[release-notes/gnome-3-34] Update Hungarian translation



commit 69bd272223b67cb6fab70d2f7d351ea6c428bd3c
Author: Balázs Úr <balazs urbalazs hu>
Date:   Wed Sep 11 06:05:26 2019 +0000

    Update Hungarian translation

 help/hu/hu.po | 916 ++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 file changed, 541 insertions(+), 375 deletions(-)
---
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
index 885154ad..230805f2 100644
--- a/help/hu/hu.po
+++ b/help/hu/hu.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-28\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-15 03:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-16 23:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-09 19:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-11 08:03+0200\n"
 "Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
 "Language: hu\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -25,15 +25,19 @@ msgstr "Úr Balázs <ur.balazs at fsf dot hu>, 2019."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:16
+#| msgctxt "link"
+#| msgid "GNOME 3.32 Release Notes"
 msgctxt "link"
-msgid "GNOME 3.32 Release Notes"
-msgstr "GNOME 3.32 kiadási megjegyzések"
+msgid "GNOME 3.34 Release Notes"
+msgstr "GNOME 3.34 kiadási megjegyzések"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:17
+#| msgctxt "text"
+#| msgid "GNOME 3.32 Release Notes"
 msgctxt "text"
-msgid "GNOME 3.32 Release Notes"
-msgstr "GNOME 3.32 kiadási megjegyzések"
+msgid "GNOME 3.34 Release Notes"
+msgstr "GNOME 3.34 kiadási megjegyzések"
 
 #. (itstool) path: license/p
 #: C/index.page:23
@@ -42,240 +46,266 @@ msgstr "Creative Commons Nevezd meg! – Így add tovább! 4.0"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/index.page:27
-msgid "Introducing GNOME 3.32: “Taipei”"
-msgstr "Bemutatkozik a GNOME 3.32: „Tajpej”"
+#| msgid "Introducing GNOME 3.32: “Taipei”"
+msgid "Introducing GNOME 3.34: “Thessaloniki”"
+msgstr "Bemutatkozik a GNOME 3.34: „Thessaloniki”"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:29
+#| msgid ""
+#| "GNOME 3.32 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 "
+#| "months’ hard work by the GNOME community. It contains major new features, "
+#| "as well as many smaller improvements and bug fixes. In total, the release "
+#| "incorporates 26438 changes, made by approximately 798 contributors."
 msgid ""
-"GNOME 3.32 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
+"GNOME 3.34 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
 "hard work by the GNOME community. It contains major new features, as well as "
 "many smaller improvements and bug fixes. In total, the release incorporates "
-"26438 changes, made by approximately 798 contributors."
+"23929 changes, made by approximately 777 contributors."
 msgstr ""
-"A GNOME 3.32 a GNOME 3 legújabb verziója, és a GNOME közösség 6 hónapnyi "
+"A GNOME 3.34 a GNOME 3 legújabb verziója, és a GNOME közösség 6 hónapnyi "
 "kemény munkájának eredménye. Jelentős új szolgáltatásokat tartalmaz, "
-"valamint számos apró javítást és továbbfejlesztést. A kiadás összesen 26438 "
-"módosításból áll össze, amelyet nagyjából 798 közreműködő készített."
+"valamint számos apró javítást és továbbfejlesztést. A kiadás összesen 23929 "
+"módosításból áll össze, amelyet nagyjából 777 közreműködő készített."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:35
+#| msgid ""
+#| "3.32 has been named “Taipei” in recognition of the team behind <link href="
+#| "\"https://2018.gnome.asia\";>GNOME.Asia 2018</link>. GNOME.Asia is GNOME’s "
+#| "official annual summit in Asia, which is only possible thanks to the hard "
+#| "work of local volunteers. This year’s event was held in Taipei, Taiwan, "
+#| "and we’d like to thank everyone who contributed to its success."
 msgid ""
-"3.32 has been named “Taipei” in recognition of the team behind <link href="
-"\"https://2018.gnome.asia\";>GNOME.Asia 2018</link>. GNOME.Asia is GNOME’s "
-"official annual summit in Asia, which is only possible thanks to the hard "
-"work of local volunteers. This year’s event was held in Taipei, Taiwan, and "
-"we’d like to thank everyone who contributed to its success."
+"3.34 has been named “Thessaloniki” in recognition of this year’s GUADEC "
+"organizing team. GUADEC is GNOME’s primary annual conference and is only "
+"possible due to the amazing work of local volunteers. This year’s event was "
+"held in Thessaloniki, Greece, and was a big success. Thank you, Team "
+"Thessaloniki!"
 msgstr ""
-"A 3.32 a „Tajpej” nevet kapta az idei <link href=\"https://2018.gnome.asia";
-"\">GNOME.Asia 2018</link> szervezőcsapat elismeréséül. A GNOME.Asia a GNOME "
-"hivatalos éves konferenciája Ázsiában, amelyet csak a helyi önkéntesek "
-"kemény munkájának köszönhetően volt lehetséges megrendezni. Az idei eseményt "
-"Tajvanon, Tajpejben tartották. Szeretnénk köszönetet mondani mindenkinek, "
-"aki hozzájárult a sikeréhez."
+"A 3.34 a „Thessaloniki” nevet kapta az idei GUADEC szervezőcsapat "
+"elismeréséül. A GUADEC a GNOME elsődleges éves konferenciája, amelyet csak a "
+"helyi önkéntesek nagyszerű munkájának köszönhetően volt lehetséges "
+"megrendezni. Az idei eseményt Görögországban, Thessalonikiben tartották "
+"hatalmas sikerrel. Köszönjük, Thessaloniki csapat!"
 
 #. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:41
+msgid "Custom Icon Folders"
+msgstr "Egyéni ikonmappák"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:42
-msgid "General"
-msgstr "Általános"
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/emoji-onscreen-keyboard.png' "
+#| "md5='d80fef4bf64085893ab0245d1e834a14'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/icon-grid-drag.png' "
+"md5='b940e239d381579c812971c73b587459'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/icon-grid-drag.png' "
+"md5='b940e239d381579c812971c73b587459'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:44
+#: C/index.page:43
 msgid ""
-"GNOME 3.32 features a refreshed visual style, including the user interface, "
-"the icons and the desktop itself. The user interface is generally more "
-"vibrant, using a richer color palette than before. Buttons and switches are "
-"improved too, giving them a more modern look &amp; feel."
