[gimp-help] Update Catalan translation



commit 9045323d362454f3368b951eae8dd8060dd14b88
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Wed Sep 11 08:57:20 2019 +0200

    Update Catalan translation

 po/ca/filters/distort.po         |   12 +-
 po/ca/filters/render.po          |  153 ++-
 po/ca/gimp.po                    |  696 ++++++------
 po/ca/menus/colors/components.po | 1567 +++++++++++++++------------
 po/ca/menus/edit.po              | 2165 ++++++++++++++++++++++----------------
 po/ca/toolbox/paint.po           |    8 +-
 6 files changed, 2610 insertions(+), 1991 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca/filters/distort.po b/po/ca/filters/distort.po
index b65984fc4..14099d3e5 100644
--- a/po/ca/filters/distort.po
+++ b/po/ca/filters/distort.po
@@ -2,8 +2,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-30 07:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-01 20:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-06 08:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-01 23:40+0200\n"
 "Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -1226,7 +1226,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Les tessel·les s'il·luminen amb el color del primer pla de la caixa d'eines "
 "i l'ombra s'acoloreix amb el color de fons. Les juntes tenen el color del "
-"fons. Podeu canviar aquests colors mitjançant la paleta de colors o els "
+"fons. Podeu canviar aquests colors mitjançant el mostrari de colors o els "
 "comptagotes de la dreta."
 
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:199(term)
@@ -1351,7 +1351,7 @@ msgstr ""
 #: src/filters/distort/apply_lens.xml:102(para)
 msgid "Click on color dwell to open the color selector dialog."
 msgstr ""
-"Feu clic a la paleta de colors per obrir el diàleg del selector de colors."
+"Feu clic al mostrari de colors per obrir el diàleg del selector de colors."
 
 #: src/filters/distort/apply_lens.xml:107(para)
 msgid "Click on the eye-drop button on the right to pick color from the image."
@@ -1537,7 +1537,7 @@ msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Radial</emphasis> is the default mode. See example "
 "above."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Radial</emphasis> és el mode per defecte. Vegeu "
+"<accent role=\"bold\">Radial</emphasis> és el mode per defecte. Vegeu "
 "l’exemple anterior."
 
 #: src/filters/distort/spherize.xml:89(para)
@@ -3414,7 +3414,7 @@ msgstr ""
 "Fins que no premeu <guilabel>D'acord</guilabel>, tots els ajustos "
 "apareixeran en el previsionat sense afectar la imatge. Tingueu en compte que "
 "el previsionat només mostra una part de la imatge si el filtre s'aplica a "
-"una selecció. No marqueu <guilabel>Previsionat</guilabel> si el vostre "
+"una selecció. No marqueu <emphasis>Previsionat/emphasis> si el vostre "
 "ordinador és lent."
 
 #: src/filters/distort/newsprint.xml:123(term)
diff --git a/po/ca/filters/render.po b/po/ca/filters/render.po
index 68c59ba0c..0bebf1794 100644
--- a/po/ca/filters/render.po
+++ b/po/ca/filters/render.po
@@ -2,8 +2,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-27 10:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-27 18:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-06 08:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-06 20:26+0200\n"
 "Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -215,8 +215,7 @@ msgstr "Opcions del filtre <quote>Soroll Simplex</quote>"
 #: src/filters/render/cell-noise.xml:65(term)
 msgid "Presets, Preview, Split view, Use selection as input"
 msgstr ""
-"Predefinits, Previsualització, Vista dividida, Utilitzeu la selecció com a "
-"entrada"
+"Predefinits, Previsionat, Vista dividida, Utilitzeu la selecció com a entrada"
 
 #: src/filters/render/simplex-noise.xml:71(term)
 #: src/filters/render/perlin-noise.xml:106(term)
@@ -230,7 +229,7 @@ msgstr "Escala"
 #: src/filters/render/perlin-noise.xml:108(para)
 #: src/filters/render/cell-noise.xml:73(para)
 msgid "Scale of the noise function: works like a zoom."
-msgstr "Escala de la funció soroll: funciona com una lupa."
+msgstr "Escala de la funció soroll: funciona com una lupa"
 
 #. was: ITER
 #: src/filters/render/simplex-noise.xml:79(term)
@@ -881,20 +880,19 @@ msgid ""
 "organized in tabs: Parameters, Colors, and Fractals."
 msgstr ""
 "La finestra de l'explorador de fractals conté dos panells: a l'esquerra el "
-"de la previsualització amb una funció d'ampliació; a la dreta s’hi troben "
-"les principals opcions organitzades en pestanyes: paràmetres, colors i "
-"fractals."
+"del previsionat amb una funció d'ampliació; a la dreta s’hi troben les "
+"principals opcions organitzades en pestanyes: paràmetres, colors i fractals."
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:78(title)
 #: src/filters/render/plasma.xml:74(term)
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:76(term)
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:81(term)
 msgid "Preview"
-msgstr "Previsualització"
+msgstr "Previsionat"
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:81(term)
 msgid "Realtime preview"
-msgstr "Previsualització en temps real"
+msgstr "Previsionat en temps real"
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:83(para)
 msgid ""
@@ -902,18 +900,17 @@ msgid ""
 "slow. In this case, you can update preview by clicking on the "
 "<guibutton>Redraw preview</guibutton> button."
 msgstr ""
-"Desmarca la <guilabel>Previsualització en temps real</guilabel> només si el "
-"vostre ordinador és lent. En aquest cas, es pot actualitzar la "
-"previsualització fent clic sobre el botó <guibutton>Redibuixa la "
-"previsualització</guibutton>."
+"Desmarca el <guilabel>Previsionat en temps real</guilabel> només si el "
+"vostre ordinador és lent. En aquest cas, es pot actualitzar el previsionat "
+"fent clic sobre el botó <guibutton>Redibuixa el previsionat</guibutton>."
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:88(para)
 msgid ""
 "By clicking-dragging mouse pointer on preview, you can draw a rectangle "
 "delimiting an area which will be zoomed."
 msgstr ""
-"Fent clic i arrossegant el punter del ratolí sobre la previsualització, "
-"podeu dibuixar un rectangle delimitant una àrea que serà ampliada."
+"Fent clic i arrossegant el punter del ratolí sobre el previsionat, podeu "
+"dibuixar un rectangle delimitant una àrea que serà ampliada."
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:95(term)
 #: src/filters/render/flame.xml:257(term)
@@ -1376,7 +1373,7 @@ msgid ""
 "picker on the right. Color picker size can be set in the GEGL Operation "
 "window under Toolbox."
 msgstr ""
-"Podeu canviar aquests colors fent clic a la paleta o mitjançant el "
+"Podeu canviar aquests colors fent clic al mostrari o mitjançant el "
 "comptagotes de la dreta. La mida del comptagotes es pot definir a la "
 "finestra d'operació GEGL, a la casella de la caixa d'eines."
 
@@ -1857,7 +1854,7 @@ msgid ""
 "If checked, parameter setting results are interactively displayed in preview."
 msgstr ""
 "Si està marcada, el resultat de la configuració dels paràmetres es mostrarà "
-"automàticament a la previsualització."
+"automàticament el previsionat."
 
 #: src/filters/render/plasma.xml:85(para)
 msgid ""
@@ -2087,7 +2084,7 @@ msgid ""
 "The Preview (with a horizontal and a vertical ruler) on the left of the main "
 "window actually is your working area where you are adding your figures."
 msgstr ""
-"La previsualització (amb un regle horitzontal i vertical) a l'esquerra de la "
+"El previsionat (amb un regle horitzontal i vertical) a l'esquerra de la "
 "finestra principal és en realitat la zona de treball, on hi afegiu les "
 "vostres figures."
 
@@ -2140,8 +2137,8 @@ msgid ""
 "With this tool, you can draw lines. Click on Preview to mark start point, "
 "then drag mouse pointer to the end point."
 msgstr ""
-"Amb aquesta eina, podeu dibuixar línies. Feu clic a la previsualització per "
-"marcar el punt d'inici i arrossegueu el punter del ratolí fins al punt final."
+"Amb aquesta eina, podeu dibuixar línies. Feu clic al previsionat per marcar "
+"el punt d'inici i arrossegueu el punter del ratolí fins al punt final."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:125(term)
 msgid "Create rectangle"
@@ -2152,8 +2149,8 @@ msgid ""
 "With this tool, you can draw rectangles. Click on Preview to mark start "
 "point, then drag mouse pointer to create the rectangle."
 msgstr ""
-"Amb aquesta eina, podeu dibuixar rectangles. Feu clic a la previsualització "
-"per marcar el punt d'inici i arrossegueu el punter del ratolí per a crear el "
+"Amb aquesta eina, podeu dibuixar rectangles. Feu clic al previsionat per "
+"marcar el punt d'inici i arrossegueu el punter del ratolí per a crear el "
 "rectangle."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:135(term)
@@ -2165,9 +2162,8 @@ msgid ""
 "With this tool, you can draw circles. Click on Preview to mark center, then "
 "drag mouse pointer to the wanted radius."
 msgstr ""
-"Amb aquesta eina, podeu dibuixar cercles. Feu clic a la previsualització per "
-"marcar el centre i arrossegueu el punter del ratolí per a crear el radi que "
-"vulgueu."
+"Amb aquesta eina, podeu dibuixar cercles. Feu clic al previsionat per marcar "
+"el centre i arrossegueu el punter del ratolí per a crear el radi que vulgueu."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:144(term)
 msgid "Create ellipse"
@@ -2178,9 +2174,9 @@ msgid ""
 "With this tool, you can draw ellipses. Click on Preview to mark center, then "
 "drag mouse pointer to get the wanted size and form."
 msgstr ""
-"Amb aquesta eina, podeu dibuixar el·lipses. Feu clic a la previsualització "
-"per marcar el centre i arrossegueu el punter del ratolí per a crear la forma "
-"i la mida que vulgueu."
+"Amb aquesta eina, podeu dibuixar el·lipses. Feu clic al previsionat per "
+"marcar el centre i arrossegueu el punter del ratolí per a crear la forma i "
+"la mida que vulgueu."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:153(term)
 msgid "Create arc"
@@ -2193,11 +2189,11 @@ msgid ""
 "drag pointer; when you release mouse button, the arc end point is placed and "
 "an arc encompassing these three points is drawn."
 msgstr ""
-"Amb aquesta eina podeu dibuixar arcs de cercle. Feu clic a la "
-"previsualització per marcar el punt inicial. Feu clic un altre cop per "
-"marcar un altre punt de l'arc. Sense deixar anar el botó del ratolí, "
-"arrossegueu el punter; quan deixeu anar el botó del ratolí, l'arc i el punt "
-"se situaran i dibuixaran un arc que passarà pels tres punts."
+"Amb aquesta eina podeu dibuixar arcs de cercle. Feu clic al previsionat per "
+"marcar el punt inicial. Feu clic un altre cop per marcar un altre punt de "
+"l'arc. Sense deixar anar el botó del ratolí, arrossegueu el punter; quan "
+"deixeu anar el botó del ratolí, l'arc i el punt se situaran i dibuixaran un "
+"arc que passarà pels tres punts."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:165(term)
 msgid "Create regular polygon"
@@ -2212,9 +2208,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Amb aquesta eina podeu crear un polígon regular. Comenceu seleccionant el "
 "nombre de costats en les <guilabel>Opcions de l'eina</guilabel> a la dreta "
-"de la previsualització. Feu clic a la previsualització per a situar el "
-"centre i, sense deixar anar el botó del ratolí, arrossegueu el punter per a "
-"obtenir la mida i l'orientació que vulgueu."
+"del previsionat. Feu clic al previsionat per a situar el centre i, sense "
+"deixar anar el botó del ratolí, arrossegueu el punter per a obtenir la mida "
+"i l'orientació que vulgueu."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:177(term)
 msgid "Create star"
@@ -2228,10 +2224,10 @@ msgid ""
 "pointer to get the wanted size and orientation."
 msgstr ""
 "Amb aquesta eina podeu crear un estel. Comenceu establint el nombre de "
-"costats (puntes) a <guilabel>Opcions de l'eina</guilabel> a la dreta de la "
-"previsualització. Feu clic a  la previsualització per situar el centre i, "
-"sense deixar anar el botó del ratolí, arrossegueu el punter per a obtenir la "
-"mida i l'orientació que vulgueu."
+"costats (puntes) a <guilabel>Opcions de l'eina</guilabel> a la dreta del "
+"previsionat. Feu clic al previsionat per situar el centre i, sense deixar "
+"anar el botó del ratolí, arrossegueu el punter per a obtenir la mida i "
+"l'orientació que vulgueu."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:189(term)
 msgid "Create spiral"
@@ -2245,10 +2241,10 @@ msgid ""
 "releasing mouse button, drag pointer to get the wanted size."
 msgstr ""
 "Amb aquesta eina, es pot crear una espiral. Comenceu establint el nombre "
-"d'espires (cares) a <guilabel>Opcions de l'eina</guilabel> a la dreta de la "
-"previsualització. Feu clic a  la previsualització per situar el centre i, "
-"sense deixar anar el botó del ratolí, arrossegueu el punter per a obtenir la "
-"mida que vulgueu."
+"d'espires (cares) a <guilabel>Opcions de l'eina</guilabel> a la dreta del "
+"previsionat. Feu clic al previsionat per situar el centre i, sense deixar "
+"anar el botó del ratolí, arrossegueu el punter per a obtenir la mida que "
+"vulgueu."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:201(term)
 msgid "Create bezier curve"
@@ -2469,8 +2465,8 @@ msgid ""
 "If this option is checked, a grid is applied on Preview to make object "
 "positioning easier."
 msgstr ""
-"Si aquesta opció està marcada, s'aplica una quadrícula sobre la "
-"previsualització per ajudar a col·locar els objectes."
+"Si aquesta opció està marcada, s'aplica una quadrícula sobre el previsionat "
+"per ajudar a col·locar els objectes."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:373(term)
 msgid "Snap to grid"
@@ -2489,8 +2485,8 @@ msgid ""
 "When this option is checked, the current image is displayed in Preview "
 "(working area)."
 msgstr ""
-"Quan aquesta opció està marcada, la imatge activa es mostra en la "
-"previsualització (àrea de treball)."
+"Quan aquesta opció està marcada, la imatge activa es mostra en el "
+"previsionat (àrea de treball)."
 
 #: src/filters/render/introduction.xml:10(title)
 #: src/filters/render/introduction.xml:15(tertiary)
@@ -2688,7 +2684,7 @@ msgid ""
 "percent</guilabel>=100."
 msgstr ""
 "Per tenir el patró que abraça els límits de les formes, utilitzeu "
-"<guilabel>percentatge del forat</guilabel>=100."
+"<guilabel>percentatge del forat        </guilabel>=100."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:103(title)
 msgid "Tool Settings"
@@ -2706,7 +2702,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "L'Spyrogimp utilitza eines gimp per fer el dibuix. Tots els paràmetres amb "
 "els quals es fan els dibuixos es treuen de l’eina escollida. Per exemple, si "
-"trieu l'eina <guimenuitem>Llapis</guimenuitem> (treta del menú "
+"trieu l'eina <guimenuitem>Llapis </guimenuitem> (treta del menú "
 "<guilabel>Eina</guilabel>), s'utilitzaran per a dibuixar tots els paràmetres "
 "de l'eina Llapis del Gimp. Podeu canviar qualsevol configuració de l’eina "
 "mentre el connector s’està executant, premeu el botó <guibutton>redibuixa</"
@@ -2798,7 +2794,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "L’eina gimp per dibuixar el patró. La primera eina s'anomena "
 "<guimenuitem>Previsualització</guimenuitem> i té com a finalitat dibuixar "
-"ràpid en comptes de bonic, així es pot previsualitzar el patró. Les altres "
+"ràpid en comptes de bonic, així es pot previsionar el patró. Les altres "
 "eines disponibles són: <guimenuitem>Pinzell</guimenuitem>, "
 "<guimenuitem>Llapis </guimenuitem>, <guimenuitem>Aerògraf</guimenuitem>, "
 "<guimenuitem>Traç</guimenuitem>, <guimenuitem>Tinta</guimenuitem> i el "
@@ -3093,7 +3089,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si canvieu la configuració d’una eina i canvieu el color o canvieu la "
 "selecció (és a dir, qualsevol configuració fora del connector que afecti el "
-"patró), premeu aquesta opció per previsualitzar l'aspecte del patró."
+"patró), premeu aquesta opció per previsionar l'aspecte del patró."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:442(para)
 msgid "Resets the dialog to its default options."
@@ -3271,7 +3267,7 @@ msgstr ""
 "La clau per a utilitzar aquest connector és fer moviments petits i precisos "
 "en l'espai del fractal. El resultat és difícil de predir, i cal tenir molta "
 "cura amb el generador de fractals. Si feu un component en forma de triangle "
-"massa gran, o si ho moveu massa ràpid, la pantalla de la previsualització es "
+"massa gran, o si ho moveu massa ràpid, la pantalla del previsionat es "
 "tornarà negra, o amb més freqüència, obtindreu un núvol de partícules "
 "amorfes."
 
@@ -3324,8 +3320,8 @@ msgid ""
 "<emphasis>Sierpinski Triangle</emphasis>)."
 msgstr ""
 "La interfície del connector consisteix en una zona de composició a "
-"l'esquerra, una pantalla de previsualització a la dreta, i algunes pestanyes "
-"i botons d'opcions a sota. La configuració per defecte consisteix amb tres "
+"l'esquerra, una pantalla del previsionat a la dreta, i algunes pestanyes i "
+"botons d'opcions a sota. La configuració per defecte consisteix amb tres "
 "triangles equilàters (això es coneix com a <emphasis>Triangle de Sierpinski</"
 "emphasis>)."
 
@@ -4333,8 +4329,8 @@ msgstr ""
 "Aquest filtre us permet fer textures de difracció o d'interferències d'ones. "
 "Es poden canviar les freqüències, contorns i vores sòlides de cada canal "
 "RGB. També s’hi pot configurar la brillantor, la dispersió i la polarització "
-"de la textura. No hi ha previsualització automàtica, heu de fer clic a "
-"previsualització per actualitzar-la. En un sistema lent, pot tardar més. "
+"de la textura. No hi ha previsionat automàtic, heu de fer clic a la "
+"previsualització per actualitzar. En un sistema lent, pot tardar més. "
 "Recordeu que el resultat no depèn de la imatge inicial."
 
 #: src/filters/render/diffraction.xml:44(para)
@@ -4515,9 +4511,8 @@ msgstr ""
 "En la finestra principal, podeu seleccionar els paràmetres Renderització i "
 "Càmera. Els primers tres paràmetres de la pestanya Renderització són la "
 "brillantor, el contrast i la gamma. El resultat d'aquestes opcions és "
-"visible a la finestra de la previsualització, però, generalment, és millor "
-"mantenir els valors per defecte i després corregir la imatge amb Imatge/"
-"Colors."
+"visible a la finestra del previsionat, però, generalment, és millor mantenir "
+"els valors per defecte i després corregir la imatge amb Imatge/Colors."
 
 #: src/filters/render/flame.xml:100(para)
 msgid ""
@@ -4529,11 +4524,11 @@ msgid ""
 "and load your favorite patterns."
 msgstr ""
 "Els altres tres paràmetres afecten al procés de renderització i no es "
-"mostren en la previsualització. Densitat de la mostra, que controla la "
-"resolució del patró renderitzat, és el més important d'ells. Els paràmetres "
-"de càmera us permeten ampliar i desplaçar el patró flama, observant el "
-"resultat en la previsualització. El filtre Flama també ofereix la "
-"possibilitat de desar i obrir els patrons favorits."
+"mostren en el previsionat. Densitat de la mostra, que controla la resolució "
+"del patró renderitzat, és el més important d'ells. Els paràmetres de càmera "
+"us permeten ampliar i desplaçar el patró flama, observant el resultat en el "
+"previsionat. El filtre Flama també ofereix la possibilitat de desar i obrir "
+"els patrons favorits."
 
 #: src/filters/render/flame.xml:111(term)
 msgid "Edit"
@@ -4623,9 +4618,9 @@ msgid ""
 "(like a spider's web), whereas low density rendering resembles spray or "
 "particle clouds."
 msgstr ""
-"Controla la resolució del patró renderitzat (no té cap efecte sobre la "
-"previsualització). Un valor alt produeix un renderitzat suau i precís (com "
-"una tela d'aranya), mentre que un valor baix produeix un renderitzat més "
+"Controla la resolució del patró renderitzat (no té cap efecte sobre el "
+"previsionat). Un valor alt produeix un renderitzat suau i precís (com una "
+"tela d'aranya), mentre que un valor baix produeix un renderitzat més "
 "groller, com un núvol de partícules."
 
 #: src/filters/render/flame.xml:206(term)
@@ -5164,8 +5159,8 @@ msgid ""
 "This filter offers you a Preview where you can see the result of your "
 "settings before they are applied to the image."
 msgstr ""
-"Aquest filtre ofereix una previsualització on s'hi pot veure el resultat de "
-"la configuració abans que s'apliqui a la imatge."
+"Aquest filtre ofereix un previsionat on s'hi pot veure el resultat de la "
+"configuració abans que s'apliqui a la imatge."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:86(term)
 msgid "New Seed"
@@ -5191,10 +5186,10 @@ msgstr ""
 "L'atzar juga un paper important en la creació de patrons. Amb aquestes "
 "opcions, podeu influir en la manera de generar l'atzar. En fer clic al botó "
 "<guibutton>Llavor nova</guibutton>, es pot forçar l'ús d'una nova font "
-"d'aleatorietat. La previsualització mostrarà el resultat. La "
-"<guibutton>Llavor fixa</guibutton> us permet mantenir la mateixa llavor i "
-"així reproduir el mateix efecte amb el filtre. La <guibutton>Llavor "
-"aleatòria</guibutton> genera una llavor aleatòriament."
+"d'aleatorietat. El previsionat mostrarà el resultat. La <guibutton>Llavor "
+"fixa</guibutton> us permet mantenir la mateixa llavor i així reproduir el "
+"mateix efecte amb el filtre. La <guibutton>Llavor aleatòria</guibutton> "
+"genera una llavor aleatòriament."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:107(para)
 msgid ""
@@ -5646,11 +5641,11 @@ msgid ""
 "Click the button <emphasis>Update Preview</emphasis> to see the result of "
 "the current settings."
 msgstr ""
-"Tots els canvis en la configuració apareixeran en la previsualització sense "
+"Tots els canvis en la configuració apareixeran en el previsionat sense "
 "afectar la imatge fins que feu clic a <guilabel>D'acord</guilabel>. Recordeu "
-"que la previsualització mostra la imatge sencera, fins i tot si el resultat "
-"final ha d'anar només a una selecció. Feu clic al botó <emphasis>Actualitza "
-"la previsualització</emphasis> per veure el resultat dels paràmetres actuals."
+"que el previsionat mostra la imatge sencera, fins i tot si el resultat final "
+"ha d'anar només a una selecció. Feu clic al botó <emphasis>Actualitza la "
+"previsualització</emphasis> per veure el resultat dels paràmetres actuals."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:96(title)
 msgid "Textures"
diff --git a/po/ca/gimp.po b/po/ca/gimp.po
index 192209bc5..4d6e973b9 100644
--- a/po/ca/gimp.po
+++ b/po/ca/gimp.po
@@ -2,15 +2,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-29 22:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-01 06:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-06 08:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-06 16:41+0200\n"
 "Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 
 #: src/gimp.xml:26(title)
 msgid "GNU Image Manipulation Program"
@@ -21,78 +21,18 @@ msgid "User Manual"
 msgstr "Manual d'usuari"
 
 #: src/gimp.xml:29(year)
-msgid "2002"
-msgstr "2002"
+msgid "2002-2019"
+msgstr "2002-2019"
 
-#: src/gimp.xml:30(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: src/gimp.xml:31(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-#: src/gimp.xml:32(year)
-msgid "2005"
-msgstr "2005"
-
-#: src/gimp.xml:33(year)
-msgid "2006"
-msgstr "2006"
-
-#: src/gimp.xml:34(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
-
-#: src/gimp.xml:35(year)
-msgid "2008"
-msgstr "2008"
-
-#: src/gimp.xml:36(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
-
-#: src/gimp.xml:37(year)
-msgid "2010"
-msgstr "2010"
-
-#: src/gimp.xml:38(year)
-msgid "2011"
-msgstr "2011"
-
-#: src/gimp.xml:39(year)
-msgid "2012"
-msgstr "2012"
-
-#: src/gimp.xml:40(year)
-msgid "2013"
-msgstr "2013"
-
-#: src/gimp.xml:41(year)
-msgid "2014"
-msgstr "2014"
-
-#: src/gimp.xml:42(year)
-msgid "2015"
-msgstr "2015"
-
-#: src/gimp.xml:43(year)
-msgid "2016"
-msgstr "2016"
-
-#: src/gimp.xml:44(year)
-msgid "2017"
-msgstr "2017"
-
-#: src/gimp.xml:45(holder)
+#: src/gimp.xml:30(holder)
 msgid "The GIMP Documentation Team"
 msgstr "L'equip de documentació del GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:48(title)
+#: src/gimp.xml:33(title)
 msgid "Legal Notice"
 msgstr "Informació legal"
 
-#: src/gimp.xml:49(para)
+#: src/gimp.xml:34(para)
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later "
@@ -109,39 +49,39 @@ msgstr ""
 "secció anomenada <link linkend=\"legal\">Llicència de documentació lliure de "
 "GNU</link>."
 
-#: src/gimp.xml:61(title)
+#: src/gimp.xml:46(title)
 msgid "Preface"
 msgstr "Pròleg"
 
-#: src/gimp.xml:65(title)
+#: src/gimp.xml:50(title)
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Primers passos"
 
-#: src/gimp.xml:67(title) src/introduction.xml:19(secondary)
+#: src/gimp.xml:52(title) src/introduction.xml:19(secondary)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introducció"
 
-#: src/gimp.xml:72(title)
+#: src/gimp.xml:57(title)
 msgid "Fire up the GIMP"
 msgstr "Arrencada del GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:77(title)
+#: src/gimp.xml:62(title)
 msgid "First Steps with Wilber"
 msgstr "Primers passos amb en Wilber"
 
-#: src/gimp.xml:85(title)
+#: src/gimp.xml:70(title)
 msgid "Getting Unstuck"
 msgstr "Desencallament"
 
-#: src/gimp.xml:90(title)
+#: src/gimp.xml:75(title)
 msgid "How do I Become a <acronym>GIMP</acronym> Wizard?"
 msgstr "Com convertir-se en un mag del <acronym>GIMP</acronym>"
 
-#: src/gimp.xml:94(title)
+#: src/gimp.xml:79(title)
 msgid "Getting Images into GIMP"
 msgstr "Obtenció d'imatges del GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:95(para)
+#: src/gimp.xml:80(para)
 msgid ""
 "This chapter is about getting images into GIMP. It explains how to create "
 "new images, how to load images from files, how to scan them and how to make "
@@ -151,72 +91,72 @@ msgstr ""
 "noves, com carregar imatges des de fitxers, com escanejar-les, i com fer "
 "captures de pantalla."
 
-#: src/gimp.xml:100(para)
+#: src/gimp.xml:85(para)
 msgid ""
 "But first we want to introduce you to the general structure of images in "
 "GIMP."
 msgstr ""
 "Abans de res, us introduirem en l'estructura general de les imatges al GIMP."
 
-#: src/gimp.xml:109(title)
+#: src/gimp.xml:94(title)
 msgid "Getting Images out of GIMP"
 msgstr "Obtenció d'imatges externes al GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:114(title)
+#: src/gimp.xml:99(title)
 msgid "Painting with GIMP"
 msgstr "Dibuix amb el GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:131(title)
+#: src/gimp.xml:116(title)
 msgid "Combining Images"
 msgstr "Combinació d'imatges"
 
-#: src/gimp.xml:138(title)
+#: src/gimp.xml:123(title)
 msgid "Text Management"
 msgstr "Gestió del text"
 
-#: src/gimp.xml:143(title)
+#: src/gimp.xml:128(title)
 msgid "Enhancing Photographs"
 msgstr "Millora de fotografies"
 
-#: src/gimp.xml:147(title)
+#: src/gimp.xml:132(title)
 msgid "Color Management with GIMP"
 msgstr "Gestió del color amb el GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:151(title)
+#: src/gimp.xml:136(title)
 msgid "Enrich my GIMP"
 msgstr "Enriquiment del vostre GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:161(title)
+#: src/gimp.xml:146(title)
 msgid "Scripting"
 msgstr "Programació de scripts"
 
-#: src/gimp.xml:168(title)
+#: src/gimp.xml:153(title)
 msgid "Function Reference"
 msgstr "Referència de funcions"
 
-#: src/gimp.xml:170(title) src/key-reference.xml:37(refentrytitle)
+#: src/gimp.xml:155(title) src/key-reference.xml:37(refentrytitle)
 #: src/key-reference.xml:40(refname) src/key-reference.xml:46(title)
 #: src/key-reference.xml:48(title)
 msgid "Tools"
 msgstr "Eines"
 
-#: src/gimp.xml:179(title) src/key-reference.xml:365(refentrytitle)
-#: src/key-reference.xml:368(refname)
+#: src/gimp.xml:163(title) src/key-reference.xml:383(refentrytitle)
+#: src/key-reference.xml:386(refname)
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Diàlegs"
 
-#: src/gimp.xml:187(title)
+#: src/gimp.xml:171(title)
 msgid "Menus"
 msgstr "Menús"
 
-#: src/gimp.xml:202(title) src/key-reference.xml:945(refentrytitle)
-#: src/key-reference.xml:948(refname) src/key-reference.xml:954(title)
+#: src/gimp.xml:186(title) src/key-reference.xml:963(refentrytitle)
+#: src/key-reference.xml:966(refname) src/key-reference.xml:972(title)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtres"
 
 #: src/introduction.xml:15(title)
 msgid "Welcome to GIMP"
-msgstr "Us donem la benvinguda al GIMP"
+msgstr "Benvingut al GIMP"
 
 #: src/introduction.xml:18(primary)
 msgid "GIMP"
@@ -403,7 +343,7 @@ msgid ""
 "TIFF, TGA, MPEG, PS, PDF, PCX, BMP and many others"
 msgstr ""
 "Els formats de fitxer admesos inclouen GIF, JPEG, PNG, XPM, TIFF, TGA, MPEG, "
-"PS, PDF, PCX, BMP i molts altres"
+"PS, PDF, PCX, BMP i molts altres."
 
 #: src/introduction.xml:145(para)
 msgid ""
@@ -453,14 +393,14 @@ msgstr ""
 #: src/help-missing.xml:23(para)
 msgid ""
 "Found a <emphasis role=\"bold\">content error</emphasis> or just something "
-"which doesn't look right? <ulink id=\"reportbug\" url=\"https://bugzilla.";
-"gnome.org/enter_bug.cgi?product=GIMP-manual\"> Report an error in Bugzilla </"
-"ulink> and let us know."
+"which doesn't look right? <ulink id=\"reportbug\" url=\"https://gitlab.gnome.";
+"org/GNOME/gimp-help/issues\"> Report an error in the bug tracker </ulink> "
+"and let us know."
 msgstr ""
 "¿Heu trobat un <emphasis role=\"bold\">error en el contingut</emphasis> o "
 "simplement alguna cosa que no sembla correcta? <ulink id=\"reportbug\" url="
-"\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=GIMP-manual\";> Informeu "
-"d'un error en Bugzilla </ulink> i feu-nos-ho saber."
+"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp-help/issues\";> Informeu d'un error en "
+"Bugzilla </ulink> i feu-nos-ho saber."
 
