[release-notes/gnome-3-34] Update Romanian translation



commit b89079fb4a9a88f677e653793d06e9fe7126be86
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date:   Sun Sep 1 06:59:53 2019 +0000

    Update Romanian translation

 help/ro/ro.po | 1190 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 file changed, 788 insertions(+), 402 deletions(-)
---
diff --git a/help/ro/ro.po b/help/ro/ro.po
index c088e547..87af7287 100644
--- a/help/ro/ro.po
+++ b/help/ro/ro.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-26\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-15 20:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-16 17:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-30 22:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-01 08:58+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
 "Language-Team: Gnome Romanian Translation Team <gnomero-list@lists."
 "sourceforge.net>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n"
 "%100<=19) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 
@@ -29,14 +29,14 @@ msgstr "Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2017-2019"
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:16
 msgctxt "link"
-msgid "GNOME 3.32 Release Notes"
-msgstr "Notele de lansare GNOME 3.32"
+msgid "GNOME 3.34 Release Notes"
+msgstr "Notele de lansare GNOME 3.34"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:17
 msgctxt "text"
-msgid "GNOME 3.32 Release Notes"
-msgstr "Notele de lansare GNOME 3.32"
+msgid "GNOME 3.34 Release Notes"
+msgstr "Notele de lansare GNOME 3.34"
 
 #. (itstool) path: license/p
 #: C/index.page:23
@@ -45,388 +45,404 @@ msgstr "Creative Commons Atribuire - Distribuire-în-condiții-identice 4.0"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/index.page:27
-msgid "Introducing GNOME 3.32: “Taipei”"
-msgstr "Introducând GNOME 3.32: “Taipei”"
+msgid "Introducing GNOME 3.34: “Thessaloniki”"
+msgstr "Introducând GNOME 3.34: „Salonic”"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:29
 msgid ""
-"GNOME 3.32 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
+"GNOME 3.34 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
 "hard work by the GNOME community. It contains major new features, as well as "
 "many smaller improvements and bug fixes. In total, the release incorporates "
-"26438 changes, made by approximately 798 contributors."
+"##### changes, made by approximately ### contributors."
 msgstr ""
-"GNOME 3.32 este cea mai nouă versiune a GNOME 3, și este rezultatul a 6 luni "
+"GNOME 3.34 este cea mai nouă versiune a GNOME 3, și este rezultatul a 6 luni "
 "de efort depus de comunitatea GNOME. Conține noi funcționalități majore, "
 "multe îmbunătățiri minore și rezolvări de defecte. În total, această lansare "
-"încorporează 26438 modificări, aduse de aproximativ 798 de contribuitori."
+"încorporează ##### modificări, aduse de aproximativ ### de contribuitori."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:35
 msgid ""
-"3.32 has been named “Taipei” in recognition of the team behind <link href="
-"\"https://2018.gnome.asia\";>GNOME.Asia 2018</link>. GNOME.Asia is GNOME’s "
-"official annual summit in Asia, which is only possible thanks to the hard "
-"work of local volunteers. This year’s event was held in Taipei, Taiwan, and "
-"we’d like to thank everyone who contributed to its success."
+"3.34 has been named “Thessaloniki” in recognition of this year’s GUADEC "
+"organizing team. GUADEC is GNOME’s primary annual conference and is only "
+"possible due to the amazing work of local volunteers. This year’s event was "
+"held in Thessaloniki, Greece, and was a big success. Thank you, Team "
+"Thessaloniki!"
 msgstr ""
-"3.32 a fost numită „Taipei”, drept recunoștiință pentru echipa de organizare "
-"<link href=\"https://2018.gnome.asia\";>GNOME.Asia 2018</link>. GNOME.Asia "
-"este conferința oficială anuală GNOME din Asia și este posibilă datorită "
-"muncii incredibile a voluntarilor locali. Acest eveniment a avut loc în "
-"Taipei, Taiwan, și dormi să mulțumim tuturor ce au contribuit la succesul ei."
+"3.34 a fost numită „Salonic” din recunoștință pentru echipa organizatoare a "
+"ediției GUADEC de anul acesta. GUADEC este conferința anuală principală a "
+"GNOME și este posibilă numai din cauza muncii extraordinare a voluntarilor. "
+"Evenimentul de anul acesta a fost ținut în Salonic, Grecia, și a fost un "
+"mare succes. Mulțumim mult, Echipa Salonic!"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:42
-msgid "General"
-msgstr "Generale"
+#: C/index.page:41
+msgid "Custom Icon Arrangements"
+msgstr "Aranjamente personalizate de iconițe"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:44
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:42
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"GNOME 3.32 features a refreshed visual style, including the user interface, "
-"the icons and the desktop itself. The user interface is generally more "
-"vibrant, using a richer color palette than before. Buttons and switches are "
-"improved too, giving them a more modern look &amp; feel."
+"external ref='figures/icon-grid-drag.png' "
+"md5='b940e239d381579c812971c73b587459'"
 msgstr ""
-"GNOME 3.32 vine cu un stil vizual reîmprospătat ce include interfața pentru "
-"utilizator, iconițele și însuși desktopul. Interfața pentru utilizator este "
-"în general mai vibrantă, folosind o paletă de culori mai bogată. Butoanele "
-"și comutatoarele sunt îmbunătățite de asemenea făcându-le mai aspectuase și "
-"mai moderne."
+"external ref='figures/icon-grid-drag.png' "
+"md5='b940e239d381579c812971c73b587459'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:48
+#: C/index.page:43
 msgid ""
-"GNOME applications in 3.32 feature a modernized icon now too! Using the same "
-"color palette as the user interface, application icons have been redesigned "
-"from the ground up."
+"Icons in the <app>Shell</app> application overview can be rearranged by "
+"dragging an icon to another position in the grid. Dragging an icon onto "
+"another icon will create a group containing both. Groups can be rearranged "
+"by dragging around as well. This customization option gives users the "
+"flexibility to organize their applications into any order they want."
 msgstr ""
-"Aplicațiile din GNOME în 3.32 vin cu o iconițe modernizate de asemenea! "
-"Folosind aceeași paletă de culori ca interfața pentru utilizator, iconițele "
-"pentru aplicații au fost reconcepute de la bază la vârf."
+"Iconițele din vederea de ansamblu a aplicațiilor din <app>Shell</app> pot fi "
+"rearanjate prin tragerea unei iconițe la o altă poziție în grilă. Tragerea "
+"unei iconițe deasupra altei iconițe va crea un grup ce le va conține pe "
+"ambele. Grupurile pot fi rearanjate prin tragere la fel ca și aplicațiile în "
+"sine. Această opțiune de personalizare oferă utilizatorului flexibilitatea "
+"de a-și organiza aplicațiile în ordinea dorită."
 