+"In GNOME 3.34, icons in the application overview can be grouped together "
+"into folders. Drag an icon on top of another to create a group. Removing all "
+"icons from a group will automatically remove the group too. This makes "
+"organizing applications much easier and keeps the application overview "
+"clutter-free."
 msgstr ""
-"A GNOME 3.32 frissített vizuális stílussal érkezik, beleértve a felhasználói "
-"felületet, az ikonokat és magát az asztalt is. A felhasználói felület "
-"összességében élénkebb a korábbinál egy gazdagabb színpalettának "
-"köszönhetően. A gombok és kapcsolók is továbbfejlesztésre kerültek egy "
-"modernebb megjelenést kölcsönözve számukra."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:48
 msgid ""
-"GNOME applications in 3.32 feature a modernized icon now too! Using the same "
-"color palette as the user interface, application icons have been redesigned "
-"from the ground up."
+"The overview visual style was refined as well, including the search entry "
+"field, the login password field and the overview window highlight border. "
+"All these changes give the GNOME desktop an improved overall experience."
 msgstr ""
-"A 3.32-ben lévő GNOME alkalmazások is modernebb ikont kaptak! A felhasználói "
-"felületével megegyező színpaletta használatával az alkalmazásikonok az "
-"alapoktól újra lettek tervezve."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:51
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:54
+msgid "A Better Browsing Experience"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:55
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/builder-project-less.png' "
+#| "md5='0dd52661ae5833dad1d066cc2cc03d0b'"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Core GNOME applications have removed the “application menu”, moving the "
-"contents to a primary menu located within the application window, where "
-"appropriate."
+"external ref='figures/pinned-tabs.png' md5='0daac139e3c208b36aa9a2043b71d8dc'"
 msgstr ""
-"Az alap GNOME alkalmazásokból eltávolításra került az „alkalmazásmenü”, a "
-"tartalom az alkalmazásablakon belüli elsődleges menübe került, ahol ez "
-"lehetséges."
+"external ref='figures/pinned-tabs.png' md5='0daac139e3c208b36aa9a2043b71d8dc'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:54
+#: C/index.page:56
 msgid ""
-"User images are now consistent across the desktop, represented as a circle. "
-"When an image is not provided by the user, a colored circle with the user’s "
-"initials is automatically created."
+"In <app>Web</app>, the GNOME web browser, web processes are now sandboxed. "
+"This restriction limits web process access to only locations necessary to "
+"run a web browser."
 msgstr ""
-"A felhasználói képek mostantól egységesek az asztali környezetben, és egy "
-"körként vannak ábrázolva. Ha a felhasználó nem ad meg képet, akkor egy "
-"színes kör kerül automatikusan létrehozásra a felhasználó nevének "
-"kezdőbetűivel."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:57
+#: C/index.page:59
 msgid ""
-"These changes come together to give GNOME 3.32 a fresh and approachable "
-"appearance."
+"This release also introduces tab pinning. Favorite tabs can be “pinned”, "
+"saving them in the tab list and persisting them across sessions."
 msgstr ""
-"Ezek a változások együtt adják a GNOME 3.32 friss és hozzáférhető "
-"megjelenését."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:62
-msgid "Fractional Scaling"
-msgstr "Részleges méretezés"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:63
-msgid ""
-"Fractional scaling, a frequently requested feature enhancement, is available "
-"as an experimental option. It includes several fractional values with good "
-"visual quality on any given monitor. This feature represents a major "
-"enhancement for the GNOME desktop. This feature is considered experimental, "
-"therefore it requires manually adding <code>scale-monitor-framebuffer</code> "
-"to the gsettings key <code>org.gnome.mutter.experimental-features</code>. "
-"Once enabled, fractional scaling values will be accessible via the Display "
-"panel in <app>Settings</app>."
-msgstr ""
-"A részleges méretezés, amely egy gyakran kért fejlesztés, elérhető kísérleti "
-"lehetőségként. Számos törtértéket tartalmaz, ami jó képi megjelenést "
-"biztosít bármely kijelzőn. Ez a funkció jelentős továbbfejlesztésnek számít "
-"a GNOME asztali környezetnél. A funkciót kísérletinek tekintik, emiatt a "
-"<code>scale-monitor-framebuffer</code> kézi hozzáadása szükséges az "
-"<code>org.gnome.mutter.experimental-features</code> gsettings kulcshoz. Ha "
-"engedélyezve lett, akkor a részleges méretezés értékei elérhetővé válnak a "
-"<app>Beállítások</app> alkalmazásban lévő Kijelző panelen."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:61
+msgid ""
+"The ad blocking feature has been updated to use WebKit content filters. This "
+"results in a large performance improvement over the previous ad block "
+"implementation."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:74
-msgid "Desktop"
-msgstr "Asztal"
+#: C/index.page:66
+msgid "An Improved Box Workflow"
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:75
+#: C/index.page:67
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/permissions-flatpak.png' "
+#| "md5='3eb2d218dc57e5a9e6cdfa0c6d591140'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/emoji-onscreen-keyboard.png' "
-"md5='d80fef4bf64085893ab0245d1e834a14'"
+"external ref='figures/boxes-create.png' "
+"md5='19c599e5d2f4be4b8e69a1cc6e96f7cf'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/emoji-onscreen-keyboard.png' "
-"md5='d80fef4bf64085893ab0245d1e834a14'"
+"external ref='figures/boxes-create.png' "
+"md5='19c599e5d2f4be4b8e69a1cc6e96f7cf'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:76
+#: C/index.page:68
 msgid ""
-"Several improvements to foundation data structures in the GNOME Desktop led "
-"to noticeable frame rate improvements. This results in a faster, snappier "
-"feel to the animations, icons and top “shell” panel. Searching in many GNOME "
-"apps is faster now too, thanks to major performance enhancements to the "
-"GNOME search database."