 #: src/key-reference.xml:6(title)
 msgid "Keys and Mouse Reference"
@@ -496,7 +436,7 @@ msgid "R"
 msgstr "R"
 
 #: src/key-reference.xml:52(para)
-msgid "Rect Select"
+msgid "Rectangle Select"
 msgstr "Selecció rectangular"
 
 #: src/key-reference.xml:56(term)
@@ -521,7 +461,7 @@ msgstr "Z"
 
 #: src/key-reference.xml:70(para)
 msgid "Fuzzy Select"
-msgstr "Selecció de regió contigua"
+msgstr "Selecció difusa"
 
 #: src/key-reference.xml:74(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + O"
@@ -572,196 +512,220 @@ msgid "Crop and Resize"
 msgstr "Escapça i redimensiona"
 
 #: src/key-reference.xml:110(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + R"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + R"
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + T"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + T"
 
 #: src/key-reference.xml:112(para)
-msgid "Rotate"
-msgstr "Gira"
+msgid "Unified Transform"
+msgstr "Transformació unificada"
 
 #: src/key-reference.xml:116(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + T"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + T"
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + R"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + R"
 
 #: src/key-reference.xml:118(para)
-msgid "Scale"
-msgstr "Ajusta la mida"
+msgid "Rotate"
+msgstr "Gira"
 
 #: src/key-reference.xml:122(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + S"
 msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + S"
 
 #: src/key-reference.xml:124(para)
+msgid "Scale"
+msgstr "Ajusta la mida"
+
+#: src/key-reference.xml:128(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + H"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + H"
+
+#: src/key-reference.xml:130(para)
 msgid "Shear"
 msgstr "Inclina"
 
-#: src/key-reference.xml:128(term)
+#: src/key-reference.xml:134(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + P"
 msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + P"
 
-#: src/key-reference.xml:130(para)
+#: src/key-reference.xml:136(para)
 msgid "Perspective"
 msgstr "Perspectiva"
 
-#: src/key-reference.xml:134(term)
+#: src/key-reference.xml:140(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F"
 msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + F"
 
-#: src/key-reference.xml:136(para)
+#: src/key-reference.xml:142(para)
 msgid "Flip"
 msgstr "Capgira"
 
-#: src/key-reference.xml:140(term)
+#: src/key-reference.xml:146(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + G"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + G"
+
+#: src/key-reference.xml:148(para)
+msgid "Cage Transform"
+msgstr "Transformació de la gàbia"
+
+#: src/key-reference.xml:152(term)
+msgid "W"
+msgstr "W"
+
+#: src/key-reference.xml:154(para)
+msgid "Warp Transform"
+msgstr "Guerxa"
+
+#: src/key-reference.xml:158(term)
 msgid "T"
 msgstr "T"
 
-#: src/key-reference.xml:142(para)
+#: src/key-reference.xml:160(para)
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#: src/key-reference.xml:146(term)
+#: src/key-reference.xml:164(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + B"
 msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + B"
 
-#: src/key-reference.xml:148(para)
+#: src/key-reference.xml:166(para)
 msgid "Bucket Fill"
-msgstr "Cubell de pintura"
+msgstr "Pot de pintura"
 
-#: src/key-reference.xml:152(term)
-msgid "L"
-msgstr "L"
+#: src/key-reference.xml:170(term)
+msgid "G"
+msgstr "G"
 
-#: src/key-reference.xml:154(para)
-msgid "Blend"
-msgstr "Barreja"
+#: src/key-reference.xml:172(para)
+msgid "Gradient"
+msgstr "Degradat"
 
-#: src/key-reference.xml:158(term)
+#: src/key-reference.xml:176(term)
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
-#: src/key-reference.xml:160(para)
+#: src/key-reference.xml:178(para)
 msgid "Pencil"
 msgstr "Llapis"
 
-#: src/key-reference.xml:164(term)
+#: src/key-reference.xml:182(term)
 msgid "P"
 msgstr "P"
 
-#: src/key-reference.xml:166(para)
+#: src/key-reference.xml:184(para)
 msgid "Paintbrush"
 msgstr "Pinzell"
 
-#: src/key-reference.xml:170(term)
+#: src/key-reference.xml:188(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + E"
 msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + E"
 
-#: src/key-reference.xml:172(para)
+#: src/key-reference.xml:190(para)
 msgid "Eraser"
-msgstr "Goma d'esborrar"
+msgstr "Goma d’esborrar"
 
-#: src/key-reference.xml:176(term)
+#: src/key-reference.xml:194(term)
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: src/key-reference.xml:178(para)
+#: src/key-reference.xml:196(para)
 msgid "Airbrush"
 msgstr "Aerògraf"
 
-#: src/key-reference.xml:182(term)
+#: src/key-reference.xml:200(term)
 msgid "K"
 msgstr "K"
 
-#: src/key-reference.xml:184(para)
+#: src/key-reference.xml:202(para)
 msgid "Ink"
 msgstr "Tinta"
 
-#: src/key-reference.xml:188(term)
+#: src/key-reference.xml:206(term)
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: src/key-reference.xml:190(para)
+#: src/key-reference.xml:208(para)
 msgid "Clone"
 msgstr "Clona"
 
-#: src/key-reference.xml:194(term)
+#: src/key-reference.xml:212(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + U"
 msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + U"
 
-#: src/key-reference.xml:196(para)
+#: src/key-reference.xml:214(para)
 msgid "Blur/Sharpen"
-msgstr "Difumina / ressalta"
+msgstr "Difumina/perfila"
 
-#: src/key-reference.xml:200(term)
+#: src/key-reference.xml:218(term)
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: src/key-reference.xml:202(para)
+#: src/key-reference.xml:220(para)
 msgid "Smudge"
-msgstr "Taca amb el dit"
+msgstr "Empastifa"
 
-#: src/key-reference.xml:206(term)
+#: src/key-reference.xml:224(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + D"
 msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + D"
 
-#: src/key-reference.xml:208(para)
+#: src/key-reference.xml:226(para)
 msgid "Dodge/Burn"
 msgstr "Ferro roent"
 
-#: src/key-reference.xml:213(para)
+#: src/key-reference.xml:231(para)
 msgid "Click on a tool icon to open its Tool Options dialog."
 msgstr ""
 "Feu clic en la icona de l'eina per a obrir el diàleg Opcions de l'eina."
 
-#: src/key-reference.xml:218(title)
+#: src/key-reference.xml:236(title)
 msgid "Context"
 msgstr "Context"
 
-#: src/key-reference.xml:220(term)
+#: src/key-reference.xml:238(term)
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: src/key-reference.xml:222(para)
+#: src/key-reference.xml:240(para)
 msgid "Swap Colors"
 msgstr "Intercanvia colors"
 
-#: src/key-reference.xml:226(term)
+#: src/key-reference.xml:244(term)
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
-#: src/key-reference.xml:228(para)
+#: src/key-reference.xml:246(para)
 msgid "Default Colors"
 msgstr "Colors per defecte"
 
-#: src/key-reference.xml:233(para)
+#: src/key-reference.xml:251(para)
 msgid "Click on the colors to change the colors."
 msgstr "Feu clic als colors per canviar-los."
 
-#: src/key-reference.xml:239(refentrytitle) src/key-reference.xml:242(refname)
-#: src/key-reference.xml:248(title)
+#: src/key-reference.xml:257(refentrytitle) src/key-reference.xml:260(refname)
+#: src/key-reference.xml:266(title)
 msgid "File"
 msgstr "Fitxer"
 
-#: src/key-reference.xml:243(refpurpose)
+#: src/key-reference.xml:261(refpurpose)
 msgid "Key reference for the <guimenuitem>File</guimenuitem> menu"
 msgstr "Referència de tecles pel menú <guimenuitem>Fitxer</guimenuitem>"
 
-#: src/key-reference.xml:251(term)
+#: src/key-reference.xml:269(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + N"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + N"
 
-#: src/key-reference.xml:253(para)
+#: src/key-reference.xml:271(para)
 msgid "New image"
 msgstr "Imatge nova"
 
-#: src/key-reference.xml:257(term)
+#: src/key-reference.xml:275(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + O"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + O"
 
-#: src/key-reference.xml:259(para)
+#: src/key-reference.xml:277(para)
 msgid "Open image"
 msgstr "Obre la imatge"
 
-#: src/key-reference.xml:263(term)
+#: src/key-reference.xml:281(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
 "keycap> + O"
@@ -769,107 +733,107 @@ msgstr ""
 "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
 "keycap> + O"
 
-#: src/key-reference.xml:268(para)
+#: src/key-reference.xml:286(para)
 msgid "Open image as new layer"
 msgstr "Obre la imatge com una capa nova"
 
-#: src/key-reference.xml:272(term)
+#: src/key-reference.xml:290(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + D"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + D"
 
-#: src/key-reference.xml:274(para)
+#: src/key-reference.xml:292(para)
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Duplica"
 
-#: src/key-reference.xml:278(term)
+#: src/key-reference.xml:296(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 1"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 1"
 
-#: src/key-reference.xml:280(para)
+#: src/key-reference.xml:298(para)
 msgid "Open recent image #1"
 msgstr "Obre la imatge recent núm. 1"
 
-#: src/key-reference.xml:284(term)
+#: src/key-reference.xml:302(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 2"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 2"
 
-#: src/key-reference.xml:286(para)
+#: src/key-reference.xml:304(para)
 msgid "Open recent image #2"
 msgstr "Obre la imatge recent núm. 2"
 
-#: src/key-reference.xml:290(term)
+#: src/key-reference.xml:308(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 3"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 3"
 
-#: src/key-reference.xml:292(para)
+#: src/key-reference.xml:310(para)
 msgid "Open recent image #3"
 msgstr "Obre la imatge recent núm. 3"
 
-#: src/key-reference.xml:296(term)
+#: src/key-reference.xml:314(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 4"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 4"
 
-#: src/key-reference.xml:298(para)
+#: src/key-reference.xml:316(para)
 msgid "Open recent image #4"
 msgstr "Obre la imatge recent núm. 4"
 
-#: src/key-reference.xml:302(term)
+#: src/key-reference.xml:320(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 5"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 5"
 
-#: src/key-reference.xml:304(para)
+#: src/key-reference.xml:322(para)
 msgid "Open recent image #5"
 msgstr "Obre la imatge recent núm. 5"
 
-#: src/key-reference.xml:308(term)
+#: src/key-reference.xml:326(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 6"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 6"
 
-#: src/key-reference.xml:310(para)
+#: src/key-reference.xml:328(para)
 msgid "Open recent image #6"
 msgstr "Obre la imatge recent núm. 6"
 
-#: src/key-reference.xml:314(term)
+#: src/key-reference.xml:332(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 7"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 7"
 
-#: src/key-reference.xml:316(para)
+#: src/key-reference.xml:334(para)
 msgid "Open recent image #7"
 msgstr "Obre la imatge recent núm. 7"
 
-#: src/key-reference.xml:320(term)
+#: src/key-reference.xml:338(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 8"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 8"
 
-#: src/key-reference.xml:322(para)
+#: src/key-reference.xml:340(para)
 msgid "Open recent image #8"
 msgstr "Obre la imatge recent núm. 8"
 
-#: src/key-reference.xml:326(term)
+#: src/key-reference.xml:344(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 9"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 9"
 
-#: src/key-reference.xml:328(para)
+#: src/key-reference.xml:346(para)
 msgid "Open recent image #9"
 msgstr "Obre la imatge recent núm. 9"
 
-#: src/key-reference.xml:332(term)
+#: src/key-reference.xml:350(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 0"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 0"
 
-#: src/key-reference.xml:334(para)
+#: src/key-reference.xml:352(para)
 msgid "Open recent image #10"
 msgstr "Obre la imatge recent núm. 10"
 
-#: src/key-reference.xml:338(term)
+#: src/key-reference.xml:356(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + S"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + S"
 
-#: src/key-reference.xml:340(para)
+#: src/key-reference.xml:358(para)
 msgid "Save image"
 msgstr "Desa la imatge"
 
-#: src/key-reference.xml:344(term)
+#: src/key-reference.xml:362(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + S"
@@ -877,37 +841,37 @@ msgstr ""
 "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
 "keycap> + S"
 
-#: src/key-reference.xml:349(para)
+#: src/key-reference.xml:367(para)
 msgid "Save under a new name"
 msgstr "Desa amb un nom nou"
 
-#: src/key-reference.xml:353(term)
+#: src/key-reference.xml:371(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Q"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Q"
 
-#: src/key-reference.xml:355(para)
+#: src/key-reference.xml:373(para)
 msgid "Quit"
 msgstr "Surt"
 
-#: src/key-reference.xml:369(refpurpose)
+#: src/key-reference.xml:387(refpurpose)
 msgid "Key reference for <guimenuitem>Dockable Dialogs</guimenuitem> submenu"
 msgstr ""
 "Referència de tecles pel submenú <guimenuitem>Diàlegs encastables</"
 "guimenuitem>"
 
-#: src/key-reference.xml:374(title)
+#: src/key-reference.xml:392(title)
 msgid "Dockable Dialogs"
 msgstr "Diàlegs encastables"
 
-#: src/key-reference.xml:377(term)
+#: src/key-reference.xml:395(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
 
-#: src/key-reference.xml:379(para) src/key-reference.xml:840(title)
+#: src/key-reference.xml:397(para) src/key-reference.xml:858(title)
 msgid "Layers"
 msgstr "Capes"
 
-#: src/key-reference.xml:383(term)
+#: src/key-reference.xml:401(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + B"
@@ -915,11 +879,11 @@ msgstr ""
 "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
 "keycap> + B"
 
-#: src/key-reference.xml:388(para)
+#: src/key-reference.xml:406(para)
 msgid "Brushes"
 msgstr "Pinzells"
 
-#: src/key-reference.xml:392(term)
+#: src/key-reference.xml:410(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + P"
@@ -927,19 +891,19 @@ msgstr ""
 "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
 "keycap> + P"
 
-#: src/key-reference.xml:397(para)
+#: src/key-reference.xml:415(para)
 msgid "Patterns"
 msgstr "Patrons"
 
-#: src/key-reference.xml:401(term)
+#: src/key-reference.xml:419(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + G"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + G"
 
-#: src/key-reference.xml:403(para)
+#: src/key-reference.xml:421(para)
 msgid "Gradients"
 msgstr "Degradats"
 
-#: src/key-reference.xml:443(para)
+#: src/key-reference.xml:461(para)
 msgid ""
 "These open a new dialog window if it isn't open yet, otherwise the "
 "corresponding dialog gets focus."
@@ -947,11 +911,11 @@ msgstr ""
 "Obre una finestra de diàleg nova si no estava oberta, en cas contrari es "
 "focalitza el diàleg corresponent."
 
-#: src/key-reference.xml:449(title)
+#: src/key-reference.xml:467(title)
 msgid "Within a Dialog"
 msgstr "Dins d'un diàleg"
 
-#: src/key-reference.xml:451(term)
+#: src/key-reference.xml:469(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + F4, <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + W"
@@ -959,43 +923,43 @@ msgstr ""
 "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + F4, <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + W"
 
-#: src/key-reference.xml:456(para)
+#: src/key-reference.xml:474(para)
 msgid "Close the window"
 msgstr "Tanca la finestra"
 
-#: src/key-reference.xml:460(term)
+#: src/key-reference.xml:478(term)
 msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
+msgstr "Pestanya"
 
-#: src/key-reference.xml:462(para)
+#: src/key-reference.xml:480(para)
 msgid "Jump to next widget"
 msgstr "Salta al giny següent"
 
-#: src/key-reference.xml:466(term)
+#: src/key-reference.xml:484(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + Tab"
 msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + Tab"
 
-#: src/key-reference.xml:470(para)
+#: src/key-reference.xml:488(para)
 msgid "Jump to previous widget"
 msgstr "Salta al giny anterior"
 
-#: src/key-reference.xml:474(term)
+#: src/key-reference.xml:492(term)
 msgid "Enter"
 msgstr "Retorn"
 
-#: src/key-reference.xml:476(para)
+#: src/key-reference.xml:494(para)
 msgid "Set the new value"
 msgstr "Estableix el valor nou"
 
-#: src/key-reference.xml:480(term)
+#: src/key-reference.xml:498(term)
 msgid "Space, Enter"
 msgstr "Espai, Retorn"
 
-#: src/key-reference.xml:484(para)
+#: src/key-reference.xml:502(para)
 msgid "Activate current button or list"
 msgstr "Activa el botó o la llista actual"
 
-#: src/key-reference.xml:488(term)
+#: src/key-reference.xml:506(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
 "keycap> + Page&nbsp;Up <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap "
@@ -1005,11 +969,11 @@ msgstr ""
 "keycap> + Re Pàg <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap "
 "function=\"alt\">Alt</keycap> + Av Pàg"
 
-#: src/key-reference.xml:495(para)
+#: src/key-reference.xml:513(para)
 msgid "In a multi-tab dialog, switch tabs"
 msgstr "Commuta les pestanyes en un diàleg multipestanya"
 
-#: src/key-reference.xml:500(para)
+#: src/key-reference.xml:518(para)
 msgid ""
 "This accepts the new value you typed in a text field and returns focus to "
 "canvas."
@@ -1017,104 +981,104 @@ msgstr ""
 "Això accepta el nou valor escrit en la caixa de text i torna el focus al "
 "llenç."
 
-#: src/key-reference.xml:506(title)
+#: src/key-reference.xml:524(title)
 msgid "Within a File Dialog"
 msgstr "En un diàleg de fitxer"
 
-#: src/key-reference.xml:508(term)
+#: src/key-reference.xml:526(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + L"
 msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + L"
 
-#: src/key-reference.xml:510(para)
+#: src/key-reference.xml:528(para)
 msgid "Open Location"
 msgstr "Obre una ubicació"
 
-#: src/key-reference.xml:514(term)
+#: src/key-reference.xml:532(term)
 msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Up"
 msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Fletxa amunt"
 
-#: src/key-reference.xml:518(para)
+#: src/key-reference.xml:536(para)
 msgid "Up-Folder"
 msgstr "Carpeta superior"
 
-#: src/key-reference.xml:522(term)
+#: src/key-reference.xml:540(term)
 msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Down"
 msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Fletxa avall"
 
-#: src/key-reference.xml:524(para)
+#: src/key-reference.xml:542(para)
 msgid "Down-Folder"
 msgstr "Carpeta inferior"
 
-#: src/key-reference.xml:528(term)
+#: src/key-reference.xml:546(term)
 msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Home"
 msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Inici"
 
-#: src/key-reference.xml:530(para)
+#: src/key-reference.xml:548(para)
 msgid "Home-Folder"
 msgstr "Carpeta d'usuari"
 
-#: src/key-reference.xml:534(term)
+#: src/key-reference.xml:552(term)
 msgid "Esc"
 msgstr "Esc"
 
-#: src/key-reference.xml:536(para)
+#: src/key-reference.xml:554(para)
 msgid "Close Dialog"
 msgstr "Tanca el diàleg"
 
-#: src/key-reference.xml:544(refentrytitle) src/key-reference.xml:547(refname)
-#: src/key-reference.xml:553(title)
+#: src/key-reference.xml:562(refentrytitle) src/key-reference.xml:565(refname)
+#: src/key-reference.xml:571(title)
 msgid "View"
 msgstr "Visualitza"
 
-#: src/key-reference.xml:548(refpurpose)
+#: src/key-reference.xml:566(refpurpose)
 msgid "Key reference for <guimenuitem>View</guimenuitem> menu"
-msgstr "Referència de tecles pel menú <guimenuitem>Visualitza</guimenuitem>"
+msgstr "Referència de tecles pel menú <guimenuitem>Visualitza</guimenuitem>."
 
-#: src/key-reference.xml:555(title)
+#: src/key-reference.xml:573(title)
 msgid "Window"
 msgstr "Finestra"
 
-#: src/key-reference.xml:557(term)
+#: src/key-reference.xml:575(term)
 msgid "F10"
 msgstr "F10"
 
-#: src/key-reference.xml:559(para)
+#: src/key-reference.xml:577(para)
 msgid "Main Menu"
 msgstr "Menú principal"
 
-#: src/key-reference.xml:563(term)
+#: src/key-reference.xml:581(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F10, right click"
 msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + F10, clic dret"
 
-#: src/key-reference.xml:567(para)
+#: src/key-reference.xml:585(para)
 msgid "Drop-down Menu"
 msgstr "Menú desplegable"
 
-#: src/key-reference.xml:571(term)
+#: src/key-reference.xml:589(term)
 msgid "F11"
 msgstr "F11"
 
-#: src/key-reference.xml:573(para)
+#: src/key-reference.xml:591(para)
 msgid "Toggle fullscreen"
 msgstr "Commuta la pantalla completa"
 
-#: src/key-reference.xml:577(term)
+#: src/key-reference.xml:595(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + Q"
 msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + Q"
 
-#: src/key-reference.xml:579(para)
+#: src/key-reference.xml:597(para)
 msgid "Toggle quickmask"
 msgstr "Commuta màscara ràpida"
 
-#: src/key-reference.xml:583(term)
+#: src/key-reference.xml:601(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + W"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + W"
 
-#: src/key-reference.xml:585(para)
+#: src/key-reference.xml:603(para)
 msgid "Close document window"
 msgstr "Tanca la finestra del document"
 
-#: src/key-reference.xml:590(para)
+#: src/key-reference.xml:608(para)
 msgid ""
 "Menus can also be activated by <keycap>Alt</keycap> with the letter "
 "underscored in the menu name."
@@ -1122,67 +1086,67 @@ msgstr ""
 "Els menús també poden activar-se amb <keycap>Alt</keycap> juntament amb la "
 "lletra subratllada en el nom del menú."
 
-#: src/key-reference.xml:596(title)
+#: src/key-reference.xml:614(title)
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ampliació"
 
-#: src/key-reference.xml:598(term)
+#: src/key-reference.xml:616(term)
 msgid "+"
 msgstr "+"
 
-#: src/key-reference.xml:600(para) src/key-reference.xml:990(para)
+#: src/key-reference.xml:618(para) src/key-reference.xml:1008(para)
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Amplia"
 
-#: src/key-reference.xml:604(term)
+#: src/key-reference.xml:622(term)
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
-#: src/key-reference.xml:606(para) src/key-reference.xml:996(para)
+#: src/key-reference.xml:624(para) src/key-reference.xml:1014(para)
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Redueix"
 
-#: src/key-reference.xml:610(term)
+#: src/key-reference.xml:628(term)
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: src/key-reference.xml:612(para)
+#: src/key-reference.xml:630(para)
 msgid "Zoom 1:1"
 msgstr "Ampliació 1:1"
 
-#: src/key-reference.xml:616(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + E"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + E"
+#: src/key-reference.xml:634(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + J"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + J"
 
-#: src/key-reference.xml:618(para)
+#: src/key-reference.xml:636(para)
 msgid "Shrink wrap"
 msgstr "Ajusta la finestra a la imatge"
 
-#: src/key-reference.xml:641(para)
+#: src/key-reference.xml:659(para)
 msgid "This fits the window to the image size."
 msgstr "Ajusta la finestra a la mida de la imatge."
 
-#: src/key-reference.xml:680(title)
+#: src/key-reference.xml:698(title)
 msgid "Rulers and Guides"
 msgstr "Regles i guies"
 
-#: src/key-reference.xml:682(term) src/key-reference.xml:1000(term)
+#: src/key-reference.xml:700(term) src/key-reference.xml:1018(term)
 msgid "mouse drag"
-msgstr "arrossegament del ratolí"
+msgstr "arrossega del ratolí"
 
-#: src/key-reference.xml:684(para)
+#: src/key-reference.xml:702(para)
 msgid "Drag off a ruler to create guide"
-msgstr "Arrossegueu un regle per a crear una guia"
+msgstr "Arrossega un regle per a crear una guia"
 
-#: src/key-reference.xml:688(term)
+#: src/key-reference.xml:706(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + mouse drag"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + arrossegament del ratolí"
 
-#: src/key-reference.xml:690(para)
+#: src/key-reference.xml:708(para)
 msgid "Drag a sample point out of the rulers"
 msgstr "Arrossega un punt fora dels regles"
 
-#: src/key-reference.xml:694(term)
+#: src/key-reference.xml:712(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + R"
@@ -1190,11 +1154,11 @@ msgstr ""
 "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
 "keycap> + R"
 
-#: src/key-reference.xml:699(para)
+#: src/key-reference.xml:717(para)
 msgid "Toggle rulers"
 msgstr "Commuta els regles"
 
-#: src/key-reference.xml:703(term)
+#: src/key-reference.xml:721(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + T"
@@ -1202,11 +1166,11 @@ msgstr ""
 "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
 "keycap> + T"
 
-#: src/key-reference.xml:708(para)
+#: src/key-reference.xml:726(para)
 msgid "Toggle guides"
 msgstr "Commuta les guies"
 
-#: src/key-reference.xml:713(para)
+#: src/key-reference.xml:731(para)
 msgid ""
 "Drag off the horizontal or vertical ruler to create a new guideline. Drag a "
 "guideline off the image to delete it."
@@ -1214,72 +1178,72 @@ msgstr ""
 "Arrossegueu el regle horitzontal o vertical per a crear una guia nova. "
 "Arrossegueu una guia fora de la imatge per a eliminar-la."
 
-#: src/key-reference.xml:722(refentrytitle) src/key-reference.xml:725(refname)
-#: src/key-reference.xml:731(title)
+#: src/key-reference.xml:740(refentrytitle) src/key-reference.xml:743(refname)
+#: src/key-reference.xml:749(title)
 msgid "Edit"
 msgstr "Edita"
 
-#: src/key-reference.xml:726(refpurpose)
+#: src/key-reference.xml:744(refpurpose)
 msgid "Key reference for <guimenuitem>Edit</guimenuitem> menu"
 msgstr "Referència de tecles pel menú <guimenuitem>Edita</guimenuitem>"
 
-#: src/key-reference.xml:733(title)
+#: src/key-reference.xml:751(title)
 msgid "Undo/redo"
 msgstr "Desfés/refés"
 
-#: src/key-reference.xml:735(term)
+#: src/key-reference.xml:753(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Z"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Z"
 
-#: src/key-reference.xml:737(para)
+#: src/key-reference.xml:755(para)
 msgid "Undo"
 msgstr "Desfés"
 
-#: src/key-reference.xml:741(term)
+#: src/key-reference.xml:759(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Y"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Y"
 
-#: src/key-reference.xml:743(para)
+#: src/key-reference.xml:761(para)
 msgid "Redo"
 msgstr "Refés"
 
-#: src/key-reference.xml:748(title)
+#: src/key-reference.xml:766(title)
 msgid "Clipboard"
 msgstr "Porta-retalls"
 
-#: src/key-reference.xml:750(term)
+#: src/key-reference.xml:768(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + C"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + C"
 
-#: src/key-reference.xml:752(para)
+#: src/key-reference.xml:770(para)
 msgid "Copy selection"
 msgstr "Copia la selecció"
 
-#: src/key-reference.xml:756(term)
+#: src/key-reference.xml:774(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + X"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + X"
 
-#: src/key-reference.xml:758(para)
+#: src/key-reference.xml:776(para)
 msgid "Cut selection"
 msgstr "Retalla la selecció"
 
-#: src/key-reference.xml:762(term)
+#: src/key-reference.xml:780(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + V"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + V"
 
-#: src/key-reference.xml:764(para)
+#: src/key-reference.xml:782(para)
 msgid "Paste clipboard"
 msgstr "Enganxa el porta-retalls"
 
-#: src/key-reference.xml:769(keycap)
+#: src/key-reference.xml:787(keycap)
 msgid "Del"
 msgstr "Supr"
 
-#: src/key-reference.xml:772(para)
+#: src/key-reference.xml:790(para)
 msgid "Erase selection"
 msgstr "Esborra la selecció"
 
-#: src/key-reference.xml:776(term)
+#: src/key-reference.xml:794(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + C"
@@ -1287,11 +1251,11 @@ msgstr ""
 "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
 "keycap> + C"
 
-#: src/key-reference.xml:781(para)
+#: src/key-reference.xml:799(para)
 msgid "Named copy selection"
 msgstr "Copia la selecció amb nom"
 
-#: src/key-reference.xml:785(term)
+#: src/key-reference.xml:803(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + X"
@@ -1299,11 +1263,11 @@ msgstr ""
 "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
 "keycap> + X"
 
-#: src/key-reference.xml:790(para)
+#: src/key-reference.xml:808(para)
 msgid "Named cut selection"
 msgstr "Retalla la selecció amb nom"
 
-#: src/key-reference.xml:794(term)
+#: src/key-reference.xml:812(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + V"
@@ -1311,59 +1275,59 @@ msgstr ""
 "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
 "keycap> + V"
 
-#: src/key-reference.xml:799(para)
+#: src/key-reference.xml:817(para)
 msgid "Named paste clipboard"
 msgstr "Enganxa des del porta-retalls amb nom"
 
-#: src/key-reference.xml:804(para)
+#: src/key-reference.xml:822(para)
 msgid "This puts a copy of the selection on the GIMP clipboard."
 msgstr "Posa una còpia de la selecció al porta-retalls del GIMP."
 
-#: src/key-reference.xml:807(title)
+#: src/key-reference.xml:825(title)
 msgid "Fill"
 msgstr "Omple"
 
-#: src/key-reference.xml:809(term)
+#: src/key-reference.xml:827(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ,"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ,"
 
-#: src/key-reference.xml:811(para)
+#: src/key-reference.xml:829(para)
 msgid "Fill with FG Color"
 msgstr "Omple amb el color de primer pla"
 
-#: src/key-reference.xml:815(term)
+#: src/key-reference.xml:833(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ."
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ."
 
-#: src/key-reference.xml:817(para)
+#: src/key-reference.xml:835(para)
 msgid "Fill with BG Color"
 msgstr "Omple amb el color del fons"
 
-#: src/key-reference.xml:821(term)
+#: src/key-reference.xml:839(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ;"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ;"
 
-#: src/key-reference.xml:823(para)
+#: src/key-reference.xml:841(para)
 msgid "Fill with Pattern"
 msgstr "Omple amb el patró"
 
-#: src/key-reference.xml:831(refentrytitle) src/key-reference.xml:834(refname)
+#: src/key-reference.xml:849(refentrytitle) src/key-reference.xml:852(refname)
 msgid "Layer"
 msgstr "Capa"
 
-#: src/key-reference.xml:835(refpurpose)
+#: src/key-reference.xml:853(refpurpose)
 msgid "Key reference for <guimenuitem>Layer</guimenuitem> menu"
 msgstr "Referència de tecles pel menú <guimenuitem>Capes</guimenuitem>"
 
-#: src/key-reference.xml:843(term)
+#: src/key-reference.xml:861(term)
 msgid "Page&nbsp;Up, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
 msgstr "Re Pàg, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
 
-#: src/key-reference.xml:845(para)
+#: src/key-reference.xml:863(para)
 msgid "Select the layer above"
 msgstr "Selecciona la capa superior"
 
-#: src/key-reference.xml:849(term)
+#: src/key-reference.xml:867(term)
 msgid ""
 "Page&nbsp;Down, <keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function="
 "\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
@@ -1371,71 +1335,71 @@ msgstr ""
 "Av Pàg, <keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + Tab"
 
-#: src/key-reference.xml:855(para)
+#: src/key-reference.xml:873(para)
 msgid "Select the layer below"
 msgstr "Selecciona la capa inferior"
 
-#: src/key-reference.xml:859(term)
+#: src/key-reference.xml:877(term)
 msgid "Home"
 msgstr "Inici"
 
-#: src/key-reference.xml:861(para)
+#: src/key-reference.xml:879(para)
 msgid "Select the first layer"
 msgstr "Selecciona la primera capa"
 
-#: src/key-reference.xml:865(term)
+#: src/key-reference.xml:883(term)
 msgid "End"
 msgstr "Fi"
 
-#: src/key-reference.xml:867(para)
+#: src/key-reference.xml:885(para)
 msgid "Select the last layer"
 msgstr "Selecciona l'última capa"
 
-#: src/key-reference.xml:871(term)
+#: src/key-reference.xml:889(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + M"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + M"
 
-#: src/key-reference.xml:873(para)
+#: src/key-reference.xml:891(para)
 msgid "Merge visible layers"
 msgstr "Fusiona les capes visibles"
 
-#: src/key-reference.xml:877(term)
+#: src/key-reference.xml:895(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + H"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + H"
 
-#: src/key-reference.xml:879(para)
+#: src/key-reference.xml:897(para)
 msgid "Anchor layer"
 msgstr "Ancora la capa"
 
-#: src/key-reference.xml:887(refentrytitle) src/key-reference.xml:890(refname)
+#: src/key-reference.xml:905(refentrytitle) src/key-reference.xml:908(refname)
 msgid "Select"
 msgstr "Selecciona"
 
-#: src/key-reference.xml:891(refpurpose)
+#: src/key-reference.xml:909(refpurpose)
 msgid "Key reference for <guimenuitem>Select</guimenuitem> menu"
 msgstr "Referència de tecles pel menú <guimenuitem>Selecciona</guimenuitem>"
 
-#: src/key-reference.xml:896(title)
+#: src/key-reference.xml:914(title)
 msgid "Selections"
 msgstr "Seleccions"
 
-#: src/key-reference.xml:899(term)
+#: src/key-reference.xml:917(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + T"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + T"
 
-#: src/key-reference.xml:901(para)
+#: src/key-reference.xml:919(para)
 msgid "Toggle selections"
 msgstr "Commuta les seleccions"
 
-#: src/key-reference.xml:905(term)
+#: src/key-reference.xml:923(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + A"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + A"
 
-#: src/key-reference.xml:907(para)
+#: src/key-reference.xml:925(para)
 msgid "Select all"
 msgstr "Selecciona'ls tots"
 
-#: src/key-reference.xml:911(term)
+#: src/key-reference.xml:929(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + A"
@@ -1443,19 +1407,19 @@ msgstr ""
 "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
 "keycap> + A"
 
-#: src/key-reference.xml:916(para)
+#: src/key-reference.xml:934(para)
 msgid "Select none"
 msgstr "No en seleccionis cap"
 
-#: src/key-reference.xml:920(term)
+#: src/key-reference.xml:938(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + I"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + I"
 
-#: src/key-reference.xml:922(para)
+#: src/key-reference.xml:940(para)
 msgid "Invert selection"
 msgstr "Inverteix la selecció"
 
-#: src/key-reference.xml:926(term)
+#: src/key-reference.xml:944(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + L"
@@ -1463,31 +1427,31 @@ msgstr ""
 "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
 "keycap> + L"
 
-#: src/key-reference.xml:931(para)
+#: src/key-reference.xml:949(para)
 msgid "Float selection"
 msgstr "Selecció flotant"
 
-#: src/key-reference.xml:935(term)
+#: src/key-reference.xml:953(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + V"
 msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + V"
 
-#: src/key-reference.xml:937(para)
+#: src/key-reference.xml:955(para)
 msgid "Path to selection"
 msgstr "Camí a selecció"
 
-#: src/key-reference.xml:949(refpurpose)
+#: src/key-reference.xml:967(refpurpose)
 msgid "Key reference for <guimenuitem>Filters</guimenuitem> menu"
 msgstr "Referència de tecles pel menú <guimenuitem>Filtres</guimenuitem>"
 
-#: src/key-reference.xml:957(term)
+#: src/key-reference.xml:975(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + F"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + F"
 
-#: src/key-reference.xml:959(para)
+#: src/key-reference.xml:977(para)
 msgid "Repeat last filter"
 msgstr "Repeteix l'últim filtre"
 
-#: src/key-reference.xml:963(term)
+#: src/key-reference.xml:981(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + F"
@@ -1495,28 +1459,28 @@ msgstr ""
 "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
 "keycap> + F"
 
-#: src/key-reference.xml:968(para)
+#: src/key-reference.xml:986(para)
 msgid "Reshow last filter"
 msgstr "Torna a mostrar l'últim filtre"
 
-#: src/key-reference.xml:976(refentrytitle) src/key-reference.xml:979(refname)
-#: src/key-reference.xml:985(title)
+#: src/key-reference.xml:994(refentrytitle) src/key-reference.xml:997(refname)
+#: src/key-reference.xml:1003(title)
 msgid "Zoom tool"
-msgstr "Eina Ampliació"
+msgstr "Eina Lupa"
 
-#: src/key-reference.xml:980(refpurpose)
+#: src/key-reference.xml:998(refpurpose)
 msgid "Key reference for the <guimenuitem>Zoom tool</guimenuitem> submenu"
 msgstr "Referència de tecles pel submenú <guimenuitem>Ampliació</guimenuitem>"
 
-#: src/key-reference.xml:988(term)
+#: src/key-reference.xml:1006(term)
 msgid "click"
 msgstr "clic"
 
-#: src/key-reference.xml:994(term)
+#: src/key-reference.xml:1012(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + click"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + clic"
 
-#: src/key-reference.xml:1002(para)
+#: src/key-reference.xml:1020(para)
 msgid "Zoom into the area"
 msgstr "Amplia l'àrea"
 
