[gimp-help] Update Catalan translation



commit 7fd8573387d6ac2e4e0ec2671f79dc4a4567791c
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Wed Nov 27 06:17:38 2019 +0100

    Update Catalan translation

 po/ca/concepts.po       |    44 +-
 po/ca/dialogs.po        | 14596 +++++++++++++++++++++++-----------------------
 po/ca/filters/render.po |   453 +-
 po/ca/tutorial.po       |   734 +--
 4 files changed, 8007 insertions(+), 7820 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca/concepts.po b/po/ca/concepts.po
index f9816ad88..1a71cd830 100644
--- a/po/ca/concepts.po
+++ b/po/ca/concepts.po
@@ -2,8 +2,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-11 07:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-09 18:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-12 09:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-12 23:13+0100\n"
 "Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -1649,16 +1649,12 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layers.xml:202(None)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3a.png'; "
-#| "md5=22995cb49cf3a1ba6d6a4b818653eff4"
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3a.png'; "
 "md5=22a734689d3458c2b372b038c11483b0"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3a.png'; "
-"md5=22995cb49cf3a1ba6d6a4b818653eff4"
+"md5=22a734689d3458c2b372b038c11483b0"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1857,16 +1853,6 @@ msgstr ""
 "transparències parcials."
 
 #: src/concepts/layers.xml:117(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The background layer is particular. If you have just created a new image, "
-#| "it has still only one layer which is a background layer. If the image has "
-#| "been created with an opaque Fill type, this one layer has no Alpha "
-#| "channel. If you add a new layer, even with an opaque Fill type, an Alpha "
-#| "channel is automatically created, which applies to all layers apart from "
-#| "the background layer. To get a background layer with transparency, either "
-#| "you create your new image with a transparent Fill type, or you use the "
-#| "<link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">Add an Alpha Channel</link>."
 msgid ""
 "The <emphasis>background layer</emphasis> is particular. If you have just "
 "created a new image, it has still only one layer which is a background "
@@ -1875,14 +1861,14 @@ msgid ""
 "either you create your new image with a transparent Fill type, or you use "
 "the <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">Add an Alpha Channel</link>."
 msgstr ""
-"La capa de fons és peculiar. Si creeu una imatge nova, només té una capa, "
-"que és la capa de fons. Si la imatge es va crear amb un tipus de farciment "
-"opac, aquesta capa única no té canal alfa. Si afegiu una capa nova, fins i "
-"tot amb un tipus de farciment opac, es crearà automàticament un canal alfa, "
-"que s'aplica a totes les capes excepte a la capa de fons. Per obtenir una "
-"capa de fons amb transparència, s'ha de crear la imatge nova amb un tipus de "
-"farciment transparent o podeu usar <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add"
-"\">Afegeix un canal alfa</link>."
+"La <emphasis>capa del fons</emphasis>. Si creeu una imatge nova, només té "
+"una capa, que és la capa de fons. Si la imatge es va crear amb un tipus de "
+"farciment opac, aquesta capa única no té canal alfa. Si afegiu una capa "
+"nova, fins i tot amb un tipus de farciment opac, es crearà automàticament un "
+"canal alfa, que s'aplica a totes les capes excepte a la capa de fons. Per "
+"obtenir una capa de fons amb transparència, s'ha de crear la imatge nova amb "
+"un tipus de farciment transparent o podeu usar <link linkend=\"gimp-layer-"
+"alpha-add\">Afegeix un canal alfa</link>."
 
 #: src/concepts/layers.xml:126(para)
 msgid ""
@@ -1965,12 +1951,6 @@ msgid "Alpha channel example: Three transparent layers"
 msgstr "Exemple de canal alfa: tres capes transparents"
 
 #: src/concepts/layers.xml:205(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The left part of the third layer has been made transparent. The Alpha "
-#| "channel is still white and the left part of the layer is white, opaque! "
-#| "The background layer has no Alpha channel. In this case, the Clear "
-#| "command works like the Eraser and uses the Background color of Toolbox."
 msgid ""
 "The left part of the third layer has been made transparent. The Alpha "
 "channel is still white and the left part of the layer is opaque. The "
@@ -1978,7 +1958,7 @@ msgid ""
 "like the Eraser and uses the Background color of Toolbox."
 msgstr ""
 "La part esquerra de la tercera capa s'ha fet transparent. El canal alfa "
-"encara és blanc i la part esquerra de la capa és blanca, opaca. La capa de "
+"encara és blanc i la part esquerra de la capa és blanca, opaca. La capa del "
 "fons no té canal alfa. En aquest cas, l'ordre Neteja funciona com la Goma "
 "d'esborrar i usa el color del fons de la caixa d'eines."
 
diff --git a/po/ca/dialogs.po b/po/ca/dialogs.po
index 2efd6aa71..4a57e30b5 100644
--- a/po/ca/dialogs.po
+++ b/po/ca/dialogs.po
@@ -2,8 +2,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-08 09:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-08 19:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-09 15:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-09 17:37+0100\n"
 "Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -13,245 +13,6 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:24(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; "
-"md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; "
-"md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:133(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-1.png'; "
-"md5=519babf7d7e5b3a9fe5b069c075b0621"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-1.png'; "
-"md5=519babf7d7e5b3a9fe5b069c075b0621"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:150(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-2.png'; "
-"md5=be71be06f30e9e691aedfc46ed7412ef"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-2.png'; "
-"md5=be71be06f30e9e691aedfc46ed7412ef"
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:11(title)
-msgid "Layer masks"
-msgstr "Màscares de capa"
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:13(primary)
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:17(secondary)
-msgid "Layer mask"
-msgstr "Màscara de capa"
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:16(primary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:22(primary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:30(primary)
-msgid "Masks"
-msgstr "Màscares"
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:21(title)
-msgid "<quote>Add mask</quote> dialog"
-msgstr "El diàleg <quote>Afegiu una màscara</quote>"
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:31(term) src/dialogs/layer-dialog.xml:93(term)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:171(title)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:28(term)
-msgid "Overview"
-msgstr "Visió general"
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:33(para)
-msgid ""
-"A transparency mask can be added to each layer, it's called Layer mask. A "
-"layer mask has the same size and same number of pixels as the layer to which "
-"it is attached. Every pixel of the mask can then be coupled with a pixel at "
-"the same location in the layer. The mask is a set of pixels in gray-tone on "
-"a value scale from 0 to 255. The pixels with a value 0 are black and give a "
-"full transparency to the coupled pixel in the layer. The pixels with a value "
-"255 are white and give a full opacity to the coupled pixel in the layer."
-msgstr ""
-"Mentre que les màscares de selecció (o màscares de canals) permeten "
-"emmagatzemar i editar les vostres seleccions, la màscara de capa pot "
-"administrar la transparència d'una capa. Les màscares de capa permeten "
-"aportar parts transparents de la capa. És com si es pintés la capa amb la "
-"transparència. Aquestes màscares s'utilitzen principalment per fusionar "
-"gradualment els objectes en diferents capes. Cada capa pot proporcionar una "
-"màscara de transparència, anomenada màscara de capa. Es pot afegir una "
-"màscara a cada capa, s'anomena màscara de capa. Una màscara de capa té la "
-"mateixa mida i nombre de píxels que la capa a la qual està aparellada. Cada "
-"píxel de la màscara pot aparellar-se amb un píxel situat en la mateixa "
-"posició que en la capa. La màscara és un conjunt de píxels de tons grisos en "
-"una escala de valors que va del 0 al 255. Els píxels amb un valor 0 són "
-"negres i tenen una total transparència al píxel aparellat en la capa. Els "
-"píxels amb un valor de 255 són blancs i donen una total opacitat al píxel "
-"aparellat en la capa."
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:43(para)
-msgid ""
-"To create a layer mask start with a right click on the layer to call the "
-"context menu and select <guilabel>Add layer mask</guilabel> in the menu. A "
-"dialog appears where you can initialize the content of the mask:"
-msgstr ""
-"Per crear una màscara de capa feu clic dret sobre la capa per obrir el menú "
-"contextual i seleccioneu <guilabel>Afegeix una màscara de capa</guilabel> en "
-"el menú. Apareix un diàleg que inicialitza el contingut de la màscara:"
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:51(para)
-msgid ""
-"<guilabel>White (full opacity)</guilabel>: the mask is white in the Layer "
-"Dialog. So, all pixels of the layer are visible in the image window since "
-"painting the mask with white makes layer pixels fully visible. You will "
-"paint with black to make layer pixels transparent."
-msgstr ""
-"<guilabel>Blanc (opac del tot)</guilabel>: la màscara és blanca en el diàleg "
-"de capes. Així, tots els píxels de la capa són visibles en la finestra de la "
-"imatge ja que pintar la màscara de blanc fa completament visibles els píxels "
-"de la capa. Es pintarà de negre per fer els píxels transparents."
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:60(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Black (full transparency)</guilabel>: the mask is black in the "
-"Layer Dialog. So, the layer is fully transparent since painting the mask "
-"with black makes layer pixels transparent. Painting with white will remove "
-"the mask and make layer pixels visible."
-msgstr ""
-"<guilabel>Negre (transparent del tot)</guilabel>: la màscara és negra en el "
-"diàleg de les capes. Així, la capa és completament transparent ja que pintar "
-"la màscara de negre fa transparents els píxels de la capa. Pintar-la de "
-"blanc traurà la màscara, i els píxels de la capa esdevindran visibles."
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:68(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Layer's alpha channel</guilabel>: the mask is initialized "
-"according to the content of layer Alpha channel. If the layer still contains "
-"transparency it's copied in the mask."
-msgstr ""
-"<guilabel>Canal alfa de la capa</guilabel>: la màscara s'inicialitza segons "
-"el contingut del canal alfa de la capa. Si la capa encara conté "
-"transparència, es copia en la màscara."
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:75(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Transfer layer's alpha channel</guilabel>: Does the same thing as "
-"the previous option, except that it also resets the layer's alpha channel to "
-"full opacity."
-msgstr ""
-"<guilabel>Transfereix el canal alfa de la capa</guilabel>: fa el mateix que "
-"l'opció anterior, excepte que també restableix el canal alfa de la capa a "
-"una opacitat completa."
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:81(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Selection</guilabel> : the mask is initialized according to pixel "
-"values found in the selection."
-msgstr ""
-"<guilabel>Selecció</guilabel>: la màscara s'inicialitza en funció dels "
-"valors dels píxels de la selecció."
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:86(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Grayscale copy of layer</guilabel>: the mask is initialized "
-"according to pixel values of the layer."
-msgstr ""
-"<guilabel>Còpia de l'escala de grisos de la capa</guilabel>: la màscara "
-"s'inicialitza en funció dels valors dels píxels de la capa."
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:91(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Channel</guilabel>: The layer mask is initialized with a selection "
-"mask you have created before, stored in the Channel dialog."
-msgstr ""
-"<guilabel>Canal</guilabel>: la màscara de capa s'inicialitza amb una màscara "
-"de selecció que hàgiu creat abans, emmagatzemada en el diàleg dels canals."
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:97(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Invert mask</guilabel> : This checkbox allows you to invert : "
-"black turns to white and white turns to black."
-msgstr ""
-"<guilabel>Inverteix la màscara</guilabel>: aquesta casella us permet "
-"invertir la màscara: el negre esdevé blanc i el blanc esdevé negre."
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:102(para)
-msgid ""
-"When the mask is created it appears as a thumbnail right to the layer "
-"thumbnail. By clicking alternatively on the layer and mask thumbnail you can "
-"enable one or other. The active item has a white border (which is not well "
-"visible around a white mask). That's an important point. Always keep the "
-"Layers Dialog prominently when working with masks, because you can't see, "
-"looking at the canvas, which of the layer or the mask is active."
-msgstr ""
-"Quan es crea la màscara apareix una miniatura a la dreta de la miniatura de "
-"la capa. En fer clic alternativament a la miniatura de la capa i de la "
-"màscara, llavors podeu activar-ne una o una altra. L'element actiu té una "
-"vora blanca (que no és gaire visible al voltant d'una màscara blanca). Això "
-"és un punt important. Mantingueu sempre el diàleg de capes en un lloc "
-"destacat per quan treballeu amb màscares, perquè mirant el llenç no es pot "
-"saber si està activa la capa o la màscara. La que està activa té una vora "
-"blanca."
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:111(para)
-msgid ""
-"Pressing <keycap>Alt</keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and click on the layer mask "
-"thumbnail) is equivalent to the <link linkend=\"gimp-layer-mask-show\">Show "
-"Layer Mask</link> command : the layer mask border turns to green. If you "
-"press <keycap>Ctrl</keycap> the border is red and the result is equivalent "
-"to the <link linkend=\"gimp-layer-mask-disable\">Disable Layer Mask</link> "
-"command. To return to normal view redo last operation. These options are for "
-"greater convenience in your work."
-msgstr ""
-"Prémer <keycap>Alt</keycap> (o <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap></keycombo> i fer clic sobre la miniatura de la màscara de capa) és "
-"equivalent a l'ordre <link linkend=\"gimp-layer-mask-show\">mostra la "
-"màscara de capa</link>: la vora de la màscara de capa es torna verda. Si "
-"premeu <keycap>Ctrl</keycap> la vora serà vermella i el resultat és "
-"equivalent a l'ordre <link linkend=\"gimp-layer-mask-disable\">desactiva la "
-"màscara de capa</link>. Per tornar a una visualització normal refeu l'última "
-"operació. Aquestes opcions són per a una millor comoditat en el vostre "
-"treball."
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:126(term)
-msgid "Layer Mask example"
-msgstr "Exemple de màscara de capa"
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:129(title)
-msgid "A layer with layer mask"
-msgstr "Una capa amb màscara de capa"
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:136(para)
-msgid ""
-"This image has a background layer with a flower and another blue one, fully "
-"opaque. A white layer mask has been added to the blue layer. In the image "
-"window, the blue layer remains visible because a white mask makes layer "
-"pixels visible."
-msgstr ""
-"Aquesta imatge té una capa de fons amb una flor i una altra capa blava, "
-"completament opaca. S'ha afegit una màscara de capa a la capa blava. En la "
-"finestra de la imatge, la capa blava roman visible perquè una màscara blanca "
-"fa visibles els píxels de la capa."
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:146(title)
-msgid "Painting the layer mask"
-msgstr "Pintant la màscara de capa"
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:153(para)
-msgid ""
-"The layer mask is active. You paint with black color, which makes the layer "
-"transparent: the underlying layer becomes visible."
-msgstr ""
-"La màscara de capa està activa. Pinteu-la amb un color negre, que fa "
-"transparent la capa: la capa subjacent es fa visible."
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:24(None)
@@ -282,23 +43,23 @@ msgstr "Diàleg del punter"
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:13(primary)
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:15(primary)
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:15(primary)
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:13(primary)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:17(primary)
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:14(primary)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:17(primary)
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:14(primary)
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:16(primary)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:14(primary)
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:16(primary)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:17(primary)
 #: src/dialogs/device-status-dialog.xml:12(primary)
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:14(primary)
 #: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:10(primary)
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:16(primary)
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:17(primary)
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:15(primary)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:15(primary)
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Diàlegs"
 
@@ -323,7 +84,6 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:36(title)
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:40(title)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:42(title)
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:54(title)
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:41(title)
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:36(title)
@@ -333,6 +93,7 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/sample-points.xml:29(title)
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:39(title)
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:41(title)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:42(title)
 msgid "Activating the dialog"
 msgstr "Activa el diàleg"
 
@@ -346,24 +107,23 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:42(para)
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:46(para)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:48(para)
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:60(para)
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:47(para)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:43(para)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:88(para)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:42(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:43(para) src/dialogs/layer-dialog.xml:42(para)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:58(para)
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:51(para)
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:52(para)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:127(para)
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:66(para)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:51(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:88(para)
 #: src/dialogs/error-console.xml:30(para) src/dialogs/dashboard.xml:27(para)
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:42(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:51(para)
 #: src/dialogs/sample-points.xml:35(para)
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:44(para)
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:93(para)
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:48(para)
 msgid "You can access it:"
 msgstr "Podeu accedir-hi:"
 
@@ -743,6 +503,7 @@ msgid "The active layer name is shown at the top of the dialog."
 msgstr "El nom de la capa activa es mostra en la part superior del diàleg."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:129(term)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:26(primary)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:18(primary)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:284(primary)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:288(primary)
@@ -750,7 +511,6 @@ msgstr "El nom de la capa activa es mostra en la part superior del diàleg."
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:296(primary)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:300(primary)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:304(primary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:26(primary)
 msgid "Channel"
 msgstr "Canal"
 
@@ -969,8880 +729,8570 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:31(None)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:18(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/paths-dialog.png'; "
-"md5=f1a145b1a47e6d25f0a675cb40233dc1"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/paths-dialog.png'; "
-"md5=f1a145b1a47e6d25f0a675cb40233dc1"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:108(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/path-list-entry.png'; "
-"md5=a18ca5c8cceb1f2b0bd349bf066203aa"
+"@@image: 'images/dialogs/navigation.png'; "
+"md5=443697fd981aba0017fa5242ec4dc7f6"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/path-list-entry.png'; "
-"md5=a18ca5c8cceb1f2b0bd349bf066203aa"
+"@@image: 'images/dialogs/navigation.png'; "
+"md5=443697fd981aba0017fa5242ec4dc7f6"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:308(None)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:106(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/paths-menu.png'; "
-"md5=b34d6c26fc717efd1226ad174309f250"
+"@@image: 'images/dialogs/icon-navigation.png'; "
+"md5=59a3ed5d4b20665276c36c1292b11a6f"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/paths-menu.png'; "
-"md5=b34d6c26fc717efd1226ad174309f250"
+"@@image: 'images/dialogs/icon-navigation.png'; "
+"md5=59a3ed5d4b20665276c36c1292b11a6f"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:13(title)
-msgid "Paths Dialog"
-msgstr "Diàleg dels camins"
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:8(title)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:15(title)
+msgid "Navigation Dialog"
+msgstr "Diàleg de navegació"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:16(secondary)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:19(primary)
-msgid "Paths"
-msgstr "Camins"
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:10(primary)
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navegació"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:20(secondary)
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:11(secondary)
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:18(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:22(secondary)
 #: src/dialogs/symmetry-painting.xml:9(primary)
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:19(secondary)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:22(secondary)
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:19(secondary)
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:21(secondary)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:19(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:22(secondary)
 #: src/dialogs/sample-points.xml:14(primary)
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:22(secondary)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:20(secondary)
 msgid "Dialog"
 msgstr "Diàleg"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:22(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:22(para)
 msgid ""
-"Please see <xref linkend=\"gimp-using-paths\"/> if you don't know what a "
-"path is."
-msgstr "Mireu <xref linkend=\"gimp-using-paths\"/> Si no sabeu què és un camí."
+"The Navigation dialog is designed to offer easy movement around the active "
+"image if the zoom is set higher than what the image window can display. If "
+"this is the case, there is an white colored rectangle that shows the "
+"location of the current view area in respect to the image. In this "
+"rectangle, the mouse pointer takes the form of a grabbing hand; outside this "
+"rectangle, it takes the form of a hand with pointing fore-finger."
+msgstr ""
+"El diàleg de navegació facilita el desplaçament per la imatge activa, quan "
+"està tan ampliada que no hi cap a la finestra. Si aquest és el cas, en el "
+"diàleg hi ha un rectangle de color blanc que mostra la ubicació de l'àrea "
+"que s'està veient respecte a la imatge. En aquest rectangle, el punter del "
+"ratolí agafa la forma d'una mà agafadora; fora del rectangle, agafa la forma "
+"d'una mà amb el dit índex assenyalant."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:28(title)
-msgid "The <quote>Paths</quote> dialog"
-msgstr "El diàleg dels <quote>Camins</quote>"
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:34(para)
+msgid ""
+"Click outside the rectangular area with the pointing fore-finger on the "
+"wanted region."
+msgstr ""
+"Feu clic fora de l'àrea rectangular a la regió desitjada amb el dit índex."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:36(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:40(para)
+msgid "Click and drag the rectangular area."
+msgstr "Feu clic i arrossegueu l'àrea rectangular."
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:45(para)
 msgid ""
-"The <quote>Paths</quote> dialog is used to manage paths, allowing you to "
-"create or delete them, save them, convert them to and from selections, etc."
+"Use <keycap>Shift</keycap> and mouse-wheel to move horizontally, "
+"<keycap>Alt</keycap> and mouse-wheel to move vertically."
 msgstr ""
-"El diàleg dels <quote>Camins</quote> s'utilitza per gestionar els camins, "
-"permet crear-los o eliminar-los, desar-los, convertir-los, etcètera. El "
-"terme anglès per Camins és <quote>Path</quote>."
+"Utilitzeu <keycap>Maj</keycap> i la roda del ratolí per moure en "
+"horitzontal, <keycap>Alt</keycap> i la roda del ratolí per moure en vertical."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:43(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:30(para)
+msgid "To change the viewing region: <placeholder-1/>"
+msgstr "Per canviar la regió que es mostra: <placeholder-1/>"
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:55(para)
 msgid ""
-"The <quote>Paths</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"The <quote>Navigation</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"El diàleg dels <quote>Camins</quote> és un diàleg acoblable; consulteu <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per obtenir més ajuda."
+"El diàleg <quote>Navegació</quote> és un diàleg acoblable; consulteu <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a més informació."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:53(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:65(para)
 msgid ""
 "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Paths</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Navigation</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
 "des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
-"guimenu><guimenuitem>Diàlegs acoblables</guimenuitem><guimenuitem>Camins</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Navegació</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:63(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:75(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>,"
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
+"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Navigation</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"des del menú de la pestanya de qualsevol diàleg acoblable fent clic sobre "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> i seleccionant: <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
-"pestanya</guimenu><guimenuitem>Camins</guimenuitem></menuchoice>,"
+"des del menú de la pestanya de qualsevol diàleg acoblable fent clic a "
+"<placeholder-1/> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una pestanya</"
+"guimenu><guimenuitem>Navegació</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:76(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:91(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Paths</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>."
+"from the image-menu: <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Navigation window</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix si "
-"almenys un diàleg roman obert. En aquest cas, es pot obrir el diàleg "
-"<quote>Camins</quote> des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Camins</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:89(title)
-msgid "Using the Paths dialog"
-msgstr "Ús del diàleg dels camins"
+"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Visualització</"
+"guimenu><guimenuitem>Finestra de navegació</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:90(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:100(para)
 msgid ""
-"Each path belongs to one image: paths are components of images just like "
-"layers. The Paths dialog shows you a list of all paths belonging to the "
-"currently active image: switching images causes the dialog to show a "
-"different list of paths. If the Paths dialog is embedded in a <quote>Layers, "
-"Channels, and Paths</quote> dock, you can see the name of the active image "
-"in the Image Menu at the top of the dock. (Otherwise, you can add an Image "
-"Menu to the dock by choosing <quote>Show Image Menu</quote> from the Tab "
-"menu.)"
+"You can access more quickly to it (but without the zoom functions) by "
+"clicking on the icon at the right bottom corner of the image window: "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Cada camí pertany a una imatge: els camins són components de la imatge, com "
-"les capes. El diàleg dels camins mostra una llista de tots els camins "
-"pertanyents a la imatge activa: el fet d'activar una altra imatge fa que "
-"canviï la llista de camins. Si el diàleg dels camins està allotjat en un "
-"acoblable de <quote>Capes, canals i camins</quote>, podeu veure el nom de la "
-"imatge activa en el menú de la imatge en la part superior de l'acoblable. "
-"(si no, podeu afegir un menú de la imatge en l'acoblable <quote>Mostra el "
-"menú de la imatge</quote> des del menú de la pestanya)."
+"S'hi pot accedir més ràpidament però sense les funcions d'ampliació, en fer "
+"clic a la icona de la cantonada inferior dreta de la finestra de la imatge: "
+"<placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:100(para)
-msgid ""
-"If you are familiar with the Layers dialog, you have a head start, because "
-"the Paths dialog is in several ways similar. It shows a list of all paths "
-"that exist in the image, with four items for each path:"
-msgstr ""
-"Si esteu familiaritzats amb el diàleg de les capes, té un avantatge, ja que "
-"el diàleg dels camins és bastant similar al de les capes. Mostra una llista "
-"de tots els camins existents en la imatge, amb quatre elements per a cada "
-"camí:"
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:115(title)
+msgid "Using the Navigation Dialog"
+msgstr "Ús del diàleg de navegació"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:116(phrase)
-msgid "Path visibility"
-msgstr "Visibilitat del camí"
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:118(term)
+msgid "The slider"
+msgstr "El lliscador"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:119(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:120(para)
 msgid ""
-"An <quote>open eye</quote> icon if the path is visible, or a blank space if "
-"it is not. <quote>Visible</quote> means that a trace of the path is drawn on "
-"the image display. The path is not actually shown in the image pixel data "
-"unless it has been stroked or otherwise rendered. Clicking in the eye-symbol-"
-"space toggles the visibility of the path."
+"It allows easy zoom level control, more precise than with the <link linkend="
+"\"gimp-view-zoom\">Zoom</link> command. This slider can also be moved using "
+"the mouse wheel when the mouse pointer is on the slider, or <keycap>Ctrl</"
+"keycap> and mouse wheel."
 msgstr ""
-"Una icona d'un <quote>ull obert</quote> si el camí és visible, o un espai en "
-"blanc si no ho és. <quote>Visible</quote> vol dir que el traçat del camí es "
-"dibuixa sobre la imatge; però això no vol dir que aquest traçat estigui en "
-"les dades dels píxels de la imatge, tret que s'hagi representat. En fer clic "
-"sobre l'espai del símbol de l'ull es canvia la visibilitat del camí."
+"Permet un control més fàcil del nivell d'ampliació, més precís que amb "
+"l'ordre <link linkend=\"gimp-view-zoom\">Ampliació</link>. Aquest lliscador "
+"també es pot moure amb la roda del ratolí quan el punter del ratolí està "
+"sobre el lliscador, o <keycap>Ctrl</keycap>-i- roda del ratolí."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:134(phrase)
-msgid "Chain paths"
-msgstr "Encadena els camins"
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:129(term)
+msgid "The buttons"
+msgstr "Els botons"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:137(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:131(para)
 msgid ""
-"A <quote>chain</quote> symbol is shown to the right of the eye-symbol-space "
-"if the path is transform-locked, or a blank space if it is not. "
-"<quote>Transform-locked</quote> means that it forms part of a set of "
-"elements (layers, channels, etc) that are all affected in the same way by "
-"transformations (scaling, rotation, etc) applied to any one of them. "
-"Clicking in the chain-symbol-space toggles the transform-lock status of the "
-"path."
+"<emphasis>Zoom Out</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"dialogs/stock-zoom-out-16.png\"/></guiicon><emphasis>Zoom In</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-in-16."
+"png\"/></guiicon> and <emphasis>Zoom 1:1</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-original-16.png\"/></guiicon> are self "
+"explanatory."
 msgstr ""
-"Un símbol de <quote>cadena</quote> es mostra a la dreta de l'espai del "
-"símbol de l'ull si el camí està bloquejat per a les transformacions, o un "
-"espai en blanc si no ho està. <quote>Bloqueig per a les transformacions</"
-"quote> vol dir que forma part d'un conjunt d'elements (capes, canals, etc.) "
-"que es veuran afectats de la mateixa manera per les transformacions (ajusta "
-"la mida, rotació, etc.) aplicades a qualsevol d'ells. L'espai-símbol-de-"
-"cadena és un commutador: si hi fem clic, fa aparèixer/desaparèixer el símbol "
-"de la cadena."
+"<emphasis>Redueix</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
+"stock-zoom-out-16.png\"/></guiicon><emphasis>Amplia</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-in-16."
+"png\"/></guiicon> i <emphasis>Ampliació 1:1</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-"
+"original-16.png\"/></guiicon> no cal explicació."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:151(term)
-msgid "Preview image"
-msgstr "Previsualització de la imatge"
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:149(term)
+msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
+msgstr "Ajusta l'ampliació perquè tota la imatge sigui totalment visible"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:153(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:153(para)
 msgid ""
-"A small preview-icon showing a sketch of the path. If you click on the icon "
-"and drag it into an image, this will create a copy of the path in that image."
+"The zoom ratio is adjusted so that the whole image becomes visible in the "
+"window as it is."
 msgstr ""
-"Una petita icona que mostra un croquis del camí. Podeu arrossegar la icona "
-"cap a una imatge,  i es crearà una còpia del camí en aquesta imatge."
+"L'ampliació s'ajusta perquè la imatge sencera es vegi tal com és dins la "
+"finestra."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:161(term)
-msgid "Path Name"
-msgstr "Nom del camí"
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:160(term)
+msgid "Adjust the zoom ratio so that the window is used optimally"
+msgstr "Ajusta l'ampliació perquè la imatge s'utilitzi de forma òptima"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:163(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:164(para)
 msgid ""
-"The name of the path, which must be unique within the image. Double-clicking "
-"on the name will allow you to edit it. If the name you create already "
-"exists, a number will be appended (e.g., <quote>#1</quote>) to make it "
-"unique."
+"The image size and the zoom are adjusted so that the image is fully "
+"displayed with the lesser zoom."
 msgstr ""
-"El nom del camí ha de ser únic en la imatge. Un doble clic sobre el nom "
-"permet editar-lo. Si el nom que heu escrit ja existeix, se li afegeix un "
-"nombre (per exemple, <quote>#1</quote>) que el farà únic."
+"La mida de la imatge i l'ampliació s'ajusten de manera que la imatge està "
+"completament visible amb l'ampliació més baixa possible."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:172(para)
-msgid ""
-"If the list is non-empty, at any given moment one of the members is the "
-"image's <emphasis>active path</emphasis>, which will be the subject of any "
-"operations you perform using the dialog menu or the buttons at the bottom: "
-"the active path is shown highlighted in the list. Clicking on any of the "
-"entries will make it the active path."
-msgstr ""
-"Si la llista no està buida, en un moment donat un dels membres és el "
-"<emphasis>camí actiu</emphasis> de la imatge, que serà el subjecte de les "
-"operacions que es realitzin mitjançant el menú del diàleg o els botons de "
-"baix: el camí actiu es mostra ressaltat en la llista. En fer clic sobre una "
-"de les entrades es convertirà en el camí actiu."
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:171(term)
+msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
+msgstr "Redueix la finestra de la imatge a la mida de la imatge"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:180(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:175(para)
 msgid ""
-"Right-clicking on any entry in the list brings up the <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-paths-menu\">Paths Menu</link>. You can also access the Paths Menu "
-"from the dialog Tab menu."
+"Restore the image window to the size which allows the image to be fully "
+"displayed with the zoom unchanged. This command is also as menu entry "
+"available. See <xref linkend=\"gimp-view-shrink-wrap\"/> for the details."
 msgstr ""
-"Fer clic dret sobre una entrada de la llista obre el <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-paths-menu\">Menú camins</link>, també hi podeu accedir des del "
-"diàleg del menú de la pestanya."
+"Restableix la imatge a la mida que permet la visualització de tota la imatge "
+"sense canviar l'ampliació. Aquesta ordre també està disponible com una "
+"entrada del menú. Consulteu <xref linkend=\"gimp-view-shrink-wrap\"/> per a "
+"més detalls."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:188(title)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:173(term)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:126(term)
-msgid "Buttons"
-msgstr "Botons"
+#: src/dialogs/dialogs-structure.xml:8(title)
+msgid "Image Structure Related Dialogs"
+msgstr "Diàlegs relacionats amb l'estructura de la imatge"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:189(para)
+#: src/dialogs/dialogs-structure.xml:9(para)
 msgid ""
-"The buttons at the bottom of the Paths dialog all correspond to entries in "
-"the Paths menu (accessed by right-clicking on a path list entry), but some "
-"of them have extra options obtainable by holding down modifier keys while "
-"you press the button."
+"The following dialogs let you control and manipulate image structures, such "
+"as <link linkend=\"gimp-concepts-layers\">layers</link>, <link linkend="
+"\"glossary-channels\">channels</link>, or <link linkend=\"gimp-using-paths"
+"\">paths</link>."
 msgstr ""
-"Tots els botons de la part inferior del diàleg corresponen a una entrada del "
-"menú Camins (s'hi accedeix fent doble clic en una entrada de la llista de "
-"camins), però algunes tenen opcions extra, que s'obtenen pressionant al "
-"mateix temps una tecla modificadora i el botó."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:197(term) src/dialogs/path-dialog.xml:344(term)
-msgid "New Path"
-msgstr "Camí nou"
+"Els diàlegs següents us permeten controlar i manipular estructures de la "
+"imatge, com les <link linkend=\"gimp-concepts-layers\">capes</link>, els "
+"<link linkend=\"glossary-channels\">canals</link>, o els <link linkend="
+"\"gimp-using-paths\">camins</link>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:199(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:27(None)
 msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-path-new\">New Path</link>. Holding down the "
-"<keycap>Shift</keycap> key brings up a dialog that allows you to assign a "
-"name to the new (empty) path."
+"@@image: 'images/dialogs/templates-dialog.png'; "
+"md5=a19cd4f4d8dd24e2b1ec46ee05164229"
 msgstr ""
-"Mireu <link linkend=\"gimp-path-new\">Camí nou</link>. En mantenir premuda "
-"la tecla <keycap>Maj</keycap> hi apareix un diàleg que permet assignar un "
-"nom al camí nou (encara buit)."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:207(term) src/dialogs/path-dialog.xml:358(term)
-msgid "Raise Path"
-msgstr "Apuja el camí"
+"@@image: 'images/dialogs/templates-dialog.png'; "
+"md5=a19cd4f4d8dd24e2b1ec46ee05164229"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:209(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-path-raise\">Raise Path</link>."
-msgstr "Mireu <link linkend=\"gimp-path-raise\">Apuja el camí</link>."
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:12(title)
+msgid "Templates Dialog"
+msgstr "Diàleg de les plantilles"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:215(term) src/dialogs/path-dialog.xml:370(term)
-msgid "Lower Path"
-msgstr "Abaixa el camí"
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:16(secondary)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:19(primary)
+msgid "Templates"
+msgstr "Plantilles"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:217(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-path-lower\">Lower Path</link>."
-msgstr "Mireu <link linkend=\"gimp-path-lower\">Abaixa el camí</link>."
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:23(title)
+msgid "The Templates dialog"
+msgstr "El diàleg de les plantilles"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:223(term) src/dialogs/path-dialog.xml:382(term)
-msgid "Duplicate Path"
-msgstr "Duplica el camí"
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:32(para)
+msgid ""
+"Templates are templates for an image format to be created. GIMP offers you a "
+"lot of templates and you can create your owns. When you create a New image, "
+"you can access to the list of existing templates but you can't manage them. "
+"The <quote>Templates</quote> dialog allows you to manage all these templates."
+msgstr ""
+"Les plantilles són models per a un format d'imatge que pot ser creat. El "
+"<acronym>GIMP</acronym> ofereix moltes plantilles i se'n poden crear de "
+"pròpies. Quan es crea una nova imatge, es pot accedir a una llista de les "
+"plantilles existents però no es poden gestionar. El diàleg de les "
+"<quote>Plantilles</quote> permet gestionar-les totes."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:225(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-path-duplicate\">Duplicate Path</link>."
-msgstr "Mireu <link linkend=\"gimp-path-duplicate\">Duplica el camí</link>."
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:42(para)
+msgid ""
+"The <quote>Templates</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"El diàleg de les <quote>Plantilles</quote> és un diàleg acoblable; consulteu "
+"la secció <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per obtenir ajuda sobre el "
+"seu ús."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:231(term)
-msgid "Path to Selection"
-msgstr "Camí a la Selecció"
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:52(para)
+msgid ""
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Templates</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
+"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Plantilles</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:233(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:62(para)
 msgid ""
-"Converts the path into a selection; see <link linkend=\"gimp-path-selection-"
-"replace\"> Path to Selection </link> for a full explanation. You can use "
-"modifier keys to set the way the new selection interacts with the existing "
-"selection:"
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Converteix el camí en una selecció; veure <link linkend=\"gimp-path-"
-"selection-replace\">Camí a la selecció</link>. Té tecles modificadores per "
-"ajustar la manera en què la selecció nova interactua amb la selecció "
-"existent:"
+"des del menú d'un altre diàleg acoblable i fent clic sobre "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una pestanya</"
+"guimenu><guimenuitem>Plantilles</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:242(segtitle)
-msgid "Modifiers"
-msgstr "Modificadors"
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:77(title)
+msgid "Using the Templates dialog"
+msgstr "Ús del diàleg de les plantilles"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:243(segtitle)
-msgid "Action"
-msgstr "Acció"
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:78(para)
+msgid ""
+"You select a template by clicking on its icon. Right clicking reveals a "
+"local menu that offers the same functions as buttons."
+msgstr ""
+"Es selecciona una plantilla simplement fent clic en una de les icones. Fer "
+"clic dret fa aparèixer un menú local amb les mateixes funcions que els "
+"botons."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:245(seg)
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:84(title)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:102(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:106(term)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:111(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:163(term)
+msgid "Grid/List modes"
+msgstr "Mode Graella i mode Llista"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:246(seg)
-msgid "Replace existing selection"
-msgstr "Reemplaça la selecció existent"
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:85(para)
+msgid ""
+"In the Tab menu for the <quote>Templates</quote> dialog, you can choose "
+"between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as "
+"List</guimenuitem>. In Grid mode, templates are laid out in a rectangular "
+"array of identical icons (unless you gave them a particular icon, as we will "
+"see later). Only the name of the selected template is displayed. In List "
+"mode, they are lined up vertically; icons are identical too; all names are "
+"displayed."
+msgstr ""
+"En el menú de la pestanya del diàleg de les <quote>Plantilles</quote>, podeu "
+"triar entre <guimenuitem>Visualitza com a graella</guimenuitem> i "
+"<guimenuitem>Visualitza com una llista</guimenuitem>. En mode graella, les "
+"plantilles es mostren en una taula d'icones idèntiques (tret que s'hagi "
+"assignat una icona en particular, com es veurà més endavant). Només es "
+"mostra el nom de la plantilla seleccionada. En mode llista, les plantilles "
+"s'alineen verticalment; les icones són idèntiques i es mostren tots els noms."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:250(keycap)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:263(keycap)
-msgid "Shift"
-msgstr "Maj"
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:95(para)
+msgid ""
+"In this Tab menu, the <guilabel>Preview Size</guilabel> option allows you to "
+"change the size of thumbnails."