+"<app>Boxes</app>, the GNOME virtual and remote machine manager, received a "
+"number of improvements this release as well."
 msgstr ""
-"A GNOME asztali környezetben lévő alapvető adatszerkezeteken végzett számos "
-"továbbfejlesztés érzékelhető képkockasebesség-javuláshoz vezetett. Ez "
-"gyorsabb és lendületesebb érzetet eredményez az animációknál, az ikonoknál "
-"és a GNOME Shell felső paneljánál. Sok GNOME alkalmazásban való keresés is "
-"gyorsabb mostantól a GNOME keresési adatbázisban végzett jelentős "
-"teljesítményjavulásnak köszönhetően."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:81
+#: C/index.page:70
 msgid ""
-"The on-screen keyboard received another round of improvements this cycle. It "
-"now supports an emoji chooser!"
+"The <em>New Box Assistant</em> workflow has been improved to be more "
+"intuitive. Separate dialogs are used when adding a remote connection or "
+"external broker. When creating a new local virtual machine, the source "
+"selection is split into three sections: <em>Detected Sources</em>, "
+"<em>Featured Downloads</em>, and <em>Select a Source</em>."
 msgstr ""
-"A képernyő-billentyűzet további fejlesztési csomagot kapott ebben a "
-"ciklusban. Mostantól támogatja az emodzsiválasztót!"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:86
-msgid "Files"
-msgstr "Fájlok"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:75
+msgid ""
+"The Windows Express Install now uses a CD-ROM ISO image instead of a 1.44″ "
+"floppy disk image. This drops legacy dependencies and sets up Express "
+"Install support for versions."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:87
+#: C/index.page:78
+msgid ""
+"Existing virtual machines can now explicitly be booted from an attached CD/"
+"DVD image. This enables users to rescue a broken system or simulate dual-"
+"booting environments."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:81
 msgid ""
-"While technically not part of GNOME core, nor the Files application, the "
-"Desktop Icons extension has been released. This extension brings the "
-"traditional desktop icons experience back for users and distributions."
+"On machines that support it, 3D acceleration is now an optional setting in "
+"the machine properties. This enables users to opt out of 3D acceleration "
+"whenever they want, or enable it only when necessary."
 msgstr ""
-"Míg technikai értelemben nem része sem a GNOME alaprendszernek, sem a Fájlok "
-"alkalmazásnak, mégis kiadásra került az Asztali ikonok kiterjesztés. Ez a "
-"kiterjesztés visszahozza a hagyományos asztali ikonok élményt a felhasználók "
-"és a disztribúciók számára."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:93
-msgid "Web"
-msgstr "Web"
+#: C/index.page:87
+msgid "Save Game States"
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:94
+#: C/index.page:88
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/builder-project-less.png' "
+#| "md5='0dd52661ae5833dad1d066cc2cc03d0b'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/epiphany-reader-preferences.png' "
-"md5='3f49af864846f1a8602226d3eb93dee8'"
+"external ref='figures/games-savestate.png' "
+"md5='00e2a00eca88fc933cf4b8d41d259c8c'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/epiphany-reader-preferences.png' "
-"md5='3f49af864846f1a8602226d3eb93dee8'"
+"external ref='figures/games-savestate.png' "
+"md5='00e2a00eca88fc933cf4b8d41d259c8c'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:95
+#: C/index.page:89
 msgid ""
-"GNOME Web has been enhanced with a new automation mode. This allows the "
-"application to be controlled by <link href=\"https://w3c.github.io/webdriver/";
-"\"> WebDriver</link>."
+"<app>Games</app>, the GNOME retro gaming application, now supports multiple "
+"save states per game. You can now save as many game state snapshots as you "
+"want. Save states can be exported as well, allowing you to share them or "
+"move them between devices."
 msgstr ""
-"A GNOME Web kiegészítésre került egy új automatikus móddal. Ez lehetővé "
-"teszi az alkalmazások <link href=\"https://w3c.github.io/webdriver/";
-"\">WebDriver</link> használatával történő vezérlését."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:98
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:96
+msgid "Background Previews"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:97
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/builder-project-less.png' "
+#| "md5='0dd52661ae5833dad1d066cc2cc03d0b'"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Reader mode has been enhanced as well. It now features a set of customizable "
-"preferences and an improved style."
+"external ref='figures/background-panel.png' "
+"md5='002880eeeee0bb43764bd6518eddd1ed'"
 msgstr ""
-"Az olvasó mód is továbbfejlesztésre került. Mostantól számos személyre "
-"szabható beállítást, valamint továbbfejlesztett stílust nyújt."
+"external ref='figures/background-panel.png' "
+"md5='002880eeeee0bb43764bd6518eddd1ed'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:100
+#: C/index.page:98
 msgid ""
-"Touchpad users can now take advantage of more gestures when browsing. For "
-"example, swipe left or right to go back or forward through browsing history."
+"A redesigned <em>Background</em> panel landed in <app>Settings</app>. The "
+"new panel shows a preview of the selected background in use under the "
+"desktop panel and lock screen. Custom backgrounds can now be added via the "
+"<em>Add Picture…</em> button."
 msgstr ""
-"Az érintőtábla felhasználói mostantól több gesztus előnyeit is élvezhetik "
-"böngészés közben. Például böngészés közben balra vagy jobbra pöccintéssel "
-"vissza vagy előre mehetnek a böngészési előzményekben."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:105
-msgid "Settings"
-msgstr "Beállítások"
+msgid "Music Updates"
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -283,171 +313,179 @@ msgstr "Beállítások"
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:106
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/permissions-flatpak.png' "
+#| "md5='3eb2d218dc57e5a9e6cdfa0c6d591140'"
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/permissions-flatpak.png' "
-"md5='3eb2d218dc57e5a9e6cdfa0c6d591140'"
+msgid "external ref='figures/music.png' md5='0e44ce02d2fc3ebcce4607014fcb059a'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/permissions-flatpak.png' "
-"md5='3eb2d218dc57e5a9e6cdfa0c6d591140'"
+"external ref='figures/music.png' md5='0e44ce02d2fc3ebcce4607014fcb059a'"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:107
 msgid ""
-"Settings features a new <gui>Applications</gui> panel. This panel shows "
-"resources and permissions for various applications, including installed "
-"Flatpak applications. Users are given the option to grant permission to "
-"certain resources when requested by the application."