@@ -1524,3 +1488,57 @@ msgstr "Amplia l'àrea"
 #: src/key-reference.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
+
+#~ msgid "2003"
+#~ msgstr "2003"
+
+#~ msgid "2004"
+#~ msgstr "2004"
+
+#~ msgid "2005"
+#~ msgstr "2005"
+
+#~ msgid "2006"
+#~ msgstr "2006"
+
+#~ msgid "2007"
+#~ msgstr "2007"
+
+#~ msgid "2008"
+#~ msgstr "2008"
+
+#~ msgid "2009"
+#~ msgstr "2009"
+
+#~ msgid "2010"
+#~ msgstr "2010"
+
+#~ msgid "2011"
+#~ msgstr "2011"
+
+#~ msgid "2012"
+#~ msgstr "2012"
+
+#~ msgid "2013"
+#~ msgstr "2013"
+
+#~ msgid "2014"
+#~ msgstr "2014"
+
+#~ msgid "2015"
+#~ msgstr "2015"
+
+#~ msgid "2016"
+#~ msgstr "2016"
+
+#~ msgid "2017"
+#~ msgstr "2017"
+
+#~ msgid "L"
+#~ msgstr "L"
+
+#~ msgid "Blend"
+#~ msgstr "Barreja"
+
+#~ msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + E"
+#~ msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + E"
diff --git a/po/ca/menus/colors/components.po b/po/ca/menus/colors/components.po
index 56d923260..1dbabafa5 100644
--- a/po/ca/menus/colors/components.po
+++ b/po/ca/menus/colors/components.po
@@ -1,557 +1,645 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-14 11:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-15 23:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-04 12:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-05 19:30+0200\n"
 "Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:49(None)
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:26(None)
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:26(None)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:52(None)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:75(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-decompose.jpg'; "
-"md5=11fa1902d6f2622b01d812b8ca46ad50"
+"@@image: 'images/menus/taj_orig_2.png'; md5=af17040b710167ba097d1844ce504144"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-decompose.jpg'; "
-"md5=11fa1902d6f2622b01d812b8ca46ad50"
+"@@image: 'images/menus/taj_orig_2.png'; md5=af17040b710167ba097d1844ce504144"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:58(None)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:36(None)
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:35(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+"@@image: 'images/menus/colors/components/mono_mixer-ex.png'; "
+"md5=6d87613b8ab3e7a9886b43023bd3bac1"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
-
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:16(title)
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:39(primary)
-msgid "Recompose"
-msgstr "Reconstruir"
-
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:19(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:24(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:224(term)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:22(primary)
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+"@@image: 'images/menus/colors/components/mono_mixer-ex.png'; "
+"md5=6d87613b8ab3e7a9886b43023bd3bac1"
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:22(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:27(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:178(term)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:25(primary)
-msgid "HSV"
-msgstr "HSV"
-
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:25(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:30(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:149(term)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:28(primary)
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:28(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:33(primary)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:31(primary)
-msgid "YUV"
-msgstr "YUV"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:69(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/components/mono_mixer-dialog.png'; "
+"md5=0a5267014edf13bbb7b1680f90631a19"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/components/mono_mixer-dialog.png'; "
+"md5=0a5267014edf13bbb7b1680f90631a19"
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:31(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:36(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:267(term)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:34(primary)
-msgid "YCbCr"
-msgstr "YCbCr"
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:9(title)
+msgid "Mono Mixer"
+msgstr "Mesclador mono"
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:34(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:39(primary)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:37(primary)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:21(primary)
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:12(primary)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:11(primary)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:26(primary)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:26(primary)
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:12(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:29(primary)
 msgid "Colors"
 msgstr "Colors"
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:35(secondary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:40(secondary)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:38(secondary)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:22(secondary)
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:13(secondary)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:12(secondary)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:27(secondary)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:27(secondary)
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:13(secondary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:30(secondary)
 msgid "Components"
 msgstr "Components"
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:36(tertiary)
-msgid "Recompose image from its components"
-msgstr "Recompondre la imatge des dels seus components"
-
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:43(title)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:57(title)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:46(title)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:30(title)
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:14(tertiary)
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:17(primary)
+msgid "Mono-mixer"
+msgstr "Mesclador mono"
+
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:21(title)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:20(title)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:35(title)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:35(title)
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:21(title)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:47(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Resum"
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:45(title)
-msgid "Example for the <quote>Recompose</quote> command"
-msgstr "Exemple per l'ordre <quote>Recompondre</quote>"
-
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:52(para)
-msgid "Original image (decomposed to RGB)"
-msgstr "Imatge original (descomposta en RGB)"
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:23(title)
+msgid "Mono-mixer applied"
+msgstr "Aplicació del mesclador mono"
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:61(para)
-msgid "Command <quote>Recompose</quote> applied"
-msgstr "Aplicació de l'ordre <quote>Recompondre</quote>"
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:29(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:29(para)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:122(para)
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:29(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:55(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:78(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Imatge original"
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:65(para)
-msgid ""
-"This command reconstructs an image from its RGB, HSV... components directly, "
-"unlike the <link linkend=\"plug-in-compose\">Compose</link> command which "
-"uses a dialog."
-msgstr ""
-"Aquesta ordre reconstrueix una imatge des de RGB, HSV ... directament "
-"components, a diferència de l'ordre <link linkend=\"plug-in-compose"
-"\">Compondre</link> que utilitza un diàleg."
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:38(para)
+msgid "Command <quote>Mono-mixer</quote> applied with default options."
+msgstr "Aplicació de l'ordre <quote>Mesclador mono</quote>"
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:73(title)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:111(title)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:76(title)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:59(title)
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:47(title)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:49(title)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:65(title)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:65(title)
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:48(title)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:101(title)
 msgid "Activate the command"
 msgstr "Activa l'ordre"
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:76(para)
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:50(para)
 msgid ""
-"This command is found in the image window menu under "
+"You can find this command in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Recompose</guimenuitem></menuchoice>: This command "
-"is active after using Decompose."
+"guisubmenu><guimenuitem>Mono Mixer…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Aquesta ordre es troba en el menú de la finestra a "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Recompondre</guimenuitem></menuchoice>: aquesta "
-"ordre s'activa després d'utilitzar Descompondre."
+"Podeu trobar aquesta ordre a <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guisubmenu>Components</guisubmenu><guimenuitem>Mesclador mono…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:63(title)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:61(title)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:82(title)
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:64(title)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:117(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opcions"
+
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:65(title)
+msgid "<quote>Mono Mixer</quote> command options"
+msgstr "Opcions de l'ordre <quote>Mesclador mono</quote>"
+
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:75(term)
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:76(term)
+msgid ""
+"<guilabel>Presets</guilabel>, <guilabel>Preview</guilabel>, <guilabel>Split "
+"view</guilabel>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Predefinits</guilabel>, <guilabel>Previsionat</guilabel>, "
+"<guilabel>Vista dividida </guilabel"
+
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:78(para)
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:79(para)
+msgid ""
+"These options are common to GEGL-based filters. Please refer to <xref "
+"linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
+msgstr ""
+"Aquestes opcions són habituals amb els filtres basats en GEGL. Consulteu "
+"<xref linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
+
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:85(guilabel)
+msgid "Preserve luminosity"
+msgstr "Preserva la lluminositat"
+
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:87(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:118(para)
+msgid ""
+"Calculations may result in too high values and an image too much clear. This "
+"option lessens luminosities of the color channels while keeping a good "
+"visual ratio between them. So, you can change the relative weight of the "
+"colors without changing the overall luminosity."
+msgstr ""
+"Els càlculs poden donar resultats superiors a 255 i una imatge massa clara. "
+"Aquesta opció redueix l'excés de lluminositat dels canals de color, "
+"conservant una bona proporció visual entre ells. Per tant, es pot canviar el "
+"pes relatiu dels colors sense canviar la lluminositat total."
+
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:97(guilabel)
+msgid "Red Channel Multiplier"
+msgstr "Multicopista del canal vermell"
+
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:98(guilabel)
+msgid "Green Channel Multiplier"
+msgstr "Multicopista del canal verd"
+
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:99(guilabel)
+msgid "Blue Channel Multiplier"
+msgstr "Multicopista del canal blau"
+
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:101(para)
+msgid ""
+"Coefficient applied to each channel. Values range from -5.000 to 5.000. As "
+"default values are equal in the three channels, image is grayed out."
+msgstr ""
+"Coeficient aplicat a cada canal. L'interval de valors està entre -5.000 i "
+"5.000. Com que els valors predeterminats són iguals en els tres canals, la "
+"imatge està en gris."
+
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:111(title)
+msgid "Using Channel Mixer"
+msgstr "Utilitzant el Mesclador de canals"
+
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:112(para)
+msgid "TODO"
+msgstr "PENDENT"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:62(None)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:85(None)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:26(None)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:50(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/taj_orig_2.png'; md5=af17040b710167ba097d1844ce504144"
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/taj_orig_2.png'; md5=af17040b710167ba097d1844ce504144"
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:71(None)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:35(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/decompose-ex1.png'; "
-"md5=8bb62fef62f33de375b059ebd2870193"
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-channelmixer.jpg'; "
+"md5=ce15664f753b41a94b70b39ddbffa014"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/decompose-ex1.png'; "
-"md5=8bb62fef62f33de375b059ebd2870193"
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-channelmixer.jpg'; "
+"md5=ce15664f753b41a94b70b39ddbffa014"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:94(None)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:67(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/decompose-ex2.png'; "
-"md5=b8703cb651a95b0092acd9e45f66b46c"
+"@@image: 'images/menus/colors/components/channelmixer.png'; "
+"md5=6adc9f869c405f8d395a5ee975fcba2c"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/decompose-ex2.png'; "
-"md5=b8703cb651a95b0092acd9e45f66b46c"
+"@@image: 'images/menus/colors/components/channelmixer.png'; "
+"md5=6adc9f869c405f8d395a5ee975fcba2c"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:133(None)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:178(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/decompose.png'; "
-"md5=48f2c585987dbc40ca57eeb284c6d0e8"
+"@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex1.png'; "
+"md5=30fc6cf4e02daa87c96a8ebf35b9ad70"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/decompose.png'; "
-"md5=48f2c585987dbc40ca57eeb284c6d0e8"
+"@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex1.png'; "
+"md5=30fc6cf4e02daa87c96a8ebf35b9ad70"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:311(None)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:196(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/regcolor.png'; "
-"md5=df7a60d29eee37bf85b3817dee64cbe6"
+"@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex2.png'; "
+"md5=f739432d436794e5043ae4ae974c89fd"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/regcolor.png'; "
-"md5=df7a60d29eee37bf85b3817dee64cbe6"
+"@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex2.png'; "
+"md5=f739432d436794e5043ae4ae974c89fd"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:320(None)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:221(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/regcolor-cyan.png'; "
-"md5=4ef1de3cdab30d35d42353c32aaff0a5"
+"@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex3.png'; "
+"md5=a58c0b7824b710f501284ca1188f473d"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/regcolor-cyan.png'; "
-"md5=4ef1de3cdab30d35d42353c32aaff0a5"
+"@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex3.png'; "
+"md5=a58c0b7824b710f501284ca1188f473d"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:329(None)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:249(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/regcolor-black.png'; "
-"md5=993a080837ee2da8adc7470b7a717a0e"
+"@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex4.png'; "
+"md5=0ad9c5aff94abe97897501ee9872659c"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/regcolor-black.png'; "
-"md5=993a080837ee2da8adc7470b7a717a0e"
-
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:20(phrase)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:41(tertiary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:44(primary)
-msgid "Decompose"
-msgstr "Descompon"
-
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:47(primary)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:19(title)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:39(tertiary)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:42(primary)
-msgid "Compose"
-msgstr "Compon"
-
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:50(primary)
-msgid "Channel"
-msgstr "Canal"
-
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:53(primary)
-msgid "Layer"
-msgstr "Capa"
-
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:59(title)
-msgid "Decomposition to images (RGB)"
-msgstr "Descomposició en imatges (RGB)"
+"@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex4.png'; "
+"md5=0ad9c5aff94abe97897501ee9872659c"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:65(para)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:88(para)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:133(para)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:39(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Imatge original"
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:8(title)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:16(primary)
+msgid "Channel Mixer"
+msgstr "Mesclador de canals"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:74(para)
-msgid ""
-"Command <quote>Decompose</quote> applied (RGB decomposition) with "
-"<guilabel>Decompose to layers</guilabel> unchecked."
-msgstr ""
-"Ordre <quote>Descompondre</quote> aplicat (RGB descomposició) amb "
-"<guilabel>Descompondre en capes</guilabel> sense marcar."
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:13(tertiary)
+msgid "Channel mixer"
+msgstr "Mesclador de canals"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:82(title)
-msgid "Decomposition to layers (RGB)"
-msgstr "Descomposició a les capes (RGB)"
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:22(title)
+msgid "Example for the <quote>Channel Mixer</quote> filter"
+msgstr "Exemple del filtre <quote>Mesclador de canals</quote>"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:97(para)
-msgid ""
-"Command <quote>Decompose</quote> applied (RGB decomposition) with "
-"<guilabel>Decompose to layers</guilabel> checked."
-msgstr ""
-"Ordre <quote>Descompondre</quote> aplicat (descomposició RGB) amb "
-"<guilabel>Descompondre en capes</guilabel> marcat."
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:38(para)
+msgid "<quote>Channel Mixer</quote> applied"
+msgstr "Aplicació del <quote>Mesclador de canals</quote>"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:104(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:42(para)
 msgid ""
-"This command separates the channels (RGB, HSV, CMYK...) of an image into "
-"separated images or layers."
+"This command combines values of the RGB channels. It works with images with "
+"or without an alpha channel. It has monochrome mode and a preview."
 msgstr ""
-"Aquesta ordre separa els canals (RGB, HSV, CMYK...) d'una imatge en imatges "
-"separades o capes."
+"Aquesta ordre combina els valors dels canals RGB. Funciona amb imatges, amb "
+"o sense un canal alfa. Té mode monocrom i un previsionat ."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:114(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:50(para)
 msgid ""
-"You can find this command in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Decompose…</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can find this command through <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guisubmenu>Components</guisubmenu><guimenuitem>Channel Mixer</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu trobar aquesta ordre a <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guisubmenu>Components</guisubmenu><guimenuitem>Descompondre…</"
+"guimenu><guisubmenu>Components</guisubmenu><guimenuitem>Mesclador de canals</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:127(title)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:93(title)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:71(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opcions"
-
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:129(title)
-msgid "<quote>Decompose</quote> command options"
-msgstr "Opcions de l'ordre <quote>Descompondre</quote> "
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:63(title)
+msgid "<quote>Channel Mixer</quote> command options"
+msgstr "Opcions de l'ordre <quote>Mesclador de canals</quote>"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:138(title)
-msgid "Extract Channels"
-msgstr "Extreu els canals"
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:73(term)
+msgid "Output Channel"
+msgstr "Canal de sortida"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:139(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:75(para)
 msgid ""
-"Following options are described with <link linkend=\"plug-in-decompose-to-"
-"layers\">Decompose to layers</link> checked."
+"From this menu you select the channel to mix to. Choices are Red, Green, or "
+"Blue. It is insensitive when <guilabel>Monochrome</guilabel> option is "
+"checked."
 msgstr ""
-"Les següents opcions es descriuen amb l'opció <link linkend=\"plug-in-"
-"decompose-to-layers\">Descompondre a capes</link> marcada."
-
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:145(term)
-msgid "Color model"
-msgstr "Model de color"
+"Des d'aquest menú seleccioneu el canal on barrejar. Les opcions són vermell, "
+"verd o blau. És inoperant quan l'opció <guilabel>Monocrom</guilabel> està "
+"activada."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:151(para)
-msgid ""
-"If the RGB radio button is clicked, a grey level image is created with three "
-"layers (Red, Green and Blue), and two channels (Grey and Alpha)."
-msgstr ""
-"Si es fa clic a la casella RGB, es crea una imatge en escala de grisos amb "
-"tres capes (vermell, verd i blau), i dos canals (gris i alfa)."
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:83(term)
+msgid "Red, Green, Blue"
+msgstr "Vermell, verd, blau"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:156(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:85(para)
 msgid ""
-"This function is interesting when using Threshold tool. You can also perform "
-"operations like cutting, pasting or moving selections in a single RBG "
-"channel. You can use an extracted grayscale as a selection or mask by saving "
-"it in a channel (right-click&gt;Select&gt;Save to a channel)."
+"These three sliders set the contribution of red, green or blue channel to "
+"output. Can be negative. These sliders are graduated from -200 to 200. They "
+"represent the percentage which will be attributed to the output channel. "
+"100% corresponds to the value of the channel of the studied pixel in the "
+"image."
 msgstr ""
-"Aquesta funció és interessant quan s'utilitza l'eina llindar. Es poden "
-"realitzar operacions en un canal en particular, com tallar, enganxar o moure "
-"les seleccions en un canal RGB. També es pot utilitzar una capa d'escala de "
-"grisos com a selecció o màscara per desar-la en un canal (Fer click dret&gt; "
-"Selecciona&gt; Desa en un canal)."
+"Aquests tres lliscadors estableixen la contribució dels canals vermell, verd "
+"o blau per al resultat. Pot ser negatiu. Els lliscadors estan graduats des "
+"de -200 a 200. Representa el percentatge atribuït al canal de sortida. El "
+"100% correspon al valor del canal del píxel estudiat en la imatge."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:166(term)
-msgid "RGBA"
-msgstr "RGBA"
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:95(term)
+msgid "Monochrome"
+msgstr "monocrom"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:168(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:97(para)
 msgid ""
-"If the RGBA radio button is clicked, a image is created similar at the RGB "
-"Decomposing with a additional Alpha layer filled with the transparencies "
-"values of the source image. Full transparent pixels are black and the full "
-"opaque pixels are white."
+"This option converts the RGB image into a gray-scale RGB image. The Channel "
+"Mixer command is often used with this aim in view, because it often provides "
+"a better result than the other ways (see <link linkend=\"glossary-graylevel"
+"\">Grayscale</link> in Glossary). Makes the <guilabel>Output Channel</"
+"guilabel> menu insensitive."
 msgstr ""
-"Si es fa clic a la casella RGBA, la imatge creada és semblant a la "
-"descomposició RGB amb una capa alfa addicional, replena dels valors de les "
-"transparències de la imatge d'origen. Els píxels del tot transparents són "
-"negres i els píxels del tot opacs són blancs."
+"Aquesta opció converteix la imatge RGB en una imatge RGB a escala de grisos. "
+"L'ordre Mesclador de canals s'utilitza sovint amb aquest propòsit, ja que "
+"sovint proporciona millors resultats que les altres ordres (vegeu <link "
+"linkend=\"glossary-graylevel\">Escala de grisos</link> en el glossari). Fa "
+"inoperant el menú <guilabel>Canal de sortida</guilabel>."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:180(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:106(para)
 msgid ""
-"This option decomposes image into three greyscaled layers, one for Hue, one "
-"for Saturation and another for Value."
+"The 21%, 72%, 7% settings give you the same gray luminosity (Value) as the "
+"Grayscale command in Image/Mode. (They were 30%, 59%, 11% in v2.2)."
 msgstr ""
-"Aquesta opció descompon la imatge en tres capes a escala de grisos, una pel "
-"groc, una pel magenta i una altra pel cian."
+"La regulació del 21%, 72%, 7% dóna la mateixa lluminositat (valor) de grisos "
+"que en l'ordre escala de grisos del menú Imatge/Mode (En el GIMP 2 .2 eren "
+"del 30%, 59%, 11%)."
+
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:116(term)
+msgid "Preserve Luminosity"
+msgstr "Preserva la lluminositat"
+
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:131(title)
+msgid "Buttons"
+msgstr "Botons"
+
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:134(term)
+msgid "Open"
+msgstr "Obre"
+
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:136(para)
+msgid "Load settings from a file."
+msgstr "Carregar la configuració des d'un fitxer."
+
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:140(term)
+msgid "Save"
+msgstr "Desa"
+
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:142(para)
+msgid "Save settings to a file."
+msgstr "Desa la configuració en un fitxer."
+
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:146(term)
+msgid "Reset"
+msgstr "Reinicia"
+
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:148(para)
+msgid "Set default settings."
+msgstr "Restablir els valors per defecte."
+
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:155(title)
+msgid "How does Channel Mixer work?"
+msgstr "Com funciona el mesclador de canals?"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:184(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:158(term)
+msgid "In RGB mode"
+msgstr "En mode RGB"
+
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:160(para)
 msgid ""
-"Although <guilabel>Hue</guilabel> is greyscaled, it does represent hues. In "
-"color circle, white and black are starting and arrival points and are "
-"superimposed. They represent Red color at top of circle. Grey intermediate "
-"levels are corresponding to intermediate hues on circle: dark grey to "
-"orange, mid grey to green and light grey to magenta."
+"In this mode, you have to select an <guilabel>Output Channel </guilabel>. "
+"This channel is the one which will be modified. In the dialog window, its "
+"default value is 100%, corresponding to the value of the channel in the "
+"original image. It can be increased or decreased. That's why slider ends are "
+"-200 and 200."
 msgstr ""
-"Encara que el <guilabel>To</guilabel> estigui en escala de grisos, "
-"representa les tonalitats. En el cercle cromàtic, blanc i negre són els "
-"punts d'inici i arribada i se superposen. Representen el vermell que es "
-"troba a dalt del cercle. Els nivells de gris intermedis corresponen als tons "
-"intermedis del cercle: gris fosc a taronja, gris mig a verd, i gris clar a "
-"magenta."
+"En aquest mode, heu de triar un <guilabel>canal de sortida</guilabel>. "
+"Aquest canal és el que modificareu. A la finestra de diàleg, el seu valor "
+"per defecte és 100%, que correspon al valor del canal en la imatge original. "
+"Pot augmentar o disminuir. És per això que el lliscador està entre -200 i "
+"200."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:193(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:167(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel> and <guilabel>Value</guilabel>: White is "
-"maximum Saturation (pure color) and maximum Value (very bright). Black is "
-"minimum Saturation (white) and minimum Value (black)."
+"Three RGB sliders let you give a percentage to every channel. For every "
+"pixel in the image, the sum of the calculated values for every channel from "
+"these percentages will be given to the Output Channel. Here is an example:"
 msgstr ""
-"<guilabel>Saturació</guilabel> i <guilabel>Valor</guilabel>: el blanc és el "
-"màxim de saturació (color pur) i el valor màxim (molt clar). El negre és la "
-"saturació mínima (blanc) i el valor mínim (negre)."
+"Tres lliscadors RGB donen un percentatge a cada canal. Per a cada píxel de "
+"la imatge, la suma dels valors calculats per a cada canal a partir d'aquests "
+"percentatges es donarà al canal de sortida. Heus ací un exemple:"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:201(term)
-msgid "HSL"
-msgstr "HSL"
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:174(title)
+msgid "The original image and its channels"
+msgstr "La imatge original i els seus canals"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:203(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:181(para)
 msgid ""
-"This option is similar to <guilabel>HSV</guilabel>. Instead of the "
-"<emphasis>V</emphasis>alue, the third layer contains the image's "
-"<emphasis>L</emphasis> component."
+"RGB values of the pixels in red, green, blue, gray squares are displayed. "
+"The black rectangle is special, because black (0;0;0) is not concerned by "
+"the command (0 multiplied by any percentage always gives 0). The result "
+"can't exceed 255 nor be negative."
 msgstr ""
-"Aquesta opció és similar a <guilabel>HSV</guilabel>. En comptes del "
-"<emphasis>V</emphasis>alor, la tercera capa conté components de la "
-"lluminositat de la imatge <emphasis>L</emphasis>."
+"Es mostren els valors RGB dels píxels dels quadrats en vermell, verd, blau, "
+"i gris. El rectangle negre és especial, perquè el negre (0; 0; 0) no li "
+"afecta l'ordre (0 multiplicat per qualsevol percentatge sempre dóna 0). El "
+"resultat no pot excedir de 255 ni ser negatiu."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:211(term)
-msgid "CMY"
-msgstr "CMY"
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:192(title)
+msgid "Output channel is red. Green Channel +50"
+msgstr "El canal de sortida és vermell. Canal verd + 50"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:213(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:199(para)
 msgid ""
-"This option decomposes image into three greyscaled layers, one for Yellow, "
-"one for Magenta and another for Cyan."
+"In the red square, the pixel values are 230;10;10. Relative values are "
+"1;0.5;0. The calculation result is 230*1 + 10*0,5 + 10*0 =235. The same "
+"reasoning is valid for the green and the blue squares."
 msgstr ""
-"Aquesta opció descompon la imatge en tres capes a escala de grisos, una pel "
-"groc, una pel magenta i una altra pel cian."
+"En el quadrat vermell, els valors dels píxels són 230;10;10. Els valors "
+"relatius són 1;0,5; 0. El resultat del càlcul és 230*1 + 10*0,5 + 10*0 =235. "
+"El mateix raonament és vàlid per al verd i els quadrats blaus."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:217(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:205(para)
 msgid ""
-"This option might be useful to transfer image into printing softwares with "
-"CMY capabilities."
+"In the gray square, which contains red color, the calculation result is "
+"above 255. It is reduced to 255. A negative value would be reduced to 0."
 msgstr ""
-"Aquesta opció pot ser útil per transferir la imatge al programari adequat "
-"per imprimir amb CMY."
+"En el quadrat gris, que conté el color vermell, el resultat del càlcul és "
+"superior a 255. Està limitat a 255. Un valor negatiu seria 0."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:226(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:214(title)
 msgid ""
-"This option is similar at the <guilabel>CMY Decomposing </guilabel> with an "
-"additional layer for Black."
+"Output channel is red. Green Channel +50%. The Preserve Luminosity option is "
+"checked."
 msgstr ""
-"Aquesta opció és semblant a <guilabel>Descompondre CMY</guilabel> amb una "
-"capa addicional pel Negre."
+"El canal de sortida és de color vermell. Canal Verd +50%. L'opció preservar "
+"la lluminositat està marcada."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:230(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:224(para)
 msgid ""
-"This option might be useful to transfer image into printing softwares with "
-"CMYK capabilities."
+"The values attributed to the Red Output channel are lower, preventing a too "
+"much clear image."
 msgstr ""
-"Aquesta opció pot ser útil per transferir la imatge al programari adequat "
-"per imprimir amb CMYK."
+"Els valors atribuïts al canal de sortida vermell són més baixos, evita "
+"l'efecte d'una imatge massa clara."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:237(term)
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:234(term)
+msgid "In Monochrome mode"
+msgstr "En mode monocrom"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:239(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:236(para)
 msgid ""
-"This option extracts the image transparency stored in the Alpha channel in "
-"<link linkend=\"gimp-channel-dialog\">Channel dialog</link> in a separate "
-"image. The full transparent pixels are Black the full opaque pixels are "
-"white. The graytones are smooth transitions of the transparency in the "
-"source image."
+"When this option is checked, the image preview turns to grayscale, but the "
+"image is still a RGB image with three channels, until the command action is "
+"validated."
 msgstr ""
-"Aquesta opció extreu la transparència de la imatge desada en el canal alfa, "
-"en el <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">Diàleg del canal</link> en una "
-"imatge separada. Els píxels del tot transparents són negres, els píxels del "
-"tot opacs són blancs. Els tons grisos són transicions suaus de la "
-"transparència de la imatge original."
-
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:250(term)
-msgid "LAB"
-msgstr "LAB"
+"Quan es tria aquesta opció, el previsionat de la imatge es converteix a "
+"escala de grisos, però segueix sent una imatge RGB amb els tres canals, fins "
+"que es valida l'acció de l'ordre."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:252(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:242(title)
 msgid ""
-"This option decomposes image into three greyscaled layers, layer <quote>L</"
-"quote> for Luminance, layer <quote>A</quote> for colors between green and "
-"red, layer <quote>B</quote> for colors between blue and yellow."
+"Monochrome option checked. Red: 100% Green: 50% Blue: 0%. Preserve "
+"Luminosity unchecked."
 msgstr ""
-"Aquesta opció descompon la imatge en tres capes a escala de grisos, capa "
-"<quote>L</quote> per a la luminància, capa <quote>A</quote> pels colors "
-"entre el verd i el vermell, capa <quote>B</quote> pels colors entre el blau "
-"i el groc."
+"L'opció Monocrom marcada. Vermell: 100%, verd: 50%, Blau: 0%. Preserva la "
+"lluminositat no està marcada."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:258(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:252(para)
 msgid ""
-"The LAB Decomposing is a color model of the Luminance-Color family. A "
-"channel is used for the Luminosity while two other channels are used for the "
-"Colors. The LAB color model is used by Photoshop."
+"In every square, pixels have been converted into a gray level equal to the "
+"value of the Red channel in the original image (The background has been "
+"painted with pink afterwards to make all squares visible)."
 msgstr ""
-"La descomposició LAB  és un model de color de la família luminància-color. "
-"Un canal s'utilitza per a la lluminositat mentre que dos altres canals són "
-"per als colors. El model de color LAB el fa servir Photoshop."
+"A cada quadrat, els píxels s'han convertit en un nivell de gris igual al "
+"valor del canal vermell de la imatge original (el fons s'ha pintat amb color "
+"rosa un cop fet visibles tots els quadrats)."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:269(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:261(para)
 msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym> there is four YCbCr decompositions with different "
-"values. Each option decomposes image in three greyscaled layers, a layer for "
-"Luminance and two other for blueness and redness."
+"Here is how the <guilabel>Preserve Luminosity</guilabel> works in the "
+"monochrome mode: <quote> For example, suppose the sliders were Red:75%, "
+"Green:75%, Blue:0%. With <guilabel>Monochrome</guilabel> on and the "
+"<guilabel>Preserve Luminosity</guilabel> option off, the resulting picture "
+"would be at 75%+75%+0% =150%, very bright indeed. A pixel with a value of, "
+"say, R,G,B=127,100,80 would map to 127*0.75+100*0.75+80*0=170 for each "
+"channel. With the Preserve Luminosity option on, the sliders will be scaled "
+"so they always add up to 100%. In this example, that scale value is 1/(75%"
+"+75%+0%) or 0.667. So the pixel values would be about 113. The Preserve "
+"Luminosity option just assures that the scale values from the sliders always "
+"adds up to 100%. Of course, strange things happen when any of the sliders "
+"have large negative values </quote> (from the plug-in author himself)."
 msgstr ""
-"En el <acronym>GIMP</acronym> hi ha quatre descomposicions YCbCr amb "
-"diferents valors. Cada opció descompon la imatge en tres capes a escala de "
-"grisos, una capa per a la luminància i dues altres per als blaus i "
-"vermellosos."
+"Així és com funciona <guilabel>Preserva la lluminositat</guilabel> en mode "
+"monocrom. Per exemple, suposem que els lliscadors estan en: vermell 75%, "
+"verd 75% i blau 0%. Amb l'opció <guilabel>Monocrom</guilabel> activada i "
+"l'opció <guilabel>Preserva la lluminositat</guilabel> desactivada, la imatge "
+"resultant seria 75%+75%+0%=150%, molt clara. Un píxel amb un valor de, per "
+"exemple, R,G,B=127,100,80 seria 127*100*0,75+0,75+80*0=170 per a cada canal. "
+"Amb l'opció preserva la lluminositat, els lliscadors seran escalats sense "
+"passar del 100%. En aquest exemple, el valor d'escalar és 1/(75%+75%+0%) o "
+"0,667. Els valors del píxel serien del voltant de 113. L'opció preserva la "
+"lluminositat assegura que els valors de l'escala dels lliscadors s'ajusten "
+"fins a un 100%. Per descomptat, poden succeir coses estranyes si un dels "
+"lliscadors té un valor negatiu molt gran. (De l'autor del connector)."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:275(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:282(para)
 msgid ""
-"The YCbCr color model also called YUV is now used for digital video "
-"(initially for PAL analog video). It's based on the idea that the human eye "
-"is most sensitive to luminosity, next to colors. The YCbCr Decomposing use a "
-"transformation matrix and the different options are different values "
-"recommended by ITU (International Telecommunication Union) applied to the "
-"matrix ."
+"<emphasis>Which channel will you modify?</emphasis> This depends on what you "
+"want to do. In principle, the Red channel suits contrast modifications well. "
+"The Green channel is well adapted to details changes and the Blue channel to "
+"noise, grain changes. You can use the <link linkend=\"plug-in-decompose-"
+"registered\">Decompose</link> command."
 msgstr ""
-"El model de color YCbCr també anomenat YUV s'utilitza per al vídeo digital "
-"(inicialment per a vídeo analògic PAL). Es basa en la idea que l'ull humà és "
-"més sensible a la lluminositat que als colors. La descomposició del model "
-"RGB vers el model YCbCr passa per una matriu de transformació. Les diferents "
-"opcions són diferents valors recomanats per la UIT (Unió Internacional de "
-"Telecomunicacions) que s'apliquen a la matriu."
-
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:292(term)
-msgid "Decompose to Layers"
-msgstr "Descompon en capes"
+"<emphasis>Quins canals es modificaran?</emphasis> Això depèn del que es "
+"vulgui fer. En principi, el canal vermell és adequat a les modificacions de "
+"contrast. El canal verd s'adapta bé als canvis de detall i el canal blau als "
+"canvis de soroll, de gra. Podeu utilitzar l'ordre <link linkend=\"plug-in-"
+"decompose-registered\">Descompondre</link>."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:294(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:41(None)
 msgid ""
-"If this option is checked, a new grey-scaled image is created, with each "
-"layer representing one of the channels of the selected mode. If this option "
-"is not checked, every channel is represented with a specific image "
-"automatically and clearly named in the name bar."
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-decompose.jpg'; "
+"md5=11fa1902d6f2622b01d812b8ca46ad50"
 msgstr ""
-"Si es selecciona aquesta opció, es crearà una nova imatge a escala de "
-"grisos, amb cada capa representant cadascun dels canals de colors del mode "
-"selecciona. Si aquesta opció no està marcada, cada canal estarà representat "
-"amb una imatge particular, que s'anomenarà de forma clara i automàtica en la "
-"barra del títol."
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-decompose.jpg'; "
+"md5=11fa1902d6f2622b01d812b8ca46ad50"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:304(term)
-msgid "Foreground as registration color"
-msgstr "Primer pla com a color de registre"
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:8(title)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:31(primary)
+msgid "Recompose"
+msgstr "Reconstruir"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:307(title)
-msgid "Crop marks"
-msgstr "Marques de tall"
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:11(primary)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:11(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:14(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:214(term)
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:314(para)
-msgid "Source image"
-msgstr "Font de la imatge:"
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:14(primary)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:14(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:17(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:168(term)
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:323(para)
-msgid "Cyan component"
-msgstr "Component negre"
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:17(primary)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:17(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:20(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:139(term)
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:332(para)
-msgid "Black component"
-msgstr "Component negre"
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:20(primary)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:20(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:23(primary)
+msgid "YUV"
+msgstr "YUV"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:335(para)
-msgid "(Magenta and Yellow components omitted.)"
-msgstr "(Components magenta i groc omesos)"
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:23(primary)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:23(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:26(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:257(term)
+msgid "YCbCr"
+msgstr "YCbCr"
+
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:28(tertiary)
+msgid "Recompose image from its components"
+msgstr "Recompondre la imatge des dels seus components"
+
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:37(title)
+msgid "Example for the <quote>Recompose</quote> command"
+msgstr "Exemple per l'ordre <quote>Recompondre</quote>"
+
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:44(para)
+msgid "Original image (decomposed to RGB)"
+msgstr "Imatge original (descomposta en RGB)"
+
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:53(para)
+msgid "Command <quote>Recompose</quote> applied"
+msgstr "Aplicació de l'ordre <quote>Recompondre</quote>"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:337(para)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:57(para)
 msgid ""
-"This option is for specialists. It is related to CMYK printing. When "
-"checked, every pixel of the current foreground color will be black in each "
-"component of the decomposed images/layers. This allows you to make crop "
-"marks visible on all channels, providing a useful reference for alignment. A "
-"thin cross printed in registration black can also be used to check whether "
-"the printing plates are lined up."
+"This command reconstructs an image from its RGB, HSV... components directly, "
+"unlike the <link linkend=\"plug-in-compose\">Compose</link> command which "
+"uses a dialog."
 msgstr ""
-"Aquesta opció és pels especialistes. Està relacionada amb la impressió CMYK. "
-"Quan s'activa, cada píxel del color del primer pla actiu serà de color negre "
-"en cada component de les imatges o capes descompostes. Això permet fer "
-"visibles les marques de tall en tots els canals, proporcionant una "
-"referència útil per a l'alineació. Una creu fina impresa en negre també es "
-"pot utilitzar per comprovar si les planxes d'impressió estan alineades."
+"Aquesta ordre reconstrueix una imatge des de RGB, HSV ... directament "
+"components, a diferència de l'ordre <link linkend=\"plug-in-compose"
+"\">Compondre</link> que utilitza un diàleg."
+
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:68(para)
+msgid ""
+"This command is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Recompose</guimenuitem></menuchoice>: This command "
+"is active after using Decompose."
+msgstr ""
+"Aquesta ordre es troba en el menú de la finestra a "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Recompondre</guimenuitem></menuchoice>: aquesta "
+"ordre s'activa després d'utilitzar Descompondre."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:52(None)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:41(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/cosmos-decomposed.png'; "
 "md5=57c0d0ac3ed5abd9d5ba99166387ba78"
@@ -561,7 +649,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:61(None)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:50(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/cosmos-1.png'; "
 "md5=e4c5e9491e1f5e54b90617e72188df0d"
@@ -571,7 +659,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:99(None)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:88(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors/components/compose.png'; "
 "md5=81320789138867860e8f30094d7ca2cb"
@@ -581,7 +669,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:130(None)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:119(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors/components/compose-channels-ex1.jpg'; "
 "md5=6fbe728c6be8045341aeb570f8d0c2e6"
@@ -591,7 +679,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:139(None)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:128(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors/components/compose-channels-ex2.png'; "
 "md5=70c4d653e451a6e0ca1f98fd45953c45"
@@ -601,7 +689,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:148(None)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:137(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors/components/compose-channels-ex3.png'; "
 "md5=17fbb3d522de7e85392c546d6215def7"
@@ -611,7 +699,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:157(None)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:146(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors/components/compose-channels-ex4.jpg'; "
 "md5=98fa477e6620d3545d3103d40b970e5f"
@@ -619,19 +707,26 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/colors/components/compose-channels-ex4.jpg'; "
 "md5=98fa477e6620d3545d3103d40b970e5f"
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:48(title)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:8(title)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:28(tertiary)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:31(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:37(primary)
+msgid "Compose"
+msgstr "Compon"
+
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:37(title)
 msgid "Example for the <quote>Compose</quote> command"
 msgstr "Exemple per l'ordre <quote>Compondre</quote>"
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:55(para)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:44(para)
 msgid "Decomposed image (RGB decomposition)"
 msgstr "imatge descomposta (descomposició RGB)"
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:64(para)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:53(para)
 msgid "<quote>Compose</quote> applied"
-msgstr " Ordre <quote>Compondre</quote> aplicada"
+msgstr "Ordre <quote>Compondre</quote> aplicada"
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:68(para)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:57(para)
 msgid ""
 "This command constructs an image from several grayscale images or layers, "
 "for instance from extracted RGB, HSV... components. You can also build an "
@@ -642,7 +737,7 @@ msgstr ""
 "components RGB, HSV .... També és possible construir una imatge a partir "
 "d'imatges d'escala de grisos o capes creades independentment."
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:79(para)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:68(para)
 msgid ""
 "You can find this command in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
@@ -653,15 +748,15 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Components</guisubmenu><guimenuitem>Compondre…</"
 "guimenuitem></menuchoice>. S'activa si la imatge està en escala de grisos."
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:95(title)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:84(title)
 msgid "<quote>Compose</quote> command options"
 msgstr "Opcions de l'ordre <quote>Compondre</quote>"
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:105(term)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:94(term)
 msgid "Compose Channels"
 msgstr "Compon els canals"
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:107(para)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:96(para)
 msgid ""
 "You can select there the color space to be used: RGB, HSV... The options are "
 "described in the following <link linkend=\"plug-in-decompose-registered"
@@ -671,11 +766,11 @@ msgstr ""
 "descriuen en la següent ordre <link linkend=\"plug-in-decompose-registered"
 "\">Descompondre</link>."
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:116(term)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:105(term)
 msgid "Channel Representation"
 msgstr "Representació del canal"
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:118(para)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:107(para)
 msgid ""
 "Allows you to select which channel will be affected to each image channel. "
 "You may use this option, for example, to exchange color channels:"
@@ -683,23 +778,23 @@ msgstr ""
 "Permet triar el canal que serà afectat per cada canal d'imatge. Feu servir "
 "aquesta opció, per exemple, per intercanviar els canals de color:"
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:124(title)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:113(title)
 msgid "Channel Representation example: exchange two channels"
 msgstr "Exemple de representació de canals: intercanvi de dos canals"
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:142(para)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:131(para)
 msgid "Decomposed to layers"
 msgstr "Descomposició en capes"
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:151(para)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:140(para)
 msgid "Applied Channel Representation"
 msgstr "Representació de l'aplicació dels canals"
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:160(para)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:149(para)
 msgid "Composed image"
 msgstr "imatge composta"
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:164(para)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:153(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Mask Value</guilabel>: Instead of selecting a layer or an image to "
 "build the channel, you can give the channel a value from 0 to 255. But note "
@@ -710,7 +805,7 @@ msgstr ""
 "No obstant això, tingueu en compte que almenys un canal ha d'estar format "
 "d'una capa o d'una imatge."
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:174(para)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:163(para)
 msgid ""
 "If Compose options are different from Decompose ones, for instance an image "
 "decomposed to <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> then re-composed to "
@@ -723,366 +818,476 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:45(None)
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:35(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-channelmixer.jpg'; "
-"md5=ce15664f753b41a94b70b39ddbffa014"
+"@@image: 'images/menus/colors/components/extract_component-ex.png'; "
+"md5=a3b26f4acb6cf6fd8b3e0158460bac41"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-channelmixer.jpg'; "
-"md5=ce15664f753b41a94b70b39ddbffa014"
+"@@image: 'images/menus/colors/components/extract_component-ex.png'; "
+"md5=a3b26f4acb6cf6fd8b3e0158460bac41"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:77(None)
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:70(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/channelmixer.png'; "
-"md5=6adc9f869c405f8d395a5ee975fcba2c"
+"@@image: 'images/menus/colors/components/extract_component-dialog.png'; "
+"md5=73e6bd3f55418f6036f624667e01d805"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/channelmixer.png'; "
-"md5=6adc9f869c405f8d395a5ee975fcba2c"
+"@@image: 'images/menus/colors/components/extract_component-dialog.png'; "
+"md5=73e6bd3f55418f6036f624667e01d805"
+
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:9(title)
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:14(tertiary)
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:17(primary)
+msgid "Extract Component"
+msgstr "Extreure component"
+
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:23(title)
+msgid "Extract Component applied"
+msgstr "Aplicació d'extreure component"
+
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:38(para)
+msgid "Command <quote>Extract Component</quote> applied with default options."
+msgstr "Aplicació de l'ordre <quote>Extreure component</quote>"
+
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:51(para)
+msgid ""
+"You can find this command in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Extract Component…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Podeu trobar aquesta ordre a <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guisubmenu>Components</guisubmenu><guimenuitem>Extreure component…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:66(title)
+msgid "<quote>Extract Component</quote> command options"
+msgstr "Opcions de l'ordre <quote>Extreure component</quote>"
+
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:86(guilabel)
+msgid "Component"
+msgstr "Component"
+
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:88(para)
+msgid ""
+"Component to extract. Default is RGB Red: all layer pixels that have the red "
+"component in their color will be extracted to create gray pixels; gray pixel "
+"value is that of the red channel (e.g a 153;70;17 RGB pixel will give a "
+"153;153;153 gray pixel)."
+msgstr ""
+"Component per extreure. El valor per defecte és vermell RGB: tots els píxels "
+"de la capa que tenen el component vermell en el color s'extrauran per crear "
+"píxels grisos. El valor del píxel gris és el del canal vermell (per exemple, "
+"un píxel RGB 153;70;17 donarà un píxel gris 153;153;153)."
+
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:97(guilabel)
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertiu"
+
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:99(para)
+msgid "Invert the extracted component."
+msgstr "Invertiu extreure component"
+
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:105(guilabel)
+msgid "Linear input"
+msgstr "Entrada lineal"
+
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:107(para)
+msgid "Use linear input instead of gamma corrected."
+msgstr "Utilitzeu l'entrada lineal en lloc de la gamma corregida."
+
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:116(title)
+msgid "Using Extract Component"
+msgstr "Utilitzant Extreure component"
+
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:117(para)
+msgid "What can we do with that?"
+msgstr "Què podem fer amb això?"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:188(None)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:61(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex1.png'; "
-"md5=30fc6cf4e02daa87c96a8ebf35b9ad70"
+"@@image: 'images/menus/colors/components/decompose-ex1.png'; "
+"md5=8bb62fef62f33de375b059ebd2870193"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex1.png'; "
-"md5=30fc6cf4e02daa87c96a8ebf35b9ad70"
+"@@image: 'images/menus/colors/components/decompose-ex1.png'; "
+"md5=8bb62fef62f33de375b059ebd2870193"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:206(None)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:84(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex2.png'; "
-"md5=f739432d436794e5043ae4ae974c89fd"
+"@@image: 'images/menus/colors/components/decompose-ex2.png'; "
+"md5=b8703cb651a95b0092acd9e45f66b46c"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex2.png'; "
-"md5=f739432d436794e5043ae4ae974c89fd"
+"@@image: 'images/menus/colors/components/decompose-ex2.png'; "
+"md5=b8703cb651a95b0092acd9e45f66b46c"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:231(None)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:123(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex3.png'; "
-"md5=a58c0b7824b710f501284ca1188f473d"
+"@@image: 'images/menus/colors/components/decompose.png'; "
+"md5=48f2c585987dbc40ca57eeb284c6d0e8"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex3.png'; "
-"md5=a58c0b7824b710f501284ca1188f473d"
+"@@image: 'images/menus/colors/components/decompose.png'; "
+"md5=48f2c585987dbc40ca57eeb284c6d0e8"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:259(None)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:301(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex4.png'; "
-"md5=0ad9c5aff94abe97897501ee9872659c"
+"@@image: 'images/menus/colors/components/regcolor.png'; "
+"md5=df7a60d29eee37bf85b3817dee64cbe6"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex4.png'; "
-"md5=0ad9c5aff94abe97897501ee9872659c"
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:18(title)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:26(primary)
-msgid "Channel Mixer"
-msgstr "Mesclador de canals"
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:23(tertiary)
-msgid "Channel mixer"
-msgstr "Mesclador de canals"
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:32(title)
-msgid "Example for the <quote>Channel Mixer</quote> filter"
-msgstr "Exemple del filtre <quote>Mesclador de canals</quote>"
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:48(para)
-msgid "<quote>Channel Mixer</quote> applied"
-msgstr "Aplicació del <quote>Mesclador de canals</quote>"
+"@@image: 'images/menus/colors/components/regcolor.png'; "
+"md5=df7a60d29eee37bf85b3817dee64cbe6"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:52(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:310(None)
 msgid ""
-"This command combines values of the RGB channels. It works with images with "
-"or without an alpha channel. It has monochrome mode and a preview."
+"@@image: 'images/menus/colors/components/regcolor-cyan.png'; "
+"md5=4ef1de3cdab30d35d42353c32aaff0a5"
 msgstr ""
-"Aquesta ordre combina els valors dels canals RGB. Funciona amb imatges, amb "
-"o sense un canal alfa. Té mode monocrom i una previsualització."
+"@@image: 'images/menus/colors/components/regcolor-cyan.png'; "
+"md5=4ef1de3cdab30d35d42353c32aaff0a5"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:60(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:319(None)
 msgid ""
-"You can find this command through <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guisubmenu>Components</guisubmenu><guimenuitem>Channel Mixer</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/menus/colors/components/regcolor-black.png'; "
+"md5=993a080837ee2da8adc7470b7a717a0e"
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquesta ordre a <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guisubmenu>Components</guisubmenu><guimenuitem>Mesclador de canals</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/menus/colors/components/regcolor-black.png'; "
+"md5=993a080837ee2da8adc7470b7a717a0e"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:73(title)
-msgid "<quote>Channel Mixer</quote> command options"
-msgstr "Opcions de l'ordre <quote>Mesclador de canals</quote>"
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:10(phrase)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:31(tertiary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:34(primary)
+msgid "Decompose"
+msgstr "Descompon"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:83(term)
-msgid "Output Channel"
-msgstr "Canal de sortida"
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:40(primary)
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:85(para)
-msgid ""
-"From this menu you select the channel to mix to. Choices are Red, Green, or "
-"Blue. It is insensitive when <guilabel>Monochrome</guilabel> option is "
-"checked."
-msgstr ""
-"Des d'aquest menú seleccioneu el canal on barrejar. Les opcions són vermell, "
-"verd o blau. És inoperant quan l'opció <guilabel>Monocrom</guilabel> està "
-"activada."
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:43(primary)
+msgid "Layer"
+msgstr "Capa"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:93(term)
-msgid "Red, Green, Blue"
-msgstr "Vermell, verd, blau"
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:49(title)
+msgid "Decomposition to images (RGB)"
+msgstr "Descomposició en imatges (RGB)"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:95(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:64(para)
 msgid ""
-"These three sliders set the contribution of red, green or blue channel to "
-"output. Can be negative. These sliders are graduated from -200 to 200. They "
-"represent the percentage which will be attributed to the output channel. "
-"100% corresponds to the value of the channel of the studied pixel in the "
-"image."
+"Command <quote>Decompose</quote> applied (RGB decomposition) with "
+"<guilabel>Decompose to layers</guilabel> unchecked."
 msgstr ""
-"Aquests tres lliscadors estableixen la contribució dels canals vermell, verd "
-"o blau per al resultat. Pot ser negatiu. Els lliscadors estan graduats des "
-"de -200 a 200. Representa el percentatge atribuït al canal de sortida. El "
-"100% correspon al valor del canal del píxel estudiat en la imatge."
+"Ordre <quote>Descompondre</quote> aplicat (RGB descomposició) amb "
+"<guilabel>Descompondre en capes </guilabel> sense marcar."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:105(term)
-msgid "Monochrome"
-msgstr "monocrom"
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:72(title)
+msgid "Decomposition to layers (RGB)"
+msgstr "Descomposició a les capes (RGB)"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:107(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:87(para)
 msgid ""
-"This option converts the RGB image into a gray-scale RGB image. The Channel "
-"Mixer command is often used with this aim in view, because it often provides "
-"a better result than the other ways (see <link linkend=\"glossary-graylevel"
-"\">Grayscale</link> in Glossary). Makes the <guilabel>Output Channel</"
-"guilabel> menu insensitive."
+"Command <quote>Decompose</quote> applied (RGB decomposition) with "
+"<guilabel>Decompose to layers</guilabel> checked."
 msgstr ""
-"Aquesta opció converteix la imatge RGB en una imatge RGB a escala de grisos. "
-"L'ordre Mesclador de canals s'utilitza sovint amb aquest propòsit, ja que "
-"sovint proporciona millors resultats que les altres ordres (vegeu <link "
-"linkend=\"glossary-graylevel\">Escala de grisos</link> en el glossari). Fa "
-"inoperant el menú <guilabel>Canal de sortida</guilabel>."
+"Ordre <quote>Descompondre</quote> aplicat (RGB descomposició) amb "
+"<guilabel>Descompondre en capes </guilabel> marcat."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:116(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:94(para)
 msgid ""
-"The 21%, 72%, 7% settings give you the same gray luminosity (Value) as the "
-"Grayscale command in Image/Mode. (They were 30%, 59%, 11% in v2.2)."
+"This command separates the channels (RGB, HSV, CMYK...) of an image into "
+"separated images or layers."
 msgstr ""
-"La regulació del 21%, 72%, 7% dóna la mateixa lluminositat (valor) de grisos "
-"que en l'ordre escala de grisos del menú Imatge/Mode (En el GIMP 2 .2 eren "
-"del 30%, 59%, 11%)."
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:126(term)
-msgid "Preserve Luminosity"
-msgstr "Preserva la lluminositat"
+"Aquesta ordre separa els canals (RGB, HSV, CMYK ...) d'una imatge en imatges "
+"separades o capes."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:128(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:104(para)
 msgid ""
-"Calculations may result in too high values and an image too much clear. This "
-"option lessens luminosities of the color channels while keeping a good "
-"visual ratio between them. So, you can change the relative weight of the "
-"colors without changing the overall luminosity."
+"You can find this command in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Decompose…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Els càlculs poden donar resultats superiors a 255 i una imatge massa clara. "
-"Aquesta opció redueix l'excés de lluminositat dels canals de color, "
-"conservant una bona proporció visual entre ells. Per tant, es pot canviar el "
-"pes relatiu dels colors sense canviar la lluminositat total."
+"Podeu trobar aquesta ordre a <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guisubmenu>Components</guisubmenu><guimenuitem>Descompondre…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:141(title)
-msgid "Buttons"
-msgstr "Botons"
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:119(title)
+msgid "<quote>Decompose</quote> command options"
+msgstr "Opcions de l'ordre <quote>Descompondre</quote> "
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:144(term)
-msgid "Open"
-msgstr "Obre"
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:128(title)
+msgid "Extract Channels"
+msgstr "Extreu els canals"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:146(para)
-msgid "Load settings from a file."
-msgstr "Carregar la configuració des d'un fitxer."
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:129(para)
+msgid ""
+"Following options are described with <link linkend=\"plug-in-decompose-to-"
+"layers\">Decompose to layers</link> checked."
+msgstr ""
+"Les següents opcions es descriuen amb l'opció <link linkend=\"plug-in-"
+"decompose-to-layers\">Descompondre a capes</link> marcada."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:150(term)
-msgid "Save"
-msgstr "Desa"
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:135(term)
+msgid "Color model"
+msgstr "Model de color"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:152(para)
-msgid "Save settings to a file."
-msgstr "Desa la configuració en un fitxer."
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:141(para)
+msgid ""
+"If the RGB radio button is clicked, a grey level image is created with three "
+"layers (Red, Green and Blue), and two channels (Grey and Alpha)."
+msgstr ""
+"Si es fa clic a la casella RGB, es crea una imatge en escala de grisos amb "
+"tres capes (vermell, verd i blau), i dos canals (gris i alfa)."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:156(term)
-msgid "Reset"
-msgstr "Reinicia"
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:146(para)
+msgid ""
+"This function is interesting when using Threshold tool. You can also perform "
+"operations like cutting, pasting or moving selections in a single RBG "
+"channel. You can use an extracted grayscale as a selection or mask by saving "
+"it in a channel (right-click&gt;Select&gt;Save to a channel)."
+msgstr ""
+"Aquesta funció és interessant quan s'utilitza l'eina llindar. Es poden "
+"realitzar operacions en un canal en particular, com tallar, enganxar o moure "
+"les seleccions en un canal RGB. També es pot utilitzar una capa d'escala de "
+"grisos com a selecció o màscara per desar-la en un canal (Fer click dret&gt; "
+"Selecciona&gt; Desa en un canal)."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:158(para)
-msgid "Set default settings."
-msgstr "Restablir els valors per defecte."
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:156(term)
+msgid "RGBA"
+msgstr "RGBA"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:165(title)
-msgid "How does Channel Mixer work?"
-msgstr "Com funciona el mesclador de canals?"
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:158(para)
+msgid ""
+"If the RGBA radio button is clicked, a image is created similar at the RGB "
+"Decomposing with a additional Alpha layer filled with the transparencies "
+"values of the source image. Full transparent pixels are black and the full "
+"opaque pixels are white."
+msgstr ""
+"Si es fa clic a la casella RGBA, la imatge creada és semblant a la "
+"descomposició RGB amb una capa alfa addicional, replena dels valors de les "
+"transparències de la imatge d'origen. Els píxels del tot transparents són "
+"negres i els píxels del tot opacs són blancs."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:168(term)
-msgid "In RGB mode"
-msgstr "En mode RGB"
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:170(para)
+msgid ""
+"This option decomposes image into three greyscaled layers, one for Hue, one "
+"for Saturation and another for Value."
+msgstr ""
+"Aquesta opció descompon la imatge en tres capes a escala de grisos, una pel "
+"groc, una pel magenta i una altra pel cian."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:170(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:174(para)
 msgid ""
-"In this mode, you have to select an <guilabel>Output Channel </guilabel>. "
-"This channel is the one which will be modified. In the dialog window, its "
-"default value is 100%, corresponding to the value of the channel in the "
-"original image. It can be increased or decreased. That's why slider ends are "
-"-200 and 200."
+"Although <guilabel>Hue</guilabel> is greyscaled, it does represent hues. In "
+"color circle, white and black are starting and arrival points and are "
+"superimposed. They represent Red color at top of circle. Grey intermediate "
+"levels are corresponding to intermediate hues on circle: dark grey to "
+"orange, mid grey to green and light grey to magenta."
 msgstr ""
-"En aquest mode, heu de triar un <guilabel>canal de sortida</guilabel>. "
-"Aquest canal és el que modificareu. A la finestra de diàleg, el seu valor "
-"per defecte és 100%, que correspon al valor del canal en la imatge original. "
-"Pot augmentar o disminuir. És per això que el lliscador està entre -200 i "
-"200."
+"Encara que el <guilabel>To</guilabel> estigui en escala de grisos, "
+"representa les tonalitats. En el cercle cromàtic, blanc i negre són els "
+"punts d'inici i arribada i se superposen. Representen el vermell que es "
+"troba a dalt del cercle. Els nivells de gris intermedis corresponen als tons "
+"intermedis del cercle: gris fosc a taronja, gris mig a verd, i gris clar a "
+"magenta."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:177(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:183(para)
 msgid ""
-"Three RGB sliders let you give a percentage to every channel. For every "
-"pixel in the image, the sum of the calculated values for every channel from "
-"these percentages will be given to the Output Channel. Here is an example:"
+"<guilabel>Saturation</guilabel> and <guilabel>Value</guilabel>: White is "
+"maximum Saturation (pure color) and maximum Value (very bright). Black is "
+"minimum Saturation (white) and minimum Value (black)."
 msgstr ""
-"Tres lliscadors RGB donen un percentatge a cada canal. Per a cada píxel de "
-"la imatge, la suma dels valors calculats per a cada canal a partir d'aquests "
-"percentatges es donarà al canal de sortida. Heus ací un exemple:"
+"<guilabel>Saturació</guilabel> i <guilabel>Valor</guilabel>: el blanc és el "
+"màxim de saturació (color pur) i el valor màxim (molt clar). El negre és la "
+"saturació mínima (blanc) i el valor mínim (negre)."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:184(title)
-msgid "The original image and its channels"
-msgstr "La imatge original i els seus canals"
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:191(term)
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:191(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:193(para)
 msgid ""
-"RGB values of the pixels in red, green, blue, gray squares are displayed. "
-"The black rectangle is special, because black (0;0;0) is not concerned by "
-"the command (0 multiplied by any percentage always gives 0). The result "
-"can't exceed 255 nor be negative."
+"This option is similar to <guilabel>HSV</guilabel>. Instead of the "
+"<emphasis>V</emphasis>alue, the third layer contains the image's "
+"<emphasis>L</emphasis> component."
 msgstr ""
-"Es mostren els valors RGB dels píxels dels quadrats en vermell, verd, blau, "
-"i gris. El rectangle negre és especial, perquè el negre (0; 0; 0) no li "
-"afecta l'ordre (0 multiplicat per qualsevol percentatge sempre dóna 0). El "
-"resultat no pot excedir de 255 ni ser negatiu."
+"Aquesta opció és similar a <guilabel>HSV</guilabel>. En comptes del "
+"<emphasis>V</emphasis>alor, la tercera capa conté components de la "
+"lluminositat de la imatge <emphasis>L</emphasis>."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:202(title)
-msgid "Output channel is red. Green Channel +50"
-msgstr "El canal de sortida és vermell. Canal verd + 50"
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:201(term)
+msgid "CMY"
+msgstr "CMY"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:209(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:203(para)
 msgid ""
-"In the red square, the pixel values are 230;10;10. Relative values are "
-"1;0.5;0. The calculation result is 230*1 + 10*0,5 + 10*0 =235. The same "
-"reasoning is valid for the green and the blue squares."
+"This option decomposes image into three greyscaled layers, one for Yellow, "
+"one for Magenta and another for Cyan."
 msgstr ""
-"En el quadrat vermell, els valors dels píxels són 230;10;10. Els valors "
-"relatius són 1;0,5; 0. El resultat del càlcul és 230*1 + 10*0,5 + 10*0 =235. "
-"El mateix raonament és vàlid per al verd i els quadrats blaus."
+"Aquesta opció descompon la imatge en tres capes a escala de grisos, una pel "
+"groc, una pel magenta i una altra pel cian."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:215(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:207(para)
 msgid ""
-"In the gray square, which contains red color, the calculation result is "
-"above 255. It is reduced to 255. A negative value would be reduced to 0."
+"This option might be useful to transfer image into printing software with "
+"CMY capabilities."
 msgstr ""
-"En el quadrat gris, que conté el color vermell, el resultat del càlcul és "
-"superior a 255. Està limitat a 255. Un valor negatiu seria 0."
+"Aquesta opció pot ser útil per transferir la imatge a un programari capaç "
+"d'imprimir CMY."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:224(title)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:216(para)
 msgid ""
-"Output channel is red. Green Channel +50%. The Preserve Luminosity option is "
-"checked."
+"This option is similar at the <guilabel>CMY Decomposing </guilabel> with an "
+"additional layer for Black."
 msgstr ""
-"El canal de sortida és de color vermell. Canal Verd +50%. L'opció preservar "
-"la lluminositat està marcada."
+"Aquesta opció és semblant a <guilabel>Descompondre CMY</guilabel> amb una "
+"capa addicional pel Negre."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:234(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:220(para)
 msgid ""
-"The values attributed to the Red Output channel are lower, preventing a too "
-"much clear image."
+"This option might be useful to transfer image into printing software with "
+"CMYK capabilities."
 msgstr ""
-"Els valors atribuïts al canal de sortida vermell són més baixos, evita "
-"l'efecte d'una imatge massa clara."
+"Aquesta opció pot ser útil per transferir la imatge a un programari capaç "
+"d'imprimir CMYK."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:244(term)
-msgid "In Monochrome mode"
-msgstr "En mode monocrom"
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:227(term)
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:246(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:229(para)
 msgid ""
-"When this option is checked, the image preview turns to grayscale, but the "
-"image is still a RGB image with three channels, until the command action is "
-"validated."
+"This option extracts the image transparency stored in the Alpha channel in "
+"<link linkend=\"gimp-channel-dialog\">Channel dialog</link> in a separate "
+"image. The full transparent pixels are Black the full opaque pixels are "
+"white. The graytones are smooth transitions of the transparency in the "
+"source image."
 msgstr ""
-"Quan es tria aquesta opció, la previsualització de la imatge es converteix a "
-"escala de grisos, però segueix sent una imatge RGB amb els tres canals, fins "
-"que es valida l'acció de l'ordre."
+"Aquesta opció extreu la transparència de la imatge desada en el canal alfa, "
+"en el <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">Diàleg del canal</link>en una "
+"imatge separada. Els píxels del tot transparents són negres, els píxels del "
+"tot opacs són blancs. Els tons grisos són transicions suaus de la "
+"transparència de la imatge original."
+
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:240(term)
+msgid "LAB"
+msgstr "LAB"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:252(title)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:242(para)
 msgid ""
-"Monochrome option checked. Red: 100% Green: 50% Blue: 0%. Preserve "
-"Luminosity unchecked."
+"This option decomposes image into three greyscaled layers, layer <quote>L</"
+"quote> for Luminance, layer <quote>A</quote> for colors between green and "
+"red, layer <quote>B</quote> for colors between blue and yellow."
 msgstr ""
-"L'opció Monocrom marcada. Vermell: 100%, verd: 50%, Blau: 0%. Preserva la "
-"lluminositat no està marcada."
+"Aquesta opció descompon la imatge en tres capes a escala de grisos, capa "
+"<quote>L</quote> per a la luminància, capa <quote>A</quote> pels colors "
+"entre el verd i el vermell, capa <quote>B</quote> pels colors entre el blau "
+"i el groc."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:262(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:248(para)
 msgid ""
-"In every square, pixels have been converted into a gray level equal to the "
-"value of the Red channel in the original image (The background has been "
-"painted with pink afterwards to make all squares visible)."
+"The LAB Decomposing is a color model of the Luminance-Color family. A "
+"channel is used for the Luminosity while two other channels are used for the "
+"Colors. The LAB color model is used by Photoshop."
 msgstr ""
-"A cada quadrat, els píxels s'han convertit en un nivell de gris igual al "
-"valor del canal vermell de la imatge original (el fons s'ha pintat amb color "
-"rosa un cop fet visibles tots els quadrats)."
+"La descomposició LAB  és un model de color de la família luminància-color. "
+"Un canal s'utilitza per a la lluminositat mentre que dos altres canals són "
+"per als colors. El model de color LAB el fa servir Photoshop."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:271(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:259(para)
 msgid ""
-"Here is how the <guilabel>Preserve Luminosity</guilabel> works in the "
-"monochrome mode: <quote> For example, suppose the sliders were Red:75%, "
-"Green:75%, Blue:0%. With <guilabel>Monochrome</guilabel> on and the "
-"<guilabel>Preserve Luminosity</guilabel> option off, the resulting picture "
-"would be at 75%+75%+0% =150%, very bright indeed. A pixel with a value of, "
-"say, R,G,B=127,100,80 would map to 127*0.75+100*0.75+80*0=170 for each "
-"channel. With the Preserve Luminosity option on, the sliders will be scaled "
-"so they always add up to 100%. In this example, that scale value is 1/(75%"
-"+75%+0%) or 0.667. So the pixel values would be about 113. The Preserve "
-"Luminosity option just assures that the scale values from the sliders always "
-"adds up to 100%. Of course, strange things happen when any of the sliders "
-"have large negative values </quote> (from the plug-in author himself)."
+"In <acronym>GIMP</acronym> there is four YCbCr decompositions with different "
+"values. Each option decomposes image in three greyscaled layers, a layer for "
+"Luminance and two other for blueness and redness."
 msgstr ""
-"Així és com funciona <guilabel>Preserva la lluminositat</guilabel> en mode "
-"monocrom. Per exemple, suposem que els lliscadors estan en: vermell 75%, "
-"verd 75% i blau 0%. Amb l'opció <guilabel>Monocrom</guilabel> activada i "
-"l'opció <guilabel>Preserva la lluminositat</guilabel> desactivada, la imatge "
-"resultant seria 75%+75%+0%=150%, molt clara. Un píxel amb un valor de, per "
-"exemple, R,G,B=127,100,80 seria 127*100*0,75+0,75+80*0=170 per a cada canal. "
-"Amb l'opció preserva la lluminositat, els lliscadors seran escalats sense "
-"passar del 100%. En aquest exemple, el valor d'escalar és 1/(75%+75%+0%) o "
-"0,667. Els valors del píxel serien del voltant de 113. L'opció preserva la "
-"lluminositat assegura que els valors de l'escala dels lliscadors s'ajusten "
-"fins a un 100%. Per descomptat, poden succeir coses estranyes si un dels "
-"lliscadors té un valor negatiu molt gran. (De l'autor del connector)."
+"En el <acronym>GIMP</acronym> hi ha quatre descomposicions YCbCr amb "
+"diferents valors. Cada opció descompon la imatge en tres capes a escala de "
+"grisos, una capa per a la luminància i dues altres per als blaus i "
+"vermellosos."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:292(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:265(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Which channel will you modify?</emphasis> This depends on what you "
-"want to do. In principle, the Red channel suits contrast modifications well. "
-"The Green channel is well adapted to details changes and the Blue channel to "
-"noise, grain changes. You can use the <link linkend=\"plug-in-decompose-"
-"registered\">Decompose</link> command."
+"The YCbCr color model also called YUV is now used for digital video "
+"(initially for PAL analog video). It's based on the idea that the human eye "
+"is most sensitive to luminosity, next to colors. The YCbCr Decomposing use a "
+"transformation matrix and the different options are different values "
+"recommended by ITU (International Telecommunication Union) applied to the "
+"matrix ."
 msgstr ""
-"<emphasis>Quins canals es modificaran?</emphasis> Això depèn del que es "
-"vulgui fer. En principi, el canal vermell és adequat a les modificacions de "
-"contrast. El canal verd s'adapta bé als canvis de detall i el canal blau als "
-"canvis de soroll, de gra. Podeu utilitzar l'ordre <link linkend=\"plug-in-"
-"decompose-registered\">Descompondre</link>."
+"El model de color YCbCr també anomenat YUV s'utilitza per al vídeo digital "
+"(inicialment per a vídeo analògic PAL). Es basa en la idea que l'ull humà és "
+"més sensible a la lluminositat que als colors. La descomposició del model "
+"RGB vers el model YCbCr passa per una matriu de transformació. Les diferents "
+"opcions són diferents valors recomanats per la UIT (Unió Internacional de "
+"Telecomunicacions) que s'apliquen a la matriu."
+
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:282(term)
+msgid "Decompose to Layers"
+msgstr "Descomposa en capes"
+
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:284(para)
+msgid ""
+"If this option is checked, a new grey-scaled image is created, with each "
+"layer representing one of the channels of the selected mode. If this option "
+"is not checked, every channel is represented with a specific image "
+"automatically and clearly named in the name bar."
+msgstr ""
+"Si es selecciona aquesta opció, es crearà una nova imatge a escala de "
+"grisos, amb cada capa representant cadascun dels canals de colors del mode "
+"selecciona. Si aquesta opció no està marcada, cada canal estarà representat "
+"amb una imatge particular, que s'anomenarà de forma clara i automàtica en la "
+"barra del títol."
+
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:294(term)
+msgid "Foreground as registration color"
+msgstr "Primer pla com a color de registre"
+
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:297(title)
+msgid "Crop marks"
+msgstr "Marques de tall"
+
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:304(para)
+msgid "Source image"
+msgstr "Font de la imatge:"
+
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:313(para)
+msgid "Cyan component"
+msgstr "Component negre"
+
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:322(para)
+msgid "Black component"
+msgstr "Component negre"
+
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:325(para)
+msgid "(Magenta and Yellow components omitted.)"
+msgstr "(Components magenta i groc omesos)"
+
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:327(para)
+msgid ""
+"This option is for specialists. It is related to CMYK printing. When "
+"checked, every pixel of the current foreground color will be black in each "
+"component of the decomposed images/layers. This allows you to make crop "
+"marks visible on all channels, providing a useful reference for alignment. A "
+"thin cross printed in registration black can also be used to check whether "
+"the printing plates are lined up."
+msgstr ""
+"Aquesta opció és pels especialistes. Està relacionada amb la impressió CMYK. "
+"Quan s'activa, cada píxel del color del primer pla actiu serà de color negre "
+"en cada component de les imatges o capes descompostes. Això permet fer "
+"visibles les marques de tall en tots els canals, proporcionant una "
+"referència útil per a l'alineació. Una creu fina impresa en negre també es "
+"pot utilitzar per comprovar si les planxes d'impressió estan alineades."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:0(None)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
diff --git a/po/ca/menus/edit.po b/po/ca/menus/edit.po
index 1ea8441c1..4f61697ce 100644
--- a/po/ca/menus/edit.po
+++ b/po/ca/menus/edit.po
@@ -1,55 +1,60 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-14 12:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 18:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-04 12:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-05 21:32+0200\n"
 "Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 
-#: src/menus/edit/undo-history.xml:9(title) src/menus/edit/undo-history.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/undo-history.xml:9(title)
+#: src/menus/edit/undo-history.xml:12(primary)
 msgid "Undo History"
 msgstr "Historial de desfer"
 