-#. (itstool) path: section/p
+#. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:51
+msgid "A Better Browsing Experience"
+msgstr "O experiență de navigare mai bună"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:52
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Core GNOME applications have removed the “application menu”, moving the "
-"contents to a primary menu located within the application window, where "
-"appropriate."
+"external ref='figures/pinned-tabs.png' md5='0daac139e3c208b36aa9a2043b71d8dc'"
 msgstr ""
-"Aplicațiile din nucleul GNOME au eliminat „meniul aplicației”, mutând "
-"conținutul într-un meniu primar localizat în fereastra aplicației însăși."
+"external ref='figures/pinned-tabs.png' md5='0daac139e3c208b36aa9a2043b71d8dc'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:54
+#: C/index.page:53
 msgid ""
-"User images are now consistent across the desktop, represented as a circle. "
-"When an image is not provided by the user, a colored circle with the user’s "
-"initials is automatically created."
+"<app>Web</app>, the GNOME web browser, continues to build on top of the "
+"WebKit rendering engine. This release introduces web process sandboxing. "
+"This restriction limits web process access to only locations necessary to "
+"run a web browser."
 msgstr ""
-"Imaginile utilizatorilor sunt acum consistente de-alungul mediului desktop, "
-"fiind reprezentate ca un cerc. Când o imagine nu este oferită de utilizator, "
-"un cerc colorat cu inițialele utilizatorului este creeat automat."
+"<app>Web</app>, navigatorul web din GNOME, continuă să fie construit pe "
+"motorul de randare WebKit. Această lansare introduce izolarea proceselor lui "
+"web. Această restricție limitează procesele web numai la locații necesare "
+"pentru a rula un server web."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:57
 msgid ""
-"These changes come together to give GNOME 3.32 a fresh and approachable "
-"appearance."
+"This release also introduces tab pinning. Favorite tabs can be “pinned”, "
+"saving them in the tab list and persisting them across sessions."
 msgstr ""
-"Aceste modificări se unesc împreună pentru a-i da lui GNOME 3.32 un aspect "
-"proaspăt și gata de întâmpinat."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:62
-msgid "Fractional Scaling"
-msgstr "Scalare fracționară"
+"Această lansare introducere de asemenea fixarea taburilor. Taburile favorite "
+"pot fi „fixate”, salvând-le în lista cu taburi și păstrându-le între sesiuni."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:63
+#: C/index.page:59
 msgid ""
-"Fractional scaling, a frequently requested feature enhancement, is available "
-"as an experimental option. It includes several fractional values with good "
-"visual quality on any given monitor. This feature represents a major "
-"enhancement for the GNOME desktop. This feature is considered experimental, "
-"therefore it requires manually adding <code>scale-monitor-framebuffer</code> "
-"to the gsettings key <code>org.gnome.mutter.experimental-features</code>. "
-"Once enabled, fractional scaling values will be accessible via the Display "
-"panel in <app>Settings</app>."
+"The ad blocking feature has been updated to use WebKit content filters. This "
+"results in a large performance improvement over the previous ad block "
+"implementation."
 msgstr ""
-"Scalarea fracțională, o funcționalitate de îmbunătățire cerută frecvent, "
-"este disponibilă ca opțiune experimentală. Include câteva valori fracționare "
-"cu calitate vizuală bună pentru orice monitor dat. Această funcționalitate "
-"reprezintă o îmbunătățire majoră pentru desktopul GNOME. Funcționalitatea "
-"este considerată experimentală, așadar necesită adăugarea manuală a șirului "
-"<code>scale-monitor-framebuffer</code> la cheia gsettings <code>org.gnome."
-"mutter.experimental-features</code>. Odată activată, valorile scalării "
-"fracționale vor fi accesibile din panoul Ecrane din <app>Configurări</app>."
+"Funcționalitatea de blocare a reclamelor a fost actualizată să folosească "
+"filtre de conținut WebKit. Aceasta rezultă într-o îmbunătățire semnificativă "
+"a performanței în comparație cu implementarea anterioară."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:74
-msgid "Desktop"
-msgstr "Desktop"
+#: C/index.page:64
+msgid "An Improved Box Workflow"
+msgstr "Un flux de lucru pentru Cutii îmbunătățit"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:75
+#: C/index.page:65
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/emoji-onscreen-keyboard.png' "
-"md5='d80fef4bf64085893ab0245d1e834a14'"
+"external ref='figures/boxes-create.png' "
+"md5='19c599e5d2f4be4b8e69a1cc6e96f7cf'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/emoji-onscreen-keyboard.png' "
-"md5='d80fef4bf64085893ab0245d1e834a14'"
+"external ref='figures/boxes-create.png' "
+"md5='19c599e5d2f4be4b8e69a1cc6e96f7cf'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:76
+#: C/index.page:66
 msgid ""
-"Several improvements to foundation data structures in the GNOME Desktop led "
-"to noticeable frame rate improvements. This results in a faster, snappier "
-"feel to the animations, icons and top “shell” panel. Searching in many GNOME "
-"apps is faster now too, thanks to major performance enhancements to the "
-"GNOME search database."
+"<app>Boxes</app>, the GNOME virtual and remote machine manager, received a "
+"number of improvements this release as well."
 msgstr ""
-"Câteva îmbunătățiri ale structurilor de date fundamentale în desktopul GNOME "
-"au adus la îmbunătățiri observabile ale frecvenței de cadre. Aceasta "
-"rezultând în animații, iconițe și panoul de sus mai rapide și responsive. "
-"Căutarea în multe aplicații GNOME este mai rapidă de asemenea, mulțumită "
-"îmbunătățirii majore de performanță a bazei de date de căutări GNOME."
+"<app>Cutii</app>, managerul local și la distanță de mașini virtuale GNOME, a "
+"primit de asemeneae un număr de îmbunătățiri în această lansare."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:81
+#: C/index.page:68
 msgid ""
-"The on-screen keyboard received another round of improvements this cycle. It "
-"now supports an emoji chooser!"
+"The <em>New Box Assistant</em> workflow has been improved to be more "
+"intuitive. Separate dialogs are used when adding a remote connection or "
+"external broker. When creating a new local virtual machine, the source "
+"selection is split into three sections: <em>Detected Sources</em>, "
+"<em>Featured Downloads</em>, and <em>Select a Source</em>."
 msgstr ""
-"Tastatura pe ecran a primit o nouă rundă de îmbunătățiri în acest ciclu de "
-"lansare. Acum suportă un selector de emoji!"
+"Fluxul de lucru <em>Asistent pentru cutie nouă</em> a fost îmbunătățit "
+"pentru a fi mai intuitiv. Dialoguri separate sunt utilizate când se adaugă o "
+"conexiune la distanță sau un broker extern. Când se creează o nouă mașină "
+"virtuală locală, selecția sursei este împărțită în trei secții: <em>Surse "
+"detectate</em>, <em>Descărcări recomandate</em>, și <em>Selectați o sursă</"
+"em>."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:86
-msgid "Files"
-msgstr "Fișiere"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:73
+msgid ""
+"The Windows Express Install now uses a CD-ROM ISO image instead of a 1.44″ "
+"floppy disk image. This drops legacy dependencies and sets up Express "
+"Install support for versions."
+msgstr ""
+"Instalarea expres a Windows folosește acum o imagine ISO de CD-ROM în loc de "
+"o imagine dischetă de 1.44″. Aceasta renunță la dependințe învechite și "
+"pregătește suport pentru instalare expres pentru diverse versiuni."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:87
+#: C/index.page:76
+msgid ""
+"Existing virtual machines can now explicitly be booted from an attached CD/"
+"DVD image. This enables users to rescue a broken system or simulate dual-"
+"booting environments."
+msgstr ""
+"Mașinile virtuale existente pot fi pornite explicit de la o imagine CD/DVD "
+"atașată. Aceasta permite utilizatorilor să recupereze un sistem deteriorat "
+"sau să simuleze medii dual-boot."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:79
 msgid ""
-"While technically not part of GNOME core, nor the Files application, the "
-"Desktop Icons extension has been released. This extension brings the "
-"traditional desktop icons experience back for users and distributions."