+"<app>Music</app> now watches tracked sources (such as the <em>Music</em> "
+"folder in your <em>Home</em> directory) for new or changed files and will "
+"update automatically."
 msgstr ""
-"A Beállítások egy új <gui>Alkalmazások</gui> panelt kapott. Ez a panel "
-"jeleníti meg a különféle alkalmazások erőforrásait és jogosultságait, "
-"beleértve a telepített Flatpak alkalmazásokét is. A felhasználóknak "
-"lehetőségük van jogosultságot adni bizonyos erőforrásokhoz, ha az alkalmazás "
-"kéri."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:111
+#: C/index.page:110
 msgid ""
-"The Sound settings has been redesigned to support a vertical layout and a "
-"more intuitive placement of options."
+"A major rewrite of the core components landed this release cycle, resulting "
+"in, among other things, gapless playback. Many albums are intended to be "
+"listened to as a whole and splitting it up into tracks breaks that playback. "
+"Gapless playback now enables those albums to be listened to as they were "
+"meant to be heard."
 msgstr ""
-"A Hangbeállítások újra lettek tervezve, hogy támogassák a függőleges "
-"elrendezést és a beállítások kézenfekvőbb elhelyezését."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:113
+#: C/index.page:115
 msgid ""
-"The Night Light color temperature can now be adjusted for a warmer or cooler "
-"setting."
+"And finally, the album, artist and playlist views have been updated with a "
+"more refined layout."
 msgstr ""
-"Az Éjszakai fény színhőmérséklete mostantól melegebb vagy hidegebb "
-"beállításhoz állítható."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:118
-msgid "Boxes"
-msgstr "Gépek"
+#: C/index.page:120
+msgid "And That’s Not All…"
+msgstr "És ez még nem minden…"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:120
+#: C/index.page:121
 msgid ""
-"GNOME Boxes will try to enable 3D acceleration for virtual machines if both "
-"the guest and host support it. This results in much better performance of "
-"graphics-intensive guest applications like games and video editors."
+"As usual, there are also many other smaller improvements in this GNOME "
+"release. Here are some of them!"
 msgstr ""
-"A GNOME Gépek megpróbálja engedélyezni a 3D gyorsítást a virtuális gépeknél, "
-"ha mind a gazda, mind a vendég támogatja azt. Ez a grafikailag intenzívebb "
-"vendégalkalmazások sokkal jobb teljesítményét eredményezi, mint például "
-"játékok és videószerkesztők esetén."
+"Szokás szerint sok más egyéb kisebb fejlesztés is található ebben a GNOME "
+"kiadásban. Álljon itt néhány ezek közül:"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:126
-msgid "Software"
-msgstr "Szoftver"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:124
+msgid ""
+"Several applications have received new icons, including <app>Photos</app>, "
+"<app>Videos</app>, and <app>To Do</app>."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:127
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:126
 msgid ""
-"external ref='figures/software-permissions.png' "
-"md5='bf041bdd7796df1374bca11fd9e70376'"
+"<app>Terminal</app> now supports right-to-left and bi-directional languages."
 msgstr ""
-"external ref='figures/software-permissions.png' "
-"md5='bf041bdd7796df1374bca11fd9e70376'"
 
-#. (itstool) path: section/p
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:128
 msgid ""
-"GNOME <app>Software</app> has improved handling for apps available from "
-"multiple sources, such as Flatpak and distribution repositories. Flatpak app "
-"entries now list the permissions required on the details page, giving users "
-"a more comprehensive understanding of what data the software will need "
-"access to. Not only that, browsing application details is faster now due to "
-"a new XML parsing library used to load AppStream data."
-msgstr ""
-"A GNOME <app>Szoftverek</app> fejlettebben kezeli a több forrásból elérhető "
-"alkalmazásokat, mint például a Flatpak és a disztribúció tárolóiból "
-"elérhetőeket. A Flatpak alkalmazásbejegyzések mostantól a részletek oldalon "
-"felsorolják a szükséges jogosultságokat, ezáltal átfogóbb képet adva a "
-"felhasználók számára, hogy a szoftvernek milyen adatokhoz kell hozzáférnie. "
-"Ezenkívül az alkalmazások részleteinek böngészése is gyorsabb lett egy új "
-"XML-feldolgozó programkönyvtárnak köszönhetően, amelyet az Appstream adatok "
-"betöltéshez használnak."
+"Some animations in the overview have been refactored, resulting in faster "
+"icon loading and caching."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:137
-msgid "And That’s Not All…"
-msgstr "És ez még nem minden…"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:130
+msgid ""
+"<app>Files</app> now warns users when attempting to paste a file into a "
+"write-protected directory."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:138
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:132
 msgid ""
-"As usual, there are also many other smaller improvements in this GNOME "
-"release. Here are some of them!"
+"The accessibility feature <em>Pointer Location</em> has been updated to work "
+"under Wayland sessions now. When the feature is enabled, pressing <key>Ctrl</"
+"key> will highlight the pointer location on the screen."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:135
+msgid ""
+"The <gui>Activities</gui> hot-corner can now be disabled by setting "
+"<code>org.gnome.desktop.interface.enable-hot-corners</code> to <code>false</"
+"code>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:137
+msgid ""
+"<app>Settings</app> has a refined Wi-Fi list that is easier to read. Search "
+"sections can now be reordered by dragging them in the list. The <gui>Night "
+"Light</gui> section has been moved to the <gui>Display</gui> panel."
 msgstr ""
-"Szokás szerint sok más egyéb kisebb fejlesztés is található ebben a GNOME "
-"kiadásban. Álljon itt néhány ezek közül:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:141
+msgid "<app>Software</app> has a larger assortment of featured applications."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:143
 msgid ""
-"Google Drive performance has been improved, especially for large collections "
-"of files."