 #: src/menus/edit/undo-history.xml:15(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Undo History</guimenuitem> command activates the <link linkend=\"gimp-undo-"
-"dialog\">Undo History dialog</link>, which shows you thumbnails representing the operations you "
-"have done so far on the current image. This overview makes it easier for you to undo steps or to "
-"redo them."
+"The <guimenuitem>Undo History</guimenuitem> command activates the <link "
+"linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo History dialog</link>, which shows you "
+"thumbnails representing the operations you have done so far on the current "
+"image. This overview makes it easier for you to undo steps or to redo them."
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Historial de desfer</guimenuitem> obre el <link linkend=\"gimp-undo-dialog"
-"\">diàleg Historial de desfer</link>, que mostra les miniatures de les operacions que heu fet "
-"fins ara en la imatge actual. Aquesta visió de conjunt fa que us resulti més fàcil desfer els "
-"passos o refer-los."
+"L'ordre <guimenuitem>Historial de desfer</guimenuitem> obre el <link linkend="
+"\"gimp-undo-dialog\">diàleg Historial de desfer</link>, que mostra les "
+"miniatures de les operacions que heu fet fins ara en la imatge actual. "
+"Aquesta visió de conjunt fa que us resulti més fàcil desfer els passos o "
+"refer-los."
 
