derived from channel is added to previous active selection. Final "
 "selection is merging of both."
@@ -7489,7 +7435,7 @@ msgstr ""
 "La selecció que prové del canal s'afegeix a la selecció prèvia activa. La "
 "selecció resultant és la fusió d'ambdues."
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml73(para)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:73(para)
 msgid ""
 "Final selection is subtraction of selection derived from a channel from "
 "previous active selection."
@@ -7497,18 +7443,17 @@ msgstr ""
 "La selecció final és la resta de la selecció derivada d'un canal de la "
 "selecció prèvia activa."
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml82(para)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:82(para)
 msgid ""
-"Final selection is intersection of selection derived from a channel with the"
-" previous active selection. Only common parts are kept."
+"Final selection is intersection of selection derived from a channel with the "
+"previous active selection. Only common parts are kept."
 msgstr ""
 "La selecció resultant és la intersecció de la selecció derivada del canal "
 "amb la selecció prèvia activa. Només queden les parts comunes."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml27(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:27(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/color-dialog.png'; "
 "md5=e612841ab5e008375cbb11cba0e57462"
@@ -7516,10 +7461,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/color-dialog.png'; "
 "md5=e612841ab5e008375cbb11cba0e57462"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml136(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:136(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/color-CMYK.png'; "
 "md5=7d40e900ffe71665c72c8ecc1a2bf5c8"
@@ -7527,10 +7471,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/color-CMYK.png'; "
 "md5=7d40e900ffe71665c72c8ecc1a2bf5c8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml159(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:159(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/color-triangle.png'; "
 "md5=ff1aa542f408b24288cfd8fb29c234a5"
@@ -7538,10 +7481,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/color-triangle.png'; "
 "md5=ff1aa542f408b24288cfd8fb29c234a5"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml183(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:183(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/color-watercolor.png'; "
 "md5=087324e1a6ac91f1c926a61ba18e5ff8"
@@ -7549,10 +7491,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/color-watercolor.png'; "
 "md5=087324e1a6ac91f1c926a61ba18e5ff8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml212(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:212(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/color-palette.png'; "
 "md5=456c248b563d0ae326eafece809371cb"
@@ -7560,10 +7501,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/color-palette.png'; "
 "md5=456c248b563d0ae326eafece809371cb"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml234(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:234(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/color-scale.png'; "
 "md5=ee0db374cdbc8f9584b6d0b69be73bfb"
@@ -7571,10 +7511,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/color-scale.png'; "
 "md5=ee0db374cdbc8f9584b6d0b69be73bfb"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml271(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:271(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/css-keywords.png'; "
 "md5=a4ceed36f19b9e67a39f379f4ae02815"
@@ -7582,10 +7521,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/css-keywords.png'; "
 "md5=a4ceed36f19b9e67a39f379f4ae02815"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml290(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:290(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/html_notation-menu.png'; "
 "md5=d4bfc39d8952808143fbadfc49c0477c"
@@ -7593,47 +7531,47 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/html_notation-menu.png'; "
 "md5=d4bfc39d8952808143fbadfc49c0477c"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml13(title)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:13(title)
 msgid "FG/BG Color Dialog"
 msgstr "Diàleg del color del Primer pla/Fons"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml17(secondary)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml20(primary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:17(secondary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:20(primary)
 msgid "Color Selector"
 msgstr "Selector de color"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml24(title)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:24(title)
 msgid "The FG/BG Color dialog"
 msgstr "El diàleg del color del Primer pla/Fons"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml31(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:31(para)
 msgid ""
-"The Color dialog lets you manage and pick up new colors. You can use it into"
-" five different modes: GIMP, CMYK, Triangle, Watercolor and Scales. It has "
-"an interesting eyedropper to pick up a color anywhere on your screen."
+"The Color dialog lets you manage and pick up new colors. You can use it into "
+"five different modes: GIMP, CMYK, Triangle, Watercolor and Scales. It has an "
+"interesting eyedropper to pick up a color anywhere on your screen."
 msgstr ""
-"El diàleg del color permet gestionar i recollir colors nous. Podeu "
-"utilitzar-ho de cinc maneres diferents: GIMP, CMYK, triangle, aquarel·la i "
-"escales. Té una pipeta interessant per recollir un color de qualsevol lloc "
-"de la pantalla."
+"El diàleg del color permet gestionar i recollir colors nous. Podeu utilitzar-"
+"ho de cinc maneres diferents: GIMP, CMYK, triangle, aquarel·la i escales. Té "
+"una pipeta interessant per recollir un color de qualsevol lloc de la "
+"pantalla."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml41(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:41(para)
 msgid ""
 "the sliders are permanently visible instead of selected from the scale menu,"
 msgstr ""
 "els lliscadors estan visibles permanentment en lloc de ser seleccionats,"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml47(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
-"twelve buttons show the last used colors. You may choose a color by clicking"
-" on one of these buttons or add the current FG or BG color to this history "
+"twelve buttons show the last used colors. You may choose a color by clicking "
+"on one of these buttons or add the current FG or BG color to this history "
 "list."
 msgstr ""
-"dotze botons mostren els últims colors utilitzats. Podeu triar un color fent"
-" clic sobre un d'aquests botons o afegir el color actiu del primer pla o del"
-" fons a aquesta llista de l'historial."
+"dotze botons mostren els últims colors utilitzats. Podeu triar un color fent "
+"clic sobre un d'aquests botons o afegir el color actiu del primer pla o del "
+"fons a aquesta llista de l'historial."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml36(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:36(para)
 msgid ""
 "The dialog called from the FG/BG area in the toolbox is a bit different "
 "compared to the one called from the image menu: <placeholder-1/>"
@@ -7641,72 +7579,69 @@ msgstr ""
 "El diàleg cridat des de l'àrea Primer pla/Fons en la caixa d'eines és una "
 "mica diferent del que prové del menú de la imatge: <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml55(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:55(para)
 msgid "This dialog works either on the foreground or the background color."
-msgstr ""
-"El diàleg funciona tant en el color del primer pla com en el del fons."
+msgstr "El diàleg funciona tant en el color del primer pla com en el del fons."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml61(para)
-#, fuzzy
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:61(para)
 msgid ""
-"The <quote>Colors</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref"
-" linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"The <quote>Colors</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"El diàleg <quote>Colors</quote> és un diàleg acoblable; consulteu <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>Diàlegs, finestres i pestanyes</link> per "
-"obtenir ajuda sobre el seu ús."
+"El diàleg <quote>Colors</quote> és un diàleg acoblable; consulteu la secció "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per obtenir ajuda sobre el seu ús."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml71(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:71(para)
 msgid ""
-"from an image menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
-"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>;"
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colors</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"des d'un menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
-"acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>;"
+"des d'un menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Finestres</"
+"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Colors</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml81(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:81(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add "
-"Tab</guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>,"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "des del menú de la pestanya de qualsevol diàleg acoblable fent clic a "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
 "left-12.png\"/></guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
 "pestanya</guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml94(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:94(para)
 msgid "from the toolbox: click on the current Foreground or Background color."
 msgstr ""
 "des de la caixa d'eines: feu clic sobre el color actiu del Primer pla o del "
 "Fons. Disposeu d'un historial de colors."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml100(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:100(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend"
-"=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at "
-"least one dialog remains open. In this case, you can raise the "
-"<quote>Colors</quote> dialog from the image-menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Colors</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de <link linkend"
-"=\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix si "
+"En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix si "
 "almenys un diàleg roman obert. En aquest cas, podeu obrir el diàleg "
-"<quote>Colors</quote> des del menú: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>."
+"<quote>Colors</quote> des del menú: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
+"guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml113(title)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:113(title)
 msgid "Using the <quote>FG/BG color</quote> dialog"
 msgstr "Ús del diàleg de colors<quote>Primer pla/Fons</quote>"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml116(term)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:116(term)
 msgid "GIMP Selector"
 msgstr "El selector GIMP"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml118(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:118(para)
 msgid ""
 "With the GIMP Color Selector, you select a color by clicking on a one-"
 "dimensional strip located at the right edge, and then in a two-dimensional "
@@ -7721,55 +7656,55 @@ msgstr ""
 "paràmetres H, S, V, R, G o B, segons el botó pressionat. L'àrea "
 "bidimensional codifica els paràmetres dels dos colors complementaris."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml140(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:140(para)
 msgid ""
 "You get to this selector by clicking on the printer icon. The CMYK view "
-"gives you the possibility to manage colors from the <link linkend"
-"=\"glossary-colormodel\">CMYK</link> color model."
+"gives you the possibility to manage colors from the <link linkend=\"glossary-"
+"colormodel\">CMYK</link> color model."
 msgstr ""
 "El selector CMYK representa els colors que s'han d'imprimir en un paper "
 "blanc; s'hi accedeix fent clic a la icona impressora. Proporciona la "
-"possibilitat de gestionar els colors des del model de color <link linkend"
-"=\"glossary-colormodel\">CMYK</link>. Teniu un lliscador que va del blanc "
+"possibilitat de gestionar els colors des del model de color <link linkend="
+"\"glossary-colormodel\">CMYK</link>. Teniu un lliscador que va del blanc "
 "fins a la saturació completa (0-100) per a cada color. El "
 "<emphasis>Suplement negre (%)</emphasis> és la proporció de negre que "
 "s'utilitzarà per a la impressió per completar els tons foscos."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml149(term)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:149(term)
 msgid "Triangle"
 msgstr "Triangle"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml152(primary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:152(primary)
 msgid "Triangle Color Selector"
 msgstr "Triangle: selector de color"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml155(title)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:155(title)
 msgid "The triangle selector"
 msgstr "El selector Triangle"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml163(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:163(para)
 msgid ""
 "This selector uses the <xref linkend=\"glossary-hsv\"/> color model. Click "
 "in the <emphasis>chromatic circle</emphasis> and drag the mouse pointer to "
 "select the Hue. Click-and-drag in the <emphasis>triangle</emphasis> to vary "
 "intuitively Saturation (vertically) and Value (horizontally)."
 msgstr ""
-"Aquest selector utilitza el model de color <xref linkend=\"glossary-hsv\"/>."
-" Feu clic al <emphasis>cercle cromàtic</emphasis> i arrossegueu el punter "
-"del ratolí per seleccionar el to. Feu clic i arrossegueu en "
-"el <emphasis>triangle</emphasis> per variar la saturació (verticalment) i el "
+"Aquest selector utilitza el model de color <xref linkend=\"glossary-hsv\"/>. "
+"Feu clic al <emphasis>cercle cromàtic</emphasis> i arrossegueu el punter del "
+"ratolí per seleccionar el to. Feu clic i arrossegueu en el "
+"<emphasis>triangle</emphasis> per variar la saturació (verticalment) i el "
 "valor (horitzontalment) de manera intuïtiva."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml173(term)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:173(term)
 msgid "Watercolor"
 msgstr "Aquarel·la"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml176(primary)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml179(title)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:176(primary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:179(title)
 msgid "Watercolor Color Selector"
 msgstr "Aquarel·la: selector de color"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml187(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:187(para)
 msgid ""
 "This color selector is symbolized by a brush. The function mode of this "
 "selector is a little different from that of models presented so far. The "
@@ -7777,8 +7712,8 @@ msgid ""
 "the rectangular palette. If the current foreground color is for example "
 "white, then it turns to reddish by clicking in the red color area. Repeated "
 "clicking strengthens the effect. With the slider, which is right apart from "
-"the color palette, you can set the color quantity per every mouse click. The"
-" higher the sliding control is, the more color is taken up per click."
+"the color palette, you can set the color quantity per every mouse click. The "
+"higher the sliding control is, the more color is taken up per click."
 msgstr ""
 "Aquest selector de color es representa amb un pinzell. La manera de "
 "funcionar és una mica diferent dels models presentats fins ara. El principi "
@@ -7789,80 +7724,79 @@ msgstr ""
 "ajustar la quantitat de color amb cada clic: com més alt puja el lliscador, "
 "més s'incrementa el color."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml205(primary)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml208(title)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:205(primary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:208(title)
 msgid "Palette Color Selector"
 msgstr "Paleta: selector de color"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml216(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:216(para)
 msgid ""
-"This color selector brings up a list of the colors of the current palette in"
-" the <link linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes dialog </link>. You can "
-"set <acronym>GIMP</acronym>'s foreground or background colors by clicking on"
-" colors in the colors display. You can also use the arrow keys to move "
-"within the list of colors."
+"This color selector brings up a list of the colors of the current palette in "
+"the <link linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes dialog </link>. You can "
+"set <acronym>GIMP</acronym>'s foreground or background colors by clicking on "
+"colors in the colors display. You can also use the arrow keys to move within "
+"the list of colors."
 msgstr ""
 "Aquest selector obre una llista de colors de la paleta activa en el <link "
 "linkend=\"gimp-palette-dialog\">Diàleg de paletes</link>. Podeu ajustar els "
-"colors del primer pla i els del fons fent clic sobre els colors en la mostra"
-" de colors. També es poden utilitzar els cursors per seleccionar un color."
+"colors del primer pla i els del fons fent clic sobre els colors en la mostra "
+"de colors. També es poden utilitzar els cursors per seleccionar un color."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml227(term)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:227(term)
 msgid "Scales"
 msgstr "Escales"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml230(title)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:230(title)
 msgid "The Scales selector"
 msgstr "El selector d'escales"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml238(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:238(para)
 msgid ""
-"This selector displays a global view of R, G, B channels and H, S, V values,"
-" placed in sliders."
+"This selector displays a global view of R, G, B channels and H, S, V values, "
+"placed in sliders."
 msgstr ""
-"Aquest selector mostra una vista global dels canals R, G, B i dels valors H,"
-" S, V, situats en els lliscadors."
+"Aquest selector mostra una vista global dels canals R, G, B i dels valors H, "
+"S, V, situats en els lliscadors."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml245(term)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:245(term)
 msgid "Color picker"
 msgstr "El selector Pipeta"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml247(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:247(para)
 msgid ""
-"The color picker has a completely different behavior, than the <link linkend"
-"=\"gimp-tool-color-picker\">color picker tool</link>. Instead of picking the"
-" colors from the active image, you're able to pick colors from the entire "
+"The color picker has a completely different behavior, than the <link linkend="
+"\"gimp-tool-color-picker\">color picker tool</link>. Instead of picking the "
+"colors from the active image, you're able to pick colors from the entire "
 "screen."
 msgstr ""
 "A diferència de l'eina pipeta que permet treure una mostra de color de la "
 "imatge activa, el selector pipeta permet recollir mostres de color a "
 "qualsevol lloc de la pantalla."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml256(term)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:256(term)
 msgid "HTML Notation"
 msgstr "Notació HTML"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml259(primary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:259(primary)
 msgid "CSS Keywords"
 msgstr "Paraules claus CSS"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml261(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:261(para)
 msgid ""
 "See <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML notation</link>. You can "
 "also use the CSS keywords; enter the first letter of a color to get a list "
 "of colors with their keyword :"
 msgstr ""
 "Consulteu la <link linkend=\"glossary-html-notation\">Notació HTML</link>. "
-"També es poden utilitzar les paraules claus CSS; introduïu la primera lletra"
-" d'un color per a obtenir una llista de colors amb la paraula clau, com en "
+"També es poden utilitzar les paraules claus CSS; introduïu la primera lletra "
+"d'un color per a obtenir una llista de colors amb la paraula clau, com en "
 "l'exemple següent:"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml267(title)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:267(title)
 msgid "CSS keywords example"
 msgstr "Exemple de paraules claus CSS"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml275(para)
-#, fuzzy
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:275(para)
 msgid ""
 "Right-clicking in the HTML Notation text box opens a context menu that "
 "allows you to edit your notation, particularly to paste a complex notation "
@@ -7874,18 +7808,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Fent clic dret en el quadre de text de la notació HTML, s'obre un menú "
 "contextual que permet editar la notació, especialment per enganxar codis "
-"complexes que hagiu copiat en un altre lloc. Aquest menú té diversos "
+"complexes que hàgiu copiat en un altre lloc. Aquest menú té diversos "
 "<guilabel>Mètodes d'entrada</guilabel> que permeten utilitzar caràcters "
 "estrangers i la possibilitat d'<guilabel>Inserir caràcters de control "
 "unicode</guilabel>. És un camp extens que va més enllà d'aquesta ajuda. "
-"Consulteu el lloc<xref linkend=\"bibliography-online-"
-"unicode\">Unicode</ulink>."
+"Consulteu el lloc <xref linkend=\"bibliography-online-unicode\"/>."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml286(title)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:286(title)
 msgid "The HTML Notation context menu"
 msgstr "El menú contextual de la notació HTML"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml297(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:297(para)
 msgid ""
 "Right up you find a symbol, consisting of two arrows, with which you can "
 "exchange the foreground and background color. At the bottom left of the "
@@ -7895,13 +7828,12 @@ msgid ""
 "to black and white respectively."
 msgstr ""
 "Com en la caixa d'eines, podeu commutar el color de primer pla pel del fons "
-"fent clic a la fletxa doble, i també restaurar els colors blanc i negre fent"
-" clic en els petits quadrats blanc i negre que se superposen parcialment."
+"fent clic a la fletxa doble, i també restaurar els colors blanc i negre fent "
+"clic en els petits quadrats blanc i negre que se superposen parcialment."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/qmask.xml20(None)
+#: src/dialogs/qmask.xml:20(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
 "md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
@@ -7909,10 +7841,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
 "md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/qmask.xml110(None)
+#: src/dialogs/qmask.xml:110(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/channel-masks-gradient.png'; "
 "md5=1ce1859635ef54ad6aaefc980538ac3e"
@@ -7920,118 +7851,117 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/channel-masks-gradient.png'; "
 "md5=1ce1859635ef54ad6aaefc980538ac3e"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml14(title)
+#: src/dialogs/qmask.xml:14(title)
 msgid "Quick Mask"
 msgstr "Màscara ràpida"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml17(title)
+#: src/dialogs/qmask.xml:17(title)
 msgid "Dialog Quick Mask"
 msgstr "El diàleg de la <quote>Màscara ràpida</quote>"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml24(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:24(para)
 msgid ""
-"A <guilabel>Quick Mask</guilabel> is a <link linkend=\"gimp-channel-"
-"mask\">Selection Mask</link> intended to be used temporarily to paint a "
+"A <guilabel>Quick Mask</guilabel> is a <link linkend=\"gimp-channel-mask"
+"\">Selection Mask</link> intended to be used temporarily to paint a "
 "selection. Temporarily means that, unlike a normal selection mask, it will "
 "be deleted from the channel list after its transformation to selection. The "
-"<link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link> sometimes show"
-" their limits when they have to be used for doing complex drawing selection,"
-" as progressive. In this case, using the QuickMask is a good idea which can "
+"<link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link> sometimes show "
+"their limits when they have to be used for doing complex drawing selection, "
+"as progressive. In this case, using the QuickMask is a good idea which can "
 "give very good results."
 msgstr ""
 "Una <guilabel>Màscara ràpida</guilabel> és una <link linkend=\"gimp-channel-"
 "mask\">Màscara de selecció</link> pensada per ser utilitzada temporalment "
-"per pintar una selecció. Temporalment significa que s'eliminarà de la llista"
-" del canal després d'haver estat convertida en selecció, a diferència de la "
-"màscara de selecció normal. Les <link linkend=\"gimp-tools-selection\">eines"
-" de selecció</link> de vegades mostren els seus límits quan s'han "
-"d'utilitzar per fer seleccions complicades, de manera progressiva. En aquest"
-" cas, la màscara ràpida pot donar molt bons resultats."
-
-#: src/dialogs/qmask.xml38(para)
+"per pintar una selecció. Temporalment significa que s'eliminarà de la llista "
+"del canal després d'haver estat convertida en selecció, a diferència de la "
+"màscara de selecció normal. Les <link linkend=\"gimp-tools-selection\">eines "
+"de selecció</link> de vegades mostren els seus límits quan s'han d'utilitzar "
+"per fer seleccions complicades, de manera progressiva. En aquest cas, la "
+"màscara ràpida pot donar molt bons resultats."
+
+#: src/dialogs/qmask.xml:38(para)
 msgid "The QuickMask can be activated in different ways:"
 msgstr "La Màscara ràpida es pot activar de diverses maneres:"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml43(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:43(para)
 msgid ""
-"From the image menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Toggle "
-"QuickMask</guimenuitem></menuchoice>."
+"From the image menu: <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Toggle QuickMask</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>(Des)activa la Màscara"
-" ràpida</guimenuitem></menuchoice>."
+"Des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Selecciona</"
+"guimenu><guimenuitem>(Des)activa la Màscara ràpida</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml52(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:52(para)
 msgid "By clicking the left-bottom button showed in red on the screenshot."
 msgstr ""
 "Fent clic al botó de la part inferior esquerra, es veu en vermell en la "
 "captura de pantalla."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml57(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:57(para)
 msgid ""
 "By using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> "
 "shortcut."
 msgstr ""
-"Utilitzant la drecera "
-"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>."
+"Utilitzant la drecera <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Q</keycap></"
+"keycombo>."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml69(title)
+#: src/dialogs/qmask.xml:69(title)
 msgid "Creating a Quick Mask"
 msgstr "Creació d'una màscara ràpida"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml70(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:70(para)
 msgid ""
 "To initialize a <guilabel>Quick Mask</guilabel>, click the bottom-left "
 "button in the image window. If a selection was active in your image, then "
-"its content appears unchanged while the border is covered with a translucent"
-" red color. If no selection was active then all the image is covered with a "
+"its content appears unchanged while the border is covered with a translucent "
+"red color. If no selection was active then all the image is covered with a "
 "translucent red color. Another click on the bottom-left button will "
 "deactivate the quick mask."
 msgstr ""
 "Per iniciar una <guilabel>Màscara ràpida</guilabel>, feu clic al botó de la "
-"part inferior esquerra en la finestra de la imatge. Si s'activa una selecció"
-" en la vostra imatge, el seu contingut apareixerà sense canvis mentre que la"
-" vora es cobrirà amb un color vermell translúcid. Un altre clic al botó de "
-"la part inferior esquerra desactivarà la màscara ràpida."
+"part inferior esquerra en la finestra de la imatge. Si s'activa una selecció "
+"en la vostra imatge, el seu contingut apareixerà sense canvis mentre que la "
+"vora es cobrirà amb un color vermell translúcid. Un altre clic al botó de la "
+"part inferior esquerra desactivarà la màscara ràpida."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml78(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:78(para)
 msgid ""
-"From the channel dialog you can double click on the name or the thumbnail to"
-" edit the <guilabel>QMask</guilabel> attributes. Then you can change the "
+"From the channel dialog you can double click on the name or the thumbnail to "
+"edit the <guilabel>QMask</guilabel> attributes. Then you can change the "
 "<guilabel>Opacity</guilabel> and its filling color. At every moment you can "
-"hide the mask by clicking on the eye icon <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></guiicon> in front of the "
+"hide the mask by clicking on the eye icon <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></guiicon> in front of the "
 "<guilabel>QMask</guilabel>."
 msgstr ""
-"Des del diàleg dels canals podeu fer doble clic en el nom o la miniatura per"
-" editar els atributs de la <guilabel>Màscara ràpida</guilabel>. Llavors "
-"podeu canviar l'<guilabel>Opacitat</guilabel> i el seu color d’emplenat. En "
+"Des del diàleg dels canals podeu fer doble clic en el nom o la miniatura per "
+"editar els atributs de la <guilabel>Màscara ràpida</guilabel>. Llavors podeu "
+"canviar l'<guilabel>Opacitat</guilabel> i el seu color d’emplenat. En "
 "qualsevol moment podeu amagar la màscara fent clic a la icona "
-"ull<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"eye-20.png\"/></guiicon> davant de la <guilabel>Màscara ràpida</guilabel>."
+"ull<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></"
+"guiicon> davant de la <guilabel>Màscara ràpida</guilabel>."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml88(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:88(para)
 msgid ""
 "The mask is coded in gray tones, so you must use white or gray to decrease "
 "the area limited by the mask and black to increase it. The area painted in "
 "light or dark gray will be transition areas for the selection like "
 "feathering. When your mask is ready, click again on the bottom-left button "
-"in the image window and the quick mask will be removed from the channel list"
-" and converted to a selection."
+"in the image window and the quick mask will be removed from the channel list "
+"and converted to a selection."
 msgstr ""
 "La màscara es codifica en escala de grisos, així heu d'utilitzar el blanc o "
-"el gris per reduir l'àrea limitada per la màscara i el negre per "
-"incrementar-la. Les zones pintades de gris seran de transició per a la "
-"selecció, zones difuses. Quan la màscara estigui a punt, feu clic de nou al "
-"botó de la part inferior esquerra en la finestra de la imatge, i la màscara "
-"ràpida serà retirada de la llista del canal i es convertirà en una selecció."
+"el gris per reduir l'àrea limitada per la màscara i el negre per incrementar-"
+"la. Les zones pintades de gris seran de transició per a la selecció, zones "
+"difuses. Quan la màscara estigui a punt, feu clic de nou al botó de la part "
+"inferior esquerra en la finestra de la imatge, i la màscara ràpida serà "
+"retirada de la llista del canal i es convertirà en una selecció."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml96(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:96(para)
 msgid ""
 "Quick mask's purpose is to paint a selection and its transitions with the "
-"paint tools without worrying about managing selection masks. It's a good way"
-" to isolate a subject in a picture because once the selection is made you "
+"paint tools without worrying about managing selection masks. It's a good way "
+"to isolate a subject in a picture because once the selection is made you "
 "only have to remove its content (or inverse if the subject is in the "
 "selection)."
 msgstr ""
@@ -8041,51 +7971,51 @@ msgstr ""
 "imatge perquè un cop feta la selecció només caldrà treure el contingut (o "
 "revertir-ho si l'objecte està en la selecció)."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml106(title)
+#: src/dialogs/qmask.xml:106(title)
 msgid "Using Quick Mask with a gradient"
 msgstr "Ús de la Màscara ràpida amb un degradat"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml114(title)
+#: src/dialogs/qmask.xml:114(title)
 msgid "Description"
 msgstr "Descripció"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml116(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:116(para)
 msgid ""
 "Screenshot of the image window with activated QuickMask. As long as the "
-"Quickmask is activated, all operations are done on it. A gradient from black"
-" (left) to white (right) has been applied to the mask."
+"Quickmask is activated, all operations are done on it. A gradient from black "
+"(left) to white (right) has been applied to the mask."
 msgstr ""
 "Captura de pantalla amb la màscara ràpida activada. Tan aviat com s'activa "
 "la Màscara ràpida, s’hi realitzen totes les operacions. S'aplica a la "
 "màscara un degradat de negre (esquerra) a blanc (dreta)."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml124(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:124(para)
 msgid ""
-"The QuickMask is now disabled. The selection occupies the right half part of"
-" the image (marching ants) because the limit of the selection is at the "
+"The QuickMask is now disabled. The selection occupies the right half part of "
+"the image (marching ants) because the limit of the selection is at the "
 "middle of the gradient."
 msgstr ""
 "La màscara ràpida està desactivada. La selecció ocupa la meitat dreta de la "
 "imatge (caminet de formiguetes) a causa que el límit de la selecció està al "
 "mig del degradat."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml131(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:131(para)
 msgid ""
 "A stroke is now added during the enabled selection. Weird! The gradient, "
-"although not visible, remains active all over the image, in selected and non"
-" selected areas!"
+"although not visible, remains active all over the image, in selected and non "
+"selected areas!"
 msgstr ""
 "S’afegeix un traç a la selecció habilitada. Que estrany! El degradat encara "
 "que no sigui visible, roman actiu en tota la imatge, a les àrees "
 "seleccionades i en les no seleccionades."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml138(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:138(para)
 msgid ""
-"After the QuickMask Button is pressed, the command generates a temporary "
-"8-bit (0-255) channel, on which the progressive selection work is stored. If"
-" a selection is already present the mask is initialized with the content of "
-"the selection. Once QuickMask has been activated, the image is covered by a "
-"red semi-transparent veil. This one represents the non-selected pixels. Any "
+"After the QuickMask Button is pressed, the command generates a temporary 8-"
+"bit (0-255) channel, on which the progressive selection work is stored. If a "
+"selection is already present the mask is initialized with the content of the "
+"selection. Once QuickMask has been activated, the image is covered by a red "
+"semi-transparent veil. This one represents the non-selected pixels. Any "
 "<link linkend=\"gimp-tools-paint\">paint tool</link> can be used to create "
 "the selection on the QuickMask. They should use only grayscale color, "
 "conforming the channel properties, white enabling to define the future "
@@ -8096,27 +8026,27 @@ msgstr ""
 "temporal de 8 bits (0-255), en el qual s'hi desa progressivament el treball "
 "de la selecció. Si ja hi ha una selecció present, la màscara s'inicialitza "
 "amb el contingut de la selecció. Un cop activada la màscara ràpida, la "
-"imatge queda coberta amb un vel vermell semitransparent. Això representa els"
-" píxels no seleccionats. Podeu utilitzar qualsevol <link linkend=\"gimp-"
-"tools-paint\">eina de pintura</link> per modificar aquesta màscara i crear "
-"la selecció resultant. S'utilitzaran només colors de l'escala de grisos, "
+"imatge queda coberta amb un vel vermell semitransparent. Això representa els "
+"píxels no seleccionats. Podeu utilitzar qualsevol <link linkend=\"gimp-tools-"
+"paint\">eina de pintura</link> per modificar aquesta màscara i crear la "
+"selecció resultant. S'utilitzaran només colors de l'escala de grisos, "
 "d'acord amb les propietats del canal, el blanc permet definir els futurs "
 "llocs seleccionats. La selecció es mostrarà tan aviat com la màscara ràpida "
 "es desactivi però el canal temporal ja no estarà disponible."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml153(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:153(para)
 msgid ""
 "To save in a channel the selection done with the Quickmask select in the "
 "image menu <guimenuitem>Select/Save to Channel</guimenuitem>"
 msgstr ""
-"Per desar en un canal la selecció feta amb la màscara ràpida, seleccioneu el"
-" menú <guimenuitem>Selecciona/Desa en el canal</guimenuitem>"
+"Per desar en un canal la selecció feta amb la màscara ràpida, seleccioneu el "
+"menú <guimenuitem>Selecciona/Desa en el canal</guimenuitem>"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml162(title)
+#: src/dialogs/qmask.xml:162(title)
 msgid "Usage"
 msgstr "Ús"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml165(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:165(para)
 msgid ""
 "<link linkend=\"gimp-file-open\">Open</link> an image or begin a <link "
 "linkend=\"gimp-file-new\">new document</link>."
@@ -8124,7 +8054,7 @@ msgstr ""
 "<link linkend=\"gimp-file-open\">Obre</link> una imatge o comença un <link "
 "linkend=\"gimp-file-new\">document nou</link>."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml171(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:171(para)
 msgid ""
 "Activate the Quickmask using the left-bottom button in the image window. If "
 "a selection is present the mask is initialized with the content of the "
@@ -8134,7 +8064,7 @@ msgstr ""
 "esquerra de la finestra de la imatge. Si una selecció hi és present, la "
 "màscara s'inicialitzarà amb el contingut de la selecció."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml178(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:178(para)
 msgid ""
 "Choose a <link linkend=\"gimp-tools-paint\">drawing tool</link> and use it "
 "with grayscale colors on the QuickMask."
@@ -8142,66 +8072,64 @@ msgstr ""
 "Trieu una <link linkend=\"gimp-tools-paint\">eina de dibuix</link> i "
 "utilitzeu-la amb colors de l'escala de grisos sobre la màscara ràpida."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml184(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:184(para)
 msgid ""
 "Deactivate the Quickmask using the left-bottom button in the image window."
 msgstr ""
-"Desactiveu la Màscara ràpida emprant el botó de la part inferior esquerra de"
-" la finestra de la imatge."
+"Desactiveu la Màscara ràpida emprant el botó de la part inferior esquerra de "
+"la finestra de la imatge."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tagging.xml28(None)
+#: src/dialogs/tagging.xml:28(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/tagging.png'; md5=62c0d0639a0373896a9419f91803575f"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/using/tagging.png'; md5=62c0d0639a0373896a9419f91803575f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tagging.xml60(None)
+#: src/dialogs/tagging.xml:66(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/tagging2.png'; md5=06a58c290ab5580ad2ad41846cc34d68"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/using/tagging2.png'; md5=06a58c290ab5580ad2ad41846cc34d68"
 
-#: src/dialogs/tagging.xml13(primary)
+#: src/dialogs/tagging.xml:13(primary)
 msgid "Tags"
 msgstr "Etiquetes"
 
-#: src/dialogs/tagging.xml16(para)
+#: src/dialogs/tagging.xml:16(para)
 msgid ""
-"In Brushes, Gradients, Patterns and Palettes dialogs and some other dockable"
-" dialogs, you can define tags and then, you can reorganize items according "
-"to chosen tags only."
+"In Brushes, Gradients, Patterns and Palettes dialogs and some other dockable "
+"dialogs, you can define tags and then, you can reorganize items according to "
+"chosen tags only."
 msgstr ""
 "En els diàlegs de pinzells, degradats, patrons i paletes, i algun altre "
 "diàleg acoblabes, podeu definir les etiquetes i després, podeu reorganitzar "
 "els elements d'acord amb les etiquetes triades."
 
-#: src/dialogs/tagging.xml34(para)
+#: src/dialogs/tagging.xml:34(para)
 msgid ""
 "<quote>Filter</quote> field: There, you can enter a tag previously defined "
-"or select a tag in the pop list you get by clicking on the arrow head at the"
-" right end of the field. Brushes, gradients, patterns, or palettes are "
-"filtered and only these that have this chosen tag will be displayed. You can"
-" enter several tags, separated with commas."
+"or select a tag in the pop list you get by clicking on the arrow head at the "
+"right end of the field. Brushes, gradients, patterns, or palettes are "
+"filtered and only these that have this chosen tag will be displayed. You can "
+"enter several tags, separated with commas."
 msgstr ""
 "El camp <quote>Filtre</quote>: aquí es pot introduir una etiqueta definida "
-"prèviament o seleccionar-la des d'una llista que s'obté fent clic a la punta"
-" de la fletxa a la dreta del camp. Pinzells, degradats, patrons, o paletes "
-"es filtren i només es mostraran els que tenen aquesta etiqueta seleccionada."
-" Podeu introduir diverses etiquetes, separades per comes."
+"prèviament o seleccionar-la des d'una llista que s'obté fent clic a la punta "
+"de la fletxa a la dreta del camp. Pinzells, degradats, patrons, o paletes es "
+"filtren i només es mostraran els que tenen aquesta etiqueta seleccionada. "
+"Podeu introduir diverses etiquetes, separades per comes."
 
-#: src/dialogs/tagging.xml44(para)
+#: src/dialogs/tagging.xml:44(para)
 msgid ""
 "<quote>Enter tag</quote> field: There, tags belonging to the current brush, "
 "gradient, pattern, or palette are displayed. You can add another tag to the "
-"current item by clicking on one of the defined tag in the pop up list of the"
-" field. You can also create your own tag for this item by typing its name in"
-" the field. Then the new tag appears in the tag pop up list."
+"current item by clicking on one of the defined tag in the pop up list of the "
+"field. You can also create your own tag for this item by typing its name in "
+"the field. Then the new tag appears in the tag pop up list."
 msgstr ""
 "El camp <quote>Introdueix etiqueta</quote>: allà, es mostren etiquetes que "
 "pertanyen a pinzell, degradat, patró, o paleta actual. S'hi pot afegir una "
@@ -8210,56 +8138,63 @@ msgstr ""
 "etiqueta per a l'element escrivint el nom en el camp. Després, la nova "
 "etiqueta apareixerà en la llista emergent d'etiquetes."
 
-#: src/dialogs/tagging.xml22(para)
+#: src/dialogs/tagging.xml:22(para)
 msgid "You have two input fields: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
 msgstr "Teniu dos camps d'entrada: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
 
-#: src/dialogs/tagging.xml57(title)
+#: src/dialogs/tagging.xml:56(para)
+msgid ""
+"Since GIMP-2.10.4, the Fonts dialog also has Filter and Enter tag fields. "
+"But GIMP doesn't yet automatically generate any tags from fonts metadata."
+msgstr ""
+"Des del GIMP-2.10.4, el diàleg de les Lletres tipogràfiques també té camps "
+"d'etiquetatge filtre i Enter. Però el GIMP encara no genera automàticament "
+"etiquetes a partir de metadades dels tipus de lletra."
+
+#: src/dialogs/tagging.xml:63(title)
 msgid "Example"
 msgstr "Exemple"
 
-#: src/dialogs/tagging.xml63(para)
+#: src/dialogs/tagging.xml:69(para)
 msgid ""
 "In this example, we defined a <quote>green</quote> tag for the Pepper and "
-"Vine brushes. Then, we entered <quote>green</quote> in the "
-"<guilabel>Filter</guilabel>input field and so, only brushes with the green "
-"tag are displayed."
+"Vine brushes. Then, we entered <quote>green</quote> in the <guilabel>Filter</"
+"guilabel>input field and so, only brushes with the green tag are displayed."
 msgstr ""
 "En aquest exemple, s'ha definit l’etiqueta <quote>green</quote> per als "
 "pinzells pebre i vinya. Després, s'introdueix <quote>green</quote> en el "
 "camp d'entrada del <guilabel>Filtre</guilabel>. Per tant, només es mostren "
 "els pinzells amb aquesta etiqueta."
 
-#: src/dialogs/tagging.xml74(para)
+#: src/dialogs/tagging.xml:80(para)
 msgid ""
 "To give several brushes the same tag at once, display brushes in List Mode, "
-"and use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Mouse "
-"Left&nbsp;Button</mousebutton></keycombo> on the brushes you want to select."
+"and use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Mouse Left&nbsp;Button</"
+"mousebutton></keycombo> on the brushes you want to select."
 msgstr ""
 "Per donar a diversos pinzells la mateixa etiqueta alhora, mostreu els "
-"pinzells en mode llista i utilitzeu "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Botó esquerre del "
-"ratolí</mousebutton></keycombo> en els pinzells que voleu seleccionar."
+"pinzells en mode llista i utilitzeu <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><mousebutton>Botó esquerre del ratolí</mousebutton></keycombo> en els "
+"pinzells que voleu seleccionar."
 
-#: src/dialogs/tagging.xml82(para)
+#: src/dialogs/tagging.xml:88(para)
 msgid ""
 "You can delete tags: select a brush, then select a tag in the <quote>Enter "
 "tag</quote> field and press the <keycap>Delete</keycap> key. When this tag "
 "has been removed from all brushes, it disappears from the list."
 msgstr ""
 "Podeu eliminar etiquetes: seleccioneu un pinzell, després seleccioneu una "
-"etiqueta en el camp <quote>Introdueix etiqueta</quote> i pressioneu la tecla"
-"  <keycap>Supr</keycap>. Quan es tregui l'etiqueta de tots els "
+"etiqueta en el camp <quote>Introdueix etiqueta</quote> i pressioneu la "
+"tecla  <keycap>Supr</keycap>. Quan es tregui l'etiqueta de tots els "
 "pinzells, desapareixerà de la llista."
 
-#: src/dialogs/dialogs-misc.xml8(title)
+#: src/dialogs/dialogs-misc.xml:8(title)
 msgid "Misc. Dialogs"
 msgstr "Altres diàlegs"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml27(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:23(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-dialog.png'; "
 "md5=24917bba5d6cce3a3866624a16aea813"
@@ -8267,10 +8202,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-dialog.png'; "
 "md5=24917bba5d6cce3a3866624a16aea813"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml278(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:274(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-popup-menu.png'; "
 "md5=226375ddf2b404c7869c7c7e589c7136"
@@ -8278,10 +8212,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-popup-menu.png'; "
 "md5=226375ddf2b404c7869c7c7e589c7136"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml302(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:298(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colortype-submenu.png'; "
 "md5=fff86e0f31cbe9b4405f9db69cf8a87f"
@@ -8289,10 +8222,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colortype-submenu.png'; "
 "md5=fff86e0f31cbe9b4405f9db69cf8a87f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml344(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:340(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colorfrom.png'; "
 "md5=e1d47f3cb690b6bea586b8dfcc5d55cf"
@@ -8300,10 +8232,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colorfrom.png'; "
 "md5=e1d47f3cb690b6bea586b8dfcc5d55cf"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml445(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:441(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-blend.png'; "
 "md5=41bc455a12f4d7fb615b213c2dc543e5"
@@ -8311,10 +8242,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-blend.png'; "
 "md5=41bc455a12f4d7fb615b213c2dc543e5"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml512(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:508(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-color.png'; "
 "md5=52ffeffc712de04d7132d142fa2240a0"
@@ -8322,10 +8252,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-color.png'; "
 "md5=52ffeffc712de04d7132d142fa2240a0"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml670(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:666(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-1.png'; "
 "md5=0d91f635a1a6f0544bdd66aa542b81c8"
@@ -8333,10 +8262,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-1.png'; "
 "md5=0d91f635a1a6f0544bdd66aa542b81c8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml686(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:682(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-2.png'; "
 "md5=fb7435a1a153e61551d357797257f0e1"
@@ -8344,10 +8272,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-2.png'; "
 "md5=fb7435a1a153e61551d357797257f0e1"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml711(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:707(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-3.png'; "
 "md5=e0ee25a980f77c5eb7adbfe7f170d6af"
@@ -8355,18 +8282,18 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-3.png'; "
 "md5=e0ee25a980f77c5eb7adbfe7f170d6af"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml14(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:10(title)
 msgid "The Gradient Editor"
 msgstr "Editor de degradat"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml23(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:19(title)
 msgid "The gradient editor"
 msgstr "L'Editor de degradat"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml31(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:27(para)
 msgid ""
-"The Gradient Editor allows you to edit the colors in a gradient. It can only"
-" be used on gradients you have created yourself (or on a copy of a system "
+"The Gradient Editor allows you to edit the colors in a gradient. It can only "
+"be used on gradients you have created yourself (or on a copy of a system "
 "gradient), not on system gradients that come pre-installed with GIMP. This "
 "is a sophisticated tool that may take a bit of effort to understand. The "
 "concept behind it is that a gradient can be decomposed into a series of "
@@ -8383,26 +8310,26 @@ msgstr ""
 "sofisticada que requereix una mica de temps per entendre-la. El concepte de "
 "base és que un degradat es pot descompondre en una sèrie de "
 "<emphasis>segments</emphasis>, cada segment consta d'una transició suau que "
-"va del color de l'extrem esquerre a un color de l'extrem dret, a "
-"cada extrem hi pot anar qualsevol color. L'editor dels degradats permet "
-"empaquetar un nombre de segments, amb diverses opcions per a la transició "
-"d'esquerra a dreta. El terme anglès per Editor de degradat és "
-"<quote>Gradient Editor</quote>."
+"va del color de l'extrem esquerre a un color de l'extrem dret, a cada extrem "
+"hi pot anar qualsevol color. L'editor dels degradats permet empaquetar un "
+"nombre de segments, amb diverses opcions per a la transició d'esquerra a "
+"dreta. El terme anglès per Editor de degradat és <quote>Gradient Editor</"
+"quote>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml46(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:42(title)
 msgid "How to Activate the Gradient Editor"
 msgstr "Activació de l'editor de degradat"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml47(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:43(para)
 msgid "You can activate the Gradient Editor in several ways:"
 msgstr "L'Editor de degradat pot activar-se de diferents maneres:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml52(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:48(para)
 msgid "by double-clicking on the gradient stripe in the Gradient dialog,"
 msgstr ""
 "feu un doble clic sobre la franja del degradat en el diàleg dels degradats,"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml57(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:53(para)
 msgid ""
 "from the context menu you get by right clicking on the selected gradient "
 "name,"
@@ -8410,17 +8337,17 @@ msgstr ""
 "des del menú contextual que s'obté fent clic dret sobre el nom del degradat "
 "seleccionat,"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml63(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:59(para)
 msgid ""
-"by clicking on the <guibutton>Edit "
-"gradient</guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"edit-16.png\"/></guiicon> button in the Gradient Dialog,"
+"by clicking on the <guibutton>Edit gradient</"
+"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png"
+"\"/></guiicon> button in the Gradient Dialog,"
 msgstr ""
-"fent clic al botó <guibutton>Edita el "
-"degradat</guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"edit-16.png\"/></guiicon> en el diàleg dels degradats,"
+"fent clic al botó <guibutton>Edita el degradat</"
+"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png"
+"\"/></guiicon> en el diàleg dels degradats,"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml72(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:68(para)
 msgid ""
 "from the Gradient Menu you get by clicking on <guiicon><inlinegraphic "
 "fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> in the "
@@ -8430,21 +8357,21 @@ msgstr ""
 "fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> en el diàleg "
 "dels degradats."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml85(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:81(title)
 msgid "Display"
 msgstr "Visualització"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml90(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:86(para)
 msgid "In the name area, you have the tab menu button (the small triangle)."
 msgstr ""
 "A la part superior de la finestra hi ha el nom i el botó que dóna accés al "
 "menú de la pestanya (el triangle petit)."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml97(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:93(term)
 msgid "The Gradient Preview Window"
 msgstr "La finestra de la previsualització del degradat"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml99(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:95(para)
 msgid ""
 "Below the name, you see the current result of your work if the "
 "<guilabel>Instant update</guilabel> option is checked; else, changes will "
@@ -8455,12 +8382,12 @@ msgstr ""
 "instantània</guilabel> està marcada, si no, els canvis només apareixeran "
 "quan es deixi anar el botó del ratolí."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml104(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:100(para)
 msgid ""
-"If you simply move the mouse pointer on this display, it works somewhat as a"
-" color-picker. Values of the pointed pixel are displayed in a rather odd "
-"way. <emphasis>Position</emphasis> is a number given to 3 decimal places, "
-"from 0.000 on the left to 1.000 on the right of the whole gradient. "
+"If you simply move the mouse pointer on this display, it works somewhat as a "
+"color-picker. Values of the pointed pixel are displayed in a rather odd way. "
+"<emphasis>Position</emphasis> is a number given to 3 decimal places, from "
+"0.000 on the left to 1.000 on the right of the whole gradient. "
 "<emphasis>RGB, HSV, Intensity and Opacity</emphasis> are also a ratio..."
 msgstr ""
 "Si moveu el punter del ratolí sobre aquesta visualització, els valors dels "
@@ -8470,105 +8397,102 @@ msgstr ""
 "<emphasis>RGB, HSV, Intensitat i Opacitat</emphasis> també són una "
 "proporció..."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml113(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:109(para)
 msgid ""
 "If you click-n-drag on display, then only position and RGB data are "
-"displayed. But they are passed on to the Foreground color in the Toolbox and"
-" to the four first gradients of the list (by pressing the "
-"<keycap>Ctrl</keycap> key, the Color is sent to the Background color of the "
-"Toolbox)."
+"displayed. But they are passed on to the Foreground color in the Toolbox and "
+"to the four first gradients of the list (by pressing the <keycap>Ctrl</"
+"keycap> key, the Color is sent to the Background color of the Toolbox)."
 msgstr ""
-"Si feu clic i arrossegueu sobre la visualització, es mostra la posició i els"
-" valors RGB. Tanmateix, aquests valors es transmeten a temps real sobre el "
+"Si feu clic i arrossegueu sobre la visualització, es mostra la posició i els "
+"valors RGB. Tanmateix, aquests valors es transmeten a temps real sobre el "
 "color del primer pla de la caixa d'eines i els quatre primers degradats de "
-"la llista (prement la tecla <keycap>Ctrl</keycap>, el color s'envia al color"
-" del fons de la caixa d'eines)."
+"la llista (prement la tecla <keycap>Ctrl</keycap>, el color s'envia al color "
+"del fons de la caixa d'eines)."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml123(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:119(term)
 msgid "Range Selection/Control Sliders"
 msgstr "Lliscadors de Selecció/Control de l’interval"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml125(para)
-msgid ""
-"Below the gradient display, you see a set of black and white triangles lined"
-" up in row which allow you to adjust endpoints and midpoints in the gradient"
-" preview. A <emphasis>segment</emphasis> is the space between two "
-"consecutive <emphasis>black</emphasis> triangles. Inside each segment is a "
-"white triangle, which is used to <quote>warp</quote> the colors in the "
-"segment, in the same way that the middle slider in the Levels tool warps the"
-" colors there. You can select a segment by clicking between the two black "
-"triangles that define it. It turns from white to blue. You can select a "
-"range of segments by shift-clicking on them. The selected range always "
-"consists of a set of <emphasis>consecutive</emphasis> segments, so if you "
-"skip over any when shift-clicking, they will be included automatically. If "
-"<quote>Instant update</quote> is checked, the display is updated immediately"
-" after any slider movement; if it is unchecked, updates only occur when you "
-"release the mouse button."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:121(para)
+msgid ""
+"Below the gradient display, you see a set of black and white triangles lined "
+"up in row which allow you to adjust endpoints and midpoints in the gradient "
+"preview. A <emphasis>segment</emphasis> is the space between two consecutive "
+"<emphasis>black</emphasis> triangles. Inside each segment is a white "
+"triangle, which is used to <quote>warp</quote> the colors in the segment, in "
+"the same way that the middle slider in the Levels tool warps the colors "
+"there. You can select a segment by clicking between the two black triangles "
+"that define it. It turns from white to blue. You can select a range of "
+"segments by shift-clicking on them. The selected range always consists of a "
+"set of <emphasis>consecutive</emphasis> segments, so if you skip over any "
+"when shift-clicking, they will be included automatically. If <quote>Instant "
+"update</quote> is checked, the display is updated immediately after any "
+"slider movement; if it is unchecked, updates only occur when you release the "
+"mouse button."
 msgstr ""
 "Sota la visualització del degradat, hi ha una sèrie de petits triangles "
 "blancs i negres alineats en fila que permeten ajustar els punts blancs, "
-"negres i mitjans en la previsualització del degradat. Un "
-"<emphasis>segment</emphasis> és l'espai entre dos triangles "
-"<emphasis>negres</emphasis> consecutius. En el punt mig del segment del "
-"degradat hi ha un triangle blanc, que s'utilitza per desplaçar la zona de "
-"transició. Podeu seleccionar un segment fent clic entre els dos triangles "
-"negres, i es passarà del blanc al blau. Podeu seleccionar un interval de "
-"segments fent Maj clic sobre ells. L'interval seleccionat sempre conté "
-"segments <emphasis>consecutius</emphasis>; així que si us en salteu algun "
-"quan feu Maj clic, els segments hi seran inclosos automàticament. Si l'opció"
-" <quote>Actualització instantània</quote> està marcada, la visualització "
-"s'actualitza automàticament amb qualsevol moviment del lliscador; en cas "
-"contrari, els canvis només es mostraran quan es deixi anar el botó del "
-"ratolí."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml145(para)
-msgid ""
-"You can move sliders, segments and selections. If you simply "
-"<emphasis>click-n-drag a slider</emphasis>, you only move the corresponding "
-"transition. By <emphasis>click-n-drag on a segment</emphasis> you can move "
-"this segment up to the next triangle. By <emphasis>Shift+click-n-drag on a "
-"segment/selection</emphasis>, you can move this segment/selection and "
-"compress/ dilate next segments."
+"negres i mitjans en la previsualització del degradat. Un <emphasis>segment</"
+"emphasis> és l'espai entre dos triangles <emphasis>negres</emphasis> "
+"consecutius. En el punt mig del segment del degradat hi ha un triangle "
+"blanc, que s'utilitza per desplaçar la zona de transició. Podeu seleccionar "
+"un segment fent clic entre els dos triangles negres, i es passarà del blanc "
+"al blau. Podeu seleccionar un interval de segments fent Maj clic sobre ells. "
+"L'interval seleccionat sempre conté segments <emphasis>consecutius</"
+"emphasis>; així que si us en salteu algun quan feu Maj clic, els segments hi "
+"seran inclosos automàticament. Si l'opció <quote>Actualització instantània</"
+"quote> està marcada, la visualització s'actualitza automàticament amb "
+"qualsevol moviment del lliscador; en cas contrari, els canvis només es "
+"mostraran quan es deixi anar el botó del ratolí."
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:141(para)
+msgid ""
+"You can move sliders, segments and selections. If you simply <emphasis>click-"
+"n-drag a slider</emphasis>, you only move the corresponding transition. By "
+"<emphasis>click-n-drag on a segment</emphasis> you can move this segment up "
+"to the next triangle. By <emphasis>Shift+click-n-drag on a segment/"
+"selection</emphasis>, you can move this segment/selection and compress/ "
+"dilate next segments."
 msgstr ""
 "Podeu moure els lliscadors, els segments i les seleccions. Si <emphasis>feu "
 "clic i arrossegueu un lliscador</emphasis>, moureu la transició "
-"corresponent. Si <emphasis>feu clic i arrossegueu  un segment</emphasis>, es"
-" pot moure fins a la transició (el triangle) següent. Si premeu "
-"<emphasis>Maj + clic i arrossegueu el segment o la selecció</emphasis>, "
-"podeu moure el segment o la selecció i comprimir o dilatar els segments "
-"adjacents."
+"corresponent. Si <emphasis>feu clic i arrossegueu  un segment</emphasis>, es "
+"pot moure fins a la transició (el triangle) següent. Si premeu <emphasis>Maj "
+"+ clic i arrossegueu el segment o la selecció</emphasis>, podeu moure el "
+"segment o la selecció i comprimir o dilatar els segments adjacents."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml158(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:154(term)
 msgid "Scrollbar"
 msgstr "Barra de desplaçament"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml160(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:156(para)
 msgid ""
 "Below the sliders is a scrollbar. This only comes into play if you zoom in "
 "using the buttons at the bottom."
 msgstr ""
-"Sota els lliscadors hi ha una barra de desplaçament. La barra entra en acció"
-" si s'amplia el degradat."
+"Sota els lliscadors hi ha una barra de desplaçament. La barra entra en acció "
+"si s'amplia el degradat."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml167(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:163(term)
 msgid "Feedback Area"
 msgstr "Zona d'informació"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml169(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:165(para)
 msgid ""
 "Below, a color swatch shows the color pointed by the mouse cursor. "
-"Informations about this color and helpful hints or feedback messages may "
+"Information about this color and helpful hints or feedback messages may "
 "appear here."
 msgstr ""
 "A sota, un mostrari del color mostra el color assenyalat pel cursor del "
 "ratolí. La informació sobre aquest color i els consells d'ajuda o missatges "
-"d'informació apareixen aquí."
+"d'informació poden aparèixer aquí."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml179(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:175(para)
 msgid "At the bottom of the dialog appear five buttons:"
 msgstr "En la part inferior del diàleg hi ha cinc botons:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml191(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:187(para)
 msgid ""
 "Clicking this button causes the gradient, in its current state, to be saved "
 "in your personal <filename class=\"directory\">gradients</filename> folder, "
@@ -8576,11 +8500,11 @@ msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
 "En fer clic en aquest botó, es desa el degradat en el seu estat actual dins "
-"la vostra carpeta personal <filename "
-"class=\"directory\">gradients</filename>; així, la propera vegada que "
-"inicieu el <acronym>GIMP</acronym>, es carregarà automàticament."
+"la vostra carpeta personal <filename class=\"directory\">gradients</"
+"filename>; així, la propera vegada que inicieu el <acronym>GIMP</acronym>, "
+"es carregarà automàticament."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml209(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:205(para)
 msgid ""
 "Clicking this button undoes all of your editing. (However, at the time this "
 "is being written, this function is not yet implemented.)"
@@ -8589,21 +8513,21 @@ msgstr ""
 "actual. (No obstant, al moment d'escriure això, aquesta funció encara no "
 "s'ha implementat)."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml226(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:222(para)
 msgid "Clicking this button shrinks the gradient display horizontally."
 msgstr ""
 "Aquest botó redueix horitzontalment l'àrea de visualització del degradat."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml242(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:238(para)
 msgid ""
-"Clicking this button expands the gradient display horizontally. You can then"
-" use the scrollbar to pan the display left or right."
+"Clicking this button expands the gradient display horizontally. You can then "
+"use the scrollbar to pan the display left or right."
 msgstr ""
 "Fent clic en aquest botó, s'expandeix horitzontalment l'àrea de "
-"visualització del degradat. Després podeu utilitzar la barra de desplaçament"
-" per moure la visualització a l'esquerra o a la dreta."
+"visualització del degradat. Després podeu utilitzar la barra de desplaçament "
+"per moure la visualització a l'esquerra o a la dreta."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml259(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:255(para)
 msgid ""
 "Clicking this button resizes the display horizontally so that it fits "
 "precisely into the window."
@@ -8611,50 +8535,50 @@ msgstr ""
 "En fer clic sobre aquest botó, la visualització es redimensiona "
 "horitzontalment, per tal d'ajustar-se a la finestra."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml272(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:268(title)
 msgid "The Gradient Editor pop-up Menu"
 msgstr "El menú emergent de l'editor de degradat"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml274(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:270(title)
 msgid "The Gradient Editor pop-up menu"
 msgstr "El menú emergent de l'editor de degradat"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml282(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:278(para)
 msgid ""
 "You can access the Gradient Editor menu either by right-clicking on the "
 "gradient display, or by choosing the top item in the dialog's tab menu. The "
-"menu allows you to edit endpoint's color (set the left and right edge colors"
-" for each segment), blend colors, select a color model and edit segments. "
+"menu allows you to edit endpoint's color (set the left and right edge colors "
+"for each segment), blend colors, select a color model and edit segments. "
 "This editor works only with custom gradients or a copy of a system gradient."
 msgstr ""
 "Podeu accedir al menú de l'editor de degradat fent clic dret sobre la "
 "visualització del degradat, o triant l'opció de dalt en el diàleg del menú "
 "de la pestanya. El menú us permet editar els colors de l'esquerra i de la "
 "dreta de cada segment, barrejar colors, seleccionar un model de color i "
-"editar segments. Aquest editor només funciona amb degradats personalitzats o"
-" amb una còpia d'un degradat del sistema."
+"editar segments. Aquest editor només funciona amb degradats personalitzats o "
+"amb una còpia d'un degradat del sistema."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml290(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:286(para)
 msgid "The following commands can be found in the menu:"
 msgstr "En el menú es troben les següents ordres:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml292(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:288(title)
 msgid "Editing endpoint's color"
 msgstr "Edita els colors dels extrems"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml294(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:290(term)
 msgid "Left/Right color type"
 msgstr "Tipus de color Esquerre/Dret"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml296(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:292(para)
 msgid "This command opens a submenu:"
 msgstr "Aquesta ordre obre un submenú:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml298(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:294(title)
 msgid "The Left/Right color type sub-menu"
 msgstr "El submenú Tipus del color Esquerre/Dret"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml306(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:302(para)
 msgid ""
 "This submenu allows you to select the endpoint color from the toolbox "
 "foreground and background colors. Whenever you change the foreground or "
@@ -8666,11 +8590,11 @@ msgstr ""
 "pla o del fons, els colors de l'extrem també es canviaran. L'alternativa és "
 "seleccionar un color de l'extrem <guimenuitem>Fix</guimenuitem>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml316(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:312(term)
 msgid "Left [Right] Endpoint's Color"
 msgstr "Color dels extrems esquerre/dret"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml320(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:316(para)
 msgid ""
 "These options allow you to choose a color for the respective endpoint using "
 "a Color Editor."
@@ -8678,25 +8602,25 @@ msgstr ""
 "Aquestes opcions permeten triar un color dels extrems respectius, dret o "
 "esquerre, utilitzant un editor de color."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml325(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:321(para)
 msgid ""
-"This command is related to the previous one and becomes inactive if you have"
-" selected any other value than <guimenuitem>Fixed</guimenuitem> for the "
+"This command is related to the previous one and becomes inactive if you have "
+"selected any other value than <guimenuitem>Fixed</guimenuitem> for the "
 "corresponding Left [Right] Color Type."
 msgstr ""
 "Aquesta ordre està relacionada amb l'anterior i es torna inactiva (en gris) "
 "si s'ha seleccionat un valor diferent de <guimenuitem>Fix</guimenuitem> per "
 "al Tipus de color corresponent esquerre [dret]."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml335(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:331(term)
 msgid "Load Left [Right] Color From"
 msgstr "Carrega el color Esquerre/Dret des de"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml340(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:336(title)
 msgid "The <quote>Load Color From</quote> submenu"
 msgstr "El submenú <quote>Carrega el color des de</quote>"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml348(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:344(para)
 msgid ""
 "These options give you a number of alternative ways of assigning colors to "
 "the endpoints. From the submenu you can choose (assuming we're dealing with "
@@ -8706,11 +8630,11 @@ msgstr ""
 "als extrems del segment. Assumint que us voleu ocupar de l'extrem esquerre, "
 "des del submenú haureu de triar entre:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml355(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:351(term)
 msgid "Left Neighbor's Right Endpoint"
 msgstr "L'extrem dret del segment veí esquerre"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml357(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:353(para)
 msgid ""
 "This choice will cause the color of the right endpoint of the segment "
 "neighboring on the left to be assigned to the left endpoint of the selected "
@@ -8719,23 +8643,23 @@ msgstr ""
 "Aquesta opció provocarà que el color de l'extrem dret del segment veí de "
 "l'esquerra, s'assigni a l'extrem esquerre del segment seleccionat."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml365(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:361(term)
 msgid "Right Endpoint"
 msgstr "Extrem dret"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml367(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:363(para)
 msgid ""
-"This choice will cause the color of the right endpoint of the selected range"
-" to be assigned to the left endpoint."
+"This choice will cause the color of the right endpoint of the selected range "
+"to be assigned to the left endpoint."
 msgstr ""
 "Aquesta opció provocarà que el color de l'extrem dret del segment "
 "seleccionat, s'assigni a l'extrem esquerre."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml374(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:370(term)
 msgid "FG/BG color"
 msgstr "Color del Primer pla/Fons"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml376(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:372(para)
 msgid ""
 "This choice causes GIMP's current foreground or background color, as shown "
 "in the Toolbox, to be assigned to the endpoint. Note that changing "
@@ -8746,27 +8670,27 @@ msgstr ""
 "Recordeu que pel fet de canviar posteriorment el color del primer pla i del "
 "fons, no canviarà els colors de l'extremitat."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml385(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:381(term)
 msgid "RGBA slots"
 msgstr "Entrades RGBA"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml387(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:383(para)
 msgid ""
-"At the bottom of the menu are 10 <quote>memory slots</quote>. You can assign"
-" colors to them using the <quote>Save</quote> menu option described below. "
-"If you choose one of the slots, the color in it will be assigned to the "
+"At the bottom of the menu are 10 <quote>memory slots</quote>. You can assign "
+"colors to them using the <quote>Save</quote> menu option described below. If "
+"you choose one of the slots, the color in it will be assigned to the "
 "endpoint."
 msgstr ""
 "En la part inferior del menú hi ha deu <quote>entrades de memòria</quote> "
-"per ajudar en l’elecció d’un color. Podeu assignar colors utilitzant l'opció"
-" del menú <quote>Desa</quote> descrita a continuació. Si trieu una "
-"d'aquestes entrades, el color s'assignarà a l'extremitat."
+"per ajudar en l’elecció d’un color. Podeu assignar colors utilitzant l'opció "
+"del menú <quote>Desa</quote> descrita a continuació. Si trieu una d'aquestes "
+"entrades, el color s'assignarà a l'extremitat."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml400(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:396(term)
 msgid "Save Left [Right] Color To"
 msgstr "Desa el color esquerre/dret a"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml404(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:400(para)
 msgid ""
 "These options cause the color of the endpoint in question to be assigned to "
 "the <quote>memory slot</quote> selected from the submenu."
@@ -8775,17 +8699,17 @@ msgstr ""
 "l'<quote>entrada de la memòria</quote> seleccionat al submenú."
 
 #. 2013-03-29
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml412(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:408(term)
 msgid "Click and drag colors"
 msgstr "Feu clic i arrossegueu els colors"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml419(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:415(para)
 msgid "to an endpoint (a black triangle), to set left [right] colors,"
 msgstr ""
 "en una extremitat (triangle negre), per a definir els colors dreta o "
 "esquerra,"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml424(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:420(para)
 msgid ""
 "to the gradient display area, to add a new endpoint with this color on both "
 "sides."
@@ -8793,63 +8717,63 @@ msgstr ""
 "a l'àrea de visualització del degradat, per afegir una nova extremitat amb "
 "aquest color en cada costat."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml414(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:410(para)
 msgid ""
 "You can also click and drag a color from the toolbox FG-BG colors or from a "
 "palette <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"També podeu arrossegar i deixar anar un color des dels colors del primer pla"
-" i del fons de la caixa d’eines o des d'una paleta <placeholder-1/>"
+"També podeu arrossegar i deixar anar un color des dels colors del primer pla "
+"i del fons de la caixa d’eines o des d'una paleta <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml435(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:431(title)
 msgid "Blending and coloring functions for segment"
 msgstr "Funcions de barreja i coloració del segment"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml437(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:433(term)
 msgid "Blending Function for Segment"
 msgstr "Funció de barreja del segment"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml441(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:437(title)
 msgid "The Blending Function submenu"
 msgstr "El submenú de la funció de barreja"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml449(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:445(para)
 msgid ""
-"This option determines the course of the transition from one endpoint of the"
-" range (segment or selection) to the other, by fitting the specified type of"
-" function to the endpoints and midpoint of the range:"
+"This option determines the course of the transition from one endpoint of the "
+"range (segment or selection) to the other, by fitting the specified type of "
+"function to the endpoints and midpoint of the range:"
 msgstr ""
 "Aquesta opció determina el desenvolupament de la transició entre els dos "
-"extrems de l'interval (segment o selecció), ajustant el tipus especificat de"
-" funció als extrems i punts centrals de l'interval:"
+"extrems de l'interval (segment o selecció), ajustant el tipus especificat de "
+"funció als extrems i punts centrals de l'interval:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml457(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:453(term)
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineal"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml459(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:455(para)
 msgid ""
 "Default option. Color varies linearly from one endpoint of the range to the "
 "other."
 msgstr ""
-"Opció per defecte. El color varia linealment des d'un extrem de l'interval a"
-" un altre."
+"Opció per defecte. El color varia linealment des d'un extrem de l'interval a "
+"un altre."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml466(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:462(term)
 msgid "Curved"
 msgstr "Corbat"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml468(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:464(para)
 msgid "Gradient varies more quickly on ends of the range than on its middle."
 msgstr ""
 "El degradat varia més ràpidament en les extremitats de l'interval que al "
 "centre."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml475(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:471(term)
 msgid "Sinusoidal"
 msgstr "Sinusoidal"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml477(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:473(para)
 msgid ""
 "The opposite of the curved type. Gradients varies more quickly on center of "
 "the range than on its ends."
@@ -8857,33 +8781,33 @@ msgstr ""
 "L'oposat del tipus corbat. El degradat varia més ràpidament al centre de "
 "l'interval que en els extrems."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml484(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:480(term)
 msgid "Spherical (increasing)"
 msgstr "Esfèrica (incremental)"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml486(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:482(para)
 msgid ""
 "Gradient varies more quickly on the left of the range than on its right."
 msgstr ""
 "El degradat varia més ràpidament a l'esquerra de l'interval que a la dreta."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml493(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:489(term)
 msgid "Spherical (decreasing)"
 msgstr "Esfèric (decreixent)"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml495(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:491(para)
 msgid "Gradient varies more quickly on the right than on the left."
 msgstr "El degradat varia més ràpidament a la dreta que a l'esquerra."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml504(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:500(term)
 msgid "Coloring Type for Segment"
 msgstr "Tipus de coloració per segment"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml508(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:504(title)
 msgid "The Coloring Type submenu"
 msgstr "El submenú Tipus de coloració"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml516(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:512(para)
 msgid ""
 "This option gives you additional control of the type of transition from one "
 "endpoint to the other: as a line either in RGB space or in HSV space."
@@ -8891,41 +8815,41 @@ msgstr ""
 "Aquesta opció proporciona un control addicional sobre el tipus de transició "
 "des d'un extrem a l'altre, en l'espai RGB o l'espai HSV."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml525(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:521(title)
 msgid "Modifying segments"
 msgstr "Modifica els segments"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml527(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:523(term)
 msgid "Flip Segment"
 msgstr "Capgira el segment"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml530(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:526(para)
 msgid ""
 "This option does a right-to-left flip of the selected range (segment or "
 "selection), flipping all colors and endpoint locations."
 msgstr ""
 "Aquesta opció capgira la direcció del desenvolupament del degradat en "
-"l'interval seleccionat (segment o selecció), capgirant tots els colors i les"
-" ubicacions dels extrems."
+"l'interval seleccionat (segment o selecció), capgirant tots els colors i les "
+"ubicacions dels extrems."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml538(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:534(term)
 msgid "Replicate Segment"
 msgstr "Duplica el segment"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml541(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:537(para)
 msgid ""
-"This option splits the selected range (segment or selection) into two parts,"
-" each of which is a perfect compressed copy of the original range."
+"This option splits the selected range (segment or selection) into two parts, "
+"each of which is a perfect compressed copy of the original range."
 msgstr ""
 "Aquesta opció divideix l'interval seleccionat (el segment o la selecció) en "
 "dues parts, cadascuna de les quals és una còpia comprimida perfecta del "
 "segment original."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml549(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:545(term)
 msgid "Split Segment at Midpoint"
 msgstr "Divideix el segment per la meitat"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml552(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:548(para)
 msgid ""
 "This option splits each segment in the selected range in into two segments, "
 "splitting at the location of the white triangle."
@@ -8933,11 +8857,11 @@ msgstr ""
 "Aquesta opció divideix en dos cada segment de l'interval seleccionat, al "
 "nivell del triangle blanc."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml559(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:555(term)
 msgid "Split Segment Uniformly"
 msgstr "Divideix el segment uniformement"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml562(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:558(para)
 msgid ""
 "This option is similar to the previous one, but it splits each segment "
 "halfway between the endpoints, instead of at the white triangle."
@@ -8946,25 +8870,25 @@ msgstr ""
 "meitat entre els extrems, no ho fa des del triangle blanc. El tall és "
 "uniforme: els segments creats són de la mateixa mida."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml570(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:566(term)
 msgid "Delete Segment"
 msgstr "Suprimeix el segment"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml573(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:569(para)
 msgid ""
 "This option deletes all segments in the selected range, (segment or "
 "selection) replacing them with a single black triangle at the center, and "
 "enlarging the segments on both sides to fill the void."
 msgstr ""
-"Aquesta opció elimina tots els segments de l'interval seleccionat (segment o"
-" selecció), els reemplaça per un sol triangle negre al centre i allarga els "
+"Aquesta opció elimina tots els segments de l'interval seleccionat (segment o "
+"selecció), els reemplaça per un sol triangle negre al centre i allarga els "
 "segments de tots dos costats per omplir el buit."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml581(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:577(term)
 msgid "Re-center Segment's midpoint"
 msgstr "Recentra el punt mig del segment"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml584(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:580(para)
 msgid ""
 "This option moves the white triangle for each segment in the selected range "
 "to a point halfway between the neighboring black triangles."
@@ -8972,34 +8896,32 @@ msgstr ""
 "Aquesta opció mou el triangle blanc de cada segment de l'interval "
 "seleccionat fins a un punt a mig camí entre els dos triangles negres veïns."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml592(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:588(term)
 msgid "Re-distribute Handles in Segment"
 msgstr "Redistribueix les nanses en el segment"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml595(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:591(para)
 msgid ""
-"This option causes the black and white triangles in the selected range to be"
-" shifted so that the distances from one to the next are all equal."
+"This option causes the black and white triangles in the selected range to be "
+"shifted so that the distances from one to the next are all equal."
 msgstr ""
-"Aquesta opció fa que els triangles negres i blancs de l'interval seleccionat"
-" es desplacin perquè la distància d'un a l'altre sigui per a tots igual."
+"Aquesta opció fa que els triangles negres i blancs de l'interval seleccionat "
+"es desplacin perquè la distància d'un a l'altre sigui per a tots igual."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml604(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:600(title)
 msgid "Blending colors"
 msgstr "Barreja els colors"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml605(para)
-msgid ""
-"These options are available only if more than one segment are selected."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:601(para)
+msgid "These options are available only if more than one segment are selected."
 msgstr ""
-"Aquestes opcions només estan disponibles si se seleccionen diversos "
-"segments."
+"Aquestes opcions només estan disponibles si se seleccionen diversos segments."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml610(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:606(term)
 msgid "Blend Endpoints' Colors"
 msgstr "Barreja els colors dels extrems"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml613(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:609(para)
 msgid ""
 "This option causes the colors at interior endpoints in the range to be "
 "averaged, so that the transition from each segment to the next is smooth."
@@ -9007,40 +8929,40 @@ msgstr ""
 "Aquesta opció fa la mitjana dels colors dels dos extrems interns de "
 "l'interval, de tal manera que la transició entre els segments sigui suau."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml621(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:617(term)
 msgid "Blend Endpoints' Opacity"
 msgstr "Barreja l'opacitat dels extrems"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml624(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:620(para)
 msgid ""
 "This option does the same thing as the previous option, but with opacity "
 "instead of color."
 msgstr ""
-"Aquesta opció fa el mateix que l'opció anterior, però amb l'opacitat en lloc"
-" del color."
+"Aquesta opció fa el mateix que l'opció anterior, però amb l'opacitat en lloc "
+"del color."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml632(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:628(para)
 msgid ""
 "There is no <quote>undo</quote> available within the Gradient Editor, so be "
 "careful!"
 msgstr ""
 "No hi ha el <quote>desfer</quote> en l'editor de degradat. Aneu amb compte!"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml640(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:636(title)
 msgid "Using example for the Gradient Editor"
 msgstr "Exemple d'ús de l'editor de degradat"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml642(primary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:638(primary)
 msgid "Tutorials"
 msgstr "Programes d'aprenentatge"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml643(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml647(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml666(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:639(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:643(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:662(title)
 msgid "New gradient"
 msgstr "Degradat nou"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml649(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:645(para)
 msgid ""
 "All these options can seem somewhat boring. Here is an example to clear "
 "ideas:"
@@ -9048,75 +8970,72 @@ msgstr ""
 "Totes aquestes opcions poden semblar una mica avorrides. Aquest és un "
 "exemple per aclarir les idees, un degradat de diversos colors:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml655(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:651(para)
 msgid ""
-"Open the Gradient Dialog. Click the <guibutton>New "
-"Gradient</guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs"
-"/dialogs-icon-new.png\"/></guiicon>. The Gradient Editor is opened and shows"
-" a gradient from black to white."
+"Open the Gradient Dialog. Click the <guibutton>New Gradient</"
+"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-new."
+"png\"/></guiicon>. The Gradient Editor is opened and shows a gradient from "
+"black to white."
 msgstr ""
-"Obriu el diàleg dels degradats. Feu clic a <guibutton>Degradat "
-"nou</guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-"
-"icon-new.png\"/></guiicon>. S'obre l'editor de degradat i mostra un degradat"
-" de blanc i negre."
+"Obriu el diàleg dels degradats. Feu clic a <guibutton>Degradat nou</"
+"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-new."
+"png\"/></guiicon>. S'obre l'editor de degradat i mostra un degradat de blanc "
+"i negre."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml676(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:672(para)
 msgid ""
 "Right click in this new gradient and click the <guilabel>Split Segment "
 "Uniformly</guilabel>. Fix the number of segments you want."
 msgstr ""
 "Feu clic dret en aquest nou degradat i feu clic a <guilabel>Divideix el "
-"segment uniformement</guilabel>. Seleccioneu el nombre de segments "
-"desitjats."
+"segment uniformement</guilabel>. Seleccioneu el nombre de segments desitjats."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml682(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:678(title)
 msgid "Gradient with three segments"
 msgstr "Degradat amb tres segments"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml689(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:685(para)
 msgid ""
 "Every segment is limited with two black triangular sliders. Click a segment "
 "to activate it. By pressing the <keycap>Shift</keycap> key, you can select "
 "several contiguous segments."
 msgstr ""
-"Cada segment està limitat amb dos lliscadors triangulars negres. Feu clic en"
-" un segment per activar-ho. Pressionant la tecla <keycap>Maj</keycap>, podeu"
-" seleccionar diversos segments contigus."
+"Cada segment està limitat amb dos lliscadors triangulars negres. Feu clic en "
+"un segment per activar-ho. Pressionant la tecla <keycap>Maj</keycap>, podeu "
+"seleccionar diversos segments contigus."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml700(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:696(para)
 msgid ""
 "In the context menu you get by right-clicking in the gradient, set "
-"<guilabel>Left Endpoint Color</guilabel> and <guilabel>Right Endpoint "
-"Color</guilabel> for the selected segment or segment group."
+"<guilabel>Left Endpoint Color</guilabel> and <guilabel>Right Endpoint Color</"
+"guilabel> for the selected segment or segment group."
 msgstr ""
 "En el menú contextual que obteniu en fer clic dret en el degradat, establiu "
 "el <guilabel>Color de l'extrem esquerre</guilabel> i el <guilabel>Color de "
 "l'extrem dret</guilabel> per al segment seleccionat o el grup de segments."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml707(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:703(title)
 msgid "First segment colored"
 msgstr "Primer segment acolorit"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml714(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:710(para)
 msgid ""
-"Red has been chosen for left endpoint and yellow for the right enpoint."
+"Red has been chosen for left endpoint and yellow for the right endpoint."
 msgstr ""
-"S'ha triat el vermell per a l'extrem esquerre del segment seleccionat i el "
-"groc per a l'extrem dret."
+"S'ha triat el vermell per a l'extrem esquerre i el groc per a l'extrem dret."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml723(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:719(para)
 msgid ""
 "Go on the same way for other segments. Then use the <guilabel>Blending "
 "functions for segment</guilabel> to achieve various effects."
 msgstr ""
 "Feu el mateix per als altres segments. Llavors, utilitzeu les "
-"<guilabel>Funcions de barreja per al segment</guilabel> per tal d'aconseguir"
-" diversos efectes."
+"<guilabel>Funcions de barreja per al segment</guilabel> per tal d'aconseguir "
+"diversos efectes."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml26(None)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:26(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/cosmos-6.png'; "
 "md5=746397292355e7564a640b86e0b3aa5a"
@@ -9124,10 +9043,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/cosmos-6.png'; "
 "md5=746397292355e7564a640b86e0b3aa5a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml32(None)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:32(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
 "md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
@@ -9135,10 +9053,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
 "md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml263(None)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:263(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/colormap-contextmenu.png'; "
 "md5=06aeea544d13667a4cd8d96c99b4f934"
@@ -9146,34 +9063,34 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/colormap-contextmenu.png'; "
 "md5=06aeea544d13667a4cd8d96c99b4f934"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml11(title)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:11(title)
 msgid "Colormap Dialog"
 msgstr "Diàleg del mapa de colors"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml15(secondary)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml18(primary)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:18(primary)
 msgid "Colormap"
 msgstr "Mapa de colors"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml22(title)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:22(title)
 msgid "An indexed image with 6 colors and its Colormap dialog"
 msgstr "Una imatge indexada amb 6 colors i el diàleg del mapa de colors"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml36(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:36(para)
 msgid ""
 "The Colormap (Indexed Palette is a better name) dialog allows you to edit "
-"the colormap of an indexed image. (If the mode of the active image is RGB or"
-" Grayscale instead of Indexed, the dialog is empty and unusable.) This is a "
-"dockable dialog; see the section on <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"docks\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating it."
+"the colormap of an indexed image. (If the mode of the active image is RGB or "
+"Grayscale instead of Indexed, the dialog is empty and unusable.) This is a "
+"dockable dialog; see the section on <link linkend=\"gimp-concepts-docks"
+"\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating it."
 msgstr ""
 "El diàleg del Mapa de colors (Paleta indexada seria un nom millor) permet "
 "editar el mapa de colors d'una imatge indexada. Si el mode imatge no està "
 "indexat (RGB o escala de grisos), el diàleg estarà buit i inutilitzable. És "
-"un diàleg acoblable; consulteu la secció <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"docks\">Diàlegs i acobladors</link>."
+"un diàleg acoblable; consulteu la secció <link linkend=\"gimp-concepts-docks"
+"\">Diàlegs i acobladors</link>."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml47(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
 "The <quote>Colormap</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
@@ -9182,49 +9099,48 @@ msgstr ""
 "consulteu la secció<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a més "
 "informació."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml56(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:56(para)
 msgid ""
-"from the image menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
-"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>;"
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colormap</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
-"acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Mapa de "
+"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
+"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Mapa de "
 "colors</guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml66(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:66(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add "
-"Tab</guimenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable, feu clic sobre "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
 "left-12.png\"/></guiicon> i seleccioneu <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
 "pestanya</guimenu><guimenuitem>Mapa de colors</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml79(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:79(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend"
-"=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at "
-"least one dialog remains open. In this case, you can raise the "
-"<quote>Colormap</quote> dialog from the image-menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Colormap</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de <link linkend"
-"=\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix si "
+"En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix si "
 "almenys un diàleg roman obert. En aquest cas, podeu obrir el diàleg "
 "<quote>Mapa de colors</quote> des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Mapa de "
-"colors</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Mapa de colors</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml92(title)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:92(title)
 msgid "Colormaps and Indexed Images"
 msgstr "Mapa de colors i imatges indexades"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml93(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:93(para)
 msgid ""
 "In an Indexed image, instead of being assigned a color directly (as happens "
 "in RGB and Grayscale images), colors are assigned to pixels by an indirect "
@@ -9235,24 +9151,24 @@ msgstr ""
 "als píxels amb un mètode indirecte, cada píxel rep un índex corresponent al "
 "mapa de colors."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml99(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:99(para)
 msgid ""
 "To determine the color that should be shown for that pixel, GIMP looks up "
 "the index in the image's colormap. Each indexed image has its own private "
-"colormap. In GIMP, the maximum number of entries in a colormap is 256. For a"
-" maximum-sized colormap, each index from 0 to 255 is assigned an arbitrary "
-"RGB color. There are no rules restricting the colors that can be assigned to"
-" an index or the order they appear in: any index can be assigned any color."
+"colormap. In GIMP, the maximum number of entries in a colormap is 256. For a "
+"maximum-sized colormap, each index from 0 to 255 is assigned an arbitrary "
+"RGB color. There are no rules restricting the colors that can be assigned to "
+"an index or the order they appear in: any index can be assigned any color."
 msgstr ""
 "En una imatge indexada, els colors s'assignen als píxels indirectament a "
-"través d'una taula de referència anomenada <èmfasi>mapa de "
-"colors</emphasis>. Cada imatge indexada té el seu mapa de colors particular."
-" En el GIMP, el nombre màxim d'entrades per a un mapa de colors és de 256. "
-"Per a cada valor de 0 a 255 se li assigna un color RGB arbitrari. No hi ha "
-"regles que limitin els colors que es poden assignar a un índex o l'ordre en "
-"què apareixen: qualsevol índex pot tenir assignat qualsevol color."
+"través d'una taula de referència anomenada <èmfasi>mapa de colors</"
+"emphasis>. Cada imatge indexada té el seu mapa de colors particular. En el "
+"GIMP, el nombre màxim d'entrades per a un mapa de colors és de 256. Per a "
+"cada valor de 0 a 255 se li assigna un color RGB arbitrari. No hi ha regles "
+"que limitin els colors que es poden assignar a un índex o l'ordre en què "
+"apareixen: qualsevol índex pot tenir assignat qualsevol color."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml108(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:108(para)
 msgid ""
 "It is important to realize that the colors in the colormap are the "
 "<emphasis>only colors available</emphasis> for an indexed image (that is, "
@@ -9269,17 +9185,17 @@ msgstr ""
 "(tret que n’afegiu de nous). Això té un efecte important en moltes "
 "operacions del GIMP: per exemple, omplir un patró, podria no trobar els "
 "colors correctes en el mapa de colors, així que s'aproximarà al color "
-"utilitzant els colors més propers disponibles, amb el mètode <link linkend"
-"=\"glossary-quantization\">Quantificació</link>. Si el mapa de colors està "
+"utilitzant els colors més propers disponibles, amb el mètode <link linkend="
+"\"glossary-quantization\">Quantificació</link>. Si el mapa de colors està "
 "massa limitat, el resultat serà una imatge de mala qualitat."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml120(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:120(para)
 msgid ""
-"The Colormap dialog allows you to alter the colormap for an image, either by"
-" creating new entries, or by changing the colors for the existing entries. "
-"If you change the color associated with a given index, you will see the "
-"changes reflected throughout the image, as a color shift for all pixels that"
-" are assigned that index. The entries are numbered with 0 in the upper left "
+"The Colormap dialog allows you to alter the colormap for an image, either by "
+"creating new entries, or by changing the colors for the existing entries. If "
+"you change the color associated with a given index, you will see the changes "
+"reflected throughout the image, as a color shift for all pixels that are "
+"assigned that index. The entries are numbered with 0 in the upper left "
 "corner, 1 to its right, etc."
 msgstr ""
 "El diàleg mapa de colors us permet alterar el mapa de colors de qualsevol "
@@ -9288,33 +9204,33 @@ msgstr ""
 "l'índex de la imatge. Les entrades es numeren: 0 a la cantonada superior "
 "esquerre, 1 a la dreta, etc."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml131(title)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:131(title)
 msgid "Using the Colormap dialog"
 msgstr "Ús del diàleg del Mapa de colors"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml132(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:132(para)
 msgid "Here are the operations you can perform using this dialog:"
 msgstr "Aquestes són les operacions que es poden fer amb aquesta finestra:"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml137(term)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:137(term)
 msgid "Click on a color entry"
 msgstr "Feu clic sobre una casella de color"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml139(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:139(para)
 msgid ""
-"This sets GIMP's foreground color to the color you click on, as shown in the"
-" Toolbox color area. As a result, this color will be used for the next "
+"This sets GIMP's foreground color to the color you click on, as shown in the "
+"Toolbox color area. As a result, this color will be used for the next "
 "painting operation you do."
 msgstr ""
 "En fer clic en una casella de color, s'establirà aquest color com a color "
 "del primer pla en la caixa d'eines; i serà utilitzat en les properes "
 "operacions de pintura."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml147(term)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:147(term)
 msgid "<keycap>Ctrl</keycap>-click on a color entry"
 msgstr "<keycap>Ctrl</keycap> clic en una casella de color"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml149(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:149(para)
 msgid ""
 "This sets <acronym>GIMP</acronym>'s background color to the color you "
 "<keycap>Ctrl</keycap>-click on, as shown in the Toolbox color area."
@@ -9322,25 +9238,25 @@ msgstr ""
 "En fer <keycap>Ctrl</keycap> clic en una casella de color, s'establirà "
 "aquest color com a color del fons en la caixa d'eines."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml157(term)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:157(term)
 msgid "Double-click on a color entry"
 msgstr "Doble clic en una casella de color"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml159(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:159(para)
 msgid ""
-"This sets GIMP's foreground color to the color you click on, and also brings"
-" up a Color Editor that allows you to change that colormap entry to a new "
+"This sets GIMP's foreground color to the color you click on, and also brings "
+"up a Color Editor that allows you to change that colormap entry to a new "
 "color."
 msgstr ""
 "Estableix el color del primer pla quan es fa clic a sobre el color, però "
 "també obre un editor de color que permet canviar el color en el mapa de "
 "colors."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml167(term)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:167(term)
 msgid "Color index"
 msgstr "Índex del color"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml169(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:169(para)
 msgid ""
 "You can select a different colormap entry by typing its index here, or "
 "clicking the spinbutton to the right."
@@ -9348,11 +9264,11 @@ msgstr ""
 "Podeu seleccionar una entrada diferent del mapa de colors escrivint el seu "
 "índex, o fent clic a la rodeta del ratolí."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml176(term)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:176(term)
 msgid "HTML-Notation"
 msgstr "Notació HTML"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml178(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:178(para)
 msgid ""
 "This area shows a hex-code representation (such as is used in HTML) for the "
 "color assigned to the currently selected colormap entry. You can edit the "
@@ -9360,32 +9276,32 @@ msgid ""
 "linkend=\"glossary-html-notation\">HTML notation</link>"
 msgstr ""
 "Aquesta àrea mostra el codi hexadecimal (el que s'utilitza en HTML) del "
-"color. Podeu introduir un codi hexadecimal d'un color en lloc d'utilitzar un"
-" editor de color. Veure <link linkend=\"glossary-html-notation\">Notació "
+"color. Podeu introduir un codi hexadecimal d'un color en lloc d'utilitzar un "
+"editor de color. Veure <link linkend=\"glossary-html-notation\">Notació "
 "HTML</link>."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml188(term)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml269(term)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:188(term)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:269(term)
 msgid "Edit color"
 msgstr "Edita el color"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml191(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:191(para)
 msgid ""
 "This button (in the lower left corner of the dialog) brings up a Color "
 "Editor that allows you to change the color for the currently selected "
 "colormap entry. The effect is similar to double-clicking on the entry, "
 "except that it does not set GIMP's foreground color."
 msgstr ""
-"Aquest botó (cantonada inferior esquerra del diàleg) obre un editor de color"
-" que permet canviar el color de l'entrada seleccionat del mapa de colors. És"
-" el mateix que fer doble clic a l'entrada, llevat que el color del primer "
-"pla no canvia."
+"Aquest botó (cantonada inferior esquerra del diàleg) obre un editor de color "
+"que permet canviar el color de l'entrada seleccionat del mapa de colors. És "
+"el mateix que fer doble clic a l'entrada, llevat que el color del primer pla "
+"no canvia."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml204(phrase)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:204(phrase)
 msgid "Add color"
 msgstr "Afegeix color"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml208(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:208(para)
 msgid ""
 "This button (in the lower right corner of the dialog) allows you to add new "
 "colors to the colormap. If you click on the button, the current foreground "
@@ -9400,68 +9316,66 @@ msgstr ""
 "<keycap>Ctrl</keycap> clic, el color del fons de la caixa d'eines s'hi "
 "afegirà. (Recordeu que no podeu excedir dels 256 colors)."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml221(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:221(para)
 msgid ""
 "If you make a mistake, you can undo it by focusing the pointer in the image "
-"whose colormap you have changed, and then pressing "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> or choosing "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice>"
-" in the image menu."
+"whose colormap you have changed, and then pressing <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> or choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> in the image menu."
 msgstr ""
 "Si cometeu un error, podeu desfer-lo seleccionant amb el punter la imatge "
-"que se li ha canviat el mapa de color, fent clic a "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>, o trieu "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Desfés</guimenuitem></menuchoice>"
-" en el menú de la imatge."
+"que se li ha canviat el mapa de color, fent clic a <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>, o trieu <menuchoice><guimenu>Edita</"
+"guimenu><guimenuitem>Desfés</guimenuitem></menuchoice> en el menú de la "
+"imatge."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml234(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:234(para)
 msgid ""
 "This dialog provides the most commonly used methods for altering the "
-"colormap for an indexed image. The color tools, such as Brightness/Contrast,"
-" Hue/Saturation, etc, do not operate on indexed images. There are a few "
-"plug-ins that do so, including the <quote>Normalize</quote>, <quote>VColor "
+"colormap for an indexed image. The color tools, such as Brightness/Contrast, "
+"Hue/Saturation, etc, do not operate on indexed images. There are a few plug-"
+"ins that do so, including the <quote>Normalize</quote>, <quote>VColor "
 "Enhance</quote>, and <quote>Stretch Contrast</quote> operations, and it is "
 "possible to create others as well."
 msgstr ""
 "Aquest diàleg proporciona els mètodes que més s'utilitzen per canviar el "
-"mapa de colors d'una imatge indexada. Les eines de color, com "
-"Brillantor/Contrast, To/Saturació, etc, no funcionen amb imatges indexades. "
-"Hi ha uns quants connectors que poden fer aquestes operacions, com "
-"<quote>Normalitza</quote>, <quote>Realça els colors</quote> i <quote>Amplia "
-"el contrast</quote>."
+"mapa de colors d'una imatge indexada. Les eines de color, com Brillantor/"
+"Contrast, To/Saturació, etc, no funcionen amb imatges indexades. Hi ha uns "
+"quants connectors que poden fer aquestes operacions, com <quote>Normalitza</"
+"quote>, <quote>Realça els colors</quote> i <quote>Amplia el contrast</quote>."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml245(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:245(para)
 msgid ""
 "If you paint an indexed image with a color which is not in the Colormap, "
 "GIMP will use the most similar color of the Colormap."
 msgstr ""
-"Si pinteu una imatge indexada amb un color que no està en el mapa de colors,"
-" el GIMP utilitzarà el color més similar del mapa de colors."
+"Si pinteu una imatge indexada amb un color que no està en el mapa de colors, "
+"el GIMP utilitzarà el color més similar del mapa de colors."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml253(title)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml259(title)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:253(title)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:259(title)
 msgid "The Colormap context menu"
 msgstr "El menú contextual del mapa de colors"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml254(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:254(para)
 msgid ""
-"Right-clicking on a color in the Colormap selects this color and opens a "
-"pop-up submenu:"
+"Right-clicking on a color in the Colormap selects this color and opens a pop-"
+"up submenu:"
 msgstr ""
 "En fer clic dret en un color del mapa de colors, se seleccionarà aquest "
 "color i s’obrirà un submenú:"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml271(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:271(para)
 msgid ""
 "This command opens a color selector which allows you to modify the color."
 msgstr ""
 "Aquesta ordre obre un selector de colors que us permet modificar el color."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml278(term)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:278(term)
 msgid "Add Color from FG"
 msgstr "Afegeix el color del primer pla"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml280(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:280(para)
 msgid ""
 "This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
 "colors. The background color of the Toolbox is appended to the color map."
@@ -9470,11 +9384,11 @@ msgstr ""
 "colors. El color del fons de la caixa d'eines s'afegeix a la llista de "
 "colors indexats."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml288(term)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:288(term)
 msgid "Add Color from BG"
 msgstr "Afegeix el color del fons"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml290(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:290(para)
 msgid ""
 "This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
 "colors. The background color of the Toolbox is appended to the color list."
@@ -9483,22 +9397,21 @@ msgstr ""
 "colors. El color del fons de la caixa d'eines s'afegeix a la llista de "
 "colors indexats."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml298(term)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:298(term)
 msgid "Rearrange Colormap"
 msgstr "Ajusta el mapa de colors"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml300(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:300(para)
 msgid ""
 "Rearrange Colormap: This command is described in <xref linkend=\"plug-in-"
 "colormap-remap\"/>."
 msgstr ""
-"Reorganitza el mapa de colors: aquest ordre es descriu a <xref linkend"
-"=\"plug-in-colormap-remap\"/>."
+"Reorganitza el mapa de colors: aquest ordre es descriu a <xref linkend="
+"\"plug-in-colormap-remap\"/>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/error-console.xml69(None)
+#: src/dialogs/error-console.xml:69(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/error-console.png'; "
 "md5=149cdfc221fce88d0a1ceb55ea7b87fc"
@@ -9506,10 +9419,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/error-console.png'; "
 "md5=149cdfc221fce88d0a1ceb55ea7b87fc"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/error-console.xml119(None)
+#: src/dialogs/error-console.xml:119(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/error-console-record.png'; "
 "md5=c7827c2e9c7f2db5c3dbce429b01d1c2"
@@ -9517,15 +9429,15 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/error-console-record.png'; "
 "md5=c7827c2e9c7f2db5c3dbce429b01d1c2"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml10(title)
+#: src/dialogs/error-console.xml:10(title)
 msgid "Error Console"
 msgstr "Consola d'errors"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml13(primary)
+#: src/dialogs/error-console.xml:13(primary)
 msgid "Error console"
 msgstr "Consola d'errors"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml16(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:16(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Error console</guilabel> offers more possibilities than the "
 "single <quote>GIMP Message</quote>. This is a log of all errors occurring "
@@ -9536,7 +9448,7 @@ msgstr ""
 "el funcionament del GIMP. Es pot desar tot aquest registre o només una part "
 "seleccionada."
 
-#: src/dialogs/error-console.xml25(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:25(para)
 msgid ""
 "The <quote>Error Console</quote> dialog is a dockable dialog; see the "
 "section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
@@ -9544,80 +9456,79 @@ msgstr ""
 "El diàleg de la <quote>Consola d'errors</quote> és acoblable, vegeu <xref "
 "linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per obtenir més informació."
 
-#: src/dialogs/error-console.xml35(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:35(para)
 msgid ""
-"from an image menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
-"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Error Console</guimenuitem></menuchoice>;"
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Error Console</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
-"acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Consola "
+"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
+"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Consola "
 "d'errors</guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml45(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:45(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and"
-" selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Error "
-"Console</guimenuitem></menuchoice>."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
+"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Error Console</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable fent clic "
-"<placeholder-1/> i seleccionant: <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
-"pestanya</guimenu><guimenuitem>Consola d'errors</guimenuitem></menuchoice>."
+"<placeholder-1/> i seleccionant: <menuchoice><guimenu>Afegeix una pestanya</"
+"guimenu><guimenuitem>Consola d'errors</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/error-console.xml64(title)
+#: src/dialogs/error-console.xml:64(title)
 msgid "The <quote>Error Console</quote> Dialog"
 msgstr "El diàleg de la <quote>Consola d'errors</quote>"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml66(title)
+#: src/dialogs/error-console.xml:66(title)
 msgid "<quote>Error Console</quote> Dialog window"
 msgstr "Finestra de diàleg de la <quote>Consola d'errors</quote>"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml79(phrase)
+#: src/dialogs/error-console.xml:79(phrase)
 msgid "Clear errors"
 msgstr "Neteja els errors"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml82(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:82(para)
 msgid "This button lets you delete all errors in the log."
 msgstr "Aquest botó us permet eliminar tots els errors del registre."
 
-#: src/dialogs/error-console.xml86(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:86(para)
 msgid "You can't <quote>undo</quote> this action."
 msgstr "Atenció! No podeu <quote>desfer</quote> aquesta acció."
 
-#: src/dialogs/error-console.xml97(phrase)
+#: src/dialogs/error-console.xml:97(phrase)
 msgid "Save all errors"
 msgstr "Desa tots els errors"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml100(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:100(para)
 msgid ""
 "This button lets you save the whole log. You can also select a part of the "
 "log (by click-and-dragging the mouse pointer or by using the "
 "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>arrow keys</keycap></keycombo> key "
-"combination) and save only this selected part by pressing the "
-"<keycap>Shift</keycap> key."
+"combination) and save only this selected part by pressing the <keycap>Shift</"
+"keycap> key."
 msgstr ""
 "Aquest botó us permet desar el registre sencer. També podeu seleccionar una "
-"part del registre (fent clic i arrossegant el punter del ratolí o utilitzant"
-" les tecles <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>cursors"
-"</keycap></keycombo>). I deseu només aquesta part seleccionada prement la "
-"tecla <keycap>Maj</keycap>."
+"part del registre (fent clic i arrossegant el punter del ratolí o utilitzant "
+"les tecles <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>cursors</keycap></"
+"keycombo>). I deseu només aquesta part seleccionada prement la tecla "
+"<keycap>Maj</keycap>."
 
-#: src/dialogs/error-console.xml108(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:108(para)
 msgid ""
 "A dialog window <guilabel>Save Error Log to File</guilabel> lets you choose "
 "the name and the destination directory of this file:"
 msgstr ""
-"Una finestra de diàleg <guilabel>Desa el registre d'errors al "
-"fitxer</guilabel> us permet triar el nom i el directori de destinació "
-"d'aquest fitxer:"
+"Una finestra de diàleg <guilabel>Desa el registre d'errors al fitxer</"
+"guilabel> us permet triar el nom i el directori de destinació d'aquest "
+"fitxer:"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml113(title)
+#: src/dialogs/error-console.xml:113(title)
 msgid "<quote>Save Error Log to file</quote> Dialog window"
 msgstr ""
 "Finestra de diàleg de <quote>Desa el registre d'errors en un fitxer</quote>"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml127(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:127(para)
 msgid ""
 "You will as well find these button actions in the dialog tab menu by "
 "clicking on <placeholder-1/>, or in the context menu you get by right-"
@@ -9627,10 +9538,67 @@ msgstr ""
 "fent clic sobre <placeholder-1/> o en el menú contextual fent clic dret en "
 "la finestra de diàleg."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml22(None)
+#: src/dialogs/dashboard.xml:64(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/dashboard-dialog.png'; "
+"md5=389a9b14b2f985f79cfbe837a23059c6"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/dashboard-dialog.png'; "
+"md5=389a9b14b2f985f79cfbe837a23059c6"
+
+#: src/dialogs/dashboard.xml:8(title) src/dialogs/dashboard.xml:11(primary)
+msgid "Dashboard"
+msgstr "Tauler de control"
+
+#: src/dialogs/dashboard.xml:14(para)
+msgid ""
+"This Dashboard helps to monitor GIMP resources (Cache, Swap, CPU, Memory) , "
+"allowing you to make more educated decisions about various configuration "
+"options. It is also used by developers."
+msgstr ""
+"Aquest Tauler de control ajuda a controlar els recursos del GIMP (memòria "
+"cau, memòria d'intercanvi, CPU, memòria), permetent prendre decisions més "
+"informades sobre diverses opcions de configuració. Els desenvolupadors "
+"l'utilitzen sovint."
+
+#: src/dialogs/dashboard.xml:22(para)
+msgid ""
+"The <quote>Dashboard</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"El diàleg de l'<quote>Tauler de control</quote> és un diàleg acoblable; "
+"consulteu <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per obtenir ajuda sobre el "
+"seu ús."
+
+#: src/dialogs/dashboard.xml:32(para)
+msgid ""
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Dashboard</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr ""
+"des d'un menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Finestres</"
+"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Tauler de "
+"control</guimenuitem></menuchoice>;"
+
+#: src/dialogs/dashboard.xml:42(para)
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
+"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Dashboard</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable fent clic sobre el "
+"botó<placeholder-1/> i seleccionant: <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
+"pestanya</guimenu><guimenuitem>Tauler de control</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/dashboard.xml:60(title)
+msgid "<quote>Dashboard</quote> Dialog window"
+msgstr "Finestra de diàleg pel <quote>Tauler de control</quote>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:22(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/device-status.png'; "
 "md5=dcceef90f19bb9a5ef185ac7c7cd0d58"
@@ -9638,20 +9606,20 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/device-status.png'; "
 "md5=dcceef90f19bb9a5ef185ac7c7cd0d58"
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml10(title)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:10(title)
 msgid "Device Status Dialog"
 msgstr "Diàleg d'estat dels dispositius"
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml13(secondary)
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml16(primary)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:13(secondary)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:16(primary)
 msgid "Device Status"
 msgstr "Estat del dispositiu"
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml19(title)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:19(title)
 msgid "The <quote>Device Status</quote> Dialog"
 msgstr "El diàleg d’<quote>Estat dels dispositius</quote>"
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml26(para)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:26(para)
 msgid ""
 "This window gathers together the current options of Toolbox, for each of "
 "your input devices: the mouse (named <quote>Core pointer</quote>) or either "
@@ -9662,91 +9630,89 @@ msgid ""
 "items to this dialog."
 msgstr ""
 "El nom d'Anglès d'aquesta ordre és <quote>Device Status</quote>. Aquesta "
-"finestra agrupa les opcions actuals de la caixa d'eines, per a cadascun dels"
-" perifèrics d'entrada: el ratolí (anomenat <quote>Punter principal</quote>) "
-"o bé la tauleta, si en teniu una. Aquestes opcions estan representades per "
+"finestra agrupa les opcions actuals de la caixa d'eines, per a cadascun dels "
+"perifèrics d'entrada: el ratolí (anomenat <quote>Punter principal</quote>) o "
+"bé la tauleta, si en teniu una. Aquestes opcions estan representades per "
 "icones de l'eina en curs: colors del primer pla i del fons, pinzells, "
 "patrons i degradats. Excepte pels colors, en fer clic en una icona, s'obre "
 "una finestra que permet seleccionar una altra opció; la caixa d'eines "
 "s'actualitzarà quan canviï. Podeu arrossegar i deixar anar els elements en "
 "aquest diàleg."
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml35(para)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:35(para)
 msgid ""
-"The <quote>Save device status</quote> button <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></guiicon> at the bottom of "
-"the window, seems to have the same action as the <quote>Record device status"
-" now</quote> option in the Input Devices section in preferences."
+"The <quote>Save device status</quote> button <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></guiicon> at the bottom of the "
+"window, seems to have the same action as the <quote>Record device status "
+"now</quote> option in the Input Devices section in preferences."
 msgstr ""
 "El botó <quote>Desa l'estat del dispositiu</quote> <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></guiicon> en la part inferior"
-" de la finestra, sembla tenir la mateixa funció que l'opció <quote>Desa "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></guiicon> en la part inferior "
+"de la finestra, sembla tenir la mateixa funció que l'opció <quote>Desa "
 "l'estat del dispositiu ara</quote> en la secció de dispositius d'entrada de "
 "les preferències."
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml47(para)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
-"The device status dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend"
-"=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it. It can be activated "
+"The device status dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend="
+"\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it. It can be activated "
 "in two ways:"
 msgstr ""
-"El diàleg d'estat del dispositiu és acoblable; consulteu <xref linkend"
-"=\"gimp-concepts-docks\"/> per obtenir ajuda sobre el seu ús. Es pot activar"
-" de dues maneres:"
+"El diàleg d'estat del dispositiu és acoblable; consulteu <xref linkend="
+"\"gimp-concepts-docks\"/> per obtenir ajuda sobre el seu ús. Es pot activar "
+"de dues maneres:"
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml54(para)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:54(para)
 msgid ""
-"From an image menu : "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
-"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Device Status</guimenuitem></menuchoice>."
+"From an image menu : <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Device Status</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
-"acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Estat del "
+"Des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
+"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Estat del "
 "dispositiu</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml64(para)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:64(para)
 msgid ""
-"From the Tab menu in any dialog : <menuchoice><guimenu>Add a "
-"Dock</guimenu><guimenuitem>Device Status</guimenuitem></menuchoice>"
+"From the Tab menu in any dialog : <menuchoice><guimenu>Add a Dock</"
+"guimenu><guimenuitem>Device Status</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 "Des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg: "
 "<menuchoice><guimenu>Afegeix una pestanya</guimenu><guimenuitem>Estat del "
 "dispositiu</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/document-dialog.xml25(None)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:25(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/history.png'; md5=41c0ae5d745c7bcccc6dda4f9dc813a8"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/history.png'; md5=41c0ae5d745c7bcccc6dda4f9dc813a8"
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml11(title)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:11(title)
 msgid "Document History Dialog"
 msgstr "Diàleg de l’Historial de documents"
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml15(secondary)
-#: src/dialogs/document-dialog.xml18(primary)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:18(primary)
 msgid "Document History"
 msgstr "Fitxers recents"
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml22(title)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:22(title)
 msgid "Document History dialog"
 msgstr "Diàleg de l'Historial de documents"
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml29(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:29(para)
 msgid ""
 "The History Dialog displays the list of the documents you have opened in "
 "previous sessions. It is more complete than the list you get with the "
 "<quote>Open Recent</quote> command."
 msgstr ""
-"El diàleg de l'historial mostra la llista de documents que s’han obert en la"
-" sessió anterior. És més completa que la llista que s'obté amb l'ordre "
+"El diàleg de l'historial mostra la llista de documents que s’han obert en la "
+"sessió anterior. És més completa que la llista que s'obté amb l'ordre "
 "<quote>Fitxers recents</quote>."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml37(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:37(para)
 msgid ""
 "The <quote>History</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
@@ -9754,137 +9720,133 @@ msgstr ""
 "El diàleg de l'<quote>Historial</quote> és un diàleg acoblable; consulteu "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per obtenir ajuda sobre el seu ús."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml47(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
-"From an image menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
-"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Document "
+"From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Document "
 "History</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
-"acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Fitxers "
+"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
+"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Fitxers "
 "recents</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml57(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:57(para)
 msgid ""
 "From the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add "
-"Tab</guimenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable fent clic sobre "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
 "left-12.png\"/></guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
-"pestanya</guimenu><guimenuitem>Historial de "
-"documents</guimenuitem></menuchoice>."
+"pestanya</guimenu><guimenuitem>Historial de documents</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml70(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:70(para)
 msgid ""
-"From the image Menu bar through: "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open "
-"Recent</guisubmenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
+"From the image Menu bar through: <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guisubmenu>Open Recent</guisubmenu><guimenuitem>Document History</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Des del menú de la imatge a través de: "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Fitxers "
-"recents</guisubmenu><guimenuitem>Historial de "
+"Des del menú de la imatge a través de: <menuchoice><guimenu>Fitxer</"
+"guimenu><guisubmenu>Fitxers recents</guisubmenu><guimenuitem>Historial de "
 "documents</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml83(title)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:83(title)
 msgid "Using the Document History dialog"
 msgstr "Ús del diàleg historial de documents"
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml84(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:84(para)
 msgid "The scroll bar allows you to browse all images you have opened before."
 msgstr ""
 "La barra de desplaçament us permet navegar per totes les imatges que heu "
 "obert abans."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml87(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:87(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu for the <quote>Document History</quote> dialog, you can "
-"choose between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View"
-" as List</guimenuitem>. In Grid mode, the documents are laid out in a "
-"rectangular array. In List mode, they are lined up vertically, with each row"
-" showing a thumbnail of the contents of the image, its name, and its pixel "
+"choose between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View "
+"as List</guimenuitem>. In Grid mode, the documents are laid out in a "
+"rectangular array. In List mode, they are lined up vertically, with each row "
+"showing a thumbnail of the contents of the image, its name, and its pixel "
 "dimensions."
 msgstr ""
-"En el menú de la pestanya del diàleg de l’<quote>Historial de "
-"documents</quote>, es pot triar entre <guimenuitem>Visualitza com a "
-"graella</guimenuitem> i <guimenuitem>Visualitza com a llista</guimenuitem>. "
-"En mode graella, els documents es dipositen en una taula rectangular. En "
-"mode llista, s'alineen verticalment, en cada fila es mostra una miniatura "
-"del contingut de la imatge, el nom i les dimensions en píxels."
+"En el menú de la pestanya del diàleg de l’<quote>Historial de documents</"
+"quote>, es pot triar entre <guimenuitem>Visualitza com a graella</"
+"guimenuitem> i <guimenuitem>Visualitza com a llista</guimenuitem>. En mode "
+"graella, els documents es dipositen en una taula rectangular. En mode "
+"llista, s'alineen verticalment, en cada fila es mostra una miniatura del "
+"contingut de la imatge, el nom i les dimensions en píxels."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml103(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:103(para)
 msgid ""
 "Use the <emphasis>Open the selected entry</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
 "fileref=\"images/dialogs/stock-fileopen-16.png\"/></guiicon> button or "
 "<guimenuitem>Open Image</guimenuitem> command of the dialog's context menu, "
 "to open the image you have selected. With the <keycap>Shift</keycap> key "
-"pressed, it raises an image hidden behind others. With the "
-"<keycap>Ctrl</keycap> key pressed, it opens the Open Image dialog."
-msgstr ""
-"Utilitzeu el botó <emphasis>Obre el fitxer "
-"seleccionat</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs"
-"/stock-fileopen-16.png\"/></guiicon> o l'ordre <guimenuitem>Obre una "
-"imatge</guimenuitem> del diàleg del menú contextual, per obrir la imatge que"
-" heu seleccionat. Amb la tecla <keycap>Maj</keycap> pressionada, apareix una"
-" imatge amagada darrere les altres. Amb la tecla <keycap>Ctrl</keycap> "
-"premuda, s'obre la finestra Obre una imatge."
-
-#: src/dialogs/document-dialog.xml114(para)
-msgid ""
-"Use the <emphasis>Remove the selected "
-"entry</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"remove-16.png\"/></guiicon> button or <guimenuitem>Remove "
-"Entry</guimenuitem> command of the dialog's context menu, to remove an image"
-" from the History dialog. The image is removed from the recently open images"
-" list also. But the image itself is not deleted."
-msgstr ""
-"Utilitzeu el botó <emphasis>Suprimeix el fitxer "
-"seleccionat</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs"
-"/stock-remove-16.png\"/></guiicon> o l'ordre <guimenuitem>Suprimeix "
-"l'entrada</guimenuitem> del diàleg del menú contextual per eliminar una "
-"imatge del diàleg de l’Historial. També se suprimeix la imatge de la llista "
-"d'imatges obertes recentment. Però la imatge en si mateixa no s'elimina."
-
-#: src/dialogs/document-dialog.xml125(para)
-msgid ""
-"Use the <emphasis>Clear the entire file "
-"history</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"edit-clear-16.png\"/></guiicon> button or <guimenuitem>Clear "
-"History</guimenuitem> command of the dialog's context menu, to remove all "
-"the files from the history."
-msgstr ""
-"Utilitzeu el botó <emphasis>Neteja tot l'historial dels "
-"fitxers</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"edit-clear-16.png\"/></guiicon> o l'ordre <guimenuitem>Neteja "
-"l'historial</guimenuitem> del diàleg del menú contextual, per eliminar tots "
-"els fitxers de l'historial."
-
-#: src/dialogs/document-dialog.xml134(para)
-msgid ""
-"Use the <emphasis>Recreate Preview</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></guiicon> button or "
+"pressed, it raises an image hidden behind others. With the <keycap>Ctrl</"
+"keycap> key pressed, it opens the Open Image dialog."
+msgstr ""
+"Utilitzeu el botó <emphasis>Obre el fitxer seleccionat</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-fileopen-16."
+"png\"/></guiicon> o l'ordre <guimenuitem>Obre una imatge</guimenuitem> del "
+"diàleg del menú contextual, per obrir la imatge que heu seleccionat. Amb la "
+"tecla <keycap>Maj</keycap> pressionada, apareix una imatge amagada darrere "
+"les altres. Amb la tecla <keycap>Ctrl</keycap> premuda, s'obre la finestra "
+"Obre una imatge."
+
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:114(para)
+msgid ""
+"Use the <emphasis>Remove the selected entry</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-remove-16.png"
+"\"/></guiicon> button or <guimenuitem>Remove Entry</guimenuitem> command of "
+"the dialog's context menu, to remove an image from the History dialog. The "
+"image is removed from the recently open images list also. But the image "
+"itself is not deleted."
+msgstr ""
+"Utilitzeu el botó <emphasis>Suprimeix el fitxer seleccionat</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-remove-16.png"
+"\"/></guiicon> o l'ordre <guimenuitem>Suprimeix l'entrada</guimenuitem> del "
+"diàleg del menú contextual per eliminar una imatge del diàleg de "
+"l’Historial. També se suprimeix la imatge de la llista d'imatges obertes "
+"recentment. Però la imatge en si mateixa no s'elimina."
+
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:125(para)
+msgid ""
+"Use the <emphasis>Clear the entire file history</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-"
+"clear-16.png\"/></guiicon> button or <guimenuitem>Clear History</"
+"guimenuitem> command of the dialog's context menu, to remove all the files "
+"from the history."
+msgstr ""
+"Utilitzeu el botó <emphasis>Neteja tot l'historial dels fitxers</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-"
+"clear-16.png\"/></guiicon> o l'ordre <guimenuitem>Neteja l'historial</"
+"guimenuitem> del diàleg del menú contextual, per eliminar tots els fitxers "
+"de l'historial."
+
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:134(para)
+msgid ""
+"Use the <emphasis>Recreate Preview</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></guiicon> button or "
 "<guimenuitem>Recreate Preview</guimenuitem> command of the dialog's context "
 "menu, to update preview in case of change. With <keycap>Shift</keycap> key "
 "pressed, it acts on all previews. With <keycap>Ctrl</keycap> key pressed, "
 "previews that correspond to files that can't be found out, are deleted."
 msgstr ""
-"Utilitzaeu el botó <emphasis>Recrea la "
-"previsualització</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs"
-"/stock-reload-16.png\"/></guiicon> o l'ordre <guimenuitem>Recrea la "
-"previsualització</guimenuitem> del diàleg del menú contextual, per "
-"actualitzar la previsualització en cas de canvi. La tecla "
-"<keycap>Maj</keycap> pressionada, actua sobre totes les previsualitzacions. "
-"La tecla <keycap>Ctrl</keycap> pressionada, elimina les previsualitzacions "
-"que corresponen als fitxers que no es poden trobar."
+"Utilitzaeu el botó <emphasis>Recrea la previsualització</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
+"\"/></guiicon> o l'ordre <guimenuitem>Recrea la previsualització</"
+"guimenuitem> del diàleg del menú contextual, per actualitzar la "
+"previsualització en cas de canvi. La tecla <keycap>Maj</keycap> pressionada, "
+"actua sobre totes les previsualitzacions. La tecla <keycap>Ctrl</keycap> "
+"pressionada, elimina les previsualitzacions que corresponen als fitxers que "
+"no es poden trobar."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/sample-points.xml79(None)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:79(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/pointer-reticle.png'; "
 "md5=b8fd47dd468d1c1df933d537d37d1390"
@@ -9892,10 +9854,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/pointer-reticle.png'; "
 "md5=b8fd47dd468d1c1df933d537d37d1390"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/sample-points.xml116(None)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:116(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/sample-points-menu.png'; "
 "md5=0efc1654e0e0a963df145dd5db754a9c"
@@ -9903,10 +9864,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/sample-points-menu.png'; "
 "md5=0efc1654e0e0a963df145dd5db754a9c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/sample-points.xml128(None)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:128(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/sample-points-dialog.png'; "
 "md5=365b9c53f487c848bf000d150436d67e"
@@ -9914,21 +9874,21 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/sample-points-dialog.png'; "
 "md5=365b9c53f487c848bf000d150436d67e"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml12(title)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:12(title)
 msgid "Sample Points Dialog"
 msgstr "Diàleg punts de mostreig"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml15(secondary)
-#: src/dialogs/sample-points.xml18(primary)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:18(primary)
 msgid "Sample Points"
 msgstr "Punts de mostreig"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml20(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:20(para)
 msgid ""
 "While the <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link> can "
 "display color information about one pixel, the <quote>Sample Points</quote> "
-"dialog can display the data of four pixels of the active layer or the image,"
-" at the same time. Another important difference is that the values of these "
+"dialog can display the data of four pixels of the active layer or the image, "
+"at the same time. Another important difference is that the values of these "
 "points are changed in real time as you are working on the image."
 msgstr ""
 "Mentre que la <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Pipeta</link> pot "
@@ -9938,40 +9898,39 @@ msgstr ""
 "valors d'aquests punts canvien en temps real mentre es treballa amb la "
 "imatge."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml30(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:30(para)
 msgid ""
 "The <quote>Sample Points</quote> dialog is a dockable dialog; see the "
 "section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"El diàleg <quote>Punts de mostreig</quote> és un diàleg acoblable; consulteu"
-" <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per obtenir ajuda sobre el seu ús."
+"El diàleg <quote>Punts de mostreig</quote> és un diàleg acoblable; consulteu "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per obtenir ajuda sobre el seu ús."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml40(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:40(para)
 msgid ""
-"from the image menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
-"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Sample Points</guimenuitem></menuchoice>."
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Sample Points</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
-"acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Punts de "
+"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
+"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Punts de "
 "mostreig</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml50(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:50(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and"
-" selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Sample "
-"Points</guimenuitem></menuchoice>."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
+"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Sample Points</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"des del menú de la pestanya de qualsevol diàleg acoblable fent clic al petit"
-" botó <placeholder-1/> i seleccionant: <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
+"des del menú de la pestanya de qualsevol diàleg acoblable fent clic al petit "
+"botó <placeholder-1/> i seleccionant: <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
 "pestanya</guimenu><guimenuitem>Punts de mostreig</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml68(title)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:68(title)
 msgid "Using sample points"
 msgstr "Utilitzeu punts de mostreig"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml69(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:69(para)
 msgid ""
 "To create a sample point, <keycap>Ctrl</keycap>-click on one of the two "
 "measure rules of the image window and drag the mouse pointer. Two "
@@ -9979,28 +9938,28 @@ msgid ""
 "intersect. You can see its coordinates in the lower left corner and the "
 "information bar of the image window. Release the mouse button."
 msgstr ""
-"Per crear un punt de mostreig, feu <keycap>Ctrl</keycap> clic a sobre d'un dels regles de la "
-"imatge i arrossegueu el punter del ratolí. Apareixen dues guies "
-"perpendiculars, la intersecció indica el píxel mostra. Podeu veure les seves"
-" coordenades en la cantonada inferior esquerra i en la barra d'informació de"
-" la imatge. Deixeu anar el botó del ratolí."
+"Per crear un punt de mostreig, feu <keycap>Ctrl</keycap> clic a sobre d'un "
+"dels regles de la imatge i arrossegueu el punter del ratolí. Apareixen dues "
+"guies perpendiculars, la intersecció indica el píxel mostra. Podeu veure les "
+"seves coordenades en la cantonada inferior esquerra i en la barra "
+"d'informació de la imatge. Deixeu anar el botó del ratolí."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml82(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:82(para)
 msgid "The reticle you get Ctrl + click-and-dragging from a rule."
 msgstr "La retícula s'obté fent Ctrl més clic i arrossegant des dels regles."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml88(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:88(para)
 msgid ""
 "By default, this sample point comes with a round mark and an order number. "
-"You can cancel these marks by unchecking the <guilabel>Show Sample "
-"Points</guilabel> option in the <guilabel>View</guilabel> menu."
+"You can cancel these marks by unchecking the <guilabel>Show Sample Points</"
+"guilabel> option in the <guilabel>View</guilabel> menu."
 msgstr ""
 "Per defecte, aquest punt de mostreig es representa amb una marca circular i "
 "un número d'ordre. Podeu cancel·lar aquestes marques desactivant l'opció "
 "<guilabel>Mostra els punts de mostreig</guilabel> en el menú "
 "<guilabel>Visualitza</guilabel>."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml94(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:94(para)
 msgid ""
 "The <quote>Sample Points</quote> dialog should automatically open when you "
 "create a sample point. This is not the case; you have to open it manually."
@@ -10008,39 +9967,39 @@ msgstr ""
 "El diàleg <quote>Punts de mostreig</quote> s'obre automàticament quan es fa "
 "un punt de mostreig. Aquest no és el cas; caldrà obrir-ho manualment."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml100(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:100(para)
 msgid ""
 "You can delete a sample point, as you do with guides, by click-and-dragging "
 "it up to a rule. Order numbers are automatically re-arranged in the dialog "
 "window; the most recent are moved one rank up."
 msgstr ""
 "Podeu eliminar un punt de mostreig, igual que amb les guies, fent clic i "
-"arrossegant cap al regle. Els números d'ordre es reorganitzen automàticament"
-" en la finestra del diàleg; els més recents pugen un rang."
+"arrossegant cap al regle. Els números d'ordre es reorganitzen automàticament "
+"en la finestra del diàleg; els més recents pugen un rang."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml106(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:106(para)
 msgid ""
 "By default, sampling is performed on all layers. If you want to sample on "
-"the active layer only, uncheck the <guilabel>Sample merged</guilabel> option"
-" in the tab menu:"
+"the active layer only, uncheck the <guilabel>Sample merged</guilabel> option "
+"in the tab menu:"
 msgstr ""
 "Per defecte, el mostreig es realitza en totes les capes. Si només voleu "
-"mostrejar en la capa activa, desmarqueu l'opció <guilabel>Mostra "
-"fusionada</guilabel> en el menú de la pestanya:"
+"mostrejar en la capa activa, desmarqueu l'opció <guilabel>Mostra fusionada</"
+"guilabel> en el menú de la pestanya:"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml112(title)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:112(title)
 msgid "The <quote>Sample Point</quote> menu"
 msgstr "El menú <quote>Punt de mostreig</quote>"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml122(title)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:122(title)
 msgid "<quote>Sample Points</quote> dialog description"
 msgstr "Descripció del diàleg <quote>Punts de mostreig</quote>"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml124(title)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:124(title)
 msgid "Sample points dialog"
 msgstr "Diàleg dels punts de mostreig"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml132(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:132(para)
 msgid ""
 "The information about four sample points is displayed in this window. You "
 "can create more, which will be existing and not shown. To show them, you "
@@ -10050,38 +10009,37 @@ msgstr ""
 "crear-ne més, però  no es mostraran. Per mostrar-los, heu d'eliminar punts "
 "visualitzats."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml137(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:137(para)
 msgid "The color of the sampled point is displayed in a swatch box."
 msgstr "El color del píxel mostrejat es mostra en un mostrari."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml140(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:140(para)
 msgid "In the drop-down list, you can choose between:"
 msgstr "En la llista desplegable, podeu triar entre:"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml147(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:147(para)
 msgid ""
-"This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, "
-"<emphasis>Green</emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and "
-"<emphasis>Alpha</emphasis> values of the pixel, as numbers between 0 and "
-"255."
+"This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</"
+"emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values "
+"of the pixel, as numbers between 0 and 255."
 msgstr ""
 "Aquesta opció mostra els valors <emphasis>Vermell</emphasis>, "
-"<emphasis>Verd</emphasis>, <emphasis>Blau</emphasis> i "
-"<emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, entre 0 i 255."
+"<emphasis>Verd</emphasis>, <emphasis>Blau</emphasis> i <emphasis>Alfa</"
+"emphasis> del píxel, entre 0 i 255."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml158(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:158(para)
 msgid ""
-"This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, "
-"<emphasis>Green</emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and "
-"<emphasis>Alpha</emphasis> values of the pixel, as percentages. It also "
-"shows the hexadecimal value of the pixel's color."
+"This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</"
+"emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values "
+"of the pixel, as percentages. It also shows the hexadecimal value of the "
+"pixel's color."
 msgstr ""
 "Aquesta opció mostra els valors del <emphasis>Vermell</emphasis>, del "
 "<emphasis>Verd</emphasis>, del <emphasis>Blau</emphasis> i de "
 "l'<emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, en percentatges. També mostra el "
 "valor hexadecimal del color del píxel."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml169(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:169(para)
 msgid ""
 "This choice displays the <emphasis>Hue</emphasis>, in degrees, as well as "
 "the <emphasis>Saturation</emphasis>, <emphasis>Value</emphasis> and "
@@ -10091,19 +10049,18 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Saturació</emphasis>, el <emphasis>Valor</emphasis> i "
 "l'<emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, en percentatges."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml180(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:180(para)
 msgid ""
-"This choice displays the <emphasis>Cyan</emphasis>, "
-"<emphasis>Magenta</emphasis>, <emphasis>Yellow</emphasis>, "
-"<emphasis>Black</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values of the "
-"pixel, as percentages."
+"This choice displays the <emphasis>Cyan</emphasis>, <emphasis>Magenta</"
+"emphasis>, <emphasis>Yellow</emphasis>, <emphasis>Black</emphasis> and "
+"<emphasis>Alpha</emphasis> values of the pixel, as percentages."
 msgstr ""
 "Aquesta opció mostra els valors del <emphasis>Cian</emphasis>, de la "
 "<emphasis>Magenta</emphasis>, del <emphasis>Groc</emphasis>, del "
 "<emphasis>Negre</emphasis> i de l'<emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, en "
 "percentatges."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml189(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:189(para)
 msgid ""
 "Data are supplied for every channel in the chosen color model. The Alpha is "
 "present only if the image holds an Alpha channel."
@@ -10111,7 +10068,7 @@ msgstr ""
 "Les dades se subministren per a cada canal en el model del color triat. "
 "L'alfa només hi és present si la imatge té un canal alfa."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml193(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:193(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Hexa</guilabel> appears only with the RGB mode. That's the "
 "hexadecimal code of the <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML "
@@ -10120,15 +10077,15 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Hexa</guilabel> només apareix en mode RGB. És el codi hexadecimal "
 "de la <link linkend=\"glossary-html-notation\">notació HTML</link>."
 