+"<app>Polari</app> now displays a banner notifying the user when the app is "
+"offline."
 msgstr ""
-"A Google Drive teljesítménye továbbfejlesztésre került, különösen a nagy "
-"fájlgyűjteményeknél."
+"A <app>Polari</app> mostantól megjelenít egy értesítési sávot, amely értesíti "
+"a felhasználót, ha az alkalmazás kapcsolat nélkül van."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:147
+#: C/index.page:151
 msgid "More Information"
 msgstr "További információk"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:148
+#: C/index.page:152
+#| msgid ""
+#| "GNOME 3.32 also has lots to offer developers, and is translated into many "
+#| "languages."
 msgid ""
-"GNOME 3.32 also has lots to offer developers, and is translated into many "
+"GNOME 3.34 also has lots to offer developers, and is translated into many "
 "languages."
 msgstr ""
-"A GNOME 3.32 sokat nyújt a fejlesztőknek is, és számos nyelvre van "
+"A GNOME 3.34 sokat nyújt a fejlesztőknek is, és számos nyelvre van "
 "lefordítva."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:153
-msgid "Getting GNOME 3.32"
-msgstr "A GNOME 3.32 beszerzése"
+#: C/index.page:157
+#| msgid "Getting GNOME 3.32"
+msgid "Getting GNOME 3.34"
+msgstr "A GNOME 3.34 beszerzése"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:154
+#: C/index.page:158
+#| msgid ""
+#| "GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
+#| "\">Free Software</link>: all <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME";
+#| "\">our code</link> is available for download and can be freely modified "
+#| "and redistributed according to the respective licenses. To install it, we "
+#| "recommend that you wait for the official packages provided by your vendor "
+#| "or distribution. Popular distributions will make GNOME 3.32 available "
+#| "very soon, and some already have development versions that include the "
+#| "new GNOME release."
 msgid ""
 "GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
 "\">Free Software</link>: all <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME";
 "\">our code</link> is available for download and can be freely modified and "
 "redistributed according to the respective licenses. To install it, we "
 "recommend that you wait for the official packages provided by your vendor or "
-"distribution. Popular distributions will make GNOME 3.32 available very "
+"distribution. Popular distributions will make GNOME 3.34 available very "
 "soon, and some already have development versions that include the new GNOME "
 "release."
 msgstr ""
-"A GNOME szoftverei <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
-"\">szabad szoftverek</link>: az összes <link href=\"https://gitlab.gnome.org/";
-"GNOME\">kódunk</link> letölthető, és szabadon módosítható, terjeszthető a "
-"megfelelő licencek alapján. A telepítéshez azt javasoljuk, hogy várja meg a "
-"gyártója vagy disztribúciója által biztosított hivatalos csomagokat. A "
-"népszerű disztribúciók hamarosan elérhetővé fogják tenni a GNOME 3.32-t, és "
-"néhányuk már rendelkezik olyan fejlesztői változatokkal, amelyek "
-"tartalmazzák az új GNOME kiadást."
+"A GNOME szoftverei <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html\"";
+">szabad szoftverek</link>: az összes <link "
+"href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME\";>kódunk</link> letölthető, és "
+"szabadon módosítható, terjeszthető a megfelelő licencek alapján. A "
+"telepítéshez azt javasoljuk, hogy várja meg a gyártója vagy disztribúciója "
+"által biztosított hivatalos csomagokat. A népszerű disztribúciók hamarosan "
+"elérhetővé fogják tenni a GNOME 3.34-et, és néhányuk már rendelkezik olyan "
+"fejlesztői változatokkal, amelyek tartalmazzák az új GNOME kiadást."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:158
+#: C/index.page:162
 msgid "About GNOME"
 msgstr "A GNOME névjegye"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:159
+#: C/index.page:163
 msgid ""
 "<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
 "international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
@@ -479,169 +517,298 @@ msgstr "Újdonságok fejlesztők és rendszergazdák számára"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/developers.page:26
+#| msgid ""
+#| "GNOME 3.32 includes many new features and improvements for those working "
+#| "with GNOME technologies. Read on for more details!"
 msgid ""
-"GNOME 3.32 includes many new features and improvements for those working "
+"GNOME 3.34 includes many new features and improvements for those working "
 "with GNOME technologies. Read on for more details!"
 msgstr ""
-"A GNOME 3.32 sok új funkciót és fejlesztést tartalmaz azok számára, akik a "
+"A GNOME 3.34 sok új funkciót és fejlesztést tartalmaz azok számára, akik a "
 "GNOME technológiákkal dolgoznak. Olvasson tovább a részletekért!"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:29
+#: C/developers.page:30
 msgid "Flatpak"
 msgstr "Flatpak"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:31
+#: C/developers.page:32
+#| msgid ""
+#| "<link href=\"https://flatpak.org/\";>Flatpak</link> is the new cross-"
+#| "distribution, cross-desktop technology for application building and "
+#| "distribution. While it is separate from the GNOME project, Flatpak is "
+#| "central to GNOME’s developer experience plans."
 msgid ""
-"<link href=\"https://flatpak.org/\";>Flatpak</link> is the new cross-"
-"distribution, cross-desktop technology for application building and "
-"distribution. While it is separate from the GNOME project, Flatpak is "
-"central to GNOME’s developer experience plans."