+"On machines that support it, 3D acceleration is now an optional setting in "
+"the machine properties. This enables users to opt out of 3D acceleration "
+"whenever they want, or enable it only when necessary."
 msgstr ""
-"În timp ce tehnic nu face parte nici din nucleul GNOME, nici din aplicația "
-"Fișiere, extensia Iconițe pentru Desktop a fost lansată. Această extensie "
-"aduce experiența iconițelor tradiționale pentru desktop înapoi pentru "
-"utilizatori și distribuții."
+"Pe mașinile ce suportă accelerația 3D este acum o configurare opțională în "
+"proprietățile mașinii. Aceasta permite utilizatorilor să renunțe la "
+"accelerație 3D când doresc, sau să o activeze numai când este necesar."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:93
-msgid "Web"
-msgstr "Web"
+#: C/index.page:85
+msgid "Save Game States"
+msgstr "Stări pentru salvări de jocuri"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:94
+#: C/index.page:86
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/epiphany-reader-preferences.png' "
-"md5='3f49af864846f1a8602226d3eb93dee8'"
+"external ref='figures/games-savestate.png' "
+"md5='00e2a00eca88fc933cf4b8d41d259c8c'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/epiphany-reader-preferences.png' "
-"md5='3f49af864846f1a8602226d3eb93dee8'"
+"external ref='figures/games-savestate.png' "
+"md5='00e2a00eca88fc933cf4b8d41d259c8c'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:95
+#: C/index.page:87
 msgid ""
-"GNOME Web has been enhanced with a new automation mode. This allows the "
-"application to be controlled by <link href=\"https://w3c.github.io/webdriver/";
-"\"> WebDriver</link>."
+"<app>Games</app>, the GNOME retro gaming application, now supports multiple "
+"save states per game. You can now save as many game state snapshots as you "
+"want. Save states can be exported as well, allowing you to share them or "
+"move them between devices."
 msgstr ""
-"Web GNOME a fost îmbunătățit cu un nou mod de automatizare.Aceasta permite "
-"aplicației să fie controlată de <link href=\"https://w3c.github.io/webdriver/";
-"\"> WebDriver</link>."
+"<app>Jocuri</app>, aplicația GNOME pentru jocuri retro, suportă acum salvări "
+"multiple pentru fiecare joc. Puteți salva acum oricâte instantanee de stări "
+"de joc doriți. Stările de joc salvate pot fi de asemenea exportate, fapt ce "
+"vă permite să le transferați de la un dispozitiv la altul."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:98
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:94
+msgid "Background Previews"
+msgstr "Previzualizări fundale"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:95
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Reader mode has been enhanced as well. It now features a set of customizable "
-"preferences and an improved style."
+"external ref='figures/background-panel.png' "
+"md5='002880eeeee0bb43764bd6518eddd1ed'"
 msgstr ""
-"Modul de citire a fost îmbunătățit de asemenea. Vine cu un set de preferințe "
-"personalizabile și stiluri îmbunătățite."
+"external ref='figures/background-panel.png' "
+"md5='002880eeeee0bb43764bd6518eddd1ed'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:100
+#: C/index.page:96
 msgid ""
-"Touchpad users can now take advantage of more gestures when browsing. For "
-"example, swipe left or right to go back or forward through browsing history."
+"A redesigned <em>Background</em> panel landed in <app>Settings</app>. The "
+"new panel shows a preview of the selected background in use under the "
+"<app>Shell</app> and lock screen. Custom backgrounds can now be added via "
+"the <em>Add Picture…</em> button."
 msgstr ""
-"Utilizatorii de touchpad-uri pot beneficia acum de avantajul mai multor "
-"gesturi în timpul navigării. De exemplu trecerea la stânga sau la dreapta "
-"pentru a naviga înainte sau înapoi în istoricul navigării."
+"O reconcepere a panoului <em>Fundal</em> a aterizat în <app>Configurări</"
+"app>. Noul panou arată o previzualizare a fundalului selectat utilizat sub "
+"<app>Shell</app> și ecranul de blocare. Fundale personalizate pot fi "
+"adăugate acum prin butonul <em>Adaugă Imagine…</em>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:105
-msgid "Settings"
-msgstr "Configurări"
+#: C/index.page:103
+msgid "Music Updates"
+msgstr "Actualizări pentru Muzică"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:106
+#: C/index.page:104
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/permissions-flatpak.png' "
-"md5='3eb2d218dc57e5a9e6cdfa0c6d591140'"
+msgid "external ref='figures/music.png' md5='0e44ce02d2fc3ebcce4607014fcb059a'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/permissions-flatpak.png' "
-"md5='3eb2d218dc57e5a9e6cdfa0c6d591140'"
+"external ref='figures/music.png' md5='0e44ce02d2fc3ebcce4607014fcb059a'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:107
+#: C/index.page:105
 msgid ""
-"Settings features a new <gui>Applications</gui> panel. This panel shows "
-"resources and permissions for various applications, including installed "
-"Flatpak applications. Users are given the option to grant permission to "
-"certain resources when requested by the application."
+"<app>Music</app> now watches tracked sources (such as the <em>Music</em> "
+"folder in your <em>Home</em> directory) for new or changed files and will "
+"update automatically."
 msgstr ""
-"Configurări vine cu un nou panou <gui>Aplicații</gui>. Acest panou arată "
-"resursele și permisiunile pentru aplicații variate, incluzând aplicațiile "
-"Flatpak instalate. Utilizatorilor li se oferă opțiunea pentru a acorda "
-"permisiunea la anumite resurse când sunt cerute de aplicație."
+"<app>Muzică</app> monitorizează acum sursele (cum ar fi dosarul <em>Muzică</"
+"em> din directorul <em>Home</em>) pentru fișiere noi sau modificate și se va "
+"actualiza automat."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:111
+#: C/index.page:108
 msgid ""
-"The Sound settings has been redesigned to support a vertical layout and a "
-"more intuitive placement of options."
+"A major rewrite of the core components landed this release cycle, resulting "
+"in, among other things, gapless playback. Many albums are intended to be "
+"listened to as a whole and splitting it up into tracks breaks that playback. "
+"Gapless playback now enables those albums to be listened to as they were "
+"meant to be heard."
 msgstr ""
-"Configurările pentru sunet au fost reconcepute să suporte un aspect vertical "
-"și o organizare mai intuitivă a opțiunilor."
+"O rescriere majoră a componentelor nucleului a fost făcută în acest ciclu de "
+"lansare, rezultând în, printre altele, redare fără întreruperi. Multe albume "
+"sunt menite să fie ascultate ca un întreg și împărțindu-le în piste "
+"deteriorează experiența redării. Redarea fără întreruperi permite acum "
+"acelor albume să fie ascultate în modul în care au fost menite."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:113
 msgid ""
-"The Night Light color temperature can now be adjusted for a warmer or cooler "
-"setting."
+"And finally, the album, artist and playlist views have been updated with a "
+"more refined layout."
 msgstr ""
-"Temperatura culorii luminii nocturne poate fi acum reglată pentru o culoare "
-"mai caldă sau mai rece."
+"Și în final vizualizările albumului, artistului și a listei de redare au "
+"fost actualizate cu un aspect mai rafinat."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:118
-msgid "Boxes"
-msgstr "Cutii"
+msgid "And That’s Not All…"
+msgstr "Și asta nu este totul…"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:120
+#: C/index.page:119
 msgid ""
-"GNOME Boxes will try to enable 3D acceleration for virtual machines if both "
-"the guest and host support it. This results in much better performance of "
-"graphics-intensive guest applications like games and video editors."
+"As usual, there are also many other smaller improvements in this GNOME "
+"release. Here are some of them!"
 msgstr ""
-"Cutii GNOME va încerca să activeze accelerația 3D pentru mașini virtuale "
-"dacă și oaspetele și gazda suportă aceasta. Acest fapt rezultă într-o "
-"performanță mult mai bună a aplicațiilor oaspete intensive grafic cum ar fi "
-"jocurile și editoarele video."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:126
-msgid "Software"
-msgstr "Aplicații"
+"Ca de obicei, există multe alte îmbunătățiri mai mici în această lansare "
+"GNOME. Astea sunt unele dintre ele!"
 