+msgstr ""
+"En aquest menú de la pestanya, l'opció <guilabel>Previsualitza la mida</"
+"guilabel> permet canviar la mida de les icones."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:252(seg)
-msgid "Add to selection"
-msgstr "Afegeix a la selecció"
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:100(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> in a list view "
+"opens a search field. See <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> obre un camp de "
+"cerca. Consulteu <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:256(keycap)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:264(keycap)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:109(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:260(title)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:187(title)
+msgid "Buttons at the bottom"
+msgstr "Botons a la part inferior"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:258(seg)
-msgid "Subtract from selection"
-msgstr "Sostreu de la selecció"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:267(seg)
-msgid "Intersect with selection."
-msgstr "Interseca amb la selecció."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:273(term) src/dialogs/path-dialog.xml:441(term)
-msgid "Selection to Path"
-msgstr "Selecció cap al camí"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:275(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:110(para)
 msgid ""
-"Holding down the <keycap>Shift</keycap> key brings up the <guilabel>Advanced "
-"Options</guilabel> dialog, which probably is only useful to GIMP developers."
+"The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on templates in "
+"several ways:"
 msgstr ""
-"En mantenir premuda la tecla <keycap>Maj</keycap> apareix el diàleg "
-"<guilabel>Opcions avançades</guilabel>, que probablement només és útil per "
-"als desenvolupadors del GIMP."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:283(term)
-msgid "Paint along the path"
-msgstr "Pinta seguint el camí"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:285(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-path-stroke\">Stroke Path</link>."
-msgstr "Mireu <link linkend=\"gimp-path-stroke\">Traça el camí</link>."
+"Els botons de la part inferior del diàleg permeten operar sobre les "
+"plantilles de diverses maneres:"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:291(term) src/dialogs/path-dialog.xml:394(term)
-msgid "Delete Path"
-msgstr "Suprimeix el camí"
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:120(phrase)
+msgid "Create a new image from the selected template"
+msgstr "Crea una imatge nova a partir de la plantilla seleccionada"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:293(para) src/dialogs/path-dialog.xml:397(para)
-msgid "<guilabel>Delete Path</guilabel> deletes the current selected path."
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:125(para)
+msgid ""
+"Clicking on this button opens the dialog <link linkend=\"gimp-file-new"
+"\">Create a new image</link> on the model of the selected template."
 msgstr ""
-"<guilabel>Suprimeix el camí</guilabel> elimina el camí actual seleccionat."
+"Fent clic en aquest botó, s'obre el diàleg <link linkend=\"gimp-file-new"
+"\">Crea una imatge nova</link> segons el model de la plantilla seleccionada."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:303(title)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:305(title)
-msgid "The <quote>Paths</quote> context menu"
-msgstr "El menú contextual dels <quote>Camins</quote>"
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:137(phrase)
+msgid "Create a new template"
+msgstr "Crea una plantilla nova"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:312(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:142(para)
 msgid ""
-"The Paths menu can be brought up by right-clicking on a path entry in the "
-"list in the Paths dialog, or by choosing the top entry (\"Paths Menu\") from "
-"the Paths dialog Tab menu. This menu gives you access to most of the "
-"operations that affect paths."
+"Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-dialog\">New "
+"template</link> dialog, identical to the Edit Template dialog, that we will "
+"see below."
 msgstr ""
-"El menú Camins es pot obrir fent clic dret sobre una entrada del camí en la "
-"llista del diàleg dels camins, o escollint l'entrada superior (Menú Camins) "
-"des del menú de la pestanya del diàleg del camí. Aquest menú dóna accés a la "
-"majoria de les operacions que afecten els camins."
+"Fent clic en aquest botó, s'obre el diàleg <link linkend=\"edit-template-"
+"dialog\">Plantilla nova</link>, idèntic al diàleg Edita la plantilla, que "
+"veurem més a baix."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:320(term)
-msgid "Path Tool"
-msgstr "Eina Camí"
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:155(phrase)
+msgid "Duplicate the selected template"
+msgstr "Duplica la plantilla seleccionada"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:322(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:160(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Path Tool</guilabel> is an alternative way to activate the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-path\">Path tool</link>, used for creating and "
-"manipulating paths. It can also be activated from the Toolbox, or by using "
-"the keyboard shortcut <keycap>B</keycap> (for <emphasis>Bézier</emphasis>)."
+"Clicking on this button opens the Edit Template dialog that we are going to "
+"study now."
 msgstr ""
-"L'<guilabel>Eina camins</guilabel> és una manera alternativa d'activar "
-"l'<link linkend=\"gimp-tool-path\">eina camins</link>, s'utilitza per crear "
-"i gestionar els camins. També podeu activar-la des de la caixa d'eines, o "
-"amb la tecla drecera <keycap>B</keycap> (per <emphasis>Bézier</emphasis>)."
+"Fent clic en aquest botó, s'obre el diàleg Edita la plantilla, que veurem "
+"ara."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:332(term)
-msgid "Edit Path Attributes"
-msgstr "Edita els atributs del camí"
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:171(phrase)
+msgid "Edit the selected template"
+msgstr "Edita la plantilla seleccionada"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:335(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:176(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Edit Path Attributes</guilabel> brings up a small dialog that "
-"allows you to change the name of the path. You can also do this by double-"
-"clicking on the name in the list in the Paths dialog."
+"Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-dialog"
+"\">Edit Template</link> dialog."
 msgstr ""
-"<guilabel>Edita els atributs del camí</guilabel> obre un petit diàleg que "
-"permet canviar el nom del camí. També es pot fer amb un doble clic sobre la "
-"llista del diàleg dels camins."
+"Fent clic en aquest botó, s'obre el diàleg <link linkend=\"edit-template-"
+"dialog\">Edita la plantilla</link>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:347(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:184(term)
+msgid "Delete the selected template"
+msgstr "Elimina la plantilla seleccionada"
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:186(para)
+msgid "Guess what?"
+msgstr "Endevina què"
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:188(para)
 msgid ""
-"<guilabel>New Path</guilabel>creates a new path, adds it to the list in the "
-"Paths dialog, and makes it the active path for the image. It brings up a "
-"dialog that allows you to give a name to the path. The new path is created "
-"with no anchor points, so you will need to use the Path tool to give it some "
-"before you can use it for anything."
+"Every template is stored in a <filename>templaterc</filename> file at your "
+"personal <acronym>GIMP</acronym> directory. If you want to restore some "
+"deleted templates, you can copy or append template entries to your file from "
+"the master <filename>templaterc</filename> file at the <filename class="
+"\"directory\">etc/gimp/2.0</filename> directory of the <acronym>GIMP</"
+"acronym>'s system folder."
 msgstr ""
-"<guilabel>Camí nou</guilabel> crea un nou camí, l'afegeix a la llista del "
-"diàleg dels camins i el converteix en el camí actiu per a la imatge. Apareix "
-"un diàleg que permet donar un nom al camí. El camí nou es crea sense punts "
-"d'ancoratge, cal utilitzar l'eina camins per donar-ne i utilitzar-ne."
+"Cada plantilla es desa en un fitxer <filename>templaterc</filename> en el "
+"vostre directori personal del <acronym>GIMP</acronym>. Si voleu restaurar "
+"alguna plantilla eliminada, es poden copiar o afegir les entrades de la "
+"plantilla en el vostre fitxer des del fitxer mestre <filename>templaterc</"
+"filename> en el directori <filename class=\"directory\">etc/gimp/2.0</"
+"filename> del sistema de carpetes del <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:361(para)
+#: src/dialogs/dialogs-management.xml:8(title)
+msgid "Image Management Related Dialogs"
+msgstr "Diàlegs relacionats amb la gestió de la imatge"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:25(None) src/dialogs/fonts-dialog.xml:118(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Raise Path</guilabel> moves the path one slot higher in the list "
-"in the Paths dialog. The position of a path in the list has no functional "
-"significance, so this is simply a convenience to help you keep things "
-"organized."
+"@@image: 'images/dialogs/fonts-dialog.png'; "
+"md5=1344dc7f197501314d60a1ba4ac9b813"
 msgstr ""
-"<guilabel>Apuja el camí</guilabel> mou el camí un espai més amunt en la "
-"llista del diàleg dels camins. La posició dins la llista no és important, "
-"només serveix per mantenir les coses organitzades."
+"@@image: 'images/dialogs/fonts-dialog.png'; "
+"md5=1344dc7f197501314d60a1ba4ac9b813"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:373(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:109(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Lower Path</guilabel>moves the path one slot lower in the list in "
-"the Paths dialog. The position of a path in the list has no functional "
-"significance, so this is simply a convenience to help you keep things "
-"organized."
+"@@image: 'images/dialogs/fonts-grid-dialog.png'; "
+"md5=ba4041cea3849d63f79cde3958c7314f"
 msgstr ""
-"<guilabel>Abaixa el camí</guilabel> mou el camí un espai cap avall en la "
-"llista del diàleg dels camins. La posició d'un camí dins la llista no és "
-"important, només serveix per mantenir les coses organitzades."
+"@@image: 'images/dialogs/fonts-grid-dialog.png'; "
+"md5=ba4041cea3849d63f79cde3958c7314f"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:385(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:10(title)
+msgid "Fonts Dialog"
+msgstr "Diàleg de lletres tipogràfiques"
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:14(secondary)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:17(primary)
+msgid "Fonts"
+msgstr "Lletres tipogràfiques"
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:22(title)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:105(title)
+msgid "The Fonts dialog"
+msgstr "El diàleg de lletres tipogràfiques"
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:30(para)
 msgid ""
-"<quote>Duplicate Path</quote> creates a copy of the active path, assigns it "
-"a unique name, adds it to the list in the Paths dialog, and makes it the "
-"active path for the image. The copy will be visible only if the original "
-"path was visible."
+"The <quote>Fonts</quote> dialog is used for selecting fonts for the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-text\">Text tool</link>. It also allows you to refresh "
+"the list of available fonts, if you add new ones to your system while GIMP "
+"is running."
 msgstr ""
-"<quote>Duplica el Camí</quote> crea una còpia del camí actiu, li assigna un "
-"nom únic, l'afegeix a la llista del diàleg dels camins, i el converteix en "
-"la capa activa de la imatge. La còpia serà visible només si el camí original "
-"és visible."
+"El diàleg de les <quote>Lletres tipogràfiques</quote> s'utilitza per "
+"seleccionar tipografies per a l'<link linkend=\"gimp-tool-text\">Eina text</"
+"link>. També permet actualitzar la llista de les lletres disponibles, si "
+"n'afegiu de noves durant l'ús del GIMP."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:404(term)
-msgid "Merge Visible Paths"
-msgstr "Fusiona els camins visibles"
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:38(title)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:27(title)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:31(title)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:37(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:45(title)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:122(title)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:60(title)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:82(title)
+#: src/dialogs/error-console.xml:24(title) src/dialogs/dashboard.xml:21(title)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:46(title)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:36(title)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:87(title)
+msgid "Activating the Dialog"
+msgstr "Activeu el diàleg"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:406(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:39(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Merge Visible Paths</guilabel> takes all the paths in the image "
-"that are visible (that is, all that show <quote>open eye</quote> symbols in "
-"the Paths dialog), and turns them into components of a single path. This may "
-"be convenient if you want to stroke them all in the same way, etc."
+"The <quote>Fonts</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"<guilabel>Fusiona els camins visibles</guilabel> agafa tots els camins de la "
-"imatge que són visibles (totes les que mostren símbols d'<quote>ulls oberts</"
-"quote> en el diàleg dels camins). i els fon en un sol camí. Pot ser útil si "
-"els voleu traçar de la mateixa manera."
+"El diàleg de les <quote>Lletres tipogràfiques</quote> és acoblable; "
+"consulteu <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a més informació."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:416(term)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:48(para)
 msgid ""
-"Path to Selection; Add to Selection; Subtract from Selection; Intersect with "
-"Selection"
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Fonts</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"Camí a la selecció; Afegeix a la selecció; Sostreu des de la selecció; "
-"Interseca amb la selecció"
+"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
+"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Lletra "
+"tipogràfica</guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:426(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:58(para)
 msgid ""
-"These commands all convert the active path into a selection, and then "
-"combine it with the existing selection in the specified ways. (<quote>Path "
-"to Selection</quote> discards the existing selection and replaces it with "
-"one formed from the path.) If necessary, any unclosed components of the path "
-"are closed by connecting the last anchor point to the first anchor point "
-"with a straight line. The <quote>marching ants</quote> for the resulting "
-"selection should closely follow the path, but don't expect the "
-"correspondence to be perfect."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Totes aquestes ordres converteixen la capa activa en una selecció, i llavors "
-"la combina amb la selecció existent de la manera especificada. (<quote>Camí "
-"a la selecció</quote> descarta la selecció existent i la reemplaça per una "
-"creada a partir del camí) Si cal, qualsevol component no tancat del camí es "
-"tancarà connectant l'últim punt d'ancoratge amb el primer mitjançant una "
-"línia recta. El <quote>caminet de formiguetes</quote> per a la selecció "
-"resultant hauria de seguir de prop el camí, però no espereu que la "
-"correspondència sigui perfecta."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:444(para) src/dialogs/path-dialog.xml:505(para)
-msgid "This operation can be accessed in several ways:"
-msgstr "Es pot accedir a aquesta operació per diverses maneres:"
+"des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable fent clic a "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix pestanya</"
+"guimenu><guimenuitem>Lletra tipogràfica</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:449(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:70(para)
 msgid ""
-"From an image menubar, as <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>To Path</guimenuitem></menuchoice>"
+"from the Tool Options for the Text tool. If you click on the <quote>Font</"
+"quote> button, a Font-selector pops up. In the lower right corner is a "
+"button that, if pressed, brings up the <quote>Fonts</quote> dialog."
 msgstr ""
-"Des de la barra del menú de la imatge, amb <menuchoice><guimenu>Selecciona</"
-"guimenu><guimenuitem>Cap al camí</guimenuitem></menuchoice>"
+"Des de les opcions de l'eina text. Si feu clic sobre el botó <quote>Lletra "
+"tipogràfica</quote>, apareix un selector de lletres. En la cantonada "
+"inferior dreta hi ha un botó que obre el diàleg de <quote>Lletra "
+"tipogràfica</quote>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:458(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:78(para)
 msgid ""
-"From the Paths dialog menu, as <guimenuitem>Selection to Path</guimenuitem>."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Fonts</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Des del menú del diàleg dels camins, amb <guimenuitem>Selecció cap al camí</"
-"guimenuitem>."
+"En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix si "
+"almenys un diàleg roman obert. En aquest cas, podeu obrir el diàleg de "
+"<quote>Lletra tipogràfica</quote> des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Lletra tipogràfica</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:464(para)
-msgid ""
-"From the <guilabel>Selection to Path</guilabel> button "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
-"png\"/></guiicon> at the bottom of the Paths dialog."
-msgstr ""
-"Des del botó <guilabel>Selecció cap al camí</guilabel> "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
-"png\"/></guiicon> en la part inferior del diàleg dels camins."
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:91(title)
+msgid "Using the Fonts dialog"
+msgstr "Utilitzant el diàleg de Lletra tipogràfica"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:474(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:92(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Selection to Path</guilabel> creates a new path from the image's "
-"selection. In most cases the resulting path will closely follow the "
-"<quote>marching ants</quote> of the selection, but the correspondence will "
-"not usually be perfect."
+"The most basic thing you can do is to select a font by clicking on it: this "
+"font will then be used by the Text tool. If instead of clicking and "
+"releasing, you hold down the left mouse button with the pointer positioned "
+"over the font example (<quote>Aa</quote>), a window showing a larger text "
+"example will pop up (<quote>Pack my box with five dozen liquor jugs</quote>)."
 msgstr ""
-"<guilabel>Selecció cap al camí</guilabel> crea un camí nou a partir de la "
-"selecció de la imatge. En la majoria dels casos el camí resultant seguirà de "
-"prop el <quote>caminet de formiguetes</quote> de la selecció, però la "
-"correspondència normalment no és perfecta."
+"El més senzill de fer, és seleccionar una lletra tipogràfica fent-hi clic a "
+"sobre: llavors, l'utilitzarà l'eina text. Si manteniu, per exemple, el clic "
+"al damunt de la lletra <quote>Aa</quote>, apareixerà una finestra amb un "
+"text d'exemple més llarg, així us fareu una idea de com són les lletres."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:479(para)
-msgid ""
-"Converting a two-dimensional selection mask into a one-dimensional path "
-"involves some rather tricky algorithms: you can alter the way it is done "
-"using the <guilabel>Advanced Options</guilabel>, which are accessed by "
-"holding down the <keycap>Shift</keycap> key while pressing the "
-"<guilabel>Selection to Path</guilabel> button <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16.png\"/></guiicon> at the "
-"bottom of the Paths dialog. This brings up the Advanced Options dialog, "
-"which allows you to set 20 different options and variables, all with cryptic "
-"names. The Advanced Options are really intended for developers only, and "
-"help with them goes beyond the scope of this documentation. Generally "
-"speaking, <guilabel>Selection to Path</guilabel> will do what you expect it "
-"to, and you don't need to worry about how it is done (unless you want to)."
-msgstr ""
-"Convertir una màscara de selecció bidimensional en un camí d'una dimensió "
-"comporta alguns algorismes complexes: es pot alterar la manera de fer "
-"utilitzant les <guilabel>Opcions avançades</guilabel>, s'hi accedeix "
-"mantenint premuda la tecla <keycap>Maj</keycap> i fent clic al botó "
-"<guilabel>Selecció cap al camí</guilabel> <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16.png\"/></guiicon> en la part "
-"inferior del diàleg dels camins. Això obre el diàleg d'opcions avançades, "
-"que permet seleccionar entre 20 opcions i variables diferents, totes amb "
-"noms enigmàtics. Les opcions avançades van dirigides només a "
-"desenvolupadors, i l'ajuda queda fora d'aquesta documentació. En general, "
-"<guilabel>Selecció cap al camí</guilabel> funciona bé, i no cal preocupar-se."
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:112(para)
+msgid "Dialog in Grid View"
+msgstr "Diàleg mode graella"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:502(term)
-msgid "Stroke Path"
-msgstr "Traça el camí"
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:121(para)
+msgid "Dialog in List View"
+msgstr "Diàleg mode llista"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:510(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:126(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:97(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:111(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:175(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:85(para)
 msgid ""
-"From an image menubar, as <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></menuchoice>"
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> opens a search "
+"field. See <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
 msgstr ""
-"Des d'una barra del menú de la imatge, <menuchoice><guimenu>Edita</"
-"guimenu><guimenuitem>Traça el camí</guimenuitem></menuchoice>"
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> obriu un camp "
+"de cerca. Mireu <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:519(para)
-msgid "From the Paths dialog menu, as <guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem>."
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:132(para)
+msgid ""
+"In the Tab menu for the Fonts dialog, you can choose between "
+"<guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</"
+"guimenuitem>. In Grid mode, the fonts are laid out in a rectangular array. "
+"In List mode, they are lined up vertically, with each row showing an example "
+"of the appearance of the font (<quote>Aa</quote>), followed by the name of "
+"the font."
 msgstr ""
-"Des del menú del diàleg dels camins, <guimenuitem>Traça el camí</"
-"guimenuitem>."
+"En el menú de la pestanya del diàleg de Lletres tipogràfiques, podeu triar "
+"entre els modes <guimenuitem>Visualitza com a graella</guimenuitem> i "
+"<guimenuitem>Visualitza com a llista</guimenuitem>. En el mode graella, les "
+"lletres es disposen en una graella rectangular. En el mode llista, s'alineen "
+"verticalment, cada fila mostra un exemple de l'aparença de la lletra "
+"(<quote>Aa</quote>), seguit del nom de la lletra."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:525(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:148(phrase)
+msgid "Refresh font list"
+msgstr "Actualitza la llista de les lletres tipogràfiques"
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:151(para)
 msgid ""
-"From the <guilabel>Paint along the path</guilabel> button "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-path-stroke-16.png\"/"
-"></guiicon> at the bottom of the Paths dialog."
+"Pressing this button at the bottom of the dialog causes the system font list "
+"to be rescanned. This may be useful if you add new fonts while GIMP is "
+"running, and want to make them accessible for the Text tool. You can also "
+"cause the font list to be rescanned by right-clicking in the font display, "
+"and selecting <quote>Rescan Font List</quote> from the menu that pops up (it "
+"is actually the only option in the menu)."
 msgstr ""
-"Des del botó <guilabel>Pinta seguint el camí</guilabel> "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-path-stroke-16.png\"/"
-"></guiicon> en la part inferior del diàleg dels camins."
+"En fer clic a l'únic botó de baix del diàleg, es recarrega la llista de "
+"lletres tipogràfiques del sistema. Pot ser útil si hi afegiu noves lletres "
+"mentre s'està utilitzant el GIMP, i voleu fer-les accessibles per a l'eina "
+"text. També podeu recarregar la llista de lletres fent clic dret en la "
+"visualització de les lletres i seleccionant <quote>Recarrega la llista de "
+"lletres</quote>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:535(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:161(para)
 msgid ""
-"From the <guilabel>Stroke Path</guilabel> button in the Tool Options for the "
-"Path tool."
+"You can change the size of the font previews in the dialog using the "
+"<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
 msgstr ""
-"Des del botó <guilabel>Traça el camí</guilabel> en les Opcions d'eina de "
-"l'Eina camins."
+"Podeu canviar la mida de les previsualitzacions de les lletres tipogràfiques "
+"en el diàleg utilitzant el submenú <quote>Previsualitza la mida</quote> del "
+"diàleg del menú de la pestanya."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:541(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:21(None)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:100(None)
 msgid ""
-"<quote>Stroke Path</quote> renders the active path on the active layer of "
-"the image, permitting a wide variety of line styles and stroking options. "
-"See the section on <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroking</link> "
-"for more information."
+"@@image: 'images/dialogs/tool-preset-editor.png'; "
+"md5=3a04838307eac483d4410c9dcbd72d5c"
 msgstr ""
-"<quote>Traça el camí</quote> representa el camí actiu sobre la capa activa "
-"de la imatge, amb una gran varietat d'estils de línies i opcions de la "
-"traça. Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Traça</"
-"link> per obtenir més informació."
+"@@image: 'images/dialogs/tool-preset-editor.png'; "
+"md5=3a04838307eac483d4410c9dcbd72d5c"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:551(term)
-msgid "Copy Path"
-msgstr "Copia el camí"
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:9(title)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:13(secondary)
+msgid "Tool Preset Editor"
+msgstr "Editor de predefinits"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:554(para)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:12(primary)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:12(primary)
+msgid "Presets"
+msgstr "Predefinits"
+
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:17(title)
+msgid "The Tool Preset Editor"
+msgstr "L'Editor de predefinits"
+
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:32(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Copy Path</guilabel> copies the active path to the Paths "
-"Clipboard, enabling you to paste it into a different image."
+"a click on the <guibutton>Edit this tool preset</guibutton> button in the "
+"button bar of the Tool Presets Dialog."
 msgstr ""
-"<guilabel>Copia el camí</guilabel> còpia el camí actiu al porta-retalls dels "
-"camins, que permet  enganxar-lo en una altra imatge."
+"un clic al botó <guibutton>Edita aquest predefinit</guibutton> en la barra "
+"dels botons del diàleg dels predefinits de l'eina."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:559(para)
-msgid ""
-"You can also copy and paste a path by dragging its icon from the Paths "
-"dialog into the target image's display."
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:38(para)
+msgid "a double-click on a preset icon in the Tool Presets Dialog."
 msgstr ""
-"També podeu copiar i enganxar el camí arrossegant la seva icona des del "
-"diàleg dels camins en la imatge de destinació."
+"un doble clic sobre una icona del predefinit en el diàleg dels predefinits "
+"de l'eina."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:565(para)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:43(para)
 msgid ""
-"When you copy a path to an image, it is not visible. You have to make it "
-"visible in the Path dialog."
+"a right-click on a preset in the Tool Presets Dialog to open a context menu "
+"and then click on the <guilabel>Edit Tool Preset</guilabel> command."
 msgstr ""
-"Quan copieu un camí en una imatge, no serà visible. S'ha de fer visible en "
-"el diàleg dels camins."
+"un clic dret sobre un predefinit en el diàleg dels predefinits de l'eina per "
+"obrir un menú contextual i després fer clic en l'ordre <guilabel>Edita els "
+"predefinits de l'eina</guilabel>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:573(term)
-msgid "Paste Path"
-msgstr "Enganxa al camí"
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:28(para)
+msgid "You can access this dialog through: <placeholder-1/>"
+msgstr "Es pot accedir en aquest diàleg a través de: <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:576(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Paste Path</guilabel> creates a new path from the contents of the "
-"Path Clipboard, adds it to the list in the Paths dialog, and makes it the "
-"active path for the image. If no path has previously been copied into the "
-"clipboard, the menu entry will be insensitive."
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:54(title)
+msgid "Using the Tool Preset Editor"
+msgstr "Utilització de l'editor de l'eina dels predefinits"
+
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:55(para)
+msgid ""
+"You can edit presets you have created only; all options of predefined "
+"presets are grayed out and disabled."
 msgstr ""
-"<guilabel>Enganxa el camí</guilabel> crea un nou camí a partir dels "
-"continguts del porta-retalls dels camins, l'afegeix a la llista en el diàleg "
-"dels camins, i el converteix en un camí actiu.  Si el porta-retalls està "
-"buit, l'opció està desactivada."
+"Podeu editar només els predefinits que heu creat; totes les opcions dels "
+"predefinits preconfigurats estan en gris i desactivades."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:586(term)
-msgid "Import Path"
-msgstr "Importa el camí"
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:63(para)
+msgid "<emphasis role=\"bold\">edit preset name</emphasis> in text box,"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">edita el nom del predefinit</emphasis> en el quadre "
+"del text,"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:589(para)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:68(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Import Path</guilabel> creates a new path from an SVG file: it "
-"pops up a file chooser dialog that allows you to navigate to the file. See "
-"the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Paths </link> section for "
-"information on SVG files and how they relate to GIMP paths."
+"<emphasis role=\"bold\">change preset icon</emphasis> by clicking on preset "
+"icon. This opens a window where you can choose a new icon."
 msgstr ""
-"<guilabel>Importa el camí</guilabel> crea un camí nou a partir d'un fitxer "
-"SVG: apareix un selector de fitxers que permet navegar fins al fitxer "
-"desitjat. Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Camins</"
-"link> per obtenir més informació sobre els fitxers SVG i com es relacionen "
-"amb els camins del GIMP."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:599(term)
-msgid "Export Path"
-msgstr "Exporta el camí"
+"<emphasis role=\"bold\">canvia la icona del predefinit</emphasis> fent clic "
+"a la icona del predefinit. Això obre una finestra on es pot triar una icona "
+"nova."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:601(para)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:74(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Export Path</guilabel> allows you to save a path to a file: it "
-"pops up a file save dialog that allows you to specify the file name and "
-"location. You can later add this path to any GIMP image using the "
-"<guilabel>Import Path</guilabel> command. The format used for saving paths "
-"is SVG: this means that vector-graphics programs such as "
-"<application>Sodipodi</application> or <application>Inkscape</application> "
-"will also be able to import the paths you save. See the <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-paths\">Paths</link> section for more information on SVG files and "
-"how they relate to GIMP paths."
+"<emphasis role=\"bold\">select resources to be saved</emphasis> by clicking "
+"on check boxes."
 msgstr ""
-"<guilabel>Exporta el camí</guilabel> permet desar un camí en un fitxer en "
-"format SVG. Podeu afegir aquest camí a qualsevol imatge del GIMP mitjançant "
-"l'ordre <guilabel>Importa el camí</guilabel> o importar-lo a un programa de "
-"gràfics vectorials com el <application>Sodipodi</application> o "
-"l'<application>Inkscape</application>. Consulteu la secció <link linkend="
-"\"gimp-concepts-paths\">Camins</link> per obtenir més informació sobre els "
-"fitxers SVG i com es relacionen amb els camins del GIMP."
+"<emphasis role=\"bold\">seleccioneu els recursos per desar</emphasis> fent "
+"clic en les caselles de selecció."
+
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:59(para)
+msgid "In this dialog you can: <placeholder-1/>"
+msgstr "En aquest diàleg podeu: <placeholder-1/>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:18(None)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:28(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/navigation.png'; "
-"md5=443697fd981aba0017fa5242ec4dc7f6"
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit.png'; "
+"md5=d6186700e544fe61a797da1c8ea5ed42"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/navigation.png'; "
-"md5=443697fd981aba0017fa5242ec4dc7f6"
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit.png'; "
+"md5=d6186700e544fe61a797da1c8ea5ed42"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:106(None)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:106(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/icon-navigation.png'; "
-"md5=59a3ed5d4b20665276c36c1292b11a6f"
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit-advanced.png'; "
+"md5=1db57d3174093a66d2d590141b1089ef"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/icon-navigation.png'; "
-"md5=59a3ed5d4b20665276c36c1292b11a6f"
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit-advanced.png'; "
+"md5=1db57d3174093a66d2d590141b1089ef"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:8(title)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:15(title)
-msgid "Navigation Dialog"
-msgstr "Diàleg de navegació"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:13(title)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:20(primary)
+msgid "Edit Template"
+msgstr "Edita la plantilla"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:10(primary)
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navegació"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:16(primary)
+msgid "Template"
+msgstr "Plantilla"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:22(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:17(secondary)
+msgid "Edit"
+msgstr "Edita"
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:24(title)
+msgid "The Edit Template dialog"
+msgstr "El diàleg Edita la plantilla"
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:33(para)
 msgid ""
-"The Navigation dialog is designed to offer easy movement around the active "
-"image if the zoom is set higher than what the image window can display. If "
-"this is the case, there is an white colored rectangle that shows the "
-"location of the current view area in respect to the image. In this "
-"rectangle, the mouse pointer takes the form of a grabbing hand; outside this "
-"rectangle, it takes the form of a hand with pointing fore-finger."
+"The dialog allows you to set the specifications of the selected template."
 msgstr ""
-"El diàleg de navegació facilita el desplaçament per la imatge activa, quan "
-"està tan ampliada que no hi cap a la finestra. Si aquest és el cas, en el "
-"diàleg hi ha un rectangle de color blanc que mostra la ubicació de l'àrea "
-"que s'està veient respecte a la imatge. En aquest rectangle, el punter del "
-"ratolí agafa la forma d'una mà agafadora; fora del rectangle, agafa la forma "
-"d'una mà amb el dit índex assenyalant."
+"El diàleg us permet configurar les especificacions de la plantilla "
+"seleccionada."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:34(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:36(para)
 msgid ""
-"Click outside the rectangular area with the pointing fore-finger on the "
-"wanted region."
+"You can access this editor by clicking on the <guibutton>Edit Template</"
+"guibutton> button at the bottom of the dialog."
 msgstr ""
-"Feu clic fora de l'àrea rectangular a la regió desitjada amb el dit índex."
+"Podeu accedir a aquest editor fent clic <guibutton>Edita la plantilla</"
+"guibutton> que trobareu en la finestra del diàleg<link linkend=\"gimp-"
+"template-dialog\">Plantilles</link>."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:40(para)
-msgid "Click and drag the rectangular area."
-msgstr "Feu clic i arrossegueu l'àrea rectangular."
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:42(title)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:69(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opcions"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:45(para)
-msgid ""
-"Use <keycap>Shift</keycap> and mouse-wheel to move horizontally, "
-"<keycap>Alt</keycap> and mouse-wheel to move vertically."
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:44(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:84(term)
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:46(para)
+msgid "In this text box, you can modify the displayed template name."
 msgstr ""
-"Utilitzeu <keycap>Maj</keycap> i la roda del ratolí per moure en "
-"horitzontal, <keycap>Alt</keycap> i la roda del ratolí per moure en vertical."
+"En aquest quadre de text, podeu modificar el nom de la plantilla que es "
+"mostra."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:30(para)
-msgid "To change the viewing region: <placeholder-1/>"
-msgstr "Per canviar la regió que es mostra: <placeholder-1/>"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:52(term)
+msgid "Icon"
+msgstr "Icona"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:55(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:54(para)
 msgid ""
-"The <quote>Navigation</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"By clicking on this icon, you open a list of icons. You can choose one of "
+"them to illustrate the selected template name."
 msgstr ""
-"El diàleg <quote>Navegació</quote> és un diàleg acoblable; consulteu <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a més informació."
+"En fer clic en aquesta icona, s'obre una llista d'icones. Podeu triar una "
+"d'elles per il·lustrar el nom de la plantilla seleccionada."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:65(para)
-msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Navigation</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr ""
-"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
-"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Navegació</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:61(term)
+msgid "Image size"
+msgstr "Mida de la imatge"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:75(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:63(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
-"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Navigation</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"Here you set the width and height of the new image. The default units are "
+"pixels, but you can switch to some other unit if you prefer, using the "
+"adjoining menu. If you do, note that the resulting pixel size will be "
+"determined by the X and Y resolution (which you can change in the Advanced "
+"Options), and by the setting of <quote>Dot for Dot</quote>, which you can "
+"change in the <guimenu>View</guimenu> menu."
 msgstr ""
-"des del menú de la pestanya de qualsevol diàleg acoblable fent clic a "
-"<placeholder-1/> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una pestanya</"
-"guimenu><guimenuitem>Navegació</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Aquí s'ajusta l'amplada i l'alçada de la imatge nova. La unitat per defecte "
+"és el píxel, però es pot canviar a una altra unitat si ho preferiu, "
+"utilitzant el menú adjunt. Si ho feu, tingueu en compte que la mida "
+"resultant del píxel determinarà la resolució X i Y (que es pot canviar en "
+"les opcions avançades) i la configuració de <quote>Punt a Punt</quote>, que "
+"es pot canviar en el menú <guimenu>Visualitza</guimenu>."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:91(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:74(para)
 msgid ""
-"from the image-menu: <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Navigation window</guimenuitem></menuchoice>."
+"Please keep in mind, that every Pixel of an image is stored in the memory. "
+"If you're creating large files with a high density of pixels, <acronym>GIMP</"
+"acronym> will need some time for every function you're applying to the image."
 msgstr ""
-"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Visualització</"
-"guimenu><guimenuitem>Finestra de navegació</guimenuitem></menuchoice>."
+"Tingueu en compte que cada píxel d'una imatge s'emmagatzema en la memòria. "
+"Si feu fitxers de grans dimensions amb un gran nombre de píxels, el "
+"<acronym>GIMP</acronym> necessitarà temps per a cada funció que apliqui a la "
+"imatge."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:100(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:84(term)
+msgid "Portrait/Landscape buttons"
+msgstr "Botons Retrat/Paisatge"
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:86(para)
 msgid ""
-"You can access more quickly to it (but without the zoom functions) by "
-"clicking on the icon at the right bottom corner of the image window: "
-"<placeholder-1/>"
+"These buttons toggle between Portrait and Landscape mode. Concretely, their "
+"effect is to exchange the values for Width and Height. If the X and Y "
+"resolutions are different (in Advanced Options), then these values are "
+"exchanged also. On the right, image size, image resolution and color space "
+"are displayed."
 msgstr ""
-"S'hi pot accedir més ràpidament però sense les funcions d'ampliació, en fer "
-"clic a la icona de la cantonada inferior dreta de la finestra de la imatge: "
-"<placeholder-1/>"
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:115(title)
-msgid "Using the Navigation Dialog"
-msgstr "Ús del diàleg de navegació"
+"Aquests botons commuten entre els modes Retrat i Paisatge. El seu efecte és "
+"intercanviar els valors de l'amplada i l'alçada. Si les resolucions X i Y "
+"són diferents (en opcions avançades), llavors aquests valors també es poden "
+"intercanviar. A la dreta hi ha la mida de la imatge, també s'hi mostra la "
+"resolució i l'espai de color."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:118(term)
-msgid "The slider"
-msgstr "El lliscador"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:99(title)
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opcions avançades"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:120(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:102(title)
+msgid "The <quote>Advanced Options</quote> dialog"
+msgstr "El diàleg d'<quote>Opcions avançades</quote>"
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:111(para)
 msgid ""
-"It allows easy zoom level control, more precise than with the <link linkend="
-"\"gimp-view-zoom\">Zoom</link> command. This slider can also be moved using "
-"the mouse wheel when the mouse pointer is on the slider, or <keycap>Ctrl</"
-"keycap> and mouse wheel."
-msgstr ""
-"Permet un control més fàcil del nivell d'ampliació, més precís que amb "
-"l'ordre <link linkend=\"gimp-view-zoom\">Ampliació</link>. Aquest lliscador "
-"també es pot moure amb la roda del ratolí quan el punter del ratolí està "
-"sobre el lliscador, o <keycap>Ctrl</keycap>-i- roda del ratolí."
+"These are options that will mainly be of interest to more advanced users."
+msgstr "Aquestes opcions són interessants pels usuaris avançats."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:129(term)
-msgid "The buttons"
-msgstr "Els botons"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:116(term)
+msgid "X and Y resolution"
+msgstr "Resolució X i Y"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:131(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:118(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Zoom Out</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"dialogs/stock-zoom-out-16.png\"/></guiicon><emphasis>Zoom In</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-in-16."
-"png\"/></guiicon> and <emphasis>Zoom 1:1</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-original-16.png\"/></guiicon> are self "
-"explanatory."
+"These values come into play mainly in relation to printing: they do not "
+"affect the size of the image in pixels, but they determine its size on paper "
+"when printed. They can also affect the way the image is displayed on the "
+"monitor: if <quote>Dot for Dot</quote> is switched off in the <guimenu>View</"
+"guimenu> menu, then at 100% zoom, GIMP attempts to display the image on the "
+"monitor at the correct physical size, as calculated from the pixel "
+"dimensions and the resolution. The display may not be accurate, however, "
+"unless the monitor has been calibrated. This can be done either when GIMP is "
+"installed, or from the <link linkend=\"gimp-prefs-display\">Display tab</"
+"link> of the Preferences dialog."
 msgstr ""
-"<emphasis>Redueix</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
-"stock-zoom-out-16.png\"/></guiicon><emphasis>Amplia</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-in-16."