-#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml8(title)
+#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:8(title)
 msgid "Dialog Introduction"
 msgstr "Introducció als diàlegs"
 
-#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml11(secondary)
+#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:11(secondary)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introducció"
 
-#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml13(para)
+#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:13(para)
 msgid ""
 "Dialogs are the most common means of setting options and controls in the "
 "<acronym>GIMP</acronym>. The most important dialogs are explained in this "
@@ -10138,10 +10095,9 @@ msgstr ""
 "el <acronym>GIMP</acronym>. Els diàlegs més importants s'expliquen en "
 "aquesta secció."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/images-dialog.xml27(None)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:27(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/images-dialog.png'; "
 "md5=d1bae13cf88bae509b4f270cbfe263f2"
@@ -10149,19 +10105,19 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/images-dialog.png'; "
 "md5=d1bae13cf88bae509b4f270cbfe263f2"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml13(title)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:13(title)
 msgid "Images Dialog"
 msgstr "Diàleg de les imatges"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml17(secondary)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:17(secondary)
 msgid "Images"
 msgstr "Imatges"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml24(title)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:24(title)
 msgid "The Images dialog"
 msgstr "El diàleg de les imatges"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml31(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:31(para)
 msgid ""
 "The <quote>Images</quote> Dialog displays the list of open images on your "
 "screen; each of them is represented with a thumbnail. This dialog is useful "
@@ -10173,71 +10129,72 @@ msgstr ""
 "diàleg és útil quan hi ha moltes imatges solapades a la pantalla: així, es "
 "pot utilitzar per portar una imatge al capdavant."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml40(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:40(para)
 msgid ""
-"The <quote>Images</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref"
-" linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"The <quote>Images</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
 "El diàleg <quote>Imatges</quote> és un diàleg acoblable; consulteu <xref "
 "linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a més informació."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml49(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:49(para)
 msgid ""
-"from the image menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
-"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>;"
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Images</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
-"acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Imatges</guimenuitem></menuchoice>;"
+"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
+"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Imatges</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml59(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:59(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add "
-"Tab</guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable fent clic a "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
-"pestanya</guimenu><guimenuitem>Imatges</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una pestanya</"
+"guimenu><guimenuitem>Imatges</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml71(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:71(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend"
-"=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at "
-"least one dialog remains open. In this case, you can raise the "
-"<quote>Images</quote> dialog from the image-menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Images</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de les <link "
 "linkend=\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només "
 "existeixen si almenys un diàleg roman obert. En aquest cas, podeu obrir el "
 "diàleg <quote>Imatges</quote> del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Imatges</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Imatges</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml84(title)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:84(title)
 msgid "Using the Images dialog"
 msgstr "Ús del diàleg de les Imatges"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml85(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:85(para)
 msgid ""
 "In multi-window mode, at the top of the dialog, a drop-list of open images "
 "appears if the <quote>Show Image Selection</quote> option is checked in the "
 "Tab Menu."
 msgstr ""
-"En el mode multi-finestra, en la part superior del diàleg apareix una llista"
-" desplegable de les imatges obertes si l'opció <quote>Mostra la selecció de "
+"En el mode multi-finestra, en la part superior del diàleg apareix una llista "
+"desplegable de les imatges obertes si l'opció <quote>Mostra la selecció de "
 "la imatge</quote> està marcada en el menú de la pestanya."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml90(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:90(para)
 msgid ""
 "At center, open images appear, as a list or a grid, according to the "
 "selected mode. The current image is highlighted in list mode, outlined in "
-"grid mode. With a double click on an image name, you raise this image to the"
-" foreground of your screen. With a simple click you select this image so "
-"that the buttons of the dialog can act on it."
+"grid mode. With a double click on an image name, you raise this image to the "
+"foreground of your screen. With a simple click you select this image so that "
+"the buttons of the dialog can act on it."
 msgstr ""
 "Al centre hi apareixen les imatges obertes, en mode llista o en mode "
 "graella, segons el mode seleccionat. La imatge actual es realça en el mode "
@@ -10245,26 +10202,26 @@ msgstr ""
 "d'una imatge, la posarà en el primer pla de la pantalla. Amb un sol clic se "
 "selecciona la imatge perquè els botons puguin actuar sobre ella."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml99(term)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:99(term)
 msgid "Grid and List modes, preview size"
 msgstr "Modes graella i llista, mida de la previsualització"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml101(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:101(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu for the <quote>Images</quote> dialog, you can choose between"
-" <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as "
-"List</guimenuitem>. In Grid mode, the images are laid out in a rectangular "
-"array. In List mode, they are lined up vertically, with each row showing a "
+"In the Tab menu for the <quote>Images</quote> dialog, you can choose between "
+"<guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</"
+"guimenuitem>. In Grid mode, the images are laid out in a rectangular array. "
+"In List mode, they are lined up vertically, with each row showing a "
 "thumbnail of the contents of the image, its name, and its pixel dimensions."
 msgstr ""
 "En el menú de la pestanya del diàleg <quote>Imatges</quote>, podeu triar "
 "entre <guimenuitem>Visualitza com a graella</guimenuitem> i "
 "<guimenuitem>Visualitza com a llista</guimenuitem>. En mode graella, les "
 "imatges es disposen en una taula rectangular. En mode llista, s'alineen "
-"verticalment, i en cada fila es mostra una previsualització del contingut de"
-" la imatge, el nom, i les dimensions en píxels."
+"verticalment, i en cada fila es mostra una previsualització del contingut de "
+"la imatge, el nom, i les dimensions en píxels."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml117(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:117(para)
 msgid ""
 "You can change the size of the image previews in the dialog using the "
 "<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
@@ -10273,23 +10230,23 @@ msgstr ""
 "submenú <quote>Previsualitza la mida</quote> del diàleg del menú de la "
 "pestanya."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml128(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:128(para)
 msgid ""
 "Three buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on the "
-"selected image. These buttons are present if the <quote>Show button "
-"bar</quote> is checked in the tab dialog. You can get the same commands "
-"through the pop menu by right-clicking on the dialog."
+"selected image. These buttons are present if the <quote>Show button bar</"
+"quote> is checked in the tab dialog. You can get the same commands through "
+"the pop menu by right-clicking on the dialog."
 msgstr ""
 "Els tres botons de la part inferior del diàleg permeten operar sobre la "
-"imatge seleccionada. Aquests botons estan presents si <quote>Mostra la barra"
-" dels botons</quote> està marcada en el diàleg pestanya. Trobareu les "
+"imatge seleccionada. Aquests botons estan presents si <quote>Mostra la barra "
+"dels botons</quote> està marcada en el diàleg pestanya. Trobareu les "
 "mateixes ordres a través del menú fent clic dret en el diàleg."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml137(term)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:137(term)
 msgid "Raise this image displays"
 msgstr "Mostra les finestres de la imatge en el primer pla"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml139(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:139(para)
 msgid ""
 "The selected image appears at the foreground of your screen. If this image "
 "has another view, this view also is raised but remains behind the original. "
@@ -10297,39 +10254,38 @@ msgid ""
 "called <quote>Raise views </quote>"
 msgstr ""
 "La imatge seleccionada apareix en el primer pla de la pantalla. Si aquesta "
-"imatge té una altra vista, aquesta vista també s'apuja però roman darrere de"
-" l'original. La mateixa opció en el menú desplegable, que s'obté en fer clic"
-" dret, s'anomena <quote>Apuja les vistes</quote>"
+"imatge té una altra vista, aquesta vista també s'apuja però roman darrere de "
+"l'original. La mateixa opció en el menú desplegable, que s'obté en fer clic "
+"dret, s'anomena <quote>Apuja les vistes</quote>"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml149(term)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:149(term)
 msgid "Create a new display for this image"
 msgstr "Crea una visualització nova per aquesta imatge"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml151(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:151(para)
 msgid "Duplicates the image window (not the image) of the selected image."
 msgstr "Es crea una vista nova d'aquesta imatge, però no la duplica."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml159(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:159(para)
 msgid ""
 "This command works only on a image which is loaded without any window. "
-"Though images can be opened by the New Window command, if the image has been"
-" already loaded without window by a primitive procedure command (such as "
+"Though images can be opened by the New Window command, if the image has been "
+"already loaded without window by a primitive procedure command (such as "
 "<function>gimp-image-new</function>, <function>file-png-load</function>, "
 "etc.), it can not be unloaded even if its windows are closed to the last. "
 "Then use this command to close it."
 msgstr ""
 "Aquesta ordre només funciona sobre una imatge carregada sense finestra. "
 "Encara que les imatges es poden obrir amb l'ordre Finestra nova, si la "
-"imatge s'ha carregat sense finestra amb una ordre de procedència antiga (com"
-" <function>gimp-image-new</function>, <function>file-png-load</function>, "
+"imatge s'ha carregat sense finestra amb una ordre de procedència antiga (com "
+"<function>gimp-image-new</function>, <function>file-png-load</function>, "
 "etc.), no es podran descarregar encara que finalment les finestres es "
 "tanquin. Llavors, utilitzeu aquesta ordre per tancar."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml50(None)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml139(None)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:50(None)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:139(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog.png'; "
 "md5=3fc07f93ddd5e217af903f4be7075729"
@@ -10337,10 +10293,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog.png'; "
 "md5=3fc07f93ddd5e217af903f4be7075729"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml161(None)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:161(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog-grid.png'; "
 "md5=5188c06c32bda32e437d504f1be1a6f4"
@@ -10348,10 +10303,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog-grid.png'; "
 "md5=5188c06c32bda32e437d504f1be1a6f4"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml254(None)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:254(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/buffers-context-menu.png'; "
 "md5=52c598a2cf4997b177d0421cb053192f"
@@ -10359,87 +10313,84 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/buffers-context-menu.png'; "
 "md5=52c598a2cf4997b177d0421cb053192f"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml14(title)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:14(title)
 msgid "Buffers Dialog"
 msgstr "Diàleg de la Memòria intermèdia"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml18(secondary)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml21(primary)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml25(primary)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml29(primary)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml33(primary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:18(secondary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:21(primary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:25(primary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:29(primary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:33(primary)
 msgid "Buffers"
 msgstr "Porta-retalls del GIMP"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml26(secondary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:26(secondary)
 msgid "Cut named"
 msgstr "Retalla i anomena"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml30(secondary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:30(secondary)
 msgid "Copy named"
 msgstr "Copia i anomena"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml34(secondary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:34(secondary)
 msgid "Paste named"
 msgstr "Enganxa i anomena"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml37(primary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:37(primary)
 msgid "Cut Named"
 msgstr "Retalla i anomena"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml40(primary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:40(primary)
 msgid "Copy Named"
 msgstr "Copia i anomena"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml43(primary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:43(primary)
 msgid "Paste Named"
 msgstr "Enganxa i anomena"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml47(title)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:47(title)
 msgid "The Buffers dialog (as a list)"
 msgstr "El diàleg de la memòria intermèdia (en mode llista)"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml54(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:54(para)
 msgid ""
 "Buffers are temporary repositories for image data, created when you cut or "
-"copy part of a drawable (a layer, layer mask, etc.). You can save a document"
-" in this buffer in two ways: "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Buffer</guisubmenu><guimenuitem>Copy"
-" Named</guimenuitem></menuchoice> or "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Buffer</guisubmenu><guimenuitem>Cut"
-" Named</guimenuitem></menuchoice> A dialog pops up asking you to name a "
-"buffer to store the data in. There is no hard limit on the number of named "
-"buffers you can create, although, of course, each one consumes a share of "
-"memory."
-msgstr ""
-"Les memòries intermèdies són dipòsits temporals per a dades de la imatge, es"
-" creen quan es retalla o es copia una part d'un dibuixable (una capa, una "
+"copy part of a drawable (a layer, layer mask, etc.). You can save a document "
+"in this buffer in two ways: <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Buffer</guisubmenu><guimenuitem>Copy Named</"
+"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Buffer</guisubmenu><guimenuitem>Cut Named</guimenuitem></"
+"menuchoice> A dialog pops up asking you to name a buffer to store the data "
+"in. There is no hard limit on the number of named buffers you can create, "
+"although, of course, each one consumes a share of memory."
+msgstr ""
+"Les memòries intermèdies són dipòsits temporals per a dades de la imatge, es "
+"creen quan es retalla o es copia una part d'un dibuixable (una capa, una "
 "màscara de la capa, etc.). Hi ha dues maneres per desar un document en "
-"aquesta memòria intermèdia: "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Memòria "
-"intermèdia</guisubmenu><guimenuitem>Copia i "
-"anomena</guimenuitem></menuchoice> o "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Memòria "
-"intermèdia</guisubmenu><guimenuitem>Retalla i "
+"aquesta memòria intermèdia: <menuchoice><guimenu>Edita</"
+"guimenu><guisubmenu>Memòria intermèdia</guisubmenu><guimenuitem>Copia i "
+"anomena</guimenuitem></menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Edita</"
+"guimenu><guisubmenu>Memòria intermèdia</guisubmenu><guimenuitem>Retalla i "
 "anomena</guimenuitem></menuchoice> Apareix un diàleg que us demanarà que "
 "nomeneu la memòria intermèdia per emmagatzemar-ne les dades. No hi ha un "
-"límit en la quantitat de memòria intermèdia amb nom que es pot crear, encara"
-" que també consumeix una part de la memòria. El terme anglès per Memòria "
+"límit en la quantitat de memòria intermèdia amb nom que es pot crear, encara "
+"que també consumeix una part de la memòria. El terme anglès per Memòria "
 "intermèdia és <quote>Buffer</quote>."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml73(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:73(para)
 msgid ""
 "The <quote>Buffers</quote> dialog shows you the contents of all existing "
 "named buffers, and allows you to operate on them in several ways. It also "
-"shows you, at the top, the contents of the Global Buffer, but this is merely"
-" a display: you can't do anything with it."
+"shows you, at the top, the contents of the Global Buffer, but this is merely "
+"a display: you can't do anything with it."
 msgstr ""
 "El diàleg de la <quote>Memòria intermèdia</quote> mostra el contingut de "
 "totes les memòries intermèdies amb nom, i permet operar amb elles de "
 "diverses maneres. També mostra, en la part superior, el contingut de la "
 "memòria intermèdia, però és només una mostra: no s'hi pot fer res."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml80(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:80(para)
 msgid ""
 "Named buffers are not saved across sessions. The only way to save their "
 "contents is to paste them into images."
@@ -10447,7 +10398,7 @@ msgstr ""
 "Les memòries intermèdies no es desen d'una sessió a una altra. Només es pot "
 "desar el seu contingut enganxant-ho en les imatges."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml88(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:88(para)
 msgid ""
 "This dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-"
 "concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
@@ -10455,54 +10406,52 @@ msgstr ""
 "Aquest diàleg és un diàleg acoblable; mireu la secció <xref linkend=\"gimp-"
 "concepts-docks\"/> sobre el seu ús."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml98(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:98(para)
 msgid ""
-"from an image menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
-"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Buffers</guimenuitem></menuchoice>;"
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Buffers</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"Des d'un menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
-"acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Memòria "
+"Des d'un menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Finestres</"
+"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Memòria "
 "intermèdia</guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml108(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:108(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add "
-"Tab</guimenu><guimenuitem>Buffers</guimenuitem></menuchoice>."
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Buffers</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable fent clic a "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
 "left-12.png\"/></guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
-"pestanya</guimenu><guimenuitem>Memòria "
-"intermèdia</guimenuitem></menuchoice>."
+"pestanya</guimenu><guimenuitem>Memòria intermèdia</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml121(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:121(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend"
-"=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at "
-"least one dialog remains open. In this case, you can raise the "
-"<quote>Buffers</quote> dialog from the image-menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Buffers</guimenuitem></menuchoice>."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Buffers</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Buffers</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de <link linkend"
-"=\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix si "
+"En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix si "
 "almenys un diàleg roman obert. En aquest cas, podeu obrir el diàleg "
 "<quote>Memòria intermèdia</quote> des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Memòria "
-"intermèdia</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Memòria intermèdia</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml134(title)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:134(title)
 msgid "Using the Buffers dialog"
 msgstr "Ús del diàleg de la Memòria intermèdia"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml136(title)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:136(title)
 msgid "The Buffers Menu"
 msgstr "El menú de la Memòria intermèdia"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml143(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:143(para)
 msgid ""
 "Clicking on a buffer in the display area makes it the active buffer, i. e., "
 "the one that will be used for paste commands executed with the Buffers Menu "
@@ -10518,21 +10467,21 @@ msgstr ""
 "selecció flotant; és una drecera de l'ordre <quote>Enganxa la memòria "
 "intermèdia</quote>."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml151(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:151(para)
 msgid ""
 "At the bottom of the dialog are four buttons. The operations they perform "
-"can also be accessed from the Buffers Menu that you get by right clicking on"
-" the active buffer."
+"can also be accessed from the Buffers Menu that you get by right clicking on "
+"the active buffer."
 msgstr ""
 "A baix del diàleg hi ha quatre botons. Les operacions que realitzen són "
 "accessibles des del menú de la memòria intermèdia que s'obté fent clic dret "
 "sobre la memòria intermèdia activa."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml157(title)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:157(title)
 msgid "The Buffers dialog (Grid View)"
 msgstr "Diàleg de la memòria intermèdia (mode graella)"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml165(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:165(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu for the <quote>Buffers</quote> dialog, you can choose "
 "between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as "
@@ -10540,32 +10489,31 @@ msgid ""
 "array. In List mode, they are lined up vertically, with each row showing a "
 "thumbnail of the contents of the buffer, its name, and its pixel dimensions."
 msgstr ""
-"En el menú de la pestanya del diàleg de la <quote>memòria "
-"intermèdia</quote>, es pot triar entre <guimenuitem>Visualitza com a "
-"graella</guimenuitem> i <guimenuitem>Visualitza com a llista</guimenuitem>. "
-"En mode graella, les memòries intermèdies es dipositen en una taula "
-"rectangular. En mode llista s'alineen verticalment, cada fila mostra una "
-"miniatura dels continguts de la memòria intermèdia, el nom, i les dimensions"
-" en píxels."
+"En el menú de la pestanya del diàleg de la <quote>memòria intermèdia</"
+"quote>, es pot triar entre <guimenuitem>Visualitza com a graella</"
+"guimenuitem> i <guimenuitem>Visualitza com a llista</guimenuitem>. En mode "
+"graella, les memòries intermèdies es dipositen en una taula rectangular. En "
+"mode llista s'alineen verticalment, cada fila mostra una miniatura dels "
+"continguts de la memòria intermèdia, el nom, i les dimensions en píxels."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml181(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:181(para)
 msgid ""
 "You can change the size of the buffer previews in the dialog using the "
 "<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
 msgstr ""
-"Es pot canviar la mida de les previsualitzacions de la memòria intermèdia en"
-" el diàleg utilitzant  el submenú <quote>Previsualitza la mida</quote> del "
+"Es pot canviar la mida de les previsualitzacions de la memòria intermèdia en "
+"el diàleg utilitzant  el submenú <quote>Previsualitza la mida</quote> del "
 "diàleg en el menú de la pestanya."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml188(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:188(para)
 msgid "At the bottom of the dialog you find a couple of buttons:"
 msgstr "En la part inferior del diàleg hi trobareu uns quants botons:"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml193(term)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:193(term)
 msgid "Paste Buffer"
 msgstr "Enganxa la memòria intermèdia"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml196(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:196(para)
 msgid ""
 "This command pastes the contents of the selected buffer into the active "
 "image, as a floating selection. The only difference between this and the "
@@ -10578,47 +10526,48 @@ msgstr ""
 "intermèdia seleccionada en lloc de la memòria intermèdia del porta-retalls "
 "general del GIMP."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml207(term)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:207(term)
 msgid "Paste Buffer Into"
 msgstr "Enganxa la memòria intermèdia a dins"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml210(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:210(para)
 msgid ""
 "This command pastes the contents of the selected buffer into the active "
-"image's selection, as a floating selection. The only difference between this"
-" and the ordinary <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into</link> "
-"command is that it uses the selected buffer rather than the global clipboard"
-" buffer."
+"image's selection, as a floating selection. The only difference between this "
+"and the ordinary <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into "
+"Selection</link> command is that it uses the selected buffer rather than the "
+"global clipboard buffer."
 msgstr ""
 "Aquesta ordre enganxa el contingut de la memòria intermèdia seleccionada en "
 "la selecció de la imatge activa, com una selecció flotant. L'única "
-"diferència amb l'ordre <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Enganxa-ho a "
-"dins</link>, utilitza la memòria intermèdia seleccionada en lloc de la "
-"memòria intermèdia del porta-retalls general del GIMP."
+"diferència entre aquesta i l'ordre ordinària <link linkend=\"gimp-edit-paste-"
+"into\">Enganxa-ho dins la selecció</link> és que utilitza la memòria "
+"intermèdia seleccionada en lloc de la memòria intermèdia del porta-retalls "
+"general del GIMP."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml221(term)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:221(term)
 msgid "Paste Buffer as New"
 msgstr "Enganxa la memòria intermèdia com a nova"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml224(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:224(para)
 msgid ""
 "This command creates a new single-layer image out of the contents of the "
 "selected buffer. The only difference between this and the ordinary <link "
-"linkend=\"gimp-edit-paste-as-new\">Paste as New</link> command is that it "
-"uses the selected buffer rather than the content of the global clipboard "
-"buffer."
+"linkend=\"gimp-edit-paste-as-new-image\">Paste as New Image</link> command "
+"is that it uses the selected buffer rather than the content of the global "
+"clipboard buffer."
 msgstr ""
-"Aquesta ordre crea una nova imatge d'una sola capa amb el contingut la "
+"Aquesta ordre crea una nova imatge d'una sola capa fora del contingut de la "
 "memòria intermèdia seleccionada. L'única diferència amb l'ordre <link "
 "linkend=\"gimp-edit-paste-as-new\">Enganxa com a nou</link> és que utilitza "
-"la memòria intermèdia en lloc del contingut de la memòria intermèdia del "
-"porta-retalls."
+"la memòria intermèdia seleccionada en lloc del contingut de la memòria "
+"intermèdia del porta-retalls."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml235(term)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:235(term)
 msgid "Delete Buffer"
 msgstr "Suprimeix la memòria intermèdia"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml238(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:238(para)
 msgid ""
 "This command deletes the selected named buffer, no questions asked. You "
 "cannot delete the Global Buffer."
@@ -10626,22 +10575,21 @@ msgstr ""
 "Aquesta ordre elimina la memòria intermèdia seleccionada, sense demanar "
 "confirmació. No es pot eliminar la memòria intermèdia global."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml248(title)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:248(title)
 msgid "Context menu"
 msgstr "Menú contextual"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml250(title)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:250(title)
 msgid "The <quote>Buffers</quote> context menu"
 msgstr "El menú contextual de la <quote>memòria intermèdia</quote>"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml258(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:258(para)
 msgid "These commands are explained above with Buttons."
 msgstr "Aquestes ordres s'han explicat anteriorment amb els botons."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml27(None)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:27(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/undo-history-dialog.png'; "
 "md5=10c4c37fd61c5cb043f13ef2fe5b1144"
@@ -10649,78 +10597,76 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/undo-history-dialog.png'; "
 "md5=10c4c37fd61c5cb043f13ef2fe5b1144"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml13(title)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:13(title)
 msgid "Undo History Dialog"
 msgstr "Historial de desfer"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml16(secondary)
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml19(primary)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:16(secondary)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:19(primary)
 msgid "Undo History"
 msgstr "Historial de desfer"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml23(title)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:23(title)
 msgid "The Undo History dialog"
 msgstr "El diàleg historial de desfer"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml31(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:31(para)
 msgid ""
-"This dialog shows you a list of the actions you have most recently performed"
-" on an image, with a small sketch that attempts to illustrate the changes "
+"This dialog shows you a list of the actions you have most recently performed "
+"on an image, with a small sketch that attempts to illustrate the changes "
 "produced by each. You can revert the image to any point in its Undo History "
 "simply by clicking on the right entry in the list. For more information on "
-"GIMP's Undo mechanism and how it works, see the section on <link linkend"
-"=\"gimp-concepts-undo\">Undoing</link>."
+"GIMP's Undo mechanism and how it works, see the section on <link linkend="
+"\"gimp-concepts-undo\">Undoing</link>."
 msgstr ""
 "Aquest diàleg mostra una llista de les accions que s'han realitzat "
 "recentment sobre una imatge, amb un petit esbós que intenta il·lustrar els "
 "canvis en cada acció. La imatge es pot revertir a un punt anterior de "
 "l'historial de desfer simplement fent clic a l'entrada correcta de la "
-"llista. Per a més informació sobre el mecanisme desfer del "
-"<acronym>GIMP</acronym> i sobre el seu funcionament, consulteu la secció "
-"<link linkend=\"gimp-concepts-undo\">desfer</link>."
+"llista. Per a més informació sobre el mecanisme desfer del <acronym>GIMP</"
+"acronym> i sobre el seu funcionament, consulteu la secció <link linkend="
+"\"gimp-concepts-undo\">desfer</link>."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml42(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:42(para)
 msgid ""
-"The <quote>Undo History</quote> dialog is a dockable dialog; see the section"
-" <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"The <quote>Undo History</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
 "El diàleg <quote>Historial de desfer</quote> és una finestra acoblable; "
 "consulteu la secció <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per obtenir "
 "ajuda sobre el seu ús."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml52(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:52(para)
 msgid ""
-"from the image menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
-"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Undo History</guimenuitem></menuchoice>."
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Undo History</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
-"acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Historial de "
+"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
+"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Historial de "
 "desfer</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml62(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:62(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add "
-"Tab</guimenu><guimenuitem>Undo History</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Undo History</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "des d'un altre diàleg fent clic sobre el petit botó <guiicon><inlinegraphic "
 "fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> i "
-"seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
-"pestanya</guimenu><guimenuitem>Historial de "
-"desfer</guimenuitem></menuchoice>."
+"seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una pestanya</"
+"guimenu><guimenuitem>Historial de desfer</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml77(title)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:77(title)
 msgid "Using the Undo History dialog"
 msgstr "Utilitzant el diàleg historial de desfer"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml78(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:78(para)
 msgid ""
 "The most basic thing you can do is to select a point in the Undo History by "
-"clicking on it in the list. You can go back and forth between states in this"
-" way as much as you please, without losing any information or consuming any "
+"clicking on it in the list. You can go back and forth between states in this "
+"way as much as you please, without losing any information or consuming any "
 "resources. In most cases, the changes are very fast."
 msgstr ""
 "Simplement seleccioneu un punt de l'historial de desfer fent clic sobre la "
@@ -10728,51 +10674,47 @@ msgstr ""
 "feina tantes vegades com vulgueu, sense perdre informació ni consumir "
 "recursos. En la majoria dels casos, els canvis són molt ràpids."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml91(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:91(para)
 msgid "At the bottom of the dialog are three buttons:"
 msgstr "En la part inferior del diàleg hi ha tres botons:"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml98(phrase)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:98(phrase)
 msgid "Undo"
 msgstr "Desfés"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml101(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:101(para)
 msgid ""
-"This button has the same effect as choosing "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice>"
-" from the menu, or pressing "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>; it reverts the"
-" image to the next state back in the undo history."
+"This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or "
+"pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>; it "
+"reverts the image to the next state back in the undo history."
 msgstr ""
-"Aquest botó té el mateix efecte que triar "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Desfés</guimenuitem></menuchoice>"
-" des del menú, o premeu "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>; la imatge "
-"torna a l'etapa anterior de l'historial de desfer."
+"Aquest botó té el mateix efecte que triar <menuchoice><guimenu>Edita</"
+"guimenu><guimenuitem>Desfés</guimenuitem></menuchoice> des del menú, o "
+"premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>; la "
+"imatge torna a l'etapa anterior de l'historial de desfer."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml118(phrase)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:118(phrase)
 msgid "Redo"
 msgstr "Refés"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml121(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:121(para)
 msgid ""
-"This button has the same effect as choosing "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice>"
-" from the menu, or pressing "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>; it advances "
-"the image to the next state forward in the Undo History."
+"This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or "
+"pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>; it "
+"advances the image to the next state forward in the Undo History."
 msgstr ""
-"Aquest botó té el mateix efecte que triar "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Refés</guimenuitem></menuchoice>"
-" des del menú, o premeu "
+"Aquest botó té el mateix efecte que triar <menuchoice><guimenu>Edita</"
+"guimenu><guimenuitem>Refés</guimenuitem></menuchoice> des del menú, o premeu "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>; la imatge "
 "avança a la següent etapa de l'historial de desfer."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml138(phrase)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:138(phrase)
 msgid "Clear Undo History"
 msgstr "Neteja l'historial de desfer"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml141(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:141(para)
 msgid ""
 "This button removes all contents from the undo history except the current "
 "state. If you press it, you are asked to confirm that you really want to do "
@@ -10780,18 +10722,18 @@ msgid ""
 "memory."
 msgstr ""
 "Aquest botó suprimeix totes les etapes de l'historial de desfer excepte la "
-"imatge actual; si féssiu clic us demanaria confirmació. Però l'única raó per"
-" fer-ho seria manca de memòria."
+"imatge actual; si féssiu clic us demanaria confirmació. Però l'única raó per "
+"fer-ho seria manca de memòria."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml148(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:148(para)
 msgid ""
-"In a tab, this dialog is represented by <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/></guiicon>"
+"In a tab, this dialog is represented by <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/></guiicon>"
 msgstr ""
 "En una pestanya, aquest diàleg es representa per <guiicon><inlinegraphic "
 "fileref=\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/></guiicon>"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml157(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:157(para)
 msgid ""
 "You can set the number of undo levels in <link linkend=\"gimp-prefs-system-"
 "resources\">System Resources</link>."
@@ -10799,10 +10741,9 @@ msgstr ""
 "Podeu establir el nombre de nivells de desfer a <link linkend=\"gimp-prefs-"
 "system-resources\">Recursos del sistema</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml39(None)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:39(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/channel-masks-example.png'; "
 "md5=ba2f5fb0878d0ae0653e6948cd204806"
@@ -10810,34 +10751,34 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/channel-masks-example.png'; "
 "md5=ba2f5fb0878d0ae0653e6948cd204806"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml10(title)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:11(anchorxreflabel)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:10(title)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:11(anchor:xreflabel)
 msgid "Selection masks"
 msgstr "Màscares de selecció"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml15(secondary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml19(secondary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:19(secondary)
 msgid "Selection mask"
 msgstr "Màscara de selecció"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml18(primary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:18(primary)
 msgid "Selection"
 msgstr "Selecció"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml23(secondary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml27(secondary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:23(secondary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:27(secondary)
 msgid "Channel mask"
 msgstr "Màscara del canal"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml31(secondary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:31(secondary)
 msgid "Quick mask"
 msgstr "Màscara ràpida"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml35(title)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:35(title)
 msgid "A selection composed out of channels."
 msgstr "Una selecció composta de canals."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml43(para)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:43(para)
 msgid ""
 "Channels can be used to save and restore your selections. In the channel "
 "dialog you can see a thumbnail representing the selection. Selection Masks "
@@ -10858,60 +10799,59 @@ msgstr ""
 "l'efecte pixelat quan ompliu una selecció o quan s'esborra el contingut "
 "després d'aïllar un subjecte del seu fons."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml57(term)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:57(term)
 msgid "Creating Selection Masks"
 msgstr "Creació de màscares de selecció"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml63(para)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:63(para)
 msgid ""
-"From the image window menu "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to "
-"Channel</guimenuitem></menuchoice> if there is an active selection."
+"From the image window menu <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Save to Channel</guimenuitem></menuchoice> if there is "
+"an active selection."
 msgstr ""
-"Des del menú de la finestra de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Desa en el "
-"canal</guimenuitem></menuchoice> si hi ha una selecció activa."
+"Des del menú de la finestra de la imatge <menuchoice><guimenu>Selecciona</"
+"guimenu><guimenuitem>Desa en el canal</guimenuitem></menuchoice> si hi ha "
+"una selecció activa."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml73(para)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:73(para)
 msgid ""
 "In the image window the bottom-left button creates a <link linkend=\"gimp-"
 "qmask\">Quick Mask</link>; the content will be initialized with the active "
 "selection."
 msgstr ""
-"En la finestra de la imatge el botó inferior esquerre crea una <link linkend"
-"=\"gimp-qmask\">Màscara ràpida</link>; el contingut s'inicialitzarà amb la "
+"En la finestra de la imatge el botó inferior esquerre crea una <link linkend="
+"\"gimp-qmask\">Màscara ràpida</link>; el contingut s'inicialitzarà amb la "
 "selecció activa."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml80(para)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:80(para)
 msgid ""
-"From the channel dialog, when you click on the <guilabel>New "
-"channel</guilabel> button or from the context menu. When created, this "
-"Selection mask appears in the Channel dialog, named <quote>Selection "
-"maskcopy</quote> with a queuing number. You can change this by using the "
-"context menu that you get by right-clicking on the channel."
+"From the channel dialog, when you click on the <guilabel>New channel</"
+"guilabel> button or from the context menu. When created, this Selection mask "
+"appears in the Channel dialog, named <quote>Selection maskcopy</quote> with "
+"a queuing number. You can change this by using the context menu that you get "
+"by right-clicking on the channel."
 msgstr ""
 "Des del diàleg de canals, quan feu clic al <guilabel>Nou canal</guilabel> o "
-"des del menú contextual. Una vegada creada la màscara de selecció apareix en"
-" el diàleg de canals amb el nom <quote>Còpia de màscara de selecció</quote>,"
-" seguit d'un número. Podeu canviar aquest nom des del menú contextual que "
+"des del menú contextual. Una vegada creada la màscara de selecció apareix en "
+"el diàleg de canals amb el nom <quote>Còpia de màscara de selecció</quote>, "
+"seguit d'un número. Podeu canviar aquest nom des del menú contextual que "
 "s'obté fent clic dret sobre el canal."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml59(para)
-msgid ""
-"There are several ways to initialize a selection mask. <placeholder-1/>"
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:59(para)
+msgid "There are several ways to initialize a selection mask. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "Hi ha diverses maneres d'iniciar una màscara de selecció. <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml96(title)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:96(title)
 msgid "Using Selection Masks"
 msgstr "Ús de les màscares de selecció"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml97(para)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:97(para)
 msgid ""
 "Once the channel is initialized, selected (highlighted in blue), visible "
 "(eye-icon in the dialog), and displayed as you want (color and opacity "
-"attributes), you can start to work with all the paint tools. The colors used"
-" are important. If you paint with some color other than white, grey, or "
+"attributes), you can start to work with all the paint tools. The colors used "
+"are important. If you paint with some color other than white, grey, or "
 "black, the color Value (luminosity) will be used to define a gray (medium, "
 "light, or dark). When your mask is painted, you can transform it to a "
 "selection by clicking on the <placeholder-1/> button (<link linkend=\"gimp-"
@@ -10929,25 +10869,25 @@ msgstr ""
 "la selecció</link>) o des del <link linkend=\"gimp-channel-menu\">menú "
 "contextual</link>."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml117(para)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:117(para)
 msgid ""
 "You can work in selection masks not only with the paint tool but also with "
 "other tools. For instance, you can use the selection tools to fill areas "
-"uniformly with gradients or patterns. By adding many selection masks in your"
-" list you can easily compose very complex selections. One can say that a "
+"uniformly with gradients or patterns. By adding many selection masks in your "
+"list you can easily compose very complex selections. One can say that a "
 "selection mask is to a selection as a layer is to an image."
 msgstr ""
 "També podeu treballar les màscares de selecció amb altres eines, no només "
 "amb les eines de pintar. Per exemple, podeu utilitzar les eines de selecció "
 "per omplir zones amb degradats o amb patrons. Afegint diverses màscares de "
-"selecció a la llista podeu compondre fàcilment seleccions molt complexes. Es"
-" pot dir que una màscara de selecció és a una selecció el que una capa és a "
+"selecció a la llista podeu compondre fàcilment seleccions molt complexes. Es "
+"pot dir que una màscara de selecció és a una selecció el que una capa és a "
 "una imatge."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml126(para)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:126(para)
 msgid ""
-"As long as a selection mask is activated you are working in the mask and not"
-" in the image. To work in the image you have to deactivate all selection "
+"As long as a selection mask is activated you are working in the mask and not "
+"in the image. To work in the image you have to deactivate all selection "
 "masks. Don't forget also to stop displaying masks in the image by removing "
 "the eye icon. Check also that all RGB and Alpha channels are activated and "
 "displayed in the image."
@@ -10959,13 +10899,86 @@ msgstr ""
 "estiguin activats i visibles en la imatge."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml0(None)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 
 #~ msgid ""
-#~ "from the Toolbox, by clicking on the brush symbol in Brush/Pattern/Gradient "
-#~ "area."
+#~ "With these feature, GIMP's digital painting possibilities are increased."
+#~ msgstr ""
+#~ "Amb aquestes característiques, s'incrementen les possibilitats de pintura "
+#~ "digital en el GIMP."
+
+#~ msgid "Click and drag"
+#~ msgstr "Feu clic i arrossegueu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; "
+#~ "md5=cefd0cd52b7eadcc36aeabc98d5710b8"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; "
+#~ "md5=cefd0cd52b7eadcc36aeabc98d5710b8"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; "
+#~ "md5=854b75800e7991d8d68cda14e25d02a4"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; "
+#~ "md5=854b75800e7991d8d68cda14e25d02a4"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <quote>Layers</quote> dialog is the main interface to edit, modify "
+#~ "and manage your layers. You can think of layers as a stack of slides or "
+#~ "clothes on your body. Using layers, you can construct an image of several "
+#~ "conceptual parts, each of which can be manipulated without affecting any "
+#~ "other part of the image. Layers are stacked on top of each other. The "
+#~ "bottom layer is the background of the image, and the components in the "
+#~ "foreground of the image come above it."
+#~ msgstr ""
+#~ "El diàleg de les <quote>Capes</quote> és la interfície principal per "
+#~ "editar, modificar i gestionar les capes. Es pot pensar que les capes són "
+#~ "una pila de diapositives. Amb les capes, podeu construir una imatge amb "
+#~ "diversos nivells de disseny, cadascuna de les quals es pot manipular "
+#~ "sense que afecti a altres parts de la imatge. Les capes s'apilen una "
+#~ "sobre l’altra. La capa inferior és el fons de la imatge, i al damunt hi "
+#~ "van els components del primer pla."
+
+#~ msgid "An image with layers"
+#~ msgstr "Una imatge amb capes"
+
+#~ msgid "Layers of the image"
+#~ msgstr "Capes de la imatge"
+
+#~ msgid "Resulting image"
+#~ msgstr "Imatge resultant"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">Lock alpha channel</emphasis>: if you check this "
+#~ "option the transparent areas of the layer will be kept, even if you have "
+#~ "checked the <guilabel>Fill transparent areas</guilabel> option for the "
+#~ "Bucket fill tool."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">Bloqueja el canal alfa</emphasis>: Amb aquesta "
+#~ "opció es mantindran les àrees transparents de la capa, fins i tot si s'ha "
+#~ "seleccionat l'opció <guilabel>Omple les àrees transparents</guilabel> de "
+#~ "l'eina Cubell de pintura."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can create a new layer. A dialog is opened where you can enter "
+#~ "the <guilabel>Layer name</guilabel>, perhaps change the default "
+#~ "<guilabel>Height</guilabel> and <guilabel>Width</guilabel>, and choose "
+#~ "the <guilabel>Layer fill type</guilabel> that will be the new layer's "
+#~ "background."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permet crear una capa nova. S'obre un diàleg on podeu introduir el "
+#~ "<guilabel>Nom de la capa</guilabel>, potser es pot canviar "
+#~ "l'<guilabel>Alçada</guilabel> i l'<guilabel>Amplada</guilabel> que hi són "
+#~ "per defecte, i triar el <guilabel>Tipus d'emplenat de la capa</guilabel> "
+#~ "que esdevindrà la nova capa del fons."
+
+#~ msgid ""
+#~ "from the Toolbox, by clicking on the brush symbol in Brush/Pattern/"
+#~ "Gradient area."
 #~ msgstr ""
 #~ "Des de la caixa d'eines, fent clic sobre el símbol del pinzell a l'àrea "
 #~ "Pinzell/Patró/Degradat."
diff --git a/po/ca/filters.po b/po/ca/filters.po
index 6e2eadbbb..54b70987c 100644
--- a/po/ca/filters.po
+++ b/po/ca/filters.po
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-22 19:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-23 22:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-02 19:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-03 17:49+0200\n"
 "Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: ca\n"
@@ -28,6 +28,26 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/common/filter-options-common.png'; "
 "md5=8ac525d437f46e6f027d79eeaf40f4ad"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/common-features.xml:96(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/use_selection_only.jpg'; "
+"md5=1169bd72569d30d1005c03fe3821b908"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/use_selection_only.jpg'; "
+"md5=1169bd72569d30d1005c03fe3821b908"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/common-features.xml:111(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/use_entire_layer.jpg'; "
+"md5=1251cb22b4609bd1ce8570f79dd81c1e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/use_entire_layer.jpg'; "
+"md5=1251cb22b4609bd1ce8570f79dd81c1e"
+
 #: src/filters/common-features.xml:8(title)
 msgid "Common Features"
 msgstr "Característiques comunes"
@@ -79,9 +99,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/common-features.xml:62(term)
 #: src/filters/introduction.xml:22(primary)
-#: src/filters/introduction.xml:83(title)
 msgid "Preview"
-msgstr "Previsualització"
+msgstr "Previsionat"
 
 #: src/filters/common-features.xml:64(para)
 msgid ""
@@ -95,16 +114,45 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/common-features.xml:73(term)
 msgid "Split view"
-msgstr "Visualització dividida"
+msgstr "Vista dividida"
 
 #: src/filters/common-features.xml:75(para)
 msgid ""
 "When this option is checked, the image view is divided in two parts, filter "
 "applied on the left, filter not applied on the right."
 msgstr ""
-"Quan aquesta opció està marcada, la visualització de la imatge es divideix "
-"en dues parts, el filtre aplicat a l'esquerra, el filtre no s'aplica a la "
-"dreta."
+"Quan aquesta opció està marcada, la visionat de la imatge es divideix en "
+"dues parts, el filtre aplicat a l'esquerra, el filtre no s'aplica a la dreta."
+
+#: src/filters/common-features.xml:79(para)
+msgid ""
+"Click-and-drag this split line to move it, and <keycap>Ctrl</keycap>-click "
+"it to make it horizontal."
+msgstr ""
+"Feu clic i arrossegueu aquesta línia dividida per desplaçar-la, i "
+"<keycap>Ctrl</keycap>-clic per fer-la horitzontal."
+
+#: src/filters/common-features.xml:87(guilabel)
+msgid "Use the selection as input"
+msgstr "Utilitzeu la selecció com a entrada"
+
+#: src/filters/common-features.xml:89(para)
+msgid "If this option is selected, the filter uses pixels in selection only."
+msgstr ""
+"Si està seleccionada aquesta opció, el filtre només utilitzarà píxels de la "
+"selecció."
+
+#: src/filters/common-features.xml:102(guilabel)
+msgid "Use the entire layer as input"
+msgstr "Utilitzeu tota la capa com a entrada"
+
+#: src/filters/common-features.xml:104(para)
+msgid ""
+"If this option is selected, selection contents is made from the entire "
+"layer. The layer outside the selection remains normal."
+msgstr ""
+"Si se selecciona aquesta opció, el contingut de la selecció es realitzarà a "
+"partir de tota la capa. La capa fora de la selecció continuarà sent normal."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -128,6 +176,11 @@ msgstr "Menú de filtres Millora"
 msgid "Edge-Detect Filters"
 msgstr "Filtres Detecció de vores"
 
+#: src/filters/about-common-features.xml:8(para)
+msgid "These options are described in <xref linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
+msgstr ""
+"Aquestes opcions es descriuen a <xref linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
+
 #: src/filters/render.xml:6(title)
 msgid "Rendering Filters"
 msgstr "Filtres Compon"
@@ -136,11 +189,11 @@ msgstr "Filtres Compon"
 msgid "Map Filters"
 msgstr "Filtres Mapa"
 
-#: src/filters/artistic.xml:11(title)
+#: src/filters/artistic.xml:10(title)
 msgid "Artistic Filters"
 msgstr "Filtres Artístic"
 
-#: src/filters/blur.xml:8(title)
+#: src/filters/blur.xml:9(title)
 msgid "Blur Filters"
 msgstr "Filtres Difumina"
 
@@ -150,23 +203,23 @@ msgstr "Filtres Soroll"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort.xml:16(None)
+#: src/filters/distort.xml:13(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/filters/distorts.png'; "
-"md5=3756f97937badfd122dde565903bb47a"
+"md5=4393f7987758456b36e69e68f41f2d62"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/filters/distorts.png'; "
-"md5=3756f97937badfd122dde565903bb47a"
+"md5=4393f7987758456b36e69e68f41f2d62"
 
-#: src/filters/distort.xml:11(title)
+#: src/filters/distort.xml:8(title)
 msgid "Distort Filters"
 msgstr "Filtres Distorsions"
 
-#: src/filters/distort.xml:13(title)
+#: src/filters/distort.xml:10(title)
 msgid "The Distort filters menu"
 msgstr "Menú de filtres Distorsions"
 
-#: src/filters/decor.xml:19(title)
+#: src/filters/decor.xml:17(title)
 msgid "Decor Filters"
 msgstr "Filtres Decora"
 
@@ -258,16 +311,6 @@ msgstr ""
 msgid "Combine Filters"
 msgstr "Filtres Combina"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/introduction.xml:94(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/preview-submenu.png'; "
-"md5=37842fe59e34e7e605e35434c8505995"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/filters/light-and-shadow.png'; "
-"md5=15381d02a9ca119d785bd6fa06441d91"
-
 #: src/filters/introduction.xml:22(secondary)
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtre"
@@ -288,56 +331,59 @@ msgstr ""
 msgid "The filters are divided into several categories:"
 msgstr "Els filtres es divideixen en diverses categories:"
 
-#: src/filters/introduction.xml:84(para)
-msgid ""
-"Most filters have a Preview where changes in the image are displayed, in "
-"real time (if the <quote>Preview</quote> option is checked), before being "
-"applied to the image."
-msgstr ""
-"Gran part dels filtres disposen d'una previsualització on es mostren els "
-"canvis en temps real realitzats sobre la imatge abans què aquests s'apliquin "
-"(si l'opció <quote>Previsualització</quote> està marcada)."
-
-#: src/filters/introduction.xml:90(title)
-msgid "Preview submenu"
-msgstr "Submenú de previsualització"
-
-#: src/filters/introduction.xml:97(para)
-msgid ""
-"Right clicking on the Preview window opens a submenu which lets you set the "
-"Style and the Size of checks representing transparency."
-msgstr ""
-"En fer clic amb el botó dret a la finestra de previsualització, s'obre un "
-"submenú que us permet ajustar l'estil i la mida dels controls que "
-"representen la transparència."
-
 #: src/filters/generic.xml:7(title)
 msgid "Generic Filters"
 msgstr "Filtres Genèric"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow.xml:21(None)
+#: src/filters/light-and-shadow.xml:14(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/filters/light-and-shadow.png'; "
-"md5=15381d02a9ca119d785bd6fa06441d91"
+"md5=5858890afa3b2bb41747d7889a491d09"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/filters/light-and-shadow.png'; "
-"md5=15381d02a9ca119d785bd6fa06441d91"
+"md5=5858890afa3b2bb41747d7889a491d09"
 
-#: src/filters/light-and-shadow.xml:15(title)
+#: src/filters/light-and-shadow.xml:8(title)
 msgid "Light and Shadow Filters"
 msgstr "Filtres Llums i ombres"
 