 #: src/menus/edit/undo-history.xml:22(para)
 msgid ""
-"Use the arrows for <link linkend=\"gimp-edit-undo\">Undo</link> and <link linkend=\"gimp-edit-"
-"redo\">Redo</link>, or simply click on the thumbnail, to bring the image back to a previous "
-"state. This is especially useful when you are working on a difficult task, where you often need "
-"to undo several steps at once. It is much easier to click on step 10 than to type "
+"Use the arrows for <link linkend=\"gimp-edit-undo\">Undo</link> and <link "
+"linkend=\"gimp-edit-redo\">Redo</link>, or simply click on the thumbnail, to "
+"bring the image back to a previous state. This is especially useful when you "
+"are working on a difficult task, where you often need to undo several steps "
+"at once. It is much easier to click on step 10 than to type "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> ten times."
 msgstr ""
-"Utilitzeu les fletxes per <link linkend=\"gimp-edit-undo\">desfer</link> i <link linkend=\"gimp-"
-"edit-redo\">refer</link>, o feu clic a la miniatura per portar la imatge a un estat anterior. "
-"Això és útil sobretot quan treballeu en una tasca complicada i sovint necessiteu desfer diversos "
-"passos de cop. És molt més senzill fer clic al pas núm. 10 que fer <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"Utilitzeu les fletxes per <link linkend=\"gimp-edit-undo\">desfer</link> i "
+"<link linkend=\"gimp-edit-redo\">refer</link>, o feu clic a la miniatura per "
+"portar la imatge a un estat anterior. Això és útil sobretot quan treballeu "
+"en una tasca complicada i sovint necessiteu desfer diversos passos de cop. "
+"És molt més senzill fer clic al pas núm. 10 que fer <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap>+<keycap>Z</keycap></keycombo> deu cops."
 
 #: src/menus/edit/undo-history.xml:33(para)
 msgid ""
-"The <quote>Clear undo History</quote> command may be useful if you are working on a complex "
-"image and you want to free some memory."
+"The <quote>Clear undo History</quote> command may be useful if you are "
+"working on a complex image and you want to free some memory."
 msgstr ""
-"L'ordre <quote>Neteja l'historial de desfer</quote> pot ser útil si treballeu en una imatge "
-"complexa i voleu alliberar memòria."
+"L'ordre <quote>Neteja l'historial de desfer</quote> pot ser útil si "
+"treballeu en una imatge complexa i voleu alliberar memòria."
 
-#: src/menus/edit/undo-history.xml:39(title) src/menus/edit/module-manager.xml:34(title)
+#: src/menus/edit/undo-history.xml:39(title)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:34(title)
 #: src/menus/edit/copy-visible.xml:40(title) src/menus/edit/redo.xml:34(title)
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:32(title)
 msgid "Activating the Command"
@@ -57,120 +62,127 @@ msgstr "Activació de l'ordre"
 
 #: src/menus/edit/undo-history.xml:42(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Undo History</guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard "
-"shortcut."
-msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Edita</"
-"guimenu><guimenuitem>Historial de desfer</guimenuitem></menuchoice>. No hi ha cap drecera de "
-"teclat per defecte."
-
-#: src/menus/edit/paste.xml:8(title) src/menus/edit/paste.xml:12(secondary)
-#: src/menus/edit/paste.xml:16(secondary) src/menus/edit/paste.xml:19(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:14(secondary) src/menus/edit/paste-as-brush.xml:18(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:16(secondary) src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:14(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:18(secondary) src/menus/edit/paste-into.xml:13(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:17(secondary) src/menus/edit/paste-as-layer.xml:12(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:16(secondary)
-msgid "Paste"
-msgstr "Enganxa"
-
-#: src/menus/edit/paste.xml:11(primary) src/menus/edit/copy-visible.xml:12(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:13(primary) src/menus/edit/fill-bg.xml:13(primary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:12(primary) src/menus/edit/clear.xml:15(primary)
-#: src/menus/edit/cut.xml:12(primary) src/menus/edit/fill-pattern.xml:12(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:13(primary) src/menus/edit/copy.xml:12(primary)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:12(primary) src/menus/edit/paste-as-layer.xml:11(primary)
-msgid "Layer"
-msgstr "Capa"
-
-#: src/menus/edit/paste.xml:15(primary) src/menus/edit/paste-as-brush.xml:17(primary)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:18(primary) src/menus/edit/paste-as-new.xml:15(primary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:17(primary) src/menus/edit/clear.xml:20(primary)
-#: src/menus/edit/cut.xml:17(primary) src/menus/edit/fill-pattern.xml:17(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:17(primary) src/menus/edit/copy.xml:16(primary)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:16(primary) src/menus/edit/stroke-selection.xml:11(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:15(primary)
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo History</guimenuitem></"
+"menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Historial de desfer</"
+"guimenuitem></menuchoice>. No hi ha cap drecera de teclat per defecte."
+
+#: src/menus/edit/paste-into-selection.xml:8(title)
+#: src/menus/edit/paste-into-selection.xml:12(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-into-selection.xml:15(primary)
+msgid "Paste Into Selection"
+msgstr "Enganxa-ho a la selecció"
+
+#: src/menus/edit/paste-into-selection.xml:11(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:17(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:15(primary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:18(primary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:17(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:15(primary)
+#: src/menus/edit/clear.xml:20(primary) src/menus/edit/paste.xml:15(primary)
+#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:11(primary)
+#: src/menus/edit/cut.xml:17(primary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:17(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:17(primary)
+#: src/menus/edit/copy.xml:16(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:15(primary)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:11(primary)
+#: src/menus/edit/paste-in-place.xml:11(primary)
 msgid "Selection"
 msgstr "Selecció"
 
-#: src/menus/edit/paste.xml:22(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Paste</guimenuitem> command puts whatever is in the Clipboard from the last "
-"<quote>Copy</quote> or <quote>Cut</quote> command into the current image. The pasted section "
-"becomes a <quote>floating selection</quote> and is shown as a separate layer in the Layers "
-"Dialog."
-msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Enganxa</guimenuitem> col·loca en la imatge actual els elements del porta-"
-"retalls de l'última ordre <quote>Copia</quote> o <quote>Retalla</quote> dutes a terme. La secció "
-"enganxada esdevé una <quote>selecció flotant</quote> i apareix com a capa separada al Diàleg de "
-"les capes."
-
-#: src/menus/edit/paste.xml:29(para)
-msgid ""
-"If there is an existing selection on the canvas, it is used to align the pasted data. If there "
-"is already a selection, the data is pasted using the selection as a center point. If you want "
-"the selection to be used as a clipping region for the pasted data, you should use the "
-"<quote>Paste Into</quote> command."
-msgstr ""
-"Si hi ha una selecció al llenç, aquesta selecció s'utilitza per alinear les dades enganxades. Si "
-"ja hi ha una selecció, les dades s'enganxen amb la selecció com a punt central. Si voleu "
-"utilitzar la selecció com a regió de retallat de les dades enganxades, s'ha d'usar l'ordre "
-"<quote>Enganxa-ho a dins</quote>."
-
-#: src/menus/edit/paste.xml:37(para)
-msgid ""
-"You can have only <emphasis>one</emphasis> floating selection at any one time. You cannot work "
-"on any other layer while there is a floating selection; you have to either anchor it or remove "
-"it."
-msgstr ""
-"Només podeu tenir <emphasis>una</emphasis> selecció flotant alhora. No podeu treballar en cap "
-"altra capa mentre hi hagi una selecció flotant, heu d'ancorar-la o eliminar-la."
-
-#: src/menus/edit/paste.xml:45(title) src/menus/edit/paste-as-brush.xml:75(title)
-#: src/menus/edit/units.xml:32(title) src/menus/edit/fill-bg.xml:42(title)
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:22(title) src/menus/edit/paste-as-new.xml:37(title)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:42(title) src/menus/edit/clear.xml:45(title)
-#: src/menus/edit/undo.xml:38(title) src/menus/edit/cut.xml:41(title)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:45(title) src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:65(title)
-#: src/menus/edit/copy.xml:33(title) src/menus/edit/paste-into.xml:40(title)
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:33(title) src/menus/edit/paste-as-layer.xml:32(title)
+#: src/menus/edit/paste-into-selection.xml:18(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Paste Into Selection</guimenuitem> command acts in a "
+"similar way to the <guimenuitem>Paste</guimenuitem> command. The primary "
+"difference becomes apparent if there is a selection within the canvas. "
+"Unlike the <quote>Paste</quote> command, which simply centers the pasted "
+"image data over the selection and replaces the selection with its own, "
+"<quote>Paste Into Selection</quote> clips the pasted image data by the "
+"existing selection. The new selection can be moved as usual, but it is "
+"always clipped by the original selection area."
+msgstr ""
+"L'ordre <guimenuitem>Enganx dins la selecció</guimenuitem> actua de manera "
+"similar a l'ordre <guimenuitem>Enganxa</guimenuitem>. La diferència "
+"principal es fa visible si hi ha una selecció al llenç. A diferència de "
+"l'ordre <quote>Enganxa</quote>, que centra les dades de la imatge enganxada "
+"sobre la selecció i en reemplaça el contingut. <quote>Enganxa dins la "
+"selecció</quote> retalla les dades de la imatge enganxada per la selecció "
+"existent. La nova selecció es pot moure com sempre, però estarà retallada "
+"per l'àrea de la selecció original."
+
+#: src/menus/edit/paste-into-selection.xml:28(para)
+msgid ""
+"If no selection exists, the <quote>Paste Into Selection</quote> command "
+"places the data from the Clipboard into the center of the canvas, as the "
+"<quote>Paste</quote> command does."
+msgstr ""
+"Si no hi ha cap selecció, l'ordre <quote>Enganxa dins la selecció</quote> "
+"col·loca les dades del porta-retalls al centre del llenç, tal com fa l'ordre "
+"<quote>Enganxa</quote>."
+
+#: src/menus/edit/paste-into-selection.xml:35(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:75(title)
+#: src/menus/edit/undo.xml:38(title) src/menus/edit/units.xml:32(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:32(title)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:42(title) src/menus/edit/shortcuts.xml:22(title)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:42(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:32(title)
+#: src/menus/edit/clear.xml:45(title) src/menus/edit/paste.xml:45(title)
+#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:27(title)
+#: src/menus/edit/cut.xml:41(title) src/menus/edit/fill-pattern.xml:45(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:65(title)
+#: src/menus/edit/copy.xml:35(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:37(title)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:33(title)
+#: src/menus/edit/paste-in-place.xml:27(title)
 msgid "Activate the Command"
 msgstr "Activa l’ordre"
 
-#: src/menus/edit/paste.xml:48(para)
+#: src/menus/edit/paste-into-selection.xml:36(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenuitem>Edit</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Into Selection</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenuitem>Edita</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Enganxa</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/edit/paste.xml:57(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o utilitzant la drecera de teclat <keycombo><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>V</keycap></keycombo>."
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú: <menuchoice><guimenu>Edita</"
+"guimenu><guimenuitem>Enganxa dins la selecció</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/edit/module-manager.xml:50(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/edit/modules.png'; md5=67b2b64746b3aa9dafc5fff224c611e5"
-msgstr "@@image: 'images/menus/edit/modules.png'; md5=67b2b64746b3aa9dafc5fff224c611e5"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/modules.png'; "
+"md5=67b2b64746b3aa9dafc5fff224c611e5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/edit/modules.png'; "
+"md5=67b2b64746b3aa9dafc5fff224c611e5"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/edit/module-manager.xml:75(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex1.png'; md5=1ad99fa5c94a6b7f4b4fdecee111452e"
-msgstr "@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex1.png'; md5=1ad99fa5c94a6b7f4b4fdecee111452e"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex1.png'; "
+"md5=1ad99fa5c94a6b7f4b4fdecee111452e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex1.png'; "
+"md5=1ad99fa5c94a6b7f4b4fdecee111452e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/edit/module-manager.xml:84(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex2.png'; md5=64b0f78285e17207faac2a8fdd48c68f"
-msgstr "@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex2.png'; md5=64b0f78285e17207faac2a8fdd48c68f"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex2.png'; "
+"md5=64b0f78285e17207faac2a8fdd48c68f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex2.png'; "
+"md5=64b0f78285e17207faac2a8fdd48c68f"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:13(title) src/menus/edit/module-manager.xml:16(primary)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:13(title)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:16(primary)
 msgid "Modules"
 msgstr "Mòduls"
 
@@ -180,27 +192,31 @@ msgstr "Gestor de mòduls"
 
 #: src/menus/edit/module-manager.xml:22(para)
 msgid ""
-"With the <guimenuitem>Modules</guimenuitem> command, you can show the various extension modules "
-"which are available and control which of them should be loaded. Modules perform functions such "
-"as choosing colors and display filtering. Any changes you make to the settings with the Module "
-"Manager command will take effect the next time you start <acronym>GIMP</acronym>. These changes "
-"affect <acronym>GIMP</acronym>'s functional capabilities, its size in memory and its start-up "
-"time."
-msgstr ""
-"Amb l'ordre <guimenuitem>Mòduls</guimenuitem>, podeu mostrar els diversos mòduls d'extensió "
-"disponibles i controlar quins s'han de carregar. Els mòduls fan diverses funcions, com per "
-"exemple escollir colors i mostrar els filtres. Tots els canvis que feu a la configuració amb "
-"l'ordre Gestor de mòduls tindran lloc la propera vegada que inicieu el <acronym>GIMP</acronym>. "
-"Aquests canvis afecten la capacitat, l'ús de memòria i el temps d'inici del <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
+"With the <guimenuitem>Modules</guimenuitem> command, you can show the "
+"various extension modules which are available and control which of them "
+"should be loaded. Modules perform functions such as choosing colors and "
+"display filtering. Any changes you make to the settings with the Module "
+"Manager command will take effect the next time you start <acronym>GIMP</"
+"acronym>. These changes affect <acronym>GIMP</acronym>'s functional "
+"capabilities, its size in memory and its start-up time."
+msgstr ""
+"Amb l'ordre <guimenuitem>Mòduls</guimenuitem>, podeu mostrar els diversos "
+"mòduls d'extensió disponibles i controlar quins s'han de carregar. Els "
+"mòduls fan diverses funcions, com per exemple escollir colors i mostrar els "
+"filtres. Tots els canvis que feu a la configuració amb l'ordre Gestor de "
+"mòduls tindran lloc la propera vegada que inicieu el <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Aquests canvis afecten la capacitat, l'ús de memòria i el temps "
+"d'inici del <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/menus/edit/module-manager.xml:35(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Modules</guimenuitem></menuchoice>"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Modules</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Edita</"
-"guimenu><guimenuitem>Mòduls</guimenuitem></menuchoice>"
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Mòduls</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 
 #: src/menus/edit/module-manager.xml:45(title)
 msgid "Description of the <quote>Module Manager</quote> Dialog"
@@ -216,24 +232,27 @@ msgstr "La finestra del Gestor de mòduls mostra els mòduls carregables."
 
 #: src/menus/edit/module-manager.xml:58(para)
 msgid ""
-"Clicking on the boxes in the first column of the modules list will check or uncheck the modules. "
-"The next time you start <acronym>GIMP</acronym>, any checked module will be loaded."
+"Clicking on the boxes in the first column of the modules list will check or "
+"uncheck the modules. The next time you start <acronym>GIMP</acronym>, any "
+"checked module will be loaded."
 msgstr ""
-"En fer clic en els quadres de la primera columna de la llista de mòduls, els activareu o "
-"desactivareu. La propera vegada que activeu el <acronym>GIMP</acronym>, els mòduls actius es "
-"carregaran."
+"En fer clic en els quadres de la primera columna de la llista de mòduls, els "
+"activareu o desactivareu. La propera vegada que activeu el <acronym>GIMP</"
+"acronym>, els mòduls actius es carregaran."
 
 #: src/menus/edit/module-manager.xml:63(para)
 msgid ""
-"You will notice the difference only when you try to use the modules. For example, there are "
-"several <link linkend=\"gimp-color-dialog\">color selectors</link> to select the foreground or "
-"background color. Some of these selectors are modules and will only be available when you check "
-"the respective option in the module manager:"
+"You will notice the difference only when you try to use the modules. For "
+"example, there are several <link linkend=\"gimp-color-dialog\">color "
+"selectors</link> to select the foreground or background color. Some of these "
+"selectors are modules and will only be available when you check the "
+"respective option in the module manager:"
 msgstr ""
-"Notareu la diferència només quan intenteu fer-los servir. Per exemple, hi ha diversos <link "
-"linkend=\"gimp-color-dialog\">selectors de color</link> per seleccionar el color del primer pla "
-"o del fons. Alguns d'aquests selectors són mòduls i només estan disponibles quan escolliu "
-"l'opció respectiva en el gestor de mòduls:"
+"Notareu la diferència només quan intenteu fer-los servir. Per exemple, hi ha "
+"diversos <link linkend=\"gimp-color-dialog\">selectors de color</link> per "
+"seleccionar el color del primer pla o del fons. Alguns d'aquests selectors "
+"són mòduls i només estan disponibles quan escolliu l'opció respectiva en el "
+"gestor de mòduls:"
 
 #: src/menus/edit/module-manager.xml:71(title)
 msgid "Loaded modules example: Color selector modules"
@@ -249,33 +268,54 @@ msgstr "Mòduls de selector de color no carregats"
 
 #: src/menus/edit/module-manager.xml:91(para)
 msgid ""
-"For loaded modules, information about the selected module is displayed at the bottom of the "
-"dialog."
-msgstr "Per als mòduls carregats, la informació apareix a la part inferior del diàleg."
+"For loaded modules, information about the selected module is displayed at "
+"the bottom of the dialog."
+msgstr ""
+"Per als mòduls carregats, la informació apareix a la part inferior del "
+"diàleg."
 
 #: src/menus/edit/module-manager.xml:95(para)
 msgid ""
-"In the second column, for each loaded module the purpose of the module is shown. For any module, "
-"that is not loaded, the directory path of this module is shown."
+"In the second column, for each loaded module the purpose of the module is "
+"shown. For any module, that is not loaded, the directory path of this module "
+"is shown."
 msgstr ""
-"A la segona columna, es mostra la finalitat dels mòduls carregats. Per als mòduls no carregats, "
-"se'n mostra el camí del directori."
+"A la segona columna, es mostra la finalitat dels mòduls carregats. Per als "
+"mòduls no carregats, se'n mostra el camí del directori."
 
 #: src/menus/edit/module-manager.xml:100(para)
 msgid ""
-"When you click on the <guibutton>Refresh</guibutton> button, the list of modules will be "
-"updated: modules no longer on disk will be removed, and new modules found will be added."
+"When you click on the <guibutton>Refresh</guibutton> button, the list of "
+"modules will be updated: modules no longer on disk will be removed, and new "
+"modules found will be added."
 msgstr ""
-"Quan feu clic al botó <guibutton>Refresca</guibutton>, la llista de mòduls s'actualitzarà: els "
-"mòduls que no estiguin al disc s'eliminaran, i els mòduls nous s'hi afegiran."
+"Quan feu clic al botó <guibutton>Refresca</guibutton>, la llista de mòduls "
+"s'actualitzarà: els mòduls que no estiguin al disc s'eliminaran, i els "
+"mòduls nous s'hi afegiran."
 
 #  GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:9(title) src/menus/edit/copy-visible.xml:17(primary)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:9(title)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:17(primary)
 msgid "Copy Visible"
 msgstr "Copia visible"
 
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:13(secondary) src/menus/edit/copy.xml:9(title)
-#: src/menus/edit/copy.xml:13(secondary) src/menus/edit/copy.xml:17(secondary)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:13(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:11(primary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:13(primary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:11(primary)
+#: src/menus/edit/clear.xml:15(primary) src/menus/edit/paste.xml:11(primary)
+#: src/menus/edit/cut.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:13(primary)
+#: src/menus/edit/copy.xml:12(primary)
+msgid "Layer"
+msgstr "Capa"
+
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:13(secondary)
+#: src/menus/edit/copy.xml:9(title) src/menus/edit/copy.xml:13(secondary)
+#: src/menus/edit/copy.xml:17(secondary)
 msgid "Copy"
 msgstr "Copia"
 
@@ -290,115 +330,146 @@ msgstr "Copia visible (capes)"
 
 #: src/menus/edit/copy-visible.xml:23(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Copy Visible</guimenuitem> command is similar to the <link linkend=\"gimp-edit-"
-"copy\">Copy</link> command. However, it does not just copy the contents of the current layer; it "
-"copies the contents of the visible layers (or the selection of the visible layers), that is, the "
-"ones that are marked with an <quote>eye</quote>."
+"The <guimenuitem>Copy Visible</guimenuitem> command is similar to the <link "
+"linkend=\"gimp-edit-copy\">Copy</link> command. However, it does not just "
+"copy the contents of the current layer; it copies the contents of the "
+"visible layers (or the selection of the visible layers), that is, the ones "
+"that are marked with an <quote>eye</quote>."
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Copia visible</guimenuitem> és similar a l'ordre <link linkend=\"gimp-edit-"
-"copy\">Copia</link>. Malgrat això, no només copia el contingut de la capa actual, sinó que copia "
-"els continguts de totes les capes visibles (o la selecció de les capes visibles), és a dir, les "
-"que estan marcades amb un <quote>ull</quote>."
+"L'ordre <guimenuitem>Copia visible</guimenuitem> és similar a l'ordre <link "
+"linkend=\"gimp-edit-copy\">Copia</link>. Malgrat això, no només copia el "
+"contingut de la capa actual, sinó que copia els continguts de totes les "
+"capes visibles (o la selecció de les capes visibles), és a dir, les que "
+"estan marcades amb un <quote>ull</quote>."
 
 #: src/menus/edit/copy-visible.xml:31(para)
 msgid ""
-"Please note that the information about the layers is lost when the image data is put in the "
-"clipboard. When you later paste the clipboard contents, there is only one layer, which is the "
-"fusion of all the marked layers."
+"Please note that the information about the layers is lost when the image "
+"data is put in the clipboard. When you later paste the clipboard contents, "
+"there is only one layer, which is the fusion of all the marked layers."
 msgstr ""
-"Tingueu en compte que la informació sobre les capes es perd quan les dades de la imatge passen "
-"al porta-retalls. Quan s'enganxa, només hi ha una capa, que és la fusió de totes les capes "
-"marcades."
+"Tingueu en compte que la informació sobre les capes es perd quan les dades "
+"de la imatge passen al porta-retalls. Quan s'enganxa, només hi ha una capa, "
+"que és la fusió de totes les capes marcades."
 
 #: src/menus/edit/copy-visible.xml:41(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Copy Visible</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy Visible</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Edita</"
-"guimenu><guimenuitem>Copia visible</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Copia visible</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:43(None) src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:44(None)
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:43(None)
+#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:44(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/fill-selection-outline.png'; md5=da6d5e14703631e453ffa0cd6602b40e"
+"@@image: 'images/menus/edit/fill-selection-outline.png'; "
+"md5=da6d5e14703631e453ffa0cd6602b40e"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/edit/fill-selection-outline.png'; md5=da6d5e14703631e453ffa0cd6602b40e"
+"@@image: 'images/menus/edit/fill-selection-outline.png'; "
+"md5=da6d5e14703631e453ffa0cd6602b40e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/edit/fill-path.xml:78(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/edit/fill-path-ex1.png'; md5=3f28e1964c387069b2de170e2e68b285"
-msgstr "@@image: 'images/menus/edit/fill-path-ex1.png'; md5=3f28e1964c387069b2de170e2e68b285"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/fill-path-ex1.png'; "
+"md5=3f28e1964c387069b2de170e2e68b285"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/edit/fill-path-ex1.png'; "
+"md5=3f28e1964c387069b2de170e2e68b285"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/edit/fill-path.xml:87(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/edit/fill-path-ex2.png'; md5=6e8fbd7abe507f84ce0d23a37e30d4a4"
-msgstr "@@image: 'images/menus/edit/fill-path-ex2.png'; md5=6e8fbd7abe507f84ce0d23a37e30d4a4"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/fill-path-ex2.png'; "
+"md5=6e8fbd7abe507f84ce0d23a37e30d4a4"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/edit/fill-path-ex2.png'; "
+"md5=6e8fbd7abe507f84ce0d23a37e30d4a4"
 
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:8(title) src/menus/edit/fill-path.xml:11(primary)
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:8(title)
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:11(primary)
 msgid "Fill Path"
 msgstr "Emplena el camí"
 
 #: src/menus/edit/fill-path.xml:14(para)
-msgid "This command is usually grayed out. It becomes active when a path exists."
+msgid ""
+"This command is usually grayed out. It becomes active when a path exists."
 msgstr "Aquesta ordre sol estar desactivada. S'activa quan existeix un camí."
 
 #: src/menus/edit/fill-path.xml:17(para)
-msgid "This function fills all areas delimited by the path from the origine to the end"
-msgstr "Aquesta funciona emplena totes les àrees delimitades pel camí des l'origen al fi"
+msgid ""
+"This function fills all areas delimited by the path from the origine to the "
+"end"
+msgstr ""
+"Aquesta funciona emplena totes les àrees delimitades pel camí des l'origen "
+"al fi"
 
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:23(title) src/menus/edit/fade.xml:31(title)
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:23(title)
 #: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:24(title)
 msgid "Activate the command"
 msgstr "Activa l'ordre"
 
 #: src/menus/edit/fill-path.xml:24(para)
 msgid ""
-"You can get to this command from the image Menu bar through: <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Fill Path…</guimenuitem></menuchoice>"
+"You can get to this command from the image Menu bar through: "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill Path…</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Edita</"
-"guimenu><guimenuitem>Emplena el camí…</guimenuitem></menuchoice>"
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Emplena el camí…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:34(title) src/menus/edit/paste-as-brush.xml:31(title)
-#: src/menus/edit/fade.xml:42(title) src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:31(title)
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:34(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:31(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:31(title)
 #: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:35(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opcions"
 
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:35(para) src/menus/edit/fade.xml:43(para)
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:35(para)
 #: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:36(para)
 msgid "This command brings up a dialog window:"
 msgstr "Aquesta ordre activa una finestra de diàleg:"
 
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:39(title) src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:40(title)
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:39(title)
+#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:40(title)
 msgid "The <quote>Choose Fill Style</quote> dialog"
 msgstr "El diàleg <quote>Tria l'estil de farciment</quote>"
 
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:49(term) src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:50(term)
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:49(term)
+#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:50(term)
 msgid "Solid color"
 msgstr "Color sòlid"
 
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:51(para) src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:52(para)
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:51(para)
+#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:52(para)
 msgid "The foreground color of the toolbox is used."
 msgstr "S'utilitza el color de primer pla de la capsa d'eines."
 
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:57(term) src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:58(term)
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:57(term)
+#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:58(term)
 msgid "Pattern"
 msgstr "Patró"
 
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:59(para) src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:60(para)
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:59(para)
+#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:60(para)
 msgid "The active pattern of the toolbox is used."
 msgstr "S'utilitza el patró actiu de la capsa d'eines."
 
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:65(term) src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:66(term)
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:65(term)
+#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:66(term)
 msgid "Antialiasing"
 msgstr "Suavitzat"
 
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:67(para) src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:68(para)
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:67(para)
+#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:68(para)
 msgid "This option is checked by default."
 msgstr "Aquesta opció està marcada per defecte."
 
@@ -417,24 +488,44 @@ msgstr "Després de l'emplenament"
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:37(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/edit/paste-new-brush.png'; md5=31f9bde6d124b01c5f6d60e3f4f20a40"
-msgstr "@@image: 'images/menus/edit/paste-new-brush.png'; md5=31f9bde6d124b01c5f6d60e3f4f20a40"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/paste-new-brush.png'; "
+"md5=31f9bde6d124b01c5f6d60e3f4f20a40"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/edit/paste-new-brush.png'; "
+"md5=31f9bde6d124b01c5f6d60e3f4f20a40"
 
 #: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:10(title)
 msgid "Paste as New Brush"
 msgstr "Enganxa com a nou pinzell"
 
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:14(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:18(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:12(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:16(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:12(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:16(secondary)
+#: src/menus/edit/paste.xml:8(title) src/menus/edit/paste.xml:12(secondary)
+#: src/menus/edit/paste.xml:16(secondary) src/menus/edit/paste.xml:19(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:14(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:18(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:16(secondary)
+msgid "Paste"
+msgstr "Enganxa"
+
 #: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:21(primary)
 msgid "Paste as new brush"
 msgstr "Enganxa com a nou pinzell"
 
 #: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:24(para)
 msgid ""
-"This command opens a dialog window which lets you name the new brush. The brush appears in the "
-"<link linkend=\"gimp-brush-dialog\">Brushes dialog</link>."
+"This command opens a dialog window which lets you name the new brush. The "
+"brush appears in the <link linkend=\"gimp-brush-dialog\">Brushes dialog</"
+"link>."
 msgstr ""
-"Aquesta ordre obre una finestra de diàleg que us permet posar nom al pinzell nou. El pinzell "
-"apareix al diàleg <link linkend=\"gimp-brush-dialog\">Pinzells</link>."
+"Aquesta ordre obre una finestra de diàleg que us permet posar nom al pinzell "
+"nou. El pinzell apareix al diàleg <link linkend=\"gimp-brush-dialog"
+"\">Pinzells</link>."
 
 #: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:33(title)
 msgid "The <quote>New Brush</quote>dialog"
@@ -446,23 +537,26 @@ msgstr "Nom del pinzell"
 
 #: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:45(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Brush name</guilabel> is the name as it will be in the <quote>Brushes</quote> Dialog."
+"<guilabel>Brush name</guilabel> is the name as it will be in the "
+"<quote>Brushes</quote> Dialog."
 msgstr ""
-"<guilabel>Nom del pinzell</guilabel> és el nom que sortirà en el diàleg <quote>Pinzells</quote>."
+"<guilabel>Nom del pinzell</guilabel> és el nom que sortirà en el diàleg "
+"<quote>Pinzells</quote>."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:52(term) src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:52(term)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:52(term)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:52(term)
 msgid "File name"
 msgstr "Nom del fitxer"
 
 #: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:54(para)
 msgid ""
-"The new brush is saved as <guilabel>File name</guilabel> (with extension <filename class="
-"\"extension\">.gbr</filename>) in your personal <filename class=\"directory\">brushes</filename> "
-"folder."
+"The new brush is saved as <guilabel>File name</guilabel> (with extension "
+"<filename class=\"extension\">.gbr</filename>) in your personal <filename "
+"class=\"directory\">brushes</filename> folder."
 msgstr ""
-"El pinzell nou es guarda com a <guilabel>Nom del fitxer</guilabel> (amb l'extensió <filename "
-"class=\"extension\">.gbr</filename>) en el teu directori <filename class=\"directory\">pinzells</"
-"filename> personal."
+"El pinzell nou es guarda com a <guilabel>Nom del fitxer</guilabel> (amb "
+"l'extensió <filename class=\"extension\">.gbr</filename>) en el teu "
+"directori <filename class=\"directory\">pinzells</filename> personal."
 