-"png\"/></guiicon> i <emphasis>Ampliació 1:1</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-"
-"original-16.png\"/></guiicon> no cal explicació."
+"Aquests valors entren en joc per a la impressió: no afecten la mida de la "
+"imatge en píxels, sinó que determinen la seva mida en el paper quan "
+"s'imprimeix. També poden afectar la manera en com la imatge es mostra en el "
+"monitor: si <quote>Punt a punt</quote> està desactivat en el menú "
+"<guimenu>Visualitza</guimenu>, llavors, en una ampliació del 100%, el GIMP "
+"intentarà mostrar la imatge amb la mida i la resolució correcta. Però la "
+"visualització pot no ser exacta si no s'ha calibrat el monitor. Això es pot "
+"fer quan s'instal·la el GIMP o des de la <link linkend=\"gimp-prefs-display"
+"\">pestanya de visualització</link> en el diàleg preferències."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:149(term)
-msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
-msgstr "Ajusta l'ampliació perquè tota la imatge sigui totalment visible"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:137(term)
+msgid "Colorspace"
+msgstr "Espai de colors"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:153(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:139(para)
 msgid ""
-"The zoom ratio is adjusted so that the whole image becomes visible in the "
-"window as it is."
+"You can create the new image as either an RGB image or a grayscale image. "
+"You cannot create an indexed image directly in this way, but of course "
+"nothing prevents you from converting the image to indexed mode after it has "
+"been created."
 msgstr ""
-"L'ampliació s'ajusta perquè la imatge sencera es vegi tal com és dins la "
-"finestra."
+"Podeu crear una nova imatge tant en RGB com en escala de grisos. Podeu crear "
+"una imatge indexada directament d'aquesta manera, però per descomptat res "
+"impedeix convertir la imatge a mode indexada després d'haver-la creada."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:160(term)
-msgid "Adjust the zoom ratio so that the window is used optimally"
-msgstr "Ajusta l'ampliació perquè la imatge s'utilitzi de forma òptima"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:148(term)
+msgid "Fill"
+msgstr "Omple"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:164(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:150(para)
 msgid ""
-"The image size and the zoom are adjusted so that the image is fully "
-"displayed with the lesser zoom."
+"You have four choices for the solid color that will fill the new image's "
+"background layer:"
+msgstr "Teniu quatre opcions pel color del fons de la imatge nova:"
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:156(para)
+msgid "<guilabel>Foreground color</guilabel>, as shown in the Main Toolbox."
 msgstr ""
-"La mida de la imatge i l'ampliació s'ajusten de manera que la imatge està "
-"completament visible amb l'ampliació més baixa possible."
+"El color del <guilabel>Primer pla</guilabel> que trobareu en la caixa "
+"d'eines principal."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:171(term)
-msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
-msgstr "Redueix la finestra de la imatge a la mida de la imatge"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:162(para)
+msgid "<guilabel>Background color</guilabel>, as shown in the Main Toolbox."
+msgstr ""
+"El color del <guilabel>Fons</guilabel> que trobareu en la caixa d'eines "
+"principal."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:175(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:168(para)
+msgid "<guilabel>White</guilabel>, the more often used."
+msgstr "<guilabel>Blanc</guilabel>, el més utilitzat."
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:173(para)
 msgid ""
-"Restore the image window to the size which allows the image to be fully "
-"displayed with the zoom unchanged. This command is also as menu entry "
-"available. See <xref linkend=\"gimp-view-shrink-wrap\"/> for the details."
+"<guilabel>Transparent</guilabel>. If this option is chosen, then the "
+"Background layer in the new image will be created with an alpha channel; "
+"otherwise not."
 msgstr ""
-"Restableix la imatge a la mida que permet la visualització de tota la imatge "
-"sense canviar l'ampliació. Aquesta ordre també està disponible com una "
-"entrada del menú. Consulteu <xref linkend=\"gimp-view-shrink-wrap\"/> per a "
-"més detalls."
+"<guilabel>Transparent</guilabel>, si es tria aquesta opció, produeix un fons "
+"transparent per a la imatge. Es crea un canal alfa."
 
-#: src/dialogs/dialogs-structure.xml:8(title)
-msgid "Image Structure Related Dialogs"
-msgstr "Diàlegs relacionats amb l'estructura de la imatge"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:182(term)
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentari"
 
-#: src/dialogs/dialogs-structure.xml:9(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:184(para)
 msgid ""
-"The following dialogs let you control and manipulate image structures, such "
-"as <link linkend=\"gimp-concepts-layers\">layers</link>, <link linkend="
-"\"glossary-channels\">channels</link>, or <link linkend=\"gimp-using-paths"
-"\">paths</link>."
+"You can write a descriptive comment here. The text will be attached to the "
+"image as a <quote>parasite</quote>, and will be saved along with the image "
+"by some file formats (but not all of them)."
 msgstr ""
-"Els diàlegs següents us permeten controlar i manipular estructures de la "
-"imatge, com les <link linkend=\"gimp-concepts-layers\">capes</link>, els "
-"<link linkend=\"glossary-channels\">canals</link>, o els <link linkend="
-"\"gimp-using-paths\">camins</link>."
+"Podeu escriure un comentari descriptiu aquí. El text s'adjuntarà a la imatge "
+"com un <quote>paràsit</quote>, es desarà amb la imatge i amb alguns formats "
+"de fitxer (però no en tots)."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:27(None)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:19(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/templates-dialog.png'; "
-"md5=a19cd4f4d8dd24e2b1ec46ee05164229"
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry.png'; md5=613671b9f3e82198914fb748043ea938"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/templates-dialog.png'; "
-"md5=a19cd4f4d8dd24e2b1ec46ee05164229"
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:12(title)
-msgid "Templates Dialog"
-msgstr "Diàleg de les plantilles"
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:16(secondary)
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:19(primary)
-msgid "Templates"
-msgstr "Plantilles"
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry.png'; md5=613671b9f3e82198914fb748043ea938"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:23(title)
-msgid "The Templates dialog"
-msgstr "El diàleg de les plantilles"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:57(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-painting.png'; "
+"md5=c10cd13b10eee589c250c03d6035eac3"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-menu.png'; "
+"md5=acd5e08cac1e0335f83edd6acb6078e0"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:32(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:86(None)
 msgid ""
-"Templates are templates for an image format to be created. GIMP offers you a "
-"lot of templates and you can create your owns. When you create a New image, "
-"you can access to the list of existing templates but you can't manage them. "
-"The <quote>Templates</quote> dialog allows you to manage all these templates."
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror.png'; "
+"md5=a2a4036fb58b17ce5dbb22a4bc134e3a"
 msgstr ""
-"Les plantilles són models per a un format d'imatge que pot ser creat. El "
-"<acronym>GIMP</acronym> ofereix moltes plantilles i se'n poden crear de "
-"pròpies. Quan es crea una nova imatge, es pot accedir a una llista de les "
-"plantilles existents però no es poden gestionar. El diàleg de les "
-"<quote>Plantilles</quote> permet gestionar-les totes."
+"@@image: 'images/dialogs/history.png'; md5=41c0ae5d745c7bcccc6dda4f9dc813a8"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:42(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:131(None)
 msgid ""
-"The <quote>Templates</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling.png'; "
+"md5=a306914505c5b74193acee7507470464"
 msgstr ""
-"El diàleg de les <quote>Plantilles</quote> és un diàleg acoblable; consulteu "
-"la secció <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per obtenir ajuda sobre el "
-"seu ús."
+"@@image: 'images/dialogs/color-dialog.png'; "
+"md5=e612841ab5e008375cbb11cba0e57462"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:52(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:174(None)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Templates</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala.png'; "
+"md5=2d404c7f01c4014918ac49874ee09c56"
 msgstr ""
-"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
-"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Plantilles</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/dialogs/fonts-dialog.png'; "
+"md5=1344dc7f197501314d60a1ba4ac9b813"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:62(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:221(None)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror-ex1.png'; "
+"md5=1f77b2cf9815d68a0b76fb98b995f677"
 msgstr ""
-"des del menú d'un altre diàleg acoblable i fent clic sobre "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una pestanya</"
-"guimenu><guimenuitem>Plantilles</guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/dialogs/error-console.png'; "
+"md5=149cdfc221fce88d0a1ceb55ea7b87fc"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:77(title)
-msgid "Using the Templates dialog"
-msgstr "Ús del diàleg de les plantilles"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:232(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror-ex2.png'; "
+"md5=e0d44d8884e4baf10564004bc82a4d58"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/tool-preset-editor.png'; "
+"md5=3a04838307eac483d4410c9dcbd72d5c"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:78(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:251(None)
 msgid ""
-"You select a template by clicking on its icon. Right clicking reveals a "
-"local menu that offers the same functions as buttons."
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling-ex1.png'; "
+"md5=e77e54a1418e884921a248b4ec9b3192"
 msgstr ""
-"Es selecciona una plantilla simplement fent clic en una de les icones. Fer "
-"clic dret fa aparèixer un menú local amb les mateixes funcions que els "
-"botons."
+"@@image: 'images/dialogs/histogram-range.png'; "
+"md5=5d813eb8e0851b385f49312b3b3b725d"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:84(title)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:102(term)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:163(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:106(term)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:111(term)
-msgid "Grid/List modes"
-msgstr "Mode Graella i mode Llista"
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:85(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:262(None)
 msgid ""
-"In the Tab menu for the <quote>Templates</quote> dialog, you can choose "
-"between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as "
-"List</guimenuitem>. In Grid mode, templates are laid out in a rectangular "
-"array of identical icons (unless you gave them a particular icon, as we will "
-"see later). Only the name of the selected template is displayed. In List "
-"mode, they are lined up vertically; icons are identical too; all names are "
-"displayed."
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling-ex2.png'; "
+"md5=3fa82d242d27b0e1846661ad83338028"
 msgstr ""
-"En el menú de la pestanya del diàleg de les <quote>Plantilles</quote>, podeu "
-"triar entre <guimenuitem>Visualitza com a graella</guimenuitem> i "
-"<guimenuitem>Visualitza com una llista</guimenuitem>. En mode graella, les "
-"plantilles es mostren en una taula d'icones idèntiques (tret que s'hagi "
-"assignat una icona en particular, com es veurà més endavant). Només es "
-"mostra el nom de la plantilla seleccionada. En mode llista, les plantilles "
-"s'alineen verticalment; les icones són idèntiques i es mostren tots els noms."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
+"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:95(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:281(None)
 msgid ""
-"In this Tab menu, the <guilabel>Preview Size</guilabel> option allows you to "
-"change the size of thumbnails."
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala-ex1.png'; "
+"md5=5df03728bc91ccae49e4b7b0f676e689"
 msgstr ""
-"En aquest menú de la pestanya, l'opció <guilabel>Previsualitza la mida</"
-"guilabel> permet canviar la mida de les icones."
+"@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; "
+"md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:100(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:292(None)
 msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> in a list view "
-"opens a search field. See <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala-ex2.png'; "
+"md5=66f44d55b479e83974b771c4a995acd2"
 msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> obre un camp de "
-"cerca. Consulteu <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-1.png'; "
+"md5=1f597d56bcab8f7e39fb83f4ab2cdc25"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:109(title)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:260(title)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:187(title)
-msgid "Buttons at the bottom"
-msgstr "Botons a la part inferior"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:6(title)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:52(title)
+msgid "Symmetry Painting dialog"
+msgstr "Diàleg Simetria de pintura"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:110(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:10(secondary)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:13(primary)
+msgid "Symmetry Painting"
+msgstr "Simetria de pintura"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:23(para)
 msgid ""
-"The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on templates in "
-"several ways:"
+"Symmetry Painting is a new painting feature in GIMP-2.10, supported by brush-"
+"based tools (Pencil, Paintbrush, Eraser, Airbrush, MyPaint brush, Clone, "
+"Smudge, Dodge) as well the Ink tool. There are several kinds of symmetry, "
+"all configurable."
 msgstr ""
-"Els botons de la part inferior del diàleg permeten operar sobre les "
-"plantilles de diverses maneres:"
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:120(phrase)
-msgid "Create a new image from the selected template"
-msgstr "Crea una imatge nova a partir de la plantilla seleccionada"
+"La Simetria de pintura és una nova característica de la pintura del "
+"GIMP-2.10, ajudades per eines basades en pinzells (Llapis, Pinzells, Goma "
+"d'esborrar, Aerògraf, Pinzell MyPaint, Clona, Taca amb el dit, Ferro roent) "
+"així com l'eina Tinta. Hi ha diversos tipus de simetria, totes són "
+"configurables."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:125(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:33(para)
 msgid ""
-"Clicking on this button opens the dialog <link linkend=\"gimp-file-new"
-"\">Create a new image</link> on the model of the selected template."
+"You can access this dialog from the image Menu bar through: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Symmetry Painting</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Fent clic en aquest botó, s'obre el diàleg <link linkend=\"gimp-file-new"
-"\">Crea una imatge nova</link> segons el model de la plantilla seleccionada."
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:137(phrase)
-msgid "Create a new template"
-msgstr "Crea una plantilla nova"
+"Podeu accedir a aquest diàleg des de la barra del menú imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs d'acoblament</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Simetria de pintura</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:142(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:42(para)
 msgid ""
-"Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-dialog\">New "
-"template</link> dialog, identical to the Edit Template dialog, that we will "
-"see below."
+"The dialog <quote>Symmetry Painting</quote> is dockable. Read <xref linkend="
+"\"gimp-concepts-docks\"/> to learn more about the concept of dockability."
 msgstr ""
-"Fent clic en aquest botó, s'obre el diàleg <link linkend=\"edit-template-"
-"dialog\">Plantilla nova</link>, idèntic al diàleg Edita la plantilla, que "
-"veurem més a baix."
+"El diàleg <quote>Simetria de pintura</quote> és un diàleg acoblable. Mireu "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per obtenir més informació."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:155(phrase)
-msgid "Duplicate the selected template"
-msgstr "Duplica la plantilla seleccionada"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:50(title)
+msgid "Using the Symmetry Painting dialog"
+msgstr "Ús del diàleg Simetria de pintura"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:160(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:61(para)
 msgid ""
-"Clicking on this button opens the Edit Template dialog that we are going to "
-"study now."
+"This dialog is very simple. You only have a <guilabel>Symmetry</guilabel> "
+"item with a drop down list that offers four options. As soon as you check a "
+"symmetry type, symmetry axes appear as dotted green lines in the image "
+"window and you can start painting with the brush you have chosen."
 msgstr ""
-"Fent clic en aquest botó, s'obre el diàleg Edita la plantilla, que veurem "
-"ara."
+"Aquest diàleg és molt senzill. Només teniu un element <guilabel>Simetria</"
+"guilabel> amb una llista desplegable que ofereix quatre opcions. Quan "
+"verifiqueu un tipus de simetria, els eixos de simetria apareixen com a "
+"línies verdes puntejades a la finestra d'imatge; podeu començar a pintar-hi "
+"amb el pinzell que heu triat."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:171(phrase)
-msgid "Edit the selected template"
-msgstr "Edita la plantilla seleccionada"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:71(term)
+msgid "none"
+msgstr "Cap"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:176(para)
-msgid ""
-"Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-dialog"
-"\">Edit Template</link> dialog."
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:73(para)
+msgid "That is the default option; the symmetry painting is not activated."
 msgstr ""
-"Fent clic en aquest botó, s'obre el diàleg <link linkend=\"edit-template-"
-"dialog\">Edita la plantilla</link>."
+"Aquesta és l'opció per defecte; la simetria de pintura no està activada."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:184(term)
-msgid "Delete the selected template"
-msgstr "Elimina la plantilla seleccionada"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:79(term)
+msgid "Mirror"
+msgstr "Mirall"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:186(para)
-msgid "Guess what?"
-msgstr "Endevina què"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:82(title)
+msgid "The Symmetry mirror dialog"
+msgstr "El diàleg Simetria de mirall"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:188(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:90(para)
 msgid ""
-"Every template is stored in a <filename>templaterc</filename> file at your "
-"personal <acronym>GIMP</acronym> directory. If you want to restore some "
-"deleted templates, you can copy or append template entries to your file from "
-"the master <filename>templaterc</filename> file at the <filename class="
-"\"directory\">etc/gimp/2.0</filename> directory of the <acronym>GIMP</"
-"acronym>'s system folder."
+"This is a symmetry like in a mirror. You can select an <guilabel>Horizontal "
+"symmetry</guilabel>, a <guilabel>Vertical symmetry</guilabel> or a "
+"<guilabel>Central symmetry</guilabel>. You can also select several "
+"symmetries."
 msgstr ""
-"Cada plantilla es desa en un fitxer <filename>templaterc</filename> en el "
-"vostre directori personal del <acronym>GIMP</acronym>. Si voleu restaurar "
-"alguna plantilla eliminada, es poden copiar o afegir les entrades de la "
-"plantilla en el vostre fitxer des del fitxer mestre <filename>templaterc</"
-"filename> en el directori <filename class=\"directory\">etc/gimp/2.0</"
-"filename> del sistema de carpetes del <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/dialogs/dialogs-management.xml:8(title)
-msgid "Image Management Related Dialogs"
-msgstr "Diàlegs relacionats amb la gestió de la imatge"
+"Aquesta és una Simetria de mirall. Podeu seleccionar una <guilabel>Simetria "
+"horitzontal</guilabel>, una <guilabel>Simetria vertical</guilabel> o una "
+"<guilabel>Simetria central</guilabel>. També podeu seleccionar diverses "
+"simetries."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:25(None) src/dialogs/fonts-dialog.xml:118(None)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:96(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/fonts-dialog.png'; "
-"md5=1344dc7f197501314d60a1ba4ac9b813"
+"The default position for symmetry axis is the middle of the image window. "
+"You can place axis where you want using <guilabel>Horizontal axis position</"
+"guilabel> and <guilabel>Vertical axis position</guilabel>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/fonts-dialog.png'; "
-"md5=1344dc7f197501314d60a1ba4ac9b813"
+"La posició per defecte per a l'eix de simetria és la meitat de la finestra "
+"de la imatge. Podeu col·locar l'eix allà on el voleu utilitzar "
+"<guilabel>Posició d'eix horitzontal</guilabel> i <guilabel>Posició d'eix "
+"vertical</guilabel>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:109(None)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:103(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/fonts-grid-dialog.png'; "
-"md5=ba4041cea3849d63f79cde3958c7314f"
+"<guilabel>Disable brush transform</guilabel>: when you transform the "
+"drawing, the brush itself will end up transformed as well. For instance, in "
+"a mirror transform, not only will your drawing on the right of the canvas be "
+"mirrored on the left, but the brush itself is obviously \"flipped\" on the "
+"left. If for some reason, you want the drawn lines to be mirrored (or other "
+"transformation) but not the brush outline itself, you can check this box. "
+"For obvious reason, you won't see it with symmetrical brushes though. That's "
+"why you don't see the effect since many default brushes are symmetrical."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/fonts-grid-dialog.png'; "
-"md5=ba4041cea3849d63f79cde3958c7314f"
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:10(title)
-msgid "Fonts Dialog"
-msgstr "Diàleg de lletres tipogràfiques"
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:14(secondary)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:17(primary)
-msgid "Fonts"
-msgstr "Lletres tipogràfiques"
+"<guilabel>Desactiva transformació del pinzell</guilabel>: quan es transforma "
+"el dibuix, el propi pinzell també es transformarà. Per exemple, en una "
+"transformació de mirall, no només el dibuix a la dreta del llenç es "
+"reflectirà a l'esquerra, sinó que el pinzell també voltarà a l'esquerra. Si "
+"per algun motiu voleu que es reflecteixin les línies dibuixades (o una altra "
+"transformació), però no el contorn del pinzell, podeu marcar aquesta "
+"casella. Per raons òbvies, no veureu l'efecte amb pinzells simètrics."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:22(title)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:105(title)
-msgid "The Fonts dialog"
-msgstr "El diàleg de lletres tipogràfiques"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:118(term)
+msgid "Tiling"
+msgstr "Enrajolat"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:30(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:120(para)
 msgid ""
-"The <quote>Fonts</quote> dialog is used for selecting fonts for the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-text\">Text tool</link>. It also allows you to refresh "
-"the list of available fonts, if you add new ones to your system while GIMP "
-"is running."
+"<quote>Tiling</quote> is a translational symmetry, which can be finite (with "
+"a maximum of strokes) or infinite. In the latter case, it is the perfect "
+"tool to create patterns or seamless tiles, at painting time."
 msgstr ""
-"El diàleg de les <quote>Lletres tipogràfiques</quote> s'utilitza per "
-"seleccionar tipografies per a l'<link linkend=\"gimp-tool-text\">Eina text</"
-"link>. També permet actualitzar la llista de les lletres disponibles, si "
-"n'afegiu de noves durant l'ús del GIMP."
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:38(title)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:82(title)
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:31(title)
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:27(title)
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:37(title)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:45(title)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:122(title)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:60(title)
-#: src/dialogs/error-console.xml:24(title) src/dialogs/dashboard.xml:21(title)
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:46(title)
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:36(title)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:87(title)
-msgid "Activating the Dialog"
-msgstr "Activeu el diàleg"
+"<quote>Enrajolat</quote> és una simetria translacional, que pot ser finita "
+"(amb un màxim de pulsacions) o infinita. En aquest darrer cas, és l'eina "
+"perfecta per crear patrons o rajoles transparents, a l'hora de pintar."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:39(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:127(title)
+msgid "The Symmetry Tiling Dialog"
+msgstr "El diàleg Simetria d'enrajolat"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:135(para)
+msgid "This mode covers the image with strokes."
+msgstr "Aquest mode cobreix la imatge amb traços."
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:138(para)
+msgid "No axes here. The options are:"
+msgstr "No hi ha eixos aquí. Les opcions són:"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:143(para)
 msgid ""
-"The <quote>Fonts</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"<guilabel>Interval X</guilabel><guilabel>Interval Y</guilabel>: these are "
+"the intervals on X and Y axis, in pixels, between stroke centers."
 msgstr ""
-"El diàleg de les <quote>Lletres tipogràfiques</quote> és acoblable; "
-"consulteu <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a més informació."
+"<guilabel>Interval X</guilabel><guilabel>Interval Y</guilabel>: aquests són "
+"els intervals de l'eix X i Y, en píxels, entre els centres del traç."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:48(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:150(para)
 msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Fonts</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"<guilabel>Shift</guilabel>: this the shift between lines on the X axis, in "
+"pixels."
 msgstr ""
-"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
-"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Lletra "
-"tipogràfica</guimenuitem></menuchoice>;"
+"<guilabel>Maj</guilabel>: aquest és el canvi entre les línies de l'eix X, en "
+"píxels."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:58(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:156(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<guilabel>Max strokes X</guilabel>, <guilabel>Max strokes Y</guilabel>: "
+"these are the maximal number of brush strokes on X and Y axis. Default is 0, "
+"which means no limit, according to the image size."
 msgstr ""
-"des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable fent clic a "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix pestanya</"
-"guimenu><guimenuitem>Lletra tipogràfica</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<guilabel>Traços màxims X</guilabel>, <guilabel>Traços màxims Y</guilabel>: "
+"aquests són el màxim nombre de pinzellades a l'eix X i Y. El valor per "
+"defecte és 0, que no significa límit, segons la mida de la imatge."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:70(para)
-msgid ""
-"from the Tool Options for the Text tool. If you click on the <quote>Font</"
-"quote> button, a Font-selector pops up. In the lower right corner is a "
-"button that, if pressed, brings up the <quote>Fonts</quote> dialog."
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:167(term)
+msgid "Mandala"
+msgstr "Mandala"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:170(title)
+msgid "The Symmetry Mandala Dialog"
+msgstr "El diàleg Simetria de mandala"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:178(para)
+msgid "Strokes are placed around the center of coordinates of axis."
 msgstr ""
-"Des de les opcions de l'eina text. Si feu clic sobre el botó <quote>Lletra "
-"tipogràfica</quote>, apareix un selector de lletres. En la cantonada "
-"inferior dreta hi ha un botó que obre el diàleg de <quote>Lletra "
-"tipogràfica</quote>."
+"Els traços es col·loquen al voltant del centre de les coordenades de l'eix."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:78(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:181(para)
+msgid "The options are:"
+msgstr "Les opcions són:"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:186(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Fonts</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guilabel>Center abscissa</guilabel>, <guilabel>Center ordinate</guilabel> "
+"to position the center of coordinates."
 msgstr ""
-"En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix si "
-"almenys un diàleg roman obert. En aquest cas, podeu obrir el diàleg de "
-"<quote>Lletra tipogràfica</quote> des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Lletra tipogràfica</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<guilabel>Centre d'abscisses </guilabel>, <guilabel>Centre d'ordenades</"
+"guilabel> per situar el centre de les coordenades."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:91(title)
-msgid "Using the Fonts dialog"
-msgstr "Utilitzant el diàleg de Lletra tipogràfica"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:192(para)
+msgid "<guilabel>Number of points</guilabel>: number of strokes."
+msgstr "<guilabel>Nombre de punts</guilabel>: nombre de pinzellades."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:92(para)
-msgid ""
-"The most basic thing you can do is to select a font by clicking on it: this "
-"font will then be used by the Text tool. If instead of clicking and "
-"releasing, you hold down the left mouse button with the pointer positioned "
-"over the font example (<quote>Aa</quote>), a window showing a larger text "
-"example will pop up (<quote>Pack my box with five dozen liquor jugs</quote>)."
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:197(para)
+msgid "<guilabel>Disable brush transform</guilabel>: see above."
 msgstr ""
-"El més senzill de fer, és seleccionar una lletra tipogràfica fent-hi clic a "
-"sobre: llavors, l'utilitzarà l'eina text. Si manteniu, per exemple, el clic "
-"al damunt de la lletra <quote>Aa</quote>, apareixerà una finestra amb un "
-"text d'exemple més llarg, així us fareu una idea de com són les lletres."
+"<guilabel>Deshabilita la transformació del pinzell</guilabel>: mireu més "
+"amunt."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:112(para)
-msgid "Dialog in Grid View"
-msgstr "Diàleg mode graella"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:208(title)
+msgid "Examples"
+msgstr "Exemples"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:121(para)
-msgid "Dialog in List View"
-msgstr "Diàleg mode llista"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:209(para)
+msgid "Pepper brush is selected. Pencil is used."
+msgstr "El pinzell de pebrot està seleccionat. S'utilitza el llapis."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:126(para)
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:97(para)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:111(para)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:175(para)
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:85(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:214(term)
+msgid "Example for Mirror"
+msgstr "Exemple de mirall"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:217(title)
+msgid "Vertical Symmetry"
+msgstr "Simetria vertical"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:224(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:284(para)
+msgid "A single click"
+msgstr "Un sol clic"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:235(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:265(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:295(para)
+msgid "A stroke"
+msgstr "Una pinzellada"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:244(term)
+msgid "Example for Tiling"
+msgstr "Exemple d'enrajolat"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:254(para)
+msgid "A single click. Shift = 20."
+msgstr "Un sol clic. Maj = 20."
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:274(term)
+msgid "Example for Mandala"
+msgstr "Exemple de mandala"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:26(None)
 msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> opens a search "
-"field. See <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
+"@@image: 'images/dialogs/layer-dialog.png'; "
+"md5=5c0d56a13a6e076d92c1f5f1766eefd1"
 msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> obriu un camp "
-"de cerca. Mireu <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
+"@@image: 'images/dialogs/layer-dialog.png'; "
+"md5=5c0d56a13a6e076d92c1f5f1766eefd1"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:132(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:119(None)
 msgid ""
-"In the Tab menu for the Fonts dialog, you can choose between "
-"<guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</"
-"guimenuitem>. In Grid mode, the fonts are laid out in a rectangular array. "
-"In List mode, they are lined up vertically, with each row showing an example "
-"of the appearance of the font (<quote>Aa</quote>), followed by the name of "
-"the font."
+"@@image: 'images/dialogs/layer-list-entry.png'; "
+"md5=eab6486f11c5bf59dfd8b26273a3508b"
 msgstr ""
-"En el menú de la pestanya del diàleg de Lletres tipogràfiques, podeu triar "
-"entre els modes <guimenuitem>Visualitza com a graella</guimenuitem> i "
-"<guimenuitem>Visualitza com a llista</guimenuitem>. En el mode graella, les "
-"lletres es disposen en una graella rectangular. En el mode llista, s'alineen "
-"verticalment, cada fila mostra un exemple de l'aparença de la lletra "
-"(<quote>Aa</quote>), seguit del nom de la lletra."
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:148(phrase)
-msgid "Refresh font list"
-msgstr "Actualitza la llista de les lletres tipogràfiques"
+"@@image: 'images/dialogs/layer-list-entry.png'; "
+"md5=eab6486f11c5bf59dfd8b26273a3508b"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:151(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:128(None)
 msgid ""
-"Pressing this button at the bottom of the dialog causes the system font list "
-"to be rescanned. This may be useful if you add new fonts while GIMP is "
-"running, and want to make them accessible for the Text tool. You can also "
-"cause the font list to be rescanned by right-clicking in the font display, "
-"and selecting <quote>Rescan Font List</quote> from the menu that pops up (it "
-"is actually the only option in the menu)."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
+"md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
 msgstr ""
-"En fer clic a l'únic botó de baix del diàleg, es recarrega la llista de "
-"lletres tipogràfiques del sistema. Pot ser útil si hi afegiu noves lletres "
-"mentre s'està utilitzant el GIMP, i voleu fer-les accessibles per a l'eina "
-"text. També podeu recarregar la llista de lletres fent clic dret en la "
-"visualització de les lletres i seleccionant <quote>Recarrega la llista de "
-"lletres</quote>."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
+"md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:161(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:149(None)
 msgid ""
-"You can change the size of the font previews in the dialog using the "
-"<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
+"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
 msgstr ""
-"Podeu canviar la mida de les previsualitzacions de les lletres tipogràfiques "
-"en el diàleg utilitzant el submenú <quote>Previsualitza la mida</quote> del "
-"diàleg del menú de la pestanya."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
+"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:28(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:279(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit.png'; "
-"md5=d6186700e544fe61a797da1c8ea5ed42"
+"@@image: 'images/dialogs/lock-pixels.png'; "
+"md5=e94046093fd85c44e7da3762e2ab4899"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit.png'; "
-"md5=d6186700e544fe61a797da1c8ea5ed42"
+"@@image: 'images/dialogs/lock-pixels.png'; "
+"md5=e94046093fd85c44e7da3762e2ab4899"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:106(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:297(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit-advanced.png'; "
-"md5=1db57d3174093a66d2d590141b1089ef"
+"@@image: 'images/dialogs/lock-position-size.png'; "
+"md5=0d28a8035d0a6470a6626531ab3969bc"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit-advanced.png'; "
-"md5=1db57d3174093a66d2d590141b1089ef"
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:13(title)
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:20(primary)
-msgid "Edit Template"
-msgstr "Edita la plantilla"
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:16(primary)
-msgid "Template"
-msgstr "Plantilla"
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:17(secondary)
-msgid "Edit"
-msgstr "Edita"
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:24(title)
-msgid "The Edit Template dialog"
-msgstr "El diàleg Edita la plantilla"
+"@@image: 'images/dialogs/lock-position-size.png'; "
+"md5=0d28a8035d0a6470a6626531ab3969bc"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:33(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:317(None)
 msgid ""
-"The dialog allows you to set the specifications of the selected template."
+"@@image: 'images/dialogs/lock-alpha.png'; "
+"md5=4b768a4c0261d5adea73f171e4079d1c"
 msgstr ""
-"El diàleg us permet configurar les especificacions de la plantilla "
-"seleccionada."
+"@@image: 'images/dialogs/lock-alpha.png'; "
+"md5=4b768a4c0261d5adea73f171e4079d1c"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:36(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:328(None)
 msgid ""
-"You can access this editor by clicking on the <guibutton>Edit Template</"
-"guibutton> button at the bottom of the dialog."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-1.png'; "
+"md5=1f597d56bcab8f7e39fb83f4ab2cdc25"
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquest editor fent clic <guibutton>Edita la plantilla</"
-"guibutton> que trobareu en la finestra del diàleg<link linkend=\"gimp-"
-"template-dialog\">Plantilles</link>."
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:42(title)
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:69(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opcions"
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:44(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:84(term)
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-1.png'; "
+"md5=1f597d56bcab8f7e39fb83f4ab2cdc25"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:46(para)
-msgid "In this text box, you can modify the displayed template name."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:343(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-2.png'; "
+"md5=fc2efdd5d67a7514373e4751948eedba"
 msgstr ""
-"En aquest quadre de text, podeu modificar el nom de la plantilla que es "
-"mostra."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-2.png'; "
+"md5=fc2efdd5d67a7514373e4751948eedba"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:52(term)
-msgid "Icon"
-msgstr "Icona"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:378(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:342(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new.png'; "
+"md5=e543a170fd2b66ece1920966e83823b0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new.png'; "
+"md5=e543a170fd2b66ece1920966e83823b0"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:54(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:403(None)
 msgid ""
-"By clicking on this icon, you open a list of icons. You can choose one of "
-"them to illustrate the selected template name."
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new-group.png'; "
+"md5=849dabb409699da8fbe4afec9983268f"
 msgstr ""
-"En fer clic en aquesta icona, s'obre una llista d'icones. Podeu triar una "
-"d'elles per il·lustrar el nom de la plantilla seleccionada."
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new-group.png'; "
+"md5=849dabb409699da8fbe4afec9983268f"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:61(term)
-msgid "Image size"
-msgstr "Mida de la imatge"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:427(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:369(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-raise.png'; "
+"md5=5cc0ad8d0fe8f842369510c711167419"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-raise.png'; "
+"md5=5cc0ad8d0fe8f842369510c711167419"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:63(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:448(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:390(None)
 msgid ""
-"Here you set the width and height of the new image. The default units are "
-"pixels, but you can switch to some other unit if you prefer, using the "
-"adjoining menu. If you do, note that the resulting pixel size will be "
-"determined by the X and Y resolution (which you can change in the Advanced "
-"Options), and by the setting of <quote>Dot for Dot</quote>, which you can "
-"change in the <guimenu>View</guimenu> menu."
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-lower.png'; "
+"md5=07f92dcc2c0f1ebe901affa612782682"
 msgstr ""
-"Aquí s'ajusta l'amplada i l'alçada de la imatge nova. La unitat per defecte "
-"és el píxel, però es pot canviar a una altra unitat si ho preferiu, "
-"utilitzant el menú adjunt. Si ho feu, tingueu en compte que la mida "
-"resultant del píxel determinarà la resolució X i Y (que es pot canviar en "
-"les opcions avançades) i la configuració de <quote>Punt a Punt</quote>, que "
-"es pot canviar en el menú <guimenu>Visualitza</guimenu>."
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-lower.png'; "
+"md5=07f92dcc2c0f1ebe901affa612782682"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:74(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:478(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:411(None)
 msgid ""
-"Please keep in mind, that every Pixel of an image is stored in the memory. "
-"If you're creating large files with a high density of pixels, <acronym>GIMP</"
-"acronym> will need some time for every function you're applying to the image."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; "
+"md5=63e3f16710edcb66ac9046d7bd13533e"
 msgstr ""
-"Tingueu en compte que cada píxel d'una imatge s'emmagatzema en la memòria. "
-"Si feu fitxers de grans dimensions amb un gran nombre de píxels, el "
-"<acronym>GIMP</acronym> necessitarà temps per a cada funció que apliqui a la "
-"imatge."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; "
+"md5=63e3f16710edcb66ac9046d7bd13533e"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:84(term)
-msgid "Portrait/Landscape buttons"
-msgstr "Botons Retrat/Paisatge"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:498(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
+"md5=33255f1c24727152c3528d38fe87d5b9"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
+"md5=33255f1c24727152c3528d38fe87d5b9"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:86(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:512(None)
 msgid ""
-"These buttons toggle between Portrait and Landscape mode. Concretely, their "
-"effect is to exchange the values for Width and Height. If the X and Y "
-"resolutions are different (in Advanced Options), then these values are "
-"exchanged also. On the right, image size, image resolution and color space "
-"are displayed."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-floating-selection-16.png'; "
+"md5=85b640ea0acb390ec945dcd460575295"
 msgstr ""
-"Aquests botons commuten entre els modes Retrat i Paisatge. El seu efecte és "
-"intercanviar els valors de l'amplada i l'alçada. Si les resolucions X i Y "
-"són diferents (en opcions avançades), llavors aquests valors també es poden "
-"intercanviar. A la dreta hi ha la mida de la imatge, també s'hi mostra la "
-"resolució i l'espai de color."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-floating-selection-16.png'; "
+"md5=85b640ea0acb390ec945dcd460575295"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:99(title)
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Opcions avançades"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:527(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:489(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; "
+"md5=676c86bb4da8dcfa3ed2bb25530357f8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; "
+"md5=676c86bb4da8dcfa3ed2bb25530357f8"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:102(title)
-msgid "The <quote>Advanced Options</quote> dialog"
-msgstr "El diàleg d'<quote>Opcions avançades</quote>"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:11(title)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:23(title)
+msgid "Layers Dialog"
+msgstr "Diàleg de les capes"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:111(para)
-msgid ""
-"These are options that will mainly be of interest to more advanced users."
-msgstr "Aquestes opcions són interessants pels usuaris avançats."
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:15(secondary)
+msgid "Layers"
+msgstr "Capes"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:116(term)
-msgid "X and Y resolution"
-msgstr "Resolució X i Y"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:18(primary)
+msgid "Layer"
+msgstr "Capa"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:118(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:30(para)
 msgid ""
-"These values come into play mainly in relation to printing: they do not "
-"affect the size of the image in pixels, but they determine its size on paper "
-"when printed. They can also affect the way the image is displayed on the "
-"monitor: if <quote>Dot for Dot</quote> is switched off in the <guimenu>View</"
-"guimenu> menu, then at 100% zoom, GIMP attempts to display the image on the "
-"monitor at the correct physical size, as calculated from the pixel "
-"dimensions and the resolution. The display may not be accurate, however, "
-"unless the monitor has been calibrated. This can be done either when GIMP is "
-"installed, or from the <link linkend=\"gimp-prefs-display\">Display tab</"
-"link> of the Preferences dialog."