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:127
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:122
 msgid ""
-"external ref='figures/software-permissions.png' "
-"md5='bf041bdd7796df1374bca11fd9e70376'"
+"Several applications have received new icons, including <app>Photos</app>, "
+"<app>Videos</app>, and <app>Todo</app>."
 msgstr ""
-"external ref='figures/software-permissions.png' "
-"md5='bf041bdd7796df1374bca11fd9e70376'"
+"Câteva aplicații au primit iconițe noi, incluzând <app>Fotografii</app>, "
+"<app>Videouri</app>, și <app>Todo</app>."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:128
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:124
 msgid ""
-"GNOME <app>Software</app> has improved handling for apps available from "
-"multiple sources, such as Flatpak and distribution repositories. Flatpak app "
-"entries now list the permissions required on the details page, giving users "
-"a more comprehensive understanding of what data the software will need "
-"access to. Not only that, browsing application details is faster now due to "
-"a new XML parsing library used to load AppStream data."
+"<app>Terminal</app> now supports right-to-left and bi-directional languages."
 msgstr ""
-"<app>Aplicații</app> GNOME a îmbunătățit administrarea aplicațiilor "
-"disponibile din mai multe surse, cum ar fi Flatpak și depozitele "
-"distribuției. Intrările de aplicații Flatpak listează cum permisiunile "
-"necesare pe pagina cu detalii, oferindu-le utilizatorilor o înțelegere mai "
-"cuprinzătoare a tipului de date pe care aplicațiile au nevoie să le "
-"acceseze. Nu numai asta, navigarea detaliilor aplicațiilor este mai rapidă "
-"acum datorită unei noi biblioteci de parsare folosită la încărcarea datelor "
-"AppStream."
+"<app>Terminal</app> suportă acum limbi scrise de la dreapta la stânga și "
+"bidirecționale."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:137
-msgid "And That’s Not All…"
-msgstr "Și asta nu este totul…"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:126
+msgid ""
+"Some animations in <app>Shell</app> have been refactored to use Clutter "
+"instead of JavaScript, resulting in faster icon loading and caching."
+msgstr ""
+"Unele animații din <app>Shell</app> au fost perfectate să folosească Clutter "
+"în loc de JavaScript, rezultând într-o încărcare și stocare în cache mai "
+"rapidă."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:138
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:128
 msgid ""
-"As usual, there are also many other smaller improvements in this GNOME "
-"release. Here are some of them!"
+"<app>Files</app> now warns users when attempting to paste a file into a "
+"write-protected directory."
 msgstr ""
-"Ca de obicei, există multe alte îmbunătățiri mai mici în această lansare "
-"GNOME. Astea sunt unele dintre ele!"
+"<app>Fișiere</app> atenționează acum utilizatorii când se încearcă lipirea "
+"unui fișier într-un director protejat la scriere."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:141
+#: C/index.page:130
 msgid ""
-"Google Drive performance has been improved, especially for large collections "
-"of files."
+"The hidden accessibility feature <em>Pointer Location</em> has been updated "
+"to work under Wayland sessions now. When the feature is enabled, pressing "
+"<key>Ctrl</key> will highlight the pointer location on the screen."
 msgstr ""
-"Performanța Google Drive a fost îmbunătățită, în special pentru colecții "
-"mari de fișiere."
+"Funcționalitatea de accesibilitate ascunsă <em>Locația indicatorului</em> a "
+"fost actualizată să funcționeze sub sesiuni Wayland. Când această "
+"funcționalitate este activată, apăsând <key>Ctrl</key> va evidenția locația "
+"indicatorului pe ecran."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:147
+#: C/index.page:139
 msgid "More Information"
 msgstr "Mai multe informații"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:148
+#: C/index.page:140
 msgid ""
-"GNOME 3.32 also has lots to offer developers, and is translated into many "
+"GNOME 3.34 also has lots to offer developers, and is translated into many "
 "languages."
 msgstr ""
-"GNOME 3.32 are de asemenea multe de oferit dezvoltatorilor, și este tradus "
+"GNOME 3.34 are de asemenea multe de oferit dezvoltatorilor, și este tradus "
 "în multe limbi."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:153
-msgid "Getting GNOME 3.32"
-msgstr "Obținerea lui GNOME 3.32"
+#: C/index.page:145
+msgid "Getting GNOME 3.34"
+msgstr "Obținerea lui GNOME 3.34"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:154
+#: C/index.page:146
 msgid ""
 "GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
 "\">Free Software</link>: all <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME";
 "\">our code</link> is available for download and can be freely modified and "
 "redistributed according to the respective licenses. To install it, we "
 "recommend that you wait for the official packages provided by your vendor or "
-"distribution. Popular distributions will make GNOME 3.32 available very "
+"distribution. Popular distributions will make GNOME 3.34 available very "
 "soon, and some already have development versions that include the new GNOME "
 "release."
 msgstr ""
@@ -435,17 +451,17 @@ msgstr ""
 "GNOME\">cod</link> este disponibil pentru descărcat și poate fi modificat și "
 "redistribuit conform licențelor respective. Pentru a-l instala, recomandăm "
 "să așteptați după pachetele oficiale oferite de furnizorul sau distribuția "
-"dumneavoastră. Distribuțiile populare vor face disponibil GNOME 3.32 foarte "
+"dumneavoastră. Distribuțiile populare vor face disponibil GNOME 3.34 foarte "
 "curând, și unele au deja versiuni de dezvoltare care includ noua lansare "
 "GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:158
+#: C/index.page:150
 msgid "About GNOME"
 msgstr "Despre GNOME"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:159
+#: C/index.page:151
 msgid ""
 "<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
 "international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
@@ -478,168 +494,257 @@ msgstr "Ce este nou pentru dezvoltatori și administratori de sistem"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/developers.page:26
 msgid ""
-"GNOME 3.32 includes many new features and improvements for those working "
+"GNOME 3.34 includes many new features and improvements for those working "
 "with GNOME technologies. Read on for more details!"
 msgstr ""
-"GNOME 3.32 include multe funcționalități noi și îmbunătățiri pentru cei ce "
+"GNOME 3.34 include multe funcționalități noi și îmbunătățiri pentru cei ce "
 "lucrează cu tehnologii GNOME. Citiți în continuare pentru detalii!"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:29
+#: C/developers.page:30
 msgid "Flatpak"
 msgstr "Flatpak"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:31
+#: C/developers.page:32
 msgid ""
-"<link href=\"https://flatpak.org/\";>Flatpak</link> is the new cross-"
-"distribution, cross-desktop technology for application building and "
-"distribution. While it is separate from the GNOME project, Flatpak is "
-"central to GNOME’s developer experience plans."
+"<link href=\"https://flatpak.org/\";>Flatpak</link> is a cross-distribution, "
+"cross-desktop technology for application building and distribution. While it "
+"is separate from the GNOME project, Flatpak is central to GNOME’s developer "
+"experience plans."
 msgstr ""
-"<link href=\"https://flatpak.org/\";>Flatpak</link> este noua tehnologie ce "
+"<link href=\"https://flatpak.org/\";>Flatpak</link> este o tehnologie ce "
 "funcționează în toate distribuțiile și toate desktopurile pentru construirea "
 "și distribuirea de aplicații. În timp ce este separat de proiectul GNOME, "
-"Flatpak este central planurilor de experiență ale dezvolatorului GNOME."
+"Flatpak este central planurilor de experiență ale dezvoltatorului GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:32
+#: C/developers.page:36
 msgid ""
-"This release cycle, a lot of effort was put into improving the command line "
-"user experience, including better progress reporting, searching and "
-"completion."
+"During this release cycle, the Flatpak team released a new stable series: "
+"1.4.x. This introduced an improved system-wide installation mechanism, "
+"resulting in better I/O performance and a more secure installation process."
 msgstr ""
-"În acest ciclu de lansare, un efort significativ a fost depus în experiența "
-"utilizatorului liniei de comandă, incluzând raportarea progresului "
-"îmbunătățită, căutare și completare."
+"În timpul acestui ciclu de lansare, echipa Flatpak a lansat o nouă serie "
+"stabilă: 1.4.x. Aceasta a introdus un mecanism de instalare la nivel global "
+"pe sistem, rezultând în performanță I/O mai bună și un proces de instalare "
+"mai sigur."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:34
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:39
 msgid ""
-"The new <cmd>--columns</cmd> option can be used to customize the output of "
-"all list-producing Flatpak commands. See the output of <cmd>--columns=help</"
-"cmd> for details."
+"Additionally, preconfigured remotes now use regular <code>.flatpakrepo</"
+"code> files instead of custom <code>.conf</code> files. This streamlines the "
+"process for preconfigured remotes; they are now identical to manually added "
+"remotes."
 msgstr ""
-"Opțiunea nouă <cmd>--columns</cmd> poate fi folosită la personalizarea "
-"rezultatului tuturor comenzilor Flatpak ce produc liste. Consultați "
-"rezultatul lui <cmd>--columns=help</cmd> pentru detalii."
+"Adițional, serverele preconfigurate folosesc acum fișiere regulate <code>."
+"flatpakrepo</code> în loc de fișiere personalizate <code>.conf</code>. "
+"Aceasta uniformizează procesul serverelor preconfigurate; acum ele sunt "
+"identice cu cele adăugate manual."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:35
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:42
 msgid ""
-"Installation of application using the reverse DNS identifier is no longer "
-"necessary. Flatpak will ask a few questions and confirm which application is "
-"intended to be installed."
+"<link href=\"https://flathub.org/\";>Flathub</link>, a Flatpak application "
+"distribution service, is growing steadily. It now hosts over 600 "
+"applications."
 msgstr ""
-"Instalarea aplicațiilor utilizând un identificator DNS invers nu mai este "
-"necesară. Flatpak va pune câteva întrebări și confirma confirma ce aplicație "
-"trebuie instalată."
+"<link href=\"https://flathub.org/\";>Flathub</link>, un serviciu de "
+"distribuție al aplicațiilor Flatpak crește în continuare. Momentan "
+"găzduiește mai mult de 600 de aplicații."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:36
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:47
+msgid "Builder"
+msgstr "Builder"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:48