-#: src/filters/light-and-shadow.xml:17(title)
+#: src/filters/light-and-shadow.xml:10(title)
 msgid "The Light and Shadow filters menu"
 msgstr "Menú de filtres Llums i ombres"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo.xml:23(title)
-msgid "Alpha to Logo Filters"
-msgstr "Filtres Canal alfa a logotip"
-
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/alpha-to-logo.xml:0(None)
+#: src/filters/light-and-shadow.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/preview-submenu.png'; "
+#~ "md5=37842fe59e34e7e605e35434c8505995"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/menus/filters/light-and-shadow.png'; "
+#~ "md5=15381d02a9ca119d785bd6fa06441d91"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most filters have a Preview where changes in the image are displayed, in "
+#~ "real time (if the <quote>Preview</quote> option is checked), before being "
+#~ "applied to the image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gran part dels filtres disposen d'una previsualització on es mostren els "
+#~ "canvis en temps real realitzats sobre la imatge abans què aquests "
+#~ "s'apliquin (si l'opció <quote>Previsualització</quote> està marcada)."
+
+#~ msgid "Preview submenu"
+#~ msgstr "Submenú de previsualització"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Right clicking on the Preview window opens a submenu which lets you set "
+#~ "the Style and the Size of checks representing transparency."
+#~ msgstr ""
+#~ "En fer clic amb el botó dret a la finestra de previsualització, s'obre un "
+#~ "submenú que us permet ajustar l'estil i la mida dels controls que "
+#~ "representen la transparència."
+
+#~ msgid "Alpha to Logo Filters"
+#~ msgstr "Filtres Canal alfa a logotip"
diff --git a/po/ca/filters/alpha-to-logo.po b/po/ca/filters/alpha-to-logo.po
index 3a469796b..7ab7eec6a 100644
--- a/po/ca/filters/alpha-to-logo.po
+++ b/po/ca/filters/alpha-to-logo.po
@@ -2,20 +2,19 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-14 12:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-14 20:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-31 14:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-03 18:55+0200\n"
 "Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
 "Language-Team: none\n"
+"Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ca\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml34(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:34(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/logo-basic1.jpg'; "
 "md5=d6b5fe43e9ff5b34a6e2e824605ccd31"
@@ -23,10 +22,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/logo-basic1.jpg'; "
 "md5=d6b5fe43e9ff5b34a6e2e824605ccd31"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml43(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:43(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/logo-basic2.jpg'; "
 "md5=ebca10679f92c159c1f7dd2f9c6a91b3"
@@ -34,10 +32,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/logo-basic2.jpg'; "
 "md5=ebca10679f92c159c1f7dd2f9c6a91b3"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml77(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:77(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/basic1-script-fu.jpg'; "
 "md5=59cd9992816ddeda2a801dbb8573a55d"
@@ -45,10 +42,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/basic1-script-fu.jpg'; "
 "md5=59cd9992816ddeda2a801dbb8573a55d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml110(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:110(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/basic1-options.png'; "
 "md5=5867c43111762d5d87c8ec8dcde04f85"
@@ -56,10 +52,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/basic1-options.png'; "
 "md5=5867c43111762d5d87c8ec8dcde04f85"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml119(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:119(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/basic2-options.png'; "
 "md5=433a9902760ca1d7a1c6a3c8a973cda4"
@@ -67,96 +62,96 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/basic2-options.png'; "
 "md5=433a9902760ca1d7a1c6a3c8a973cda4"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml6(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:6(title)
 msgid "Basic I &amp; II"
 msgstr "Bàsic I i II"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:7(anchor:xreflabel)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml13(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml21(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml37(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:21(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:37(para)
 msgid "Basic I"
 msgstr "Bàsic I"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:8(anchor:xreflabel)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml18(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml24(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml46(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:24(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:46(para)
 msgid "Basic II"
 msgstr "Bàsic II"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml11(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml16(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml13(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml13(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml13(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml12(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml13(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml12(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml12(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml13(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml13(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml13(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml12(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml13(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml13(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml11(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml13(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml14(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml13(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml12(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:11(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:16(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:12(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:12(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:12(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:12(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:11(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:14(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:12(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtres"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml12(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml17(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml14(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml14(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml14(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml13(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml14(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml13(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml13(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml14(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml14(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml14(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml13(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml14(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml14(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml12(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml14(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml15(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml14(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml13(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:12(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:17(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:13(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:13(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:13(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:13(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:12(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:15(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:13(secondary)
 msgid "Alpha to Logo"
 msgstr "Canal alfa a logotip"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml28(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml22(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml22(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml22(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml21(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml22(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml21(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml20(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml22(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml22(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml22(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml21(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml22(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml22(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml19(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml23(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml22(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml21(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:28(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:22(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:22(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:22(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:21(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:22(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:21(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:20(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:22(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:22(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:22(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:21(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:22(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:22(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:19(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:23(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:22(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:21(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Visió general"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml30(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:30(title)
 msgid "Examples for the <quote>Basic</quote> filters"
 msgstr "Exemples pels filtres <quote>Bàsic</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml50(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:50(para)
 msgid ""
 "These filters add a gradient effect to the alpha channel of active layer as "
 "well as a drop shadow and a background layer."
@@ -164,123 +159,123 @@ msgstr ""
 "Aquests filtres afegeixen un efecte de degradat al canal alfa de la capa "
 "activa, una ombra caiguda i una capa del fons."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml54(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:54(para)
 msgid "The <quote>Basic II</quote> also adds a highlight layer."
 msgstr "El <quote>Bàsic II</quote> també hi afegeix una capa ressaltada."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml58(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml92(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml59(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml40(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml55(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml50(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml58(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml67(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/about-resizing-image.xml8(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml74(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:58(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:92(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:59(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:40(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:55(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:50(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:58(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:67(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/about-resizing-image.xml:8(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:74(para)
 msgid "The image will always be resized to the active layer's size."
 msgstr "La imatge sempre es redimensiona a la mida de la capa activa."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml62(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:62(para)
 msgid ""
 "The filters are derived from the <quote>Basic&nbsp;I</quote> and "
-"<quote>Basic&nbsp;II</quote> logo scripts (see "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu></menuchoice>),"
-" which draw a text with the filter effect, e.g."
+"<quote>Basic&nbsp;II</quote> logo scripts (see <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu></"
+"menuchoice>), which draw a text with the filter effect, e.g."
 msgstr ""
 "Els filtres deriven dels scripts del logotip <quote>Bàsic I</quote> i "
-"<quote>Bàsic II</quote> (consulteu el "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guisubmenu>Logotips</guisubmenu></menuchoice>),"
-" que dibuixa un text amb l'efecte del filtre."
+"<quote>Bàsic II</quote> (consulteu el <menuchoice><guimenu>Fitxer</"
+"guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guisubmenu>Logotips</guisubmenu></"
+"menuchoice>), que dibuixa un text amb l'efecte del filtre."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml80(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:80(para)
 msgid "The <quote>Basic I</quote> logo script."
 msgstr "L'script del logotip <quote>Bàsic I</quote>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml86(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml99(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml66(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml47(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml72(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml43(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml67(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml62(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml65(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml43(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml74(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml60(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml42(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml43(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml67(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml68(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml43(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml81(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:86(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:99(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:66(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:47(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:72(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:43(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:67(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:62(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:65(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:43(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:74(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:60(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:42(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:43(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:67(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:68(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:43(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:81(title)
 msgid "Activate the filter"
 msgstr "Activeu el filtre"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml87(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:87(para)
 msgid ""
 "You can find the filter in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
-"Logo</guisubmenu><guimenuitem>Basic I…</guimenuitem></menuchoice> and "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
-"Logo</guisubmenu><guimenuitem>Basic II…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Podeu trobar el filtre al menú "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Canal alfa a "
-"logotip</guisubmenu><guimenuitem>Bàsic I…</guimenuitem></menuchoice> i "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Canal alfa a "
-"logotip</guisubmenu><guimenuitem>Bàsic II</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml104(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml115(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml78(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml59(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml84(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml55(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml79(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml73(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml77(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml55(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml86(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml72(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml54(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml55(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml78(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml84(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml55(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml93(title)
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Basic I…</guimenuitem></menuchoice> and "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Basic II…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Podeu trobar el filtre al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Canal alfa a logotip</guisubmenu><guimenuitem>Bàsic I…</"
+"guimenuitem></menuchoice> i <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Canal alfa a logotip</guisubmenu><guimenuitem>Bàsic II</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:104(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:115(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:78(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:59(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:84(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:55(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:79(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:73(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:77(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:55(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:86(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:72(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:54(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:55(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:78(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:84(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:55(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:93(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opcions"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml106(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:106(title)
 msgid "<quote>Basic</quote> filter options"
 msgstr "Opcions del filtre <quote>Bàsic</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml113(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:113(para)
 msgid "<quote>Basic I</quote> options"
 msgstr "Opcions de <quote>Bàsic I</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml122(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:122(para)
 msgid "<quote>Basic II</quote> options"
 msgstr "Opcions de <quote>Bàsic II</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml128(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml103(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml191(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml120(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml99(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml98(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml95(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml74(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml91(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml129(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml91(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml183(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:128(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:103(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:191(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:120(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:99(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:98(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:95(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:74(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:91(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:129(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:91(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:183(term)
 msgid "Background color"
 msgstr "Color del fons"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml130(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:130(para)
 msgid ""
 "This color is used to fill the background layer created by the filter. It "
 "defaults to white. When you click on the color swatch button, a color "
@@ -290,50 +285,50 @@ msgstr ""
 "defecte és el blanc. Feu clic al botó mostrari del color per obrir el "
 "selector del color."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml139(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:139(term)
 msgid "Text color"
 msgstr "Color del text"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml141(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:141(para)
 msgid ""
 "The name of this option refers to the text color of the logo scripts that "
 "were mentioned above. Here this color &mdash; by default blue (6,6,206) for "
-"<quote>Basic I</quote> and red (206,6,50) for <quote>Basic II</quote>&mdash;"
-" sets the basic color of the gradient effect: this is the color the alpha "
+"<quote>Basic I</quote> and red (206,6,50) for <quote>Basic II</quote>&mdash; "
+"sets the basic color of the gradient effect: this is the color the alpha "
 "channel will be filled with before the gradient effect will be applied."
 msgstr ""
 "El nom d'aquesta opció es refereix al color del text dels scripts dels "
 "logotips descrits anteriorment. Aquí, el blau per defecte (6,6,206) per a "
-"<quote>Bàsic I</quote> i el vermell (206,6,50) per a <quote>Bàsic "
-"II</quote>; estableix el color base del degradat: és el color amb el qual "
+"<quote>Bàsic I</quote> i el vermell (206,6,50) per a <quote>Bàsic II</"
+"quote>; estableix el color base del degradat: és el color amb el qual "
 "s'omplirà el canal alfa abans que s'apliqui l'efecte de degradat."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml155(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml148(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml119(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml219(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml266(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml117(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml112(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml128(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml142(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml210(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:155(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:148(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:119(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:219(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:266(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:117(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:112(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:128(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:142(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:210(title)
 msgid "Filter details"
 msgstr "Detalls del filtre"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml157(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:157(para)
 msgid ""
-"You can reproduce the gradient effect manually by using the <link linkend"
-"=\"gimp-tool-blend\">Blend tool</link> with the following options:"
+"You can reproduce the gradient effect manually by using the <link linkend="
+"\"gimp-tool-blend\">Blend tool</link> with the following options:"
 msgstr ""
-"Podeu reproduir manualment l'efecte de degradat utilitzant l'<link linkend"
-"=\"gimp-tool-blend\">Eina degradat</link> amb les opcions següents:"
+"Podeu reproduir manualment l'efecte de degradat utilitzant l'<link linkend="
+"\"gimp-tool-blend\">Eina degradat</link> amb les opcions següents:"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml163(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:163(para)
 msgid "<guilabel>Mode</guilabel>: Multiply,"
 msgstr "<guilabel>Mode</guilabel>: multiplicar,"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml166(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:166(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Gradient</guilabel>: FG to BG (RGB), where FG is white and BG is "
 "black,"
@@ -341,22 +336,21 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Degradat</guilabel>: del primer pla al fons (RGB), on el primer "
 "pla és blanc i el fons és negre,"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml172(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:172(para)
 msgid "<guilabel>Offset</guilabel>: 20,"
 msgstr "<guilabel>Desplaçament</guilabel>: 20,"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml175(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:175(para)
 msgid "<guilabel>Shape</guilabel>: Radial,"
 msgstr "<guilabel>Forma</guilabel>: radial,"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml178(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:178(para)
 msgid "<guilabel>Dithering</guilabel>: checked."
 msgstr "<guilabel>Tramat</guilabel>: marcat."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml28(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:28(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/logo-3d-outline.jpg'; "
 "md5=7fe3ecc58a95c198aadb2bf40c80fa2a"
@@ -364,10 +358,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/logo-3d-outline.jpg'; "
 "md5=7fe3ecc58a95c198aadb2bf40c80fa2a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml37(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:37(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-script-fu.jpg'; "
 "md5=41694bcf0d63ef7cd79e0d9390311931"
@@ -375,10 +368,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-script-fu.jpg'; "
 "md5=41694bcf0d63ef7cd79e0d9390311931"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml75(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:75(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-alpha.png'; "
 "md5=b1540276e148d1b7ec056a38c9cf3ff4"
@@ -386,10 +378,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-alpha.png'; "
 "md5=b1540276e148d1b7ec056a38c9cf3ff4"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml84(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:84(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-example.jpg'; "
 "md5=e90b2b68719172fd3c824c6a24e80e7a"
@@ -397,10 +388,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-example.jpg'; "
 "md5=e90b2b68719172fd3c824c6a24e80e7a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml121(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:121(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/3d-outline-options.png'; "
 "md5=70dcd832cb75146ba60af543b416c91d"
@@ -408,11 +398,10 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/3d-outline-options.png'; "
 "md5=70dcd832cb75146ba60af543b416c91d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml152(None)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml191(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:152(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:191(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-5.jpg'; "
 "md5=e8de439e5e4f50dacb23ee60db8424d4"
@@ -420,10 +409,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-5.jpg'; "
 "md5=e8de439e5e4f50dacb23ee60db8424d4"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml161(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:161(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-20.jpg'; "
 "md5=c26dce9bdd51cc8ac89964a123865e90"
@@ -431,10 +419,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-20.jpg'; "
 "md5=c26dce9bdd51cc8ac89964a123865e90"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml170(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:170(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-40.jpg'; "
 "md5=0fcf76355ba8ac5b56f76807758b7617"
@@ -442,10 +429,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-40.jpg'; "
 "md5=0fcf76355ba8ac5b56f76807758b7617"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml200(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:200(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-shadow20.jpg'; "
 "md5=46ed7179594a350967b550c4ee96ace2"
@@ -453,10 +439,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-shadow20.jpg'; "
 "md5=46ed7179594a350967b550c4ee96ace2"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml209(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:209(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-shadow40.jpg'; "
 "md5=4a0b926eb4ad682f800dd57bca3d1be2"
@@ -464,10 +449,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-shadow40.jpg'; "
 "md5=4a0b926eb4ad682f800dd57bca3d1be2"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml260(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:260(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-moved.jpg'; "
 "md5=284c2e7081e6867b8532c7e516327e9f"
@@ -475,36 +459,38 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-moved.jpg'; "
 "md5=284c2e7081e6867b8532c7e516327e9f"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml10(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml15(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml18(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:18(primary)
 msgid "3D Outline"
 msgstr "Vora 3D"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml24(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:24(title)
 msgid "Example for the <quote>3D Outline</quote> filter"
 msgstr "Exemple del filtre <quote>Vora 3D</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml31(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:31(para)
 msgid "The <quote>3D Outline</quote> filter"
 msgstr "Filtre <quote>Vora 3D</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml40(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:40(para)
 msgid "The <quote>3D Outline</quote> logo"
 msgstr "Logotip amb <quote>Vora 3D</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml44(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:44(para)
 msgid ""
 "This filter is derived from the <quote>3D Outline</quote> script "
-"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>3D"
-" Outline</guimenuitem></menuchoice> in the image window), which creates a "
-"logo (see above) with outlined text and a drop shadow."
+"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>3D Outline</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image window), which creates a logo (see "
+"above) with outlined text and a drop shadow."
 msgstr ""
 "El filtre deriva de l'script <quote>Vora 3D</quote> "
-"(<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guisubmenu>Logotip</guisubmenu><guimenuitem>Vora"
-" 3D</guimenuitem></menuchoice> en la finestra de la imatge)."
+"(<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Crea</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logotip</guisubmenu><guimenuitem>Vora 3D</"
+"guimenuitem></menuchoice> en la finestra de la imatge)."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml54(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:54(para)
 msgid ""
 "The filter outlines the non-transparent areas of the active layer "
 "(determined from the Alpha channel) with a pattern and adds a drop shadow. "
@@ -512,50 +498,50 @@ msgid ""
 "areas of the active layer defined by the non-transparent pixels."
 msgstr ""
 "El filtre envolta amb un patró les zones no transparents de la capa activa "
-"(determinades a partir del canal alfa) i hi afegeix una ombra caiguda. Podem"
-" utilitzar el terme <emphasis>alfa</emphasis> per referir-nos a aquestes "
+"(determinades a partir del canal alfa) i hi afegeix una ombra caiguda. Podem "
+"utilitzar el terme <emphasis>alfa</emphasis> per referir-nos a aquestes "
 "zones de la capa activa definides pels píxels no transparents."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml61(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:61(para)
 msgid ""
-"The filter uses the <link linkend=\"gimp-filter-edge\">Sobel edge "
-"detect</link> filter to get the alpha's outline. So with a simple alpha, for"
-" example a cleared rectangle selection, you will just get the boundary. But "
-"when you use a layer mask (don't forget to Apply the Layer Mask), as in the "
-"following example, the edge detector will find more edges and thus the "
-"filter effect will be applied to these edges too."
+"The filter uses the <link linkend=\"plug-in-edge\">Sobel edge detect</link> "
+"filter to get the alpha's outline. So with a simple alpha, for example a "
+"cleared rectangle selection, you will just get the boundary. But when you "
+"use a layer mask (don't forget to Apply the Layer Mask), as in the following "
+"example, the edge detector will find more edges and thus the filter effect "
+"will be applied to these edges too."
 msgstr ""
-"Aquest filtre utilitza el filtre <link linkend=\"plug-in-edge\">detector de "
-"vores Sobel</link> per definir el contorn dels píxels no transparents. Per "
-"exemple, amb una selecció rectangular eliminada, només n'obtindreu el "
-"contorn. Però si utilitzeu una màscara de capa per canviar la transparència "
-"(no oblideu d'aplicar la màscara de capa), com en el següent exemple, el "
-"detector de vores en trobarà més i també hi aplicarà el filtre."
+"Aquest filtre utilitza el filtre <link linkend=\"plug-in-edge\">Detector de "
+"vores sobel</link> per obtenir el contorn de l'alfa. Així, amb una alfa "
+"senzilla, per exemple, una selecció rectangular eliminada, només n'obtindreu "
+"el contorn. Però quan utilitzeu una màscara de capa (no us oblideu d’aplicar "
+"la màscara de capa), com en l’exemple següent, el detector de vores en "
+"trobarà més i també hi aplicarà el filtre."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml71(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:71(title)
 msgid "Example based on multicolored layer mask"
 msgstr "Exemple basat en una màscara de capa multicolor"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml78(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:78(para)
 msgid "With an layer mask (alpha) like this ..."
 msgstr "Amb una màscara de capa (alfa) com aquesta..."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml87(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:87(para)
 msgid "... you will get this."
 msgstr "...obtindreu això."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml100(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:100(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
-"Logo</guisubmenu><guimenuitem>3D Outline…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>3D Outline…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"El filtre es troba al menú "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Alfa a "
-"Logotip</guisubmenu><guimenuitem>Vora 3D...</guimenuitem></menuchoice>."
+"El filtre es troba al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Alfa a Logotip</guisubmenu><guimenuitem>Vora 3D...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml108(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml77(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:108(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:77(para)
 msgid ""
 "The filter only works if the active layer has an alpha channel. Otherwise, "
 "the menu entry is insensitive and grayed out."
@@ -563,150 +549,146 @@ msgstr ""
 "Aquest filtre només funciona si la capa activa té un canal alfa. Si no, "
 "l'entrada del menú està insensible i en gris."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml117(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:117(title)
 msgid "<quote>3D Outline</quote> options"
 msgstr "Opcions de <quote>Vora 3D</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml127(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml216(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml75(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:127(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:216(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:75(term)
 msgid "Pattern"
 msgstr "Patró"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml129(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:129(para)
 msgid ""
 "Here you can see and change the currently selected pattern. When you click "
 "on the pattern, an enlarged preview will popup. Pressing the "
 "<guibutton>Browse...</guibutton> button opens a dialog where you can select "
 "a different pattern."
 msgstr ""
-"Aquí podeu veure i canviar el patró seleccionat. Si feu clic sobre el patró,"
-" apareix una previsualització ampliada. Prement el botó "
-"<guibutton>Navegador...</guibutton> s'obre un diàleg on es pot seleccionar "
-"un patró diferent."
+"Aquí podeu veure i canviar el patró seleccionat. Si feu clic sobre el patró, "
+"apareix un previsionat ampliat. Prement el botó <guibutton>Navegador...</"
+"guibutton> s'obre un diàleg on es pot seleccionar un patró diferent."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml138(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:138(term)
 msgid "Outline blur radius"
 msgstr "Radi del contorn difuminat"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml140(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:140(para)
 msgid ""
-"This radius is used to <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-"
-"blur\">blur</link> the alpha before the <link linkend=\"gimp-filter-"
-"edge\">edge detector</link> will select the area to be filled with the "
-"pattern. That's why a high value results in a wide but smeared pattern:"
+"This radius is used to <link linkend=\"plug-in-gauss\">blur</link> the alpha "
+"before the <link linkend=\"plug-in-edge\">edge detector</link> will select "
+"the area to be filled with the pattern. That's why a high value results in a "
+"wide but smeared pattern:"
 msgstr ""
-"Aquest radi s'utilitza per a <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-"
-"blur\">difuminar</link>l'alfa abans que el <link linkend=\"plug-in-"
-"edge\">detector de vores</link> seleccioneu l'àrea per omplir amb un patró. "
-"Això és perquè un valor alt dóna un patró ample però borrós:"
+"Aquest radi s'utilitza per a <link linkend=\"plug-in-gauss\">difuminar</"
+"link>l'alfa abans que el <link linkend=\"plug-in-edge\">detector de vores</"
+"link> seleccioni l'àrea per omplir amb un patró. Això és perquè un valor alt "
+"dóna un patró ample però borrós:"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml148(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:148(title)
 msgid "Outline blur radius example"
 msgstr "Exemple de radi del difuminat del contorn"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml155(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:155(para)
 msgid "Radius: 5"
 msgstr "Radi: 5"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml164(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml203(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:164(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:203(para)
 msgid "Radius: 20"
 msgstr "Radi: 20"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml173(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml212(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:173(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:212(para)
 msgid "Radius: 40"
 msgstr "Radi: 40"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml180(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:180(term)
 msgid "Shadow blur radius"
 msgstr "Radi de l'ombra difuminada"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml182(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:182(para)
 msgid ""
-"This radius is used to <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-"
-"blur\">blur</link> the drop shadow. A high value will smear the shadow:"
+"This radius is used to <link linkend=\"plug-in-gauss\">blur</link> the drop "
+"shadow. A high value will smear the shadow:"
 msgstr ""
-"Aquest radi s'utilitza per <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-"
-"blur\">difuminar</link>l'ombra caiguda</link>. Un valor alt fa l'ombra "
-"borrosa:"
+"Aquest radi s'utilitza per <link linkend=\"plug-in-gauss\">difuminar</"
+"link>l'ombra caiguda</link>. Un valor alt fa l'ombra borrosa:"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml187(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:187(title)
 msgid "Shadow blur radius example"
 msgstr "Exemple de radi difuminat de l'ombra"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml194(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:194(para)
 msgid "Radius: 10"
 msgstr "Radi: 10"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml219(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:219(term)
 msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
 msgstr "Radi difuminat per relleu (canal alfa)"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml221(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:221(para)
 msgid ""
-"The <link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">Bump Map</link> used to create a "
-"3D effect is the active layer (alpha layer) with the <link linkend=\"gimp-"
-"filter-edge\">edge detect</link> filter applied. Before it is used to emboss"
-" the pattern layer, another <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-"
-"blur\">Gaussian blur</link> will be applied with the specified radius. So a "
-"high value will reduce the 3D effect."
+"The <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump Map</link> used to create a 3D "
+"effect is the active layer (alpha layer) with the <link linkend=\"plug-in-"
+"edge\">edge detect</link> filter applied. Before it is used to emboss the "
+"pattern layer, another <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> "
+"will be applied with the specified radius. So a high value will reduce the "
+"3D effect."
 msgstr ""
-"El filtre <link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">Mapa de relleu</link> "
-"utilitzat per crear l'efecte 3D s'aplica després del filtre <link linkend"
-"=\"gimp-filter-edge\">Detector de vores</link> i <link linkend=\"gimp-"
-"filter-gaussian-blur\">Difuminat gaussià</link> amb un radi específic. Així,"
-" un valor alt reduirà l'efecte 3D."
+"El filtre <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Mapa de relleu</link> utilitzat "
+"per crear l'efecte 3D s'aplica després del filtre <link linkend=\"gimp-"
+"filter-edge\">Detector de vores</link> i <link linkend=\"gimp-filter-"
+"gaussian-blur\">Difuminat gaussià</link> amb un radi específic. Així, un "
+"valor alt reduirà l'efecte 3D."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml233(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml174(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:233(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:174(term)
 msgid "Default bumpmap settings"
 msgstr "Paràmetres per defecte del mapa de relleu"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml235(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:235(para)
 msgid ""
 "If checked (this is the default) the bump map plug-in will be applied with "
-"its default options. Otherwise, the <link linkend=\"gimp-filter-bump-"
-"map\">Bump Map</link> dialog window will popup while the filter is running, "
-"and you can choose different options. Note that, when you close the window "
-"pressing the <keycap>Cancel</keycap> button, no bump map at all will be "
-"applied."
+"its default options. Otherwise, the <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump "
+"Map</link> dialog window will popup while the filter is running, and you can "
+"choose different options. Note that, when you close the window pressing the "
+"<keycap>Cancel</keycap> button, no bump map at all will be applied."
 msgstr ""
 "Aquesta opció està activada per defecte i el filtre Mapa de relleu s'aplica "
 "amb les seves opcions per defecte. Si aquesta opció no està marcada, la "
-"finestra de diàleg <link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">Mapa de "
-"relleu</link> s'obrirà i hi podreu triar altres opcions. Recordeu que si feu"
-" clic a <keycap>Cancel·la</keycap>, no s'aplicarà el mapa de relleu."
+"finestra de diàleg <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Mapa de relleu</link> "
+"s'obrirà i hi podreu triar altres opcions. Recordeu que si feu clic a "
+"<keycap>Cancel·la</keycap>, no s'aplicarà el mapa de relleu."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml247(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:247(term)
 msgid "Shadow X offset; Shadow Y offset"
 msgstr "Desplaçament X de l'ombra; desplaçament Y de l'ombra"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml249(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:249(para)
 msgid ""
-"This is the amount of pixels the shadow layer will me moved to the right (X)"
-" and down (Y). Then the layer will be clipped to the image size. Note that "
+"This is the amount of pixels the shadow layer will me moved to the right (X) "
+"and down (Y). Then the layer will be clipped to the image size. Note that "
 "there is no real background layer, and moving the shadow will clear its "
 "original place:"
 msgstr ""
-"És la quantitat de píxels de la capa de l'ombra que es mouran a la dreta (X)"
-" i a baix (Y). Llavors, la capa es retallarà a la mida de la imatge. "
-"Recordeu que no hi ha una capa real del fons i en moure l'ombra s'esborrarà "
-"la ubicació original:"
+"És la quantitat de píxels de la capa de l'ombra que es mouran a la dreta (X) "
+"i a baix (Y). Llavors, la capa es retallarà a la mida de la imatge. Recordeu "
+"que no hi ha una capa real del fons i en moure l'ombra s'esborrarà la "
+"ubicació original:"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml256(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:256(title)
 msgid "Shadow offset example"
 msgstr "Exemple de desplaçament de l'ombra"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml263(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:263(para)
 msgid "X offset: 50; Y offset: 20"
 msgstr "Desplaçament X: 50; desplaçament Y: 20"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml28(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:28(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/logo-neon-applied.jpg'; "
 "md5=e6b6473d4845425747dd9a9d6e85ca07"
@@ -714,10 +696,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/logo-neon-applied.jpg'; "
 "md5=e6b6473d4845425747dd9a9d6e85ca07"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml37(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:37(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/neon-script-fu.jpg'; "
 "md5=df50b5ede0ada23539a339ba3836de34"
@@ -725,10 +706,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/neon-script-fu.jpg'; "
 "md5=df50b5ede0ada23539a339ba3836de34"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml84(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:84(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/neon-options.png'; "
 "md5=f284e87d80c78d37d0e2a8b26d9ce401"
@@ -736,10 +716,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/neon-options.png'; "
 "md5=f284e87d80c78d37d0e2a8b26d9ce401"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml136(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:136(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/neon-shadow.png'; "
 "md5=b6705f0d522537d5641846448183467f"
@@ -747,10 +726,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/neon-shadow.png'; "
 "md5=b6705f0d522537d5641846448183467f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml157(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:157(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/neon-tubes.png'; "
 "md5=b37885e416fead2abe5346ee3a207e90"
@@ -758,10 +736,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/neon-tubes.png'; "
 "md5=b37885e416fead2abe5346ee3a207e90"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml166(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:166(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/neon-glow.png'; "
 "md5=44c42741a485817ef521f8b39b76b92d"
@@ -769,10 +746,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/neon-glow.png'; "
 "md5=44c42741a485817ef521f8b39b76b92d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml192(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:192(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/neon-4layers.png'; "
 "md5=a2fec0e96f32d0fe427f3f306d62553a"
@@ -780,25 +756,25 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/neon-4layers.png'; "
 "md5=a2fec0e96f32d0fe427f3f306d62553a"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml10(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml15(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml18(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:18(primary)
 msgid "Neon"
 msgstr "Neó"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml24(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:24(title)
 msgid "Example for the <quote>Neon</quote> filter"
 msgstr "Exemple del filtre <quote>Llums de neó</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml31(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:31(para)
 msgid "The <quote>Neon</quote> filter"
 msgstr "Filtre <quote>Llums de neó</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml40(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:40(para)
 msgid "The <quote>Neon</quote> logo"
 msgstr "Logotip <quote>Llums de neó</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml44(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:44(para)
 msgid ""
 "This filter converts the active layer's alpha into a neon-sign like object "
 "and optionally adds a shadow."
@@ -806,80 +782,82 @@ msgstr ""
 "Aquest filtre converteix l'alfa de la capa activa en un objecte semblant a "
 "un rètol de neó i opcionalment hi afegeix una ombra."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml48(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:48(para)
 msgid ""
 "It is derived from the <quote>Neon</quote> Script-Fu script "
-"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Neon</guimenuitem></menuchoice>),"
-" which creates a text effect that simulates neon lighting."
+"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Neon</guimenuitem></"
+"menuchoice>), which creates a text effect that simulates neon lighting."
 msgstr ""
 "Deriva de l'script de Script-Fu <quote>Llums de neó</quote> "
-"(<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guisubmenu>Logotips"
-" i rètols</guisubmenu><guimenuitem>Llums de neó</guimenuitem></menuchoice>),"
-" crea un efecte de text que simula una llum de neó."
+"(<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Crea</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logotips i rètols</guisubmenu><guimenuitem>Llums de "
+"neó</guimenuitem></menuchoice>), crea un efecte de text que simula una llum "
+"de neó."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml67(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:67(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
-"Logo</guisubmenu><guimenuitem>Neon…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Neon…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu trobar aquest filtre al menú de la finestra de la imatge sota de "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Canal alfa a "
-"logotip</guisubmenu><guimenuitem>Llums de neó...</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Canal alfa a logotip</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Llums de neó...</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml80(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:80(title)
 msgid "<quote>Neon</quote> options"
 msgstr "Opcions de <quote>Llums de neó</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml90(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:90(term)
 msgid "Effect size (pixels * 5)"
 msgstr "Mida de l'efecte (píxels * 5)"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml92(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:92(para)
 msgid ""
 "This is actually the font size option of the Neon Script-Fu script. Some "
-"internal values will be set in relation to this font size, for instance tube"
-" size, shadow offset, and blur radius. So it may be a good idea to select "
-"the height of your objects as a starting point here. (<quote>pixels * "
-"5</quote> is nonsense, ignore it.)"
+"internal values will be set in relation to this font size, for instance tube "
+"size, shadow offset, and blur radius. So it may be a good idea to select the "
+"height of your objects as a starting point here. (<quote>pixels * 5</quote> "
+"is nonsense, ignore it.)"
 msgstr ""
-"De fet, és l'opció de la mida de la lletra de l'Script-Fu neó. Alguns valors"
-" interns s'ajusten en relació a aquesta mida de la lletra, per exemple la "
+"De fet, és l'opció de la mida de la lletra de l'Script-Fu neó. Alguns valors "
+"interns s'ajusten en relació a aquesta mida de la lletra, per exemple la "
 "mida del tub, el desplaçament de l'ombra i el radi del difuminat. Cal triar "
-"la mida de l'objecte com a punt de partida. (<quote>píxels * 5</quote> no té"
-" sentit, ignoreu-ho.)"
+"la mida de l'objecte com a punt de partida. (<quote>píxels * 5</quote> no té "
+"sentit, ignoreu-ho.)"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml105(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:105(para)
 msgid ""
 "This is the color used to fill the <quote>Background</quote> layer; it "
-"defaults to black. When you click on the color swatch button, you can choose"
-" any other color in the color selector dialog."
+"defaults to black. When you click on the color swatch button, you can choose "
+"any other color in the color selector dialog."
 msgstr ""
 "És el color utilitzat per omplir la capa del <quote>Fons</quote>; és el "
 "negre per defecte. Quan premeu sobre el botó del mostrari del color, podeu "
 "triar qualsevol color en el diàleg del selector del color."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml114(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml103(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml66(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:114(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:103(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:66(term)
 msgid "Glow color"
 msgstr "Color de la lluentor"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml116(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:116(para)
 msgid ""
 "This is the color of the glowing neon tubes. The default is a typical neon-"
 "like light blue (38,211,255). Again, a click on the color swatch button "
 "brings up the color selector."
 msgstr ""
-"És el color de la resplendor dels tubs de neó. Per defecte és d'un blau clar"
-" típic dels rètols de neó (38,211,255). Feu clic al botó mostrari del color "
+"És el color de la resplendor dels tubs de neó. Per defecte és d'un blau clar "
+"típic dels rètols de neó (38,211,255). Feu clic al botó mostrari del color "
 "per obrir el selector del color."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml124(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:124(term)
 msgid "Create shadow"
 msgstr "Crea una ombra"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml126(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:126(para)
 msgid ""
 "Optionally, the filter can create a drop shadow, which will have the same "
 "shape as the alpha channel. The shadow color is black, and cannot be "
@@ -890,37 +868,37 @@ msgstr ""
 "el canal alfa. El color de l'ombra és negre i no es pot canviar. S'haurà de "
 "canviar el color del fons per veure aquesta ombra."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml139(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:139(para)
 msgid "<quote>Neon</quote> with shadow"
 msgstr "<quote>Neó</quote> amb ombra"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml149(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:149(para)
 msgid "The filter uses two layers to achieve the neon effect:"
 msgstr "El filtre utilitza dues capes per aconseguir l'efecte neó:"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml153(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:153(title)
 msgid "The Neon effect"
 msgstr "L'efecte neó"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml160(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:160(para)
 msgid "The <quote>Neon Tubes</quote> layer"
 msgstr "La capa <quote>Tubs de neó</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml169(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:169(para)
 msgid "The <quote>Neon Glow</quote> layer"
 msgstr "La capa <quote>Resplendor del neó</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml173(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:173(para)
 msgid ""
 "The layer <quote>Neon Tubes</quote> is the active layer the filter is "
-"applied to. The content of this layer doesn't matter. Only the alpha channel"
-" does, especially its shape."
+"applied to. The content of this layer doesn't matter. Only the alpha channel "
+"does, especially its shape."
 msgstr ""
 "La capa <quote>Tubs de neó</quote> és la capa activa sobre la qual s'hi "
 "aplica el filtre. El contingut d'aquesta capa no importa. Només importa el "
 "canal alfa, en particular la seva forma."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml178(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:178(para)
 msgid ""
 "The <quote>Neon Glow</quote> layer below contains the glowing of the neon "
 "light."
@@ -928,26 +906,25 @@ msgstr ""
 "La capa <quote>Resplendor del neó</quote> de sota, conté la resplendor que "
 "il·lumina el tub."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml182(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:182(para)
 msgid ""
 "Optional a <quote>Shadow</quote> layer is created below, containing a drop "
 "shadow in the same shape of the active layer's alpha channel. At the bottom "
 "a new <quote>Background</quote> layer is created filled with the "
 "<guilabel>Background color</guilabel>."
 msgstr ""
-"A sota es crea una capa d'<quote>ombra</quote> opcional, que conté una ombra"
-" caiguda amb la mateixa forma que el canal alfa de la capa activa. En la "
-"part inferior es crea una capa de <quote>fons</quote>, omplerta amb "
-"el <guilabel>color del fons</guilabel>."
+"A sota es crea una capa d'<quote>ombra</quote> opcional, que conté una ombra "
+"caiguda amb la mateixa forma que el canal alfa de la capa activa. En la part "
+"inferior es crea una capa de <quote>fons</quote>, omplerta amb "
+"el<guilabel>color del fons</guilabel>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml188(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:188(para)
 msgid "Overview of the Neon filter layers:"
 msgstr "Visió general de les capes del filtre neó:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml28(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:28(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/logo-bovination-applied.jpg'; "
 "md5=827d22a1da544bc7e27d81fd4a378317"
@@ -955,10 +932,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/logo-bovination-applied.jpg'; "
 "md5=827d22a1da544bc7e27d81fd4a378317"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml65(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:65(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/bovination-options.png'; "
 "md5=2ff0805b7875cc49e4a7a9a80ea3eac5"
@@ -966,10 +942,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/bovination-options.png'; "
 "md5=2ff0805b7875cc49e4a7a9a80ea3eac5"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml87(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:87(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/bovination-x.png'; "
 "md5=2f258d35495b067ed935ec217713a914"
@@ -977,10 +952,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/bovination-x.png'; "
 "md5=2f258d35495b067ed935ec217713a914"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml96(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:96(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/bovination-y.png'; "
 "md5=a0176ca8d3ba2cf71a7b4ae235df5087"
@@ -988,10 +962,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/bovination-y.png'; "
 "md5=a0176ca8d3ba2cf71a7b4ae235df5087"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml127(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:127(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/bovination-noise.jpg'; "
 "md5=d1c0624b1cf4748b8687f18a96ddd4d4"
@@ -999,10 +972,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/bovination-noise.jpg'; "
 "md5=d1c0624b1cf4748b8687f18a96ddd4d4"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml137(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:137(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/bovination-contrast.png'; "
 "md5=ebd0ee70736d7f122d590991fa8d6675"
@@ -1010,10 +982,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/bovination-contrast.png'; "
 "md5=ebd0ee70736d7f122d590991fa8d6675"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml157(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:157(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/bovination-layers.png'; "
 "md5=930203598c0075efd6accf59b538c0f0"
@@ -1021,80 +992,80 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/bovination-layers.png'; "
 "md5=930203598c0075efd6accf59b538c0f0"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml10(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml15(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml18(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:18(primary)
 msgid "Bovination"
 msgstr "Pell de vaca"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml24(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:24(title)
 msgid "Example for the <quote>Bovination</quote> filter"
 msgstr "Exemple del filtre <quote>Pell de vaca</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml31(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:31(para)
 msgid "<quote>Bovination</quote> applied"
 msgstr "<quote>Pell de vaca</quote> aplicat"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml35(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:35(para)
 msgid ""
 "This filter adds <quote>cow spots</quote> to the active layer alpha channel."
 msgstr ""
 "El filtre afegeix <quote>taques de pell de vaca</quote> al canal alfa de la "
 "capa activa."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml48(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:48(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
-"Logo</guisubmenu><guimenuitem>Bovination…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Bovination…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"El filtre es troba al menú "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Alfa a "
-"Logotip</guisubmenu><guimenuitem>Pell de vaca...</guimenuitem></menuchoice>."
+"El filtre es troba al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Alfa a Logotip</guisubmenu><guimenuitem>Pell de vaca...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml61(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:61(title)
 msgid "<quote>Bovination</quote> options"
 msgstr "Opcions de <quote>Pell de vaca</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml71(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:71(term)
 msgid "Spots density X"
 msgstr "Densitat X dels punts"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml72(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:72(term)
 msgid "Spots density Y"
 msgstr "Densitat Y dels punts"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml74(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:74(para)
 msgid ""
 "The horizontal (X) and vertical (Y) spots density will be used by the <link "
-"linkend=\"gimp-filter-noise-solid\">Solid Noise</link> filter as <guilabel>X"
-" Size</guilabel> and <guilabel>Y Size</guilabel> options. So these values "
-"range from 1 to 16, with high values resulting in many spots in the "
-"respective dimension, low values resulting in few spots."
+"linkend=\"plug-in-solid-noise\">Solid Noise</link> filter as "
+"<guilabel>X Size</guilabel> and <guilabel>Y Size</guilabel> options. So "
+"these values range from 1 to 16, with high values resulting in many spots in "
+"the respective dimension, low values resulting in few spots."
 msgstr ""
 "La densitat dels punts a la X i a la Y s'utilitzen en el filtre <link "
-"linkend=\"gimp-filter-noise-solid\">Soroll sòlid</link>, en les opcions "
+"linkend=\"plug-in-solid-noise\">Soroll sòlid</link>, en les opcions "
 "<guilabel>Mida X</guilabel> i <guilabel>Mida Y</guilabel>.  L'interval dels "
 "valors és de l'1 al 16, els valors baixos produeixen pocs punts."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml83(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:83(title)
 msgid "<quote>Spots density</quote> examples"
 msgstr "Exemples de <quote>Densitat de punts</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml90(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:90(para)
 msgid "Maximum X density, minimum Y density"
 msgstr "Densitat X màxima, densitat Y mínima"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml99(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:99(para)
 msgid "Maximum Y density, minimum X density"
 msgstr "Densitat Y màxima, densitat X mínima"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml106(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml143(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:106(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:143(term)
 msgid "Background Color"
 msgstr "Color del fons"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml108(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:108(para)
 msgid ""
 "This is the color used to fill the <quote>Background</quote> layer; it "
 "defaults to white. When you click on the color button, you may choose any "
@@ -1104,54 +1075,52 @@ msgstr ""
 "defecte el blanc. Quan feu clic al botó del color podreu triar qualsevol "
 "altre color en el diàleg de la selecció de color."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml120(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:120(para)
 msgid ""
-"The filter fills the alpha channel with <link linkend=\"gimp-filter-noise-"
-"solid\">Solid Noise</link>:"
+"The filter fills the alpha channel with <link linkend=\"plug-in-solid-noise"
+"\">Solid Noise</link>:"
 msgstr ""
-"El filtre omple el canal alfa amb <link linkend=\"gimp-filter-noise-"
-"solid\">Soroll sòlid</link>:"
+"El filtre omple el canal alfa amb <link linkend=\"plug-in-solid-noise"
+"\">Soroll sòlid</link>:"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml130(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:130(para)
 msgid ""
-"... and maximizes the <link linkend=\"gimp-tool-brightness-"
-"contrast\">Contrast</link>:"
+"... and maximizes the <link linkend=\"gimp-tool-brightness-contrast"
+"\">Contrast</link>:"
 msgstr ""
-"... i maximitza el <link linkend=\"gimp-tool-brightness-"
-"contrast\">Contrast</link>:"
+"... i maximitza el <link linkend=\"gimp-tool-brightness-contrast\">Contrast</"
+"link>:"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml140(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:140(para)
 msgid ""
-"Besides, the filter adds a <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-"
-"blur\">Blur</link> layer as a light gray shadow and uses this layer as a "
-"<link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">Bump Map</link>. Finally a (by "
-"default) white <quote>Background</quote> layer is added below."
+"Besides, the filter adds a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Blur</link> layer "
+"as a light gray shadow and uses this layer as a <link linkend=\"plug-in-bump-"
+"map\">Bump Map</link>. Finally a (by default) white <quote>Background</"
+"quote> layer is added below."
 msgstr ""
-"A més a més, el filtre hi afegeix una capa <link linkend=\"gimp-filter-"
-"gaussian-blur\">Difuminada</link> per donar una ombra gris clara, i utilitza"
-" aquesta capa com un <link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">mapa de "
-"relleu</link>. Finalment, a sota hi afegeix una capa de <quote>fons</quote> blanc (per "
+"A més a més, el filtre hi afegeix una capa <link linkend=\"plug-in-gauss"
+"\">Difuminada</link> per donar una ombra gris clara, i utilitza aquesta capa "
+"com un <link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">mapa de relleu</link>. "
+"Finalment, a sota hi afegeix una capa de <quote>fons</quote> blanc (per "
 "defecte)."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml148(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:148(para)
 msgid ""
 "If the active layer is not the top layer, it might happen that the filter "
-"messes up the layers. Then you will have to <link linkend=\"gimp-layer-"
-"dialog\">raise the active layer</link>."
+"messes up the layers. Then you will have to <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
+"\">raise the active layer</link>."
 msgstr ""
 "Si la capa activa no està a la part superior de la pila, pot succeir que el "
 "filtre desordeni les capes. Llavors s'haurà de <link linkend=\"gimp-layer-"
 "dialog\">pujar la capa activa</link>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml147(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:147(para)
 msgid "So the filter will end up with these layers:<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Així doncs, el filtre acabarà amb les següents capes: <placeholder-1/>"
+msgstr "Així doncs, el filtre acabarà amb les següents capes: <placeholder-1/>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml28(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:28(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/t-o-p.jpg'; "
 "md5=9d5ebfd70920bedce25ae92ae344cd70"
@@ -1159,10 +1128,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/t-o-p.jpg'; "
 "md5=9d5ebfd70920bedce25ae92ae344cd70"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml37(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:37(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-script-fu.jpg'; "
 "md5=8323bc86efd259ab167c2995e7f32854"
@@ -1170,10 +1138,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-script-fu.jpg'; "
 "md5=8323bc86efd259ab167c2995e7f32854"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml90(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:90(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/t-o-p-options.png'; "
 "md5=5b9ab8e28cf3472d2db73f670df54298"
@@ -1181,10 +1148,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/t-o-p-options.png'; "
 "md5=5b9ab8e28cf3472d2db73f670df54298"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml121(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:121(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-hits10.jpg'; "
 "md5=e8239eb039fa7aefb9bf9eca250e69d1"
@@ -1192,10 +1158,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-hits10.jpg'; "
 "md5=e8239eb039fa7aefb9bf9eca250e69d1"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml130(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:130(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-hits25.jpg'; "
 "md5=cd16c62fb249f2766e9be68571152b64"
@@ -1203,10 +1168,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-hits25.jpg'; "
 "md5=cd16c62fb249f2766e9be68571152b64"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml139(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:139(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-hits40.jpg'; "
 "md5=571b569f5598701d8dd93e76a7c2ebc9"
@@ -1214,10 +1178,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-hits40.jpg'; "
 "md5=571b569f5598701d8dd93e76a7c2ebc9"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml171(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:171(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-edge.jpg'; "
 "md5=86cd22a805461c6fec277bae1e31044d"
@@ -1225,10 +1188,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-edge.jpg'; "
 "md5=86cd22a805461c6fec277bae1e31044d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml205(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:205(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-layers.png'; "
 "md5=b292afc1056cb1a571f331ab701350d8"
@@ -1236,25 +1198,25 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-layers.png'; "
 "md5=b292afc1056cb1a571f331ab701350d8"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml9(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml14(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml17(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:9(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:17(primary)
 msgid "Particle Trace"
 msgstr "Rastre de partícules"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml24(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:24(title)
 msgid "Examples for the <quote>Particle Trace</quote> filter"
 msgstr "Exemples del filtre <quote>Rastre de partícules</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml31(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:31(para)
 msgid "The <quote>Particle Trace</quote> filter"
 msgstr "Filtre <quote>Rastre de partícules</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml40(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:40(para)
 msgid "The <quote>Particle Trace</quote> logo"
 msgstr "Logotip <quote>Rastre de partícules</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml45(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:45(para)
 msgid ""
 "To get such images, open a new image with a transparent background, create "
 "selections, fill them with any color, and apply filter."
@@ -1263,114 +1225,112 @@ msgstr ""
 "transparent, feu seleccions, ompliu-les amb algun color, i apliqueu el "
 "filtre."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml49(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:49(para)
 msgid ""
-"This filter adds an effect, reminding of particle traces in a bubble chamber"
-" of nuclear physics, to the active layer alpha."
+"This filter adds an effect, reminding of particle traces in a bubble chamber "
+"of nuclear physics, to the active layer alpha."
 msgstr ""
 "Aquest filtre afegeix, a la capa activa alfa, un efecte que recorda els "
 "traçats de partícules en una cambra de bombolles de física nuclear."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml59(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:59(para)
 msgid ""
 "The filter is derived from the <quote>Particle Trace</quote> logo script "
-"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Particle"
-" Trace</guimenuitem></menuchoice>), which creates the text effect shown in "
-"the example above."
+"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Particle Trace</"
+"guimenuitem></menuchoice>), which creates the text effect shown in the "
+"example above."
 msgstr ""
 "Aquest filtre deriva de l'script de creació de logotips <quote>Ressegueix "
-"amb un vaporitzador</quote> "
-"(<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guisubmenu>Logotips"
-" i rètols</guisubmenu><guimenuitem>Rastre de "
-"partícules</guimenuitem></menuchoice>), el qual crea un efecte de text com "
-"el que es mostra al damunt."
+"amb un vaporitzador</quote> (<menuchoice><guimenu>Fitxer</"
+"guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guisubmenu>Logotips i rètols</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rastre de partícules</guimenuitem></menuchoice>), el "
+"qual crea un efecte de text com el que es mostra al damunt."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml73(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:73(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
-"Logo</guisubmenu><guimenuitem>Particle Trace…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Particle Trace…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu trobar aquest filtre al menú de la finestra de la imatge sota de "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Canal alfa a "
-"logotip</guisubmenu><guimenuitem>Rastre de "
-"partícules...</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Canal alfa a logotip</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rastre de partícules...</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml86(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:86(title)
 msgid "<quote>Particle Trace</quote> options"
 msgstr "Opcions de <quote>Rastre de partícules</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml96(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml67(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml67(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:96(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:67(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:67(term)
 msgid "Border size (pixels)"
 msgstr "Mida del marge (píxels)"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml98(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:98(para)
 msgid ""
 "Actually this option is the text layer's border of the <quote>Particle "
-"Trace</quote> Script-Fu Logo (hence the misleading name). Here it determines"
-" the width of the white shadow's <link linkend=\"gimp-selection-"
-"feather\">feathering</link>."
+"Trace</quote> Script-Fu Logo (hence the misleading name). Here it determines "
+"the width of the white shadow's <link linkend=\"gimp-selection-feather"
+"\">feathering</link>."
 msgstr ""
 "De fet, aquesta opció es refereix a la vora de la capa del text en l'Script-"
 "Fu. Aquí, es determina l'amplada de l'ombra blanca <link linkend=\"gimp-"
 "selection-feather\">difuminat</link>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml107(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:107(term)
 msgid "Hit rate"
 msgstr "Relació d'encerts"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml109(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:109(para)
 msgid ""
-"This option sets the amount of light points produced by the <link linkend"
-"=\"gimp-filter-noise-rgb\">Noise</link> filter and thus the amount of points"
-" converted to <link linkend=\"plug-in-sparkle\">sparkles</link>. The value "
+"This option sets the amount of light points produced by the <link linkend="
+"\"plug-in-rgb-noise\">Noise</link> filter and thus the amount of points "
+"converted to <link linkend=\"plug-in-sparkle\">sparkles</link>. The value "
 "ranges from from 0.0 to 1.0, but some values may be not useful:"
 msgstr ""
 "Aquesta opció estableix la quantitat de punts de llum produïts pel filtre "
-"<link linkend=\"gimp-filter-noise-rgb\">Soroll</link> i per tant la "
-"quantitat de punts convertits en <link linkend=\"plug-in-"
-"sparkle\">espurnes</link>. L'interval va de 0,0 a 1,0, però alguns valors no"
-" són gens útils:"
+"<link linkend=\"plug-in-rgb-noise\">Soroll</link> i per tant la quantitat de "
+"punts convertits en <link linkend=\"plug-in-sparkle\">espurnes</link>. "
+"L'interval va de 0,0 a 1,0, però alguns valors no són gens útils:"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml117(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:117(title)
 msgid "<quote>Hit rate</quote> examples"
 msgstr "Exemples de <quote>Relació d'encerts</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml124(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:124(para)
 msgid "Hit rate 0.10"
 msgstr "Relació d'encerts 0.10"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml133(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:133(para)
 msgid "Hit rate 0.25"
 msgstr "Relació d'encerts 0.25"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml142(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:142(para)
 msgid "Hit rate 0.40"
 msgstr "Relació d'encerts 0.40"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml149(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:149(term)
 msgid "Edge width"
 msgstr "Amplada de la vora"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml151(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:151(para)
 msgid ""
 "Along the edge of the alpha, a new area will be created with radius "
-"<quote>Edge width</quote> (compare <xref linkend=\"gimp-selection-"
-"border\"/>). This area will also be filled with the <quote>Base "
-"color</quote>, but will be a bit darker."
+"<quote>Edge width</quote> (compare <xref linkend=\"gimp-selection-border\"/"
+">). This area will also be filled with the <quote>Base color</quote>, but "
+"will be a bit darker."
 msgstr ""
 "Una nova zona es crearà a les vores de l'alfa amb el radi <quote>Amplada de "
 "la vora</quote> (compareu amb <xref linkend=\"gimp-selection-border\"/>). "
 "Aquesta zona també s'omple amb el <quote>Color de base</quote>, però serà "
 "una mica més fosc."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml161(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:161(term)
 msgid "Edge only"
 msgstr "Només la vora"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml163(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:163(para)
 msgid ""
 "If checked, the filter effect will be applied to the edge of the alpha "
 "channel only and the area of the alpha channel will be cleared."
@@ -1378,61 +1338,59 @@ msgstr ""
 "Si està marcada, el filtre només s'aplicarà a la vora del canal alfa i la "
 "resta del canal alfa s'esborrarà."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml174(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:174(para)
 msgid "<quote>Edge only</quote> activated"
 msgstr "<quote>Només la vora</quote> activada"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml180(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:180(term)
 msgid "Base color"
 msgstr "Color base"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml182(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:182(para)
 msgid ""
 "This color is used to fill the area defined by the active layer's alpha "
 "channel. It defaults to a very dark green. As usual, clicking on the color "
 "swatch button opens a color selector where you can choose any other color."
 msgstr ""
-"Aquest color s'utilitza per omplir l'àrea definida pel canal alfa de la capa"
-" activa. Per defecte és un verd molt fosc. Feu clic al botó mostrari del "
+"Aquest color s'utilitza per omplir l'àrea definida pel canal alfa de la capa "
+"activa. Per defecte és un verd molt fosc. Feu clic al botó mostrari del "
 "color per obrir el selector del color."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml193(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:193(para)
 msgid ""
 "This color is used to fill a new background layer. Note that above the "
-"background layer there is a white shadow layer which has opacity set to 90%,"
-" so you will see the background color only partially. If the <quote>Edge "
+"background layer there is a white shadow layer which has opacity set to 90%, "
+"so you will see the background color only partially. If the <quote>Edge "
 "only</quote> option is enabled, the area of the alpha channel will be "
 "cleared and you will see the background color. Again, when you click on the "
-"color swatch button, a color selector pops up where you can select any "
-"color."
+"color swatch button, a color selector pops up where you can select any color."
 msgstr ""
 "Aquest filtre s'utilitza per omplir una nova capa del fons. Cal tenir en "
-"compte que a sobre de la capa del fons hi ha una capa d'ombra blanca amb una"
-" opacitat del 90%, i només es veurà el color del fons parcialment. Si "
-"l'opció <quote>Només la vora</quote> està activada, la resta del canal alfa "
+"compte que a sobre de la capa del fons hi ha una capa d'ombra blanca amb una "
+"opacitat del 90%, i només es veurà el color del fons parcialment. Si l'opció "
+"<quote>Només la vora</quote> està activada, la resta del canal alfa "
 "s'esborrarà i veureu el color del fons. Feu clic al botó mostrari del color "
 "per obrir el selector del color."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml208(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:208(para)
 msgid "The active layer (top) and the filter layers below"
 msgstr "La capa activa (a dalt) i les capes del filtre a sota"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml220(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:220(para)
 msgid ""
-"The filter adds <link linkend=\"gimp-filter-noise-rgb\">noise</link> to the "
-"alpha and then turns the spots into <link linkend=\"plug-in-"
-"sparkle\">sparkles</link>. Then it adds a <link linkend=\"gimp-selection-"
-"feather\">feathered</link> white shadow."
+"The filter adds <link linkend=\"plug-in-rgb-noise\">noise</link> to the "
+"alpha and then turns the spots into <link linkend=\"plug-in-sparkle"
+"\">sparkles</link>. Then it adds a <link linkend=\"gimp-selection-feather"
+"\">feathered</link> white shadow."
 msgstr ""
-"El filtre afegeix <link linkend=\"gimp-filter-noise-rgb\">soroll</link> a "
-"l'alfa i transforma els punts en <link linkend=\"plug-in-"
-"sparkle\">espurnes</link>. Llavors hi afegeix una ombra blanca <link linkend"
-"=\"gimp-selection-feather\">difuminada</link>."
+"El filtre afegeix <link linkend=\"plug-in-rgb-noise\">soroll</link> a l'alfa "
+"i transforma els punts en <link linkend=\"plug-in-sparkle\">espurnes</link>. "
+"Llavors hi afegeix una ombra blanca <link linkend=\"gimp-selection-feather"
+"\">difuminada</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml28(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:28(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/blended.jpg'; "
 "md5=f419bdd3775353a2dbf9dccd357b7ef4"
@@ -1440,10 +1398,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/blended.jpg'; "
 "md5=f419bdd3775353a2dbf9dccd357b7ef4"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml61(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:61(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/blended-options.png'; "
 "md5=eb0507babd97e99a7ba0391b907444af"
@@ -1451,109 +1408,108 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/blended-options.png'; "
 "md5=eb0507babd97e99a7ba0391b907444af"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml10(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml15(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml18(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:18(primary)
 msgid "Blended"
 msgstr "Degradat"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml24(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:24(title)
 msgid "Example for the <quote>Blended</quote> filter"
 msgstr "Exemple del filtre <quote>Degradat</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml31(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:31(para)
 msgid "<quote>Blended</quote> applied"
 msgstr "<quote>Degradat</quote> aplicat"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml36(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml36(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml36(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml36(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml36(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:36(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:36(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:36(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:36(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:36(para)
 msgid "Sorry, there is no documentation for this filter as yet."
 msgstr "Per ara no hi ha documentació disponible per a aquest filtre."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml44(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:44(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
-"Logo</guisubmenu><guimenuitem>Blended…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Blended…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Aquest filtre el trobareu al menú "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Canal alfa a "
-"logotip</guisubmenu><guimenuitem>Degradat...</guimenuitem></menuchoice>."
+"Aquest filtre el trobareu al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Canal alfa a logotip</guisubmenu><guimenuitem>Degradat..."
+"</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml57(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:57(title)
 msgid "<quote>Blended</quote> options"
 msgstr "Opcions de <quote>Degradat</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml67(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:67(term)
 msgid "Offset (pixels)"
 msgstr "Desplaçament (píxels)"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml69(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml77(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml85(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml93(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml101(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml109(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml117(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml69(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml77(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml85(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml93(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml101(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml68(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml76(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml84(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml92(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml100(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml108(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml69(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml77(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml85(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml93(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml101(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml109(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml69(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml77(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml85(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml93(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:69(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:77(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:85(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:93(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:101(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:109(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:117(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:69(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:77(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:85(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:93(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:101(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:68(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:76(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:84(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:92(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:100(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:108(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:69(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:77(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:85(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:93(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:101(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:109(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:69(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:77(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:85(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:93(para)
 msgid "TODO"
 msgstr "Fer"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml75(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:75(term)
 msgid "Backgroundcolor"
 msgstr "Color de fons"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml83(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:83(term)
 msgid "Blend mode"
 msgstr "Mode degradat"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml91(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:91(term)
 msgid "Start blend"
 msgstr "Color inicial"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml99(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:99(term)
 msgid "End blend"
 msgstr "Color final"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml107(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml67(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml104(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:107(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:67(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:104(term)
 msgid "Gradient"
 msgstr "Degradat"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml115(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml75(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml115(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:115(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:75(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:115(term)
 msgid "Gradient reverse"
 msgstr "Degradat invertit"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml27(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:27(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/logo-chip-away.jpg'; "
 "md5=f4bb62114f3eb5e1b38dc7ef8d8a0fa1"
@@ -1561,10 +1517,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/logo-chip-away.jpg'; "
 "md5=f4bb62114f3eb5e1b38dc7ef8d8a0fa1"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml36(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:36(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/chip-away-script-fu.jpg'; "
 "md5=685d79512778531db37bc747c0ecc294"
@@ -1572,10 +1527,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/chip-away-script-fu.jpg'; "
 "md5=685d79512778531db37bc747c0ecc294"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml85(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:85(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chip-away-options.png'; "
 "md5=ab759f13e60db85d05cc5fdfd2f3c7c4"
@@ -1583,10 +1537,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chip-away-options.png'; "
 "md5=ab759f13e60db85d05cc5fdfd2f3c7c4"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml105(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:105(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/chip-away-0.jpg'; "
 "md5=0e7f3eae2a619631e29f45d7e85b61d0"
@@ -1594,10 +1547,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/chip-away-0.jpg'; "
 "md5=0e7f3eae2a619631e29f45d7e85b61d0"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml114(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:114(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/chip-away-30.jpg'; "
 "md5=2049960cbc309c5007ed208d8c42b672"
@@ -1605,10 +1557,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/chip-away-30.jpg'; "
 "md5=2049960cbc309c5007ed208d8c42b672"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml123(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:123(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/chip-away-60.jpg'; "
 "md5=d221d1380e1bc57a9d2c9732ed3dfe7c"
@@ -1616,10 +1567,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/chip-away-60.jpg'; "
 "md5=d221d1380e1bc57a9d2c9732ed3dfe7c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml132(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:132(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/chip-away-90.jpg'; "
 "md5=186410ae193b7cb9f973743d90ac5350"
@@ -1627,10 +1577,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/chip-away-90.jpg'; "
 "md5=186410ae193b7cb9f973743d90ac5350"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml164(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:164(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/chip-away-invert.jpg'; "
 "md5=edbfc786022ac89e42385d0151f1b1b5"
@@ -1638,10 +1587,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/chip-away-invert.jpg'; "
 "md5=edbfc786022ac89e42385d0151f1b1b5"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml235(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:235(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/chip-away-mud.jpg'; "
 "md5=45cee5536d1c7d7b207a5679785f6455"
@@ -1649,10 +1597,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/chip-away-mud.jpg'; "
 "md5=45cee5536d1c7d7b207a5679785f6455"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml244(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:244(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/chip-away-3d.jpg'; "
 "md5=f8c7a9ce8ce40e4721ec60b79a9100f6"
@@ -1660,10 +1607,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/chip-away-3d.jpg'; "
 "md5=f8c7a9ce8ce40e4721ec60b79a9100f6"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml253(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:253(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/chip-away-slate.jpg'; "
 "md5=d156e198bea3d186cc7ab7e79d39a834"
@@ -1671,25 +1617,25 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/chip-away-slate.jpg'; "
 "md5=d156e198bea3d186cc7ab7e79d39a834"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml9(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml14(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml17(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:9(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:17(primary)
 msgid "Chip Away"
 msgstr "Roca esbocinada"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml23(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:23(title)
 msgid "Example for the <quote>Chip Away</quote> filter"
 msgstr "Exemple del filtre <quote>Roca esbocinada</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml30(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:30(para)
 msgid "The <quote>Chip Away</quote> filter"
 msgstr "Filtre <quote>Roca esbocinada</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml39(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:39(para)
 msgid "The <quote>Chip Away</quote> logo"
 msgstr "Logotip <quote>Roca esbocinada</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml43(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:43(para)
 msgid ""
 "This filter adds a chipped woodcarving effect to the alpha channel of the "
 "active layer. Optionally it adds a drop shadow to the image. The content of "
@@ -1699,111 +1645,113 @@ msgstr ""
 "activa. Hi podeu afegir una ombra caiguda a la imatge. El contingut de la "
 "capa activa no importa, només la forma del canal alfa."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml54(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:54(para)
 msgid ""
 "The filter is derived from the <quote>Chip Away</quote> Script-Fu script "
-"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Chip"
-" Away</guimenuitem></menuchoice>), which creates a text logo with the effect"
-" shown above."
+"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Chip Away</"
+"guimenuitem></menuchoice>), which creates a text logo with the effect shown "
+"above."
 msgstr ""
 "Aquest filtre prové de l'script-fu <quote>Roca esbocinada</quote> "
-"(<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guisubmenu>Logotips</guisubmenu><guimenuitem>Roca"
-" esbocinada</guimenuitem></menuchoice>), i crea un logotip amb l'efecte que "
-"es mostra a dalt."
+"(<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Crea</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logotips</guisubmenu><guimenuitem>Roca esbocinada</"
+"guimenuitem></menuchoice>), i crea un logotip amb l'efecte que es mostra a "
+"dalt."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml68(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:68(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
-"Logo</guisubmenu><guimenuitem>Chip Away…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Chip Away…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "El filtre es troba a <menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Alfa "
-"a logotip</guisubmenu><guimenuitem>Roca "
-"esbocinada...</guimenuitem></menuchoice>."
+"a logotip</guisubmenu><guimenuitem>Roca esbocinada...</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml81(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:81(title)
 msgid "<quote>Chip Away</quote> options"
 msgstr "Opcions del filtre <quote>Roca esbocinada</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml91(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:91(term)
 msgid "Chip amount"
 msgstr "Quantitat de bocins"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml93(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:93(para)
 msgid ""
 "This option lets you vary the size of chipping area. But note that "
 "<quote>Chip amount</quote> is not the size of this area in pixels. It is "
-"used as the maximum amount pixels are randomly spread by the <link linkend"
-"=\"gimp-filter-noise-spread\">Spread</link> filter applied to the bump map. "
-"Valid range is 0-200."
+"used as the maximum amount pixels are randomly spread by the <link linkend="
+"\"plug-in-spread\">Spread</link> filter applied to the bump map. Valid range "
+"is 0-200."
 msgstr ""
-"Aquesta opció permet variar la mida de la zona esbocinada. Però recordeu que"
-" la <quote>quantitat de bocins</quote> no és la mida d'aquesta zona en "
+"Aquesta opció permet variar la mida de la zona esbocinada. Però recordeu que "
+"la <quote>quantitat de bocins</quote> no és la mida d'aquesta zona en "
 "píxels. En realitat és el nombre màxim de píxels que es distribueixen a "
-"l'atzar pel filtre <link linkend=\"gimp-filter-noise-spread\">Escampa</link>"
-" aplicat al mapa de relleu. L'interval vàlid és 0-200."
+"l'atzar pel filtre <link linkend=\"plug-in-spread\">Escampa</link> aplicat "
+"al mapa de relleu. L'interval vàlid és 0-200."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml101(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:101(title)
 msgid "<quote>Chip amount</quote> examples"
 msgstr "Exemples de <quote>Roca esbocinada</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml108(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:108(para)
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml117(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:117(para)
 msgid "30"
 msgstr "30"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml126(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:126(para)
 msgid "60"
 msgstr "60"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml135(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:135(para)
 msgid "90"
 msgstr "90"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml142(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:142(term)
 msgid "Blur amount"
 msgstr "Nivell de difuminat"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml144(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:144(para)
 msgid ""
 "The specified value will be passed as <quote>Radius</quote> option to the "
-"<link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur\">Gaussian blur</link> filter, "
-"which will blur the bump layer by this amount."
+"<link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> filter, which will blur "
+"the bump layer by this amount."
 msgstr ""
 "Aquest valor passarà com a opció del <quote>Radi</quote> del filtre <link "
-"linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur\">Difuminat gaussià</link>, que "
-"s'aplicarà al mapa de relleu."
+"linkend=\"plug-in-gauss\">Difuminat gaussià</link>, que s'aplicarà al mapa "
+"de relleu."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml152(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:152(term)
 msgid "Invert"
 msgstr "Inverteix"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml154(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:154(para)
 msgid ""
-"If checked, the <link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">bump map</link> will "
-"be inverted and will create hollows instead of bumps, which makes the image "
+"If checked, the <link linkend=\"plug-in-bump-map\">bump map</link> will be "
+"inverted and will create hollows instead of bumps, which makes the image "
 "looking carved."
 msgstr ""
-"Si seleccioneu el <link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">Mapa de "
-"relleu</link> s'invertirà i crearà buits en comptes de relleus, i farà que "
-"la imatge es vegi esculpida."
+"Si seleccioneu el <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Mapa de relleu</link> "
+"s'invertirà i crearà buits en comptes de relleus, i farà que la imatge es "
+"vegi esculpida."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml160(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:160(title)
 msgid "<quote>Chip Away</quote> inverted example"
 msgstr "Exemple invertit de <quote>Roca esbocinada</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml167(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:167(para)
 msgid "Inverted, (without drop shadow)"
 msgstr "Invertit (sense ombra caiguda)"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml174(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:174(term)
 msgid "Drop shadow"
 msgstr "Ombra caiguda"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml176(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:176(para)
 msgid ""
 "If checked, a <link linkend=\"script-fu-drop-shadow\">Drop shadow</link> "
 "will be added to the image in a new layer below the active layer."
@@ -1811,40 +1759,39 @@ msgstr ""
 "Si l'opció està marcada, una <link linkend=\"script-fu-drop-shadow\">Ombra "
 "caiguda</link> s'afegirà a la imatge en una capa nova sota la capa activa."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml184(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:184(term)
 msgid "Keep bump layer"
 msgstr "Conserva la capa del relleu"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml186(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:186(para)
 msgid ""
-"By default, the <link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">bump map</link> used "
-"to create the chipping effect will be removed after applying the filter. "
-"When this option is checked, the bump map will be kept as an invisible "
-"layer."
+"By default, the <link linkend=\"plug-in-bump-map\">bump map</link> used to "
+"create the chipping effect will be removed after applying the filter. When "
+"this option is checked, the bump map will be kept as an invisible layer."
 msgstr ""
-"Per defecte, el <link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">mapa de relleu</link>"
-" que s'utilitza per crear l'efecte esbocinat, s'elimina un cop s'ha aplicat "
-"el filtre. Quan aquesta opció està seleccionada, el mapa de relleu mantindrà"
-" una capa invisible."
+"Per defecte, el <link linkend=\"plug-in-bump-map\">mapa de relleu</link> que "
+"s'utilitza per crear l'efecte esbocinat, s'elimina un cop s'ha aplicat el "
+"filtre. Quan aquesta opció està seleccionada, el mapa de relleu mantindrà "
+"una capa invisible."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml195(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:195(term)
 msgid "Fill BG with pattern"
 msgstr "Omple el fons amb un patró"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml197(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:197(para)
 msgid ""
 "If checked, the background layer (added by the filter) will be filled with "
 "the specified <guilabel>Pattern</guilabel>. Otherwise, it will be filled "
 "with white."
 msgstr ""
-"Si l'opció està marcada, la capa del fons (afegida pel filtre) s'omplirà amb"
-" el<guilabel>Patró</guilabel> especificat. Si no, s'omplirà de blanc."
+"Si l'opció està marcada, la capa del fons (afegida pel filtre) s'omplirà amb "
+"el<guilabel>Patró</guilabel> especificat. Si no, s'omplirà de blanc."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml205(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:205(term)
 msgid "Keep background"
 msgstr "Manté el fons"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml207(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:207(para)
 msgid ""
 "Whether or not to remove the background layer. This option is checked by "
 "default. You can, of course, remove this layer (or toggle its visibility) "
@@ -1855,84 +1802,83 @@ msgstr ""
 "visibilitat) més endavant en el <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Diàleg "
 "de les capes</link>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml218(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:218(para)
 msgid ""
 "This option consists of a preview area, which will produce a popup preview "
 "when you click on it and hold down the mouse button, and a "
 "<guibutton>Browse</guibutton> button. The button will popup a dialog where "
 "you can select patterns."
 msgstr ""
-"Aquesta opció consta d'una àrea de previsualització, que produeix una "
-"previsualització emergent quan hi feu clic a sobre i manteniu premut el botó"
-" del ratolí i un botó de <guibutton>Navegació</guibutton>. El botó obre un "
-"diàleg on podeu seleccionar patrons."
+"Aquesta opció consta d'una àrea del previsionat, que produeix un previsionat "
+"emergent quan hi feu clic a sobre i manteniu premut el botó del ratolí i un "
+"botó de <guibutton>Navegació</guibutton>. El botó obre un diàleg on podeu "
+"seleccionar patrons."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml224(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:224(para)
 msgid ""
 "The default pattern is <quote>Burlwood</quote>. Apart from that one, the "
-"plug-in author suggests the patterns <quote>Dried mud</quote>, <quote>3D "
-"Green</quote>, and <quote>Slate</quote>:"
+"plug-in author suggests the patterns <quote>Dried mud</quote>, "
+"<quote>3D Green</quote>, and <quote>Slate</quote>:"
 msgstr ""
 "El patró per defecte és <quote>Burlwood</quote>. A part d'aquest, l'autor "
-"suggereix els patrons <quote>Fang clivellat</quote>, <quote>Herba 3D</quote>"
-" i <quote>Llicorella</quote>:"
+"suggereix els patrons <quote>Fang clivellat</quote>, <quote>Herba 3D</quote> "
+"i <quote>Llicorella</quote>:"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml231(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:231(title)
 msgid "Suggested <quote>Chip Away</quote> patterns"
 msgstr "Patrons suggerits per <quote>Roca esbocinada</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml238(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:238(para)
 msgid "Dried mud"
 msgstr "Fang clivellat"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml247(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:247(para)
 msgid "3D Green"
 msgstr "Herba 3D"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml256(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:256(para)
 msgid "Slate"
 msgstr "Llicorella"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml268(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:268(para)
 msgid "To achieve a chipping effect, the filter..."
 msgstr "Per aconseguir un efecte esmicolat, el filtre..."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml270(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:270(para)
 msgid ""
-"...creates a <link linkend=\"gimp-channel-selection-replace\">selection from"
-" the alpha channel</link> in a new layer,"
+"...creates a <link linkend=\"gimp-channel-selection-replace\">selection from "
+"the alpha channel</link> in a new layer,"
 msgstr ""
 "...crea una <link linkend=\"gimp-channel-selection-replace\">selecció a "
 "partir del canal alfa</link> en una capa nova,"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml277(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:277(para)
 msgid "fills the selection with white,"
 msgstr "omple la selecció amb blanc,"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml280(para)
-msgid "<link linkend=\"gimp-filter-noise-spread\">spreads</link> the pixels,"
-msgstr "<link linkend=\"gimp-filter-noise-spread\">escampa</link> els píxels,"
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:280(para)
+msgid "<link linkend=\"plug-in-spread\">spreads</link> the pixels,"
+msgstr "<link linkend=\"plug-in-spread\">escampa</link> els píxels,"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml285(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:285(para)
 msgid ""
-"and applies a <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur\">Gaussian "
-"blur</link> to the layer."
+"and applies a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> to the "
+"layer."
 msgstr ""
-"I aplica un <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur\">Difuminat "
-"gaussià</link> a la capa."
+"I aplica un <link linkend=\"plug-in-gauss\">Difuminat gaussià</link> a la "
+"capa."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml291(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:291(para)
 msgid ""
-"Then it uses this layer as a <link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">Bump "
-"map</link>, creating a 3D effect."
+"Then it uses this layer as a <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump map</"
+"link>, creating a 3D effect."
 msgstr ""
-"Llavors, s'utilitza aquesta capa com a <link linkend=\"gimp-filter-bump-"
-"map\">Mapa de relleu</link>, creant un efecte 3D."
+"Llavors, s'utilitza aquesta capa com a <link linkend=\"plug-in-bump-map"
+"\">Mapa de relleu</link>, creant un efecte 3D."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml26(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:26(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty.jpg'; "
 "md5=67f7830e6612b0979307bbb3e62a73ab"
@@ -1940,10 +1886,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty.jpg'; "
 "md5=67f7830e6612b0979307bbb3e62a73ab"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml35(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:35(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/file/create/logos/frosty.jpg'; "
 "md5=d9c1a2eab5f607a2a1c03cf719efbffb"
@@ -1951,10 +1896,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/file/create/logos/frosty.jpg'; "
 "md5=d9c1a2eab5f607a2a1c03cf719efbffb"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml79(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:79(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-options.png'; "
 "md5=a75643105073af6bfdeaacc230b53d8d"
@@ -1962,10 +1906,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-options.png'; "
 "md5=a75643105073af6bfdeaacc230b53d8d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml92(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:92(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-10.jpg'; "
 "md5=635840e5efe00243a16c47832d4acb85"
@@ -1973,10 +1916,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-10.jpg'; "
 "md5=635840e5efe00243a16c47832d4acb85"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml101(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:101(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-200.jpg'; "
 "md5=0d0f7ccac6ebae2313776047a093c251"
@@ -1984,10 +1926,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-200.jpg'; "
 "md5=0d0f7ccac6ebae2313776047a093c251"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml110(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:110(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-400.jpg'; "
 "md5=6545e9ed61aee74627eaf702942f2c2c"
@@ -1995,35 +1936,39 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-400.jpg'; "
 "md5=6545e9ed61aee74627eaf702942f2c2c"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml10(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml14(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml17(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:17(primary)
 msgid "Frosty"
 msgstr "Gebre"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml22(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:22(title)
 msgid "Example for the <quote>Frosty</quote> filter"
 msgstr "Exemple del filtre <quote>Gebre</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml29(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:29(para)
 msgid "The <quote>Frosty</quote> filter applied"
 msgstr "Filtre <quote>Gebre</quote> aplicat"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml38(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:38(para)
 msgid "The <quote>Frosty</quote> logo"
 msgstr "El logotip <quote>Gebre</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml42(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:42(para)
 msgid ""
 "This filter is derived from the <quote>Frosty</quote> logo script "
-"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Frosty</guimenuitem></menuchoice>"
-" in the image window), which creates a frozen logo like the example above."
+"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Frosty</guimenuitem></"
+"menuchoice> in the image window), which creates a frozen logo like the "
+"example above."
 msgstr ""
 "Aquest filtre prové de l'script del logotip <quote>Gebre</quote> "
-"(<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guisubmenu>Logotips</guisubmenu><guimenuitem>Gebre</guimenuitem></menuchoice>"
-" en la finestra de la imatge), crea un logotip gebrat com en l'exemple."
+"(<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Crea</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logotips</guisubmenu><guimenuitem>Gebre</"
+"guimenuitem></menuchoice> en la finestra de la imatge), crea un logotip "
+"gebrat com en l'exemple."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml47(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:47(para)
 msgid ""
 "The filter adds this frosty effect to the alpha, that is the area of the "
 "active layer defined by the non-transparent pixels (think of it as a "
@@ -2034,64 +1979,63 @@ msgstr ""
 "definida pels píxels no transparents (penseu que és una <quote>selecció de "
 "visibilitat</quote>). L'efecte depèn del valor de l'alfa."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml54(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:54(para)
 msgid ""
-"Unlike the most alpha to logo filters, the <quote>Frosty</quote> filter will"
-" <emphasis>not</emphasis> resize the image to the active layer's size."
+"Unlike the most alpha to logo filters, the <quote>Frosty</quote> filter will "
+"<emphasis>not</emphasis> resize the image to the active layer's size."
 msgstr ""
 "Al contrari que la majoria dels filtres Alfa a logotip, el filtre "
 "<quote>Gebre</quote> <emphasis>no</emphasis> redimensiona la imatge a la "
 "mida de la capa activa."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml63(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:63(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
-"Logo</guisubmenu><guimenuitem>Frosty…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Frosty…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"El filtre es troba al menú "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Alfa a "
-"Logotip</guisubmenu><guimenuitem>Gebre...</guimenuitem></menuchoice>."
+"El filtre es troba al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Alfa a Logotip</guisubmenu><guimenuitem>Gebre...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml75(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:75(title)
 msgid "<quote>Frosty</quote> options"
 msgstr "Opcions de <quote>Gebre</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml85(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml84(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:85(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:84(term)
 msgid "Effect size (pixels)"
 msgstr "Mida de l'efecte (píxels)"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml88(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:88(title)
 msgid "<quote>Effect size</quote> examples"
 msgstr "Exemples de <quote>Mida de l'efecte</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml95(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:95(para)
 msgid "Effect size 10"
 msgstr "Mida de l'efecte 10"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml104(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:104(para)
 msgid "Effect size 200"
 msgstr "Mida de l'efecte 200"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml113(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:113(para)
 msgid "Effect size 400"
 msgstr "Mida de l'efecte 400"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml122(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:122(para)
 msgid ""
 "This color is used to fill the background layer created by the filter. It "
-"defaults to white. When you click on the color button, a color selector pops"
-" up where you can select any other color."
+"defaults to white. When you click on the color button, a color selector pops "
+"up where you can select any other color."
 msgstr ""
 "Aquest color s'utilitza per omplir la capa del fons creat pel filtre. Per "
-"defecte és el blanc. Si feu clic al botó del color, s'obrirà un selector del"
-" color on podeu triar un altre color."
+"defecte és el blanc. Si feu clic al botó del color, s'obrirà un selector del "
+"color on podeu triar un altre color."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml28(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:28(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/logo-alien-glow.jpg'; "
 "md5=4bce389d71f2ab2ba5878dd5d43ffc74"
@@ -2099,10 +2043,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/logo-alien-glow.jpg'; "
 "md5=4bce389d71f2ab2ba5878dd5d43ffc74"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml37(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:37(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/alien-glow-script-fu.jpg'; "
 "md5=79057cb50df77f93a6ddb1e9f44cc07c"
@@ -2110,10 +2053,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/alien-glow-script-fu.jpg'; "
 "md5=79057cb50df77f93a6ddb1e9f44cc07c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml83(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:83(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/alien-glow-options.png'; "
 "md5=b3ffa466bcb8773866e94285e4d9293d"
@@ -2121,62 +2063,63 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/alien-glow-options.png'; "
 "md5=b3ffa466bcb8773866e94285e4d9293d"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml10(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml15(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml18(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:18(primary)
 msgid "Alien Glow"
 msgstr "Lluentor estil Àlien"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml24(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:24(title)
 msgid "Example for the <quote>Alien Glow</quote> filter"
 msgstr "Exemple del filtre <quote>Lluentor estil Àlien</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml31(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:31(para)
 msgid "The <quote>Alien Glow</quote> filter"
 msgstr "Filtre <quote>Lluentor estil Àlien</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml40(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:40(para)
 msgid "The <quote>Alien Glow</quote> logo"
 msgstr "Logotip <quote>Lluentor estil Àlien</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml44(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:44(para)
 msgid "This filter adds an eerie glow around the active layer's alpha."
 msgstr ""
 "Aquest filtre afegeix una resplendor inquietant al canal alfa de la capa "
 "activa."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml47(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:47(para)
 msgid ""
 "The filter is derived from the <quote>Alien Glow</quote> script "
-"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Alien"
-" Glow</guimenuitem></menuchoice> in the image window), which creates a logo "
-"with the above text effect."
+"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Alien Glow</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image window), which creates a logo with "
+"the above text effect."
 msgstr ""
 "El filtre deriva de l'script <quote>Lluentor estil Àlien</quote> "
-"(<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guisubmenu>Logotip</guisubmenu><guimenuitem>Lluentor"
-" estil Àlien</guimenuitem></menuchoice> en la finestra de la imatge), que "
-"crea un logotip."
+"(<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Crea</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logotip</guisubmenu><guimenuitem>Lluentor estil "
+"Àlien</guimenuitem></menuchoice> en la finestra de la imatge), que crea un "
+"logotip."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml66(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:66(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
-"Logo</guisubmenu><guimenuitem>Alien Glow…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Alien Glow…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"El filtre es troba al menú "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Alfa a "
-"Logotip</guisubmenu><guimenuitem>Lluentor estil "
+"El filtre es troba al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Alfa a Logotip</guisubmenu><guimenuitem>Lluentor estil "
 "Àlien...</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml79(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:79(title)
 msgid "<quote>Alien Glow</quote> options"
 msgstr "Opcions de <quote>Lluentor estil Àlien</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml89(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:89(term)
 msgid "Glow size (pixels * 4)"
 msgstr "Mida de la lluentor (píxels * 4)"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml91(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:91(para)
 msgid ""
 "This is actually the font size option of the <quote>Alien Glow</quote> "
 "Script-Fu script. However, two values will be set in relation to this size: "
@@ -2189,62 +2132,60 @@ msgstr ""
 "s'establiran en relació a aquesta mida: la lluentor s'engrandirà per la "
 "<quote>Mida de la lluentor</quote> / 30, i el radi difuminat serà "
 "<quote>Mida de la lluentor</quote> / 4. Probablement haureu de triar "
-"l'alçada dels objectes per a aquesta opció (ignoreu "
-"<quote>píxels*4</quote>)."
+"l'alçada dels objectes per a aquesta opció (ignoreu <quote>píxels*4</quote>)."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml105(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:105(para)
 msgid ""
-"This is the color of the <quote>eerie</quote> glowing. Of course it defaults"
-" to green (63,252,0), but a click on the swatch button brings up the color "
+"This is the color of the <quote>eerie</quote> glowing. Of course it defaults "
+"to green (63,252,0), but a click on the swatch button brings up the color "
 "selector where you can choose any color."
 msgstr ""
-"Aquest és el color de la <quote>inquietant</quote> lluentor. Per defecte és el"
-" verd (62, 252, 0), però un clic al botó mostrari del color us obrirà un "
+"Aquest és el color de l'<quote>inquietant</quote> lluentor. Per defecte és "
+"el verd (62, 252, 0), però un clic al botó mostrari del color us obrirà un "
 "selector del color on podreu canviar-lo."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml118(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:118(para)
 msgid "Reproducing an eerie alien glow is easy:"
 msgstr "És fàcil reproduir una lluentor Àlien inquietant:"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml123(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:123(para)
 msgid ""
-"If necessary, create a <link linkend=\"gimp-layer-alpha-selection-"
-"replace\">selection from the alpha channel</link> of the active layer."
+"If necessary, create a <link linkend=\"gimp-layer-alpha-selection-replace"
+"\">selection from the alpha channel</link> of the active layer."
 msgstr ""
-"Si cal, feu una <link linkend=\"gimp-layer-alpha-selection-"
-"replace\">selecció des del canal alfa</link> de la capa activa."
+"Si cal, feu una <link linkend=\"gimp-layer-alpha-selection-replace"
+"\">selecció des del canal alfa</link> de la capa activa."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml130(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:130(para)
 msgid ""
-"Fill the selection with the following <link linkend=\"gimp-tool-"
-"blend\">Gradient Blend</link>: Shape = Shaped (spherical); Gradient = FG to "
-"BG (RGB), with FG = dark gray (79,79,79), BG = black."
+"Fill the selection with the following <link linkend=\"gimp-tool-blend"
+"\">Gradient Blend</link>: Shape = Shaped (spherical); Gradient = FG to BG "
+"(RGB), with FG = dark gray (79,79,79), BG = black."
 msgstr ""
-"Ompliu la selecció amb el <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Degradat</link>:"
-" Forma = Segons la forma (esfèrica); Degradat = FG a BG (RGB), amb FG = gris"
-" fosc (79,79,79), BG = negre."
+"Ompliu la selecció amb el <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Degradat</link>: "
+"Forma = Segons la forma (esfèrica); Degradat = FG a BG (RGB), amb FG = gris "
+"fosc (79,79,79), BG = negre."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml138(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:138(para)
 msgid ""
 "Create a <link linkend=\"gimp-layer-new\">new layer</link> (<quote>Alien "
-"Glow</quote>) below. <link linkend=\"gimp-selection-grow\">Extend</link> the"
-" selection slightly, <link linkend=\"gimp-selection-feather\">feather</link>"
-" it, and fill it with the <guilabel>Glow color</guilabel>."
+"Glow</quote>) below. <link linkend=\"gimp-selection-grow\">Extend</link> the "
+"selection slightly, <link linkend=\"gimp-selection-feather\">feather</link> "
+"it, and fill it with the <guilabel>Glow color</guilabel>."
 msgstr ""
 "Feu una <link linkend=\"gimp-layer-new\">capa nova</link> (<quote>Lluentor "
 "estil Àlien</quote>) a baix. <link linkend=\"gimp-selection-grow\">Amplieu "
 "la selecció</link> lleugerament, <link linkend=\"gimp-selection-feather"
-"\">difumineu-la</link>, i ompliu-la amb  el <guilabel>Color de la "
-"lluentor</guilabel>."
+"\">difumineu-la</link>, i ompliu-la amb  el <guilabel>Color de la lluentor</"
+"guilabel>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml148(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:148(para)
 msgid "Create a new background layer filled with black."
 msgstr "Crea una nova capa del fons plena de negre."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml28(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:28(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/comic.jpg'; "
 "md5=8cea0222d4e486bff990e937b9675964"
@@ -2252,10 +2193,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/comic.jpg'; "
 "md5=8cea0222d4e486bff990e937b9675964"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml61(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:61(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/comic-options.png'; "
 "md5=0033a2153f0676086be6e8ac8c198bad"
@@ -2263,48 +2203,46 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/comic-options.png'; "
 "md5=0033a2153f0676086be6e8ac8c198bad"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml10(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml15(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml18(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:18(primary)
 msgid "Comic Book"
 msgstr "Llibre de còmics"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml24(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:24(title)
 msgid "Example for the <quote>Comic Book</quote> filter"
 msgstr "Exemple del filtre <quote>Llibre de còmics</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml31(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:31(para)
 msgid "<quote>Comic Book</quote> applied"
 msgstr "Aplicació del filtre <quote>Llibre de còmics</quote> "
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml44(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:44(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
-"Logo</guisubmenu><guimenuitem>Comic Book…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Comic Book…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre a "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Alfa a "
-"logotip</guisubmenu><guimenuitem>Llibre de "
+"Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Alfa a logotip</guisubmenu><guimenuitem>Llibre de "
 "còmics...</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml57(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:57(title)
 msgid "<quote>Comic Book</quote> options"
 msgstr "Opcions de <quote>Llibre de còmics</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml83(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml136(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:83(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:136(term)
 msgid "Outline size"
 msgstr "Mida del contorn"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml91(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:91(term)
 msgid "Outline color"
 msgstr "Color del contorn"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml28(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:28(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
 "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
@@ -2312,10 +2250,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
 "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml37(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:37(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/logo-taj-chalk.jpg'; "
 "md5=14b552c34e01fa322c427849a13c5055"
@@ -2323,10 +2260,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/logo-taj-chalk.jpg'; "
 "md5=14b552c34e01fa322c427849a13c5055"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml60(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:60(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/chalk-script-fu.png'; "
 "md5=ad6abb0148124b959620f314f6e5b15f"
@@ -2334,10 +2270,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/chalk-script-fu.png'; "
 "md5=ad6abb0148124b959620f314f6e5b15f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml92(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:92(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chalk-options.png'; "
 "md5=464dbad8b56ca0155e0e5b3d14cd2eb3"
@@ -2345,106 +2280,109 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chalk-options.png'; "
 "md5=464dbad8b56ca0155e0e5b3d14cd2eb3"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml10(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml15(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml18(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:18(primary)
 msgid "Chalk"
 msgstr "Guixa"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml24(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:24(title)
 msgid "Example for the <quote>Chalk</quote> filter"
 msgstr "Exemple del filtre <quote>Guixa</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml31(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:31(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Imatge original"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml40(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:40(para)
 msgid "<quote>Chalk</quote> applied"
 msgstr "<quote>Guixa</quote> aplicat"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml44(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:44(para)
 msgid "This filter creates a chalk drawing effect for the active layer."
 msgstr "El filtre crea un efecte de dibuix fet amb guix a la capa activa."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml47(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:47(para)
 msgid ""
 "It is derived from the <quote>Chalk</quote> script "
-"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Chalk</guimenuitem></menuchoice>"
-" in the image window), which creates a logo from a text of your choice, for "
-"instance:"
-msgstr ""
-"Prové de l'script <quote>Guixa</quote> "
-"(<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guisubmenu>Logotip</guisubmenu><guimenuitem>Guixa</guimenuitem></menuchoice>"
-" en la finestra de la imatge), genera un logotip d'un text a partir de la "
-"vostra elecció, per exemple:"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml63(para)
+"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Chalk</guimenuitem></"
+"menuchoice> in the image window), which creates a logo from a text of your "
+"choice, for instance:"
+msgstr ""
+"Prové de l'script <quote>Guixa</quote> (<menuchoice><guimenu>Fitxer</"
+"guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guisubmenu>Logotip</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Guixa</guimenuitem></menuchoice> en la finestra de "
+"la imatge), genera un logotip d'un text a partir de la vostra elecció, per "
+"exemple:"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:63(para)
 msgid "The <quote>Chalk</quote> logo"
 msgstr "Logotip <quote>Guixa</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml75(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:75(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
-"Logo</guisubmenu><guimenuitem>Chalk…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Chalk…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"El filtre es troba al menú "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Alfa a "
-"Logotip</guisubmenu><guimenuitem>Guixa...</guimenuitem></menuchoice>."
+"El filtre es troba al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Alfa a Logotip</guisubmenu><guimenuitem>Guixa...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml88(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:88(title)
 msgid "<quote>Chalk</quote> option"
 msgstr "Opció de <quote>Guixa</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml100(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:100(para)
 msgid ""
 "The background color is the color of the <quote>blackboard</quote> you are "
-"drawing on with chalk, and of course it's black. When you click on the color"
-" button, the color selector pops up and you may select any other color."
+"drawing on with chalk, and of course it's black. When you click on the color "
+"button, the color selector pops up and you may select any other color."
 msgstr ""
 "El color del fons és el color de la <quote>pissarra</quote> sobre la qual "
 "s'hi dibuixa amb guix i per descomptat és negre. Si feu clic al botó del "
 "color, s'obre un selector del color on en podeu seleccionar un altre."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml114(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:114(para)
 msgid "The <quote>Chalk</quote> filter"
 msgstr "Filtre <quote>Guixa</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml116(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:116(para)
 msgid ""
-"applies a <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur\">Gaussian blur</link> "
-"to the layer, <link linkend=\"gimp-filter-noise-spread\">spreads</link> the "
-"pixels, and <link linkend=\"gimp-filter-ripple\">ripples</link> the layer "
-"horizontally and vertically,"
+"applies a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> to the layer, "
+"<link linkend=\"plug-in-spread\">spreads</link> the pixels, and <link "
+"linkend=\"plug-in-ripple\">ripples</link> the layer horizontally and "
+"vertically,"
 msgstr ""
-"s'aplica un <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur\">Difuminat "
-"gaussià</link> a la capa, <link linkend=\"plug-in-spread\">escampa</link> "
-"els píxels i <link linkend=\"gimp-filter-ripple\">ondula</link> la capa "
-"horitzontal i verticalment."
+"s'aplica un <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur\">Difuminat gaussià</"
+"link> a la capa, <link linkend=\"plug-in-spread\">escampa</link> els píxels "
+"i <link linkend=\"plug-in-ripple\">ondula</link> la capa horitzontal i "
+"verticalment."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml126(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:124(para)
 msgid ""
-"extracts edges using the <link linkend=\"gimp-filter-edge-"
-"sobel\">Sobel</link> edge detect filter, and"
+"extracts edges using the <link linkend=\"plug-in-sobel\">Sobel</link> edge "
+"detect filter, and"
 msgstr ""
-"extreu les vores amb el filtre detector de vores <link linkend=\"gimp-"
-"filter-edge-sobel\">Sobel</link>, i"
+"extreu les vores amb el filtre detector de vores <link linkend=\"plug-in-"
+"sobel\">Sobel</link>, i"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml132(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:129(para)
 msgid ""
 "Sometimes the sobel edge detect produces some garbage at the image sides."
 msgstr ""
 "De vegades, el detector de vores sobel produeix resultats pobres en els "
 "costats de la imatge."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml139(para)
-msgid "increases the luminosity <link linkend=\"gimp-tool-levels\">level</link>."
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:136(para)
+msgid ""
+"increases the luminosity <link linkend=\"gimp-tool-levels\">level</link>."
 msgstr ""
 "incrementa el <link linkend=\"gimp-tool-levels\">nivell</link> de la "
 "lluminositat."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml144(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:141(para)
 msgid ""
 "Unfortunately you cannot change the tool and filter options. But you may "
 "reproduce the process step by step using the methods listed above, varying "
@@ -2456,10 +2394,9 @@ msgstr ""
 "variant les respectives opcions. Llavors heu d'afegir una capa del fons "
 "omplerta per qualsevol color. Això és tot."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml27(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:27(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/coolmetal.jpg'; "
 "md5=2e02828d727631f37d4208c540dea7ac"
@@ -2467,10 +2404,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/coolmetal.jpg'; "
 "md5=2e02828d727631f37d4208c540dea7ac"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml36(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:36(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/coolmetal-script-fu.jpg'; "
 "md5=35f0ab2f7522e5ed67c1127e957bd0b7"
@@ -2478,10 +2414,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/coolmetal-script-fu.jpg'; "
 "md5=35f0ab2f7522e5ed67c1127e957bd0b7"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml78(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:78(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/coolmetal-options.png'; "
 "md5=11607e407b1c28c292f660c3355e8b37"
@@ -2489,77 +2424,79 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/coolmetal-options.png'; "
 "md5=11607e407b1c28c292f660c3355e8b37"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml9(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml14(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml17(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:9(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:17(primary)
 msgid "Cool Metal"
 msgstr "Metall fred"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml23(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:23(title)
 msgid "Example for the <quote>Cool Metal</quote> filter"
 msgstr "Exemple del filtre <quote>Metall fred</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml30(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:30(para)
 msgid "The <quote>Cool Metal</quote> filter"
 msgstr "Filtre <quote>Metall fred</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml39(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:39(para)
 msgid "The <quote>Cool Metal</quote> logo"
 msgstr "Logotip <quote>Metall fred</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml43(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:43(para)
 msgid ""
-"This filter creates an effect that looks like metal with a reflection in the"
-" mirrored ground, and an interesting drop shadow."
+"This filter creates an effect that looks like metal with a reflection in the "
+"mirrored ground, and an interesting drop shadow."
 msgstr ""
 "El filtre fa un efecte de mirall metàl·lic a sota de la imatge, i una ombra "
 "caiguda interessant."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml47(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:47(para)
 msgid ""
 "The filter is derived from the <quote>Cool Metal</quote> script "
-"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Cool"
-" Metal</guimenuitem></menuchoice> in the image window), which creates a logo"
-" from a text as shown above."
+"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Cool Metal</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image window), which creates a logo from a "
+"text as shown above."
 msgstr ""
 "Aquest filtre prové de l'script <quote>Metall fred</quote> "
-"(<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guisubmenu>Logotips</guisubmenu><guimenuitem>Metall"
-" fred</guimenuitem></menuchoice> en la finestra de la imatge), crea un "
-"logotip a partir d'un text tal com es mostra a dalt."
+"(<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Crea</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logotips</guisubmenu><guimenuitem>Metall fred</"
+"guimenuitem></menuchoice> en la finestra de la imatge), crea un logotip a "
+"partir d'un text tal com es mostra a dalt."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml61(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:61(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
-"Logo</guisubmenu><guimenuitem>Cool Metal…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Cool Metal…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"El filtre es troba al menú "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Alfa a "
-"Logotip</guisubmenu><guimenuitem>Metall fred...</guimenuitem></menuchoice>."
+"El filtre es troba al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Alfa a Logotip</guisubmenu><guimenuitem>Metall fred...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml74(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:74(title)
 msgid "<quote>Cool Metal</quote> options"
 msgstr "Opcions de <quote>Metall fred</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml86(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:86(para)
 msgid ""
 "This is actually the font size option of the <quote>Cool Metal</quote> "
-"Script-Fu script. Some internal values will be set in relation to this size,"
-" for feathering, blurring, embossing, and creating ripple patterns."
+"Script-Fu script. Some internal values will be set in relation to this size, "
+"for feathering, blurring, embossing, and creating ripple patterns."
 msgstr ""
 "En realitat és l'opció de la mida de la lletra de l'script-Fu <quote>Metall "
 "fred</quote>. Alguns valors interns s'ajustaran en relació a aquesta mida, "
 "com el difuminat, el desenfocament, repujat i motius ondulats."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml97(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:97(para)
 msgid ""
-"The color of the background layer added by the filter. When you click in the"
-" color swatch button, the color select dialog pops up."
+"The color of the background layer added by the filter. When you click in the "
+"color swatch button, the color select dialog pops up."
 msgstr ""
 "El color de la capa del fons s'afegeix el filtre. Feu clic al botó mostrari "
 "del color per obrir el selector del color."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml106(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:106(para)
 msgid ""
 "The default gradient to create the cool metal is <quote>Horizon 1</quote>. "
 "Clicking in the gradient button will open a simplified <link linkend=\"gimp-"
@@ -2570,7 +2507,7 @@ msgstr ""
 "degradat, s'obre un <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">diàleg del "
 "degradat</link>, on podeu seleccionar un altre degradat."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml117(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:117(para)
 msgid ""
 "By default, the selected gradient will be applied from top to bottom. When "
 "this option is checked, the direction will be reversed."
@@ -2578,7 +2515,7 @@ msgstr ""
 "Per defecte, el degradat seleccionat s'aplicarà de dalt a baix. Si es "
 "selecciona aquesta opció, s'invertirà la direcció."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml129(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:129(para)
 msgid ""
 "At least some of the filter effects should be described briefly: how the "
 "filter creates the reflection and this nice shadow, or rather, how you can "
@@ -2586,64 +2523,64 @@ msgid ""
 "tool to use..."
 msgstr ""
 "Almenys alguns dels efectes del filtre es descriuen breument: com el filtre "
-"que fa el reflex i una bonica ombra, o també com es poden fer alguns efectes"
-" manualment. De fet, l'únic consell és saber utilitzar l'eina..."
+"que fa el reflex i una bonica ombra, o també com es poden fer alguns efectes "
+"manualment. De fet, l'únic consell és saber utilitzar l'eina..."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml136(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:136(title)
 msgid "Making the reflection"
 msgstr "Creació de la reflexió"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml137(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:137(para)
 msgid "Assuming that the alpha has been filled with a gradient, then:"
 msgstr "Suposem que l'alfa s'ha omplert amb un degradat, llavors:"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml141(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:141(para)
 msgid ""
-"Create a new layer containing the area you want to mirror, for example <link"
-" linkend=\"gimp-edit-copy\">Copy</link> and <link linkend=\"gimp-edit-"
-"paste\">Paste</link> the area in a new layer."
+"Create a new layer containing the area you want to mirror, for example <link "
+"linkend=\"gimp-edit-copy\">Copy</link> and <link linkend=\"gimp-edit-paste"
+"\">Paste</link> the area in a new layer."
 msgstr ""
 "Fa una capa nova que conté la zona que es vol reflectir, per exemple <link "
-"linkend=\"gimp-edit-copy\">Copia</link> i <link linkend=\"gimp-edit-"
-"paste\">Enganxa</link> la zona en una capa nova."
+"linkend=\"gimp-edit-copy\">Copia</link> i <link linkend=\"gimp-edit-paste"
+"\">Enganxa</link> la zona en una capa nova."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml149(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:149(para)
 msgid ""
 "To make the reflection look more natural, scale down the layer (the filter "
 "resizes to 85% of the original height). You can do this e.g. using <link "
-"linkend=\"gimp-layer-scale\">Scale Layer</link> command or the <link linkend"
-"=\"gimp-tool-scale\">Scale Tool</link>."
+"linkend=\"gimp-layer-scale\">Scale Layer</link> command or the <link linkend="
+"\"gimp-tool-scale\">Scale Tool</link>."
 msgstr ""
 "Per fer que el reflex sembli més natural, reduïu la capa (el filtre la "
 "redueix un 85% de l'original). Això es pot fer utilitzant l'ordre <link "
-"linkend=\"gimp-layer-scale\">Ajusta la mida de la capa</link> o l'eina <link"
-" linkend=\"gimp-tool-scale\">Escala</link>."
+"linkend=\"gimp-layer-scale\">Ajusta la mida de la capa</link> o l'eina <link "
+"linkend=\"gimp-tool-scale\">Escala</link>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml157(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:157(para)
 msgid ""
 "Then <link linkend=\"gimp-tool-flip\">flip</link> the layer vertically and "
 "<link linkend=\"gimp-tool-move\">move</link> it down."
 msgstr ""
-"Llavors <link linkend=\"gimp-tool-flip\">volteja</link> la capa verticalment"
-" i <link linkend=\"gimp-tool-move\">mou-la</link> cap avall."
+"Llavors <link linkend=\"gimp-tool-flip\">volteja</link> la capa verticalment "
+"i <link linkend=\"gimp-tool-move\">mou-la</link> cap avall."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml163(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:163(para)
 msgid ""
 "Now <link linkend=\"gimp-layer-mask-add\">add a layer mask</link>, fill the "
 "layer mask with a <link linkend=\"gimp-tool-blend\">gradient</link> (for "
-"instance white or gray to black), and, of course, <link linkend=\"gimp-"
-"layer-mask-apply\">apply the layer mask</link>."
+"instance white or gray to black), and, of course, <link linkend=\"gimp-layer-"
+"mask-apply\">apply the layer mask</link>."
 msgstr ""
 "<link linkend=\"gimp-layer-mask-add\">Afegiu una màscara de capa</link>, "
-"ompliu la màscara de capa amb un <link linkend=\"gimp-tool-"
-"blend\">degradat</link>, per exemple blanc o gris a negre, i <link linkend"
-"=\"gimp-layer-mask-apply\">apliqueu una màscara de capa</link>."
+"ompliu la màscara de capa amb un <link linkend=\"gimp-tool-blend\">degradat</"
+"link>, per exemple blanc o gris a negre, i <link linkend=\"gimp-layer-mask-"
+"apply\">apliqueu una màscara de capa</link>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml173(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:173(title)
 msgid "Making the shadow"
 msgstr "Creació de l'ombra"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml174(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:174(para)
 msgid ""
 "Fill the alpha with black, for instance via <link linkend=\"gimp-layer-"
 "duplicate\">Duplicate Layer</link> and <link linkend=\"gimp-layer-alpha-"
@@ -2653,26 +2590,25 @@ msgstr ""
 "duplicate\">Duplica la capa</link> i <link linkend=\"gimp-layer-alpha-"
 "selection-replace\">Alfa a la selecció</link>, llavors"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml181(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:181(para)
 msgid ""
 "shrink and slant the layer, e.g. using the <link linkend=\"gimp-tool-"
 "perspective\">Perspective</link> tool,"
 msgstr ""
-"encongeix i inclina la capa, per exemple amb l'ús de l'eina <link linkend"
-"=\"gimp-tool-perspective\">Perspectiva</link>,"
+"encongeix i inclina la capa, per exemple amb l'ús de l'eina <link linkend="
+"\"gimp-tool-perspective\">Perspectiva</link>,"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml187(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:187(para)
 msgid ""
-"and apply a <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur\">Gaussian Blur</link>"
-" to the layer."
+"and apply a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian Blur</link> to the "
+"layer."
 msgstr ""
-"aplicació a la capa del <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-"
-"blur\">Difuminat gaussià</link>."
+"aplicació a la capa del <link linkend=\"plug-in-gauss\">Difuminat gaussià</"
+"link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml28(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:28(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/alien-neon.jpg'; "
 "md5=6f7cce394231ea3aa7cf265926b3faad"
@@ -2680,10 +2616,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/alien-neon.jpg'; "
 "md5=6f7cce394231ea3aa7cf265926b3faad"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml60(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:60(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/alien-neon-options.png'; "
 "md5=a160ad50541a5537bf1b6b06a855bca7"
@@ -2691,55 +2626,53 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/alien-neon-options.png'; "
 "md5=a160ad50541a5537bf1b6b06a855bca7"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml10(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml15(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml18(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:18(primary)
 msgid "Alien Neon"
 msgstr "Neó estil Àlien"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml24(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:24(title)
 msgid "Example for the <quote>Alien Neon</quote> filter"
 msgstr "Exemple del filtre <quote>Neó estil Àlien</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml31(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:31(para)
 msgid "<quote>Alien Neon</quote> applied"
 msgstr "<quote>Neó estil Àlien</quote> aplicat"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml43(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:43(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
-"Logo</guisubmenu><guimenuitem>Alien Neon…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Alien Neon…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"El filtre es troba al menú "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Alfa a "
-"Logotip</guisubmenu><guimenuitem>Neó estil "
+"El filtre es troba al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Alfa a Logotip</guisubmenu><guimenuitem>Neó estil "
 "alien...</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml56(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:56(title)
 msgid "<quote>Alien Neon</quote> options"
 msgstr "Opcions de <quote>Neó estil Àlien</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml82(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:82(term)
 msgid "Width of bands"
 msgstr "Amplada de les bandes"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml90(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:90(term)
 msgid "Width of gaps"
 msgstr "Amplada de les obertures"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml98(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:98(term)
 msgid "Number of bands"
 msgstr "Nombre de bandes"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml106(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:106(term)
 msgid "Fade away"
 msgstr "Esvaeix"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml28(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:28(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/textured.jpg'; "
 "md5=0d5dbc9b4c5be9b7662e9c6e22cc6cc6"
@@ -2747,10 +2680,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/textured.jpg'; "
 "md5=0d5dbc9b4c5be9b7662e9c6e22cc6cc6"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml61(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:61(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/textured-options.png'; "
 "md5=49abc9d9b5f3f4504137f5ba1aa2d718"
@@ -2758,50 +2690,49 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/textured-options.png'; "
 "md5=49abc9d9b5f3f4504137f5ba1aa2d718"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml10(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml15(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml18(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:18(primary)
 msgid "Textured"
 msgstr "Texturització"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml24(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:24(title)
 msgid "Example for the <quote>Textured</quote> filter"
 msgstr "Exemple del filtre <quote>Texturització</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml31(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:31(para)
 msgid "<quote>Textured</quote> applied"
 msgstr "<quote>Texturització</quote> aplicat"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml44(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:44(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
-"Logo</guisubmenu><guimenuitem>Textured…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Textured…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Aquest filtre el trobareu al menú de la finestra de la imatge sota de "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Canal alfa a "
-"logotip</guisubmenu><guimenuitem>Texturització...</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Canal alfa a logotip</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Texturització...</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml57(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:57(title)
 msgid "<quote>Textured</quote> options"
 msgstr "Opcions de <quote>Texturització</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml83(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:83(term)
 msgid "Mosaic tile type"
 msgstr "Tipus de mosaic"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml99(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:99(term)
 msgid "Starting blend"
 msgstr "Color inicial"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml107(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:107(term)
 msgid "Ending blend"
 msgstr "Color final"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml25(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:25(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome.jpg'; "
 "md5=a364322c4447c037d0282da74e6dba99"
@@ -2809,10 +2740,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome.jpg'; "
 "md5=a364322c4447c037d0282da74e6dba99"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml34(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:34(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/file/create/logos/chrome.jpg'; "
 "md5=e67ec3826b4ace19074298653f719a6a"
@@ -2820,10 +2750,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/file/create/logos/chrome.jpg'; "
 "md5=e67ec3826b4ace19074298653f719a6a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml84(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:84(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-options.png'; "
 "md5=ccb768e4695050153a54869a203247c8"
@@ -2831,10 +2760,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-options.png'; "
 "md5=ccb768e4695050153a54869a203247c8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml101(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:101(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-offs25.jpg'; "
 "md5=0a1a1fadbb4b303b06bad5e233a80674"
@@ -2842,10 +2770,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-offs25.jpg'; "
 "md5=0a1a1fadbb4b303b06bad5e233a80674"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml110(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:110(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-offs50.jpg'; "
 "md5=1f63988f320aa0ce166b5692eeaeaa78"
@@ -2853,10 +2780,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-offs50.jpg'; "
 "md5=1f63988f320aa0ce166b5692eeaeaa78"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml119(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:119(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-offs75.jpg'; "
 "md5=02b83448457004cfac6a38cedaa732d7"
@@ -2864,36 +2790,38 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-offs75.jpg'; "
 "md5=02b83448457004cfac6a38cedaa732d7"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml9(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml13(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml16(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:9(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:16(primary)
 msgid "Chrome"
 msgstr "Crom"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml21(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:21(title)
 msgid "Example for the <quote>Chrome</quote> filter"
 msgstr "Exemple del filtre <quote>Crom</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml28(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:28(para)
 msgid "The <quote>Chrome</quote> filter applied"
 msgstr "Filtre <quote>Crom</quote> aplicat"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml37(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:37(para)
 msgid "The <quote>Chrome</quote> logo"
 msgstr "Logotip <quote>Crom</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml41(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:41(para)
 msgid ""
 "This filter is derived from the <quote>Chrome</quote> logo script "
-"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Chrome</guimenuitem></menuchoice>),"
-" which &mdash; according to the script author &mdash; creates a "
+"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Chrome</guimenuitem></"
+"menuchoice>), which &mdash; according to the script author &mdash; creates a "
 "<quote>simplistic, but cool, chromed logo</quote> (see above)."
 msgstr ""
 "Aquest filtre prové de l'script del logotip <quote>Crom</quote> "
-"(<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guisubmenu>Logotips</guisubmenu><guimenuitem>Crom</guimenuitem></menuchoice>),"
-" mireu a dalt."
+"(<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Crea</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logotips</guisubmenu><guimenuitem>Crom</guimenuitem></"
+"menuchoice>), mireu a dalt."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml52(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:52(para)
 msgid ""
 "The filter adds this simple chrome effect to the alpha, that is the area of "
 "the active layer defined by the non-transparent pixels (think of it as a "
@@ -2905,7 +2833,7 @@ msgstr ""
 "<quote>selecció de visibilitat</quote>). L'efecte s'aplicarà segons els "
 "valors alfa."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml58(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:58(para)
 msgid ""
 "Apparently the effect only looks <quote>cool</quote> when the filter is "
 "applied to thin areas. For wide shapes you can try to increase the "
@@ -2914,87 +2842,86 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "L'efecte sembla més <quote>interessant</quote> quan el filtre s'aplica en "
 "zones estretes. Per a grans superfícies podeu incrementar el "
-"<guilabel>Desplaçament</guilabel>; consulteu els exemples <link linkend"
-"=\"script-fu-chrome-logo-alpha-offset\">de més avall</link>."
+"<guilabel>Desplaçament</guilabel>; consulteu els exemples <link linkend="
+"\"script-fu-chrome-logo-alpha-offset\">de més avall</link>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml68(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:68(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
-"Logo</guisubmenu><guimenuitem>Chrome…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Chrome…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "El filtre es troba a <menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Alfa "
 "a logotip</guisubmenu><guimenuitem>Crom...</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml80(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:80(title)
 msgid "<quote>Chrome</quote> options"
 msgstr "Opcions de <quote>Crom</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml90(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:90(term)
 msgid "Offset (pixels * 2)"
 msgstr "Desplaçament (píxels * 2)"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml92(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:92(para)
 msgid ""
-"This option is used when creating the chrome effect and for placing the drop"
-" shadow:"
+"This option is used when creating the chrome effect and for placing the drop "
+"shadow:"
 msgstr "Aquesta opció s'utilitza per situar l'ombra caiguda:"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml97(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:97(title)
 msgid "<quote>Offset</quote> examples"
 msgstr "Exemples de <quote>Desplaçament</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml104(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:104(para)
 msgid "Offset 25"
 msgstr "Desplaçament 25"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml113(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:113(para)
 msgid "Offset 50"
 msgstr "Desplaçament 50"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml122(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:122(para)
 msgid "Offset 75"
 msgstr "Desplaçament 75"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml126(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:126(para)
 msgid ""
-"The filter creates a drop shadow in the shape of the alpha. This shadow will"
-" be moved according to the specified offset in relation to the alpha: by 40%"
-" of the offset to the right and by 30% offset down. It will be <link linkend"
-"=\"gimp-selection-feather\">feathered</link> by 50% of the offset value."
+"The filter creates a drop shadow in the shape of the alpha. This shadow will "
+"be moved according to the specified offset in relation to the alpha: by 40% "
+"of the offset to the right and by 30% offset down. It will be <link linkend="
+"\"gimp-selection-feather\">feathered</link> by 50% of the offset value."
 msgstr ""
 "El filtre fa una ombra caiguda amb la forma de l'alfa. Aquesta ombra es "
 "mourà segons el desplaçament especificat en relació a l'alfa: 40% de "
-"desplaçament a la dreta i 30% de desplaçament cap avall. Es <link linkend"
-"=\"gimp-selection-feather\">difuminarà</link> en el 50% del valor de "
+"desplaçament a la dreta i 30% de desplaçament cap avall. Es <link linkend="
+"\"gimp-selection-feather\">difuminarà</link> en el 50% del valor de "
 "desplaçament."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml134(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:134(para)
 msgid ""
-"The chrome effect will be achieved using some temporary layers. These layers"
-" are moved by the same amount (40% and 30% of the specified offset) and are "
+"The chrome effect will be achieved using some temporary layers. These layers "
+"are moved by the same amount (40% and 30% of the specified offset) and are "
 "also feathered by 50% offset. So the appearance of the alpha too is "
 "determined by the offset value."
 msgstr ""
 "L'efecte cromat s'aconsegueix mitjançant capes temporals. Aquestes capes es "
 "mouen en la mateixa quantitat (40% i 30% de desplaçament especificat) i "
-"també es difuminen en el 50% de desplaçament. Per tant, l'aparença de l'alfa"
-" també es determina pel valor de desplaçament."
+"també es difuminen en el 50% de desplaçament. Per tant, l'aparença de l'alfa "
+"també es determina pel valor de desplaçament."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml145(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:145(para)
 msgid ""
 "This color is used to fill the background layer created by the filter. It "
-"defaults to light gray. When you click on the color button, a color selector"
-" pops up where you can select any other color."
+"defaults to light gray. When you click on the color button, a color selector "
+"pops up where you can select any other color."
 msgstr ""
 "Aquest color s'utilitza per omplir la capa del fons creada pel filtre. Per "
 "defecte és el gris clar. Si feu clic al botó del color, apareix un selector "
 "del color on podeu triar un altre color."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml23(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:23(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/filters/alpha-to-logo.png'; "
 "md5=2aeb675c026e19ee59e7326633b7c7f5"
@@ -3002,16 +2929,16 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/filters/alpha-to-logo.png'; "
 "md5=2aeb675c026e19ee59e7326633b7c7f5"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml10(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:15(tertiary)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introducció"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml19(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:19(title)
 msgid "The Alpha to Logo filters menu"
 msgstr "Menú dels filtres Canal alfa a logotip"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml27(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:27(para)
 msgid ""
 "These filters correspond to the <link linkend=\"standalone-script-fu\">logo-"
 "generating Script-Fu scripts</link>. They add all kinds of special effects "
@@ -3023,19 +2950,19 @@ msgstr ""
 "d'efectes especials al canal alfa de la capa activa (en concret, els píxels "
 "amb un valor alfa que no sigui zero)."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml34(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:34(para)
 msgid ""
 "The menu items and the corresponding functions are enabled only if the "
-"active layer has an alpha channel. If you see that the menu items are grayed"
-" out, try to <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add an alpha "
-"channel</link>."
+"active layer has an alpha channel. If you see that the menu items are grayed "
+"out, try to <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add an alpha channel</"
+"link>."
 msgstr ""
 "Els elements del menú i les funcions corresponents només s'activen si la "
 "capa activa té un canal alfa. Si veieu que els elements del menú estan en "
-"gris, proveu a <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">afegir un canal "
-"alfa</link>."
+"gris, proveu a <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">afegiu un canal alfa</"
+"link>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml41(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:41(para)
 msgid ""
 "The filter effect will always be applied according to the alpha values. The "
 "<link linkend=\"glossary-alpha\">alpha</link> of any pixel has a value "
@@ -3049,72 +2976,71 @@ msgstr ""
 "<emphasis>parcialment</emphasis> a alguns píxels quan s'utilitzen valors de "
 "l'1 al 254."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml48(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:48(para)
 msgid ""
 "You will notice that this is similar to <link linkend=\"gimp-concepts-"
 "selection\">selecting</link> pixels partially. In fact, internally these "
-"filters always create a <link linkend=\"gimp-layer-alpha-selection-"
-"replace\">selection from the alpha channel</link> by transferring the alpha "
-"values to the channel which represents the selection, and then work on the "
+"filters always create a <link linkend=\"gimp-layer-alpha-selection-replace"
+"\">selection from the alpha channel</link> by transferring the alpha values "
+"to the channel which represents the selection, and then work on the "
 "selection."
 msgstr ""
-"Us adonareu que és semblant a <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"selection\">selecciona</link> parcialment els píxels. De fet, aquests "
-"filtres sempre fan una <link linkend=\"gimp-layer-alpha-selection-"
-"replace\">selecció a partir del canal alfa</link>, transferint els valors "
-"alfa al canal que representa la selecció i llavors operen sobre la selecció."
+"Us adonareu que és semblant a <link linkend=\"gimp-concepts-selection"
+"\">selecciona</link> parcialment els píxels. De fet, aquests filtres sempre "
+"fan una <link linkend=\"gimp-layer-alpha-selection-replace\">selecció a "
+"partir del canal alfa</link>, transferint els valors alfa al canal que "
+"representa la selecció i llavors operen sobre la selecció."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml57(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:57(title)
 msgid "How to apply an <quote>Alpha to Logo</quote> filter to a selection?"
 msgstr ""
 "Com aplicar un filtre <quote>Canal alfa a logotip</quote> a una selecció?"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml61(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:61(para)
 msgid ""
-"If the active layer is the background layer, make sure that an alpha channel"
-" exists, otherwise <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add an alpha "
+"If the active layer is the background layer, make sure that an alpha channel "
+"exists, otherwise <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add an alpha "
 "channel</link>."
 msgstr ""
 "Si la capa activa és la capa del fons, assegureu-vos que hi ha un canal "
 "alfa, altrament <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\"> afegeix un canal "
 "alfa</link>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml67(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:67(para)
 msgid ""
-"If a layer name in the Layer Dialog is in bold, then this layer has no Alpha"
-" channel."
+"If a layer name in the Layer Dialog is in bold, then this layer has no Alpha "
+"channel."
 msgstr ""
 "Si un nom de capa en el diàleg de les capes està en negreta, és que aquesta "
 "capa no té canal alfa."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml74(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:74(para)
 msgid ""
-"Invert the selection: "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></menuchoice>."
+"Invert the selection: <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Inverteix la selecció: "
-"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Inverteix</guimenuitem></menuchoice>."
+"Inverteix la selecció: <menuchoice><guimenu>Selecciona</"
+"guimenu><guimenuitem>Inverteix</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml83(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:83(para)
 msgid ""
-"Remove the (inverted) selection: "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></menuchoice>."
+"Remove the (inverted) selection: <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Traieu la selecció (invertida): "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Elimina</guimenuitem></menuchoice>."
+"Traieu la selecció (invertida): <menuchoice><guimenu>Edita</"
+"guimenu><guimenuitem>Elimina</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml92(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:92(para)
 msgid ""
 "Apply the <quote>Alpha to Logo</quote> filter (the filters ignore the "
 "selection, you don't need to re-invert the selection)."
 msgstr ""
-"Aplica el filtre <quote>Canal alfa a logotip</quote> (els filtres ignoren la"
-" selecció, per tant no us cal tornar a revertir-la)."
+"Aplica el filtre <quote>Canal alfa a logotip</quote> (els filtres ignoren la "
+"selecció, per tant no us cal tornar a revertir-la)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml29(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:29(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/logo-glowing.jpg'; "
 "md5=3d58750085c258525fd998ce53f2f8e4"
@@ -3122,10 +3048,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/logo-glowing.jpg'; "
 "md5=3d58750085c258525fd998ce53f2f8e4"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml38(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:38(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/glowing-script-fu.jpg'; "
 "md5=e529556fbb3d856573dbb7aad5925289"
@@ -3133,10 +3058,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/glowing-script-fu.jpg'; "
 "md5=e529556fbb3d856573dbb7aad5925289"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml90(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:90(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/glowing-options.png'; "
 "md5=bd46cd7b9cd59e3fc32064afb6d864b9"
@@ -3144,10 +3068,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/glowing-options.png'; "
 "md5=bd46cd7b9cd59e3fc32064afb6d864b9"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml110(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:110(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/glowing-effect-50.jpg'; "
 "md5=4836189a6630b04ecefafbe7e35957ba"
@@ -3155,10 +3078,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/glowing-effect-50.jpg'; "
 "md5=4836189a6630b04ecefafbe7e35957ba"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml119(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:119(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/glowing-effect-350.jpg'; "
 "md5=47b74822702a5437f49dbf1ca29f88a8"
@@ -3166,10 +3088,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/glowing-effect-350.jpg'; "
 "md5=47b74822702a5437f49dbf1ca29f88a8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml160(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:160(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/glowing-effectsize.png'; "
 "md5=62e93c51f1523e4582dcec2a45667e56"
@@ -3177,25 +3098,25 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/glowing-effectsize.png'; "
 "md5=62e93c51f1523e4582dcec2a45667e56"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml11(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml16(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml19(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:11(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:19(primary)
 msgid "Glowing Hot"
 msgstr "Ferro roent"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml25(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:25(title)
 msgid "Example for the <quote>Glowing Hot</quote> filter"
 msgstr "Exemple del filtre <quote>Ferro roent</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml32(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:32(para)
 msgid "The <quote>Glowing Hot</quote> filter"
 msgstr "Filtre <quote>Ferro roent</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml41(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:41(para)
 msgid "The <quote>Glowing Hot</quote> logo"
 msgstr "Logotip <quote>Ferro roent</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml45(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:45(para)
 msgid ""
 "This filter adds a glowing hot metal effect to the alpha (that is to these "
 "areas of the active layer defined by the non-transparent pixels)."
@@ -3203,19 +3124,21 @@ msgstr ""
 "Aquest filtre afegeix un efecte metall roent a l'alfa (és a dir, les parts "
 "no transparents de la imatge)."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml49(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:49(para)
 msgid ""
 "The filter is derived from the <quote>Glowing Hot</quote> script "
-"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Glowing"
-" Hot</guimenuitem></menuchoice> in the image window), which creates a "
-"glowing text logo (see above)."
+"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Glowing Hot</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image window), which creates a glowing text "
+"logo (see above)."
 msgstr ""
 "El filtre deriva del script <quote>Ferro roent</quote> "
-"(<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guisubmenu>Logotips</guisubmenu><guimenuitem>Ferro"
-" roent</guimenuitem></menuchoice> en la finestra de la imatge), que crea un "
-"logo de text resplendent (mireu a dalt)."
+"(<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Crea</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logotips</guisubmenu><guimenuitem>Ferro roent</"
+"guimenuitem></menuchoice> en la finestra de la imatge), que crea un logo de "
+"text resplendent (mireu a dalt)."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml59(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:59(para)
 msgid ""
 "The filter simulates a red-hot, a yellow-hot, and a white-hot area - each "
 "color representing a different metal temperature -; the alpha's outline "
@@ -3225,72 +3148,71 @@ msgstr ""
 "diferents temperatures del metall -; el contorn alfa brilla a través de la "
 "resplendor."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml69(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:69(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
-"Logo</guisubmenu><guimenuitem>Glowing Hot…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Glowing Hot…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"El filtre es troba al menú "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Alfa a "
-"Logotip</guisubmenu><guimenuitem>Ferro roent...</guimenuitem></menuchoice>."
+"El filtre es troba al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Alfa a Logotip</guisubmenu><guimenuitem>Ferro roent...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml86(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:86(title)
 msgid "<quote>Glowing Hot</quote> options"
 msgstr "Opcions de <quote>Ferro roent</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml96(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:96(term)
 msgid "Effect size (pixels * 3)"
 msgstr "Mida de l'efecte (píxels * 3)"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml98(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:98(para)
 msgid ""
 "This is actually the font size option of the <quote>Glowing Hot</quote> "
 "logo. The value is used to calculate the size of the feathering border (cf "
 "<xref linkend=\"gimp-selection-feather\"/>) before the alpha is filled with "
 "red, yellow, and white. These feathered colors make the hot metal effect."
 msgstr ""
-"En realitat és l'opció mida de la lletra del logotip <quote>Ferro "
-"roent</quote>. El valor s'utilitza per calcular la mida de la vora "
-"difuminada (<xref linkend=\"gimp-selection-feather\"/>) abans que l'alfa "
-"s'ompli amb vermell, groc i blanc. Aquests colors difuminats fan l'efecte de"
-" metall roent."
+"En realitat és l'opció mida de la lletra del logotip <quote>Ferro roent</"
+"quote>. El valor s'utilitza per calcular la mida de la vora difuminada "
+"(<xref linkend=\"gimp-selection-feather\"/>) abans que l'alfa s'ompli amb "
+"vermell, groc i blanc. Aquests colors difuminats fan l'efecte de metall "
+"roent."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml106(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:106(title)
 msgid "Effect size examples"
 msgstr "Exemples de la mida de l'efecte"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml113(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:113(para)
 msgid "Effect size 50"
 msgstr "Mida de l'efecte 50"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml122(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:122(para)
 msgid "Effect size 350"
 msgstr "Mida de l'efecte 350"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml131(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:131(para)
 msgid ""
 "This is the color used to fill the <quote>Background</quote> layer; it "
-"defaults to black (7,0,20). Click on the button to open a color selector, if"
-" you want to choose a different color."
+"defaults to black (7,0,20). Click on the button to open a color selector, if "
+"you want to choose a different color."
 msgstr ""
-"És el color utilitzat per omplir la capa <quote>Fons</quote>; per defecte és"
-" negre (7,0,20). Premeu sobre el botó per obrir un selector del color, si "
+"És el color utilitzat per omplir la capa <quote>Fons</quote>; per defecte és "
+"negre (7,0,20). Premeu sobre el botó per obrir un selector del color, si "
 "voleu triar un color diferent."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml143(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:143(para)
 msgid ""
 "To create the glowing effect (red-hot, yellow-hot, and white-hot area), the "
 "alpha is feathered and then filled with the respective color, from red to "
 "white with decreasing feather sizes and color intensities in the feathered "
 "area."
 msgstr ""
-"Per crear l'efecte resplendor (roig encès, groc i blanc), l'alfa es difumina"
-" i llavors s'omple amb el color respectiu, de vermell a blanc amb la "
-"reducció de la mida del difuminat i de la intensitat del color en la zona "
-"difuminada."
+"Per crear l'efecte resplendor (roig encès, groc i blanc), l'alfa es difumina "
+"i llavors s'omple amb el color respectiu, de vermell a blanc amb la reducció "
+"de la mida del difuminat i de la intensitat del color en la zona difuminada."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml149(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:149(para)
 msgid ""
 "The illustration below shows the <quote>hot metal</quote> colors and the "
 "width of the feathering border in percent of <quote>Effect size</quote> "
@@ -3300,35 +3222,34 @@ msgstr ""
 "l'amplada de la vora difuminada en percentatge de la <quote>Mida de "
 "l'efecte</quote> (en realitat són els valors que utilitza el filtre)."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml156(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:156(title)
 msgid "Effect size"
 msgstr "Mida de l'efecte"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml163(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:163(para)
 msgid "Glowing hot metal colors and their relative feather sizes"
 msgstr "Els colors del metall roent i les mides relatives del difuminat"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml169(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:169(para)
 msgid ""
-"In the example images you can see how the alpha's outline shines through the"
-" glowing. This is achieved with a alpha filled with black as top layer, "
-"where the <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">layer mode</link> is "
-"set to <link linkend=\"layer-mode-overlay\">overlay</link>. Using a black "
-"overlay layer won't change pure white, but darkens light colors at the "
-"alpha's edges so that the outline appears."
+"In the example images you can see how the alpha's outline shines through the "
+"glowing. This is achieved with a alpha filled with black as top layer, where "
+"the <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">layer mode</link> is set to "
+"<link linkend=\"layer-mode-overlay\">overlay</link>. Using a black overlay "
+"layer won't change pure white, but darkens light colors at the alpha's edges "
+"so that the outline appears."
 msgstr ""
 "En les imatges d'exemple podeu veure com els contorns de l'alfa brillen a "
 "través de la resplendor. Això s'aconsegueix amb un alfa ple de negre com a "
-"capa superior, on el <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">mode "
-"capa</link> s'estableix en <link linkend=\"layer-mode-"
-"overlay\">superposició</link>. L'ús d'una superposició de capes negres no "
-"canviarà el blanc pur, però enfosquirà els colors clars en les vores de "
-"l'alfa, de manera que apareixerà el contorn."
+"capa superior, on el <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">mode capa</"
+"link> s'estableix en <link linkend=\"layer-mode-overlay\">superposició</"
+"link>. L'ús d'una superposició de capes negres no canviarà el blanc pur, "
+"però enfosquirà els colors clars en les vores de l'alfa, de manera que "
+"apareixerà el contorn."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml28(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:28(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.jpg'; "
 "md5=e9be2be75efecd1fbc6d91e49bc16b24"
@@ -3336,10 +3257,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.jpg'; "
 "md5=e9be2be75efecd1fbc6d91e49bc16b24"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml61(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:61(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel-options.png'; "
 "md5=bf8b6e9eecd0053fa512aa4ea1ac4b40"
@@ -3347,47 +3267,45 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel-options.png'; "
 "md5=bf8b6e9eecd0053fa512aa4ea1ac4b40"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml10(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml15(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml18(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:18(primary)
 msgid "Gradient Bevel"
 msgstr "Bisell degradat"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml24(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:24(title)
 msgid "Example for the <quote>Gradient Bevel</quote> filter"
 msgstr "Exemple del filtre <quote>Bisell degradat</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml31(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:31(para)
 msgid "<quote>Gradient Bevel</quote> applied"
 msgstr "<quote>Bisell degradat</quote> aplicat"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml44(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:44(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
-"Logo</guisubmenu><guimenuitem>Gradient Bevel…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Gradient Bevel…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Aquest filtre es troba al menú de la finestra de la imatge sota de "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Canal alfa a "
-"logotip</guisubmenu><guimenuitem>Bisell "
-"degradat...</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Canal alfa a logotip</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Bisell degradat...</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml57(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:57(title)
 msgid "<quote>Gradient Bevel</quote> options"
 msgstr "Opcions de <quote>Bisell degradat</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml75(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:75(term)
 msgid "Bevel height (sharpness)"
 msgstr "Alçada del bisell (definició)"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml83(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:83(term)
 msgid "Bevel width"
 msgstr "Amplada del bisell"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml27(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:27(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/logo-glossy.jpg'; "
 "md5=1472ac3a644a5fcadb653887a1c022b5"
@@ -3395,10 +3313,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/logo-glossy.jpg'; "
 "md5=1472ac3a644a5fcadb653887a1c022b5"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml36(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:36(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/glossy-script-fu.jpg'; "
 "md5=a3a161332c9135e54df3b02976380531"
@@ -3406,10 +3323,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/glossy-script-fu.jpg'; "
 "md5=a3a161332c9135e54df3b02976380531"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml99(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:99(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/glossy-options.png'; "
 "md5=4ced6d5859c4d48785295cbaddeedc0f"
@@ -3417,60 +3333,61 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/glossy-options.png'; "
 "md5=4ced6d5859c4d48785295cbaddeedc0f"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml9(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml14(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml17(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:9(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:17(primary)
 msgid "Glossy"
 msgstr "Lluentor"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml23(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:23(title)
 msgid "Example for the <quote>Glossy</quote> filter"
 msgstr "Exemple del filtre <quote>Lluentor</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml30(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:30(para)
 msgid "The <quote>Glossy</quote> filter"
 msgstr "Filtre <quote>Lluentor</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml39(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:39(para)
 msgid "The <quote>Glossy</quote> logo"
 msgstr "Logotip <quote>Lluentor</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml43(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:43(para)
 msgid ""
 "This filter applies gradients and patterns to the alpha. A slight 3D effect "
-"will be added using a bump map, and optionally the filter adds a drop "
-"shadow."
+"will be added using a bump map, and optionally the filter adds a drop shadow."
 msgstr ""
 "Aquest filtre aplica degradats i patrons per a l'alfa. S'hi afegeix un "
 "efecte 3D lleuger mitjançant un mapa de relleu i opcionalment el filtre hi "
 "pot afegir una ombra caiguda."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml49(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:49(para)
 msgid ""
 "Here, as a language shortcut, we use <emphasis>alpha</emphasis> to mean the "
 "area of the active layer defined by the non-transparent pixels. You may "
-"think of it as a selection <quote>by visibility</quote>. Applying any effect"
-" <quote>to the alpha</quote> just means to apply this effect to all visible "
+"think of it as a selection <quote>by visibility</quote>. Applying any effect "
+"<quote>to the alpha</quote> just means to apply this effect to all visible "
 "pixels of the active layer."
 msgstr ""
-"Aquí, com en una drecera del llenguatge, fem servir termes "
-"<emphasis>alfa</emphasis> per designar la regió de la capa activa definida "
-"pels píxels no transparents. Es pot imaginar com una selecció <quote>per "
-"visibilitat</quote>. Aplicar un efecte <quote>a l'alfa</quote> significa que"
-" s'aplica aquest efecte a tots els píxels visibles de la capa activa."
+"Aquí, com en una drecera del llenguatge, fem servir termes <emphasis>alfa</"
+"emphasis> per designar la regió de la capa activa definida pels píxels no "
+"transparents. Es pot imaginar com una selecció <quote>per visibilitat</"
+"quote>. Aplicar un efecte <quote>a l'alfa</quote> significa que s'aplica "
+"aquest efecte a tots els píxels visibles de la capa activa."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml58(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:58(para)
 msgid ""
 "The filter is derived from the <quote>Glossy</quote> script "
-"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Glossy</guimenuitem></menuchoice>"
-" in the image window), which creates a logo (see above) with a glossy "
-"outlook when used with the default options, thus the name."
+"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Glossy</guimenuitem></"
+"menuchoice> in the image window), which creates a logo (see above) with a "
+"glossy outlook when used with the default options, thus the name."
 msgstr ""
-"El filtre deriva de l'script "
-"<quote>Lluentor</quote>(<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guisubmenu>Logotips</guisubmenu><guimenuitem>Lluentor</guimenuitem></menuchoice>"
-" en la finestra de la imatge)."
+"El filtre deriva de l'script <quote>Lluentor</"
+"quote>(<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Crea</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logotips</guisubmenu><guimenuitem>Lluentor</"
+"guimenuitem></menuchoice> en la finestra de la imatge)."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml69(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:69(para)
 msgid ""
 "This filter only works if the active layer has an alpha channel. Otherwise, "
 "the menu entry is insensitive and grayed out."
@@ -3478,25 +3395,25 @@ msgstr ""
 "Aquest filtre només funciona si la capa activa té un canal alfa. Si no, "
 "l'entrada del menú està insensible i en gris."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml82(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:82(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
-"Logo</guisubmenu><guimenuitem>Glossy…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Glossy…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"El filtre es troba al menú "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Alfa a "
-"Logotip</guisubmenu><guimenuitem>Lluentor...</guimenuitem></menuchoice>."
+"El filtre es troba al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Alfa a Logotip</guisubmenu><guimenuitem>Lluentor...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml95(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:95(title)
 msgid "<quote>Glossy</quote> options"
 msgstr "Opcions de <quote>Lluentor</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml105(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:105(term)
 msgid "Blend gradient (text)"
 msgstr "Degradat fos (text)"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml107(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:107(para)
 msgid ""
 "By default, the filter will fill the alpha with a <link linkend=\"gimp-tool-"
 "blend\">gradient blend</link>. Clicking on the swatch button will open a "
@@ -3507,12 +3424,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Per defecte, el filtre omplirà l'alfa amb l'eina <link linkend=\"gimp-tool-"
 "blend\">degradat</link>. Feu clic al botó mostrari del color i s'obrirà un "
-"simple <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">diàleg del degradat</link>, on"
-" podeu seleccionar un degradat. El <quote>Text</quote> es refereix al "
-"logotip <quote>Lluentor</quote>, que crea un logotip a partir d'un text i no"
-" té cap sentit aquí."
+"simple <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">diàleg del degradat</link>, on "
+"podeu seleccionar un degradat. El <quote>Text</quote> es refereix al logotip "
+"<quote>Lluentor</quote>, que crea un logotip a partir d'un text i no té cap "
+"sentit aquí."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml116(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:116(para)
 msgid ""
 "When <guilabel>Text gradient reverse</guilabel> is checked, the alpha will "
 "be filled with a gradient blend starting at the bottom."
@@ -3520,27 +3437,26 @@ msgstr ""
 "Si es marca l'opció <guilabel>Degradat de text invers</guilabel>, l'alfa "
 "s'omplirà de baix a dalt amb un degradat."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml123(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:123(term)
 msgid "Pattern (text)"
 msgstr "Patró (text)"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml125(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:125(para)
 msgid ""
 "When <guilabel>Use pattern for text instead of gradient</guilabel> is "
 "checked, the alpha will be filled with a pattern. You can open a <link "
 "linkend=\"gimp-pattern-dialog\">patterns dialog</link> to select a pattern "
 "of your choice by clicking on the <guibutton>Browse</guibutton> button. The "
-"preview area on the left will produce a popup preview of the current pattern"
-" when pressed."
+"preview area on the left will produce a popup preview of the current pattern "
+"when pressed."
 msgstr ""
-"Quan l'opció <guilabel>Utilitzeu un patró pel text en comptes d'un "
-"degradat</guilabel> està marcada, l'alfa s'omplirà amb un patró. Podeu obrir"
-" un <link linkend=\"gimp-pattern-dialog\">diàleg dels patrons</link> per "
-"seleccionar un patró prement el botó <guibutton>Navegador</guibutton>. "
-"Pressionant la icona de previsualització produirà una previsualització "
-"emergent del patró en ús."
+"Quan l'opció <guilabel>Utilitzeu un patró pel text en comptes d'un degradat</"
+"guilabel> està marcada, l'alfa s'omplirà amb un patró. Podeu obrir un <link "
+"linkend=\"gimp-pattern-dialog\">diàleg dels patrons</link> per seleccionar "
+"un patró prement el botó <guibutton>Navegador</guibutton>. Pressionant la "
+"icona del previsionat produirà un previsionat emergent del patró en ús."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml138(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:138(para)
 msgid ""
 "This is the size of a kind of border, realised with a layer containing an "
 "enlarged copy of the alpha (details see below)."
@@ -3548,11 +3464,11 @@ msgstr ""
 "És la mida d'un tipus de vora, fet amb una capa que conté una còpia "
 "engrandida de l'alfa (els detalls a continuació)."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml145(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:145(term)
 msgid "Blend gradient (outline); Pattern (outline)"
 msgstr "Degradat (contorn); patró (contorn)"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml147(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:147(para)
 msgid ""
 "Just like the <quote>text</quote> options for the active layer, these "
 "options specify the gradient or pattern (when <guilabel>Use pattern for "
@@ -3562,63 +3478,62 @@ msgstr ""
 "Igual que les opcions de <quote>text</quote> per a la capa activa, el "
 "degradat o el patró s'utilitzen per omplir l'àrea del contorn."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml156(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:156(term)
 msgid "Use pattern overlay"
 msgstr "Sobreposa el patró"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml158(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:158(para)
 msgid ""
 "When checked, the original, not enlarged alpha of the outline layer will be "
 "filled with the specified pattern using the overlay <link linkend=\"gimp-"
 "tools-paint-options\">mode</link>, so that the pattern and the previous "
 "contents (pattern or gradient) will be merged."
 msgstr ""
-"Si s'activa aquesta opció, l'alfa no ampliat de la capa de contorn s'omplirà"
-" amb el patró especificat utilitzant el <link linkend=\"gimp-tools-paint-"
+"Si s'activa aquesta opció, l'alfa no ampliat de la capa de contorn s'omplirà "
+"amb el patró especificat utilitzant el <link linkend=\"gimp-tools-paint-"
 "options\">mode</link> superposició, per tant, el patró i el contingut "
 "anterior (patró o degradat) es combinaran."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml165(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:165(para)
 msgid ""
 "Again, clicking on <guibutton>Browse</guibutton> button will open a <link "
-"linkend=\"gimp-pattern-dialog\">patterns dialog</link>, pressing the preview"
-" icon will produce a popup preview of the current pattern."
+"linkend=\"gimp-pattern-dialog\">patterns dialog</link>, pressing the preview "
+"icon will produce a popup preview of the current pattern."
 msgstr ""
 "Una altra vegada, en prémer sobre el botó <guibutton>Examina</guibutton> "
 "s'obrirà un <link linkend=\"gimp-pattern-dialog\">diàleg del patró</link>, "
-"pressionant la icona de previsualització produirà una previsualització "
-"emergent del patró en ús."
+"pressionant la icona del previsionat produirà un previsionat emergent del "
+"patró en ús."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml176(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:176(para)
 msgid ""
-"This option does nothing, the filter will always apply a <link linkend"
-"=\"gimp-filter-bump-map\">bump map</link>."
+"This option does nothing, the filter will always apply a <link linkend="
+"\"plug-in-bump-map\">bump map</link>."
 msgstr ""
-"Aquesta opció no fa res, el filtre sempre utilitzarà el <link linkend"
-"=\"gimp-filter-bump-map\">mapa de relleu</link>."
+"Aquesta opció no fa res, el filtre sempre utilitzarà el <link linkend=\"plug-"
+"in-bump-map\">mapa de relleu</link>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml185(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:185(para)
 msgid ""
-"The color of the background layer added by the filter. When you click on the"
-" color button, a <link linkend=\"gimp-color-dialog\">color select "
-"dialog</link> pops up."
+"The color of the background layer added by the filter. When you click on the "
+"color button, a <link linkend=\"gimp-color-dialog\">color select dialog</"
+"link> pops up."
 msgstr ""
 "El filtre afegeix el color de la capa del fons. Quan premeu sobre el botó "
 "del color, s'obrirà un <link linkend=\"gimp-color-dialog\">diàleg de la "
 "selecció del color</link>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml194(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:194(term)
 msgid "Shadow"
 msgstr "Ombra"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml196(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:196(para)
 msgid ""
-"Optionally the filter creates a layer containing a <link linkend=\"script-"
-"fu-drop-shadow\">drop shadow</link>. The shadow layer will be moved "
+"Optionally the filter creates a layer containing a <link linkend=\"script-fu-"
+"drop-shadow\">drop shadow</link>. The shadow layer will be moved "
 "<guilabel>Shadow X offset</guilabel> pixels to the right and "
-"<guilabel>Shadow Y offset</guilabel> pixels down. Note that this may enlarge"
-" the image, while the background layer will keep the size of the active "
-"layer."
+"<guilabel>Shadow Y offset</guilabel> pixels down. Note that this may enlarge "
+"the image, while the background layer will keep the size of the active layer."
 msgstr ""
 "Opcionalment el filtre genera una capa que conté una <link linkend=\"script-"
 "fu-drop-shadow\">ombra caiguda</link>. La capa de l'ombra mourà els píxels "
@@ -3627,7 +3542,7 @@ msgstr ""
 "Sapigueu que això pot engrandir la imatge, mentre que la capa del fons "
 "mantindrà la mida de la capa activa."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml211(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:211(para)
 msgid ""
 "The numerous options may give the impression that this is a very complicate "
 "filter, but actually it is fairly simple. The interesting part is how the "
@@ -3637,7 +3552,7 @@ msgstr ""
 "però en realitat és bastant senzill. La part interessant és com el filtre "
 "s'encarrega de la capa activa i la capa de contorn:"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml216(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:216(para)
 msgid ""
 "In the active layer, the filter creates a <link linkend=\"gimp-layer-alpha-"
 "selection-replace\">selection from the alpha channel</link> and fills the "
@@ -3647,21 +3562,21 @@ msgstr ""
 "selection-replace\">selecció del canal alfa</link> i omple la selecció amb "
 "el degradat o el patró específic."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml222(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:222(para)
 msgid ""
 "Then a new <quote>outline</quote> layer below the active layer will be "
 "created in a similar way: First, the active layer's alpha will be used to "
 "make a selection. But before filling the selection with a gradient or a "
-"pattern, the selection will be <link linkend=\"gimp-selection-"
-"grow\">enlarged</link> by <guilabel>Outline size</guilabel> pixels."
+"pattern, the selection will be <link linkend=\"gimp-selection-grow"
+"\">enlarged</link> by <guilabel>Outline size</guilabel> pixels."
 msgstr ""
 "Llavors es crearà una capa de <quote>contorn</quote> de la mateixa manera "
-"que la capa activa: l'alfa de la capa activa s'utilitzarà per a la selecció."
-" Però abans d'omplir la selecció amb un degradat o un patró, la selecció "
-"s'<link linkend=\"gimp-selection-grow\">engrandirà</link> pels píxels de "
+"que la capa activa: l'alfa de la capa activa s'utilitzarà per a la selecció. "
+"Però abans d'omplir la selecció amb un degradat o un patró, la selecció "
+"s'<link linkend=\"gimp-selection-grow\">s'engrandirà</link> pels píxels de "
 "la <guilabel>Mida del contorn</guilabel>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml230(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:230(para)
 msgid ""
 "When you filled both layers with the same pattern or gradient blend, you "
 "will still see a border (<quote>outline</quote>), because"
@@ -3669,15 +3584,15 @@ msgstr ""
 "Si ompliu ambdues capes amb el mateix patró o degradat, veureu una vora, "
 "perquè"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml236(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:236(para)
 msgid ""
-"a 3D effect will be applied to the outline layer using the active layer as a"
-" <link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">bump map</link>;"
+"a 3D effect will be applied to the outline layer using the active layer as a "
+"<link linkend=\"plug-in-bump-map\">bump map</link>;"
 msgstr ""
 "un efecte 3D s'aplicarà a la capa de contorn utilitzant la capa activa com "
-"un <link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">mapa de relleu</link>;"
+"un <link linkend=\"plug-in-bump-map\">mapa de relleu</link>;"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml242(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:242(para)
 msgid ""
 "the <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">layer mode</link> of the "
 "active layer will be set to <quote>Screen</quote>."
@@ -3685,21 +3600,21 @@ msgstr ""
 "el <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">mode capa</link> de la capa "
 "activa s'ajustarà a la <quote>Pantalla</quote>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml248(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:248(para)
 msgid ""
 "The last (optional) step is to fill the outline layer with a pattern, using "
-"the <quote>overlay</quote> layer <link linkend=\"gimp-tools-paint-"
-"options\">mode</link>. This will combine the pattern with the pattern or "
-"gradient used before. To learn more about the result of using the overlay "
-"mode, see the description in <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+"the <quote>overlay</quote> layer <link linkend=\"gimp-tools-paint-options"
+"\">mode</link>. This will combine the pattern with the pattern or gradient "
+"used before. To learn more about the result of using the overlay mode, see "
+"the description in <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
 msgstr ""
 "L'últim pas és opcional, ompliu la capa de contorn amb un patró, utilitzeu "
 "el <link linkend=\"gimp-tools-paint-options\">mode</link> capa de "
-"<quote>superposició</quote>. Això combinarà el patró amb el patró o degradat"
-" utilitzat abans. Per aprendre'n més sobre el mode superposició, consulteu "
+"<quote>superposició</quote>. Això combinarà el patró amb el patró o degradat "
+"utilitzat abans. Per aprendre'n més sobre el mode superposició, consulteu "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml0(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
diff --git a/po/ca/filters/enhance.po b/po/ca/filters/enhance.po
index 76acc945f..c2da3268f 100644
--- a/po/ca/filters/enhance.po
+++ b/po/ca/filters/enhance.po
@@ -2,8 +2,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-01 05:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-01 12:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-02 20:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-03 12:56+0200\n"
 "Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:34(None)
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:33(None)
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:38(None)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:27(None)
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:34(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
 "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
@@ -49,24 +49,30 @@ msgid "NL Filter"
 msgstr "Filtre NL"
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:16(primary)
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:18(primary)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:12(primary)
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:13(primary)
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:9(primary)
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:9(primary)
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:9(primary)
+#: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:9(primary)
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:13(primary)
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:12(primary)
 #: src/filters/enhance/introduction.xml:11(primary)
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:12(primary)
 #: src/filters/enhance/antialias.xml:9(primary)
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:9(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtres"
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:17(secondary)
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:19(secondary)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:13(secondary)
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:14(secondary)
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:10(secondary)
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:10(secondary)
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:10(secondary)
+#: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:10(secondary)
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:14(secondary)
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:13(secondary)
 #: src/filters/enhance/introduction.xml:12(secondary)
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:13(secondary)
 #: src/filters/enhance/antialias.xml:10(secondary)
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:10(secondary)
 msgid "Enhance"
@@ -82,11 +88,14 @@ msgid "Nonlinear filter"
 msgstr "Filtre no lineal"
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:28(title)
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:27(title)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:21(title)
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:22(title)
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:18(title)
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:18(title)
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:18(title)
+#: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:18(title)
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:22(title)
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:21(title)
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:19(title)
 #: src/filters/enhance/antialias.xml:18(title)
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:18(title)
 msgid "Overview"
@@ -97,9 +106,9 @@ msgid "Example for the NL-Filter"
 msgstr "Exemple d'aplicació del filtre NL"
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:37(para)
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:36(para)
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:41(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:30(para)
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:30(para)
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:37(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Imatge original"
 
@@ -133,11 +142,14 @@ msgstr ""
 "píxels de 3x3; la mida es pot seleccionar amb l'opció radi."
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:66(title)
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:95(title)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:89(title)
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:29(title)
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:42(title)
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:30(title)
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:57(title)
+#: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:25(title)
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:46(title)
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:55(title)
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:83(title)
 #: src/filters/enhance/antialias.xml:71(title)
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:36(title)
 msgid "Activating the filter"
@@ -162,11 +174,14 @@ msgstr ""
 "del menú està desactivada i en gris."
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:82(title)
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:107(title)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:101(title)
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:41(title)
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:54(title)
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:42(title)
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:69(title)
+#: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:37(title)
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:58(title)
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:67(title)
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:96(title)
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:48(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opcions"
@@ -176,22 +191,21 @@ msgid "<quote>NL Filter</quote> options"
 msgstr "Opcions del <quote>Filtre NL</quote>"
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:94(term)
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:119(term)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:113(term)
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:66(term)
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:54(term)
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:81(term)
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:79(term)
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:60(term)
 msgid "Preview"
-msgstr "Previsualització"
+msgstr "Previsionat"
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:96(para)
 msgid ""
 "When checked, parameter setting results are interactively displayed in "
 "preview."
 msgstr ""
-"Quan s'activa, l'ajust del paràmetre resultat es mostra en temps real a la "
-"previsualització."
+"Quan s'activa, l'ajust del paràmetre resultat es mostra en temps real en el "
+"previsionat."
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:103(term)
 msgid "Filter"
@@ -223,8 +237,9 @@ msgstr ""
 "<command>pnmnlfilt</command>."
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:124(term)
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:128(term)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:122(term)
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:89(term)
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:83(guilabel)
 msgid "Radius"
 msgstr "Radi"
 
@@ -408,7 +423,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:42(None)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:36(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/enhance-taj-unsharp-mask.jpg'; "
 "md5=989354ca429259f2fb4aeedf01ac1f7e"
@@ -418,17 +433,17 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:113(None)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:107(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/enhance/unsharp-mask.png'; "
-"md5=825c038f53dfceddc580b99eebbccdda"
+"@@image: 'images/filters/enhance/sharpen-dialog.png'; "
+"md5=6fc98ec1d244a683deda28035d135871"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/enhance/unsharp-mask.png'; "
-"md5=825c038f53dfceddc580b99eebbccdda"
+"@@image: 'images/filters/enhance/sharpen-dialog.png'; "
+"md5=6fc98ec1d244a683deda28035d135871"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:176(None)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:170(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/unsharp-mask-1.png'; "
 "md5=76c484b8bb5526888bde646dff85ae0b"
@@ -438,7 +453,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:191(None)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:186(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/unsharp-mask-2.png'; "
 "md5=63ce5c1688ed119bf43fe9f1c152eb7b"
@@ -448,7 +463,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:268(None)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:263(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/unsharp-mask-3.png'; "
 "md5=c4a27741e6d1e3142f8de152a2f1fc19"
@@ -456,21 +471,24 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/unsharp-mask-3.png'; "
 "md5=c4a27741e6d1e3142f8de152a2f1fc19"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:15(title)
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:20(tertiary)
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:23(primary)
-msgid "Unsharp Mask"
-msgstr "Emmascara les parts borroses"
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:9(title)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:14(tertiary)
+msgid "Sharpen (Unsharp Mask)"
+msgstr "Perfila (Màscara de desenfoc)"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:29(title)
-msgid "Applying example for the Unsharp Mask filter"
-msgstr "Exemple d'aplicació del filtre Emmascara les parts borroses"
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:17(primary)
+msgid "Sharpen (Unsharp mask)"
+msgstr "Perfila (Màscara de desenfoc)"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:45(para)
-msgid "Filter <quote>Unsharp mask</quote> applied"
-msgstr "Filtre <quote>Emmascara les parts borroses</quote> aplicat"
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:23(title)
+msgid "Applying example for the Sharpen filter"
+msgstr "Exemple d'aplicació del filtre Perfila"
+
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:39(para)
+msgid "Filter <quote>Sharpen</quote> applied"
+msgstr "Filtre <quote>Realça les vores</quote> aplicat"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:49(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:43(para)
 msgid ""
 "Out-of-focus photographs and most digitized images often need a sharpness "
 "correction. This is due to the digitizing process that must chop a color "
@@ -486,16 +504,17 @@ msgstr ""
 "de color uniforme. Les vores nítides es representen una mica borroses. El "
 "mateix fenomen apareix quan s'imprimeixen punts de colors sobre paper."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:57(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:51(para)
 msgid ""
-"The Unsharp Mask filter (what an odd name!) sharpens edges of the elements "
-"without increasing noise or blemish. It is the king of the sharpen filters."
+"The Sharpen filter (old name was Unsharp Mask) sharpens edges of the "
+"elements without increasing noise or blemish. It is the king of the sharpen "
+"filters."
 msgstr ""
-"El filtre <quote>Emmascara les parts borroses</quote> fa nítides les vores "
-"dels elements sense augmentar el soroll o les imperfeccions. És el rei dels "
-"filtres de la nitidesa."
+"El filtre Perfila (el nom antic era Màscara de desenfoc) perfila les vores "
+"dels elements sense augmentar el soroll ni les marques. És el rei dels "
+"filtres afilats."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:63(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:57(para)
 msgid ""
 "Some imaging devices like digital cameras or scanners offer to sharpen the "
 "created images for you. We strongly recommend you disable the sharpening in "
@@ -507,7 +526,7 @@ msgstr ""
 "GIMP. D'aquesta manera mantindreu el control de la nitidesa de les vostres "
 "imatges."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:70(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:64(para)
 msgid ""
 "To prevent color distortion while sharpening, Decompose your image to HSV "
 "and work only on Value. Then Compose the image to HSV. Go to "
@@ -538,31 +557,30 @@ msgstr ""
 "premeu D'acord. Retrobareu la vostra imatge original però s'haurà fet nítida "
 "amb el component Valor, i sense alteració del color."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:96(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:90(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Unsharp Mask…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Sharpen (Unsharp Mask)…"
+"</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Millora</guisubmenu><guimenuitem>Emmascara les parts "
-"borroses...</guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Millora</guisubmenu><guimenuitem>Perfila (Màscara de "
+"desenfoc)...</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:109(title)
-msgid "<quote>Unsharp Mask</quote> filter options"
-msgstr "Opcions del filtre <quote>Emmascara les parts borroses</quote>"
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:103(title)
+msgid "<quote>Sharpen</quote> filter options"
+msgstr "Opcions del filtre <quote>Realça les vores</quote>"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:121(para)
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:83(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:115(para)
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:62(para)
 msgid ""
 "If checked, parameter setting results are interactively displayed in "
 "preview. Scroll bars allow you to move around the image."
 msgstr ""
-"Si està marcada, el resultat es mostra en temps real a la previsualització. "
-"El lliscador permet navegar dins la imatge."
+"Si està marcada, el resultat es mostra en temps real en el previsionat. El "
+"lliscador permet navegar dins la imatge."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:130(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:124(para)
 msgid ""
 "The slider and input boxes (0.1-120) allow you to set how many pixels on "
 "either side of an edge will be affected by sharpening. High resolution "
@@ -574,11 +592,11 @@ msgstr ""
 "nitidesa. Una imatge d'alta resolució permet un radi més gran. Cal aplicar "
 "sempre un filtre de nitidesa en la resolució final de la imatge."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:139(term)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:133(term)
 msgid "Amount"
 msgstr "Quantitat"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:141(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:135(para)
 msgid ""
 "This slider and input boxes (0.00-5.00) allow you to set strength of "
 "sharpening."
@@ -586,12 +604,12 @@ msgstr ""
 "Aquest lliscador i la casella d'entrada (0.00-5.00) us permeten ajustar la "
 "força del filtre."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:148(term)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:142(term)
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:90(term)
 msgid "Threshold"
 msgstr "Llindar blanc i negre"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:150(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:144(para)
 msgid ""
 "This slider and input boxes (0-255) allow you to set the minimum difference "
 "in pixel values that indicates an edge where sharpen must be applied. So you "
@@ -604,11 +622,11 @@ msgstr ""
 "tonalitat i s'evita la creació d'imperfeccions en les cares, el cel o a la "
 "superfície de l'aigua."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:163(title)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:157(title)
 msgid "How does an unsharp mask work?"
 msgstr "Com funciona una màscara d'enfocament?"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:164(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:158(para)
 msgid ""
 "Using an unsharp mask to sharpen an image can seem rather weird. Here is the "
 "explanation:"
@@ -616,7 +634,7 @@ msgstr ""
 "Utilitzar una màscara d'enfocament per fer nítida una imatge pot semblar "
 "estrany. Aquí hi ha l'explicació:"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:168(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:162(para)
 msgid ""
 "Think of an image with a contrast in some place. The intensity curve of the "
 "pixels on a line going through this contrast will show an abrupt increase of "
@@ -628,27 +646,29 @@ msgstr ""
 "un augment pronunciat de la intensitat. Es veurà esglaonat si el contrast és "
 "perfectament nítid (blau), es veurà com una S si és difús (groc)."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:179(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:173(para)
 msgid ""
-"Now, we have an image with some blur we want to sharpen (black curve). We "
-"apply some more blur: the intensity variation will be more gradual (green "
-"curve)."
+"Now, we have an original image with some blur (black curve) we want to "
+"sharpen. We apply some more blur: the intensity variation will be more "
+"gradual (green curve)."
 msgstr ""
-"Ara hi ha una imatge amb una mica de desenfoc que es vol fer més nítida "
-"(corba negra). Si apliquem una mica més de desenfoc, la variació "
+"Ara hi ha una imatge amb una mica de difuminat que es vol fer més nítida "
+"(corba negra). Si apliquem una mica més de difuminat, la variació "
 "d'intensitat serà més gradual (corba verda)."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:184(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:178(para)
 msgid ""
-"Let us subtract the blurredness intensity from the intensity of the image. "
-"We get the red curve, which is more abrupt: contrast and sharpness are "
-"increased. QED."
+"Let us subtract the difference between blurredness intensity (green curve) "
+"and the intensity of the original image (black curve) to the intensity of "
+"the original image (black curve). We get the red curve, which is more "
+"abrupt: contrast and sharpness are increased. QED."
 msgstr ""
-"Sostraiem la intensitat del difuminat de la intensitat de la imatge "
-"original. Obtenim la corba vermella, que és més pronunciada: el contrast i "
-"la nitidesa milloren. QED."
+"Restem la diferència entre la intensitat del difuminat (corba verda) i la "
+"intensitat de la imatge original (corba negra) a la intensitat de la imatge "
+"original (corba negra). Obtenim la corba vermella, que és més brusca: el "
+"contrast i la nitidesa augmenten. QED"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:195(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:190(para)
 msgid ""
 "Unsharp mask has first been used in silver photography. The photograph first "
 "creates a copy of the original negative by contact, on a film, placing a "
@@ -665,17 +685,18 @@ msgstr ""
 "entre els dos, que produirà una còpia desenfocada a causa de la difusió de "
 "la llum. Aleshores, es posen les dues pel·lícules a l'ampliadora per "
 "reproduir una còpia en paper, fent coincidir les dues imatges exactament. "
-"Les zones fosques de la pel·lícula positiva desenfocada, oposades a les zones "
-"clares del negatiu original, impediran que la llum de l'ampliadora passi i "
-"així se sostraurà de la llum que passa a través de la pel·lícula original."
+"Les zones fosques de la pel·lícula positiva desenfocada, oposades a les "
+"zones clares del negatiu original, impediran que la llum de l'ampliadora "
+"passi i així se sostraurà de la llum que passa a través de la pel·lícula "
+"original."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:207(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:202(para)
 msgid ""
 "In digital photography, with GIMP, you will go through the following steps:"
 msgstr ""
 "En les fotografies digitals, amb el GIMP, passareu per les següents etapes:"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:212(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:207(para)
 msgid ""
 "Open your image and duplicate it <menuchoice><guimenu>Image</"
 "guimenu><guimenuitem>Duplicate</guimenuitem></menuchoice>"
@@ -683,7 +704,7 @@ msgstr ""
 "Obriu la vostra imatge i dupliqueu-la <menuchoice><guimenu>Imatge</"
 "guimenu><guimenuitem>Duplica</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:221(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:216(para)
 msgid ""
 "In the copy, duplicate the layer <menuchoice><guimenu>Layer</"
 "guimenu><guimenuitem>Duplicate layer</guimenuitem></menuchoice>, then drop "
@@ -697,7 +718,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Difumina</guimenu><guimenuitem>Difuminació gaussiana</"
 "guimenuitem></menuchoice> a la capa duplicada amb l'opció IIR amb radi 5."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:235(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:230(para)
 msgid ""
 "In the layer dialog of the duplicated image, change Mode to <quote>Subtract</"
 "quote>, and in the right-click menu, select <quote>Merge down</quote>."
@@ -706,7 +727,7 @@ msgstr ""
 "<quote>Sostreieu</quote>, feu clic dret en el menú i seleccioneu "
 "<quote>Fusiona cap avall</quote>."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:242(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:237(para)
 msgid ""
 "Click and drag the only layer you got into the original image, where it "
 "appears as a new layer."
@@ -714,18 +735,18 @@ msgstr ""
 "Feu clic i arrossegueu l'única capa obtinguda dins la imatge original, on "
 "apareix com una capa nova."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:248(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:243(para)
 msgid "Change the Mode in this layer dialog to <quote>Addition</quote>."
 msgstr ""
 "Canvieu el mode de fusió en aquest diàleg de la capa <quote>Addició</quote>."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:254(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:249(para)
 msgid "Voilà. The <quote>Unsharp Mask</quote> plug-in does the same for you."
 msgstr ""
 "Heus ací. El filtre <link linkend=\"plug-in-unsharp-mask\">Emmascara les "
 "parts borroses</link> fa el mateix."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:257(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:252(para)
 msgid ""
 "At the beginning of the curve, you can see a dip. If blurring is important, "
 "this dip is very deep; the result of the subtraction can be negative, and a "
@@ -738,19 +759,188 @@ msgstr ""
 "contrast, o un halo negre al voltant d'un estel sobre un fons més clar d'una "
 "nebulosa (efecte d'ull negre)."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:265(title)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:260(title)
 msgid "Black eye effect"
 msgstr "Efecte d'ull negre"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:48(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/enhance/high-pass-dialog.png'; "
+"md5=5a7506c4cf023e320fe10d5ee33bf332"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/enhance/high-pass-dialog.png'; "
+"md5=5a7506c4cf023e320fe10d5ee33bf332"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:95(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance/high-pass-origin.png'; "
+"md5=7666d1933165da4eb9edbbb01e004e76"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance/high-pass-origin.png'; "
+"md5=7666d1933165da4eb9edbbb01e004e76"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:107(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance/high-pass-duplicate.png'; "
+"md5=618aedde04617f057ef8f0c01cfe34ed"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance/high-pass-duplicate.png'; "
+"md5=618aedde04617f057ef8f0c01cfe34ed"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:120(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance/high-pass-open.png'; "
+"md5=d8aafe7d21a8a9d5cf53ad809c62b164"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance/high-pass-open.png'; "
+"md5=d8aafe7d21a8a9d5cf53ad809c62b164"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:132(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance/high-pass-mode.png'; "
+"md5=b7a15d18969521a820a8af771b39fe95"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance/high-pass-mode.png'; "
+"md5=b7a15d18969521a820a8af771b39fe95"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:144(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance/high-pass-setting.png'; "
+"md5=ee2c6f4cc75d8b87d59b3e40f0c2a3b5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance/high-pass-setting.png'; "
+"md5=ee2c6f4cc75d8b87d59b3e40f0c2a3b5"
+
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:10(title)
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:18(primary)
+msgid "High Pass"
+msgstr "Pas alt"
+
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:23(para)
+msgid ""
+"In sound processing, a high-pass filter filters high frequencies above a "
+"threshold. In digital images, frequency refers to sudden changes in "
+"brightness or color in neighboring pixels. The High Pass filter filters high "
+"essential details, and larger scale gradients are removed. This result, "
+"combined with the original image and \"Soft Light\" or \"Hard Light\" merge "
+"mode, is used to sharpen images."
+msgstr ""
+"En el processament de so, un filtre de pas alt filtra freqüències altes per "
+"sobre d’un llindar. A les imatges digitals, la freqüència fa referència a "
+"canvis bruscos de brillantor o de color en píxels veïns. El filtre Pas alt "
+"filtra detalls essencials elevats i s’eliminen els degradats a escala més "
+"gran. Aquest resultat, combinat amb la imatge original i amb el mode fusió "
+"«Llum suau» o «Llum dura», s'utilitza per realçar les imatges."
+
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:30(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>High Pass…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Millora</guisubmenu><guimenuitem>Pas alt...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:43(title)
+msgid "<quote>High Pass</quote> filter options"
+msgstr "Opcions del filtre <quote>Pas alt</quote>"
+
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:54(term)
+#: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:50(term)
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:72(term)
+msgid ""
+"<guilabel>Presets</guilabel>, <guilabel>Preview</guilabel>, <guilabel>Split "
+"view</guilabel>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Predefinits</guilabel>, <guilabel>Previsionat</guilabel>, "
+"<guilabel>Vista dividida</guilabel>"
+
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:57(para)
+#: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:53(para)
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:75(para)
+msgid ""
+"These options are common to GEGL-based filters. Please refer to <xref "
+"linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
+msgstr ""
+"Aquestes opcions són habituals als filtres basats en GEGL. Consulteu <xref "
+"linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
+
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:65(guilabel)
+msgid "Std. Dev."
+msgstr "Desviació tipus"
+
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:67(para)
+msgid ""
+"Increasing this Standard Deviation lowers the filter threshold and more "
+"image details are taken in account for treatment."
+msgstr ""
+"Si augmenta aquesta desviació estàndard baixa el llindar del filtre i es "
+"tenen en compte més detalls de la imatge per al tractament."
+
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:74(guilabel)
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrast"
+
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:76(para)
+msgid "Increase/Decrease contrast of treated details."
+msgstr "Augmenta/Disminueix el contrast dels detalls tractats."
+
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:85(title)
+msgid "Using High Pass Filter"
+msgstr "Utilitzant filtre Pas alt"
+
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:87(title)
+msgid "Sharpening"
+msgstr "Perfilant"
+
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:89(para)
+msgid "Open your image: <placeholder-1/>"
+msgstr "Obriu la vostra imatge: <placeholder-1/>"
+
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:101(para)
+msgid ""
+"Duplicate layer: <placeholder-1/> This duplicate layer becomes the active "
+"layer."
+msgstr ""
+"Duplica la capa: <placeholder-1/> Aquesta capa duplicada es converteix en la "
+"capa activa."
+
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:114(para)
+msgid "Open High Pass filter. <placeholder-1/>"
+msgstr "Obriu el filtre de Pas alt. <placeholder-1/>"
+
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:126(para)
+msgid "Change mode to soft-light (try Hard-light also). <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Canvieu el mode a llum suau (proveu també amb llum dura). <placeholder-1/>"
+
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:138(para)
+msgid "Settings and on-canvas view <placeholder-1/>"
+msgstr "Configuració i visionat en el llenç <placeholder-1/>"
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:60(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/enhance/deinterlace.png'; "
-"md5=00f9e388278ae5b74e6a90d6f9487358"
+"@@image: 'images/filters/enhance/deinterlace-dialog.png'; "
+"md5=eb565ed88060530c3e2b5449971243a9"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/enhance/deinterlace.png'; "
-"md5=00f9e388278ae5b74e6a90d6f9487358"
+"@@image: 'images/filters/enhance/deinterlace-dialog.png'; "
+"md5=eb565ed88060530c3e2b5449971243a9"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -846,8 +1036,8 @@ msgstr "Opcions del filtre Desentrellaça"
 msgid ""
 "If checked, parameter setting results are interactively displayed in preview."
 msgstr ""
-"Quan s'activa, l'ajust dels paràmetres es mostra en temps real en la "
-"previsualització."
+"Quan s'activa, l'ajust dels paràmetres es mostra en temps real en el "
+"previsionat."
 
 #. Mode
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:76(term)
@@ -863,6 +1053,8 @@ msgid "One of them may render a better result. You must try both."
 msgstr "Un d'ells pot donar un resultat millor. Proveu tots dos."
 
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:88(title)
+#: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:73(title)
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:112(title)
 msgid "Example"
 msgstr "Exemple"
 
@@ -1003,93 +1195,182 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:47(None)
+#: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:43(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/enhance/noise-reduction-dialog.jpg'; "
+"md5=b23a7fc2e7e111b967200f5a771a1b9d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/enhance/noise-reduction-dialog.jpg'; "
+"md5=b23a7fc2e7e111b967200f5a771a1b9d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:78(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/enhance-taj-sharpen.jpg'; "
-"md5=060a2bcad5bde1b5c3c02174aa958179"
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance/noise-reduction-ex1.png'; "
+"md5=67cda93dfb4a5635f2b2c1e280fe2b9e"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/enhance-taj-sharpen.jpg'; "
-"md5=060a2bcad5bde1b5c3c02174aa958179"
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance/noise-reduction-ex1.png'; "
+"md5=67cda93dfb4a5635f2b2c1e280fe2b9e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:75(None)
+#: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:90(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/enhance/sharpen.png'; "
-"md5=e81eec31623212466c6ab4d73669db8a"
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance/noise-reduction-ex2.png'; "
+"md5=84b49fd408014b0750846819cb4c81f0"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/enhance/sharpen.png'; "
-"md5=e81eec31623212466c6ab4d73669db8a"
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance/noise-reduction-ex2.png'; "
+"md5=84b49fd408014b0750846819cb4c81f0"
 
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:6(title)
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:11(tertiary)
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:14(primary)
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Realça les vores"
+#: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:6(title)
+#: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:11(tertiary)
+#: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:14(primary)
+msgid "Noise Reduction"
+msgstr "Reducció de soroll"
 
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:19(para)
+#: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:19(para)
+msgid "A simple GEGL filter to reduce noise."
+msgstr "Un simple filtre GEGL per reduir soroll."
+
+#: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:26(para)
 msgid ""
-"Most of digitized images need correction of sharpness. This is due to "
-"digitizing process that must chop a color continuum up in points with "
-"slightly different colors: elements thinner than sampling frequency will be "
-"averaged into an uniform color. So sharp borders are rendered a little "
-"blurred. The same phenomenon appears when printing color dots on paper."
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Noise Reduction…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"La majoria de les imatges digitalitzades necessiten corregir la nitidesa. "
-"Això és a causa del procés de digitalització. S'ha de tallar la contínua "
-"pujada de color en punts amb colors lleugerament diferents: els elements més "
-"fins que la freqüència de mostreig seran una mitjana dins un color uniforme. "
-"Així, les vores nítides es tornen una mica borrosos. El mateix fenomen "
-"apareix quan s'imprimeix en paper punts de colors."
+"Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Millora</guisubmenu><guimenuitem>Reducció del soroll...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:39(title)
+msgid "Noise Reduction filter options"
+msgstr "Opcions del filtre Reducció del soroll"
 
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:27(para)
+#: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:61(guilabel)
+msgid "Strength"
+msgstr "Força"
+
+#: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:63(para)
 msgid ""
-"The Sharpen filter accentuates edges but also any noise or blemish and it "
-"may create noise in graduated color areas like the sky or a water surface. "
-"It competes with the Unsharp Mask filter, which is more sophisticated and "
-"renders more natural results."
+"Increasing Strength lessens noise, and increases blur: find compromise using "
+"the on-canvas preview."
 msgstr ""
-"El filtre Realça les vores accentua les vores però també les imperfeccions, "
-"fins i tot pot crear soroll en àrees de color gradual com el cel o una "
-"superfície d'aigua. Competeix amb el filtre Emmascara les parts borroses, "
-"que és més sofisticat i produeix resultats més naturals."
+"Augmentant la força disminueix el soroll i augmenta el difuminat: busqueu "
+"l'avinença mitjançant el visionat en el llenç."
 
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:34(title)
-msgid "Applying example for the Sharpen filter"
-msgstr "Exemple d'aplicació del filtre Realça les vores"
+#: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:81(para)
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
 
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:50(para)
-msgid "Filter <quote>Sharpen</quote> applied"
-msgstr "Filtre <quote>Realça les vores</quote> aplicat"
+#: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:93(para)
+msgid "Filter applied. Strength = 5"
+msgstr "Filtre aplicat. Força = 5"
 
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:58(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:34(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance/snn-pairs.jpg'; "
+"md5=d36ce87ad8551c383d8ad52303fe7585"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance/snn-pairs.jpg'; "
+"md5=d36ce87ad8551c383d8ad52303fe7585"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:65(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/enhance/snn-dialog.png'; "
+"md5=025a6f66a894e976865ef8f2503a68a2"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/enhance/snn-dialog.png'; "
+"md5=025a6f66a894e976865ef8f2503a68a2"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:92(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance/snn-radius.jpg'; "
+"md5=2cb2fba742f7c2854b26487d680c2c87"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance/snn-radius.jpg'; "
+"md5=2cb2fba742f7c2854b26487d680c2c87"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:117(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance/snn-ex-denoise.jpg'; "
+"md5=30b42aab5dde1c7889ea423dcfb10a0b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance/snn-ex-denoise.jpg'; "
+"md5=30b42aab5dde1c7889ea423dcfb10a0b"
+
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:10(title)
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:18(primary)
+msgid "Symmetric Nearest Neighbor"
+msgstr "El veí simètric més proper"
+
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:23(para)
+msgid ""
+"This filter blurs the image preserving edges. It is very effective in noise "
+"reduction maintaining sharp edges."
+msgstr ""
+"Aquest filtre difumina les vores que conserven les imatges. És molt eficaç "
+"per reduir sorolls  mantenint les arestes nítides."
+
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:37(para)
+msgid "4 symmetric pairs"
+msgstr "4 parells simètrics"
+
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:27(para)
+msgid ""
+"It works comparing each pixel to its neighboring pixels and to 1 or 2 "
+"<emphasis>pairs</emphasis> of symmetric pixels around the center. "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Funciona comparant cada píxel amb els píxels veïns i per a 1 o 2 "
+"<emphasis>parells</emphasis> de píxels simètrics al voltant del centre. "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:47(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Sharpen…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Symmetric Nearest "
+"Neighbor…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Millora</guisubmenu><guimenuitem>Realça les vores...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Millora</guisubmenu><guimenuitem>Simetria veïnal "
+"propera...</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:71(title)
-msgid "<quote>Sharpen</quote> filter options"
-msgstr "Opcions del filtre <quote>Realça les vores</quote>"
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:60(title)
+msgid "<quote>Symmetric Nearest neighbor</quote> filter options"
+msgstr "Opcions del filtre <quote>Simetria veïnal propera</quote>"
+
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:85(para)
+msgid ""
+"Radius, in pixels, of square pixel region. Width and height of this region "
+"are <emphasis>radius*2+1</emphasis>: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Radi, en píxels, de la regió de píxels quadrats. L'amplada i l'alçada "
+"d'aquesta regió és de <emphasis>radi*2+1</emphasis>: <placeholder-1/>"
 
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:90(term)
-msgid "Sharpness"
-msgstr "Nitidesa"
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:100(guilabel)
+msgid "Pairs"
+msgstr "Parells"
 
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:92(para)
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:102(para)
 msgid ""
-"The slider and input boxes allow you to set sharpness (1-99) and you can "
-"judge result in preview. By increasing sharpness, you may increase image "
-"blemishes and also create noise in graduated color areas."
+"You can select 1 or 2 pairs : higher number preserves more acute features."
 msgstr ""
-"El lliscador i la casella d'entrada permeten seleccionar la nitidesa (1-99) "
-"i es pot valorar el resultat en la previsualització. En incrementar la "
-"nitidesa, podeu incrementar les imperfeccions de la imatge i també crear "
-"soroll a les àrees de color gradual."
+"Podeu seleccionar 1 o 2 parells: el nombre més alt conserva les "
+"característiques més fines."
+
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:120(para)
+msgid "Left: original..............Right: filter applied"
+msgstr "Esquerra: original..............Dreta: filtre aplicat"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1115,11 +1396,11 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:73(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/enhance/red-eye-removal.png'; "
-"md5=3c47ab2050567e165f6667a5bfbefc54"
+"@@image: 'images/filters/enhance/red-eye-removal-dialog.png'; "
+"md5=f945a25b861e4075cf62288c787544da"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/enhance/red-eye-removal.png'; "
-"md5=3c47ab2050567e165f6667a5bfbefc54"
+"@@image: 'images/filters/enhance/red-eye-removal-dialog.png'; "
+"md5=f945a25b861e4075cf62288c787544da"
 
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:9(title)
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:14(tertiary)
@@ -1171,9 +1452,9 @@ msgid ""
 "time in the preview window. And you can choose the good value of threshold "
 "compared with what you see, and then validate it."
 msgstr ""
-"Si marqueu <quote>Previsualització</quote> podeu veure les modificacions en "
-"temps real en la finestra de previsualització. I es pot triar el valor "
-"adequat del llindar comparat amb què es veu, i llavors validar-ho."
+"Si marqueu <quote>Previsionat</quote> podeu veure les modificacions en temps "
+"real en la finestra de previsionat. I es pot triar el valor adequat del "
+"llindar comparat amb què es veu, i llavors validar-ho."
 
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:92(para)
 msgid ""
@@ -1198,6 +1479,150 @@ msgstr ""
 "Imperfeccions com partícules de pols, soroll, fotogrames entrellaçats "
 "(generalment provinents de captures d'una televisió) i falta de nitidesa."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:43(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance/wavelet-ex-1.png'; "
+"md5=a4a4bea9b2a6ca006cf6c4e41f76c583"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance/wavelet-ex-1.png'; "
+"md5=a4a4bea9b2a6ca006cf6c4e41f76c583"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:53(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance/wavelet-ex-2.png'; "
+"md5=c53556e7347d5945c91c08e0912394c2"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance/wavelet-ex-2.png'; "
+"md5=c53556e7347d5945c91c08e0912394c2"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:102(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/enhance/wavelets-options.png'; "
+"md5=1de9bbe01a72b56e4e93180eaf32738b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/enhance/wavelets-options.png'; "
+"md5=1de9bbe01a72b56e4e93180eaf32738b"
+
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:9(title)
+msgid "Wavelet Decompose"
+msgstr "Descomposició de l'ondeta"
+
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:16(primary)
+msgid "Wavelet-decompose"
+msgstr "Descomposició de l'ondeta"
+
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:21(para)
+msgid ""
+"Explanations are mostly inspired from the Pat David's tutorials <ulink url="
+"\"https://patdavid.net/2011/12/getting-around-in-gimp-skin-retouching.html\"/";
+"> and <ulink url=\"https://patdavid.net/2014/07/wavelet-decompose-again.html";
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Les explicacions s’inspiren principalment en els tutorials de Pat David "
+"<ulink url=\"https://patdavid.net/2011/12/getting-around-in-gimp-skin-";
+"retouching.html\"/> i <ulink url=\"https://patdavid.net/2014/07/wavelet-";
+"decompose-again.html\"/>."
+
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:30(title)
+msgid "Example for <quote>Wavelet decompose</quote> filter"
+msgstr "Exemple del filtre <quote>Descomposició de l'ondeta</quote>"
+
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:46(para)
+msgid ""
+"<quote>Wavelet Decompose</quote> applied. Only scale 2 is made visible in "
+"the layer group."
+msgstr ""
+"Aplicació de <quote>Descomposició de l'ondeta</quote>. Només l'escala 2 es "
+"fa visible al grup de capes."
+
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:58(para)
+msgid ""
+"This filter decomposes the active layer or selection into several layers, "
+"named <quote>scales</quote>, each of them containing a particular set of "
+"details. Finest details are in first layers and they become larger until you "
+"get to the last one, at bottom. This last layer is called <quote>residual</"
+"quote> and holds what is left after all detail layers have been removed; it "
+"represents the global contrast and colors of the image."
+msgstr ""
+"Aquest filtre descompon la capa activa o selecció en diverses capes "
+"anomenades <quote>escales</quote>, cadascuna d'elles conté un conjunt "
+"particular de detalls. Els detalls més subtils es troben a les primeres "
+"capes i es fan més grans fins a arribar a la darrera, a la part inferior. "
+"Aquesta darrera capa s’anomena <quote>residual</quote> i conté el que queda "
+"després d’haver tret totes les capes de detall; representa el contrast "
+"global i els colors de la imatge."
+
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:67(para)
+msgid ""
+"Each of scale layers are set to combine using the Grain Merge layer mode. "
+"This means that pixels that have a 50% value will not affect the final "
+"result. So, painting a wavelet scale with neutral gray (R:50% G:50% B:50%) "
+"will erase details."
+msgstr ""
+"Cadascuna de les capes d'escala està configurada per fusionar-se mitjançant "
+"el mode Fusiona les capes amb gra. Això vol dir que els píxels que tinguin "
+"un valor del 50% no afectaran el resultat final. Així doncs, pintant una "
+"escala d’ondeta amb gris neutre (R:50% G:50% B:50%) s'esborraran els detalls."
+
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:73(para)
+msgid ""
+"Wavelet-decompose is a wonderful filter for skin smoothing and retouching, "
+"removing blemishes, wrinkles, spots from your photos. It can be used also "
+"for sharpening and local contrast enhancement and for removing stains, "
+"colors, tones. All this is well explained in tutorials mentioned above."
+msgstr ""
+"Descomposició de l'ondeta és un filtre meravellós per suavitzar i retocar la "
+"pell, per eliminar les marques, les arrugues i les taques de les fotos. "
+"També es pot utilitzar per ressaltar i millorar el contrast local i per "
+"eliminar taques, colors, tons. Tot això s’explica bé als tutorials esmentats "
+"a dalt."
+
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:85(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Enhance</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Wavelet decompose</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Aquest filtre es troba a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Millora</guisubmenu><guimenuitem>Descomposició de "
+"l'ondeta...</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:98(title)
+msgid "<quote>Wavelet decompose</quote> options"
+msgstr "Opcions del filtre <quote>Descomposició de l'ondeta</quote>"
+
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:107(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Scales</guilabel>: Default scales number is 5. You can increase it "
+"to increase scale fineness."
+msgstr ""
+"<guilabel>Escales</guilabel>: el número d'escales per defecte és 5. Podeu "
+"augmentar-lo per augmentar la finor de l'escala."
+
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:112(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Create a layer group to store the decomposition</guilabel>: layer "
+"groups are treated in <xref linkend=\"gimp-layer-groups\"/>."
+msgstr ""
+"<guilabel>Creeu un grup de capes per emmagatzemar la descomposició</"
+"guilabel>: els grups de capes es tracten a <xref linkend=\"gimp-layer-groups"
+"\"/>."
+
+#: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:117(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Add a layer mask to each scale layer</guilabel>: layer masks are "
+"treated in <xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
+msgstr ""
+"<guilabel>Afegeix una màscara de capa a cada capa d'escala</guilabel>: les "
+"màscares de capa es tracten a <xref linkend =\"gimp-layer-mask\"/>."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/antialias.xml:91(None)
@@ -1339,7 +1764,7 @@ msgstr ""
 "Funciona afegint un patró que interferirà amb la imatge, eliminant bandes si "
 "la configuració és bona. Aquest patró <quote>negatiu</quote> es calcula a "
 "partir dels elements verticals de la imatge, així que no us sorprengueu si "
-"veieu bandes en la previsualització d'una imatge que no en té. I si la "
+"veieu bandes en el previsionat d'una imatge que no en té. I si la "
 "<quote>força</quote> d'un patró és molt gran, la imatge tindrà bandes."
 