+"The <quote>Layers</quote> dialog is the main interface to edit, modify and "
+"manage your layers."
 msgstr ""
-"Aquests valors entren en joc per a la impressió: no afecten la mida de la "
-"imatge en píxels, sinó que determinen la seva mida en el paper quan "
-"s'imprimeix. També poden afectar la manera en com la imatge es mostra en el "
-"monitor: si <quote>Punt a punt</quote> està desactivat en el menú "
-"<guimenu>Visualitza</guimenu>, llavors, en una ampliació del 100%, el GIMP "
-"intentarà mostrar la imatge amb la mida i la resolució correcta. Però la "
-"visualització pot no ser exacta si no s'ha calibrat el monitor. Això es pot "
-"fer quan s'instal·la el GIMP o des de la <link linkend=\"gimp-prefs-display"
-"\">pestanya de visualització</link> en el diàleg preferències."
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:137(term)
-msgid "Colorspace"
-msgstr "Espai de colors"
+"El diàleg <quote>Capes</quote> és la interfície principal per editar, "
+"modificar i gestionar les capes."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:139(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:37(para)
 msgid ""
-"You can create the new image as either an RGB image or a grayscale image. "
-"You cannot create an indexed image directly in this way, but of course "
-"nothing prevents you from converting the image to indexed mode after it has "
-"been created."
+"The <quote>Layers</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Podeu crear una nova imatge tant en RGB com en escala de grisos. Podeu crear "
-"una imatge indexada directament d'aquesta manera, però per descomptat res "
-"impedeix convertir la imatge a mode indexada després d'haver-la creada."
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:148(term)
-msgid "Fill"
-msgstr "Omple"
+"El diàleg de les <quote>Capes</quote> és acoblable; consulteu la secció "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a més informació."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:150(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
-"You have four choices for the solid color that will fill the new image's "
-"background layer:"
-msgstr "Teniu quatre opcions pel color del fons de la imatge nova:"
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:156(para)
-msgid "<guilabel>Foreground color</guilabel>, as shown in the Main Toolbox."
-msgstr ""
-"El color del <guilabel>Primer pla</guilabel> que trobareu en la caixa "
-"d'eines principal."
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:162(para)
-msgid "<guilabel>Background color</guilabel>, as shown in the Main Toolbox."
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Layers</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"El color del <guilabel>Fons</guilabel> que trobareu en la caixa d'eines "
-"principal."
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:168(para)
-msgid "<guilabel>White</guilabel>, the more often used."
-msgstr "<guilabel>Blanc</guilabel>, el més utilitzat."
+"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
+"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Capes</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:173(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:57(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Transparent</guilabel>. If this option is chosen, then the "
-"Background layer in the new image will be created with an alpha channel; "
-"otherwise not."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"<guilabel>Transparent</guilabel>, si es tria aquesta opció, produeix un fons "
-"transparent per a la imatge. Es crea un canal alfa."
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:182(term)
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentari"
+"des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblat, feu clic a "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> i seleccioneu <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
+"pestanya</guimenu><guimenuitem>Capes</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:184(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:70(para)
 msgid ""
-"You can write a descriptive comment here. The text will be attached to the "
-"image as a <quote>parasite</quote>, and will be saved along with the image "
-"by some file formats (but not all of them)."
+"from the (default) shortcut: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Podeu escriure un comentari descriptiu aquí. El text s'adjuntarà a la imatge "
-"com un <quote>paràsit</quote>, es desarà amb la imatge i amb alguns formats "
-"de fitxer (però no en tots)."
+"des de la tecla drecera (predeterminat): <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:29(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:77(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-dialog.png'; "
-"md5=fd97d81a8a764a6828b64f495b9b30e5"
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Layers</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-dialog.png'; "
-"md5=fd97d81a8a764a6828b64f495b9b30e5"
+"En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de les <link "
+"linkend=\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només "
+"existeixen si almenys hi ha un diàleg obert. En aquest cas, es pot obrir el "
+"diàleg de les <quote>Capes</quote> des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Capes</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:256(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:90(title)
+msgid "Using the Layer dialog"
+msgstr "Ús del diàleg de les capes"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:93(term) src/dialogs/layer-mask.xml:31(term)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:171(title)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:28(term)
+msgid "Overview"
+msgstr "Visió general"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:95(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-menu.png'; "
-"md5=acd5e08cac1e0335f83edd6acb6078e0"
+"Every layer appears in the dialog in the form of a thumbnail. When an image "
+"has multiple layers as components, they appear as a list. The upper layer in "
+"the list is the first one visible, and the lowest layer the last visible, "
+"the background. Above the list one can find characteristics related "
+"individually to each layer. Under the list one can find management buttons "
+"for the layer list. A right-click in a layer thumbnail opens the Layer <link "
+"linkend=\"gimp-layer-menu\">context menu</link>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-menu.png'; "
-"md5=acd5e08cac1e0335f83edd6acb6078e0"
+"Cada capa apareix en el diàleg amb la forma d'una miniatura. Quan una imatge "
+"es compon de diverses capes, apareixen com una llista. La capa superior de "
+"la llista és la primera que es veu, i la capa inferior del fons és l'última "
+"de veure's. Sobre la llista podeu trobar-hi característiques relacionades "
+"amb cada capa en particular. Sota la llista de les capes hi ha botons per "
+"gestionar-la. Un clic dret sobre la miniatura d'una capa, obre el <link "
+"linkend=\"gimp-layer-menu\">menú contextual</link> de la capa."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:14(title)
-msgid "Gradients Dialog"
-msgstr "Diàleg dels degradats"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:108(term)
+msgid "Layer attributes"
+msgstr "Atributs de la capa"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:18(secondary)
-msgid "Gradient Dialog"
-msgstr "Diàleg del degradat"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:110(anchor:xreflabel)
+msgid "Visible layer"
+msgstr "Capa visible"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:21(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:544(primary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:642(primary)
-msgid "Gradient"
-msgstr "Degradat"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:111(anchor:xreflabel)
+msgid "Linked layers"
+msgstr "Capes enllaçades"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:26(title)
-msgid "The screenshot illustrates the Gradients dialog"
-msgstr "La finestra de diàleg dels degradats"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:112(para)
+msgid "Every layer is shown in the list along with its attributes:"
+msgstr "Cada capa apareix a la llista amb els seus propis atributs:"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:33(para)
-msgid ""
-"The <quote>Gradients</quote> dialog offers a gradient palette which is used "
-"to select a gradient &mdash; a set of colors arranged in a linear scale "
-"&mdash; for use with the <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Gradient tool</"
-"link> and numerous other operations. It also gives you access to several "
-"functions for manipulating gradients. You can select a gradient by clicking "
-"on it in the list: it will then be shown in the Brush/Pattern/Gradient area "
-"of the Toolbox. A few dozen nice gradients come pre-installed with GIMP. You "
-"can create more using the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
-"\">Gradient Editor</link>. General information about gradients and how they "
-"are used in GIMP can be found in the <link linkend=\"gimp-concepts-gradients"
-"\">Gradients</link> section."
-msgstr ""
-"El diàleg dels <quote>Degradats</quote> ofereix una paleta de degradats, una "
-"sèrie de colors disposats de manera lineal, s'utilitza amb l'eina <link "
-"linkend=\"gimp-tool-gradient\">Degradat</link> i moltes altres operacions. "
-"També ofereix diverses funcions per manipular els degradats. Podeu "
-"seleccionar un degradat fent clic en la llista: es mostrarà a la zona de "
-"Pinzell/Patró/Degradat de la caixa d'eines. Amb el GIMP vénen algunes "
-"desenes de degradats instal·lats. Podeu crear-ne més utilitzant l'<link "
-"linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Editor de degradat</link>. Es pot "
-"trobar informació general sobre els degradats i el seu ús en el GIMP en la "
-"secció <link linkend=\"gimp-concepts-gradients\">Degradats</link>. "
-"Informació general sobre degradats i com s'utilitzen amb el GIMP es pot "
-"trobar a la secció <link linkend=\"gimp-concepts-gradients\">Degradats</"
-"link>."
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:132(phrase)
+msgid "Layer visibility"
+msgstr "Visibilitat de la capa"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:49(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:135(para)
 msgid ""
-"The first five gradients are particular: they reproduce the gradient between "
-"Foreground and background colors of toolbox in different ways."
+"In front of the thumbnail is an icon showing an eye. By clicking on the eye, "
+"you toggle whether the layer is visible or not. (<keycap>Shift</keycap>-"
+"clicking on the eye causes all <emphasis>other</emphasis> to be hidden.)"
 msgstr ""
-"Els primers cinc degradats són particulars: reprodueixen de diferents "
-"maneres el degradat entre els colors del primer pla i del fons de la caixa "
-"d'eines ."
+"Davant de la miniatura hi ha una icona d'un ull. En fer clic al damunt, "
+"commuta entre visibilitat i invisibilitat. Si premeu <keycap>Maj</keycap> i "
+"feu clic sobre l'ull, farà invisibles totes les altres capes."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:54(para)
-msgid ""
-"<guilabel>FG to BG (Hardedge)</guilabel>: only black and white with a sharp "
-"limit."
-msgstr ""
-"<guilabel>Primer pla cap al Fons</guilabel>: només blanc i negre amb un "
-"límit clar."
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:153(phrase)
+msgid "Chain layers"
+msgstr "Enllaça capes"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:60(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:156(para)
 msgid ""
-"<guilabel>FG to BG (HSV clock-wise/counter-clockwise Hue)</guilabel>: all "
-"hues in the color circle between the Foreground and the background color, "
-"clockwise or counter-clockwise."
+"Another icon, showing a chain, allows you to group layers for operations on "
+"more than one layer at a time (for example with the Move tool)."
 msgstr ""
-"<guilabel>Primer pla cap al fons (HSV sentit horari/antihorari)</guilabel>: "
-"tots els tons en el cercle cromàtic entre el color del primer pla i els del "
-"fons, sentit horari o antihorari."
+"Una altra icona en forma de cadena permet agrupar les capes. Això fa que es "
+"pugui aplicar a les capes agrupades una mateixa acció a la vegada (per "
+"exemple, amb l'eina Moure)."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:67(para)
-msgid ""
-"<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel>: default gradient, between the "
-"Foreground and the background colors of the Toolbox, in the RGB mode."
-msgstr ""
-"<guilabel>Primer pla cap al Fons (RGB)</guilabel>: degradat per defecte, "
-"entre els colors del primer pla i els del fons de la caixa d'eines, en mode "
-"RGB."
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:164(term)
+msgid "Layer thumbnail"
+msgstr "Miniatura de la capa"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:72(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:166(para)
 msgid ""
-"<guilabel>FG to Transparent</guilabel>: only uses one color (the Foreground "
-"color) from complete opacity to complete transparency. This gradient is very "
-"useful when you work with softly blended collages or fog effects."
+"The layer content is represented in a thumbnail. Maintaining left-click for "
+"a second on this thumbnail makes it larger. When the layer is active, the "
+"thumbnail has a white border. The border is black if the layer is inactive. "
+"When the layer has a mask, the inactive element takes a black border."
 msgstr ""
-"<guilabel>Primer pla cap a transparent </guilabel>: només s'utilitza el "
-"color del primer pla, des de l'opacitat completa fins a la transparència "
-"completa. Aquest degradat és molt útil quan es treballa amb collages "
-"fusionats o amb efectes de boira."
+"El contingut de la capa està representat per una miniatura. Si es manté el "
+"clic esquerre per un segon en aquesta miniatura, la farà més gran. Quan la "
+"capa està activa, la miniatura té una vora blanca. La vora és negra si la "
+"capa està inactiva. Quan la capa té una màscara, l'element inactiu té una "
+"vora negra."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:83(para)
-msgid ""
-"The <quote>Gradients</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"El diàleg dels <quote>Degradats</quote> és un diàleg acoblable; consulteu "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a més informació."
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:177(term)
+msgid "Layer name"
+msgstr "Nom de la capa"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:93(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:179(para)
 msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Gradients</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"The main attribute is the name of the layer. You can edit this by a double-"
+"click on the name of the layer. You can also use the <quote>Edit Layer "
+"Attributes</quote> dialog you can find in the context menu that you get by "
+"through a right-click on the layer."
 msgstr ""
-"des d'un menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
-"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Degradats</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"L'atribut principal és el nom de la capa. Podeu editar-lo fent doble clic "
+"sobre el nom de la capa. També es pot utilitzar el diàleg <quote>Edita els "
+"atributs de la capa</quote> que podeu trobar en el menú contextual fent un "
+"clic-dret sobre la capa."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:103(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:190(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>,"
+"In the case of an animation layer (GIF or MNG), the name of the layer can be "
+"used to specify certain parameters : Layer_name (delay in ms) (combination "
+"mode), for example Frame-1 (100 ms) (replace). The <guilabel>delay</"
+"guilabel> sets the time during which the layer is visible in the animation. "
+"The combination mode sets whether you combine the layer with the previous "
+"layer or replace it: the two modes are (combine) or (replace)."
 msgstr ""
-"Des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable fent clic a "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una pestanya</"
-"guimenu><guimenuitem>Degradats</guimenuitem></menuchoice>,"
+"En el cas d'una animació per capes (GIF o MNG), el nom de la capa s'utilitza "
+"per especificar certs paràmetres: nom_de_la_capa (retard en ms.) (mode "
+"combinació), per exemple, Fotograma-1 (100 ms) (reemplaça). El "
+"<guilabel>retard</guilabel> estableix el temps en què una capa de l'animació "
+"és visible en l'animació. El mode combinació defineix si la capa es combina "
+"amb la capa anterior o si la reemplaça: els dos modes són (combina) o "
+"(reemplaça)."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:116(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:204(term)
+msgid "Layers characteristics"
+msgstr "Característiques de les capes"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:206(para)
 msgid ""
-"from the Toolbox, by clicking on the current gradient in the Brush/Pattern/"
-"Gradient area (if you have checked the <quote>Show active brush, pattern and "
-"gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
+"Above the layer list, it is possible to specify some properties for the "
+"active layer. The active layer is the one highlighted in blue. The "
+"properties are: <quote>Layer mode</quote>, <quote>Opacity</quote>, "
+"<quote>Lock pixels</quote> and <quote>Lock Alpha channel</quote>."
 msgstr ""
-"Des de la caixa d'eines, fent clic al degradat actual a la zona Pinzell/"
-"Patró/Degradat (si heu marcat l'opció <quote>Mostra el pinzell actiu, el "
-"patró i el degradat</quote> a les preferències de la caixa d'eines)."
+"Al damunt de la llista de les capes, és possible especificar les propietats "
+"de la capa activa. La capa activa està ressaltada en blau. Les propietats "
+"són: <quote>Mode capa</quote>, <quote>Opacitat</quote>, <quote>Bloqueja els "
+"píxels</quote> i <quote>Bloqueja el canal alfa</quote>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:124(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:215(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:217(para)
 msgid ""
-"From the image by using the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</"
-"keycap></keycombo> shortcut."
+"The layer mode determines how the layer interacts with the other layers. "
+"From the combo box you can access all the modes provided by GIMP. The layer "
+"modes are fully detailed in <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
 msgstr ""
-"des de la imatge utilitzant la tecla drecera <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>G</keycap></keycombo>."
+"El mode capa determina com interactua la capa amb les altres capes. Des "
+"d'aquesta casella es pot accedir a tots els modes proporcionats pel GIMP. "
+"Els modes de les capes es descriuen detalladament a <xref linkend=\"gimp-"
+"concepts-layer-modes\"/>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:129(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:226(term)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:233(primary)
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacitat"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:229(primary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:251(primary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:255(primary)
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparent"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:230(secondary)
+msgid "Layer opacity"
+msgstr "Opacitat de la capa"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:234(secondary)
+msgid "Layers dialog"
+msgstr "Diàleg de les capes"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:236(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Gradients</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>."
+"By moving the slider you give more or less opacity to the layer. With a 0 "
+"opacity value, the layer is transparent and completely invisible. Don't "
+"confuse this with a Layer Mask, which sets the transparency pixel by pixel."
 msgstr ""
-"En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix si "
-"almenys un diàleg roman obert. En aquest cas, podeu obrir el diàleg de "
-"<quote>Degradats</quote> des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Degradats</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Moure el lliscador dóna més o menys opacitat a la capa. Amb un valor "
+"d'opacitat zero, la capa és transparent i completament invisible. No ho "
+"confongueu amb la màscara de la capa, que estableix la transparència píxel "
+"per píxel."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:142(title)
-msgid "Using the <quote>Gradients</quote> dialog"
-msgstr "Ús del diàleg dels <quote>Degradats</quote>"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:245(term)
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloqueja"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:143(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:248(primary)
+msgid "Lock alpha channel"
+msgstr "Bloqueja el canal alfa"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:252(secondary)
+msgid "Keep Layer Transparency"
+msgstr "Conserva la transparència de la capa"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:256(secondary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:313(title)
+msgid "Lock Alpha channel"
+msgstr "Bloqueja el canal alfa"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:259(primary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:275(title)
+msgid "Lock pixels"
+msgstr "Bloqueja els píxels"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:261(para)
+msgid "You have three possibilities:"
+msgstr "Teniu tres possibilitats:"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:266(para)
 msgid ""
-"The most basic, and most commonly used, operation with the dialog is simply "
-"to click on one of the gradients in the scrollable list, in order to make it "
-"GIMP's current gradient, which will then be used by any operation that "
-"involves a gradient."
+"<emphasis role=\"bold\">Lock pixels</emphasis>: When the button is pressed "
+"down, you cannot use any brush-based tool (Paintbrush, Pencil, Eraser etc.), "
+"the Airbrush or the Ink tool on the currently selected layer. This may be "
+"necessary to protect them from unwanted changes."
 msgstr ""
-"La forma més bàsica d'utilitzar aquest diàleg és fer clic sobre un dels "
-"degradats de la llista, i convertir-ho en el degradat actiu del GIMP, "
-"s'utilitzarà en qualsevol operació que involucri un degradat."
+"<emphasis role=\"bold\">Bloqueja els píxels</emphasis>: quan aquesta opció "
+"està marcada, no es poden modificar els píxels de la capa (Pinzell, Llapis, "
+"Goma, etc.), l'Aerògraf o l'eina Tinta en la capa seleccionada. Pot ser "
+"necessari per protegir-los de canvis indesitjats."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:149(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:285(para)
 msgid ""
-"If you <emphasis>double-click</emphasis> on a gradient, you open the "
-"Gradient Editor where you will be able to edit its name. Note, however, that "
-"you are only allowed to change the names of gradients that you have created "
-"yourself, not the ones that come pre-installed with GIMP. If you try to "
-"rename a pre-installed gradient, you will be able to edit the name, but as "
-"soon as you hit return or click somewhere else, the name will revert to its "
-"original value. It is a general rule that you cannot alter the resources "
-"that GIMP pre-installs for you: brushes, patterns, gradients, etc; only ones "
-"that you create yourself."
+"<emphasis role=\"bold\">Lock position and size</emphasis>: This toggle "
+"button enables and disables protection of layers from moving them around or "
+"transforming them. When the button is pressed down, you cannot use any "
+"transform tool (Rotate, Shear, Perspective and others) or move it."
 msgstr ""
-"Si <emphasis>feu doble clic</emphasis> en un degradat, s'obrirà l'editor de "
-"degradats on podreu canviar el nom. Tanmateix només es permet canviar el nom "
-"dels degradats que hàgiu creat, no els proporcionats pel GIMP. Podeu "
-"reanomenar un degradat ja instal·lat, però recuperarà el nom original quan "
-"es reinicii el GIMP. Com a regla general, no podeu modificar els recursos "
-"originals del GIMP només els que heu creat vosaltres."
+"<emphasis role=\"bold\">Posició i mida del bloqueig</emphasis>: aquest botó "
+"de commutació activa i desactiva la protecció de les capes de desplaçar-se o "
+"transformar-se. Quan premeu el botó cap avall, no podreu utilitzar cap eina "
+"de transformació (Gira, Inclina, Perspectiva i altres) ni moure-la."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:165(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:293(title)
+msgid "Lock position and size"
+msgstr "Posició i mida del bloqueig"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:303(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
-"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
-"gradients are laid out in a rectangular array. They look quite dazzling when "
-"viewed this way, but it is not very easy to pick the one you want, because "
-"of visual interference from the neighboring ones. In List mode, the more "
-"usable default, the gradients are lined up vertically, with each row showing "
-"its name."
+"<emphasis role=\"bold\">Lock alpha channel</emphasis>: This toggle button "
+"controls the <quote>Lock</quote> setting for the transparency of the layer . "
+"If this is pressed down, then the alpha channel for the layer is locked, and "
+"no manipulation has any effect on it. In particular, nothing that you do to "
+"a transparent part of the layer will have any effect."
 msgstr ""
-"En el menú de la pestanya, podeu triar entre <guimenuitem>Visualitza com a "
-"graella</guimenuitem> i <guimenuitem>Visualitza com a llista</guimenuitem>. "
-"En el mode graella, els degradats es col·loquen en una taula rectangular. En "
-"el mode llista, els degradats estan alineats verticalment amb el seu nom."
+"<emphasis role=\"bold\">Bloqueja el canal alfa</emphasis>: aquest botó de "
+"commutació controla el paràmetre <quote>Bloqueja</quote> per a la "
+"transparència de la capa. Si pressioneu cap avall, el canal alfa de la capa "
+"es bloqueja i cap manipulació no tindrà efecte. Res del que feu a una part "
+"transparent de la capa tindrà efecte."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:175(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:324(title)
+msgid "Example for Locking Alpha Channel"
+msgstr "Exemple de canal alfa bloquejat"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:331(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
-"adapt the size of gradient previews to your liking."
+"The active layer has three horizontal, opaque, green stripes on a "
+"transparent background. We paint a vertical red stripe. <quote>Lock</quote> "
+"unchecked: Opaque and transparent areas of the active layer are painted with "
+"red."
 msgstr ""
-"En el menú de la pestanya, l'opció <guilabel>Previsualitza la mida</"
-"guilabel> us permet adaptar la mida de les previsualitzacions dels degradats "
-"al vostre gust."
+"La capa activa té tres franges horitzontals verdes i opaques sobre un fons "
+"transparent. Es pinta una franja vermella vertical. <quote>Bloqueja</quote> "
+"desmarcat: les àrees opaques i transparents de la capa activa s'han pintat "
+"de vermell."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:183(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:346(para)
 msgid ""
-"The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on gradients in "
-"several ways:"
+"<quote>Lock</quote> checked: Only opaque areas of the active layer are "
+"painted with red. Transparent areas are preserved."
 msgstr ""
-"Els botons de la part inferior del diàleg permeten operar sobre els "
-"degradats de diverses maneres:"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:189(term)
-msgid "Edit Gradient"
-msgstr "Edita el degradat"
+"<quote>Bloqueja</quote> marcat: només les àrees opaques de la capa activa es "
+"pinten de vermell. Es preserven les àrees transparents."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:191(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:354(para)
 msgid ""
-"This button activates the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
-"\">Gradient Editor</link>."
+"If a layer name in the Layer Dialog is in bold, then this layer has no Alpha "
+"channel."
 msgstr ""
-"Aquest botó activa l'<link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Editor de "
-"degradat</link>."
+"Si un nom de la capa en el diàleg de les capes està en negreta, llavors és "
+"que aquesta capa no té canal alfa."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:198(term)
-msgid "New Gradient"
-msgstr "Degradat nou"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:365(term)
+msgid "Layer management"
+msgstr "Gestió de les capes"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:201(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:367(para)
 msgid ""
-"This creates a new gradient, initialized as a simple grayscale, and "
-"activates the Gradient Editor so that you can alter it. Gradients that you "
-"create are automatically saved in the <filename>gradients</filename> folder "
-"of your personal GIMP directory, from which they are automatically loaded "
-"when GIMP starts. (You can change this folder, or add new ones, using the "
-"Preferences dialog.)"
+"Under the layer list a set of buttons allows you to perform some basic "
+"operations on the layer list."
 msgstr ""
-"Crea un degradat nou que comença sent una simple escala de grisos, i activa "
-"l'editor de degradat perquè es pugui modificar. Els degradats que es creen "
-"es desen automàticament a la carpeta <filename>gradients</filename> de la "
-"carpeta personal del GIMP, des d'on es carreguen automàticament quan "
-"s'inicia el GIMP. Podeu canviar aquesta carpeta o crear-ne una de nova en el "
-"diàleg de preferències."
+"Sota la llista de les capes, un conjunt de botons permeten realitzar algunes "
+"operacions bàsiques amb la llista de les capes."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:213(term)
-msgid "Duplicate Gradient"
-msgstr "Duplica el degradat"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:382(phrase)
+msgid "New Layer"
+msgstr "Capa nova"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:216(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:385(para)
 msgid ""
-"This creates a copy of the currently selected gradient. You will be able to "
-"edit the copy even if you cannot edit the original."
+"Here you can create a new layer. A dialog is opened, which is described in "
+"<link linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer</link>."
 msgstr ""
-"En fer clic en aquest botó, es crea una còpia del degradat seleccionat. "
-"Podeu editar la còpia, ja que no es pot editar l'original."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:223(term)
-msgid "Delete Gradient"
-msgstr "Suprimeix el degradat"
+"Aquí podeu crear una nova capa. S'obre un diàleg que es descriu a <link "
+"linkend=\"gimp-layer-new\">Capa nova</link>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:226(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:390(para)
 msgid ""
-"This removes all traces of the gradient, if you have permission to do so. It "
-"asks for confirmation before doing anything."
+"Press the <keycap>Shift</keycap> key to open a new layer with last used "
+"values."
 msgstr ""
-"En fer clic en aquest botó, eliminarà tots els rastres del degradat, si "
-"teniu permís per fer-ho. Es demana confirmació."
+"Premeu la tecla <keycap>Maj</keycap> per obrir una nova capa amb els darrers "
+"valors utilitzats."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:233(term)
-msgid "Refresh Gradients"
-msgstr "Actualitza els degradats"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:407(phrase)
+msgid "New Layer Group"
+msgstr "Nou grup de capes"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:236(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:410(para)
 msgid ""
-"If you add gradients to your personal <filename>gradients</filename> folder "
-"by some means other than this dialog, this button causes the list to be "
-"reloaded, so that the new entries will be available."
+"Here you can create a new layer group. A new layer is created, where you can "
+"put layers down."
 msgstr ""
-"Si afegiu degradats a la carpeta personal <filename>gradients</filename> des "
-"d'altres mitjans que no siguin aquest diàleg, aquest botó fa que es "
-"recarregui la llista, per tal que les noves entrades estiguin disponibles."
+"Permet crear un nou grup de capes. Es crea una nova capa, en la qual hi "
+"podeu dipositar les capes."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:246(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:414(para)
 msgid ""
-"The functions performed by these buttons can also be accessed from the "
-"dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the gradient "
-"list, or via <guisubmenu>Gradient Menu</guisubmenu> in the Tab menu:"
+"Layer groups are described in <link linkend=\"gimp-layer-groups\">Layer "
+"groups</link>."
 msgstr ""
-"Les funcions d'aquests botons també es troben al menú del diàleg emergent, "
-"que apareix en fer clic dret en qualsevol part de la llista de degradats, o "
-"mitjançant el <guisubmenu>Menú de degradat</guisubmenu> en el menú de la "
-"pestanya:"
+"Els grups de capes es descriuen a <link linkend=\"gimp-layer-groups\">Grups "
+"de capes</link>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:253(title)
-msgid "The Gradients Menu"
-msgstr "Menú dels degradats"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:431(phrase)
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Puja la capa"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:260(para)
-msgid "The gradient menu also gives you some additional functions:"
-msgstr "El menú de degradat també aporta algunes funcions addicionals:"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:434(para)
+msgid ""
+"Here you can move the layer up a level in the list. Press the <keycap>Shift</"
+"keycap> key to move the layer to the top of the list."
+msgstr ""
+"Permet pujar un nivell la capa de la llista. Premeu <keycap>Maj</keycap> per "
+"moure la capa a dalt de tot de la llista."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:265(term)
-msgid "Save as POV-Ray..."
-msgstr "Anomena i desa en POV-Ray..."
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:452(phrase)
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Baixa la capa"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:267(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:455(para)
 msgid ""
-"This allows you to save the gradient in the format used by the "
-"<application>POV-Ray</application> 3D ray-tracing program."
+"Here you can move the layer down a level in the list. Press the "
+"<keycap>Shift</keycap> key to move the layer to the bottom of the list."
 msgstr ""
-"Això us permet desar al degradat en el format utilitzat pel programa 3D "
-"<application>POV-Ray</application>."
+"Permet baixar un nivell la capa de la llista. Premeu <keycap>Maj</keycap> "
+"per moure la capa al fons de la llista."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:275(term)
-msgid "Copy Gradient Location"
-msgstr "Copia la ubicació del degradat"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:461(para)
+msgid ""
+"To move a layer at the bottom of the list, it may first be necessary to add "
+"a transparency channel (also called Alpha channel) to the Background layer. "
+"To do this, right click on the Background layer and select <guilabel>Add "
+"Alpha channel</guilabel> from the menu."
+msgstr ""
+"Per baixar una capa al fons de la llista, caldrà afegir un canal de "
+"transparència (també anomenat canal alfa) a la capa del fons. Per fer això, "
+"feu clic dret sobre la capa del fons i seleccioneu <guilabel>Afegeix un "
+"canal alfa</guilabel> en el menú."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:277(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:482(phrase)
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Duplica la capa"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:485(para)
 msgid ""
-"This command allows you to copy the gradient file location to the clipboard. "
-"You can then use it in a text editor."
+"Here you can create a copy of the active layer. Name of new layer is "
+"suffixed with a number."
 msgstr ""
-"Aquesta ordre permet copiar la ubicació del fitxer del degradat al porta-"
-"retalls. Després podeu utilitzar-ho en un editor de text."
+"Permet crear una còpia de la capa activa. Al nom de la nova capa s'hi "
+"afegeix un sufix amb un nombre."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:284(term)
-msgid "Custom Gradient..."
-msgstr "Degradat personalitzat..."
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:502(phrase)
+msgid "Anchor layer"
+msgstr "Fixa la capa"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:286(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:505(para)
 msgid ""
-"This command creates a sample image filled with the selected gradient. You "
-"can select width and height of the image as well as the gradient direction "
-"in the dialog window."
+"When the active layer is a temporary layer (also called floating selection) "
+"shown by this icon <placeholder-1/>, this button anchors it to the previous "
+"active layer."
 msgstr ""
-"Aquesta ordre crea una mostra de la imatge, omplerta amb el degradat "
-"seleccionat. En la finestra del diàleg podeu seleccionar l'amplada i "
-"l'alçada de la imatge així com la direcció del degradat."
+"Quan la capa activa és una capa temporal (també anomenada selecció flotant) "
+"representada per aquesta icona <placeholder-1/>, aquest botó permet "
+"l'ancoratge a la capa activa anterior."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:294(term)
-msgid "Save as CSS"
-msgstr "Anomena i desa en CSS"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:531(phrase)
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Suprimeix la capa"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:298(primary)
-msgid "Gradient CSS code snippet"
-msgstr "Un fragment de codi CSS degradat"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:534(para)
+msgid "Here you can delete the active layer."
+msgstr "Podeu eliminar la capa activa."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:300(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:541(term)
+msgid "More layer functions"
+msgstr "Més operacions sobre les capes"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:543(para)
 msgid ""
-"The CSS (Cascading Style Sheets) language is used to format the display of "
-"HTML and XML files, for instance background color, font size... and "
-"background gradient. The \"CSS Save\" plugin is a CSS3 linear gradient "
-"generator that allows you to save a CSS3 code snippet, containing the "
-"gradient data for a given GIMP gradient. This code snippet is a text file: "
-"you can copy-paste it to the stylesheet related to your HTML file, to get a "
-"gradient background on opening the HTML file in Firefox, Chrome or Safari "
-"web navigators. This CSS3 code snippet can also be used as a gradient in SVG "
-"files."
+"Other functions about <emphasis>layer size</emphasis> are available in the "
+"<link linkend=\"gimp-layer-menu\">Layer Drop down menu</link> you get by "
+"right clicking on the Layer Dialog. You can find them also in the Layer sub-"
+"menu of the image menu."
 msgstr ""
-"El llenguatge CSS (Fulls d'estil en cascada, en anglès Cascadian Style "
-"Sheets) s'utilitza per formatar la visualització dels fitxers HTML i XML, "
-"com el color de fons, la mida de la lletra... i el degradat del fons. El "
-"connector <quote>Desa el CSS</quote> és un generador CSS3 de degradat lineal "
-"que permet desar un fragment de codi CSS3, conté les dades de degradat d'un "
-"degradat del GIMP. Aquest fragment de codi és un fitxer de text: podeu "
-"copiar-ho i enganxar-ho al full d'estils relacionat amb el fitxer HTML, "
-"així s'aconsegueix un fons degradat en obrir el fitxer HTML en els "
-"navegadors web Firefox, Chrome o Safari. Aquest fragment de codi CSS3 també "
-"es pot utilitzar com un degradat en els fitxers SVG."
+"Altres operacions sobre la <emphasis>mida de la capa</emphasis> estan "
+"disponibles en el <link linkend=\"gimp-layer-menu\">Menú desplegable de la "
+"capa</link> que s'obté fent clic dret en el diàleg de les capes. També podeu "
+"trobar-les en el submenú capes del menú de la imatge."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:312(para)
-msgid "Here is an example of code snippet, got using the Blue Green gradient:"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:550(para)
+msgid ""
+"You will find <emphasis>merging layers functions</emphasis> in the <link "
+"linkend=\"gimp-image-menu\">Image menu</link>."
 msgstr ""
-"Aquí hi ha un exemple d'un fragment de codi, s'utilitza el degradat blau "
-"verd:"
+"Trobareu <emphasis>funcions per fusionar les capes</emphasis> en el <link "
+"linkend=\"gimp-image-menu\">menú de la imatge</link>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:317(title)
-msgid "A CSS snippet created with Save as CSS"
-msgstr "Un fragment CSS creat amb Anomena i desa en CSS"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:558(term)
+msgid "Clicking-and-dragging layers"
+msgstr "Clic i arrossega les capes"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:319(literallayout)
-#, no-wrap
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:560(para)
 msgid ""
-"\n"
-"background-image: linear-gradient(top, rgb(0,123,255) 0%, rgb(72,226,255) 56%,\n"
-"     rgb(0,255,161) 100%);\n"
-"background-image: -moz-linear-gradient(center top, rgb(0,123,255) 0%,rgb(72,\n"
-"    226,255) 56%,rgb(0,255,\n"
-"    161) 100%);\n"
-"background-image: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom,\n"
-"     color-stop(0.000, rgb(0,123,255)),color-stop(0.566, rgb(72,226,255)),\n"
-"    color-stop(1.000, rgb(0,255,161)));\n"
-"              "
+"Click and hold on layer thumbnail: it enlarges and you can move it by "
+"dragging the mouse."
 msgstr ""
-"\n"
-"background-image: linear-gradient(top, rgb(0,123,255) 0%, rgb(72,226,255) 56%,\n"
-"     rgb(0,255,161) 100%);\n"
-"background-image: -moz-linear-gradient(center top, rgb(0,123,255) 0%,rgb(72,\n"
-"    226,255) 56%,rgb(0,255,\n"
-"    161) 100%);\n"
-"background-image: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom,\n"
-"     color-stop(0.000, rgb(0,123,255)),color-stop(0.566, rgb(72,226,255)),\n"
-"    color-stop(1.000, rgb(0,255,161)));\n"
-"              "
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:336(title)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:148(term)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:252(title)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:264(title) src/dialogs/tagging.xml:10(title)
-#: src/dialogs/tagging.xml:25(title)
-msgid "Tagging"
-msgstr "Etiquetatge"
+"Feu clic i manteniu el botó sobre la miniatura de la capa: s'engrandeix i es "
+"pot moure arrossegant-la amb el ratolí."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:337(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:566(para)
 msgid ""
-"You can use tags to reorganize the gradients display. See <xref linkend="
-"\"gimp-tagging\"/>."
+"So you can put this layer down <emphasis>somewhere else in the layer list</"
+"emphasis>."
 msgstr ""
-"Podeu utilitzar etiquetes per reorganitzar la visualització dels degradats. "
-"Consulteu <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
+"Podeu col·locar la capa <emphasis>en algun altre lloc de la llista de les "
+"capes</emphasis>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:19(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:572(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry.png'; md5=613671b9f3e82198914fb748043ea938"
+"You can also <emphasis>put the layer down into Toolbox</emphasis>: a new "
+"image is created that contains this layer only."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry.png'; md5=613671b9f3e82198914fb748043ea938"
+"També podeu <emphasis>portar la capa a la caixa d'eines</emphasis>: es crea "
+"una imatge nova que conté només aquesta capa."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:57(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:579(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-painting.png'; "
-"md5=c10cd13b10eee589c250c03d6035eac3"
+"Finally, you can <emphasis>put the layer down into another image</emphasis>: "
+"this layer will be added to the layer list, above existing layers."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-menu.png'; "
-"md5=acd5e08cac1e0335f83edd6acb6078e0"
+"Finalment, podeu <emphasis>posar la capa en una altra imatge</emphasis>: "
+"aquesta capa s'afegeix a la pila de les capes, damunt de les capes existents."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:86(None)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:39(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror.png'; "
-"md5=a2a4036fb58b17ce5dbb22a4bc134e3a"
+"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-example.png'; "
+"md5=ba2f5fb0878d0ae0653e6948cd204806"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/history.png'; md5=41c0ae5d745c7bcccc6dda4f9dc813a8"
+"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-example.png'; "
+"md5=ba2f5fb0878d0ae0653e6948cd204806"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:131(None)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:109(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:437(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling.png'; "
-"md5=a306914505c5b74193acee7507470464"
+"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; "
+"md5=7f9f92720f665c48096c29c9ca307df8"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-dialog.png'; "
-"md5=e612841ab5e008375cbb11cba0e57462"
+"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; "
+"md5=7f9f92720f665c48096c29c9ca307df8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:174(None)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:10(title)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:11(anchor:xreflabel)
+msgid "Selection masks"
+msgstr "Màscares de selecció"
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:22(primary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:30(primary)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:16(primary)
+msgid "Masks"
+msgstr "Màscares"
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:19(secondary)
+msgid "Selection mask"
+msgstr "Màscara de selecció"
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:18(primary)
+msgid "Selection"
+msgstr "Selecció"
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:23(secondary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:27(secondary)
+msgid "Channel mask"
+msgstr "Màscara del canal"
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:31(secondary)
+msgid "Quick mask"
+msgstr "Màscara ràpida"
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:35(title)
+msgid "A selection composed out of channels."