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Flatpak <cmd>list</cmd> shows more useful information by including AppStream "
-"data."
+"external ref='figures/builder-dbus.png' "
+"md5='c419796faceffc2a72852edb3ec08c13'"
 msgstr ""
-"Comanda <cmd>list</cmd> de la Flatpak arată mai multe informații utile "
-"inclusiv date AppStream."
+"external ref='figures/builder-dbus.png' "
+"md5='c419796faceffc2a72852edb3ec08c13'"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:37
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:49
 msgid ""
-"Control flatpak processes with the new <cmd>flatpak ps</cmd> and "
-"<cmd>flatpak kill</cmd> commands."
+"<app>Builder</app>, a GNOME IDE, continues to add new features. This "
+"release, it gained a number of useful features."
 msgstr ""
-"Controlează procese flatpak cu noile comenzi <cmd>flatpak ps</cmd> și "
-"<cmd>flatpak kill</cmd>."
+"<app>Builder</app>, un IDE GNOME, continuă să adauge funcționalități. "
+"Această lansare, a primit un număr semnificativ de funcționalități utile."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:38
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:51
 msgid ""
-"Installation history can be inspected with the new <cmd>history</cmd> "
-"command."
+"The development environment now features an integrated D-Bus inspector. This "
+"inspector can be opened via the <em>Switch Surface</em> button (in the top "
+"left corner of the project window)."
 msgstr ""
-"Istoricul instalărilor poate fi inspectat cu noua comandă <cmd>history</cmd>."
+"Mediul de dezvoltarea folosește acum un inspector D-Bus integrat. Acest "
+"inspector poate fi deschis prin butonul <em>Comută suprafața</em> (din "
+"colțul stânga sus al ferestrei proiectului)."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:40
+#: C/developers.page:54
 msgid ""
-"<link href=\"https://flathub.org/\";>Flathub</link>, Flatpak’s new "
-"application distribution service, is growing steadily. It now hosts over 500 "
-"applications."
+"<app>Builder</app> can run a program in a container via <code>podman</code> "
+"as long as <code>podman</code> supports the <code>--preserve-fds</code> "
+"<em>exec</em> flag. The program can be debugged if the container includes "
+"<code>gdb</code>."
 msgstr ""
-"<link href=\"https://flathub.org/\";>Flathub</link>, noul serviciu de "
-"distribuție al aplicațiilor Flatpak crește în continuare. Momentan "
-"găzduiește mai mult de 500 de aplicații."
+"<app>Builder</app> poate rula un program într-un container prin intermediul "
+"<code>podman</code> atât timp cât <code>podman</code> suportă fanionul "
+"<code>--preserve-fds</code> <em>exec</em>. Programul poate fi depanat dacă "
+"containerul include <code>gdb</gdb>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:57
+msgid ""
+"Git integration has been moved to an out-of-process <code>gnome-builder-git</"
+"code> daemon. The daemon can be communicated with via D-Bus and will soon "
+"support operations like pushing, staging and committing."
+msgstr ""
+"Integrarea cu Git a fost mutată într-un demon <code>gnome-builder-git</"
+"code>. Se poate comunica cu demonul prin D-Bus și în curând va suporta "
+"operații precum împingerea, stagierea și comiterea."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:44
-msgid "Builder"
-msgstr "Builder"
+#: C/developers.page:63
+msgid "Sysprof"
+msgstr "Sysprof"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/developers.page:45
+#: C/developers.page:64
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/builder-project-less.png' "
-"md5='0dd52661ae5833dad1d066cc2cc03d0b'"
+"external ref='figures/sysprof.png' md5='750be4d24fbc981a39ed8b9a1468e45d'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/builder-project-less.png' "
-"md5='0dd52661ae5833dad1d066cc2cc03d0b'"
+"external ref='figures/sysprof.png' md5='750be4d24fbc981a39ed8b9a1468e45d'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:46
+#: C/developers.page:65
 msgid ""
-"Builder underwent a major refactor this cycle. Approximately 100,000 lines "
-"of code were changed! Much of the changes were internal to the project, but "
-"will make future contributions far easier."
+"<app>Sysprof</app>, the GNOME instrumenting and system profiling utility, "
+"saw significant development this release. In order to streamline and "
+"simplify the performance profiling process for developers, <app>Sysprof</"
+"app> has been integrated with a number of core platform libraries, including "
+"GJS, GTK, and Mutter."
 msgstr ""
-"Builder a suferit o refactorare majoră acest ciclu de lansare. Aproximativ "
-"100.000 de linii de cod au fost modificate! Majoritatea modificărilor au "
-"fost interne proiectului, dar vor face contribuțiile viitoare mult mai "
-"ușoare."
+"<app>Sysprof</app>, utilitarul GNOME de instrumentare și profilare a "
+"sistemului, a primit dezvoltare serioasă în această lansare. Pentru a "
+"uniformiza și simplifica procesul de profilare a performanței de către "
+"dezvoltatori <app>Sysprof</app> a fost integrat cu numeroase biblioteci ale "
+"nucleului platformei, incluzând GJS, GTK, și Mutter."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:47
+#: C/developers.page:70
 msgid ""
-"Builder has a new “project-less” mode. When opening a file directly (from "
-"either <app>Files</app> or <app>Terminal</app>), Builder opens in a simple, "
-"single-file interface. Access to the build foundry is not available from "
-"this view."
+"More data sources have been added too, including an energy usage monitor. "
+"Finally, the UI was redesigned to improve the profiling workflow."
 msgstr ""
-"Builder are un nou mod „fără proiect”. Când se deschide un director de "
-"fișiere (fie din <app>Fișiere</app> sau <app>Terminal</app>), Builder se "
-"deschide într-o interfață simplă pentru un singur fișier. Accesul la "
-"uneltele de compilare nu este disponibil din această vizualizare."
+"Mai multe surse de date au fost adăugate de asemenea, incluzând monitorul de "
+"utilizare a energiei. În final, interfața pentru utilizator a fost "
+"reconcepută pentru a îmbunătăți fluxul de lucru al profilării."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:75
+msgid "Pango"
+msgstr "Pango"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:76
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/placeholder.png' md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/placeholder.png' md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:48
+#: C/developers.page:77
 msgid ""
-"The project tree now shows <gui>Build Targets</gui> and <gui>Unit Tests</"
-"gui>, in addition to source files."
+"The <em>Pango</em> font rendering library introduced a few new features that "
+"make rendering text easier."
 msgstr ""
-"Arborele cu dosare arată acum <gui>Ținte de construit</gui> și <gui>Teste "
-"pentru unități</gui>, în adiție la fișiere sursă."
+"Biblioteca de randare fonturi <em>Pango</em> a introdus câteva "
+"funcționalități noi ce fac randarea textului mai ușoară."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:49
+#: C/developers.page:79
 msgid ""
-"When viewing a “.ui” file, Builder now renders the file in a Glade/UI "
-"builder view instead of XML. This feature is still in its early stages of "
-"development."
+"Developers now have more advanced control over their text rendering options. "
+"Automatic hyphenation, line-spacing and subpixel positioning can be enabled "
+"or disabled as desired. Rendering spaces and other “invisible” characters "
+"can be enabled as well. And finally, direct access to the underlying "
+"<code>hb_font_t</code> is available by calling <code>pango_font_get_hb_font</"
+"code>."
 msgstr ""
-"Când se vizualizează un fișier „.ui”, Builder randează fișierul într-o "
-"vizualizare de compilator Glade/UI în loc de XML. Această funcționalitate "
-"este încă în stagiul incipient de dezvoltare."
+"Dezvoltatorii au acum control mai avansat asupra opțiunilor de randare text. "
+"Despărțirea prin cratimă automată, spațierea liniilor și poziționarea "
+"subpixel pot fi activate sau dezactivate după dorință. Randarea spațiilor "
+"sau altor caractere „invizibile” poate fi activată de asemenea. Și în final, "
+"acces direct la <code>hb_font_t</code> de la bază este disponibil prin "
+"apelarea <code>pango_font_get_hb_font</code>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:87
+msgid "Other Improvements"
+msgstr "Alte îmbunătățiri"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:88
+msgid "Other improvements in GNOME 3.34 include:"
+msgstr "Alte îmbunătățiri în GNOME 3.34 includ:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:90
+msgid ""
+"<app>GLib</app> deprecated the use of the <code>gtester</code> utility and "
+"its test reporting format. <link href=\"https://testanything.org\";>TAP</"
+"link> output is now default."
+msgstr ""
+"<app>GLib</app> a învechit utilizarea utilitarului <code>gtester</code> și "
+"formatului lui de raportare. Formatul <link href=\"https://testanything.org";
+"\">TAP</link> este acum implicit."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:93
+msgid ""
+"<app>GArray</app> and <app>GPtrArray</app> introduced some new functions: "
+"<code>g_array_copy</code>, <code>g_array_binary_search</code>, "
+"<code>g_ptr_array_copy</code>, <code>g_ptr_array_extend</code>, and "
+"<code>g_ptr_array_extend_and_steal</code>"
+msgstr ""
+"<app>GArray</app> și <app>GPtrArray</app> a introdus câteva funcții noi: "
+"<code>g_array_copy</code>, <code>g_array_binary_search</code>, "
+"<code>g_ptr_array_copy</code>, <code>g_ptr_array_extend</code>, și "
+"<code>g_ptr_array_extend_and_steal</code>"
+
+#. (itstool) path: list/item
+#: C/developers.page:93
+msgid "<_:p-1/>."
+msgstr "<_:p-1/>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/i18n.page:17
-msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.32 is available"
-msgstr "Aflați despre limbile diferite în care GNOME 3.32 este disponibil"
+msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.34 is available"
+msgstr "Aflați despre limbile diferite în care GNOME 3.34 este disponibil"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/i18n.page:27
@@ -650,12 +755,12 @@ msgstr "Internaționalizare"
 #: C/i18n.page:29
 msgid ""
 "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
-"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.32 offers "
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.34 offers "
 "support for more than 35 languages with at least 80 percent of strings "
 "translated. User documentation is also available in many languages."
 msgstr ""
 "Mulțumită membrilor globali ai <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
-"TranslationProject\">Proiectului de traducere GNOME</link>, GNOME 3.32 oferă "
+"TranslationProject\">Proiectului de traducere GNOME</link>, GNOME 3.34 oferă "
 "suport pentru mai mult de 35 de limbi cu cel puțin 80 de procente de șiruri "
 "traduse. Documentația pentru utilizatori este de asemenea disponibilă în "
 "multe limbi."
@@ -859,17 +964,350 @@ msgstr ""
 "link>."
 