+"<link href=\"https://flatpak.org/\";>Flatpak</link> is a cross-distribution, "
+"cross-desktop technology for application building and distribution. While it "
+"is separate from the GNOME project, Flatpak is central to GNOME’s developer "
+"experience plans."
 msgstr ""
-"A <link href=\"https://flatpak.org/\";>Flatpak</link> egy új, "
+"A <link href=\"https://flatpak.org/\";>Flatpak</link> egy "
 "disztribúciófüggetlen, valamint asztali környezetektől független technológia "
 "alkalmazások összeállításához és terjesztéséhez. Noha különáll a GNOME "
 "projekttől, a Flatpak központi része a GNOME fejlesztői élmény terveknek."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:32
+#: C/developers.page:36
 msgid ""
-"This release cycle, a lot of effort was put into improving the command line "
-"user experience, including better progress reporting, searching and "
-"completion."
+"During this release cycle, the Flatpak team released a new stable series: "
+"1.4.x. This introduced an improved system-wide installation mechanism, "
+"resulting in better I/O performance and a more secure installation process."
 msgstr ""
-"Ebben a kiadási ciklusban hatalmas erőfeszítést fektettek a parancssori "
-"felhasználói élmény javításába, beleértve a jobb feldolgozási jelentést, a "
-"keresést és a kiegészítést."
+"Ezen kiadási ciklus alatt a Flatpak csapat kiadott egy új stabil sorozatot, "
+"az 1.4.x-et. Ez továbbfejlesztett rendszerszintű telepítési mechanizmust "
+"hozott, ami jobb I/O teljesítményt és biztonságosabb telepítési folyamatot "
+"eredményez."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:34
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:39
 msgid ""
-"The new <cmd>--columns</cmd> option can be used to customize the output of "
-"all list-producing Flatpak commands. See the output of <cmd>--columns=help</"
-"cmd> for details."
+"Additionally, preconfigured remotes now use regular <code>.flatpakrepo</"
+"code> files instead of custom <code>.conf</code> files. This streamlines the "
+"process for preconfigured remotes; they are now identical to manually added "
+"remotes."
 msgstr ""
-"Az új <cmd>--columns</cmd> kapcsoló az összes lista-előállító Flatpak "
-"parancs kimenetének személyre szabásához használható. A részletekért nézze "
-"meg a <cmd>--columns=help</cmd> kimenetét."
+"Ezenkívül az előre beállított távoliak mostantól a szokásos <code"
+">.flatpakrepo</code> fájlokat használják az egyéni <code>.conf</code> fájlok "
+"helyett. Ez leegyszerűsíti az előre beállított távoliak feldolgozását. Most "
+"már azonosak a kézzel hozzáadott távoliakkal."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:35
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:42
+#| msgid ""
+#| "<link href=\"https://flathub.org/\";>Flathub</link>, Flatpak’s new "
+#| "application distribution service, is growing steadily. It now hosts over "
+#| "500 applications."
 msgid ""
-"Installation of application using the reverse DNS identifier is no longer "
-"necessary. Flatpak will ask a few questions and confirm which application is "
-"intended to be installed."
+"<link href=\"https://flathub.org/\";>Flathub</link>, a Flatpak application "
+"distribution service, is growing steadily. It now hosts over 600 "
+"applications."
 msgstr ""
-"Többé nem szükséges az alkalmazások fordított DNS-azonosító használatával "
-"történő telepítése. A Flatpak feltesz néhány kérdést, és megerősíti, hogy "
-"mely alkalmazásokat szánja telepítésre."
+"A <link href=\"https://flathub.org/\";>Flathub</link>, a Flatpak "
+"alkalmazásterjesztő szolgáltatása folyamatosan növekszik. Most már több mint "
+"600 alkalmazásnak ad otthont."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:36
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:47
+msgid "Builder"
+msgstr "Építő"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:48
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/builder-project-less.png' "
+#| "md5='0dd52661ae5833dad1d066cc2cc03d0b'"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Flatpak <cmd>list</cmd> shows more useful information by including AppStream "
-"data."
+"external ref='figures/builder-dbus.png' "
+"md5='c419796faceffc2a72852edb3ec08c13'"
 msgstr ""
-"A Flatpak <cmd>list</cmd> parancsa sokkal hasznosabb információkat jelenít "
-"meg, beleértve az AppStream adatokat is."
+"external ref='figures/builder-dbus.png' "
+"md5='c419796faceffc2a72852edb3ec08c13'"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:37
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:49
 msgid ""
-"Control flatpak processes with the new <cmd>flatpak ps</cmd> and "
-"<cmd>flatpak kill</cmd> commands."
+"<app>Builder</app>, a GNOME IDE, continues to add new features. This "
+"release, it gained a number of useful features."
 msgstr ""
-"A flatpak folyamatok vezérlése az új <cmd>flatpak ps</cmd> és <cmd>flatpak "
-"kill</cmd> parancsokkal."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:38
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:51
 msgid ""
-"Installation history can be inspected with the new <cmd>history</cmd> "
-"command."
+"The development environment now features an integrated D-Bus inspector. This "
+"inspector can be opened via the <em>Switch Surface</em> button (in the top "
+"left corner of the project window)."
 msgstr ""
-"A telepítési előzmények megvizsgálhatók az új <cmd>history</cmd> paranccsal."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:40
+#: C/developers.page:54
 msgid ""
-"<link href=\"https://flathub.org/\";>Flathub</link>, Flatpak’s new "
-"application distribution service, is growing steadily. It now hosts over 500 "
-"applications."
+"<app>Builder</app> can run a program in a container via <code>podman</code> "
+"as long as <code>podman</code> supports the <code>--preserve-fds</code> "
+"<em>exec</em> flag. The program can be debugged if the container includes "
+"<code>gdb</code>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:57
+msgid ""
+"Git integration has been moved to an out-of-process <code>gnome-builder-git</"
+"code> daemon. The daemon can be communicated with via D-Bus and will soon "
+"support operations like pushing, staging and committing."
 msgstr ""
-"A <link href=\"https://flathub.org/\";>Flathub</link>, a Flatpak új "
-"alkalmazásterjesztő szolgáltatása folyamatosan növekszik. Most már több mint "
-"500 alkalmazásnak ad otthont."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:44
-msgid "Builder"
-msgstr "Építő"
+#: C/developers.page:63
+msgid "Sysprof"
+msgstr "Sysprof"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/developers.page:45
+#: C/developers.page:64
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/permissions-flatpak.png' "
+#| "md5='3eb2d218dc57e5a9e6cdfa0c6d591140'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/builder-project-less.png' "
-"md5='0dd52661ae5833dad1d066cc2cc03d0b'"
+"external ref='figures/sysprof.png' md5='750be4d24fbc981a39ed8b9a1468e45d'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/builder-project-less.png' "
-"md5='0dd52661ae5833dad1d066cc2cc03d0b'"
+"external ref='figures/sysprof.png' md5='750be4d24fbc981a39ed8b9a1468e45d'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:46
+#: C/developers.page:65
 msgid ""
-"Builder underwent a major refactor this cycle. Approximately 100,000 lines "
-"of code were changed! Much of the changes were internal to the project, but "
-"will make future contributions far easier."