+msgstr "Una selecció composta de canals."
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:43(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala.png'; "
-"md5=2d404c7f01c4014918ac49874ee09c56"
+"Channels can be used to save and restore your selections. In the channel "
+"dialog you can see a thumbnail representing the selection. Selection Masks "
+"are a graphical way to build selections into a gray level channel where "
+"white pixels are selected and black pixels are not selected. Therefore gray "
+"pixels are partially selected. You can think of them as feathering the "
+"selection, a smooth transition between selected and not selected. This is "
+"important to avoid the ugly pixelization effect when you fill the selection "
+"or when you erase its content after isolating a subject from background."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/fonts-dialog.png'; "
-"md5=1344dc7f197501314d60a1ba4ac9b813"
+"Els canals es poden utilitzar per desar i restaurar les seleccions. En el "
+"diàleg de canals podeu veure una miniatura que representa la selecció. Les "
+"màscares de selecció són una manera gràfica de construir seleccions en un "
+"canal a escala de grisos on els píxels blancs se seleccionen i els píxels "
+"negres no se seleccionen. Per tant, els píxels grisos se seleccionen "
+"parcialment. Podeu considerar-los com un difuminat de la selecció, una "
+"transició suau entre seleccionat i no seleccionat. És important evitar "
+"l'efecte pixelat quan ompliu una selecció o quan s'esborra el contingut "
+"després d'aïllar un subjecte del seu fons."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:221(None)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:57(term)
+msgid "Creating Selection Masks"
+msgstr "Creació de màscares de selecció"
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:63(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror-ex1.png'; "
-"md5=1f77b2cf9815d68a0b76fb98b995f677"
+"From the image window menu <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Save to Channel</guimenuitem></menuchoice> if there is "
+"an active selection."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/error-console.png'; "
-"md5=149cdfc221fce88d0a1ceb55ea7b87fc"
+"Des del menú de la finestra de la imatge <menuchoice><guimenu>Selecciona</"
+"guimenu><guimenuitem>Desa en el canal</guimenuitem></menuchoice> si hi ha "
+"una selecció activa."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:232(None)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:73(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror-ex2.png'; "
-"md5=e0d44d8884e4baf10564004bc82a4d58"
+"In the image window the bottom-left button creates a <link linkend=\"gimp-"
+"qmask\">Quick Mask</link>; the content will be initialized with the active "
+"selection."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/tool-preset-editor.png'; "
-"md5=3a04838307eac483d4410c9dcbd72d5c"
+"En la finestra de la imatge el botó inferior esquerre crea una <link linkend="
+"\"gimp-qmask\">Màscara ràpida</link>; el contingut s'inicialitzarà amb la "
+"selecció activa."
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:80(para)
+msgid ""
+"From the channel dialog, when you click on the <guilabel>New channel</"
+"guilabel> button or from the context menu. When created, this Selection mask "
+"appears in the Channel dialog, named <quote>Selection maskcopy</quote> with "
+"a queuing number. You can change this by using the context menu that you get "
+"by right-clicking on the channel."
+msgstr ""
+"Des del diàleg de canals, quan feu clic al <guilabel>Nou canal</guilabel> o "
+"des del menú contextual. Una vegada creada la màscara de selecció apareix en "
+"el diàleg de canals amb el nom <quote>Còpia de màscara de selecció</quote>, "
+"seguit d'un número. Podeu canviar aquest nom des del menú contextual que "
+"s'obté fent clic dret sobre el canal."
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:59(para)
+msgid "There are several ways to initialize a selection mask. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Hi ha diverses maneres d'iniciar una màscara de selecció. <placeholder-1/>"
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:96(title)
+msgid "Using Selection Masks"
+msgstr "Ús de les màscares de selecció"
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:97(para)
+msgid ""
+"Once the channel is initialized, selected (highlighted in blue), visible "
+"(eye-icon in the dialog), and displayed as you want (color and opacity "
+"attributes), you can start to work with all the paint tools. The colors used "
+"are important. If you paint with some color other than white, grey, or "
+"black, the color Value (luminosity) will be used to define a gray (medium, "
+"light, or dark). When your mask is painted, you can transform it to a "
+"selection by clicking on the <placeholder-1/> button (<link linkend=\"gimp-"
+"channel-selection-replace\">Channel to Selection</link>) or from the <link "
+"linkend=\"gimp-channel-menu\">context menu</link>."
+msgstr ""
+"Una vegada que el canal s'ha inicialitzat, activat (ressaltat en blau), "
+"visible (la icona ull en el diàleg) i es mostra tal com desitgeu (atributs "
+"de color i opacitat), es pot començar a treballar amb totes les eines de "
+"pintura. Els colors utilitzats són importants. Si pinteu amb algun color "
+"diferent de blanc, gris o negre, el valor del color (lluminositat) "
+"s'utilitzarà per definir un gris (mitjà, clar o fosc). Quan la màscara "
+"estigui pintada, podeu transformar-la en selecció fent clic al botó "
+"<placeholder-1/> (<link linkend=\"gimp-channel-selection-replace\">Canal a "
+"la selecció</link>) o des del <link linkend=\"gimp-channel-menu\">menú "
+"contextual</link>."
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:117(para)
+msgid ""
+"You can work in selection masks not only with the paint tool but also with "
+"other tools. For instance, you can use the selection tools to fill areas "
+"uniformly with gradients or patterns. By adding many selection masks in your "
+"list you can easily compose very complex selections. One can say that a "
+"selection mask is to a selection as a layer is to an image."
+msgstr ""
+"També podeu treballar les màscares de selecció amb altres eines, no només "
+"amb les eines de pintar. Per exemple, podeu utilitzar les eines de selecció "
+"per omplir zones amb degradats o amb patrons. Afegint diverses màscares de "
+"selecció a la llista podeu compondre fàcilment seleccions molt complexes. Es "
+"pot dir que una màscara de selecció és a una selecció el que una capa és a "
+"una imatge."
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:126(para)
+msgid ""
+"As long as a selection mask is activated you are working in the mask and not "
+"in the image. To work in the image you have to deactivate all selection "
+"masks. Don't forget also to stop displaying masks in the image by removing "
+"the eye icon. Check also that all RGB and Alpha channels are activated and "
+"displayed in the image."
+msgstr ""
+"Una vegada que la màscara de selecció està activada, es treballa sobre la "
+"màscara i no sobre la imatge. Per tornar a treballar en la imatge, heu de "
+"desactivar totes les màscares de selecció. Tampoc no oblideu ocultar les "
+"màscares desactivant la icona ull. Comproveu que tots els canals RGB i alfa "
+"estiguin activats i visibles en la imatge."
+
+#: src/dialogs/dialogs-content.xml:9(title)
+msgid "Image-content Related Dialogs"
+msgstr "Diàlegs relacionats amb el contingut de la imatge"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:251(None)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:33(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling-ex1.png'; "
-"md5=e77e54a1418e884921a248b4ec9b3192"
+"@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'; "
+"md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/histogram-range.png'; "
-"md5=5d813eb8e0851b385f49312b3b3b725d"
+"@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'; "
+"md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:262(None)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:58(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling-ex2.png'; "
-"md5=3fa82d242d27b0e1846661ad83338028"
+"@@image: 'images/using/export-select-file-type.png'; "
+"md5=dd236bd2e77177b631ea3a1455a52f00"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
-"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
+"@@image: 'images/using/export-select-file-type.png'; "
+"md5=dd236bd2e77177b631ea3a1455a52f00"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:281(None)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:81(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala-ex1.png'; "
-"md5=5df03728bc91ccae49e4b7b0f676e689"
+"@@image: 'images/using/overwriting-file.png'; "
+"md5=d402796983c4b18db822e817af2b2a90"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; "
-"md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
+"@@image: 'images/using/overwriting-file.png'; "
+"md5=db382b2e4db268fe109072df00d16ad1"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:292(None)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:92(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala-ex2.png'; "
-"md5=66f44d55b479e83974b771c4a995acd2"
+"@@image: 'images/using/export-to.png'; md5=cd4c7036de08e92c4745a0ded386e71e"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-1.png'; "
-"md5=1f597d56bcab8f7e39fb83f4ab2cdc25"
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:6(title)
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:52(title)
-msgid "Symmetry Painting dialog"
-msgstr "Diàleg Simetria de pintura"
+"@@image: 'images/using/export-to.png'; md5=bb58d4f2503c6a5235eec7be76ac6422"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:10(secondary)
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:13(primary)
-msgid "Symmetry Painting"
-msgstr "Simetria de pintura"
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:8(title)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:11(primary)
+msgid "Export File"
+msgstr "Exporta un fitxer"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:23(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:14(para)
 msgid ""
-"Symmetry Painting is a new painting feature in GIMP-2.10, supported by brush-"
-"based tools (Pencil, Paintbrush, Eraser, Airbrush, MyPaint brush, Clone, "
-"Smudge, Dodge) as well the Ink tool. There are several kinds of symmetry, "
-"all configurable."
+"With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, the Save command saves images in XCF "
+"format only. The Export command is now used to store images to various file "
+"formats."
 msgstr ""
-"La Simetria de pintura és una nova característica de la pintura del "
-"GIMP-2.10, ajudades per eines basades en pinzells (Llapis, Pinzells, Goma "
-"d'esborrar, Aerògraf, Pinzell MyPaint, Clona, Taca amb el dit, Ferro roent) "
-"així com l'eina Tinta. Hi ha diversos tipus de simetria, totes són "
-"configurables."
+"Amb el <acronym>GIMP</acronym>-2.8, l'ordre Desa només emmagatzema imatges "
+"en format XCF. L'ordre Exporta s'utilitza ara per emmagatzemar imatges en "
+"diversos formats de fitxer."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:33(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:19(para)
 msgid ""
-"You can access this dialog from the image Menu bar through: "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Symmetry Painting</guimenuitem></menuchoice>"
+"You can access to this command through <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Export As...</guimenuitem></menuchoice>, or from the "
+"keyboard by using the shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquest diàleg des de la barra del menú imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs d'acoblament</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Simetria de pintura</guimenuitem></menuchoice>"
+"Podeu accedir a aquest ordre a través de <menuchoice><guimenu>Fitxer</"
+"guimenu><guimenuitem>Exporta com a...</guimenuitem></menuchoice>, o des de "
+"la tecla drecera <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</"
+"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:42(para)
-msgid ""
-"The dialog <quote>Symmetry Painting</quote> is dockable. Read <xref linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\"/> to learn more about the concept of dockability."
-msgstr ""
-"El diàleg <quote>Simetria de pintura</quote> és un diàleg acoblable. Mireu "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir més informació."
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:30(title)
+msgid "Export Image Dialog"
+msgstr "El diàleg exporta la imatge"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:50(title)
-msgid "Using the Symmetry Painting dialog"
-msgstr "Ús del diàleg Simetria de pintura"
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:40(title)
+msgid "The Export Image Dialog"
+msgstr "El diàleg Exporta la imatge"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:61(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:41(para)
 msgid ""
-"This dialog is very simple. You only have a <guilabel>Symmetry</guilabel> "
-"item with a drop down list that offers four options. As soon as you check a "
-"symmetry type, symmetry axes appear as dotted green lines in the image "
-"window and you can start painting with the brush you have chosen."
+"With this file browser, you can edit filename and extension directly in name "
+"box (default is <quote>Untitled.png</quote>) or by selecting a file in name "
+"list. You must also fix the image destination in <guilabel>Save in Folder</"
+"guilabel>. You can create a new folder if necessary."
 msgstr ""
-"Aquest diàleg és molt senzill. Només teniu un element <guilabel>Simetria</"
-"guilabel> amb una llista desplegable que ofereix quatre opcions. Quan "
-"verifiqueu un tipus de simetria, els eixos de simetria apareixen com a "
-"línies verdes puntejades a la finestra d'imatge; podeu començar a pintar-hi "
-"amb el pinzell que heu triat."
+"Amb aquest navegador de fitxers, podeu editar directament el nom del fitxer "
+"i l'extensió en la casella del nom (per defecte és <quote>Sense títol.png</"
+"quote>) o seleccionant un fitxer de la llista de noms. També heu de fixar la "
+"destinació de la imatge a <guilabel>Desa en la carpeta</guilabel>. Podeu "
+"crear una carpeta nova si cal."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:71(term)
-msgid "none"
-msgstr "Cap"
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:49(title)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:93(title)
+msgid "Select File Type"
+msgstr "Seleccioneu el tipus de fitxer"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:73(para)
-msgid "That is the default option; the symmetry painting is not activated."
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:50(para)
+msgid ""
+"If you develop this option, you can select an extension in the drop-down "
+"list for your file:"
 msgstr ""
-"Aquesta és l'opció per defecte; la simetria de pintura no està activada."
+"Si desplegueu aquesta opció, podeu seleccionar una extensió pel fitxer en la "
+"llista desplegable:"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:79(term)
-msgid "Mirror"
-msgstr "Mirall"
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:61(para)
+msgid ""
+"File formats dialogs are described in <xref linkend=\"gimp-using-fileformats"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Els diàlegs de formats de fitxer es descriuen a <xref linkend=\"gimp-using-"
+"fileformats\"/>."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:82(title)
-msgid "The Symmetry mirror dialog"
-msgstr "El diàleg Simetria de mirall"
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:68(title)
+msgid "Exporting"
+msgstr "Exportació"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:90(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:69(para)
 msgid ""
-"This is a symmetry like in a mirror. You can select an <guilabel>Horizontal "
-"symmetry</guilabel>, a <guilabel>Vertical symmetry</guilabel> or a "
-"<guilabel>Central symmetry</guilabel>. You can also select several "
-"symmetries."
+"When file name and destination are set, click on <guibutton>Export</"
+"guibutton>. This opens the export dialog for the specified file format."
 msgstr ""
-"Aquesta és una Simetria de mirall. Podeu seleccionar una <guilabel>Simetria "
-"horitzontal</guilabel>, una <guilabel>Simetria vertical</guilabel> o una "
-"<guilabel>Simetria central</guilabel>. També podeu seleccionar diverses "
-"simetries."
+"Quan el nom del fitxer i la destinació s'estableixen, feu clic a "
+"<guibutton>Exporta</guibutton>. Això obre el diàleg d'exportació pel format "
+"de fitxer especificat."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:96(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:74(para)
 msgid ""
-"The default position for symmetry axis is the middle of the image window. "
-"You can place axis where you want using <guilabel>Horizontal axis position</"
-"guilabel> and <guilabel>Vertical axis position</guilabel>."
+"If you have loaded a non-XCF file, a new item appears in File menu, allowing "
+"you to to export file in the same format, overwriting the original file. "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"La posició per defecte per a l'eix de simetria és la meitat de la finestra "
-"de la imatge. Podeu col·locar l'eix allà on el voleu utilitzar "
-"<guilabel>Posició d'eix horitzontal</guilabel> i <guilabel>Posició d'eix "
-"vertical</guilabel>."
+"Si heu carregat un fitxer non-XCF, apareix un nou element en el menú Fitxer, "
+"que permet exportar el fitxer en el mateix format, sobreescrivint el fitxer "
+"original. <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:103(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:85(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Disable brush transform</guilabel>: when you transform the "
-"drawing, the brush itself will end up transformed as well. For instance, in "
-"a mirror transform, not only will your drawing on the right of the canvas be "
-"mirrored on the left, but the brush itself is obviously \"flipped\" on the "
-"left. If for some reason, you want the drawn lines to be mirrored (or other "
-"transformation) but not the brush outline itself, you can check this box. "
-"For obvious reason, you won't see it with symmetrical brushes though. That's "
-"why you don't see the effect since many default brushes are symmetrical."
+"If you modify an image that you already have exported, the <command>Export</"
+"command> command in File menu is changed, allowing you to export file again "
+"in the same format. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"<guilabel>Desactiva transformació del pinzell</guilabel>: quan es transforma "
-"el dibuix, el propi pinzell també es transformarà. Per exemple, en una "
-"transformació de mirall, no només el dibuix a la dreta del llenç es "
-"reflectirà a l'esquerra, sinó que el pinzell també voltarà a l'esquerra. Si "
-"per algun motiu voleu que es reflecteixin les línies dibuixades (o una altra "
-"transformació), però no el contorn del pinzell, podeu marcar aquesta "
-"casella. Per raons òbvies, no veureu l'efecte amb pinzells simètrics."
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:118(term)
-msgid "Tiling"
-msgstr "Enrajolat"
+"Si modifiqueu una imatge que ja s'havia exportat, l'ordre <command>Exporta</"
+"command> en el menú Fitxer es modifica, permetent exportar el fitxer una "
+"altra vegada en el mateix format i destinació. <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:120(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:113(None)
 msgid ""
-"<quote>Tiling</quote> is a translational symmetry, which can be finite (with "
-"a maximum of strokes) or infinite. In the latter case, it is the perfect "
-"tool to create patterns or seamless tiles, at painting time."
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-grid-dialog.png'; "
+"md5=078e83b874976e5f142915d786b2beea"
 msgstr ""
-"<quote>Enrajolat</quote> és una simetria translacional, que pot ser finita "
-"(amb un màxim de pulsacions) o infinita. En aquest darrer cas, és l'eina "
-"perfecta per crear patrons o rajoles transparents, a l'hora de pintar."
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:127(title)
-msgid "The Symmetry Tiling Dialog"
-msgstr "El diàleg Simetria d'enrajolat"
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:135(para)
-msgid "This mode covers the image with strokes."
-msgstr "Aquest mode cobreix la imatge amb traços."
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:138(para)
-msgid "No axes here. The options are:"
-msgstr "No hi ha eixos aquí. Les opcions són:"
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-grid-dialog.png'; "
+"md5=078e83b874976e5f142915d786b2beea"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:143(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:122(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Interval X</guilabel><guilabel>Interval Y</guilabel>: these are "
-"the intervals on X and Y axis, in pixels, between stroke centers."
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
+"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
 msgstr ""
-"<guilabel>Interval X</guilabel><guilabel>Interval Y</guilabel>: aquests són "
-"els intervals de l'eix X i Y, en píxels, entre els centres del traç."
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
+"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:150(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:264(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Shift</guilabel>: this the shift between lines on the X axis, in "
-"pixels."
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-popmenu.png'; "
+"md5=3d3564e24bda5406f73ee07534955642"
 msgstr ""
-"<guilabel>Maj</guilabel>: aquest és el canvi entre les línies de l'eix X, en "
-"píxels."
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-popmenu.png'; "
+"md5=3d3564e24bda5406f73ee07534955642"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:156(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:329(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Max strokes X</guilabel>, <guilabel>Max strokes Y</guilabel>: "
-"these are the maximal number of brush strokes on X and Y axis. Default is 0, "
-"which means no limit, according to the image size."
+"@@image: 'images/dialogs/palette-import-dialog.png'; "
+"md5=339f7fcce57ccce9171e02e49a4e5dff"
 msgstr ""
-"<guilabel>Traços màxims X</guilabel>, <guilabel>Traços màxims Y</guilabel>: "
-"aquests són el màxim nombre de pinzellades a l'eix X i Y. El valor per "
-"defecte és 0, que no significa límit, segons la mida de la imatge."
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:167(term)
-msgid "Mandala"
-msgstr "Mandala"
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:170(title)
-msgid "The Symmetry Mandala Dialog"
-msgstr "El diàleg Simetria de mandala"
+"@@image: 'images/dialogs/palette-import-dialog.png'; "
+"md5=339f7fcce57ccce9171e02e49a4e5dff"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:178(para)
-msgid "Strokes are placed around the center of coordinates of axis."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:510(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-offset-options.png'; "
+"md5=3e84ea676a409a88baad273886cb1845"
 msgstr ""
-"Els traços es col·loquen al voltant del centre de les coordenades de l'eix."
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:181(para)
-msgid "The options are:"
-msgstr "Les opcions són:"
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-offset-options.png'; "
+"md5=3e84ea676a409a88baad273886cb1845"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:186(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:528(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Center abscissa</guilabel>, <guilabel>Center ordinate</guilabel> "
-"to position the center of coordinates."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-offset.png'; "
+"md5=1f0be94be450fa788998fc5b06680801"
 msgstr ""
-"<guilabel>Centre d'abscisses </guilabel>, <guilabel>Centre d'ordenades</"
-"guilabel> per situar el centre de les coordenades."
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:192(para)
-msgid "<guilabel>Number of points</guilabel>: number of strokes."
-msgstr "<guilabel>Nombre de punts</guilabel>: nombre de pinzellades."
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:197(para)
-msgid "<guilabel>Disable brush transform</guilabel>: see above."
-msgstr ""
-"<guilabel>Deshabilita la transformació del pinzell</guilabel>: vegeu més "
-"amunt."
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:208(title)
-msgid "Examples"
-msgstr "Exemples"
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:209(para)
-msgid "Pepper brush is selected. Pencil is used."
-msgstr "El pinzell de pebrot està seleccionat. S'utilitza el llapis."
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:214(term)
-msgid "Example for Mirror"
-msgstr "Exemple de mirall"
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:217(title)
-msgid "Vertical Symmetry"
-msgstr "Simetria vertical"
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:224(para)
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:284(para)
-msgid "A single click"
-msgstr "Un sol clic"
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:235(para)
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:265(para)
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:295(para)
-msgid "A stroke"
-msgstr "Una pinzellada"
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:244(term)
-msgid "Example for Tiling"
-msgstr "Exemple d'enrajolat"
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:254(para)
-msgid "A single click. Shift = 20."
-msgstr "Un sol clic. Maj = 20."
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:274(term)
-msgid "Example for Mandala"
-msgstr "Exemple de mandala"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-offset.png'; "
+"md5=1f0be94be450fa788998fc5b06680801"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:26(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:575(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-dialog.png'; "
-"md5=5c0d56a13a6e076d92c1f5f1766eefd1"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-repeat-gradient.png'; "
+"md5=47d531e4dedec269ba1aca8ca0a32ab1"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-dialog.png'; "
-"md5=5c0d56a13a6e076d92c1f5f1766eefd1"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-repeat-gradient.png'; "
+"md5=47d531e4dedec269ba1aca8ca0a32ab1"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:119(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:599(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-list-entry.png'; "
-"md5=eab6486f11c5bf59dfd8b26273a3508b"
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-sort.png'; "
+"md5=5377b10af81c32803b20174ee6a1b73d"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-list-entry.png'; "
-"md5=eab6486f11c5bf59dfd8b26273a3508b"
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-sort.png'; "
+"md5=5377b10af81c32803b20174ee6a1b73d"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:128(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:643(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
-"md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
+"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-dialog.png'; "
+"md5=9dd5b857bc647e9a9fe6f8703f71d058"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
-"md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
+"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-dialog.png'; "
+"md5=9dd5b857bc647e9a9fe6f8703f71d058"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:149(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:843(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
-"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
+"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-context-menu.png'; "
+"md5=b82025a9e2b599583ab0f89ca8e345ce"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
-"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
+"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-context-menu.png'; "
+"md5=b82025a9e2b599583ab0f89ca8e345ce"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:279(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/lock-pixels.png'; "
-"md5=e94046093fd85c44e7da3762e2ab4899"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/lock-pixels.png'; "
-"md5=e94046093fd85c44e7da3762e2ab4899"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:14(title)
+msgid "Palettes Dialog"
+msgstr "Diàleg de les paletes"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:297(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/lock-position-size.png'; "
-"md5=0d28a8035d0a6470a6626531ab3969bc"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/lock-position-size.png'; "
-"md5=0d28a8035d0a6470a6626531ab3969bc"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:18(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:26(secondary)
+msgid "Palettes"
+msgstr "Paletes"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:317(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/lock-alpha.png'; "
-"md5=4b768a4c0261d5adea73f171e4079d1c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/lock-alpha.png'; "
-"md5=4b768a4c0261d5adea73f171e4079d1c"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:21(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:187(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:205(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:223(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:241(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:256(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:321(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:635(primary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:202(term)
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:328(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-1.png'; "
-"md5=1f597d56bcab8f7e39fb83f4ab2cdc25"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-1.png'; "
-"md5=1f597d56bcab8f7e39fb83f4ab2cdc25"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:25(primary)
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:343(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:29(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-2.png'; "
-"md5=fc2efdd5d67a7514373e4751948eedba"
+"A <emphasis>palette</emphasis> is a set of discrete colors, in no particular "
+"order. See the <link linkend=\"gimp-concepts-palettes\">Palettes</link> "
+"section for basic information on palettes and how they can be created and "
+"used."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-2.png'; "
-"md5=fc2efdd5d67a7514373e4751948eedba"
+"Una <emphasis>paleta</emphasis> és un conjunt de colors, sense ordre en "
+"particular. Mireu la  secció <link linkend=\"gimp-concepts-palettes"
+"\">Paletes</link> per obtenir informació bàsica sobre les paletes i com es "
+"creen i s'utilitzen."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:378(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:342(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:35(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new.png'; "
-"md5=e543a170fd2b66ece1920966e83823b0"
+"The <quote>Palettes</quote> dialog is used to select a palette, by clicking "
+"on it in a list or grid view. A few dozen more or less randomly chosen "
+"palettes are supplied with GIMP, and you can easily add new palettes of your "
+"own. The <quote>Palettes</quote> dialog also give you access to several "
+"operations for creating new palettes or manipulating the ones that already "
+"exist."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new.png'; "
-"md5=e543a170fd2b66ece1920966e83823b0"
+"El diàleg <quote>Paletes</quote> s'utilitza per seleccionar una paleta, fent "
+"clic en una llista o graella. El GIMP proporciona una dotzena de paletes, i "
+"en podeu crear de noves. El diàleg <quote>Paletes</quote> també dóna accés a "
+"diverses operacions per crear paletes noves o modificar les que ja "
+"existeixen."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:403(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:44(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new-group.png'; "
-"md5=849dabb409699da8fbe4afec9983268f"
+"The <quote>Palettes</quote> dialog is not the same thing as the <link "
+"linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Index Palette dialog</link>, which "
+"is used to manipulate the colormaps of indexed images."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new-group.png'; "
-"md5=849dabb409699da8fbe4afec9983268f"
+"El diàleg <quote>Paletes</quote> no ha de confondre's amb el <link linkend="
+"\"gimp-indexed-palette-dialog\">diàleg de la paleta indexada</link>, que "
+"s'utilitza per modificar els mapes dels colors d'imatges indexades."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:427(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:369(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:54(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-raise.png'; "
-"md5=5cc0ad8d0fe8f842369510c711167419"
+"The <quote>Palettes</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-raise.png'; "
-"md5=5cc0ad8d0fe8f842369510c711167419"
+"El diàleg <quote>Paletes</quote> és acoblable; mireu la secció <xref linkend="
+"\"gimp-concepts-docks\"/> per obtenir ajuda sobre el seu ús."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:448(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:390(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:63(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-lower.png'; "
-"md5=07f92dcc2c0f1ebe901affa612782682"
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Palettes</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-lower.png'; "
-"md5=07f92dcc2c0f1ebe901affa612782682"
+"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
+"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acobables</guisubmenu><guimenuitem>Paletes</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:478(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:411(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:73(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; "
-"md5=63e3f16710edcb66ac9046d7bd13533e"
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Palettes</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; "
-"md5=63e3f16710edcb66ac9046d7bd13533e"
+"des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable en fer clic sobre "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"/images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/"
+"></guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una pestanya</"
+"guimenu><guimenuitem>Paletes</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:498(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:88(title)
+msgid "Using the Palettes dialog"
+msgstr "Ús de la finestra Paletes"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:89(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
-"md5=33255f1c24727152c3528d38fe87d5b9"
+"Clicking on a palette in the dialog selects this palette and brings up the "
+"<link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>, which "
+"allows you to set GIMP's foreground or background colors by clicking on "
+"colors in the palette display. You can also use the arrow keys to select a "
+"palette."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
-"md5=33255f1c24727152c3528d38fe87d5b9"
+"En seleccionar una paleta en el diàleg, apareix l'<link linkend=\"gimp-"
+"palette-editor-dialog\">Editor de paleta</link>, que permet establir els "
+"colors del primer pla i del fons de la caixa d'eines. També podeu utilitzar "
+"el cursor per seleccionar una paleta."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:512(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-floating-selection-16.png'; "
-"md5=85b640ea0acb390ec945dcd460575295"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-floating-selection-16.png'; "
-"md5=85b640ea0acb390ec945dcd460575295"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:527(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:489(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:96(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; "
-"md5=676c86bb4da8dcfa3ed2bb25530357f8"
+"Double-clicking on a palette <emphasis>name</emphasis> (in List View mode) "
+"lets you to edit the name. Note that you are only allowed to change the "
+"names of palettes that you have added yourself, not those that are supplied "
+"with GIMP. If you edit a name that you are not allowed to change, it will "
+"revert back to its previous value as soon as you hit return or move the "
+"pointer focus elsewhere."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; "
-"md5=676c86bb4da8dcfa3ed2bb25530357f8"
+"Per editar el nom, feu doble clic sobre un <emphasis>nom</emphasis> de la "
+"paleta (en mode llista). Però només serveix per a les paletes que heu "
+"afegit. Si editeu un nom que no podeu canviar, tornarà al nom original tan "
+"aviat com premeu la tecla retorn o moveu el punter cap a un altre lloc."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:11(title)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:23(title)
-msgid "Layers Dialog"
-msgstr "Diàleg de les capes"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:109(title)
+msgid "The <quote>Palettes</quote> dialog"
+msgstr "El diàleg de les <quote>Paletes</quote>"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:15(secondary)
-msgid "Layers"
-msgstr "Capes"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:116(para)
+msgid "Grid View"
+msgstr "Mode graella"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:18(primary)
-msgid "Layer"
-msgstr "Capa"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:125(para)
+msgid "List View"
+msgstr "Mode llista"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:30(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:129(para)
 msgid ""
-"The <quote>Layers</quote> dialog is the main interface to edit, modify and "
-"manage your layers."
+"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
+"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
+"palettes are laid out in a spectacular rectangular array, making it easy to "
+"see many at once and find the one you are looking for. In List mode (the "
+"default), the palettes are lined up in a list, with the names beside them."
 msgstr ""
-"El diàleg <quote>Capes</quote> és la interfície principal per editar, "
-"modificar i gestionar les capes."
+"En el menú de la pestanya, podeu triar entre <guimenuitem>Visualitza com a "
+"graella</guimenuitem> i <guimenuitem>Visualitza com a llista</guimenuitem>. "
+"En el mode graella, es disposen les paletes en una taula rectangular i se'n "
+"poden veure moltes a la vegada. En el mode llista, les paletes es disposen "
+"en una llista vertical, amb el nom al costat."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:37(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:138(para)
 msgid ""
-"The <quote>Layers</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"The option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to adapt the size of "
+"color cell previews to your liking."
 msgstr ""
-"El diàleg de les <quote>Capes</quote> és acoblable; consulteu la secció "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a més informació."
+"L'opció <guilabel>Previsualitza la mida</guilabel> permet personalitzar la "
+"mida de la previsualització de les cel·les de color."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:47(para)
-msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Layers</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr ""
-"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
-"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Capes</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:148(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:252(title)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:264(title) src/dialogs/tagging.xml:10(title)
+#: src/dialogs/tagging.xml:25(title) src/dialogs/gradient-dialog.xml:336(title)
+msgid "Tagging"
+msgstr "Etiquetatge"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:57(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:150(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>,"
+"You can use tags to reorganize the palettes display. See <xref linkend="
+"\"gimp-tagging\"/>."
 msgstr ""
-"des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblat, feu clic a "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> i seleccioneu <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
-"pestanya</guimenu><guimenuitem>Capes</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Podeu utilitzar les etiquetes per reorganitzar la visualització de les "
+"paletes. Consulteu <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:70(para)
-msgid ""
-"from the (default) shortcut: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"des de la tecla drecera (predeterminat): <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:159(title)
+msgid "The buttons of the Palettes Dialog"
+msgstr "Els botons del diàleg de les paletes"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:77(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:160(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Layers</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>."
+"Below the palettes view, at the bottom of the dialog window, there are "
+"several buttons:"
 msgstr ""
-"En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de les <link "
-"linkend=\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només "
-"existeixen si almenys hi ha un diàleg obert. En aquest cas, es pot obrir el "
-"diàleg de les <quote>Capes</quote> des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Capes</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"A baix de les paletes de la finestra del diàleg, hi ha diversos botons:"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:90(title)
-msgid "Using the Layer dialog"
-msgstr "Ús del diàleg de les capes"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:169(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:289(term)
+msgid "Edit Palette"
+msgstr "Edita la paleta"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:95(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:172(para)
 msgid ""
-"Every layer appears in the dialog in the form of a thumbnail. When an image "
-"has multiple layers as components, they appear as a list. The upper layer in "
-"the list is the first one visible, and the lowest layer the last visible, "
-"the background. Above the list one can find characteristics related "
-"individually to each layer. Under the list one can find management buttons "
-"for the layer list. A right-click in a layer thumbnail opens the Layer <link "
-"linkend=\"gimp-layer-menu\">context menu</link>."
-msgstr ""
-"Cada capa apareix en el diàleg amb la forma d'una miniatura. Quan una imatge "
-"es compon de diverses capes, apareixen com una llista. La capa superior de "
-"la llista és la primera que es veu, i la capa inferior del fons és l'última "
-"de veure's. Sobre la llista podeu trobar-hi característiques relacionades "
-"amb cada capa en particular. Sota la llista de les capes hi ha botons per "
-"gestionar-la. Un clic dret sobre la miniatura d'una capa, obre el <link "
-"linkend=\"gimp-layer-menu\">menú contextual</link> de la capa."
+"This button brings up the <xref linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\"/>."
+msgstr "Aquest botó obre <xref linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\"/>."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:108(term)
-msgid "Layer attributes"
-msgstr "Atributs de la capa"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:183(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:305(term)
+msgid "New Palette"
+msgstr "Paleta nova"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:110(anchor:xreflabel)
-msgid "Visible layer"
-msgstr "Capa visible"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:188(secondary)
+msgid "New palette"
+msgstr "Paleta nova"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:111(anchor:xreflabel)
-msgid "Linked layers"
-msgstr "Capes enllaçades"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:190(para)
+msgid ""
+"For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
+"palette-new\"/>."
+msgstr ""
+"Per obtenir més informació sobre aquest botó consulteu <xref linkend=\"gimp-"
+"palette-new\"/>."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:112(para)
-msgid "Every layer is shown in the list along with its attributes:"
-msgstr "Cada capa apareix a la llista amb els seus propis atributs:"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:201(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:445(term)
+msgid "Duplicate Palette"
+msgstr "Duplica la paleta"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:132(phrase)
-msgid "Layer visibility"
-msgstr "Visibilitat de la capa"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:206(secondary)
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplica"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:135(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:208(para)
 msgid ""
-"In front of the thumbnail is an icon showing an eye. By clicking on the eye, "
-"you toggle whether the layer is visible or not. (<keycap>Shift</keycap>-"
-"clicking on the eye causes all <emphasis>other</emphasis> to be hidden.)"
+"For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
+"palette-duplicate\"/>."
 msgstr ""
-"Davant de la miniatura hi ha una icona d'un ull. En fer clic al damunt, "
-"commuta entre visibilitat i invisibilitat. Si premeu <keycap>Maj</keycap> i "
-"feu clic sobre l'ull, farà invisibles totes les altres capes."
+"Per obtenir més informació sobre aquest botó consulteu <xref linkend=\"gimp-"
+"palette-duplicate\"/>."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:153(phrase)
-msgid "Chain layers"
-msgstr "Enllaça capes"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:219(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:476(term)
+msgid "Delete Palette"
+msgstr "Suprimeix la paleta"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:156(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:224(secondary)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:157(term)
+msgid "Delete"
+msgstr "Suprimeix"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:226(para)
 msgid ""
-"Another icon, showing a chain, allows you to group layers for operations on "
-"more than one layer at a time (for example with the Move tool)."
+"For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
+"palette-delete\"/>."
 msgstr ""
-"Una altra icona en forma de cadena permet agrupar les capes. Això fa que es "
-"pugui aplicar a les capes agrupades una mateixa acció a la vegada (per "
-"exemple, amb l'eina Moure)."
+"Per obtenir més informació sobre aquest botó consulteu <xref linkend=\"gimp-"
+"palette-delete\"/>."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:164(term)
-msgid "Layer thumbnail"
-msgstr "Miniatura de la capa"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:237(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:489(term)
+msgid "Refresh Palettes"
+msgstr "Actualitza les paletes"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:166(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:242(secondary)
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualitza"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:244(para)
 msgid ""
-"The layer content is represented in a thumbnail. Maintaining left-click for "
-"a second on this thumbnail makes it larger. When the layer is active, the "
-"thumbnail has a white border. The border is black if the layer is inactive. "
-"When the layer has a mask, the inactive element takes a black border."