 #~ msgid ""
-#~ "3.30 has been named “Almería” in recognition of this year’s GUADEC "
-#~ "organizing team. GUADEC is GNOME’s primary annual conference and is only "
-#~ "possible due to the amazing work of local volunteers. This year’s event "
-#~ "was held in Almería, Spain, and was a big success. Thank you, Team "
-#~ "Almería!"
+#~ "3.32 has been named “Taipei” in recognition of the team behind <link href="
+#~ "\"https://2018.gnome.asia\";>GNOME.Asia 2018</link>. GNOME.Asia is GNOME’s "
+#~ "official annual summit in Asia, which is only possible thanks to the hard "
+#~ "work of local volunteers. This year’s event was held in Taipei, Taiwan, "
+#~ "and we’d like to thank everyone who contributed to its success."
+#~ msgstr ""
+#~ "3.32 a fost numită „Taipei”, drept recunoștiință pentru echipa de "
+#~ "organizare <link href=\"https://2018.gnome.asia\";>GNOME.Asia 2018</link>. "
+#~ "GNOME.Asia este conferința oficială anuală GNOME din Asia și este "
+#~ "posibilă datorită muncii incredibile a voluntarilor locali. Acest "
+#~ "eveniment a avut loc în Taipei, Taiwan, și dormi să mulțumim tuturor ce "
+#~ "au contribuit la succesul ei."
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Generale"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3.32 features a refreshed visual style, including the user "
+#~ "interface, the icons and the desktop itself. The user interface is "
+#~ "generally more vibrant, using a richer color palette than before. Buttons "
+#~ "and switches are improved too, giving them a more modern look &amp; feel."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME 3.32 vine cu un stil vizual reîmprospătat ce include interfața "
+#~ "pentru utilizator, iconițele și însuși desktopul. Interfața pentru "
+#~ "utilizator este în general mai vibrantă, folosind o paletă de culori mai "
+#~ "bogată. Butoanele și comutatoarele sunt îmbunătățite de asemenea făcându-"
+#~ "le mai aspectuase și mai moderne."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME applications in 3.32 feature a modernized icon now too! Using the "
+#~ "same color palette as the user interface, application icons have been "
+#~ "redesigned from the ground up."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aplicațiile din GNOME în 3.32 vin cu o iconițe modernizate de asemenea! "
+#~ "Folosind aceeași paletă de culori ca interfața pentru utilizator, "
+#~ "iconițele pentru aplicații au fost reconcepute de la bază la vârf."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Core GNOME applications have removed the “application menu”, moving the "
+#~ "contents to a primary menu located within the application window, where "
+#~ "appropriate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aplicațiile din nucleul GNOME au eliminat „meniul aplicației”, mutând "
+#~ "conținutul într-un meniu primar localizat în fereastra aplicației însăși."
+
+#~ msgid ""
+#~ "User images are now consistent across the desktop, represented as a "
+#~ "circle. When an image is not provided by the user, a colored circle with "
+#~ "the user’s initials is automatically created."
+#~ msgstr ""
+#~ "Imaginile utilizatorilor sunt acum consistente de-alungul mediului "
+#~ "desktop, fiind reprezentate ca un cerc. Când o imagine nu este oferită de "
+#~ "utilizator, un cerc colorat cu inițialele utilizatorului este creeat "
+#~ "automat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These changes come together to give GNOME 3.32 a fresh and approachable "
+#~ "appearance."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aceste modificări se unesc împreună pentru a-i da lui GNOME 3.32 un "
+#~ "aspect proaspăt și gata de întâmpinat."
+
+#~ msgid "Fractional Scaling"
+#~ msgstr "Scalare fracționară"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fractional scaling, a frequently requested feature enhancement, is "
+#~ "available as an experimental option. It includes several fractional "
+#~ "values with good visual quality on any given monitor. This feature "
+#~ "represents a major enhancement for the GNOME desktop. This feature is "
+#~ "considered experimental, therefore it requires manually adding "
+#~ "<code>scale-monitor-framebuffer</code> to the gsettings key <code>org."
+#~ "gnome.mutter.experimental-features</code>. Once enabled, fractional "
+#~ "scaling values will be accessible via the Display panel in <app>Settings</"
+#~ "app>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scalarea fracțională, o funcționalitate de îmbunătățire cerută frecvent, "
+#~ "este disponibilă ca opțiune experimentală. Include câteva valori "
+#~ "fracționare cu calitate vizuală bună pentru orice monitor dat. Această "
+#~ "funcționalitate reprezintă o îmbunătățire majoră pentru desktopul GNOME. "
+#~ "Funcționalitatea este considerată experimentală, așadar necesită "
+#~ "adăugarea manuală a șirului <code>scale-monitor-framebuffer</code> la "
+#~ "cheia gsettings <code>org.gnome.mutter.experimental-features</code>. "
+#~ "Odată activată, valorile scalării fracționale vor fi accesibile din "
+#~ "panoul Ecrane din <app>Configurări</app>."
+
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Desktop"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/emoji-onscreen-keyboard.png' "
+#~ "md5='d80fef4bf64085893ab0245d1e834a14'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/emoji-onscreen-keyboard.png' "
+#~ "md5='d80fef4bf64085893ab0245d1e834a14'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Several improvements to foundation data structures in the GNOME Desktop "
+#~ "led to noticeable frame rate improvements. This results in a faster, "
+#~ "snappier feel to the animations, icons and top “shell” panel. Searching "
+#~ "in many GNOME apps is faster now too, thanks to major performance "
+#~ "enhancements to the GNOME search database."
+#~ msgstr ""
+#~ "Câteva îmbunătățiri ale structurilor de date fundamentale în desktopul "
+#~ "GNOME au adus la îmbunătățiri observabile ale frecvenței de cadre. "
+#~ "Aceasta rezultând în animații, iconițe și panoul de sus mai rapide și "
+#~ "responsive. Căutarea în multe aplicații GNOME este mai rapidă de "
+#~ "asemenea, mulțumită îmbunătățirii majore de performanță a bazei de date "
+#~ "de căutări GNOME."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The on-screen keyboard received another round of improvements this cycle. "
+#~ "It now supports an emoji chooser!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tastatura pe ecran a primit o nouă rundă de îmbunătățiri în acest ciclu "
+#~ "de lansare. Acum suportă un selector de emoji!"
+
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Fișiere"
+
+#~ msgid ""
+#~ "While technically not part of GNOME core, nor the Files application, the "
+#~ "Desktop Icons extension has been released. This extension brings the "
+#~ "traditional desktop icons experience back for users and distributions."
+#~ msgstr ""
+#~ "În timp ce tehnic nu face parte nici din nucleul GNOME, nici din "
+#~ "aplicația Fișiere, extensia Iconițe pentru Desktop a fost lansată. "
+#~ "Această extensie aduce experiența iconițelor tradiționale pentru desktop "
+#~ "înapoi pentru utilizatori și distribuții."
+
+#~ msgid "Web"
+#~ msgstr "Web"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/epiphany-reader-preferences.png' "
+#~ "md5='3f49af864846f1a8602226d3eb93dee8'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/epiphany-reader-preferences.png' "
+#~ "md5='3f49af864846f1a8602226d3eb93dee8'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME Web has been enhanced with a new automation mode. This allows the "
+#~ "application to be controlled by <link href=\"https://w3c.github.io/";
+#~ "webdriver/\"> WebDriver</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Web GNOME a fost îmbunătățit cu un nou mod de automatizare.Aceasta "
+#~ "permite aplicației să fie controlată de <link href=\"https://w3c.github.";
+#~ "io/webdriver/\"> WebDriver</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reader mode has been enhanced as well. It now features a set of "
+#~ "customizable preferences and an improved style."
+#~ msgstr ""
+#~ "Modul de citire a fost îmbunătățit de asemenea. Vine cu un set de "
+#~ "preferințe personalizabile și stiluri îmbunătățite."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Touchpad users can now take advantage of more gestures when browsing. For "
+#~ "example, swipe left or right to go back or forward through browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizatorii de touchpad-uri pot beneficia acum de avantajul mai multor "
+#~ "gesturi în timpul navigării. De exemplu trecerea la stânga sau la dreapta "
+#~ "pentru a naviga înainte sau înapoi în istoricul navigării."