+"<app>Sysprof</app>, the GNOME instrumenting and system profiling utility, "
+"saw significant development this release. In order to streamline and "
+"simplify the performance profiling process for developers, <app>Sysprof</"
+"app> has been integrated with a number of core platform libraries, including "
+"GJS, GTK, and Mutter."
 msgstr ""
-"Az Építő jelentős átdolgozáson esett át ebben a ciklusban. Körülbelül 100 "
-"000 kódsort változtattak meg! A változtatások nagy része a projekt "
-"belsejében történt, de sokkal egyszerűbbé fogja tenni a jövőbeli "
-"hozzájárulásokat."
+"A <app>Sysprof</app>, a GNOME műszeres és rendszermegfigyelő segédprogramja "
+"jelentős fejlesztést kapott ebben a kiadásban. A fejlesztők számára a "
+"teljesítménymegfigyelési folyamat korszerűsítése és egyszerűsítése érdekében "
+"a <app>Sysprof</app> integrálva lett számos alapvető platform "
+"programkönyvtárral, beleértve a GJS, GTK és Mutter könyvtárakat is."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:47
+#: C/developers.page:70
 msgid ""
-"Builder has a new “project-less” mode. When opening a file directly (from "
-"either <app>Files</app> or <app>Terminal</app>), Builder opens in a simple, "
-"single-file interface. Access to the build foundry is not available from "
-"this view."
+"More data sources have been added too, including an energy usage monitor. "
+"Finally, the UI was redesigned to improve the profiling workflow."
 msgstr ""
-"A Építő egy új „projekt nélküli” módot kapott. Egy fájl közvetlen "
-"megnyitásakor (a <app>Fájlok</app> vagy a <app>Terminál</app> alkalmazásból) "
-"az Építő egy egyszerű, egyfájlos felületen nyitja azt meg. Az összeállító-"
-"műhelyhez való hozzáférés nem érhető el ebből a nézetből."
+"Több adatforrás is hozzá lett adva, beleértve egy energiahasználati "
+"megfigyelőt. Végezetül a felhasználói felület is áttervezést kapott, hogy "
+"javítsa a profilozási munkafolyamatot."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:75
+msgid "Icon Library"
+msgstr "Ikonkönyvtár"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:48
+#: C/developers.page:76
+msgid "Two new applications to help developers with icons have been released."
+msgstr ""
+"Két új alkalmazás lett kiadva, hogy segítse a fejlesztőket az ikonokkal "
+"kapcsolatban."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:77
 msgid ""
-"The project tree now shows <gui>Build Targets</gui> and <gui>Unit Tests</"
-"gui>, in addition to source files."
+"<link href=\"https://flathub.org/apps/details/org.gnome.design.IconLibrary";
+"\"> <app>Icon Library</app></link> can be used to browse and search for "
+"symbolic icons. <link href=\"https://flathub.org/apps/details/org.gnome.";
+"IconPreview\"><app>Icon Preview</app></link> assists designers and "
+"developers in creating and testing new application icons under different "
+"visual styles. Both applications can be installed as Flatpaks and are hosted "
+"on <link href=\"https://flathub.org\";>Flathub</link>."
 msgstr ""
-"A projektfa mostantól megjeleníti az <gui>Összeállítási célokat</gui> és az "
-"<gui>Egységteszteket</gui>, továbbá a forrásfájlokat is."
+"Az <link href=\"https://flathub.org/apps/details/org.gnome.design.IconLibrary";
+"\"><app>Ikonkönyvtár</app></link> szimbolikus ikonok böngészéséhez és "
+"kereséséhez használható. Az <link href=\"https://flathub.org/apps/details/org";
+".gnome.IconPreview\"><app>Ikonelőnézet</app></link> segítséget nyújt a "
+"tervezőknek és a fejlesztőknek új alkalmazásikonok különböző vizuális "
+"stílusok alatti létrehozásában és tesztelésében. Mindkét alkalmazás "
+"telepíthető Flatpakként, és megtalálhatók a <link "
+"href=\"https://flathub.org\";>Flathubon</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:87
+msgid "Pango"
+msgstr "Pango"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:49
+#: C/developers.page:88
+msgid ""
+"The <em>Pango</em> font rendering library introduced a few new features that "
+"make rendering text easier."
+msgstr ""
+"A <em>Pango</em> betűkészlet-megjelenítő programkönyvtára néhány új funkciót "
+"mutat be, amely egyszerűbbé teszi a szöveg megjelenítését."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:90
+msgid ""
+"Developers now have more advanced control over their text rendering options. "
+"Automatic hyphenation, line-spacing and subpixel positioning can be enabled "
+"or disabled as desired. Rendering spaces and other “invisible” characters "
+"can be enabled as well. And finally, direct access to the underlying "
+"<code>hb_font_t</code> is available by calling <code>pango_font_get_hb_font</"
+"code>."