+"For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
+"palette-refresh\"/>."
 msgstr ""
-"El contingut de la capa està representat per una miniatura. Si es manté el "
-"clic esquerre per un segon en aquesta miniatura, la farà més gran. Quan la "
-"capa està activa, la miniatura té una vora blanca. La vora és negra si la "
-"capa està inactiva. Quan la capa té una màscara, l'element inactiu té una "
-"vora negra."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:177(term)
-msgid "Layer name"
-msgstr "Nom de la capa"
+"Per obtenir més informació sobre aquest botó consulteu<xref linkend=\"gimp-"
+"palette-refresh\"/>."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:179(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:254(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:260(title)
+msgid "The <quote>Palettes</quote> pop-menu"
+msgstr "El menú emergent <quote>Paletes</quote>"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:257(secondary)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:14(secondary)
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:268(para)
 msgid ""
-"The main attribute is the name of the layer. You can edit this by a double-"
-"click on the name of the layer. You can also use the <quote>Edit Layer "
-"Attributes</quote> dialog you can find in the context menu that you get by "
-"through a right-click on the layer."
+"The <quote>Palettes</quote> pop-menu can be accessed by right-clicking in "
+"the Palettes dialog, or by choosing the top item from the dialog Tab menu "
+"(<inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/>)."
 msgstr ""
-"L'atribut principal és el nom de la capa. Podeu editar-lo fent doble clic "
-"sobre el nom de la capa. També es pot utilitzar el diàleg <quote>Edita els "
-"atributs de la capa</quote> que podeu trobar en el menú contextual fent un "
-"clic-dret sobre la capa."
+"El menú emergent <quote>Paletes</quote> s'obre fent clic dret en el diàleg "
+"de les paletes, o en triar l'element superior del menú de la pestanya "
+"(<inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/>)."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:190(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:275(para)
 msgid ""
-"In the case of an animation layer (GIF or MNG), the name of the layer can be "
-"used to specify certain parameters : Layer_name (delay in ms) (combination "
-"mode), for example Frame-1 (100 ms) (replace). The <guilabel>delay</"
-"guilabel> sets the time during which the layer is visible in the animation. "
-"The combination mode sets whether you combine the layer with the previous "
-"layer or replace it: the two modes are (combine) or (replace)."
+"Some of the listed pop-menu entries are installation-dependent and need the "
+"<ulink url=\"http://www.python.org\";>Python language interpreter</ulink> to "
+"be installed. This includes at the time of writing: <link linkend=\"gimp-"
+"palette-offset\">Offset Palette...</link>, <link linkend=\"gimp-palette-to-"
+"gradient\">Palette to gradient</link>, <link linkend=\"gimp-palette-to-"
+"repeat-gradient\">Palette to Repeating Gradient</link> and <link linkend="
+"\"gimp-palette-sort\">Sort Palette...</link>."
 msgstr ""
-"En el cas d'una animació per capes (GIF o MNG), el nom de la capa s'utilitza "
-"per especificar certs paràmetres: nom_de_la_capa (retard en ms.) (mode "
-"combinació), per exemple, Fotograma-1 (100 ms) (reemplaça). El "
-"<guilabel>retard</guilabel> estableix el temps en què una capa de l'animació "
-"és visible en l'animació. El mode combinació defineix si la capa es combina "
-"amb la capa anterior o si la reemplaça: els dos modes són (combina) o "
-"(reemplaça)."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:204(term)
-msgid "Layers characteristics"
-msgstr "Característiques de les capes"
+"Alguna de les entrades que es mostren en el menú emergent necessiten que "
+"estigui instal·lat l'<ulink url=\"http://www.python.org\";>intèrpret de "
+"llenguatge Python</ulink>. Això inclou, escriure <link linkend=\"gimp-"
+"palette-offset\">Desplaça la paleta...</link>, <link linkend=\"gimp-palette-"
+"to-gradient\">Paleta a degradat</link>, <link linkend=\"gimp-palette-to-"
+"repeat-gradient\">Paleta a degradat repetit</link> i <link linkend=\"gimp-"
+"palette-sort\">Ordena la paleta...</link>."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:206(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:291(para)
 msgid ""
-"Above the layer list, it is possible to specify some properties for the "
-"active layer. The active layer is the one highlighted in blue. The "
-"properties are: <quote>Layer mode</quote>, <quote>Opacity</quote>, "
-"<quote>Lock pixels</quote> and <quote>Lock Alpha channel</quote>."
+"<quote>Edit Palette</quote> is an alternative way of activating the <link "
+"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>: it can also be "
+"activated by double-clicking on a palette in the Palettes dialog, or by "
+"pressing the <quote>Edit Palette</quote><guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></guiicon> button at the bottom of the "
+"dialog."
 msgstr ""
-"Al damunt de la llista de les capes, és possible especificar les propietats "
-"de la capa activa. La capa activa està ressaltada en blau. Les propietats "
-"són: <quote>Mode capa</quote>, <quote>Opacitat</quote>, <quote>Bloqueja els "
-"píxels</quote> i <quote>Bloqueja el canal alfa</quote>."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:215(term)
-msgid "Mode"
-msgstr "Mode"
+"<quote>Edita la paleta</quote> és una de les formes d'activar l'<link "
+"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Editor de paleta</link>: també podeu "
+"activar-la amb un doble clic sobre una paleta en el diàleg de les paletes, o "
+"fent clic al botó <quote>Edita la paleta</quote><guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></guiicon> a sota del diàleg."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:217(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:307(para)
 msgid ""
-"The layer mode determines how the layer interacts with the other layers. "
-"From the combo box you can access all the modes provided by GIMP. The layer "
-"modes are fully detailed in <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+"<quote>New Palette</quote> creates a new, untitled palette, initially "
+"containing no color entries, and pops up the Palette Editor so that you can "
+"add colors to the palette. The result will automatically be saved in your "
+"personal <filename>palettes</filename> folder when you quit GIMP, so it will "
+"be available from the Palettes dialog in future sessions."
 msgstr ""
-"El mode capa determina com interactua la capa amb les altres capes. Des "
-"d'aquesta casella es pot accedir a tots els modes proporcionats pel GIMP. "
-"Els modes de les capes es descriuen detalladament a <xref linkend=\"gimp-"
-"concepts-layer-modes\"/>."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:226(term)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:233(primary)
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacitat"
+"<quote>Paleta nova</quote> crea una nova paleta sense títol que inicialment "
+"no conté colors i obre l'editor de paleta per tal d'afegir-hi colors. El "
+"resultat es desa automàticament a la carpeta personal <filename>palettes</"
+"filename> quan sortiu del GIMP, estaran disponibles des del diàleg de les "
+"paletes en les sessions futures."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:229(primary)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:251(primary)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:255(primary)
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparent"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:318(term)
+msgid "Import Palette"
+msgstr "Importa una paleta"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:230(secondary)
-msgid "Layer opacity"
-msgstr "Opacitat de la capa"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:322(secondary)
+msgid "Import"
+msgstr "Importa"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:234(secondary)
-msgid "Layers dialog"
-msgstr "Diàleg de les capes"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:325(title)
+msgid "The Import Palette dialog"
+msgstr "El diàleg importa una paleta"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:236(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:333(para)
 msgid ""
-"By moving the slider you give more or less opacity to the layer. With a 0 "
-"opacity value, the layer is transparent and completely invisible. Don't "
-"confuse this with a Layer Mask, which sets the transparency pixel by pixel."
+"<quote>Import Palette</quote> allows you to create a new palette from the "
+"colors in a gradient, an image or a palette file. Choosing it brings up the "
+"<quote>Import Palette</quote> dialog, which gives you the following options:"
 msgstr ""
-"Moure el lliscador dóna més o menys opacitat a la capa. Amb un valor "
-"d'opacitat zero, la capa és transparent i completament invisible. No ho "
-"confongueu amb la màscara de la capa, que estableix la transparència píxel "
-"per píxel."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:245(term)
-msgid "Lock"
-msgstr "Bloqueja"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:248(primary)
-msgid "Lock alpha channel"
-msgstr "Bloqueja el canal alfa"
+"<quote>Importa una paleta</quote> permet crear una paleta nova dels colors "
+"d'un degradat, una imatge o un fitxer de paleta. Aquest diàleg ofereix les "
+"següents opcions:"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:252(secondary)
-msgid "Keep Layer Transparency"
-msgstr "Conserva la transparència de la capa"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:341(para)
+msgid ""
+"Former versions of GIMP had a <quote>Save palette</quote> command. It no "
+"longer exists. To save the palette of an image, indexed or not, you must "
+"<emphasis>import</emphasis> it in fact from the image."
+msgstr ""
+"Les versions anteriors del GIMP tenien una ordre <quote>Desa la paleta</"
+"quote>. Ja no existeix. Per desar la paleta d'una imatge, indexada o no, "
+"haureu d'<emphasis>importar-la</emphasis>  des de la imatge."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:256(secondary)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:313(title)
-msgid "Lock Alpha channel"
-msgstr "Bloqueja el canal alfa"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:350(term)
+msgid "Select Source"
+msgstr "Selecciona l'origen"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:259(primary)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:275(title)
-msgid "Lock pixels"
-msgstr "Bloqueja els píxels"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:352(para)
+msgid ""
+"You can import a palette either from any of GIMP's gradients (choosing one "
+"from the adjoining menu), or from any of the currently open images (chosen "
+"from the adjoining menu). Since GIMP 2.2, you can also import a RIFF palette "
+"file (with extension <filename>.pal</filename>), of the type used by several "
+"Microsoft Windows applications."
+msgstr ""
+"Podeu importar una paleta des de qualsevol dels degradats del GIMP treta "
+"d'una llista desplegable, o des de qualsevol de les imatges obertes tretes "
+"d'una llista adjunta. Des de la versió del GIMP 2.2, també podeu importar "
+"fitxers de paleta RIFF (que tenen l'extensió <filename>.pal</filename>), que "
+"s'utilitzen en diverses aplicacions de Microsoft Windows."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:261(para)
-msgid "You have three possibilities:"
-msgstr "Teniu tres possibilitats:"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:360(para)
+msgid "Two options concerning image as source, available for RGB images only:"
+msgstr ""
+"Dues opcions relatives a la imatge com a origen, només disponibles per a "
+"imatges RGB:"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:266(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:366(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Lock pixels</emphasis>: When the button is pressed "
-"down, you cannot use any brush-based tool (Paintbrush, Pencil, Eraser etc.), "
-"the Airbrush or the Ink tool on the currently selected layer. This may be "
-"necessary to protect them from unwanted changes."
+"<guilabel>Sample merged</guilabel>: When this option is checked, colors are "
+"picked from all visible layers. If unchecked, pixels are picked from the "
+"active layer only, even though not visible."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Bloqueja els píxels</emphasis>: quan aquesta opció "
-"està marcada, no es poden modificar els píxels de la capa (Pinzell, Llapis, "
-"Goma, etc.), l'Aerògraf o l'eina Tinta en la capa seleccionada. Pot ser "
-"necessari per protegir-los de canvis indesitjats."
+"<guilabel>Mostra fusionada</guilabel>: quan aquesta opció està marcada, els "
+"colors es recullen des de totes les capes visibles. Si no està marcada, els "
+"píxels es recullen només de la capa activa, encara que no sigui visible."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:285(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:374(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Lock position and size</emphasis>: This toggle "
-"button enables and disables protection of layers from moving them around or "
-"transforming them. When the button is pressed down, you cannot use any "
-"transform tool (Rotate, Shear, Perspective and others) or move it."
+"<guilabel>Selected pixels only</guilabel>: As the name says, pixels are "
+"picked from the selected area only, in the active layer or all visible "
+"layers according to the status of the previous option."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Posició i mida del bloqueig</emphasis>: aquest botó "
-"de commutació activa i desactiva la protecció de les capes de desplaçar-se o "
-"transformar-se. Quan premeu el botó cap avall, no podreu utilitzar cap eina "
-"de transformació (Gira, Inclina, Perspectiva i altres) ni moure-la."
+"<guilabel>Només els píxels seleccionats</guilabel>: com indica el nom, els "
+"píxels només es recullen de l'àrea seleccionada, en la capa activa o en "
+"totes les capes visibles segons l'estat de l'opció anterior."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:293(title)
-msgid "Lock position and size"
-msgstr "Posició i mida del bloqueig"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:385(term)
+msgid "Palette name"
+msgstr "Nom de la paleta"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:303(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:387(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Lock alpha channel</emphasis>: This toggle button "
-"controls the <quote>Lock</quote> setting for the transparency of the layer . "
-"If this is pressed down, then the alpha channel for the layer is locked, and "
-"no manipulation has any effect on it. In particular, nothing that you do to "
-"a transparent part of the layer will have any effect."
+"You can give a name to the new palette here. If the name you choose is "
+"already used by an existing palette, a unique name will be formed by "
+"appending a number (e. g., \"#1\")."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Bloqueja el canal alfa</emphasis>: aquest botó de "
-"commutació controla el paràmetre <quote>Bloqueja</quote> per a la "
-"transparència de la capa. Si pressioneu cap avall, el canal alfa de la capa "
-"es bloqueja i cap manipulació no tindrà efecte. Res del que feu a una part "
-"transparent de la capa tindrà efecte."
+"Es pot donar un nom a la paleta. Si aquest nom ja està en ús, el nom es "
+"formarà afegint-hi un número (\"# 1\", per exemple)."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:324(title)
-msgid "Example for Locking Alpha Channel"
-msgstr "Exemple de canal alfa bloquejat"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:395(term)
+msgid "Number of colors"
+msgstr "Nombre de colors"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:331(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:397(para)
 msgid ""
-"The active layer has three horizontal, opaque, green stripes on a "
-"transparent background. We paint a vertical red stripe. <quote>Lock</quote> "
-"unchecked: Opaque and transparent areas of the active layer are painted with "
-"red."
+"Here you specify the number of colors in the palette. The default is 256, "
+"chosen for three reasons: (1) every gradient contains 256 distinct colors; "
+"(2) GIF files can use a maximum of 256 colors; (3) GIMP indexed images can "
+"contain a maximum of 256 distinct colors. You can use any number you like "
+"here, though: GIMP will try to create a palette by spacing the specified "
+"number of colors even across the color range of the gradient or image."
 msgstr ""
-"La capa activa té tres franges horitzontals verdes i opaques sobre un fons "
-"transparent. Es pinta una franja vermella vertical. <quote>Bloqueja</quote> "
-"desmarcat: les àrees opaques i transparents de la capa activa s'han pintat "
-"de vermell."
+"S'especifica la quantitat de colors de la paleta. Per defecte són 256, "
+"triats per tres raons: (1) tots els degradats contenen 256 colors; (2) els "
+"fitxers GIF tenen un màxim de 256 colors; (3) Les imatges indexades del GIMP "
+"tenen com a màxim 256 colors. Podeu triar el nombre de colors que vulgueu, "
+"sabent que el GIMP intentarà crear una paleta espaiant el nombre de colors, "
+"fins i tot entre el rang de colors del degradat o de la imatge."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:346(para)
-msgid ""
-"<quote>Lock</quote> checked: Only opaque areas of the active layer are "
-"painted with red. Transparent areas are preserved."
-msgstr ""
-"<quote>Bloqueja</quote> marcat: només les àrees opaques de la capa activa es "
-"pinten de vermell. Es preserven les àrees transparents."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:410(term)
+msgid "Columns"
+msgstr "Columnes"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:354(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:412(para)
 msgid ""
-"If a layer name in the Layer Dialog is in bold, then this layer has no Alpha "
-"channel."
+"Here you specify the number of columns for the palette. This only affects "
+"the way the palette is displayed, and has no effect on the way the palette "
+"is used."
 msgstr ""
-"Si un nom de la capa en el diàleg de les capes està en negreta, llavors és "
-"que aquesta capa no té canal alfa."
+"S'especifica el nombre de columnes de la paleta. Només afecta la manera com "
+"es mostra la paleta i no altera la forma d'utilitzar-la."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:365(term)
-msgid "Layer management"
-msgstr "Gestió de les capes"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:420(term)
+msgid "Interval"
+msgstr "Interval"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:367(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:422(para)
 msgid ""
-"Under the layer list a set of buttons allows you to perform some basic "
-"operations on the layer list."
+"Even setting <quote>Number of colors</quote> to maximum, the number of "
+"colors can't exceed 10000 in the palette. RGB images have much more colors. "
+"<guilabel>Interval</guilabel> should allow to group similar colors around an "
+"average and so get a better palette. This problem doesn't exist with 256 "
+"colors indexed images: Interval to 1 allows picking 256 colors (this option "
+"is grayed out with more than 256 colors indexed palettes too)."
 msgstr ""
-"Sota la llista de les capes, un conjunt de botons permeten realitzar algunes "
-"operacions bàsiques amb la llista de les capes."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:382(phrase)
-msgid "New Layer"
-msgstr "Capa nova"
+"Encara que posem el <quote>Nombre de colors</quote> al màxim, mai no podrà "
+"excedir de 10000. Les imatges RGB tenen molts colors. L'<guilabel>Interval</"
+"guilabel> permet agrupar els colors similars sobre una mitjana i així "
+"obtenir una gamma millor. Aquest problema no existeix amb les imatges "
+"indexades de 256 colors: l'interval a 1 permet recollir 256 colors (aquesta "
+"opció està en gris amb les imatges indexades de més de 256)."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:385(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:435(para)
 msgid ""
-"Here you can create a new layer. A dialog is opened, which is described in "
-"<link linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer</link>."
+"The imported palette will be added to the Palettes dialog, and automatically "
+"saved in your personal <filename class=\"directory\">palettes</filename> "
+"folder when you quit <acronym>GIMP</acronym>, so it will be available in "
+"future sessions."
 msgstr ""
-"Aquí podeu crear una nova capa. S'obre un diàleg que es descriu a <link "
-"linkend=\"gimp-layer-new\">Capa nova</link>."
+"La paleta importada s'afegeix al diàleg <quote>Paletes</quote>, i es desa "
+"automàticament a la carpeta personal <filename class=\"directory\">palettes</"
+"filename>, quan sortiu del <acronym>GIMP</acronym> estarà disponible en les "
+"sessions futures."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:390(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:447(para)
 msgid ""
-"Press the <keycap>Shift</keycap> key to open a new layer with last used "
-"values."
+"Duplicate Palette creates a new palette by copying the palette that is "
+"currently selected, and brings up a Palette Editor so that you can alter the "
+"palette. The result will automatically be saved in your personal "
+"<filename>palettes</filename> folder when you quit GIMP, so it will be "
+"available from the Palettes dialog in future sessions."
 msgstr ""
-"Premeu la tecla <keycap>Maj</keycap> per obrir una nova capa amb els darrers "
-"valors utilitzats."
+"<quote>Duplica la paleta</quote> crea una paleta nova copiant la paleta "
+"actual, i obre l'editor de paleta perquè pugueu modificar-la. El resultat es "
+"desa automàticament a la carpeta personal <filename>palettes</filename>, "
+"quan se surt del GIMP, aleshores, estarà disponible en el diàleg de paletes "
+"de les sessions futures."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:407(phrase)
-msgid "New Layer Group"
-msgstr "Nou grup de capes"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:458(term)
+msgid "Merge Palettes"
+msgstr "Fusiona les paletes"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:410(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:460(para)
 msgid ""
-"Here you can create a new layer group. A new layer is created, where you can "
-"put layers down."
+"Currently this operation is not implemented, and the menu entry will always "
+"be insensitive."
 msgstr ""
-"Permet crear un nou grup de capes. Es crea una nova capa, en la qual hi "
-"podeu dipositar les capes."
+"Aquesta operació no està actualment operativa i l'entrada del menú està "
+"sempre desactivada."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:414(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:467(term)
+msgid "Copy Palette Location"
+msgstr "Copia la ubicació de la paleta"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:469(para)
 msgid ""
-"Layer groups are described in <link linkend=\"gimp-layer-groups\">Layer "
-"groups</link>."
+"This command allows you to copy the palette file location to clipboard. You "
+"can then paste it in a text editor."
 msgstr ""
-"Els grups de capes es descriuen a <link linkend=\"gimp-layer-groups\">Grups "
-"de capes</link>."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:431(phrase)
-msgid "Raise layer"
-msgstr "Puja la capa"
+"Aquesta ordre permet copiar la ubicació del fitxer de la paleta al porta-"
+"retalls. A continuació, podeu enganxar-lo en un editor de text."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:434(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:478(para)
 msgid ""
-"Here you can move the layer up a level in the list. Press the <keycap>Shift</"
-"keycap> key to move the layer to the top of the list."
+"Delete Palette removes the palette from the <quote>Palettes </quote>dialog, "
+"and deletes the disk file in which it is stored. Before it acts, it asks you "
+"confirm that you really want to do these things. Note that you cannot remove "
+"any of the palettes that are supplied with GIMP, only palettes you have "
+"added yourself."
 msgstr ""
-"Permet pujar un nivell la capa de la llista. Premeu <keycap>Maj</keycap> per "
-"moure la capa a dalt de tot de la llista."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:452(phrase)
-msgid "Lower layer"
-msgstr "Baixa la capa"
+"<quote>Suprimeix la paleta</quote> des del diàleg de les <quote>Paletes</"
+"quote>, i també del disc dur. Abans de fer efecte, us pregunta si hi esteu "
+"d'acord. Recordeu que no podeu eliminar les paletes que vénen subministrades "
+"pel GIMP, només les que heu creat."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:455(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:491(para)
 msgid ""
-"Here you can move the layer down a level in the list. Press the "
-"<keycap>Shift</keycap> key to move the layer to the bottom of the list."
+"Refresh Palettes rescans all of the folders in your palette search path, and "
+"adds any newly discovered palettes to the list in the Palettes dialog. This "
+"may be useful if you obtain palette files from some external source, copy "
+"them into one of your palettes folders, and want to make them available "
+"during the current session."
 msgstr ""
-"Permet baixar un nivell la capa de la llista. Premeu <keycap>Maj</keycap> "
-"per moure la capa al fons de la llista."
+"<quote>Actualitza les paletes</quote> examina totes les carpetes del camí de "
+"cerca de les paletes, i hi afegeix les paletes que troba en el diàleg de les "
+"paletes, sense la necessitat de reiniciar el GIMP. Pot ser útil per obtenir "
+"paletes provinents de fonts externes."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:461(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:502(term)
+msgid "Offset Palette..."
+msgstr "Desplaça la paleta..."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:504(para)
+msgid "This command opens a dialog window:"
+msgstr "Aquesta ordre obre una finestra de diàleg:"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:506(title)
+msgid "The <quote>Offset Palette</quote>dialog"
+msgstr "El diàleg <quote>Desplaça la paleta</quote>"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:514(para)
 msgid ""
-"To move a layer at the bottom of the list, it may first be necessary to add "
-"a transparency channel (also called Alpha channel) to the Background layer. "
-"To do this, right click on the Background layer and select <guilabel>Add "
-"Alpha channel</guilabel> from the menu."
+"This command takes the last color of the palette and puts it at the first "
+"place. The <guilabel>Offset</guilabel> parameter lets you set how many times "
+"this action must be performed."
 msgstr ""
-"Per baixar una capa al fons de la llista, caldrà afegir un canal de "
-"transparència (també anomenat canal alfa) a la capa del fons. Per fer això, "
-"feu clic dret sobre la capa del fons i seleccioneu <guilabel>Afegeix un "
-"canal alfa</guilabel> en el menú."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:482(phrase)
-msgid "Duplicate layer"
-msgstr "Duplica la capa"
+"Aquesta ordre agafa l'últim color de la paleta i el posa en el primer lloc. "
+"El paràmetre <guilabel>Desplaçament</guilabel> permet establir la quantitat "
+"de vegades que s'ha realitzat aquesta acció."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:485(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:519(para)
 msgid ""
-"Here you can create a copy of the active layer. Name of new layer is "
-"suffixed with a number."
+"With negative <quote>Offsets</quote> colors are put from the first position "
+"to the end of the colors list."
 msgstr ""
-"Permet crear una còpia de la capa activa. Al nom de la nova capa s'hi "
-"afegeix un sufix amb un nombre."
+"Amb un <quote>Desplaçament</quote> negatiu, els colors es col·loquen de la "
+"primera posició a l'última en la llista de colors."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:502(phrase)
-msgid "Anchor layer"
-msgstr "Fixa la capa"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:524(title)
+msgid "<quote>Offset Palette</quote> examples"
+msgstr "Exemples de <quote>Desplaça la paleta</quote>"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:505(para)
-msgid ""
-"When the active layer is a temporary layer (also called floating selection) "
-"shown by this icon <placeholder-1/>, this button anchors it to the previous "
-"active layer."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:531(para)
+msgid "From top to bottom: original palette, Offset = 1, Offset = 2."
 msgstr ""
-"Quan la capa activa és una capa temporal (també anomenada selecció flotant) "
-"representada per aquesta icona <placeholder-1/>, aquest botó permet "
-"l'ancoratge a la capa activa anterior."
+"De dalt a baix: la paleta original, desplaçament = 1, desplaçament = 2."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:531(phrase)
-msgid "Delete layer"
-msgstr "Suprimeix la capa"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:541(term)
+msgid "Palette to gradient"
+msgstr "Paleta a degradat"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:534(para)
-msgid "Here you can delete the active layer."
-msgstr "Podeu eliminar la capa activa."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:544(primary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:642(primary)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:21(primary)
+msgid "Gradient"
+msgstr "Degradat"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:541(term)
-msgid "More layer functions"
-msgstr "Més operacions sobre les capes"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:545(secondary)
+msgid "From palette"
+msgstr "Des de la paleta"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:543(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:547(para)
 msgid ""
-"Other functions about <emphasis>layer size</emphasis> are available in the "
-"<link linkend=\"gimp-layer-menu\">Layer Drop down menu</link> you get by "
-"right clicking on the Layer Dialog. You can find them also in the Layer sub-"
-"menu of the image menu."
-msgstr ""
-"Altres operacions sobre la <emphasis>mida de la capa</emphasis> estan "
-"disponibles en el <link linkend=\"gimp-layer-menu\">Menú desplegable de la "
-"capa</link> que s'obté fent clic dret en el diàleg de les capes. També podeu "
-"trobar-les en el submenú capes del menú de la imatge."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:550(para)
-msgid ""
-"You will find <emphasis>merging layers functions</emphasis> in the <link "
-"linkend=\"gimp-image-menu\">Image menu</link>."
+"With this command, all the colors of the palette are used to form the "
+"current gradient which is saved in the Gradient Dialog. The created gradient "
+"is build with segments just as much as the number of colors on the given "
+"palette."
 msgstr ""
-"Trobareu <emphasis>funcions per fusionar les capes</emphasis> en el <link "
-"linkend=\"gimp-image-menu\">menú de la imatge</link>."
+"Amb aquesta ordre, tots els colors de la paleta s'utilitzen per formar el "
+"degradat actual que es desa en el diàleg dels degradats. Es crea amb el "
+"nombre de segments igual al nombre de colors de la paleta donada."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:558(term)
-msgid "Clicking-and-dragging layers"
-msgstr "Clic i arrossega les capes"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:556(term)
+msgid "Palette to Repeating Gradient"
+msgstr "Paleta a degradat repetitiu"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:560(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:560(para)
 msgid ""
-"Click and hold on layer thumbnail: it enlarges and you can move it by "
-"dragging the mouse."
+"This command creates a repeating gradient, using all the colors of the "
+"palette. This gradient appears in the Gradient Dialog and becomes the "
+"current gradient. The gradient is created with segments one more than the "
+"number of colors on the given palette. The left side color at the leftmost "
+"segment will be the same color on the right side at the rightmost segment."
 msgstr ""
-"Feu clic i manteniu el botó sobre la miniatura de la capa: s'engrandeix i es "
-"pot moure arrossegant-la amb el ratolí."
+"Aquesta ordre crea un degradat repetitiu, utilitzant tots els colors de la "
+"paleta. Aquest degradat apareix en el diàleg dels degradats i es converteix "
+"en el degradat actiu. El degradat es crea amb un segment més que el nombre "
+"de colors de la paleta donada. El color del costat esquerre en el segment de "
+"més a l'esquerra serà del mateix color que el del costat dret en el segment "
+"de més a la dreta."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:566(para)
-msgid ""
-"So you can put this layer down <emphasis>somewhere else in the layer list</"
-"emphasis>."
-msgstr ""
-"Podeu col·locar la capa <emphasis>en algun altre lloc de la llista de les "
-"capes</emphasis>."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:569(title)
+msgid "<quote>Palette to repeating gradient</quote> examples"
+msgstr "Exemple de <quote>Paleta a degradat repetitiu</quote>"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:572(para)
-msgid ""
-"You can also <emphasis>put the layer down into Toolbox</emphasis>: a new "
-"image is created that contains this layer only."
-msgstr ""
-"També podeu <emphasis>portar la capa a la caixa d'eines</emphasis>: es crea "
-"una imatge nova que conté només aquesta capa."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:578(para)
+msgid "Top: palette. Bottom: the gradient created with the command."
+msgstr "De dalt a baix: la paleta original, el degradat creat amb l'ordre."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:579(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:588(term)
+msgid "Sort Palette..."
+msgstr "Ordena la paleta..."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:590(para)
 msgid ""
-"Finally, you can <emphasis>put the layer down into another image</emphasis>: "
-"this layer will be added to the layer list, above existing layers."
+"This command opens a dialog window which allows you to sort the colors of "
+"the palette according to certain criterions:"
 msgstr ""
-"Finalment, podeu <emphasis>posar la capa en una altra imatge</emphasis>: "
-"aquesta capa s'afegeix a la pila de les capes, damunt de les capes existents."
+"Aquesta ordre obre un diàleg que permet ordenar els colors de la paleta "
+"segons certs criteris:"
 
-#: src/dialogs/dialogs-content.xml:9(title)
-msgid "Image-content Related Dialogs"
-msgstr "Diàlegs relacionats amb el contingut de la imatge"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:595(title)
+msgid "The <quote>Sort Palette</quote>dialog"
+msgstr "El diàleg <quote>Ordena la paleta</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:33(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:605(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'; "
-"md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
+"<guilabel>Color model</guilabel>: you can choose between <emphasis>RGB</"
+"emphasis> and <emphasis>HSV</emphasis>"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'; "
-"md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
+"<guilabel>Model de color</guilabel>: podeu triar entre <emphasis>RGB</"
+"emphasis> i <emphasis>HSV</emphasis>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:58(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:611(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-select-file-type.png'; "
-"md5=dd236bd2e77177b631ea3a1455a52f00"
+"<guilabel>Channel to sort</guilabel>: you can choose between the three RGB "
+"channels if the RGB model is selected, or the three HSV channels if the HSV "
+"channel is selected."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/export-select-file-type.png'; "
-"md5=dd236bd2e77177b631ea3a1455a52f00"
+"<guilabel>Canal per ordenar</guilabel>: es pot triar entre els tres canals "
+"RGB si el model RGB està seleccionat, o els tres canals HSV si el canal HSV "
+"està seleccionat."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:81(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:618(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/overwriting-file.png'; "
-"md5=d402796983c4b18db822e817af2b2a90"
+"<guilabel>Ascending</guilabel> (default is Yes): values are sorted from the "
+"lower to the upper. By clicking on this <guibutton>Yes</guibutton> you can "
+"toggle to <guibutton>No</guibutton> and values will be sorted in descending "
+"order."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/overwriting-file.png'; "
-"md5=db382b2e4db268fe109072df00d16ad1"
+"<guilabel>Ascendent</guilabel> (per defecte és sí): els valors s'ordenen de "
+"baix a dalt. En fer clic sobre el botó <guibutton>Sí</guibutton> podeu "
+"commutar al <guibutton>No</guibutton> i els valors s'ordenen en ordre "
+"descendent."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:92(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:633(title)
+msgid "Palette Editor"
+msgstr "Editor de paleta"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:636(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:15(secondary)
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:639(title)
+msgid "The Palette Editor"
+msgstr "L'Editor de paleta"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:647(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-to.png'; md5=cd4c7036de08e92c4745a0ded386e71e"
+"The Palette Editor is used mainly for two purposes: first, for setting "
+"GIMP's foreground or background colors (as shown in the Color Area of the "
+"Toolbox) to selected colors from the palette; second, for modifying the "
+"palette. You can activate the Palette Editor for any palette in the Palettes "
+"dialog, but you can only modify palettes that you have created yourself, not "
+"the palettes that are supplied when you install GIMP. (You can, however, "
+"duplicate any palette and then edit the newly created copy.) If you modify a "
+"palette, the results of your work will automatically be saved when you exit "
+"from GIMP."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/export-to.png'; md5=bb58d4f2503c6a5235eec7be76ac6422"
+"L'editor de paleta té dues finalitats: primer, establir els colors del "
+"primer pla i del fons del GIMP (visibles a l'àrea de color de la caixa "
+"d'eines) amb els colors seleccionats de la paleta; segon, modificar la "
+"paleta. Podeu activar l'editor de la paleta per a qualsevol paleta, però "
+"només podeu modificar les paletes que heu creat, no les subministrades pel "
+"GIMP. (No obstant això, podeu duplicar qualsevol paleta i llavors modificar-"
+"ne la còpia). Si modifiqueu una paleta, els canvis es desen automàticament "
+"en sortir del GIMP."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:8(title)
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:11(primary)
-msgid "Export File"
-msgstr "Exporta un fitxer"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:660(title)
+msgid "How to Activate the Palette Editor"
+msgstr "Com activar l'editor de paleta"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:14(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:661(para)
 msgid ""
-"With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, the Save command saves images in XCF "
-"format only. The Export command is now used to store images to various file "
-"formats."
+"The Palette Editor is only accessible from the Palettes dialog: you can "
+"activate it by double-clicking on a palette, or by pressing the "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></"
+"guiicon><quote>Edit Palette</quote> button at the bottom, or by choosing "
+"<quote>Edit Palette</quote> from the <quote>Palettes</quote> Menu."
 msgstr ""
-"Amb el <acronym>GIMP</acronym>-2.8, l'ordre Desa només emmagatzema imatges "
-"en format XCF. L'ordre Exporta s'utilitza ara per emmagatzemar imatges en "
-"diversos formats de fitxer."
+"L'editor de paleta només és accessible des del diàleg de les paletes: "
+"s'activa fent doble clic sobre una paleta, o fent clic al botó "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></"
+"guiicon><quote>Edita la paleta</quote> o triant <quote>Edita la paleta</"
+"quote> del menú <quote>Paletes</quote>."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:19(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:670(para)
 msgid ""
-"You can access to this command through <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Export As...</guimenuitem></menuchoice>, or from the "
-"keyboard by using the shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
+"The Palette Editor is a dockable dialog; see the section on <link linkend="
+"\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating "
+"it."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquest ordre a través de <menuchoice><guimenu>Fitxer</"
-"guimenu><guimenuitem>Exporta com a...</guimenuitem></menuchoice>, o des de "
-"la tecla drecera <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:30(title)
-msgid "Export Image Dialog"
-msgstr "El diàleg exporta la imatge"
+"L'editor de paleta és un diàleg acoblable; consulteu la secció sobre <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\">Diàlegs i acobladors</link>."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:40(title)
-msgid "The Export Image Dialog"
-msgstr "El diàleg Exporta la imatge"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:678(title)
+msgid "Using the Palette Editor"
+msgstr "Ús de l'editor de paleta"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:41(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:679(para)
 msgid ""
-"With this file browser, you can edit filename and extension directly in name "
-"box (default is <quote>Untitled.png</quote>) or by selecting a file in name "
-"list. You must also fix the image destination in <guilabel>Save in Folder</"
-"guilabel>. You can create a new folder if necessary."
+"If you click on a color box in the palette display, GIMP's foreground color "
+"will be set to the selected color: you can see this in the Color Area of the "
+"Toolbox. If you hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key while clicking, "
+"GIMP's background color will be set to the selected color."
 msgstr ""
-"Amb aquest navegador de fitxers, podeu editar directament el nom del fitxer "
-"i l'extensió en la casella del nom (per defecte és <quote>Sense títol.png</"
-"quote>) o seleccionant un fitxer de la llista de noms. També heu de fixar la "
-"destinació de la imatge a <guilabel>Desa en la carpeta</guilabel>. Podeu "
-"crear una carpeta nova si cal."
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:49(title)
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:93(title)
-msgid "Select File Type"
-msgstr "Seleccioneu el tipus de fitxer"
+"Si feu clic en una casella de color de la paleta, el color del primer pla "
+"del GIMP esdevindrà el color seleccionat: es pot veure a l'àrea de color de "
+"la caixa d'eines. Si manteniu pressionada la tecla <keycap>Ctrl</keycap> "
+"mentre feu clic, el color del fons del GIMP esdevindrà el color seleccionat."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:50(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:686(para)
 msgid ""
-"If you develop this option, you can select an extension in the drop-down "
-"list for your file:"
+"If the palette is a custom palette, double-clicking on a color not only sets "
+"the foreground, it also brings up a color editor that allows you to modify "
+"the selected palette entry."
 msgstr ""
-"Si desplegueu aquesta opció, podeu seleccionar una extensió pel fitxer en la "
-"llista desplegable:"
+"Si la paleta és una paleta personalitzada, un doble clic sobre un color no "
+"només estableix el color del primer pla, sinó que també apareix un editor de "
+"color que permet modificar el color seleccionat."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:61(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:691(para)
 msgid ""
-"File formats dialogs are described in <xref linkend=\"gimp-using-fileformats"
-"\"/>."
+"Right-clicking in the palette display area brings up the Palette Editor "
+"menu. It's functions are mainly the same as those of the buttons at the "
+"bottom of the dialog."
 msgstr ""
-"Els diàlegs de formats de fitxer es descriuen a <xref linkend=\"gimp-using-"
-"fileformats\"/>."
+"Un clic dret sobre la paleta mostra el menú de l'editor de paleta. Les "
+"funcions són essencialment les mateixes que la dels botons de baix del "
+"diàleg."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:68(title)
-msgid "Exporting"
-msgstr "Exportació"
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:69(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:696(para)
 msgid ""
-"When file name and destination are set, click on <guibutton>Export</"
-"guibutton>. This opens the export dialog for the specified file format."
+"Below the palette display area, at the left, appears a text entry area that "
+"shows the name of the selected color (or <quote>Untitled </quote> if it does "
+"not have one). This information has no functional significance, and is "
+"present only to serve you as a memory aid."
 msgstr ""
-"Quan el nom del fitxer i la destinació s'estableixen, feu clic a "
-"<guibutton>Exporta</guibutton>. Això obre el diàleg d'exportació pel format "
-"de fitxer especificat."