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:28(para)
@@ -1395,6 +1820,53 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 
+#~ msgid "Applying example for the Unsharp Mask filter"
+#~ msgstr "Exemple d'aplicació del filtre Emmascara les parts borroses"
+
+#~ msgid "Filter <quote>Unsharp mask</quote> applied"
+#~ msgstr "Filtre <quote>Emmascara les parts borroses</quote> aplicat"
+
+#~ msgid "<quote>Unsharp Mask</quote> filter options"
+#~ msgstr "Opcions del filtre <quote>Emmascara les parts borroses</quote>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most of digitized images need correction of sharpness. This is due to "
+#~ "digitizing process that must chop a color continuum up in points with "
+#~ "slightly different colors: elements thinner than sampling frequency will "
+#~ "be averaged into an uniform color. So sharp borders are rendered a little "
+#~ "blurred. The same phenomenon appears when printing color dots on paper."
+#~ msgstr ""
+#~ "La majoria de les imatges digitalitzades necessiten corregir la nitidesa. "
+#~ "Això és a causa del procés de digitalització. S'ha de tallar la contínua "
+#~ "pujada de color en punts amb colors lleugerament diferents: els elements "
+#~ "més fins que la freqüència de mostreig seran una mitjana dins un color "
+#~ "uniforme. Així, les vores nítides es tornen una mica borrosos. El mateix "
+#~ "fenomen apareix quan s'imprimeix en paper punts de colors."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Sharpen filter accentuates edges but also any noise or blemish and it "
+#~ "may create noise in graduated color areas like the sky or a water "
+#~ "surface. It competes with the Unsharp Mask filter, which is more "
+#~ "sophisticated and renders more natural results."
+#~ msgstr ""
+#~ "El filtre Realça les vores accentua les vores però també les "
+#~ "imperfeccions, fins i tot pot crear soroll en àrees de color gradual com "
+#~ "el cel o una superfície d'aigua. Competeix amb el filtre Emmascara les "
+#~ "parts borroses, que és més sofisticat i produeix resultats més naturals."
+
+#~ msgid "Sharpness"
+#~ msgstr "Nitidesa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The slider and input boxes allow you to set sharpness (1-99) and you can "
+#~ "judge result in preview. By increasing sharpness, you may increase image "
+#~ "blemishes and also create noise in graduated color areas."
+#~ msgstr ""
+#~ "El lliscador i la casella d'entrada permeten seleccionar la nitidesa "
+#~ "(1-99) i es pot valorar el resultat en la previsualització. En "
+#~ "incrementar la nitidesa, podeu incrementar les imperfeccions de la imatge "
+#~ "i també crear soroll a les àrees de color gradual."
+
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/filters/examples/unsharp-mask-1.png'; "
 #~ "md5=53137257fd81737d1356fa6cf99b321d"
diff --git a/po/ca/filters/generic.po b/po/ca/filters/generic.po
index 25fbaa6f7..4ffd7078a 100644
--- a/po/ca/filters/generic.po
+++ b/po/ca/filters/generic.po
@@ -1,19 +1,19 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-14 12:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-08 23:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-02 20:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-02 22:42+0200\n"
 "Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:62(None)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:56(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/convolution-calculate.png'; "
 "md5=3b819fb436918115d670835ed13845f1"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:101(None)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:95(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/generic/convolution.png'; "
 "md5=6c069e5b9ec171ebf03bf1b374ed5f9c"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:148(None)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:142(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/generic/convolution-milord.png'; "
 "md5=4e7163e01397e7a91820a25d5e399d0a"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:154(None)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:148(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/generic/convolution-extend.png'; "
 "md5=093b420d3a4c783d0eb1965f801ba98e"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:160(None)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:154(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/generic/convolution-wrap.png'; "
 "md5=d5bd4007f7f3f71699c2679a49e51048"
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:166(None)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:160(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/generic/convolution-crop.png'; "
 "md5=1f1637609f2990c88ef1aa0f52535f4f"
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:247(None)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:241(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/convolution-sharpen.png'; "
 "md5=00d583583f501594539de1dfe17fd2de"
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:253(None)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:247(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-sharpen.jpg'; "
 "md5=a8f08c8a293242951879a48b955f4bc7"
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:262(None)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:256(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/convolution-blur.png'; "
 "md5=3b7ca8d6b2802e64899cbaa2952a3882"
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:268(None)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:262(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-blur.jpg'; "
 "md5=7b113f082b2c42c85ec38875c302a217"
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:277(None)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:271(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/convolution-edge.png'; "
 "md5=7c4d28f00bf2e7b3c00e67358ec7cdff"
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:283(None)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:277(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-edge-enhance.jpg'; "
 "md5=c07e80da16324fb58940aabc7b9e646f"
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:292(None)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:286(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/convolution-edge-detect1.png'; "
 "md5=8795e750c505ed77264c216b539a5379"
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:298(None)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:292(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-edge-detect.jpg'; "
 "md5=dc7e07a35957fec697cea2b6e3721cf7"
@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:307(None)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:301(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/convolution-emboss.png'; "
 "md5=224b64a5d929ac012e2f76ec44a28b8f"
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:313(None)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:307(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-emboss.jpg'; "
 "md5=3a15d5aaf2852a99dd8b35027c0309bc"
@@ -171,33 +171,39 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-emboss.jpg'; "
 "md5=3a15d5aaf2852a99dd8b35027c0309bc"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:14(title)
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:19(tertiary)
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:22(primary)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:8(title)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:16(primary)
 msgid "Convolution Matrix"
 msgstr "Matriu de convolució"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:17(primary)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:11(primary)
+#: src/filters/generic/gegl-graph.xml:12(primary)
 #: src/filters/generic/dilate.xml:16(primary)
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:12(primary)
 #: src/filters/generic/introduction.xml:11(primary)
 #: src/filters/generic/erode.xml:16(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtres"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:18(secondary)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:12(secondary)
+#: src/filters/generic/gegl-graph.xml:13(secondary)
 #: src/filters/generic/dilate.xml:17(secondary)
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:13(secondary)
 #: src/filters/generic/introduction.xml:12(secondary)
 #: src/filters/generic/erode.xml:17(secondary)
 msgid "Generic"
 msgstr "Genèric"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:26(title)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:20(title)
+#: src/filters/generic/gegl-graph.xml:21(title)
 #: src/filters/generic/dilate.xml:25(title)
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:21(title)
 #: src/filters/generic/erode.xml:25(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Panoràmica"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:27(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:21(para)
 msgid ""
 "Here is a mathematician's domain. Most of filters are using convolution "
 "matrix. With the Convolution Matrix filter, if the fancy takes you, you can "
@@ -207,7 +213,7 @@ msgstr ""
 "matrius de convolució. Amb aquest filtre es pot, amb imaginació, fer filtres "
 "personalitzats."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:32(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:26(para)
 msgid ""
 "What is a convolution matrix? It's possible to get a rough idea of it "
 "without using mathematical tools that only a few ones know. Convolution is "
@@ -219,7 +225,7 @@ msgstr ""
 "el tractament d'una matriu per una altra anomenada matriu de <quote>nucli</"
 "quote> (kernel)."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:38(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:32(para)
 msgid ""
 "The Convolution Matrix filter uses a first matrix which is the Image to be "
 "treated. The image is a bi-dimensional collection of pixels in rectangular "
@@ -229,7 +235,7 @@ msgstr ""
 "La imatge és una col·lecció de píxels bidimensionals en unes coordenades 2D "
 "rectangulars, i un nucli variable segons l'efecte desitjat."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:43(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:37(para)
 msgid ""
 "GIMP uses 5x5 or 3x3 matrices. We will consider only 3x3 matrices, they are "
 "the most used and they are enough for all effects you want. If all border "
@@ -241,7 +247,7 @@ msgstr ""
 "Si tots els valors de la vora del nucli són a 0, el sistema considera que és "
 "una matriu de 3x3."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:49(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:43(para)
 msgid ""
 "The filter studies successively every pixel of the image. For each of them, "
 "which we will call the <quote>initial pixel</quote>, it multiplies the value "
@@ -255,11 +261,11 @@ msgstr ""
 "nucli. Suma tots els resultats i el píxel inicial pren el valor del resultat "
 "final."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:56(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:50(para)
 msgid "A simple example:"
 msgstr "Un exemple simple:"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:65(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:59(para)
 msgid ""
 "On the left is the image matrix: each pixel is marked with its value. The "
 "initial pixel has a red border. The kernel action area has a green border. "
@@ -269,7 +275,7 @@ msgstr ""
 "valor. El píxel inicial té una vermella. L'àrea d'acció del nucli té la vora "
 "verda. Al centre hi ha el nucli i a la dreta el resultat de la convolució."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:71(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:65(para)
 msgid ""
 "Here is what happened: the filter read successively, from left to right and "
 "from top to bottom, all the pixels of the kernel action area. It multiplied "
@@ -279,7 +285,7 @@ msgid ""
 "on the image but on a copy). As a graphical result, the initial pixel moved "
 "a pixel downwards."
 msgstr ""
-"Veiem el que passa: el filtre llegeix successivament d'esquerra a dreta i de "
+"Veiem el què passa: el filtre llegeix successivament d'esquerra a dreta i de "
 "dalt a baix, tots els píxels de l'àrea d'acció del nucli. Multiplica el "
 "valor de cada un d'ells pel valor corresponent al nucli i se sumen els "
 "resultats. El píxel inicial és de 42: (40*0)+(42*1)+(46*0) + "
@@ -287,13 +293,15 @@ msgstr ""
 "la imatge sinó en una còpia). El resultat gràfic és un desplaçament cap "
 "avall del píxel inicial."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:83(title)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:77(title)
+#: src/filters/generic/gegl-graph.xml:28(title)
 #: src/filters/generic/dilate.xml:99(title)
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:30(title)
 #: src/filters/generic/erode.xml:77(title)
 msgid "Activating the filter"
 msgstr "Activació del filtre"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:84(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:78(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Generic</"
@@ -303,30 +311,32 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Genèric</guisubmenu><guimenuitem>Matriu de convolució…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:95(title)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:89(title)
+#: src/filters/generic/gegl-graph.xml:40(title)
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:42(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opcions"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:97(title)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:91(title)
 msgid "<quote>Convolution matrix</quote> options"
 msgstr "Opcions de la <quote>Matriu de convolució</quote>"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:107(term)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:101(term)
 msgid "Matrix"
 msgstr "Matriu"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:109(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:103(para)
 msgid ""
 "This is the 5x5 kernel matrix: you enter wanted values directly into boxes."
 msgstr ""
 "Aquesta és la matriu 5x5 del nucli que voleu crear: introduïu els valors "
 "desitjats directament a les caselles."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:115(guilabel)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:109(guilabel)
 msgid "Divisor"
 msgstr "Divisor"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:117(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:111(para)
 msgid ""
 "The result of previous calculation will be divided by this divisor. You will "
 "hardly use 1, which lets result unchanged, and 9 or 25 according to matrix "
@@ -336,11 +346,11 @@ msgstr ""
 "s'utilitzarà 1, que permet un resultat sense canvis, i 9 o 25, segons la "
 "mida de la matriu, que dóna la mitjana dels valors del píxel."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:126(guilabel)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:120(guilabel)
 msgid "Offset"
 msgstr "Desplaçament"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:128(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:122(para)
 msgid ""
 "This value is added to the division result. This is useful if result may be "
 "negative. This offset may be negative."
@@ -348,11 +358,11 @@ msgstr ""
 "Aquest valor s'afegeix al resultat de la divisió. Això és útil si el "
 "resultat pot ser negatiu. El desplaçament pot ser negatiu."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:138(term)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:132(term)
 msgid "Border"
 msgstr "Vora"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:140(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:134(para)
 msgid ""
 "When the initial pixel is on a border, a part of kernel is out of image. You "
 "have to decide what filter must do:"
@@ -360,7 +370,7 @@ msgstr ""
 "Quan el píxel inicial està en una vora, una part del nucli està fora dels "
 "límits de la imatge. Cal decidir què ha de fer el filtre:"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:170(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:164(para)
 msgid ""
 "From left: source image, <guilabel>Extend</guilabel> border, <guilabel>Wrap</"
 "guilabel> border, <guilabel>Crop</guilabel> border"
@@ -368,19 +378,19 @@ msgstr ""
 "Des de l'esquerra: imatge d'origen, <guilabel>Estén</guilabel>, "
 "<guilabel>Ajusta</guilabel> i <guilabel>Escapça</guilabel> la vora"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:176(guilabel)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:170(guilabel)
 msgid "Extend"
 msgstr "Estendre"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:178(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:172(para)
 msgid "This part of kernel is not taken into account."
 msgstr "Aquesta part del nucli no es té en compte."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:182(guilabel)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:176(guilabel)
 msgid "Wrap"
 msgstr "Ajusta"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:184(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:178(para)
 msgid ""
 "This part of kernel will study pixels of the opposite border, so pixels "
 "disappearing from one side reappear on the other side."
@@ -388,27 +398,27 @@ msgstr ""
 "Aquesta part del nucli estudiarà els píxels del cantó oposat, d'aquesta "
 "manera els píxels que desapareixen d'un cantó reapareixen per l'altre."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:192(guilabel)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:186(guilabel)
 msgid "Crop"
 msgstr "Escapça"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:194(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:188(para)
 msgid "Pixels on borders are not modified, but they are cropped."
 msgstr "Els píxels de la vora no es modifiquen, però s'escapcen."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:203(term)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:197(term)
 msgid "Channels"
 msgstr "Canals"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:205(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:199(para)
 msgid "You can select there one or several channels the filter will work with."
 msgstr "Podeu seleccionar un o diversos canals en què treballarà el filtre."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:212(term)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:206(term)
 msgid "Normalise"
 msgstr "Normalitza"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:214(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:208(para)
 msgid ""
 "If this option is checked, The Divisor takes the result value of "
 "convolution. If this result is equal to zero (it's not possible to divide by "
@@ -420,11 +430,11 @@ msgstr ""
 "un desplaçament de 128. Si és negatiu (no es pot tenir un color negatiu), "
 "s'aplica un desplaçament de 255 (que inverteix el resultat)."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:224(term)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:218(term)
 msgid "Alpha-weighting"
 msgstr "Ponderació Alfa"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:226(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:220(para)
 msgid ""
 "If this option is not checked, the filter doesn't take in account "
 "transparency and this may be cause of some artefacts when blurring."
@@ -432,12 +442,12 @@ msgstr ""
 "Si aquesta opció no està marcada, el filtre no té en compte la transparència "
 "del color, això pot ser causa d'alguns artefactes quan s'aplica un difuminat."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:237(title)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:231(title)
 #: src/filters/generic/dilate.xml:111(title)
 msgid "Examples"
 msgstr "Exemples"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:238(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:232(para)
 msgid ""
 "Design of kernels is based on high levels mathematics. You can find ready-"
 "made kernels on the Web. Here are a few examples:"
@@ -445,26 +455,61 @@ msgstr ""
 "La creació de nuclis requereix coneixements matemàtics d'alt nivell. Però "
 "podeu trobar tot el que s'ha fet al web. Aquí teniu alguns exemples:"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:243(title)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:237(title)
 msgid "Sharpen"
 msgstr "Augment del contrast"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:258(title)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:252(title)
 msgid "Blur"
 msgstr "Difuminat"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:273(title)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:267(title)
 msgid "Edge enhance"
 msgstr "Reforçar les vores"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:288(title)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:282(title)
 msgid "Edge detect"
 msgstr "Detecció de les vores"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:303(title)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:297(title)
 msgid "Emboss"
 msgstr "Repujat"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/gegl-graph.xml:46(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/generic/gegl_graph-dialog.png'; "
+"md5=975c81bdfaf290dd566c99506311f57d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/generic/gegl_graph-dialog.png'; "
+"md5=975c81bdfaf290dd566c99506311f57d"
+
+#: src/filters/generic/gegl-graph.xml:9(title)
+#: src/filters/generic/gegl-graph.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/generic/gegl-graph.xml:17(primary)
+msgid "GEGL graph"
+msgstr "Gràfic GEGL"
+
+#: src/filters/generic/gegl-graph.xml:22(para)
+msgid "Not working."
+msgstr "No funciona"
+
+#: src/filters/generic/gegl-graph.xml:29(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Generic</"
+"guisubmenu><guimenuitem>GEGL graph…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Podeu trobar aquest filtre al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Genèric</guisubmenu><guimenuitem>Gràfic GEGL…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/generic/gegl-graph.xml:42(title)
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:44(title)
+msgid "<quote>Distance Map</quote> options"
+msgstr "Opcions del <quote>Mapa de distància</quote>"
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/dilate.xml:31(None)
@@ -570,9 +615,9 @@ msgid ""
 "pixels, and that will create some noise in the image."
 msgstr ""
 "Per cada píxel de la imatge, alinea el valor (lluminositat) del píxel en el "
-"valor més baix (el més fosc) dels 8 píxels del voltant (matriu 3x3). Així, "
+"valor més baix (el més fosc) dels 8 píxels del voltant  (matriu 3x3). Així, "
 "s'afegeix un píxel fosc al costat de les àrees fosques. Un píxel aïllat en "
-"un fons més clar es transformarà en un <quote>píxel</quote> de gros, de 9 píxels que crearà "
+"un fons més clar es transformarà en un de gros, de 9 píxels que crearà "
 "soroll a la imatge."
 
 #: src/filters/generic/dilate.xml:64(para)
@@ -630,6 +675,213 @@ msgstr "Dilatació d'un text"
 msgid "Dilate neon effect"
 msgstr "Dilatació de l’efecte neó"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:48(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/generic/dist_map-dialog.png'; "
+"md5=0678f21c4094d08075461ba0c9383258"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/generic/dist_map-dialog.png'; "
+"md5=0678f21c4094d08075461ba0c9383258"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:94(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/generic/dist_map-orig.png'; "
+"md5=f4726362d161c226a0c17888f937dd54"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/generic/dist_map-orig.png'; "
+"md5=f4726362d161c226a0c17888f937dd54"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:109(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/generic/dist_map-low-0.png'; "
+"md5=ac0bfb5b11349ce046c89786bed38aa0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/generic/dist_map-low-0.png'; "
+"md5=ac0bfb5b11349ce046c89786bed38aa0"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:120(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/generic/dist_map-low-1.png'; "
+"md5=fbf065a34ef39a543e6916e27428af55"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/generic/dist_map-low-1.png'; "
+"md5=fbf065a34ef39a543e6916e27428af55"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:131(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/generic/dist_map-low-2.png'; "
+"md5=c7a8a741eee72340cd1d7c7d0fb41ac8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/generic/dist_map-low-2.png'; "
+"md5=c7a8a741eee72340cd1d7c7d0fb41ac8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:142(None)
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:182(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/generic/dist_map-low-3.png'; "
+"md5=4aa826d6d4955a4954b87eb596d79954"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/generic/dist_map-low-3.png'; "
+"md5=4aa826d6d4955a4954b87eb596d79954"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:193(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/generic/dist_map-nonormalize.png'; "
+"md5=48be95baf3d1b0942c4e08272177882a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/generic/dist_map-nonormalize.png'; "
+"md5=48be95baf3d1b0942c4e08272177882a"
+
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:9(title)
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:17(primary)
+msgid "Distance Map"
+msgstr "Mapa de distància"
+
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:22(para)
+msgid ""
+"Each pixel in the image is replaced with a gray value dependent on the "
+"distance to the nearest obstacle pixel, generally a boundary pixel. "
+"Different methods can be used to calculate the distance."
+msgstr ""
+"Cada píxel de la imatge se substitueix per un valor gris depenent de la "
+"distància fins al píxel obstacle més proper, generalment un píxel del límit. "
+"Es poden utilitzar diferents mètodes per calcular la distància."
+
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:31(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Generic</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Distance Map…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Podeu trobar aquest filtre al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Genèric</guisubmenu><guimenuitem>Mapa de distància…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:54(term)
+msgid "Presets, Preview, Split view"
+msgstr "Predefinits, Previsionat i Vista dividida"
+
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:60(term)
+msgid "Metric"
+msgstr "Mètric"
+
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:67(para)
+msgid "<guilabel>Euclidean</guilabel> default: the distance is a line."
+msgstr "<guilabel>Euclidià</guilabel> per defecte: la distància és una línia."
+
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:62(para)
+msgid ""
+"<quote>Metric</quote> is a topology term. Three methods are available: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"<quote>Mètric</quote> és un terme de topologia. Hi ha tres mètodes "
+"disponibles: <placeholder-1/>"
+
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:86(term)
+msgid "Threshold low"
+msgstr "Llindar baix"
+
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:88(para)
+msgid "Default is 0. Increasing this value selects higher lightness pixels"
+msgstr ""
+"El valor per defecte és 0. Si s’augmenta aquest valor, se seleccionaran "
+"píxels de més lleugeresa"
+
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:97(para)
+msgid ""
+"Original image for examples. Threshold low will be progressively increased. "
+"Lightness: dark red = 0.070; bright red = 0.223; green = 0.133"
+msgstr ""
+"Imatge original per exemple. El llindar baix s’incrementarà progressivament. "
+"Lluminositat: vermell fosc = 0,070; vermell brillant = 0,223; verd = 0,133"
+
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:105(title)
+msgid "<quote>Threshold low</quote> example"
+msgstr "Exemples de <quote>Llindar baix</quote>"
+
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:112(para)
+msgid "Threshold low = 0: only border distances are visible."
+msgstr "Llindar baix = 0: només són visibles les distàncies dels límits."
+
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:123(para)
+msgid "Threshold low = 0.070: <quote>dark red</quote> circle appears."
+msgstr "Llindar baix = 0,070: apareix el cercle <quote>vermell fosc</quote>."
+
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:134(para)
+msgid "Threshold low = 0.133: <quote>green</quote> circle appears."
+msgstr "Llindar baix = 0,133: apareix el cercle <quote>verd</quote>."
+
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:145(para)
+msgid "Threshold low = 0.223: <quote>bright red</quote> circle appears."
+msgstr ""
+"Llindar baix = 0,223: apareix el cercle <quote>vermell brillant</quote>."
+
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:155(term)
+msgid "Threshold high"
+msgstr "Llindar alt"
+
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:157(para)
+msgid "Default is 100. Decreasing this value makes result lighter."
+msgstr ""
+"El valor per defecte és 100. Disminuir-lo provoca uns resultat més lluminós."
+
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:163(term)
+msgid "Grayscale Averaging"
+msgstr "Mitjana de l'escala de grisos"
+
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:165(para)
+msgid "Number of computations for grayscale averaging."
+msgstr "Nombre de càlculs per a una mitjana en escala de grisos."
+
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:171(term)
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalitza"
+
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:173(para)
+msgid ""
+"This option is checked by default. If you uncheck it, no blur is created."
+msgstr ""
+"Aquesta opció està marcada per defecte. Si la desactiveu, no es crea cap "
+"difuminat."
+
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:178(title)
+msgid "<quote>Normalize</quote> example"
+msgstr "Exemples de <quote>Normalitza</quote>"
+
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:185(para)
+msgid "Normalize option checked."
+msgstr "Opció de normalització marcada."
+
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:196(para)
+msgid "Normalize option unchecked."
+msgstr "Opció de normalització no marcada."
+
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:207(title)
+msgid "Using Distance Map filter"
+msgstr "Utilitzant el filtre Mapa de distància"
+
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:208(para)
+msgid ""
+"Searching for an example using Distance map filter in image processing..."
+msgstr ""
+"Cerqueu un exemple utilitzant el filtre Mapa de distància en el processament "
+"d'imatges..."
+
 #: src/filters/generic/introduction.xml:9(title)
 #: src/filters/generic/introduction.xml:13(tertiary)
 msgid "Introduction"
@@ -648,14 +900,23 @@ msgid ""
 "The <link linkend=\"gimp-filter-convolution-matrix\">Convolution Matrix</"
 "link> filter which lets you build custom filters."
 msgstr ""
-"El filtre <link linkend=\"gimp-filter-convolution-matrix\">Matriu de convolució</link> "
-"permet crear filtres personalitzats."
+"El filtre <link linkend=\"gimp-filter-convolution-matrix\">Matriu de "
+"convolució</link> permet crear filtres personalitzats."
 
 #: src/filters/generic/introduction.xml:27(para)
+msgid ""
+"The <link linkend=\"gimp-filter-distance-map\">Distance Map</link> filter."
+msgstr "El filtre <link linkend=\"plug-in-dilate\">Mapa de distància</link>."
+
+#: src/filters/generic/introduction.xml:32(para)
+msgid "The <link linkend=\"gimp-filter-gegl\">GEGL graph</link> filter."
+msgstr "El filtre <link linkend=\"plug-in-erode\">Gràfic GEGL</link>."
+
+#: src/filters/generic/introduction.xml:37(para)
 msgid "The <link linkend=\"plug-in-dilate\">Dilate</link> filter."
 msgstr "El filtre <link linkend=\"plug-in-dilate\">Dilata</link>."
 
-#: src/filters/generic/introduction.xml:32(para)
+#: src/filters/generic/introduction.xml:42(para)
 msgid "The <link linkend=\"plug-in-erode\">Erode</link> filter."
 msgstr "El filtre <link linkend=\"plug-in-erode\">Erosiona</link>."
 
diff --git a/po/ca/filters/light-and-shadow.po b/po/ca/filters/light-and-shadow.po
index 5d0f0357e..037bb3c7f 100644
--- a/po/ca/filters/light-and-shadow.po
+++ b/po/ca/filters/light-and-shadow.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-30 07:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-01 18:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-08 09:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-08 13:24+0200\n"
 "Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -307,34 +307,22 @@ msgstr ""
 "md5=0bef8c6567c6cd2712a84672fbd9d24c"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:8(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Drop shadow opacity"
-msgid "Drop Shadow (legacy)"
-msgstr "Opacitat de l'ombra caiguda"
-
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:13(tertiary)
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:16(primary)
-#, fuzzy
-#| msgid "Drop shadow opacity"
-msgid "Drop Shadow (legacy&gt;"
-msgstr "Opacitat de l'ombra caiguda"
+msgid "Drop Shadow (legacy)"
+msgstr "Ombra caiguda (llegat)"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:22(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Example for the <quote>Drop Shadow</quote> filter"
 msgid "Example for the <quote>Drop Shadow (legacy)</quote> filter"
-msgstr "Exemple del filtre <quote>Ombra caiguda</quote>"
+msgstr "Exemple del filtre <quote>Ombra caiguda (llegat)</quote>"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:38(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<quote>Drop Shadow</quote> applied (white background layer added manually)"
 msgid ""
 "<quote>Drop Shadow (legacy)</quote> applied (white background layer added "
 "manually)"
 msgstr ""
-"Després de l'aplicació del filtre <quote>Ombra caiguda</quote> (fons blanc "
-"afegit manualment)"
+"Després de l'aplicació del filtre <quote>Ombra caiguda (llegat)</quote> "
+"(fons blanc afegit manualment)"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:45(para)
 msgid ""
@@ -363,25 +351,18 @@ msgstr ""
 "l'ombra."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:63(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can find this filter in the image menu menu through "
-#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>Drop Shadow…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "You can find this filter in the image menu menu through "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Drop Shadow (legacy)…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu trobar aquest filtre al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Llums i ombres</guisubmenu><guimenuitem>Ombra caiguda…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Llums i ombres</guisubmenu><guimenuitem>Ombra caiguda "
+"(llegat)…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:76(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "<quote>Drop Shadow</quote> filter options"
 msgid "<quote>Drop Shadow (legacy)</quote> filter options"
-msgstr "Opcions del filtre <quote>Ombra caiguda</quote>"
+msgstr "Opcions del filtre <quote>Ombra caiguda (llegat)</quote>"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:86(term)
 msgid "Offset X"
@@ -3219,6 +3200,11 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 
+#, fuzzy
+#~| msgid "Drop shadow opacity"
+#~ msgid "Drop Shadow (legacy&gt;"
+#~ msgstr "Opacitat de l'ombra caiguda"
+
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/filters/examples/glass-taj-glass-tile.jpg'; "
 #~ "md5=94b20885badaf1fae27702fbc80555a7"
diff --git a/po/ca/filters/noise.po b/po/ca/filters/noise.po
index 5f8571603..013585cb7 100644
--- a/po/ca/filters/noise.po
+++ b/po/ca/filters/noise.po
@@ -9,21 +9,22 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-14 12:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-08 23:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-02 20:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-03 16:10+0200\n"
 "Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:33(None) src/filters/noise/hurl.xml:30(None)
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:30(None) src/filters/noise/pick.xml:30(None)
-#: src/filters/noise/spread.xml:30(None) src/filters/noise/slur.xml:29(None)
+#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:26(None)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:26(None) src/filters/noise/rgb-noise.xml:26(None)
+#: src/filters/noise/pick.xml:26(None) src/filters/noise/spread.xml:27(None)
+#: src/filters/noise/slur.xml:26(None) src/filters/noise/hsv-noise.xml:27(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
 "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
@@ -33,173 +34,182 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:42(None)
+#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:35(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/noise/taj-hsv-noise.jpg'; "
-"md5=2343ab05b1ff22d638bff6dd485d51f8"
+"@@image: 'images/filters/examples/noise/CIE_lch_noise-default.jpg'; "
+"md5=175317fa51a649a63723ba9f543d7b68"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/noise/taj-hsv-noise.jpg'; "
-"md5=2343ab05b1ff22d638bff6dd485d51f8"
+"@@image: 'images/filters/examples/noise/CIE_lch_noise-default.jpg'; "
+"md5=175317fa51a649a63723ba9f543d7b68"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:74(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/noise/hsv-noise.png'; "
-"md5=8fe24fc62c312421ec796a9d6113479a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/noise/hsv-noise.png'; "
-"md5=8fe24fc62c312421ec796a9d6113479a"
-
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:15(title)
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:20(tertiary)
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:23(primary)
-msgid "HSV Noise"
-msgstr "Soroll HSV"
-
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:18(primary)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:15(primary)
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:15(primary)
-#: src/filters/noise/pick.xml:15(primary)
-#: src/filters/noise/spread.xml:15(primary)
-#: src/filters/noise/slur.xml:14(primary)
+#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:68(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/noise/CIE_lch_noise-dialog.png'; "
+"md5=74b85509406258c8e89c266eb7e9a165"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/noise/CIE_lch_noise-dialog.png'; "
+"md5=74b85509406258c8e89c266eb7e9a165"
+
+#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:8(title)
+#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:16(primary)
+msgid "CIE lch Noise"
+msgstr "Soroll CIE lch"
+
+#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:11(primary)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:11(primary)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:11(primary)
+#: src/filters/noise/pick.xml:11(primary)
+#: src/filters/noise/spread.xml:12(primary)
+#: src/filters/noise/slur.xml:11(primary)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:12(primary)
 #: src/filters/noise/introduction.xml:13(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtres"
 
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:19(secondary)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:16(secondary)
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:16(secondary)
-#: src/filters/noise/pick.xml:16(secondary)
-#: src/filters/noise/spread.xml:16(secondary)
-#: src/filters/noise/slur.xml:15(secondary)
+#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:12(secondary)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:12(secondary)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:12(secondary)
+#: src/filters/noise/pick.xml:12(secondary)
+#: src/filters/noise/spread.xml:13(secondary)
+#: src/filters/noise/slur.xml:12(secondary)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:13(secondary)
 #: src/filters/noise/introduction.xml:14(secondary)
 msgid "Noise"
 msgstr "Soroll"
 
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:27(title)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:24(title)
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:24(title)
-#: src/filters/noise/pick.xml:24(title) src/filters/noise/spread.xml:24(title)
-#: src/filters/noise/slur.xml:23(title)
+#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:13(tertiary)
+msgid "CIE lch"
+msgstr "CIE lch"
+
+#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:20(title)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:20(title)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:20(title)
+#: src/filters/noise/pick.xml:20(title) src/filters/noise/spread.xml:21(title)
+#: src/filters/noise/slur.xml:20(title)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:21(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Resum"
 
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:29(title)
-msgid "Example of applying the <quote>HSV Noise</quote> filter"
-msgstr "Exemple d'aplicació del filtre <quote>Soroll HSV</quote>"
+#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:22(title)
+msgid "Example of applying the <quote>CIE lch Noise</quote> filter"
+msgstr "Exemple d'aplicació del filtre <quote>Soroll CIE lch</quote>"
 
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:36(para) src/filters/noise/hurl.xml:33(para)
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:33(para) src/filters/noise/pick.xml:33(para)
-#: src/filters/noise/spread.xml:33(para) src/filters/noise/slur.xml:32(para)
+#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:29(para)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:29(para) src/filters/noise/rgb-noise.xml:29(para)
+#: src/filters/noise/pick.xml:29(para) src/filters/noise/spread.xml:30(para)
+#: src/filters/noise/slur.xml:29(para) src/filters/noise/hsv-noise.xml:30(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Imatge original"
 
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:45(para)
-msgid "Filter <quote>HSV Noise</quote> applied"
-msgstr "Filtre <quote>Soroll HSV</quote> aplicat"
+#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:38(para)
+msgid "Filter <quote>CIE lch Noise</quote> applied"
+msgstr "Filtre <quote>Soroll CIE lch</quote> aplicat"
 
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:49(para)
+#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:42(para)
 msgid ""
-"The HSV Noise filter creates noise in the active layer or selection by using "
-"the Hue, Saturation, Value (luminosity) color model."
+"The CIE lch Noise filter creates noise in the active layer or selection by "
+"using the Lightness, Chroma, Hue color model, according to the CIE "
+"(<quote>Compagnie Internationale d'Électricité</quote>) specifications."
 msgstr ""
-"El filtre Soroll HSV crea soroll a la capa activa o a la selecció utilitzant "
-"el model de color To, Saturació i Valor (lluminositat)."
+"El filtre Soroll CIE lch crea soroll a la capa activa o selecció utilitzant "
+"el model de color de lluminositat, croma i to, segons les especificacions "
+"CIE (<quote>Compagnie Internationale d'Électricité</quote>)."
 
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:56(title)
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:65(title)
-#: src/filters/noise/pick.xml:56(title) src/filters/noise/spread.xml:54(title)
-#: src/filters/noise/slur.xml:57(title)
+#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:50(title)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:61(title)
+#: src/filters/noise/pick.xml:52(title) src/filters/noise/spread.xml:51(title)
+#: src/filters/noise/slur.xml:54(title)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:50(title)
 msgid "Activate the filter"
 msgstr "Activa el filtre"
 
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:57(para)
+#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:51(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>HSV Noise…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>CIE lch Noise…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Soroll</guisubmenu><guimenuitem>Soroll HSV…</"
+"guimenu><guisubmenu>Soroll</guisubmenu><guimenuitem>Soroll CIE lch…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:68(title)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:66(title)
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:77(title)
-#: src/filters/noise/pick.xml:68(title) src/filters/noise/spread.xml:66(title)
-#: src/filters/noise/slur.xml:69(title)
+#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:62(title)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:62(title)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:73(title)
+#: src/filters/noise/pick.xml:64(title) src/filters/noise/spread.xml:63(title)
+#: src/filters/noise/slur.xml:66(title)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:62(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opcions"
 
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:70(title)
-msgid "<quote>HSV Noise</quote> filter options"
-msgstr "Opcions del filtre <quote>Soroll HSV</quote>"
+#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:64(title)
+msgid "<quote>CIE lch Noise</quote> filter options"
+msgstr "Opcions del filtre <quote>Soroll CIE lch</quote>"
 
+#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:74(term)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:73(term) src/filters/noise/rgb-noise.xml:85(term)
+#: src/filters/noise/pick.xml:75(term) src/filters/noise/spread.xml:75(term)
+#: src/filters/noise/slur.xml:77(term) src/filters/noise/hsv-noise.xml:74(term)
+msgid "Presets, Preview, Split view"
+msgstr "Predefinits, Previsionat i Vista dividida"
+
+#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:80(term)
 #: src/filters/noise/hsv-noise.xml:80(term)
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:89(term)
-#: src/filters/noise/spread.xml:77(term)
-msgid "Preview"
-msgstr "Previsualitza"
+msgid "Dulling"
+msgstr "Esmussament"
 
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:82(para)
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:91(para)
-#: src/filters/noise/spread.xml:79(para)
+#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:82(para)
 msgid ""
-"This preview displays interactively changes before they are applied to the "
-"image."
+"This slider (1 -8) controls the randomness of the noise: a high value lowers "
+"the randomness."
 msgstr ""
-"Aquesta previsualització mostra de manera interactiva els canvis abans "
-"que s'apliquin a la imatge."
+"Aquest lliscador (1 -8) controla l’aleatorietat del soroll: un valor alt "
+"rebaixa l’atzar."
 
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:89(term)
-msgid "Holdness"
-msgstr "Contenció"
+#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:89(term)
+msgid "Chroma"
+msgstr "Croma"
 
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:91(para)
+#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:91(para)
 msgid ""
-"This slider (1 -8) controls how much the new pixel color value is allowed to "
-"be applied compared to the existing color. A low holdness will give an "
-"important hue variation. A high holdness will give a weak variation."
+"This slider changes the chroma of the pixels in a random pattern (percentage "
+"of a white of the same lightness)."
 msgstr ""
-"El botó lliscant (1-8) controla la quantitat de color del píxel nou que es "
-"permetrà aplicar en comparació al color existent. Una contenció baixa donarà "
-"una variació important del to. Un valor de contenció alt donarà una variació "
-"suau."
+"Aquest lliscador canvia el croma dels píxels en un patró aleatori "
+"(percentatge d'un blanc de la mateixa lluminositat)."
 
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:100(term)
+#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:98(term)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:91(term)
 msgid "Hue"
 msgstr "To"
 
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:102(para)
+#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:100(para)
 msgid ""
-"This slider changes the color of the pixels in a random pattern. It selects "
-"an increasing available color range in the HSV color circle starting from "
-"the original pixel color."
+"This slider changes hue of the pixels in a random pattern. It selects an "
+"increasing available color range in the HSV color circle starting from the "
+"original pixel color."
 msgstr ""
-"Aquest botó lliscant canvia el color dels píxels en un patró aleatori. "
-"Selecciona un increment a la gamma de color disponible en un cercle de color "
-"HSV a partir del color original del píxel. "
-
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:110(term)
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturació"
-
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:112(para)
-msgid "This slider increases saturation of scattered pixels."
-msgstr "El botó lliscant augmenta la saturació dels píxels dispersos."
+"Aquest lliscador canvia el to dels píxels en un patró aleatori. Selecciona "
+"un interval de colors creixent disponible al cercle cromàtic HSV a partir "
+"del color original del píxel."
 
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:118(term)
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:108(term)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:100(term) src/filters/noise/pick.xml:101(term)
+#: src/filters/noise/spread.xml:92(term) src/filters/noise/slur.xml:106(term)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:117(term)
+msgid "Random seed"
+msgstr "Llavor aleatòria"
 
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:120(para)
-msgid "This slider increases brightness of scattered pixels."
-msgstr "El botó lliscant augmenta el valor (brillantor) dels píxels dispersos."
+#: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:110(para)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:119(para)
+msgid "You can change the seed for randomness."
+msgstr "Podeu canviar la llavor a l'atzar."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/hurl.xml:39(None)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:35(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-hurl.jpg'; "
 "md5=ce9eef9af105c57cdfb2bb5c4c7ae6ff"
@@ -209,28 +219,28 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/hurl.xml:71(None)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:67(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/noise/hurl.png'; "
-"md5=58d8c57f88359b1ada14c5d1e8557fa6"
+"@@image: 'images/filters/noise/hurl-dialog.png'; "
+"md5=1088c28b84da51ce6783ba5cf1482bb0"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/noise/hurl.png'; "
-"md5=58d8c57f88359b1ada14c5d1e8557fa6"
+"@@image: 'images/filters/noise/hurl-dialog.png'; "
+"md5=1088c28b84da51ce6783ba5cf1482bb0"
 
-#: src/filters/noise/hurl.xml:12(title) src/filters/noise/hurl.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:20(primary)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:8(title) src/filters/noise/hurl.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:16(primary)
 msgid "Hurl"
 msgstr "Llença"
 
-#: src/filters/noise/hurl.xml:26(title)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:22(title)
 msgid "Example for the <quote>Hurl</quote> filter"
 msgstr "Exemple del filtre <quote>Llença</quote>"
 
-#: src/filters/noise/hurl.xml:42(para)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:38(para)
 msgid "Filter <quote>Hurl</quote> applied"
 msgstr "Filtre <quote>Llença</quote> aplicat"
 
-#: src/filters/noise/hurl.xml:46(para)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:42(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Hurl…</guimenuitem></"
@@ -240,7 +250,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Soroll</guisubmenu><guimenuitem>Llença…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/filters/noise/hurl.xml:54(para)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:50(para)
 msgid ""
 "The Hurl filter changes each affected pixel to a random color, so it "
 "produces real <emphasis>random noise</emphasis>. All color channels, "
@@ -258,61 +268,30 @@ msgstr ""
 "dels píxels de la capa activa o de la selecció, i el percentatge de píxels "
 "afectats el determinarà l'opció <guilabel>Aleatorietat (%)</guilabel>."
 
-#: src/filters/noise/hurl.xml:68(title)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:64(title)
 msgid "<quote>Hurl</quote> options"
 msgstr "Opcions del filtre <quote>Llença</quote>"
 
-#: src/filters/noise/hurl.xml:77(term) src/filters/noise/pick.xml:79(term)
-#: src/filters/noise/slur.xml:80(term)
-msgid "Random seed"
-msgstr "Llavor aleatòria"
-
-#: src/filters/noise/hurl.xml:79(para)
-msgid ""
-"Controls randomness of hurl. If the same random seed in the same situation "
-"is used, the filter produces exactly the same results. A different random "
-"seed produces different results. Random seed can be entered manually or "
-"generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Controla l'aleatorietat de Llença. Si es fa servir la mateixa llavor en la "
-"mateixa situació, el filtre produeix exactament el mateix resultat. Si es fa "
-"servir una llavor diferent, s'obtenen resultats diferents. Es pot entrar una "
-"llavor manualment o se'n pot generar una a l'atzar prement el botó "
-"<guibutton>Nova llavor</guibutton>."
-
-#: src/filters/noise/hurl.xml:86(para) src/filters/noise/pick.xml:88(para)
-#: src/filters/noise/slur.xml:89(para)
-msgid ""
-"When the <guilabel>Randomize</guilabel> option is checked, random seed "
-"cannot be entered manually, but is randomly generated each time the filter "
-"is run. If it is not checked, the filter remembers the last random seed used."
-msgstr ""
-"Quan l'opció <guilabel>Aleatoritza</guilabel> de la casella de selecció està "
-"activada, la llavor aleatòria no pot entrar-se de manera manual però es "
-"genera aleatòriament cada vegada que executeu el filtre. Si la casella de "
-"selecció no està activada, el filtre recordarà la darrera llavor aleatòria "
-"que va ser utilitzada."
-
-#: src/filters/noise/hurl.xml:95(term) src/filters/noise/pick.xml:97(term)
-#: src/filters/noise/slur.xml:98(term)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:79(term) src/filters/noise/pick.xml:81(term)
+#: src/filters/noise/slur.xml:83(term)
 msgid "Randomization (%)"
 msgstr "Aleatorietat (%)"
 
-#: src/filters/noise/hurl.xml:97(para)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:81(para)
 msgid ""
 "This slider represents the percentage of pixels of the active layer or "
 "selection which will be hurled. The higher value, the more pixels are hurled."
 msgstr ""
-"Aquest botó lliscant representa el percentatge de píxels de la capa activa o "
-"de la selecció que seran llençats. Amb el valor més alt es llençaran el "
-"màxim de píxels."
+"Aquest lliscador representa el percentatge de píxels de la capa activa o de "
+"la selecció que seran llençats. Amb el valor més alt es llençaran el màxim "
+"de píxels."
 
-#: src/filters/noise/hurl.xml:105(term) src/filters/noise/pick.xml:107(term)
-#: src/filters/noise/slur.xml:111(term)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:89(term) src/filters/noise/pick.xml:91(term)
+#: src/filters/noise/slur.xml:96(term)
 msgid "Repeat"
 msgstr "Repeteix"
 
-#: src/filters/noise/hurl.xml:107(para)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:91(para)
 msgid ""
 "It represents the number of times the filter will be applied. In the case of "
 "the Hurl filter it is not very useful, because the same results can be "
@@ -324,9 +303,22 @@ msgstr ""
 "obtenir-se ràpidament si utilitzeu el valor superior de "
 "l'<guilabel>Aleatorietat (%)</guilabel>."
 
+#: src/filters/noise/hurl.xml:102(para)
+msgid ""
+"Controls randomness of hurl. If the same random seed in the same situation "
+"is used, the filter produces exactly the same results. A different random "
+"seed produces different results. Random seed can be entered manually or "
+"generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Controla l'aleatorietat de Llença. Si es fa servir la mateixa llavor en la "
+"mateixa situació, el filtre produeix exactament el mateix resultat. Si es fa "
+"servir una llavor diferent, s'obtenen resultats diferents. Es pot entrar una "
+"llavor manualment o se'n pot generar una a l'atzar prement el botó "
+"<guibutton>Nova llavor</guibutton>."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:39(None)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:35(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/noise/taj-rgb-noise.jpg'; "
 "md5=ae5db172b91f941bb8d54597640fa265"
@@ -336,29 +328,29 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:83(None)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:79(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/noise/rgb-noise.png'; "
-"md5=b0ee3df4a71cf1a1739e693d3a003fbc"
+"@@image: 'images/filters/noise/RGB_Noise-dialog.png'; "
+"md5=0aaac9bdbb8c456e61e4ac5fcaa4c0f2"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/noise/rgb-noise.png'; "
-"md5=b0ee3df4a71cf1a1739e693d3a003fbc"
+"@@image: 'images/filters/noise/RGB_Noise-dialog.png'; "
+"md5=0aaac9bdbb8c456e61e4ac5fcaa4c0f2"
 
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:12(title)
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:20(primary)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:8(title)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:16(primary)
 msgid "RGB Noise"
 msgstr "Soroll RGB"
 
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:26(title)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:22(title)
 msgid "Example of applying the <quote>RGB Noise</quote> filter"
 msgstr "Exemple d'aplicació del filtre <quote>Soroll RGB</quote>"
 
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:42(para)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:38(para)
 msgid "Filter <quote>RGB Noise</quote> applied"
 msgstr "Filtre <quote>Soroll RGB</quote> aplicat"
 
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:46(para)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:42(para)
 msgid ""
 "The RGB Noise filter adds a normally distributed noise to a layer or a "
 "selection. It uses the RGB color model to produce the noise (noise is added "
@@ -377,15 +369,15 @@ msgstr ""
 "l'histograma, el resultat serà una corba gaussiana clàssica en forma de "
 "campana."
 
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:56(para)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:52(para)
 msgid "The result is very naturally looking noise."
 msgstr "El resultat és un soroll d'aspecte molt natural."
 
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:59(para)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:55(para)
 msgid "This filter does not work with indexed images."
 msgstr "El filtre no funciona amb imatges indexades."
 
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:66(para)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:62(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>RGB Noise…</guimenuitem></"
@@ -395,15 +387,15 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Soroll</guisubmenu><guimenuitem>Soroll RGB…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:79(title)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:75(title)
 msgid "<quote>RGB Noise</quote> filter options"
 msgstr "Opcions del filtre <quote>Soroll RGB</quote>"
 
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:98(term)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:91(term)
 msgid "Correlated noise"
 msgstr "Soroll correlatiu"
 
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:100(para)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:93(para)
 msgid ""
 "Noise may be additive (uncorrelated) or multiplicative (correlated - also "
 "known as speckle noise). When checked, every channel value is multiplied by "
@@ -418,66 +410,85 @@ msgstr ""
 "superior produeix més soroll, i els colors foscos (valors baixos) tendeixen "
 "a mantenir-se foscos."
 
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:110(term)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:103(term)
 msgid "Independent RGB"
 msgstr "RGB independent"
 
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:112(para)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:105(para)
 msgid ""
 "When this radio button is checked, you can move each RGB slider separately. "
 "Otherwise, sliders R, G and B will be moved all together. The same relative "
 "noise will then be added to all channels in each pixel, so the hue of pixels "
 "does not change much."
 msgstr ""
-"Quan se selecciona aquest botó d'opció, es pot moure cada control lliscant "
-"d'RGB independentment. En cas contrari, tots els controls lliscants RGB es "
-"mouen alhora. Aleshores, el mateix soroll relatiu s'aplica a tots els canals "
-"de cada píxel. Per tant, el to de color dels píxels no queda gaire afectat."
+"Quan se selecciona aquest botó d'opció, es pot moure cada lliscador d'RGB "
+"independentment. En cas contrari, tots els lliscador RGB es mouen alhora. "
+"Aleshores, el mateix soroll relatiu s'aplica a tots els canals de cada "
+"píxel. Per tant, el to de color dels píxels no queda gaire afectat."
+
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:114(term)
+msgid "Linear RGB"
+msgstr "RGB lineal"
+
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:116(para)
+msgid "Operate on linearized RGB color data."
+msgstr "Opera amb dades linealitzades de color RGB"
+
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:122(term)
+msgid "Gaussian distribution"
+msgstr "Distribució gaussiana"
+
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:124(para)
+msgid ""
+"Use a gaussian noise distribution. When unchecked, a linear noise "
+"distribution is used instead."
+msgstr ""
+"Utilitzeu una distribució de soroll gaussià. Si no està marcat, es farà "
+"servir una distribució lineal del soroll."
 
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:121(term)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:131(term)
 msgid "Red"
 msgstr "Vermell"
 
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:122(term)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:132(term)
 msgid "Green"
 msgstr "Verd"
 
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:123(term)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:133(term)
 msgid "Blue"
 msgstr "Blau"
 
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:124(term)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:134(term)
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa"
 
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:126(para)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:136(para)
 msgid ""
 "These slidebars and adjacent input boxes allow to set noise level "
 "(0.00&nbsp;-&nbsp;1.00) in each channel. Alpha channel is only present if "
 "your layer holds such a channel. In case of a grayscale image, a "
 "<guilabel>Grey</guilabel> is shown instead of color sliders."
 msgstr ""
-"Aquestes barres lliscants i quadres d'entrada adjacents permeten ajustar el "
-"nivell de soroll (0.00&nbsp;-&nbsp;1.00) de cada canal. L'opció canal alfa "
-"només apareix si la capa conté un canal alfa. En el cas d'una imatge en "
-"escala de grisos, es veu <guilabel>Gris</guilabel> en comptes dels controls "
-"lliscants de color."
+"Aquests lliscadors i caselles d'entrada adjacents permeten ajustar el nivell "
+"de soroll (0.00&nbsp;-&nbsp;1.00) de cada canal. L'opció canal alfa només "
+"apareix si la capa conté un canal alfa. En el cas d'una imatge en escala de "
+"grisos, es veu <guilabel>Gris</guilabel> en comptes dels lliscadors de color."
 
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:133(para)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:143(para)
 msgid ""
 "The value set by these sliders actually determine the standard deviation of "
 "the normal distribution of applied noise. The used standard deviation is a "
 "half of the set value (where 1 is the distance between the lowest and "
 "highest possible value in a channel)."
 msgstr ""
-"El valor definit amb aquests controls lliscants de fet determina la "
-"desviació estàndard de la distribució normal del soroll aplicat. La "
-"desviació estàndard utilitzada és la meitat del valor definit (on 1 és la "
-"distància entre el valor més alt i més baix possible d'un canal)."
+"El valor definit amb aquests lliscadors de fet determina la desviació "
+"estàndard de la distribució normal del soroll aplicat. La desviació "
+"estàndard utilitzada és la meitat del valor definit (on 1 és la distància "
+"entre el valor més alt i més baix possible d'un canal)."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/pick.xml:39(None)
+#: src/filters/noise/pick.xml:35(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-pick.jpg'; "
 "md5=06d20006954cfe7eb0dc2b6a16cea14d"
@@ -487,28 +498,28 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/pick.xml:73(None)
+#: src/filters/noise/pick.xml:69(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/noise/pick.png'; "
-"md5=27d7fb292ebd5139a33f562b1a051ade"
+"@@image: 'images/filters/noise/pick-dialog.png'; "
+"md5=d85bef340fab1fbe1bda1c22f33ba8bb"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/noise/pick.png'; "
-"md5=27d7fb292ebd5139a33f562b1a051ade"
+"@@image: 'images/filters/noise/pick-dialog.png'; "
+"md5=d85bef340fab1fbe1bda1c22f33ba8bb"
 
-#: src/filters/noise/pick.xml:12(title) src/filters/noise/pick.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/noise/pick.xml:20(primary)
+#: src/filters/noise/pick.xml:8(title) src/filters/noise/pick.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/noise/pick.xml:16(primary)
 msgid "Pick"
 msgstr "Tria"
 
-#: src/filters/noise/pick.xml:26(title)
+#: src/filters/noise/pick.xml:22(title)
 msgid "Example of applying the <quote>Pick</quote> filter"
 msgstr "Exemple d'aplicació del filtre <quote>Tria</quote>"
 
-#: src/filters/noise/pick.xml:42(para)
+#: src/filters/noise/pick.xml:38(para)
 msgid "Filter <quote>Pick</quote> applied"
 msgstr "Filtre <quote>Tria</quote> aplicat"
 
-#: src/filters/noise/pick.xml:46(para)
+#: src/filters/noise/pick.xml:42(para)
 msgid ""
 "The Pick filter replaces each affected pixel by a pixel value randomly "
 "chosen from its eight neighbours and itself (from a 3×3 square the pixel is "
@@ -522,7 +533,7 @@ msgstr ""
 "píxels de la capa activa afectats pel filtre es determina mitjançant l'opció "
 "<guilabel>Aleatorietat (%)</guilabel>."
 
-#: src/filters/noise/pick.xml:57(para)
+#: src/filters/noise/pick.xml:53(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Pick…</guimenuitem></"
@@ -532,45 +543,44 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Soroll</guisubmenu><guimenuitem>Tria…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/filters/noise/pick.xml:70(title)
+#: src/filters/noise/pick.xml:66(title)
 msgid "<quote>Pick</quote> filter options"
 msgstr "Opcions del filtre <quote>Tria</quote>"
 
-#: src/filters/noise/pick.xml:81(para)
-msgid ""
-"Controls randomness of picking. If the same random seed in the same "
-"situation is used, the filter produces exactly the same results. A different "
-"random seed produces different results. Random seed can be entered manually "
-"or generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Controla l'aleatorietat de la tria. Si es fa servir la mateixa llavor en la "
-"mateixa situació, el filtre produeix exactament el mateix resultat. Si es fa "
-"servir una altra llavor, es produeixen resultats diferents. Es pot entrar "
-"una llavor manualment o se'n pot generar una d'aleatòria prement el botó "
-"<guibutton>Nova llavor</guibutton>."
-
-#: src/filters/noise/pick.xml:99(para)
+#: src/filters/noise/pick.xml:83(para)
 msgid ""
 "This slider represents the percentage of pixels of the active layer or "
 "selection which will be picked. The higher value, the more pixels are picked."
 msgstr ""
-"Aquest control lliscant representa el percentatge de píxels de la capa o la "
+"Aquest lliscador representa el percentatge de píxels de la capa o la "
 "selecció activa que es trien. Com més alt sigui el valor, més píxels queden "
 "triats."
 
-#: src/filters/noise/pick.xml:109(para)
+#: src/filters/noise/pick.xml:93(para)
 msgid ""
 "This slider represents the number of times the filter will be applied. "
 "Higher values result in more picking, pixel values being transferred farther "
 "away."
 msgstr ""
-"Aquest control lliscant representa la quantitat de vegades que el filtre "
-"s'aplica. Un valor més alt genera més tria, i els valors dels píxels "
-"divergeixen més."
+"Aquest lliscador representa la quantitat de vegades que el filtre s'aplica. "
+"Un valor més alt genera més tria, i els valors dels píxels divergeixen més."
+
+#: src/filters/noise/pick.xml:103(para)
+msgid ""
+"Controls randomness of picking. If the same random seed in the same "
+"situation is used, the filter produces exactly the same results. A different "
+"random seed produces different results. Random seed can be entered manually "
+"or generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Controla l'aleatorietat de la tria. Si es fa servir la mateixa llavor en la "
+"mateixa situació, el filtre produeix exactament el mateix resultat. Si es fa "
+"servir una altra llavor, es produeixen resultats diferents. Es pot entrar "
+"una llavor manualment o se'n pot generar una d'aleatòria prement el botó "
+"<guibutton>Nova llavor</guibutton>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/spread.xml:39(None)
+#: src/filters/noise/spread.xml:36(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-spread.jpg'; "
 "md5=e3bcdeb1587b15db96470a1dfacbf99e"
@@ -580,29 +590,29 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/spread.xml:71(None)
+#: src/filters/noise/spread.xml:69(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/noise/spread.png'; "
-"md5=d2d77be801f82ad8b6d2adb7a9929e3b"
+"@@image: 'images/filters/noise/spread-dialog.png'; "
+"md5=278a3ba976c10a31efb2cea8ee838d7b"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/noise/spread.png'; "
-"md5=d2d77be801f82ad8b6d2adb7a9929e3b"
+"@@image: 'images/filters/noise/spread-dialog.png'; "
+"md5=278a3ba976c10a31efb2cea8ee838d7b"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:12(title)
-#: src/filters/noise/spread.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/noise/spread.xml:20(primary)
+#: src/filters/noise/spread.xml:9(title)
+#: src/filters/noise/spread.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/noise/spread.xml:17(primary)
 msgid "Spread"
 msgstr "Escampa"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:26(title)
+#: src/filters/noise/spread.xml:23(title)
 msgid "Example of applying the Spread filter"
 msgstr "Exemple d'aplicació del filtre Escampa"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:42(para)
+#: src/filters/noise/spread.xml:39(para)
 msgid "Filter <quote>Spread</quote> applied"
 msgstr "Filtre <quote>Escampa</quote> aplicat"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:46(para)
+#: src/filters/noise/spread.xml:43(para)
 msgid ""
 "The Spread filter swaps each pixel in the active layer or selection with "
 "another randomly chosen pixel by a user specified amount. It works on color "
@@ -613,7 +623,7 @@ msgstr ""
 "sobre transicions de color, no sobre zones de color llis. No s'ha afegit "
 "color."
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:55(para)
+#: src/filters/noise/spread.xml:52(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Spread…</guimenuitem></"
@@ -623,29 +633,40 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Soroll</guisubmenu><guimenuitem>Escampa…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:68(title)
+#: src/filters/noise/spread.xml:65(title)
 msgid "<quote>Spread</quote> filter options"
 msgstr "Opcions del filtre <quote>Escampa</quote>"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:86(term)
-msgid "Spread Amount"
-msgstr "Volum escampat"
+#: src/filters/noise/spread.xml:81(term)
+msgid "Horizontal, Vertical"
+msgstr "Horitzontal, vertical"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:88(para)
+#: src/filters/noise/spread.xml:83(para)
 msgid ""
 "You can set the distance that pixels will be moved along "
 "<guilabel>Horizontal</guilabel> and <guilabel>Vertical</guilabel> axis. The "
-"axis can be locked by clicking the Chain icon. You can also define the Unit "
-"to be used."
+"axis can be locked by clicking the Chain icon."
+msgstr ""
+"Podeu definir la distància de la qual es desplaçaran els píxels al llarg "
+"dels eixos <guilabel>Horizontal</guilabel> i <guilabel>Vertical</guilabel>. "
+"L’eix es pot bloquejar fent clic a la icona de la cadena."
+
+#: src/filters/noise/spread.xml:94(para)
+msgid ""
+"Controls randomness of spreading. If the same random seed in the same "
+"situation is used, the filter produces exactly the same results. A different "
+"random seed produces different results. Random seed can be entered manually "
+"or generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</guibutton> button."
 msgstr ""
-"Podeu establir la distància que els píxels es desplaçaran en els eixos "
-"<guilabel>Horitzontal</guilabel> i <guilabel>Vertical</guilabel>. Els eixos "
-"poden bloquejar-se si feu clic a la icona de la cadena. També podeu definir "
-"les Unitats que voleu utilitzar."
+"Controla l’atzar de la propagació. Si s’utilitza la mateixa llavor aleatòria "
+"en la mateixa situació, el filtre produirà exactament els mateixos "
+"resultats. Una llavor aleatòria diferent produeix resultats diferents. Podeu "
+"introduir-la manualment o generar-la aleatòriament polsant el botó "
+"<guibutton>llavor nova</guibutton>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/slur.xml:38(None)
+#: src/filters/noise/slur.xml:35(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-slur.jpg'; "
 "md5=b4c15799c030cd00c16d72e919af16e6"
@@ -655,28 +676,28 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/slur.xml:74(None)
+#: src/filters/noise/slur.xml:71(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/noise/slur.png'; "
-"md5=4f09941d21dec74e8cbbf96fe2bfdd70"
+"@@image: 'images/filters/noise/slur-dialog.png'; "
+"md5=08b2dcea914d6bec755d48715bf8c19e"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/noise/slur.png'; "
-"md5=4f09941d21dec74e8cbbf96fe2bfdd70"
+"@@image: 'images/filters/noise/slur-dialog.png'; "
+"md5=08b2dcea914d6bec755d48715bf8c19e"
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:12(title) src/filters/noise/slur.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/noise/slur.xml:19(primary)
+#: src/filters/noise/slur.xml:9(title) src/filters/noise/slur.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/noise/slur.xml:16(primary)
 msgid "Slur"
 msgstr "Barreja"
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:25(title)
+#: src/filters/noise/slur.xml:22(title)
 msgid "Example of applying the Slur filter"
 msgstr "Exemple d'aplicació del filtre Barreja"
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:41(para)
+#: src/filters/noise/slur.xml:38(para)
 msgid "Filter <quote>Slur</quote> applied"
 msgstr "Filtre <quote>Barreja</quote> aplicat"
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:45(para)
+#: src/filters/noise/slur.xml:42(para)
 msgid ""
 "Slurring produces an effect resembling melting the image downwards; if a "
 "pixel is to be slurred, there is an 80% chance that it is replaced by the "
@@ -690,10 +711,10 @@ msgstr ""
 "pel valor d'un píxel directament damunt seu. Si no és així, s'utilitza el "
 "píxel que és a l'esquerra o la dreta del píxel superior. No sempre queden "
 "afectats tots els píxels de la capa activa o selecció. El percentatge de "
-"píxels afectats es determina  amb l'opció <guilabel>Aleatorietat (%)</"
+"píxels afectats es determina amb l'opció <guilabel>Aleatorietat (%)</"
 "guilabel>."
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:58(para)
+#: src/filters/noise/slur.xml:55(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Slur…</guimenuitem></"
@@ -703,25 +724,11 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Soroll</guisubmenu><guimenuitem>Barreja…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:71(title)
+#: src/filters/noise/slur.xml:68(title)
 msgid "Slur filter options"
 msgstr "Opcions del filtre Barreja"
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:82(para)
-msgid ""
-"It controls randomness of slurring. If the same random seed in the same "
-"situation is used, the filter produces exactly the same results. A different "
-"random seed produces different results. Random seed can be entered manually "
-"or generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Controla l'aleatorietat de la barreja. Si la mateixa llavor aleatòria "
-"s'utilitza en la mateixa situació, el filtre produirà exactament els "
-"mateixos resultats. Una llavor aleatòria diferent produirà resultats "
-"diferents. La llavor aleatòria pot ser entrada de manera manual o bé pot ser "
-"generada de manera aleatòria quan feu clic al botó <guibutton>Nova llavor</"
-"guibutton>."
-
-#: src/filters/noise/slur.xml:100(para)
+#: src/filters/noise/slur.xml:85(para)
 msgid ""
 "This slider represents the percentage of pixels of the active layer or "
 "selection which will be slurred. The higher value, the more pixels are "
@@ -729,21 +736,126 @@ msgid ""
 "noticeable if this slider is set to a medium value, somewhere around 50. "
 "Experiment with it and try for yourself!"
 msgstr ""
-"Aquest control lliscant representa el percentatge de píxels de la capa o "
-"selecció activa que es barrejarà. Com més gran és aquest valor, més píxels "
-"queden barrejats, però degut al funcionament d'aquest filtre, té més efecte "
-"quan el control lliscant té un valor mitjà, al voltant de 50. Experimenteu "
-"per trobar el que us agrada."
+"Aquest lliscador representa el percentatge de píxels de la capa o selecció "
+"activa que es barrejarà. Com més gran és aquest valor, més píxels queden "
+"barrejats, però degut al funcionament d'aquest filtre, té més efecte quan el "
+"lliscador té un valor mitjà, al voltant de 50. Experimenteu per trobar el "
+"que us agrada."
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:113(para)
+#: src/filters/noise/slur.xml:98(para)
 msgid ""
 "This slider represents the number of times the filter will be applied. "
 "Higher values result in more slurring, moving the color over a longer "
 "distance."
 msgstr ""
-"Aquest control lliscant representa el nombre de vegades que s'aplica el "
-"filtre. Com més gran és aquest valor, més barreja hi ha, amb un desplaçament "
-"més gran dels colors."
+"Aquest lliscador representa el nombre de vegades que s'aplica el filtre. Com "
+"més gran és aquest valor, més barreja hi ha, amb un desplaçament més gran "
+"dels colors."
+
+#: src/filters/noise/slur.xml:108(para)
+msgid ""
+"Controls randomness of slurring. If the same random seed in the same "
+"situation is used, the filter produces exactly the same results. A different "
+"random seed produces different results. Random seed can be entered manually "
+"or generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Controla l’aleatorietat de la barreja. Si s’utilitza la mateixa llavor "
+"aleatòria en la mateixa situació, el filtre produirà exactament els mateixos "
+"resultats. Una llavor aleatòria diferent produeix resultats diferents. Podeu "
+"introduir-la manualment o generar-la aleatòriament polsant el botó "
+"<guibutton>llavor nova</guibutton>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:36(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/noise/taj-hsv-noise.jpg'; "
+"md5=2343ab05b1ff22d638bff6dd485d51f8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/noise/taj-hsv-noise.jpg'; "
+"md5=2343ab05b1ff22d638bff6dd485d51f8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:68(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/noise/hsv-noise-dialog.png'; "
+"md5=4c4448c66cae7a734bcd9e1c43382cb2"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/noise/hsv-noise-dialog.png'; "
+"md5=4c4448c66cae7a734bcd9e1c43382cb2"
+
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:9(title)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:17(primary)
+msgid "HSV Noise"
+msgstr "Soroll HSV"
+
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:23(title)
+msgid "Example of applying the <quote>HSV Noise</quote> filter"
+msgstr "Exemple d'aplicació del filtre <quote>Soroll HSV</quote>"
+
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:39(para)
+msgid "Filter <quote>HSV Noise</quote> applied"
+msgstr "Filtre <quote>Soroll HSV</quote> aplicat"
+
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:43(para)
+msgid ""
+"The HSV Noise filter creates noise in the active layer or selection by using "
+"the Hue, Saturation, Value (luminosity) color model."
+msgstr ""
+"El filtre Soroll HSV crea soroll a la capa activa o a la selecció utilitzant "
+"el model de color To, Saturació i Valor (lluminositat)."
+
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:51(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>HSV Noise…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Soroll</guisubmenu><guimenuitem>Soroll HSV…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:64(title)
+msgid "<quote>HSV Noise</quote> filter options"
+msgstr "Opcions del filtre <quote>Soroll HSV</quote>"
+
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:82(para)
+msgid ""
+"This slider (1 -8) controls how much the new pixel color value is allowed to "
+"be applied compared to the existing color. A low dulling will give an "
+"important hue variation. A high dulling will give a weak variation."
+msgstr ""
+"Aquest lliscador (1 -8) controla quant de valor del color del nou píxel "
+"permet aplicar comparat al color existent. Un esmussament alt produirà una "
+"variació feble. Un esmussament baix produirà una variació important del to."
+
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:93(para)
+msgid ""
+"This slider changes the color of the pixels in a random pattern. It selects "
+"an increasing available color range in the HSV color circle starting from "
+"the original pixel color."
+msgstr ""
+"Aquest lliscador canvia el color dels píxels en un patró aleatori. "
+"Selecciona un increment a la gamma de color disponible en un cercle de color "
+"HSV a partir del color original del píxel."
+
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:101(term)
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturació"
+
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:103(para)
+msgid "This slider increases saturation of scattered pixels."
+msgstr "El lliscador augmenta la saturació dels píxels dispersos."
+
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:109(term)
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:111(para)
+msgid "This slider increases brightness of scattered pixels."
+msgstr "El lliscador augmenta el valor (brillantor) dels píxels dispersos."
 
 #: src/filters/noise/introduction.xml:10(title)
 #: src/filters/noise/introduction.xml:15(tertiary)
@@ -761,10 +873,38 @@ msgstr ""
 "Els filtres Soroll <emphasis>afegeixen</emphasis> soroll a la capa o "
 "selecció activa. Per <emphasis>eliminar</emphasis> els petits defectes de la "
 "imatge, vegeu els filtres <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Elimina els "
-"pics</link> i <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur-selective\">Difuminat gaussià "
-"selectiu</link>."
+"pics</link> i <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur-selective"
+"\">Difuminat gaussià selectiu</link>."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/noise/introduction.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Previsualitza"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This preview displays interactively changes before they are applied to "
+#~ "the image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta previsualització mostra de manera interactiva els canvis abans "
+#~ "que s'apliquin a la imatge."
+
+#~ msgid "Holdness"
+#~ msgstr "Contenció"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When the <guilabel>Randomize</guilabel> option is checked, random seed "
+#~ "cannot be entered manually, but is randomly generated each time the "
+#~ "filter is run. If it is not checked, the filter remembers the last random "
+#~ "seed used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quan l'opció <guilabel>Aleatoritza</guilabel> de la casella de selecció "
+#~ "està activada, la llavor aleatòria no pot entrar-se de manera manual però "
+#~ "es genera aleatòriament cada vegada que executeu el filtre. Si la casella "
+#~ "de selecció no està activada, el filtre recordarà la darrera llavor "
+#~ "aleatòria que va ser utilitzada."
+
+#~ msgid "Spread Amount"
+#~ msgstr "Volum escampat"
diff --git a/po/ca/glossary.po b/po/ca/glossary.po
index 0efda6acb..beac3a9eb 100644
--- a/po/ca/glossary.po
+++ b/po/ca/glossary.po
@@ -2,8 +2,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-27 05:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-30 23:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-03 18:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-04 12:14+0200\n"
 "Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1306(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1310(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/tool-opt-increment.png'; "
 "md5=4c547067fff4381c7235bb57d01052fe"
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1312(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1316(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/tool-opt-nonincrement.png'; "
 "md5=3c9e1fc6a3ebe89e93d52a083dc133ed"
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1489(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1493(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; "
 "md5=cefd0cd52b7eadcc36aeabc98d5710b8"
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1498(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1502(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; "
 "md5=854b75800e7991d8d68cda14e25d02a4"
@@ -110,7 +110,67 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1935(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1665(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-groups-pass-through-ex1.png'; "
+"md5=512fd99290e1143138d71d9c3d4bfdd0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-groups-pass-through-ex1.png'; "
+"md5=512fd99290e1143138d71d9c3d4bfdd0"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/glossary/glossary.xml:1685(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-groups-pass-through-ex2.png'; "
+"md5=64213693bfa1079817f92865089a5ebb"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-groups-pass-through-ex2.png'; "
+"md5=64213693bfa1079817f92865089a5ebb"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/glossary/glossary.xml:1704(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-groups-pass-through-ex3.png'; "
+"md5=96050bf6c8b0c763f0c23995689356d8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-groups-pass-through-ex3.png'; "
+"md5=96050bf6c8b0c763f0c23995689356d8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/glossary/glossary.xml:1731(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-groups-pass-through-ex4.png'; "
+"md5=bab6726b16d73ff8dc29eea063f635c5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-groups-pass-through-ex4.png'; "
+"md5=bab6726b16d73ff8dc29eea063f635c5"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/glossary/glossary.xml:1737(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-groups-pass-through-ex5.png'; "
+"md5=d10a0f9b670b5545f89b3751fd01af9c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-groups-pass-through-ex5.png'; "
+"md5=d10a0f9b670b5545f89b3751fd01af9c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/glossary/glossary.xml:1743(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-groups-pass-through-ex6.png'; "
+"md5=4d05a3e14c2de523ea37b6511858998f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-groups-pass-through-ex6.png'; "
+"md5=4d05a3e14c2de523ea37b6511858998f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/glossary/glossary.xml:2053(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; "
 "md5=768bb4d50d1b49aaf5ec7ce7af7ac693"
@@ -120,7 +180,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1985(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:2103(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/colorcircle.png'; "
 "md5=ba1114612c901d79309ddb908c5640d0"
@@ -339,12 +399,12 @@ msgid "BMP"
 msgstr "BMP"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:186(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1689(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1771(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1804(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2147(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2171(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2315(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1807(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1889(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1922(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2269(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2293(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2437(primary)
 msgid "Formats"
 msgstr "Formats"
 
@@ -645,11 +705,11 @@ msgstr ""
 #: src/glossary/glossary.xml:375(phrase) src/glossary/glossary.xml:378(primary)
 #: src/glossary/glossary.xml:432(primary)
 #: src/glossary/glossary.xml:670(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1236(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1339(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1924(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2064(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2288(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1240(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1343(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2042(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2186(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2410(primary)
 msgid "Color"
 msgstr "Color"
 
@@ -801,7 +861,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This is the mode used in printing. These are the colors in the ink "
 "cartridges in your printer. It is the mode used in painting and in all the "
-"objects around us, where light is reflected, not emmitted. Objects absorb "
+"objects around us, where light is reflected, not emitted. Objects absorb "
 "part of the light waves and we see only the reflected part. Note that the "
 "cones in our eyes see this reflected light in RGB mode. An object appears "
 "Red because Green and Blue have been absorbed. Since the combination of "
@@ -819,8 +879,8 @@ msgstr ""
 "el blau s'han absorbit. La combinació de verd i blau és cian, el cian "
 "s'absorbeix en afegir vermell. I al revés, si s'afegeix cian, el seu color "
 "complementari, el vermell, s'absorbeix. Aquest sistema és "
-"<emphasis>subtractiu</emphasis>. Si s'afegeix groc, es disminueix el blau, i "
-"s'afegeix magenta, es disminueix el verd."
+"<emphasis>subtractiu</emphasis>. Si s'afegeix groc, disminueix el blau, i si "
+"s'afegeix magenta, el verd disminueix."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:482(para)
 msgid ""
@@ -902,12 +962,12 @@ msgstr ""
 "s'especifiquen amb tres components (amb unes poques excepcions). Hi ha uns "
 "30 o 40 sistemes d'espais de color en ús. Alguns exemples importants són:"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:547(link) src/glossary/glossary.xml:1918(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1921(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:547(link) src/glossary/glossary.xml:2036(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2039(primary)
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:552(link) src/glossary/glossary.xml:1161(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:552(link) src/glossary/glossary.xml:1165(phrase)
 msgid "HSV"
 msgstr "HSV"
 
@@ -915,13 +975,13 @@ msgstr "HSV"
 msgid "CMY(K)"
 msgstr "CMY(K)"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:562(link) src/glossary/glossary.xml:2417(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2420(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:562(link) src/glossary/glossary.xml:2544(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2547(primary)
 msgid "YUV"
 msgstr "YUV"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:567(link) src/glossary/glossary.xml:2363(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2366(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:567(link) src/glossary/glossary.xml:2490(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2493(primary)
 msgid "YCbCr"
 msgstr "YCbCr"
 
@@ -1045,19 +1105,19 @@ msgstr ""
 
 #: src/glossary/glossary.xml:682(para)
 msgid ""
-"The <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Gradient</link> tool uses dithering. "
-"You may also choose to use dithering when you convert an image to <link "
-"linkend=\"gimp-image-convert-indexed\">Indexed</link> format. If you are "
-"working on an image with indexed colors, some tools (such as the pattern "
+"The <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Gradient tool</link> uses "
+"dithering. You may also choose to use dithering when you convert an image to "
+"<link linkend=\"gimp-image-convert-indexed\">Indexed</link> format. If you "
+"are working on an image with indexed colors, some tools (such as the pattern "
 "fill tool) may also use dithering, if the correct color is not available in "
 "the colormap."
 msgstr ""
-"L'eina <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Degradats</link> (Barreja) fa "
-"servir el tramatge. També podeu triar el tramatge quan es converteix una "
+"L’eina <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Degradat</link> utilitza el "
+"tramatge. També podeu optar per utilitzar el tramatge quan convertiu una "
 "imatge al format <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed\">indexat</"
-"link>. Si treballeu en una imatge amb colors indexats, algunes eines (com "
-"l'eina Omple amb patró) també poden usar tramatge, si el color correcte no "
-"està disponible en el mapa de color."
+"link>. Si esteu treballant en una imatge amb colors indexats, algunes eines "
+"(com ara l’eina de farcit de patrons) també poden utilitzar el tramatge, si "
+"el color correcte no està disponible al mapa de colors."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:690(para)
 msgid ""
@@ -1212,6 +1272,14 @@ msgstr ""
 
 #: src/glossary/glossary.xml:804(para)
 msgid ""
+"Floating selections are described in <xref linkend=\"gimp-selection-float\"/"
+">."
+msgstr ""
+"Les seleccions flotants es descriuen a <xref linkend=\"gimp-selection-float"
+"\"/>."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:808(para)
+msgid ""
 "In early versions of <acronym>GIMP</acronym>, when <acronym>GIMP</acronym> "
 "did not use layers, floating selections were used for performing operations "
 "on a limited part of an image (you can do that more easily now with layers). "
@@ -1224,15 +1292,15 @@ msgstr ""
 "fàcilment amb capes). Ara les seleccions flotants no tenen pràcticament ús, "
 "però heu de saber el que podeu fer-hi."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:816(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:820(phrase)
 msgid "Floyd-Steinberg Dithering"
 msgstr "Tramatge Floyd-Steinberg"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:819(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:823(primary)
 msgid "Floyd-Steinberg"
 msgstr "Floyd-Steinberg"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:822(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:826(para)
 msgid ""
 "Floyd-Steinberg dithering is a method of <link linkend=\"glossary-dithering"
 "\">dithering</link> which was first published in 1976 by Robert W. Floyd and "
@@ -1254,7 +1322,7 @@ msgstr ""
 "original). Gràcies a l'ordre del procés, el procediment es pot fer en una "
 "sola passada per la imatge."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:835(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:839(para)
 msgid ""
 "When you convert an image to <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed"
 "\">Indexed</link> mode, you can choose between two variants of Floyd-"
@@ -1264,11 +1332,11 @@ msgstr ""
 "indexed\">indexat</link>, podeu triar entre dues variants del tramatge Floyd-"
 "Steinberg."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:846(phrase) src/glossary/glossary.xml:849(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:850(phrase) src/glossary/glossary.xml:853(primary)
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:852(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:856(para)
 msgid ""
 "Gamma or gamma correction is a non-linear operation which is used to encode "
 "and decode luminance or color values in video or still image systems. It is "
@@ -1291,7 +1359,7 @@ msgstr ""
 "nombre limitat de bits en cada senyal RGB) queda més ben optimitzada per a "
 "la percepció."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:864(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:868(para)
 msgid ""
 "Gamma is used as an exponent (power) in the correction equation. Gamma "
 "compression (where gamma &lt; 1) is used to encode linear luminance or RGB "
@@ -1306,7 +1374,7 @@ msgstr ""
 "normalment ocorre on la funció de corrent a voltatge per a un CRT és no "
 "lineal."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:871(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:875(para)
 msgid ""
 "For PC video, images are encoded with a gamma of about 0.45 and decoded with "
 "a gamma of 2.2. For Mac systems, images are typically encoded with a gamma "
@@ -1322,7 +1390,7 @@ msgstr ""
 "tenen un valor de descodificació gamma a prop de 2,2, molt per damunt del "
 "seu rang."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:879(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:883(para)
 msgid ""
 "In <acronym>GIMP</acronym>, gamma is an option used in the brush tab of the "
 "<link linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter and in "
@@ -1339,11 +1407,11 @@ msgstr ""
 "linkend=\"gimp-tool-levels\">eina Nivells de color</link>, on podeu usar el "
 "lliscador mitjà per a canviar el valor gamma."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:893(phrase) src/glossary/glossary.xml:896(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:897(phrase) src/glossary/glossary.xml:900(primary)
 msgid "Gamut"
 msgstr "Gamut"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:899(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:903(para)
 msgid ""
 "In color reproduction, including computer graphics and photography, the "
 "gamut, or color gamut (pronounced /ˈgæmət/), is a certain complete subset of "
@@ -1370,11 +1438,11 @@ msgstr ""
 "alguns dels colors de l'original es perden en el procés. <xref linkend="
 "\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:918(phrase) src/glossary/glossary.xml:921(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:922(phrase) src/glossary/glossary.xml:925(primary)
 msgid "GIF"
 msgstr "GIF"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:924(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:928(para)
 msgid ""
 "<trademark class=\"trade\">GIF</trademark> stands for Graphics Interchange "
 "Format. It is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file format</link> "
@@ -1395,7 +1463,7 @@ msgstr ""
 "GIF en tots els aspectes, amb l'excepció de les animacions i altres "
 "característiques més rarament utilitzades."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:936(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:940(para)
 msgid ""
 "GIF was introduced by CompuServe in 1987. It became popular mostly because "
 "of its efficient, LZW compression. The size of the image files required "
@@ -1415,7 +1483,7 @@ msgstr ""
 "per a les seves aplicacions de manera gratuïta, sempre que s'hi adjuntés la "
 "notificació de copyright de CompuServe."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:947(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:951(para)
 msgid ""
 "Colors in GIF are stored in a color table which can hold up to 256 different "
 "entries, chosen from 16.7 million different color values. When the image "
@@ -1436,7 +1504,7 @@ msgstr ""
 "pèrdua de qualitat, i per això el format no es considera adequat per a "
 "aquestes finalitats."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:958(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:962(para)
 msgid ""
 "One color entry in the palette can be defined to be transparent. With "
 "transparency, the GIF image can look like it is non-rectangular in shape. "
@@ -1450,7 +1518,7 @@ msgstr ""
 "defaults\">PNG</link>, no és possible. Un píxel només pot ser completament "
 "visible o completament transparent."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:966(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:970(para)
 msgid ""
 "The first version of GIF was 87a. In 1989, CompuServe published an expanded "
 "version, called 89a. Among other things, this made it possible to save "
@@ -1466,11 +1534,11 @@ msgstr ""
 "sis bytes d'un fitxer GIF. S'interpreten com a símbols ASCII, són els "
 "<quote>GIF87a</quote> o <quote>GIF89a</quote>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:979(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:983(phrase)
 msgid "GNU"
 msgstr "GNU"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:982(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:986(para)
 msgid ""
 "The GNU project was started in 1983 by Richard Stallman with the goal of "
 "developing a completely free operating system. It is especially well-known "
@@ -1482,7 +1550,7 @@ msgstr ""
 "conegut per la GNU General Public License (GPL) i el GNU/Linux, una variant "
 "GNU amb un nucli Linux."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:988(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:992(para)
 msgid ""
 "The name came about from the naming conventions which were in practice at "
 "MIT, where Stallman worked at the time. For programs which were similar to "
@@ -1519,7 +1587,7 @@ msgstr ""
 "tipogràfica, TeX, o el sistema de finestres X. Les parts que faltaven "
 "s'escrivien de nou des de zero."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1009(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1013(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> (GNU Image Manipulation Program) is an official GNU "
 "application <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gnu\"/>."
@@ -1528,18 +1596,18 @@ msgstr ""
 "d'imatges de GNU) és una aplicació oficial GNU <xref linkend=\"bibliography-"
 "online-wkpd-gnu\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1019(anchor:xreflabel)
-#: src/glossary/glossary.xml:1020(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1023(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1023(anchor:xreflabel)
+#: src/glossary/glossary.xml:1024(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1027(primary)
 msgid "Grayscale"
 msgstr "Escala de grisos"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1024(secondary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1525(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1028(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1529(secondary)
 msgid "Overview"
 msgstr "Resum"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1027(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1031(para)
 msgid ""
 "Grayscale is a mode for encoding the colors of an image which contains only "
 "black, white and shades of gray."
@@ -1547,7 +1615,7 @@ msgstr ""
 "Escala de grisos és un mode de codificació dels colors d'una imatge que "
 "només conté blanc, negre i grisos."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1031(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1035(para)
 msgid ""
 "When you create a new image, you can choose to create it in Grayscale mode "
 "(which you can colorize later, by changing it to RGB mode). You can also "
@@ -1569,7 +1637,7 @@ msgstr ""
 "Tot i que podeu crear imatges en escala de grisos i convertir-hi imatges, no "
 "és un model de color en el veritable sentit de la paraula."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1043(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1047(para)
 msgid ""
 "As explained in <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB mode</link>, 24-bit "
 "<acronym>GIMP</acronym> images can have up to 256 levels of gray. If you "
@@ -1581,22 +1649,22 @@ msgstr ""
 "Si canvieu d'escala de grisos al mode RGB, la imatge tindrà una estructura "
 "RGB amb tres canals de color, però, per descomptat, continuarà sent gris."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1050(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1054(para)
 msgid "Grayscale image files (8-bit) are smaller than RGB files."
 msgstr ""
 "Els fitxers d'imatge en escala de grisos (8 bits) són més petits que els "
 "fitxers RGB."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1058(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1061(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1062(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1065(primary)
 msgid "Guides"
 msgstr "Guies"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1062(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1066(secondary)
 msgid "Using"
 msgstr "Ús"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1065(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1069(para)
 msgid ""
 "Guides are lines you can temporarily display on an image while you are "
 "working on it. You can display as many guides as you would like, in either "
@@ -1609,19 +1677,19 @@ msgstr ""
 "com en vertical. Aquestes línies us ajuden a situar una selecció o una capa "
 "sobre la imatge. No apareixen quan la imatge s'imprimeix."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1072(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1076(para)
 msgid ""
 "For more information see <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
 msgstr ""
 "Per a més informació consulteu <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/"
 ">."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1081(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1084(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1085(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1088(primary)
 msgid "High Dynamic Range"
 msgstr "Rang dinàmic alt "
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1087(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1091(para)
 msgid ""
 "With <link linkend=\"glossary-display-referred\">display-referred</link> "
 "data you have roughly two and half stops of head room above middle gray and "
@@ -1631,8 +1699,17 @@ msgid ""
 "have 9 stops of dynamic range, compared to the 20 or more stops of dynamic "
 "range you might find in some (certainly not all!) real world scenes."
 msgstr ""
+"Amb les dades de <link linkend=\"glossary-display-referred\">visualització "
+"referida</link>, teniu aproximadament dues parades i mitja de l'espai per "
+"sobre del gris mig i potser sis parades i mitja es poden utilitzar per sota "
+"del gris mig, en aquest punt les dades són massa densament empaquetades en "
+"massa pocs passos tonals per mostrar amb precisió les diferències entre el "
+"negre sòlid i el «pràcticament gris». Així, en el millor dels casos, teniu 9 "
+"parades d’abast dinàmic, en comparació amb les 20 o més parades d’abast "
+"dinàmic que podeu trobar en algunes (certament no totes!) escenes del món "
+"real."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1097(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1101(para)
 msgid ""
 "The usual solution to the dynamic range limitations of display-referred data "
 "is to allow channel values to be however high as is needed to encode the "
@@ -1645,7 +1722,7 @@ msgstr ""
 "permetre que els valors del canal estiguin per sobre del blanc de la "
 "visualització referida."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1102(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1106(para)
 msgid ""
 "Several file formats currently supported by GIMP 2.10 can be used to import "
 "and export high dynamic range images, including floating point tiffs, "
@@ -1655,7 +1732,7 @@ msgstr ""
 "utilitzar per importar i exportar imatges de rang dinàmic alt, incloent-hi "
 "tiffs de punts flotants, OpenEXR i FITS."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1106(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1110(para)
 msgid ""
 "When working with high dynamic range data in GIMP 2.10, the <link linkend="
 "\"glossary-channel-encoding\">channel encoding</link> does need to be linear "
@@ -1665,7 +1742,7 @@ msgstr ""
 "linkend=\"glossary-channel-encoding\">codificació del canal<link> ha de ser "
 "lineal per evitar artefactes gamma."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1110(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1114(para)
 msgid ""
 "Editing high dynamic range data requires that there isn't any clamping code "
 "in editing operations and blend modes. At floating point precision:"
@@ -1674,7 +1751,7 @@ msgstr ""
 "subjecció en les operacions d'edició i modes de barreja. A la precisió del "
 "punt flotant:"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1114(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1118(para)
 msgid ""
 "Many (but not all) GIMP 2.10 blend modes are unclamped, including Normal, "
 "Addition, Subtract, Multiply, Lighten Only, Darken Only, Difference, and the "
@@ -1683,13 +1760,13 @@ msgid ""
 "display-referred data."
 msgstr ""
 "Molts però no tots els modes de barreja del GIMP 2.10 estan desmarcats, "
-"inclosos els modes normal, addició, sostreure, multiplicar, només llum, només "
+"inclosos els modes normal, adició, sostreure, multiplicar, només llum, només "
 "foscor, diferència i LCH i Luminància. Els modes de barreja com ara "
 "pantalla, llum suau i superposició no es desmarquen perquè aquestes "
 "operacions estan dissenyades per funcionar amb dades de visualització "
 "referida."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1120(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1124(para)
 msgid ""
 "Many (too many to list but certainly not all, as some editing operations are "
 "designed to work with display-referred data) GIMP 2.10 editing operations "
@@ -1702,7 +1779,7 @@ msgstr ""
 "desmarcades, incloent nivells, exposicions, transformacions com l'escala i "
 "la rotació, i diverses operacions de filtre com a difuminat gaussià."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1127(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1131(para)
 msgid ""
 "Portions of the above explanation of \"high dynamic range\" are slightly "
 "modified excerpts from the <ulink url=\"http://ninedegreesbelow.com/";
@@ -1721,12 +1798,12 @@ msgstr ""
 "en_US\"> Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License </"
 "ulink > (Reconeixement-CompartirIgual CC BY-SA)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1139(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1142(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1143(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1146(primary)
 msgid "Histogram"
 msgstr "Histograma"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1145(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1149(para)
 msgid ""
 "In digital image processing, a histogram is a graph representing the "
 "statistical frequency of the gray values or the color values in an image. "
@@ -1747,7 +1824,7 @@ msgstr ""
 "procediments es basen en imatges en escala de grisos, i per tant són "
 "possibles més processaments immediatament."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1164(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1168(para)
 msgid ""
 "HSV is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which has "
 "components for Hue (the color, such as blue or red), Saturation (how strong "
@@ -1757,7 +1834,7 @@ msgstr ""
 "components per al to (el color, com ara vermell o blau), la saturació (la "
 "força del color) i el valor (la brillantor)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1169(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1173(para)
 msgid ""
 "The RGB mode is very well suited to computer screens, but it doesn't let us "
 "describe what we see in everyday life; a light green, a pale pink, a "
@@ -1776,15 +1853,15 @@ msgstr ""
 "llibre <emphasis>Grokking the GIMP</emphasis>, que explica les "
 "interrelacions entre els models."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1181(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1185(para)
 msgid "Brief description of the HSV components:"
 msgstr "Descripció breu dels components HSV:"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1183(term)
+#: src/glossary/glossary.xml:1187(term)
 msgid "Hue"
 msgstr "To"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1185(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1189(para)
 msgid ""
 "This is the color itself, which results from the combination of primary "
 "colors. All shades (except for the gray levels) are represented in a "
@@ -1802,14 +1879,14 @@ msgstr ""
 "sovint en lloc de <quote>to</quote>. Els colors RGB són <quote>colors "
 "primaris</quote>)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1198(term) src/glossary/glossary.xml:1895(term)
-#: src/glossary/glossary.xml:2058(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2061(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2065(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1202(term) src/glossary/glossary.xml:2013(term)
+#: src/glossary/glossary.xml:2180(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2183(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2187(secondary)
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturació"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1200(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1204(para)
 msgid ""
 "This value describes how pale the color is. A completely unsaturated color "
 "is a shade of gray. As the saturation increases, the color becomes a pastel "
@@ -1821,13 +1898,13 @@ msgstr ""
 "adquireix un to pastel. Un color completament saturat és pur. Els valors de "
 "saturació van del 0 al 100, del blanc al color més pur."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1210(term) src/glossary/glossary.xml:2282(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2285(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2289(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1214(term) src/glossary/glossary.xml:2404(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2407(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2411(secondary)
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1212(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1216(para)
 msgid ""
 "This value describes the luminosity, the luminous intensity. It is the "
 "amount of light emitted by a color. You can see a change of luminosity when "
@@ -1845,13 +1922,13 @@ msgstr ""
 "<quote>valor</quote> en el model de color HSV és el màxim d'aquests valors "
 "elementals en l'espai RGB (en l'escala de 0 a 100)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1230(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1233(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1237(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1234(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1237(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1241(secondary)
 msgid "HTML notation"
 msgstr "Notació HTML"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1240(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1244(para)
 msgid ""
 "A hex triplet is a way of encoding a color for a computer. The <quote>#</"
 "quote> symbol indicates that the numbers which follow it are encoded in "
@@ -1868,12 +1945,12 @@ msgstr ""
 "vermell, <quote>gg</quote> representa el verd i <quote>bb</quote> representa "
 "el blau."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1254(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1257(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1258(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1261(primary)
 msgid "Image Hose"
 msgstr "Mànega d'imatge"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1260(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1264(para)
 msgid ""
 "An image hose in <acronym>GIMP</acronym> is a special type of brush which "
 "consists of several images. For example, you could have a brush with "
@@ -1889,7 +1966,7 @@ msgstr ""
 "esquerra apareixeria primer, després la petjada dreta, després l'esquerra, "
 "etc. Aquest tipus de pinzell és molt potent."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1268(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1272(para)
 msgid ""
 "An image hose is also sometimes called an <quote>image pipe</quote> or "
 "<quote>animated brush</quote>. An image hose is indicated in the Brushes "
@@ -1901,7 +1978,7 @@ msgstr ""
 "el diàleg de pinzells mitjançant un petit triangle vermell en el cantó "
 "inferior dret del símbol de pinzell."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1274(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1278(para)
 msgid ""
 "For information concerning creating an image hose, please see the <xref "
 "linkend=\"gimp-using-animated-brushes\"/> and <xref linkend=\"gimp-using-"
@@ -1911,15 +1988,15 @@ msgstr ""
 "consultar <xref linkend=\"gimp-using-animated-brushes\"/> i <xref linkend="
 "\"gimp-using-brushes\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1284(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1288(phrase)
 msgid "Incremental, paint mode"
 msgstr "Incremental, mode de pintura"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1287(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1291(primary)
 msgid "Incremental"
 msgstr "Incremental"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1290(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1294(para)
 msgid ""
 "Incremental mode is a paint mode where each brush stroke is drawn directly "
 "on the active layer. When it is set, each additional stroke of the brush "
@@ -1930,7 +2007,7 @@ msgstr ""
 "addicional del pinzell incrementa l'efecte del pinzell, fins a l'opacitat "
 "màxima del pinzell."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1296(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1300(para)
 msgid ""
 "If incremental mode is not set, brush strokes are drawn on a canvas buffer, "
 "which is then combined with the active layer. The maximum effect of a brush "
@@ -1943,7 +2020,7 @@ msgstr ""
 "mitjançant l'opacitat, i en traçar amb el pinzell repetidament no "
 "s'incrementa l'efecte més enllà d'aquest límit."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1316(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1320(para)
 msgid ""
 "The two images above were created using a brush with spacing set to 60 "
 "percent. The image on the left shows non-incremental painting and the image "
@@ -1953,7 +2030,7 @@ msgstr ""
 "al 60 per cent. La imatge de l'esquerra mostra una pintura no incremental, i "
 "la de la dreta mostra la diferència amb la pintura incremental."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1321(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1325(para)
 msgid ""
 "Incremental mode is a tool option that is shared by several brush tools, "
 "except those which have a <quote>rate</quote> control, which automatically "
@@ -1967,16 +2044,16 @@ msgstr ""
 "marcant la casella <guilabel moreinfo=\"none\">incremental</guilabel> en el "
 "diàleg d'opcions de les eines (pinzell, llapis i goma d'esborrar)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1333(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1336(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1337(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1340(primary)
 msgid "Indexed Colors"
 msgstr "Colors indexats"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1340(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1344(secondary)
 msgid "Indexed colors"
 msgstr "Colors indexats"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1343(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1347(para)
 msgid ""
 "Indexed color mode is a mode for encoding colors in an image where each "
 "pixel in the image is assigned an 8-bit color number. The color which "
@@ -1995,7 +2072,7 @@ msgstr ""
 "parlant estrictament, un <link linkend=\"glossary-colormodel\">model de "
 "color</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1353(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1357(para)
 msgid ""
 "See also the <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Indexed Palette</"
 "link> section and the <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed\">Convert "
@@ -2005,11 +2082,11 @@ msgstr ""
 "\">paleta indexada</link> i l'ordre <link linkend=\"gimp-image-convert-"
 "indexed\">Converteix la imatge a colors indexats</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1364(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1368(phrase)
 msgid "Interpolation"
 msgstr "Interpolació"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1367(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1371(para)
 msgid ""
 "Interpolation means calculating intermediate values. When you enlarge "
 "(<quote>digitally zoom</quote>) or otherwise transform (rotate, shear or "
@@ -2029,7 +2106,7 @@ msgstr ""
 "major qualitat, més temps requereix la interpolació (consulteu els <link "
 "linkend=\"gimp-tool-interpolation-methods\">mètodes d'interpolació</link>)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1379(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1383(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> uses interpolation when you <link linkend=\"gimp-"
 "image-scale\">Scale</link> an image, <link linkend=\"gimp-layer-scale"
@@ -2041,12 +2118,12 @@ msgstr ""
 "scale\">canviar l'escala d'una capa</link>, i en <link linkend=\"gimp-tools-"
 "transform\">transformar</link> una imatge."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1390(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1393(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1394(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1397(primary)
 msgid "JPEG"
 msgstr "JPEG"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1396(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1400(para)
 msgid ""
 "JPEG is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file format</link> which "
 "supports compression and works at all color depths. The image compression is "
@@ -2059,7 +2136,7 @@ msgstr ""
 "pot reduir severament la qualitat de la imatge, ja que la compressió JPEG té "
 "una pèrdua de qualitat."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1402(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1406(para)
 msgid ""
 "Use JPEG to create web graphics or if you don't want your image to take up a "
 "lot of space. JPEG is a good format for photographs and for computer-"
@@ -2069,7 +2146,7 @@ msgstr ""
 "ocupi massa espai. JPEG és un bon format per a fotògrafs i per a imatges "
 "generades per ordinador (CGI). No és adequat per a:"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1410(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1414(para)
 msgid ""
 "digital line drawings (for example, screenshots or vector graphics), in "
 "which there are many neighboring pixels with the same color values, few "
@@ -2079,15 +2156,15 @@ msgstr ""
 "vectorials), en els quals hi ha molts píxels propers amb els mateixos valors "
 "de color, pocs colors i vores sòlides,"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1417(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1421(para)
 msgid "Black and white images (only black and white, one bit per pixel) or"
 msgstr "Imatges en blanc i negre (només blanc i negre, un bit per píxel) o"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1423(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1427(para)
 msgid "half-toned images (newsprint)."
 msgstr "imatges de mitja tinta (paper premsa)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1426(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1430(para)
 msgid ""
 "Other formats, such as GIF, PNG or JBIG, are far better for these kinds of "
 "images."
@@ -2095,7 +2172,7 @@ msgstr ""
 "Altres formats, com ara GIF, PNG o JBIG, són prou millors per a aquests "
 "tipus d'imatges."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1430(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1434(para)
 msgid ""
 "In general, JPEG transformations are not reversible. Opening and then saving "
 "a JPEG file causes a new, lossy compression. Increasing the quality factor "
@@ -2105,11 +2182,11 @@ msgstr ""
 "fitxers JPEG provoca una nova pèrdua de compressió. Incrementar el factor de "
 "qualitat després no recuperarà la informació perduda de la imatge."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1441(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1445(phrase)
 msgid "L*a*b*"
 msgstr "L*a*b*"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1444(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1448(para)
 msgid ""
 "The Lab color space (also called the L*a*b* color space) is a <link linkend="
 "\"glossary-colormodel\">color model</link> developed in the beginning of the "
@@ -2129,7 +2206,7 @@ msgstr ""
 "de gris, i a i b representen les parts vermell-verd i el blau-groc del "
 "color, respectivament."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1456(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1460(para)
 msgid ""
 "In contrast to RGB or CMYK, Lab is not dependent upon the various input and "
 "output devices. For that reason, it is used as an exchange format between "
@@ -2139,12 +2216,12 @@ msgstr ""
 "sortida. Per això, s'usa com a format d'intercanvi entre dispositius. També "
 "és un mode de color intern en PostScript nivell II."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1467(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1470(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1471(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1474(primary)
 msgid "Layer"
 msgstr "Capa"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1473(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1477(para)
 msgid ""
 "You can think of layers as being a stack of slides which are more or less "
 "transparent. Each layer represents an aspect of the image and the image is "
@@ -2156,7 +2233,7 @@ msgstr ""
 "suma de tots aquests aspectes. La capa del fons de la pila és la capa de "
 "fons. Les capes per sobre d'aquesta són components del primer pla."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1480(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1484(para)
 msgid ""
 "You can view and manage the layers of the image through the <link linkend="
 "\"gimp-layer-dialog\">Layers dialog</link>."
@@ -2164,23 +2241,23 @@ msgstr ""
 "Podeu veure i gestionar les capes d'una imatge mitjançant el <link linkend="
 "\"gimp-layer-dialog\">diàleg de capes</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1485(title)
+#: src/glossary/glossary.xml:1489(title)
 msgid "Example image with layers"
 msgstr "Imatge d'exemple amb capes"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1492(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1496(para)
 msgid "Representation of an image with layers"
 msgstr "Representació d'una imatge amb capes"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1500(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1504(para)
 msgid "The final image"
 msgstr "La imatge final"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1508(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1512(phrase)
 msgid "Marching Ants"
 msgstr "Caminet de formigues"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1511(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1515(para)
 msgid ""
 "Marching ants is a term which describes the dotted line which surrounds a "
 "selection. The line is animated, so it looks as if little ants are running "
@@ -2190,12 +2267,12 @@ msgstr ""
 "envolta una selecció. La línia és animada, així que sembla com si unes "
 "formigues petites correguessin al voltant les unes darrere de les altres."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1521(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1524(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1525(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1528(primary)
 msgid "Masks"
 msgstr "Màscares"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1528(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1532(para)
 msgid ""
 "A mask is like a veil put over a layer (layer mask) or all the layers of an "
 "image (selection mask). You can remove this mask by painting with white "
@@ -2210,11 +2287,11 @@ msgstr ""
 "(els altres seran transparents) o se seleccionaran segons el tipus de "
 "màscara."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1536(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1540(para)
 msgid "There are two types of masks:"
 msgstr "Hi ha dos tipus de màscares:"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1539(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1543(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Layer Mask</emphasis>: Every layer can have its own mask. The "
 "layer mask represents the Alpha channel of the layer and allows you to "
@@ -2239,7 +2316,7 @@ msgstr ""
 "imatge, etc. Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-layer-mask\">màscara "
 "de capa</link> per a saber-ne més detalls."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1555(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1559(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Channel Mask</emphasis>, also called <emphasis>Selection Mask</"
 "emphasis>: Channel Masks determine the transparency of a selection. By "
@@ -2268,15 +2345,15 @@ msgstr ""
 "la secció <link linkend=\"gimp-channel-mask\">màscara de selecció</link> per "
 "a més detalls."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1580(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1584(phrase)
 msgid "Moir&eacute; Effect"
 msgstr "Efecte moaré"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1583(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1587(primary)
 msgid "Moir&eacute;"
 msgstr "Moaré"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1586(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1590(para)
 msgid ""
 "The moir&eacute; effect (pronounce <quote>Moa-ray</quote>) is an unintended "
 "pattern which appears when a regular pattern of grids or lines interferes "
@@ -2292,7 +2369,7 @@ msgstr ""
 "escanejar una imatge digital, en fer una fotografia digital d'un patró "
 "periòdic, o fins i tot en fer serigrafies."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1595(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1599(para)
 msgid ""
 "If you discover the problem in time, the best solution is to move the "
 "original image a little bit in the scanner or to change the camera angle "
@@ -2301,7 +2378,7 @@ msgstr ""
 "Si descobriu el problema a temps, la solució més bona és moure la imatge "
 "original una mica en l'escàner o canviar l'angle de la càmera lleugerament."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1600(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1604(para)
 msgid ""
 "If you cannot re-create the image file, <acronym>GIMP</acronym> offers some "
 "filters which may help you with the problem. For more information, see the "
@@ -2314,24 +2391,24 @@ msgstr ""
 "link> i amb filtres no lineals <link linkend=\"plug-in-nlfilt\">Filtre NL</"
 "link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1613(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1622(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1617(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1626(primary)
 msgid "Parasite"
 msgstr "Paràsit"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1616(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2301(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2306(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2316(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1620(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2423(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2428(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2438(secondary)
 msgid "XCF"
 msgstr "XCF"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1619(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2309(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1623(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2431(primary)
 msgid ".xcf"
 msgstr ".xcf"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1625(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1629(para)
 msgid ""
 "A Parasite is additional data which may be written to an XCF file. A "
 "parasite is identified by a name, and can be thought of as an extension to "
@@ -2341,7 +2418,7 @@ msgstr ""
 "Un paràsit s'identifica pel nom i es pot considerar com una extensió a "
 "l'altra informació que hi ha en un fitxer XCF."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1630(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1634(para)
 msgid ""
 "Parasites of an image component may be read by <acronym>GIMP</acronym> plug-"
 "ins. Plug-ins may also define their own parasite names, which are ignored by "
@@ -2356,11 +2433,130 @@ msgstr ""
 "TIFF, JPEG i PNG, el valor gamma amb què es va crear la imatge i les dades "
 "EXIF."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1643(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1647(phrase)
+msgid "Pass-through"
+msgstr "Passa-per"
+
+#: src/glossary/glossary.xml:1650(para)
+msgid ""
+"Normally, the layers inside a layer group are isolated from the rest of the "
+"image -- the layer group is essentially a separate sub-image, living inside "
+"the bigger image; you can merge the group into a single layer, replace the "
+"original group with it, and the result would be the same."
+msgstr ""
+"Normalment, les capes dins d’un grup de capes estan aïllades de la resta de "
+"la imatge: el grup de capes és essencialment una sub imatge separada, que "
+"viu dins de la imatge més gran; podeu combinar el grup en una sola capa, "
+"substituir-ne el grup original, i el resultat seria el mateix."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:1657(para)
+msgid ""
+"In following examples, the names of the relevant layers in the images "
+"specify the layer mode, with the composite mode in parentheses where "
+"applicable, and the layer's opacity."
+msgstr ""
+"En els exemples següents, els noms de les capes rellevants de les imatges "
+"especifiquen el mode capa, amb el mode compost entre parèntesis on "
+"s'escaigui, i l'opacitat de la capa."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:1668(para)
+msgid ""
+"In this example, the group uses Normal mode; note that the green and blue "
+"layers don't affect the red layer: the green layer's color isn't added to "
+"the the red layer's color, and the blue layer only erases the green layer."
+msgstr ""
+"En aquest exemple, el grup utilitza el mode Normal; tingueu en compte que "
+"les capes verdes i blaves no afecten la capa vermella: el color de la capa "
+"verda no s’afegeix al color de la capa vermella i la capa blava només "
+"esborra la capa verda."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:1677(para)
+msgid ""
+"Layer groups using Pass-through mode are different: the layers inside them "
+"<quote>see</quote> the layers below the group, and interact with them "
+"according to their layer mode."
+msgstr ""
+"Els grups de capes mitjançant el mode Passa-per són diferents: les capes que "
+"hi ha dins, <quote>mireu</quote> les capes situades a sota del grup, i "
+"interactueu amb elles segons el mode capa."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:1688(para)
+msgid ""
+"In this example, the group uses Pass-through mode. Note that the green "
+"layer's color <emphasis>is</emphasis> added to the red layer's color, and "
+"the blue layer erases both the green and the red layers."
+msgstr ""
+"En aquest exemple, el grup utilitza el mode Passa-per. Sapigueu que el color "
+"de la capa verda <emphasis>s'ha afegit</emphasis> al color de la capa "
+"vermella i la capa blava esborra tant les capes verdes com les vermelles."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:1697(para)
+msgid ""
+"In simple cases, pass-through groups behave as though there is no group "
+"involved at all."
+msgstr ""
+"En casos simples, els grups Passa-per es comporten com si no hi hagués cap "
+"grup implicat."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:1707(para)
+msgid ""
+"The green and blue layers are not inside a group, and the result is the same "
+"as in the preceding example."
+msgstr ""
+"Les capes verdes i blaves no es troben dins d’un grup i el resultat és el "
+"mateix que a l’exemple precedent."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:1713(para)
+msgid ""
+"In these cases, the group is primarily an organizational tool: it allows you "
+"to group together several layers, achieving some desired effect, and handle "
+"them as a unit."
+msgstr ""
+"En aquests casos, el grup és principalment una eina organitzativa: permet "
+"agrupar diverses capes, aconseguint algun efecte desitjat, i manejar-les com "
+"a unitat."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:1719(para)
+msgid ""
+"However, in general, pass-through groups are not equivalent to having no "
+"group at all. For example, when the group's opacity is less than 100%, pass-"
+"through groups still behave as a single unit, applying the opacity to the "
+"group as a whole (like a normal group would) rather than to the individual "
+"layers, while still letting the group layers interact with the background "
+"layers."
+msgstr ""
+"Tanmateix, en general, els grups Passa-per no equivalen a no tenir cap grup "
+"en absolut. Per exemple, quan l’opacitat del grup és inferior al 100%, els "
+"grups Passa-per encara es comporten com una sola unitat, aplicant l’opacitat "
+"al conjunt del grup com un tot (com ho faria un grup normal) abans que a les "
+"capes individuals, mentre encara es permeti que les capes de grup "
+"interaccionin amb les capes de fons."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:1727(title)
+msgid "Three images"
+msgstr "Tres imatge"
+
+#: src/glossary/glossary.xml:1747(para)
+msgid ""
+"Compare these three images, which demonstrate the same compositions as "
+"above, with the group (or the individual layers, in the last example) having "
+"an opacity of 50%. When using pass-through groups to group together several "
+"layers achieving a collective effect, the group's opacity essentially lets "
+"you control the <quote>strength</quote> of the effect, which can't be "
+"achieved using either normal groups, or individual layers."
+msgstr ""
+"Compareu aquestes tres imatges, que demostren les mateixes composicions que "
+"a dalt, amb el grup (o les capes individuals, en el darrer exemple) que té "
+"una opacitat del 50%. Quan s'utilitzen grups Passa-per per a aplegar "
+"diverses capes i obtenir un efecte col·lectiu, l'opacitat del grup permet "
+"essencialment controlar la <quote>força</quote> de l'efecte, que no es pot "
+"aconseguir amb grups normals ni capes individuals. ."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:1761(phrase)
 msgid "Path"
 msgstr "Camí"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1646(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1764(para)
 msgid ""
 "A Path is a contour composed of straight lines, curves, or both. In "
 "<acronym>GIMP</acronym>, it is used to form the boundary of a selection, or "
@@ -2375,7 +2571,7 @@ msgstr ""
 "s'imprimeix i no es desa quan la imatge s'escriu en un fitxer (tret que feu "
 "servir el format XCF)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1654(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1772(para)
 msgid ""
 "See the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Paths Concepts</link> and "
 "<link linkend=\"gimp-using-paths\">Using Paths</link> sections for basic "
@@ -2391,11 +2587,11 @@ msgstr ""
 "gestionar els camins de la imatge amb el <link linkend=\"gimp-path-dialog"
 "\">Diàleg de camins</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1668(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1786(phrase)
 msgid "PDB"
 msgstr "PDB"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1671(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1789(para)
 msgid ""
 "All of the functions which <acronym>GIMP</acronym> and its extensions make "
 "available are registered in the Procedure Database (PDB). Developers can "
@@ -2408,13 +2604,13 @@ msgstr ""
 "funcions en la PDB mitjançant el <link linkend=\"plug-in-dbbrowser"
 "\">Navegador de procediments</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1683(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1686(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1690(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1801(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1804(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1808(secondary)
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1693(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1811(para)
 msgid ""
 "PDF (Portable Document Format) is a <link linkend=\"glossary-fileformat"
 "\">file format</link> which was developed by Adobe to address some of the "
@@ -2430,12 +2626,12 @@ msgstr ""
 "que amb PostScript, <acronym>GIMP</acronym> permet el format PDF mitjançant "
 "les biblioteques lliures Ghostscript."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1707(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1710(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1825(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1828(primary)
 msgid "Pixel"
 msgstr "Píxel"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1713(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1831(para)
 msgid ""
 "A pixel is a single dot, or <quote>picture element</quote>, of an image. A "
 "rectangular image may be composed of thousands of pixels, each representing "
@@ -2451,20 +2647,20 @@ msgstr ""
 "com ara components del vermell, verd i blau del seu color, i a vegades del "
 "seu alfa (transparència)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1727(anchor:xreflabel)
-#: src/glossary/glossary.xml:1728(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1845(anchor:xreflabel)
+#: src/glossary/glossary.xml:1846(phrase)
 msgid "Plugin"
 msgstr "Connector"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1731(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1849(primary)
 msgid "Plugins"
 msgstr "Connectors"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1732(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1850(secondary)
 msgid "Definition"
 msgstr "Definició"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1735(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1853(para)
 msgid ""
 "Optional extensions for the <acronym>GIMP</acronym>. Plugins are external "
 "programs that run under the control of the main GIMP application and provide "
@@ -2476,16 +2672,16 @@ msgstr ""
 "GIMP i proporcionen funcions específiques sota demanda. Consulteu <xref "
 "linkend=\"gimp-concepts-plugins\"/> per a més informació."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1746(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1749(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1864(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1867(primary)
 msgid "PNG"
 msgstr "PNG"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1752(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1870(primary)
 msgid ".png"
 msgstr ".png"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1755(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1873(para)
 msgid ""
 "PNG is the acronym of <quote>Portable Network Graphic</quote> (pronounce "
 "<quote>ping</quote>. This recent format offers many advantages and a few "
@@ -2504,12 +2700,12 @@ msgstr ""
 "indexades (256 colors com el GIF), i 256 nivells de transparència (mentre "
 "que GIF només en permet dos)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1769(glossterm)
-#: src/glossary/glossary.xml:1772(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1887(glossterm)
+#: src/glossary/glossary.xml:1890(secondary)
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1775(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1893(para)
 msgid ""
 "Created by Adobe, PostScript is a page description language mainly used by "
 "printers and other output devices. It's also an excellent way to distribute "
@@ -2522,7 +2718,7 @@ msgstr ""
 "acronym> no admet PostScript directament: depèn d'un potent programa de "
 "programari lliure anomenat Ghostscript."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1782(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1900(para)
 msgid ""
 "The great power of PostScript is its ability to represent vector graphics—"
 "lines, curves, text, paths, etc.—in a resolution-independent way. PostScript "
@@ -2538,17 +2734,17 @@ msgstr ""
 "no és un bon format per a desar imatges que després s'editaran amb "
 "<acronym>GIMP</acronym> o amb un altre programa de gràfics."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1795(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1798(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1805(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1913(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1916(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1923(secondary)
 msgid "PSD"
 msgstr "PSD"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1801(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1919(primary)
 msgid ".psd"
 msgstr ".psd"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1808(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1926(para)
 msgid ""
 "PSD is Adobe Photoshop's native <link linkend=\"glossary-fileformat\">file "
 "format</link>, and it is therefore comparable to <link linkend=\"glossary-xcf"
@@ -2573,12 +2769,12 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> no hi està inclòs, i la manca d'informació dificulta "
 "molt mantenir actualitzat el suport per als fitxers PSD."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1828(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1831(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1946(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1949(primary)
 msgid "Quantization"
 msgstr "Quantificació"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1834(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1952(para)
 msgid ""
 "Quantization is the process of reducing the color of a pixel into one of a "
 "number of fixed values by matching the color to the nearest color in the "
@@ -2598,31 +2794,31 @@ msgstr ""
 "un altre. Això es dóna especialment en les imatges indexades, que tenen 256 "
 "o menys colors discrets."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1844(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1962(para)
 msgid ""
 "One way to reduce quantization effects is to use <link linkend=\"glossary-"
 "dithering\">Dithering</link>. The operations in <acronym>GIMP</acronym> "
-"which perform dithering are the <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Blend "
-"tool</link> (if you have enabled the dithering option) and the <link linkend="
-"\"gimp-image-convert-indexed\">Convert to Indexed</link> command. However, "
-"they only work on RGB images and not on Indexed images."
+"which perform dithering are the <link linkend=\"gimp-tool-gradient"
+"\">Gradient tool</link> (if you have enabled the dithering option) and the "
+"<link linkend=\"gimp-image-convert-indexed\">Convert to Indexed</link> "
+"command. However, they only work on RGB images and not on Indexed images."
 msgstr ""
 "Una manera de reduir els efectes de la quantització és fer servir un <link "
-"linkend=\"glossary-dithering\">tramatge</link>. Les operacions de "
-"<acronym>GIMP</acronym> que fan tramatge són l'eina <link linkend=\"gimp-"
-"tool-blend\">Barreja</link> (si s'activa l'opció) i l'ordre <link linkend="
+"linkend=\"glossary-dithering\">tramatge</link>. Les operacions del "
+"<acronym>GIMP</acronym> que fan tramatge són l'eina<link linkend=\"gimp-tool-"
+"gradient\">Degradat</link> (si s'activa l'opció) i l'ordre <link linkend="
 "\"gimp-image-convert-indexed\">Converteix a indexat</link>. No obstant això, "
 "només funcionen en imatges RGB, i no en imatges indexades."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1860(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1978(phrase)
 msgid "Rendering Intent"
 msgstr "Propòsit de la composició"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1863(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1981(primary)
 msgid "Color Management"
 msgstr "Gestió del color"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1866(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1984(para)
 msgid ""
 "Rendering intents are ways of dealing with colors that are out-of-<xref "
 "linkend=\"glossary-gamut\"/> colors present in the source space that the "
@@ -2634,11 +2830,11 @@ msgstr ""
 "l'espai de destinació és incapaç de produir. Hi ha quatre proves de "
 "renderització definides per la ICC:"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1874(term)
+#: src/glossary/glossary.xml:1992(term)
 msgid "Perceptual"
 msgstr "Perceptiva"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1876(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1994(para)
 msgid ""
 "This rendering intent is typically used for photographic content. It scales "
 "one gamut to fit into the other while maintaining the relative position of "
@@ -2648,11 +2844,11 @@ msgstr ""
 "fotogràfic. Canvia l'escala d'una gamma de colors per a encaixar en l'altra "
 "mentre manté la posició relativa dels colors."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1884(term)
+#: src/glossary/glossary.xml:2002(term)
 msgid "Relative colorimetric"
 msgstr "Mètrica de color relativa"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1886(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2004(para)
 msgid ""
 "This rendering intent is typically used for spot colors. Colors that are not "
 "out of gamut are left unchanged. Colors outside the gamut are converted to "
@@ -2664,7 +2860,7 @@ msgstr ""
 "de la gamma es converteixen en colors amb la mateixa lluminositat, però "
 "saturació diferent, a l'extrem de la gamma."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1897(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2015(para)
 msgid ""
 "This method is typically used for business graphics. The relative saturation "
 "of colors is mostly maintained, but lightning is usually changed."
@@ -2672,11 +2868,11 @@ msgstr ""
 "Aquest mètode és típic dels gràfics comercials. La saturació relativa de "
 "colors en general es manté, però habitualment es canvia la il·luminació."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1905(term)
+#: src/glossary/glossary.xml:2023(term)
 msgid "Absolute colorimetric"
 msgstr "Mètrica de color absoluta"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1907(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2025(para)
 msgid ""
 "This rendering intent is most often used in proofing. It preserves the "
 "native device white point of the source image."
@@ -2684,12 +2880,12 @@ msgstr ""
 "Aquesta prova de renderització és la més utilitzada en proves. Es preserva "
 "el punt blanc del dispositiu natiu de la imatge d'origen."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1925(secondary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1930(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2043(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2048(phrase)
 msgid "Additive color model"
 msgstr "Model de color additiu"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1939(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2057(para)
 msgid ""
 "RGB is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which has "
 "components for Red, Green and Blue. These colors are emitted by screen "
@@ -2709,7 +2905,7 @@ msgstr ""
 "poden veure els elements vermell, verd i blau il·luminats amb diferents "
 "intensitats. El model de color RGB és <emphasis>additiu</emphasis>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1950(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2068(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> uses eight bits per channel for each primary color. "
 "That means there are 256 intensities (Values) available, resulting in "
@@ -2719,7 +2915,7 @@ msgstr ""
 "primari. Això significa que hi ha 256 intensitats (valors) disponibles, i "
 "això dóna com a resultat 256×256×256 = 16.777.216 colors."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1954(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2072(para)
 msgid ""
 "It is not obvious why a given combination of primary colors produces a "
 "particular color. Why, for instance, does 229R+205G+229B give a shade of "
@@ -2739,7 +2935,7 @@ msgstr ""
 "ment ha après, després de milions d'anys d'evolució, a reconèixer un color a "
 "partir d'aquestes diferències."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1964(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2082(para)
 msgid ""
 "It is easy to see that no light (0R+0G+0B) produces complete darkness, "
 "black, and that full light (255R+255G+255B) produces white. Equal intensity "
@@ -2751,7 +2947,7 @@ msgstr ""
 "blanc. La mateixa intensitat en cada canal produeix un nivell de gris. És "
 "per això que hi ha només 256 nivells de gris en <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1970(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2088(para)
 msgid ""
 "Mixing two <emphasis>Primary colors</emphasis> in RGB mode gives a "
 "<emphasis>Secondary color</emphasis>, that is, a color in the CMY model. "
@@ -2768,11 +2964,11 @@ msgstr ""
 "complementaris</emphasis>, que es troben diametralment oposats a un color "
 "primari en el cercle cromàtic:"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1981(title)
+#: src/glossary/glossary.xml:2099(title)
 msgid "Colorcircle"
 msgstr "Cercle cromàtic"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1988(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2106(para)
 msgid ""
 "Mixing a primary color with its complementary color gives gray (a neutral "
 "color)."
@@ -2780,7 +2976,7 @@ msgstr ""
 "En barrejar un color primari amb el seu color complementari s'obté gris (un "
 "color neutre)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1995(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2113(para)
 msgid ""
 "It is important to know what happens when you are dealing with colors in "
 "<acronym>GIMP</acronym>. The most important rule to remember is that "
@@ -2801,7 +2997,7 @@ msgstr ""
 "que és el complementari del verd."
 