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Configurări"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/permissions-flatpak.png' "
+#~ "md5='3eb2d218dc57e5a9e6cdfa0c6d591140'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/permissions-flatpak.png' "
+#~ "md5='3eb2d218dc57e5a9e6cdfa0c6d591140'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Settings features a new <gui>Applications</gui> panel. This panel shows "
+#~ "resources and permissions for various applications, including installed "
+#~ "Flatpak applications. Users are given the option to grant permission to "
+#~ "certain resources when requested by the application."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configurări vine cu un nou panou <gui>Aplicații</gui>. Acest panou arată "
+#~ "resursele și permisiunile pentru aplicații variate, incluzând aplicațiile "
+#~ "Flatpak instalate. Utilizatorilor li se oferă opțiunea pentru a acorda "
+#~ "permisiunea la anumite resurse când sunt cerute de aplicație."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Sound settings has been redesigned to support a vertical layout and a "
+#~ "more intuitive placement of options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configurările pentru sunet au fost reconcepute să suporte un aspect "
+#~ "vertical și o organizare mai intuitivă a opțiunilor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Night Light color temperature can now be adjusted for a warmer or "
+#~ "cooler setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Temperatura culorii luminii nocturne poate fi acum reglată pentru o "
+#~ "culoare mai caldă sau mai rece."
+
+#~ msgid "Boxes"
+#~ msgstr "Cutii"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME Boxes will try to enable 3D acceleration for virtual machines if "
+#~ "both the guest and host support it. This results in much better "
+#~ "performance of graphics-intensive guest applications like games and video "
+#~ "editors."
 #~ msgstr ""
-#~ "3.30 a fost numită „Almeria” din recunoștință pentru echipa organizatoare "
-#~ "a ediției GUADEC de anul acesta. GUADEC este conferința anuală principală "
-#~ "a GNOME și este posibilă numai din cauza muncii extraordinare a "
-#~ "voluntarilor. Evenimentul de anul acesta a fost ținut în Almeria, Spania, "
-#~ "și a fost un mare succes. Mulțumim mult, Echipa Almeria!"
+#~ "Cutii GNOME va încerca să activeze accelerația 3D pentru mașini virtuale "
+#~ "dacă și oaspetele și gazda suportă aceasta. Acest fapt rezultă într-o "
+#~ "performanță mult mai bună a aplicațiilor oaspete intensive grafic cum ar "
+#~ "fi jocurile și editoarele video."
+
+#~ msgid "Software"
+#~ msgstr "Aplicații"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/software-permissions.png' "
+#~ "md5='bf041bdd7796df1374bca11fd9e70376'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/software-permissions.png' "
+#~ "md5='bf041bdd7796df1374bca11fd9e70376'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME <app>Software</app> has improved handling for apps available from "
+#~ "multiple sources, such as Flatpak and distribution repositories. Flatpak "
+#~ "app entries now list the permissions required on the details page, giving "
+#~ "users a more comprehensive understanding of what data the software will "
+#~ "need access to. Not only that, browsing application details is faster now "
+#~ "due to a new XML parsing library used to load AppStream data."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Aplicații</app> GNOME a îmbunătățit administrarea aplicațiilor "
+#~ "disponibile din mai multe surse, cum ar fi Flatpak și depozitele "
+#~ "distribuției. Intrările de aplicații Flatpak listează cum permisiunile "
+#~ "necesare pe pagina cu detalii, oferindu-le utilizatorilor o înțelegere "
+#~ "mai cuprinzătoare a tipului de date pe care aplicațiile au nevoie să le "
+#~ "acceseze. Nu numai asta, navigarea detaliilor aplicațiilor este mai "
+#~ "rapidă acum datorită unei noi biblioteci de parsare folosită la "
+#~ "încărcarea datelor AppStream."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Google Drive performance has been improved, especially for large "
+#~ "collections of files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Performanța Google Drive a fost îmbunătățită, în special pentru colecții "
+#~ "mari de fișiere."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This release cycle, a lot of effort was put into improving the command "
+#~ "line user experience, including better progress reporting, searching and "
+#~ "completion."
+#~ msgstr ""
+#~ "În acest ciclu de lansare, un efort significativ a fost depus în "
+#~ "experiența utilizatorului liniei de comandă, incluzând raportarea "
+#~ "progresului îmbunătățită, căutare și completare."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new <cmd>--columns</cmd> option can be used to customize the output "
+#~ "of all list-producing Flatpak commands. See the output of <cmd>--"
+#~ "columns=help</cmd> for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opțiunea nouă <cmd>--columns</cmd> poate fi folosită la personalizarea "
+#~ "rezultatului tuturor comenzilor Flatpak ce produc liste. Consultați "
+#~ "rezultatul lui <cmd>--columns=help</cmd> pentru detalii."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Installation of application using the reverse DNS identifier is no longer "
+#~ "necessary. Flatpak will ask a few questions and confirm which application "
+#~ "is intended to be installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Instalarea aplicațiilor utilizând un identificator DNS invers nu mai este "
+#~ "necesară. Flatpak va pune câteva întrebări și confirma confirma ce "
+#~ "aplicație trebuie instalată."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Flatpak <cmd>list</cmd> shows more useful information by including "
+#~ "AppStream data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Comanda <cmd>list</cmd> de la Flatpak arată mai multe informații utile "
+#~ "inclusiv date AppStream."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Control flatpak processes with the new <cmd>flatpak ps</cmd> and "
+#~ "<cmd>flatpak kill</cmd> commands."
+#~ msgstr ""
+#~ "Controlează procese flatpak cu noile comenzi <cmd>flatpak ps</cmd> și "
+#~ "<cmd>flatpak kill</cmd>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Installation history can be inspected with the new <cmd>history</cmd> "
+#~ "command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Istoricul instalărilor poate fi inspectat cu noua comandă <cmd>history</"
+#~ "cmd>."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/builder-project-less.png' "
+#~ "md5='0dd52661ae5833dad1d066cc2cc03d0b'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/builder-project-less.png' "
+#~ "md5='0dd52661ae5833dad1d066cc2cc03d0b'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Builder underwent a major refactor this cycle. Approximately 100,000 "
+#~ "lines of code were changed! Much of the changes were internal to the "
+#~ "project, but will make future contributions far easier."
+#~ msgstr ""
+#~ "Builder a suferit o refactorare majoră acest ciclu de lansare. "
+#~ "Aproximativ 100.000 de linii de cod au fost modificate! Majoritatea "
+#~ "modificărilor au fost interne proiectului, dar vor face contribuțiile "
+#~ "viitoare mult mai ușoare."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Builder has a new “project-less” mode. When opening a file directly (from "
+#~ "either <app>Files</app> or <app>Terminal</app>), Builder opens in a "
+#~ "simple, single-file interface. Access to the build foundry is not "
+#~ "available from this view."
+#~ msgstr ""
+#~ "Builder are un nou mod „fără proiect”. Când se deschide un director de "
+#~ "fișiere (fie din <app>Fișiere</app> sau <app>Terminal</app>), Builder se "
+#~ "deschide într-o interfață simplă pentru un singur fișier. Accesul la "
+#~ "uneltele de compilare nu este disponibil din această vizualizare."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The project tree now shows <gui>Build Targets</gui> and <gui>Unit Tests</"
+#~ "gui>, in addition to source files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Arborele cu dosare arată acum <gui>Ținte de construit</gui> și <gui>Teste "
+#~ "pentru unități</gui>, în adiție la fișiere sursă."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When viewing a “.ui” file, Builder now renders the file in a Glade/UI "
+#~ "builder view instead of XML. This feature is still in its early stages of "
+#~ "development."
+#~ msgstr ""
+#~ "Când se vizualizează un fișier „.ui”, Builder randează fișierul într-o "
+#~ "vizualizare de compilator Glade/UI în loc de XML. Această funcționalitate "
+#~ "este încă în stagiul incipient de dezvoltare."
 