+"Sota l'àrea de visualització de la paleta, a l'esquerra, hi ha una entrada "
+"de text que mostra el nom del color seleccionat (o <quote>Sense títol</"
+"quote>). Aquesta informació només hi és present com a recordatori."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:74(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:702(para)
 msgid ""
-"If you have loaded a non-XCF file, a new item appears in File menu, allowing "
-"you to to export file in the same format, overwriting the original file. "
-"<placeholder-1/>"
+"To the right of the name entry is a spinbutton that allows you to set the "
+"number of columns used to display the palette. This only affects the "
+"display, not how the palette works. If the value is set to 0, a default will "
+"be used."
 msgstr ""
-"Si heu carregat un fitxer non-XCF, apareix un nou element en el menú Fitxer, "
-"que permet exportar el fitxer en el mateix format, sobreescrivint el fitxer "
-"original. <placeholder-1/>"
+"A la dreta del nom hi ha una casella que permet establir el nombre de "
+"columnes que mostra la paleta. Això només afecta l'aspecte, i no el "
+"funcionament de la paleta. Si el valor es posa a zero, s'utilitzarà el valor "
+"per defecte."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:85(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:708(para)
 msgid ""
-"If you modify an image that you already have exported, the <command>Export</"
-"command> command in File menu is changed, allowing you to export file again "
-"in the same format. <placeholder-1/>"
+"At the bottom of the dialog are a set of buttons, which mostly match the "
+"entries in the Palette Editor menu, accessible by right-clicking in the "
+"palette display area. Here are the buttons:"
 msgstr ""
-"Si modifiqueu una imatge que ja s'havia exportat, l'ordre <command>Exporta</"
-"command> en el menú Fitxer es modifica, permetent exportar el fitxer una "
-"altra vegada en el mateix format i destinació. <placeholder-1/>"
+"A baix del diàleg hi ha un conjunt de botons, corresponen a les entrades del "
+"menú de l'editor de paleta, accessible fent clic dret en l'àrea de la "
+"paleta. Aquests són els botons:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:113(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:719(phrase)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:10(tertiary)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:13(primary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:184(phrase)
+msgid "Save"
+msgstr "Desa"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:722(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-grid-dialog.png'; "
-"md5=078e83b874976e5f142915d786b2beea"
+"This button causes the palette to be saved in your personal <filename class="
+"\"directory\">palettes</filename> folder. It would be saved automatically "
+"when <acronym>GIMP</acronym> exits in any case, but you might want to use "
+"this button if you are concerned that <acronym>GIMP</acronym> might crash in "
+"the meantime."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-grid-dialog.png'; "
-"md5=078e83b874976e5f142915d786b2beea"
+"Aquest botó fa que la paleta es desi a la carpeta personal <filename class="
+"\"directory\">palettes</filename>. Es desarà automàticament en sortir del "
+"<acronym>GIMP</acronym>, però podríeu utilitzar aquest botó si teniu por que "
+"el <acronym>GIMP</acronym> pugui fallar."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:122(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:737(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:202(phrase)
+msgid "Revert"
+msgstr "Torna a l'estat anterior"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:740(para)
+msgid "This operation has not yet been implemented."
+msgstr "Aquesta operació encara no està implementada."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:750(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:855(term)
+msgid "Edit Color"
+msgstr "Edita el color"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:753(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
-"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
+"Pops up a color editor allowing you to alter the color. If the palette is "
+"one you aren't allowed to alter, this button will be insensitive. See <link "
+"linkend=\"gimp-palette-editor-edit\">below</link>"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
-"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
+"Obriu un editor de color, que permeti canviar el color. Si no teniu permís "
+"per modificar la paleta, aquest botó no estarà actiu. Consulteu <link "
+"linkend=\"gimp-palette-editor-edit\">més a baix</link>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:264(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:766(phrase)
+msgid "New Color from FG"
+msgstr "Color nou des del primer pla"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:769(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-popmenu.png'; "
-"md5=3d3564e24bda5406f73ee07534955642"
+"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
+"palette-editor-new\">below</link>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-popmenu.png'; "
-"md5=3d3564e24bda5406f73ee07534955642"
+"Per a més informació sobre aquest botó, vegeu <link linkend=\"gimp-palette-"
+"editor-new\">més a baix</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:329(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:780(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:879(term)
+msgid "Delete Color"
+msgstr "Suprimeix el color"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:783(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-import-dialog.png'; "
-"md5=339f7fcce57ccce9171e02e49a4e5dff"
+"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
+"palette-editor-delete\">below</link>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-import-dialog.png'; "
-"md5=339f7fcce57ccce9171e02e49a4e5dff"
+"Per a més informació sobre aquest botó, vegeu <link linkend=\"gimp-palette-"
+"editor-delete\">més a baix</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:510(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:794(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:890(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:218(phrase)
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Redueix"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:797(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-offset-options.png'; "
-"md5=3e84ea676a409a88baad273886cb1845"
+"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
+"palette-editor-zoom-out\">below</link>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-offset-options.png'; "
-"md5=3e84ea676a409a88baad273886cb1845"
+"Per a més informació sobre aquest botó, mireu <link linkend=\"gimp-palette-"
+"editor-zoom-out\">més a baix</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:528(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:808(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:899(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:234(phrase)
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Amplia"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:811(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-offset.png'; "
-"md5=1f0be94be450fa788998fc5b06680801"
+"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
+"palette-editor-zoom-in\">below</link>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-offset.png'; "
-"md5=1f0be94be450fa788998fc5b06680801"
+"Per a més informació sobre aquest botó, vegeu <link linkend=\"gimp-palette-"
+"editor-zoom-in\">més a baix</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:575(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:823(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:908(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:251(phrase)
+msgid "Zoom All"
+msgstr "Ajusta"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:826(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-repeat-gradient.png'; "
-"md5=47d531e4dedec269ba1aca8ca0a32ab1"
+"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
+"palette-editor-zoom-all\">below</link>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-repeat-gradient.png'; "
-"md5=47d531e4dedec269ba1aca8ca0a32ab1"
+"Per a més informació sobre aquest botó, mireu <link linkend=\"gimp-palette-"
+"editor-zoom-all\">més a baix</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:599(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:837(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:839(title)
+msgid "The Palette Editor pop-menu"
+msgstr "Menú emergent de l'editor de paleta"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:847(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-sort.png'; "
-"md5=5377b10af81c32803b20174ee6a1b73d"
+"The Palette Editor Menu can be accessed by right-clicking on the palette "
+"display in the Palette Editor, or by choosing the top entry from the dialog "
+"Tab menu. The operations in it can also be executed using the buttons at the "
+"bottom of the Palette Editor dialog."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-sort.png'; "
-"md5=5377b10af81c32803b20174ee6a1b73d"
+"Es pot accedir al menú editor de paleta fent clic dret sobre la paleta de "
+"l'editor, o triant l'entrada de dalt del menú de la pestanya. Les operacions "
+"també es poden fer utilitzant els botons que es troben en la part inferior "
+"del diàleg de l'editor."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:643(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:857(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-dialog.png'; "
-"md5=9dd5b857bc647e9a9fe6f8703f71d058"
+"<quote>Edit Color</quote> brings up a color editor that allows you to modify "
+"the color of the selected palette entry. If the palette is one that you are "
+"not allowed to edit (that is, one supplied by GIMP when it is installed), "
+"then the menu entry will beinsensitive."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-dialog.png'; "
-"md5=9dd5b857bc647e9a9fe6f8703f71d058"
+"<quote>Edita el color</quote> obre un editor de color que permet canviar el "
+"color seleccionat. Si es tracta d'una paleta que no podeu editar (les "
+"proveïdes pel GIMP), l'entrada romandrà desactivada."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:843(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:867(term)
+msgid "New Color from FG; New Color from BG"
+msgstr "Color nou des del primer pla; color nou des del fons"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:871(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-context-menu.png'; "
-"md5=b82025a9e2b599583ab0f89ca8e345ce"
+"These commands each create a new palette entry, using either GIMP's current "
+"foreground color (as shown in the Color Area of the Toolbox), or the current "
+"background color."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-context-menu.png'; "
-"md5=b82025a9e2b599583ab0f89ca8e345ce"
+"Aquestes ordres afegeixen una nova casella de color a la paleta, utilitzen "
+"el color del primer pla o el color del fons."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:14(title)
-msgid "Palettes Dialog"
-msgstr "Diàleg de les paletes"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:881(para)
+msgid ""
+"<quote>Delete Color</quote> removes the selected color entry from the "
+"palette. If the palette is one that you are not allowed to edit, then the "
+"menu entry will be insensitive."
+msgstr ""
+"<quote>Suprimeix el color</quote>, suprimeix el color seleccionat de la "
+"paleta. Si no teniu permís per editar la paleta, l'entrada del menú romandrà "
+"desactivada."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:18(secondary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:26(secondary)
-msgid "Palettes"
-msgstr "Paletes"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:892(para)
+msgid ""
+"<quote>Zoom Out</quote> reduces the vertical scale of the entries in the "
+"palette display."
+msgstr ""
+"<quote>Redueix</quote>, redueix l'escala vertical de les entrades de la "
+"paleta."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:21(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:187(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:205(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:223(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:241(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:256(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:321(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:635(primary)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:202(term)
-msgid "Palette"
-msgstr "Paleta"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:25(primary)
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:29(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:901(para)
 msgid ""
-"A <emphasis>palette</emphasis> is a set of discrete colors, in no particular "
-"order. See the <link linkend=\"gimp-concepts-palettes\">Palettes</link> "
-"section for basic information on palettes and how they can be created and "
-"used."
+"<quote>Zoom In</quote> increases the vertical scale of the entries in the "
+"palette display."
 msgstr ""
-"Una <emphasis>paleta</emphasis> és un conjunt de colors, sense ordre en "
-"particular. Mireu la  secció <link linkend=\"gimp-concepts-palettes"
-"\">Paletes</link> per obtenir informació bàsica sobre les paletes i com es "
-"creen i s'utilitzen."
+"<quote>Amplia</quote>, augmenta l'escala vertical de les entrades de la "
+"paleta."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:35(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:910(para)
 msgid ""
-"The <quote>Palettes</quote> dialog is used to select a palette, by clicking "
-"on it in a list or grid view. A few dozen more or less randomly chosen "
-"palettes are supplied with GIMP, and you can easily add new palettes of your "
-"own. The <quote>Palettes</quote> dialog also give you access to several "
-"operations for creating new palettes or manipulating the ones that already "
-"exist."
+"<quote>Zoom All</quote> adjusts the vertical size of the entries in the "
+"palette display so that the entire palette fits into the display area."
 msgstr ""
-"El diàleg <quote>Paletes</quote> s'utilitza per seleccionar una paleta, fent "
-"clic en una llista o graella. El GIMP proporciona una dotzena de paletes, i "
-"en podeu crear de noves. El diàleg <quote>Paletes</quote> també dóna accés a "
-"diverses operacions per crear paletes noves o modificar les que ja "
-"existeixen."
+"<quote>Ajusta</quote>, ajusta la mida vertical de manera que totes les "
+"caselles de la paleta seran visibles i encaixaran en tota la finestra."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:44(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:918(term)
+msgid "Edit Active Palette"
+msgstr "Edita la paleta activa"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:920(para)
 msgid ""
-"The <quote>Palettes</quote> dialog is not the same thing as the <link "
-"linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Index Palette dialog</link>, which "
-"is used to manipulate the colormaps of indexed images."
+"When this option is checked (default), you can edit another palette by "
+"clicking on it in the <quote>Palettes</quote> dialog."
 msgstr ""
-"El diàleg <quote>Paletes</quote> no ha de confondre's amb el <link linkend="
-"\"gimp-indexed-palette-dialog\">diàleg de la paleta indexada</link>, que "
-"s'utilitza per modificar els mapes dels colors d'imatges indexades."
+"Quan aquesta opció està marcada (per defecte), podeu editar una altra paleta "
+"fent clic sobre ella en el diàleg <quote>Paletes</quote>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:54(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:24(None)
 msgid ""
-"The <quote>Palettes</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; "
+"md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
 msgstr ""
-"El diàleg <quote>Paletes</quote> és acoblable; mireu la secció <xref linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\"/> per obtenir ajuda sobre el seu ús."
+"@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; "
+"md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:63(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:133(None)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Palettes</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-1.png'; "
+"md5=519babf7d7e5b3a9fe5b069c075b0621"
 msgstr ""
-"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
-"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acobables</guisubmenu><guimenuitem>Paletes</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-1.png'; "
+"md5=519babf7d7e5b3a9fe5b069c075b0621"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:73(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:150(None)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Palettes</guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-2.png'; "
+"md5=be71be06f30e9e691aedfc46ed7412ef"
 msgstr ""
-"des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable en fer clic sobre "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"/images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/"
-"></guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una pestanya</"
-"guimenu><guimenuitem>Paletes</guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-2.png'; "
+"md5=be71be06f30e9e691aedfc46ed7412ef"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:88(title)
-msgid "Using the Palettes dialog"
-msgstr "Ús de la finestra Paletes"
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:11(title)
+msgid "Layer masks"
+msgstr "Màscares de capa"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:89(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:13(primary)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:17(secondary)
+msgid "Layer mask"
+msgstr "Màscara de capa"
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:21(title)
+msgid "<quote>Add mask</quote> dialog"
+msgstr "El diàleg <quote>Afegiu una màscara</quote>"
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:33(para)
 msgid ""
-"Clicking on a palette in the dialog selects this palette and brings up the "
-"<link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>, which "
-"allows you to set GIMP's foreground or background colors by clicking on "
-"colors in the palette display. You can also use the arrow keys to select a "
-"palette."
+"A transparency mask can be added to each layer, it's called Layer mask. A "
+"layer mask has the same size and same number of pixels as the layer to which "
+"it is attached. Every pixel of the mask can then be coupled with a pixel at "
+"the same location in the layer. The mask is a set of pixels in gray-tone on "
+"a value scale from 0 to 255. The pixels with a value 0 are black and give a "
+"full transparency to the coupled pixel in the layer. The pixels with a value "
+"255 are white and give a full opacity to the coupled pixel in the layer."
 msgstr ""
-"En seleccionar una paleta en el diàleg, apareix l'<link linkend=\"gimp-"
-"palette-editor-dialog\">Editor de paleta</link>, que permet establir els "
-"colors del primer pla i del fons de la caixa d'eines. També podeu utilitzar "
-"el cursor per seleccionar una paleta."
+"Mentre que les màscares de selecció (o màscares de canals) permeten "
+"emmagatzemar i editar les vostres seleccions, la màscara de capa pot "
+"administrar la transparència d'una capa. Les màscares de capa permeten "
+"aportar parts transparents de la capa. És com si es pintés la capa amb la "
+"transparència. Aquestes màscares s'utilitzen principalment per fusionar "
+"gradualment els objectes en diferents capes. Cada capa pot proporcionar una "
+"màscara de transparència, anomenada màscara de capa. Es pot afegir una "
+"màscara a cada capa, s'anomena màscara de capa. Una màscara de capa té la "
+"mateixa mida i nombre de píxels que la capa a la qual està aparellada. Cada "
+"píxel de la màscara pot aparellar-se amb un píxel situat en la mateixa "
+"posició que en la capa. La màscara és un conjunt de píxels de tons grisos en "
+"una escala de valors que va del 0 al 255. Els píxels amb un valor 0 són "
+"negres i tenen una total transparència al píxel aparellat en la capa. Els "
+"píxels amb un valor de 255 són blancs i donen una total opacitat al píxel "
+"aparellat en la capa."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:96(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:43(para)
 msgid ""
-"Double-clicking on a palette <emphasis>name</emphasis> (in List View mode) "
-"lets you to edit the name. Note that you are only allowed to change the "
-"names of palettes that you have added yourself, not those that are supplied "
-"with GIMP. If you edit a name that you are not allowed to change, it will "
-"revert back to its previous value as soon as you hit return or move the "
-"pointer focus elsewhere."
+"To create a layer mask start with a right click on the layer to call the "
+"context menu and select <guilabel>Add layer mask</guilabel> in the menu. A "
+"dialog appears where you can initialize the content of the mask:"
 msgstr ""
-"Per editar el nom, feu doble clic sobre un <emphasis>nom</emphasis> de la "
-"paleta (en mode llista). Però només serveix per a les paletes que heu "
-"afegit. Si editeu un nom que no podeu canviar, tornarà al nom original tan "
-"aviat com premeu la tecla retorn o moveu el punter cap a un altre lloc."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:109(title)
-msgid "The <quote>Palettes</quote> dialog"
-msgstr "El diàleg de les <quote>Paletes</quote>"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:116(para)
-msgid "Grid View"
-msgstr "Mode graella"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:125(para)
-msgid "List View"
-msgstr "Mode llista"
+"Per crear una màscara de capa feu clic dret sobre la capa per obrir el menú "
+"contextual i seleccioneu <guilabel>Afegeix una màscara de capa</guilabel> en "
+"el menú. Apareix un diàleg que inicialitza el contingut de la màscara:"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:129(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:51(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
-"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
-"palettes are laid out in a spectacular rectangular array, making it easy to "
-"see many at once and find the one you are looking for. In List mode (the "
-"default), the palettes are lined up in a list, with the names beside them."
+"<guilabel>White (full opacity)</guilabel>: the mask is white in the Layer "
+"Dialog. So, all pixels of the layer are visible in the image window since "
+"painting the mask with white makes layer pixels fully visible. You will "
+"paint with black to make layer pixels transparent."
 msgstr ""
-"En el menú de la pestanya, podeu triar entre <guimenuitem>Visualitza com a "
-"graella</guimenuitem> i <guimenuitem>Visualitza com a llista</guimenuitem>. "
-"En el mode graella, es disposen les paletes en una taula rectangular i se'n "
-"poden veure moltes a la vegada. En el mode llista, les paletes es disposen "
-"en una llista vertical, amb el nom al costat."
+"<guilabel>Blanc (opac del tot)</guilabel>: la màscara és blanca en el diàleg "
+"de capes. Així, tots els píxels de la capa són visibles en la finestra de la "
+"imatge ja que pintar la màscara de blanc fa completament visibles els píxels "
+"de la capa. Es pintarà de negre per fer els píxels transparents."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:138(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:60(para)
 msgid ""
-"The option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to adapt the size of "
-"color cell previews to your liking."
+"<guilabel>Black (full transparency)</guilabel>: the mask is black in the "
+"Layer Dialog. So, the layer is fully transparent since painting the mask "
+"with black makes layer pixels transparent. Painting with white will remove "
+"the mask and make layer pixels visible."
 msgstr ""
-"L'opció <guilabel>Previsualitza la mida</guilabel> permet personalitzar la "
-"mida de la previsualització de les cel·les de color."
+"<guilabel>Negre (transparent del tot)</guilabel>: la màscara és negra en el "
+"diàleg de les capes. Així, la capa és completament transparent ja que pintar "
+"la màscara de negre fa transparents els píxels de la capa. Pintar-la de "
+"blanc traurà la màscara, i els píxels de la capa esdevindran visibles."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:150(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:68(para)
 msgid ""
-"You can use tags to reorganize the palettes display. See <xref linkend="
-"\"gimp-tagging\"/>."
+"<guilabel>Layer's alpha channel</guilabel>: the mask is initialized "
+"according to the content of layer Alpha channel. If the layer still contains "
+"transparency it's copied in the mask."
 msgstr ""
-"Podeu utilitzar les etiquetes per reorganitzar la visualització de les "
-"paletes. Consulteu <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:159(title)
-msgid "The buttons of the Palettes Dialog"
-msgstr "Els botons del diàleg de les paletes"
+"<guilabel>Canal alfa de la capa</guilabel>: la màscara s'inicialitza segons "
+"el contingut del canal alfa de la capa. Si la capa encara conté "
+"transparència, es copia en la màscara."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:160(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:75(para)
 msgid ""
-"Below the palettes view, at the bottom of the dialog window, there are "
-"several buttons:"
+"<guilabel>Transfer layer's alpha channel</guilabel>: Does the same thing as "
+"the previous option, except that it also resets the layer's alpha channel to "
+"full opacity."
 msgstr ""
-"A baix de les paletes de la finestra del diàleg, hi ha diversos botons:"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:169(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:289(term)
-msgid "Edit Palette"
-msgstr "Edita la paleta"
+"<guilabel>Transfereix el canal alfa de la capa</guilabel>: fa el mateix que "
+"l'opció anterior, excepte que també restableix el canal alfa de la capa a "
+"una opacitat completa."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:172(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:81(para)
 msgid ""
-"This button brings up the <xref linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\"/>."
-msgstr "Aquest botó obre <xref linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\"/>."
+"<guilabel>Selection</guilabel> : the mask is initialized according to pixel "
+"values found in the selection."
+msgstr ""
+"<guilabel>Selecció</guilabel>: la màscara s'inicialitza en funció dels "
+"valors dels píxels de la selecció."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:183(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:305(term)
-msgid "New Palette"
-msgstr "Paleta nova"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:188(secondary)
-msgid "New palette"
-msgstr "Paleta nova"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:190(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:86(para)
 msgid ""
-"For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
-"palette-new\"/>."
+"<guilabel>Grayscale copy of layer</guilabel>: the mask is initialized "
+"according to pixel values of the layer."
 msgstr ""
-"Per obtenir més informació sobre aquest botó consulteu <xref linkend=\"gimp-"
-"palette-new\"/>."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:201(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:445(term)
-msgid "Duplicate Palette"
-msgstr "Duplica la paleta"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:206(secondary)
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplica"
+"<guilabel>Còpia de l'escala de grisos de la capa</guilabel>: la màscara "
+"s'inicialitza en funció dels valors dels píxels de la capa."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:208(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:91(para)
 msgid ""
-"For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
-"palette-duplicate\"/>."
+"<guilabel>Channel</guilabel>: The layer mask is initialized with a selection "
+"mask you have created before, stored in the Channel dialog."
 msgstr ""
-"Per obtenir més informació sobre aquest botó consulteu <xref linkend=\"gimp-"
-"palette-duplicate\"/>."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:219(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:476(term)
-msgid "Delete Palette"
-msgstr "Suprimeix la paleta"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:224(secondary)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:157(term)
-msgid "Delete"
-msgstr "Suprimeix"
+"<guilabel>Canal</guilabel>: la màscara de capa s'inicialitza amb una màscara "
+"de selecció que hàgiu creat abans, emmagatzemada en el diàleg dels canals."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:226(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:97(para)
 msgid ""
-"For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
-"palette-delete\"/>."
+"<guilabel>Invert mask</guilabel> : This checkbox allows you to invert : "
+"black turns to white and white turns to black."
 msgstr ""
-"Per obtenir més informació sobre aquest botó consulteu <xref linkend=\"gimp-"
-"palette-delete\"/>."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:237(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:489(term)
-msgid "Refresh Palettes"
-msgstr "Actualitza les paletes"
+"<guilabel>Inverteix la màscara</guilabel>: aquesta casella us permet "
+"invertir la màscara: el negre esdevé blanc i el blanc esdevé negre."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:242(secondary)
-msgid "Refresh"
-msgstr "Actualitza"
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:102(para)
+msgid ""
+"When the mask is created it appears as a thumbnail right to the layer "
+"thumbnail. By clicking alternatively on the layer and mask thumbnail you can "
+"enable one or other. The active item has a white border (which is not well "
+"visible around a white mask). That's an important point. Always keep the "
+"Layers Dialog prominently when working with masks, because you can't see, "
+"looking at the canvas, which of the layer or the mask is active."
+msgstr ""
+"Quan es crea la màscara apareix una miniatura a la dreta de la miniatura de "
+"la capa. En fer clic alternativament a la miniatura de la capa i de la "
+"màscara, llavors podeu activar-ne una o una altra. L'element actiu té una "
+"vora blanca (que no és gaire visible al voltant d'una màscara blanca). Això "
+"és un punt important. Mantingueu sempre el diàleg de capes en un lloc "
+"destacat per quan treballeu amb màscares, perquè mirant el llenç no es pot "
+"saber si està activa la capa o la màscara. La que està activa té una vora "
+"blanca."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:244(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:111(para)
 msgid ""
-"For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
-"palette-refresh\"/>."
+"Pressing <keycap>Alt</keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and click on the layer mask "
+"thumbnail) is equivalent to the <link linkend=\"gimp-layer-mask-show\">Show "
+"Layer Mask</link> command : the layer mask border turns to green. If you "
+"press <keycap>Ctrl</keycap> the border is red and the result is equivalent "
+"to the <link linkend=\"gimp-layer-mask-disable\">Disable Layer Mask</link> "
+"command. To return to normal view redo last operation. These options are for "
+"greater convenience in your work."
 msgstr ""
-"Per obtenir més informació sobre aquest botó consulteu<xref linkend=\"gimp-"
-"palette-refresh\"/>."
+"Prémer <keycap>Alt</keycap> (o <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap></keycombo> i fer clic sobre la miniatura de la màscara de capa) és "
+"equivalent a l'ordre <link linkend=\"gimp-layer-mask-show\">mostra la "
+"màscara de capa</link>: la vora de la màscara de capa es torna verda. Si "
+"premeu <keycap>Ctrl</keycap> la vora serà vermella i el resultat és "
+"equivalent a l'ordre <link linkend=\"gimp-layer-mask-disable\">desactiva la "
+"màscara de capa</link>. Per tornar a una visualització normal refeu l'última "
+"operació. Aquestes opcions són per a una millor comoditat en el vostre "
+"treball."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:254(title)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:260(title)
-msgid "The <quote>Palettes</quote> pop-menu"
-msgstr "El menú emergent <quote>Paletes</quote>"
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:126(term)
+msgid "Layer Mask example"
+msgstr "Exemple de màscara de capa"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:257(secondary)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:14(secondary)
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:129(title)
+msgid "A layer with layer mask"
+msgstr "Una capa amb màscara de capa"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:268(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:136(para)
 msgid ""
-"The <quote>Palettes</quote> pop-menu can be accessed by right-clicking in "
-"the Palettes dialog, or by choosing the top item from the dialog Tab menu "
-"(<inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/>)."
+"This image has a background layer with a flower and another blue one, fully "
+"opaque. A white layer mask has been added to the blue layer. In the image "
+"window, the blue layer remains visible because a white mask makes layer "
+"pixels visible."
 msgstr ""
-"El menú emergent <quote>Paletes</quote> s'obre fent clic dret en el diàleg "
-"de les paletes, o en triar l'element superior del menú de la pestanya "
-"(<inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/>)."
+"Aquesta imatge té una capa de fons amb una flor i una altra capa blava, "
+"completament opaca. S'ha afegit una màscara de capa a la capa blava. En la "
+"finestra de la imatge, la capa blava roman visible perquè una màscara blanca "
+"fa visibles els píxels de la capa."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:275(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:146(title)
+msgid "Painting the layer mask"
+msgstr "Pintant la màscara de capa"
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:153(para)
 msgid ""
-"Some of the listed pop-menu entries are installation-dependent and need the "
-"<ulink url=\"http://www.python.org\";>Python language interpreter</ulink> to "
-"be installed. This includes at the time of writing: <link linkend=\"gimp-"
-"palette-offset\">Offset Palette...</link>, <link linkend=\"gimp-palette-to-"
-"gradient\">Palette to gradient</link>, <link linkend=\"gimp-palette-to-"
-"repeat-gradient\">Palette to Repeating Gradient</link> and <link linkend="
-"\"gimp-palette-sort\">Sort Palette...</link>."
+"The layer mask is active. You paint with black color, which makes the layer "
+"transparent: the underlying layer becomes visible."
 msgstr ""
-"Alguna de les entrades que es mostren en el menú emergent necessiten que "
-"estigui instal·lat l'<ulink url=\"http://www.python.org\";>intèrpret de "
-"llenguatge Python</ulink>. Això inclou, escriure <link linkend=\"gimp-"
-"palette-offset\">Desplaça la paleta...</link>, <link linkend=\"gimp-palette-"
-"to-gradient\">Paleta a degradat</link>, <link linkend=\"gimp-palette-to-"
-"repeat-gradient\">Paleta a degradat repetit</link> i <link linkend=\"gimp-"
-"palette-sort\">Ordena la paleta...</link>."
+"La màscara de capa està activa. Pinteu-la amb un color negre, que fa "
+"transparent la capa: la capa subjacent es fa visible."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:291(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:31(None)
 msgid ""
-"<quote>Edit Palette</quote> is an alternative way of activating the <link "
-"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>: it can also be "
-"activated by double-clicking on a palette in the Palettes dialog, or by "
-"pressing the <quote>Edit Palette</quote><guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></guiicon> button at the bottom of the "
-"dialog."
+"@@image: 'images/dialogs/tool-presets-dialog.png'; "
+"md5=b00e2cc89846d70b5a24b523bf86bd8f"
 msgstr ""
-"<quote>Edita la paleta</quote> és una de les formes d'activar l'<link "
-"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Editor de paleta</link>: també podeu "
-"activar-la amb un doble clic sobre una paleta en el diàleg de les paletes, o "
-"fent clic al botó <quote>Edita la paleta</quote><guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></guiicon> a sota del diàleg."
+"@@image: 'images/dialogs/tool-presets-dialog.png'; "
+"md5=b00e2cc89846d70b5a24b523bf86bd8f"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:307(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:148(None)
 msgid ""
-"<quote>New Palette</quote> creates a new, untitled palette, initially "
-"containing no color entries, and pops up the Palette Editor so that you can "
-"add colors to the palette. The result will automatically be saved in your "
-"personal <filename>palettes</filename> folder when you quit GIMP, so it will "
-"be available from the Palettes dialog in future sessions."
+"@@image: 'images/menus/presets-dialog-context-menu.png'; "
+"md5=4c0c0616da3aaaeecae030d499511348"
 msgstr ""
-"<quote>Paleta nova</quote> crea una nova paleta sense títol que inicialment "
-"no conté colors i obre l'editor de paleta per tal d'afegir-hi colors. El "
-"resultat es desa automàticament a la carpeta personal <filename>palettes</"
-"filename> quan sortiu del GIMP, estaran disponibles des del diàleg de les "
-"paletes en les sessions futures."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:318(term)
-msgid "Import Palette"
-msgstr "Importa una paleta"
+"@@image: 'images/menus/presets-dialog-context-menu.png'; "
+"md5=4c0c0616da3aaaeecae030d499511348"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:322(secondary)
-msgid "Import"
-msgstr "Importa"
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:9(title)
+msgid "Tool Presets Dialog"
+msgstr "Diàleg Predefinits de l'eina"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:325(title)
-msgid "The Import Palette dialog"
-msgstr "El diàleg importa una paleta"
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:13(secondary)
+msgid "Presets Dialog"
+msgstr "Diàleg dels predefinits"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:333(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:16(para)
 msgid ""
-"<quote>Import Palette</quote> allows you to create a new palette from the "
-"colors in a gradient, an image or a palette file. Choosing it brings up the "
-"<quote>Import Palette</quote> dialog, which gives you the following options:"
+"In <acronym>GIMP</acronym>-2.6, tool presets were not easy to use. You had "
+"to click on a tool first, and then click on the <guibutton>Restore Presets..."
+"</guibutton> button in the button bar at the bottom of the Tool options "
+"dialog... if you had not disabled this button bar in the Tab menu to make "
+"place on your desk! Now, with <acronym>GIMP</acronym>-2.8, a dockable Tool "
+"Presets Dialog is available where you just have to click on a preset to open "
+"the corresponding tool with its saved options."
 msgstr ""
-"<quote>Importa una paleta</quote> permet crear una paleta nova dels colors "
-"d'un degradat, una imatge o un fitxer de paleta. Aquest diàleg ofereix les "
-"següents opcions:"
+"En el <acronym>GIMP</acronym>-2.6, els predefinits de l'eina no eren fàcils "
+"d'utilitzar. Calia primer fer clic en una eina, i després fer clic en el "
+"botó <guibutton>Restaura els predefinits...</guibutton> en la barra dels "
+"botons del diàleg de les eines... si no havíeu desactivat aquesta barra de "
+"botons per fer lloc en l'escriptori. Ara, amb el <acronym>GIMP</"
+"acronym>-2.8, hi ha disponible un diàleg d'eines predefinides acoblables, on "
+"només s'ha de fer clic en un predefinit per obrir l'eina corresponent amb "
+"les opcions desades."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:341(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:27(title)
+msgid "The Tool Presets Dialog"
+msgstr "El diàleg predefinits de l'eina"
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:38(para)
 msgid ""
-"Former versions of GIMP had a <quote>Save palette</quote> command. It no "
-"longer exists. To save the palette of an image, indexed or not, you must "
-"<emphasis>import</emphasis> it in fact from the image."
+"The <quote>Tool Presets Dialog</quote> is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Les versions anteriors del GIMP tenien una ordre <quote>Desa la paleta</"
-"quote>. Ja no existeix. Per desar la paleta d'una imatge, indexada o no, "
-"haureu d'<emphasis>importar-la</emphasis>  des de la imatge."
+"El <quote>diàleg predefinits de l'eina</quote> és un diàleg acoblable; "
+"consulteu la secció <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per obtenir "
+"ajuda sobre el seu ús."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:350(term)
-msgid "Select Source"
-msgstr "Selecciona l'origen"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:352(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
-"You can import a palette either from any of GIMP's gradients (choosing one "
-"from the adjoining menu), or from any of the currently open images (chosen "
-"from the adjoining menu). Since GIMP 2.2, you can also import a RIFF palette "
-"file (with extension <filename>.pal</filename>), of the type used by several "
-"Microsoft Windows applications."
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Tool Presets</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"Podeu importar una paleta des de qualsevol dels degradats del GIMP treta "
-"d'una llista desplegable, o des de qualsevol de les imatges obertes tretes "
-"d'una llista adjunta. Des de la versió del GIMP 2.2, també podeu importar "
-"fitxers de paleta RIFF (que tenen l'extensió <filename>.pal</filename>), que "
-"s'utilitzen en diverses aplicacions de Microsoft Windows."
+"des d'un menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Finestres</"
+"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acobables</guisubmenu><guimenuitem>Predefinits "
+"de l'eina</guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:360(para)
-msgid "Two options concerning image as source, available for RGB images only:"
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:57(para)
+msgid ""
+"or, as a tab in Toolbox window, through <menuchoice><guimenu>Tab Menu</"
+"guimenu><guisubmenu>Add Tab</guisubmenu><guimenuitem>Tool Presets</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Dues opcions relatives a la imatge com a origen, només disponibles per a "
-"imatges RGB:"
+"o, des de la pestanya de la finestra de la caixa d'eines "
+"<menuchoice><guimenu>Menú de la pestanya</guimenu><guisubmenu>Afegeix una "
+"pestanya</guisubmenu><guimenuitem>Predefinits de l'eina</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:366(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:43(para)
+msgid "You can access it: <placeholder-1/>"
+msgstr "Podeu accedir-hi: <placeholder-1/>"
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:71(title)
+msgid "Using the Tool Presets Dialog"
+msgstr "Amb l'ús del diàleg dels predefinits de l'eina"
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:72(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Sample merged</guilabel>: When this option is checked, colors are "
-"picked from all visible layers. If unchecked, pixels are picked from the "
-"active layer only, even though not visible."
+"This dialog comes with a list of predefined presets. Each of them has an "
+"icon representing the tool presets will be applied to and a name."
 msgstr ""
-"<guilabel>Mostra fusionada</guilabel>: quan aquesta opció està marcada, els "
-"colors es recullen des de totes les capes visibles. Si no està marcada, els "
-"píxels es recullen només de la capa activa, encara que no sigui visible."
+"Aquest diàleg ve amb una llista de predefinits preconfigurats. Cadascuna "
+"d'elles té una icona que representa l'eina amb la qual s'hi aplicaran els "
+"predefinits i un nom."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:374(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:76(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Selected pixels only</guilabel>: As the name says, pixels are "
-"picked from the selected area only, in the active layer or all visible "
-"layers according to the status of the previous option."
+"Presets can be tagged so that you can arrange presets display as you want. "
+"Please see <xref linkend=\"gimp-tagging\"/> for more information about "
+"tagging."
 msgstr ""
-"<guilabel>Només els píxels seleccionats</guilabel>: com indica el nom, els "
-"píxels només es recullen de l'àrea seleccionada, en la capa activa o en "
-"totes les capes visibles segons l'estat de l'opció anterior."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:385(term)
-msgid "Palette name"
-msgstr "Nom de la paleta"
+"Els predefinits es poden etiquetar i podeu organitzar la visualització dels "
+"predefinits com vulgueu. Consulteu <xref linkend=\"gimp-tagging\"/> per a "
+"més informació sobre etiquetes."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:387(para)
-msgid ""
-"You can give a name to the new palette here. If the name you choose is "
-"already used by an existing palette, a unique name will be formed by "
-"appending a number (e. g., \"#1\")."
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:81(para)
+msgid "Double-clicking on a preset icon opens the Tool Preset Editor."
 msgstr ""
-"Es pot donar un nom a la paleta. Si aquest nom ja està en ús, el nom es "
-"formarà afegint-hi un número (\"# 1\", per exemple)."
+"En fer doble clic en una icona de predefinits obre l'editor de predefinits "
+"de l'eina."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:395(term)
-msgid "Number of colors"
-msgstr "Nombre de colors"
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:84(para)
+msgid "Double-clicking on preset name allows you to edit this name."
+msgstr "En fer doble clic al nom del predefinit. permet canviar el nom."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:397(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:91(para)
 msgid ""
-"Here you specify the number of colors in the palette. The default is 256, "
-"chosen for three reasons: (1) every gradient contains 256 distinct colors; "
-"(2) GIF files can use a maximum of 256 colors; (3) GIMP indexed images can "
-"contain a maximum of 256 distinct colors. You can use any number you like "
-"here, though: GIMP will try to create a palette by spacing the specified "
-"number of colors even across the color range of the gradient or image."