 #: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:62(term)
 msgid "Spacing"
@@ -470,32 +564,104 @@ msgstr "Espaiat"
 
 #: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:64(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Spacing</guilabel>: When the brush draws a line, it actually stamps the brush icon "
-"repeatedly. If brush stamps are very close, you get the impression of a solid line."
+"<guilabel>Spacing</guilabel>: When the brush draws a line, it actually "
+"stamps the brush icon repeatedly. If brush stamps are very close, you get "
+"the impression of a solid line."
 msgstr ""
-"<guilabel>Espaiat</guilabel>: quan el pinzell dibuixa una línia, estampa la icona del pinzell "
-"repetidament. Si els estampats estan propers, sembla que sigui una línia contínua."
+"<guilabel>Espaiat</guilabel>: quan el pinzell dibuixa una línia, estampa la "
+"icona del pinzell repetidament. Si els estampats estan propers, sembla que "
+"sigui una línia contínua."
 
 #: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:78(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Paste as </guisubmenu><guimenuitem>New Brush…</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as </"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Brush…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Edita</"
-"guimenu><guisubmenu>Enganxa com a</guisubmenu><guimenuitem>Nou pinzell...</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Enganxa com a</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nou pinzell...</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/edit/undo.xml:9(title) src/menus/edit/undo.xml:12(primary)
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfés"
+
+#: src/menus/edit/undo.xml:15(para)
+msgid ""
+"If you have made drawing or editing changes to the image which you don't "
+"want to keep, the <guimenu>Undo</guimenu> command allows you to undo the "
+"last change and return the image to its previous state. Almost anything you "
+"do to an image can be undone in this way (with the exception of scripts, "
+"which deactivate this function). Further Undo operations may be performed, "
+"depending upon the number of Undo levels configured in the <link linkend="
+"\"gimp-prefs-system-resources\">System Resources</link> page of the "
+"Preferences Dialog. See the section on <link linkend=\"gimp-concepts-undo"
+"\">Undoing</link> for more information about <acronym>GIMP</acronym>'s very "
+"sophisticated <quote>Undo</quote> functions."
+msgstr ""
+"Si heu fet canvis de dibuix o d'edició a la imatge i no els voleu mantenir, "
+"l'ordre <guimenu>Desfés</guimenu> us permet desfer-ne l'últim canvi i tornar "
+"la imatge a l'estat anterior. Podeu desfer així gairebé tot el que feu en "
+"una imatge (a excepció dels scripts, que desactiven aquesta funció). Podeu "
+"executar l'ordre diverses vegades, depenent del nombre de nivells de desfés "
+"configurats a la pàgina <link linkend=\"gimp-prefs-system-resources"
+"\">Recursos del sistema</link> del diàleg de Preferències. Vegeu la secció "
+"<link linkend=\"gimp-concepts-undo\">Desfer</link> per a més informació "
+"sobre les funcions tan complexes del <quote>Desfés</quote> del "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/menus/edit/undo.xml:29(para)
+msgid ""
+"The operation that has been <quote>undone</quote> is not lost immediately: "
+"you can get it back by using the <link linkend=\"gimp-edit-redo\">Redo</"
+"link> command right away. But if you perform another operation, the ability "
+"to <quote>Redo</quote> will be irretrievably lost."
+msgstr ""
+"Aquelles operacions que <quote>desfeu</quote> no es perden immediatament: "
+"podeu recuperar-les utilitzant l'ordre <link linkend=\"gimp-edit-redo"
+"\">Refés</link> de seguida. Si feu, però, una altra operació, haureu perdut "
+"irreversiblement la capacitat de <quote>refer</quote>."
+
+#: src/menus/edit/undo.xml:41(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Unitats</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+
+#: src/menus/edit/undo.xml:50(para)
+msgid ""
+"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
+"keycap></keycombo>,"
+msgstr ""
+"utilitzant la drecera de teclat <keycombo><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Z</"
+"keycap></keycombo>,"
+
+#: src/menus/edit/undo.xml:56(para)
+msgid ""
+"or by simply clicking on the status you want in the Undo History dialog."
+msgstr "o fent clic a l'estat que vulgueu al diàleg de l'Historial de desfer. "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/edit/units.xml:49(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/edit/units.png'; md5=9f801aa8c438b02cb90bb1ee86ffb378"
-msgstr "@@image: 'images/menus/edit/units.png'; md5=9f801aa8c438b02cb90bb1ee86ffb378"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/units.png'; md5=9f801aa8c438b02cb90bb1ee86ffb378"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/edit/units.png'; md5=9f801aa8c438b02cb90bb1ee86ffb378"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/edit/units.xml:133(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/edit/units-add-new.png'; md5=65ccd5ef4ae9c4b3d8f574ba53155fed"
-msgstr "@@image: 'images/menus/edit/units-add-new.png'; md5=65ccd5ef4ae9c4b3d8f574ba53155fed"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/units-add-new.png'; "
+"md5=65ccd5ef4ae9c4b3d8f574ba53155fed"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/edit/units-add-new.png'; "
+"md5=65ccd5ef4ae9c4b3d8f574ba53155fed"
 
 #: src/menus/edit/units.xml:11(title) src/menus/edit/units.xml:17(primary)
 msgid "Units"
@@ -511,22 +677,25 @@ msgstr "Editor d'unitats"
 
 #: src/menus/edit/units.xml:23(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Units</guimenuitem> command displays a dialog which shows information about the "
-"units of measurement that are currently being used by <acronym>GIMP</acronym>. It also allows "
-"you to create new units which can be used by <acronym>GIMP</acronym> in a variety of situations."
+"The <guimenuitem>Units</guimenuitem> command displays a dialog which shows "
+"information about the units of measurement that are currently being used by "
+"<acronym>GIMP</acronym>. It also allows you to create new units which can be "
+"used by <acronym>GIMP</acronym> in a variety of situations."
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Unitats</guimenuitem> obre una finestra de diàleg que mostra informació "
-"sobre les unitats de mesura que el <acronym>GIMP</acronym> està utilitzant actualment. També us "
-"permet crear noves utilitats que el <acronym>GIMP</acronym> pot utilitzar en situacions molt "
-"diferents."
+"L'ordre <guimenuitem>Unitats</guimenuitem> obre una finestra de diàleg que "
+"mostra informació sobre les unitats de mesura que el <acronym>GIMP</acronym> "
+"està utilitzant actualment. També us permet crear noves utilitats que el "
+"<acronym>GIMP</acronym> pot utilitzar en situacions molt diferents."
 
 #: src/menus/edit/units.xml:33(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Units</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Units</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Edita</"
-"guimenu><guimenuitem>Unitats</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Unitats</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/menus/edit/units.xml:43(title)
 msgid "Description of the <quote>Unit Editor</quote> dialog window"
@@ -538,14 +707,15 @@ msgstr "La finestra de diàleg <quote>Editor d'unitats</quote>"
 
 #: src/menus/edit/units.xml:53(para)
 msgid ""
-"The figure above shows the <quote>Unit Editor</quote> dialog window. The list shows the units of "
-"measurement which are currently defined. You can click on the <guilabel>New</guilabel> button or "
-"the <guilabel>Duplicate</guilabel> button to create a new measurement unit, as described below."
+"The figure above shows the <quote>Unit Editor</quote> dialog window. The "
+"list shows the units of measurement which are currently defined. You can "
+"click on the <guilabel>New</guilabel> button or the <guilabel>Duplicate</"
+"guilabel> button to create a new measurement unit, as described below."
 msgstr ""
-"La figura anterior mostra la finestra de diàleg <quote>Editor d'unitats</quote>. La llista "
-"enumera les unitats de mesura definides actualment. Podeu fer clic al botó <guilabel>Nou</"
-"guilabel> o al botó <guilabel>Duplica</guilabel> per crear una nova unitat de mesura, com es "
-"descriu a continuació."
+"La figura anterior mostra la finestra de diàleg <quote>Editor d'unitats</"
+"quote>. La llista enumera les unitats de mesura definides actualment. Podeu "
+"fer clic al botó <guilabel>Nou</guilabel> o al botó <guilabel>Duplica</"
+"guilabel> per crear una nova unitat de mesura, com es descriu a continuació."
 
 #: src/menus/edit/units.xml:61(title)
 msgid "Description of the list elements"
@@ -553,21 +723,23 @@ msgstr "Descripció dels elements de la llista"
 
 #: src/menus/edit/units.xml:63(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Saved</emphasis>: If this column is checked, a unit definition will be saved when "
-"<acronym>GIMP</acronym> exits. Some units are always kept, even if they are not marked with a "
-"check. These are highlighted in the list."
+"<emphasis>Saved</emphasis>: If this column is checked, a unit definition "
+"will be saved when <acronym>GIMP</acronym> exits. Some units are always "
+"kept, even if they are not marked with a check. These are highlighted in the "
+"list."
 msgstr ""
-"<emphasis>Desat</emphasis>: Si aquesta columna està activada, la unitat de definició es desarà "
-"en sortir del <acronym>GIMP</acronym>. Hi ha algunes unitats que sempre hi són desades, encara "
-"que no estiguin seleccionades les caselles. Apareixen ressaltades a la llista."
+"<emphasis>Desat</emphasis>: Si aquesta columna està activada, la unitat de "
+"definició es desarà en sortir del <acronym>GIMP</acronym>. Hi ha algunes "
+"unitats que sempre hi són desades, encara que no estiguin seleccionades les "
+"caselles. Apareixen ressaltades a la llista."
 
 #: src/menus/edit/units.xml:72(para)
 msgid ""
-"<emphasis>ID</emphasis>: The string <acronym>GIMP</acronym> uses to identify the unit in its "
-"configuration files."
+"<emphasis>ID</emphasis>: The string <acronym>GIMP</acronym> uses to identify "
+"the unit in its configuration files."
 msgstr ""
-"<emphasis>Identificador</emphasis>: La cadena que s'utilitza per identificar una unitat en els "
-"fitxers de configuració del <acronym>GIMP</acronym>."
+"<emphasis>Identificador</emphasis>: La cadena que s'utilitza per identificar "
+"una unitat en els fitxers de configuració del <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/menus/edit/units.xml:79(para)
 msgid "<emphasis>Factor</emphasis>: How many units make up an inch."
@@ -575,45 +747,48 @@ msgstr "<emphasis>Factor</emphasis>: El nombre d”unitats que fan una polzada."
 
 #: src/menus/edit/units.xml:85(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Digits</emphasis>: This field is a hint for numerical input fields. It specifies how "
-"many decimal digits the input field should provide to get approximately the same accuracy as an "
-"<quote>inch</quote> input field with two decimal digits."
+"<emphasis>Digits</emphasis>: This field is a hint for numerical input "
+"fields. It specifies how many decimal digits the input field should provide "
+"to get approximately the same accuracy as an <quote>inch</quote> input field "
+"with two decimal digits."
 msgstr ""
-"<emphasis>Dígits</emphasis>: Aquest camp és un suggeriment per a les entrades de camps numèrics. "
-"Especifica quants dígits decimals hauria de proveir el camp d'entrada per obtenir aproximadament "
-"la mateixa precisió que una entrada del camp <quote>polzada</quote> amb dos dígits decimals."
+"<emphasis>Dígits</emphasis>: Aquest camp és un suggeriment per a les "
+"entrades de camps numèrics. Especifica quants dígits decimals hauria de "
+"proveir el camp d'entrada per obtenir aproximadament la mateixa precisió que "
+"una entrada del camp <quote>polzada</quote> amb dos dígits decimals."
 
 #: src/menus/edit/units.xml:94(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Symbol</emphasis>: The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's "
-"abbreviation is used if doesn't have a symbol."
+"<emphasis>Symbol</emphasis>: The unit's symbol if it has one (e.g. \" for "
+"inches). The unit's abbreviation is used if doesn't have a symbol."
 msgstr ""
-"<emphasis>Símbol</emphasis>: El símbol de la unitat, si en té (p. ex. «\"» per a les polzades). "
-"S'utilitza l'abreviatura de la unitat si no té un símbol."
+"<emphasis>Símbol</emphasis>: El símbol de la unitat, si en té (p. ex. «\"» "
+"per a les polzades). S'utilitza l'abreviatura de la unitat si no té un "
+"símbol."
 
 #: src/menus/edit/units.xml:101(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Abbreviation</emphasis>: The unit's abbreviation (e.g. <quote>cm</quote> for "
-"centimeters)."
+"<emphasis>Abbreviation</emphasis>: The unit's abbreviation (e.g. <quote>cm</"
+"quote> for centimeters)."
 msgstr ""
-"<emphasis>Abreviatura</emphasis>: L'abreviatura de la unitat (p. ex. <quote>cm</quote> per "
-"centímetres)."
+"<emphasis>Abreviatura</emphasis>: L'abreviatura de la unitat (p. ex. "
+"<quote>cm</quote> per centímetres)."
 
 #: src/menus/edit/units.xml:107(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Singular</emphasis>: The unit's singular form, which <acronym>GIMP</acronym> can use "
-"to display messages about the unit."
+"<emphasis>Singular</emphasis>: The unit's singular form, which "
+"<acronym>GIMP</acronym> can use to display messages about the unit."
 msgstr ""
-"<emphasis>Singular</emphasis>: La forma singular de la unitat que el <acronym>GIMP</acronym> pot "
-"utilitzar per mostrar missatges sobre la unitat."
+"<emphasis>Singular</emphasis>: La forma singular de la unitat que el "
+"<acronym>GIMP</acronym> pot utilitzar per mostrar missatges sobre la unitat."
 
 #: src/menus/edit/units.xml:115(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Plural</emphasis>: The unit's plural form, which <acronym>GIMP</acronym> can use to "
-"display messages about the unit."
+"<emphasis>Plural</emphasis>: The unit's plural form, which <acronym>GIMP</"
+"acronym> can use to display messages about the unit."
 msgstr ""
-"<emphasis>Plural</emphasis>: La forma plural de la unitat que el <acronym>GIMP</acronym> pot "
-"utilitzar per mostrar missatges sobre la unitat."
+"<emphasis>Plural</emphasis>: La forma plural de la unitat que el "
+"<acronym>GIMP</acronym> pot utilitzar per mostrar missatges sobre la unitat."
 
 #: src/menus/edit/units.xml:126(title)
 msgid "Defining New Units"
@@ -629,37 +804,80 @@ msgstr "Addició de la nova unitat <quote>wilbers</quote>"
 
 #: src/menus/edit/units.xml:140(para)
 msgid ""
-"You can display the dialog shown above by clicking on either the <guilabel>New</guilabel> button "
-"or the <guilabel>Duplicate</guilabel> button on the <guimenuitem>Unit Editor</guimenuitem> "
-"dialog. The input fields on the dialog are described above."
+"You can display the dialog shown above by clicking on either the "
+"<guilabel>New</guilabel> button or the <guilabel>Duplicate</guilabel> button "
+"on the <guimenuitem>Unit Editor</guimenuitem> dialog. The input fields on "
+"the dialog are described above."
 msgstr ""
-"Podeu obrir el diàleg de més amunt fent clic al botó <guilabel>Nou</guilabel> o al botó "
-"<guilabel>Duplica</guilabel> del diàleg <guimenuitem>Editor d'unitats</guimenuitem>. Més amunt "
-"es descriuen els camps d'entrada."
+"Podeu obrir el diàleg de més amunt fent clic al botó <guilabel>Nou</"
+"guilabel> o al botó <guilabel>Duplica</guilabel> del diàleg "
+"<guimenuitem>Editor d'unitats</guimenuitem>. Més amunt es descriuen els "
+"camps d'entrada."
 
 #: src/menus/edit/units.xml:146(para)
 msgid ""
-"If you click on the <guilabel>New</guilabel> button, most input fields are empty. If you click "
-"on the <guilabel>Duplicate</guilabel> button, the values initially displayed in the input fields "
-"of the dialog are the values of the unit you have currently selected in the <guilabel>Unit&nbsp;"
-"Editor</guilabel> dialog. You can then edit the values to create your new unit."
+"If you click on the <guilabel>New</guilabel> button, most input fields are "
+"empty. If you click on the <guilabel>Duplicate</guilabel> button, the values "
+"initially displayed in the input fields of the dialog are the values of the "
+"unit you have currently selected in the <guilabel>Unit&nbsp;Editor</"
+"guilabel> dialog. You can then edit the values to create your new unit."
 msgstr ""
-"Si feu clic al botó <guilabel>Nou</guilabel>, la majoria de camps d'entrada estaran buits. Si "
-"feu clic al botó <guilabel>Duplica</guilabel>, els valors que apareixeran inicialment als camps "
-"d'entrada del diàleg seran els de la unitat que heu seleccionat en el diàleg <guilabel>&nbsp;"
-"Editor d'unitats</guilabel>. Podeu editar-ne els valors per crear una unitat nova."
+"Si feu clic al botó <guilabel>Nou</guilabel>, la majoria de camps d'entrada "
+"estaran buits. Si feu clic al botó <guilabel>Duplica</guilabel>, els valors "
+"que apareixeran inicialment als camps d'entrada del diàleg seran els de la "
+"unitat que heu seleccionat en el diàleg <guilabel>&nbsp;Editor d'unitats</"
+"guilabel>. Podeu editar-ne els valors per crear una unitat nova."
+
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:8(title)
+msgid "Paste As New Layer In Place"
+msgstr "Enganxa com a capa nova en el lloc"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:19(primary)
+msgid "Paste as New Layer in Place"
+msgstr "Enganxa com a capa nova en el lloc"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:22(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Paste As New Layer In Place</guimenuitem> command creates a "
+"new layer in the active image and pastes the clipboard contents at exact "
+"coordinates the contents was originally copied from."
+msgstr ""
+"L’ordre <guimenuitem>Enganxa com a capa nova en el lloc</guimenuitem> crea "
+"una nova capa a la imatge activa i enganxa el contingut del porta-retalls "
+"amb les mateixes coordenades d'origen."
+
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:27(para)
+msgid ""
+"This feature is available for both the regular clipboard and named buffers."
+msgstr ""
+"Aquesta característica està disponible tant pel porta-retalls com per la "
+"memòria intermèdia.."
+
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:33(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Layer In Place</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Enganxa com a</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Capa nova en el lloc</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/edit/fill-bg.xml:10(title)
 msgid "Fill with BG Color"
 msgstr "Omple amb el color de fons"
 
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:14(secondary) src/menus/edit/fill-bg.xml:19(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:13(secondary) src/menus/edit/fill-fg.xml:18(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:13(secondary) src/menus/edit/fill-pattern.xml:18(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:14(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:19(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:13(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:18(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:13(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:18(secondary)
 msgid "Fill"
 msgstr "Omple"
 
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:15(tertiary) src/menus/edit/fill-bg.xml:20(tertiary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:20(tertiary)
 msgid "Fill with background color"
 msgstr "Omple amb el color de fons"
 
@@ -669,105 +887,82 @@ msgstr "Omple amb el color de fons"
 
 #: src/menus/edit/fill-bg.xml:26(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Fill with BG Color</guimenuitem> command fills the active layer selection with "
-"the solid color shown in the Background part of the Color Area of the Toolbox. (The color is "
-"also shown to the left of the menu entry.) If some areas of the image are only partially "
-"selected (for example, as a result of feathering the selection), they are filled in proportion "
-"to how much they are selected."
+"The <guimenuitem>Fill with BG Color</guimenuitem> command fills the active "
+"layer selection with the solid color shown in the Background part of the "
+"Color Area of the Toolbox. (The color is also shown to the left of the menu "
+"entry.) If some areas of the image are only partially selected (for example, "
+"as a result of feathering the selection), they are filled in proportion to "
+"how much they are selected."
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Omple amb el color de fons</guimenuitem> omple la capa activa seleccionada "
-"amb colors sòlids que es mostren en la part de Fons d'Àrea de color, a la caixa d'eines. El "
-"color també es mostra a la part esquerra de l'entrada de menú. Si algunes de les àrees de la "
-"imatge estan parcialment seleccionades (per exemple, com a resultat de difuminar-les), s'omplen "
-"en proporció a l'àrea seleccionada."
+"L'ordre <guimenuitem>Omple amb el color de fons</guimenuitem> omple la capa "
+"activa seleccionada amb colors sòlids que es mostren en la part de Fons "
+"d'Àrea de color, a la caixa d'eines. El color també es mostra a la part "
+"esquerra de l'entrada de menú. Si algunes de les àrees de la imatge estan "
+"parcialment seleccionades (per exemple, com a resultat de difuminar-les), "
+"s'omplen en proporció a l'àrea seleccionada."
 
 #: src/menus/edit/fill-bg.xml:35(para) src/menus/edit/fill-fg.xml:35(para)
 #: src/menus/edit/fill-pattern.xml:38(para)
-msgid "Please note that if the image has no selection, the whole active layer is filled."
+msgid ""
+"Please note that if the image has no selection, the whole active layer is "
+"filled."
 msgstr "Nota: si no hi ha res seleccionat, s'omple tota la capa activa."
 
 #: src/menus/edit/fill-bg.xml:45(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Fill with BG Color</guimenuitem></menuchoice>,"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with BG Color</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge:<menuchoice><guimenu>Edita</"
-"guimenu><guimenuitem>Omple amb el color de fons</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge:"
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Omple amb el color de fons</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/edit/fill-bg.xml:54(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>.</keycap></keycombo>."
-msgstr "o amb la drecera de teclat <keycombo><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>.</keycap></keycombo>."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>.</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o amb la drecera de teclat <keycombo><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>.</"
+"keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/edit/fill-bg.xml:61(para)
-msgid "You can also fill a selection by click-and-dragging from the Toolbox background color."
+msgid ""
+"You can also fill a selection by click-and-dragging from the Toolbox "
+"background color."
 msgstr ""
-"També podeu omplir una selecció fent clic i arrossegant color de fons des de la caixa d'eines."
+"També podeu omplir una selecció fent clic i arrossegant color de fons des de "
+"la caixa d'eines."
 
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:10(title) src/menus/edit/shortcuts.xml:13(primary)
+#: src/menus/edit/shortcuts.xml:10(title)
+#: src/menus/edit/shortcuts.xml:13(primary)
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Dreceres de teclat"
 
 #: src/menus/edit/shortcuts.xml:16(para)
-msgid "How to use this command is described in <xref linkend=\"gimp-concepts-shortcuts\"/>."
-msgstr "Com utilitzar aquesta ordre s'explica a <xref linkend=\"gimp-concepts-shortcuts\"/>."
-
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:23(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Edita</"
-"guimenu><guimenuitem>Dreceres de teclat</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:8(title)
-msgid "Paste as New Image"
-msgstr "Enganxa com a imatge nova"
-
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:11(primary)
-msgid "Image"
-msgstr "Imatge"
-
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:12(secondary) src/menus/edit/paste-as.xml:12(title)
-msgid "Paste as"
-msgstr "Enganxa com a"
-
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:19(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Paste As New Image</guimenuitem> command creates a new image and pastes the "
-"image data from the Clipboard into it. If the data is not rectangular or square in shape, any "
-"regions outside the selection are left transparent (an alpha channel is automatically created). "
-"Of course, you have to copy your selection before you use this command, so that you get an image "
-"with the same dimensions as the selection."
-msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Enganxa com a imatge nova</guimenuitem> crea una imatge nova i hi enganxa "
-"la informació d'imatge del porta-retalls. Si la imatge no és rectangular o quadrada, les regions "
-"que estan fora queden transparents (es crea automàticament un canal alfa). Heu de copiar la "
-"selecció abans d'usar aquesta ordre, de manera que aconseguireu una imatge amb la mateixa mida "
-"que la selecció."
-
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:27(para)
 msgid ""
-"This command has the same action as the <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</guimenuitem></menuchoice> command."
+"How to use this command is described in <xref linkend=\"gimp-concepts-"
+"shortcuts\"/>."
 msgstr ""
-"Aquesta ordre funciona igual que l'ordre <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Crea</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Del porta-retalls</guimenuitem></menuchoice>."
+"Com utilitzar aquesta ordre s'explica a <xref linkend=\"gimp-concepts-"
+"shortcuts\"/>."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:38(para)
+#: src/menus/edit/shortcuts.xml:23(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Edita</"
-"guimenu><guisubmenu>Enganxa com a</guisubmenu><guimenuitem>Imatge nova</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Dreceres de teclat</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/edit/fill-fg.xml:9(title)
 msgid "Fill with FG Color"
 msgstr "Omple amb el color de primer pla"
 
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:14(tertiary) src/menus/edit/fill-fg.xml:19(tertiary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:14(tertiary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:19(tertiary)
 msgid "Fill with foreground color"
 msgstr "Omple amb el color de primer pla"
 
@@ -777,58 +972,75 @@ msgstr "Omple amb el color de primer pla"
 
 #: src/menus/edit/fill-fg.xml:25(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Fill with FG Color</guimenuitem> command fills the image's selection with the "
-"solid color shown in the foreground part of the Color Area of the Toolbox. (The color is also "
-"shown to the left of the menu entry.) If some areas of the image are only partially selected "
-"(for example, as a result of feathering the selection), they are filled in proportion to how "
-"much they are selected."
-msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Omple amb el color de primer pla</guimenuitem> omple la selecció de la "
-"imatge amb colors sòlids que es mostren en la part de Primer pla de la caixa d'eines d'Àrea de "
-"color. El color també es mostra a la part esquerra de l'entrada de menú. Si algunes de les àrees "
-"de la imatge estan parcialment seleccionades (per exemple, com a resultat d'haver-les "
+"The <guimenuitem>Fill with FG Color</guimenuitem> command fills the image's "
+"selection with the solid color shown in the foreground part of the Color "
+"Area of the Toolbox. (The color is also shown to the left of the menu "
+"entry.) If some areas of the image are only partially selected (for example, "
+"as a result of feathering the selection), they are filled in proportion to "
+"how much they are selected."
+msgstr ""
+"L'ordre <guimenuitem>Omple amb el color de primer pla</guimenuitem> omple la "
+"selecció de la imatge amb colors sòlids que es mostren en la part de Primer "
+"pla de la caixa d'eines d'Àrea de color. El color també es mostra a la part "
+"esquerra de l'entrada de menú. Si algunes de les àrees de la imatge estan "
+"parcialment seleccionades (per exemple, com a resultat d'haver-les "
 "difuminat), s'omplen en proporció a l'àrea seleccionada."
 
 #: src/menus/edit/fill-fg.xml:45(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Fill with FG Color</guimenuitem></menuchoice>,"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with FG Color</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Edita</"
-"guimenu><guimenuitem>Omple amb el color de primer pla</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Omple amb el color de "
+"primer pla</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/edit/fill-fg.xml:54(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>,</keycap></keycombo>."
-msgstr "o amb la drecera de teclat <keycombo><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>,</keycap></keycombo>."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>,</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o amb la drecera de teclat <keycombo><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>,</"
+"keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/edit/fill-fg.xml:61(para)
-msgid "You can also fill a selection by click-and-dragging from the Toolbox foreground color."
+msgid ""
+"You can also fill a selection by click-and-dragging from the Toolbox "
+"foreground color."
 msgstr ""
-"També podeu omplir una selecció fent clic i arrossegant color de primer pla des de la caixa "
-"d'eines."
+"També podeu omplir una selecció fent clic i arrossegant color de primer pla "
+"des de la caixa d'eines."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/introduction.xml:14(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/edit.png'; md5=d146347459ac08e86adde24597042b9e"
-msgstr "@@image: 'images/menus/edit.png'; md5=d146347459ac08e86adde24597042b9e"
-
-#: src/menus/edit/introduction.xml:8(title)
-msgid "<quote>Edit</quote> Menu Entries"
-msgstr "Entrades del menú <quote>Edita</quote>"
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:8(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:19(primary)
+msgid "Paste as New Layer"
+msgstr "Enganxa com a capa nova"
 
-#: src/menus/edit/introduction.xml:11(title)
-msgid "Contents of the Edit Menu"
-msgstr "Continguts del menú <quote>Edita</quote>"
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:22(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Paste As New Layer</guimenuitem> command creates a new "
+"layer in the active image and pastes the image data from the Clipboard into "
+"it. If the data are not rectangular or square in shape, any regions that do "
+"not extend to the edge of the canvas are left transparent (an Alpha channel "
+"is automatically created). Of course, you have to Copy your selection before "
+"you use this command."
+msgstr ""
+"L'ordre <guimenuitem>Enganxa com a capa nova</guimenuitem> crea una capa "
+"nova a la imatge activa i hi enganxa la informació d'imatge del porta-"
+"retalls. Si la imatge no és rectangular o quadrada, les regions que estan "
+"fora del llenç queden transparents (es crea automàticament un canal alfa). "
+"Heu de copiar la selecció abans d'usar aquesta ordre."
 
-#: src/menus/edit/introduction.xml:18(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:33(para)
 msgid ""
-"In this section, you will find help for commands in the <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu></"
-"menuchoice> menu item."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"En aquesta secció, trobareu l'ajuda per les ordres del menú <menuchoice><guimenu>Edita</"
-"guimenu></menuchoice>."
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Enganxa com a</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Capa nova</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/edit/redo.xml:9(title) src/menus/edit/redo.xml:12(primary)
 msgid "Redo"
@@ -836,51 +1048,59 @@ msgstr "Refés"
 
 #: src/menus/edit/redo.xml:15(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Redo</guimenuitem> command reverses the effects of the <guimenuitem>Undo</"
-"guimenuitem> command. Each <quote>Undo</quote> action can be reversed by a single <quote>Redo</"
-"quote> action. You can alternate <quote>Undo</quote> and <quote>Redo</quote> as many times as "
-"you like. Note that you can only <quote>Redo</quote> an operation if the last action you did was "
-"an <quote>Undo</quote>. If you perform any operation on the image after Undoing something, then "
-"the former Redo steps are lost, and there is no way to recover them. See the <link linkend="
-"\"gimp-concepts-undo\">Undoing</link> section for more information."
-msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Refés</guimenuitem> deixa sense efecte l'ordre <guimenuitem>Desfés</"
-"guimenuitem>. Tota acció de <quote>Desfés</quote> es pot deixar sense efecte amb l'ordre "
-"<quote>Refés</quote>. Podeu alternar <quote>Desfés</quote> i <quote>Refés</quote> tants cops com "
-"vulgueu. Tingueu en compte que només podeu refer una operació si l'última acció que heu fet no "
-"era desfer. Si dueu a terme una operació a la imatge després d'haver desfet alguna cosa, haureu "
-"perdut els passos anteriors de refer i no es podran recuperar. Vegeu la secció <link linkend="
-"\"gimp-concepts-undo\">Desfés</link> per a més informació."
+"The <guimenuitem>Redo</guimenuitem> command reverses the effects of the "
+"<guimenuitem>Undo</guimenuitem> command. Each <quote>Undo</quote> action can "
+"be reversed by a single <quote>Redo</quote> action. You can alternate "
+"<quote>Undo</quote> and <quote>Redo</quote> as many times as you like. Note "
+"that you can only <quote>Redo</quote> an operation if the last action you "
+"did was an <quote>Undo</quote>. If you perform any operation on the image "
+"after Undoing something, then the former Redo steps are lost, and there is "
+"no way to recover them. See the <link linkend=\"gimp-concepts-undo"
+"\">Undoing</link> section for more information."
+msgstr ""
+"L'ordre <guimenuitem>Refés</guimenuitem> deixa sense efecte l'ordre "
+"<guimenuitem>Desfés</guimenuitem>. Tota acció de <quote>Desfés</quote> es "
+"pot deixar sense efecte amb l'ordre <quote>Refés</quote>. Podeu alternar "
+"<quote>Desfés</quote> i <quote>Refés</quote> tants cops com vulgueu. Tingueu "
+"en compte que només podeu refer una operació si l'última acció que heu fet "
+"no era desfer. Si dueu a terme una operació a la imatge després d'haver "
+"desfet alguna cosa, haureu perdut els passos anteriors de refer i no es "
+"podran recuperar. Vegeu la secció <link linkend=\"gimp-concepts-undo"
+"\">Desfés</link> per a més informació."
 
 #: src/menus/edit/redo.xml:28(para)
 msgid ""
-"To see the operations which you have done and undone, use the <link linkend=\"gimp-undo-dialog"
-"\">Undo History</link> dialog."
+"To see the operations which you have done and undone, use the <link linkend="
+"\"gimp-undo-dialog\">Undo History</link> dialog."
 msgstr ""
-"Per veure les operacions que heu fet i desfet, empreu el diàleg <link linkend=\"gimp-undo-dialog"
-"\">Historial de desfer</link>."
+"Per veure les operacions que heu fet i desfet, empreu el diàleg <link "
+"linkend=\"gimp-undo-dialog\">Historial de desfer</link>."
 
 #: src/menus/edit/redo.xml:37(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice>,"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Edita</"
-"guimenu><guimenuitem>Refés</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Refés</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
 #: src/menus/edit/redo.xml:46(para)
 msgid ""
-"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>,"
+"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</"
+"keycap></keycombo>,"
 msgstr ""
-"utilitzant la drecera de teclat <keycombo><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Y</keycap></keycombo>,"
+"utilitzant la drecera de teclat <keycombo><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Y</"
+"keycap></keycombo>,"
 
 #: src/menus/edit/redo.xml:52(para)
 msgid ""
-"or by simply clicking on the status you want in the <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo "
-"History dialog</link>."
+"or by simply clicking on the status you want in the <link linkend=\"gimp-"
+"undo-dialog\">Undo History dialog</link>."
 msgstr ""
-"o fent clic a l'estat que vulgueu al diàleg de <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">l'Historial de "
-"desfer</link>."
+"o fent clic a l'estat que vulgueu al diàleg de <link linkend=\"gimp-undo-"
+"dialog\">l'Historial de desfer</link>."
 