 #. probably this is off-topic too...
-#: src/glossary/glossary.xml:2026(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2144(para)
 msgid ""
 "The <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link> tool lets "
 "you find out the RGB values of a pixel and the <link linkend=\"glossary-html-"
@@ -2811,11 +3007,11 @@ msgstr ""
 "conèixer els valors RGB d'un píxel i el <link linkend=\"glossary-html-"
 "notation\">triplet hexadecimal</link> del color."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2037(phrase)
-msgid "Sample Merge"
+#: src/glossary/glossary.xml:2155(phrase)
+msgid "Sample Merged"
 msgstr "Mostra fusionada"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2040(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2158(para)
 msgid ""
 "Sample Merged is an option you can set when you use the <link linkend=\"gimp-"
 "tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> tool, the <link linkend=\"gimp-tool-"
@@ -2837,7 +3033,15 @@ msgstr ""
 "compost per totes les capes visibles. Quan l'opció «mostra fusionada» està "
 "desactivada, s'utilitza només el color de la capa activa."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2068(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2171(para)
+msgid ""
+"See also <link linkend=\"gimp-tool-clone\"/> for using Sample Merged in non-"
+"destructive image editing."
+msgstr ""
+"Consulteu també <link linkend=\"gimp-tool-clone\"/> per utilitzar una Mostra "
+"fusionada en l'edició d'imatges no destructives."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:2190(para)
 msgid ""
 "This term refers to color purity. Imagine you add pigment to white paint. "
 "Saturation varies from 0 (white, fully toned down, fully diluted) to 100 "
@@ -2847,12 +3051,12 @@ msgstr ""
 "pigment a la pintura blanca. La saturació varia de 0 (blanc, sense cap to, "
 "totalment diluït) a 100 (el color pur)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2078(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2081(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2200(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2203(primary)
 msgid "Scene-referred"
 msgstr "Escena referida"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2084(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2206(para)
 msgid ""
 "When speaking of images captured by a camera, scene-referred means that the "
 "intensities in the image RGB channels are proportional to the intensities in "
@@ -2862,7 +3066,7 @@ msgstr ""
 "significa que les intensitats en la imatge dels canals RGB són proporcionals "
 "a les intensitats de l'escena que es va fotografiar."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2088(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2210(para)
 msgid ""
 "\"Scene-referred\" is not the same as <link linkend=\"glossary-high-dynamic-"
 "range\">high dynamic range</link>, as the camera might have been aimed at a "
@@ -2878,7 +3082,7 @@ msgstr ""
 "lluna trencant els núvols o un llum de carrer) convertirà fins i tot un matí "
 "de boira en un escenari de rang dinàmic alt."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2095(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2217(para)
 msgid ""
 "As lightwaves do combine linearly, by definition a scene-referred image "
 "(whether real or imaginary) must be encoded linearly to preserve the scene-"
@@ -2888,12 +3092,12 @@ msgstr ""
 "imatge d'escena referida (ja sigui real o imaginària) ha de ser codificada "
 "linealment per preservar la naturalesa de l'escena referida de les dades."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2103(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2106(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2225(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2228(primary)
 msgid "Supersampling"
 msgstr "Supermostratge"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2109(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2231(para)
 msgid ""
 "Supersampling is a more sophisticated antialiasing technique, that is, a "
 "method of reducing jagged and stair-stepped edges along a slanted or curved "
@@ -2913,7 +3117,7 @@ msgstr ""
 "resultat és una transició més suau d'una línia de píxels a una altra en les "
 "vores dels objectes."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2120(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2242(para)
 msgid ""
 "The quality of the result depends on the number of samples. Supersampling is "
 "often performed at a range of 2× to 16× the original size. It greatly "
@@ -2925,7 +3129,7 @@ msgstr ""
 "S'incrementa, en gran manera, el temps necessari per a dibuixar la imatge i "
 "també la quantitat d'espai necessari per a desar la imatge en la memòria."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2126(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2248(para)
 msgid ""
 "One way to reduce the space and time requirement is to use Adaptive "
 "Supersampling. This method takes advantage of the fact that very few pixels "
@@ -2945,13 +3149,13 @@ msgstr ""
 "dir que només es calculen un gran nombre de mostres on cal, la qual cosa "
 "millora el rendiment."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2141(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2144(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2148(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2263(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2266(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2270(secondary)
 msgid "SVG"
 msgstr "SVG"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2151(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2273(para)
 msgid ""
 "SVG stands for Scalable Vector Graphics. It is a format for two-dimensional "
 "vector graphics, both static and animated. You can export GIMP paths to SVG "
@@ -2964,17 +3168,17 @@ msgstr ""
 "vectorials. Consulteu la <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-svg\"/> "
 "per a més detalls."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2162(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2165(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2172(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2284(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2287(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2294(secondary)
 msgid "TGA"
 msgstr "TGA"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2168(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2290(primary)
 msgid "TARGA"
 msgstr "TARGA"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2175(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2297(para)
 msgid ""
 "TGA (TARGA Image File) is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file "
 "format</link> which supports 8, 16, 24 or 32 bits per pixel and optional RLE "
@@ -2989,12 +3193,12 @@ msgstr ""
 "i <quote>TARGA</quote> són les sigles de Truevision Advanced Raster Graphics "
 "Adapter."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2189(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2192(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2311(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2314(primary)
 msgid "TIFF"
 msgstr "TIFF"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2195(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2317(para)
 msgid ""
 "TIFF (Tagged Image File Format) is a <link linkend=\"glossary-fileformat"
 "\">file format</link> which was developed primarily for scanned raster "
@@ -3019,11 +3223,11 @@ msgstr ""
 "perfecte per a imatges que es volen importar a altres programes com ara "
 "FrameMaker o CorelDRAW."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2213(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2335(phrase)
 msgid "Tile"
 msgstr "Compon un mosaic"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2216(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2338(para)
 msgid ""
 "A Tile is a part of an image which <acronym>GIMP</acronym> currently has "
 "open. In order to avoid having to store an entire image in memory at the "
@@ -3037,7 +3241,7 @@ msgstr ""
 "tessel·la és, habitualment, un quadre de 64 x 64 píxels, encara que les "
 "tessel·les en les vores d'una imatge poden ser més petites."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2224(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2346(para)
 msgid ""
 "At any time, a tile may be in main memory, in the tile cache in RAM, or on "
 "disk. Tiles which are currently being worked on are in main memory. Tiles "
@@ -3054,7 +3258,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> pot recuperar les tessel·les de la RAM o del disc "
 "quan són necessaris."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2232(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2354(para)
 msgid ""
 "Do not confuse these tiles with those in the <link linkend=\"plug-in-tile"
 "\">Tile Filter</link>"
@@ -3062,12 +3266,12 @@ msgstr ""
 "No confongueu aquestes tessel·les (tile) amb el filter <link linkend=\"plug-"
 "in-tile\">Compon un mosaic...</link> (Tile...)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2241(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2244(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2363(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2366(primary)
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2247(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2369(para)
 msgid ""
 "A Uniform Resource Identifier (URI) is a string of characters that serves to "
 "identify an abstract or a physical resource. URIs are used for the "
@@ -3081,12 +3285,12 @@ msgstr ""
 "variats, crides a serveis web, i per a rebre correus electrònics) i "
 "s'utilitzen especialment en el món web."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2259(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2262(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2381(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2384(primary)
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2265(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2387(para)
 msgid ""
 "URLs (Uniform Resource Locators) are one type of Uniform Resource "
 "Identifiers (URIs). URLs identify a resource by its primary access mechanism "
@@ -3102,7 +3306,7 @@ msgstr ""
 "protocol de xarxa utilitzat per a fer-ho. Exemples de protocols de xarxa són "
 "http, ftp i mailto."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2273(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2395(para)
 msgid ""
 "Since URLs are the first and most common kinds of URIs, the terms are often "
 "used synonymously."
@@ -3110,7 +3314,7 @@ msgstr ""
 "Atès que els URL són els primers i més comuns tipus d'URI, tots dos termes "
 "sovint s'usen com a sinònims."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2292(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2414(para)
 msgid ""
 "This term often refers to the light intensity, the luminosity of a color. It "
 "varies from 0 (black) to 100 (full light)."
@@ -3118,11 +3322,11 @@ msgstr ""
 "Aquest terme sovint es refereix a la intensitat de la llum, la lluminositat "
 "d'un color. Varia entre el 0 (negre) i el 100 (llum plena)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2312(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2434(primary)
 msgid ".xcf.gz"
 msgstr ".xcf.gz"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2319(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2441(para)
 msgid ""
 "XCF is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file format</link> which is "
 "special because it is <acronym>GIMP</acronym>'s native file format: that is, "
@@ -3138,7 +3342,7 @@ msgstr ""
 "mica complicats, i hi ha pocs programes a part de <acronym>GIMP</acronym> "
 "que puguin llegir-los."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2327(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2449(para)
 msgid ""
 "When an image is stored as an XCF file, the file encodes nearly everything "
 "there is to know about the image: the pixel data for each of the layers, the "
@@ -3152,7 +3356,7 @@ msgstr ""
 "cap, i guies. L'única cosa important que <emphasis>no</emphasis> es desa en "
 "un fitxer XCF és l'historial de desfer."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2334(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2456(para)
 msgid ""
 "The pixel data in an XCF file is represented in a lossless compressed form: "
 "the image byte blocks are compressed using the lossless RLE algorithm. This "
@@ -3173,7 +3377,7 @@ msgstr ""
 "eficients, i disponibles lliurement. En comprimir un fitxer XCF sovint se'n "
 "redueix la mida per un factor de 10 o més."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2346(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2468(para)
 msgid ""
 "The <acronym>GIMP</acronym> developers have made a great effort to keep the "
 "XCF file format compatible across versions. If you create a file using "
@@ -3192,7 +3396,15 @@ msgstr ""
 "sofisticat que en la versió 1.2, de manera que una capa de text creada en la "
 "nova versió apareixerà com una capa d'imatge ordinària en l'antiga."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2369(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2480(para)
+msgid ""
+"Documentation about XCF format can be found at <ulink url=\"https://gitlab.";
+"gnome.org/GNOME/gimp/blob/master/devel-docs/xcf.txt\"/>."
+msgstr ""
+"Podeu trobar la documentació sobre el format XCF a <ulink url=\"https://";
+"gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/blob/master/devel-docs/xcf.txt\"/>."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:2496(para)
 msgid ""
 "YCbCr is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which "
 "was developed for the PAL television standard as a simple modification to "
@@ -3216,7 +3428,7 @@ msgstr ""
 "espai de color, hi ha d'haver una referència a un valor de color específic "
 "absolut."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2382(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2509(para)
 msgid ""
 "There are color models which do not express a color by the additive basic "
 "colors, red, green and blue (RGB), but by other properties, for example, the "
@@ -3245,7 +3457,7 @@ msgstr ""
 "una mateixa lluminositat. A aquests models de color se'ls anomena model de "
 "lluminositat del color."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2398(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2525(para)
 msgid ""
 "The YCbCr model is a slight adaptation of such a brightness-color model. An "
 "RGB color value is divided into a basic brightness, Y, and two components, "
@@ -3271,7 +3483,7 @@ msgstr ""
 "blau. El valor Y té el doble de resolució que els altres dos valors, Cb i "
 "Cr, en la major part d'aplicacions pràctiques, com ara en els DVD."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2423(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2550(para)
 msgid ""
 "YUV is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which uses "
 "two components to represent the color information, luma (the strength of the "
@@ -3282,26 +3494,26 @@ msgid ""
 "black-and-white signal, in order to achieve backwards compatibility with old "
 "black and white televisions without having to increase the available "
 "transmission bandwidth. From the YUV color model of the analog television "
-"techiques, the YCrCb color model was developed, which is used for most kinds "
-"of digital image and video compression. Erroneously, the YUV color model is "
-"also often spoken about in those fields, although the YCbCr model is "
-"actually used. This often causes confusion."
+"techniques, the YCrCb color model was developed, which is used for most "
+"kinds of digital image and video compression. Erroneously, the YUV color "
+"model is also often spoken about in those fields, although the YCbCr model "
+"is actually used. This often causes confusion."
 msgstr ""
-"YUV és un <link linkend=\"glossary-colormodel\">mode de color</link> que usa "
-"dos components per a representar la informació de color, luminància (la "
+"YUV és un <link linkend=\"glossary-colormodel\">model de color</link> que "
+"usa dos components per a representar la informació de color, luminància (la "
 "força de la llum per àrea) i crominància, o proporció de color (croma), on "
 "la crominància té dos components. El desenvolupament del model de color YUV "
 "també es remunta al desenvolupament de la televisió en color (PAL), en què "
 "es van cercar formes de transmissió de la informació de color juntament amb "
-"el senyal de blanc i negre, amb la finalitat d'aconseguir la compatibilitat "
-"cap enrere amb la televisió en blanc i negre sense haver d'augmentar "
-"l'amplada de banda de transmissió disponible. A partir del model de color "
-"YUV de les tècniques de televisió analògica, es va desenvolupar el model de "
-"color YCrCb, que s'utilitza en molts tipus d'imatge digital i en compressió "
-"de vídeo. Erròniament, sovint es parla del model YUV en aquests camps, "
-"encara que generalment s'usa el model YCbCr. Això sovint provoca confusions."
+"el senyal de blanc i negre, per tal d'aconseguir la compatibilitat cap "
+"enrere amb la televisió en blanc i negre sense haver d'augmentar l'amplada "
+"de banda de transmissió disponible. A partir del model de color YUV de les "
+"tècniques de televisió analògica, es va desenvolupar el model de color "
+"YCrCb, que s'utilitza en molts tipus d'imatge digital i en compressió de "
+"vídeo. Erròniament, sovint es parla del model YUV en aquests camps, encara "
+"que generalment s'usa el model YCbCr. Això sovint provoca confusions."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2440(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2567(para)
 msgid ""
 "For the calculation of the luma signals, the underlying RGB data is first "
 "adjusted with the <link linkend=\"glossary-gamma\">gamma</link> value of the "
@@ -3318,11 +3530,11 @@ msgstr ""
 "Baseband Signal, el senyal en blanc i negre) de l'antiga televisió en blanc "
 "i negre."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2449(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2576(para)
 msgid "Y=R+G+B"
 msgstr "Y=R+G+B"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2450(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2577(para)
 msgid ""
 "The exact calculation is more complicated, however, since some aspects of "
 "the color perception of the human eye have to be taken into account. For "
@@ -3336,7 +3548,7 @@ msgstr ""
 "el blau. A més a més, alguns sistemes apliquen primer una correcció gamma "
 "del color bàsic."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2457(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2584(para)
 msgid ""
 "The chrominance signals, and the color difference signals also, contain the "
 "color information. They are formed by the difference of blue minus luma or "
@@ -3346,15 +3558,15 @@ msgstr ""
 "contenen la informació del color. Es formen per la diferència de blau menys "
 "lluminositat (B-Y) o vermell menys lluminositat (R-Y)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2462(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2589(para)
 msgid "U=B-Y"
 msgstr "U=B-Y"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2463(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2590(para)
 msgid "V=R-Y"
 msgstr "V=R-Y"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2464(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2591(para)
 msgid ""
 "From the three generated components, Y, U and V, the individual color "
 "proportions of the basic color can be calculated again later:"
@@ -3362,19 +3574,19 @@ msgstr ""
 "A partir dels tres components generats, Y, U, i V, les proporcions de color "
 "individual del color bàsic es poden calcular de nou després:"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2468(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2595(para)
 msgid "Y + U = Y + ( B - Y ) = Y - Y + B = B"
 msgstr "Y + U = Y + ( B - Y ) = Y - Y + B = B"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2469(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2596(para)
 msgid "Y + V = Y + ( R - Y ) = Y - Y + R = R"
 msgstr "Y + V = Y + ( R - Y ) = Y - Y + R = R"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2470(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2597(para)
 msgid "Y - B - R = ( R + G + B ) - B - R = G"
 msgstr "Y - B - R = ( R + G + B ) - B - R = G"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2471(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2598(para)
 msgid ""
 "Furthermore, because of the structure of the retina of the human eye, it "
 "turns out that the brightness information is perceived at a higher "
diff --git a/po/ca/menus/colors/auto.po b/po/ca/menus/colors/auto.po
index a3ce320d5..3b197141a 100644
--- a/po/ca/menus/colors/auto.po
+++ b/po/ca/menus/colors/auto.po
@@ -1,24 +1,23 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-23 07:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-09 00:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-04 12:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-04 22:45+0200\n"
 "Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:72(None)
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:55(None)
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:71(None)
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:59(None)
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:72(None)
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:57(None)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:54(None)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:68(None)
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance-legacy.xml:56(None)
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:68(None)
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast-hsv.xml:55(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors/auto/alice.png'; "
 "md5=a33d190d14dbff2cc22559afe586614b"
@@ -28,7 +27,116 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:87(None)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:69(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/equalize.png'; "
+"md5=2000746549b6f65af80e17d64ff69021"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/equalize.png'; "
+"md5=2000746549b6f65af80e17d64ff69021"
+
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:9(title)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:13(secondary)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:16(primary)
+msgid "Equalize"
+msgstr "Equalitza"
+
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:12(primary)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:13(primary)
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance-legacy.xml:12(primary)
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast-hsv.xml:13(primary)
+msgid "Colors"
+msgstr "Colors"
+
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:18(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Equalize</guimenuitem> command automatically adjusts the "
+"brightness of colors across the active layer so that the histogram for the "
+"Value channel is as nearly flat as possible, that is, so that each possible "
+"brightness value appears at about the same number of pixels as every other "
+"value. You can see this in the histograms in the example below, in that "
+"pixel colors which occur frequently in the image are stretched further apart "
+"than pixel colors which occur only rarely. The results of this command can "
+"vary quite a bit. Sometimes <quote>Equalize</quote> works very well to "
+"enhance the contrast in an image, bringing out details which were hard to "
+"see before. Other times, the results look very bad. It is a very powerful "
+"operation and it is worth trying to see if it will improve your image. It "
+"works on layers from RGB and Grayscale images. If the image is Indexed, the "
+"menu entry is insensitive and grayed out."
+msgstr ""
+"Aquesta ordre ajusta automàticament la lluminositat dels colors de la capa "
+"activa perquè l'histograma del canal valor s'aplani tant com sigui possible, "
+"així cada valor de lluminositat possible apareix amb el mateix nombre de "
+"píxels com qualsevol altre valor. En el següent exemple, els píxels de "
+"colors més freqüents de la imatge estan més separats que els que píxels de "
+"colors rars. A vegades, l'ordre <quote>Equalitza</quote> funciona molt bé "
+"augmentant el contrast de la imatge, mostrant detalls que abans era difícil "
+"de veure. A vegades, el resultat es veu fatal. És una operació molt potent i "
+"val la pena intentar veure si la imatge millorarà. Funciona amb capes RGB i "
+"escala de grisos. Si la imatge està indexada, l'entrada del menú estarà "
+"desactivada i en gris."
+
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:36(title)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:46(title)
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:46(title)
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast-hsv.xml:33(title)
+msgid "Activate the Command"
+msgstr "Activa l'ordre"
+
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:37(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Equalize</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Podeu accedir-hi des del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guisubmenu>Automàtic</guisubmenu><guimenuitem>Equalitza</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:48(title)
+msgid "<quote>Equalize</quote> example"
+msgstr "Exemple d'<quote>Equalitza</quote>"
+
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:50(title)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:64(title)
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance-legacy.xml:52(title)
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:64(title)
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast-hsv.xml:51(title)
+msgid "Original image"
+msgstr "Imatge original"
+
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:57(para)
+msgid ""
+"The active layer and its Red, Green, Blue histograms before <quote>Equalize</"
+"quote>."
+msgstr ""
+"La capa activa i els histogrames vermell, verd, blau abans "
+"d'<quote>Equalitzar</quote>."
+
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:65(title)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:79(title)
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:79(title)
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast-hsv.xml:66(title)
+msgid "Image after the command"
+msgstr "Imatge després de l'ordre"
+
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:72(para)
+msgid "The active layer and its Red, Green, Blue histograms after treatment."
+msgstr ""
+"La capa activa i els histogrames vermell, verd, blau abans del tractament"
+
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:76(para)
+msgid ""
+"Histogram stretching creates gaps between pixel columns giving it a striped "
+"look: colors that occur frequently are stretched."
+msgstr ""
+"L'ampliació de l'histograma crea buits entre les columnes de píxels, li dóna "
+"un aspecte ratllat: els colors que hi són més freqüentment s’estenen."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:83(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors/auto/white-balance.png'; "
 "md5=047e4fec700babd6f8a2f9a3be6b8c6f"
@@ -36,25 +144,16 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/colors/auto/white-balance.png'; "
 "md5=047e4fec700babd6f8a2f9a3be6b8c6f"
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:14(title)
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:21(primary)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:10(title)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:17(primary)
 msgid "White Balance"
 msgstr "Balanç de blancs"
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:17(primary)
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:16(primary)
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:17(primary)
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:16(primary)
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:16(primary)
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:16(primary)
-msgid "Colors"
-msgstr "Colors"
-
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:18(secondary)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:14(secondary)
 msgid "White balance"
 msgstr "Balanç de blancs"
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:24(para)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:20(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>White Balance</guimenuitem> command automatically adjusts "
 "the colors of the active layer by stretching the Red, Green and Blue "
@@ -64,93 +163,70 @@ msgid ""
 "is that pixel colors which occur very infrequently at the outer edges of the "
 "histograms (perhaps bits of dust, etc.) do not negatively influence the "
 "minimum and maximum values used for stretching the histograms, in comparison "
-"with <link linkend=\"plug-in-c-astretch\">Stretch Contrast</link>. Like "
-"<quote>Stretch Contrast</quote>, however, there may be hue shifts in the "
-"resulting image."
-msgstr ""
-"Aquesta ordre ajusta automàticament els colors de la capa activa optimitzant "
-"els canals vermell, verd i blau per separat. Per fer-ho es descarta el 0,05% "
-"dels píxels presents en els dos extrems de l'histograma i s'estira tot "
-"l'interval restant. El resultat és que els píxels de color, poc freqüents en "
-"les vores exteriors dels histogrames (potser per la pols) no influeixen "
-"negativament en els valors màxims i mínims utilitzats per estirar els "
-"histogrames, comparat amb <link linkend=\"plug-in-c-astretch\">Estira el "
-"contrast</link>. Com <quote>Estira el contrast</quote>, no obstant, es pot "
-"canvia el to de la imatge resultant."
-
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:38(para)
+"with <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast\">Stretch Contrast</link>. "
+"Like <quote>Stretch Contrast</quote>, however, there may be hue shifts in "
+"the resulting image."
+msgstr ""
+"L'ordre <guimenuitem>Balanç de blancs</guimenuitem> ajusta automàticament "
+"els colors de la capa activa optimitzant els canals vermell, verd i blau per "
+"separat. Per fer-ho, descarta els colors dels píxels de cada extrem dels "
+"histogrames vermell, verd i vlau, que només fan servir el 0,05% dels píxels "
+"de la imatge i estira la gamma restant el màxim possible. El resultat és que "
+"els píxels de color, poc freqüents en les vores exteriors dels histogrames "
+"(potser per la pols) no influeixen negativament en els valors màxims i "
+"mínims utilitzats per estirar els histogrames, comparat amb <link linkend="
+"\"gimp-filter-stretch-contrast\">Estira el Contrast</link>. Tanmateix, igual "
+"que a <quote>Estira el contrast</quote>, es pot canviar el to de la imatge "
+"resultant."
+
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:34(para)
 msgid ""
 "This command suits images with poor white or black. Since it tends to create "
 "pure white (and black), it may be useful e.g. to enhance photographs."
 msgstr ""
 "Aquesta ordre adapta imatges amb poc de blanc o negre. Ja que té com a "
-"objectiu crear blanc i negre  pur, pot servir per augmentar el contrast de "
+"objectiu crear blanc i negre pur, pot servir per augmentar el contrast de "
 "les fotografies."
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:43(para)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:39(para)
 msgid ""
 "<guimenuitem>White Balance</guimenuitem> operates on layers from RGB images. "
 "If the image is Indexed or Grayscale, the menu item is insensitive and "
 "grayed out."
 msgstr ""
 "Aquesta ordre funciona en capes d'imatges RGB. Si la imatge està indexada o "
-"en escala de grisos, l'ordre està desactivada i en gris."
-
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:50(title)
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:33(title)
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:41(title)
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:50(title)
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:35(title)
-msgid "Activate the Command"
-msgstr "Activa l'ordre"
+"en escala de grisos, l'entrada del menú estarà desactivada i en gris."
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:53(para)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:49(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
 "guisubmenu><guimenuitem>White Balance</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Balanç de blancs</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guisubmenu>Automàtic</guisubmenu><guimenuitem>Balanç de blancs</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:66(title)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:62(title)
 msgid "<quote>White Balance</quote> example"
 msgstr "Exemple de <quote>Balanç de blancs</quote>"
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:68(title)
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:51(title)
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:67(title)
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:68(title)
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:53(title)
-msgid "Original image"
-msgstr "Imatge original"
-
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:75(para)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:71(para)
 msgid ""
 "The active layer and its Red, Green and Blue histograms before <quote>White "
 "Balance</quote>."
 msgstr ""
 "La capa activa i els histogrames vermell, verd, blau abans del tractament."
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:83(title)
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:66(title)
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:82(title)
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:83(title)
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:68(title)
-msgid "Image after the command"
-msgstr "Imatge després de l'ordre"
-
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:90(para)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:86(para)
 msgid ""
 "The active layer and its Red, Green and Blue histograms after <quote>White "
 "Balance</quote>. Poor white areas in the image became pure white."
 msgstr ""
-"La capa activa i els histogrames vermell, verd, blau després del tractament. "
-"Les àrees blanques pobres esdevenen blanc pur."
+"La capa activa i els histogrames vermell, verd i blau després del "
+"tractament. Les àrees blanques pobres esdevenen blanc pur."
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:95(para)
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:78(para)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:91(para)
 msgid ""
 "Histogram stretching creates gaps between the pixel columns, giving it a "
 "striped look."
@@ -160,152 +236,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:70(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/normalize.png'; "
-"md5=4465af0091f3e4475ac0ee38959197cb"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/normalize.png'; "
-"md5=4465af0091f3e4475ac0ee38959197cb"
-
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:13(title)
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:17(secondary)
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:20(primary)
-msgid "Normalize"
-msgstr "Normalitza"
-
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:23(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Normalize</guimenuitem> command scales the brightness "
-"values of the active layer so that the darkest point becomes black and the "
-"brightest point becomes as bright as possible, without altering its hue. "
-"This is often a <quote>magic fix</quote> for images that are dim or washed "
-"out. <quote>Normalize</quote> works on layers from RGB, Grayscale, and "
-"Indexed images."
-msgstr ""
-"Aquesta ordre escala el valor de la lluminositat de la capa activa, així el "
-"color més fosc esdevé menys negre i el color més clar esdevé el màxim de "
-"clar, sense alterar el to. Aquesta ordre, sovint té un efecte màgic en els "
-"colors pàl·lids o blanquinoses. Funciona en tot tipus d'imatges: RGB, "
-"indexades i en escala de grisos."
-
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:36(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Normalize</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"S'hi pot accedir des del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu><guimenuitem>Normalitza</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:49(title)
-msgid "<quote>Normalize</quote>Example"
-msgstr "Exemple de <quote>Normalitza</quote>"
-
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:58(para)
-msgid ""
-"The active layer and its Red, Green and Blue histograms before "
-"<quote>Normalize</quote>."
-msgstr "La capa i els histogrames vermell, verd i blau abans del tractament."
-
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:73(para)
-msgid ""
-"The active layer and its Red, Green and Blue histograms after "
-"<quote>Normalize</quote>. The contrast is enhanced."
-msgstr ""
-"La capa activa i l'histograma vermell, verd i blau després del tractament. "
-"El contrast ha augmentat."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:86(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/equalize.png'; "
-"md5=2000746549b6f65af80e17d64ff69021"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/equalize.png'; "
-"md5=2000746549b6f65af80e17d64ff69021"
-
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:14(title)
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:18(secondary)
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:21(primary)
-msgid "Equalize"
-msgstr "Equalitza"
-
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:23(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Equalize</guimenuitem> command automatically adjusts the "
-"brightness of colors across the active layer so that the histogram for the "
-"Value channel is as nearly flat as possible, that is, so that each possible "
-"brightness value appears at about the same number of pixels as every other "
-"value. You can see this in the histograms in the example below, in that "
-"pixel colors which occur frequently in the image are stretched further apart "
-"than pixel colors which occur only rarely. The results of this command can "
-"vary quite a bit. Sometimes <quote>Equalize</quote> works very well to "
-"enhance the contrast in an image, bringing out details which were hard to "
-"see before. Other times, the results look very bad. It is a very powerful "
-"operation and it is worth trying to see if it will improve your image. It "
-"works on layers from RGB and Grayscale images. If the image is Indexed, the "
-"menu entry is insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"Aquesta ordre ajusta automàticament la lluminositat dels colors de la capa "
-"activa perquè l'histograma del canal valor s'aplani tant com sigui possible, "
-"així cada valor de lluminositat possible apareix amb el mateix nombre de "
-"píxels com qualsevol altre valor. En el següent exemple, els píxels de "
-"colors més freqüents de la imatge estan més separats que els que píxels de "
-"colors rars. A vegades, l'ordre <quote>Equalitza</quote> funciona molt bé "
-"augmentant el contrast de la imatge, mostrant detalls que abans era difícil "
-"de veure. A vegades, el resultat es veu fatal. És una operació molt potent i "
-"val la pena intentar veure si la imatge millorarà. Funciona amb capes RGB i "
-"escala de grisos. Si la imatge està indexada, l'ordre estarà desactivada."
-
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:44(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Equalize</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Podeu accedir-hi des del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu><guimenuitem>Equalitza</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:54(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Page&nbsp;Down</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o utilitzant la tecla drecera <keycombo><keycap>Maj</"
-"keycap><keycap>Page&nbsp;Down</keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:65(title)
-msgid "<quote>Equalize</quote> example"
-msgstr "Exemple d'<quote>Equalitza</quote>"
-
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:74(para)
-msgid ""
-"The active layer and its Red, Green, Blue histograms before <quote>Equalize</"
-"quote>."
-msgstr ""
-"La capa activa i els histogrames vermell, verd, blau abans "
-"d'<quote>Equalitzar</quote>."
-
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:89(para)
-msgid "The active layer and its Red, Green, Blue histograms after treatment."
-msgstr ""
-"La capa activa i els histogrames vermell, verd, blau abans del tractament"
-
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:93(para)
-msgid ""
-"Histogram stretching creates gaps between pixel columns giving it a striped "
-"look."
-msgstr ""
-"L'ampliació de l'histograma crea espais entre les columnes de píxels, li "
-"dóna un aspecte ratllat."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:76(None)
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance-legacy.xml:73(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors/auto/color-enhance.png'; "
 "md5=2f419878c979c9438078646bd21d8f53"
@@ -313,80 +244,78 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/colors/auto/color-enhance.png'; "
 "md5=2f419878c979c9438078646bd21d8f53"
 
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:13(title)
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:20(primary)
-msgid "Color Enhance"
-msgstr "Millora del color"
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance-legacy.xml:9(title)
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance-legacy.xml:16(primary)
+msgid "Color Enhance (legacy)"
+msgstr "Millora del color (llegat)"
 
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:17(secondary)
-msgid "Color enhance"
-msgstr "Millora del color"
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance-legacy.xml:13(secondary)
+msgid "Color enhance (legacy)"
+msgstr "Millora del color (llegat)"
 
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:23(para)
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance-legacy.xml:19(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Color Enhance</guimenuitem> command increases the "
 "saturation range of the colors in the layer, without altering brightness or "
 "hue. It does this by converting the colors to HSV space, measuring the range "
 "of saturation values across the image, then stretching this range to be as "
 "large as possible, and finally converting the colors back to RGB. It is "
-"similar to <link linkend=\"plug-in-c-astretch\">Stretch Contrast</link>, "
-"except that it works in the HSV color space, so it preserves the hue. It "
-"works on layers from RGB and Indexed images. If the image is Grayscale, the "
-"menu entry is insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"Aquesta ordre augmenta automàticament la saturació de les zones de color de "
-"la capa activa sense afectar el color o la lluminositat. Es fa convertint "
-"els colors de l'espai HSV, mesurant la franja de valors de saturació de la "
-"imatge i ampliar aquesta gamma el màxim possible, i finalment tornant a "
-"convertir-los a RGB. És similar a <link linkend=\"plug-in-c-astretch"
-"\">Amplia el contrast</link>, excepte que funciona en l'espai de color HSV, "
-"així preserva el to. Funciona amb capes d'imatges RGB i imatges indexades, "
-"però no amb imatges amb escala de grisos."
-
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:37(title)
+"similar to <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast\">Stretch Contrast</"
+"link>, except that it works in the HSV color space, so it preserves the hue. "
+"It works on layers from RGB and Indexed images. If the image is Grayscale, "
+"the menu entry is insensitive and grayed out."
+msgstr ""
+"L'ordre <guimenuitem>Millora del color</guimenuitem> augmenta automàticament "
+"la gamma de saturació dels colors en la capa, sense alterar la lluminositat "
+"o el to. Es fa convertint els colors a l'espai HSV, mesurant la gamma dels "
+"valors de saturació de tota la imatge, estirant aquesta gamma el màxim "
+"possible i finalment tornant a convertir-los a RGB. És similar a <link "
+"linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast\">Estira el contrast</link>, excepte "
+"que funciona en l'espai de color HSV, així preserva el to. Funciona amb "
+"capes d'imatges RGB i imatges indexades. Si la imatge és a escala de grisos, "
+"l'entrada del menú estarà desactivada i en gris."
+
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance-legacy.xml:34(title)
 msgid "Activate the command"
 msgstr "Activa l’ordre"
 
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:40(para)
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance-legacy.xml:37(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Color Enhance</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Color Enhance (legacy)</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu accedir-hi des del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu><guimenuitem>Millora del color</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:53(title)
-msgid "<quote>Color Enhance</quote> example"
-msgstr "Exemple de <quote>Millora del color</quote>"
+"Podeu accedir-hi des del menú <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guisubmenu>Automàtic</guisubmenu><guimenuitem>Millora del color "
+"(llegat)</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:55(title)
-msgid "<quote>Color Enhance</quote> example (Original image)"
-msgstr "Exemple (imatge original) de <quote>Millora del color</quote>"
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance-legacy.xml:50(title)
+msgid "<quote>Color Enhance (legacy)</quote> example"
+msgstr "Exemple de <quote>Millora del color (llegat)</quote>"
 
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:62(para)
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance-legacy.xml:59(para)
 msgid ""
 "The active layer and its Red, Green and Blue histograms before <quote>Color "
 "Enhance</quote>."
 msgstr ""
 "La capa activa i els histogrames vermell, verd i blau abans del tractament."
 
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:70(title)
-msgid "<quote>Color Enhance</quote> example (Image after the command)"
-msgstr "Exemple de <quote>Millora del color</quote> (Imatge tractada)"
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance-legacy.xml:67(title)
+msgid "Command applied"
+msgstr "Ordre aplicada"
 
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:79(para)
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance-legacy.xml:76(para)
 msgid ""
 "The active layer and its Red, Green and Blue histograms after <quote>Color "
-"Enhance</quote>. The result may not always be what you expect."
+"Enhance (legacy)</quote>. The result may not always be what you expect."
 msgstr ""
-"La capa activa després del tractament. Aquesta ordre no sempre proporciona "
-"el resultat desitjat."
+"La capa activa i els seus histogrames vermell, verd i blau després de "
+"<quote>Millora del color (llegat)</quote>. El resultat no sempre serà el que "
+"espereu."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:87(None)
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:83(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors/auto/c-stretch.png'; "
 "md5=7af9a55590071580eef4731b51cef312"
@@ -394,48 +323,42 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/colors/auto/c-stretch.png'; "
 "md5=7af9a55590071580eef4731b51cef312"
 
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:13(title)
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:20(primary)
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:13(title)
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:20(primary)
 msgid "Stretch Contrast"
-msgstr "Amplia el contrast"
+msgstr "Estira el contrast"
 
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:17(secondary)
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:17(secondary)
 msgid "Stretch contrast"
-msgstr "Amplia el contrast"
+msgstr "Estira el contrast"
 
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:23(primary)
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:23(primary)
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contrast"
 
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:26(para)
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:26(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Stretch Contrast</guimenuitem> command automatically "
 "stretches the histogram values in the active layer. For each channel of the "
 "active layer, it finds the minimum and maximum values and uses them to "
 "stretch the Red, Green and Blue histograms to the full contrast range. The "
 "bright colors become brighter and the dark colors become darker, which "
-"increases the contrast. This command produces a somewhat similar effect to "
-"the <link linkend=\"plug-in-normalize\">Normalize</link> command, except "
-"that it works on each color channel of the layer individually. This usually "
-"leads to color shifts in the image, so it may not produce the desired "
-"result. <quote>Stretch Contrast</quote> works on layers of RGB, Grayscale "
-"and Indexed images. Use <quote>Stretch Contrast</quote> only if you want to "
-"remove an undesirable color tint from an image which should contain pure "
-"white and pure black."
-msgstr ""
-"Aquest connector realitza un contrast automàtic que amplia el valor de "
-"l'histograma de la capa activa. Per a cada canal de la capa activa, troba "
-"els valors màxim i mínim, i els utilitza per ampliar els histogrames "
-"vermell, verd i blau per la gamma total de contrast. Els colors clars "
-"esdevenen més clars i els foscos més foscos, i per tant augmenta el "
-"contrast. És similar a l'ordre <link linkend=\"plug-in-normalize"
-"\">Normalitza</link>, excepte que funciona individualment en cada canal del "
-"color de la capa. Això comporta canvis en la imatge i potser el resultat no "
-"és el desitjat. Funciona en tres tipus d'imatge: RGB, indexat i escala de "
-"grisos. Utilitzeu aquesta ordre si voleu eliminar un matís no desitjat en el "
-"que hi hauria d'haver blanc i negre purs."
-
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:42(para)
+"increases the contrast. <quote>Stretch Contrast</quote> works on layers of "
+"RGB, Grayscale and Indexed images. Use <quote>Stretch Contrast</quote> only "
+"if you want to remove an undesirable color tint from an image which should "
+"contain pure white and pure black."
+msgstr ""
+"L'ordre <guimenuitem>Estira el contrast</guimenuitem> estira automàticament "
+"el valor de l'histograma de la capa activa. Per a cada canal de la capa "
+"activa, troba els valors màxim i mínim i els utilitza per estirar els "
+"histogrames vermell, verd i blau per a la gamma de contrast completa. Els "
+"colors clars esdevenen més clars i els foscos més foscos, i per tant "
+"augmenta el contrast. <quote>Estira el contrast</quote> funciona amb capes "
+"RGB, escala de grisos i imatges indexades. Utilitzeu <quote>Estira el "
+"contrast</quote> només si voleu eliminar un matís no desitjat d'una imatge "
+"que hauria de tenir blanc i negre pur."
+
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:38(para)
 msgid ""
 "This command is also similar to the <link linkend=\"gimp-layer-white-balance"
 "\">Color Balance</link> command, but it does not reject any of the very dark "
@@ -445,38 +368,41 @@ msgstr ""
 "balance\">Balanç de blancs</link>, però no elimina els píxels més foscos ni "
 "els més clars, de manera que el blanc podria no ser gaire pur."
 
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:53(para)
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:49(para)
 msgid ""
 "This command can be accessed from an image menubar as "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu accedir-hi des del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu><guimenuitem>Amplia el contrast</"
+"Podeu accedir-hi des del menú <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guisubmenu>Automàtic</guisubmenu><guimenuitem>Estira el contrast</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:66(title)
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:62(title)
 msgid "<quote>Stretch Contrast</quote> Example"
-msgstr "Exemple d’<quote>Amplia el contrast</quote>"
+msgstr "Exemple d’<quote>Estira el contrast</quote>"
 
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:75(para)
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:71(para)
 msgid ""
 "The layer and its Red, Green and Blue histograms before <quote>Stretch "
 "Contrast</quote>."
-msgstr "La capa i els histogrames vermell, verd i blau abans del tractament."
+msgstr ""
+"La capa i els seus histogrames vermell, verd i blaus abans d'<quote>Estira "
+"el contrast</quote>."
 
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:90(para)
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:86(para)
 msgid ""
 "The layer and its Red and Green and Blue histograms after <quote>Stretch "
 "Contrast</quote>. The pixel columns do not reach the right end of the "
 "histogram (255) because of a few very bright pixels, unlike <quote>White "
 "Balance</quote>."
 msgstr ""
-"La capa i els histogrames vermell, verd, blau després del tractament. Les "
-"columnes de píxels no arriben a l'extrem dret de l'histograma (255), al "
-"contrari del <quote>balanç de blancs</quote>."
+"La capa i els seus histogrames vermell, verd i blau després d'<quote>Estira "
+"el contrast</quote>. Les columnes de píxels no arriben a l’extrem dret de "
+"l’histograma (255) a causa d’uns pocs píxels molt brillants, a diferència "
+"del <quote>Balanç de blancs</quote>."
 
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:97(para)
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:93(para)
 msgid ""
 "Histogram stretching creates gaps between the pixel columns, giving it a "
 "stripped look."
@@ -486,7 +412,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:72(None)
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast-hsv.xml:70(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors/auto/stretch-hsv.png'; "
 "md5=fb016a380256c6bbf3a302281a432904"
@@ -494,63 +420,141 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/colors/auto/stretch-hsv.png'; "
 "md5=fb016a380256c6bbf3a302281a432904"
 
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:13(title)
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:20(primary)
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast-hsv.xml:10(title)
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast-hsv.xml:17(primary)
 msgid "Stretch HSV"
-msgstr "Amplia l’HSV"
+msgstr "Estira l’HSV"
 
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:17(secondary)
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast-hsv.xml:14(secondary)
 msgid "Stretch colors in HSV space"
-msgstr "Amplia els colors en l'espai HSV"
-
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:23(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Stretch HSV</guimenuitem> command does the same thing as "
-"the <link linkend=\"plug-in-c-astretch\">Stretch Contrast</link> command, "
-"except that it works in HSV color space, rather than RGB color space, and it "
-"preserves the Hue. Thus, it independently stretches the ranges of the Hue, "
-"Saturation and Value components of the colors. Occasionally the results are "
-"good, often they are a bit odd. <quote>Stretch HSV</quote> operates on "
-"layers from RGB and Indexed images. If the image is Grayscale, the menu "
-"entry is insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"Aquesta ordre funciona de la mateixa manera que l'ordre <link linkend=\"plug-"
-"in-c-astretch\">Amplia el contrast</link>, excepte que funciona en l'espai "
-"de color HSV en lloc del RGB, i preserva el to. Per tant, actua de forma "
-"independent en els canals de to, saturació i valor. Els resultats són bons, "
-"però sovint una mica estranys. Funciona en capes d'imatges RGB i imatges "
-"indexades, però no amb imatges en escala de grisos."
-
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:38(para)
+msgstr "Estira els colors en l'espai HSV"
+
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast-hsv.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Stretch Contrast HSV</guimenuitem> command does the same "
+"thing as the <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast\">Stretch "
+"Contrast</link> command, except that it works in HSV color space, rather "
+"than RGB color space, and it preserves the Hue. Thus, it independently "
+"stretches the ranges of the Hue, Saturation and Value components of the "
+"colors. Occasionally the results are good, often they are a bit odd. "
+"<quote>Stretch Contrast HSV</quote> operates on layers from RGB and Indexed "
+"images. If the image is Grayscale, the menu entry is insensitive and grayed "
+"out."
+msgstr ""
+"L'ordre <guimenuitem>Estira el contrast HSV</guimenuitem> fa el mateix que "
+"l'ordre <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast\">Estira el contrast</"
+"link>, excepte que funciona a l'espai de color HSV en comptes de fer-ho a "
+"l'espai de color RGB i en preserva el to. Així, estira de forma independent "
+"les gammes dels components del to, la saturació i el valor dels colors. De "
+"vegades els resultats són bons, sovint són una mica estranys. <quote>Estira "
+"el contrast HSV</quote> opera en capes RGB i imatges indexades. Si la imatge "
+"és a escala de grisos, l'entrada del menú estarà desactivada i en gris."
+
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast-hsv.xml:36(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Stretch HSV</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast HSV</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu accedir-hi des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu><guimenuitem>Amplia l’HSV</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu accedir-hi des del menú <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guisubmenu>Automàtic</guisubmenu><guimenuitem>Estira el contrast "
+"HSV</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:51(title)
-msgid "<quote>Stretch HSV</quote> example"
-msgstr "Exemple d’<quote>Amplia l’HSV</quote>"
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast-hsv.xml:49(title)
+msgid "<quote>Stretch Contrast HSV</quote> example"
+msgstr "Exemple d’<quote>Estira el contrast HSV</quote>"
 
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:60(para)
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast-hsv.xml:58(para)
 msgid ""
 "The active layer and its Red, Green and Blue histograms before "
-"<quote>Stretch HSV</quote>."
+"<quote>Stretch Contrast HSV</quote>."
 msgstr ""
-"La capa activa i els histogrames vermell, verd i blau abans del tractament."
+"La capa activa i els seus histogrames vermell, verd i blau abans "
+"d'<quote>Estira el contrast HSV</quote>."
 
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:75(para)
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast-hsv.xml:73(para)
 msgid ""
 "The active layer and its Red, Green and Blue histograms after <quote>Stretch "
-"HSV</quote>. Contrast, luminosity and hues are enhanced."
+"Contrast HSV</quote>. Contrast, luminosity and hues are enhanced."
 msgstr ""
-"La capa activa després del tractament. El contrast, la lluminositat i els "
-"tons s'accentuen."
+"La capa activa i els seus histogrames vermell, verd i blau després "
+"d'<quote>Estira el contrast HSV</quote>. Millora el contrast, la "
+"lluminositat i els tons."
+
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:9(title)
+msgid "Color Enhance"
+msgstr "Millora del color"
+
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:10(para)
+msgid "TODO"
+msgstr "PENDENT"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:0(None)
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
+msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/colors/auto/normalize.png'; "
+#~ "md5=4465af0091f3e4475ac0ee38959197cb"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/menus/colors/auto/normalize.png'; "
+#~ "md5=4465af0091f3e4475ac0ee38959197cb"
+
+#~ msgid "Normalize"
+#~ msgstr "Normalitza"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <guimenuitem>Normalize</guimenuitem> command scales the brightness "
+#~ "values of the active layer so that the darkest point becomes black and "
+#~ "the brightest point becomes as bright as possible, without altering its "
+#~ "hue. This is often a <quote>magic fix</quote> for images that are dim or "
+#~ "washed out. <quote>Normalize</quote> works on layers from RGB, Grayscale, "
+#~ "and Indexed images."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta ordre escala el valor de la lluminositat de la capa activa, així "
+#~ "el color més fosc esdevé menys negre i el color més clar esdevé el màxim "
+#~ "de clar, sense alterar el to. Aquesta ordre, sovint té un efecte màgic en "
+#~ "els colors pàl·lids o blanquinoses. Funciona en tot tipus d'imatges: RGB, "
+#~ "indexades i en escala de grisos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menu bar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Normalize</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'hi pot accedir des del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Colors</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu><guimenuitem>Normalitza</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "<quote>Normalize</quote>Example"
+#~ msgstr "Exemple de <quote>Normalitza</quote>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The active layer and its Red, Green and Blue histograms before "
+#~ "<quote>Normalize</quote>."
+#~ msgstr ""
+#~ "La capa i els histogrames vermell, verd i blau abans del tractament."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The active layer and its Red, Green and Blue histograms after "
+#~ "<quote>Normalize</quote>. The contrast is enhanced."
+#~ msgstr ""
+#~ "La capa activa i l'histograma vermell, verd i blau després del "
+#~ "tractament. El contrast ha augmentat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+#~ "keycap><keycap>Page&nbsp;Down</keycap></keycombo>."
+#~ msgstr ""
+#~ "o utilitzant la tecla drecera <keycombo><keycap>Maj</"
+#~ "keycap><keycap>Page&nbsp;Down</keycap></keycombo>."
+
+#~ msgid "<quote>Color Enhance</quote> example (Original image)"
+#~ msgstr "Exemple (imatge original) de <quote>Millora del color</quote>"
+
+#~ msgid "<quote>Color Enhance</quote> example (Image after the command)"
+#~ msgstr "Exemple de <quote>Millora del color</quote> (Imatge tractada)"
+
+#~ msgid "<quote>Stretch HSV</quote> example"
+#~ msgstr "Exemple d’<quote>Amplia l’HSV</quote>"
diff --git a/po/ca/menus/colors/desaturate.po b/po/ca/menus/colors/desaturate.po
index 09b340f52..245296ed4 100644
--- a/po/ca/menus/colors/desaturate.po
+++ b/po/ca/menus/colors/desaturate.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.9.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-10 01:26+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-25 08:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-07 11:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-07 23:22+0200\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -28,6 +28,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-sepia.jpg'; "
 "md5=52dce765126709cf80a341f655dbc08d"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-sepia.jpg'; "
+"md5=52dce765126709cf80a341f655dbc08d"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -36,6 +38,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors/desaturate/sepia.png'; "
 "md5=bb9910bb30683246f40eefb3c831be89"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/desaturate/sepia.png'; "
+"md5=bb9910bb30683246f40eefb3c831be89"
 
 #: src/menus/colors/desaturate/sepia.xml:6(title)
 #: src/menus/colors/desaturate/sepia.xml:11(tertiary)
@@ -44,15 +48,15 @@ msgid "Sepia"
 msgstr "Sèpia"
 
 #: src/menus/colors/desaturate/sepia.xml:9(primary)
-#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:18(primary)
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:11(primary)
 msgid "Colors"
 msgstr "Colors"
 
 #: src/menus/colors/desaturate/sepia.xml:10(secondary)
-#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:16(title)
-#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:19(secondary)
-#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:20(tertiary)
-#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:23(primary)
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:9(title)
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:12(secondary)
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:13(tertiary)
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:16(primary)
 msgid "Desaturate"
 msgstr "Dessatura"
 
@@ -62,22 +66,25 @@ msgstr "Descripció general"
 
 #: src/menus/colors/desaturate/sepia.xml:20(title)
 msgid "Example for the <quote>Sepia</quote> filter"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple pel filtre <quote>Sèpia</quote>"
 
 #: src/menus/colors/desaturate/sepia.xml:27(para)
-#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:137(para)
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:160(para)
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:169(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Imatge original"
 
 #: src/menus/colors/desaturate/sepia.xml:36(para)
 msgid "<quote>Sepia</quote> filter applied"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha aplicat el filtre <quote>Sèpia</quote>"
 
 #: src/menus/colors/desaturate/sepia.xml:40(para)
 msgid ""
 "The Sepia filter imitates sepia toning to produce a black-and-white picture "
 "with a warm brown-ish tone."
 msgstr ""
+"El filtre Sèpia imita el to sèpia per produir una imatge en blanc i negre "
+"amb un to marró càlid."
 
 #: src/menus/colors/desaturate/sepia.xml:47(title)
 msgid "Activate the filter"
@@ -89,19 +96,22 @@ msgid ""
 "guimenu><guisubmenu>Desaturate</guisubmenu><guimenuitem>Sepia…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Podeu trobar aquesta ordre a  <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guisubmenu>Desatura</guisubmenu><guimenuitem>Sèpia…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/desaturate/sepia.xml:59(title)
-#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:55(title)
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:48(title)
 msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcions"
 
 #: src/menus/colors/desaturate/sepia.xml:61(title)
 msgid "<quote>Sepia</quote> options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcions de <quote>Sèpia</quote>"
 
 #: src/menus/colors/desaturate/sepia.xml:70(term)
 msgid "Effect strength"
-msgstr ""
+msgstr "Força de l’efecte"
 
 #: src/menus/colors/desaturate/sepia.xml:72(para)
 msgid ""
@@ -109,6 +119,9 @@ msgid ""
 "image. 0.000 is no effect at all, 1.000 is completely replacing the image "
 "with its sepia-toned version."
 msgstr ""
+"Aquest regulador permet controlar la quantitat d’efecte sèpia en la imatge "
+"original. 0,000 no té cap efecte. 1,000 substitueix completament la imatge "
+"amb una versió en to sèpia."
 
 #: src/menus/colors/desaturate/sepia.xml:80(term)
 msgid "sRGB"
@@ -119,72 +132,158 @@ msgid ""
 "This checkbox allows you processing the image in either sRGB gamma-corrected "
 "or linear color space."
 msgstr ""
+"Aquesta casella permet processar la imatge dins l'espai de color RGB amb "
+"correcció gamma o en l’espai de colors lineals."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:60(None)
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:54(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors/desaturate/desaturate.png'; "
-"md5=ca2866782c56f4adb117ab4a988813c9"
+"md5=7c93eb531c72f2b7437658e25f6a2c7d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/desaturate/desaturate.png'; "
+"md5=7c93eb531c72f2b7437658e25f6a2c7d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:157(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-original-"
+"sunflower.png'; md5=9148c43888a8340a83f98f21be122b1b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-original-"
+"sunflower.png'; md5=9148c43888a8340a83f98f21be122b1b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:166(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-original-red-"
+"globe.png'; md5=e069e02418ef06b083d5e9c3a801b5a4"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-original-red-"
+"globe.png'; md5=e069e02418ef06b083d5e9c3a801b5a4"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:177(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-luminance-"
+"sunflower.png'; md5=1b75c7de8c6fa8396a873ec73c566eb6"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-luminance-"
+"sunflower.png'; md5=1b75c7de8c6fa8396a873ec73c566eb6"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:186(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-luminance-red-"
+"globe.png'; md5=1b6d76dad650e07538f19904df6b249e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-luminance-red-"
+"globe.png'; md5=1b6d76dad650e07538f19904df6b249e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:197(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-luma-sunflower."
+"png'; md5=3c67924a72f0b431599241821e662f4a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-luma-sunflower."
+"png'; md5=3c67924a72f0b431599241821e662f4a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:208(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-luma-red-globe."
+"png'; md5=6c1e4e1919377560d6ec19af5c13c045"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-luma-red-globe."
+"png'; md5=6c1e4e1919377560d6ec19af5c13c045"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:221(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-lightness-"
+"sunflower.png'; md5=207b375bf7bd8e5ae5227e569aa84f99"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-lightness-"
+"sunflower.png'; md5=207b375bf7bd8e5ae5227e569aa84f99"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:134(None)
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:232(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-orig.png'; "
-"md5=ff52837ec070bfb06a66afcc50fa6408"
+"@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-lightness-red-"
+"globe.png'; md5=18b088f290f8b8a39ac33c84a66ce97c"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-orig.png'; "
-"md5=ff52837ec070bfb06a66afcc50fa6408"
+"@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-lightness-red-"
+"globe.png'; md5=18b088f290f8b8a39ac33c84a66ce97c"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:143(None)
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:245(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-brightness.png'; "
-"md5=bcc426d45df14af2ebfe419120067f7d"
+"@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-average-sunflower."
+"png'; md5=f733b41f74d2eca92a93e1b3b8bdea2a"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-brightness.png'; "
-"md5=bcc426d45df14af2ebfe419120067f7d"
+"@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-average-sunflower."
+"png'; md5=f733b41f74d2eca92a93e1b3b8bdea2a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:152(None)
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:256(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-luminosity.png'; "
-"md5=c3f4d6ced0029676d9a601275b6293b0"
+"@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-average-red-globe."
+"png'; md5=3c298fd3af821ebd32e347ca61a4a905"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-luminosity.png'; "
-"md5=c3f4d6ced0029676d9a601275b6293b0"
+"@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-average-red-globe."
+"png'; md5=3c298fd3af821ebd32e347ca61a4a905"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:164(None)
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:269(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-average.png'; "
-"md5=bea6e59f04779763604e5701f6ab0d83"
+"@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-value-sunflower."
+"png'; md5=f23d785271db1a2771142c55b35c9a4d"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-average.png'; "
-"md5=bea6e59f04779763604e5701f6ab0d83"
+"@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-value-sunflower."
+"png'; md5=f23d785271db1a2771142c55b35c9a4d"
 
-#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:25(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:280(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-value-red-globe."
+"png'; md5=97487f0a6c3f7398dc68e770968b58a5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-value-red-globe."
+"png'; md5=97487f0a6c3f7398dc68e770968b58a5"
+
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:18(para)
 msgid ""
 "By using the <guimenuitem>Desaturate</guimenuitem> command, you can convert "
 "all of the colors on the active layer to corresponding shades of gray. This "
 "differs from converting the image to grayscale in two respects. First, it "
 "only operates on the active layer and second, the colors on the layer are "
-"still RGB values with three components. This means that you can paint on the "
-"layer, or individual parts of it, using color at a later time."
+"still RGB values with three components, with R=G=B, which makes gray. This "
+"means that you then can paint on the layer, or individual parts of it, using "
+"non-gray colors."
 msgstr ""
 "Utilitzant l'ordre <guimenuitem>Dessatura</guimenuitem> es poden convertir "
 "tots els colors de la capa activa a escala de grisos. Convertir la imatge a "
-"escala de grisos difereix en dos aspectes. En primer lloc només es treballa "
-"a la capa activa. En segon lloc, els colors de la capa són encara valors RGB "
-"amb tres components. Això significa que podeu pintar sobre la capa o en "
-"zones individuals, utilitzant el color més tard."
+"escala de grisos difereix en dos aspectes. En primer lloc només funciona a "
+"la capa activa, i, en segon lloc, els colors de la capa són encara valors "
+"RGB amb tres components, amb R=G=B que fa de color gris.Això significa que "
+"podeu pintar sobre la capa o en zones individuals utilitzant colors no "
+"grisos."
 
-#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:36(para)
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:29(para)
 msgid ""
 "This command only works on layers of <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</"
 "link> images. If the image is in Grayscale or Indexed mode, it can do "
@@ -194,85 +293,404 @@ msgstr ""
 "\">RGB</link>. Si la imatge està en mode escala de grisos o indexada, no "
 "s'hi pot fer res."
 
-#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:44(title)
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:37(title)
 msgid "Activating the Command"
 msgstr "Activar l'ordre"
 
-#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:45(para)
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:38(para)
 msgid ""
 "You can find this command through <menuchoice><guimenu>Colors</"
 "guimenu><guisubmenu>Desaturate</guisubmenu><guimenuitem>Desaturate…</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
+"Podeu trobar aquesta ordre a  <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guisubmenu>Desatura</guisubmenu><guimenuitem>Desatura…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:57(title)
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:50(title)
 msgid "The <quote>Desaturate</quote> option dialog"
 msgstr "El diàleg d'opcions <quote>Dessatura</quote>"
 
-#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:64(para)
-msgid "Three options are available:"
-msgstr "Hi ha tres opcions disponibles:"
-
-#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:66(title)
-msgid "Choose shade of gray based on"
-msgstr "Trieu la gradació de gris basada en"
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:58(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Mode:</guilabel> Five options are available for converting from "
+"color to black and white:"
+msgstr ""
+"<guilabel>Mode: </guilabel> hi ha cinc opcions disponibles per convertir el "
+"color en blanc i negre:"
 
-#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:68(term)
-msgid "Lightness"
-msgstr "Claredat"
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:62(link)
+msgid "Luminance"
+msgstr "Lluminositat"
 
-#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:70(para)
-#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:85(para)
-#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:100(para)
-#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:113(para)
-msgid "The graylevel will be calculated as"
-msgstr "El nivell de grisos es calcularà com:"
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:65(para)
+msgid ""
+"The shades of gray will be calculated using <ulink url=\"http://";
+"brucelindbloom.com/index.html?Eqn_RGB_to_XYZ.html\"> linearized sRGB</ulink> "
+"as"
+msgstr ""
+"Les tonalitats de gris es calcularan utilitzant el <ulink url=\"http://";
+"brucelindbloom.com/index.html?Eqn_RGB_to_XYZ.html\">sRGB linealitzat</ulink> "
+"com"
 
-#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:74(phrase)
-msgid "Lightness = &frac12;&times; (max(R,G,B) + min(R,G,B))"
-msgstr "Lluminositat = &frac12;&times; (max(R,G,B) + min(R,G,B))"
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:72(phrase)
+msgid "Luminance = (0.22 &times; R) + (0.72 &times; G) + (0.06 &times; B)"
+msgstr "Luminància = (0.22 &times; R) + (0.72 &times; G) + (0.06 &times; B)"
 
-#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:83(term)
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:84(link)
 msgid "Luma"
 msgstr "Luminància"
 
-#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:89(phrase)
-msgid "Luma = 0.21 &times; R + 0.72 &times; G + 0.07 &times; B"
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:86(para)
+msgid "The shades of gray will be calculated using non-linearized sRGB"
+msgstr "Les tonalitats de gris es calcularan segons el sRGB no linealitzat"
+
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:91(phrase)
+msgid "Luma = (0.22 &times; R) + (0.72 &times; G) + (0.06 &times; B)"
+msgstr "Luma = (0.22 &times; R) + (0.72 &times; G) + (0.06 &times; B)"
+
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:101(link)
+msgid "Lightness (HSL)"
+msgstr "Lluminositat (HSL)"
+
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:104(para)
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:121(para)
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:137(para)
+msgid "The shades of gray will be calculated as"
+msgstr "Les tonalitats de gris es calcularan com"
+
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:108(phrase)
+msgid "Lightness (HSL)) = &frac12;&times; (max(R,G,B) + min(R,G,B))"
+msgstr "Lluminositat (HSL)) = &frac12;&times; (max(R,G,B) + min(R,G,B))"
+
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:118(link)
+msgid "Average (HSI Intensity)"
+msgstr "Mitjana (intensitat HSI)"
+
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:125(phrase)
+msgid "Average (HSI Intensity) = (R + G + B) &divide; 3"
+msgstr "Mitjana (intensitat HSI) = (R + G + B) &divide; 3"
+
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:134(link)
+msgid "Value (HSV)"
+msgstr "Valor (HSV)"
+
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:141(phrase)
+msgid "Value (HSV) = max(R,G,B)"
+msgstr "Valor (HSV) = màx(R,G,B)"
+
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:152(title)
+msgid ""
+"Using the five modes to convert two very different color images to black and "
+"white"
+msgstr ""
+"Utilitzant els cinc modes per convertir dues imatges de color molt diferents "
+"en blanc i negre"
+
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:180(para)
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:189(para)
+msgid "<quote>Luminance</quote> applied"
+msgstr "<quote>Luminància</quote> aplicada"
+
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:200(para)
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:211(para)
+msgid "<quote>Luma</quote> applied."
+msgstr "<quote>Luma</quote> aplicat."
+
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:224(para)
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:235(para)
+msgid "<quote>Lightness (HSL)</quote> applied."
+msgstr "<quote>Lluminositat (HSL)</quote> aplicada"
+
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:248(para)
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:259(para)
+msgid "<quote>Average (HSI Intensity)</quote> applied."
+msgstr "<quote>Mitjana (intensitat HSI)</quote> aplicada."
+
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:272(para)
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:283(para)
+msgid "<quote>Value (HSV)</quote> applied."
+msgstr "<quote>Valor (HSV)</quote> aplicat."
+
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:292(title)
+msgid ""
+"Comparing results from using different options for converting from color to "
+"black and white:"
 msgstr ""
+"Comparació dels resultats mitjançant l'ús de diferents opcions per convertir "
+"el color en blanc i negre:"
 
-#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:98(term)
-msgid "Average"
-msgstr "Mitjana"
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:296(para)
+msgid ""
+"The degree and direction from which the various ways to convert an image to "
+"black and white diverge from a straight Luminance conversion to black and "
+"white depends on:"
+msgstr ""
+"El grau i la direcció en què les diferents maneres de convertir una imatge "
+"en blanc i negre divergeixen d'una conversió directa de la luminància al "
+"blanc i negre depèn de:"
 
-#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:104(phrase)
-msgid "Average Brightness = (R + G + B) &divide; 3"
-msgstr "Lluminositat mitjana = (R + G + B) &divide; 3"
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:303(para)
+msgid "The conversion method you choose."
+msgstr "El mètode de conversió que escolliu."
 
-#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:111(term)
-msgid "Luminance"
-msgstr "Lluminositat"
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:308(para)
+msgid "The RGB color space in which the conversion is done."
+msgstr "L'espai de color RGB on es realitza la conversió."
 
-#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:117(phrase)
-msgid "Luminance = 0.21 &times; R + 0.72 &times; G + 0.07 &times; B"
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:313(para)
+msgid ""
+"How saturated the colors in the original image happen to be, with more "
+"saturated starting colors (such as the red globe and the bright yellow "
+"sunflower) producing greater amounts of deviation from a straight Luminance "
+"conversion."
 msgstr ""
+"Com més saturats siguin els colors de la imatge original (com el globus "
+"vermell i el groc brillant del gira-sol) més gran serà la desviació d’una "
+"conversió directa de la luminància."
 
-#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:129(title)
-msgid "Comparing the three options"
-msgstr "Comparació de les tres opcions"
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:321(para)
+msgid ""
+"The hues (for example yellows vs reds) of the various saturated colors in an "
+"image also make a difference."
+msgstr ""
+"Els tons (per exemple grocs i vermells) dels diversos colors saturats d’una "
+"imatge també fan la diferència."
 
-#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:146(para)
-msgid "<quote>Lightness</quote> applied"
-msgstr "<quote>Lluminositat</quote> aplicada"
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:327(para)
+msgid ""
+"Being the maximum of the RGB channel values for each pixel, an HSV Value "
+"conversion to black and white is always lighter than the original color "
+"image, and also lighter than all the other ways to convert to black and "
+"white."
+msgstr ""
+"En funció dels valors màxims del canal RGB per a cada píxel, la conversió "
+"del valor HSV a blanc i negre sempre és més clara que la imatge original en "
+"color i també més clara que totes les altres formes de convertir a blanc i "
+"negre."
 
-#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:155(para)
-msgid "<quote>Luma</quote> applied."
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:337(para)
+msgid "Comparing the red globe to the yellow sunflower:"
+msgstr "Comparant el globus vermell amb el gira-sol groc:"
+
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:342(para)
+msgid ""
+"For the red globe Lightness (HSL) produces a result very similar to "
+"Luminance, and Luma produces a conversion that is much darker."
+msgstr ""
+"Per al globus vermell, la Lluminositat (HSL) produeix un resultat molt "
+"similar a la luminància, i Luma produeix una conversió molt més fosca."
+
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:348(para)
+msgid ""
+"For the sunflower, Luma produces a result very similar to Luminance, and "
+"Lightness (HSL) produces a conversion that is much darker."
+msgstr ""
+"Per al gira-sol, Luma produeix un resultat molt similar a la Luminància, i "
+"la Lluminositat (HSL) produeix una conversió molt més fosca."
+
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:354(para)
+msgid ""
+"Notice that the less saturated parts of each image look more or less the "
+"same, regardless of which method is chosen for converting from color to "
+"black and white."
+msgstr ""
+"Tingueu en compte que les parts menys saturades de cada imatge semblen més o "
+"menys iguals, independentment de quin mètode s'hagi triat per convertir el "
+"color en blanc i negre."
+
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:366(title)
+msgid ""
+"More information about the five options for converting from color to black "
+"and white:"
+msgstr ""
+"Més informació sobre les cinc opcions per convertir el color en blanc i "
+"negre:"
+
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:370(emphasis)
+msgid "More information about Luminance:"
+msgstr "Més informació sobre la luminància:"
+
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:373(para)
+msgid ""
+"\"Luminance\" is the only physically meaningful way to convert a color image "
+"to black and white, as the resulting black and white image has the same "
+"relative luminance (reflects the same percentage of light from the various "
+"shades of gray) as the colors in the original color image."
+msgstr ""
+"La «luminància» és l'única manera físicament significativa de convertir una "
+"imatge en color en blanc i negre; perquè la imatge en blanc i negre "
+"resultant té la mateixa luminància relativa (reflecteix el mateix "
+"percentatge de llum) que els colors de la imatge original."
+
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:382(para)
+msgid "Luminance must be calculated using linearized RGB values."
+msgstr "La luminància s'ha de calcular mitjançant valors RGB linealitzats."
+
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:387(para)
+msgid ""
+"For convenience we say \"Luminance\", but what we really mean is \"Relative "
+"Luminance\". For more information, see <ulink url=\"https://en.wikipedia.org/";
+"wiki/Relative_luminance\">Relative Luminance</ulink> and <ulink url="
+"\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
+"CIE_1931_color_space#Meaning_of_X.2C_Y.2C_and_Z\"> CIE 1931 [XYZ] color "
+"space</ulink>."
+msgstr ""
+"Per comoditat diem «Luminància», però el que volem dir realment és "
+"«Luminància relativa». Per a més informació, vegeu <ulink url=\"https://en.";
+"wikipedia.org/wiki/Relative_luminance\">Luminància relativa</ulink> i <ulink "
+"url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
+"CIE_1931_color_space#Meaning_of_X.2C_Y.2C_and_Z\"> CIE 1931 [XYZ] color "
+"space</ulink>."
+
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:397(para)
+msgid ""
+"GIMP 2.10 uses hard-coded sRGB values to do Luminance conversions to black "
+"and white. \"Future GIMP\" will support correct conversions for images in "
+"other color spaces."
+msgstr ""
+"El GIMP 2.10 utilitza valors sRGB de codi dur per fer les conversions de "
+"Luminància en blanc i negre. El «Futur GIMP» admetrà conversions correctes "
+"per a imatges en altres espais de colors."
+
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:407(emphasis)
+msgid "More information about Luma:"
+msgstr "Més informació sobre Luma:"
+
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:411(para)
+msgid ""
+"\"Luma\" is what you get if you use the formula for Luminance on RGB values "
+"that haven't been properly linearized. Luma corresponds to GIMP 2.8's "
+"\"Luminosity\" method of converting to black and white."
 msgstr ""
+"«Luma» és el que obteniu si utilitzeu la fórmula de Luminància en valors RGB "
+"que no s'han alineat correctament. Luma correspon al mètode «Luminositat» "
+"del GIMP 2.8 per convertir a blanc i negre."
 
-#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:167(para)
-msgid "<quote>Average</quote> applied."
-msgstr "<quote>Mitjana</quote> aplicada."
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:419(para)
+msgid ""
+"Compared to GIMP 2.8, GIMP 2.10's \"Luma\" option uses slightly different "
+"multipliers. Unlike the GIMP 2.8 multipliers, the GIMP 2.10 multipliers have "
+"been properly Bradford-adapted from D65 to D50, which is required for use in "
+"an ICC profile color-managed editing application (at least until the next "
+"version of the ICC specs is released and people figure out how to deal with "
+"the new freedom to use non-D50 reference white points)."
+msgstr ""
+"En comparació amb el GIMP 2.8, l'opció «Luma» del GIMP 2.10 utilitza "
+"multicopistes lleugerament diferents. A diferència de les multicopistes del "
+"GIMP 2.8, les multicopistes del GIMP 2.10 s’han adaptat correctament a "
+"Bradford des de D65 a D50, necessàries per utilitzar-les en una aplicació "
+"d’edició gestionada per colors de perfil ICC (almenys fins que surti la "
+"següent versió de les especificacions ICC i la gent esbrini com utilitzar "
+"els punts blancs de referència que no siguin D50)."
+
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:430(para)
+msgid ""
+"GIMP 2.10 uses hard-coded sRGB values to do Luma conversions to black and "
+"white. \"Future GIMP\" will support correct conversions for images in other "
+"color spaces."
+msgstr ""
+"El GIMP 2.10 utilitza valors sRGB de codi dur per fer les conversions de "
+"Luma en blanc i negre. El «Futur GIMP» admetrà conversions correctes per a "
+"imatges en altres espais de colors."
+
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:440(emphasis)
+msgid "More information about Lightness, Average, and Value:"
+msgstr "Més informació sobre Lluminositat, Mitjana i Valor:"
+
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:443(para)
+msgid ""
+"The \"Lightness (HSL)\", \"Average (HSI Intensity)\", and \"Value (HSV)\" "
+"ways to to convert a color image to black and white use color space models "
+"that were invented for fast processing on consumer-grade computers from the "
+"1990s. For details see <ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/HSL_and_HSV";
+"\">HSL and HSV</ulink>, paying particular attention to the section on <ulink "
+"url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/HSL_and_HSV\";>Disadvantages</ulink>."
+msgstr ""
+"Les maneres de convertir una imatge en color a blanc i negre «Lluminositat "
+"(HSL)», «Mitjana (Intensitat HSI)» i «Valor (HSV)» utilitzant models d'espai "
+"en color que es van inventar per a processament ràpid en equips lents dels "
+"anys noranta. Per a més detalls vegeu <ulink url=\"https://en.wikipedia.org/";
+"wiki/HSL_and_HSV\">HSL i HSV</ulink>, parant especial atenció a la següent "
+"secció <ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/HSL_and_HSV";
+"\">Desavantatges</ulink>."
+
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:454(para)
+msgid ""
+"<emphasis>In case you are wondering why LAB Lightness</emphasis> is not "
+"among the options for converting an RGB image to black and white, a properly "
+"calculated conversion from RGB to LAB Lightness, and then back to RGB, "
+"produces exactly the same result as the Luminance conversion to black and "
+"white. Here is why:"
+msgstr ""
+"<emphasis>En cas que us pregunteu per què la Lluminositat LAB</emphasis> no "
+"es troba entre les opcions per convertir una imatge RGB a blanc i negre, una "
+"conversió correctament calculada de RGB a lluminositat LAB i, després de "
+"tornada a RGB, produeix exactament el mateix resultat de la conversió de "
+"luminància a blanc i negre. Aquí teniu el perquè:"
+
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:463(para)
+msgid ""
+"In the XYZ color space, Y is Luminance. So if you convert a color RGB image "
+"to XYZ, the \"Y\" of XYZ is the same number as the R=G=B values that you get "
+"when you calculate RGB Luminance."
+msgstr ""
+"Dins l'espai de color XYZ, Y és la Luminància. Així, si convertiu una imatge "
+"RGB en color a XYZ, la «Y» de XYZ és el mateix nombre que els valors R=G=B "
+"que obteniu quan calculeu la luminància RGB."
+
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:470(para)
+msgid ""
+"LAB is a perceptually uniform transform of XYZ. If you convert from RGB to "
+"XYZ and then to LAB, and set A=B=0.0 (or 0.5 for image editors that put the "
+"midpoint of the A and B axes as 0.5 instead of at 0.0), and then convert "
+"back to XYZ, the X and Z values will change, but Y will not change."
+msgstr ""
+"LAB és una transformació perceptiblement uniforme de XYZ. Si convertiu de "
+"RGB a XYZ, després a LAB, i definiu A=B=0,0 (o 0,5 per als editors d’imatges "
+"que posen el punt mig dels eixos A i B com 0,5 en lloc de 0,0), i després un "
+"altre cop a XYZ, els valors X i Z canviaran, però Y no canviarà."
+
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:479(para)
+msgid ""
+"Tutorials that produce anything other than Relative Luminance when "
+"converting an RGB image to black and white using LAB Lightness, very sadly "
+"are trading on various mathematical mistakes in the conversion routines."
+msgstr ""
+"Les guies d'aprenentatge que produeixen qualsevol cosa que no sigui la "
+"lluminositat relativa quan es converteix una imatge RGB en blanc i negre "
+"utilitzant la Lluminositat LAB, estan cometent tristament diversos errors "
+"matemàtics en les rutines de conversió."
+
+#. id not found
+#: src/menus/colors/desaturate/color-to-gray.xml:9(title)
+msgid "Color to Gray"
+msgstr "Color a gris"
+
+#: src/menus/colors/desaturate/color-to-gray.xml:10(para)
+msgid "TODO"
+msgstr "PENDENT"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:0(None)
+#: src/menus/colors/desaturate/color-to-gray.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-orig.png'; "
+#~ "md5=ff52837ec070bfb06a66afcc50fa6408"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-orig.png'; "
+#~ "md5=ff52837ec070bfb06a66afcc50fa6408"
+
+#~ msgid "Three options are available:"
+#~ msgstr "Hi ha tres opcions disponibles:"
+
+#~ msgid "Choose shade of gray based on"
+#~ msgstr "Trieu la gradació de gris basada en"
+
+#~ msgid "Average"
+#~ msgstr "Mitjana"
+
+#~ msgid "Comparing the three options"
+#~ msgstr "Comparació de les tres opcions"
diff --git a/po/ca/menus/colors/tone-mapping.po b/po/ca/menus/colors/tone-mapping.po
index 2f6bbdaa9..647ce1fe3 100644
--- a/po/ca/menus/colors/tone-mapping.po
+++ b/po/ca/menus/colors/tone-mapping.po
@@ -1,15 +1,26 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.9.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-10 01:26+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-25 08:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-07 11:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-07 15:38+0200\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
+
+#: src/menus/colors/tone-mapping/reinhard.xml:9(title)
+msgid "Reinhard 2005"
+msgstr "Reinhard 2005"
+
+#: src/menus/colors/tone-mapping/reinhard.xml:10(para)
+#: src/menus/colors/tone-mapping/mantiuk.xml:10(para)
+#: src/menus/colors/tone-mapping/stress.xml:10(para)
+#: src/menus/colors/tone-mapping/fattal.xml:10(para)
+msgid "TODO"
+msgstr "PENDENT"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -53,7 +64,7 @@ msgstr "Colors"
 
 #: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:18(secondary)
 msgid "Tone Mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa de tons"
 
 #: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:26(title)
 msgid "Overview"
@@ -61,7 +72,7 @@ msgstr "Descripció general"
 
 #: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:28(title)
 msgid "<quote>Retinex</quote> example"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple de <quote>Retinex</quote>"
 
 #: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:35(para)
 msgid "Original image"
@@ -72,6 +83,8 @@ msgid ""
 "<quote>Retinex</quote> filter applied. Note new details in the upper right "
 "corner."
 msgstr ""
+"S'ha aplicat el filtre <quote>Retinex</quote>. Observeu detalls nous al "
+"cantó superior dret."
 
 #: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:51(para)
 msgid ""
@@ -82,6 +95,13 @@ msgid ""
 "inspired by the eye biological mechanisms to adapt itself to these "
 "conditions. Retinex stands for Retina + cortex."
 msgstr ""
+"Retinex millora la representació visual d’una imatge quan les condicions "
+"d’il·luminació no són bones. Si bé els ulls poden veure els colors "
+"correctament quan hi ha poca llum, les càmeres i vídeo càmeres no poden "
+"gestionar-ho bé. L’algoritme MSRCR (MultiScale Retinex with Restoration "
+"Color), que està en l’arrel del filtre Retinex, s’inspira en els mecanismes "
+"biològics dels ulls per adaptar-se a aquestes condicions. Retinex significa "
+"retina + còrtex."
 
 #: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:59(para)
 msgid ""
@@ -89,6 +109,9 @@ msgid ""
 "information in astronomical photos visible and detect, in medicine, poorly "
 "visible structures in X-rays or scanners."
 msgstr ""
+"A més a més de la fotografia digital, l'algoritme Retinex s'utilitza per fer "
+"visible la informació en fotografies astronòmiques, i detectar en medicina "
+"estructures poc visibles en raigs X o escàners."
 
 #: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:67(title)
 msgid "Activate the filter"
@@ -100,14 +123,17 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Tone Mapping</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Retinex…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Aquest filtre es troba al menú <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guisubmenu>Mapa de tons </guisubmenu><guimenuitem>Retinex ... </"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:79(title)
 msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcions"
 
 #: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:81(title)
 msgid "<quote>Retinex</quote> filter options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcions del filtre <quote>Retinex</quote>"
 
 #: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:89(para)
 msgid ""
@@ -116,10 +142,14 @@ msgid ""
 "for the best setting. However, the following explanations should help out "
 "the experimented GIMP user."
 msgstr ""
+"Aquestes opcions demanen nocions que només matemàtics i enginyers "
+"d’imatgeria poden entendre. A la pràctica real, l'usuari ha de buscar "
+"informació per obtenir el millor ajust. Tot i això, les explicacions "
+"següents haurien d’ajudar a l’usuari experimentat del GIMP."
 
 #: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:97(term)
 msgid "Level"
-msgstr ""
+msgstr "Nivell"
 
 #: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:99(para)
 msgid ""
@@ -130,6 +160,12 @@ msgid ""
 "allocate scale values between min scale (sigma 2.0) and max (sigma equal to "
 "the image size)</quote>..."
 msgstr ""
+"Aquí hi trobem el que l’autor del connector escriu al seu lloc web <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-plugin-retinex\"/>: <quote> Per caracteritzar "
+"les variacions de color i llum, marquem una diferència entre les respostes "
+"dels filtres (gaussianes) a diferents escales. Aquests paràmetres permeten "
+"especificar com assignar valors d'escala entre escala mínima (sigma 2.0) i "
+"màxima (sigma igual a la mida de la imatge)</quote>..."
 
 #: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:110(term)
 msgid "Uniform"
@@ -138,16 +174,20 @@ msgstr "Uniforme"
 #: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:112(para)
 msgid "Uniform tends to treat both low and high intensity areas fairly."
 msgstr ""
+"La constant tendeix a tractar equitativament les dues zones de baixa i alta "
+"intensitat."
 
 #: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:119(term)
 msgid "Low"
-msgstr "Baixa"
+msgstr "Baix"
 
 #: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:121(para)
 msgid ""
 "As a rule of thumb, low does <quote>flare up</quote> the lower intensity "
 "areas on the image."
 msgstr ""
+"Per regla general, baix <quote>fa brillar</quote> les zones de menys "
+"intensitat de la imatge."
 
 #: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:128(term)
 msgid "High"
@@ -158,10 +198,12 @@ msgid ""
 "High tends to <quote>bury</quote> the lower intensity areas in favor of a "
 "better rendering of the clearer areas of the image."
 msgstr ""
+"Alt tendeix a <quote>recobrir</quote> les zones de menys intensitat "
+"afavorint un millor renderitzat de les zones més clares de la imatge."
 
 #: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:141(term)
 msgid "Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Escala"
 
 #: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:143(para)
 msgid ""
@@ -169,10 +211,13 @@ msgid ""
 "providing gross, unrefined filtering. Maximum value is 250. Optimal and "
 "default value is 240."
 msgstr ""
+"Determina la profunditat de l’escala Retinex. El valor mínim és de 16, un "
+"valor que proporciona un filtratge gros sense refinar. El valor màxim és de "
+"250. El valor òptim i per defecte és de 240."
 
 #: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:151(term)
 msgid "Scale division"
-msgstr ""
+msgstr "Divisió d'escala"
 
 #: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:153(para)
 msgid ""
@@ -182,6 +227,10 @@ msgid ""
 "Retinex filtering. A value that is too high tends to introduce noise in the "
 "picture."
 msgstr ""
+"Determina el nombre d'iteracions en el filtre Retinex de la multiescala. El "
+"mínim requerit i el valor recomanat és tres. Amb només una o dues divisions "
+"d'escala elimina l'aspecte multiescala i retorna a un filtratge Retinex "
+"d'escala única. Un valor massa alt tendeix a introduir soroll a la imatge."
 
 #: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:163(term)
 msgid "Dynamic"
@@ -195,8 +244,25 @@ msgid ""
 "you want to tweak for optimal results, because its effect is extremely image-"
 "dependent."
 msgstr ""
+"Com que l'algoritme MSR tendeix a aclarir la imatge, aquest lliscador permet "
+"ajustar la contaminació per saturació del color al voltant del nou color "
+"mitjà. Un valor més alt significa menys saturació. Definitivament, aquest és "
+"el paràmetre que voleu ajustar per obtenir resultats òptims, perquè el seu "
+"efecte depèn molt de la imatge."
+
+#: src/menus/colors/tone-mapping/mantiuk.xml:9(title)
+msgid "Mantiuk 2006"
+msgstr "Mantiuk 2006"
+
+#: src/menus/colors/tone-mapping/stress.xml:9(title)
+msgid "Stress"
+msgstr "Èmfasi"
+
+#: src/menus/colors/tone-mapping/fattal.xml:9(title)
+msgid "Fattal et al. 2002"
+msgstr "Fattal et al. 2002"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:0(None)
+#: src/menus/colors/tone-mapping/fattal.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
diff --git a/po/ca/menus/image.po b/po/ca/menus/image.po
index 43b6ad2d6..0dd8de73e 100644
--- a/po/ca/menus/image.po
+++ b/po/ca/menus/image.po
@@ -2,15 +2,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-22 09:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-27 08:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-04 12:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-05 22:28+0200\n"
 "Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1206,7 +1206,7 @@ msgstr "Gira 90º en sentit horari / antihorari; Gira 180º"
 #: src/menus/image/transform-guillotine.xml:11(title)
 #: src/menus/image/transform-guillotine.xml:18(primary)
 msgid "Slice Using Guides"
-msgstr ""
+msgstr "Guillotina amb guies"
 
 #: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:8(title)
 msgid "Fit Canvas to Selection"
@@ -2169,7 +2169,7 @@ msgstr "Activa les ordres"
 #: src/menus/image/transform-rotate.xml:34(para)
 msgid "You can access these three commands from the image menubar through"
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquestes tres ordres des de la barra de menú de la imatge"
+"Podeu accedir a aquestes tres ordres des de la barra de menú de la imatge:"
 
 #: src/menus/image/transform-rotate.xml:39(para)
 msgid ""
@@ -2716,7 +2716,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquest submenú des del menú de la imatge: "
 "<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Guies</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Crea una guia</guimenuitem></menuchoice>"
+"guisubmenu><guimenuitem>Crea una guia</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/guides-new.xml:45(title)
 msgid "<quote>New Guide</quote> Options"
@@ -2903,14 +2903,14 @@ msgid ""
 "inherently do not scale up well."
 msgstr ""
 "Si s’amplia una imatge i se sobrepassa la mida original, el <acronym>GIMP</"
-"acronym> calcula els píxels que falten per interpolar, però no s’hi "
+"acronym> calcula els píxels que falten per interpolació, però no s’hi "
 "afegeixen detalls nous. Com més s’amplia una imatge, més es difumina. "
 "L'aparença d'una imatge augmentada depèn del mètode d'interpolació escollit. "
-"Es podria millorar l'aparença fent servir els filtres <link linkend=\"plug-"
-"in-sharpen\">Realça</link> després d’ajustar la mida de la imatge. Però és "
-"millor utilitzar una resolució alta quan s'escaneja, es fa una fotografia "
-"digital o es produeix una imatge digital per altres mitjans. Les imatges amb "
-"trama no s'amplien correctament."
+"Es podria millorar l'aparença fent servir els filtres <link linkend=\"gimp-"
+"filter-unsharp-mask\">Perfila (Màscara de desenfoc)</link> després d’haver "
+"ampliat la imatge. Però és millor utilitzar una resolució alta quan "
+"s'escanegi, es faci una fotografia digital o es produeixi una imatge digital "
+"per altres mitjans. Les imatges amb trama no s'amplien correctament."
 
 #: src/menus/image/scale.xml:113(para)
 msgid ""
@@ -3022,7 +3022,7 @@ msgid ""
 "<guilabel>Cubic</guilabel>: The method that produces the best results, but "
 "also the slowest method."
 msgstr ""
-"<guilabel>Cúbic</guilabel>: és el mètode que dóna més bons resultats, però "
+"<guilabel>Cubic</guilabel>: és el mètode que dóna més bons resultats, però "
 "també el més lent."
 
 #: src/menus/image/scale.xml:200(para)
@@ -4126,8 +4126,8 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a l'ordre des de la barra de menú de la imatge a través "
-"d'<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Escapçat Zealous</"
+"Podeu accedir a l'ordre des de la barra de menú de la imatge a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Escapçat Zealous</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/guides-new-selection.xml:13(title)
@@ -4222,6 +4222,12 @@ msgid ""
 "that is all the same color, and then crops this area from the image, as if "
 "you had used the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop</link> tool."
 msgstr ""
+"Abans del GIMP-2.10, aquesta ordre s'anomenava <quote>Imatge auto escapça</"
+"quote>. L'ordre<guimenuitem>Escapça al contingut</guimenuitem> elimina les "
+"vores de la imatge. Cerca a la capa activa l'àrea de la vora més gran "
+"possible amb el mateix color, i després escapça aquesta àrea de la imatge "
+"com si haguessis utilitzat l'eina l<ink linkend=\"gimp-tool-crop\">Escapça</"
+"link>."
 
 #: src/menus/image/crop.xml:83(title)
 msgid "<quote>Crop to content</quote> example"
@@ -4605,13 +4611,6 @@ msgid "Cut off image according to guides"
 msgstr "Talla la imatge segons les guies"
 
 #: src/menus/image/transform-guillotine.xml:21(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <guimenuitem>Guillotine</guimenuitem> command slices up the current "
-#| "image, based on the image's guides. It cuts the image along each guide, "
-#| "similar to slicing documents in an office with a guillotine (paper "
-#| "cutter) and creates new images out of the pieces. For further information "
-#| "on guides, see <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Slice Using Guides</guimenuitem> command slices up the "
 "current image, based on the image's guides. It cuts the image along each "
@@ -4619,25 +4618,20 @@ msgid ""
 "cutter) and creates new images out of the pieces. For further information on "
 "guides, see <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Guillotina</guimenuitem> divideix la imatge actual "
-"segons les guies de la imatge. Talla la imatge seguint totes les guies, de "
-"manera similar a tallar documents a l’oficina amb una guillotina, i crea "
-"noves imatges amb les diferents peces. Per més informació sobre les guies, "
-"vegeu <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
+"L'ordre <guimenuitem>Guillotina amb guies</guimenuitem> divideix la imatge "
+"actual segons les guies de la imatge. Talla la imatge seguint cada guia, "
+"similar a tallar documents a l’oficina amb una guillotina, i crea noves "
+"imatges amb els retalls. Per a més informació sobre les guies, vegeu <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
 
 #: src/menus/image/transform-guillotine.xml:34(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can access this command from the image menubar through "
-#| "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>Guillotine</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Crop</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Guillotine</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu accedir-hi des del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Imatge</"
-"guimenu><guisubmenu>Transforma</guisubmenu><guimenuitem>Guillotina</"
+"Podeu accedir-hi des del menú <menuchoice><guimenu>Imatge</"
+"guimenu><guisubmenu>Escapça</guisubmenu><guimenuitem>Guillotina amb guies</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
diff --git a/po/ca/menus/layer.po b/po/ca/menus/layer.po
index 005bf7c79..38bf64698 100644
--- a/po/ca/menus/layer.po
+++ b/po/ca/menus/layer.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-22 19:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-23 21:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-04 12:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-04 20:29+0200\n"
 "Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -13,17 +13,57 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/new.xml:51(None)
+#: src/menus/layer/new.xml:47(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/new.png'; md5=16ba97364a105bf8906bdff0d9887a84"
+"@@image: 'images/menus/layer/new.png'; md5=e95181801f1f8a0b3e1260744adafadf"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/layer/new.png'; md5=16ba97364a105bf8906bdff0d9887a84"
+"@@image: 'images/menus/layer/new.png'; md5=e95181801f1f8a0b3e1260744adafadf"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:11(title) src/menus/layer/new.xml:19(primary)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/new.xml:154(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/composite-mode-union.png'; "
+"md5=2c48ecc913e59c23a518782096756742"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/layer/composite-mode-union.png'; "
+"md5=2c48ecc913e59c23a518782096756742"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/new.xml:171(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/composite-mode-clip-to-backdrop.png'; "
+"md5=125e2c6afee616b4d2dfdd930244e134"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/layer/composite-mode-clip-to-backdrop.png'; "
+"md5=125e2c6afee616b4d2dfdd930244e134"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/new.xml:188(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/composite-mode-clip-to-layer.png'; "
+"md5=fdb28ffc27096824f5d392f9ba9fbb00"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/layer/composite-mode-clip-to-layer.png'; "
+"md5=fdb28ffc27096824f5d392f9ba9fbb00"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/new.xml:204(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/composite-mode-intersection.png'; "
+"md5=07d866e2918f5bfa8e71bd109cbf77db"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/layer/composite-mode-intersection.png'; "
+"md5=07d866e2918f5bfa8e71bd109cbf77db"
+
+#: src/menus/layer/new.xml:8(title) src/menus/layer/new.xml:16(primary)
 msgid "New Layer"
 msgstr "Capa nova"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:14(primary)
+#: src/menus/layer/new.xml:11(primary)
 #: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:17(primary)
 #: src/menus/layer/text-discard.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:15(primary)
@@ -34,7 +74,7 @@ msgstr "Capa nova"
 #: src/menus/layer/bottom.xml:16(primary)
 #: src/menus/layer/resize.xml:12(primary)
 #: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:15(primary)
-#: src/menus/layer/offset.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/offset.xml:11(primary)
 #: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:15(primary)
 #: src/menus/layer/rotate-270.xml:14(primary)
 #: src/menus/layer/resize-to-image.xml:12(primary)
@@ -48,12 +88,12 @@ msgstr "Capa nova"
 #: src/menus/layer/delete.xml:16(primary)
 #: src/menus/layer/mask-disable.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/scale.xml:15(primary) src/menus/layer/crop.xml:12(primary)
+#: src/menus/layer/scale.xml:12(primary) src/menus/layer/crop.xml:12(primary)
 #: src/menus/layer/crop.xml:21(primary)
 #: src/menus/layer/raise-to-top.xml:12(primary)
 #: src/menus/layer/autocrop.xml:16(primary)
 #: src/menus/layer/merge-down.xml:14(primary)
-#: src/menus/layer/anchor.xml:18(primary)
+#: src/menus/layer/anchor.xml:11(primary)
 #: src/menus/layer/alpha-add.xml:17(primary)
 #: src/menus/layer/transform.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:16(primary)
@@ -78,7 +118,7 @@ msgstr "Capa nova"
 msgid "Layer"
 msgstr "Capes"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:15(secondary)
+#: src/menus/layer/new.xml:12(secondary)
 #: src/menus/layer/bottom.xml:17(secondary)
 #: src/menus/layer/next.xml:14(secondary)
 #: src/menus/layer/new-from-visible.xml:12(secondary)
@@ -95,28 +135,26 @@ msgstr "Capes"
 msgid "Stack managing"
 msgstr "Gestiona la pila"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:16(tertiary)
+#: src/menus/layer/new.xml:13(tertiary)
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Crea una capa nova"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:22(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:19(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>New Layer…</guimenuitem> command opens the <quote>Create a "
 "New Layer</quote> dialog that allows you to add a new, empty layer to the "
-"layer stack of the image, just above the active layer. The command displays "
-"a dialog in which you can specify the size of the new layer."
+"layer stack of the image, just above the active layer."
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Capa nova...</guimenuitem> obre el quadre de diàleg "
-"<quote>Crea una capa nova</quote> que us permet afegir una capa nova i buida "
-"a la pila de capes de la imatge, sobre la capa activa. L'ordre mostra un "
-"quadre de diàleg on podeu especificar la mida de la nova capa."
+"<quote>Crea una capa nova</quote> que us permet afegir una capa nova i "
+"buida, que va a sobre de la pila de capes de la imatge."
 
-#: src/menus/layer/new.xml:31(title) src/menus/layer/text-discard.xml:50(title)
+#: src/menus/layer/new.xml:26(title) src/menus/layer/text-discard.xml:50(title)
 #: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:35(title)
 #: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:33(title)
 #: src/menus/layer/rotate-90.xml:33(title) src/menus/layer/resize.xml:27(title)
 #: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:35(title)
-#: src/menus/layer/offset.xml:30(title)
+#: src/menus/layer/offset.xml:29(title)
 #: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:39(title)
 #: src/menus/layer/rotate-270.xml:34(title)
 #: src/menus/layer/resize-to-image.xml:24(title)
@@ -128,7 +166,7 @@ msgstr ""
 #: src/menus/layer/mask-show.xml:35(title)
 #: src/menus/layer/mask-disable.xml:35(title)
 #: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:29(title)
-#: src/menus/layer/scale.xml:32(title) src/menus/layer/crop.xml:126(title)
+#: src/menus/layer/scale.xml:29(title) src/menus/layer/crop.xml:126(title)
 #: src/menus/layer/raise-to-top.xml:27(title)
 #: src/menus/layer/autocrop.xml:44(title)
 #: src/menus/layer/merge-down.xml:44(title)
@@ -144,24 +182,25 @@ msgstr ""
 msgid "Activating the Command"
 msgstr "Activació de l'ordre"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:34(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:29(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"menuchoice>, or by clicking on the dedicated button in the layer dialog."
 msgstr ""
-"Accediu a aquest ordre des del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Capes</"
-"guimenu><guimenuitem>Capa nova...</guimenuitem></menuchoice>."
+"Accediu a aquesta ordre des del menú  <menuchoice><guimenu>Capes</"
+"guimenu><guimenuitem>Capa nova...</guimenuitem></menuchoice>, .o fent clic "
+"al botó dedicat al diàleg de la capa."
 
-#: src/menus/layer/new.xml:46(title)
+#: src/menus/layer/new.xml:42(title)
 msgid "Description of the <quote>New Layer</quote> Dialog"
 msgstr "Descripció del quadre de diàleg <quote>Capa nova</quote>"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:48(title)
+#: src/menus/layer/new.xml:44(title)
 msgid "The <quote>New Layer</quote> dialog"
 msgstr "El quadre de diàleg <quote>Capa nova</quote>"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:55(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:51(para)
 msgid ""
 "Under the title <quote>Create a new layer</quote> you can see the name of "
 "the image for that you create this new layer and next to the title a "
@@ -173,11 +212,11 @@ msgstr ""
 "d'aquesta. D'aquesta manera podeu comprovar si heu seleccionat la imatge "
 "correcta en cas d'haver-hi més d'una oberta."
 
-#: src/menus/layer/new.xml:63(term)
+#: src/menus/layer/new.xml:59(term)
 msgid "Layer Name"
 msgstr "Nom de la capa"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:65(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:61(para)
 msgid ""
 "The name of the new layer. It does not have any functional significance; it "
 "is simply a convenient way for you to remember the purpose of the layer. The "
@@ -189,15 +228,214 @@ msgstr ""
 "El nom de la capa nova. No té un significat funcional; es tracta d'una "
 "manera pràctica de recordar el propòsit de la capa. El nom per defecte és "
 "<quote>Capa nova</quote>. Si una capa amb el nom que trieu ja existeix, "
-"s'annexa un número automàticament per fer-la única (p. ex.: <quote>Capa nova#1</"
+"s'annexa un número automàticament per fer-la única (p.e: <quote>Capa nova#1</"
 "quote>) quan feu clic al botó <guibutton>D'acord</guibutton>."
 
-#: src/menus/layer/new.xml:77(term) src/menus/layer/resize.xml:56(term)
-#: src/menus/layer/scale.xml:70(term)
+#: src/menus/layer/new.xml:74(term)
+msgid "Color tag"
+msgstr "Etiqueta de color"
+
+#: src/menus/layer/new.xml:76(para)
+msgid ""
+"If you click on one of these color buttons, the \"Eye\" icon box of the "
+"created layer will have this color. This is interesting when you have many "
+"layers in the image."
+msgstr ""
+"Si feu clic en un d’aquests botons de color, el quadre de la icona «Ull» de "
+"la capa creada tindrà aquest color. Això és interessant quan teniu moltes "
+"capes a la imatge."
+
+#: src/menus/layer/new.xml:85(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
+
+#: src/menus/layer/new.xml:87(para)
+msgid ""
+"Default is <quote>Normal</quote>. The drop-down list offers all layer blend "
+"modes. On the right, another drop-down list to select between "
+"<quote>Default</quote> or <quote>Legacy</quote> group of modes."
+msgstr ""
+"El predeterminat és <quote>Normal</quote>. La llista desplegable ofereix "
+"tots els modes de fusió de les capes. A la dreta, una altra llista "
+"desplegable per seleccionar entre el grup de modes <quote>Per defecte</"
+"quote> o <quote>Llegat</quote>."
+
+#: src/menus/layer/new.xml:93(para)
+msgid ""
+"Layer blend modes are described in <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes"
+"\">Layer Modes</link>."
+msgstr ""
+"Els modes de fusió de les capes es descriuen a <link linkend=\"gimp-"
+"conceptes-layer-modes\"> Modes de la capa</link>."
+
+#: src/menus/layer/new.xml:101(term)
+msgid "Blend space"
+msgstr "Espai de fusió"
+
+#: src/menus/layer/new.xml:103(para)
+msgid "The space used by the layer mode. This option is not activated."
+msgstr "L’espai utilitzat pel mode de la capa. Aquesta opció no està activada."
+
+#: src/menus/layer/new.xml:110(term)
+msgid "Composite mode"
+msgstr "Mode composició"
+
+#: src/menus/layer/new.xml:112(para)
+msgid ""
+"The <emphasis role=\"bold\">layer's mode</emphasis> (sometimes referred to "
+"as its <quote>blend mode</quote>: Normal, Multiply, etc.) determines how the "
+"<emphasis>color values</emphasis> of the layer and its backdrop are "
+"combined, while the <emphasis role=\"bold\">layer's composite mode</"
+"emphasis> determines how the <emphasis>alpha values</emphasis> of the layer "
+"and its backdrop are combined. (The layer's backdrop is the content against "
+"which the layer is composited; namely, it's the combination of the layers "
+"below it.)"
+msgstr ""
+"El <emphasis role=\"bold\">mode capa</emphasis> (a vegades es coneix com el "
+"<quote>mode de fusió</quote>: normal, multiplicar, etc.) determina com els "
+"<emphasis>valors del color</emphasis> de la capa i el teló de fons es "
+"combinen, mentre que el <emphasis role=\"bold\">mode composició de la capa</"
+"emphasis> determina com es combinen els <emphasis>valors alfa</emphasis> de "
+"la capa i el seu teló de fons. (El teló de fons de la capa és el contingut "
+"pel qual es compon la capa; és a dir, és la combinació de les capes que hi "
+"ha a sota.)"
+
+#: src/menus/layer/new.xml:123(para)
+msgid ""
+"There are two regions of interest when compositing the layer against its "
+"backdrop: the opaque region of the backdrop, and the opaque region of the "
+"layer. The layer's blend mode determines how to combine the colors of the "
+"<emphasis>intersection</emphasis> of these two regions: i.e., the common "
+"opaque region of both the backdrop and the layer (pixels belonging to only "
+"one of these regions don't need to be combined with anything, and retain "
+"their original color.). The layer's composite mode determines which part of "
+"these regions to keep, and which to discard."
+msgstr ""
+"Hi ha dues regions d'interès quan es compon la capa en el teló de fons: la "
+"regió opaca del teló de fons i la regió opaca de la capa. El mode de fusió "
+"de la capa determina com combinar els colors de la <emphasis>intersecció</"
+"emphasis> d'aquestes dues regions: és a dir, la regió opaca comuna tant del "
+"teló de fons com de la capa (els píxels que pertanyen a una d'aquestes "
+"regions no cal que es combinin amb res, i conserven el color original.). El "
+"mode composició de la capa determina quina part d'aquestes regions s'ha de "
+"conservar i quina s'ha de descartar."
+
+#: src/menus/layer/new.xml:134(para)
+msgid ""
+"The example images below show the composition of two layers -- the bottom "
+"layer containing a red feathered circle, and the top layer containing a "
+"green feathered circle -- using <quote>Addition</quote> mode, and different "
+"composite modes (applied to the top layer)."
+msgstr ""
+"Els exemples d'imatges que es mostren a sota mostren la composició de dues "
+"capes: la capa inferior que conté un cercle flonjo vermell i la capa "
+"superior que conté un cercle flonjo verd. Utilitzant el mode <quote>Addició</"
+"quote> i diferents modes de composició (aplicats a la capa superior)."
+
+#: src/menus/layer/new.xml:144(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Union</guilabel>: keeps the opaque regions of both the layer and "
+"its backdrop, i.e their union."
+msgstr ""
+"<guilabel>Unió</guilabel>: manté les regions opaques tant de la capa com del "
+"seu teló de fons, és a dir, de la seva unió."
+
+#: src/menus/layer/new.xml:150(title)
+msgid "<quote>Union</quote> option example"
+msgstr "Exemple de l'opció <quote>Unió</quote>"
+
+#: src/menus/layer/new.xml:160(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Clip to backdrop</guilabel>: keeps only the opaque regions of the "
+"backdrop (this includes the common opaque region to both the backdrop and "
+"the layer i.e their intersection)."
+msgstr ""
+"<guilabel>Retalla al teló de fons</guilabel>: manté només les regions "
+"opaques del teló de fons (això inclou la regió opaca comuna tant al teló de "
+"fons com a la capa, és a dir, la seva intersecció)."
+
+#: src/menus/layer/new.xml:167(title)
+msgid "<quote>Clip to backdrop</quote> option example"
+msgstr "Exemple de <quote>Retalla al teló de fons</quote>"
+
+#: src/menus/layer/new.xml:177(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Clip to layer</guilabel>: keeps only the opaque region of the "
+"layer (this includes the common opaque region to both the backdrop and the "
+"layer, i.e their intersection)."
+msgstr ""
+"<guilabel>Retalla a la capa</guilabel>: conserva només la regió opaca de la "
+"capa (inclou la regió opaca comuna tant al teló de fons com a la capa, és a "
+"dir, la seva intersecció)."
+
+#: src/menus/layer/new.xml:184(title)
+msgid "<quote>Clip to layer</quote> option example"
+msgstr "Exemple de l’opció <quote>Retalla a la capa</quote>"
+
+#: src/menus/layer/new.xml:194(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Intersection</guilabel>: keeps only the opaque region to both the "
+"backdrop and the layer, i.e their intersection."
+msgstr ""
+"<guilabel>Intersecció</guilabel>: manté només la regió opaca tant al teló de "
+"fons com a la capa, és a dir, la seva intersecció."
+
+#: src/menus/layer/new.xml:200(title)
+msgid "<quote>Intersection</quote> option example"
+msgstr "Exemple de l'opció <quote>Intersecció</quote>"
+
+#: src/menus/layer/new.xml:210(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Auto</guilabel>: <quote>Auto</quote> mode is not a separate "
+"composite mode, but rather corresponds to one of the other composite modes, "
+"depending on the layer's blend mode: for <quote>Normal</quote>, "
+"<quote>Dissolve</quote>, and <quote>Merge</quote>, it corresponds to "
+"<quote>Union</quote>, and for the other modes (that support different "
+"composite modes) it corresponds to <quote>Clip to Backdrop</quote>."
+msgstr ""
+"<guilabel>Automàtic</guilabel>: el mode <quote>Automàtic</quote> no és un "
+"mode de composició separat, sinó que correspon a un dels altres modes de "
+"composició, depenent del mode de fusió de la capa: per <quote>Normal</"
+"quote>, <quote>Dissolució</quote> i <quote>Fusiona</quote>, correspon a "
+"<quote>Unió</quote>, i a la resta de modes (que admeten diferents modes de "
+"composició) correspon a <quote>Retalla al teló de fons</quote>."
+
+#: src/menus/layer/new.xml:226(term)
+msgid "Composite space"
+msgstr "Espai de composició"
+
+#: src/menus/layer/new.xml:228(para)
+msgid ""
+"Default is <quote>Auto</quote>. In the drop-down list, you can choose "
+"between <quote>RGB linear</quote> and <quote>RGB perceptual</quote>."
+msgstr ""
+"El predeterminat és <quote>Automàtic</quote>. A la llista desplegable podeu "
+"triar entre <quote>RGB lineal</quote> i <quote>RGB perceptiu</quote>."
+
+#: src/menus/layer/new.xml:233(para)
+msgid ""
+"Channel encodings are described in <link linkend=\"glossary-channel-encoding"
+"\">Glossary</link>."
+msgstr ""
+"Es descriuen codificacions de canals a <link linkend=\"glossary-channel-"
+"encoding\">Glossari</link>."
+
+#: src/menus/layer/new.xml:241(term)
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacitat"
+
+#: src/menus/layer/new.xml:243(para)
+msgid "Sets the opacity of painting on the layer. Default is 100%."
+msgstr ""
+"Estableix l'opacitat de la pintura a la capa. El valor per defecte és del "
+"100%."
+
+#: src/menus/layer/new.xml:250(term) src/menus/layer/resize.xml:56(term)
+#: src/menus/layer/scale.xml:67(term)
 msgid "Width; Height"
 msgstr "Amplada; Alçada"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:79(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:252(para)
 msgid ""
 "The dimensions of the new layer. When the dialog appears, the values are "
 "initialized to the dimensions of the image. You can change them by using the "
@@ -209,21 +447,47 @@ msgstr ""
 "dos quadres de text. També podeu canviar les unitats en el menú desplegable "
 "de la dreta."
 
-#: src/menus/layer/new.xml:88(term)
-msgid "Layer Fill Type"
-msgstr "Tipus de fons de la capa"
+#: src/menus/layer/new.xml:262(term)
+msgid "Offset X; Y"
+msgstr "Desplaçament X; Y"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:90(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:264(para)
 msgid ""
-"There are four options for the solid color that fills the layer: the current "
+"The origin of the new layer is the upper left corner of the image. Here, you "
+"can set precisely the position of layers smaller than the canvas, especially "
+"text layers."
+msgstr ""
+"L’origen de la nova capa és al cantó superior esquerre de la imatge. Hi "
+"podeu definir amb precisió la posició de les capes més petites que el llenç, "
+"especialment les capes de text."
+
+#: src/menus/layer/new.xml:273(term)
+msgid "Fill With"
+msgstr "Omple amb"
+
+#: src/menus/layer/new.xml:275(para)
+msgid ""
+"There are five options for the solid color that fills the layer: the current "
 "<guilabel>Foreground color</guilabel>, the current <guilabel>Background "
-"color</guilabel>, <guilabel>White</guilabel> and <guilabel>Transparency</"
-"guilabel>."
+"color</guilabel>, <guilabel>White</guilabel>, <guilabel>Transparency</"
+"guilabel>, and <guilabel>Pattern</guilabel>."
 msgstr ""
 "Hi ha quatre opcions per al color sòlid que omple la capa: l'actual "
 "<guilabel>Color del primer pla</guilabel>, l'actual <guilabel>Color del "
-"fons</guilabel>, <guilabel>Blanc</guilabel> i <guilabel>Transparència</"
-"guilabel>."
+"fons</guilabel>, <guilabel>Blanc</guilabel>, <guilabel>Transparència</"
+"guilabel>, i <guilabel>Patró</guilabel>."
+
+#: src/menus/layer/new.xml:286(term)
+msgid "Switches"
+msgstr "Commutador"
+
+#: src/menus/layer/new.xml:288(para)
+msgid ""
+"These switches reproduce options described in the <link linkend=\"gimp-layer-"
+"characteristics\">Layer Dialog</link>."
+msgstr ""
+"Aquests commutadors reprodueixen les opcions descrites al <link linkend="
+"\"gimp-layer-characteristics\">Diàleg de les capes</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -238,11 +502,12 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/layer/text-commands.xml:9(title)
 msgid "The Text Commands of the Layer Menu"
-msgstr "Els ordres de text del menú Capes"
+msgstr "Les ordres de text del menú Capes"
 
 #: src/menus/layer/text-commands.xml:11(para)
 msgid "These commands are displayed only if a text layer is present."
-msgstr "Només es mostren aquests ordres si hi ha incorporada una capa de text."
+msgstr ""
+"Només es mostren aquestes ordres si hi ha incorporada una capa de text."
 
 #: src/menus/layer/text-commands.xml:15(title)
 msgid "Text commands in the Layer menu"
@@ -250,7 +515,7 @@ msgstr "Ordres de text al menú Capes"
 
 #: src/menus/layer/text-commands.xml:25(title)
 msgid "The Text Commands"
-msgstr "Els ordres de text"
+msgstr "Les ordres de text"
 
 #: src/menus/layer/text-commands.xml:31(link)
 msgid "Text to Path"
@@ -271,8 +536,8 @@ msgid ""
 "are identical to those of the Transparency sub-menu (in fact, the text is "
 "formed of areas of different transparency):"
 msgstr ""
-"A la llista desplegable <guilabel>Text per seleccionar</guilabel>, els "
-"ordres són idèntics als del submenú de Transparència (de fet, el text es "
+"A la llista desplegable <guilabel>Text per seleccionar</guilabel>, les "
+"ordres són idèntiques als del submenú de Transparència (de fet, el text es "
 "forma a partir d'àrees de transparència diferent):"
 
 #: src/menus/layer/text-commands.xml:49(title)
@@ -348,7 +613,6 @@ msgstr "Interseca les àrees no transparents amb la selecció"
 
 #: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:22(primary)
 #: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:25(primary)
-#: src/menus/layer/anchor.xml:22(primary)
 #: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:22(primary)
 #: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:22(primary)
 #: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:22(primary)
@@ -372,14 +636,14 @@ msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Interseca amb la selecció</guimenuitem> crea una "
 "selecció en la capa actual des del Canal alfa. Se seleccionen els píxels "
 "opacs, els transparents no, i els translúcids se seleccionen parcialment. "
-"Aquesta selecció s'<emphasis>interseca</emphasis> amb la selecció existent: "
+"Aquesta selecció s' <emphasis>interseca</emphasis> amb la selecció existent: "
 "només es mantenen les parts comunes de les dues seleccions. No hi ha canvis "
 "al canal alfa."
 
 #: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:36(title)
 #: src/menus/layer/bottom.xml:30(title)
 #: src/menus/layer/alpha-remove.xml:38(title)
-#: src/menus/layer/delete.xml:27(title) src/menus/layer/anchor.xml:47(title)
+#: src/menus/layer/delete.xml:27(title) src/menus/layer/anchor.xml:36(title)
 #: src/menus/layer/alpha-add.xml:34(title)
 #: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:33(title)
 #: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:43(title)
@@ -395,9 +659,9 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Accediu a aquest ordre des del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Capes</"
-"guimenu><guisubmenu>Transparència</guisubmenu><guimenuitem>Interseca amb la "
-"selecció</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Transparència</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Interseca amb la selecció</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:49(para)
 msgid ""
@@ -410,7 +674,6 @@ msgstr ""
 #: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:58(title)
 #: src/menus/layer/rotate-90.xml:48(title)
 #: src/menus/layer/resize.xml:139(title) src/menus/layer/resize.xml:165(title)
-#: src/menus/layer/offset.xml:134(title)
 #: src/menus/layer/rotate-270.xml:49(title)
 #: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:50(title)
 #: src/menus/layer/autocrop.xml:59(title)
@@ -426,7 +689,7 @@ msgstr "Exemple"
 
 #: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:60(title)
 msgid "Applying <quote>Intersect with Selection</quote>"
-msgstr "Aplicació d'<quote>Interseca amb la selecció</quote>"
+msgstr "Aplicació d' <quote>Interseca amb la selecció</quote>"
 
 #: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:72(para)
 msgid ""
@@ -454,8 +717,8 @@ msgid ""
 "This command belongs to a group of Text commands displayed only if a text "
 "layer is present."
 msgstr ""
-"Aquest ordre forma part d'un grup d'ordres de text que només es mostra si hi "
-"ha una capa de text."
+"Aquesta ordre forma part d'un grup d'ordres de text que només es mostra si "
+"hi ha una capa de text."
 
 #: src/menus/layer/text-discard.xml:26(title)
 msgid "The Discard Text command among text commands in the Layer menu"
@@ -465,14 +728,14 @@ msgstr ""
 #: src/menus/layer/text-discard.xml:36(para)
 msgid ""
 "When you add text to an image, <acronym>GIMP</acronym> adds specific "
-"informations. This command lets you discard these informations, transforming "
+"information. This command lets you discard this information, transforming "
 "the current text layer into a normal bitmap layer. The reason to do that is "
 "not evident."
 msgstr ""
 "Quan afegiu text a una imatge, el <acronym>GIMP</acronym> afegeix informació "
-"específica. Aquest ordre us permet descartar aquesta informació quan es "
-"transforma la capa de text actual en una capa de mapa de bits normal. La raó "
-"per la qual es fa, no és evident."
+"específica. Aquesta ordre us permet descartar aquesta informació "
+"transformant la capa de text actual en una capa de mapa de bits normal. La "
+"raó per la qual es fa no és evident."
 
 #: src/menus/layer/text-discard.xml:42(para)
 msgid ""
@@ -491,7 +754,7 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Discard Text Information</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Accediu a aquest ordre des de la barra de menú a través de "
+"Accediu a aquesta ordre des de la barra de menú a través de "
 "<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guimenuitem>Descarta la informació del "
 "text</guimenuitem></menuchoice>."
 
@@ -576,9 +839,9 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Mask to Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Accediu a aquest ordre des del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Capes</"
-"guimenu><guisubmenu>Màscara</guisubmenu><guimenuitem>De màscara a selecció</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Màscara</"
+"guisubmenu><guimenuitem>De màscara a selecció</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:48(para)
 #: src/menus/layer/mask-delete.xml:44(para)
@@ -699,7 +962,7 @@ msgid ""
 "transparency values below or equal to this threshold will become completely "
 "transparent. The transition is abrupt."
 msgstr ""
-"Podeu configurar el valor de transparència perquè s'utilitzi com a "
+"Podeu configurar el valor de transparència per a què s'utilitzi com a "
 "llindar mitjançant l'ús del control lliscant o amb la introducció d'un valor "
 "entre 0 i 255 al quadre d'entrada. Tot valor de transparència per sota "
 "d'aquest llindar es tornarà opac, i tot el que hi sigui per sobre o igual a "
@@ -710,7 +973,7 @@ msgid ""
 "This command will never make completely transparent pixels (alpha value = 0) "
 "opaque."
 msgstr ""
-"Aquest ordre no tornarà mai opacs els píxels completament transparents "
+"Aquesta ordre no tornarà mai opacs els píxels completament transparents "
 "(valor alfa = 0)."
 
 #: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:80(title)
@@ -763,8 +1026,8 @@ msgstr ""
 "La pila de capes és la llista de capes dins del quadre de diàleg de Capes. "
 "El submenú <guimenu>Pila</guimenu> conté procediments com la selecció d'una "
 "capa nova com a capa activa, o el canvi de posició de la capa activa en la "
-"pila de capes. Si només hi ha una capa aplicada a la imatge, aquests ordres "
-"es queda gris clar."
+"pila de capes. Si només hi ha una capa aplicada a la imatge, aquestes ordres "
+"es queden en gris clar."
 
 #: src/menus/layer/stack.xml:40(title)
 #: src/menus/layer/transparency.xml:38(title)
@@ -789,7 +1052,7 @@ msgstr "El contingut del submenú <quote>Pila</quote>"
 #: src/menus/layer/stack.xml:56(para)
 msgid ""
 "The <guisubmenu>Stack</guisubmenu> submenu contains the following commands:"
-msgstr "El submenú <guisubmenu>Pila</guisubmenu> conté els ordres següents:"
+msgstr "El submenú <guisubmenu>Pila</guisubmenu> conté les ordres següents:"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -820,7 +1083,7 @@ msgid "Rotate 90° clockwise"
 msgstr "Gira 90º en sentit horari"
 
 #: src/menus/layer/rotate-90.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/offset.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/offset.xml:12(secondary)
 #: src/menus/layer/rotate-270.xml:15(secondary)
 #: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:14(secondary)
 #: src/menus/layer/transform.xml:15(tertiary)
@@ -861,9 +1124,9 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90° clockwise</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Accediu a aquest ordre des del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Capes</"
-"guimenu><guisubmenu>Transforma</guisubmenu><guimenuitem>Gira 90º en sentit "
-"horari</guimenuitem></menuchoice>."
+"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Transforma</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Gira 90º en sentit horari</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/layer/rotate-90.xml:50(title)
 msgid "Applying <quote>Rotate 90° clockwise</quote>"
@@ -898,7 +1161,7 @@ msgid ""
 "guimenu><guisubmenu>Transparency</guisubmenu></menuchoice>: <xref linkend="
 "\"gimp-filter-color-to-alpha\"/>."
 msgstr ""
-"Aquest ordre és el mateix que <menuchoice><guimenu>Capes</"
+"Aquesta ordre és el mateix que <menuchoice><guimenu>Capes</"
 "guimenu><guisubmenu>Transparència</guisubmenu></menuchoice>: <xref linkend="
 "\"gimp-filter-color-to-alpha\"/>."
 