 #~ msgid "Improved Desktop Performance"
 #~ msgstr "Performanță Desktop îmbunătățită"
@@ -961,14 +1399,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Even More Games"
 #~ msgstr "Chiar mai multe jocuri"
 
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/games-collection.png' "
-#~ "md5='82481e83bc94bf08145d8da1cbc520c6'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/games-collection.png' "
-#~ "md5='82481e83bc94bf08145d8da1cbc520c6'"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<app>Games</app>, the retro gaming application, is faster to use now that "
 #~ "the entire application can be navigated by gamepad. Additional "
@@ -1002,12 +1432,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Meet Podcasts"
 #~ msgstr "Întâlniți-vă cu Podcasturi"
 
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/podcasts.png' md5='422656b8dc988cc2680d816d707a6532'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/podcasts.png' md5='422656b8dc988cc2680d816d707a6532'"
-
 #~ msgid ""
 #~ "GNOME 3.30 introduces a new podcast app called <app>Podcasts</app>. "
 #~ "<app>Podcasts</app> lets you subscribe and listen to your favorite "
@@ -1257,12 +1681,6 @@ msgstr ""
 #~ "modificări adresează zone din divergența pe termen lung dintre "
 #~ "utilizatori și dezvoltatori."
 
-#~ msgid "Other Improvements"
-#~ msgstr "Alte îmbunătățiri"
-
-#~ msgid "Other improvements in GNOME 3.30 include:"
-#~ msgstr "Alte îmbunătățiri în GNOME 3.30 includ:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<app>Builder</app>, the GNOME IDE, includes some important refinements "
 #~ "and reliability improvements, including a new auto-completion engine and "
@@ -1295,25 +1713,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Ukrainian"
 #~ msgstr "Ucrainiană"
 
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/placeholder.png' "
-#~ "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/placeholder.png' "
-#~ "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
-
 #~ msgid "Choose Your Favorites"
 #~ msgstr "Alegeți favoritele"
 
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/files-starred.png' "
-#~ "md5='b550430079496d8e2ac523f2c865e327'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/files-starred.png' "
-#~ "md5='b550430079496d8e2ac523f2c865e327'"
-
 #~ msgid ""
 #~ "GNOME 3.28 makes it easier to keep track of the things that are important "
 #~ "to you, with two new features. In <app>Files</app>, it’s now possible to "
@@ -1428,14 +1830,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "New Boxes Features"
 #~ msgstr "Noi funcționalități pentru Boxes"
 
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/boxes-os-downloads.png' "
-#~ "md5='b3b38bfc9c1ad2969c69a0de476a5bd8'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/boxes-os-downloads.png' "
-#~ "md5='b3b38bfc9c1ad2969c69a0de476a5bd8'"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Boxes, the GNOME application for using remote and virtual machines, has a "
 #~ "number of new features and enhancements for GNOME 3.28. One major new "
@@ -1569,14 +1963,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Extended Device Support"
 #~ msgstr "Suport extins pentru dispozitive"
 
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/thunderbolt.png' "
-#~ "md5='82f83886212ddc621aa5c3c585ba2a7d'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/thunderbolt.png' "
-#~ "md5='82f83886212ddc621aa5c3c585ba2a7d'"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The latest GNOME release comes with extended device support. Most "
 #~ "significantly, GNOME 3.28 comes with integrated <link href=\"https://en.";


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]