 #: src/menus/edit/preferences.xml:10(title)
 msgid "The <quote>Preferences</quote> Command"
@@ -892,13 +1112,14 @@ msgstr "Preferències (ordre)"
 
 #: src/menus/edit/preferences.xml:16(para)
 msgid ""
-"This command displays the <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">Preferences dialog</link>, which "
-"lets you alter a variety of settings that affect the look, feel, and performance of the "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"This command displays the <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">Preferences "
+"dialog</link>, which lets you alter a variety of settings that affect the "
+"look, feel, and performance of the <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"Aquesta ordre mostra el <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">diàleg Preferències</link>, el qual "
-"permet modificar diversos paràmetres relacionats amb l'aspecte, l'estil i el funcionament del "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"Aquesta ordre mostra el <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">diàleg "
+"Preferències</link>, el qual permet modificar diversos paràmetres "
+"relacionats amb l'aspecte, l'estil i el funcionament del <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
 
 #: src/menus/edit/preferences.xml:24(title)
 msgid "Activate Command"
@@ -906,11 +1127,13 @@ msgstr "Activeu l’ordre"
 
 #: src/menus/edit/preferences.xml:25(para)
 msgid ""
-"You can access this command in the image menu bar through <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>"
+"You can access this command in the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Edita</"
-"guimenu><guimenuitem>Preferències</guimenuitem></menuchoice>"
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Preferències</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 
 #: src/menus/edit/clear.xml:12(title) src/menus/edit/clear.xml:16(secondary)
 #: src/menus/edit/clear.xml:24(primary)
@@ -927,34 +1150,40 @@ msgstr "Neteja el contingut de la selecció"
 
 #: src/menus/edit/clear.xml:27(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Clear</guimenuitem> command deletes everything in the current selection. If "
-"there is no current selection, the contents of the active layer are removed. If the active layer "
-"has an alpha channel, the deleted selection is made transparent. You can restore the original "
-"color to the transparent area using the Eraser tool, by setting it to Anti-Erase. If the layer "
-"does not have an alpha channel, the deleted area is filled using the current background color."
-msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Neteja</guimenuitem> elimina tot allò que està seleccionat. Si no hi ha res "
-"seleccionat, s'eliminen els continguts de la capa activa. Si la capa activa té un canal alfa, el "
-"contingut eliminat es torna transparent. Es pot recuperar el color original fent servir l'eina "
-"Goma d'esborrar, configurant-la com a Antigoma d'esborrar. Si la capa no té un canal alfa, "
-"l'àrea eliminada s'omple amb el color del fons actual."
+"The <guimenuitem>Clear</guimenuitem> command deletes everything in the "
+"current selection. If there is no current selection, the contents of the "
+"active layer are removed. If the active layer has an alpha channel, the "
+"deleted selection is made transparent. You can restore the original color to "
+"the transparent area using the Eraser tool, by setting it to Anti-Erase. If "
+"the layer does not have an alpha channel, the deleted area is filled using "
+"the current background color."
+msgstr ""
+"L'ordre <guimenuitem>Neteja</guimenuitem> elimina tot allò que està "
+"seleccionat. Si no hi ha res seleccionat, s'eliminen els continguts de la "
+"capa activa. Si la capa activa té un canal alfa, el contingut eliminat es "
+"torna transparent. Es pot recuperar el color original fent servir l'eina "
+"Goma d'esborrar, configurant-la com a Antigoma d'esborrar. Si la capa no té "
+"un canal alfa, l'àrea eliminada s'omple amb el color del fons actual."
 
 #: src/menus/edit/clear.xml:37(para)
 msgid ""
-"Clearing a selection does not delete the selection itself. Unlike <quote>Cut</quote>, "
-"<quote>Clear</quote> does not place the deleted contents in the Clipboard and the contents of "
-"the clipboard are unaffected."
+"Clearing a selection does not delete the selection itself. Unlike "
+"<quote>Cut</quote>, <quote>Clear</quote> does not place the deleted contents "
+"in the Clipboard and the contents of the clipboard are unaffected."
 msgstr ""
-"Netejar una selecció no l'elimina. A diferència de <quote>Retalla</quote>, <quote>Neteja</quote> "
-"no col·loca els continguts eliminats en el porta-retalls, i els seus continguts no s'alteren."
+"Netejar una selecció no l'elimina. A diferència de <quote>Retalla</quote>, "
+"<quote>Neteja</quote> no col·loca els continguts eliminats en el porta-"
+"retalls, i els seus continguts no s'alteren."
 
 #: src/menus/edit/clear.xml:48(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></menuchoice>,"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Edita</"
-"guimenu><guimenuitem>Neteja</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Neteja</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
 #: src/menus/edit/clear.xml:57(para)
 msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Delete</keycap>."
@@ -963,8 +1192,10 @@ msgstr "o utilitzant la tecla <keycap>Suprimir</keycap>."
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/edit/buffer.xml:25(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/edit/buffer.png'; md5=de409adc8a2dcd37283b29b8652e9851"
-msgstr "@@image: 'images/menus/edit/buffer.png'; md5=de409adc8a2dcd37283b29b8652e9851"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/buffer.png'; md5=de409adc8a2dcd37283b29b8652e9851"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/edit/buffer.png'; md5=de409adc8a2dcd37283b29b8652e9851"
 
 #: src/menus/edit/buffer.xml:12(title)
 msgid "Buffer"
@@ -980,17 +1211,19 @@ msgstr "Memòries intermèdies amb nom: Retalla/Copia/Enganxa"
 
 #: src/menus/edit/buffer.xml:20(title)
 msgid "The <quote>Buffer</quote> submenu of the <quote>Edit</quote> menu"
-msgstr "El submenú <quote>Memòries intermèdies</quote> del menú <quote>Edita</quote>"
+msgstr ""
+"El submenú <quote>Memòries intermèdies</quote> del menú <quote>Edita</quote>"
 
 #: src/menus/edit/buffer.xml:29(para)
 msgid ""
-"The commands in this submenu operate on <emphasis>named buffers</emphasis>. You can use the "
-"<link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Buffers dialog</link> to view and manage any named buffers "
-"you have created."
+"The commands in this submenu operate on <emphasis>named buffers</emphasis>. "
+"You can use the <link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Buffers dialog</link> "
+"to view and manage any named buffers you have created."
 msgstr ""
-"Les ordres d'aquest submenú operen amb <emphasis>Memòries intermèdies amb nom</emphasis>. Es pot "
-"fer servir el <link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">diàleg de Memòries intermèdies</link> per "
-"veure i gestionar totes les memòries intermèdies creades."
+"Les ordres d'aquest submenú operen amb <emphasis>Memòries intermèdies amb "
+"nom</emphasis>. Es pot fer servir el <link linkend=\"gimp-buffer-dialog"
+"\">diàleg de Memòries intermèdies</link> per veure i gestionar totes les "
+"memòries intermèdies creades."
 
 #: src/menus/edit/buffer.xml:37(title)
 msgid "Activate the Submenu"
@@ -998,11 +1231,13 @@ msgstr "Activa el submenú"
 
 #: src/menus/edit/buffer.xml:38(para)
 msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Buffer</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Buffer</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquest submenú des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Edita</"
-"guimenu><guimenuitem>Memòries intermèdies</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu accedir a aquest submenú des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Memòries intermèdies</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/edit/buffer.xml:48(title)
 msgid "Sub-menu entries"
@@ -1014,14 +1249,15 @@ msgstr "Retalla i anomena…"
 
 #: src/menus/edit/buffer.xml:53(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Cut Named</guimenuitem> command cuts the content of the selection from the "
-"active layer in the usual way, but instead of storing the contents in the global clipboard, it "
-"stores it in a special buffer that you name using a pop-up dialog."
+"The <guimenuitem>Cut Named</guimenuitem> command cuts the content of the "
+"selection from the active layer in the usual way, but instead of storing the "
+"contents in the global clipboard, it stores it in a special buffer that you "
+"name using a pop-up dialog."
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Retalla i anomena...</guimenuitem> retalla el contingut de la selecció de "
-"la capa actual de la mateixa manera, però en lloc de guardar-ne els continguts en el porta-"
-"retalls global, els guarda en una memòria intermèdia especial amb el nom que li poseu en el "
-"diàleg emergent."
+"L'ordre <guimenuitem>Retalla i anomena...</guimenuitem> retalla el contingut "
+"de la selecció de la capa actual de la mateixa manera, però en lloc de "
+"guardar-ne els continguts en el porta-retalls global, els guarda en una "
+"memòria intermèdia especial amb el nom que li poseu en el diàleg emergent."
 
 #: src/menus/edit/buffer.xml:63(term)
 msgid "Copy Named"
@@ -1029,14 +1265,15 @@ msgstr "Copia i anomena…"
 
 #: src/menus/edit/buffer.xml:65(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Copy Named</guimenuitem> command copies the contents of the selection from the "
-"active layer in the usual way, but instead of storing the content in the global clipboard, it "
-"stores it in a special buffer that you name using a pop-up dialog."
+"The <guimenuitem>Copy Named</guimenuitem> command copies the contents of the "
+"selection from the active layer in the usual way, but instead of storing the "
+"content in the global clipboard, it stores it in a special buffer that you "
+"name using a pop-up dialog."
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Copia i anomena…</guimenuitem> copia el contingut de la selecció de la capa "
-"actual de la mateixa manera, però en lloc de guardar-ne els continguts en el porta-retalls "
-"global, els guarda en una memòria intermèdia especial amb el nom que li poseu en el diàleg "
-"emergent."
+"L'ordre <guimenuitem>Copia i anomena…</guimenuitem> copia el contingut de la "
+"selecció de la capa actual de la mateixa manera, però en lloc de guardar-ne "
+"els continguts en el porta-retalls global, els guarda en una memòria "
+"intermèdia especial amb el nom que li poseu en el diàleg emergent."
 
 #  GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
 #: src/menus/edit/buffer.xml:75(term)
@@ -1045,14 +1282,16 @@ msgstr "Copia l'objecte visible…"
 
 #: src/menus/edit/buffer.xml:77(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Copy Visible Named</guimenuitem> command copies the content of the selection "
-"from all the visible layers in the usual way, but instead of storing the content in the global "
-"clipboard, it stores it in a special buffer that you name using a pop-up dialog."
+"The <guimenuitem>Copy Visible Named</guimenuitem> command copies the content "
+"of the selection from all the visible layers in the usual way, but instead "
+"of storing the content in the global clipboard, it stores it in a special "
+"buffer that you name using a pop-up dialog."
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Copia l'objecte visible…</guimenuitem> copia el contingut de la selecció de "
-"la capa actual de la mateixa manera, però en lloc de guardar-ne els continguts en el porta-"
-"retalls global, els guarda en una memòria intermèdia especial amb el nom que li poseu en el "
-"diàleg emergent."
+"L'ordre <guimenuitem>Copia l'objecte visible…</guimenuitem> copia el "
+"contingut de la selecció de la capa actual de la mateixa manera, però en "
+"lloc de guardar-ne els continguts en el porta-retalls global, els guarda en "
+"una memòria intermèdia especial amb el nom que li poseu en el diàleg "
+"emergent."
 
 #: src/menus/edit/buffer.xml:87(term)
 msgid "Paste Named"
@@ -1060,144 +1299,104 @@ msgstr "Enganxa l'objecte amb nom…"
 
 #: src/menus/edit/buffer.xml:89(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Paste Named</guimenuitem> command simply brings up the <link linkend=\"gimp-"
-"buffer-dialog\">Buffers dialog</link>. By selecting one of the listed buffers, and pressing one "
-"of the buttons at the bottom, you can either <link linkend=\"gimp-buffer-paste\">Paste Buffer</"
-"link>, <link linkend=\"gimp-buffer-paste-into\">Paste Buffer Into</link>, or <link linkend="
-"\"gimp-buffer-paste-as-new\">Paste Buffer as New</link>."
-msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Enganxa l'objecte amb nom</guimenuitem> fa aparèixer el diàleg de <link "
-"linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Memòries intermèdies</link>. Quan se'n selecciona una, i es fa "
-"clic en un dels botons de la part inferior, es pot triar <link linkend=\"gimp-buffer-paste"
-"\">Enganxa memòria intermèdia</link>, <link linkend=\"gimp-buffer-paste-into\">Enganxa memòria "
-"intermèdia a</link> o <link linkend=\"gimp-buffer-paste-as-new\">Enganxa memòria intermèdia com "
-"a nou</link>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/fade.xml:51(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/edit/fade-options.png'; md5=89029ec81062cc0b4931742993a50a33"
-msgstr "@@image: 'images/menus/edit/fade-options.png'; md5=89029ec81062cc0b4931742993a50a33"
-
-#: src/menus/edit/fade.xml:10(title) src/menus/edit/fade.xml:13(primary)
-msgid "Fade"
-msgstr "Esvaeix"
+"The <guimenuitem>Paste Named</guimenuitem> command simply brings up the "
+"<link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Buffers dialog</link>. By selecting one "
+"of the listed buffers, and pressing one of the buttons at the bottom, you "
+"can either <link linkend=\"gimp-buffer-paste\">Paste Buffer</link>, <link "
+"linkend=\"gimp-buffer-paste-into\">Paste Buffer Into</link>, or <link "
+"linkend=\"gimp-buffer-paste-as-new\">Paste Buffer as New</link>."
+msgstr ""
+"L'ordre <guimenuitem>Enganxa l'objecte amb nom</guimenuitem> fa aparèixer el "
+"diàleg de <link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Memòries intermèdies</link>. "
+"Quan se'n selecciona una, i es fa clic en un dels botons de la part "
+"inferior, es pot triar <link linkend=\"gimp-buffer-paste\">Enganxa memòria "
+"intermèdia</link>, <link linkend=\"gimp-buffer-paste-into\">Enganxa memòria "
+"intermèdia a</link> o <link linkend=\"gimp-buffer-paste-as-new\">Enganxa "
+"memòria intermèdia com a nou</link>."
 
-#: src/menus/edit/fade.xml:16(para)
+#: src/menus/edit/paste.xml:22(para)
 msgid ""
-"This command is usually grayed out. It becomes active if you use the Fill function or the Blend "
-"tool, or if you apply some filters."
+"The <guimenuitem>Paste</guimenuitem> command puts whatever is in the "
+"Clipboard from the last <quote>Copy</quote> or <quote>Cut</quote> command "
+"into the current image. The pasted section becomes a <quote>floating "
+"selection</quote> and is shown as a separate layer in the Layers Dialog."
 msgstr ""
-"Aquesta ordre sol estar desactivada. S'activa quan es fa servir la funció Omple o l'eina Mescla, "
-"o si s'apliquen alguns filtres."
+"L'ordre <guimenuitem>Enganxa</guimenuitem> col·loca en la imatge actual els "
+"elements del porta-retalls de l'última ordre <quote>Copia</quote> o "
+"<quote>Retalla</quote> dutes a terme. La secció enganxada esdevé una "
+"<quote>selecció flotant</quote> i apareix com a capa separada al Diàleg de "
+"les capes."
 
-#: src/menus/edit/fade.xml:20(para)
+#: src/menus/edit/paste.xml:29(para)
 msgid ""
-"It allows you to modify the paint mode and opacity of the <emphasis>last</emphasis> drawable "
-"operation (Fill, Blend, Filter) by creating a blend between the current state of the layer and "
-"the previous state. It performs the following operations: copy the active drawable, undo the "
-"last action, paste the copy as a new layer, set its <quote>Opacity</quote>, and merge both new "
-"layer and previously active drawable."
+"If there is an existing selection on the canvas, it is used to align the "
+"pasted data. If there is already a selection, the data is pasted using the "
+"selection as a center point. If you want the selection to be used as a "
+"clipping region for the pasted data, you should use the <quote>Paste Into "
+"Selection</quote> command."
 msgstr ""
-"Us permet modificar el mode de pintura i l'opacitat de l'<emphasis>última</emphasis> operació "
-"feta (Omple, Mescla, Filtra) i crea una mescla entre l'estat actual i l'anterior de la capa. Duu "
-"a terme les operacions següents: copia el dibuixable actiu, desfà l'última acció, enganxa la "
-"còpia com a capa nova, n'estableix l'<quote>Opacitat</quote> i uneix la capa nova i el "
-"dibuixable actiu previ."
+"Si hi ha una selecció al llenç, aquesta selecció s'utilitza per alinear les "
+"dades enganxades. Si ja hi ha una selecció, les dades s'enganxen amb la "
+"selecció com a punt central. Si voleu utilitzar la selecció com a regió de "
+"retallat de les dades enganxades, s'ha d'usar l'ordre <quote>Enganxa dins la "
+"selecció</quote>."
 
-#: src/menus/edit/fade.xml:32(para)
+#: src/menus/edit/paste.xml:37(para)
 msgid ""
-"You can get to this command from the image Menu bar through: <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Fade...</guimenuitem></menuchoice>"
+"You can have only <emphasis>one</emphasis> floating selection at any one "
+"time. You cannot work on any other layer while there is a floating "
+"selection; you have to either anchor it or remove it."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Edita</"
-"guimenu><guimenuitem>Esvaeix…</guimenuitem></menuchoice>"
+"Només podeu tenir <emphasis>una</emphasis> selecció flotant alhora. No podeu "
+"treballar en cap altra capa mentre hi hagi una selecció flotant, heu "
+"d'ancorar-la o eliminar-la."
 
-#: src/menus/edit/fade.xml:47(title)
-msgid "The <quote>Fade</quote> dialog"
-msgstr "El diàleg <quote>Esvaeix</quote>"
-
-#: src/menus/edit/fade.xml:57(term)
-msgid "Mode"
-msgstr "Mode"
-
-#: src/menus/edit/fade.xml:59(para)
+#: src/menus/edit/paste.xml:48(para)
 msgid ""
-"This drop-down list allows you to choose a <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">Layer "
-"merge mode</link>."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Aquesta llista desplegable us permet escollir un <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes"
-"\">Mode de fusió de capes</link>."
-
-#: src/menus/edit/fade.xml:66(term)
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacitat"
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenuitem>Edita</guimenuitem><guimenuitem>Enganxa</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/fade.xml:68(para)
+#: src/menus/edit/paste.xml:57(para)
 msgid ""
-"This slider value is initially set to the opacity of the color you used with the Fill or Blend "
-"tool, which corresponds to the current state. Lowering the opacity to 0 changes the drawable to "
-"its previous state. Intermediate values produce a mixture of the two according to the mode you "
-"have chosen. The effect of this setting is visible in real time in the image, but you have to "
-"click on the <guibutton>Fade</guibutton> button to validate it."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"El valor d'aquest control lliscant s'estableix inicialment al nivell d'opacitat del color que "
-"s'ha fet servir amb l'eina Omple o Mescla, que coincideix amb l'estat actual. Si es baixa "
-"l'opacitat fins a 0, el dibuixable passa a la versió prèvia. Els valors intermedis produeixen "
-"una barreja de les dues, segons el mode escollit. L'efecte d'aquesta opció és visible en temps "
-"real, però s'ha de fer clic al botó <guibutton>Esvaeix</guibutton> per validar-lo."
-
-#: src/menus/edit/undo.xml:9(title) src/menus/edit/undo.xml:12(primary)
-msgid "Undo"
-msgstr "Desfés"
+"o utilitzant la drecera de teclat <keycombo><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>V</"
+"keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/edit/undo.xml:15(para)a
-msgid ""
-"If you have made drawing or editing changes to the image which you don't want to keep, the "
-"<guimenu>Undo</guimenu> command allows you to undo the last change and return the image to its "
-"previous state. Almost anything you do to an image can be undone in this way (with the exception "
-"of scripts, which deactivate this function). Further Undo operations may be performed, depending "
-"upon the number of Undo levels configured in the <link linkend=\"gimp-prefs-system-resources"
-"\">System Resources</link> page of the Preferences Dialog. See the section on <link linkend="
-"\"gimp-concepts-undo\">Undoing</link> for more information about <acronym>GIMP</acronym>'s very "
-"sophisticated <quote>Undo</quote> functions."
-msgstr ""
-"Si heu fet canvis de dibuix o d'edició a la imatge i no els voleu mantenir, l'ordre "
-"<guimenu>Desfés</guimenu> us permet desfer-ne l'últim canvi i tornar la imatge a l'estat "
-"anterior. Podeu desfer així gairebé tot el que feu en una imatge (a excepció dels scripts, que "
-"desactiven aquesta funció). Podeu executar l'ordre diverses vegades, depenent del nombre de "
-"nivells de desfés configurats a la pàgina <link linkend=\"gimp-prefs-system-resources\">Recursos del 
sistema</link> "
-"del diàleg de Preferències. Vegeu la secció <link linkend=\"gimp-concepts-undo\">Desfer</link> "
-"per a més informació sobre les funcions tan complexes del <quote>Desfés</quote> del "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:8(title)
+#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:12(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:15(primary)
+msgid "Paste Into Selection In Place"
+msgstr "Enganxa  dins la selecció al lloc"
 
-#: src/menus/edit/undo.xml:29(para)
+#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:18(para)
 msgid ""
-"The operation that has been <quote>undone</quote> is not lost immediately: you can get it back "
-"by using the <link linkend=\"gimp-edit-redo\">Redo</link> command right away. But if you perform "
-"another operation, the ability to <quote>Redo</quote> will be irretrievably lost."
+"The Paste Into Selection command places the contents of the clipboard into "
+"the center of the selection. With Paste Into Selection In Place, you can "
+"paste the contents of the clipboard at exact coordinates the contents was "
+"originally copied from. This feature is available for both the regular "
+"clipboard and named buffers."
 msgstr ""
-"Aquelles operacions que <quote>desfeu</quote> no es perden immediatament: podeu recuperar-les "
-"utilitzant l'ordre <link linkend=\"gimp-edit-redo\">Refés</link> de seguida. Si feu, però, una "
-"altra operació, haureu perdut irreversiblement la capacitat de <quote>refer</quote>."
+"L'ordre Enganxa dins selecció situa el contingut del porta-retalls al centre "
+"de la selecció. Amb Enganxa la selecció al lloc, podeu enganxar el contingut "
+"del porta-retalls amb les mateixes coordenades d'origen. Aquesta "
+"característica està disponible tant pel porta-retalls com per la memòria "
+"intermèdia."
 
-#: src/menus/edit/undo.xml:41(para)
+#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:28(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice>,"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Into Selection In "
+"Place</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Edita</"
-"guimenu><guimenuitem>Unitats</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/edit/undo.xml:50(para)
-msgid ""
-"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>,"
-msgstr ""
-"utilitzant la drecera de teclat <keycombo><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Z</keycap></keycombo>,"
-
-#: src/menus/edit/undo.xml:56(para)
-msgid "or by simply clicking on the status you want in the Undo History dialog."
-msgstr "o fent clic a l'estat que vulgueu al diàleg de l'Historial de desfer. "
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú: <menuchoice><guimenu>Edita</"
+"guimenu><guimenuitem>Enganxa dins la selecció</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/edit/cut.xml:9(title) src/menus/edit/cut.xml:21(primary)
 msgid "Cut"
@@ -1217,89 +1416,109 @@ msgstr "Retalla la selecció"
 
 #: src/menus/edit/cut.xml:24(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Cut</guimenuitem> command deletes the contents of the image's selections, and "
-"saves them in a clipboard so that they can later be pasted using the <quote>Paste</quote>, "
-"<quote>Paste Into</quote>, or <quote>Paste As New</quote> commands. If there is no selection, "
-"the entire current layer is cut. The areas whose contents are cut are left transparent, if the "
-"layer has an alpha channel, or filled with the layer's background color, otherwise."
-msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Retalla</guimenuitem> elimina el contingut de la selecció de la imatge i la "
-"guarda al porta-retalls, de manera que es pot enganxar posteriorment fent servir les ordres "
-"<quote>Enganxa</quote>, <quote>Enganxa a</quote> o <quote>Enganxa com a imatge nova</quote>. Si "
-"no hi ha res seleccionat, es retalla tota la capa. Les àrees el contingut de les quals s'ha "
-"retallat es queden transparents, si la capa té un canal alfa, o bé s'omplen amb el color de fons "
-"de la capa."
+"The <guimenuitem>Cut</guimenuitem> command deletes the contents of the "
+"image's selections, and saves them in a clipboard so that they can later be "
+"pasted using the <quote>Paste</quote>, <quote>Paste Into</quote>, or "
+"<quote>Paste As New</quote> commands. If there is no selection, the entire "
+"current layer is cut. The areas whose contents are cut are left transparent, "
+"if the layer has an alpha channel, or filled with the layer's background "
+"color, otherwise."
+msgstr ""
+"L'ordre <guimenuitem>Retalla</guimenuitem> elimina el contingut de la "
+"selecció de la imatge i la guarda al porta-retalls, de manera que es pot "
+"enganxar posteriorment fent servir les ordres <quote>Enganxa</quote>, "
+"<quote>Enganxa a</quote> o <quote>Enganxa com a imatge nova</quote>. Si no "
+"hi ha res seleccionat, es retalla tota la capa. Les àrees el contingut de "
+"les quals s'ha retallat es queden transparents, si la capa té un canal alfa, "
+"o bé s'omplen amb el color de fons de la capa."
 
 #: src/menus/edit/cut.xml:34(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Cut</guimenuitem> command only works on the current active layer. Any layers "
-"above or below the active layer are ignored."
+"The <guimenuitem>Cut</guimenuitem> command only works on the current active "
+"layer. Any layers above or below the active layer are ignored."
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Retalla</guimenuitem> només funciona en la capa activa actual. Qualsevol de "
-"les capes superiors o inferiors s'ignoren."
+"L'ordre <guimenuitem>Retalla</guimenuitem> només funciona en la capa activa "
+"actual. Qualsevol de les capes superiors o inferiors s'ignoren."
 
 #: src/menus/edit/cut.xml:44(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></menuchoice>,"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Edita</"
-"guimenu><guimenuitem>Retalla</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Retalla</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
 #: src/menus/edit/cut.xml:53(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"o utilitzant la drecera de teclat <keycombo><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>X</keycap></keycombo>."
+"o utilitzant la drecera de teclat <keycombo><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>X</"
+"keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:9(title) src/menus/edit/fill-pattern.xml:22(primary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:9(title)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:22(primary)
 msgid "Fill with Pattern"
 msgstr "Omple amb el patró"
 
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:14(tertiary) src/menus/edit/fill-pattern.xml:19(tertiary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:14(tertiary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:19(tertiary)
 msgid "Fill with pattern"
 msgstr "Omple amb el patró"
 
 #: src/menus/edit/fill-pattern.xml:25(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Fill with Pattern</guimenuitem> command fills the image's selection with the "
-"pattern shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. (The pattern is also shown to "
-"the left of the menu entry.) If some areas of the image are only partially selected (for "
-"example, as a result of feathering the selection), they are filled in proportion to how much "
-"they are selected."
-msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Omple amb el patró</guimenuitem> omple la selecció de la imatge amb el "
-"patró que es mostra en l'àrea Pinzell/Patró/Degradat de la caixa d'eines. El patró també es "
-"mostra a l'esquerra del menú d'entrada. Si algunes de les àrees de la imatge estan seleccionades "
-"parcialment (per exemple, perquè s'ha difuminat la selecció), queden omplertes en proporció a "
+"The <guimenuitem>Fill with Pattern</guimenuitem> command fills the image's "
+"selection with the pattern shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the "
+"Toolbox. (The pattern is also shown to the left of the menu entry.) If some "
+"areas of the image are only partially selected (for example, as a result of "
+"feathering the selection), they are filled in proportion to how much they "
+"are selected."
+msgstr ""
+"L'ordre <guimenuitem>Omple amb el patró</guimenuitem> omple la selecció de "
+"la imatge amb el patró que es mostra en l'àrea Pinzell/Patró/Degradat de la "
+"caixa d'eines. El patró també es mostra a l'esquerra del menú d'entrada. Si "
+"algunes de les àrees de la imatge estan seleccionades parcialment (per "
+"exemple, perquè s'ha difuminat la selecció), queden omplertes en proporció a "
 "l'àrea seleccionada."
 
 #: src/menus/edit/fill-pattern.xml:33(para)
 msgid ""
-"You can select another pattern by using the <link linkend=\"gimp-pattern-dialog\">Pattern "
-"Dialog</link>."
+"You can select another pattern by using the <link linkend=\"gimp-pattern-"
+"dialog\">Pattern Dialog</link>."
 msgstr ""
-"Podeu escollir un altre patró fent servir el diàleg de <link linkend=\"gimp-pattern-dialog"
-"\">Patró</link>."
+"Podeu escollir un altre patró fent servir el diàleg de <link linkend=\"gimp-"
+"pattern-dialog\">Patró</link>."
 
 #: src/menus/edit/fill-pattern.xml:48(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Fill with Pattern</guimenuitem></menuchoice>,"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with Pattern</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Edita</"
-"guimenu><guimenuitem>Omple amb el patró</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Omple amb el patró</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/edit/fill-pattern.xml:57(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>;</keycap></keycombo>."
-msgstr "o amb la drecera de teclat <keycombo><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>;</keycap></keycombo>."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>;</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o amb la drecera de teclat <keycombo><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>;</"
+"keycap></keycombo>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:37(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/edit/paste-new-pattern.png'; md5=156cfd422d1949f3bf092d9f91bb776a"
-msgstr "@@image: 'images/menus/edit/paste-new-pattern.png'; md5=156cfd422d1949f3bf092d9f91bb776a"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/paste-new-pattern.png'; "
+"md5=156cfd422d1949f3bf092d9f91bb776a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/edit/paste-new-pattern.png'; "
+"md5=156cfd422d1949f3bf092d9f91bb776a"
 
 #: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:10(title)
 msgid "Paste as New Pattern"
@@ -1311,11 +1530,13 @@ msgstr "Enganxa com a patró nou"
 
 #: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:24(para)
 msgid ""
-"This command opens a dialog window which allows you to name your new pattern. The pattern "
-"appears in the <link linkend=\"gimp-pattern-dialog\">Patterns dialog</link>."
+"This command opens a dialog window which allows you to name your new "
+"pattern. The pattern appears in the <link linkend=\"gimp-pattern-dialog"
+"\">Patterns dialog</link>."
 msgstr ""
-"Aquesta ordre obre una finestra de diàleg que us permet posar nom al nou patró. El patró apareix "
-"a <link linkend=\"gimp-pattern-dialog\">diàleg de patrons</link>."
+"Aquesta ordre obre una finestra de diàleg que us permet posar nom al nou "
+"patró. El patró apareix a <link linkend=\"gimp-pattern-dialog\">diàleg de "
+"patrons</link>."
 
 #: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:33(title)
 msgid "The <quote>New Pattern</quote>dialog"
@@ -1326,117 +1547,178 @@ msgid "Pattern name"
 msgstr "Nom del patró"
 
 #: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:45(para)
-msgid "<guilabel>Pattern name</guilabel> is the name as it will be in the Pattern Dialog."
-msgstr "El <guilabel>Nom del patró</guilabel> és el que sortirà al diàleg Patró."
+msgid ""
+"<guilabel>Pattern name</guilabel> is the name as it will be in the Pattern "
+"Dialog."
+msgstr ""
+"El <guilabel>Nom del patró</guilabel> és el que sortirà al diàleg Patró."
 
 #: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:54(para)
 msgid ""
-"The new pattern is saved as <guilabel>File name</guilabel> (with extension <filename class="
-"\"extension\">.pat</filename>) in your personal <filename class=\"directory\">patterns</"
-"filename> folder."
+"The new pattern is saved as <guilabel>File name</guilabel> (with extension "
+"<filename class=\"extension\">.pat</filename>) in your personal <filename "
+"class=\"directory\">patterns</filename> folder."
 msgstr ""
-"El patró nou es guardarà com a <guilabel>Nom del fitxer</guilabel> (amb l'extensió <filename "
-"class=\"extension\">.pat</filename>) en la vostra carpeta de <filename class=\"directory"
-"\">patrons</filename> personal."
+"El patró nou es guardarà com a <guilabel>Nom del fitxer</guilabel> (amb "
+"l'extensió <filename class=\"extension\">.pat</filename>) en la vostra "
+"carpeta de <filename class=\"directory\">patrons</filename> personal."
 
 #: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:66(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Paste as </guisubmenu><guimenuitem>New Pattern…</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as </"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Pattern…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Edita</"
-"guimenu><guisubmenu>Enganxa com a </guisubmenu><guimenuitem>Nou patró…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Enganxa com a </"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nou patró…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/edit/copy.xml:20(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Copy</guimenuitem> command makes a copy of the current selection and stores it "
-"in the Clipboard. The information can be recalled using the <link linkend=\"gimp-edit-paste"
-"\">Paste</link>, <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into</link>, or <link linkend="
-"\"gimp-edit-paste-as-new\">Paste As New</link> commands. If there is no selection, the entire "
-"current layer is copied. <quote>Copy</quote> only works on the current active layer. Any layers "
-"above or below it are ignored."
+"The <guimenuitem>Copy</guimenuitem> command makes a copy of the current "
+"selection and stores it in the Clipboard. The information can be recalled "
+"using the <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link>, <link linkend="
+"\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into Selection</link>, or <link linkend="
+"\"gimp-edit-paste-as-new-image\">Paste As / New Image</link> commands. If "
+"there is no selection, the entire current layer is copied. <quote>Copy</"
+"quote> only works on the current active layer. Any layers above or below it "
+"are ignored."
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Copia</guimenuitem> fa una còpia de la selecció actual i la guarda al porta-"
-"retalls. La informació es pot recuperar usant les ordres <link linkend=\"gimp-edit-paste"
-"\">Enganxa</link>, <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Enganxa a</link>, or <link linkend="
-"\"gimp-edit-paste-as-new\">Enganxa com a imatge nova</link>. Si no hi ha res seleccionat, es "
-"copia tota la capa. L'ordre <quote>Copia</quote> només funciona en la capa activa actual. "
-"Qualsevol de les capes superiors o inferiors s'ignoren."
+"L'ordre <guimenuitem>Copia</guimenuitem> fa una còpia de la selecció actual "
+"i la guarda al porta-retalls. La informació es pot recuperar usant les "
+"ordres <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Enganxa</link>, <link linkend="
+"\"gimp-edit-paste-into\">Enganxa dins</link>, or <link linkend=\"gimp-edit-"
+"paste-as-new\">Enganxa com a imatge nova</link>. Si no hi ha res "
+"seleccionat, es copia tota la capa. L'ordre <quote>Copia</quote> només "
+"funciona en la capa activa actual. Qualsevol de les capes superiors o "
+"inferiors s'ignoren."
 