@@ -929,9 +1192,10 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Select Bottom Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Accediu a aquest ordre des del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Capes</"
-"guimenu><guisubmenu>Pila</guisubmenu><guimenuitem>Selecciona la capa del "
-"capdavall</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Pila</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Selecciona la capa del capdavall</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
 #: src/menus/layer/bottom.xml:43(para)
 msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>End</keycap>."
@@ -1008,7 +1272,7 @@ msgstr "Mida del límit de la capa"
 
 #: src/menus/layer/resize.xml:13(secondary)
 #: src/menus/layer/resize-to-image.xml:13(secondary)
-#: src/menus/layer/scale.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/scale.xml:13(secondary)
 #: src/menus/layer/crop.xml:13(secondary)
 #: src/menus/layer/crop.xml:22(secondary)
 #: src/menus/layer/autocrop.xml:17(secondary)
@@ -1026,8 +1290,8 @@ msgid ""
 "<link linkend=\"gimp-layer-scale\">scale</link> its contents."
 msgstr ""
 "En el <acronym>GIMP</acronym>, una capa no té sempre la mateixa mida que les "
-"altres. Aquest ordre canvia les dimensions de la capa, però no <link linkend="
-"\"gimp-layer-scale\">escala</link> els continguts."
+"altres. Aquesta ordre canvia les dimensions de la capa, però no <link "
+"linkend=\"gimp-layer-scale\">escala</link> els continguts."
 
 #: src/menus/layer/resize.xml:28(para)
 msgid ""
@@ -1035,8 +1299,9 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Layer Boundary Size</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Accediu a aquest ordre des del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Capes</"
-"guimenu><guimenuitem>Mida del límit de la capa</guimenuitem></menuchoice>."
+"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guimenuitem>Mida del límit de la capa</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/layer/resize.xml:38(title)
 msgid "Description of the <quote>Layer Boundary Size</quote> dialog"
@@ -1047,7 +1312,7 @@ msgstr ""
 msgid "The <quote>Layer Boundary Size</quote> Dialog"
 msgstr "El quadre de diàleg <quote>Mida del límit de la capa</quote>"
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:52(term) src/menus/layer/scale.xml:54(term)
+#: src/menus/layer/resize.xml:52(term) src/menus/layer/scale.xml:51(term)
 msgid "Layer Size"
 msgstr "Mida de la capa"
 
@@ -1137,7 +1402,7 @@ msgid ""
 "\">Layer to Image Size</link>."
 msgstr ""
 "Si la capa és més petita que la imatge, es pot engrandir a través de "
-"l'<guilabel>amplada</guilabel> i/o l'<guilabel>alçada</guilabel>. No hi ha cap "
+"<guilabel>Amplada</guilabel> i/o <guilabel>Alçada </guilabel>. No hi ha cap "
 "motiu per fer-ho, llevat que vulgueu engrandir la capa per ajustar-la a la "
 "mida de la imatge; però, en aquest cas, és més recomanable utilitzar <link "
 "linkend=\"gimp-layer-resize-to-image\">Capa a mida de la imatge</link>."
@@ -1228,9 +1493,9 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Subtract from Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Accediu a aquest ordre des del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Capes</"
-"guimenu><guisubmenu>Màscara</guisubmenu><guimenuitem>Sostreu de la selecció</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Màscara</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Sostreu de la selecció</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:51(title)
 #: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:53(title)
@@ -1253,17 +1518,17 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/offset.xml:60(None)
+#: src/menus/layer/offset.xml:59(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/offset.png'; "
-"md5=2388953c4564df83062249e02a6edeca"
+"@@image: 'images/menus/layer/offset-dialog.png'; "
+"md5=258030cf82c27cce3576017bc9633cf8"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/layer/offset.png'; "
-"md5=2388953c4564df83062249e02a6edeca"
+"@@image: 'images/menus/layer/offset-dialog.png'; "
+"md5=258030cf82c27cce3576017bc9633cf8"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/offset.xml:139(None)
+#: src/menus/layer/offset.xml:155(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/layer/offset-example.png'; "
 "md5=051c9c291213642c341a0cd34226e05b"
@@ -1273,7 +1538,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/offset.xml:149(None)
+#: src/menus/layer/offset.xml:166(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/layer/offset-example-wrap.png'; "
 "md5=3449526fa0ea0e69be5f5cd1f8508c10"
@@ -1283,7 +1548,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/offset.xml:159(None)
+#: src/menus/layer/offset.xml:177(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/layer/offset-example-bg.png'; "
 "md5=204983daf7275fb1f49b917f985a93a7"
@@ -1293,7 +1558,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/offset.xml:169(None)
+#: src/menus/layer/offset.xml:188(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/layer/offset-example-trans.png'; "
 "md5=e22bfc58071a669b974b16e600174011"
@@ -1301,40 +1566,71 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/layer/offset-example-trans.png'; "
 "md5=e22bfc58071a669b974b16e600174011"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:10(title) src/menus/layer/offset.xml:18(primary)
-#: src/menus/layer/offset.xml:66(term)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/offset.xml:202(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/offset-ex-heart-orig.png'; "
+"md5=f28775338dabbbaa11468c60ddfa8b77"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/layer/offset-ex-heart-orig.png'; "
+"md5=f28775338dabbbaa11468c60ddfa8b77"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/offset.xml:213(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/offset-ex-heart-repeat.png'; "
+"md5=9cb83ce72fc4a911ee680af457c4ece4"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/layer/offset-ex-heart-repeat.png'; "
+"md5=9cb83ce72fc4a911ee680af457c4ece4"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/offset.xml:225(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/offset-ex-result.png'; "
+"md5=a47c2ba3bfaf525e0081823bd4bc94f2"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/layer/offset-ex-result.png'; "
+"md5=a47c2ba3bfaf525e0081823bd4bc94f2"
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:8(title) src/menus/layer/offset.xml:16(primary)
+#: src/menus/layer/offset.xml:75(term)
 msgid "Offset"
 msgstr "Desplaçament"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/layer/offset.xml:13(tertiary)
 msgid "Shift layer content"
 msgstr "Desplaçament del contingut de la capa"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:21(para)
+#: src/menus/layer/offset.xml:19(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Offset</guimenuitem> command shifts the <emphasis>content</"
 "emphasis> of the active layer. Anything shifted outside the layer boundary "
 "is cropped. This command displays a dialog which allows you to specify how "
 "much to shift the layer and how to fill the space that is left empty by "
-"shifting it."
+"shifting it. It can be used to create tileable patterns."
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Desplaçament</guimenuitem> desplaça el "
 "<emphasis>contingut</emphasis> de la capa activa. Qualsevol element que es "
 "desplaci fora dels límits de la capa serà retallat. Aquest ordre mostra un "
-"quadre de diàleg que us permet especificar la quantitat que es pot moure de "
-"la capa i com omplir l'espai que queda buit."
+"quadre de diàleg que permet especificar quant es pot moure la capa i com "
+"omplir l'espai que queda buit. Es pot utilitzar per crear patrons "
+"enrajolables."
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:33(para)
+#: src/menus/layer/offset.xml:32(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Offset</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Accediu a aquest ordre des del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Capes</"
-"guimenu><guisubmenu>Transforma</guisubmenu><guimenuitem>Desplaçament</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Transforma</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Desplaçament</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:43(para)
+#: src/menus/layer/offset.xml:42(para)
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
 "keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
@@ -1342,19 +1638,35 @@ msgstr ""
 "o utilitzant la tecla de drecera <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:54(title)
-msgid "Using the <quote>Offset</quote> Command"
-msgstr "Ús de l'ordre <quote>Desplaçament</quote>"
+#: src/menus/layer/offset.xml:53(title)
+msgid "<quote>Offset</quote> Options"
+msgstr "Opcions de <quote>Desplaçament</quote>"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:56(title)
+#: src/menus/layer/offset.xml:55(title)
 msgid "The <quote>Offset</quote> dialog"
 msgstr "El quadre de diàleg <quote>Desplaçament</quote>"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:70(term)
+#: src/menus/layer/offset.xml:65(term)
+msgid ""
+"<guilabel>Presets</guilabel>, <guilabel>Preview</guilabel>, <guilabel>Split "
+"view</guilabel>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Predefinits</guilabel>, <guilabel>Previsionat</guilabel>, "
+"<guilabel>Vista dividida</guilabel>"
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:68(para)
+msgid ""
+"These options are common to GEGL-based dialogs. Please refer to <xref "
+"linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
+msgstr ""
+"Aquestes opcions són habituals als diàlegs basats en GEGL. Remeteu-vos a "
+"<xref linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:79(term)
 msgid "X; Y"
 msgstr "X; Y"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:72(para)
+#: src/menus/layer/offset.xml:81(para)
 msgid ""
 "With these two values, you specify how far the contents of the layer should "
 "be shifted in the horizontal (X) and vertical (Y) directions. You can enter "
@@ -1370,11 +1682,17 @@ msgstr ""
 "podeu triar una unitat de mesura diferent amb el menú desplegable. A vegades "
 "és útil la unitat <quote>%</quote>."
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:84(term)
+#: src/menus/layer/offset.xml:90(para)
+msgid "Since GIMP-2.10.12, you can click-and-drag on canvas to move the layer."
+msgstr ""
+"Des del GIMP-2.10.12, podeu fer clic-i-arrossega sobre el llenç per moure la "
+"capa."
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:97(term)
 msgid "Offset by x/2, y/2"
 msgstr "Desplaça (x/2), (y/2)"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:86(para)
+#: src/menus/layer/offset.xml:99(para)
 msgid ""
 "With this button, you can automatically set the <guilabel>X</guilabel> and "
 "<guilabel>Y</guilabel> offsets so that the contents are shifted by exactly "
@@ -1384,11 +1702,11 @@ msgstr ""
 "guilabel> i el <guilabel>Y</guilabel>, amb la finalitat que el contingut es "
 "desplaci la meitat exacta de l'amplada i de l'alçada de la imatge."
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:98(term)
+#: src/menus/layer/offset.xml:111(term)
 msgid "Edge Behavior"
 msgstr "Comportament de les vores"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:100(para)
+#: src/menus/layer/offset.xml:113(para)
 msgid ""
 "You can specify one of three ways to treat the areas left empty when the "
 "contents of the layer are shifted:"
@@ -1396,7 +1714,7 @@ msgstr ""
 "Podeu especificar una de les tres maneres que hi ha de tractar les àrees "
 "buides quan el contingut de la capa s'ha desplaçat:"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:106(para)
+#: src/menus/layer/offset.xml:119(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Wrap around</emphasis>: The empty space on one side of the layer "
 "is filled with the part of the layer which is shifted out of the other side, "
@@ -1406,7 +1724,7 @@ msgstr ""
 "s'omple amb la part de la capa que es va desplaçar fora de l'altre costat, "
 "amb la qual cosa no es perd contingut."
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:114(para)
+#: src/menus/layer/offset.xml:127(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Fill with background color</emphasis>: The empty space is filled "
 "with the background color, which is shown in the Color Area of the Toolbox."
@@ -1414,7 +1732,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Omple amb el color de fons</emphasis>: L'espai buit s'omple amb el "
 "color de fons, que es mostra a l'àrea de color, a la Caixa d'eines."
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:121(para)
+#: src/menus/layer/offset.xml:134(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Make transparent</emphasis>: The empty space is made transparent. "
 "If the layer does not have an alpha channel, this choice is not available "
@@ -1423,28 +1741,50 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Fes transparent</emphasis>: L'espai buit es torna transparent. Si "
 "la capa no té un canal alfa, aquesta opció no està disponible (gris clar)."
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:136(title)
+#: src/menus/layer/offset.xml:147(title)
+msgid "Examples"
+msgstr "Exemples"
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:149(title)
 msgid "Using <quote>Offset</quote> together with <quote>Edge Behaviors</quote>"
 msgstr ""
 "Ús de <quote>Desplaçament</quote> juntament amb <quote>Comportament de les "
 "vores</quote>"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:142(para)
+#: src/menus/layer/offset.xml:158(para)
 msgid "The Original"
 msgstr "L'original"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:152(para)
+#: src/menus/layer/offset.xml:169(para)
 msgid "Y = -40, wrap"
 msgstr "Y =-40, ajusta l'entorn"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:162(para)
+#: src/menus/layer/offset.xml:180(para)
 msgid "Y = -40, bg color"
 msgstr "Y =-40, color de fons"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:172(para)
+#: src/menus/layer/offset.xml:191(para)
 msgid "X = 40, transparent"
 msgstr "X = 40, transparent"
 
+#: src/menus/layer/offset.xml:198(title)
+msgid "Repeatable pattern"
+msgstr "Patró repetible"
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:205(para)
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:216(para)
+msgid "<quote>Wrap around</quote>. Click on <quote>Offset by x/2, y/2</quote>"
+msgstr ""
+"<quote>Ajusta l'entorn</quote>. Feu clic a <quote>Desplaçament per x/2, y/2 "
+"</quote>"
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:228(para)
+msgid "Scale down an copy-paste pattern repeatedly."
+msgstr "Ajusteu repetidament un patró de copieu-enganxeu."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:61(None)
@@ -1488,9 +1828,9 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Add to Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Accediu a aquest ordre des del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Capes</"
-"guimenu><guisubmenu>Màscara</guisubmenu><guimenuitem>Afegeix a la selecció</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Màscara</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Afegeix a la selecció</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:55(title)
 #: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:57(title)
@@ -1552,9 +1892,10 @@ msgid ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90° counter-clockwise</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
-"Accediu a aquest ordre des del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Capes</"
-"guimenu><guisubmenu>Transforma</guisubmenu><guimenuitem>Gira 90º en sentit "
-"antihorari</guimenuitem></menuchoice>."
+"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Transforma</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Gira 90º en sentit antihorari</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/menus/layer/rotate-270.xml:51(title)
 msgid "Applying <quote>Rotate 90° counter-clockwise</quote>"
@@ -1585,12 +1926,13 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Layer to Image Size</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Accediu a aquest ordre des del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Capes</"
-"guimenu><guimenuitem>Capa a mida de la imatge</guimenuitem></menuchoice>."
+"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guimenuitem>Capa a mida de la imatge</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/layer/new-layer-group.xml:9(title)
 msgid "New Layer Group"
-msgstr "Grup nou de capes"
+msgstr "Grup de capes nou"
 
 #: src/menus/layer/new-layer-group.xml:12(primary)
 msgid "Layer Group"
@@ -1605,7 +1947,7 @@ msgid ""
 "This command creates a new layer group directly. Please refer to <xref "
 "linkend=\"gimp-layer-groups\"/>."
 msgstr ""
-"Aquest ordre crea un grup de capes nou de manera directa. Remeteu-vos a "
+"Aquesta ordre crea un grup de capes nou de manera directa. Remeteu-vos a "
 "<xref linkend=\"gimp-layer-groups\"/>."
 
 #: src/menus/layer/new-layer-group.xml:25(para)
@@ -1615,9 +1957,10 @@ msgid ""
 "guimenuitem></menuchoice>, or from the layer context menu you get by right "
 "clicking on the layer dialog."
 msgstr ""
-"Accediu a aquest ordre des del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Capes</"
-"guimenu><guimenuitem>Grup de capes nou...</guimenuitem></menuchoice>, o des "
-"del menú de context de la capa fent clic dret en el quadre de diàleg."
+"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guimenuitem>Grup de capes nou...</"
+"guimenuitem></menuchoice>, o des del menú de context de la capa fent clic "
+"dret en el quadre de diàleg."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1663,9 +2006,9 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Accediu a aquest ordre des del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Capes</"
-"guimenu><guisubmenu>Màscara</guisubmenu><guimenuitem>Interseca amb la "
-"selecció</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Màscara</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Interseca amb la selecció</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:52(title)
 #: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:56(title)
@@ -1726,9 +2069,10 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Select Next Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Accediu a aquest ordre des del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Capes</"
-"guimenu><guisubmenu>Pila</guisubmenu><guimenuitem>Selecciona la capa "
-"següent</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Pila</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Selecciona la capa següent</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
 #: src/menus/layer/next.xml:49(para)
 msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Down</keycap>."
@@ -1747,8 +2091,8 @@ msgid ""
 "This command merges the visible layers into a new layer at the top of the "
 "layer stack."
 msgstr ""
-"Aquest ordre combina les capes visibles amb una capa nova al capdamunt de la "
-"pila de capes."
+"Aquesta ordre combina les capes visibles amb una capa nova al capdamunt de "
+"la pila de capes."
 
 #: src/menus/layer/new-from-visible.xml:20(para)
 msgid ""
@@ -1769,9 +2113,9 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New From Visible</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Accediu a aquest ordre des del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Capes</"
-"guimenu><guimenuitem>Capa nova a partir del què es veu</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guimenuitem>Capa nova a partir del què "
+"es veu</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1825,7 +2169,7 @@ msgid ""
 "The <guisubmenu>Transparency</guisubmenu> submenu contains the following "
 "commands:"
 msgstr ""
-"El submenú <guisubmenu>Transparència</guisubmenu> conté els ordres següents:"
+"El submenú <guisubmenu>Transparència</guisubmenu> conté les ordres següents:"
 
 #: src/menus/layer/previous.xml:10(title)
 msgid "Select Previous Layer"
@@ -1882,9 +2226,10 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Select Previous Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Accediu a aquest ordre des del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Capes</"
-"guimenu><guisubmenu>Pila</guisubmenu><guimenuitem>Selecciona la capa "
-"anterior</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Pila</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Selecciona la capa anterior</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
 #: src/menus/layer/previous.xml:59(para)
 msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Up</keycap>."
@@ -1926,9 +2271,9 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Show Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Accediu a aquest ordre des del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Capes</"
-"guimenu><guisubmenu>Màscara</guisubmenu><guimenuitem>Mostra la màscara de "
-"capa</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Màscara</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Mostra la màscara de capa</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/layer/mask-show.xml:48(para)
 msgid ""
@@ -1979,7 +2324,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si la capa activa és la capa de fons i no heu afegit cap altre canal alfa "
 "abans (llavors el nom de la capa està en negreta al quadre de diàleg de "
-"Capes), l'ordre està gris clar, inhabilitat."
+"Capes), l'ordre està en gris clar, inhabilitat."
 
 #: src/menus/layer/alpha-remove.xml:32(para)
 msgid ""
@@ -1995,9 +2340,9 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Remove Alpha Channel</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Accediu a aquest ordre des del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Capes</"
-"guimenu><guisubmenu>Transparència</guisubmenu><guimenuitem>Suprimeix el "
-"canal alfa</guimenuitem></menuchoice>."
+"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Transparència</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Suprimeix el canal alfa</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/layer/alpha-remove.xml:51(para)
 msgid ""
@@ -2014,10 +2359,10 @@ msgstr ""
 #: src/menus/layer/delete.xml:48(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; "
-"md5=75d3af3a7d407a9194c50bc85e1a99aa"
+"md5=676c86bb4da8dcfa3ed2bb25530357f8"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; "
-"md5=75d3af3a7d407a9194c50bc85e1a99aa"
+"md5=676c86bb4da8dcfa3ed2bb25530357f8"
 
 #: src/menus/layer/delete.xml:13(title)
 msgid "Delete Layer"
@@ -2041,8 +2386,9 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Delete Layer</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
-"Accediu a aquest ordre des del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Capes</"
-"guimenu><guimenuitem>Suprimeix la capa</guimenuitem></menuchoice>."
+"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guimenuitem>Suprimeix la capa</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/layer/delete.xml:39(para)
 msgid ""
@@ -2086,9 +2432,10 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Disable Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Accediu a aquest ordre des del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Capes</"
-"guimenu><guisubmenu>Màscara</guisubmenu><guimenuitem>Inhabilita la màscara "
-"de capa</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Màscara</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Inhabilita la màscara de capa</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
 #: src/menus/layer/mask-disable.xml:48(para)
 msgid ""
@@ -2150,9 +2497,9 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Arbitrary Rotation</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Accediu a aquest ordre des del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Capes</"
-"guimenu><guisubmenu>Transforma</guisubmenu><guimenuitem>Gir arbitrari</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Transforma</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Gir arbitrari</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:42(para)
 msgid ""
@@ -2172,25 +2519,25 @@ msgstr "Després d'aplicar-lo, la capa ha girat 30º en sentit horari"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/scale.xml:48(None)
+#: src/menus/layer/scale.xml:45(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/layer/scale.png'; md5=1dc8a4455df0655ed81745bf2e112f4f"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/layer/scale.png'; md5=1dc8a4455df0655ed81745bf2e112f4f"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:12(title)
+#: src/menus/layer/scale.xml:9(title)
 msgid "Scale Layer"
 msgstr "Escala la capa"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:17(tertiary)
+#: src/menus/layer/scale.xml:14(tertiary)
 msgid "Resize current layer and its content"
 msgstr "Canvia la mida de la capa actual i del seu contingut"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:20(primary)
+#: src/menus/layer/scale.xml:17(primary)
 msgid "Scale layer"
 msgstr "Escala la capa"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:23(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:20(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Scale Layer</guimenuitem> command opens the <quote>Scale "
 "Layer</quote> dialog that allows you to resize the layer and its contents. "
@@ -2204,24 +2551,25 @@ msgstr ""
 "L'ordre mostra un quadre de diàleg on podeu configura els paràmetres d'acord "
 "amb la mida de la capa i la qualitat de la imatge."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:33(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:30(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Scale Layer…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
-"Accediu a aquest ordre des del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Capes</"
-"guimenu><guimenuitem>Escala la capa...</guimenuitem></menuchoice>."
+"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guimenuitem>Escala la capa...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:43(title)
+#: src/menus/layer/scale.xml:40(title)
 msgid "Description of the <quote>Scale Layer</quote> Dialog"
 msgstr "Descripció del quadre de diàleg <quote>Escala la capa</quote>"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:45(title)
+#: src/menus/layer/scale.xml:42(title)
 msgid "The <quote>Scale Layer</quote> dialog"
 msgstr "El quadre de diàleg <quote>Escala la capa</quote>"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:56(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:53(para)
 msgid ""
 "When you enlarge a layer, <acronym>GIMP</acronym> has to calculate new "
 "pixels from the existing ones. This procedure is called "
@@ -2242,7 +2590,7 @@ msgstr ""
 "una capa la imatge perd part de la seva qualitat en el moment que s'eliminen "
 "els píxels."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:72(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:69(para)
 msgid ""
 "The command displays a dialog which shows the dimensions of the original "
 "layer in pixels. You can set the new <guilabel>Width</guilabel> and "
@@ -2260,7 +2608,7 @@ msgstr ""
 "Si trenqueu la cadena fent-hi clic, les podeu ajustar per separat, però "
 "provocarà la deformació de la capa."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:83(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:80(para)
 msgid ""
 "However, you do not have to set the dimensions in pixels. You can choose "
 "different units from the drop-down menu. If you choose percent as units, you "
@@ -2275,33 +2623,33 @@ msgstr ""
 "feu, és recomanable que pareu atenció a la <guilabel>resolució X/Y</"
 "guilabel> de la imatge."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:92(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:89(para)
 msgid ""
 "If you enlarge a layer, the missing pixels are calculated by interpolation, "
 "but no new details are added. The more the layer is enlarged, and the more "
 "times it is enlarged, the more blurred it becomes. The exact result of the "
 "enlargement depends upon the interpolation method you choose. After scaling, "
-"you can improve the result by using the <link linkend=\"plug-in-sharpen"
-"\">Sharpen</link> filter, but it is much better for you to use a high "
-"resolution when scanning, taking digital photographs or producing digital "
-"images by other means. It is an inherent characteristic of raster images "
-"that they do not scale up well."
+"you can improve the result by using the <link linkend=\"gimp-filter-unsharp-"
+"mask\">Sharpen (Unsharp Mask)</link> filter, but it is much better for you "
+"to use a high resolution when scanning, taking digital photographs or "
+"producing digital images by other means. It is an inherent characteristic of "
+"raster images that they do not scale up well."
 msgstr ""
 "Si amplieu una capa, la interpolació calcula els píxels que falten, però no "
 "s'afegeixen detalls nous. Com més s'ampliï la capa i més cops es faci, més "
 "borrosa es torna. El resultat exacte de l'ampliació depèn del mètode "
-"d'interpolació que escolliu. Després de l'escalat, podeu millorar el "
-"resultat utilitzant el filtre <link linkend=\"plug-in-sharpen\">Realça les "
-"vores</link>, però es recomana utilitzar una alta resolució quan s'escanegi, "
-"es facin fotografies o es creïn imatges digitals a través d'altres medis. "
-"Les imatges engrandides tenen la característica inherent de no ampliar-se "
-"correctament."
-
-#: src/menus/layer/scale.xml:112(term)
+"d'interpolació que escolliu. Després del canvi de mida, podeu millorar el "
+"resultat utilitzant el filtre <link linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask"
+"\">Perfila (Màscara de desenfoc)</link>, però es recomana utilitzar una alta "
+"resolució quan s'escanegi, es facin fotografies o es creïn imatges digitals "
+"a través d'altres medis. Les imatges engrandides tenen la característica "
+"inherent de no ampliar-se correctament."
+
+#: src/menus/layer/scale.xml:110(term)
 msgid "Quality"
 msgstr "Qualitat"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:114(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:112(para)
 msgid ""
 "To change the size of the layer, <acronym>GIMP</acronym> either has to add "
 "or remove pixels. The method it uses to do this has a considerable impact on "
@@ -2315,15 +2663,15 @@ msgstr ""
 "d'interpolar els colors dels píxels des del menú desplegable "
 "<guilabel>Interpolació</guilabel>."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:123(term)
+#: src/menus/layer/scale.xml:121(term)
 msgid "Interpolation"
 msgstr "Interpolació"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:127(term)
+#: src/menus/layer/scale.xml:125(term)
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:129(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:127(para)
 msgid ""
 "No interpolation is used. Pixels are simply enlarged or removed, as they are "
 "when zooming. This method is low in quality, but very fast."
@@ -2332,32 +2680,32 @@ msgstr ""
 "que quan s'amplia la vista. Aquest mètode té poca qualitat, però és molt "
 "ràpid."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:137(term)
+#: src/menus/layer/scale.xml:135(term)
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineal"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:139(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:137(para)
 msgid "This method is a good compromise between speed and quality."
 msgstr "Aquest mètode és un bon equilibri entre rapidesa i qualitat."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:146(term)
+#: src/menus/layer/scale.xml:144(term)
 msgid "Cubic"
 msgstr "Cúbica"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:148(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:146(para)
 msgid "This method takes a lot of time, but it produces the best results."
 msgstr ""
 "Aquest mètode requereix molt de temps, però produeix els millors resultats."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:155(term)
+#: src/menus/layer/scale.xml:153(term)
 msgid "Sinc (Lanczos3)"
 msgstr "Sinc (Lanczos3)"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:160(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:158(para)
 msgid "Sinus cardinalis"
 msgstr "Sinus cardinal"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:157(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:155(para)
 msgid ""
 "The Lanczos (pronounce <quote>lanzosh</quote>) method uses the "
 "Sinc<placeholder-1/> mathematical function to perform a high quality "
@@ -2432,7 +2780,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/layer/crop.xml:56(title)
 msgid "Applying <quote>Crop to Selection</quote>"
-msgstr "Aplicació d'<quote>Escapça la selecció</quote>"
+msgstr "Aplicació de <quote>Escapça la selecció</quote>"
 
 #: src/menus/layer/crop.xml:62(para)
 msgid ""
@@ -2470,7 +2818,7 @@ msgid ""
 "horizontal line and a vertical line and cropping the layer as soon as it "
 "encounters a different color, whatever its transparency."
 msgstr ""
-"Aquest ordre suprimeix l'àrea més gran possible al voltant de la vora "
+"Aquesta ordre suprimeix l'àrea més gran possible al voltant de la vora "
 "exterior que té el mateix color. Ho fa escanejant la capa a través d'una "
 "línia horitzontal i d'una vertical, i escapçant la capa quan troba un color "
 "diferent, encara que sigui transparent."
@@ -2509,8 +2857,9 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Crop to Selection</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Accediu a aquest ordre des del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Capes</"
-"guimenu><guimenuitem>Escapça la selecció</guimenuitem></menuchoice>."
+"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guimenuitem>Escapça la selecció</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/layer/raise-to-top.xml:10(title)
 msgid "Layer to Top"
@@ -2540,9 +2889,9 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Layer to Top</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Accediu a aquest ordre des del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Capes</"
-"guimenu><guisubmenu>Pila</guisubmenu><guimenuitem>Mou la capa al capdamunt</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Pila</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Mou la capa al capdamunt</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/layer/raise-to-top.xml:40(para)
 msgid ""
@@ -2576,7 +2925,7 @@ msgid ""
 "which let you manually define the area to be cropped."
 msgstr ""
 "L’ordre <guimenuitem>Escapça la capa, automàtic</guimenuitem> escapça "
-"automàticament la capa activa, a diferència de l'<link linkend=\"gimp-tool-crop"
+"automàticament la capa activa, a diferència de <link linkend=\"gimp-tool-crop"
 "\">Eina escapça</link>, o de l'ordre <link linkend=\"gimp-layer-crop"
 "\">Escapça la capa</link> que us permeten definir manualment l'àrea que "
 "vulgueu escapçar."
@@ -2587,8 +2936,9 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Autocrop Layer</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Accediu a aquest ordre des del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Capes</"
-"guimenu><guimenuitem>Escapça la capa, automàtic</guimenuitem></menuchoice>."
+"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guimenuitem>Escapça la capa, automàtic</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/layer/autocrop.xml:68(para)
 msgid "Before applying <quote>Autocrop Layer</quote>"
@@ -2646,9 +2996,9 @@ msgstr ""
 "L'ús més comú de <guimenuitem>Fusiona amb la capa inferior</guimenuitem> és "
 "la construcció d'una capa començant per una <quote>capa base</quote> "
 "(habitualment opaca i en mode normal), de manera que podeu veure que esteu "
-"fent), i després amb l'addició d'una <quote>capa de modificació</quote> al "
-"capdamunt, amb qualsevol forma, opacitat, i mode de capa que necessiteu. En "
-"aquest cas, fusionar la capa de modificació inferior farà que es combinin "
+"fent), i després amb l'addicció d'una <quote>capa de modificació</quote> al "
+"capdamunt, amb qualsevol forma, opacitat, i mode de la capa que necessiteu. "
+"En aquest cas, fusionar la capa de modificació inferior farà que es combinin "
 "les dues capes en una, sense modificar la manera com es veu la imatge."
 
 #: src/menus/layer/merge-down.xml:47(para)
@@ -2657,36 +3007,23 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Merge Down</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
-"Accediu a aquest ordre des del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Capes</"
-"guimenu><guimenuitem>Fusiona amb la capa inferior</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/anchor.xml:87(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
-"md5=d6fc3d211df4207d449366502013d0fa"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
-"md5=d6fc3d211df4207d449366502013d0fa"
+"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guimenuitem>Fusiona amb la capa "
+"inferior</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:15(title)
+#: src/menus/layer/anchor.xml:8(title)
 msgid "Anchor layer"
 msgstr "Fixa la capa"
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:19(secondary)
+#: src/menus/layer/anchor.xml:12(secondary)
 msgid "Anchor the floating layer"
 msgstr "Fixa la capa flotant"
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:23(secondary)
-msgid "Anchor the floating selection"
-msgstr "Fixa la selecció flotant"
-
-#: src/menus/layer/anchor.xml:26(primary)
+#: src/menus/layer/anchor.xml:15(primary)
 msgid "Anchor Layer"
 msgstr "Fixa la capa"
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:29(para)
+#: src/menus/layer/anchor.xml:18(para)
 msgid ""
 "If you have created a floating selection, a temporary layer, called a "
 "<quote>floating layer</quote> or <quote>floating selection</quote>, is added "
@@ -2704,7 +3041,7 @@ msgstr ""
 "guimenuitem>. Si la imatge no conté una selecció flotant, el menú queda "
 "inhabilitat i gris clar."
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:40(para)
+#: src/menus/layer/anchor.xml:29(para)
 msgid ""
 "If there is an active selection tool, the mouse pointer is displayed with an "
 "anchor icon when it is outside of the selection."
@@ -2712,16 +3049,17 @@ msgstr ""
 "Si hi ha una eina de selecció activa, la busca del ratolí es mostra amb una "
 "icona en forma d'àncora quan esteu fora de la selecció."
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:50(para)
+#: src/menus/layer/anchor.xml:39(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Anchor layer</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Accediu a aquest ordre des del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Capes</"
-"guimenu><guimenuitem>Fixa la capa</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guimenuitem>Fixa la capa</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:59(para)
+#: src/menus/layer/anchor.xml:48(para)
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</"
 "keycap></keycombo>."
@@ -2729,41 +3067,13 @@ msgstr ""
 "o utilitzant la tecla de drecera <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</"
 "keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:69(title)
+#: src/menus/layer/anchor.xml:57(title)
 msgid "Alternative Ways of Anchoring a Floating Selection"
 msgstr "Formes alternatives de fixar una selecció flotant"
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:70(para)
-msgid "There are more ways to anchor a floating selection:"
-msgstr "Hi ha més formes de fixar una selecció flotant:"
-
-#: src/menus/layer/anchor.xml:73(para)
-msgid ""
-"You can anchor the floating selection to the current layer that the "
-"selection is originating from by clicking anywhere on the image except on "
-"the floating selection."
-msgstr ""
-"Podeu fixar una selecció flotant a la capa actual que genera la selecció "
-"fent clic a qualsevol part de la imatge excepte a la selecció flotant."
-
-#: src/menus/layer/anchor.xml:80(para)
-msgid ""
-"You can also anchor the floating selection to the current layer by clicking "
-"on the anchor button <placeholder-1/> of the <link linkend=\"gimp-layer-"
-"dialog\">Layers dialog</link>."
-msgstr ""
-"També podeu fixar la selecció flotant a la capa actual fent clic al botó de "
-"l'àncora <placeholder-1/> del <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Quadre de "
-"diàleg de capes</link>."
-
-#: src/menus/layer/anchor.xml:98(para)
-msgid ""
-"If you create a <link linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer</link> while "
-"there is a floating selection, the floating selection is anchored to this "
-"newly created layer."
-msgstr ""
-"Si creeu una <link linkend=\"gimp-layer-new\">Capa nova</link> mentre que hi "
-"ha una selecció flotant, aquesta es fixa a la nova capa creada."
+#: src/menus/layer/anchor.xml:58(para)
+msgid "Please refer to <xref linkend=\"anchor-floating-selection\"/>"
+msgstr "Remeteu-vos a <xref linkend=\"anchor-floating-selection\"/>"
 
 #: src/menus/layer/alpha-add.xml:14(title)
 msgid "Add Alpha Channel"
@@ -2789,7 +3099,7 @@ msgstr ""
 "automàticament al quadre de diàleg de canals tan bon punt afegiu una segona "
 "capa a la imatge. Representa la transparència de la imatge. Si la imatge "
 "només té una capa, aquesta capa de fons no té canal alfa. En aquest cas, "
-"podeu afegir una canal alfa amb aquest ordre."
+"podeu afegir una canal alfa amb aquesta ordre."
 
 #: src/menus/layer/alpha-add.xml:37(para)
 msgid ""
@@ -2797,9 +3107,9 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Add alpha Channel</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Accediu a aquest ordre des del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Capes</"
-"guimenu><guisubmenu>Transparència</guisubmenu><guimenuitem>Afegeix canal "
-"alfa</guimenuitem></menuchoice>."
+"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Transparència</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Afegeix canal alfa</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/layer/alpha-add.xml:47(para)
 msgid ""
@@ -2857,7 +3167,7 @@ msgid ""
 "The <guisubmenu>Transform</guisubmenu> submenu contains the following "
 "commands:"
 msgstr ""
-"El submenú <guisubmenu>Transforma</guisubmenu> conté els ordres següents:"
+"El submenú <guisubmenu>Transforma</guisubmenu> conté les ordres següents:"
 
 #: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:13(title)
 msgid "Semi-flatten"
@@ -2889,9 +3199,9 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Semi-Flatten…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Accediu a aquest ordre des del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Capes</"
-"guimenu><guisubmenu>Transparència</guisubmenu><guimenuitem>Semiaplana…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Transparència</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Semiaplana…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2941,9 +3251,9 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Accediu a aquest ordre des del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Capes</"
-"guimenu><guisubmenu>Transforma</guisubmenu><guimenuitem>Capgira "
-"horitzontalment</guimenuitem></menuchoice>."
+"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Transforma</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Capgira horitzontalment</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:47(title)
 msgid "Applying <quote>Flip Layer Horizontally</quote>"
@@ -2995,9 +3305,10 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Select Top Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Accediu a aquest ordre des del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Capes</"
-"guimenu><guisubmenu>Pila</guisubmenu><guimenuitem>Selecciona la capa del "
-"capdamunt</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Pila</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Selecciona la capa del capdamunt</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
 #: src/menus/layer/top.xml:47(para)
 msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Home</keycap>."
@@ -3040,9 +3351,9 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Flip Vertically</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Accediu a aquest ordre des del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Capes</"
-"guimenu><guisubmenu>Transforma</guisubmenu><guimenuitem>Capgira "
-"verticalment</guimenuitem></menuchoice>."
+"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Transforma</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Capgira verticalment</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/layer/flip-vertical.xml:46(title)
 msgid "Applying <quote>Flip Layer Vertically</quote>"
@@ -3083,9 +3394,9 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Lower Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Accediu a aquest ordre des del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Capes</"
-"guimenu><guisubmenu>Pila</guisubmenu><guimenuitem>Abaixa la capa</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Pila</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Abaixa la capa</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/layer/lower.xml:39(para)
 msgid ""
@@ -3139,7 +3450,7 @@ msgid ""
 "subtract the alpha selection from the existing selection, or create a "
 "selection that is the intersection of the two."
 msgstr ""
-"Els altres ordres d'aquest grup d'operacions són semblants, excepte que en "
+"Les altres ordres d'aquest grup d'operacions són semblants, excepte que en "
 "comptes de reemplaçar completament la selecció existent amb la selecció "
 "creada pel canal alfa, afegeixen les dues seleccions, sostreuen la selecció "
 "alfa de la selecció existent, o creen una selecció que és la intersecció "
@@ -3151,9 +3462,9 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Alpha to Selection</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Accediu a aquest ordre des del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Capes</"
-"guimenu><guisubmenu>Transparència</guisubmenu><guimenuitem>Alfa a la "
-"selecció</guimenuitem></menuchoice>"
+"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Transparència</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Alfa a la selecció</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:56(para)
 msgid ""
@@ -3165,7 +3476,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:67(title)
 msgid "Applying <quote>Alpha to Selection</quote>"
-msgstr "Aplicació d'<quote>Alfa a la selecció</quote>"
+msgstr "Aplicació de <quote>Alfa a la selecció</quote>"
 
 #: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:79(para)
 msgid ""
@@ -3265,9 +3576,9 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Rotate 180°</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Accediu a aquest ordre des del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Capes</"
-"guimenu><guisubmenu>Transforma</guisubmenu><guimenuitem>Gira 180º</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Transforma</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Gira 180º</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/layer/rotate-180.xml:47(title)
 msgid "Applying <quote>Rotate 180°</quote>"
@@ -3302,9 +3613,9 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Layer to Bottom</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Accediu a aquest ordre des del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Capes</"
-"guimenu><guisubmenu>Pila</guisubmenu><guimenuitem>Mou la capa al capdavall</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Pila</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Mou la capa al capdavall</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:39(para)
 msgid ""
@@ -3349,9 +3660,9 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Edit Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Accediu a aquest ordre des del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Capes</"
-"guimenu><guisubmenu>Màscara</guisubmenu><guimenuitem>Edita la màscara de "
-"capa</guimenuitem></menuchoice>."
+"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Màscara</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Edita la màscara de capa</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/layer/mask-edit.xml:50(para)
 msgid ""
@@ -3392,9 +3703,10 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Delete Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Accediu a aquest ordre des del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Capes</"
-"guimenu><guisubmenu>Màscara</guisubmenu><guimenuitem>Elimina la màscara de "
-"capa</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Màscara</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Elimina la màscara de capa</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3434,9 +3746,9 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Subtract from Selection</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Accediu a aquest ordre des del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Capes</"
-"guimenu><guisubmenu>Transparència</guisubmenu><guimenuitem>Sostreu de la "
-"selecció</guimenuitem></menuchoice>."
+"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Transparència</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Sostreu de la selecció</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:52(title)
 msgid "Applying <quote>Subtract from Selection</quote>"
@@ -3478,9 +3790,9 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Raise Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Accediu a aquest ordre des del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Capes</"
-"guimenu><guisubmenu>Pila</guisubmenu><guimenuitem>Apuja la capa</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Pila</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Apuja la capa</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/layer/raise.xml:40(para)
 msgid "or by clicking on the up-arrow icon at the bottom of the Layers dialog."
@@ -3521,7 +3833,7 @@ msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Afegeix a la selecció</guimenuitem> crea una selecció a "
 "la capa actual des del Canal alfa. Se seleccionen els píxels opacs, els "
 "transparents no, i els translúcids se seleccionen parcialment. Aquesta "
-"selecció s'<emphasis>afegeix</emphasis> a la selecció existent. No hi ha "
+"selecció s' <emphasis>afegeix</emphasis> a la selecció existent. No hi ha "
 "canvis al canal alfa."
 
 #: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:34(para)
@@ -3533,7 +3845,7 @@ msgid ""
 "from the existing selection, or create a selection that is the intersection "
 "of the two."
 msgstr ""
-"Els altres ordres d'aquest grup d'operacions són semblants, excepte que en "
+"Les altres ordres d'aquest grup d'operacions són semblants, excepte que en "
 "comptes d'afegir la selecció existent a la selecció creada per la capa "
 "activa, reemplacen completament la selecció amb una selecció produïda per la "
 "selecció alfa, sostreuen la selecció alfa de la selecció existent, o creen "
@@ -3545,13 +3857,13 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Add to Selection</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Accediu a aquest ordre des del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Capes</"
-"guimenu><guisubmenu>Transparència</guisubmenu><guimenuitem>Afegeix a la "
-"selecció</guimenuitem></menuchoice>."
+"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Transparència</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Afegeix a la selecció</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:62(title)
 msgid "Applying <quote>Add to Selection</quote>"
-msgstr "Aplicació d'<quote>Afegeix a la selecció</quote>"
+msgstr "Aplicació d' <quote>Afegeix a la selecció</quote>"
 
 #: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:73(para)
 msgid ""
@@ -3610,7 +3922,7 @@ msgstr "El contingut del submenú <quote>Màscara</quote>"
 
 #: src/menus/layer/mask.xml:52(para)
 msgid "The <guimenu>Mask</guimenu> submenu contains the following commands:"
-msgstr "El submenú <guimenu>Màscara</guimenu> conté els ordres següents:"
+msgstr "El submenú <guimenu>Màscara</guimenu> conté les ordres següents:"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3662,9 +3974,10 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Accediu a aquest ordre des del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Capes</"
-"guimenu><guisubmenu>Màscara</guisubmenu><guimenuitem>Afegeix una màscara de "
-"capa</guimenuitem></menuchoice>"
+"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Màscara</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Afegeix una màscara de capa</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 
 #: src/menus/layer/mask-add.xml:60(title)
 msgid "Description of the <quote>Add Layer Mask</quote> Dialog"
@@ -3677,7 +3990,7 @@ msgstr "El quadre de diàleg <quote>Afegeix una màscara de capa</quote>"
 
 #: src/menus/layer/mask-add.xml:71(term)
 msgid "Initialize Layer Mask to"
-msgstr "Inicialitza la màscara de la capa a"
+msgstr "Inicialitza la màscara de la capa a:"
 
 #: src/menus/layer/mask-add.xml:73(para)
 msgid ""
@@ -3853,9 +4166,9 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Apply Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Accediu a aquest ordre des del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Capes</"
-"guimenu><guisubmenu>Màscara</guisubmenu><guimenuitem>Aplica la màscara de "
-"capa</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Màscara</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Aplica la màscara de capa</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/layer/stack-reverse.xml:10(title)
 msgid "The <quote>Reverse Layer Order</quote> command"
@@ -3867,7 +4180,7 @@ msgstr "Inverteix l'ordre de les capes"
 
 #: src/menus/layer/stack-reverse.xml:18(para)
 msgid "This command is self-explanatory."
-msgstr "Aquest ordre és clar."
+msgstr "Aquesta ordre és clara."
 
 #: src/menus/layer/stack-reverse.xml:21(title)
 msgid "Activating the command"
@@ -3888,10 +4201,10 @@ msgstr ""
 #: src/menus/layer/duplicate.xml:63(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; "
-"md5=af407d854b5185703e53da2a0250fabe"
+"md5=63e3f16710edcb66ac9046d7bd13533e"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; "
-"md5=af407d854b5185703e53da2a0250fabe"
+"md5=63e3f16710edcb66ac9046d7bd13533e"
 
 #: src/menus/layer/duplicate.xml:13(title)
 msgid "Duplicate layer"
@@ -3937,10 +4250,10 @@ msgid ""
 "guimenuitem></menuchoice>, or from the local pop-up menu that you get by "
 "right-clicking on the Layer Dialog."
 msgstr ""
-"Accediu a aquest ordre des del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Capes</"
-"guimenu><guimenuitem>Duplica la capa</guimenuitem></menuchoice>, o des del "
-"menú emergent que apareix fent clic amb el botó dret del ratolí sobre el "
-"quadre de diàleg de Capes."
+"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guimenuitem>Duplica la capa</"
+"guimenuitem></menuchoice>, o des del menú emergent que apareix fent clic amb "
+"el botó dret del ratolí sobre el quadre de diàleg de Capes."
 
 #: src/menus/layer/duplicate.xml:54(para)
 msgid ""
@@ -3959,6 +4272,54 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 
+#~ msgid "Layer Fill Type"
+#~ msgstr "Tipus de fons de la capa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/layer/offset.png'; "
+#~ "md5=2388953c4564df83062249e02a6edeca"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/menus/layer/offset.png'; "
+#~ "md5=2388953c4564df83062249e02a6edeca"
+
+#~ msgid "Using the <quote>Offset</quote> Command"
+#~ msgstr "Ús de l'ordre <quote>Desplaçament</quote>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
+#~ "md5=d6fc3d211df4207d449366502013d0fa"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
+#~ "md5=d6fc3d211df4207d449366502013d0fa"
+
+#~ msgid "Anchor the floating selection"
+#~ msgstr "Fixa la selecció flotant"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can anchor the floating selection to the current layer that the "
+#~ "selection is originating from by clicking anywhere on the image except on "
+#~ "the floating selection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podeu fixar una selecció flotant a la capa actual que genera la selecció "
+#~ "fent clic a qualsevol part de la imatge excepte a la selecció flotant."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also anchor the floating selection to the current layer by "
+#~ "clicking on the anchor button <placeholder-1/> of the <link linkend="
+#~ "\"gimp-layer-dialog\">Layers dialog</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "També podeu fixar la selecció flotant a la capa actual fent clic al botó "
+#~ "de l'àncora <placeholder-1/> del <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
+#~ "\">Quadre de diàleg de capes</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you create a <link linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer</link> while "
+#~ "there is a floating selection, the floating selection is anchored to this "
+#~ "newly created layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si creeu una <link linkend=\"gimp-layer-new\">Capa nova</link> mentre que "
+#~ "hi ha una selecció flotant, aquesta es fixa a la nova capa creada."
+
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/menus/layer/rotate.png'; "
 #~ "md5=fcc910def973b232bbf8080e88e691c8"
diff --git a/po/ca/menus/select.po b/po/ca/menus/select.po
index f20543fd4..84ad1a8de 100644
--- a/po/ca/menus/select.po
+++ b/po/ca/menus/select.po
@@ -2,8 +2,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-20 06:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-20 10:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-04 12:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-05 22:45+0200\n"
 "Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Eixampla"
 #: src/menus/select/selection-editor.xml:171(primary)
 #: src/menus/select/distort.xml:10(primary)
 #: src/menus/select/remove-holes.xml:11(primary)
-#: src/menus/select/float.xml:13(primary)
+#: src/menus/select/float.xml:11(primary)
 #: src/menus/select/border.xml:12(primary)
 #: src/menus/select/invert.xml:13(primary)
 #: src/menus/select/to-channel.xml:12(primary)
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr ""
 #: src/menus/select/by_color.xml:23(title)
 #: src/menus/select/from-path.xml:25(title) src/menus/select/none.xml:23(title)
 #: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:54(title)
-#: src/menus/select/sharpen.xml:31(title)
+#: src/menus/select/sharpen.xml:32(title)
 #: src/menus/select/selection-editor.xml:33(title)
 #: src/menus/select/distort.xml:46(title)
 #: src/menus/select/remove-holes.xml:24(title)
@@ -345,7 +345,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Aquesta ordre correspon a la mateixa acció que fer clic en el botó petit en "
 "el cantó inferior esquerre de la imatge. Consulteu <link linkend=\"gimp-qmask"
-"\">Màscara ràpida</link>"
+"\">Màscara ràpida</link>."
 
 #: src/menus/select/qmask-toggle.xml:23(title)
 msgid "Activate Dialog"
@@ -365,7 +365,7 @@ msgid ""
 "keycombo>"
 msgstr ""
 "La drecera de teclat per defecte és <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Q</"
-"keycap></keycombo>"
+"keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/select/by_color.xml:8(title)
 msgid "By Color"
@@ -654,13 +654,13 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/select/sharpen.xml:24(para)
 msgid ""
-"Please do not confuse this command with the <link linkend=\"plug-in-sharpen"
-"\">Sharpen</link> filter."
+"Please do not confuse this command with the <link linkend=\"gimp-filter-"
+"unsharp-mask\">Sharpen (Unsharp Mask)</link> filter."
 msgstr ""
-"No confongueu aquesta ordre amb el filtre <link linkend=\"plug-in-sharpen"
-"\">Realça les vores</link>."
+"No confongueu aquesta ordre amb el filtre <link linkend=\"gimp-filter-"
+"unsharp-mask\">Perfila (Màscara de desenfoc) </link>."
 
-#: src/menus/select/sharpen.xml:32(para)
+#: src/menus/select/sharpen.xml:33(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></"
@@ -1313,7 +1313,7 @@ msgstr "Una selecció i Editor de selecció"
 
 #: src/menus/select/remove-holes.xml:43(para)
 msgid "Selection using the Fuzzy Select tool."
-msgstr "Selecció amb l'eina Selecció difusa."
+msgstr "Selecció amb l'eina Selecció difusa"
 
 #: src/menus/select/remove-holes.xml:53(para)
 msgid "The Selection Editor shows several holes."
@@ -1328,18 +1328,28 @@ msgid "Remove Holes applied."
 msgstr "Treure els forats aplicats."
 
 #: src/menus/select/remove-holes.xml:77(para)
-msgid "Holes disapeared."
+msgid "Holes disappeared."
 msgstr "Forats desapareguts."
 
-#: src/menus/select/float.xml:10(title)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/float.xml:149(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
+"md5=33255f1c24727152c3528d38fe87d5b9"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
+"md5=33255f1c24727152c3528d38fe87d5b9"
+
+#: src/menus/select/float.xml:8(title)
 msgid "Float"
 msgstr "Punt flotant"
 
-#: src/menus/select/float.xml:14(secondary)
+#: src/menus/select/float.xml:12(secondary)
 msgid "Floating selection (command)"
 msgstr "Selecció flotant (ordre)"
 
-#: src/menus/select/float.xml:17(para)
+#: src/menus/select/float.xml:15(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Float</guimenuitem> command converts a normal selection "
 "into a <quote>floating selection</quote>."
@@ -1347,7 +1357,7 @@ msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Flotant</guimenuitem> converteix una selecció normal en "
 "una <quote>selecció flotant</quote>."
 
-#: src/menus/select/float.xml:21(para)
+#: src/menus/select/float.xml:19(para)
 msgid ""
 "A floating selection (sometimes called a <quote>floating layer</quote>) is a "
 "type of temporary layer which is similar in function to a normal layer, "
@@ -1365,7 +1375,7 @@ msgstr ""
 "(la que estava activa prèviament), per exemple, fent clic sobre la imatge de "
 "fora de la selecció flotant (vegeu més avall)."
 
-#: src/menus/select/float.xml:31(para)
+#: src/menus/select/float.xml:29(para)
 msgid ""
 "You cannot perform any operations on other layers while the image has a "
 "floating selection!"
@@ -1373,7 +1383,7 @@ msgstr ""
 "No podeu dur a terme cap operació en altres capes mentre la imatge tingui "
 "una selecció flotant!"
 
-#: src/menus/select/float.xml:36(para)
+#: src/menus/select/float.xml:34(para)
 msgid ""
 "You can use various operations to change the image data on the floating "
 "selection. There can only be one floating selection in an image at a time."
@@ -1382,7 +1392,7 @@ msgstr ""
 "selecció flotant. Només pot haver-hi una selecció flotant en una imatge "
 "alhora."
 
-#: src/menus/select/float.xml:41(para)
+#: src/menus/select/float.xml:39(para)
 msgid ""
 "If you display the layer boundary by using the <link linkend=\"gimp-view-"
 "show-layer-boundary\">Show Layer Boundary</link> command, you may have "
@@ -1398,7 +1408,7 @@ msgstr ""
 "en una selecció flotant i ancorar-la a una capa nova. Llavors simplement "
 "elimineu la capa original."
 
-#: src/menus/select/float.xml:50(para)
+#: src/menus/select/float.xml:48(para)
 msgid ""
 "In early versions of <acronym>GIMP</acronym>, floating selections were used "
 "for performing operations on a limited part of an image. You can do that "
@@ -1410,12 +1420,12 @@ msgstr ""
 "imatge. Ara podeu fer això més fàcilment amb les capes, però encara es pot "
 "usar d'aquesta manera per a treballar amb les imatges."
 
-#: src/menus/select/float.xml:58(title) src/menus/select/invert.xml:32(title)
-#: src/menus/select/to-channel.xml:30(title) src/menus/select/all.xml:20(title)
+#: src/menus/select/float.xml:56(title) src/menus/select/invert.xml:33(title)
+#: src/menus/select/to-channel.xml:24(title) src/menus/select/all.xml:20(title)
 msgid "Activate the Command"
 msgstr "Activar l'ordre"
 
-#: src/menus/select/float.xml:61(para)
+#: src/menus/select/float.xml:59(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Float</guimenuitem></"
@@ -1425,7 +1435,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Selecció flotant</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/select/float.xml:70(para)
+#: src/menus/select/float.xml:68(para)
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
 "keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
@@ -1433,16 +1443,16 @@ msgstr ""
 "o amb la drecera de teclat <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/select/float.xml:81(title)
+#: src/menus/select/float.xml:79(title)
 msgid "Creating a Floating Selection Automatically"
 msgstr "Crear una selecció flotant automàticament"
 
-#: src/menus/select/float.xml:82(para)
+#: src/menus/select/float.xml:80(para)
 msgid "Some image operations create a floating selection automatically:"
 msgstr ""
 "Algunes operacions sobre la imatge creen una selecció flotant automàticament:"
 
-#: src/menus/select/float.xml:87(para)
+#: src/menus/select/float.xml:85(para)
 msgid ""
 "The <quote>paste</quote> operations, <link linkend=\"gimp-buffer-dialog"
 "\">Paste Named Buffer</link>, <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link> "
@@ -1454,7 +1464,7 @@ msgstr ""
 "paste\">Enganxa</link> o <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Enganxa en</"
 "link>, també creen una selecció flotant."
 
-#: src/menus/select/float.xml:96(para)
+#: src/menus/select/float.xml:94(para)
 msgid ""
 "In addition, the Transform tools, <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip</"
 "link>, <link linkend=\"gimp-tool-shear\">Shear</link>, <link linkend=\"gimp-"
@@ -1481,7 +1491,7 @@ msgstr ""
 "mode <guilabel>Afectar</guilabel> és <emphasis>Transforma la selecció</"
 "emphasis>, tampoc no creen una selecció flotant.)"
 
-#: src/menus/select/float.xml:114(para)
+#: src/menus/select/float.xml:112(para)
 msgid ""
 "By click-and-dragging a selection while pressing the <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys (see <xref linkend=\"gimp-using-"
@@ -1492,15 +1502,15 @@ msgstr ""
 "<xref linkend=\"gimp-using-selections-moving\"/>) també creeu automàticament "
 "una selecció flotant."
 
-#: src/menus/select/float.xml:126(title)
+#: src/menus/select/float.xml:123(title)
 msgid "Anchor a Floating Selection"
 msgstr "Ancorar la selecció flotant"
 
-#: src/menus/select/float.xml:127(para)
+#: src/menus/select/float.xml:124(para)
 msgid "You can anchor a floating selection in various ways:"
 msgstr "Podeu ancorar una selecció flotant de diferents maneres:"
 
-#: src/menus/select/float.xml:130(para)
+#: src/menus/select/float.xml:127(para)
 msgid ""
 "You can anchor the floating selection to the current layer the selection is "
 "originating from. To do this, click anywhere on the image except on the "
@@ -1512,7 +1522,7 @@ msgstr ""
 "sobre la selecció flotant. Això fusiona la selecció flotant amb la capa "
 "activa."
 
-#: src/menus/select/float.xml:138(para)
+#: src/menus/select/float.xml:135(para)
 msgid ""
 "Or you can use the <link linkend=\"gimp-layer-anchor\">Anchor layer</link> "
 "command (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>)."
@@ -1520,17 +1530,17 @@ msgstr ""
 "També podeu usar l'ordre <link linkend=\"gimp-layer-anchor\">Ancora la capa</"
 "link> (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>)."
 
-#: src/menus/select/float.xml:145(para)
+#: src/menus/select/float.xml:142(para)
 msgid ""
 "You can also anchor the floating selection to the current layer by clicking "
-"on the anchor button of the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers "
-"dialog</link>."
+"on the anchor button <placeholder-1/> of the <link linkend=\"gimp-layer-"
+"dialog\">Layers dialog</link>."
 msgstr ""
 "També podeu ancorar la selecció flotant en la capa activa fent clic en el "
-"botó d'àncora en el <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Diàleg de capes</"
-"link>."
+"botó àncora <placeholder-1/>del<link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Diàleg de "
+"capes</link>."
 
-#: src/menus/select/float.xml:152(para)
+#: src/menus/select/float.xml:160(para)
 msgid ""
 "If you create a <link linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer</link> while "
 "there is a floating selection, the floating selection is anchored to this "
@@ -1822,13 +1832,13 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/select/invert.xml:25(para)
 msgid ""
-"Do not confuse this command with the <link linkend=\"gimp-layer-invert"
-"\">Invert colors</link> command."
+"Do not confuse this command with the <link linkend=\"gimp-filter-invert-"
+"perceptual\">Invert colors</link> command."
 msgstr ""
-"No confongueu aquesta ordre amb l'ordre <link linkend=\"gimp-layer-invert"
-"\">Inverteix els colors</link>."
+"No confongueu aquesta ordre amb l'ordre <link linkend=\"gimp-filter-invert-"
+"perceptual\">Inverteix els colors</link>."
 
-#: src/menus/select/invert.xml:35(para)
+#: src/menus/select/invert.xml:36(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></"
@@ -1838,7 +1848,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Inverteix</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/invert.xml:44(para)
+#: src/menus/select/invert.xml:45(para)
 msgid ""
 "You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>I</keycap></keycombo>,"
@@ -1846,7 +1856,7 @@ msgstr ""
 "També podeu usar la drecera de teclat <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>I</keycap></keycombo>,"
 
-#: src/menus/select/invert.xml:50(para)
+#: src/menus/select/invert.xml:51(para)
 msgid ""
 "or click on the corresponding icon in the <link linkend=\"gimp-selection-"
 "dialog\">Selection Editor</link>"
@@ -1874,19 +1884,7 @@ msgstr ""
 "Podeu trobar més informació sobre els canals en la secció <link linkend="
 "\"gimp-channel-dialog\">Diàleg de canal</link>."
 
-#: src/menus/select/to-channel.xml:22(para)
-msgid ""
-"You will find a simple example how to use this command in the introduction "
-"of <xref linkend=\"filters-alpha-to-logo\"/>. It shows how to convert a "
-"selection to an alpha channel so that you can apply an alpha to logo filter "
-"to this selection."
-msgstr ""
-"Trobareu un exemple senzill de com usar aquesta ordre en la introducció de "
-"la <xref linkend=\"filters-alpha-to-logo\"/>. Mostra com convertir una "
-"selecció en un canal alfa, ja que podeu aplicar un filtre «alfa a logotip» a "
-"aquesta selecció."
-
-#: src/menus/select/to-channel.xml:33(para)
+#: src/menus/select/to-channel.xml:27(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to Channel</"
@@ -1896,7 +1894,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Desa en un canal</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/to-channel.xml:42(para)
+#: src/menus/select/to-channel.xml:36(para)
 msgid ""
 "You can also access it from the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
 "\">Selection Editor</link>."
@@ -1963,6 +1961,17 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 
+#~ msgid ""
+#~ "You will find a simple example how to use this command in the "
+#~ "introduction of <xref linkend=\"filters-alpha-to-logo\"/>. It shows how "
+#~ "to convert a selection to an alpha channel so that you can apply an alpha "
+#~ "to logo filter to this selection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trobareu un exemple senzill de com usar aquesta ordre en la introducció "
+#~ "de la <xref linkend=\"filters-alpha-to-logo\"/>. Mostra com convertir una "
+#~ "selecció en un canal alfa, ja que podeu aplicar un filtre «alfa a "
+#~ "logotip» a aquesta selecció."
+
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/menus/select/distort-selection-02.png'; "
 #~ "md5=28e8deef49e5c9ac2b3a3d0cc76cfb4d"
diff --git a/po/ca/menus/view.po b/po/ca/menus/view.po
index 938f0dc2b..83f92fec7 100644
--- a/po/ca/menus/view.po
+++ b/po/ca/menus/view.po
@@ -2,8 +2,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-22 19:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-22 20:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-06 08:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-06 12:19+0200\n"
 "Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
 #: src/menus/view/navigwindow.xml:27(title) src/menus/view/new.xml:38(title)
 #: src/menus/view/shrink-wrap.xml:37(title)
 #: src/menus/view/show-statusbar.xml:33(title)
-#: src/menus/view/show-sample-points.xml:24(title)
+#: src/menus/view/show-sample-points.xml:23(title)
 #: src/menus/view/show-grid.xml:41(title)
 #: src/menus/view/show-menubar.xml:34(title)
 #: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:34(title)
@@ -269,7 +269,7 @@ msgid ""
 "Pressing the <keycap>Tab</keycap> key toggles the visibility of all present "
 "docks."
 msgstr ""
-"Prement la tecla <keycap>Tab</keycap> es commuta la visibilitat de tots els "
+"Prement la tecla <keycap>TAB</keycap> es commuta la visibilitat de tots els "
 "acobladors."
 
 #: src/menus/view/fullscreen.xml:36(para)
@@ -387,10 +387,10 @@ msgid ""
 "size, the size it will have when it is printed."
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Punt per punt</guimenuitem> activa i desactiva el mode "
-"<quote>Punt per punt</quote>. Si està activat i el factor d'ampliació és del "
-"100%, cada píxel de la imatge es correspon amb un píxel en la pantalla. Si "
-"està inhabilitat, la imatge es mostra en la seva mida <quote>real</quote>, la "
-"mida que tindrà en imprimir-se."
+"<quote>Punt per punt</quote>. Si està activat i el factor zoom és del 100%, "
+"cada píxel de la imatge es correspon amb un píxel en la pantalla. Si està "
+"desactivat, la imatge es mostra en la seva mida <quote>real</quote>, la mida "
+"que tindrà en imprimir-se."
 
 #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:27(para)
 msgid ""
@@ -413,7 +413,7 @@ msgid ""
 "Image displayed with Zoom=100%, <quote>Dot for Dot</quote><emphasis>enabled</"
 "emphasis>:"
 msgstr ""
-"Imatge mostrada amb l'ampliació=100%, <quote>Punt per punt</"
+"Imatge mostrada amb Zoom=100%, <quote>Punt per punt</"
 "quote><emphasis>activat</emphasis>:"
 
 #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:43(para)
@@ -425,8 +425,8 @@ msgid ""
 "Image displayed with Zoom=100%, <quote>Dot for Dot</"
 "quote><emphasis>disabled</emphasis>:"
 msgstr ""
-"Imatge mostrada amb l'ampliació=100%, <quote>Punt per punt</"
-"quote><emphasis>inhabilitat</emphasis>:"
+"Imatge mostrada amb Zoom=100%, <quote>Punt per punt</"
+"quote><emphasis>desactivat</emphasis>:"
 
 #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:51(para)
 msgid "100 pixels &divide; 300 ppi = 1/3 inch &cong; 0.85 cm"
@@ -520,17 +520,17 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:109(None)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:108(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/view/display-filters/color-deficient-vision.png'; "
-"md5=3a03f732788cef3fb567abc5902d9412"
+"md5=2e24e753e4996b2dcb8ed94b2409bc00"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/view/display-filters/color-deficient-vision.png'; "
-"md5=3a03f732788cef3fb567abc5902d9412"
+"md5=2e24e753e4996b2dcb8ed94b2409bc00"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:187(None)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:186(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/view/display-filters/protanopia-normal.png'; "
 "md5=7a74f89c8d582059b6ac62c362c1efce"
@@ -540,7 +540,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:196(None)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:195(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/view/display-filters/protanopia-filtered.png'; "
 "md5=3333eb4cb13e28d5765c4c8f106b7516"
@@ -550,7 +550,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:218(None)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:217(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_normal-view.png'; "
 "md5=d27cd811b508c5bb1cb47bb6e4fb5822"
@@ -560,7 +560,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:227(None)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:226(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_protanopia.png'; "
 "md5=39a67703e8f3054c17f385b456e2caab"
@@ -570,7 +570,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:236(None)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:235(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_deuteranopia.png'; "
 "md5=5588c44964bbb5af53c5294252e9d62d"
@@ -580,7 +580,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:247(None)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:246(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_tritanopia.png'; "
 "md5=a87acfce1e2aaa0c0537e4a1b845854f"
@@ -590,50 +590,40 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:271(None)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:270(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/view/display-filters/gamma.png'; "
-"md5=c2f74a123809770b4598b8db2236e4cf"
+"md5=0e35b99e43eb8b79fa972241bb146ac7"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/view/display-filters/gamma.png'; "
-"md5=c2f74a123809770b4598b8db2236e4cf"
+"md5=0e35b99e43eb8b79fa972241bb146ac7"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:306(None)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:305(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/view/display-filters/contrast.png'; "
-"md5=d626ca130c329eb68b27f94842659065"
+"md5=f6aff093a7afb42ae9fd47e155a0870f"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/view/display-filters/contrast.png'; "
-"md5=d626ca130c329eb68b27f94842659065"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:358(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/view/display-filters/color-management.png'; "
-"md5=38a33086118e8c96c3868f80b63438af"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/view/display-filters/color-management.png'; "
-"md5=38a33086118e8c96c3868f80b63438af"
+"md5=f6aff093a7afb42ae9fd47e155a0870f"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:405(None)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:357(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/view/display-filters/color-proof.png'; "
-"md5=070af45f937176a0ebcdbe60127fbb2c"
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/clip-warning.png'; "
+"md5=c54391ed644260ca921e70a67daaa827"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/view/display-filters/color-proof.png'; "
-"md5=070af45f937176a0ebcdbe60127fbb2c"
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/clip-warning.png'; "
+"md5=c54391ed644260ca921e70a67daaa827"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:12(title)
 msgid "Display Filters"
 msgstr "Filtres de visualització"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:15(primary)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:92(primary)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:91(primary)
 #: src/menus/view/padding-color.xml:24(primary)
 msgid "Color"
 msgstr "Color"
@@ -678,9 +668,8 @@ msgid "Description of the <quote>Display Filters</quote> Dialog"
 msgstr "Descripció del diàleg <quote>Filtres de visualització</quote>"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:43(title)
-msgid "The <quote>Configure Color Display Filters</quote> dialog"
-msgstr ""
-"El diàleg <quote>Configura els filtres de visualització de color</quote>"
+msgid "The <quote>Color Display Filters</quote> dialog"
+msgstr "El diàleg dels <quote>Filtres de visualització en color</quote>"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:53(para)
 msgid ""
@@ -716,25 +705,25 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:75(para)
 msgid ""
-"<phrase>Color Management</phrase> (<xref linkend=\"gimp-display-filter-color-"
-"management\"/>; <xref linkend=\"gimp-color-proof\"/>)"
+"<phrase>Digital photography helper</phrase> (<xref linkend=\"gimp-display-"
+"filter-clip-warning\"/>)"
 msgstr ""
-"<phrase>Gestió del color</phrase> (<xref linkend=\"gimp-display-filter-color-"
-"management\"/>; <xref linkend=\"gimp-color-proof\"/>)"
+"<phrase>Ajudant de fotografia digital</phrase> (<xref linkend=\"gimp-display-"
+"filter-clip-warning\"/>)"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:82(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:81(para)
 msgid "<phrase>Others</phrase> (<xref linkend=\"gimp-gamma-dialog\"/>)"
 msgstr "<phrase>Altres</phrase> (<xref linkend=\"gimp-gamma-dialog\"/>)"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:90(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:89(title)
 msgid "Color Deficient Vision"
 msgstr "Visió deficient de color"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:93(secondary)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:92(secondary)
 msgid "Deficient vision"
 msgstr "Visió deficient"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:95(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:94(para)
 msgid ""
 "The images you create, we hope, will be seen by many people on many "
 "different systems. The image which looks so wonderful on your screen may "
@@ -744,29 +733,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Les imatges que creeu, esperem, les veurà molta gent en diferents sistemes. "
 "La imatge es veurà molt bé en la vostra pantalla, però la podrien veure una "
-"mica diferents persones amb deficiències visuals o en una pantalla amb una "
+"mica diferent persones amb deficiències visuals o en una pantalla amb una "
 "configuració diferent de la vostra. Fins i tot part de la informació podria "
 "no ser visible."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:103(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:102(title)
 msgid "Description of the <quote>Color Deficient Vision</quote> dialog"
 msgstr "Descripció del diàleg <quote>Visió deficient de color</quote>"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:115(title)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:327(title)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:369(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:114(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:326(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:370(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opcions"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:118(term)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:117(term)
 msgid "Color Deficiency Type"
-msgstr "Tipus de deficiència de color"
+msgstr "Tipus de deficiència de color:"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:120(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:119(para)
 msgid "In this drop-down menu you can select from among:"
 msgstr "En aquest menú desplegable podeu seleccionar entre:"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:127(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:126(para)
 msgid ""
 "Greek: <foreignphrase>proto</foreignphrase>: first (color in the <link "
 "linkend=\"glossary-colormodel\">RGB Color System</link>): <foreignphrase>an</"
@@ -777,11 +766,11 @@ msgstr ""
 "<foreignphrase>an</foreignphrase>: negació; <foreignphrase>op</"
 "foreignphrase>: ull, visió."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:125(term)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:124(term)
 msgid "Protanopia<placeholder-1/> (insensitivity to red)"
 msgstr "Protanopia<placeholder-1/> (no es distingeix el vermell)"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:138(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:137(para)
 msgid ""
 "Protanopia is a visual deficiency of the color red. It's the well-known "
 "daltonism (red-green color blindness). Daltonism occurs fairly frequently in "
@@ -791,7 +780,7 @@ msgstr ""
 "daltonisme (ceguesa als colors vermell i verd). El daltonisme es produeix "
 "amb prou freqüència en la població."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:143(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:142(para)
 msgid ""
 "Protanopia is actually more complex than this; a person with this problem "
 "cannot see either red or green, although he is still sensitive to yellow and "
@@ -803,11 +792,11 @@ msgstr ""
 "i al blau. A més, té una pèrdua de percepció de la luminància i les "
 "tonalitats es desplacen cap a longituds d'ona curtes."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:153(term)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:152(term)
 msgid "Deuteranopia (insensivity to green)"
 msgstr "Deuteranopia (no es distingeix el verd)"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:155(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:154(para)
 msgid ""
 "With deuteranopia, the person has a deficiency in green vision. Deuteranopia "
 "is actually like protanopia, because the person has a loss of red and green "
@@ -817,11 +806,11 @@ msgstr ""
 "és com la protanopia, perquè la persona té una pèrdua de la percepció del "
 "vermell i del verd, però no té pèrdua de luminància o desplaçament tonal."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:164(term)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:163(term)
 msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
 msgstr "Tritanopia (no es distingeix el blau)"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:166(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:165(para)
 msgid ""
 "With tritanopia, the person is deficient in blue and yellow perception, "
 "although he is still sensitive to red and green. He lacks some perception of "
@@ -832,22 +821,22 @@ msgstr ""
 "percepció de la luminància, i els tons es desplacen cap a longituds d'ona "
 "llargues."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:181(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:180(title)
 msgid "Examples"
 msgstr "Exemples"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:183(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:182(title)
 msgid "Example of protanopia"
 msgstr "Exemple de protanopia"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:190(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:189(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Imatge original"
 
 #. As you can see, a red-blind person cannot see the red (255,0,0)
 #.               text on a black (0,0,0) background. You have to change the text
 #.               color. Daltonism occurs fairly frequently in the population.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:204(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:203(para)
 msgid ""
 "A red-blind person cannot see the red (255,0,0) text on a black (0,0,0) "
 "background."
@@ -855,39 +844,39 @@ msgstr ""
 "Una persona cega al vermell no pot veure text vermell (255,0,0) sobre un "
 "fons negre (0,0,0)."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:212(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:211(title)
 msgid "Examples of the three types of vision deficiencies in one image"
 msgstr "Exemples dels tres tipus de deficiències visuals en una imatge"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:221(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:220(para)
 msgid "Normal vision"
 msgstr "Visió normal"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:230(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:229(para)
 msgid "Protanopia"
 msgstr "Protanopia"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:239(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:238(para)
 msgid "Deuteranopia; in deuteranopia, yellow is shifted toward red."
 msgstr "Deuteranopia; en la deuteranopia, el groc es desplaça cap al vermell."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:250(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:249(para)
 msgid ""
 "Tritanopia; in tritanopia, green is slightly represented in the blue range."
 msgstr ""
 "Tritanopia; en la tritanopia, el verd es representa lleugerament en el rang "
 "del blau."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:261(title)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:263(primary)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:260(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:262(primary)
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:267(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:266(title)
 msgid "The <quote>Gamma</quote> dialog"
 msgstr "El diàleg <quote>Gamma</quote>"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:276(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:275(para)
 msgid ""
 "The correspondence between electrical intensity and color brightness is not "
 "exact and it depends upon the device (the camera, the scanner, the monitor, "
@@ -905,7 +894,7 @@ msgstr ""
 "amb poca. El filtre de visualització <quote>gamma</quote> us permet tenir "
 "una idea de l'aparença de la imatge en aquestes condicions."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:287(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:286(para)
 msgid ""
 "In case you want not only to change the gamma of the current display, but "
 "the change the gamma within the image itself, you can find a description in "
@@ -915,16 +904,16 @@ msgstr ""
 "sinó canviar-la en la imatge, podeu trobar una descripció a <xref linkend="
 "\"gimp-tool-levels\"/>."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:296(title)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:298(primary)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:295(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:297(primary)
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contrast"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:302(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:301(title)
 msgid "The <quote>Contrast</quote> dialog"
 msgstr "El diàleg <quote>Contrast</quote>"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:311(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:310(para)
 msgid ""
 "Here, we are back in the medical domain. <quote>Contrast Sensitivity</quote> "
 "is the capacity of the visual system to distinguish slight differences in "
@@ -942,7 +931,7 @@ msgstr ""
 "de la retina) tenen una deficiència en la percepció del contrast: per "
 "exemple, tindrien dificultat per a distingir punts en un vestit."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:321(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:320(para)
 msgid ""
 "If you are interested in this subject, you can browse the Web for "
 "<quote>contrast sensitivity</quote>."
@@ -950,11 +939,11 @@ msgstr ""
 "Si teniu interès en aquest tema, podeu navegar per la web cercant "
 "<quote>sensibilitat al contrast</quote>."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:330(term)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:329(term)
 msgid "Contrast Cycles"
 msgstr "Cicles de contrast"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:332(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:331(para)
 msgid ""
 "With the <quote>Contrast</quote> Filter, you can see the image as if you "
 "were suffering from cataracts. You may have to increase the contrast of the "
@@ -971,130 +960,110 @@ msgstr ""
 "alts creen un efecte lateral que no ens interessa: si incrementeu el valor "
 "de la lluminositat per damunt de 255, apareix el color complementari."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:349(title)
-#: src/menus/view/view-color-management.xml:8(title)
-#: src/menus/view/view-color-management.xml:11(primary)
-msgid "Color Management"
-msgstr "Gestió del color"
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:351(primary)
-msgid "Color management"
-msgstr "Gestió del color"
+#: src/menus/view/display-filters.xml:348(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:350(primary)
+msgid "Clip Warning"
+msgstr "Avís del clip"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:354(title)
-msgid "The <quote>Color Management</quote> dialog"
-msgstr "El diàleg <quote>Gestió del color</quote>"
+#: src/menus/view/display-filters.xml:353(title)
+msgid "The <quote>Clip Warning</quote> dialog"
+msgstr "El diàleg <quote>Avís del clip</quote>"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:362(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:361(para)
 msgid ""
-"This filter allows to enable the GIMP color management for each image "
-"window. To learn more about the color management in GIMP, please read <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-color-management\"/>."
+"This filter allows to visualize underexposed and overexposed areas of a "
+"photo with user-configurable colors. For now, it’s mostly geared towards "
+"images where colors are stored with floating point precision. You will "
+"mostly benefit from this, if you work on 16-/32-bit per channel float images "
+"such as EXR and TIFF."
 msgstr ""
-"Aquest filtre activa la gestió del color del GIMP per a cada finestra "
-"d'imatge. Per a aprendre més sobre la gestió del color en GIMP, consulteu la "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-color-management\"/>."
+"Aquest filtre permet visualitzar zones subexposades i sobreexposades d’una "
+"foto amb colors configurables per l’usuari. Per ara, es tracta principalment "
+"d’imatges on s’emmagatzemen els colors amb precisió de punt flotant. Us "
+"Beneficiareu principalment d’això si treballeu amb imatges flotants de 16 a "
+"32 bits per canal, com ara EXR i TIFF."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:370(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:373(term)
+msgid "Show shadows"
+msgstr "Mostra les ombres"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:375(para)
 msgid ""
-"All the customizing for the color management in GIMP has to be done in the "
-"GIMP preferences. You can find detailed information about this in <xref "
-"linkend=\"gimp-prefs-color-management\"/>."
+"Enable visualization for underexposed pixels (less than 0 in 32-bit float "
+"mode)."
 msgstr ""
-"Tota la personalització de la gestió del color en el GIMP s'ha de fer en les "
-"preferències de GIMP. Podeu trobar una informació detallada a <xref linkend="
-"\"gimp-prefs-color-management\"/>."
+"Habilita la visualització per a píxels subexposats (menys de 0 en mode "
+"flotant de 32 bits)."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:379(title)
-msgid "Color Proof"
-msgstr "Prova de color"
+#: src/menus/view/display-filters.xml:382(term)
+msgid "Shadows color"
+msgstr "Mostra el color"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:381(primary)
-msgid "Color proof"
-msgstr "Prova de color"
+#: src/menus/view/display-filters.xml:384(para)
+msgid "User-configurable color that will be used to fill underexposed pixels."
+msgstr ""
+"Habilita la visualització de píxels que no són un nombre (NaN), només "
+"visibles quan hi ha per error una divisió per zero i coses per l'estil."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:384(primary)
-msgid "Soft proof"
-msgstr "Proves en pantalla"
+#: src/menus/view/display-filters.xml:391(term)
+msgid "Show highlights"
+msgstr "Mostra els tons clars"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:386(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:393(para)
 msgid ""
-"The various systems for reproducing colors cannot represent the infinity of "
-"colors available. Even if there are many colors in common between the "
-"various systems and nature, some of the colors will not be the same. The "
-"<quote>gamut</quote> is the color range of a system. <emphasis>Color "
-"Profiles</emphasis> allow you to compensate for these differences."
+"Enable visualization for overexposed pixels (more than 1 in 32-bit float "
+"mode)."
 msgstr ""
-"Els diferents sistemes per a reproduir colors no poden representar la "
-"infinitat de colors disponibles. Encara que hi ha molts colors comuns entre "
-"aquests sistemes i la naturalesa, alguns no són iguals. La <quote>gamma</"
-"quote> és el rang de color d'un sistema. Els <emphasis>perfils de color</"
-"emphasis> permeten compensar aquestes diferències."
+"Habilita la visualització per a píxels sobreexposats (més d'1 en mode "
+"flotant de 32 bits)."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:394(para)
-msgid ""
-"Before you print an image, it may be useful for you to see if you will get "
-"the result you want by applying a profile. The <quote>Color Proof</quote> "
-"filter shows you how your image will look after a color profile has been "
-"applied."
+#: src/menus/view/display-filters.xml:400(term)
+msgid "Highlights color"
+msgstr "Color per a tons clars"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:402(para)
+msgid "User-configurable color that will be used to fill overexposed pixels."
 msgstr ""
-"Abans d'imprimir una imatge, pot ser útil veure el resultat que s'obté en "
-"aplicar un perfil de color. El filtre <quote>Prova de color</quote> mostra "
-"com es veurà la vostra imatge després d'aplicar el perfil."
+"Color configurable per l'usuari que s'utilitzarà per omplir píxels "
+"sobreexposats."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:401(title)
-msgid "The <quote>Color Proof</quote> dialog"
-msgstr "El diàleg <quote>Prova de color</quote>"
+#: src/menus/view/display-filters.xml:409(term)
+msgid "Show bogus"
+msgstr "Mostra els errors"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:411(title)
-msgid "The <quote>Color Proof</quote> options"
-msgstr "Les opcions de <quote>Prova de color</quote>"
+#: src/menus/view/display-filters.xml:411(para)
+msgid ""
+"Enable visualization for not-a-number (NaN) pixels, only visible when there "
+"is a division by zero error and suchlike."
+msgstr ""
+"Habilita la visualització de píxels que no són un nombre (NaN), només "
+"visibles quan hi ha per error una divisió per zero i coses per l'estil."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:414(term)
-msgid "Profile"
-msgstr "Perfil"
+#: src/menus/view/display-filters.xml:418(term)
+msgid "Bogus color"
+msgstr "Color per a l'error"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:416(para)
-msgid ""
-"This option allows to select a color profile that is used to simulate the "
-"color abilities of the printer. If the desired profile is not shown in the "
-"list you might want to add it by selecting a file. This can be done by "
-"selecting the last entry of the list."
+#: src/menus/view/display-filters.xml:420(para)
+msgid "User-configurable color that will be used to fill NaN pixels."
 msgstr ""
-"Aquesta opció permet seleccionar un perfil de color que s'usa per a simular "
-"les capacitats de color de la impressora. Si el perfil desitjat no es mostra "
-"en la llista, podeu afegir-lo seleccionant un fitxer. Es pot fer "
-"seleccionant l'última entrada de la llista."
+"Color configurable per l'usuari que s'utilitzarà per omplir píxels "
+"sobreexposats."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:426(term)
-msgid "Intent"
-msgstr "Propòsit"
+msgid "Include alpha component"
+msgstr "Inclou el component alfa"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:428(para)
-msgid ""
-"With this option you can select the rendering intent, which is the method "
-"used to determine how colors that can't be reproduced by a device "
-"(<quote>are out of gamut</quote>) should be handled. The different rendering "
-"intents are described in detail in the glossary <xref linkend=\"glossary-"
-"rendering-intent\"/>."
-msgstr ""
-"Amb aquesta opció podeu seleccionar la prova de renderització, que és el "
-"mètode usat per a determinar com s'haurien de gestionar els colors que no "
-"poden ser reproduïts per un dispositiu (<quote>estan fora del gamut</"
-"quote>). Les diferents proves de renderització es descriuen detalladament en "
-"el glossari <xref linkend=\"glossary-rendering-intent\"/>."
+msgid "When enabled, include the alpha component in the warning."
+msgstr "Quan està activat, inclou el component alfa a l'avís."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:438(term)
-msgid "Black Point Compensation"
-msgstr "Compensació de punt negre"
+#: src/menus/view/display-filters.xml:434(term)
+msgid "Include transparent pixels"
+msgstr "Inclou píxels transparents"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:440(para)
-msgid ""
-"Black point compensation allows a better representaion of dark colors of "
-"your image when printing."
-msgstr ""
-"La compensació del punt negre permet una representació millor dels colors "
-"foscos de la vostra imatge quan s'imprimeixin."
+#: src/menus/view/display-filters.xml:436(para)
+msgid "When enabled, include fully transparent pixels in the warning."
+msgstr "Quan està activat, inclou píxels totalment transparents a l'avís."
 
 #: src/menus/view/snap-to-grid.xml:10(title)
 #: src/menus/view/snap-to-grid.xml:14(secondary)
@@ -1451,6 +1420,11 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/view/display-filters/color-management.png'; "
 "md5=38a33086118e8c96c3868f80b63438af"
 
+#: src/menus/view/view-color-management.xml:8(title)
+#: src/menus/view/view-color-management.xml:11(primary)
+msgid "Color Management"
+msgstr "Gestió del color"
+
 #: src/menus/view/view-color-management.xml:14(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
@@ -1490,16 +1464,15 @@ msgstr "Punts de mostratge"
 #: src/menus/view/show-sample-points.xml:16(para)
 msgid ""
 "This command enables and disables showing the sample points in the image "
-"window. Sample points are used to display color informations of up to four "
-"pixels in the <link linkend=\"gimp-sample-point-dialog\">sample points "
-"dialog</link>."
+"window. Sample points are used to display color information in the <link "
+"linkend=\"gimp-sample-point-dialog\">sample points dialog</link>."
 msgstr ""
-"Aquesta ordre activa i desactiva mostrar els punts de mostratge en la "
-"finestra d'imatge. Els punts de mostratge s'usen per a mostrar informacions "
-"de color de fins a quatre píxels en el <link linkend=\"gimp-sample-point-"
-"dialog\">diàleg de punts de mostratge</link>."
+"Aquesta ordre activa i desactiva la visualització dels punts de mostratge a "
+"la finestra de la imatge. Els punts de mostratge s’utilitzen per mostrar "
+"informació de color al <link linkend=\"gimp-sample-point-dialog\">diàleg "
+"punts de mostratge</link>."
 
-#: src/menus/view/show-sample-points.xml:27(para)
+#: src/menus/view/show-sample-points.xml:26(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Sample Points</"
@@ -1636,17 +1609,19 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/view/zoom.xml:23(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/view/zoom.png'; md5=02b99f81a9d8c3e6f66687c81890739e"
+"@@image: 'images/menus/view/zoom.png'; md5=65d9608b03ed5ab0165f579368187ed3"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/view/zoom.png'; md5=02b99f81a9d8c3e6f66687c81890739e"
+"@@image: 'images/menus/view/zoom.png'; md5=65d9608b03ed5ab0165f579368187ed3"
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:11(title) src/menus/view/zoom.xml:14(primary)
 msgid "Zoom"
-msgstr "Ampliació"
+msgstr "Ampliació/Reducció"
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:18(title)
 msgid "The <quote>Zoom</quote> submenu of the <quote>View</quote> menu"
-msgstr "El submenú <quote>Ampliació</quote> del menú <quote>Visualitza</quote>"
+msgstr ""
+"El submenú <quote>Ampliació/Reducció</quote> del menú <quote>Visualitza</"
+"quote>"
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:27(para)
 msgid ""
@@ -1659,15 +1634,15 @@ msgid ""
 "affect the entire image. Please note that zooming is not undoable, since it "
 "does not affect the image data, only the way it is displayed."
 msgstr ""
-"El submenú <guimenuitem>Ampliació</guimenuitem> conté diverses ordres que "
-"afecten l'engrandiment de la imatge en la finestra d'imatge (ampliació). "
-"Engrandir una imatge (Amplia) és útil si necessiteu treballar amb una gran "
-"precisió, fent modificacions en la imatge a nivell de píxel o seleccions "
-"precises. D'altra banda, empetitir una imatge (Redueix) és pràctic per a "
-"tenir una impressió general de la imatge i veure el resultat dels canvis que "
-"afecten la imatge sencera. Tingueu en compte que l'ampliació no es pot "
-"desfer, ja que no afecta les dades de la imatge, només la manera de mostrar-"
-"los."
+"El submenú <guimenuitem>Ampliació/Reducció</guimenuitem> conté diverses "
+"ordres que afecten l'engrandiment de la imatge en la finestra d'imatge "
+"(ampliació). Engrandir una imatge (Amplia) és útil si necessiteu treballar "
+"amb una gran precisió, fent modificacions en la imatge a nivell de píxel o "
+"seleccions precises. D'altra banda, empetitir una imatge (Redueix) és "
+"pràctic per a tenir una impressió general de la imatge i veure el resultat "
+"dels canvis que afecten la imatge sencera. Tingueu en compte que l'ampliació "
+"no es pot desfer, ja que no afecta les dades de la imatge, només la manera "
+"de mostrar-los."
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:39(para)
 msgid ""
@@ -1676,10 +1651,10 @@ msgid ""
 "statusbar\">status bar</link> is displayed), where several preset zoom "
 "levels are available."
 msgstr ""
-"A més de les entrades d'aquest submenú, també hi ha un menú d'ampliació en "
-"la vora inferior de la finestra d'imatge (si es mostra la <link linkend="
-"\"gimp-view-show-statusbar\">barra d'estat</link>), on hi ha disponibles "
-"diversos nivells preconfigurats d'ampliació."
+"A més de les entrades d'aquest submenú, també hi ha un menú d'ampliació/"
+"reducció en la vora inferior de la finestra d'imatge (si es mostra la <link "
+"linkend=\"gimp-view-show-statusbar\">barra d'estat</link>), on hi ha "
+"disponibles diversos nivells preconfigurats d'ampliació."
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:45(para)
 msgid ""
@@ -1706,26 +1681,26 @@ msgid ""
 "(100%)</guilabel>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquest submenú des de la barra de menú de la imatge a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guisubmenu>Ampliació</"
+"de <menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guisubmenu>Ampliació/Reducció</"
 "guisubmenu></menuchoice>. Tingueu en compte que l'etiqueta <quote>Ampliació</"
 "quote> en el menú <quote>Visualitza</quote> mostra el factor d'ampliació "
 "actual, per exemple, <guilabel>Ampliació (100%)</guilabel>."
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:72(title)
 msgid "Contents of the <quote>Zoom</quote> submenu"
-msgstr "Continguts del submenú <quote>Ampliació</quote>"
+msgstr "Continguts del submenú <quote>Ampliació/Reducció</quote>"
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:73(para)
 msgid ""
 "The various <quote>Zoom</quote> submenu commands are described below, along "
 "with their default keyboard shortcuts, if any."
 msgstr ""
-"Les ordres del submenú <quote>Ampliació</quote> es descriuen més avall, amb "
-"les seves dreceres de teclat predeterminades, si en tenen."
+"Les ordres del submenú <quote>Ampliació/Reducció</quote> es descriuen més "
+"avall, amb les seves dreceres de teclat predeterminades, si en tenen."
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:79(term)
 msgid "Revert Zoom"
-msgstr "Reverteix l'ampliació"
+msgstr "Reverteix l'ampliació/reducció"
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:82(para)
 msgid ""
@@ -1738,8 +1713,8 @@ msgstr ""
 "(Drecera de teclat: <keycap>`</keycap> [accent greu,<quote>backtick</"
 "quote>]). Aquesta ordre restableix el factor d'ampliació al valor previ, que "
 "també es mostra en aquesta etiqueta, per exemple <guilabel>Reverteix "
-"l'ampliació (100%)</guilabel>. Si no heu canviat mai el factor d'ampliació "
-"de la imatge activa, aquesta entrada no és activa i està en gris."
+"l'ampliació/reducció (100%)</guilabel>. Si no heu canviat mai el factor "
+"d'ampliació de la imatge activa, aquesta entrada no és activa i està en gris."
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:93(term)
 msgid "Zoom Out"
@@ -1947,7 +1922,7 @@ msgid ""
 "The <guilabel>Other…</guilabel> command opens a dialog that allows you to "
 "set a precise angle for the rotation of the view: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"L'ordre <guilabel>Altres...</guilabel> obre un diàleg que permet establir un "
+"L'odre <guilabel>Altres...</guilabel> obre un diàleg que permet establir un "
 "angle precís per a la rotació de la vista: <placeholder-1/>"
 
 #: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:10(title)
@@ -2001,3 +1976,124 @@ msgstr ""
 #: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/view/display-filters/color-management.png'; "
+#~ "md5=38a33086118e8c96c3868f80b63438af"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/menus/view/display-filters/color-management.png'; "
+#~ "md5=38a33086118e8c96c3868f80b63438af"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/view/display-filters/color-proof.png'; "
+#~ "md5=070af45f937176a0ebcdbe60127fbb2c"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/menus/view/display-filters/color-proof.png'; "
+#~ "md5=070af45f937176a0ebcdbe60127fbb2c"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<phrase>Color Management</phrase> (<xref linkend=\"gimp-display-filter-"
+#~ "color-management\"/>; <xref linkend=\"gimp-color-proof\"/>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<phrase>Gestió del color</phrase> (<xref linkend=\"gimp-display-filter-"
+#~ "color-management\"/>; <xref linkend=\"gimp-color-proof\"/>)"
+
+#~ msgid "Color management"
+#~ msgstr "Gestió del color"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter allows to enable the GIMP color management for each image "
+#~ "window. To learn more about the color management in GIMP, please read "
+#~ "<xref linkend=\"gimp-concepts-color-management\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest filtre activa la gestió del color del GIMP per a cada finestra "
+#~ "d'imatge. Per a aprendre més sobre la gestió del color en GIMP, consulteu "
+#~ "la <xref linkend=\"gimp-concepts-color-management\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "All the customizing for the color management in GIMP has to be done in "
+#~ "the GIMP preferences. You can find detailed information about this in "
+#~ "<xref linkend=\"gimp-prefs-color-management\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tota la personalització de la gestió del color en el GIMP s'ha de fer en "
+#~ "les preferències de GIMP. Podeu trobar una informació detallada a <xref "
+#~ "linkend=\"gimp-prefs-color-management\"/>."
+
+#~ msgid "Color Proof"
+#~ msgstr "Prova de color"
+
+#~ msgid "Color proof"
+#~ msgstr "Prova de color"
+
+#~ msgid "Soft proof"
+#~ msgstr "Proves en pantalla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The various systems for reproducing colors cannot represent the infinity "
+#~ "of colors available. Even if there are many colors in common between the "
+#~ "various systems and nature, some of the colors will not be the same. The "
+#~ "<quote>gamut</quote> is the color range of a system. <emphasis>Color "
+#~ "Profiles</emphasis> allow you to compensate for these differences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Els diferents sistemes per a reproduir colors no poden representar la "
+#~ "infinitat de colors disponibles. Encara que hi ha molts colors comuns "
+#~ "entre aquests sistemes i la naturalesa, alguns no són iguals. La "
+#~ "<quote>gamma</quote> és el rang de color d'un sistema. Els "
+#~ "<emphasis>perfils de color</emphasis> permeten compensar aquestes "
+#~ "diferències."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Before you print an image, it may be useful for you to see if you will "
+#~ "get the result you want by applying a profile. The <quote>Color Proof</"
+#~ "quote> filter shows you how your image will look after a color profile "
+#~ "has been applied."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abans d'imprimir una imatge, pot ser útil veure el resultat que s'obté en "
+#~ "aplicar un perfil de color. El filtre <quote>Prova de color</quote> "
+#~ "mostra com es veurà la vostra imatge després d'aplicar el perfil."
+
+#~ msgid "The <quote>Color Proof</quote> dialog"
+#~ msgstr "El diàleg <quote>Prova de color</quote>"
+
+#~ msgid "The <quote>Color Proof</quote> options"
+#~ msgstr "Les opcions de <quote>Prova de color</quote>"
+
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "Perfil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows to select a color profile that is used to simulate the "
+#~ "color abilities of the printer. If the desired profile is not shown in "
+#~ "the list you might want to add it by selecting a file. This can be done "
+#~ "by selecting the last entry of the list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta opció permet seleccionar un perfil de color que s'usa per a "
+#~ "simular les capacitats de color de la impressora. Si el perfil desitjat "
+#~ "no es mostra en la llista, podeu afegir-lo seleccionant un fitxer. Es pot "
+#~ "fer seleccionant l'última entrada de la llista."
+
+#~ msgid "Intent"
+#~ msgstr "Propòsit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With this option you can select the rendering intent, which is the method "
+#~ "used to determine how colors that can't be reproduced by a device "
+#~ "(<quote>are out of gamut</quote>) should be handled. The different "
+#~ "rendering intents are described in detail in the glossary <xref linkend="
+#~ "\"glossary-rendering-intent\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Amb aquesta opció podeu seleccionar la prova de renderització, que és el "
+#~ "mètode usat per a determinar com s'haurien de gestionar els colors que no "
+#~ "poden ser reproduïts per un dispositiu (<quote>estan fora del gamut</"
+#~ "quote>). Les diferents proves de renderització es descriuen detalladament "
+#~ "en el glossari <xref linkend=\"glossary-rendering-intent\"/>."
+
+#~ msgid "Black Point Compensation"
+#~ msgstr "Compensació de punt negre"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Black point compensation allows a better representaion of dark colors of "
+#~ "your image when printing."
+#~ msgstr ""
+#~ "La compensació del punt negre permet una representació millor dels colors "
+#~ "foscos de la vostra imatge quan s'imprimeixin."
diff --git a/po/ca/toolbox/selection.po b/po/ca/toolbox/selection.po
index fd0494e98..7903f61e8 100644
--- a/po/ca/toolbox/selection.po
+++ b/po/ca/toolbox/selection.po
@@ -2,8 +2,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-09 18:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-06 20:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-08 09:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-08 13:13+0200\n"
 "Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -12,10 +12,9 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml250(None)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:246(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-selection.png'; "
 "md5=3522160b5c265a6616c089ce6e800d8c"
@@ -23,10 +22,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-selection.png'; "
 "md5=3522160b5c265a6616c089ce6e800d8c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml275(None)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:271(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-replace.png'; "
 "md5=36c832994992907daf9f37b8f24be98b"
@@ -34,10 +32,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-replace.png'; "
 "md5=36c832994992907daf9f37b8f24be98b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml291(None)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:287(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-add.png'; "
 "md5=7695c3c5779758da96289e04ad9db951"
@@ -45,10 +42,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-add.png'; "
 "md5=7695c3c5779758da96289e04ad9db951"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml307(None)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:303(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-subtract.png'; "
 "md5=0ee958c35ee768e3040dc4daf95ed25c"
@@ -56,10 +52,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-subtract.png'; "
 "md5=0ee958c35ee768e3040dc4daf95ed25c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml323(None)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:319(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-intersect.png'; "
 "md5=34af7b3e54c259e2b0405266a77f6026"
@@ -67,16 +62,16 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-intersect.png'; "
 "md5=34af7b3e54c259e2b0405266a77f6026"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml12(title)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml16(secondary)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:8(title)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:12(secondary)
 msgid "Common Features"
 msgstr "Característiques comunes"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml15(primary)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:11(primary)
 msgid "Selections"
 msgstr "Seleccions"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml19(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:15(para)
 msgid ""
 "Selection tools are designed to select regions from the active layer so you "
 "can work on them without affecting the unselected areas. Each tool has its "
@@ -84,48 +79,51 @@ msgid ""
 "options and features in common. These common features are described here; "
 "the variations are explained in the following sections for each tool "
 "specifically. If you need help with what a <quote>selection</quote> is in "
-"GIMP, and how it works, see <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"selection\">Selection</link>."
+"GIMP, and how it works, see <link linkend=\"gimp-concepts-selection"
+"\">Selection</link>."
 msgstr ""
 "Les eines de Selecció s'utilitzen per seleccionar regions de la capa activa "
-"per tal de treballar sense afectar la part no seleccionada. Cada eina té les"
-" seves propietats particulars, però les eines de selecció comparteixen un "
+"per tal de treballar sense afectar la part no seleccionada. Cada eina té les "
+"seves propietats particulars, però les eines de selecció comparteixen un "
 "nombre d'opcions i característiques que es descriuen aquí; les variacions "
 "s'expliquen per a cada eina en particular. Si necessiteu ajuda sobre què és "
 "una <quote>selecció</quote> en el GIMP i com funciona, consulteu <link "
 "linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selecció</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml29(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:25(para)
 msgid "There are seven selection tools:"
 msgstr "Hi ha set eines de selecció:"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml32(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:28(para)
 msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">Rectangle Select</link>;"
-msgstr "la <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">Selecció Rectangular</link>;"
+msgstr ""
+"la <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">Selecció Rectangular</link>;"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml37(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:33(para)
 msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">Ellipse Select</link>;"
-msgstr "la <link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">Selecció El·líptica</link>;"
+msgstr ""
+"la <link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">Selecció El·líptica</link>;"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml42(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:38(para)
 msgid ""
 "the <link linkend=\"gimp-tool-free-select\">Free Select (the Lasso)</link>;"
 msgstr ""
 "la <link linkend=\"gimp-tool-free-select\">Selecció Lliure (el Llaç)</link>;"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml48(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:44(para)
 msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\"> Select Contiguous Regions (the"
-" Magic Wand) </link>;"
+"the <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\"> Select Contiguous Regions (the "
+"Magic Wand) </link>;"
 msgstr ""
 "la <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\">Selecció de Regions Contigües "
 "(la Vareta Màgica)</link>;"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml55(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:51(para)
 msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Select by Color</link>;"
-msgstr "la <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Selecció per Color</link>;"
+msgstr ""
+"la <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Selecció per Color</link>;"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml60(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:56(para)
 msgid ""
 "the <link linkend=\"gimp-tool-iscissors\"> Select Shapes from Image "
 "(Intelligent Scissors) </link> and"
@@ -133,14 +131,14 @@ msgstr ""
 "la <link linkend=\"gimp-tool-iscissors\">Selecció de Formes de la Imatge "
 "(Tisores Intel·ligents)</link> i"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml67(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:63(para)
 msgid ""
 "the <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Foreground Select</link>."
 msgstr ""
-"la <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Selecció del Primer "
-"Pla</link>."
+"la <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Selecció del Primer Pla</"
+"link>."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml73(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:69(para)
 msgid ""
 "In some ways the Path tool can also be thought of as a selection tool: any "
 "closed path can be converted into a selection. It also can do a great deal "
@@ -148,48 +146,45 @@ msgid ""
 "selection tools."
 msgstr ""
 "D'alguna manera, l'eina Camí es pot veure com una eina de selecció: "
-"qualsevol camí tancat pot convertir-se en una selecció. També pot fer moltes"
-" altres coses del que fan les altres eines de selecció."
+"qualsevol camí tancat pot convertir-se en una selecció. També pot fer moltes "
+"altres coses del que fan les altres eines de selecció."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml81(title)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml76(title)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml102(title)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml190(title)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:77(title)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:76(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:102(title)
 msgid "Key modifiers (Defaults)"
 msgstr "Tecles modificadores (per defecte)"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml82(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:78(para)
 msgid ""
 "The behavior of selection tools is modified if you hold down the "
 "<keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, and/or <keycap>Alt</keycap> "
 "keys while you use them."
 msgstr ""
 "El comportament de les eines de selecció es modifica si manteniu premudes "
-"les tecles <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Maj</keycap> i/o "
-"<keycap>Alt</keycap> mentre les utilitzeu."
+"les tecles <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Maj</keycap> i/o <keycap>Alt</"
+"keycap> mentre les utilitzeu."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml88(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:84(para)
 msgid ""
 "Advanced users find the modifier keys very valuable, but novice users often "
 "find them confusing. Fortunately, it is possible for most purposes to use "
 "the Mode buttons (described below) instead of modifier keys."
 msgstr ""
-"Els usuaris avançats consideren molt valuoses les tecles modificadores, però"
-" els principiants sovint les troben confuses. Per sort, és possible "
-"utilitzar el mode Botons (descrits més a baix) en lloc de les tecles "
-"modificadores."
-
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml98(keycap)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml176(keycap)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml107(keycap)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml136(keycap)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml194(keycap)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml86(keycap)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml132(keycap)
+"Els usuaris avançats consideren molt valuoses les tecles modificadores, però "
+"els principiants sovint les troben confuses. Per sort, és possible utilitzar "
+"el mode Botons (descrits més a baix) en lloc de les tecles modificadores."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:94(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:172(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:107(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:136(keycap)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:86(keycap)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:132(keycap)
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml101(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:97(para)
 msgid ""
 "When creating a selection, holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key can "
 "have two different actions according to the way you use it:"
@@ -197,7 +192,7 @@ msgstr ""
 "En crear una selecció, mantenint pressionada la tecla <keycap>Ctrl</keycap> "
 "es pot tenir dues accions diferents, depenent de com s'utilitzi:"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml108(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:104(para)
 msgid ""
 "Holding down the key <emphasis>while drawing</emphasis> the selection "
 "toggles the <quote>Expand from center</quote> option."
@@ -205,7 +200,7 @@ msgstr ""
 "Si manteniu pressionada la tecla <emphasis>mentre dibuixeu</emphasis>, la "
 "selecció canvia a l'opció <quote>Expandeix des del centre</quote>."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml115(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:111(para)
 msgid ""
 "If you hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before drawing a "
 "selection</emphasis>, this new selection switches to the Subtract mode. So, "
@@ -214,42 +209,41 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si premeu la tecla <keycap>Ctrl</keycap> <emphasis>abans de fer una "
 "selecció</emphasis>, aquesta selecció nova canviarà a mode Sostreure. Per "
-"tant, aquesta selecció nova se sostraurà d'una existent tan aviat com deixeu"
-" anar el botó del ratolí, sempre que tinguin píxels en comú."
+"tant, aquesta selecció nova se sostraurà d'una existent tan aviat com deixeu "
+"anar el botó del ratolí, sempre que tinguin píxels en comú."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml128(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:124(keycap)
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml131(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:127(para)
 msgid ""
 "Holding <keycap>Alt</keycap> will allow movement of the current selection "
 "(only its frame, not its content). If the whole image is moved instead of "
-"the selection only, try "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>. Note that "
-"the <keycap>Alt</keycap> key is sometimes intercepted by the windowing "
-"system (meaning that GIMP never knows that it was pressed), so this may not "
-"work for everybody."
+"the selection only, try <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap></keycombo>. Note that the <keycap>Alt</keycap> key is sometimes "
+"intercepted by the windowing system (meaning that GIMP never knows that it "
+"was pressed), so this may not work for everybody."
 msgstr ""
 "Mantenir pressionat <keycap>Alt</keycap> permetrà moure la selecció activa "
 "(només el marc, no el contingut). Si es mou tota la imatge en lloc de "
-"moure's només la selecció, intenteu "
-"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>. Però a "
-"vegades, el sistema de finestres intercepta la tecla <keycap>Alt</keycap> "
-"(significa que el GIMP mai no sap que s'està prement), per tant, això no "
-"funciona per a tots els usuaris."
-
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml144(keycap)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml177(keycap)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml121(keycap)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml137(keycap)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml106(keycap)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml133(keycap)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml111(keycap)
+"moure's només la selecció, intenteu <keycombo><keycap>Maj</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>. Però a vegades, el sistema de "
+"finestres intercepta la tecla <keycap>Alt</keycap> (significa que el GIMP "
+"mai no sap que s'està prement), per tant, això no funciona per a tots els "
+"usuaris."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:140(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:173(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:121(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:137(keycap)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:106(keycap)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:133(keycap)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:99(keycap)
 msgid "Shift"
 msgstr "Maj"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml147(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:143(para)
 msgid ""
 "When creating a selection, holding down the <keycap>Shift</keycap> key can "
 "have two different actions according to the way you use it:"
@@ -257,7 +251,7 @@ msgstr ""
 "En crear una selecció mantenint pressionada la tecla <keycap>Maj</keycap>, "
 "pot tenir dues accions diferents segons com s'utilitzi:"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml154(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:150(para)
 msgid ""
 "If you hold down the key <emphasis>before clicking</emphasis> to start the "
 "selection, this selection will be in <emphasis>Addition</emphasis> mode as "
@@ -266,26 +260,26 @@ msgstr ""
 "Si manteniu pressionada la tecla <emphasis>abans de fer clic</emphasis> per "
 "començar la selecció, aquesta selecció es realitzarà en el mode "
 "<emphasis>Addició</emphasis> sempre que premeu la tecla. La nova selecció "
-"s'afegeix a una selecció existent tan aviat com s'amolla el botó del ratolí,"
-" sempre que tinguin píxels comuns."
+"s'afegeix a una selecció existent tan aviat com s'amolla el botó del ratolí, "
+"sempre que tinguin píxels comuns."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml162(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:158(para)
 msgid ""
-"If you hold down the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after "
-"clicking</emphasis> to start the selection, the effect will depend on the "
-"tool you are using: for example, the selection will be a square with the "
-"Rectangle Select tool."
+"If you hold down the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after clicking</"
+"emphasis> to start the selection, the effect will depend on the tool you are "
+"using: for example, the selection will be a square with the Rectangle Select "
+"tool."
 msgstr ""
 "Si manteniu pressionada la tecla <keycap>Maj</keycap> <emphasis>després de "
 "fer clic</emphasis> per començar la selecció, l'efecte dependrà de l'eina "
-"que estigueu utilitzant: per exemple, la selecció serà un quadrat amb l'eina"
-" de selecció rectangular o un cercle amb la selecció el·líptica."
+"que estigueu utilitzant: per exemple, la selecció serà un quadrat amb l'eina "
+"de selecció rectangular o un cercle amb la selecció el·líptica."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml181(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:177(para)
 msgid ""
 "Using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> "
-"together can do a variety of things, depending on which tool is used. Common"
-" to all selection tools is that the selection mode will be switched to "
+"together can do a variety of things, depending on which tool is used. Common "
+"to all selection tools is that the selection mode will be switched to "
 "intersection, so that after the operation is finished, the selection will "
 "consist of the intersection of the region traced out with the pre-existing "
 "selection. It is an exercise for the reader to play with the various "
@@ -294,43 +288,42 @@ msgid ""
 "releasing either both or either prior to releasing the mouse "
 "<mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton>."
 msgstr ""
-"La combinació de les tecles "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</keycap></keycombo> permet moltes"
-" coses depenent de l'eina utilitzada. En primer lloc, les eines de selecció "
-"passen a mode Intersecció. La selecció resultant contindrà la intersecció de"
-" la regió traçada amb la selecció preexistent. És un bon exercici per provar"
-" diverses combinacions mentre es prem les tecles "
-"<keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</keycap> i alliberant-les, ja sigui abans o"
-" després de deixar anar el <mousebutton>botó esquerre</mousebutton> del "
-"ratolí."
+"La combinació de les tecles <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</"
+"keycap></keycombo> permet moltes coses depenent de l'eina utilitzada. En "
+"primer lloc, les eines de selecció passen a mode Intersecció. La selecció "
+"resultant contindrà la intersecció de la regió traçada amb la selecció "
+"preexistent. És un bon exercici per provar diverses combinacions mentre es "
+"prem les tecles <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</keycap> i alliberant-les, "
+"ja sigui abans o després de deixar anar el <mousebutton>botó esquerre</"
+"mousebutton> del ratolí."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml198(term)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:194(term)
 msgid "Key modifiers to move selections"
 msgstr "Tecles modificadores per moure la selecció"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml200(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:196(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Left-click-"
-"and-drag</mousebutton></keycombo> and "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Left-click-"
-"and-drag</mousebutton></keycombo> are used to move selections. See <xref "
-"linkend=\"gimp-using-selections-moving\"/>."
+"and-drag</mousebutton></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Left-click-and-drag</mousebutton></"
+"keycombo> are used to move selections. See <xref linkend=\"gimp-using-"
+"selections-moving\"/>."
 msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Feu clic "
-"esquerre i arrossegueu</mousebutton></keycombo> i "
-"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Feu clic "
-"esquerre i arrossegueu</mousebutton></keycombo> s'utilitzen per moure "
-"seleccions. Consulteu <xref linkend=\"gimp-using-selections-moving\"/>."
+"esquerre i arrossegueu</mousebutton></keycombo> i <keycombo><keycap>Maj</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Feu clic esquerre i arrossegueu</"
+"mousebutton></keycombo> s'utilitzen per moure seleccions. Consulteu <xref "
+"linkend=\"gimp-using-selections-moving\"/>."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml217(term)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:213(term)
 msgid "Space bar"
 msgstr "Barra espaiadora"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml219(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:215(para)
 msgid ""
 "Pressing the <keycap>Space</keycap> bar while using a selection tool "
-"transforms this tool into the Navigation cross as long as you press the bar,"
-" allowing you to pan around the image instead of using the scroll-bars when "
+"transforms this tool into the Navigation cross as long as you press the bar, "
+"allowing you to pan around the image instead of using the scroll-bars when "
 "your image is bigger than the canvas. This is the default option: in "
 "Preferences/Image Windows, you can toggle the Space bar to the Move tool."
 msgstr ""
@@ -338,26 +331,26 @@ msgstr ""
 "eina de selecció, transformarà aquesta eina en una creu de navegació mentre "
 "premeu la barra, permetent desplaçar-se per la imatge en lloc d'utilitzar "
 "les barres de desplaçament quan la imatge és més gran que el llenç. Aquesta "
-"és l'opció per defecte: a Preferències/Finestres d'imatge, podeu commutar la"
-" barra espaiadora a l'eina Moure."
-
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml233(title)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml109(title)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml138(title)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml179(title)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml207(title)
-#: src/toolbox/selection/free.xml151(title)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml198(title)
+"és l'opció per defecte: a Preferències/Finestres d'imatge, podeu commutar la "
+"barra espaiadora a l'eina Moure."
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:229(title)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:109(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:138(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:179(title)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:228(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:183(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:190(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opcions"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml234(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:230(para)
 msgid ""
-"Here we describe the tool options that apply to all selection tools: options"
-" that apply only to some tools, or that affect each tool differently, are "
+"Here we describe the tool options that apply to all selection tools: options "
+"that apply only to some tools, or that affect each tool differently, are "
 "described in the sections devoted to the individual tools. The current "
-"settings for these options can be seen in the Tool Options dialog, which you"
-" should always have visible when you are using tools. To make the interface "
+"settings for these options can be seen in the Tool Options dialog, which you "
+"should always have visible when you are using tools. To make the interface "
 "consistent, the same options are presented for all selection tools, even "
 "though some of them don't have any effect for some of the tools."
 msgstr ""
@@ -370,30 +363,30 @@ msgstr ""
 "totes les eines, fins i tot quan algunes d'elles no tenen efecte en alguna "
 "eina."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml246(title)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:242(title)
 msgid "Common options of selection tools"
 msgstr "Opcions comunes d'eines de selecció"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml256(term)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:252(term)
 msgid "Mode"
 msgstr "Mode"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml259(primary)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml13(primary)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml14(primary)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml21(primary)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml21(primary)
-#: src/toolbox/selection/free.xml22(primary)
-#: src/toolbox/selection/free.xml26(primary)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml18(primary)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:255(primary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:13(primary)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:14(primary)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:21(primary)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:16(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:16(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:18(primary)
 msgid "Selection"
 msgstr "Selecció"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml260(secondary)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:256(secondary)
 msgid "Modes"
 msgstr "Modes"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml262(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:258(para)
 msgid ""
 "This determines the way that the selection you create is combined with any "
 "pre-existing selection. Note that the functions performed by these buttons "
@@ -401,21 +394,21 @@ msgid ""
 "part, advanced users use the modifier keys; novice users find the mode "
 "buttons easier."
 msgstr ""
-"Determina la forma en què la selecció que heu creat es combina amb qualsevol"
-" selecció preexistent. Aquestes funcions realitzades per aquests botons "
-"també es poden fer amb les tecles modificadores, tal com s'ha vist a dalt. "
-"En general, els usuaris avançats utilitzen les tecles modificadores, mentre "
-"que els principiants troben el mode Botons més fàcil d'utilitzar."
+"Determina la forma en què la selecció que heu creat es combina amb qualsevol "
+"selecció preexistent. Aquestes funcions realitzades per aquests botons també "
+"es poden fer amb les tecles modificadores, tal com s'ha vist a dalt. En "
+"general, els usuaris avançats utilitzen les tecles modificadores, mentre que "
+"els principiants troben el mode Botons més fàcil d'utilitzar."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml280(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:276(para)
 msgid ""
 "Replace mode will cause any existing selection to be destroyed or replaced "
 "when the new selection is created."
 msgstr ""
-"Mode Reemplaça: fa que la selecció existent es destrueixi o es reemplaci per"
-" la nova."
+"Mode Reemplaça: fa que la selecció existent es destrueixi o es reemplaci per "
+"la nova."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml296(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:292(para)
 msgid ""
 "Add mode will cause the new selection to be added to any existing selection "
 "regions."
@@ -423,69 +416,76 @@ msgstr ""
 "El mode Afegir fa que la nova selecció s'afegeixi a qualsevol selecció "
 "existent."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml312(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:308(para)
 msgid ""
-"Subtract mode will remove the new selection area from any existing selection"
-" regions."
+"Subtract mode will remove the new selection area from any existing selection "
+"regions."
 msgstr ""
 "Mode Sostraure: la part comuna de les dues seleccions es resta de la "
 "selecció existent."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml328(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:324(para)
 msgid ""
-"Intersection mode will make a new selection from the area where the existing"
-" selection region and the new selection region overlap."
+"Intersection mode will make a new selection from the area where the existing "
+"selection region and the new selection region overlap."
 msgstr ""
 "Mode Intersecció: la selecció resultant serà la part comuna de les dues "
 "seleccions."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml339(term)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:335(term)
 msgid "Antialiasing"
 msgstr "Suavitzador"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml341(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:337(para)
 msgid ""
-"This option only affects some selection tools: it causes the boundary of the"
-" selection to be drawn more smoothly."
+"This option only affects some selection tools: it causes the boundary of the "
+"selection to be drawn more smoothly."
 msgstr ""
 "Aquesta opció només afecta a certes eines de selecció: fa que els contorns "
 "de la selecció es dibuixin més suaument."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml348(term)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:344(term)
 msgid "Feather Edges"
 msgstr "Suavitza les vores"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml351(primary)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:347(primary)
 msgid "Edge feathering (Selections)"
 msgstr "Vores difuminades (Selecció)"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml353(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:349(para)
 msgid ""
 "This options allows the boundary of the selection to be blurred, so that "
 "points near the boundary are only partially selected. For further "
-"information regarding feathering, see the glossary entry <link linkend"
-"=\"glossary-feathering\">Feathering</link>."
+"information regarding feathering, see the glossary entry <link linkend="
+"\"glossary-feathering\">Feathering</link>."
 msgstr ""
-"Aquestes opcions permeten difuminar el contorn de la selecció, de manera que"
-" els punts propers al contorn se seleccionin parcialment. Trobareu més "
-"informació a l'entrada del glossari <link linkend=\"glossary-"
-"feathering\">Difuminació</link>."
+"Aquestes opcions permeten difuminar el contorn de la selecció, de manera que "
+"els punts propers al contorn se seleccionin parcialment. Trobareu més "
+"informació a l'entrada del glossari <link linkend=\"glossary-feathering"
+"\">Difuminació</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/about-common-select-options.xml9(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:355(para)
+msgid ""
+"When this option is checked, a <guilabel>Radius</guilabel> option appears. "
+"Default value is 10 pixels: higher image resolution, higher radius."
+msgstr ""
+"Quan aquesta opció està marcada, apareix una opció <guilabel>Radi</"
+"guilabel>. El valor per defecte és de 10 píxels: resolució d’imatge més "
+"gran, radi més gran."
+
+#: src/toolbox/selection/about-common-select-options.xml:9(para)
 msgid ""
 "See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with "
 "options that are common to all these tools. Only options that are specific "
 "to this tool are explained here."
 msgstr ""
-"Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-tool-select\">Eines de "
-"selecció</link> per obtenir ajuda sobre les opcions comunes a totes les "
-"eines de selecció. Aquí només s'expliquen les opcions específiques d'aquesta"
-" eina."
+"Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-tool-select\">Eines de selecció</"
+"link> per obtenir ajuda sobre les opcions comunes a totes les eines de "
+"selecció. Aquí només s'expliquen les opcions específiques d'aquesta eina."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml25(None)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:25(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-selbycolor.png'; "
 "md5=fc6e74a40d166272d1cca8dc34613dde"
@@ -493,10 +493,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-selbycolor.png'; "
 "md5=fc6e74a40d166272d1cca8dc34613dde"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml93(None)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:93(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/by-color-selection.png'; "
 "md5=b8fa114dbeab6a6e33ac9e966259232d"
@@ -504,126 +503,123 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/by-color-selection.png'; "
 "md5=b8fa114dbeab6a6e33ac9e966259232d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml114(None)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:114(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-selbycolor.png'; "
-"md5=9cbbfc4595ec4c09e69ed480bb95c8ff"
+"md5=9f78a9b440382aac539d618e29f919d9"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-selbycolor.png'; "
-"md5=9cbbfc4595ec4c09e69ed480bb95c8ff"
+"md5=9f78a9b440382aac539d618e29f919d9"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml7(title)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:7(title)
 msgid "Select By Color"
 msgstr "Selecciona per color"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml9(primary)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml10(primary)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml17(primary)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml17(primary)
-#: src/toolbox/selection/free.xml18(primary)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml14(primary)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml23(primary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:9(primary)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:10(primary)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:17(primary)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:12(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:12(primary)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:14(primary)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:11(primary)
 msgid "Tools"
 msgstr "Eines"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml10(secondary)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml14(secondary)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml18(secondary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:10(secondary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:14(secondary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:18(secondary)
 msgid "Selection by color"
 msgstr "Selecció per color"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml17(primary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:17(primary)
 msgid "Color"
 msgstr "Color"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml22(title)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:22(title)
 msgid "Select by Color tool icon in the Toolbox"
 msgstr "La icona Selecció per color en la caixa d'eines."
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml30(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:30(para)
 msgid ""
 "The Select by Color tool is designed to select areas of an image based on "
 "color similarity. It works a lot like the Fuzzy Select tool (<quote>Magic "
 "Wand</quote>). The main difference between them is that the Magic Wand "
-"selects <emphasis>contiguous</emphasis> regions, with all parts connected to"
-" the starting point by paths containing no large gaps; while the Select by "
+"selects <emphasis>contiguous</emphasis> regions, with all parts connected to "
+"the starting point by paths containing no large gaps; while the Select by "
 "Color tool selects all pixels that are sufficiently similar in color to the "
 "pixel you click on, regardless of where they are located."
 msgstr ""
 "L'eina Selecciona per Color està dissenyada per seleccionar àrees d'una "
 "imatge basant-se en la similitud del color. Funciona de manera semblant a "
 "l'eina Selecció Difusa (<quote>la Vareta Màgica</quote>). La principal "
-"diferència és que la vareta selecciona regions "
-"<emphasis>contigües</emphasis>, píxels connectats sense grans diferències; "
-"mentre que l'eina Selecciona per Color selecciona tots els píxels encara que"
-" no siguin contigus."
-
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml42(title)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml68(title)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml64(title)
-#: src/toolbox/selection/free.xml91(title)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml48(title)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml64(title)
+"diferència és que la vareta selecciona regions <emphasis>contigües</"
+"emphasis>, píxels connectats sense grans diferències; mentre que l'eina "
+"Selecciona per Color selecciona tots els píxels encara que no siguin "
+"contigus."
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:42(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:68(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:64(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:117(title)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:48(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:52(title)
 msgid "Activating the tool"
 msgstr "Activació de l’eina"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml43(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:43(para)
 msgid "You can access the Select by Color Tool in different ways:"
 msgstr "Podeu accedir a l'eina de selecció per color de diverses maneres:"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml48(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:48(para)
 msgid ""
-"From the image menu bar "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection "
-"Tools</guisubmenu><guimenuitem>By Color Select</guimenuitem></menuchoice>,"
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>By Color "
+"Select</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines de "
-"selecció</guisubmenu><guimenuitem>Selecció per "
+"Des del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Eines</"
+"guimenu><guisubmenu>Eines de selecció</guisubmenu><guimenuitem>Selecció per "
 "color</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml58(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:58(para)
 msgid ""
-"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon> in "
-"the ToolBox,"
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
 msgstr ""
-"en fer clic sobre la icona de l’eina <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> en la "
-"caixa d'eines,"
+"en fer clic sobre la icona de l’eina <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> en la caixa "
+"d'eines,"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml67(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:67(para)
 msgid ""
-"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift "
-"</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift </keycap><keycap>O</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"en utilitzar la drecera de teclat "
-"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+"en utilitzar la drecera de teclat <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>O</"
+"keycap></keycombo>."
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml77(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:77(para)
 msgid ""
 "The select by color tool does not have any special key modifiers, only the "
-"ones that affect all selection tools in the same way. See <link linkend"
-"=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
+"ones that affect all selection tools in the same way. See <link linkend="
+"\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
 msgstr ""
 "L'eina de selecció per color no té cap tecla modificadora especial, només "
 "les que afecten a totes les eines de selecció de la mateixa manera. "
-"Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-tool-select\">Eines de "
-"selecció</link>."
+"Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-tool-select\">Eines de selecció</"
+"link>."
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml86(title)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:86(title)
 msgid "Handling tool"
 msgstr "Manipulació de l'eina"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml88(title)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:88(title)
 msgid "Using Select by Color tool: selected pixels are not only contiguous"
 msgstr ""
 "L'eina Selecció per color: selecciona píxels no necessàriament contigus"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml97(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:97(para)
 msgid ""
 "As with fuzzy tool, the selection starts as soon as you click and the "
 "reference is the first clicked pixel. If you click and drag, you can change "
@@ -633,33 +629,31 @@ msgstr ""
 "clic, amb referència al primer píxel premut. Si feu clic i arrossegueu, es "
 "canvia el llindar de selecció, com amb la Vareta Màgica."
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml102(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:102(para)
 msgid ""
 "You can move the selection outline with the arrow keys, not with the mouse."
 msgstr ""
-"Podeu moure el contorn de la selecció amb els cursors, però no amb el "
-"ratolí."
+"Podeu moure el contorn de la selecció amb els cursors, però no amb el ratolí."
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml111(title)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:111(title)
 msgid "Tool Options for the Select by Color tool"
 msgstr "Opcions de l'eina de selecció pel color"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml124(term)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:124(term)
 msgid "Select transparent areas, Sample merged, Draw mask"
-msgstr ""
-"Selecciona les àrees transparents, mostra fusionada, màscara de dibuix"
+msgstr "Selecciona les àrees transparents, mostra fusionada, màscara de dibuix"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml126(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:126(para)
 msgid ""
 "These three options work exactly the same way they were described for the "
-"fuzzy selection already. See for <xref linkend=\"tool-fuzzy-select-"
-"options\"/> details."
+"fuzzy selection already. See for <xref linkend=\"tool-fuzzy-select-options\"/"
+"> details."
 msgstr ""
 "Aquestes tres opcions funcionen exactament de la mateixa manera que en la "
 "selecció difusa. Mireu <xref linkend=\"tool-fuzzy-select-options\"/> pels "
 "detalls."
 