+msgstr ""
+"A fejlesztőknek mostantól speciálisabb vezérlők érhetők el a "
+"szövegmegjelenítési lehetőségeikhez. Automatikus elválasztás, sorköz és "
+"képpontok közötti pozicionálás engedélyezhető vagy tiltható le igény "
+"szerint. A szóközök és egyéb „láthatatlan” karakterek megjelenítése is "
+"engedélyezhető. Végezetül közvetlen hozzáférés érhető el a mögöttes <code"
+">hb_font_t</code> objektumhoz a <code>pango_font_get_hb_font</code> függvény "
+"hívásával."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:98
+msgid "Other Improvements"
+msgstr "Egyéb fejlesztések"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:99
+msgid "Other improvements in GNOME 3.34 include:"
+msgstr "A GNOME 3.34 egyéb fejlesztései közé tartoznak:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:101
+msgid ""
+"<app>GLib</app> deprecated the use of the <code>gtester</code> utility and "
+"its test reporting format. <link href=\"https://testanything.org\";>TAP</"
+"link> output is now default."
+msgstr ""
+"A <app>GLib</app> elavulttá tette a <code>gtester</code> segédprogram és "
+"annak tesztjelentési formátumának használatát. Mostantól a <link "
+"href=\"https://testanything.org\";>TAP</link> kimenet az alapértelmezett."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:104
+msgid ""
+"<code>GArray</code> and <code>GPtrArray</code> introduced some new "
+"functions: <code>g_array_copy</code>, <code>g_array_binary_search</code>, "
+"<code>g_ptr_array_copy</code>, <code>g_ptr_array_extend</code>, and "
+"<code>g_ptr_array_extend_and_steal</code>."
+msgstr ""
+"A <code>GArray</code> és a <code>GPtrArray</code> bevezetett néhány új "
+"függvényt: <code>g_array_copy</code>, <code>g_array_binary_search</code>, <"
+"code>g_ptr_array_copy</code>, <code>g_ptr_array_extend</code> és <code"
+">g_ptr_array_extend_and_steal</code>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:108
+msgid "The <code>GtkInfoBar</code> visual style has been refreshed."
+msgstr "A <code>GtkInfoBar</code> vizuális stílusa frissítve lett."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:109
 msgid ""
-"When viewing a “.ui” file, Builder now renders the file in a Glade/UI "
-"builder view instead of XML. This feature is still in its early stages of "
-"development."
+"Scroll bars can be permanently enabled by setting <code>org.gnome.desktop."
+"interface.overlay-scrolling</code> to <code>true</code>."
 msgstr ""
-"Egy „.ui” fájl megtekintésekor az Építő mostantól egy Glade/UI összeállító "
-"nézetében jeleníti meg a fájlt az XML helyett. Ez a funkció továbbra is a "
-"fejlesztési szakasz elején tart."
+"A görgetősávok állandó megjelenítésre engedélyezhetők az <code"
+">org.gnome.desktop.interface.overlay-scrolling</code> beállítás <code>true<"
+"/code> értékre állításával."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/i18n.page:17
-msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.32 is available"
-msgstr "Ismerje meg a különböző nyelveket, amelyeken a GNOME 3.32 elérhető"
+#| msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.32 is available"
+msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.34 is available"
+msgstr "Ismerje meg a különböző nyelveket, amelyeken a GNOME 3.34 elérhető"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/i18n.page:27
@@ -650,15 +817,20 @@ msgstr "Nemzetköziség"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/i18n.page:29
+#| msgid ""
+#| "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+#| "TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.32 offers "
+#| "support for more than 35 languages with at least 80 percent of strings "
+#| "translated. User documentation is also available in many languages."
 msgid ""
 "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
-"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.32 offers "
-"support for more than 35 languages with at least 80 percent of strings "
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.34 offers "
+"support for more than 34 languages with at least 80 percent of strings "
 "translated. User documentation is also available in many languages."
 msgstr ""
 "Köszönhetően a világméretű <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
-"TranslationProject\">GNOME fordítási projekt</link> tagjainak, a GNOME 3.32 "
-"több mint 35 olyan nyelvhez nyújt támogatást, amelyet legalább 80 "
+"TranslationProject\">GNOME fordítási projekt</link> tagjainak, a GNOME 3.34 "
+"több mint 34 olyan nyelvhez nyújt támogatást, amelyet legalább 80 "
 "százalékban fordítottak le. A felhasználói dokumentáció szintén számos "
 "nyelven érhető el."
 
@@ -679,13 +851,13 @@ msgstr "Brit angol"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:35
-msgid "Catalan (Valencian)"
-msgstr "Katalán (valenciai)"
+msgid "Catalan"
+msgstr "Katalán"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:36
-msgid "Catalan"
-msgstr "Katalán"
+msgid "Catalan (Valencian)"
+msgstr "Katalán (valenciai)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:37
@@ -789,19 +961,19 @@ msgstr "Lengyel"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:57
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugál"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:58
 msgid "Romanian"
 msgstr "Román"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:59
+#: C/i18n.page:58
 msgid "Russian"
 msgstr "Orosz"
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:59
+msgid "Serbian"
+msgstr "Szerb"
+
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:60
 msgid "Serbian (Latin)"
@@ -809,36 +981,31 @@ msgstr "Szerb (latin)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:61
-msgid "Serbian"
-msgstr "Szerb"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:62
 msgid "Slovak"
 msgstr "Szlovák"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:63
+#: C/i18n.page:62
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Szlovén"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:64
+#: C/i18n.page:63
 msgid "Spanish"
 msgstr "Spanyol"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:65
+#: C/i18n.page:64
 msgid "Swedish"
 msgstr "Svéd"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:66
+#: C/i18n.page:65
 msgid "Turkish"
 msgstr "Török"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/i18n.page:69
+#: C/i18n.page:68
 msgid ""
 "Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
 "their strings translated."
@@ -847,7 +1014,7 @@ msgstr ""
 "lefordítva."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/i18n.page:71
+#: C/i18n.page:70
 msgid ""
 "Detailed statistics and more information are all available on GNOME’s <link "
 "href=\"https://l10n.gnome.org/\";>translation status site</link>. You can "
@@ -859,4 +1026,3 @@ msgstr ""
 "megtudhatja azt is, hogyan <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
 "TranslationProject/ContributeTranslations\">segíthet a GNOME fordításában</"
 "link>."
-


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]