-#: src/menus/edit/copy.xml:36(para)
+#: src/menus/edit/copy.xml:38(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>,"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Edita</"
-"guimenu><guimenuitem>Copia</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Copia</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
-#: src/menus/edit/copy.xml:45(para)
+#: src/menus/edit/copy.xml:47(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"utilitzant la drecera de teclat <keycombo><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>C</keycap></keycombo>."
+"utilitzant la drecera de teclat <keycombo><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>C</"
+"keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:9(title) src/menus/edit/paste-into.xml:20(primary)
-msgid "Paste Into"
-msgstr "Enganxa-ho a dins"
+#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:8(title)
+msgid "Paste as New Image"
+msgstr "Enganxa com a imatge nova"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:11(primary)
+msgid "Image"
+msgstr "Imatge"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:12(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as.xml:12(title)
+msgid "Paste as"
+msgstr "Enganxa com a"
 
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:23(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:19(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Paste Into</guimenuitem> command acts in a similar way to the "
-"<guimenuitem>Paste</guimenuitem> command. The primary difference becomes apparent if there is a "
-"selection within the canvas. Unlike the <quote>Paste</quote> command, which simply centers the "
-"pasted image data over the selection and replaces the selection with its own, <quote>Paste Into</"
-"quote> clips the pasted image data by the existing selection. The new selection can be moved as "
-"usual, but it is always clipped by the original selection area."
+"The <guimenuitem>Paste As New Image</guimenuitem> command creates a new "
+"image and pastes the image data from the Clipboard into it. If the data is "
+"not rectangular or square in shape, any regions outside the selection are "
+"left transparent (an alpha channel is automatically created). Of course, you "
+"have to copy your selection before you use this command, so that you get an "
+"image with the same dimensions as the selection."
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Enganxa-ho a dins</guimenuitem> actua de manera similar a l'ordre "
-"<guimenuitem>Enganxa</guimenuitem>. La diferència principal es fa visible si hi ha una selecció "
-"al llenç. A diferència de l'ordre <quote>Enganxa</quote>, que centra les dades de la imatge "
-"enganxada sobre la selecció i en reemplaça el contingut, <quote>Enganxa-ho a dins</quote> "
-"retalla les dades de la imatge enganxada en la selecció. La nova selecció es pot moure sempre, "
-"però retallada per l'àrea de la selecció original."
+"L'ordre <guimenuitem>Enganxa com a imatge nova</guimenuitem> crea una imatge "
+"nova i hi enganxa la informació d'imatge del porta-retalls. Si la imatge no "
+"és rectangular o quadrada, les regions que estan fora queden transparents "
+"(es crea automàticament un canal alfa). Heu de copiar la selecció abans "
+"d'usar aquesta ordre, de manera que aconseguireu una imatge amb la mateixa "
+"mida que la selecció."
 
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:33(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:27(para)
 msgid ""
-"If no selection exists, the <quote>Paste Into</quote> command places the data from the Clipboard "
-"into the center of the canvas, as the <quote>Paste</quote> command does."
+"This command has the same action as the <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</"
+"guimenuitem></menuchoice> command."
 msgstr ""
-"Si no hi ha cap selecció, l'ordre <quote>Enganxa-ho a dins</quote> col·loca les dades del porta-"
-"retalls al centre del llenç, com fa l'ordre <quote>Enganxa</quote>."
+"Aquesta ordre funciona igual que l'ordre <menuchoice><guimenu>Fitxer</"
+"guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guimenuitem>Del porta-retalls</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:41(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:38(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Paste Into</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>, or using the "
+"keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>V </keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Edita</"
-"guimenu><guimenuitem>Enganxa-ho a dins</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Enganxa com a</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Imatge nova</guimenuitem></menuchoice>, o fent ús de "
+"la drecera de teclat<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/introduction.xml:14(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/edit.png'; md5=3a45ba1075393185ef19ebd0fecf3e97"
+msgstr "@@image: 'images/menus/edit.png'; md5=3a45ba1075393185ef19ebd0fecf3e97"
+
+#: src/menus/edit/introduction.xml:8(title)
+msgid "<quote>Edit</quote> Menu Entries"
+msgstr "Entrades del menú <quote>Edita</quote>"
+
+#: src/menus/edit/introduction.xml:11(title)
+msgid "Contents of the Edit Menu"
+msgstr "Continguts del menú <quote>Edita</quote>"
+
+#: src/menus/edit/introduction.xml:18(para)
+msgid ""
+"In this section, you will find help for commands in the "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu></menuchoice> menu item."
+msgstr ""
+"En aquesta secció, trobareu l'ajuda per les ordres del menú "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/edit/paste-as.xml:21(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/edit/paste-warning.png'; md5=9f2502ce33ccc2779f22f2f119b98ba3"
-msgstr "@@image: 'images/menus/edit/paste-warning.png'; md5=9f2502ce33ccc2779f22f2f119b98ba3"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/paste-warning.png'; "
+"md5=9f2502ce33ccc2779f22f2f119b98ba3"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/edit/paste-warning.png'; "
+"md5=9f2502ce33ccc2779f22f2f119b98ba3"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/edit/paste-as.xml:34(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/edit/paste-as.png'; md5=a28dec013f6be3cbeaade0356e0221d1"
-msgstr "@@image: 'images/menus/edit/paste-as.png'; md5=a28dec013f6be3cbeaade0356e0221d1"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/paste-as.png'; "
+"md5=197f4a115bde8e076a65f9a2cb5a69b6"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/edit/paste-as.png'; "
+"md5=197f4a115bde8e076a65f9a2cb5a69b6"
 
 #: src/menus/edit/paste-as.xml:14(para)
 msgid ""
-"This command pastes the clipboard contents. Of course, you must use the <quote>Copy</quote> "
-"command before, so that you have something in the clipboard. Else you will be prompted a "
-"warning: <placeholder-1/> or, if there is something you have forgotten, it will be pasted! There "
-"is no way to empty the clipboard."
+"This command pastes the clipboard contents. Of course, you must use the "
+"<quote>Copy</quote> command before, so that you have something in the "
+"clipboard. Else you will be prompted a warning: <placeholder-1/> or, if "
+"there is something you have forgotten, it will be pasted! There is no way to "
+"empty the clipboard."
 msgstr ""
-"Aquesta ordre enganxa els continguts del porta-retalls. Per descomptat, primer heu d'utilitzar "
-"l'ordre <quote>Copia</quote>, perquè així hi hagi alguna cosa al porta-retalls. Si no, apareix "
-"un avís: <placeholder-1/> o, si hi ha res que heu oblidat, s'enganxarà. No hi ha manera de "
-"buidar el porta-retalls."
+"Aquesta ordre enganxa els continguts del porta-retalls. Per descomptat, "
+"primer heu d'utilitzar l'ordre <quote>Copia</quote>, perquè així hi hagi "
+"alguna cosa al porta-retalls. Si no, apareix un avís: <placeholder-1/> o, si "
+"hi ha res que heu oblidat, s'enganxarà. No hi ha manera de buidar el porta-"
+"retalls."
 
 #: src/menus/edit/paste-as.xml:27(para)
 msgid "This command leads to the sub-menu:"
@@ -1449,14 +1731,22 @@ msgstr "El submenú <quote>Enganxa com a</quote>"
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:59(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; md5=3631e41d419fef447d65fa928093f3d5"
-msgstr "@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; md5=3631e41d419fef447d65fa928093f3d5"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; "
+"md5=3631e41d419fef447d65fa928093f3d5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; "
+"md5=3631e41d419fef447d65fa928093f3d5"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:147(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/edit/stroke-path-miter.png'; md5=26ddd02d429a59606df66e4d3ce05928"
-msgstr "@@image: 'images/menus/edit/stroke-path-miter.png'; md5=26ddd02d429a59606df66e4d3ce05928"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path-miter.png'; "
+"md5=26ddd02d429a59606df66e4d3ce05928"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path-miter.png'; "
+"md5=26ddd02d429a59606df66e4d3ce05928"
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:9(title)
 msgid "Stroke Path"
@@ -1476,13 +1766,15 @@ msgstr "Pinta el camí"
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:19(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem> command strokes a path in the image. There are two "
-"ways you can stroke the path, either by using a paint tool, or without using one. There are "
-"various options which you can use to specify how this stroke should look."
+"The <guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem> command strokes a path in the "
+"image. There are two ways you can stroke the path, either by using a paint "
+"tool, or without using one. There are various options which you can use to "
+"specify how this stroke should look."
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Pinta el camí</guimenuitem> traça un camí a la imatge. Hi ha dues maneres "
-"de traçar el camí, utilitzant una eina de pintura o sense utilitzar-ne. Hi ha diverses opcions "
-"que podeu utilitzar per especificar l'aspecte del traçat."
+"L'ordre <guimenuitem>Pinta el camí</guimenuitem> traça un camí a la imatge. "
+"Hi ha dues maneres de traçar el camí, utilitzant una eina de pintura o sense "
+"utilitzar-ne. Hi ha diverses opcions que podeu utilitzar per especificar "
+"l'aspecte del traçat."
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:26(para)
 msgid "This command is active only if there is a path in your image."
@@ -1490,19 +1782,21 @@ msgstr "Aquesta ordre només està activada si hi ha un camí en la imatge."
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:35(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Edita</"
-"guimenu><guimenuitem>Pinta el camí</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Pinta el camí</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:44(para)
 msgid ""
-"You can also access it by clicking on the button with the same name in the <link linkend=\"gimp-"
-"path-dialog\">Path dialog</link>."
+"You can also access it by clicking on the button with the same name in the "
+"<link linkend=\"gimp-path-dialog\">Path dialog</link>."
 msgstr ""
-"També podeu accedir-hi fent clic al botó amb el mateix nom al <link linkend=\"gimp-path-dialog"
-"\">diàleg Camí</link>."
+"També podeu accedir-hi fent clic al botó amb el mateix nom al <link linkend="
+"\"gimp-path-dialog\">diàleg Camí</link>."
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:53(title)
 msgid "Description of the Dialog Window"
@@ -1514,13 +1808,15 @@ msgstr "La finestra de diàleg <quote>Tria l'estil de traçat</quote>"
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:63(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Choose Stroke Style</guilabel> dialog box allows you to choose between stroking "
-"the path with the options you specify or stroking it with a paint tool. If you stroke the path "
-"with a paint tool, the current paint tool options are used to draw the stroke."
+"The <guilabel>Choose Stroke Style</guilabel> dialog box allows you to choose "
+"between stroking the path with the options you specify or stroking it with a "
+"paint tool. If you stroke the path with a paint tool, the current paint tool "
+"options are used to draw the stroke."
 msgstr ""
-"El quadre de diàleg <guilabel>Tria l'estil de traçat</guilabel> us permet triar entre pintar el "
-"camí amb les opcions que especifiqueu o pintar-lo amb una eina de pintura. Si pinteu el camí amb "
-"una eina de pintura, s'aplicaran les opcions actuals de l'eina de pintura."
+"El quadre de diàleg <guilabel>Tria l'estil de traçat</guilabel> us permet "
+"triar entre pintar el camí amb les opcions que especifiqueu o pintar-lo amb "
+"una eina de pintura. Si pinteu el camí amb una eina de pintura, s'aplicaran "
+"les opcions actuals de l'eina de pintura."
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:70(title)
 msgid "Stroke line"
@@ -1528,13 +1824,14 @@ msgstr "Línia del traç"
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:71(para)
 msgid ""
-"The stroke is drawn with the current foreground color, set in the Toolbox. By clicking on the "
-"triangle next to <guilabel>Line Style</guilabel> however, the dialog expands and you can set "
-"several additional options:"
+"The stroke is drawn with the current foreground color, set in the Toolbox. "
+"By clicking on the triangle next to <guilabel>Line Style</guilabel> however, "
+"the dialog expands and you can set several additional options:"
 msgstr ""
-"El traç es dibuixa amb el color de primer pla actual, establert a la caixa d'eines. Si feu clic "
-"al triangle que hi ha al costat de l'<guilabel>Estil de línia</guilabel>, el diàleg s'estén i "
-"podeu veure algunes opcions addicionals:"
+"El traç es dibuixa amb el color de primer pla actual, establert a la caixa "
+"d'eines. Si feu clic al triangle que hi ha al costat de l'<guilabel>Estil de "
+"línia</guilabel>, el diàleg s'estén i podeu veure algunes opcions "
+"addicionals:"
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:78(term)
 msgid "Line Width"
@@ -1542,11 +1839,12 @@ msgstr "Amplada de la línia"
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:80(para)
 msgid ""
-"You can set the width of the stroke using the text box. The default unit is pixels, but you can "
-"choose another unit with the drop-down list button."
+"You can set the width of the stroke using the text box. The default unit is "
+"pixels, but you can choose another unit with the drop-down list button."
 msgstr ""
-"Podeu establir l'amplada del traç amb el quadre de text. La unitat per defecte és el píxel, però "
-"podeu seleccionar-ne una altra amb el botó de la llista desplegable."
+"Podeu establir l'amplada del traç amb el quadre de text. La unitat per "
+"defecte és el píxel, però podeu seleccionar-ne una altra amb el botó de la "
+"llista despleglable."
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:88(term)
 msgid "Solid color / Pattern"
@@ -1554,22 +1852,25 @@ msgstr "Color sòlid / Patró"
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:90(para)
 msgid ""
-"You can choose whether the line is drawn in the <emphasis>Solid</emphasis> or the "
-"<emphasis>Pattern</emphasis> style. Here, Solid and Pattern are distinct from the dash pattern. "
-"If you select a Solid line with no dash pattern, an unbroken line is drawn in the foreground "
-"color set in the Toolbox. If you select a Patterned line with no dash pattern, an unbroken line "
-"is drawn with the pattern set in the Toolbox. If you select a line with a dash pattern, the "
-"color or pattern is still determined by the foreground color or pattern set in the Toolbox. That "
-"is, if you select a marbled pattern and Patterned, dashed lines, the dashes are drawn in the "
-"marbled pattern"
-msgstr ""
-"Podeu triar entre pintar la línia amb un estil <emphasis>sòlid</emphasis> o amb un "
-"<emphasis>patró</emphasis>. En aquest cas, el sòlid i el patró són diferents del patró "
-"discontinu. Si seleccioneu una línia sòlida sense patró discontinu, pintareu una línia contínua "
-"en el color de primer pla establert a la caixa d'eines. Si seleccioneu una línia amb patró sense "
-"patró discontinu, el color i el patró també els determinaran el color de primer pla i el patró "
-"de la caixa d'eines. Així, si seleccioneu un patró jaspiat i una línia amb el patró traçat, es "
-"pintaran els guionets amb el patró jaspiat."
+"You can choose whether the line is drawn in the <emphasis>Solid</emphasis> "
+"or the <emphasis>Pattern</emphasis> style. Here, Solid and Pattern are "
+"distinct from the dash pattern. If you select a Solid line with no dash "
+"pattern, an unbroken line is drawn in the foreground color set in the "
+"Toolbox. If you select a Patterned line with no dash pattern, an unbroken "
+"line is drawn with the pattern set in the Toolbox. If you select a line with "
+"a dash pattern, the color or pattern is still determined by the foreground "
+"color or pattern set in the Toolbox. That is, if you select a marbled "
+"pattern and Patterned, dashed lines, the dashes are drawn in the marbled "
+"pattern"
+msgstr ""
+"Podeu triar entre pintar la línia amb un estil <emphasis>sòlid</emphasis> o "
+"amb un <emphasis>patró</emphasis>. En aquest cas, el sòlid i el patró són "
+"diferents del patró discontinu. Si seleccioneu una línia sòlida sense patró "
+"discontinu, pintareu una línia contínua en el color de primer pla establert "
+"a la caixa d'eines. Si seleccioneu una línia amb patró sense patró "
+"discontinu, el color i el patró també els determinaran el color de primer "
+"pla i el patró de la caixa d'eines. Així, si seleccioneu un patró jaspiat i "
+"una línia amb el patró traçat, es pintaran els guionets amb el patró jaspiat."
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:108(term)
 msgid "Line Style"
@@ -1581,35 +1882,40 @@ msgstr "La llista desplegable mostra algunes opcions detallades:"
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:115(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Cap Style</guilabel> : You can choose the shape of the ends of an unclosed path, which "
-"can be <emphasis>Butt</emphasis>, <emphasis>Round</emphasis> or <emphasis>Square</emphasis>."
+"<guilabel>Cap Style</guilabel> : You can choose the shape of the ends of an "
+"unclosed path, which can be <emphasis>Butt</emphasis>, <emphasis>Round</"
+"emphasis> or <emphasis>Square</emphasis>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Estil principal</guilabel>: Podeu triar la forma del final d'un camí sense tancar, el "
-"qual pot ser <emphasis>Punta</emphasis>, <emphasis>Rodó</emphasis> o <emphasis>Quadrat</"
-"emphasis>."
+"<guilabel>Estil principal</guilabel>: Podeu triar la forma del final d'un "
+"camí sense tancar, el qual pot ser <emphasis>Punta</emphasis>, "
+"<emphasis>Rodó</emphasis> o <emphasis>Quadrat</emphasis>."
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:123(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Join Style</guilabel> : You can choose the shape of the path corners by clicking on "
-"<emphasis>Miter</emphasis>, <emphasis>Round</emphasis> or <emphasis>Bevel</emphasis>."
+"<guilabel>Join Style</guilabel> : You can choose the shape of the path "
+"corners by clicking on <emphasis>Miter</emphasis>, <emphasis>Round</"
+"emphasis> or <emphasis>Bevel</emphasis>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Estil de la unió</guilabel>: Podeu triar la forma dels cantons del camí fent clic a "
-"<emphasis>Mitra</emphasis>, <emphasis>Rodó</emphasis> o <emphasis>Relleu bisellat</emphasis>."
+"<guilabel>Estil de la unió</guilabel>: Podeu triar la forma dels cantons del "
+"camí fent clic a <emphasis>Mitra</emphasis>, <emphasis>Rodó</emphasis> o "
+"<emphasis>Relleu bisellat</emphasis>."
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:131(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Miter limit</guilabel> : When two segments of a path come together, the mitering of "
-"the corner is determined by the Miter Limit. If the strokes were wide, and no mitering were "
-"done, there would be pointed ends sticking out at the corner. The Miter Limit setting determines "
-"how the gap, formed when the outer edges of the two lines are extended, will be filled. You can "
-"set it to a value between 0.0 and 100.0, by using the slider or the associated text box and its "
-"arrows."
-msgstr ""
-"<guilabel>Límit de mesura</guilabel>: Quan dos segments d'un camí s'ajunten, la unió dels "
-"cantons els determina el Límit de mesura. Si els traços són amples, i no es fa cap unió, "
-"sobresortirien finals punxeguts pel cantó. El paràmetre del Límit de mesura determina com "
-"s'emplenarà l'espai format en estendre les vores exteriors de les dues línies. Podeu establir un "
-"valor entre 0,0 i 100,0 emprant el lliscador o les fletxes del quadre del costat."
+"<guilabel>Miter limit</guilabel> : When two segments of a path come "
+"together, the mitering of the corner is determined by the Miter Limit. If "
+"the strokes were wide, and no mitering were done, there would be pointed "
+"ends sticking out at the corner. The Miter Limit setting determines how the "
+"gap, formed when the outer edges of the two lines are extended, will be "
+"filled. You can set it to a value between 0.0 and 100.0, by using the slider "
+"or the associated text box and its arrows."
+msgstr ""
+"<guilabel>Límit de mesura</guilabel>: Quan dos segments d'un camí s'ajunten, "
+"la unió dels cantons els determina el Límit de mesura. Si els traços són "
+"amples, i no es fa cap unió, sobresortirien finals punxeguts pel cantó. El "
+"paràmetre del Límit de mesura determina com s'emplenarà l'espai format en "
+"estendre les vores exteriors de les dues línies. Podeu establir un valor "
+"entre 0,0 i 100,0 emprant el lliscador o les fletxes del quadre del costat."
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:143(title)
 msgid "Example of miter limit"
@@ -1621,35 +1927,41 @@ msgstr "Esquerra: Límit=0; Dreta: Límit=5;"
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:156(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Dash Pattern</guilabel> : On the pixel level, a dashed line is drawn as a series of "
-"tiny boxes. You can modify the pattern of these boxes. The black area with thin vertical lines "
-"represents the pixels of the dash. If you click on a black pixel, you remove it from the dash. "
-"If you click on a white pixel, you add it to the dash. The gray areas indicate how the pattern "
-"will be repeated when a dashed line is drawn."
+"<guilabel>Dash Pattern</guilabel> : On the pixel level, a dashed line is "
+"drawn as a series of tiny boxes. You can modify the pattern of these boxes. "
+"The black area with thin vertical lines represents the pixels of the dash. "
+"If you click on a black pixel, you remove it from the dash. If you click on "
+"a white pixel, you add it to the dash. The gray areas indicate how the "
+"pattern will be repeated when a dashed line is drawn."
 msgstr ""
-"<guilabel>Traça patró</guilabel>: A escala del píxel, es dibuixarà una línia amb guions com a "
-"una sèrie de capsetes. Podeu modificar el patró de les capsetes. L'àrea negra amb línies primes "
-"verticals presenta els píxels del guió. Si feu clic al píxel negre, l'esborrareu del patró. Si "
-"feu clic al píxel blanc, l'afegireu al patró. Les àrees grises indiquen com es repetirà el patró "
-"en dibuixar una línia amb guions."
+"<guilabel>Traça patró</guilabel>: A escala del píxel, es dibuixarà una línia "
+"amb guions com a una sèrie de capsetes. Podeu modificar el patró de les "
+"capsetes. L'àrea negra amb línies primes verticals presenta els píxels del "
+"guió. Si feu clic al píxel negre, l'esborrareu del patró. Si feu clic al "
+"píxel blanc, l'afegireu al patró. Les àrees grises indiquen com es repetirà "
+"el patró en dibuixar una línia amb guions."
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:168(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Dash Preset</guilabel> : Instead of making your own dash pattern, you can choose one "
-"from the drop-down box. This pattern will then be displayed in the <guilabel>Dash pattern</"
-"guilabel> area, so you can get an idea of how it will look."
+"<guilabel>Dash Preset</guilabel> : Instead of making your own dash pattern, "
+"you can choose one from the drop-down box. This pattern will then be "
+"displayed in the <guilabel>Dash pattern</guilabel> area, so you can get an "
+"idea of how it will look."
 msgstr ""
-"<guilabel>Traç predefinit</guilabel>: En comptes de fer el vostre propi patró, podeu triar-ne un "
-"de la caixa desplegable. El patró apareixerà a l'àrea <guilabel>Traça patró</guilabel>, així "
-"podeu fer-vos una idea de l'aspecte que tindrà."
+"<guilabel>Traç predefinit</guilabel>: En comptes de fer el vostre propi "
+"patró, podeu triar-ne un de la caixa desplegable. El patró apareixerà a "
+"l'àrea <guilabel>Traça patró</guilabel>, així podeu fer-vos una idea de "
+"l'aspecte que tindrà."
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:177(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Anti-aliasing</guilabel> : Curved strokes or strokes drawn at an angle may look jagged "
-"or stair-stepped. The anti-aliasing option smooths them out."
+"<guilabel>Anti-aliasing</guilabel> : Curved strokes or strokes drawn at an "
+"angle may look jagged or stair-stepped. The anti-aliasing option smooths "
+"them out."
 msgstr ""
-"<guilabel>Suavitza les vores</guilabel>: Els traços corbats o aquells dibuixats en un angle "
-"poden aparèixer dentats o amb forma d'escala. Aquesta opció els allisa."
+"<guilabel>Suavitza les vores</guilabel>: Els traços corbats o aquells "
+"dibuixats en un angle poden aparèixer dentats o amb forma d'escala. Aquesta "
+"opció els allisa."
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:188(term)
 msgid "Stroking with a Paint Tool"
@@ -1661,13 +1973,13 @@ msgstr "Eina de pintura"
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:194(para)
 msgid ""
-"You can select a paint tool to use to draw the stroke from the drop-down box. If you do that, "
-"the currently-selected options of the paint tool are used, rather than the settings in the "
-"dialog."
+"You can select a paint tool to use to draw the stroke from the drop-down "
+"box. If you do that, the currently-selected options of the paint tool are "
+"used, rather than the settings in the dialog."
 msgstr ""
-"Podeu seleccionar una eina de pintura per pintar el traç des de la caixa desplegable. Si ho feu, "
-"s'aplicaran les opcions de l'eina de pintura seleccionades actualment, en comptes dels "
-"paràmetres del diàleg."
+"Podeu seleccionar una eina de pintura per pintar el traç des de la caixa "
+"desplegable. Si ho feu, s'aplicaran les opcions de l'eina de pintura "
+"seleccionades actualment, en comptes dels paràmetres del diàleg."
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:203(term)
 msgid "Emulate Brush Dynamics"
@@ -1675,9 +1987,12 @@ msgstr "Emula les dinàmiques del pinzell"
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:205(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-tool-brush-dynamics\">Brush Dynamics</link>."
-msgstr "Mireu <link linkend=\"gimp-tool-brush-dynamics\">Dinàmiques del pinzell</link>."
+msgstr ""
+"Mireu <link linkend=\"gimp-tool-brush-dynamics\">Dinàmiques del pinzell</"
+"link>."
 
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:8(title) src/menus/edit/stroke-selection.xml:15(primary)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:8(title)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:15(primary)
 msgid "Stroke Selection"
 msgstr "Pinta la selecció"
 
@@ -1687,17 +2002,19 @@ msgstr "Pinta la selecció"
 
 #: src/menus/edit/stroke-selection.xml:18(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Stroke Selection</guimenuitem> command strokes a selection in the image. There "
-"are two ways you can stroke the selection, either by using a paint tool or without using one. "
-"This means that the selection border, which is emphasized in the image with a dotted line, can "
-"be drawn with a stroke. There are various options which you can use to specify how this stroke "
-"should look."
+"The <guimenuitem>Stroke Selection</guimenuitem> command strokes a selection "
+"in the image. There are two ways you can stroke the selection, either by "
+"using a paint tool or without using one. This means that the selection "
+"border, which is emphasized in the image with a dotted line, can be drawn "
+"with a stroke. There are various options which you can use to specify how "
+"this stroke should look."
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Pinta la selecció</guimenuitem> traça una selecció a la imatge. Hi ha dues "
-"maneres de traçar la selecció, utilitzant una eina de pintura o sense utilitzar-ne. Això "
-"significa que la vora de la selecció, marcada a la imatge amb una línia discontínua, es pot "
-"pintar amb un traç. Hi ha diverses opcions que podeu utilitzar per especificar com ha de ser "
-"aquest traç."
+"L'ordre <guimenuitem>Pinta la selecció</guimenuitem> traça una selecció a la "
+"imatge. Hi ha dues maneres de traçar la selecció, utilitzant una eina de "
+"pintura o sense utilitzar-ne. Això significa que la vora de la selecció, "
+"marcada a la imatge amb una línia discontínua, es pot pintar amb un traç. Hi "
+"ha diverses opcions que podeu utilitzar per especificar com ha de ser aquest "
+"traç."
 
 #: src/menus/edit/stroke-selection.xml:27(para)
 msgid "This command is only active if the image has an active selection."
@@ -1705,18 +2022,21 @@ msgstr "L'ordre està activada només si la imatge té una selecció flotant."
 
 #: src/menus/edit/stroke-selection.xml:36(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Stroke Selection</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Stroke Selection</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Edita</"
-"guimenu><guimenuitem>Pinta la selecció</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Pinta la selecció</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/edit/stroke-selection.xml:45(para)
 msgid ""
-"You can also access it through the <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Selection Editor</"
-"link>."
+"You can also access it through the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
+"\">Selection Editor</link>."
 msgstr ""
-"També podeu accedir-hi a l'<link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Editor de selecció</link>."
+"També podeu accedir-hi a l'<link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Editor de "
+"selecció</link>."
 
 #: src/menus/edit/stroke-selection.xml:54(title)
 msgid "The <quote>Stroke Selection</quote> dialog"
@@ -1724,38 +2044,41 @@ msgstr "El diàleg <quote>Pinta la selecció</quote>"
 
 #: src/menus/edit/stroke-selection.xml:56(para)
 msgid ""
-"The options for stroking selections and for stroking paths are the same. You can find the "
-"documentation about the options in the dialog box in the <link linkend=\"gimp-path-stroke"
-"\">Stroke Path</link> section."
+"The options for stroking selections and for stroking paths are the same. You "
+"can find the documentation about the options in the dialog box in the <link "
+"linkend=\"gimp-path-stroke\">Stroke Path</link> section."
 msgstr ""
-"Les opcions per pintar seleccions i pintar camins són les mateixes. Podeu trobar la documentació "
-"sobre les opcions al quadre de diàleg de la secció <link linkend=\"gimp-path-stroke\">Pinta el "
-"camí</link>."
+"Les opcions per pintar seleccions i pintar camins són les mateixes. Podeu "
+"trobar la documentació sobre les opcions al quadre de diàleg de la secció "
+"<link linkend=\"gimp-path-stroke\">Pinta el camí</link>."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:8(title) src/menus/edit/paste-as-layer.xml:19(primary)
-msgid "Paste as New Layer"
-msgstr "Enganxa com a capa nova"
+#: src/menus/edit/paste-in-place.xml:8(title)
+#: src/menus/edit/paste-in-place.xml:12(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-in-place.xml:15(primary)
+msgid "Paste In Place"
+msgstr "Enganxa al lloc"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:22(para)
+#: src/menus/edit/paste-in-place.xml:18(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Paste As New Layer</guimenuitem> command creates a new layer in the active "
-"image and pastes the image data from the Clipboard into it. If the data are not rectangular or "
-"square in shape, any regions that do not extend to the edge of the canvas are left transparent "
-"(an Alpha channel is automatically created). Of course, you have to Copy your selection before "
-"you use this command."
+"The usual Paste command places the contents of the clipboard into the center "
+"of canvas. With this command, you can paste the contents of the clipboard at "
+"exact coordinates the contents was originally copied from. This feature is "
+"available for both the regular clipboard and named buffers."
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Enganxa com a capa nova</guimenuitem> crea una capa nova a la imatge activa "
-"i hi enganxa la informació d'imatge del porta-retalls. Si la imatge no és rectangular o "
-"quadrada, les regions que estan fora del llenç queden transparents (es crea automàticament un "
-"canal alfa). Heu de copiar la selecció abans d'usar aquesta ordre."
+"L'ordre Enganxa situa el contingut del porta-retalls al centre de la tela. "
+"Amb aquesta ordre, podeu enganxar el contingut del porta-retalls amb les "
+"mateixes coordenades d'origen. Aquesta característica està disponible tant "
+"pel porta-retalls com per la memòria intermèdia."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:33(para)
+#: src/menus/edit/paste-in-place.xml:28(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste In Place</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Edita</"
-"guimenu><guisubmenu>Enganxa com a</guisubmenu><guimenuitem>Capa nova</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Enganxa al lloc</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:8(title)
 #: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:11(primary)
@@ -1763,7 +2086,9 @@ msgid "Fill Selection Outline"
 msgstr "Omple el contorn de la selecció"
 
 #: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:14(para)
-msgid "This command is usually grayed out. It becomes active when a selection exists."
+msgid ""
+"This command is usually grayed out. It becomes active when a selection "
+"exists."
 msgstr "Aquesta ordre sol estar desactivada. S'activa quan hi ha una selecció."
 
 #: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:18(para)
@@ -1772,13 +2097,89 @@ msgstr "PER FER."
 
 #: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:25(para)
 msgid ""
-"You can get to this command from the image Menu bar through: <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Fill Selection Outline…</guimenuitem></menuchoice>"
+"You can get to this command from the image Menu bar through: "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill Selection Outline…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Edita</"
-"guimenu><guimenuitem>Omple el contorn de la selecció…</guimenuitem></menuchoice>"
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Omple el contorn de la "
+"selecció…</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/edit/fade-options.png'; "
+#~ "md5=89029ec81062cc0b4931742993a50a33"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/menus/edit/fade-options.png'; "
+#~ "md5=89029ec81062cc0b4931742993a50a33"
+
+#~ msgid "Fade"
+#~ msgstr "Esvaeix"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This command is usually grayed out. It becomes active if you use the Fill "
+#~ "function or the Blend tool, or if you apply some filters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta ordre sol estar desactivada. S'activa quan es fa servir la funció "
+#~ "Omple o l'eina Mescla, o si s'apliquen alguns filtres."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It allows you to modify the paint mode and opacity of the <emphasis>last</"
+#~ "emphasis> drawable operation (Fill, Blend, Filter) by creating a blend "
+#~ "between the current state of the layer and the previous state. It "
+#~ "performs the following operations: copy the active drawable, undo the "
+#~ "last action, paste the copy as a new layer, set its <quote>Opacity</"
+#~ "quote>, and merge both new layer and previously active drawable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet modificar el mode de pintura i l'opacitat de "
+#~ "l'<emphasis>última</emphasis> operació feta (Omple, Mescla, Filtra) i "
+#~ "crea una mescla entre l'estat actual i l'anterior de la capa. Duu a terme "
+#~ "les operacions següents: copia el dibuixable actiu, desfà l'última acció, "
+#~ "enganxa la còpia com a capa nova, n'estableix l'<quote>Opacitat</quote> i "
+#~ "uneix la capa nova i el dibuixable actiu previ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can get to this command from the image Menu bar through: "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fade...</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Esvaeix…</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>"
+
+#~ msgid "The <quote>Fade</quote> dialog"
+#~ msgstr "El diàleg <quote>Esvaeix</quote>"
+
+#~ msgid "Mode"
+#~ msgstr "Mode"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This drop-down list allows you to choose a <link linkend=\"gimp-concepts-"
+#~ "layer-modes\">Layer merge mode</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta llista desplegable us permet escollir un <link linkend=\"gimp-"
+#~ "concepts-layer-modes\">Mode de fusió de capes</link>."
+
+#~ msgid "Opacity"
+#~ msgstr "Opacitat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This slider value is initially set to the opacity of the color you used "
+#~ "with the Fill or Blend tool, which corresponds to the current state. "
+#~ "Lowering the opacity to 0 changes the drawable to its previous state. "
+#~ "Intermediate values produce a mixture of the two according to the mode "
+#~ "you have chosen. The effect of this setting is visible in real time in "
+#~ "the image, but you have to click on the <guibutton>Fade</guibutton> "
+#~ "button to validate it."
+#~ msgstr ""
+#~ "El valor d'aquest control lliscant s'estableix inicialment al nivell "
+#~ "d'opacitat del color que s'ha fet servir amb l'eina Omple o Mescla, que "
+#~ "coincideix amb l'estat actual. Si es baixa l'opacitat fins a 0, el "
+#~ "dibuixable passa a la versió prèvia. Els valors intermedis produeixen una "
+#~ "barreja de les dues, segons el mode escollit. L'efecte d'aquesta opció és "
+#~ "visible en temps real, però s'ha de fer clic al botó <guibutton>Esvaeix</"
+#~ "guibutton> per validar-lo."
diff --git a/po/ca/toolbox/paint.po b/po/ca/toolbox/paint.po
index a1b46dda6..396a8a53c 100644
--- a/po/ca/toolbox/paint.po
+++ b/po/ca/toolbox/paint.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-30 07:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-30 17:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-06 08:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-06 20:27+0200\n"
 "Last-Translator: Eulalia <eulaliapages gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -6441,8 +6441,8 @@ msgid ""
 "from foreground and background colors. Click on a color dwell to open a "
 "color selector."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Canvia el color</emphasis>: a les finestres de dades "
-"de la parada i extrems, teniu els colors que hi ha en una llista "
+"<accent role=\"bold\">Canvia el color</emphasis>: a les finestres de dades "
+"de la parada i extrems, teniu el mostrari de colors que hi ha en una llista "
 "desplegable. L’opció per defecte és <guilabel>Fixe</guilabel>; això vol dir "
 "que l’elecció del color serà independent dels colors de primer pla i de "
 "fons. Feu clic a una paleta de color per obrir un selector de colors."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]