-#: src/toolbox/selection/about-common-select-modifiers.xml9(para)
+#: src/toolbox/selection/about-common-select-modifiers.xml:9(para)
 msgid ""
 "See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with "
 "modifier keys that affect all these tools in the same way. Only effects "
@@ -667,13 +661,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Consulteu <link linkend=\"gimp-tool-select\">Eines de selecció</link> per "
 "obtenir ajuda amb les tecles modificadores que afecten a totes aquestes "
-"eines de la mateixa forma. Aquí només s'expliquen els efectes de les opcions"
-" específiques de l'eina."
+"eines de la mateixa forma. Aquí només s'expliquen els efectes de les opcions "
+"específiques de l'eina."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml31(None)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:31(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-wand.png'; "
 "md5=df154443924726c7942dd473553cba30"
@@ -681,10 +674,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-wand.png'; "
 "md5=28aba01cdf578716f043af7a73b06dc2"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml119(None)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:119(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/fuzzy-selection.png'; "
 "md5=ff9f265694c1153760b949ecf5ce6fa3"
@@ -692,10 +684,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/fuzzy-selection.png'; "
 "md5=ff9f265694c1153760b949ecf5ce6fa3"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml144(None)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:144(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-wand.png'; "
 "md5=7b062f20edbc171e9c60b50b7b9817b0"
@@ -703,10 +694,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-wand.png'; "
 "md5=07993d17136ac39d9d5c664d06a745a1"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml214(None)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:214(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/diagonal-neighbors-1.png'; "
 "md5=43ae5e94864f7f9ba22a351ee71f4c6d"
@@ -714,10 +704,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-ellipsel.png'; "
 "md5=59f7e5dc6d1a800eea1667c1f87d1f6b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml225(None)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:225(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/diagonal-neighbors-2.png'; "
 "md5=8fc3609b9d56e85a0c593a6ac98cc48d"
@@ -725,10 +714,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-selection.png'; "
 "md5=3522160b5c265a6616c089ce6e800d8c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml236(None)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:236(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/diagonal-neighbors-3.png'; "
 "md5=02a9ff8d777ce12bd62d26bcd665544c"
@@ -736,10 +724,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-wand.png'; "
 "md5=07993d17136ac39d9d5c664d06a745a1"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml250(None)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:250(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/diagonal-neighbors-wand-1.png'; "
 "md5=761d0bbe22c4db2c5fa13d186c50e6d4"
@@ -747,10 +734,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-wand.png'; "
 "md5=07993d17136ac39d9d5c664d06a745a1"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml261(None)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:261(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/diagonal-neighbors-wand-2.png'; "
 "md5=9d10bdf12fb6d328e74685c626b96242"
@@ -758,10 +744,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-wand.png'; "
 "md5=07993d17136ac39d9d5c664d06a745a1"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml325(None)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:325(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/draw-mask-ex1.png'; "
 "md5=a112aeb1b2ee262a8c11dd70130192a8"
@@ -769,10 +754,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-rectsel.png'; "
 "md5=3f6e5085b1378bb8ec4582bcf7f928c8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml336(None)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:336(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/draw-mask-ex2.png'; "
 "md5=bffd034e3a8d7a8219a1777bd2e6af5d"
@@ -780,33 +764,33 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-scissor.png'; "
 "md5=e3fb8a0dd9852af3c1b5e90a84ef1756"
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml8(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:8(title)
 msgid "Fuzzy selection (Magic wand)"
 msgstr "Selecció difusa (Vareta Màgica)"
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml11(secondary)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml18(primary)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:11(secondary)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:18(primary)
 msgid "Fuzzy Selection"
 msgstr "Selecció difusa"
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml15(secondary)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:15(secondary)
 msgid "Fuzzy selection"
 msgstr "Selecció difusa"
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml21(primary)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:21(primary)
 msgid "Magic Wand"
 msgstr "Vareta Màgica"
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml24(primary)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml201(term)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:24(primary)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:201(term)
 msgid "Diagonal Neighbors"
 msgstr "Veïns (contigus) en diagonal"
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml28(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:28(title)
 msgid "Magic Wand tool icon in the Toolbox"
 msgstr "La icona de la Vareta Màgica en la caixa d'eines"
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml36(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:36(para)
 msgid ""
 "The Fuzzy Select (Magic Wand) tool is designed to select areas of the "
 "current layer or image based on color similarity."
@@ -814,24 +798,24 @@ msgstr ""
 "L'eina de selecció difusa (Vareta Màgica) està dissenyada per seleccionar "
 "àrees de la capa o la imatge activa basada en la similitud del color."
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml40(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:40(para)
 msgid ""
-"When using this tool, it is very important to pick the right starting point."
-" If you select the wrong spot, you might get something very different from "
+"When using this tool, it is very important to pick the right starting point. "
+"If you select the wrong spot, you might get something very different from "
 "what you want, or even the opposite."
 msgstr ""
 "Quan utilitzeu aquesta eina, és molt important triar el punt inicial més "
 "apropiat. Si seleccioneu un punt incorrecte, probablement obtindreu una "
 "selecció molt diferent de l'esperada, o fins i tot l'oposada."
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml45(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:45(para)
 msgid ""
-"The Wand is a good tool for selecting objects with sharp edges. It is fun to"
-" use, so beginners often start out using it a lot. You will probably find, "
+"The Wand is a good tool for selecting objects with sharp edges. It is fun to "
+"use, so beginners often start out using it a lot. You will probably find, "
 "however, that the more you use it, the more frustrated you become with the "
 "difficulty of selecting exactly what you want, no more, no less. More "
-"experienced users find that the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Path</link>"
-" and <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Color Select</link> tools "
+"experienced users find that the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Path</link> "
+"and <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Color Select</link> tools "
 "are often more efficient, and use the Wand less. Still, it is useful for "
 "selecting an area within a contour, or touching up imperfect selections. It "
 "often works very well for selecting a solid-colored (or nearly solid-"
@@ -846,7 +830,7 @@ msgstr ""
 "àrea dins d'un contorn, o retocar seleccions imperfectes. No obstant això, "
 "l'eina és molt adequada per a les àrees de color uniforme o sòlid."
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml58(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:58(para)
 msgid ""
 "Note that as the selected area expands outward from the center, it does not "
 "only propagate to pixels that touch each other: it is capable of jumping "
@@ -856,62 +840,60 @@ msgid ""
 "upward (or to the left)."
 msgstr ""
 "Recordeu que l'àrea seleccionada s'estén des del centre i no només es "
-"propaga pels píxels consecutius: pot fer petits salts, depenent de l'opció"
-" <guilabel>Llindar</guilabel>. Per incrementar o reduir el llindar durant "
+"propaga pels píxels consecutius: pot fer petits salts, depenent de l'opció "
+"<guilabel>Llindar</guilabel>. Per incrementar o reduir el llindar durant "
 "l'ús de la Selecció Difusa, després del primer clic arrossegueu el punter "
 "del ratolí amunt o avall, dreta o esquerra."
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml69(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:69(para)
 msgid "You can access the Magic Wand Tool in different ways:"
 msgstr "Podeu accedir a l'eina Vareta Màgica de diverses maneres:"
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml74(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:74(para)
 msgid ""
-"From the image menu bar "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection "
-"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Fuzzy Select</guimenuitem></menuchoice>,"
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Fuzzy Select</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Des de la barra del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines de "
-"selecció</guisubmenu><guimenuitem>Selecció "
+"Des de la barra del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Eines</"
+"guimenu><guisubmenu>Eines de selecció</guisubmenu><guimenuitem>Selecció "
 "Difusa</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml84(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:84(para)
 msgid ""
-"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-fuzzy-select-22.png\"/></guiicon> in the"
-" ToolBox,"
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-fuzzy-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
 msgstr ""
-"en fer clic sobre la icona de l'eina <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-fuzzy-select-22.png\"/></guiicon> en la "
-"caixa d'eines,"
+"en fer clic sobre la icona de l'eina <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-fuzzy-select-22.png\"/></guiicon> en la caixa "
+"d'eines,"
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml94(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:94(para)
 msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>U</keycap>."
 msgstr "en utilitzar la drecera de teclat <keycap>U</keycap>."
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml103(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:103(para)
 msgid ""
-"The Fuzzy Select tool does not have any special key modifiers, only the ones"
-" that affect all selection tools in the same way. See <xref linkend=\"gimp-"
+"The Fuzzy Select tool does not have any special key modifiers, only the ones "
+"that affect all selection tools in the same way. See <xref linkend=\"gimp-"
 "tool-select\"/> for help with these."
 msgstr ""
 "L'eina de Selecció Difusa no té tecles modificadores especials, només les "
 "que afecten a totes les eines de selecció de la mateixa manera. Consulteu "
 "<xref linkend=\"gimp-tool-select\"/> per obtenir ajuda."
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml111(title)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml151(title)
-#: src/toolbox/selection/free.xml135(title)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml131(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:111(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:151(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:167(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:123(title)
 msgid "Tool handling"
 msgstr "Manipulació de l'eina"
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml113(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:113(title)
 msgid "Using Magic Wand tool: selected pixels are contiguous"
 msgstr "Ús de l'eina Vareta Màgica: els píxels seleccionats són contigus"
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml123(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:123(para)
 msgid ""
 "It starts selecting when you click at a spot in the image, and expands "
 "outwards like water flooding low-lying areas, selecting contiguous pixels "
@@ -927,34 +909,33 @@ msgstr ""
 "dreta: com més lluny l'arrossegueu, més gran serà la regió seleccionada. I "
 "es pot reduir la selecció arrossegant cap amunt o a l'esquerra."
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml131(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:131(para)
 msgid ""
 "You can move the selection outline using <keycap>Alt</keycap> + arrow keys."
 msgstr ""
 "Podeu moure el contorn de la selecció utilitzant <keycap>Alt</keycap> + "
 "cursors."
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml140(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:140(title)
 msgid "Tool Options for the Magic Wand tool"
 msgstr "Les opcions de l'eina Vareta Màgica"
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml154(term)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml222(term)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml270(term)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:154(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:270(term)
 msgid "Mode; Antialiasing; Feather edges"
 msgstr "Mode, suavitzador; difumina les vores"
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml158(para)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml197(para)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml274(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:158(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:197(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:274(para)
 msgid "Common select options."
 msgstr "Opcions comunes de selecció."
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml164(term)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:164(term)
 msgid "Finding Similar Colors"
 msgstr "Cerca de colors semblants"
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml166(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:166(para)
 msgid ""
 "These options affect the way the Magic Wand expands the selection out from "
 "the initial point."
@@ -962,11 +943,11 @@ msgstr ""
 "Aquestes opcions afecten la manera en què la Vareta Màgica expandeix la "
 "selecció des del punt inicial."
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml172(term)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:172(term)
 msgid "Select Transparent Areas"
 msgstr "Selecciona àrees transparents"
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml174(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:174(para)
 msgid ""
 "This option gives the Magic Wand the ability to select areas that are "
 "completely transparent. If this option is not checked, transparent areas "
@@ -976,32 +957,32 @@ msgstr ""
 "transparents. Si aquesta opció no està activada, no se seleccionaran les "
 "àrees transparents."
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml183(term)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:183(term)
 msgid "Sample Merged"
 msgstr "Mostra fusionada"
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml185(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:185(para)
 msgid ""
-"This option becomes relevant when you have several layers in your image, and"
-" the active layer is either semi-transparent or is set to another Layer Mode"
-" than Normal. If this is the case, the colors present in the layer will be "
+"This option becomes relevant when you have several layers in your image, and "
+"the active layer is either semi-transparent or is set to another Layer Mode "
+"than Normal. If this is the case, the colors present in the layer will be "
 "different from the colors in the composite image. If the <quote>Sample "
-"Merged</quote> option is unchecked, the wand will only react to the color in"
-" the active layer when it creates a selection. If it is checked it will "
-"react to the composite color of all visible layers. For further information,"
-" see the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample "
-"Merged</link>."
-msgstr ""
-"Aquesta opció es torna rellevant quan la imatge té diverses capes, i la capa"
-" activa és semi transparent o està en un altre mode Capa. En aquests casos, "
+"Merged</quote> option is unchecked, the wand will only react to the color in "
+"the active layer when it creates a selection. If it is checked it will react "
+"to the composite color of all visible layers. For further information, see "
+"the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merged</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Aquesta opció es torna rellevant quan la imatge té diverses capes, i la capa "
+"activa és semi transparent o està en un altre mode Capa. En aquests casos, "
 "els colors presents en la capa difereixen dels colors de la imatge. Si "
 "l'opció de <quote>Mostra Fusionada</quote> no s'activa, la vareta "
 "reaccionarà només als colors de la capa activa quan es crea la selecció. Si "
 "en canvi s'activa l'opció, la vareta reaccionarà als colors de totes les "
-"capes visibles. Per a més informació, consulteu l'entrada del glossari <link"
-" linkend=\"glossary-samplemerge\">Mostra fusionada</link>."
+"capes visibles. Per a més informació, consulteu l'entrada del glossari <link "
+"linkend=\"glossary-samplemerge\">Mostra fusionada</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml203(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:203(para)
 msgid ""
 "When activated, the tool considers diagonally neighboring pixels as "
 "connected when calculating the affected area. In other words, instead of "
@@ -1012,39 +993,39 @@ msgstr ""
 "diagonal quan calcula la zona afectada. És a dir, en comptes de cercar "
 "quatre veïns ortogonals de cada píxel, busca en tots els vuit píxels"
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml210(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:210(title)
 msgid "Example for Diagonal Neighbors"
 msgstr "Exemple de veïns (contigus) en diagonal"
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml217(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:217(para)
 msgid "A pixel with 4 orthogonal neighbors"
 msgstr "Un píxel amb quatre veïns ortogonals"
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml228(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:228(para)
 msgid "A pixel with 4 diagonal neighbors"
 msgstr "Un píxel amb quatre veïns en diagonal"
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml239(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:239(para)
 msgid "A pixel with 8 neighbors"
 msgstr "Un píxel amb vuit veïns"
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml246(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:246(title)
 msgid "Example for Diagonal Neighbors option applied"
 msgstr "Exemple de l'opció aplicada dels veïns en diagonal"
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml253(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:253(para)
 msgid "Diagonal Neighbors option unchecked"
 msgstr "Opció desactivada dels veïns en diagonal"
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml264(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:264(para)
 msgid "Diagonal Neighbors option checked"
 msgstr "Opció activada dels veïns en diagonal"
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml274(term)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:274(term)
 msgid "Threshold"
 msgstr "Llindar blanc i negre"
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml276(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:276(para)
 msgid ""
 "This slider determines the range of colors that will be selected at the "
 "moment you click the pointer on the initial point, before dragging it: the "
@@ -1063,11 +1044,11 @@ msgstr ""
 "diferència és la quantitat d'arrossegament que heu de fer per obtenir el "
 "resultat que voleu."
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml291(term)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:291(term)
 msgid "Selection by"
 msgstr "Selecció per"
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml293(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:293(para)
 msgid ""
 "With this option you can choose which component of the image GIMP shall use "
 "to calculate the similarity."
@@ -1075,7 +1056,7 @@ msgstr ""
 "Amb aquesta opció, es pot triar el component de la imatge que utilitzarà el "
 "GIMP per calcular la semblança."
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml297(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:297(para)
 msgid ""
 "The components you can choose from are <guimenuitem>Red</guimenuitem>, "
 "<guimenuitem>Green</guimenuitem>, <guimenuitem>Blue</guimenuitem>, "
@@ -1087,11 +1068,11 @@ msgstr ""
 "<guimenuitem>To</guimenuitem>, <guimenuitem>Saturació</guimenuitem> i "
 "<guimenuitem>Valor</guimenuitem>."
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml309(term)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:309(term)
 msgid "Draw Mask"
 msgstr "Màscara de dibuix"
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml311(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:311(para)
 msgid ""
 "This option is only an help for selection. Selected areas marked with "
 "marching ants may not be evident when selecting with Fuzzy select or Magic "
@@ -1106,17 +1087,17 @@ msgstr ""
 "botó esquerre del ratolí, i aquesta màscara desapareixerà tan aviat com "
 "amolleu el botó."
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml321(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:321(title)
 msgid "Example for Draw mask option applied"
 msgstr "Exemple de l'opció màscara de dibuix aplicada"
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml328(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:328(para)
 msgid "Fuzzy Select used with Draw Mask option unchecked"
 msgstr ""
 "La selecció difusa seleccionada utilitzada amb l'opció de la màscara de "
 "dibuix desactivada."
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml339(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:339(para)
 msgid ""
 "Fuzzy Select used with Draw Mask option checked, left mouse button not "
 "released yet."
@@ -1124,10 +1105,9 @@ msgstr ""
 "La selecció difusa seleccionada utilitzada amb l'opció de la màscara de "
 "dibuix activada, sense amollar encara el botó del ratolí."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml33(None)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:33(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-ellipsel.png'; "
 "md5=59f7e5dc6d1a800eea1667c1f87d1f6b"
@@ -1135,10 +1115,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-ellipsel.png'; "
 "md5=59f7e5dc6d1a800eea1667c1f87d1f6b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml85(None)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:85(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/stock-tool-ellipse-select-22.png'; "
 "md5=085bf385202782aaa270fa47ba9f3ef7"
@@ -1146,10 +1125,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/stock-tool-ellipse-select-22.png'; "
 "md5=085bf385202782aaa270fa47ba9f3ef7"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml157(None)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:157(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/ellipse-selection.png'; "
 "md5=536f10c1a37e270c69453fc30a431d86"
@@ -1157,10 +1135,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/ellipse-selection.png'; "
 "md5=536f10c1a37e270c69453fc30a431d86"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml185(None)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:185(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-ellipsel.png'; "
 "md5=5703213c3408f96d927d218d6eb11610"
@@ -1168,40 +1145,40 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-ellipsel.png'; "
 "md5=9e0fd92170dc7be2c61e0efd73e6476c"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml14(title)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml18(secondary)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:14(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:18(secondary)
 msgid "Ellipse Selection"
 msgstr "Selecció El·líptica"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml22(secondary)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:22(secondary)
 msgid "Ellipse selection"
 msgstr "Selecció El·líptica"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml25(primary)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:25(primary)
 msgid "Ellipse Selection Tool"
 msgstr "Eina de la Selecció El·líptica"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml29(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:29(title)
 msgid "Ellipse Select icon in the Toolbox"
 msgstr "La icona de l'eina de Selecció El·líptica en la caixa d'eines."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml37(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:37(para)
 msgid ""
 "The Ellipse Selection tool is designed to select circular and elliptical "
 "regions from an image, with high-quality anti-aliasing if you want it. For "
-"information on selections and how they are used in GIMP see <link linkend"
-"=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for information on features "
-"common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-"
-"select\">Selection Tools</link>."
+"information on selections and how they are used in GIMP see <link linkend="
+"\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for information on features "
+"common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Selection Tools</link>."
 msgstr ""
 "L'eina de Selecció El·líptica està dissenyada per seleccionar les regions "
-"circulars i el·líptiques d'una imatge, amb una alta qualitat de suavitzador."
-" Per obtenir més informació sobre seleccions, consulteu <link linkend"
-"=\"gimp-concepts-selection\">Seleccions</link>; per obtenir informació sobre"
-" les característiques comunes de totes les eines de selecció, consulteu "
-"<link linkend=\"gimp-tool-select\">Eines de selecció</link>."
+"circulars i el·líptiques d'una imatge, amb una alta qualitat de suavitzador. "
+"Per obtenir més informació sobre seleccions, consulteu <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-selection\">Seleccions</link>; per obtenir informació sobre les "
+"característiques comunes de totes les eines de selecció, consulteu <link "
+"linkend=\"gimp-tool-select\">Eines de selecció</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml45(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:45(para)
 msgid ""
 "This tool is also used for rendering a circle or ellipse on an image. To "
 "render a filled ellipse, create an elliptical selection, and then fill it "
@@ -1212,12 +1189,11 @@ msgid ""
 "approach is rather crude. A higher quality outline can be obtained by "
 "creating two elliptical selections with different sizes, subtracting the "
 "inner one from the outer one; however this is not always easy to get right. "
-"The command "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Border...</guimenuitem></menuchoice>"
-" makes it easy."
+"The command <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Border...</"
+"guimenuitem></menuchoice> makes it easy."
 msgstr ""
-"Aquesta eina també es pot utilitzar per representar un cercle o una el·lipse"
-" en una imatge. Per representar una el·lipse farcida, feu una selecció "
+"Aquesta eina també es pot utilitzar per representar un cercle o una el·lipse "
+"en una imatge. Per representar una el·lipse farcida, feu una selecció "
 "el·líptica i després l'ompliu utilitzant l'eina <link linkend=\"gimp-tool-"
 "bucket-fill\">Cubell de pintura</link>. Per crear el contorn de l'el·lipse, "
 "la manera més simple i flexible és crear una selecció el·líptica i després "
@@ -1225,49 +1201,46 @@ msgstr ""
 "la qualitat del suavitzador amb aquest mètode és bastant pobre. Es pot "
 "obtenir un contorn de millor qualitat fent dues seleccions de diferents "
 "grandàries, sostraient l'interior de l'exterior; però això no sempre és "
-"fàcil d'aconseguir. L'ordre "
-"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Vora...</guimenuitem></menuchoice>"
-" ho facilita."
+"fàcil d'aconseguir. L'ordre <menuchoice><guimenu>Selecciona</"
+"guimenu><guimenuitem>Vora...</guimenuitem></menuchoice> ho facilita."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml65(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:65(para)
 msgid "You can access the Ellipse Selection Tool in different ways:"
 msgstr "Podeu accedir a l'eina Selecció El·líptica de diverses maneres:"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml70(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:70(para)
 msgid ""
-"From the image menu bar "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection "
-"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Ellipse Select</guimenuitem></menuchoice>;"
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Ellipse Select</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"Des de la barra del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines de "
-"Selecció</guisubmenu><guimenuitem>Selecció "
+"Des de la barra del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Eines</"
+"guimenu><guisubmenu>Eines de Selecció</guisubmenu><guimenuitem>Selecció "
 "El·líptica</guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml80(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:80(para)
 msgid "By clicking on the tool icon <placeholder-1/> in the ToolBox,"
-msgstr ""
-"En fer clic a la icona de l'eina <placeholder-1/> de la caixa d'eines,"
+msgstr "En fer clic a la icona de l'eina <placeholder-1/> de la caixa d'eines,"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml93(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:93(para)
 msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>E</keycap>."
 msgstr "Utilitzant la drecera de teclat <keycap>E</keycap>."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml101(title)
-#: src/toolbox/selection/free.xml125(title)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml81(title)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml98(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:101(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:151(title)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:81(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:86(title)
 msgid "Key modifiers"
 msgstr "Tecles modificadores"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml109(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:109(para)
 msgid ""
 "Pressing the key after starting your selection, and holding it down until "
-"you are finished, causes your starting point to be used as the center of the"
-" selected ellipse, instead of a corner of the rectangle that may contain it."
-" Note that if you press the <keycap>Ctrl</keycap> key "
-"<emphasis>before</emphasis> starting to make the selection, the resulting "
-"selection will be subtracted from the existing selection."
+"you are finished, causes your starting point to be used as the center of the "
+"selected ellipse, instead of a corner of the rectangle that may contain it. "
+"Note that if you press the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before</"
+"emphasis> starting to make the selection, the resulting selection will be "
+"subtracted from the existing selection."
 msgstr ""
 "Si manteniu la tecla premuda després de començar la selecció, farà que el "
 "punt d'inici s'utilitzi com a centre de l'el·lipse, en lloc d'utilitzar una "
@@ -1275,7 +1248,7 @@ msgstr ""
 "tecla <keycap>Ctrl</keycap> <emphasis>abans</emphasis> de començar a fer la "
 "selecció, aquesta se sostraurà de la selecció existent."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml123(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:123(para)
 msgid ""
 "Pressing the <keycap>Shift</keycap> key after starting your selection, and "
 "holding it down until you are finished, constrains the selection to be a "
@@ -1289,19 +1262,19 @@ msgstr ""
 "<emphasis>abans</emphasis> de començar a fer la selecció, el resultat de la "
 "selecció s'afegirà a la selecció existent."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml141(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:141(para)
 msgid ""
-"Pressing both keys combines the two effects, giving you a circular selection"
-" centered on your starting point."
+"Pressing both keys combines the two effects, giving you a circular selection "
+"centered on your starting point."
 msgstr ""
 "Prémer ambdues tecles combina els dos efectes, dóna una selecció circular "
 "centrada al punt inicial."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml153(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:153(title)
 msgid "Example of Ellipse Selection."
 msgstr "Exemple de selecció el·líptica"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml161(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:161(para)
 msgid ""
 "When this tool is selected the mouse pointer comes with a circle icon as "
 "soon as it is over the image. A drag-and-drop allows you to get an ellipse "
@@ -1311,17 +1284,17 @@ msgid ""
 "easily later."
 msgstr ""
 "Quan aquesta eina està seleccionada el punter del ratolí es converteix en "
-"una icona circular tan aviat com està sobre la imatge. Un arrossega i amolla"
-" permet dibuixar una el·lipse (o cercle) dins d'una caixa rectangular. Quan "
+"una icona circular tan aviat com està sobre la imatge. Un arrossega i amolla "
+"permet dibuixar una el·lipse (o cercle) dins d'una caixa rectangular. Quan "
 "amolleu el punter del ratolí, una línia discontínua (<quote>caminet de "
 "formiguetes</quote>) envolta la selecció el·líptica. No cal ajustar la "
 "selecció amb cura ja que després podeu redimensionar-la fàcilment."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml169(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:169(para)
 msgid ""
 "When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects "
-"change. You can change the size of the selection by using handles. See <link"
-" linkend=\"tool-rect-select-manip\">Tool handling</link> within the "
+"change. You can change the size of the selection by using handles. See <link "
+"linkend=\"tool-rect-select-manip\">Tool handling</link> within the "
 "rectangular chapter."
 msgstr ""
 "Quan el punter es mou sobre el llenç, la seva aparença i la selecció "
@@ -1330,20 +1303,20 @@ msgstr ""
 "manip\">Manipulació de l'eina</link> en el capítol de la selecció "
 "rectangular."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml181(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:181(title)
 msgid "Tool Options for the Ellipse Select tool"
 msgstr "Opcions d'eina per a l'eina de Selecció El·líptica"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml195(term)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml213(term)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:195(term)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:205(term)
 msgid "Modes; Antialiasing; Feather edges"
 msgstr "Modes; suavitzador; difumina les vores"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml201(term)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:201(term)
 msgid "All other options"
 msgstr "Totes les altres opcions"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml203(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:203(para)
 msgid ""
 "All these options work exactly the same way, they were described for the "
 "rectangular selection already. See for <xref linkend=\"tool-rect-select-"
@@ -1353,420 +1326,468 @@ msgstr ""
 "descrit en la selecció rectangular. Consulteu <xref linkend=\"tool-rect-"
 "select-options\"/>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml32(None)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:27(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; "
-"md5=b9b912bf0ed432330dbdb5e45d203c6e"
+"md5=38e551bca931f987d7d8fd9d57b69fff"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; "
-"md5=b9b912bf0ed432330dbdb5e45d203c6e"
+"md5=38e551bca931f987d7d8fd9d57b69fff"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:111(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-select.png'; "
+"md5=f437953aa3ace557c0fe39fd481de4b9"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-select.png'; "
+"md5=f437953aa3ace557c0fe39fd481de4b9"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml69(None)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:124(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex1.png'; "
-"md5=5e5922ba48df0e9ed9ab4147f1657891"
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-pop-up.png'; "
+"md5=73050211b57d468711915b2967cec9b0"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex1.png'; "
-"md5=5e5922ba48df0e9ed9ab4147f1657891"
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-pop-up.png'; "
+"md5=73050211b57d468711915b2967cec9b0"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml88(None)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:138(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex2.png'; "
-"md5=31ebdb05a8c9ed3c394245ef93d35f56"
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-mask.png'; "
+"md5=193b5cef144e62528a1a6f357eb3efc5"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex2.png'; "
-"md5=31ebdb05a8c9ed3c394245ef93d35f56"
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-mask.png'; "
+"md5=193b5cef144e62528a1a6f357eb3efc5"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml109(None)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:184(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex3.png'; "
-"md5=6b4f7943f14890ccffc21f598ea47308"
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-draw.png'; "
+"md5=a424136be55aed7b45e4fc78813f1d43"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex3.png'; "
-"md5=6b4f7943f14890ccffc21f598ea47308"
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-draw.png'; "
+"md5=a424136be55aed7b45e4fc78813f1d43"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml123(None)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:195(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex4.png'; "
-"md5=e86f6422c608ce48d4d88b76305d6b37"
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-result.png'; "
+"md5=f3b00319592e5fe439c659865a5f4ef6"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex4.png'; "
-"md5=e86f6422c608ce48d4d88b76305d6b37"
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-result.png'; "
+"md5=f3b00319592e5fe439c659865a5f4ef6"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml213(None)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:212(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-options.png'; "
-"md5=754cd829b4dc99bad8167ba157fcf32c"
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-Levin.png'; "
+"md5=bf4558a9083dbfe9708ea62bd251798f"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-options.png'; "
-"md5=754cd829b4dc99bad8167ba157fcf32c"
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-Levin.png'; "
+"md5=bf4558a9083dbfe9708ea62bd251798f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml240(None)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:234(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig1.png'; "
-"md5=054ba63ab421c13cf23c67bc2b1870b2"
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-dialog.png'; "
+"md5=28431943a480edd8675d84aa06c2bc84"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig1.png'; "
-"md5=054ba63ab421c13cf23c67bc2b1870b2"
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-dialog.png'; "
+"md5=28431943a480edd8675d84aa06c2bc84"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml252(None)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:316(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig2.png'; "
-"md5=f6e1c88350999d01da2f0108e0f34022"
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-draw-bg.png'; "
+"md5=c172baafd4ab27ae34a2e30c85a32379"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig2.png'; "
-"md5=f6e1c88350999d01da2f0108e0f34022"
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-draw-bg.png'; "
+"md5=c172baafd4ab27ae34a2e30c85a32379"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml264(None)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:339(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig3.png'; "
-"md5=b582845288c2fade15545613ea897720"
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-unknown.png'; "
+"md5=6d548df2a8877e8135e14a16fd8a44ca"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig3.png'; "
-"md5=b582845288c2fade15545613ea897720"
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-unknown.png'; "
+"md5=6d548df2a8877e8135e14a16fd8a44ca"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml14(title)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml18(secondary)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml22(secondary)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml25(primary)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:9(title)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:13(secondary)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:17(secondary)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:20(primary)
 msgid "Foreground Select"
 msgstr "Selecció del Primer Pla"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml29(title)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:24(title)
 msgid "The <quote>Foreground Select</quote> tool in the Toolbox"
 msgstr "L'eina <quote>Selecció del Primer Pla</quote> en la caixa d'eines"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml37(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:32(para)
 msgid ""
 "This tool lets you extract the foreground from the active layer or from a "
-"selection. It is based on the SIOX method (Simple Interactive Object "
-"Extraction). You can visit its Web page at <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-siox\"/>."
+"selection. With <acronym>GIMP</acronym>-2.10, selection refinement has been "
+"improved. After the selection is made, with its marching ants, you can copy-"
+"paste or click-and-drag it to another image used as background,and, "
+"inverting the selection, you can can make changes in background."
+msgstr ""
+"Aquesta eina us permet extreure el primer pla de la capa activa o d’una "
+"selecció. Amb el <acronym>GIMP</acronym>-2.10, el refinament de la selecció "
+"s'ha millorat. Un cop feta la selecció (caminet de formiguetes) podeu fer un "
+"copia-i-enganxa o clic-i-arrossega cap a una altra imatge utilitzada com a "
+"fons, i si invertiu la selecció podeu fer canvis en el fons."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:42(title)
+msgid "Activating the Tool"
+msgstr "Activació de l'eina"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:43(para)
+msgid "You can activate the Foreground Select tool in two ways:"
+msgstr "Podeu activar l'eina Selecciona el Primer Pla de dues maneres:"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:48(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-foreground-select-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
+msgstr ""
+"en fer clic sobre la icona de l'eina <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> en la caixa "
+"d'eines,"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:58(para)
+msgid ""
+"through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Foreground Select</guimenuitem></menuchoice> in the "
+"image menu."
 msgstr ""
-"Aquesta eina permet extreure el primer pla de la capa activa o d'una "
-"selecció. Està basat en el mètode SIOX (Simple Interactive Object "
-"Extraction). Podeu visitar la pàgina web a <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-siox\"/>."
+"en el menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Eines</"
+"guimenu><guisubmenu>Eines de selecció</guisubmenu><guimenuitem>Selecció del "
+"Primer Pla</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml45(title)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:69(para)
+msgid ""
+"This tool has no shortcut, but you can set one using "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Interface</guisubmenu><guisubmenu>Configure Keyboard "
+"Shortcuts</guisubmenu><guisubmenu>Tools</guisubmenu><guimenuitem>Foreground "
+"Select</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Aquesta eina no té drecera de teclat, però es pot definir fent servir  "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Preferències</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Interfície</guisubmenu><guisubmenu>Configura les "
+"dreceres de teclat</guisubmenu><guisubmenu>Eines</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Selecció del Primer Pla</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:85(title)
 msgid "Directions for use"
 msgstr "Direcció per l'ús"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml46(para)
-msgid "The creation of a selection with this tool works in a couple of steps:"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:86(para)
+msgid ""
+"Let us start with an object distinctly different from background, not "
+"needing to be refined."
 msgstr ""
-"La creació d'una selecció amb aquesta eina funciona amb un parell de passos:"
+"Comencem per un objecte diferent del fons, sense necessitat de ser refinat."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml51(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:92(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Roughly select the foreground</emphasis> you want to extract. When"
-" you select this tool, the mouse pointer goes with the lasso icon. It "
-"actually works like the Fuzzy Select tool. Select as little as possible from"
-" the background."
+"<emphasis>Roughly select the foreground</emphasis> you want to extract. When "
+"you select this tool, the mouse pointer goes with the lasso icon. It "
+"actually works like the Free Select tool. Select as little as possible from "
+"the background."
 msgstr ""
 "<emphasis>Seleccioneu aproximadament el primer pla</emphasis> que voleu "
 "extreure. Quan seleccioneu aquesta eina, el punter del ratolí es converteix "
-"en la icona de llaç. Es comporta, de fet, com l'eina de selecció difusa. "
+"en la icona de llaç. Es comporta, de fet, com l'eina de selecció lliure. "
 "Seleccioneu del fons tan poc com sigui possible."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml57(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:98(para)
 msgid ""
-"As soon as you release the mouse button, the non selected part of the image "
-"is covered with a dark blue mask. If the selection is not closed, its ends "
-"will be linked automatically together by a straight line. The mouse pointer "
-"goes now with the Paint-brush icon for the next step."
+"When the mouse pointer comes over line beginning, a small yellow circle "
+"appears: release mouse button to close selection. While selecting, click-and-"
+"drag draws a fuzzy line, drag only draws a straight line."
 msgstr ""
-"Tan aviat com amolleu el botó del ratolí, la part no seleccionada de la "
-"imatge es cobreix amb una màscara blava fosca. Si la selecció no està "
-"tancada, els seus extrems s'enllaçaran automàticament amb una línia recta. "
-"El punter del ratolí es torna ara una icona de pinzell per al pas següent."
+"Quan el punter del ratolí arriba al començament de la línia, apareix un "
+"petit cercle groc: deixa anar el botó del ratolí per tancar la selecció. "
+"Quan seleccioneu, el clic-i-arrossega dibuixa una línia difusa, si només "
+"s'arrossega llavors en dibuixa una de recta."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml65(title)
-msgid "The foreground is roughly selected"
-msgstr "El primer pla se selecciona més o menys"
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml75(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:104(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Draw a line through the foreground</emphasis>: using the "
-"paintbrush, whose size can be changed in options, draw a continuous line in "
-"the selected foreground going over colors which will be kept for the "
-"extraction. The color used to draw the line is of no importance; not using "
-"the same color as foreground is better. Be careful not painting background "
-"pixels."
+"If the mouse pointer doesn't cover start point, double clicking closes "
+"selection with a straight line."
 msgstr ""
-"<emphasis>Dibuixeu una línia en el primer pla</emphasis>: utilitzant el "
-"pinzell, la mida es pot canviar a opcions. Dibuixeu una línia contínua en el"
-" primer pla seleccionat, de manera que passi sobre els colors que seran "
-"utilitzats per l'extracció. El color de la línia no és important sempre que "
-"no utilitzeu el mateix color del fons. Compte de no pintar els píxels del "
-"fons."
+"Si el punter del ratolí no cobreix el punt d’inici, feu doble clic per "
+"tancar la selecció amb una línia recta."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml84(title)
-msgid "The line drawn on the foreground"
-msgstr "La línia del dibuix en el primer pla"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:114(para)
+msgid "The selection is closed."
+msgstr "La selecció està tancada."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml91(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:119(para)
 msgid ""
-"In this example, it is important that the line goes over the yellow "
-"capitulum of the flower."
+"As soon you click to start drawing, a small window pops up: <placeholder-1/> "
+"For the moment, only a little <emphasis>cross</emphasis> is active, allowing "
+"to quit: returns to the original image."
 msgstr ""
-"En aquest exemple, és important que la línia vagi sobre el groc de la flor."
+"Tan aviat com feu clic per començar a dibuixar, apareix una petita finestra, "
+"<placeholder-1/>De moment només hi ha una petita<emphasis>creu</emphasis> "
+"activa que permet sortir: retornar a la imatge original."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml100(para)
-msgid "When you release the mouse button, all non-selected areas are in dark:"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:132(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Press <keycap>Enter</keycap></emphasis> to create the "
+"<emphasis>mask</emphasis>: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Quan deixeu anar el botó del ratolí, l'àrea no seleccionada estarà en negre:"
+"<emphasis>Polseu<keycap>Retorn</keycap></emphasis> per crear <emphasis>la "
+"màscara</emphasis>: <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml105(title)
-msgid "The area which will be selected"
-msgstr "L'àrea que serà seleccionada"
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml115(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:142(para)
 msgid ""
-"You still have to press the <keycap>Enter</keycap> key to get the wanted "
-"selection:"
+"The mouse pointer goes now with the Paint-brush icon. The dark blue area "
+"(this color can be changed) is for background. The light blue area covers "
+"the zone you have selected, on which you will paint to extract foreground. "
+"It contains the <emphasis>foreground area</emphasis> and a <emphasis>small "
+"part of background</emphasis>. Outside the selected area, the dark blue area "
+"is named <emphasis>Unknown pixels area</emphasis>."
 msgstr ""
-"Encara haureu de prémer la tecla <keycap>Retorn</keycap> per obtenir la "
-"selecció desitjada:"
+"El punter del ratolí es transforma amb la icona Pinzell. La zona de blau "
+"fosc (aquest color es pot canviar) és pel fons. La zona blau clar cobreix la "
+"zona que heu seleccionat sobre la qual pintareu per extreure el primer pla. "
+"Conté l'<emphasis>àrea del primer pla </emphasis> i una <emphasis>petita "
+"part del fons</emphasis>. A fora de l’àrea seleccionada, l’àrea blau fosc, "
+"s’anomena <emphasis> Zona de píxels desconeguda</emphasis>."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml120(title)
-msgid "Foreground is selected"
-msgstr "Selecció del primer pla"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:155(para)
+msgid ""
+"A <guilabel>Preview mask</guilabel> checkbox that toggles displaying a "
+"preview of the foreground extraction status."
+msgstr ""
+"Una casella de verificació del <guilabel>Previsionat de la màscara</"
+"guilabel> que commuta la visualització d'un previsionat de l'estat "
+"d'extracció del primer pla."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml130(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:161(para)
 msgid ""
-"Until you press <keycap>Enter</keycap>, you can't undo this selection by "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> nor by "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>None</guimenuitem></menuchoice>,"
-" and the Undo History is not concerned. To delete this selection, you must "
-"select another tool."
+"A <guibutton>Select</guibutton> button that will be used to create the "
+"extraction after marking the foreground."
 msgstr ""
-"Fins que no premeu <keycap>Retorn</keycap>, no es pot desfer aquesta "
-"selecció amb <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> o "
-"amb "
-"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Cap</guimenuitem></menuchoice>,"
-" i a l'historial de desfer no us hi podeu referir. Per eliminar aquesta "
-"selecció, s'haurà de triar una altra eina."
+"Un botó de <guibutton>Selecció</guibutton> que s'utilitzarà per crear "
+"l'extracció després de marcar el primer pla."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml147(title)
-msgid "Activating the Tool"
-msgstr "Activació de l'eina"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:151(para)
+msgid "Options in the small window become active: <placeholder-1/>"
+msgstr "Les opcions de la finestra petita es fan actives: <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml148(para)
-msgid "You can activate the Foreground Select tool in two ways:"
-msgstr "Podeu activar l'eina Selecciona el Primer Pla de dues maneres:"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:170(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Draw a line through the foreground</emphasis>: using the "
+"paintbrush, whose size can be changed in options, draw a continuous line in "
+"the selected foreground going over colors which will be kept for the "
+"extraction. The color used to draw the line is of no importance; not using "
+"the same color as foreground is better. Be careful not painting background "
+"pixels."
+msgstr ""
+"<emphasis>Dibuixeu una línia en el primer pla</emphasis>: utilitzant el "
+"pinzell, la mida es pot canviar a opcions. Dibuixeu una línia contínua en el "
+"primer pla seleccionat, de manera que passi sobre els colors que seran "
+"utilitzats per l'extracció. El color de la línia no és important sempre que "
+"no utilitzeu el mateix color del fons. Compte de no pintar els píxels del "
+"fons."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml153(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:178(para)
 msgid ""
-"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-foreground-select-22.png\"/></guiicon> "
-"in the Toolbox,"
+"With this one-color object distinctly different from background, a few "
+"strokes are enough: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Amb aquest objecte d’un sol color clarament diferenciat del fons, n'hi ha "
+"prou amb unes pinzellades: <placeholder-1/>"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:190(para)
+msgid "<emphasis>Toggle preview</emphasis> to verify result. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"en fer clic sobre la icona de l'eina <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> en la "
-"caixa d'eines,"
+"<emphasis>Activa el previsionat</emphasis> per verificar el resultat. "
+"<placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml163(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:200(para)
 msgid ""
-"through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection "
-"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Foreground Select</guimenuitem></menuchoice> "
-"in the image menu."
+"This <guilabel>Preview mask</guilabel> is a mask: you can draw directly on "
+"it and see result immediately."
 msgstr ""
-"en el menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines de "
-"selecció</guisubmenu><guimenuitem>Selecció del Primer "
-"Pla</guimenuitem></menuchoice>"
+"Aquesta <guilabel>Màscara de previsionat</guilabel> és una màscara: podeu "
+"dibuixar-hi directament i veure'n el resultat immediatament."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml174(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:207(para)
 msgid ""
-"This tool has no shortcut, but you can set one using "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Interface</guisubmenu><guisubmenu>Configure"
-" Keyboard "
-"Shortcuts</guisubmenu><guisubmenu>Tools</guisubmenu><guimenuitem>Foreground "
-"Select</guimenuitem></menuchoice>"
+"Try <guilabel>Matting Levin</guilabel> engine that may improve result. "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Aquesta eina no té drecera de teclat, però es pot definir fent servir  "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Preferències</guisubmenu><guisubmenu>Interfície</guisubmenu><guisubmenu>Configura"
-" les dreceres de "
-"teclat</guisubmenu><guisubmenu>Eines</guisubmenu><guimenuitem>Selecció del "
-"Primer Pla</guimenuitem></menuchoice>"
+"Proveu el motor <guilabel>Mating Levin</guilabel> que pot millorar el "
+"resultat. <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml197(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:218(para)
 msgid ""
-"By pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key, you can switching between "
-"foreground and background selection painting."
+"When you are satisfied with result, click on <guibutton>Select</guibutton> "
+"button to get the selection of the foreground with its marching ants."
 msgstr ""
-"En prémer la tecla <keycap>Ctrl</keycap>, us permet commutar entre el color "
-"del primer pla i el del fons."
+"Quan estigueu satisfets amb el resultat, feu clic al botó de "
+"<guibutton>Selecció</ guibutton> per obtenir la selecció del primer pla amb "
+"el caminet de formiguetes."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml209(title)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:230(title)
 msgid "<quote>Foreground Select</quote> tool options"
 msgstr "Opcions de l'eina de <quote>Selecció del Primer Pla</quote>"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml228(term)
-msgid "Contiguous"
-msgstr "Contigua"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:243(term)
+msgid "Mode; Feather edges"
+msgstr "Mode; Suavitza les vores"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml230(para)
-msgid ""
-"If this option is enabled, only the area contiguous to the stroke will be "
-"selected. Otherwise all the areas with same colors will be selected."
-msgstr ""
-"Aquesta opció modifica el comportament de l'eina si se separen les àrees del"
-" mateix color dins de la selecció. Si aquesta opció està activada, només se "
-"seleccionarà l'àrea contigua a la pinzellada. Si no, se seleccionaran totes "
-"les àrees del mateix color."
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:249(term)
+msgid "Draw mode"
+msgstr "Mode dibuix"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml236(title)
-msgid "<quote>Contiguous</quote> option effect"
-msgstr "Efectes de l'opció <quote>Contigua</quote>"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:251(para)
+msgid "<guilabel>Draw foreground</guilabel>: to draw what will be foreground."
+msgstr ""
+"<guilabel>Dibuixa el primer pla</guilabel>: per dibuixar el que serà el "
+"primer pla."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml243(para)
-msgid ""
-"Two separated areas with the same color. On the left, only the left area is "
-"marked."
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:255(para)
+msgid "<guilabel>Draw background</guilabel>: to draw what will be background."
 msgstr ""
-"Dues zones separades amb el mateix color. A l'esquerra, només l'àrea de "
-"l'esquerra està marcada."
+"<guilabel>Dibuixa el fons</guilabel>: per dibuixar el que serà el fons."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml255(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:259(para)
 msgid ""
-"The Contiguous option is checked: only the area close to the painted line is"
-" selected."
+"<guilabel>Draw unknown</guilabel>: to add to your selection pixels that are "
+"in background."
 msgstr ""
-"L'opció contigua està marcada: només la zona de la pinzellada està "
-"seleccionada."
+"<guilabel>Dibuixa el desconegut</guilabel>: per afegir a la selecció píxels "
+"que estan al fons"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:266(term)
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Amplada del traç"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:268(para)
+msgid "The size of the brush."
+msgstr "La mida del pinzell."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:274(term)
+msgid "Preview mask"
+msgstr "Previsualitza la màscara"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml267(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:276(para)
+msgid "You can adapt the color of the preview to your image."
+msgstr "Podeu adaptar el color del previsionat a la vostra imatge."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:282(term)
+msgid "Engine"
+msgstr "Motor"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:284(para)
 msgid ""
-"The Contiguous option is not checked: both areas, although they are "
-"separated, are selected."
+"Work with <guilabel>Matting global</guilabel>(default) and improve result "
+"with <guilabel>Matting Levin</guilabel>."
 msgstr ""
-"L'opció contigua no està marcada: se seleccionen ambdues àrees, encara que "
-"estiguin separades."
+"Funciona amb <guilabel>Matting global</guilabel> (per defecte) i millora el "
+"resultat amb <guilabel>Matting Levin</guilabel>."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml277(term)
-msgid "Interactive refinement"
-msgstr "Refinament interactiu"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:291(term)
+msgid "Iterations"
+msgstr "Iratacions"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml279(para)
-msgid "Here are some options to work more precisely on your selection:"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:293(para)
+msgid "Default is 1. Repeating algorithm may improve result."
 msgstr ""
-"Algunes opcions per treballar de manera més precisa sobre la vostra "
-"selecció:"
+"El valor per defecte és 1. L’algorisme de repetició pot millorar el resultat."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml284(term)
-msgid "Mark foreground"
-msgstr "Marca el primer pla"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:302(title)
+msgid "Refining Foreground Extraction"
+msgstr "Refinant l'extracció del primer pla"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml286(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:303(para)
 msgid ""
-"default option. The foreground color of the Toolbox is used to paint. Colors"
-" covered by the painted line will be used for extraction."
+"In most images, foreground is not distinctly different from background. "
+"Refining selection allows you now to extract these foregrounds. Procedure "
+"steps are the same as above, but, during drawing foreground, you will often "
+"toggle Preview, use Zoom (<keycap>+</keycap> key), <guilabel>Draw "
+"background</guilabel> to delete unwanted background extraction areas. You "
+"can also work directly on Preview mask."
 msgstr ""
-"Aquesta és l'opció per defecte. El color del primer pla de la caixa d'eines "
-"s'utilitza per pintar. Els colors coberts per la pinzellada s'utilitzaran "
-"per a l'extracció."
+"En la majoria de les imatges, el primer pla no es distingeix netament del "
+"fons. La selecció de refinament permet extreure aquests primers plans. Els "
+"passos del procediment són els mateixos que en l'anterior, però, durant el "
+"dibuix del primer pla, sovint commuteu el previsionat, utilitzeu l'Ampliació "
+"(tecla <keycap>+</keycap>) i <guilabel>Dibuixeu el fons</guilabel> per "
+"eliminar del fons les zones d'extracció indesitjades. També podeu treballar "
+"directament amb la màscara del Previsionat."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml294(term)
-msgid "Mark background"
-msgstr "Marca el fons"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:312(title)
+msgid "Example for Draw background"
+msgstr "Exemple de Dibuixa el fons"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml296(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:319(para)
 msgid ""
-"You can access this option either by clicking on the radio button or, more "
-"simply, by pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key. The mouse pointer goes "
-"with a small eraser icon. The used color is the background color of Toolbox."
-" The pixels of the selection which have the same color as the "
-"<quote>erased</quote> pixels will NOT be extracted."
+"On the left: drawing foreground ill-advisedly went over background area: a "
+"part of background will be included in foreground selection!"
 msgstr ""
-"Es pot accedir a aquesta opció fent clic al botó corresponent o simplement "
-"polsant la tecla <keycap>Ctrl</keycap>. El punter del ratolí es converteix "
-"en una petita icona en forma de goma d'esborrar. El color utilitzat és el "
-"del fons de la caixa d'eines. Els píxels de la selecció que tenen el mateix "
-"color que els píxels <quote>esborrats</quote> no s'extrauran."
+"A l'esquerra: el dibuix del primer pla va passar malament sobre l'àrea del "
+"fons: una part del fons s'inclourà a la selecció del primer pla."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml308(term)
-msgid "Small brush / Large brush"
-msgstr "Pinzell petit / Pinzell gran"
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml310(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:323(para)
 msgid ""
-"This slider lets you adapt the size of the brush used to paint the line. A "
-"small brush fits well thin details."
+"In middle: <guilabel>Draw background</guilabel> option is checked: draw on "
+"inclusion and unwanted pixels."
 msgstr ""
-"Aquest lliscador us permet adaptar la mida del pinzell utilitzat per "
-"dibuixar la línia. Un pinzell petit permet crear detalls més fins."
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml320(term)
-msgid "Smoothing"
-msgstr "Suavitzador"
+"Al mig: l'opció <guilabel>Dibuixa el fons</guilabel> està marcada: dibuixa "
+"la inclusió i píxels indesitjats."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml322(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:327(para)
 msgid ""
-"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes"
-" in the selection."
+"On the right: unwanted selected pixels in background are no longer in "
+"foreground selection."
 msgstr ""
-"Els valors més petits produeixen una vora de selecció més fina, però poden "
-"introduir forats en la selecció."
+"A la dreta: els píxels seleccionats indesitjats del fons ja no se "
+"seleccionen en el primer pla."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml329(term)
-msgid "Preview color"
-msgstr "Color de previsualització"
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:335(title)
+msgid "Example for Draw unknown"
+msgstr "Exemple de dibuix desconegut"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml331(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:342(para)
 msgid ""
-"You can select between Red, Green and Blue to mask the image background."
+"On the left: the selection left a small part of foreground unselected, in "
+"unknown pixels area."
 msgstr ""
-"Podeu triar entre el vermell, el verd i el blau per emmascarar el fons de la"
-" imatge."
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml338(term)
-msgid "Color Sensitivity"
-msgstr "Sensibilitat als canvis de color"
+"A l'esquerra: la selecció s'ha deixat una petita part del primer pla sense "
+"seleccionar, dins la zona de píxels desconeguda."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml340(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:346(para)
 msgid ""
-"This option uses the <link linkend=\"glossary-lab\">L*a*b</link> color "
-"model. If your image contains many pixels of the same color in different "
-"tones, you can increase the sensibility of the selection for this color."
+"On the right: with <guilabel>Draw unknown</guilabel> option checked, draw on "
+"unselected pixels. They are now selected."
 msgstr ""
-"Aquesta opció utilitza el model de color <link linkend=\"glossary-"
-"lab\">L*a*b</link>. Si la imatge conté molts píxels del mateix color en "
-"diferents tons, podeu incrementar la sensibilitat de la selecció amb aquest "
-"color."
+"A la dreta: amb l'opció <guilabel>Dibuix desconegut</guilabel> marcada, "
+"dibuixa els píxels sense seleccionar. Ara estan seleccionats."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/free.xml36(None)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:30(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
 "md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23"
@@ -1774,10 +1795,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
 "md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/free.xml85(None)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:111(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
 "md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
@@ -1785,10 +1805,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
 "md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/free.xml144(None)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:176(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/free-selection.png'; "
 "md5=aa9538464e1da8ed8c7d5c2944f4f640"
@@ -1796,10 +1815,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/free-selection.png'; "
 "md5=aa9538464e1da8ed8c7d5c2944f4f640"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/free.xml156(None)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:188(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-lasso.png'; "
 "md5=37b1a1aa9f2a868227c99c526c5f1848"
@@ -1807,65 +1825,145 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-lasso.png'; "
 "md5=37b1a1aa9f2a868227c99c526c5f1848"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml15(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:9(title)
 msgid "Free Selection (Lasso)"
 msgstr "Selecció lliure (llaç)"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml19(secondary)
-#: src/toolbox/selection/free.xml23(secondary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:13(secondary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:17(secondary)
 msgid "Free Selection"
 msgstr "Selecció lliure"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml27(secondary)
-#: src/toolbox/selection/free.xml29(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:23(primary)
 msgid "Polygonal Selection"
 msgstr "Selecció poligonal"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml30(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:24(primary)
 msgid "Lasso"
 msgstr "Llaç"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml33(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:27(title)
 msgid "Free Selection icon in the Toolbox"
 msgstr "La icona Selecció Lliure en la caixa d'eines"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml41(para)
-msgid ""
-"The Free Selection tool, or Lasso, lets you create a selection by drawing it"
-" free-hand with the pointer, while holding down the left mouse button (or, "
-"for a stylus, pressing it against the tablet). When you release the mouse "
-"button, the selection is closed by connecting the current pointer location "
-"to the start location with a straight line. You can go outside the edge of "
-"the image display and come back in if you want to. The Lasso is often a good"
-" tool to use for <quote>roughing in</quote> a selection; it is not so good "
-"for precise definition. Experienced users find that it is often convenient "
-"to begin with the lasso tool, but then switch to <link linkend=\"gimp-"
-"qmask\">QuickMask</link> mode for detail work."
-msgstr ""
-"L'eina de Selecció Lliure o Llaç, us permet crear una selecció dibuixant-la "
-"a mà alçada amb el punter, mentre manteniu pressionat el botó esquerre del "
-"ratolí (o si utilitzeu una tauleta, pressionant amb el llapis a sobre). Quan"
-" deixeu anar el botó del ratolí, la selecció es tanca connectant el punt "
-"final amb el punt inicial del dibuix, amb una línia recta. El llaç és una "
-"bona eina per fer una selecció ràpida, però no ho és si es vol ser precís. "
-"Els usuaris avançats, de vegades, creuen convenient començar amb l'eina "
-"llaç, per després canviar a mode <link linkend=\"gimp-qmask\">Màscara "
-"ràpida</link> i així afinar amb els detalls."
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml53(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:35(para)
+msgid ""
+"The Free Selection tool, or Lasso, lets you create a selection by drawing it "
+"with the pointer."
+msgstr ""
+"L'eina Selecció lliure, o Lasso, permet crear una selecció dibuixant-la amb "
+"el punter."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:44(para)
+msgid ""
+"Maintaining the mouse button pressed (i.e click-and-drag), drag to draw a "
+"free hand selection. When end point comes superimposed on the starting "
+"point, release the mouse button to close the selection."
+msgstr ""
+"Si manteniu premut el botó del ratolí (és a dir, clic-i-arrossega), "
+"arrossegueu per obtenir una selecció a mà alçada. Quan el punt final se "
+"superposi al punt inicial, deixeu anar el botó del ratolí per tancar la "
+"selecció."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:49(para)
+msgid ""
+"If you click on the end point, it turns accompanied by a moving cross. Then, "
+"dragging enlarges the shape."
+msgstr ""
+"Si feu clic sobre el punt final, es gira acompanyat d’una creu en moviment. "
+"A continuació, l'arrossegament amplia la forma."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:55(para)
+msgid ""
+"Or release the mouse button and drag to draw a polygonal selection. When end "
+"point comes superimposed on the starting point, click to close the selection."
+msgstr ""
+"O allibereu el botó del ratolí i l'arrossegueu per dibuixar una selecció "
+"poligonal. Quan el punt final se superposa al punt inicial, feu clic per "
+"tancar la selecció."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:60(para)
+msgid ""
+"Press the <keycap>Ctrl</keycap> keyboard key and click on the end point: "
+"moving the mouse pointer forces moving angles to 15°; so, you can draw "
+"horizontal or vertical lines easily."
+msgstr ""
+"Premeu la tecla <keycap>Ctrl</keycap> i feu clic al punt final: moure el "
+"punter del ratolí fa desplaçar els angles a 15°; de manera que podreu "
+"dibuixar línies horitzontals o verticals fàcilment."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:39(para)
+msgid ""
+"Since GIMP-2.6, you can use it in two ways. First create the "
+"<emphasis>starting point</emphasis> clicking on your image. Then, "
+"<placeholder-1/> In both cases, double clicking on the end point closes the "
+"selection with a straight line."
+msgstr ""
+"Des del GIMP-2.6, podeu utilitzar-lo de dues maneres. Primer creeu el "
+"<emphasis>punt d'inici</emphasis> fent clic a la imatge. A continuació, "
+"<placeholder-1/>, en tots dos casos, feu doble clic al punt final per tancar "
+"la selecció amb una línia recta."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:70(para)
+msgid ""
+"In polygonal mode, this selection is a <emphasis>preliminary selection</"
+"emphasis>; ants are marching, but the small yellow circle is still present: "
+"you can copy the selection and, pressing the <keycap>Backspace</keycap> key, "
+"you return to the previous selection step (re-open the shape), and you can "
+"edit the selection."
+msgstr ""
+"En mode poligonal, aquesta selecció és una <emphasis>selecció preliminar</"
+"emphasis>; el caminet de formiguetes, però el cercle groc petit encara hi és "
+"present: podeu copiar la selecció i, pitjant la tecla <keycap>Retrocés</"
+"keycap>, retorna al penúltim pas seleccionat (reobriu la forma) i podreu "
+"editar la selecció."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:77(para)
+msgid ""
+"Press <keycap>Enter</keycap> or double click inside the shape to "
+"<emphasis>validate the selection</emphasis>."
+msgstr ""
+"Polseu <keycap>Enter</keycap> o feu doble clic dins de la forma per "
+"<emphasis>validar la selecció</emphasis>."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:81(para)
+msgid ""
+"Pressing and releasing the mouse pointer allows you to mix free hand "
+"<emphasis>segments</emphasis> and polygonal segments. You can go outside the "
+"edge of the image display and come back in if you want to."
+msgstr ""
+"Si pitgeu i deixeu anar el punter del ratolí, podreu barrejar "
+"<emphasis>segments</emphasis> i segments poligonals fets a mà alçada. Podeu "
+"sortir fora de la vora de la imatge i tornar-hi si voleu."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:86(para)
+msgid ""
+"The Lasso is often a good tool to use for <quote>roughing in</quote> a "
+"selection; it is not so good for precise definition. Experienced users find "
+"that it is often convenient to begin with the lasso tool, but then switch to "
+"<link linkend=\"gimp-qmask\">QuickMask</link> mode for detail work."
+msgstr ""
+"El Lasso és sovint una bona eina per obtenir una selecció aproximada; no és "
+"tan bona per a un treball precís. Els usuaris amb experiència troben que "
+"sovint és convenient començar amb l'eina Lasso, però després canviar al mode "
+"<link linkend=\"gimp-qmask\">Màscara ràpida</link> per treballar amb més "
+"detall."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:93(para)
 msgid ""
 "For information on selections and how they are used in GIMP see <link "
 "linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>. For information on "
-"features common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-"
-"select\">Selection Tools</link>."
+"features common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Selection Tools</link>."
 msgstr ""
 "Per obtenir informació sobre Seleccions i el seu ús en el GIMP consulteu "
 "<link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Seleccions</link>. Per obtenir "
 "informació sobre les característiques comunes de totes les eines de "
-"selecció, consulteu <link linkend=\"gimp-tool-select\">Eines de "
-"selecció</link>."
+"selecció, consulteu <link linkend=\"gimp-tool-select\">Eines de selecció</"
+"link>."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml61(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:100(para)
 msgid ""
 "The Free Selection tool is much easier to use with a tablet than with a "
 "mouse."
@@ -1873,104 +1971,86 @@ msgstr ""
 "L'eina Selecció Lliure és més fàcil d'utilitzar amb una tauleta que amb un "
 "ratolí."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml67(para)
-msgid ""
-"A new possibility came up with GIMP-2.6: the polygonal selection. Instead of"
-" click-and-dragging to draw a free hand selection, you can click only. This "
-"creates an anchor point. Then moving the mouse pointer draws a line with a "
-"new anchor point that you can move as long as you don't click again (the "
-"mouse pointer comes with the moving cross). Clicking again anchors this "
-"point and creates a segment. By pressing the <keycap>Ctrl</keycap> keyboard "
-"key while moving the mouse pointer contrains moving angles to 15°."
-msgstr ""
-"Una nova possibilitat va sorgir amb el GIMP-2.6: la selecció poligonal. En "
-"lloc de fer clic i arrossegar per dibuixar una selecció a mà alçada, només "
-"cal fer clic. Això crea un punt d'ancoratge. Llavors, en moure el punter del"
-" ratolí es dibuixa una línia amb un punt d'ancoratge nou que es pot moure "
-"mentre no premeu una altra vegada (el punter té la creu de moure). Fent clic"
-" un altre cop, ancorareu el punt i creareu un segment. Si premeu "
-"<keycap>Ctrl</keycap> mentre moveu, el punter del ratolí restringirà el "
-"desplaçament dels angles i seran de 15°."
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml77(para)
-msgid "So, you can mix free hand segments and polygonal segments."
-msgstr "Així, podeu barrejar segments lliures i segments poligonals."
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml81(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:107(title)
 msgid "Mixing free hand segments and polygonal segments"
 msgstr "Barreja segments lliures i segments poligonals"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml92(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:118(para)
 msgid "You can access the Lasso Tool in different ways:"
 msgstr "Podeu accedir a l'eina Llaç de diverses maneres:"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml97(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:123(para)
 msgid ""
-"From the image menu bar "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection "
-"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Free Select</guimenuitem></menuchoice>,"
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Free Select</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Des de la barra del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines de "
-"selecció</guisubmenu><guimenuitem>Selecció "
+"Des de la barra del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Eines</"
+"guimenu><guisubmenu>Eines de selecció</guisubmenu><guimenuitem>Selecció "
 "Lliure</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml107(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:133(para)
 msgid ""
-"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> in the "
-"ToolBox,"
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
 msgstr ""
-"en fer clic sobre la icona de l'eina  <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> en la "
-"caixa d'eines,"
+"en fer clic sobre la icona de l'eina  <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> en la caixa "
+"d'eines,"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml117(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:143(para)
 msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>F</keycap>."
 msgstr "utilitzant la drecera de teclat <keycap>F</keycap>."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml126(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:152(para)
 msgid ""
-"The Free Select tool does not have any special key modifiers, only the ones "
-"that affect all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-"
-"tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
+"The Free Select tool has key modifiers that affect all selection tools in "
+"the same way. See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> "
+"for help with these."
 msgstr ""
-"L'eina de Selecció Lliure no té cap tecla modificadora especial, només les "
-"que afecten a totes les eines de selecció de la mateixa manera. Consulteu "
-"<link linkend=\"gimp-tool-select\">Eines de selecció</link> per a més "
-"detalls."
+"L'eina Selecció Lliure té tecles modificadores que afecten a totes les eines "
+"de selecció de la mateixa manera. Consulteu <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Eines de selecció</link> per a més detalls."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:158(para)
+msgid ""
+"<keycap>Backspace</keycap> returns to previous selection step (removes last "
+"selection segment), <keycap>Escape</keycap> cancels all selection segments."
+msgstr ""
+"<keycap>Retrocés</keycap> retorna al penúltim pas seleccionat (elimina "
+"l'últim segment de la selecció), <keycap>Escape</keycap> cancel·la tots els "
+"segments de la selecció."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml136(para)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml191(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:168(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:183(para)
 msgid ""
-"To move the selection, see <link linkend=\"gimp-using-selections-"
-"moving\">Moving selections</link>."
+"To move the selection, see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
+"\">Moving selections</link>."
 msgstr ""
-"Per moure la selecció, consulteu <link linkend=\"gimp-using-selections-"
-"moving\">Moure les seleccions</link>."
+"Per moure la selecció, consulteu <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
+"\">Moure les seleccions</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml141(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:173(title)
 msgid "Rough selection with the Free Selection tool."
 msgstr "Selecció ràpida amb l'eina Selecció Lliure."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml153(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:185(title)
 msgid "Tool Options for the Lasso tool"
 msgstr "Opcions d'eina per a l'eina Llaç"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml163(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:195(para)
 msgid ""
 "The Free Select tool has no special tool options, only the ones that affect "
-"all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-tool-"
-"select\">Selection Tools</link> for help with these."
+"all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Selection Tools</link> for help with these."
 msgstr ""
 "L'eina Selecció Lliure no té opcions especials, només les que afecten a "
-"totes les Eines de selecció de la mateixa manera. Consulteu <link linkend"
-"=\"gimp-tool-select\">Eines de selecció</link>."
+"totes les Eines de selecció de la mateixa manera. Consulteu <link linkend="
+"\"gimp-tool-select\">Eines de selecció</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml26(None)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:26(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-rectsel.png'; "
 "md5=3da266cb8eca2e92666f956adb439673"
@@ -1978,10 +2058,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-rectsel.png'; "
 "md5=3da266cb8eca2e92666f956adb439673"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml159(None)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:159(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/rectangle-selection.png'; "
 "md5=5cfe7c80b1cb6812c0078bfcf8727188"
@@ -1989,10 +2068,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/rectangle-selection.png'; "
 "md5=5cfe7c80b1cb6812c0078bfcf8727188"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml234(None)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:234(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/select-area.png'; "
 "md5=ad947e3b1c72250539b254f366679a22"
@@ -2000,10 +2078,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/select-area.png'; "
 "md5=ad947e3b1c72250539b254f366679a22"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml260(None)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:260(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-rectsel.png'; "
 "md5=df600483912a676644c92575f6b09173"
@@ -2011,10 +2088,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-rectsel.png'; "
 "md5=3f6e5085b1378bb8ec4582bcf7f928c8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml443(None)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:443(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/autoshrink-1.png'; "
 "md5=aa2684a98063e2f2ee2d52652b7d0a81"
@@ -2022,10 +2098,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-lasso.png'; "
 "md5=37b1a1aa9f2a868227c99c526c5f1848"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml454(None)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:454(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/autoshrink-2.png'; "
 "md5=2da0c4fce12cc8c2a6427679019cdb0d"
@@ -2033,119 +2108,117 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-selbycolor.png'; "
 "md5=fc6e74a40d166272d1cca8dc34613dde"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml12(title)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml15(secondary)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:12(title)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:15(secondary)
 msgid "Rectangle Selection"
 msgstr "Selecció Rectangular"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml19(secondary)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:19(secondary)
 msgid "Rectangle selection"
 msgstr "Selecció Rectangular"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml23(title)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:23(title)
 msgid "Rectangle Select icon in the Toolbox"
 msgstr "Icona Selecció Rectangular en la caixa d'eines"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml30(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:30(para)
 msgid ""
 "The Rectangle Selection tool is designed to select rectangular regions of "
 "the active layer: it is the most basic of the selection tools, but very "
 "commonly used. For information on selections and how they are used in GIMP "
 "see <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for "
-"information on features common to all selection tools see <link linkend"
-"=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link>."
+"information on features common to all selection tools see <link linkend="
+"\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link>."
 msgstr ""
 "L'eina Selecció Rectangular està dissenyada per seleccionar regions "
 "rectangulars de la capa activa amb el ratolí, s'arrossega i es manté premut "
-"el botó esquerre. Quan es deixa anar el ratolí, la selecció és un caminet de"
-" formiguetes. És possible cancel·lar la selecció fent clic fora de la "
+"el botó esquerre. Quan es deixa anar el ratolí, la selecció és un caminet de "
+"formiguetes. És possible cancel·lar la selecció fent clic fora de la "
 "selecció. Per obtenir més informació, consulteu <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-selection\">Seleccions</link> i <link linkend=\"gimp-tool-"
-"select\">Eines de selecció</link>."
+"concepts-selection\">Seleccions</link> i <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Eines de selecció</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml38(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:38(para)
 msgid ""
 "This tool is also used for rendering a rectangle on an image. To render a "
-"filled rectangle, create a rectangular selection, and then fill it using the"
-" <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. To create "
-"a rectangular outline, the simplest and most flexible approach is to create "
-"a rectangular selection and then <link linkend=\"gimp-selection-"
-"stroke\">stroke</link> it."
+"filled rectangle, create a rectangular selection, and then fill it using the "
+"<link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. To create a "
+"rectangular outline, the simplest and most flexible approach is to create a "
+"rectangular selection and then <link linkend=\"gimp-selection-stroke"
+"\">stroke</link> it."
 msgstr ""
 "Aquesta eina també es pot utilitzar per dibuixar un rectangle ple o buit. "
 "Per fer un rectangle farcit, feu una selecció rectangular, i després ompliu-"
 "la utilitzant l'eina <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Cubell de "
-"pintura</link>. Per fer només el contorn del rectangle, la manera més simple"
-" és crear una selecció rectangular i després <link linkend=\"gimp-selection-"
+"pintura</link>. Per fer només el contorn del rectangle, la manera més simple "
+"és crear una selecció rectangular i després <link linkend=\"gimp-selection-"
 "stroke\">traçar-la</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml49(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:49(para)
 msgid "You can access the Selection Tool in different ways:"
 msgstr "Podeu accedir a aquesta eina de selecció de diverses maneres:"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml54(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:54(para)
 msgid ""
-"from the image menu bar "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection "
-"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Rectangle Select</guimenuitem></menuchoice>,"
+"from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Rectangle "
+"Select</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"des de la barra del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines de "
-"selecció</guisubmenu><guimenuitem>Selecció "
+"des de la barra del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Eines</"
+"guimenu><guisubmenu>Eines de selecció</guisubmenu><guimenuitem>Selecció "
 "Rectangular</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml64(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:64(para)
 msgid ""
-"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> in the "
-"ToolBox,"
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
 msgstr ""
-"en fer clic sobre la icona de l'eina <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> en la "
-"caixa d'eines,"
+"en fer clic sobre la icona de l'eina <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> en la caixa "
+"d'eines,"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml73(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:73(para)
 msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>R</keycap>."
 msgstr "o utilitzant la drecera de teclat <keycap>R</keycap>."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml89(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:89(para)
 msgid ""
 "Pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key after starting your selection, and "
 "holding it down until you are finished, causes your starting point to be "
-"used as the center of the selected rectangle, instead of a corner. Note that"
-" if you press the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before</emphasis> "
+"used as the center of the selected rectangle, instead of a corner. Note that "
+"if you press the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before</emphasis> "
 "starting to make the selection, the resulting selection will be subtracted "
 "from the existing selection. The cursor becomes <guiicon><inlinegraphic "
 "fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-minus.png\"/></guiicon>"
 msgstr ""
-"Prement la tecla <keycap>Ctrl</keycap> després d'haver començat la selecció,"
-" i mantenir-la pressionada fins que s'hagi acabat, fa que el punt d'inici "
+"Prement la tecla <keycap>Ctrl</keycap> després d'haver començat la selecció, "
+"i mantenir-la pressionada fins que s'hagi acabat, fa que el punt d'inici "
 "s'utilitzi com a centre del rectangle seleccionat, en lloc d'una cantonada. "
 "Recordeu que si premeu <keycap>Ctrl</keycap> <emphasis>abans</emphasis> de "
 "començar a fer la selecció, la selecció resultant se sostraurà de la "
-"selecció existent. El cursor esdevé <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-minus.png\"/></guiicon>"
+"selecció existent. El cursor esdevé <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/cursor-select-rect-minus.png\"/></guiicon>"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml109(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:109(para)
 msgid ""
 "If you press the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>before</emphasis> "
 "starting the selection, the resulting selection will be added to the "
-"existing one. The cursor becomes <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-plus.png\"/></guiicon>"
+"existing one. The cursor becomes <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/cursor-select-rect-plus.png\"/></guiicon>"
 msgstr ""
 "Si premeu la tecla <keycap>Maj</keycap> <emphasis>abans</emphasis> de "
 "començar la selecció, el resultat de la selecció s'afegirà a l'existent. El "
 "cursor es tornarà <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-"
 "select-rect-plus.png\"/></guiicon>"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml118(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:118(para)
 msgid ""
-"Pressing the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after </emphasis> starting"
-" your selection, toggles the <guilabel>Fixed </guilabel> option, and holding"
-" it down until you are finished, will constrain the selection to a square, "
-"if it is your first selection. Later, with the default <guilabel>Aspect "
-"Ratio </guilabel>, your selection will respect the aspect ratio of the "
-"previous selection."
+"Pressing the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after </emphasis> starting "
+"your selection, toggles the <guilabel>Fixed </guilabel> option, and holding "
+"it down until you are finished, will constrain the selection to a square, if "
+"it is your first selection. Later, with the default <guilabel>Aspect Ratio </"
+"guilabel>, your selection will respect the aspect ratio of the previous "
+"selection."
 msgstr ""
 "Prement la tecla <keycap>Maj</keycap> <emphasis>després</emphasis> de "
 "començar la selecció, canvia l'opció <guilabel>Fix</guilabel>; i mantenint-"
@@ -2153,7 +2226,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Proporcions</guilabel> per defecte, la nova selecció es crearà en "
 "les proporcions de la selecció anterior."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml137(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:137(para)
 msgid ""
 "Pressing both keys after starting your selection combines the two effects, "
 "giving you a square selection centered on your starting point. Note that "
@@ -2162,40 +2235,39 @@ msgid ""
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-"
 "intersect.png\"/></guiicon>"
 msgstr ""
-"Si premeu les tecles "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</keycap></keycombo> després de "
-"començar la selecció, combinarà els dos efectes fent una selecció quadrada "
-"centrada en el punt inicial; i donarà com a resultat la intersecció (part "
-"comuna) de la selecció nova amb l'existent. El punter es converteix en: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-"
-"intersect.png\"/></guiicon>"
+"Si premeu les tecles <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</keycap></"
+"keycombo> després de començar la selecció, combinarà els dos efectes fent "
+"una selecció quadrada centrada en el punt inicial; i donarà com a resultat "
+"la intersecció (part comuna) de la selecció nova amb l'existent. El punter "
+"es converteix en: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-"
+"select-rect-intersect.png\"/></guiicon>"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml153(title)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:153(title)
 msgid "Tool manipulation"
 msgstr "Manipulació de l'eina"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml155(title)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:155(title)
 msgid "Example of Rectangle Selection."
 msgstr "Exemple de selecció rectangular."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml163(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:163(para)
 msgid ""
 "When this tool is selected the mouse pointer is displayed like this: "
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cross-pt.png\"/></guiicon> "
-"as soon as it is over the image. A drag and drop allows to get a rectangular"
-" (or square) shape. When the mouse button is relaxed, a dotted line "
-"(<quote>marching ants</quote>) outlines the selection. It's not necessary to"
-" adjust the selection with care; you can resize it easily later."
+"as soon as it is over the image. A drag and drop allows to get a rectangular "
+"(or square) shape. When the mouse button is relaxed, a dotted line "
+"(<quote>marching ants</quote>) outlines the selection. It's not necessary to "
+"adjust the selection with care; you can resize it easily later."
 msgstr ""
 "Quan aquesta eina està seleccionada, el punter del ratolí es mostra així: "
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cross-pt.png\"/></guiicon> "
 "tan aviat com està sobre la imatge. Arrossega i amolla permet obtenir una "
 "forma rectangular (o quadrada). Quan es deixa anar el botó del ratolí, una "
-"línia puntejada (<quote>caminet de formiguetes</quote>) destaca la selecció."
-" No cal ajustar la selecció amb cura ja que després podeu redimensionar-la "
+"línia puntejada (<quote>caminet de formiguetes</quote>) destaca la selecció. "
+"No cal ajustar la selecció amb cura ja que després podeu redimensionar-la "
 "fàcilment."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml175(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:175(para)
 msgid ""
 "When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects "
 "change:"
@@ -2203,62 +2275,61 @@ msgstr ""
 "Quan el punter es mou pel llenç, l'aspecte del punter i de la selecció "
 "canviaran:"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml179(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:179(para)
 msgid ""
 "- outside the selection it looks like previously; this allows to design a "
-"new selection but will erase the existing one if this isn't combined with an"
-" action on the relevant key to add or subtract another selection as "
-"described in the previous paragraph."
+"new selection but will erase the existing one if this isn't combined with an "
+"action on the relevant key to add or subtract another selection as described "
+"in the previous paragraph."
 msgstr ""
 "- fora de la selecció, es reprèn l'aspecte anterior; això permet dissenyar "
 "una selecció nova però esborrarà l'anterior si no es combina amb una acció "
 "en la tecla rellevant per afegir o sostreure una altra selecció tal com es "
 "descriu en el paràgraf anterior."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml185(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:185(para)
 msgid ""
 "- within selection peripheral parts, the mouse pointer changes into various "
-"shapes when overflying rectangular sensitive and clearly marked areas. These"
-" <emphasis>handles</emphasis> allow you to resize the selection. In "
-"selection corners the pointer changes into a shape according to the context;"
-" for instance in the low right corner it becomes: <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/corner-pt.png\"/></guiicon>. So, by click-and-"
-"dragging these areas, you can magnify or shrink the selection size. Over "
-"median selection parts, lateral, low or up, pointer is changed into "
-"appropriate shapes according to the context. For instance, when the mouse "
-"pointer is over the median right side, the pointer looks like: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/side-pt.png\"/></guiicon>. "
-"So you can click-and-drag to magnify or to shrink the selection size by "
-"moving the chosen boundary."
-msgstr ""
-"- dins de les parts perifèriques de la selecció, el punter del ratolí adopta"
-" diverses formes quan passa per sobre àrees rectangulars, sensibles i "
+"shapes when overflying rectangular sensitive and clearly marked areas. These "
+"<emphasis>handles</emphasis> allow you to resize the selection. In selection "
+"corners the pointer changes into a shape according to the context; for "
+"instance in the low right corner it becomes: <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/corner-pt.png\"/></guiicon>. So, by click-and-dragging "
+"these areas, you can magnify or shrink the selection size. Over median "
+"selection parts, lateral, low or up, pointer is changed into appropriate "
+"shapes according to the context. For instance, when the mouse pointer is "
+"over the median right side, the pointer looks like: <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/side-pt.png\"/></guiicon>. So you can click-and-"
+"drag to magnify or to shrink the selection size by moving the chosen "
+"boundary."
+msgstr ""
+"- dins de les parts perifèriques de la selecció, el punter del ratolí adopta "
+"diverses formes quan passa per sobre àrees rectangulars, sensibles i "
 "marcades clarament. Aquestes <emphasis>nanses</emphasis> us permeten "
 "redimensionar la selecció. En els cantons de la selecció, el punter té un "
 "aspecte segons el context; per exemple, el cantó inferior dret es torna: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/corner-"
-"pt.png\"/></guiicon>. Així, fent clic i arrossegant aquestes àrees, es pot "
-"engrandir o encongir la mida de la selecció. Sobre les parts mitjanes de la "
-"selecció: lateral, inferior o superior, el punter adopta diverses formes "
-"segons la situació. Per exemple, quan el punter del ratolí està sobre la "
-"meitat mitjana dreta, el punter sembla: <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/side-pt.png\"/></guiicon>. Així, podeu fer clic i "
-"arrossegar per engrandir o encongir la mida de la selecció movent el límit "
-"triat."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml208(para)
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/corner-pt.png\"/></"
+"guiicon>. Així, fent clic i arrossegant aquestes àrees, es pot engrandir o "
+"encongir la mida de la selecció. Sobre les parts mitjanes de la selecció: "
+"lateral, inferior o superior, el punter adopta diverses formes segons la "
+"situació. Per exemple, quan el punter del ratolí està sobre la meitat "
+"mitjana dreta, el punter sembla: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/side-pt.png\"/></guiicon>. Així, podeu fer clic i arrossegar per "
+"engrandir o encongir la mida de la selecció movent el límit triat."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:208(para)
 msgid ""
 "- inside selection central area the mouse pointer looks like usual for "
-"object manipulation, i.e.: <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/pointer.png\"/></guiicon>. So you can move the "
-"whole selection by a click-and-drag."
+"object manipulation, i.e.: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"pointer.png\"/></guiicon>. So you can move the whole selection by a click-"
+"and-drag."
 msgstr ""
-"- dins de l'àrea central de la selecció, el punter del ratolí pren l'aspecte"
-" habitual per a la manipulació d'objectes, per exemple: "
+"- dins de l'àrea central de la selecció, el punter del ratolí pren l'aspecte "
+"habitual per a la manipulació d'objectes, per exemple: "
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/pointer.png\"/></guiicon>. "
 "Així, podeu moure la selecció sencera amb un clic i arrossega."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml217(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:217(para)
 msgid ""
 "Moreover, if you have not unchecked the <guilabel>Highlight</guilabel> "
 "option, your work will be easier because what is out the selection will be "
@@ -2266,25 +2337,25 @@ msgid ""
 "highlighted."
 msgstr ""
 "D'altra banda, si no heu desmarcat l'opció <guilabel>Realçament</guilabel>, "
-"el vostre treball serà més fàcil perquè el que està fora de la selecció serà"
-" més fosc que el que està dins de la selecció i llavors, la selecció "
+"el vostre treball serà més fàcil perquè el que està fora de la selecció serà "
+"més fosc que el que està dins de la selecció i llavors, la selecció "
 "apareixerà amb més claredat."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml224(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:224(para)
 msgid ""
 "If you use moving keys you can move the selection or modify its size by one "
-"pixel step. If you use it in combination with <keycap>Shift</keycap> you can"
-" move it by a 25 pixel step."
+"pixel step. If you use it in combination with <keycap>Shift</keycap> you can "
+"move it by a 25 pixel step."
 msgstr ""
-"L'ús de les tecles de desplaçament poden moure la selecció o modificar-ne la"
-" mida píxel a píxel. La combinació amb la tecla <keycap>Maj</keycap> pot "
+"L'ús de les tecles de desplaçament poden moure la selecció o modificar-ne la "
+"mida píxel a píxel. La combinació amb la tecla <keycap>Maj</keycap> pot "
 "moure-ho en salts de 25 píxels."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml231(title)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:231(title)
 msgid "Sensitive selection areas"
 msgstr "Zones sensibles de selecció"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml237(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:237(para)
 msgid ""
 "Display of all possible pointers in function of their localization with "
 "respect to the selection area."
@@ -2292,7 +2363,7 @@ msgstr ""
 "Mostra totes les possibles formes adoptades pel cursor d'acord amb la "
 "ubicació respecte a la zona de la selecció."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml244(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:244(para)
 msgid ""
 "After creating and modifying the selection, you will have to exit this "
 "editing mode (and commit any changes). You can do this with a single click "
@@ -2304,19 +2375,19 @@ msgstr ""
 "Podeu fer-ho amb un simple clic en la selecció, o pressionant la tecla "
 "<keycap>Retorn</keycap> o fent ús d'una eina de pintura."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml254(title)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:254(title)
 msgid "Tool Options"
 msgstr "Opcions de l'eina"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml256(title)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:256(title)
 msgid "Tool Options for the Rectangle Select tool"
 msgstr "Les opcions de l'eina de Selecció Rectangular."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml279(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:279(term)
 msgid "Rounded corners"
 msgstr "Vores arrodonides"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml281(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:281(para)
 msgid ""
 "If you enable this option, a slider appears. You can use this to adjust the "
 "radius that is used to round the corners of the selection."
@@ -2324,11 +2395,11 @@ msgstr ""
 "Si activeu aquesta opció, apareix un lliscador. Podeu utilitzar-lo per "
 "ajustar el radi que s'utilitzarà per arrodonir els cantons de la selecció."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml290(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:290(term)
 msgid "Expand from center"
 msgstr "Expandeix des del centre"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml292(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:292(para)
 msgid ""
 "If you enable this option, the point the selection is started by pressing "
 "the mouse button is used as center of the selected area."
@@ -2336,26 +2407,26 @@ msgstr ""
 "Si activeu aquesta opció, el punt que inicia la selecció fent clic al botó "
 "del ratolí s'utilitzarà com a centre de l'àrea seleccionada."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml300(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:300(term)
 msgid "Fixed"
 msgstr "Fixat"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml302(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:302(para)
 msgid ""
 "This menu allows you the option of constraining the shape of the rectangle "
 "in different ways."
 msgstr ""
 "Aquest menú permet restringir la forma del rectangle de maneres diferents."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml308(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:308(term)
 msgid "Aspect ratio"
 msgstr "Relació d'aspecte"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml310(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:310(para)
 msgid ""
 "This option allows you to design and resize the selection while keeping the "
-"aspect ratio fixed and written within the relevant box. By default the ratio"
-" is 1:1 (so we have a square) but it can be changed. With the two little "
+"aspect ratio fixed and written within the relevant box. By default the ratio "
+"is 1:1 (so we have a square) but it can be changed. With the two little "
 "landscape and picture icons, you can invert this ratio."
 msgstr ""
 "Aquesta opció permet redimensionar la selecció però manté una relació "
@@ -2363,36 +2434,36 @@ msgstr ""
 "però es pot canviar. Podeu invertir aquesta proporció amb les dues petites "
 "icones: paisatge (horitzontal) i retrat (vertical)."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml320(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:320(term)
 msgid "Width"
 msgstr "Amplada"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml322(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:322(para)
 msgid "With this choice you can fix the width of the selection."
 msgstr "Amb aquesta opció podeu fixar l'amplada de la selecció."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml328(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:328(term)
 msgid "Height"
 msgstr "Alçada"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml330(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:330(para)
 msgid "With this choice you can fix the height of the selection."
 msgstr "Amb aquesta opció podeu fixar l'alçada de la selecció."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml336(term)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml360(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:336(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:360(term)
 msgid "Size"
 msgstr "Mida"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml338(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:338(para)
 msgid "With this choice you can fix the width and height of the selection."
 msgstr "Amb aquesta opció podeu fixar l'amplada i l'alçada de la selecció."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml349(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:349(term)
 msgid "Position"
 msgstr "Posició"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml351(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:351(para)
 msgid ""
 "These two text fields contain the current horizontal and vertical "
 "coordinates of the upper left corner of the selection. You can use these "
@@ -2402,7 +2473,7 @@ msgstr ""
 "actuals del cantó superior esquerra de la selecció. Podeu utilitzar aquests "
 "camps per ajustar la posició de la selecció amb precisió."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml362(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:362(para)
 msgid ""
 "These two text fields contain the current width and height of the the "
 "selection. You can use these fields to adjust the selection size precisely."
@@ -2411,11 +2482,11 @@ msgstr ""
 "Podeu  utilitzar aquests camps per ajustar la mida de la selecció amb "
 "precisió."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml371(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:371(term)
 msgid "Highlight"
 msgstr "Ressaltat"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml373(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:373(para)
 msgid ""
 "If you enable this option, the selected area is emphasized by a surrounding "
 "mask to make visual selection much easier."
@@ -2423,20 +2494,20 @@ msgstr ""
 "Si activeu aquesta opció, l'àrea seleccionada es ressaltarà mitjançant una "
 "màscara de contorn per visualitzar la selecció amb més facilitat."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml381(term)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml384(primary)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:381(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:384(primary)
 msgid "Guides"
 msgstr "Guies"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml385(secondary)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:385(secondary)
 msgid "Selection guides"
 msgstr "Guies de selecció"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml388(primary)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:388(primary)
 msgid "Composition guides"
 msgstr "Guies de composició"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml390(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:390(para)
 msgid ""
 "With this menu you can select the type of guides that is shown within the "
 "selection to make the creation of a selection easier, respecting "
@@ -2446,39 +2517,39 @@ msgstr ""
 "fàcil la selecció, respectant les <emphasis>Regles de composició "
 "fotogràfica</emphasis>."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml399(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:399(para)
 msgid "No Guides"
 msgstr "Sense guies"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml402(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:402(para)
 msgid "Center lines"
 msgstr "Línies centrals"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml405(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:405(para)
 msgid "Rule of thirds"
 msgstr "Regla dels terços"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml408(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:408(para)
 msgid "Rule of fifths"
 msgstr "Regla dels cinquens"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml411(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:411(para)
 msgid "Golden sections"
 msgstr "Secció àuria"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml414(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:414(para)
 msgid "Diagonal lines"
 msgstr "Línies diagonals"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml395(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:395(para)
 msgid "Six options are available: <placeholder-1/>"
 msgstr "Hi ha sis opcions disponibles: <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml422(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:422(term)
 msgid "Auto Shrink Selection"
 msgstr "Reducció automàtica de la selecció"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml424(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:424(para)
 msgid ""
 "This option is active when a rectangle selection is drawn. Clicking on the "
 "<guibutton>Auto Shrink Selection</guibutton> button will make the selection "
@@ -2488,8 +2559,8 @@ msgid ""
 "surprisingly sophisticated things, and sometimes does surprisingly strange "
 "things. In any case, if the region that you want to select has a solid-"
 "colored surround, auto-shrinking will always pick it out correctly. Note "
-"that the resulting selection does not need to have the same shape as the one"
-" you sweep out."
+"that the resulting selection does not need to have the same shape as the one "
+"you sweep out."
 msgstr ""
 "Aquesta opció s'activa quan es dibuixa una selecció rectangular. Prémer el "
 "botó <guibutton>Reducció automàtica</guibutton> fa que la següent selecció "
@@ -2500,40 +2571,39 @@ msgstr ""
 "selecció resultant no tindrà necessàriament la mateixa forma que el "
 "rectangle que heu traçat."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml439(title)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:439(title)
 msgid "Auto Shrink example"
 msgstr "Exemple de reducció automàtica"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml446(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:446(para)
 msgid "Image with two distinct elements selected"
 msgstr "Imatge amb dos elements diferents seleccionats"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml457(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:457(para)
 msgid "Auto Shrink applied"
 msgstr "Reducció automàtica aplicada"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml467(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:467(term)
 msgid "Shrink merged"
 msgstr "Reducció fusionada"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml469(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:469(para)
 msgid ""
-"If <guilabel>Sample Merged</guilabel> is also enabled, then Auto Shrink will"
-" use the pixel information from the visible display of the image, rather "
-"than just from the active layer. For further information regarding Sample "
-"Merge, see the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample "
-"Merge</link>."
+"If <guilabel>Sample Merged</guilabel> is also enabled, then Auto Shrink will "
+"use the pixel information from the visible display of the image, rather than "
+"just from the active layer. For further information regarding Sample Merge, "
+"see the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merge</"
+"link>."
 msgstr ""
-"Si l'opció <guilabel>Mostra fusionada</guilabel> està activada, llavors, la"
-"  <guilabel>Reducció automàtica</guilabel> utilitzarà la informació dels "
+"Si l'opció <guilabel>Mostra fusionada</guilabel> està activada, llavors, la  "
+"<guilabel>Reducció automàtica</guilabel> utilitzarà la informació dels "
 "píxels de totes les capes superposades, en lloc de considerar només la "
 "informació de la capa activa. Per a més informació, consulteu l'entrada del "
 "glossari <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Mostra fusionada</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml34(None)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:22(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
 "md5=e9cc77ef13ef76cd8dbec23e6368b3fe"
@@ -2541,10 +2611,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
 "md5=e9cc77ef13ef76cd8dbec23e6368b3fe"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml137(None)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:129(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/iscissors-selection.png'; "
 "md5=ad72f4eff3f14895fde4cdaf3c5f2c03"
@@ -2552,10 +2621,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/iscissors-selection.png'; "
 "md5=ad72f4eff3f14895fde4cdaf3c5f2c03"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml204(None)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:196(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-scissor.png'; "
 "md5=e3fb8a0dd9852af3c1b5e90a84ef1756"
@@ -2563,23 +2631,23 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-scissor.png'; "
 "md5=e3fb8a0dd9852af3c1b5e90a84ef1756"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml20(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:8(title)
 msgid "Intelligent Scissors"
 msgstr "Tisores Intel·ligents"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml24(secondary)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:12(secondary)
 msgid "Scissors"
 msgstr "Tisores"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml27(primary)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:15(primary)
 msgid "Scissors tool"
 msgstr "Eina Tisores"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml31(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:19(title)
 msgid "Intelligent Scissors tool icon in the Toolbox"
 msgstr "La icona Tisores Intel·ligents en la caixa d'eines."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml39(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:27(para)
 msgid ""
 "The Intelligent Scissors tool is an interesting piece of equipment: it has "
 "some features in common with the Lasso, some features in common with the "
@@ -2597,70 +2665,66 @@ msgstr ""
 "pels canvis de color. Feu clic a la vora de la regió que voleu seleccionar "
 "per crear un conjunt de nodes de control (també anomenats punts d'ancoratge "
 "o punts de control). L'eina produeix una corba contínua que connecta els "
-"nodes de control, seguint la vora d'alt contrast que pugueu trobar. Si teniu"
-" sort, el camí que trobarà l'eina es correspondrà amb el contorn que "
-"intenteu seleccionar."
+"nodes de control, seguint la vora d'alt contrast que pugueu trobar. Si teniu "
+"sort, el camí que trobarà l'eina es correspondrà amb el contorn que intenteu "
+"seleccionar."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml51(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:39(para)
 msgid ""
 "Unfortunately, there seem to be some problems with the edge-following logic "
 "for this tool, with the result that the selections it creates tend to be "
 "pretty crude in a lot of cases. A good way to clean them up is to switch to "
 "<link linkend=\"gimp-qmask\">QuickMask</link> mode, and use paint tools to "
-"paint in the problematic parts. On the whole, most people find the Path tool"
-" to be more useful than the Scissors, because, even though it does not have "
-"the intelligent edge-finding capability, the paths it produces persist until"
-" you delete them, and can be altered at any time."
+"paint in the problematic parts. On the whole, most people find the Path tool "
+"to be more useful than the Scissors, because, even though it does not have "
+"the intelligent edge-finding capability, the paths it produces persist until "
+"you delete them, and can be altered at any time."
 msgstr ""
 "Malauradament, sembla que hi ha alguns problemes amb l'eina, i el resultat "
-"tendeix a ser bastant cru en molts casos. Una bona manera de corregir-los és"
-" canviar al mode <link linkend=\"gimp-qmask\">Màscara ràpida</link> i emprar"
-" eines de pintura per pintar les parts problemàtiques. En general, la gent "
-"troba més útil l'eina Camí que les Tisores, perquè encara que no posseeix la"
-" capacitat de seguir les vores, la corba persisteix fins que no es decideix "
+"tendeix a ser bastant cru en molts casos. Una bona manera de corregir-los és "
+"canviar al mode <link linkend=\"gimp-qmask\">Màscara ràpida</link> i emprar "
+"eines de pintura per pintar les parts problemàtiques. En general, la gent "
+"troba més útil l'eina Camí que les Tisores, perquè encara que no posseeix la "
+"capacitat de seguir les vores, la corba persisteix fins que no es decideix "
 "eliminar-la, i podeu canviar-la a qualsevol moment."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml65(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:53(para)
 msgid "You can access the Intelligent Scissors Tool in different ways:"
 msgstr "Podeu accedir a l'eina Tisores Intel·ligents de diverses maneres:"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml70(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:58(para)
 msgid ""
-"From the image menu bar "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection "
-"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Intelligent "
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Intelligent "
 "Scissors</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Des de la barra del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines de "
-"selecció</guisubmenu><guimenuitem>Tisores "
+"Des de la barra del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Eines</"
+"guimenu><guisubmenu>Eines de selecció</guisubmenu><guimenuitem>Tisores "
 "Intel·ligents</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml80(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:68(para)
 msgid ""
-"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> in the "
-"ToolBox,"
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
 msgstr ""
-"en prémer sobre la icona de l'eina <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> en la "
-"caixa d'eines,"
+"en prémer sobre la icona de l'eina <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> en la caixa d'eines,"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml90(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:78(para)
 msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>I</keycap>."
 msgstr "utilitzant la drecera de teclat <keycap>I</keycap>."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml99(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:87(para)
 msgid ""
 "The default behavior of the <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap>, "
 "and <keycap>Alt</keycap> keys is described in <xref linkend=\"gimp-tools-"
 "select-modifiers\"/> for all selection tools."
 msgstr ""
 "El comportament per defecte de les tecles <keycap>Maj</keycap>, "
-"<keycap>Ctrl</keycap> i <keycap>Alt</keycap> descrites a <xref linkend"
-"=\"gimp-tools-select-modifiers\"/> per a totes les eines de selecció."
+"<keycap>Ctrl</keycap> i <keycap>Alt</keycap> descrites a <xref linkend="
+"\"gimp-tools-select-modifiers\"/> per a totes les eines de selecció."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml104(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:92(para)
 msgid ""
 "There is, however, one key modifier that has a special behavior if you use "
 "it while editing a selection, that is <emphasis>after</emphasis> you have "
@@ -2670,7 +2734,7 @@ msgstr ""
 "s'utilitza mentre editeu una selecció, és <emphasis>després</emphasis> que "
 "hàgiu afegit el primer node:"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml113(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:101(para)
 msgid ""
 "By default, the <emphasis>auto-edge snap feature</emphasis> is enabled: "
 "whenever you click and drag the mouse pointer, the Scissors tool finds the "
@@ -2682,67 +2746,74 @@ msgstr ""
 "trobarà el punt de degradat màxim (fort contrast) per situar un node de "
 "control nou o per moure un node existent."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml120(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:108(para)
 msgid ""
-"Holding down this key while clicking and dragging disables this feature, and"
-" the control node will be placed at the position of the mouse pointer."
+"Holding down this key while clicking and dragging disables this feature, and "
+"the control node will be placed at the position of the mouse pointer."
 msgstr ""
 "Mantenir premuda aquesta tecla mentre feu clic i arrossegueu, desactivarà "
 "aquesta funció i el node de control se situarà en la posició del punter del "
 "ratolí."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml133(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:116(para)
+msgid ""
+"<keycap>Backspace</keycap> removes last segment drawn, <keycap>Escape</"
+"keycap> cancels all selection segments."
+msgstr ""
+"<keycap>Retrocés</keycap> elimina l'últim segment dibuixat, <keycap>Escape</"
+"keycap> cancel·la tots els segments de la selecció."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:125(title)
 msgid "Using Intelligent Scissors"
 msgstr "Ús de les Tisores Intel·ligents"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml141(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:133(para)
 msgid ""
 "Each time you left-click with the mouse, you create a new control point, "
-"which is connected to the last control point by a curve that tries to follow"
-" edges in the image. To finish, click on the first point (the cursor changes"
-" to indicate when you are in the right spot). You can adjust the curve by "
-"dragging the control nodes, or by clicking to create new control nodes. When"
-" you are satisfied, click anywhere inside the curve to convert it into a "
+"which is connected to the last control point by a curve that tries to follow "
+"edges in the image. To finish, click on the first point (the cursor changes "
+"to indicate when you are in the right spot). You can adjust the curve by "
+"dragging the control nodes, or by clicking to create new control nodes. When "
+"you are satisfied, click anywhere inside the curve to convert it into a "
 "selection."
 msgstr ""
-"Cada vegada que feu clic esquerre, esteu fent un nou punt de control, que es"
-" connecta amb l'últim punt de control, a través d'una corba que intenta "
-"seguir les vores de la imatge. Per finalitzar, feu clic sobre el primer punt"
-" (el cursor canvia per indicar quan es troba en el punt correcte). Podeu "
+"Cada vegada que feu clic esquerre, esteu fent un nou punt de control, que es "
+"connecta amb l'últim punt de control, a través d'una corba que intenta "
+"seguir les vores de la imatge. Per finalitzar, feu clic sobre el primer punt "
+"(el cursor canvia per indicar quan es troba en el punt correcte). Podeu "
 "ajustar la corba arrossegant els punts de control o fent clic per crear un "
 "node de control nou. Quan estigueu satisfets, premeu en qualsevol lloc dins "
 "de la corba per convertir-la en una selecció."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml150(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:142(para)
 msgid ""
 "As said above when you click with this tool you drop points. The selection "
 "boundary is driven by these control points. During creation you can move "
 "each one by clicking and dragging, except the first and the last one. The "
-"selection is closed when you are clicking the last point over the first one."
-" When the selection is closed the pointer shape changes according to its "
+"selection is closed when you are clicking the last point over the first one. "
+"When the selection is closed the pointer shape changes according to its "
 "position: inside <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-"
-"mouse.png\"/></guiicon>, on the boundary <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/cissors-plus.png\"/></guiicon>, and outside "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-"
-"bad.png\"/></guiicon>. You can adjust the selection creating new points by "
-"clicking on the boundary or by moving each control points (merged first and "
-"last point). The selection is validated when you click inside."
-msgstr ""
-"Com s'ha dit abans, fent clic amb aquesta eina es creen punts. El contorn de"
-" la selecció es controla amb aquests punts de control. Durant la creació, es"
-" poden moure fent clic i arrossegant, excepte el primer i l'últim. La "
+"mouse.png\"/></guiicon>, on the boundary <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/cissors-plus.png\"/></guiicon>, and outside "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-bad.png\"/></"
+"guiicon>. You can adjust the selection creating new points by clicking on "
+"the boundary or by moving each control points (merged first and last point). "
+"The selection is validated when you click inside."
+msgstr ""
+"Com s'ha dit abans, fent clic amb aquesta eina es creen punts. El contorn de "
+"la selecció es controla amb aquests punts de control. Durant la creació, es "
+"poden moure fent clic i arrossegant, excepte el primer i l'últim. La "
 "selecció es tanca quan col·loqueu l'últim punt al punt de partida. Quan es "
 "tanca la selecció, el punter del ratolí canvia segons la seva posició: dins "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-"
-"mouse.png\"/></guiicon>, a la vora <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/cissors-plus.png\"/></guiicon> i a fora de la "
-"selecció <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-"
-"bad.png\"/></guiicon>. Podeu ajustar la selecció creant nous punts de "
-"control fent clic a sobre el contorn o movent cada punt de control "
-"(fusionant el primer i l'últim punt). La selecció es valida fent clic a "
-"dins."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-mouse.png\"/></"
+"guiicon>, a la vora <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-"
+"plus.png\"/></guiicon> i a fora de la selecció <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/cissors-bad.png\"/></guiicon>. Podeu ajustar la "
+"selecció creant nous punts de control fent clic a sobre el contorn o movent "
+"cada punt de control (fusionant el primer i l'últim punt). La selecció es "
+"valida fent clic a dins."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml175(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:167(para)
 msgid ""
 "You have to notice that you can get only one selection; if you create a "
 "second selection, the first one is erased when you validate the second one."
@@ -2750,48 +2821,319 @@ msgstr ""
 "Recordeu que només podeu tenir una selecció; si en feu una segona, la "
 "primera s'esborrarà quan valideu la segona."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml181(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:173(para)
 msgid ""
 "Be sure not to click inside the curve until you are completely done "
-"adjusting it. Once you have converted it into a selection, undoing takes you"
-" back to zero, and you will have to start constructing the curve again from "
+"adjusting it. Once you have converted it into a selection, undoing takes you "
+"back to zero, and you will have to start constructing the curve again from "
 "scratch if you need to change it. Also be sure not to switch to a different "
 "tool, or again all of your carefully created control nodes will be lost. "
-"(But you still can transform your selection into a path and work it with the"
-" Path tool.)"
+"(But you still can transform your selection into a path and work it with the "
+"Path tool.)"
 msgstr ""
 "Assegureu-vos de no fer clic dins de la corba fins que no l'hàgiu ajustada "
-"completament. Una vegada que l'heu convertit en una selecció, l'ordre desfer"
-" l'esborra completament i l'heu de tornar a fer des de zero. Assegureu-vos "
-"també de no canviar a una altra eina ja que es perdrien els nodes de control"
-" creats. Però encara podeu transformar la selecció en un camí i treballar-la"
-" amb l'eina Camí."
+"completament. Una vegada que l'heu convertit en una selecció, l'ordre desfer "
+"l'esborra completament i l'heu de tornar a fer des de zero. Assegureu-vos "
+"també de no canviar a una altra eina ja que es perdrien els nodes de control "
+"creats. Però encara podeu transformar la selecció en un camí i treballar-la "
+"amb l'eina Camí."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml200(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:192(title)
 msgid "Tool Options for the Intelligent Scissors"
 msgstr "Opcions de l'eina per a les Tisores Intel·ligents"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml221(term)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:213(term)
 msgid "Interactive boundary"
 msgstr "Límits interactius"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml223(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:215(para)
 msgid ""
 "If this option is enabled, dragging a control node during placement will "
-"indicate the path that will be taken by the selection boundary. If it is not"
-" enabled, the node will be shown connected to the previous node by a "
-"straight line while you are dragging it around, and you won't see the "
-"resulting path until you release the pointer button. On slow systems, if "
-"your control nodes are far apart, this may give a bit of a speed-up."
+"indicate the path that will be taken by the selection boundary. If it is not "
+"enabled, the node will be shown connected to the previous node by a straight "
+"line while you are dragging it around, and you won't see the resulting path "
+"until you release the pointer button. On slow systems, if your control nodes "
+"are far apart, this may give a bit of a speed-up."
 msgstr ""
 "Si s'activa aquesta opció, la línia entre el punt marcat i el punt anterior "
 "indicarà el contorn de la selecció. Si no està activada, el node es "
 "connectarà al node anterior per una línia recta mentre l'arrossegueu, i no "
-"veureu el camí resultant fins que no amolleu el botó del ratolí. En sistemes"
-" lents, desactivar aquesta opció pot fer que l'eina treballi més ràpidament."
+"veureu el camí resultant fins que no amolleu el botó del ratolí. En sistemes "
+"lents, desactivar aquesta opció pot fer que l'eina treballi més ràpidament."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml0(None)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex3.png'; "
+#~ "md5=6b4f7943f14890ccffc21f598ea47308"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex3.png'; "
+#~ "md5=6b4f7943f14890ccffc21f598ea47308"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex4.png'; "
+#~ "md5=e86f6422c608ce48d4d88b76305d6b37"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex4.png'; "
+#~ "md5=e86f6422c608ce48d4d88b76305d6b37"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig1.png'; "
+#~ "md5=054ba63ab421c13cf23c67bc2b1870b2"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig1.png'; "
+#~ "md5=054ba63ab421c13cf23c67bc2b1870b2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig2.png'; "
+#~ "md5=f6e1c88350999d01da2f0108e0f34022"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig2.png'; "
+#~ "md5=f6e1c88350999d01da2f0108e0f34022"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig3.png'; "
+#~ "md5=b582845288c2fade15545613ea897720"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig3.png'; "
+#~ "md5=b582845288c2fade15545613ea897720"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This tool lets you extract the foreground from the active layer or from a "
+#~ "selection. It is based on the SIOX method (Simple Interactive Object "
+#~ "Extraction). You can visit its Web page at <xref linkend=\"bibliography-"
+#~ "online-siox\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta eina permet extreure el primer pla de la capa activa o d'una "
+#~ "selecció. Està basat en el mètode SIOX (Simple Interactive Object "
+#~ "Extraction). Podeu visitar la pàgina web a <xref linkend=\"bibliography-"
+#~ "online-siox\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The creation of a selection with this tool works in a couple of steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "La creació d'una selecció amb aquesta eina funciona amb un parell de "
+#~ "passos:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As soon as you release the mouse button, the non selected part of the "
+#~ "image is covered with a dark blue mask. If the selection is not closed, "
+#~ "its ends will be linked automatically together by a straight line. The "
+#~ "mouse pointer goes now with the Paint-brush icon for the next step."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tan aviat com amolleu el botó del ratolí, la part no seleccionada de la "
+#~ "imatge es cobreix amb una màscara blava fosca. Si la selecció no està "
+#~ "tancada, els seus extrems s'enllaçaran automàticament amb una línia "
+#~ "recta. El punter del ratolí es torna ara una icona de pinzell per al pas "
+#~ "següent."
+
+#~ msgid "The foreground is roughly selected"
+#~ msgstr "El primer pla se selecciona més o menys"
+
+#~ msgid "The line drawn on the foreground"
+#~ msgstr "La línia del dibuix en el primer pla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In this example, it is important that the line goes over the yellow "
+#~ "capitulum of the flower."
+#~ msgstr ""
+#~ "En aquest exemple, és important que la línia vagi sobre el groc de la "
+#~ "flor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you release the mouse button, all non-selected areas are in dark:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quan deixeu anar el botó del ratolí, l'àrea no seleccionada estarà en "
+#~ "negre:"
+
+#~ msgid "The area which will be selected"
+#~ msgstr "L'àrea que serà seleccionada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You still have to press the <keycap>Enter</keycap> key to get the wanted "
+#~ "selection:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Encara haureu de prémer la tecla <keycap>Retorn</keycap> per obtenir la "
+#~ "selecció desitjada:"
+
+#~ msgid "Foreground is selected"
+#~ msgstr "Selecció del primer pla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Until you press <keycap>Enter</keycap>, you can't undo this selection by "
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> nor by "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>, and the Undo History is not concerned. To delete this "
+#~ "selection, you must select another tool."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fins que no premeu <keycap>Retorn</keycap>, no es pot desfer aquesta "
+#~ "selecció amb <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> "
+#~ "o amb <menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Cap</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>, i a l'historial de desfer no us hi podeu "
+#~ "referir. Per eliminar aquesta selecció, s'haurà de triar una altra eina."
+
+#~ msgid ""
+#~ "By pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key, you can switching between "
+#~ "foreground and background selection painting."
+#~ msgstr ""
+#~ "En prémer la tecla <keycap>Ctrl</keycap>, us permet commutar entre el "
+#~ "color del primer pla i el del fons."
+
+#~ msgid "Contiguous"
+#~ msgstr "Contigua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is enabled, only the area contiguous to the stroke will be "
+#~ "selected. Otherwise all the areas with same colors will be selected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta opció modifica el comportament de l'eina si se separen les àrees "
+#~ "del mateix color dins de la selecció. Si aquesta opció està activada, "
+#~ "només se seleccionarà l'àrea contigua a la pinzellada. Si no, se "
+#~ "seleccionaran totes les àrees del mateix color."
+
+#~ msgid "<quote>Contiguous</quote> option effect"
+#~ msgstr "Efectes de l'opció <quote>Contigua</quote>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Two separated areas with the same color. On the left, only the left area "
+#~ "is marked."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dues zones separades amb el mateix color. A l'esquerra, només l'àrea de "
+#~ "l'esquerra està marcada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Contiguous option is checked: only the area close to the painted line "
+#~ "is selected."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'opció contigua està marcada: només la zona de la pinzellada està "
+#~ "seleccionada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Contiguous option is not checked: both areas, although they are "
+#~ "separated, are selected."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'opció contigua no està marcada: se seleccionen ambdues àrees, encara "
+#~ "que estiguin separades."
+
+#~ msgid "Interactive refinement"
+#~ msgstr "Refinament interactiu"
+
+#~ msgid "Here are some options to work more precisely on your selection:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Algunes opcions per treballar de manera més precisa sobre la vostra "
+#~ "selecció:"
+
+#~ msgid "Mark foreground"
+#~ msgstr "Marca el primer pla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "default option. The foreground color of the Toolbox is used to paint. "
+#~ "Colors covered by the painted line will be used for extraction."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta és l'opció per defecte. El color del primer pla de la caixa "
+#~ "d'eines s'utilitza per pintar. Els colors coberts per la pinzellada "
+#~ "s'utilitzaran per a l'extracció."
+
+#~ msgid "Mark background"
+#~ msgstr "Marca el fons"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this option either by clicking on the radio button or, "
+#~ "more simply, by pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key. The mouse pointer "
+#~ "goes with a small eraser icon. The used color is the background color of "
+#~ "Toolbox. The pixels of the selection which have the same color as the "
+#~ "<quote>erased</quote> pixels will NOT be extracted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es pot accedir a aquesta opció fent clic al botó corresponent o "
+#~ "simplement polsant la tecla <keycap>Ctrl</keycap>. El punter del ratolí "
+#~ "es converteix en una petita icona en forma de goma d'esborrar. El color "
+#~ "utilitzat és el del fons de la caixa d'eines. Els píxels de la selecció "
+#~ "que tenen el mateix color que els píxels <quote>esborrats</quote> no "
+#~ "s'extrauran."
+
+#~ msgid "Small brush / Large brush"
+#~ msgstr "Pinzell petit / Pinzell gran"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This slider lets you adapt the size of the brush used to paint the line. "
+#~ "A small brush fits well thin details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest lliscador us permet adaptar la mida del pinzell utilitzat per "
+#~ "dibuixar la línia. Un pinzell petit permet crear detalls més fins."
+
+#~ msgid "Smoothing"
+#~ msgstr "Suavitzador"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce "
+#~ "holes in the selection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Els valors més petits produeixen una vora de selecció més fina, però "
+#~ "poden introduir forats en la selecció."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can select between Red, Green and Blue to mask the image background."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podeu triar entre el vermell, el verd i el blau per emmascarar el fons de "
+#~ "la imatge."
+
+#~ msgid "Color Sensitivity"
+#~ msgstr "Sensibilitat als canvis de color"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option uses the <link linkend=\"glossary-lab\">L*a*b</link> color "
+#~ "model. If your image contains many pixels of the same color in different "
+#~ "tones, you can increase the sensibility of the selection for this color."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta opció utilitza el model de color <link linkend=\"glossary-lab"
+#~ "\">L*a*b</link>. Si la imatge conté molts píxels del mateix color en "
+#~ "diferents tons, podeu incrementar la sensibilitat de la selecció amb "
+#~ "aquest color."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Free Selection tool, or Lasso, lets you create a selection by drawing "
+#~ "it free-hand with the pointer, while holding down the left mouse button "
+#~ "(or, for a stylus, pressing it against the tablet). When you release the "
+#~ "mouse button, the selection is closed by connecting the current pointer "
+#~ "location to the start location with a straight line. You can go outside "
+#~ "the edge of the image display and come back in if you want to. The Lasso "
+#~ "is often a good tool to use for <quote>roughing in</quote> a selection; "
+#~ "it is not so good for precise definition. Experienced users find that it "
+#~ "is often convenient to begin with the lasso tool, but then switch to "
+#~ "<link linkend=\"gimp-qmask\">QuickMask</link> mode for detail work."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'eina de Selecció Lliure o Llaç, us permet crear una selecció dibuixant-"
+#~ "la a mà alçada amb el punter, mentre manteniu pressionat el botó esquerre "
+#~ "del ratolí (o si utilitzeu una tauleta, pressionant amb el llapis a "
+#~ "sobre). Quan deixeu anar el botó del ratolí, la selecció es tanca "
+#~ "connectant el punt final amb el punt inicial del dibuix, amb una línia "
+#~ "recta. El llaç és una bona eina per fer una selecció ràpida, però no ho "
+#~ "és si es vol ser precís. Els usuaris avançats, de vegades, creuen "
+#~ "convenient començar amb l'eina llaç, per després canviar a mode <link "
+#~ "linkend=\"gimp-qmask\">Màscara ràpida</link> i així afinar amb els "
+#~ "detalls."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new possibility came up with GIMP-2.6: the polygonal selection. Instead "
+#~ "of click-and-dragging to draw a free hand selection, you can click only. "
+#~ "This creates an anchor point. Then moving the mouse pointer draws a line "
+#~ "with a new anchor point that you can move as long as you don't click "
+#~ "again (the mouse pointer comes with the moving cross). Clicking again "
+#~ "anchors this point and creates a segment. By pressing the <keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap> keyboard key while moving the mouse pointer contrains moving "
+#~ "angles to 15°."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una nova possibilitat va sorgir amb el GIMP-2.6: la selecció poligonal. "
+#~ "En lloc de fer clic i arrossegar per dibuixar una selecció a mà alçada, "
+#~ "només cal fer clic. Això crea un punt d'ancoratge. Llavors, en moure el "
+#~ "punter del ratolí es dibuixa una línia amb un punt d'ancoratge nou que es "
+#~ "pot moure mentre no premeu una altra vegada (el punter té la creu de "
+#~ "moure). Fent clic un altre cop, ancorareu el punt i creareu un segment. "
+#~ "Si premeu <keycap>Ctrl</keycap> mentre moveu, el punter del ratolí "
+#~ "restringirà el desplaçament dels angles i seran de 15°."
+
+#~ msgid "So, you can mix free hand segments and polygonal segments."
+#~ msgstr "Així, podeu barrejar segments lliures i segments poligonals."
diff --git a/po/ca/tutorial.po b/po/ca/tutorial.po
index 912a55c19..79623419e 100644
--- a/po/ca/tutorial.po
+++ b/po/ca/tutorial.po
@@ -2,15 +2,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-01 04:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-20 22:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-06 08:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-06 16:37+0200\n"
 "Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -407,10 +407,10 @@ msgstr ""
 #: src/tutorial/quickies.xml:801(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; "
-"md5=b9b912bf0ed432330dbdb5e45d203c6e"
+"md5=38e551bca931f987d7d8fd9d57b69fff"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; "
-"md5=b9b912bf0ed432330dbdb5e45d203c6e"
+"md5=38e551bca931f987d7d8fd9d57b69fff"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -492,10 +492,10 @@ msgid ""
 "tasks without having to learn all the intricacies of <acronym>GIMP</acronym> "
 "and computer graphics in general."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> és un potent programa d'edició d'imatges amb moltes "
-"opcions i eines. No obstant això, també és molt adequat per a tasques "
+"El <acronym>GIMP</acronym> és un potent programa d'edició d'imatges amb "
+"moltes opcions i eines. No obstant això, també és molt adequat per a tasques "
 "petites. Els tutorials següents estan destinats a aquells que volen dur a "
-"terme aquestes tasques comunes sense haver d'aprendre tots els secrets de "
+"terme aquestes tasques comunes sense haver d'aprendre tots els secrets del "
 "<acronym>GIMP</acronym> i dels gràfics per ordinador en general."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:26(para)
@@ -536,7 +536,7 @@ msgstr "Imatge"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:45(secondary)
 msgid "Scale"
-msgstr "Ajustar la mida"
+msgstr "Ajusta la mida"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:48(para)
 msgid ""
@@ -561,11 +561,12 @@ msgid ""
 "shown in the status area at the bottom of the Image window. This does not "
 "change the actual image."
 msgstr ""
-"El primer que notareu és que <acronym>GIMP</acronym> obre la imatge en una "
-"mida lògica per a visualitzar-la. Si la imatge és realment grossa, com la de "
-"l'exemple, <acronym>GIMP</acronym> establirà l'ampliació perquè es mostri bé "
-"en la pantalla. El nivell d'ampliació es mostra en la barra d'estat en la "
-"part inferior de la finestra d'imatge. Això no canvia la imatge real."
+"El primer que notareu és que el <acronym>GIMP</acronym> obre la imatge en "
+"una mida lògica per a visualitzar-la. Si la imatge és molt grossa, com la de "
+"l'exemple, el <acronym>GIMP</acronym> establirà la reducció perquè es mostri "
+"bé en la pantalla. El nivell ampliació/reducció es mostra en la barra "
+"d'estat en la part inferior de la finestra d'imatge. Això no canvia la "
+"imatge real."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:70(para)
 msgid ""
@@ -576,12 +577,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Una altra cosa que es pot mirar en la barra de títol és el mode. Si el mode "
 "és «RGB» en la barra de títol, tot és correcte. Si indica <guilabel>Indexat</"
-"guilabel> o <guilabel>Escala de grisos</guilabel>, consulteu la <xref "
-"linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>."
+"guilabel> o <guilabel>Escala de grisos</guilabel>, consulteu <xref linkend="
+"\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:76(title)
 msgid "GIMP Used for Image Scaling"
-msgstr "Ús de GIMP per a escalar la imatge"
+msgstr "Ús del GIMP per a escalar la imatge"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:85(para)
 msgid ""
@@ -602,7 +603,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:96(title)
 msgid "Dialog for Image Scaling in Pixels"
-msgstr "Diàleg per a escalar la imatge en píxels"
+msgstr "Diàleg per a ajustar la imatge en píxels"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:105(para)
 msgid ""
@@ -659,7 +660,7 @@ msgid ""
 "you change the two dimensions arbitrarily, the image might become stretched "
 "or squashed."
 msgstr ""
-"Quan canvieu una de les dimensions de la imatge, <acronym>GIMP</acronym> "
+"Quan canvieu una de les dimensions de la imatge, el <acronym>GIMP</acronym> "
 "canvia proporcionalment l'altra dimensió. Per a canviar l'altra dimensió, "
 "consulteu la <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>. Tingueu en "
 "compte que quan canvieu les dues dimensions arbitràriament, la imatge "
@@ -681,7 +682,7 @@ msgid ""
 "ratio between pixels and real-world units such as inches."
 msgstr ""
 "Com s'ha dit abans, els píxels no tenen una mida fixa en el món real. Quan "
-"imprimiu una imatge en paper, <acronym>GIMP</acronym> necessita saber la "
+"imprimiu una imatge en paper, el <acronym>GIMP</acronym> necessita saber la "
 "mida de cada píxel. S'usa un paràmetre anomenat resolució per a establir la "
 "proporció entre els píxels i les unitats al món real com els centímetres."
 
@@ -700,9 +701,9 @@ msgstr ""
 "resolució de les pantalles en el passat, i vol dir que quan s'imprimeix cada "
 "píxel és 1/72 de l'amplada d'una polzada. Quan s'imprimeixen imatges "
 "capturades amb càmeres digitals modernes, això produeix imatges molt grans "
-"però amb trossos visibles de píxels. El que volem és dir-li a <acronym>GIMP</"
-"acronym> que ho imprimeixi amb la mida desitjada, però sense alterar les "
-"dades del píxel per no perdre qualitat."
+"però amb trossos visibles de píxels. El que volem és dir-li al "
+"<acronym>GIMP</acronym> que ho imprimeixi amb la mida desitjada, però sense "
+"alterar les dades del píxel per no perdre qualitat."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:160(para)
 msgid ""
@@ -723,7 +724,7 @@ msgstr ""
 "\"><guimenu moreinfo=\"none\">Imatge</guimenu> <guimenuitem moreinfo=\"none"
 "\">Mida d'impressió</guimenuitem></menuchoice> per a obrir el diàleg "
 "<quote>Mida d'impressió</quote>. Seleccioneu una unitat de mida, com ara "
-"<quote>polzades</quote>. Ajusteu una dimensió i deixeu que <acronym>GIMP</"
+"<quote>polzades</quote>. Ajusteu una dimensió i deixeu que el <acronym>GIMP</"
 "acronym> ajusti l'altra proporcionalment. Ara examineu el canvi en la "
 "resolució. Si la resolució és de 300 píxels per polzada o superior, la "
 "qualitat de la imatge impresa serà molt alta i no es notaran els píxels. Amb "
@@ -739,11 +740,11 @@ msgstr "Diàleg per a configurar la mida d'impressió"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:187(title)
 msgid "Compressing Images"
-msgstr "Comprimir imatges"
+msgstr "Comprimint imatges"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:193(secondary)
 msgid "save"
-msgstr "desar"
+msgstr "desa"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:196(title)
 msgid "Example Image for JPEG Saving"
@@ -773,12 +774,6 @@ msgstr ""
 "imatge."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:216(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To save you image as a JPG file, therefore, use <menuchoice moreinfo="
-#| "\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">File</guimenu><guimenuitem moreinfo="
-#| "\"none\">Save As</guimenuitem></menuchoice> to open the <quote>Save As</"
-#| "quote> dialog."
 msgid ""
 "Since GIMP-2.8, images are loaded and saved as .XCF files. Your JPG image "
 "has been loaded as XCF. <acronym>GIMP</acronym> offers you to "
@@ -787,30 +782,18 @@ msgid ""
 "\">Export As</guimenuitem></menuchoice> to open the <quote>Export Image</"
 "quote> dialog."
 msgstr ""
-"Per a desar la imatge com a fitxer JPG, feu servir <menuchoice moreinfo="
-"\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Fitxer</guimenu><guimenuitem moreinfo="
-"\"none\">Anomena i desa</guimenuitem></menuchoice> per a obrir el diàleg "
-"<quote>Anomena i desa</quote>."
+"Des del GIMP-2.8, les imatges es carreguen i es desen en fitxers .XCF. La "
+"imatge JPG s'ha carregat com a XCF. El <acronym>GIMP</acronym> ofereix "
+"<guilabel>Sobreescriviu el nom de la imatge.jpg</guilabel> o <menuchoice "
+"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Fitxer</guimenu><guimenuitem "
+"moreinfo=\"none\">Exporta com a</guimenuitem></menuchoice> per obrir el "
+"diàleg <quote>Exporta la imatge</quote>."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:226(title)
 msgid "<quote>Export Image</quote> Dialog"
-msgstr "Diàleg <quote>Exporta imatge</quote>"
+msgstr "Diàleg <quote>Exporta la imatge</quote>"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:235(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The dialog opens with the file name already typed in the Name box. If the "
-#| "image is not a <acronym>JPG</acronym> image, delete the existing "
-#| "extension and type JPG instead, and <acronym>GIMP</acronym> will "
-#| "determine the file type from the file extension. Use the file extension "
-#| "list, circled in the figure above, to see the types supported by "
-#| "<acronym>GIMP</acronym>. The supported extensions change depending on "
-#| "your installed libraries. If <acronym>GIMP</acronym> complains, or if "
-#| "<quote>JPEG</quote> is grayed out in the Extensions menu, cancel out of "
-#| "everything and step through the <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-"
-#| "change-mode\"/>. Once you have done this, click <guibutton>Save</"
-#| "guibutton>. This opens the <quote>Save as\" </quote> JPEG dialog that "
-#| "contains the quality control."
 msgid ""
 "The dialog opens with the file name already typed in the Name box, with the "
 "default.png extension. Delete the existing extension and type JPG instead, "
@@ -824,18 +807,18 @@ msgid ""
 "guibutton>. This opens the <quote>Export Image as JPEG</quote> dialog that "
 "contains the quality control."
 msgstr ""
-"El diàleg s'obre amb el nom del fitxer escrit en la caixa Nom. Si la imatge "
-"no és <acronym>JPG</acronym>, elimineu l'extensió existent i escriviu JPG, i "
-"<acronym>GIMP</acronym> determinarà el tipus de fitxer a partir de "
-"l'extensió de fitxer. Utilitzeu la llista d'extensions de fitxer, amb un "
-"cercle en la imatge anterior, per a veure els tipus admesos per "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Les extensions admeses canvien segons les "
-"biblioteques instal·lades. Si <acronym>GIMP</acronym> mostra un avís o si "
-"<quote>JPEG</quote> està en gris en el menú extensions, hauríeu de "
-"cancel·lar-ho tot i seguir la <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-"
-"mode\"/>. Fet això, feu clic en <guibutton>Desa</guibutton>. Això obre el "
-"diàleg <quote>Anomena i desa</quote> com a JPEG que conté el control de "
-"qualitat."
+"El quadre de diàleg s’obre amb el nom del fitxer ja escrit en la caixa del "
+"nom, amb l’extensió .png per defecte. Elimineu l’extensió existent i "
+"escriviu JPG en el seu lloc, el <acronym>GIMP</acronym> determinarà el tipus "
+"de fitxer en funció de l’extensió de fitxer. Utilitzeu la llista d’extensió "
+"de fitxer, encerclada en vermell a la figura de dalt, per veure els tipus "
+"suportats pel <acronym>GIMP</acronym>. Les extensions suportades canvien en "
+"funció de les biblioteques instal·lades. Si el <acronym>GIMP</acronym> es "
+"queixa o si <quote>JPEG</quote> es mostra en gris al menú Extensions, "
+"cancel·leu-ho tot i passeu per <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-"
+"mode\"/>. Un cop fet això, feu clic a <guibutton>Desa</guibutton>. Això obre "
+"el diàleg <quote>Exporta la imatge com a JPEG</quote> que conté el control "
+"de qualitat."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:250(para)
 msgid ""
@@ -843,13 +826,14 @@ msgid ""
 "reduce size in memory while retaining good visual quality; this is the "
 "safest and quickest thing to do."
 msgstr ""
-"El diàleg <quote>Exporta com a JPEG</quote> fa servir valors predeterminats que "
-"redueixen la mida del fitxer i mantenen una bona qualitat visual. Aquesta és "
-"la manera més segura i ràpida de fer-ho."
+"El diàleg <quote>Exporta com a JPEG</quote> fa servir valors predeterminats "
+"que redueixen la mida del fitxer i mantenen una bona qualitat visual. "
+"Aquesta és la manera més segura i ràpida de fer-ho."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:255(title)
 msgid "<quote>Export Image as JPEG</quote> dialog with default quality"
-msgstr "El diàleg <quote>Exporta com a JPEG</quote> amb la qualitat per defecte"
+msgstr ""
+"El diàleg <quote>Exporta com a JPEG</quote> amb la qualitat per defecte"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:270(para)
 msgid ""
@@ -920,7 +904,7 @@ msgstr "escapça"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:354(title)
 msgid "Example Image for Cropping"
-msgstr "Imatge d'exemple a escapçar"
+msgstr "Imatge d'exemple per a retallar"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:361(para) src/tutorial/quickies.xml:636(para)
 msgid "Source image"
@@ -982,29 +966,18 @@ msgid ""
 "press <keycap>Enter</keycap> to complete cropping. See <xref linkend=\"gimp-"
 "tool-crop\"/> for more information on cropping in <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
+"Després de completar el moviment clic-i-arrossega, es mostra al llenç un "
+"rectangle amb regions especials. A mesura que el cursor es mou sobre les "
+"diferents àrees de l’àrea escapçada seleccionada, el cursor canvia. A "
+"continuació, podeu arrossegar els cantons o les vores del rectangle per "
+"redimensionar l’àrea seleccionada. Com es mostra a la figura anterior, a "
+"mesura que es redimensiona l’àrea escapçada, es mostren les dimensions i la "
+"relació a la barra d’estat. Feu doble clic dins del rectangle o premeu "
+"<keycap>Retorn</keycap> per completar l'escapçament. Consulteu <xref linkend="
+"\"gimp-tool-crop\"/> per obtenir més informació sobre escapça en el "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:433(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "After completing the click and drag motion, a rectangle with special "
-#| "regions is shown on the canvas. As the cursor is moved over the different "
-#| "areas of the selected crop area, the cursor changes. You can then drag "
-#| "the rectangle's corners or edges to change the dimensions of the selected "
-#| "area. As shown in the figure above, as the crop area is resized, the "
-#| "dimensions and ratio are shown in the status bar. See <xref linkend="
-#| "\"gimp-tool-crop\"/> for more information on cropping in <acronym>GIMP</"
-#| "acronym>. If you would like to crop the image in a specific aspect ratio, "
-#| "such as a square, make sure the tool options are visible ( <menuchoice "
-#| "moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Windows</guimenu><guisubmenu "
-#| "moreinfo=\"none\">Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem moreinfo="
-#| "\"none\">Tool Options</guimenuitem></menuchoice>). In the Tool Options "
-#| "dockable, check the mark next to <guilabel>Fixed</guilabel> and make sure "
-#| "the drop-down box next to it is set to <guilabel>Aspect Ratio</guilabel>. "
-#| "You can now type the desired aspect ratio on the text box below, such as "
-#| "<quote>1:1</quote>. You also have controls to change the aspect from "
-#| "landscape to portrait. After you set the aspect ratio, drag one of the "
-#| "corners of the crop rectangle to update it. The rectangle changes to the "
-#| "chosen ratio, and when you drag it should maintain that ratio."
 msgid ""
 "If you would like to crop the image in a specific aspect ratio, such as a "
 "square, make sure the tool options are visible ( <menuchoice moreinfo=\"none"
@@ -1015,27 +988,16 @@ msgid ""
 "it is set to <guilabel>Aspect Ratio</guilabel>. You can now type the desired "
 "aspect ratio on the text box below, such as <quote>1:1</quote>."
 msgstr ""
-"Una vegada acabat el moviment de clic i arrossegament, en el llenç es mostra "
-"un rectangle amb regions especials. El cursor canvia mentre es mou sobre les "
-"diferents àrees de l'àrea d'escapçada. Llavors podeu arrossegar els cantons "
-"o les vores del rectangle per a canviar les dimensions de l'àrea "
-"seleccionada. Com es mostra en la figura anterior, quan l'àrea d'escapçada "
-"canvia de mida, en la barra d'estat es mostren les dimensions i la relació "
-"d'aspecte. Vegeu <xref linkend=\"gimp-tool-crop\"/> per a més informació "
-"sobre l'escapçada en <acronym>GIMP</acronym>. Si volguéssiu escapçar la "
-"imatge en una relació d'aspecte determinada, com ara un quadrat, assegureu-"
-"vos que les opcions de l'eina són visibles (<menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Finestres</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none"
-"\">Diàlegs encastables</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Opcions de "
-"l'eina</guimenuitem></menuchoice>). En l'encastable d'opcions d'eina, "
-"seleccioneu <guilabel>Fixat</guilabel> i assegureu-vos que la llista "
-"desplegable del costat té l'opció <guilabel>relació d'aspecte</guilabel>. "
-"Ara podeu escriure la relació d'aspecte desitjada en la caixa de text de "
-"baix, com ara <quote>1:1</quote>. També teniu controls per a canviar "
-"l'aspecte entre horitzontal i vertical. Després d'establir la relació "
-"d'aspecte, arrossegueu un dels cantons del rectangle d'escapçada per a "
-"actualitzar-lo. El rectangle canvia a la relació d'aspecte triada, i quan "
-"l'arrossegueu es manté aquesta relació."
+"Si voleu escapçar la imatge en una relació d'aspecte específica, com ara un "
+"quadrat, assegureu-vos que les opcions de l'eina siguin visibles "
+"(<menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo= \"none\">Finestres</"
+"guimenu> <guisubmenu moreinfo=\"none\">Diàlegs acoblables</guisubmenu> "
+"<guimenuitem moreinfo=\"none\">Opcions de l'eina</guimenuitem></"
+"menuchoice>). A Opcions de l’eina, comproveu la marca que hi ha al costat de "
+"<guilabel>Fixat</guilabel> i assegureu-vos que la capsa desplegable que hi "
+"ha al costat està ajustada a <guilabel>Relació d’aspecte</guilabel>. Ara "
+"podeu escriure la relació d'aspecte desitjat a la caixa de text següent, com "
+"ara <quote>1:1</quote>."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:443(para)
 msgid ""
@@ -1044,6 +1006,10 @@ msgid ""
 "rectangle to update it. The rectangle changes to the chosen ratio, and when "
 "you drag it should maintain that ratio."
 msgstr ""
+"També teniu controls per canviar l’aspecte: de paisatge a retrat. Després "
+"d’haver definit la relació d’aspecte, arrossegueu un dels cantons del "
+"rectangle escapçat per actualitzar-ho. El rectangle canvia a la proporció "
+"escollida i, quan l'arrossegueu, hauria de mantenir aquesta proporció."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:450(title)
 msgid "Find Info About Your Image"
@@ -1096,7 +1062,7 @@ msgstr ""
 "Com en tot, les imatges poden ser de diferents tipus i servir per a "
 "objectius diferents. A vegades, una mida petita és important (per a llocs "
 "web), i altres vegades voleu mantenir una gran profunditat de color (per "
-"exemple, un retrat familiar). <acronym>GIMP</acronym> pot fer tot això i "
+"exemple, un retrat familiar). El <acronym>GIMP</acronym> pot fer tot això i "
 "més, principalment convertint entre tres modes fonamentals, com es veu en "
 "aquest menú. Per a canviar la imatge a un d'aquests modes, obriu-la, seguiu "
 "el menú i feu clic en el mode que vulgueu."
@@ -1136,14 +1102,12 @@ msgstr ""
 "mida del fitxer o quan treballeu amb imatges amb pocs colors. Implica usar "
 "un nombre fix de colors (256 o menys) per a representar els colors de la "
 "imatge sencera. De manera predeterminada, quan canvieu una imatge a "
-"indexada, <acronym>GIMP</acronym> genera una <quote>Paleta òptima</quote> "
+"indexada, el <acronym>GIMP</acronym> genera una <quote>Paleta òptima</quote> "
 "per a representar millor la imatge."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:535(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Dialog <quote>Change to Indexed Colors</quote>"
 msgid "Dialog <quote>Convert Image to Indexed Colors</quote>"
-msgstr "Diàleg <quote>Canvia a colors indexats</quote>"
+msgstr "Diàleg <quote>Converteix la imatge a colors indexats</quote>"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:545(para)
 msgid ""
@@ -1195,8 +1159,8 @@ msgid ""
 "export the image."
 msgstr ""
 "No cal convertir una imatge a un mode específic abans de desar-la en el "
-"vostre format preferit, ja que <acronym>GIMP</acronym> és prou intel·ligent "
-"per a exportar-la com toca."
+"vostre format preferit, ja que el <acronym>GIMP</acronym> és prou "
+"intel·ligent per a exportar-la com toca."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:581(title)
 msgid "Flip An Image"
@@ -1254,19 +1218,19 @@ msgstr "En les imatges següents, es mostren tots els capgiraments possibles:"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:628(title)
 msgid "Example Image to Flip"
-msgstr "Imatge d'exemple de girament"
+msgstr "Imatge d'exemple de capgirament"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:645(para)
 msgid "Horizontal flipped image"
-msgstr "Imatge girada horitzontalment"
+msgstr "Imatge capgirada horitzontalment"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:656(para)
 msgid "Vertical flipped image"
-msgstr "Imatge girada verticalment"
+msgstr "Imatge capgirada verticalment"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:665(para)
 msgid "Horizontal and vertical flipped image"
-msgstr "Imatge girada horitzontal i verticalment"
+msgstr "Imatge capgirada horitzontal i verticalment"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:673(title)
 msgid "Rotate An Image"
@@ -1328,10 +1292,10 @@ msgstr ""
 "A vegades cal separar l'objecte principal d'una imatge del seu fons. Pot ser "
 "que vulgueu tenir l'objecte sobre un color pla, o mantenir el fons "
 "transparent per a usar-lo sobre un fons existent o qualsevol altra cosa que "
-"us vingui al cap. Per a fer això, primer heu d'usar les eines de selecció de "
-"<acronym>GIMP</acronym> per a dibuixar una selecció al voltant de l'objecte. "
-"No és una tasca fàcil i és crucial seleccionar l'eina correcta. Hi ha "
-"diverses eines per a dur-ho a terme."
+"us vingui al cap. Per a fer això, primer heu d'usar les eines de selecció "
+"del <acronym>GIMP</acronym> per a dibuixar una selecció al voltant de "
+"l'objecte. No és una tasca fàcil i és crucial seleccionar l'eina correcta. "
+"Hi ha diverses eines per a dur-ho a terme."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:749(para)
 msgid ""
@@ -1629,7 +1593,7 @@ msgid ""
 "Straight Lines for complex tasks; its intended to show how you can use it to "
 "create quick and easy straight lines."
 msgstr ""
-"Aquest tutorial mostra com podeu fer línies rectes amb <acronym>GIMP</"
+"Aquest tutorial mostra com podeu fer línies rectes amb el <acronym>GIMP</"
 "acronym>. Forçar que una línia sigui recta és una manera convenient per a "
 "fer coses sense que es vegin afectades per les imprecisions del ratolí o la "
 "tauleta, i aprofitar els avantatges de l'ordinador per a fer les coses "
@@ -1653,7 +1617,7 @@ msgid ""
 "keyboard. The mouse was invented by Douglas C. Engelbart in 1970. These come "
 "in different varieties, but always have at least one button."
 msgstr ""
-" La invenció de la màquina d'escriure va introduir la tecla <keycap>Maj</"
+"La invenció de la màquina d'escriure va introduir la tecla <keycap>Maj</"
 "keycap>. Generalment en teniu dues en el teclat. Es veuen com en la figura "
 "de dalt. Se situen a banda i banda del teclat. El ratolí el va inventar "
 "Douglas C. Engelbart en 1970. N'hi ha de diferents tipus, però sempre tenen "
@@ -1678,7 +1642,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:96(title)
 msgid "Choose a Tool"
-msgstr "Triar una eina"
+msgstr "Tria una eina"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:98(title)
 msgid "Paint tools in the toolbox"
@@ -1692,7 +1656,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:111(title)
 msgid "Create a Starting Point"
-msgstr "Crear un punt d'inici"
+msgstr "Crea un punt d'inici"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:113(title)
 msgid "Starting point"
@@ -1715,20 +1679,13 @@ msgstr ""
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:132(title)
 msgid "Drawing the Line"
-msgstr "Dibuixar la línia"
+msgstr "Dibuixa la línia"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:134(title)
 msgid "Drawing the line"
-msgstr "Dibuixar la línia"
+msgstr "Dibuixa la línia"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:142(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "After you have a starting point and while pressing the <keycap>Shift</"
-#| "keycap>, you will see a straight line that follows the cursor. Press the "
-#| "first button on the Mouse (the leftmost one usually) and let it go. "
-#| "During that whole <quote>click</quote> of the <mousebutton>Mouse button</"
-#| "mousebutton>, you need to keep the <keycap>Shift</keycap> Key held down."
 msgid ""
 "After you have a starting point and while pressing the <keycap>Shift</"
 "keycap> key, you will see a straight line that follows the cursor. Press the "
@@ -1737,9 +1694,9 @@ msgid ""
 "<keycap>Shift</keycap> key held down."
 msgstr ""
 "Després d'establir un punt d'inici i mentre premeu <keycap>Maj</keycap>, "
-"veureu una línia recta que segueix el cursor. Feu clic en el botó primari "
-"del ratolí (normalment el de l'esquerra) i deixeu-lo anar. Durant tota "
-"l'estona que heu fet <quote>clic</quote> en el <mousebutton>botó del ratolí</"
+"veureu una línia recta que segueix el cursor. Feu clic en el primer botó del "
+"ratolí (normalment el de l'esquerra) i deixeu-lo anar. Durant tota l'estona "
+"que heu fet <quote>clic</quote> en el <mousebutton>botó del ratolí</"
 "mousebutton>, cal que mantingueu premuda la tecla <keycap>Maj</keycap>."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:153(title)
@@ -1760,7 +1717,7 @@ msgstr ""
 "Aquesta és una característica molt potent. Podeu fer-la servir amb qualsevol "
 "de les eines de dibuix. Podeu dibuixar més línies en acabar aquesta. L'últim "
 "pas és deixar anar la tecla <keycap>Maj</keycap>. Això és tot. Més avall "
-"teniu més exemples. Passeu-ho bé amb <acronym>GIMP</acronym>!"
+"teniu més exemples. Passeu-ho bé amb el <acronym>GIMP</acronym>!"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:175(title)
 msgid "Examples"
@@ -1772,7 +1729,7 @@ msgstr "Exemples I"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:184(para)
 msgid "Check Use color from gradient."
-msgstr "Activa Usa el color del degradat."
+msgstr "Activa Utilitza el color del degradat."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:195(para)
 msgid ""
@@ -1808,7 +1765,7 @@ msgstr ""
 "Useu <menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guimenuitem>Compon</"
 "guimenuitem><guimenuitem>Núvols</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</"
 "guimenuitem></menuchoice> per a crear el bonic núvol de plasma. Useu l'eina "
-"Goma d'esborrar amb un pinzell quadrat per a dibuixar una línia."
+"Goma d’esborrar amb un pinzell quadrat per a dibuixar una línia."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:244(title)
 msgid "Example III"
diff --git a/po/ca/using.po b/po/ca/using.po
index de9fc4405..fa010204f 100644
--- a/po/ca/using.po
+++ b/po/ca/using.po
@@ -2,15 +2,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-14 12:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-18 11:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-08 09:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-08 21:54+0200\n"
 "Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -331,7 +331,7 @@ msgstr ""
 "md5=77f5b2f7624bbfe11d26c730ad28d6a7"
 
 #: src/using/fileformats.xml:14(title) src/using/fileformats.xml:17(primary)
-#: src/using/photography.xml:675(title)
+#: src/using/photography.xml:672(title)
 msgid "Files"
 msgstr "Fitxers"
 
@@ -699,8 +699,8 @@ msgstr ""
 "per sobre de 95. La qualitat per defecte és 85 i generalment produeix "
 "excel·lents resultats, però és possible ajustar-ne la qualitat sense "
 "degradar la imatge de manera significativa. Podeu provar l'efecte de "
-"diferents configuracions marcant l'opció <guilabel>Mostra la "
-"previsualització en la finestra de la imatge</guilabel> en el diàleg JPEG."
+"diferents configuracions marcant l'opció <guilabel>Mostra el previsionat en "
+"la finestra de la imatge</guilabel> en el diàleg JPEG."
 
 #: src/using/fileformats.xml:322(para)
 msgid ""
@@ -716,7 +716,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/fileformats.xml:333(term)
 msgid "Preview in image window"
-msgstr "Previsualització en la finestra d'imatge"
+msgstr "Previsionat en la finestra d'imatge"
 
 #: src/using/fileformats.xml:335(para)
 msgid ""
@@ -813,8 +813,8 @@ msgid ""
 "the small thumbnail image as a quickly available small preview image."
 msgstr ""
 "Aquesta opció us permet desar una miniatura amb la imatge. Moltes "
-"aplicacions utilitzen una imatge en miniatura per disposar d’una "
-"previsualització ràpida de la imatge."
+"aplicacions utilitzen una imatge en miniatura per disposar d’un previsionat "
+"ràpid de la imatge."
 
 #: src/using/fileformats.xml:412(para)
 msgid ""
@@ -1084,8 +1084,8 @@ msgid "Save layer offset"
 msgstr "Desa el desplaçament de la capa"
 
 #. Andrew Pitonyak (andrew pitonyak org)
-#. verified this with Alexia Death (alexiadeath gmail com)
-#. on August 17, 2009.
+#.             verified this with Alexia Death (alexiadeath gmail com)
+#.             on August 17, 2009.
 #: src/using/fileformats.xml:657(para)
 msgid ""
 "PNG supports an offset value called the <quote>oFFs chunk</quote>, which "
@@ -1658,9 +1658,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "També es pot revisar els requisits de memòria que els cal a les vostres "
 "imatges. Com més grans són les imatges i major el nombre de desfers, caldran "
-"més recursos. Aquesta és una altra manera de triar un valor de les imatges de "
-"la memòria cau. Però això només és vàlid si es treballa amb el mateix tipus "
-"d'imatge. També és útil saber si caldrà més RAM i/o espai de disc."
+"més recursos. Aquesta és una altra manera de triar un valor de les imatges "
+"de la memòria cau. Però això només és vàlid si es treballa amb el mateix "
+"tipus d'imatge. També és útil saber si caldrà més RAM i/o espai de disc."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1734,10 +1734,10 @@ msgid ""
 "outline (marching ants). The other selection tools have different behaviour."
 msgstr ""
 "Les seleccions rectangular i el·líptica tenen dos modes. El mode per defecte "
-"nanses en la selecció. Si feu clic sobre la selecció o premeu la "
-"tecla <keycap>Retorn</keycap>, les nanses desapareixen deixant només el "
-"contorn puntejat (caminet de formiguetes). Les altres eines de la selecció "
-"tenen un comportament diferent."
+"nanses en la selecció. Si feu clic sobre la selecció o premeu la tecla "
+"<keycap>Retorn</keycap>, les nanses desapareixen deixant només el contorn "
+"puntejat (caminet de formiguetes). Les altres eines de la selecció tenen un "
+"comportament diferent."
 
 #: src/using/selections.xml:41(title)
 msgid "Moving rectangular and elliptical selections"
@@ -1931,8 +1931,8 @@ msgid ""
 "<keycap>Ctrl</keycap> key while making a selection to temporarily enter "
 "intersect mode."
 msgstr ""
-"El mode Interseca provoca que les àrees en les seleccions nova i existent "
-"es converteixin en la selecció nova. Pressioneu i mantingueu premudes les "
+"El mode Interseca provoca que les àrees en les seleccions nova i existent es "
+"converteixin en la selecció nova. Pressioneu i mantingueu premudes les "
 "tecles <keycap>Maj</keycap> i <keycap>Ctrl</keycap> mentre feu una selecció "
 "per entrar temporalment en mode Interseca."
 
@@ -2142,9 +2142,9 @@ msgid ""
 "with arrows; like the move tool."
 msgstr ""
 "Quan se selecciona l'eina camins, el punter del ratolí es canvia per una "
-"fletxa amb corba. Feu un clic esquerre sobre la imatge i es crea el primer punt "
-"del camí. Moveu el ratolí a un punt nou i feu clic esquerre per crear un "
-"altre punt enllaçat amb el punt anterior. Encara que es poden crear tants "
+"fletxa amb corba. Feu un clic esquerre sobre la imatge i es crea el primer "
+"punt del camí. Moveu el ratolí a un punt nou i feu clic esquerre per crear "
+"un altre punt enllaçat amb el punt anterior. Encara que es poden crear tants "
 "punts com vulgueu, només calen dos punts per aprendre'n el funcionament. "
 "Mentre afegiu punts, el punter del ratolí tindrà una petita <quote>+</quote> "
 "prop del camí, això indica que en fer clic s'hi afegirà un punt nou. Quan el "
@@ -2321,13 +2321,13 @@ msgid ""
 "resources in comparison to a typical layer or channel."
 msgstr ""
 "El que tenen de bo els camins és que utilitzen pocs recursos, a diferència "
-"de les imatges. Representar un camí en la memòria RAM només requereix emmagatzemar "
-"les coordenades de les àncores i nanses: 1kB de memòria n’hi ha prou per "
-"emmagatzemar un camí complex, però basta per emmagatzemar una capa RGB de "
-"20x20 píxels. Per això, és possible tenir una imatge amb centenars de camins "
-"sense que el sistema se sobrecarregui (un altre tema és la dificultat de "
-"l'usuari en manipular els camins). Fins i tot un camí amb milers de segments "
-"consumeix pocs recursos en comparació amb una capa típica o canal."
+"de les imatges. Representar un camí en la memòria RAM només requereix "
+"emmagatzemar les coordenades de les àncores i nanses: 1kB de memòria n’hi ha "
+"prou per emmagatzemar un camí complex, però basta per emmagatzemar una capa "
+"RGB de 20x20 píxels. Per això, és possible tenir una imatge amb centenars de "
+"camins sense que el sistema se sobrecarregui (un altre tema és la dificultat "
+"de l'usuari en manipular els camins). Fins i tot un camí amb milers de "
+"segments consumeix pocs recursos en comparació amb una capa típica o canal."
 
 #: src/using/paths.xml:228(para)
 msgid ""
@@ -2620,7 +2620,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:882(None)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:883(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/script-fu-menu.png'; "
 "md5=29cddb5794c7d4fb988e6fa9b0141f52"
@@ -2630,7 +2630,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1535(None)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1536(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/script-fu-screen.png'; "
 "md5=67ea87d7bba780963438781008e4ec49"
@@ -2863,9 +2863,9 @@ msgid ""
 "these extra parentheses incorrectly. For example, say we wanted to add 3 to "
 "the result of adding 5 and 6 together:"
 msgstr ""
-"Si sou com jo, estareu acostumats a utilitzar els parèntesis extres, com quan "
-"teclegeu una equació matemàtica complexa i en voleu separar les parts amb "
-"parèntesis, i així fer-la més clara. En l'Scheme, cal ser acurat i no "
+"Si sou com jo, estareu acostumats a utilitzar els parèntesis extres, com "
+"quan teclegeu una equació matemàtica complexa i en voleu separar les parts "
+"amb parèntesis, i així fer-la més clara. En l'Scheme, cal ser acurat i no "
 "inserir aquests parèntesis extres de manera incorrecta. Per exemple, dir que "
 "volem sumar 3 al resultat de sumar 5 més 6 i després sumar-hi 7:"
 
@@ -3827,29 +3827,29 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:658(para)
 msgid ""
-"In the <filename class=\"directory\">.gimp-2.8</filename> directory that "
-"<acronym>GIMP</acronym> made off of your home directory, you should find a "
-"directory called <filename class=\"directory\">scripts</filename>. "
-"<acronym>GIMP</acronym> will automatically look in your <filename class="
-"\"directory\">.gimp-2.8</filename> directory for a <filename class="
-"\"directory\">scripts</filename> directory, and add the scripts in this "
-"directory to the Script-Fu database. You should place your personal scripts "
-"here."
-msgstr ""
-"En el directori <filename class=\"directory\">.gimp-2.8</filename>, que el "
-"<acronym>GIMP</acronym> ha creat dins el directori personal, hi hauríeu de "
-"trobar un directori anomenat <filename class=\"directory\">scripts</"
-"filename>. El <acronym>GIMP</acronym> hi buscarà sistemàticament un "
-"directori pels scripts dins el vostre directori <filename class=\"directory"
-"\">.gimp-2.8</filename>, i hi afegirà els scripts d'aquest directori dins la "
-"base de dades de l'Script-Fu. Així doncs, hi hauríeu de col·locar els "
-"vostres scripts personals."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:671(title)
+"In the <filename class=\"directory\">~/.config/GIMP/2.10/</filename> "
+"directory that <acronym>GIMP</acronym> made off of your home directory, you "
+"should find a directory called <filename class=\"directory\">scripts</"
+"filename>. <acronym>GIMP</acronym> will automatically look in your <filename "
+"class=\"directory\">~/.config/GIMP/2.10/</filename> directory for a "
+"<filename class=\"directory\">scripts</filename> directory, and add the "
+"scripts in this directory to the Script-Fu database. You should place your "
+"personal scripts here."
+msgstr ""
+"En el directori <filename class=\"directory\">~/.config/GIMP/2.10/</"
+"filename> en que el <acronym>GIMP</acronym> ha creat dins el directori "
+"personal, hi hauríeu de trobar un directori anomenat <filename class="
+"\"directory\">scripts</filename>. El <acronym>GIMP</acronym>buscarà "
+"sistemàticament en el directori<filename class=\"directory\">~/.config/"
+"GIMP/2.10/</filename> un directori d'<filename class=\"directory\">scripts</"
+"filename>, i afegirà els scripts en aquest directori a la base de dades "
+"Script-Fu. Així doncs, hi hauríeu de col·locar els vostres scripts personals."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:672(title)
 msgid "The Bare Essentials"
 msgstr "Les necessitats essencials"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:672(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:673(para)
 msgid ""
 "Every Script-Fu script defines at least one function, which is the script's "
 "main function. This is where you do the work."
@@ -3857,7 +3857,7 @@ msgstr ""
 "Cada script de Script-Fu defineix almenys una funció, que és la funció "
 "principal de l'script. És on fa la feina."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:676(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:677(para)
 msgid ""
 "Every script must also register with the procedural database, so you can "
 "access it within <acronym>GIMP</acronym>."
@@ -3865,11 +3865,11 @@ msgstr ""
 "Cada script ha de registrar-se també en la base de dades de procediments, de "
 "manera que s'hi pugui accedir amb el <acronym>GIMP</acronym> ."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:680(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:681(para)
 msgid "We'll define the main function first:"
 msgstr "Es defineix primer la funció principal:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:681(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:682(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3880,7 +3880,7 @@ msgstr ""
 "        (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor))\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:684(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:685(para)
 msgid ""
 "Here, we've defined a new function called <function>script-fu-text-box</"
 "function> that takes four parameters, which will later correspond to some "
@@ -3893,11 +3893,11 @@ msgstr ""
 "mida de lletra i al color del text. La funció està actualment buida i no fa "
 "res. Fins aquí tot bé - res de nou, res d'especial."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:695(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:696(title)
 msgid "Naming Conventions"
 msgstr "Convencions de nomenclatura"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:696(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:697(para)
 msgid ""
 "Scheme's naming conventions seem to prefer lowercase letters with hyphens, "
 "which I've followed in the naming of the function. However, I've departed "
@@ -3915,7 +3915,7 @@ msgstr ""
 "comptes dels que es creen en ell. S'utilitza el prefix <quote>the</quote> "
 "per a les variables definides en l'script."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:705(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:706(para)
 msgid ""
 "It's <acronym>GIMP</acronym> convention to name your script functions "
 "<function>script-fu-abc</function>, because then when they're listed in the "
@@ -3928,11 +3928,11 @@ msgstr ""
 "quan s'estiguin llistant les funcions. Això també ajuda a distingir-les dels "
 "connectors."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:715(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:716(title)
 msgid "Registering The Function"
 msgstr "Registre de la funció"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:716(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:717(para)
 msgid ""
 "Now, let's register the function with <acronym>GIMP</acronym>. This is done "
 "by calling the function <function>script-fu-register</function>. When "
@@ -3948,7 +3948,7 @@ msgstr ""
 "el vostre script, però normalment se situa al final, després de la resta de "
 "les línies del codi."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:725(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:726(para)
 msgid ""
 "Here's the listing for registering this function (I will explain all its "
 "parameters in a minute):"
@@ -3956,7 +3956,7 @@ msgstr ""
 "Aquest és el llistat de registre d'aquesta funció (s'explicaran tots aquests "
 "paràmetres de seguida):"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:749(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:750(para)
 msgid ""
 "If you save these functions in a text file with a <filename class=\"extension"
 "\">.scm</filename> suffix in your script directory, then choose "
@@ -3974,7 +3974,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guisubmenu>Text</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:766(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:767(para)
 msgid ""
 "If you invoke this new script, it won't do anything, of course, but you can "
 "view the prompts you created when registering the script (more information "
@@ -3984,7 +3984,7 @@ msgstr ""
 "les anotacions que es van fer quan es va registrar l'script (més informació "
 "del que es va fer, es mostrarà després)."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:771(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:772(para)
 msgid ""
 "Finally, if you invoke the Procedure Browser ( <menuchoice><guimenu>Help</"
 "guimenu><guimenuitem>Procedure Browser</guimenuitem></menuchoice>), you'll "
@@ -3994,11 +3994,11 @@ msgstr ""
 "(<menuchoice><guimenu>Ajuda</guimenu><guimenuitem>Navegador de procediments</"
 "guimenuitem></menuchoice>), veureu que l'script apareix en la base de dades."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:782(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:783(title)
 msgid "Steps For Registering The Script"
 msgstr "Passos per registrar l'script"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:783(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:784(para)
 msgid ""
 "To register our script with <acronym>GIMP</acronym>, we call the function "
 "<function>script-fu-register</function>, fill in the seven required "
@@ -4010,11 +4010,11 @@ msgstr ""
 "requerits i s'hi afegiran els nostres paràmetres, junt amb una descripció i "
 "els valors per defecte de cada paràmetre."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:790(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:791(title)
 msgid "The Required Parameters"
 msgstr "Els paràmetres requerits"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:792(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:793(para)
 msgid ""
 "The <emphasis>name</emphasis> of the function we defined. This is the "
 "function called when our script is invoked (the entry-point into our "
@@ -4030,7 +4030,7 @@ msgstr ""
 "funcions crida. En aquest exemple, només es defineix una funció, «text-box», "
 "que s'ha registrat."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:807(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:808(para)
 msgid ""
 "Before version 2.6, <code>&lt;Toolbox&gt;</code> could be also used, but now "
 "the toolbox menu is removed, so don't use it."
@@ -4039,7 +4039,7 @@ msgstr ""
 "utilitzar, però ara, el menú de la caixa d'eines s'ha tret i no es pot "
 "utilitzar més."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:803(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:804(para)
 msgid ""
 "The <emphasis>location</emphasis> in the menu where the script will be "
 "inserted. The exact location of the script is specified like a path in Unix, "
@@ -4050,7 +4050,7 @@ msgstr ""
 "ubicació exacta de l'script s'especifica com un camí en Unix, amb l'arrel "
 "del camí que és <code>&lt;Image&gt;</code>.<placeholder-1/>"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:812(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:813(para)
 msgid ""
 "If your script does not operate on an existing image (and thus creates a new "
 "image, like our Text Box script will), you'll want to insert it in the image "
@@ -4064,7 +4064,7 @@ msgstr ""
 "finestra de la imatge, fent clic sobre el botó del menú en la cantonada "
 "superior esquerra, o prement <keycap>F10</keycap>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:827(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:828(para)
 msgid ""
 "The original, written by Mike, says put the menu entry in the Script-Fu menu "
 "of the <guimenu>Xtns</guimenu> menu at the Toolbox, but since version 2.6, "
@@ -4075,7 +4075,7 @@ msgstr ""
 "la versió 2.6, el menú de la caixa d'eines s'ha tret i s'ha fusionat amb la "
 "barra del menú de la finestra."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:820(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:821(para)
 msgid ""
 "If your script is intended to work on an image being edited, you'll want to "
 "insert it in the image window menu. The rest of the path points to the menu "
@@ -4093,7 +4093,7 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:840(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:841(para)
 msgid ""
 "If you notice, the Text sub-menu in the File/Create menu wasn't there when "
 "we began &mdash;<acronym>GIMP</acronym> automatically creates any menus not "
@@ -4103,7 +4103,7 @@ msgstr ""
 "començament: el <acronym>GIMP</acronym> crea automàticament menús que no "
 "existeixen."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:847(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:848(para)
 msgid ""
 "A <emphasis>description</emphasis> of your script, to be displayed in the "
 "Procedure Browser."
@@ -4111,15 +4111,15 @@ msgstr ""
 "Una <emphasis>descripció</emphasis> del vostre script, que es mostrarà en el "
 "navegador de procediments."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:853(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:854(para)
 msgid "<emphasis>Your name</emphasis> (the author of the script)."
 msgstr "<emphasis>El vostre nom</emphasis> (l'autor de l'script)."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:858(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:859(para)
 msgid "<emphasis>Copyright</emphasis> information."
 msgstr "Informació dels <emphasis>Drets d'autor</emphasis>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:861(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:862(para)
 msgid ""
 "The <emphasis>date</emphasis> the script was made, or the last revision of "
 "the script."
@@ -4127,7 +4127,7 @@ msgstr ""
 "La <emphasis>data</emphasis> en què es va fer l'script, o la data de la "
 "darrera revisió."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:867(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:868(para)
 msgid ""
 "The <emphasis>types</emphasis> of images the script works on. This may be "
 "any of the following: RGB, RGBA, GRAY, GRAYA, INDEXED, INDEXEDA. Or it may "
@@ -4139,15 +4139,15 @@ msgstr ""
 "d'elles, en aquest cas, s'està creant una imatge i no cal establir-ne el "
 "tipus."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:878(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:879(title)
 msgid "The menu of our script."
 msgstr "El menú de l'script."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:889(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:890(title)
 msgid "Registering The Script's Parameters"
 msgstr "Registre dels paràmetres de l'script"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:890(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:891(para)
 msgid ""
 "Once we have listed the required parameters, we then need to list the "
 "parameters that correspond to the parameters our script needs. When we list "
@@ -4161,16 +4161,16 @@ msgstr ""
 "diàleg que apareix quan l'usuari selecciona l’script. També es poden "
 "proporcionar valors per defecte."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:897(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:898(para)
 msgid "This section of the registration process has the following format:"
 msgstr "Aquesta secció del procés de registre té el següent format:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:905(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:906(para)
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:31(para)
 msgid "Param Type"
 msgstr "Tipus de paràmetre"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:908(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:909(para)
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:34(para)
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:54(segtitle)
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:98(segtitle)
@@ -4179,15 +4179,15 @@ msgstr "Tipus de paràmetre"
 msgid "Description"
 msgstr "Descripció"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:911(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:912(para)
 msgid "Example"
 msgstr "Exemple"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:918(constant)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:919(constant)
 msgid "SF-IMAGE"
 msgstr "SF-IMAGE"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:921(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:922(para)
 msgid ""
 "If your script operates on an open image, this should be the first parameter "
 "after the required parameters. <acronym>GIMP</acronym> will pass in a "
@@ -4197,15 +4197,15 @@ msgstr ""
 "després dels paràmetres requerits. El <acronym>GIMP</acronym> transmetrà una "
 "referència a la imatge en aquest paràmetre."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:929(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:930(para)
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:934(constant)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:935(constant)
 msgid "SF-DRAWABLE"
 msgstr "SF-DRAWABLE"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:937(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:938(para)
 msgid ""
 "If your script operates on an open image, this should be the second "
 "parameter after the <constant>SF-IMAGE</constant> param. It refers to the "
@@ -4217,15 +4217,15 @@ msgstr ""
 "la capa activa. El <acronym>GIMP</acronym>  transmetrà una referència a la "
 "capa activa en aquest paràmetre."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:946(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:947(para)
 msgid "17"
 msgstr "17"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:951(constant)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:952(constant)
 msgid "SF-VALUE"
 msgstr "SF-VALUE"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:954(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:955(para)
 msgid ""
 "Accepts numbers and strings. Note that quotes must be escaped for default "
 "text, so better use <constant>SF-STRING</constant>."
@@ -4234,63 +4234,63 @@ msgstr ""
 "han d'estar precedides pel caràcter d'escapament, per la qual cosa és millor "
 "utilitzar <constant>SF-STRING</constant>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:961(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:962(para)
 msgid "42"
 msgstr "42"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:966(constant)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:967(constant)
 msgid "SF-STRING"
 msgstr "SF-STRING"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:969(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:970(para)
 msgid "Accepts strings."
 msgstr "Accepta cadenes de caràcters."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:972(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:973(para)
 msgid "\"Some text\""
 msgstr "«Un text»"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:977(constant)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:978(constant)
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:88(constant)
 msgid "SF-COLOR"
 msgstr "SF-COLOR"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:980(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:981(para)
 msgid "Indicates that a color is requested in this parameter."
 msgstr "Indica que un color es requereix en aquest paràmetre."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:985(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:986(para)
 msgid "'(0 102 255)"
 msgstr "'(0 102 255)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:990(constant)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:991(constant)
 msgid "SF-TOGGLE"
 msgstr "SF-TOGGLE"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:993(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:994(para)
 msgid "A checkbox is displayed, to get a Boolean value."
 msgstr "Es mostra una casella, per introduir un valor Booleà."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:998(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:999(para)
 msgid "TRUE or FALSE"
 msgstr "TRUE o FALSE (Vertader o Fals)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1009(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1010(title)
 msgid "Giving Our Script Some Guts"
 msgstr "Dóna una mica de substància al nostre script"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1010(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1011(para)
 msgid ""
 "Let us continue with our training and add some functionality to our script."
 msgstr ""
 "Continueu amb la nostra formació i afegiu alguna funcionalitat al nostre "
 "script."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1016(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1017(title)
 msgid "Creating A New Image"
 msgstr "Crea una imatge nova"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1017(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1018(para)
 msgid ""
 "In the previous lesson, we created an empty function and registered it with "
 "<acronym>GIMP</acronym>. In this lesson, we want to provide functionality to "
@@ -4302,7 +4302,7 @@ msgstr ""
 "a l'script, es vol crear una imatge nova, afegir-li text de l'usuari i "
 "redimensionar la imatge per adaptar-la exactament al text."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1023(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1024(para)
 msgid ""
 "Once you know how to set variables, define functions and access list "
 "members, the rest is all downhill &mdash; all you need to do is familiarize "
@@ -4316,7 +4316,7 @@ msgstr ""
 "procediments del <acronym>GIMP</acronym> i cridar directament les funcions. "
 "Així que activeu el <xref linkend=\"plug-in-dbbrowser\"/> comencem."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1031(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1032(para)
 msgid ""
 "Let's begin by making a new image. We'll create a new variable, "
 "<varname>theImage</varname>, set to the result of calling <acronym>GIMP</"
@@ -4326,7 +4326,7 @@ msgstr ""
 "varname>, habilitada al resultat de cridar la funció <function>gimp-image-"
 "new</function> integrada al <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1037(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1038(para)
 msgid ""
 "As you can see from the DB Browser, the function <function>gimp-image-new</"
 "function> takes three parameters &mdash; the image's width, height and the "
@@ -4342,7 +4342,7 @@ msgstr ""
 "s'emmagatzemarà l'amplada i la mida de la imatge en algunes variables, de "
 "manera que podrem recuperar més tard en l'script."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1047(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1048(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -4385,7 +4385,7 @@ msgstr ""
 "                               ;we create later\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1066(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1067(para)
 msgid ""
 "Note: We used the value <code>RGB</code> to specify that the image is an "
 "<acronym>RGB</acronym> image. We could have also used <code>0</code>, but "
@@ -4395,7 +4395,7 @@ msgstr ""
 "una imatge <code>RGB</code>. Es podria utilitzar també <code>0</code>, però "
 "<code>RGB</code> és més descriptiu quan donem una ullada el codi."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1072(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1073(para)
 msgid ""
 "You should also notice that we took the head of the result of the function "
 "call. This may seem strange, because the database explicitly tells us that "
@@ -4410,11 +4410,11 @@ msgstr ""
 "acronym>retornen una llista, encara que només hi hagi un element en la "
 "llista, així que necessitem aconseguir el cap de la llista."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1083(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1084(title)
 msgid "Adding A New Layer To The Image"
 msgstr "Afegeix una capa nova a la imatge"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1084(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1085(para)
 msgid ""
 "Now that we have an image, we need to add a layer to it. We'll call the "
 "<function>gimp-layer-new</function> function to create the layer, passing in "
@@ -4433,7 +4433,7 @@ msgstr ""
 "Ja que hem declarat les variables locals que utilitzarem, també tancarem els "
 "parèntesis al final de les nostres declaracions de les variables:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1096(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1097(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -4472,11 +4472,11 @@ msgstr ""
 "         ) ;end of our local variables\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1113(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1114(para)
 msgid "Once we have the new layer, we need to add it to the image:"
 msgstr "Una vegada tinguem la capa nova, cal afegir-la a la imatge:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1114(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1115(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -4487,7 +4487,7 @@ msgstr ""
 "        (gimp-image-add-layer theImage theLayer 0)\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1117(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1118(para)
 msgid ""
 "Now, just for fun, let's see the fruits of our labors up until this point, "
 "and add this line to show the new, empty image:"
@@ -4495,12 +4495,12 @@ msgstr ""
 "Ara, només per diversió, es veuran els fruits del vostre treball fins aquí, "
 "afegint aquesta línia per mostrar la imatge nova i buida:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1121(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1122(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "(gimp-display-new theImage)"
 msgstr "(gimp-display-new theImage)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1122(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1123(para)
 msgid ""
 "Save your work, select <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</"
@@ -4511,14 +4511,14 @@ msgstr ""
 "Deseu la vostra feina, seleccioneu <menuchoice><guimenu>Filtres</"
 "guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Actualitza els "
 "scripts</guimenuitem></menuchoice>, executeu l’script i hi apareixerà una "
-"nova imatge. Probablement conté brossa (colors aleatoris), perquè no "
-"s'ha esborrat. Ho farem més tard."
+"nova imatge. Probablement conté brossa (colors aleatoris), perquè no s'ha "
+"esborrat. Ho farem més tard."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1136(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1137(title)
 msgid "Adding The Text"
 msgstr "Afegeix el text"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1137(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1138(para)
 msgid ""
 "Go ahead and remove the line to display the image (or comment it out with a "
 "(<code>;</code>) as the first character of the line)."
@@ -4526,7 +4526,7 @@ msgstr ""
 "Elimineu la línia que mostra la imatge (o poseu un comentari amb un (<code>;"
 "</code>) com el primer caràcter de la línia)."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1141(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1142(para)
 msgid ""
 "Before we add text to the image, we need to set the background and "
 "foreground colors so that the text appears in the color the user specified. "
@@ -4537,7 +4537,7 @@ msgstr ""
 "color que l'usuari ha especificat. Utilitzarem les funcions gimp-context-set-"
 "back/foreground:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1147(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1148(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -4550,7 +4550,7 @@ msgstr ""
 "        (gimp-context-set-foreground inTextColor)\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1151(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1152(para)
 msgid ""
 "With the colors properly set, let's now clean out the garbage currently in "
 "the image by filling the drawable with the background color:"
@@ -4558,7 +4558,7 @@ msgstr ""
 "Amb els colors seleccionats correctament, netegeu la brossa present en la "
 "imatge omplint la capa amb el color del fons:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1156(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1157(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -4569,11 +4569,11 @@ msgstr ""
 "        (gimp-drawable-fill theLayer BACKGROUND-FILL)\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1159(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1160(para)
 msgid "With the image cleared, we're ready to add some text:"
 msgstr "Amb la imatge neta, ara està llesta per afegir-hi un text:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1160(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1161(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -4606,7 +4606,7 @@ msgstr ""
 "        )\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1174(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1175(para)
 msgid ""
 "Although a long function call, it's fairly straightforward if you go over "
 "the parameters while looking at the function's entry in the DB Browser. "
@@ -4618,7 +4618,7 @@ msgstr ""
 "de procediments. Bàsicament, es crea una nova capa de text i s'assigna a la "
 "variable <varname>theText</varname>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1181(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1182(para)
 msgid ""
 "Now that we have the text, we can grab its width and height and resize the "
 "image and the image's layer to the text's size:"
@@ -4626,7 +4626,7 @@ msgstr ""
 "Ara que tenim el text, podem prendre la seva alçada i amplada, i "
 "redimensionar la imatge i la capa d'imatge per a la mida del text:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1185(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1186(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -4647,7 +4647,7 @@ msgstr ""
 "        (gimp-layer-resize theLayer theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1193(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1194(para)
 msgid ""
 "If you're like me, you're probably wondering what a drawable is when "
 "compared to a layer. The difference between the two is that a drawable is "
@@ -4661,12 +4661,12 @@ msgstr ""
 "capa, la selecció, etc.; una capa és una versió més especifica d'un "
 "dibuixable. En la majoria dels casos, la distinció no és important."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1201(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1202(para)
 msgid "With the image ready to go, we can now re-add our display line:"
 msgstr ""
 "Amb la imatge enllestida, s'hi pot tornar a afegir la línia de visualització:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1204(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1205(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -4677,16 +4677,16 @@ msgstr ""
 "        (gimp-display-new theImage)\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1207(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1208(para)
 msgid "Save your work, refresh the database and give your first script a run!"
 msgstr ""
 "Deseu la feina, actualitzeu la base de dades i executeu el primer script!"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1213(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1214(title)
 msgid "Clearing The Dirty Flag"
 msgstr "Neteja el senyal brut"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1214(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1215(para)
 msgid ""
 "If you try to close the image created without first saving the file, "
 "<acronym>GIMP</acronym> will ask you if you want to save your work before "
@@ -4704,12 +4704,12 @@ msgstr ""
 "feina és fàcilment reproduïble en un script tan simple, així que té sentit "
 "desfer-se d'aquest senyal brut."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1224(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1225(para)
 msgid "To do this, we can clear the dirty flag after displaying the image:"
 msgstr ""
 "Per fer això, es pot netejar el senyal brut després de mostrar la imatge:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1227(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1228(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -4720,7 +4720,7 @@ msgstr ""
 "        (gimp-image-clean-all theImage)\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1230(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1231(para)
 msgid ""
 "This will set dirty count to 0, making it appear to be a <quote>clean</"
 "quote> image."
@@ -4728,7 +4728,7 @@ msgstr ""
 "Això posa a 0 el comptador del senyal brut, fent-lo aparèixer com una imatge "
 "<quote>neta</quote>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1234(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1235(para)
 msgid ""
 "Whether to add this line or not is a matter of personal taste. I use it in "
 "scripts that produce new images, where the results are trivial, as in this "
@@ -4740,15 +4740,15 @@ msgstr ""
 "aquest cas. Si el vostre script és molt complicat, o si treballeu sobre una "
 "imatge existent, probablement no voldreu utilitzar aquesta funció."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1244(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1245(title)
 msgid "Extending The Text Box Script"
 msgstr "Estendre l'script «Text Box»"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1246(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1247(title)
 msgid "Handling Undo Correctly"
 msgstr "Gestiona correctament l'acció de desfer"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1247(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1248(para)
 msgid ""
 "When creating a script, you want to give your users the ability to undo "
 "their actions, should they make a mistake. This is easily accomplished by "
@@ -4765,7 +4765,7 @@ msgstr ""
 "acronym> sap quan començar i parar les manipulacions enregistrades de la "
 "imatge, així, aquestes manipulacions es poden desfer més tard."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1258(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1259(para)
 msgid ""
 "If you are creating a new image entirely, it doesn't make sense to use these "
 "functions because you're not changing an existing image. However, when you "
@@ -4775,17 +4775,17 @@ msgstr ""
 "perquè no s'està canviant una imatge existent. Malgrat tot, quan canvieu una "
 "imatge existent, segurament sí que voldreu utilitzar aquestes funcions."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1264(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1265(para)
 msgid "Undoing a script works nearly flawlessly when using these functions."
 msgstr ""
 "Desfer un script funciona gairebé a la perfecció quan s'utilitzen aquestes "
 "funcions."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1270(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1271(title)
 msgid "Extending The Script A Little More"
 msgstr "Estendre l'script una mica més"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1271(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1272(para)
 msgid ""
 "Now that we have a very handy-dandy script to create text boxes, let's add "
 "two features to it:"
@@ -4793,7 +4793,7 @@ msgstr ""
 "Ara que heu creat un excel·lent i manejable script per fer quadres de text, "
 "afegiu-li dues capacitats:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1277(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1278(para)
 msgid ""
 "Currently, the image is resized to fit exactly around the text &mdash; "
 "there's no room for anything, like drop shadows or special effects (even "
@@ -4808,7 +4808,7 @@ msgstr ""
 "la quantitat de memòria intermèdia a un percentatge de la mida del text "
 "resultant."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1287(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1288(para)
 msgid ""
 "This script could easily be used in other scripts that work with text. Let's "
 "extend it so that it returns the image and the layers, so other scripts can "
@@ -4818,11 +4818,11 @@ msgstr ""
 "amb text. Esteneu-lo perquè retorni la imatge i les capes, així, altres "
 "scripts podran recuperar aquest script i utilitzar la imatge i les capes."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1298(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1299(title)
 msgid "Modifying The Parameters And The Registration Function"
 msgstr "Modifica els paràmetres i la funció de registre"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1301(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1302(para)
 msgid ""
 "To let the user specify the amount of buffer, we'll add a parameter to our "
 "function and the registration function:"
@@ -4830,7 +4830,7 @@ msgstr ""
 "Per tal de permetre a l'usuari especificar la quantitat de memòria "
 "intermèdia, afegiu un paràmetre a la vostra funció i a la funció de registre:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1305(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1306(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -4913,11 +4913,11 @@ msgstr ""
 " )\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1369(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1370(title)
 msgid "Adding The New Code"
 msgstr "Afegeix el codi nou"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1370(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1371(para)
 msgid ""
 "We're going to add code in two places: right before we resize the image, and "
 "at the end of the script (to return the new image, the layer and the text)."
@@ -4925,7 +4925,7 @@ msgstr ""
 "Anem a afegir el codi en dos llocs: just abans de redimensionar la imatge i "
 "al final de l'script (per retornar la nova imatge, la capa i el text)."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1375(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1376(para)
 msgid ""
 "After we get the text's height and width, we need to resize these values "
 "based on the buffer amount specified by the user. We won't do any error "
@@ -4940,7 +4940,7 @@ msgstr ""
 "la qual l'usuari no pugui donar un valor de <quote>200%</quote> de memòria "
 "intermèdia."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1383(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1384(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -4957,7 +4957,7 @@ msgstr ""
 "        (set! theImageWidth  (+ theImageWidth  theBuffer theBuffer) )\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1389(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1390(para)
 msgid ""
 "All we're doing here is setting the buffer based on the height of the text, "
 "and adding it twice to both the height and width of our new image. (We add "
@@ -4969,7 +4969,7 @@ msgstr ""
 "vostra nova imatge. (S’afegeix dues vegades perquè la memòria intermèdia "
 "s'hi ha d'afegir a banda i banda del text)."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1395(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1396(para)
 msgid ""
 "Now that we have resized the image to allow for a buffer, we need to center "
 "the text within the image. This is done by moving it to the (x, y) "
@@ -4981,7 +4981,7 @@ msgstr ""
 "(x, y) del (<varname>theBuffer</varname>, <varname>theBuffer</varname>). Es "
 "va afegir aquesta línia després de redimensionar la capa i la imatge:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1402(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1403(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -4992,14 +4992,14 @@ msgstr ""
 "        (gimp-layer-set-offsets theText theBuffer theBuffer)\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1405(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1406(para)
 msgid ""
 "Go ahead and save your script, and try it out after refreshing the database."
 msgstr ""
 "Tireu endavant i deseu el vostre script, i després intenteu actualitzar la "
 "base de dades."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1409(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1410(para)
 msgid ""
 "All that is left to do is return our image, the layer, and the text layer. "
 "After displaying the image, we add this line:"
@@ -5007,12 +5007,12 @@ msgstr ""
 "Tot el que queda per fer és retornar la nostra imatge, la capa i la capa del "
 "text. Després de mostrar la imatge, s'afegeix aquesta línia:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1413(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1414(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "(list theImage theLayer theText)"
 msgstr "(list theImage theLayer theText)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1414(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1415(para)
 msgid ""
 "This is the last line of the function, making this list available to other "
 "scripts that want to use it."
@@ -5020,7 +5020,7 @@ msgstr ""
 "És la darrera línia de la funció, i fa que aquesta llista estigui disponible "
 "a altres scripts que desitgin utilitzar-la."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1418(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1419(para)
 msgid ""
 "To use our new text box script in another script, we could write something "
 "like the following:"
@@ -5028,7 +5028,7 @@ msgstr ""
 "Per utilitzar el vostre nou script del quadre de text en un altre script, es "
 "podria escriure alguna cosa com:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1422(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1423(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -5053,33 +5053,33 @@ msgstr ""
 "        (gimp-image-flatten (car theResult))\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1432(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1433(para)
 msgid "Congratulations, you are on your way to your Black Belt of Script-Fu!"
 msgstr "Felicitats, esteu en el camí cap al Cinturó Negre de Script-Fu!."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1439(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1440(title)
 msgid "Your script and its working"
 msgstr "El vostre script i la vostra feina"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1441(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1442(title)
 msgid "What you write"
 msgstr "El que heu escrit"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1442(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1443(para)
 msgid "Below the complete script:"
 msgstr "A continuació, l'script complet:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1529(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1530(title)
 msgid "What you obtain"
 msgstr "El que s'obté"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1531(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1532(title)
 msgid "And the result on the screen."
 msgstr "I els resultats en la pantalla."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/shortcuts.xml:73(None)
+#: src/using/shortcuts.xml:74(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/dialogs-shortcuts.png'; "
 "md5=62a4f9a4fb99b6b96d26c0882b192bff"
@@ -5087,20 +5087,20 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/dialogs-shortcuts.png'; "
 "md5=62a4f9a4fb99b6b96d26c0882b192bff"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:10(title)
+#: src/using/shortcuts.xml:11(title)
 msgid "Creating Shortcuts to Menu Functions"
 msgstr "Creació de dreceres de teclat per a les funcions del menú"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:13(primary) src/using/shortcuts.xml:17(secondary)
+#: src/using/shortcuts.xml:14(primary) src/using/shortcuts.xml:18(secondary)
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Dreceres"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:16(primary)
+#: src/using/shortcuts.xml:17(primary)
 #: src/using/customize-splashscreen.xml:16(primary)
 msgid "Customize"
 msgstr "Personalitza"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:20(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:21(para)
 msgid ""
 "Many functions which are accessible via the image menu have a default "
 "keyboard shortcut. You may want to create a new shortcut for a command that "
@@ -5112,11 +5112,11 @@ msgstr ""
 "utilitzeu molt i no en tingui, o bé podeu editar una drecera existent. Hi ha "
 "dos mètodes per fer això."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:28(title)
+#: src/using/shortcuts.xml:29(title)
 msgid "Using dynamic keyboard shortcuts"
 msgstr "Ús de les dreceres de teclat dinàmiques"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:30(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:31(para)
 msgid ""
 "First, you have to activate this capability by checking the <guilabel>Use "
 "dynamic keyboard shortcuts</guilabel> option in the <guilabel>Interface</"
@@ -5130,7 +5130,7 @@ msgstr ""
 "\">Preferències</link>. Generalment, aquesta opció no està marcada per "
 "evitar pulsacions de tecles accidentals que crearien dreceres no desitjades."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:40(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:41(para)
 msgid ""
 "While you're doing that, also check the <guilabel>Save keyboard shortcuts on "
 "exit</guilabel> option so that your shortcut will be saved."
@@ -5138,7 +5138,7 @@ msgstr ""
 "Mentre feu això, seleccioneu també l'opció <guilabel>Desa les dreceres de "
 "teclat en sortir</guilabel>, per tal que les vostres dreceres quedin desades."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:47(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:48(para)
 msgid ""
 "To create a keyboard shortcut, simply place the mouse pointer on a command "
 "in the menu: it will then be highlighted. Be careful that the mouse pointer "
@@ -5150,7 +5150,7 @@ msgstr ""
 "no es mogui i teclegeu una seqüència de tres tecles, mantenint les tecles "
 "premudes. Veureu que aquesta seqüència apareix a la dreta de l'ordre."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:56(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:57(para)
 msgid ""
 "It is best to use the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
 "keycap><keycap>Key</keycap></keycombo> sequence for your custom shortcuts."
@@ -5159,15 +5159,15 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tecla</keycap></keycombo> per a les "
 "dreceres personalitzades."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:69(title)
+#: src/using/shortcuts.xml:70(title)
 msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Configura les dreceres de teclat"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:79(title)
+#: src/using/shortcuts.xml:80(title)
 msgid "Using the Keyboard Shortcut Editor"
 msgstr "Utilitzeu l'editor de dreceres de teclat"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:81(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:82(para)
 msgid ""
 "You get to this Editor by clicking on <guibutton>Configure keyboard "
 "shortcuts</guibutton> in the <quote>Interface</quote> item of the <link "
@@ -5177,7 +5177,7 @@ msgstr ""
 "teclat</guibutton> en l'element <guilabel>Interfície</guilabel> del menú "
 "<link linkend=\"gimp-prefs-interface\">Preferències</link>."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:88(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:89(para)
 msgid ""
 "As shown in this dialog, you can select the command you want to create a "
 "shortcut for, in the <quote>Action</quote> area. Then you type your key "
@@ -5189,7 +5189,7 @@ msgstr ""
 "com abans. En principi, la barra espaiadora hauria de netejar la drecera. "
 "(Desapareix, però no s'elimina.)"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:96(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:97(para)
 msgid ""
 "This shortcut editor also allows you to <emphasis>control the tool parameter "
 "settings</emphasis> with the keyboard. At the top of this dialog, you can "
@@ -5202,52 +5202,39 @@ msgstr ""
 "us porta als paràmetres de l'eina. Per fer-ho fàcil, els tipus d'eines "
 "s'indiquen amb petites icones."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:107(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:108(para)
 msgid ""
 "Custom Keyboard shortcuts are stored in one of Gimp's hidden directory "
-"(<filename class=\"directory\">/home/[username]/.gimp-2.8/menurc</filename>) "
-"under Linux. Under Windows, path varies according to version:"
+"(<filename class=\"directory\">/home/[username]/.config/GIMP/2.10/menurc</"
+"filename>) under Linux. Under Windows, local and global location are, "
+"respectively:"
 msgstr ""
 "Les dreceres del teclat personalitzades s'emmagatzemen en una carpeta oculta "
-"del Gimp (<filename class=\"directory\">/home/[username]/.gimp-2.8/menurc</"
-"filename>) sota el Linux. Sota el Windows, els camins depenen de la versió:"
+"del Gimp(<filename class=\"directory\">/home/[username]/.config/GIMP/2.10/"
+"menurc</filename>) sota el Linux. Sota el Windows, la ubicació local i "
+"global són respectivament:"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:114(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:116(filename)
 msgid ""
-"<filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\[Username]\\."
-"gimp-2.8\\menurc</filename> under Windows XP."
+"C:\\Documents and Settings\\[Username]\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\menurc"
 msgstr ""
-"<filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\[Username]\\."
-"gimp-2.8\\menurc</filename> sota Windows XP."
+"C:\\Documents and Settings\\[Username]\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\menurc"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:120(para)
-msgid ""
-"<filename class=\"directory\">C:\\Program Files\\GIMP 2\\etc\\gimp"
-"\\2.0\\menurc</filename> under Windows 7."
-msgstr ""
-"<filename class=\"directory\">C:\\Program Files\\GIMP 2\\etc\\gimp"
-"\\2.0\\menurc</filename> sota Windows 7."
-
-#: src/using/shortcuts.xml:126(para)
-msgid ""
-"<filename class=\"directory\">C:\\Programmes\\GIMP 2\\etc\\gimp"
-"\\2.0\\menurc</filename> under Windows 10."
-msgstr ""
-"<filename class=\"directory\">C:\\Programmes\\GIMP 2\\etc\\gimp"
-"\\2.0\\menurc</filename> sota Windows 10."
+#: src/using/shortcuts.xml:121(filename)
+msgid "C:\\Program Files\\GIMP 2\\etc\\gimp\\2.0\\menurc"
+msgstr "C:\\Program Files\\GIMP 2\\etc\\gimp\\2.0\\menurc"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:132(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:125(para)
 msgid ""
-"More, this location may change if GIMP is installed after having already "
-"installed Git Bash or Cygwin. In this case, they will appear in <filename "
-"class=\"directory\">C:\\Program Files\\Git\\.gimp-[version]\\menurc</"
-"filename>."
+"This location may change if GIMP is installed after having already installed "
+"Git Bash or Cygwin. In this case, they will appear in <filename class="
+"\"directory\">C:\\Program Files\\Git\\.gimp-[version]\\menurc</filename>."
 msgstr ""
-"A més, aquesta ubicació pot canviar si s'instal·la el GIMP després "
-"d'instal·lar Git Bash o Cygwin. En aquest cas, apareixeran a <filename class="
-"\"directory\">C:\\Program Files\\Git\\.gimp-[versió]\\menurc</filename>."
+"Aquesta ubicació pot canviar si s'instal·la el GIMP després d'instal·lar Git "
+"Bash o Cygwin. En aquest cas, apareixeran a <filename class=\"directory\">C:"
+"\\Program Files\\Git\\.gimp-[version]\\menurc</filename>."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:137(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:130(para)
 msgid ""
 "<quote>menu.rc</quote> is a simple text file that you can transport from one "
 "computer to another."
@@ -5257,7 +5244,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/photography.xml:808(None)
+#: src/using/photography.xml:805(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
 "md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
@@ -5402,9 +5389,9 @@ msgid ""
 "transformations, instead of just seeing a grid. This makes it easier to get "
 "things right on the first try."
 msgstr ""
-"A partir del GIMP 2.2, hi ha una opció per previsualitzar els resultats de "
-"les transformacions, en lloc de veure una quadrícula. És més fàcil fer les "
-"coses bé a la primera."
+"A partir del GIMP 2.2, hi ha una opció per visionar els resultats de les "
+"transformacions, en lloc de veure una quadrícula. És més fàcil fer les coses "
+"bé a la primera."
 
 #: src/using/photography.xml:96(para)
 msgid ""
@@ -5620,10 +5607,10 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Eines del color</guisubmenu><guimenuitem>Nivells</"
 "guimenuitem></menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colors</"
 "guimenu><guimenuitem>Nivells</guimenuitem></menuchoice> en el menú de la "
-"imatge), i fent clic al botó <guibutton>Auto</guibutton>. Veureu una "
-"previsualització del resultat; feu clic a <guibutton>D'acord</guibutton> "
-"perquè faci efecte. Si feu clic a <guibutton>Cancel·la</guibutton> provocarà "
-"que la imatge torni al seu estat anterior."
+"imatge), i fent clic al botó <guibutton>Auto</guibutton>. Veureu un "
+"previsionat del resultat; feu clic a <guibutton>D'acord</guibutton> perquè "
+"faci efecte. Si feu clic a <guibutton>Cancel·la</guibutton> provocarà que la "
+"imatge torni al seu estat anterior."
 
 #: src/using/photography.xml:265(para)
 msgid ""
@@ -5696,7 +5683,7 @@ msgstr ""
 "imatges que estan sobreexposades o subexposades; no és útil per a tasques de "
 "correcció del color. L'eina té dos lliscadors per ajustar la "
 "<quote>Brillantor</quote> i el <quote>Contrast</quote>. Si teniu marcada "
-"l'opció <quote>Previsualització</quote>, veureu els canvis reflectits en la "
+"l'opció <quote>Previsionat</quote>, veureu els canvis reflectits en la "
 "imatge. Quan us satisfaci el resultat, feu clic a <guibutton>D'acord</"
 "guibutton>. Si no obteniu els resultats esperats, feu clic a "
 "<guibutton>Cancel·la</guibutton> i la imatge tornarà al seu estat anterior."
@@ -5721,8 +5708,8 @@ msgstr ""
 "triangulars que apareixen sota l'histograma. Ens referim a l'ajuda de l'eina "
 "<link linkend=\"gimp-tool-levels\">Nivells</link>; però en realitat, la "
 "manera més fàcil d'aprendre com utilitzar-la és experimentar movent els tres "
-"lliscadors i observant com afecta la imatge. Assegureu-vos que la "
-"<quote>Previsualització</quote> està marcada."
+"lliscadors i observant com afecta la imatge. Assegureu-vos que el "
+"<quote>Previsionat</quote> està marcada."
 
 #: src/using/photography.xml:328(para)
 msgid ""
@@ -5957,60 +5944,53 @@ msgstr ""
 #: src/using/photography.xml:479(para)
 msgid ""
 "The most generally useful technique for sharpening a fuzzy image is called "
-"the <link linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">Unsharp Mask</link>. In spite "
-"of the rather confusing name, which derives from its origins as a technique "
-"used by film developers, its result is to make the image sharper, not "
-"<quote>unsharp</quote>. It is a plug-in, and you can access it as Filters-"
-"&gt;Enhance-&gt;Unsharp Mask in the image menu. There are two parameters, "
-"<quote>Radius</quote> and <quote>Amount</quote>. The default values often "
-"work pretty well, so you should try them first. Increasing either the radius "
-"or the amount increases the strength of the effect. Don't get carried away, "
-"though: if you make the unsharp mask too strong, it will amplify noise in "
-"the image and also give rise to visible artifacts where there are sharp "
-"edges."
+"the <link linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">Sharpen (Unsharp Mask</link>. "
+"In spite of the rather confusing name, which derives from its origins as a "
+"technique used by film developers, its result is to make the image sharper, "
+"not <quote>unsharp</quote>. It is a plug-in, and you can access it as "
+"Filters-&gt;Enhance-&gt;Sharpen (Unsharp Mask) in the image menu. There are "
+"two parameters, <quote>Radius</quote> and <quote>Amount</quote>. The default "
+"values often work pretty well, so you should try them first. Increasing "
+"either the radius or the amount increases the strength of the effect. Don't "
+"get carried away, though: if you make the unsharp mask too strong, it will "
+"amplify noise in the image and also give rise to visible artifacts where "
+"there are sharp edges."
 msgstr ""
 "Normalment, la tècnica més útil per fer nítida una imatge borrosa és la "
-"d'<link linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">Emmascara les parts borroses</"
-"link>. S'hi pot accedir a través de <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Millora</guisubmenu><guimenuitem>Emmascara les parts "
-"borroses</guimenuitem></menuchoice> en el menú de la imatge. Hi ha dos "
-"paràmetres, <quote>Radi</quote> i <quote>Quantitat</quote>. Sovint, els "
-"valors per defecte funcionen força bé. Incrementant el radi i la quantitat, "
-"fa que augmenti la intensitat de l'efecte; però no us passeu ja que "
-"augmentaria el soroll i també els artefactes."
-
-#: src/using/photography.xml:495(para)
-msgid ""
-"Sometimes using Unsharp Mask can cause color distortion where there are "
-"strong contrasts in an image. When this happens, you can often get better "
-"results by decomposing the image into separate Hue-Saturation-Value (HSV) "
-"layers, and running Unsharp Mask on the Value layer only, then recomposing. "
-"This works because the human eye has much finer resolution for brightness "
-"than for color. See the sections on <link linkend=\"plug-in-decompose-"
-"registered\">Decompose</link> and <link linkend=\"plug-in-compose\">Compose</"
-"link> for more information."
-msgstr ""
-"De vegades, el filtre pot provocar distorsió del color on hi ha forts "
-"contrastos. Quan això succeeix, sovint es poden obtenir millors resultats "
-"descomponent la imatge en capes separades en to-saturació-valor (HSV), "
-"aplicar el filtre només sobre la capa Valor, i després recomponent. Això "
-"funciona perquè l'ull humà té una resolució més fina per a la lluminositat "
-"que per al color. Consulteu <link linkend=\"plug-in-decompose-registered"
-"\">Descompon</link> i <link linkend=\"plug-in-compose\">Compon</link>."
-
-#: src/using/photography.xml:507(para)
-msgid ""
-"Next to \"Unsharp Mask\" in the Filters menu is another filter called <link "
-"linkend=\"plug-in-sharpen\">Sharpen</link>, which does similar things. It is "
-"a little easier to use but not nearly as effective: our recommendation is "
-"that you ignore it and go straight to Unsharp Mask."
-msgstr ""
-"Prop del filtre Emmascara les parts borroses, n'hi ha un altre anomenat "
-"<link linkend=\"plug-in-sharpen\">Realça les vores</link>, que fa coses "
-"similars. És una mica més fàcil d'utilitzar però no tan efectiu: la "
-"recomanació és ignorar-lo i anar directe a Emmascara les parts borroses."
-
-#: src/using/photography.xml:514(para)
+"<link linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">Perfila (Màscara de desenfoc)</"
+"link>. Malgrat que el nom és més aviat confús, deriva dels seus orígens com "
+"a tècnica emprada pels desenvolupadors de pel·lícules, el resultat és fer "
+"més nítida la imatge, no <quote>borrosa</quote>. És un connector i podeu "
+"accedir-hi a Filters-&gt;Enhance-&gt;Perfila (Màscara de desenfoc) al menú "
+"d'imatges. Hi ha dos paràmetres, <quote>Radi</quote> i <quote>Quantitat</"
+"quote>. Els valors per defecte sovint funcionen força bé, per la qual cosa "
+"primer hauríeu de provar-los. Incrementant el radi i la quantitat, augmenta "
+"la intensitat de l’efecte. Però no us passeu, si feu una màscara de desenfoc "
+"massa forta amplificarà el soroll i augmentaran els artefactes visibles amb "
+"arestes afilades."
+
+#: src/using/photography.xml:497(para)
+msgid ""
+"Sometimes using Sharpen (Unsharp Mask) can cause color distortion where "
+"there are strong contrasts in an image. When this happens, you can often get "
+"better results by decomposing the image into separate Hue-Saturation-Value "
+"(HSV) layers, and running Sharpen (Unsharp Mask) on the Value layer only, "
+"then recomposing. This works because the human eye has much finer resolution "
+"for brightness than for color. See the sections on <link linkend=\"plug-in-"
+"decompose-registered\">Decompose</link> and <link linkend=\"plug-in-compose"
+"\">Compose</link> for more information."
+msgstr ""
+"De vegades, l'ús de Perfila (Màscara de desenfoc) pot causar distorsió del "
+"color quan hi ha contrastos forts en una imatge. Quan això passa, sovint "
+"podeu obtenir millors resultats només descomponent la imatge en capes de To-"
+"Saturació-Valor (HSV) separades i executant Perfila (Màscara de desenfoc) a "
+"la capa de valor, i després recomponent-les. Això funciona perquè l’ull humà "
+"té una resolució molt més fina per la brillantor que pel color. Consulteu "
+"les seccions a <link linkend=\"plug-in-descomposició-registrades"
+"\">Descompon</link> i <link linkend=\"plug-in-compose\">Compon</link> per "
+"obtenir més informació."
+
+#: src/using/photography.xml:511(para)
 msgid ""
 "In some situations, you may be able to get useful results by selectively "
 "sharpening specific parts of an image using the <link linkend=\"gimp-tool-"
@@ -6027,11 +6007,11 @@ msgstr ""
 "elles amb algun pinzell. Hauríeu de ser moderats o els resultats no "
 "semblaran gaire naturals ja que també amplifica el soroll."
 
-#: src/using/photography.xml:527(title)
+#: src/using/photography.xml:524(title)
 msgid "Reducing Graininess"
 msgstr "Redueix el gra"
 
-#: src/using/photography.xml:528(para)
+#: src/using/photography.xml:525(para)
 msgid ""
 "When you take pictures in low-light conditions or with a very fast exposure "
 "time, the camera does not get enough data to make good estimates of the true "
@@ -6056,15 +6036,15 @@ msgstr ""
 "<link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur-selective\">Difuminat gaussià "
 "selectiu</link>, ajustant el radi a 1 o 2 píxels. L'altre mètode és "
 "utilitzar el filtre <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Elimina els pics</"
-"link>, i té una previsualització que permet jugar amb diferents "
-"configuracions. Quan hi ha massa gra, ja cal que us armeu de paciència i el "
-"corregiu manualment amb les eines de pintura."
+"link>, i té un previsionat que permet jugar amb diferents configuracions. "
+"Quan hi ha massa gra, ja cal que us armeu de paciència i el corregiu "
+"manualment amb les eines de pintura."
 
-#: src/using/photography.xml:549(title)
+#: src/using/photography.xml:546(title)
 msgid "Softening"
 msgstr "Suavitza"
 
-#: src/using/photography.xml:550(para)
+#: src/using/photography.xml:547(para)
 msgid ""
 "Every so often you have the opposite problem: an image is <emphasis>too</"
 "emphasis> crisp. The solution is to blur it a bit: fortunately blurring an "
@@ -6078,15 +6058,15 @@ msgstr ""
 "emphasis> nítida. La solució és difuminar-la una mica: afortunadament "
 "difuminar una imatge és més fàcil que fer-la nítida. Si no voleu difuminar-"
 "la gaire, el mètode més senzill és utilitzar el filtre <quote>Difumina</"
-"quote>, s'accedeix a través del menú de la imatge. Amb la configuració "
-"per defecte podeu aconseguir un difuminat lleuger. Si voleu més difuminat, "
+"quote>, s'accedeix a través del menú de la imatge. Amb la configuració per "
+"defecte podeu aconseguir un difuminat lleuger. Si voleu més difuminat, "
 "repetiu l'operació fins a aconseguir el resultat volgut."
 
-#: src/using/photography.xml:565(title)
+#: src/using/photography.xml:562(title)
 msgid "Removing Unwanted Objects from an Image"
 msgstr "Elimina objectes no desitjats d'una imatge"
 
-#: src/using/photography.xml:566(para)
+#: src/using/photography.xml:563(para)
 msgid ""
 "There are two kinds of objects you might want to remove from an image: "
 "first, artifacts caused by junk such as dust or hair on the lens; second, "
@@ -6098,11 +6078,11 @@ msgstr ""
 "segon, coses que perjudiquen la qualitat de la imatge, com un cable de "
 "telèfon en un paisatge de muntanya."
 
-#: src/using/photography.xml:574(title)
+#: src/using/photography.xml:571(title)
 msgid "Despeckling"
 msgstr "Desparasita"
 
-#: src/using/photography.xml:575(para)
+#: src/using/photography.xml:572(para)
 msgid ""
 "A good tool for removing dust and other types of lens grunge is the <link "
 "linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</link> filter, accessed as Filters-"
@@ -6128,13 +6108,13 @@ msgstr ""
 "el filtre pugui distingir el paràsit del seu entorn. Si apliqueu el filtre "
 "Desparasita a la imatge sencera, difícilment obtindreu res de bo. Una vegada "
 "que hàgiu creat una selecció raonable, activeu Desparasita, i mentre ajusteu "
-"la configuració mireu els canvis a la previsualització. Si teniu sort, "
-"trobareu l'opció que elimina el paràsit sense que afecti l'entorn. Quanta "
-"més brutícia es destaqui de l'àrea del voltant, millor serà el resultat. Si "
-"no funciona, cancel·leu el filtre, feu una selecció diferent i proveu-ho un "
+"la configuració mireu els canvis al previsionat. Si teniu sort, trobareu "
+"l'opció que elimina el paràsit sense que afecti l'entorn. Quanta més "
+"brutícia es destaqui de l'àrea del voltant, millor serà el resultat. Si no "
+"funciona, cancel·leu el filtre, feu una selecció diferent i proveu-ho un "
 "altre cop."
 
-#: src/using/photography.xml:593(para)
+#: src/using/photography.xml:590(para)
 msgid ""
 "If you have more than one artifact in the image, it is necessary to use "
 "Despeckle on each individually."
@@ -6142,11 +6122,11 @@ msgstr ""
 "Si teniu més d'un artefacte en la imatge, s'aplicarà Desparasita en cadascun "
 "individualment."
 
-#: src/using/photography.xml:600(title)
+#: src/using/photography.xml:597(title)
 msgid "Garbage Removal"
 msgstr "Suprimeix la brossa"
 
-#: src/using/photography.xml:601(para)
+#: src/using/photography.xml:598(para)
 msgid ""
 "The most useful method for removing unwanted <quote>clutter</quote> from an "
 "image is the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</"
@@ -6174,7 +6154,7 @@ msgstr ""
 "persona. És bastant sorprenent com de natural pot quedar el resultat quan la "
 "tècnica funciona bé."
 
-#: src/using/photography.xml:621(para)
+#: src/using/photography.xml:618(para)
 msgid ""
 "Consult the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone Tool Help</link> for "
 "more detailed instructions. Cloning is as much an art as a science, and the "
@@ -6188,7 +6168,7 @@ msgstr ""
 "produir res excepte taques lletges, però la persistència dóna els seus "
 "fruits."
 
-#: src/using/photography.xml:629(para)
+#: src/using/photography.xml:626(para)
 msgid ""
 "Another tool looking very much as the clone tool, but smarter, is the <link "
 "linkend=\"gimp-tool-heal\">healing tool</link> which also takes the area "
@@ -6200,7 +6180,7 @@ msgstr ""
 "compte l'àrea del voltant de la destinació. Un ús típic és llevar arrugues i "
 "petits defectes."
 
-#: src/using/photography.xml:635(para)
+#: src/using/photography.xml:632(para)
 msgid ""
 "In some cases you may be able to get good results by simply cutting out the "
 "offending object from the image, and then using a plug-in called "
@@ -6215,15 +6195,15 @@ msgstr ""
 "principal del GIMP, però es pot aconseguir de la pàgina web de l'autor <xref "
 "linkend=\"bibliography-online-plugin-resynthesizer\"/>."
 
-#: src/using/photography.xml:647(title)
+#: src/using/photography.xml:644(title)
 msgid "Removing Red-eye"
 msgstr "S'estan eliminant els ulls vermells"
 
-#: src/using/photography.xml:649(primary)
+#: src/using/photography.xml:646(primary)
 msgid "Red-eyes"
 msgstr "Ulls vermells"
 
-#: src/using/photography.xml:651(para)
+#: src/using/photography.xml:648(para)
 msgid ""
 "When you take a flash picture of somebody who is looking directly toward the "
 "camera, the iris of the eye can bounce the light of the flash back toward "
@@ -6241,7 +6221,7 @@ msgstr ""
 "però no sempre funciona del tot. El mateix efecte pot passar amb els ulls "
 "dels animals, a vegades amb un reflex verd."
 
-#: src/using/photography.xml:662(para)
+#: src/using/photography.xml:659(para)
 msgid ""
 "From version 2.4, GIMP incorporated a special <link linkend=\"gimp-filter-"
 "red-eye-removal\">remove red eye</link> filter. Make a selection with one of "
@@ -6255,11 +6235,11 @@ msgstr ""
 "vermells</quote>. Potser hàgiu d'afinar una mica amb el lliscador del "
 "llindar per obtenir el color correcte."
 
-#: src/using/photography.xml:673(title)
+#: src/using/photography.xml:670(title)
 msgid "Saving Your Results"
 msgstr "Desa els resultats"
 
-#: src/using/photography.xml:676(para)
+#: src/using/photography.xml:673(para)
 msgid ""
 "What file format should you use to save the results of your work, and should "
 "you resize it? The answers depend on what you intend to use the image for."
@@ -6267,7 +6247,7 @@ msgstr ""
 "Quin format de fitxer heu utilitzat per desar el vostre treball? l'heu hagut "
 "de redimensionar? La resposta depèn de què voleu fer amb la vostra imatge."
 
-#: src/using/photography.xml:683(para)
+#: src/using/photography.xml:680(para)
 msgid ""
 "If you intend to open the image in GIMP again for further work, you should "
 "save it in GIMP's native XCF format (i. e., name it something.xcf), because "
@@ -6279,7 +6259,7 @@ msgstr ""
 "dir, amb l'extensió .xcf), perquè aquest és l'únic format que garanteix que "
 "no es perdi informació de la imatge."
 
-#: src/using/photography.xml:691(para)
+#: src/using/photography.xml:688(para)
 msgid ""
 "If you intend to print the image on paper, you should avoid shrinking the "
 "image, except by cropping it. The reason is that printers are capable of "
@@ -6308,7 +6288,7 @@ msgstr ""
 "ocasions, quan hi ha grans àrees de color uniforme, podeu necessitar un "
 "nivell de qualitat encara més alt o un format sense pèrdua com el TIFF."
 
-#: src/using/photography.xml:710(para)
+#: src/using/photography.xml:707(para)
 msgid ""
 "If you intend to display the image on screen or project it with a video "
 "projector, bear in mind that the highest screen resolution for most commonly "
@@ -6322,7 +6302,7 @@ msgstr ""
 "s'hi guanya res en mantenir la imatge més gran que això. Per a aquest "
 "propòsit, el format JPEG és també una bona elecció."
 
-#: src/using/photography.xml:719(para)
+#: src/using/photography.xml:716(para)
 msgid ""
 "If you want to put the image on a web page or send it by email, it is a good "
 "idea to make every effort to keep the file size as small as possible. First, "
@@ -6341,13 +6321,13 @@ msgstr ""
 "els detalls rellevants (tingueu en compte que altres persones poden "
 "utilitzar monitors de diferent mida i/o diferents resolucions de pantalla). "
 "Deseu la imatge com a fitxer JPEG; en el diàleg desa JPEG, marqueu l'opció "
-"<quote>Previsualització de la finestra de la imatge</quote>, i ajusteu el "
+"<quote>Previsionat de la finestra de la imatge</quote>, i ajusteu el "
 "lliscador <quote>Qualitat</quote> al nivell més baix de qualitat d'imatge "
 "acceptable (veureu els efectes de cada canvi en la imatge). Assegureu-vos "
 "que la imatge està ampliada a 1:1 mentre ho feu no us deixeu enganyar pels "
 "efectes de l'ampliació."
 
-#: src/using/photography.xml:736(para)
+#: src/using/photography.xml:733(para)
 msgid ""
 "See the <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">File Formats</link> section "
 "for more information."
@@ -6355,25 +6335,25 @@ msgstr ""
 "Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">formats de "
 "fitxers</link>."
 
-#: src/using/photography.xml:743(title)
+#: src/using/photography.xml:740(title)
 msgid "Printing Your Photos"
 msgstr "Imprimeix les fotos"
 
-#: src/using/photography.xml:745(primary)
+#: src/using/photography.xml:742(primary)
 msgid "Printing"
 msgstr "S'està imprimint"
 
-#: src/using/photography.xml:746(secondary)
+#: src/using/photography.xml:743(secondary)
 msgid "Printing your photos"
 msgstr "Imprimeix les fotos"
 
-#: src/using/photography.xml:748(para)
+#: src/using/photography.xml:745(para)
 msgid ""
-"As in most softwares, in GIMP, printing needs to go to main menu "
+"As in most applications, in GIMP, printing needs to go to main menu "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Print</guisubmenu></"
 "menuchoice>. However it is very useful to keep in mind some elementary "
 "concepts to prevent some unpleasant surprises when looking at result, or to "
-"cure them if that occurs. You always must remember:"
+"cure them if that occurs. You must always remember:"
 msgstr ""
 "Com en la majoria dels programes, en el GIMP, per imprimir cal anar al menú "
 "principal <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Imprimeix</"
@@ -6381,7 +6361,7 @@ msgstr ""
 "elementals per evitar sorpreses desagradables, quan veieu els resultats o "
 "per remeiar-los en cas que passin. Recordeu sempre:"
 
-#: src/using/photography.xml:760(para)
+#: src/using/photography.xml:757(para)
 msgid ""
 "that image displayed on the screen is in RGB mode and printing will be in "
 "CMYK mode; consequently color feature you'll get on printed sheet will not "
@@ -6395,19 +6375,19 @@ msgstr ""
 "utilitzat. Per als curiosos, es poden aconseguir explicacions addicionals "
 "fent clic en aquests enllaços útils de la Viquipèdia:"
 
-#: src/using/photography.xml:770(para)
+#: src/using/photography.xml:767(para)
 msgid "ICC-Profile <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-icc\"/>"
 msgstr "Perfil ICC <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-icc\"/>"
 
-#: src/using/photography.xml:775(para)
+#: src/using/photography.xml:772(para)
 msgid "CMYK <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-cmyk\"/>"
 msgstr "CMYK <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-cmyk\"/>"
 
-#: src/using/photography.xml:780(para)
+#: src/using/photography.xml:777(para)
 msgid "Gamut <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
 msgstr "Gamut <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
 
-#: src/using/photography.xml:787(para)
+#: src/using/photography.xml:784(para)
 msgid ""
 "that a screen resolution is roughly within a range from 75 up to 100 dpi; a "
 "printer resolution is about 10x higher (or more) than a screen one; printed "
@@ -6421,7 +6401,7 @@ msgstr ""
 "resolució; així que la mida d'impressió real no es correspon necessàriament "
 "amb el que es veu a la pantalla ni a la mida del paper disponible."
 
-#: src/using/photography.xml:796(para)
+#: src/using/photography.xml:793(para)
 msgid ""
 "Consequently, before any printing it is relevant to go to: "
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Print size</guisubmenu></"
@@ -6443,7 +6423,7 @@ msgstr ""
 "de la x i la y. Tanmateix, si les desenllaceu us podeu sorprendre. Podeu "
 "tractar d'aconseguir efectes especials."
 
-#: src/using/photography.xml:818(para)
+#: src/using/photography.xml:815(para)
 msgid ""
 "Last recommendation: think of checking your margins as well as centering. It "
 "would be a pity if a too much large margin cuts off some part of your image "
@@ -6455,11 +6435,11 @@ msgstr ""
 "imatge o si un centrat inadequat espatllés la feina, especialment si "
 "utilitzeu un paper especial de fotografia."
 
-#: src/using/photography.xml:827(title)
+#: src/using/photography.xml:824(title)
 msgid "EXIF Data"
 msgstr "Dades EXIF"
 
-#: src/using/photography.xml:828(para)
+#: src/using/photography.xml:825(para)
 msgid ""
 "Modern digital cameras, when you take a picture, add information to the data "
 "file about the camera settings and the circumstances under which the picture "
@@ -6483,7 +6463,7 @@ msgstr ""
 "editor d'imatge gestioni les dades EXIF, però és millor que eliminar-les, "
 "tal com feien les primeres versions del GIMP."
 
-#: src/using/photography.xml:842(para)
+#: src/using/photography.xml:839(para)
 msgid ""
 "If you would like to see the contents of the EXIF data, you can download "
 "from the registry an Exif Browser plug-in <xref linkend=\"bibliography-"
@@ -6629,12 +6609,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<emphasis>How to solve:</emphasis> Either anchor the floating selection, or "
 "convert it into an ordinary (non-floating) layer. If you need help on how to "
-"do this, see <link linkend=\"glossary-floatingselection\"> Floating "
+"do this, see <link linkend=\"anchor-floating-selection\"> Floating "
 "Selections </link>."
 msgstr ""
 "<emphasis>Com resoldre-ho:</emphasis> es pot ancorar la selecció flotant o "
 "convertir-la en una capa normal (no flotant). Si necessiteu ajuda, consulteu "
-"<link linkend=\"glossary-floatingselection\">Selecció flotant </link>."
+"<link linkend=\"anchor-floating-selection\">Selecció flotant </link>."
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:73(title)
 msgid "The selection is hidden"
@@ -7444,9 +7424,9 @@ msgid ""
 "selected and each of the characteristics of the brush can be modified."
 msgstr ""
 "Crearà un giny en el diàleg de control. El giny consisteix en una zona de "
-"previsualització (que quan es prem produeix una previsualització emergent) i "
-"un botó amb l'etiqueta «...». El botó obre un diàleg on es poden seleccionar "
-"els pinzells i modificar-ne cadascuna de les característiques."
+"previsionat  (que quan es prem produeix un previsionat emergent) i un botó "
+"amb l'etiqueta «...». El botó obre un diàleg on es poden seleccionar els "
+"pinzells i modificar-ne cadascuna de les característiques."
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:167(para)
 msgid "SF-BRUSH \"Brush\" '(\"Circle (03)\" 100 44 0)"
@@ -7480,9 +7460,9 @@ msgid ""
 "selected."
 msgstr ""
 "Crearà un giny en el diàleg de control. El giny consisteix en una zona de "
-"previsualització (que quan es prem produeix una previsualització emergent) i "
-"un botó amb l'etiqueta «...». El botó obre un diàleg on es poden seleccionar "
-"els patrons."
+"previsionat (que quan es prem produeix un previsionat emergent) i un botó "
+"amb l'etiqueta «...». El botó obre un diàleg on es poden seleccionar els "
+"patrons."
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:190(para)
 msgid "SF-PATTERN \"Pattern\" \"Maple Leaves\""
@@ -7508,7 +7488,7 @@ msgid ""
 "button containing a preview of the selected gradient."
 msgstr ""
 "Crearà un giny en el diàleg de control. El giny consisteix en un botó que "
-"conté una previsualització del degradat seleccionat."
+"conté un previsionat del degradat seleccionat."
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:208(para)
 msgid "If the button is pressed a gradient selection dialog will popup."
@@ -7525,8 +7505,8 @@ msgid ""
 "contain \"Deep Sea\"."
 msgstr ""
 "El valor retornat quan es crida l'script és una cadena que conté el nom del "
-"degradat. Si la selecció anterior no s'ha modificat, la cadena contindrà «Mar "
-"profund»."
+"degradat. Si la selecció anterior no s'ha modificat, la cadena contindrà "
+"«Mar profund»."
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:221(constant)
 msgid "SF-PALETTE"
@@ -7836,8 +7816,8 @@ msgstr ""
 "imatge a mode indexat. Això vol dir que tots els colors es reduiran a només "
 "256 valors. No convertiu imatges amb transicions suaus de color o degradats "
 "a mode indexat, perquè el degradat suau original es convertirà generalment "
-"en una sèrie de franges. El mode indexat no és recomanable per a fotografies, "
-"en general semblaran poc definides i granulades."
+"en una sèrie de franges. El mode indexat no és recomanable per a "
+"fotografies, en general semblaran poc definides i granulades."
 
 #: src/using/web.xml:119(title)
 msgid "The indexed image"
@@ -8005,22 +7985,24 @@ msgstr ""
 #: src/using/customize-splashscreen.xml:28(para)
 msgid ""
 "Of course, you can customize the splash-screen: Create a <filename class="
-"\"directory\">splashes</filename> directory in your in your personal "
-"<acronym>GIMP</acronym> folder (<filename class=\"directory\">/home/"
-"user_name/.gimp-2.8</filename> on Linux, <filename class=\"directory\" role="
-"\"html\">C:\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\user_name\\.gimp-2.8\\</"
-"filename><filename class=\"directory\" role=\"tex\">C:\\\\Documents&nbsp;"
-"and&nbsp;Settings\\\\user_name\\\\.gimp-2.8\\\\</filename> on Windows)."
+"\"directory\">splashes</filename> directory in your personal <acronym>GIMP</"
+"acronym> folder (<filename class=\"directory\">/home/user_name/.config/"
+"GIMP/2.10/</filename> on Linux, <filename class=\"directory\" role=\"html"
+"\">C:\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\user_name\\AppData\\Roaming\\GIMP"
+"\\2.10\\</filename><filename class=\"directory\" role=\"tex\">C:\\"
+"\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\\\user_name\\\\AppData\\\\Roaming\\\\GIMP"
+"\\\\2.10\\\\</filename> on Windows)."
 msgstr ""
 "Per descomptat, podeu personalitzar la vostra pantalla de presentació: creeu "
 "una carpeta <filename class=\"directory\">splashes</filename> a la vostra "
 "carpeta personal del <acronym>GIMP</acronym> (<filename class=\"directory\">/"
-"home/nom_usuari/.gimp-2.8</filename> en Linux, <filename class=\"directory\" "
-"role=\"html\">C:\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\user_name\\.gimp-2.8\\</"
-"filename><filename class=\"directory\" role=\"tex\">C:\\\\Documents&nbsp;"
-"and&nbsp;Settings\\\\user_name\\\\.gimp-2.8\\\\</filename> en Windows)."
+"inici/nom_usuari/GIMP/2.10</filename> en el Linux, <filename class="
+"\"directory\" role=\"html\">C:\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\user_name"
+"\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\</filename><filename class=\"directory\" "
+"role=\"tex\">C:\\\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\\\user_name\\\\AppData\\"
+"\\Roaming\\\\GIMP\\\\2.10\\\\</filename> en el Windows)."
 
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:40(para)
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:39(para)
 msgid ""
 "Copy your image(s) into this <filename class=\"directory\">splashes</"
 "filename> directory. On start, <acronym>GIMP</acronym> will read this "
@@ -8030,7 +8012,7 @@ msgstr ""
 "\"directory\">splashes</filename>. En iniciar el <acronym>GIMP</acronym>, "
 "llegirà aquesta carpeta i escollirà una imatge aleatòriament."
 
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:48(para)
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:47(para)
 msgid "Make sure that your images aren't too small."
 msgstr "Assegureu-vos que les imatges no són gaire petites."
 
@@ -8778,13 +8760,12 @@ msgid ""
 "dimension, in a random way, it chooses a color. Finally, our layers must be "
 "in the following order: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"<emphasis>Com llegeix el GIMP aquesta matriu?</emphasis> El GIMP comença "
-"amb la primera dimensió que està programada per una tria <quote>angular</"
-"quote>, per exemple, 90°. En aquest rang de 90°, en groc en la segona "
-"dimensió, se selecciona l'alternança E/D de manera <quote>incremental</"
-"quote>. Llavors, en la tercera dimensió, en forma aleatòria, es tria un "
-"color. Finalment, les nostres capes han de tenir l'ordre següent: "
-"<placeholder-1/>"
+"<emphasis>Com llegeix el GIMP aquesta matriu?</emphasis> El GIMP comença amb "
+"la primera dimensió que està programada per una tria <quote>angular</quote>, "
+"per exemple, 90°. En aquest rang de 90°, en groc en la segona dimensió, se "
+"selecciona l'alternança E/D de manera <quote>incremental</quote>. Llavors, "
+"en la tercera dimensió, en forma aleatòria, es tria un color. Finalment, les "
+"nostres capes han de tenir l'ordre següent: <placeholder-1/>"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:485(para)
 msgid ""
@@ -8864,7 +8845,7 @@ msgstr ""
 #: src/using/fonts-and-text.xml:12(title)
 #: src/using/fonts-and-text.xml:16(secondary)
 #: src/using/fonts-and-text.xml:22(primary)
-#: src/using/fonts-and-text.xml:67(primary)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:74(primary)
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
@@ -8891,6 +8872,16 @@ msgstr ""
 "<quote>guix</quote>. Es va utilitzar la configuració per defecte, excepte "
 "per a la mida de les lletres tipogràfiques."
 
+#: src/using/fonts-and-text.xml:54(para)
+msgid ""
+"This Logos item no longer exists in GIMP-2.10.10. But many scripts are still "
+"available in <ulink url=\"https://download.gimp.org/mirror/pub/gimp/extras\"/";
+">."
+msgstr ""
+"Aquest Logotip ja no existeix al GIMP-2.10.10. Però encara hi ha disponibles "
+"molts scripts a <ulink url=\"https://download.gimp.org/mirror/pub/gimp/extras";
+"\"/>."
+
 #: src/using/fonts-and-text.xml:41(para)
 msgid ""
 "There are many things you can do to vary the appearance of text beyond just "
@@ -8900,44 +8891,44 @@ msgid ""
 "interesting effects. As a demonstration of some of the possibilities, try "
 "out the \"logo\" scripts at <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu></"
-"menuchoice>. Each of these scripts allows you to enter some text, and then "
-"creates a new image showing a logo constructed out of that text. If you "
-"would like to modify one of these scripts, or construct a logo script of "
-"your own, the <link linkend=\"gimp-concepts-script-fu\">Using Script-Fu</"
-"link> and <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\">Script-Fu "
-"Tutorial</link> sections should help you get started. Of course, you don't "
-"need Script-Fu to create these sorts of effects, only to automate them."
+"menuchoice>. <placeholder-1/> Each of these scripts allows you to enter some "
+"text, and then creates a new image showing a logo constructed out of that "
+"text. If you would like to modify one of these scripts, or construct a logo "
+"script of your own, the <link linkend=\"gimp-concepts-script-fu\">Using "
+"Script-Fu</link> and <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\">Script-"
+"Fu Tutorial</link> sections should help you get started. Of course, you "
+"don't need Script-Fu to create these sorts of effects, only to automate them."
 msgstr ""
 "Hi ha moltes coses que es poden fer per variar l'aparença d'un text, a més "
 "de produir diferents lletres tipogràfiques o diferents colors. Com convertir "
 "un text en una selecció o un camí, omplir-lo, traçar-hi un contorn, "
 "transformar-lo o aplicar-li eines del GIMP per aconseguir efectes "
-"interessants. Com a demostració d'algunes de les possibilitats, es poden "
-"processar els scripts del Logotip en el menú <menuchoice><guimenu>Fitxer</"
-"guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guisubmenu>Logotips</guisubmenu></"
-"menuchoice>. Aquests scripts permeten introduir un text i crear un logotip "
-"de text en una nova imatge, un logotip construït sobre aquest text. Si voleu "
-"modificar un d'aquests scripts o construir-ne un de nou, les seccions <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-script-fu\">Utilitza l'Script-Fu</link> i <link "
-"linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\">la guia de l’Script-Fu</link> us "
-"podria ajudar a començar. Per descomptat, no cal un Script-Fu per crear "
-"aquest tipus d'efectes, s'utilitzen només per automatitzar-los."
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:65(title)
+"interessants. Com a demostració d'algunes de les possibilitats, proveu els "
+"scripts \"logotip\" a <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Crea</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logotips</guisubmenu></menuchoice>. <placeholder-1/> "
+"Aquests scripts permeten introduir un text i crear un logotip de text en una "
+"nova imatge, un logotip construït sobre aquest text. Si voleu modificar un "
+"d'aquests scripts o construir-ne un de nou, les seccions <link linkend="
+"\"gimp-concepts-script-fu\">Utilitza l'Script-Fu</link> i <link linkend="
+"\"gimp-using-script-fu-tutorial\">la guia de l’Script-Fu</link> us podria "
+"ajudar a començar. Per descomptat, no cal un Script-Fu per crear aquest "
+"tipus d'efectes, s'utilitzen només per automatitzar-los."
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:72(title)
 msgid "Adding Fonts"
 msgstr "Afegeix les lletres tipogràfiques"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:68(secondary)
-#: src/using/fonts-and-text.xml:71(primary)
-#: src/using/fonts-and-text.xml:231(primary)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:75(secondary)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:78(primary)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:238(primary)
 msgid "Fonts"
 msgstr "Lletres tipogràfiques"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:72(secondary)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:79(secondary)
 msgid "Add"
 msgstr "Afegeix"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:74(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:81(para)
 msgid ""
 "For the most authoritative and up-to-date information on fonts in GIMP, "
 "consult the <quote>Fonts in GIMP 2.0</quote> page <xref linkend="
@@ -8949,7 +8940,7 @@ msgstr ""
 "linkend=\"bibliography-online-gimp-fonts\"/> de la web del GIMP. Aquesta "
 "secció intenta oferir una visió general útil."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:81(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:88(para)
 msgid ""
 "GIMP uses the FreeType 2 font engine to render fonts, and a system called "
 "Fontconfig to manage them. GIMP will let you use any font in Fontconfig's "
@@ -8972,7 +8963,7 @@ msgstr ""
 "carpeta en el directori personal del GIMP. Podeu afegir noves carpetes al "
 "camí de cerca si ho considereu necessari."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:93(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:100(para)
 msgid ""
 "FreeType 2 is a very powerful and flexible system. By default, it supports "
 "the following font file formats:"
@@ -8980,51 +8971,51 @@ msgstr ""
 "FreeType 2 és un sistema potent i flexible. Per defecte, suporta els "
 "següents formats de fitxers de les lletres tipogràfiques:"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:99(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:106(para)
 msgid "TrueType fonts (and collections)"
 msgstr "Lletres tipogràfiques TrueType (i col·leccions)"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:102(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:109(para)
 msgid "Type 1 fonts"
 msgstr "Lletres tipogràfiques de Type 1"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:105(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:112(para)
 msgid "CID-keyed Type 1 fonts"
 msgstr "Lletres tipogràfiques Type 1 CID-keyed"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:108(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:115(para)
 msgid "CFF fonts"
 msgstr "Lletres tipogràfiques CFF"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:111(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:118(para)
 msgid "OpenType fonts (both TrueType and CFF variants)"
 msgstr "Lletres tipogràfiques OpenType (variants TrueType i CFF)"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:114(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:121(para)
 msgid "SFNT-based bitmap fonts"
 msgstr "Lletres tipogràfiques del mapa de bits basades en SFNT"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:117(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:124(para)
 msgid "X11 PCF fonts"
 msgstr "Lletres tipogràfiques X11 PCF"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:120(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:127(para)
 msgid "Windows FNT fonts"
 msgstr "Lletres tipogràfiques Windows FNT"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:123(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:130(para)
 msgid "BDF fonts (including anti-aliased ones)"
 msgstr "Lletres tipogràfiques BDF (incloses les llises)"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:126(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:133(para)
 msgid "PFR fonts"
 msgstr "Lletres tipogràfiques PFR"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:129(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:136(para)
 msgid "Type42 fonts (limited support)"
 msgstr "Lletres tipogràfiques Type42 (suport limitat)"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:132(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:139(para)
 msgid ""
 "You can also add modules to support other types of font files. See FREETYPE "
 "2 <xref linkend=\"bibliography-online-freetype\"/> for more information."
@@ -9033,11 +9024,11 @@ msgstr ""
 "tipogràfiques. Consulteu FREETYPE 2 <xref linkend=\"bibliography-online-"
 "freetype\"/> per obtenir més informació."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:138(title)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:145(title)
 msgid "Linux"
 msgstr "Linux"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:139(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:146(para)
 msgid ""
 "On a Linux system, if the Fontconfig utility is set up as usual, all you "
 "need to do to add a new font is to place the file in the directory "
@@ -9065,11 +9056,11 @@ msgstr ""
 "fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></guiicon> en el <link "
 "linkend=\"gimp-font-dialog\">diàleg de les lletres tipogràfiques</link>."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:158(title)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:165(title)
 msgid "Windows"
 msgstr "Windows"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:159(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:166(para)
 msgid ""
 "The easiest way to install a font is to drag the file onto the Fonts "
 "directory and let the shell do its magic. Unless you've done something "
@@ -9091,12 +9082,12 @@ msgstr ""
 "no només pel <acronym>GIMP</acronym> sinó també per totes les aplicacions "
 "del Windows."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:175(title)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:182(title)
 msgid "Mac OS X"
 msgstr "Mac OS X"
 
 #. http://docs.info.apple.com/article.html?path=FontBook/2.0/en/fb680.html
-#: src/using/fonts-and-text.xml:177(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:184(para)
 msgid ""
 "There are several ways to install fonts on your system. You can drag-and-"
 "drop them to the <quote>Fonts</quote> folder in <quote>Libraries</quote> "
@@ -9125,7 +9116,7 @@ msgstr ""
 "X</productname>, o a la carpeta <quote>Computer</quote> en la columna "
 "<quote>Collection</quote> del <application>Font Book</application>."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:193(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:200(para)
 msgid ""
 "To install a Type 1 file, you need both the <filename>.pfb</filename> and "
 "<filename>.pfm</filename> files. Drag the one that gets an icon into the "
@@ -9140,7 +9131,7 @@ msgstr ""
 "estigui al mateix directori, si no hi és, s'utilitzarà un algorisme per "
 "localitzar-lo; tanmateix no molesta si es troba al mateix directori."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:202(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:209(para)
 msgid ""
 "In principle, GIMP can use any type of font on Windows that FreeType can "
 "handle; however, for fonts that Windows can't handle natively, you should "
@@ -9161,7 +9152,7 @@ msgstr ""
 "Windows 2000 i superiors suporten Type 1 i OpenType. Windows EM suporta "
 "OpenType i possiblement Type 1."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:216(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:223(para)
 msgid ""
 "GIMP uses Fontconfig to manage fonts on Windows as well as Linux. The "
 "instructions above work because Fontconfig by default uses the Windows fonts "
@@ -9179,15 +9170,15 @@ msgstr ""
 "totes maneres, la carpeta <filename>fonts</filename> de la carpeta personal "
 "hauria de funcionar."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:229(title)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:236(title)
 msgid "Font Problems"
 msgstr "Problemes amb les lletres tipogràfiques"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:232(secondary)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:239(secondary)
 msgid "Problems"
 msgstr "Problemes"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:234(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:241(para)
 msgid ""
 "Problems with fonts have probably been responsible for more GIMP 2 bug "
 "reports than any other single cause, although they have become much less "
@@ -9209,7 +9200,7 @@ msgstr ""
 "<filename>--no-fonts</filename>, però llavors, no podreu utilitzar l'eina "
 "text."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:245(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:252(para)
 msgid ""
 "Another known problem is that Pango 1.2 cannot load fonts that don't provide "
 "an Unicode character mapping. (Pango is the text layout library used by "
@@ -9223,7 +9214,7 @@ msgstr ""
 "dins d'aquesta categoria. En alguns sistemes, pot provocar que el GIMP "
 "falli. Actualitzant el Pango 1.4 se soluciona el problema."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:252(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:259(para)
 msgid ""
 "A frequent source of confusion occurs on Windows systems, when GIMP "
 "encounters a malformed font file and generates an error message: this causes "
@@ -9557,10 +9548,10 @@ msgstr ""
 #: src/using/variable-size-brush.xml:229(para)
 msgid ""
 "Save it with a <guilabel>.gbr</guilabel> extension in the directory "
-"<guilabel>/home/name_of_user/.gimp-2.8/brushes/</guilabel>."
+"<guilabel>/home/name_of_user/.config/GIMP/2.10/brushes/</guilabel>."
 msgstr ""
-"Deseu-la amb una extensió <guilabel>.gbr</guilabel> a la carpeta <guilabel>/"
-"home/nom_del_usuari/.gimp-2.8/brushes/</guilabel>."
+"Deseu-la amb una extensió <guilabel>.gbr</guilabel> al directori <guilabel> /"
+"home/name_of_user/.config/GIMP/2.10/brushes/</guilabel>."
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:233(para)
 msgid ""
@@ -9601,6 +9592,31 @@ msgstr "Utilitza el pinzell"
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 
+#~ msgid ""
+#~ "<filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\[Username]\\."
+#~ "gimp-2.8\\menurc</filename> under Windows XP."
+#~ msgstr ""
+#~ "<filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\[Username]\\."
+#~ "gimp-2.8\\menurc</filename> sota Windows XP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<filename class=\"directory\">C:\\Programmes\\GIMP 2\\etc\\gimp"
+#~ "\\2.0\\menurc</filename> under Windows 10."
+#~ msgstr ""
+#~ "<filename class=\"directory\">C:\\Programmes\\GIMP 2\\etc\\gimp"
+#~ "\\2.0\\menurc</filename> sota Windows 10."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Next to \"Unsharp Mask\" in the Filters menu is another filter called "
+#~ "<link linkend=\"plug-in-sharpen\">Sharpen</link>, which does similar "
+#~ "things. It is a little easier to use but not nearly as effective: our "
+#~ "recommendation is that you ignore it and go straight to Unsharp Mask."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prop del filtre Emmascara les parts borroses, n'hi ha un altre anomenat "
+#~ "<link linkend=\"plug-in-sharpen\">Realça les vores</link>, que fa coses "
+#~ "similars. És una mica més fàcil d'utilitzar però no tan efectiu: la "
+#~ "recomanació és ignorar-lo i anar directe a Emmascara les parts borroses."
+
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/using/text-toolbar.png'; "
 #~ "md5=833ae1a50dd02ad22fc20a9cb0c6c22d"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]