+"<guilabel>Edit this tool preset</guilabel>: clicking on this button opens "
+"the Tool Preset Editor for the selected preset. You can actually edit "
+"presets you have created; predefined presets options are all grayed out and "
+"inactive. But you can create a new preset from a predefined preset and edit "
+"its options. <placeholder-1/> The Tool Preset Editor is described in <xref "
+"linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
 msgstr ""
-"S'especifica la quantitat de colors de la paleta. Per defecte són 256, "
-"triats per tres raons: (1) tots els degradats contenen 256 colors; (2) els "
-"fitxers GIF tenen un màxim de 256 colors; (3) Les imatges indexades del GIMP "
-"tenen com a màxim 256 colors. Podeu triar el nombre de colors que vulgueu, "
-"sabent que el GIMP intentarà crear una paleta espaiant el nombre de colors, "
-"fins i tot entre el rang de colors del degradat o de la imatge."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:410(term)
-msgid "Columns"
-msgstr "Columnes"
+"<guilabel>Edita aquest predefinit de l'eina</guilabel>: fer clic en aquest "
+"botó obre l'editor de predefinits de l'eina per seleccionar el predefinit. "
+"De fet, podeu editar predefinits que hàgiu creat; les opcions dels "
+"predefinits preconfigurats estan en color gris i inactives. Però podeu crear "
+"un nou predefinit a partir d'un predefinit preconfigurat i editar les seves "
+"opcions. <placeholder-1/> L'editor de l'eina de predefinits es descriu a "
+"<xref linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:412(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:108(para)
 msgid ""
-"Here you specify the number of columns for the palette. This only affects "
-"the way the palette is displayed, and has no effect on the way the palette "
-"is used."
+"<guilabel>Create a new tool preset</guilabel>: before clicking on this "
+"button, you can either select an existing preset, or select a tool in "
+"Toolbox, for example the Healing Tool which is not in the presets list. A "
+"new preset is created at the top of the dialog and the Tool Preset Editor is "
+"opened. Please see <xref linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
 msgstr ""
-"S'especifica el nombre de columnes de la paleta. Només afecta la manera com "
-"es mostra la paleta i no altera la forma d'utilitzar-la."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:420(term)
-msgid "Interval"
-msgstr "Interval"
+"<guilabel>Es crea un nou predefinit de l'eina</guilabel>: abans de fer clic "
+"en aquest botó, es pot seleccionar un predefinit existent, o seleccionar una "
+"eina en la caixa d'eines, per exemple l'eina cicatritza que no és en la "
+"llista de predefinits. Es crea un nou predefinit en la part superior del "
+"diàleg i s'obre l'editor de predefinits de l'eina. Consulteu <xref linkend="
+"\"tool-preset-editor\"/>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:422(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:118(para)
 msgid ""
-"Even setting <quote>Number of colors</quote> to maximum, the number of "
-"colors can't exceed 10000 in the palette. RGB images have much more colors. "
-"<guilabel>Interval</guilabel> should allow to group similar colors around an "
-"average and so get a better palette. This problem doesn't exist with 256 "
-"colors indexed images: Interval to 1 allows picking 256 colors (this option "
-"is grayed out with more than 256 colors indexed palettes too)."
+"<guilabel>Delete this tool preset</guilabel>: this button is active only for "
+"presets you have created."
 msgstr ""
-"Encara que posem el <quote>Nombre de colors</quote> al màxim, mai no podrà "
-"excedir de 10000. Les imatges RGB tenen molts colors. L'<guilabel>Interval</"
-"guilabel> permet agrupar els colors similars sobre una mitjana i així "
-"obtenir una gamma millor. Aquest problema no existeix amb les imatges "
-"indexades de 256 colors: l'interval a 1 permet recollir 256 colors (aquesta "
-"opció està en gris amb les imatges indexades de més de 256)."
+"<guilabel>Suprimeix el predefinit de l'eina</guilabel>: aquest botó només "
+"està actiu pels predefinits que hàgiu creat."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:435(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:124(para)
 msgid ""
-"The imported palette will be added to the Palettes dialog, and automatically "
-"saved in your personal <filename class=\"directory\">palettes</filename> "
-"folder when you quit <acronym>GIMP</acronym>, so it will be available in "
-"future sessions."
+"<guilabel>Refresh tool presets</guilabel>: If you have added a preset "
+"manually in gimp/2.0/tool-presets folder, you have to click on this button "
+"to include it in the presets list."
 msgstr ""
-"La paleta importada s'afegeix al diàleg <quote>Paletes</quote>, i es desa "
-"automàticament a la carpeta personal <filename class=\"directory\">palettes</"
-"filename>, quan sortiu del <acronym>GIMP</acronym> estarà disponible en les "
-"sessions futures."
+"<guilabel>Actualitza els predefinits de l'eina</guilabel>: si heu afegit un "
+"predefinit manualment a la carpeta del gimp/2.0/tool-presets, heu de fer "
+"clic en aquest botó per incloure-ho en la llista de predefinits."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:447(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:130(para)
 msgid ""
-"Duplicate Palette creates a new palette by copying the palette that is "
-"currently selected, and brings up a Palette Editor so that you can alter the "
-"palette. The result will automatically be saved in your personal "
-"<filename>palettes</filename> folder when you quit GIMP, so it will be "
-"available from the Palettes dialog in future sessions."
+"With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, tool presets are saved in a new format (."
+"gtp). To use your 2.6 presets, you have to convert them using <ulink url="
+"\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:Preset_converter\"/>, until it is "
+"included in GIMP."
 msgstr ""
-"<quote>Duplica la paleta</quote> crea una paleta nova copiant la paleta "
-"actual, i obre l'editor de paleta perquè pugueu modificar-la. El resultat es "
-"desa automàticament a la carpeta personal <filename>palettes</filename>, "
-"quan se surt del GIMP, aleshores, estarà disponible en el diàleg de paletes "
-"de les sessions futures."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:458(term)
-msgid "Merge Palettes"
-msgstr "Fusiona les paletes"
+"Amb el <acronym>GIMP</acronym>-2.8, els predefinits de l'eina es desen en un "
+"nou format (.gtp). Per utilitzar els predefinits del 2.6, els heu de "
+"convertir amb el <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:";
+"Preset_converter\"/>, fins que estiguin inclosos en el GIMP."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:460(para)
-msgid ""
-"Currently this operation is not implemented, and the menu entry will always "
-"be insensitive."
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:87(para)
+msgid "At the bottom of the dialog appear four buttons: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Aquesta operació no està actualment operativa i l'entrada del menú està "
-"sempre desactivada."
+"En la part inferior del diàleg hi apareixen quatre botons: <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:467(term)
-msgid "Copy Palette Location"
-msgstr "Copia la ubicació de la paleta"
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:144(title)
+msgid "The Tool Presets Dialog Context Menu"
+msgstr "El menú contextual del diàleg dels predefinits de l'eina"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:469(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:158(para)
 msgid ""
-"This command allows you to copy the palette file location to clipboard. You "
-"can then paste it in a text editor."
+"<guilabel>Duplicate Tool Preset</guilabel>: this command is always disabled. "
+"It is not necessary since, as we saw above, a duplicate is automatically "
+"created when you create a new preset from an existing preset."
 msgstr ""
-"Aquesta ordre permet copiar la ubicació del fitxer de la paleta al porta-"
-"retalls. A continuació, podeu enganxar-lo en un editor de text."
+"<guilabel>Duplica els predefinits de l'eina</guilabel>: aquesta ordre està "
+"sempre desactivada. No cal, ja que, com s'ha vist, es crea automàticament un "
+"duplicat quan es fa un nou predefinit d'un predefinit existent."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:478(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:166(para)
 msgid ""
-"Delete Palette removes the palette from the <quote>Palettes </quote>dialog, "
-"and deletes the disk file in which it is stored. Before it acts, it asks you "
-"confirm that you really want to do these things. Note that you cannot remove "
-"any of the palettes that are supplied with GIMP, only palettes you have "
-"added yourself."
+"<guilabel>Copy Tool Preset Location</guilabel>: this command copies the path "
+"to the tool preset file into clipboard."
 msgstr ""
-"<quote>Suprimeix la paleta</quote> des del diàleg de les <quote>Paletes</"
-"quote>, i també del disc dur. Abans de fer efecte, us pregunta si hi esteu "
-"d'acord. Recordeu que no podeu eliminar les paletes que vénen subministrades "
-"pel GIMP, només les que heu creat."
+"<guilabel>Copia la ubicació dels predefinits de l'eina</guilabel>: aquesta "
+"ordre copia el camí al fitxer del predefinit de l'eina en el porta-retalls."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:491(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:152(para)
 msgid ""
-"Refresh Palettes rescans all of the folders in your palette search path, and "
-"adds any newly discovered palettes to the list in the Palettes dialog. This "
-"may be useful if you obtain palette files from some external source, copy "
-"them into one of your palettes folders, and want to make them available "
-"during the current session."
+"Right-clicking on the Presets Dialog opens a context menu where you find "
+"some commands already described with buttons: Edit tool preset, New tool "
+"preset, Refresh tool presets. You also find two new commands: <placeholder-1/"
+">"
 msgstr ""
-"<quote>Actualitza les paletes</quote> examina totes les carpetes del camí de "
-"cerca de les paletes, i hi afegeix les paletes que troba en el diàleg de les "
-"paletes, sense la necessitat de reiniciar el GIMP. Pot ser útil per obtenir "
-"paletes provinents de fonts externes."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:502(term)
-msgid "Offset Palette..."
-msgstr "Desplaça la paleta..."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:504(para)
-msgid "This command opens a dialog window:"
-msgstr "Aquesta ordre obre una finestra de diàleg:"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:506(title)
-msgid "The <quote>Offset Palette</quote>dialog"
-msgstr "El diàleg <quote>Desplaça la paleta</quote>"
+"Fer clic dret en el diàleg dels predefinits obre un menú contextual on es "
+"troben algunes ordres ja descrites amb els botons: Edita el predefinit de "
+"l'eina, Nou predefinit de l'eina, Actualitza els predefinits de l'eina. "
+"També s'hi troben dues noves ordres: <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:514(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:22(None)
 msgid ""
-"This command takes the last color of the palette and puts it at the first "
-"place. The <guilabel>Offset</guilabel> parameter lets you set how many times "
-"this action must be performed."
+"@@image: 'images/using/save-message.png'; "
+"md5=50bdc783b38746ab4d42cfa93cfc383e"
 msgstr ""
-"Aquesta ordre agafa l'últim color de la paleta i el posa en el primer lloc. "
-"El paràmetre <guilabel>Desplaçament</guilabel> permet establir la quantitat "
-"de vegades que s'ha realitzat aquesta acció."
+"@@image: 'images/using/save-message.png'; "
+"md5=da96fa7596dc2d6e5e9a4d5921f6848f"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:519(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:49(None)
 msgid ""
-"With negative <quote>Offsets</quote> colors are put from the first position "
-"to the end of the colors list."
+"@@image: 'images/using/save-image-dialog.png'; "
+"md5=25c661f793c75c09843d81e80a3d34f2"
 msgstr ""
-"Amb un <quote>Desplaçament</quote> negatiu, els colors es col·loquen de la "
-"primera posició a l'última en la llista de colors."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:524(title)
-msgid "<quote>Offset Palette</quote> examples"
-msgstr "Exemples de <quote>Desplaça la paleta</quote>"
+"@@image: 'images/using/save-image-dialog.png'; "
+"md5=25c661f793c75c09843d81e80a3d34f2"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:531(para)
-msgid "From top to bottom: original palette, Offset = 1, Offset = 2."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:102(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/save-select-file-type.png'; "
+"md5=052b52f2c4f4eae50068d0b3e2389753"
 msgstr ""
-"De dalt a baix: la paleta original, desplaçament = 1, desplaçament = 2."
+"@@image: 'images/using/save-select-file-type.png'; "
+"md5=052b52f2c4f4eae50068d0b3e2389753"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:541(term)
-msgid "Palette to gradient"
-msgstr "Paleta a degradat"
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:6(title)
+msgid "Save File"
+msgstr "Desa el fitxer"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:545(secondary)
-msgid "From palette"
-msgstr "Des de la paleta"
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:8(primary)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:20(primary)
+msgid "Image"
+msgstr "Imatge"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:547(para)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:9(secondary)
+msgid "Save image"
+msgstr "Desa la imatge"
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:16(para)
 msgid ""
-"With this command, all the colors of the palette are used to form the "
-"current gradient which is saved in the Gradient Dialog. The created gradient "
-"is build with segments just as much as the number of colors on the given "
-"palette."
+"The <guimenuitem>Save</guimenuitem> command saves your image to disk. With "
+"<acronym>GIMP</acronym>-2.8, this command saves in XCF format only. If you "
+"try to save to a format other than XCF, you get an error message: "
+"<placeholder-1/> Starting from <acronym>GIMP</acronym>-2.8.8, the error "
+"dialog sports a link that jumps directly to the export command dialog. "
+"Please see <xref linkend=\"save-export-image\"/>."
 msgstr ""
-"Amb aquesta ordre, tots els colors de la paleta s'utilitzen per formar el "
-"degradat actual que es desa en el diàleg dels degradats. Es crea amb el "
-"nombre de segments igual al nombre de colors de la paleta donada."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:556(term)
-msgid "Palette to Repeating Gradient"
-msgstr "Paleta a degradat repetitiu"
+"L'ordre <guimenuitem>Desa</guimenuitem> desa la imatge en el disc. Amb el "
+"<acronym>GIMP</acronym>-2,8, aquesta ordre només desa en format XCF; si "
+"intenteu desar en un altre format, obtindreu un missatge d'error: "
+"<placeholder-1/>. A partir del <acronym>GIMP</acronym>-2.8.8, el diàleg "
+"d'error inclou un enllaç que porta directament al diàleg Exporta. Consulteu "
+"<xref linkend=\"save-export-image\"/>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:560(para)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:29(para)
 msgid ""
-"This command creates a repeating gradient, using all the colors of the "
-"palette. This gradient appears in the Gradient Dialog and becomes the "
-"current gradient. The gradient is created with segments one more than the "
-"number of colors on the given palette. The left side color at the leftmost "
-"segment will be the same color on the right side at the rightmost segment."
+"If you have already saved the image, the previous image file is overwritten "
+"with the current version. If you have not already saved the image, the "
+"<guimenuitem>Save</guimenuitem> command opens the Save Image dialog."
 msgstr ""
-"Aquesta ordre crea un degradat repetitiu, utilitzant tots els colors de la "
-"paleta. Aquest degradat apareix en el diàleg dels degradats i es converteix "
-"en el degradat actiu. El degradat es crea amb un segment més que el nombre "
-"de colors de la paleta donada. El color del costat esquerre en el segment de "
-"més a l'esquerra serà del mateix color que el del costat dret en el segment "
-"de més a la dreta."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:569(title)
-msgid "<quote>Palette to repeating gradient</quote> examples"
-msgstr "Exemple de <quote>Paleta a degradat repetitiu</quote>"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:578(para)
-msgid "Top: palette. Bottom: the gradient created with the command."
-msgstr "De dalt a baix: la paleta original, el degradat creat amb l'ordre."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:588(term)
-msgid "Sort Palette..."
-msgstr "Ordena la paleta..."
+"Si ja heu desat la imatge, el fitxer anterior de la imatge se sobreescriu "
+"amb la versió actual. Si no heu desat la imatge, l'ordre <guimenuitem>Desa</"
+"guimenuitem> obre el diàleg Desa la imatge."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:590(para)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:36(para)
 msgid ""
-"This command opens a dialog window which allows you to sort the colors of "
-"the palette according to certain criterions:"
+"If you quit without having saved your image, <acronym>GIMP</acronym> asks "
+"you if you really want to do so, if the <quote>Confirm closing of unsaved "
+"images</quote> option is checked in the <link linkend=\"gimp-prefs-system-"
+"resources\">System Resources</link> page of the Preferences dialog."
 msgstr ""
-"Aquesta ordre obre un diàleg que permet ordenar els colors de la paleta "
-"segons certs criteris:"
+"Si sortiu sense haver desat la vostra imatge, el <acronym>GIMP</acronym> us "
+"preguntarà si realment voleu fer-ho, si l'opció <quote>Confirma el tancament "
+"de les imatges no desades</quote> està marcada a la pàgina del diàleg <link "
+"linkend=\"Gimp-prefs-system-resources\">Recursos del sistema</link>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:595(title)
-msgid "The <quote>Sort Palette</quote>dialog"
-msgstr "El diàleg <quote>Ordena la paleta</quote>"
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:46(title)
+msgid "Save Image Dialog"
+msgstr "Diàleg de desar imatges"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:605(para)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:55(title)
+msgid "Activate the Dialog"
+msgstr "Activa el diàleg"
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:58(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Color model</guilabel>: you can choose between <emphasis>RGB</"
-"emphasis> and <emphasis>HSV</emphasis>"
+"You can access this command in the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
-"<guilabel>Model de color</guilabel>: podeu triar entre <emphasis>RGB</"
-"emphasis> i <emphasis>HSV</emphasis>"
+"Podeu accedir a aquesta ordre a través de <menuchoice><guimenu>Fitxer</"
+"guimenu><guimenuitem>Desa</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:611(para)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:67(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Channel to sort</guilabel>: you can choose between the three RGB "
-"channels if the RGB model is selected, or the three HSV channels if the HSV "
-"channel is selected."
+"or from the keyboard by using the shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Canal per ordenar</guilabel>: es pot triar entre els tres canals "
-"RGB si el model RGB està seleccionat, o els tres canals HSV si el canal HSV "
-"està seleccionat."
+"o des del teclat utilitzant la drecera <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:618(para)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:73(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Ascending</guilabel> (default is Yes): values are sorted from the "
-"lower to the upper. By clicking on this <guibutton>Yes</guibutton> you can "
-"toggle to <guibutton>No</guibutton> and values will be sorted in descending "
-"order."
+"Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>S</keycap></"
+"keycombo> to save the opened image with a different name."
 msgstr ""
-"<guilabel>Ascendent</guilabel> (per defecte és sí): els valors s'ordenen de "
-"baix a dalt. En fer clic sobre el botó <guibutton>Sí</guibutton> podeu "
-"commutar al <guibutton>No</guibutton> i els valors s'ordenen en ordre "
-"descendent."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:633(title)
-msgid "Palette Editor"
-msgstr "Editor de paleta"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:636(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:15(secondary)
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+"Utilitzeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</keycap><keycap>S</"
+"keycap></keycombo> per desar amb un nom diferent la imatge oberta."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:639(title)
-msgid "The Palette Editor"
-msgstr "L'Editor de paleta"
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:83(title)
+msgid "The Save Image Dialog"
+msgstr "El diàleg Desa la imatge"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:647(para)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:84(para)
 msgid ""
-"The Palette Editor is used mainly for two purposes: first, for setting "
-"GIMP's foreground or background colors (as shown in the Color Area of the "
-"Toolbox) to selected colors from the palette; second, for modifying the "
-"palette. You can activate the Palette Editor for any palette in the Palettes "
-"dialog, but you can only modify palettes that you have created yourself, not "
-"the palettes that are supplied when you install GIMP. (You can, however, "
-"duplicate any palette and then edit the newly created copy.) If you modify a "
-"palette, the results of your work will automatically be saved when you exit "
-"from GIMP."
+"With this file browser, you can edit filename directly in name box (default "
+"is <quote>Untitled.xcf</quote>) or by selecting a file in name list. We "
+"repeat that only XCF format is permitted. You must also fix the image "
+"destination in <guilabel>Save in Folder</guilabel>. You can create a new "
+"folder if necessary."
 msgstr ""
-"L'editor de paleta té dues finalitats: primer, establir els colors del "
-"primer pla i del fons del GIMP (visibles a l'àrea de color de la caixa "
-"d'eines) amb els colors seleccionats de la paleta; segon, modificar la "
-"paleta. Podeu activar l'editor de la paleta per a qualsevol paleta, però "
-"només podeu modificar les paletes que heu creat, no les subministrades pel "
-"GIMP. (No obstant això, podeu duplicar qualsevol paleta i llavors modificar-"
-"ne la còpia). Si modifiqueu una paleta, els canvis es desen automàticament "
-"en sortir del GIMP."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:660(title)
-msgid "How to Activate the Palette Editor"
-msgstr "Com activar l'editor de paleta"
+"Amb aquest navegador de fitxers, podeu editar directament el nom del fitxer "
+"en la casella del nom (el nom per defecte és <quote>Sense nom.xcf</quote>) o "
+"seleccionant un fitxer de la llista de noms. Recordeu que només està permès "
+"el format XCF. També heu d'establir la destinació de la imatge a "
+"<guilabel>Desa en la carpeta</guilabel>. Si cal, podeu crear una carpeta "
+"nova."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:661(para)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:94(para)
 msgid ""
-"The Palette Editor is only accessible from the Palettes dialog: you can "
-"activate it by double-clicking on a palette, or by pressing the "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></"
-"guiicon><quote>Edit Palette</quote> button at the bottom, or by choosing "
-"<quote>Edit Palette</quote> from the <quote>Palettes</quote> Menu."
+"If you develop this option, you can select a compressed format for your XCF "
+"file:"
 msgstr ""
-"L'editor de paleta només és accessible des del diàleg de les paletes: "
-"s'activa fent doble clic sobre una paleta, o fent clic al botó "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></"
-"guiicon><quote>Edita la paleta</quote> o triant <quote>Edita la paleta</"
-"quote> del menú <quote>Paletes</quote>."
+"Si desplegueu aquesta opció, podeu seleccionar un format comprimit per al "
+"fitxer XCF:"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:670(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:26(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:214(None)
 msgid ""
-"The Palette Editor is a dockable dialog; see the section on <link linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating "
-"it."
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog.png'; "
+"md5=2948da0efb6bba3b2b042e920eeab7c8"
 msgstr ""
-"L'editor de paleta és un diàleg acoblable; consulteu la secció sobre <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\">Diàlegs i acobladors</link>."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:678(title)
-msgid "Using the Palette Editor"
-msgstr "Ús de l'editor de paleta"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog.png'; "
+"md5=2948da0efb6bba3b2b042e920eeab7c8"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:679(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:96(None)
 msgid ""
-"If you click on a color box in the palette display, GIMP's foreground color "
-"will be set to the selected color: you can see this in the Color Area of the "
-"Toolbox. If you hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key while clicking, "
-"GIMP's background color will be set to the selected color."
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-simple.png'; "
+"md5=21fed9f079962fc62e25b298d716d2c6"
 msgstr ""
-"Si feu clic en una casella de color de la paleta, el color del primer pla "
-"del GIMP esdevindrà el color seleccionat: es pot veure a l'àrea de color de "
-"la caixa d'eines. Si manteniu pressionada la tecla <keycap>Ctrl</keycap> "
-"mentre feu clic, el color del fons del GIMP esdevindrà el color seleccionat."
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-simple.png'; "
+"md5=21fed9f079962fc62e25b298d716d2c6"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:686(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:154(None)
 msgid ""
-"If the palette is a custom palette, double-clicking on a color not only sets "
-"the foreground, it also brings up a color editor that allows you to modify "
-"the selected palette entry."
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-grid-view.png'; "
+"md5=ea848e8fea0bbe92e8946e276e10e170"
 msgstr ""
-"Si la paleta és una paleta personalitzada, un doble clic sobre un color no "
-"només estableix el color del primer pla, sinó que també apareix un editor de "
-"color que permet modificar el color seleccionat."
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-grid-view.png'; "
+"md5=ea848e8fea0bbe92e8946e276e10e170"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:691(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:163(None)
 msgid ""
-"Right-clicking in the palette display area brings up the Palette Editor "
-"menu. It's functions are mainly the same as those of the buttons at the "
-"bottom of the dialog."
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-list-view.png'; "
+"md5=d437fdc00346a1090844a41d51ef04be"
 msgstr ""
-"Un clic dret sobre la paleta mostra el menú de l'editor de paleta. Les "
-"funcions són essencialment les mateixes que la dels botons de baix del "
-"diàleg."
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-list-view.png'; "
+"md5=d437fdc00346a1090844a41d51ef04be"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:696(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:268(None)
 msgid ""
-"Below the palette display area, at the left, appears a text entry area that "
-"shows the name of the selected color (or <quote>Untitled </quote> if it does "
-"not have one). This information has no functional significance, and is "
-"present only to serve you as a memory aid."
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-buttons.png'; "
+"md5=bed9da90fbef9d67952f66935518d847"
 msgstr ""
-"Sota l'àrea de visualització de la paleta, a l'esquerra, hi ha una entrada "
-"de text que mostra el nom del color seleccionat (o <quote>Sense títol</"
-"quote>). Aquesta informació només hi és present com a recordatori."
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-buttons.png'; "
+"md5=bed9da90fbef9d67952f66935518d847"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:702(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:375(None)
 msgid ""
-"To the right of the name entry is a spinbutton that allows you to set the "
-"number of columns used to display the palette. This only affects the "
-"display, not how the palette works. If the value is set to 0, a default will "
-"be used."
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-context-menu.png'; "
+"md5=4febdaa73fcecac66e9ed9b6ab159008"
 msgstr ""
-"A la dreta del nom hi ha una casella que permet establir el nombre de "
-"columnes que mostra la paleta. Això només afecta l'aspecte, i no el "
-"funcionament de la paleta. Si el valor es posa a zero, s'utilitzarà el valor "
-"per defecte."
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-context-menu.png'; "
+"md5=4febdaa73fcecac66e9ed9b6ab159008"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:708(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:406(None)
 msgid ""
-"At the bottom of the dialog are a set of buttons, which mostly match the "
-"entries in the Palette Editor menu, accessible by right-clicking in the "
-"palette display area. Here are the buttons:"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-editor-dialog.png'; "
+"md5=f24a74f38e9af97c98234dc7da782fba"
 msgstr ""
-"A baix del diàleg hi ha un conjunt de botons, corresponen a les entrades del "
-"menú de l'editor de paleta, accessible fent clic dret en l'àrea de la "
-"paleta. Aquests són els botons:"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:719(phrase)
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:10(tertiary)
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:13(primary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:184(phrase)
-msgid "Save"
-msgstr "Desa"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-editor-dialog.png'; "
+"md5=f24a74f38e9af97c98234dc7da782fba"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:722(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:526(None)
 msgid ""
-"This button causes the palette to be saved in your personal <filename class="
-"\"directory\">palettes</filename> folder. It would be saved automatically "
-"when <acronym>GIMP</acronym> exits in any case, but you might want to use "
-"this button if you are concerned that <acronym>GIMP</acronym> might crash in "
-"the meantime."
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-clipboard.png'; "
+"md5=d02447a2d4809de31119fdd75696a5c5"
 msgstr ""
-"Aquest botó fa que la paleta es desi a la carpeta personal "
-"<filename class=\"directory\">palettes</filename>. Es desarà automàticament en sortir "
-"del <acronym>GIMP</acronym>, però podríeu utilitzar aquest botó si teniu por "
-"que el <acronym>GIMP</acronym> pugui fallar."
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-clipboard.png'; "
+"md5=d02447a2d4809de31119fdd75696a5c5"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:737(phrase)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:202(phrase)
-msgid "Revert"
-msgstr "Torna a l'estat anterior"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:8(title)
+msgid "Brushes Dialog"
+msgstr "Diàleg dels pinzells"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:740(para)
-msgid "This operation has not yet been implemented."
-msgstr "Aquesta operació encara no està implementada."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:11(primary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:18(primary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:512(primary)
+msgid "Brushes"
+msgstr "Pinzells"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:750(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:855(term)
-msgid "Edit Color"
-msgstr "Edita el color"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:23(title)
+msgid "The Brushes dialog"
+msgstr "El diàleg dels pinzells"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:753(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:30(para)
 msgid ""
-"Pops up a color editor allowing you to alter the color. If the palette is "
-"one you aren't allowed to alter, this button will be insensitive. See <link "
-"linkend=\"gimp-palette-editor-edit\">below</link>"
+"The <quote>Brushes</quote> dialog is used to select a brush, for use with "
+"painting tools: see the <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Brushes</"
+"link> section for basic information on brushes and how they are used in "
+"GIMP. The dialog also gives you access to several functions for manipulating "
+"brushes. You can select a brush by clicking on it in the list: it will then "
+"be shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. GIMP comes now "
+"with 56 brushes, different from each other, because the size, the ratio and "
+"the angle of every brush can be set in the tool options dialog. You can also "
+"create custom brushes using the Brush Editor, or by saving images in a "
+"special brush file format."
 msgstr ""
-"Obriu un editor de color, que permeti canviar el color. Si no teniu permís "
-"per modificar la paleta, aquest botó no estarà actiu. Consulteu <link "
-"linkend=\"gimp-palette-editor-edit\">més a baix</link>"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:766(phrase)
-msgid "New Color from FG"
-msgstr "Color nou des del primer pla"
+"El diàleg dels <quote>Pinzells</quote> s'utilitza per seleccionar un pinzell "
+"i utilitzar-ho amb alguna de les eines de pintura: consulteu la secció <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Pinzells</link> per a més informació. El "
+"diàleg també dóna accés a diverses funcions per manipular els pinzells, que "
+"es poden seleccionar fent clic sobre la llista: es mostrarà l'àrea Pinzell/"
+"Patró/Degradat de la caixa d'eines. El GIMP té 56 pinzells diferents, la "
+"mida, la proporció i l'aspecte de cada pinzell es poden establir en el "
+"diàleg d'opcions de l'eina. També se'n poden crear de personalitzats amb "
+"l'editor de pinzells, o desant imatges en un format de fitxer de pinzell "
+"especial."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:769(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:46(para)
 msgid ""
-"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
-"palette-editor-new\">below</link>."
+"The <quote>Brushes</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Per a més informació sobre aquest botó, veure <link linkend=\"gimp-palette-"
-"editor-new\">més a baix</link>."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:780(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:879(term)
-msgid "Delete Color"
-msgstr "Suprimeix el color"
+"El diàleg dels <quote>Pinzells</quote> és un diàleg acoblable; consulteu "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per obtenir ajuda sobre el seu ús."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:783(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:56(para)
 msgid ""
-"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
-"palette-editor-delete\">below</link>."
+"from the Toolbox, by clicking on the brush symbol in the Brush/Pattern/"
+"Gradient area (if you have checked the <quote>Show active brush, pattern and "
+"gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
 msgstr ""
-"Per a més informació sobre aquest botó, veure <link linkend=\"gimp-palette-"
-"editor-delete\">més a baix</link>."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:794(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:890(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:218(phrase)
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Redueix"
+"Des de la caixa d'eines, fent clic al símbol del pinzell a la zona Pinzell/"
+"Patró/Degradat (si heu marcat l'opció <quote>Mostra el pinzell actiu, el "
+"patró i el degradat</quote> a les preferències de la caixa d'eines)."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:797(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:64(para)
 msgid ""
-"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
-"palette-editor-zoom-out\">below</link>."
+"From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Brushes</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"Per a més informació sobre aquest botó, veure <link linkend=\"gimp-palette-"
-"editor-zoom-out\">més a baix</link>."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:808(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:899(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:234(phrase)
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Amplia"
+"Des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
+"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Pinzells</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:811(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:74(para)
 msgid ""
-"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
-"palette-editor-zoom-in\">below</link>."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Brushes</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Per a més informació sobre aquest botó, veure <link linkend=\"gimp-palette-"
-"editor-zoom-in\">més a baix</link>."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:823(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:908(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:251(phrase)
-msgid "Zoom All"
-msgstr "Ajusta"
+"des del menú de la pestanya de qualsevol diàleg acoblables fent clic a "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
+"pestanya</guimenu><guimenuitem>Pinzells</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:826(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:87(para)
 msgid ""
-"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
-"palette-editor-zoom-all\">below</link>."
-msgstr ""
-"Per a més informació sobre aquest botó, veure <link linkend=\"gimp-palette-"
-"editor-zoom-all\">més a baix</link>."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:837(title)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:839(title)
-msgid "The Palette Editor pop-menu"
-msgstr "Menú emergent de l'editor de paleta"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:847(para)
-msgid ""
-"The Palette Editor Menu can be accessed by right-clicking on the palette "
-"display in the Palette Editor, or by choosing the top entry from the dialog "
-"Tab menu. The operations in it can also be executed using the buttons at the "
-"bottom of the Palette Editor dialog."
+"from the Tool Options dialog for any of the paint tools, by clicking on the "
+"Brush icon button, you get a popup with similar functionality that permits "
+"you to quickly choose a brush from the list; if you click on the button "
+"present on the right bottom of the popup, you open the real brush dialog."
 msgstr ""
-"Es pot accedir al menú editor de paleta fent clic dret sobre la paleta de "
-"l'editor, o triant l'entrada de dalt del menú de la pestanya. Les operacions "
-"també es poden fer utilitzant els botons que es troben en la part inferior "
-"del diàleg de l'editor."
+"des del diàleg d'opcions de l'eina de qualsevol de les eines de pintura, "
+"fent clic sobre el botó de la icona del pinzell, s'obté un emergent amb "
+"funcionalitat similar que permet triar ràpidament un pinzell de la llista; "
+"si feu clic al botó de sota l'emergent, s'obrirà un diàleg real de pinzells."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:857(para)
-msgid ""
-"<quote>Edit Color</quote> brings up a color editor that allows you to modify "
-"the color of the selected palette entry. If the palette is one that you are "
-"not allowed to edit (that is, one supplied by GIMP when it is installed), "
-"then the menu entry will beinsensitive."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:99(para)
+msgid "The simplified <quote>Brushes</quote> dialog"
+msgstr "El diàleg dels <quote>Pinzells</quote> simplificat"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:103(para)
+msgid "This window has five buttons, clearly explained by help pop-ups:"
 msgstr ""
-"<quote>Edita el color</quote> obre un editor de color que permet canviar el "
-"color seleccionat. Si es tracta d'una paleta que no podeu editar (les "
-"proveïdes pel GIMP), l'entrada romandrà desactivada."
+"Aquesta finestra té cinc botons, explicats amb claredat en l'ajuda emergent:"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:867(term)
-msgid "New Color from FG; New Color from BG"
-msgstr "Color nou des del primer pla; color nou des del fons"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:107(para)
+msgid "Smaller previews"
+msgstr "Previsualitzacions més petites"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:871(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:110(para)
+msgid "Larger previews"
+msgstr "Previsualitzacions més grans"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:113(para)
+msgid "View as list"
+msgstr "Visualitza com a llista"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:116(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:157(para)
+msgid "View as Grid"
+msgstr "Visualitza com a graella"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:119(para)
+msgid "Open the brush selection dialog"
+msgstr "Obre el diàleg de selecció de pinzell"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:122(para)
 msgid ""
-"These commands each create a new palette entry, using either GIMP's current "
-"foreground color (as shown in the Color Area of the Toolbox), or the current "
-"background color."
+"Note that, depending on your Preferences, a brush selected with the popup "
+"may only apply to the currently active tool, not to other paint tools. See "
+"the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tool Option Preferences</link> "
+"section for more information."
 msgstr ""
-"Aquestes ordres afegeixen una nova casella de color a la paleta, utilitzen "
-"el color del primer pla o el color del fons."
+"Tingueu en compte que, depenent de les vostres preferències, un pinzell "
+"seleccionat amb l'emergent només es pot aplicar a l'eina activa, no a les "
+"altres eines de pintura. Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-prefs-tool-"
+"options\">Preferències de les opcions de les eines</link> per obtenir més "
+"informació."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:881(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:133(title)
+msgid "Using the <quote>Brushes</quote> dialog"
+msgstr "Ús del diàleg dels <quote>Pinzells</quote>"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:136(title)
+msgid "Grid/List mode"
+msgstr "Mode Graella/Llista"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:137(para)
 msgid ""
-"<quote>Delete Color</quote> removes the selected color entry from the "
-"palette. If the palette is one that you are not allowed to edit, then the "
-"menu entry will be insensitive."
+"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
+"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
+"brush shapes are laid out in a rectangular array, making it easy to see many "
+"at once and find the one you are looking for. In List mode, the shapes are "
+"lined up in a list, with the names beside them."
 msgstr ""
-"<quote>Suprimeix el color</quote>, suprimeix el color seleccionat de la "
-"paleta. Si no teniu permís per editar la paleta, l'entrada del menú romandrà "
-"desactivada."
+"En el menú de la pestanya, es pot triar entre <guimenuitem>Visualitza com a "
+"graella</guimenuitem> i <guimenuitem>Visualitza com a llista</guimenuitem>. "
+"En mode graella, les formes dels pinzells es col·loquen en una taula "
+"rectangular. En el mode llista, les formes es disposen verticalment en una "
+"llista, amb els noms al costat."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:892(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:145(para)
 msgid ""
-"<quote>Zoom Out</quote> reduces the vertical scale of the entries in the "
-"palette display."
+"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
+"adapt the size of brush previews to your liking."
 msgstr ""
-"<quote>Redueix</quote>, redueix l'escala vertical de les entrades de la "
-"paleta."
+"En el menú de la pestanya, l'opció <guilabel>Previsualitza la mida</"
+"guilabel> us permet adaptar la mida de la previsualització del pinzell al "
+"vostre gust."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:901(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:150(title)
+msgid "Grid/List view"
+msgstr "Visualitza Graella/Llista"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:166(para)
+msgid "View as List"
+msgstr "Visualitza com a llista"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:172(term)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:156(para)
+msgid "Grid mode"
+msgstr "En mode graella"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:174(para)
 msgid ""
-"<quote>Zoom In</quote> increases the vertical scale of the entries in the "
-"palette display."
+"At the top of the dialog appears the name of the currently selected brush, "
+"and its size in pixels."
 msgstr ""
-"<quote>Amplia</quote>, augmenta l'escala vertical de les entrades de la "
-"paleta."
+"En la part superior del diàleg hi apareix el nom del pinzell seleccionat, "
+"amb les dimensions en píxels."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:910(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:178(para)
 msgid ""
-"<quote>Zoom All</quote> adjusts the vertical size of the entries in the "
-"palette display so that the entire palette fits into the display area."
+"In the center a grid view of all available brushes appears, with the "
+"currently selected one outlined."
 msgstr ""
-"<quote>Ajusta</quote>, ajusta la mida vertical de manera que totes les "
-"caselles de la paleta seran visibles i encaixaran en tota la finestra."
+"Al centre, una vista en graella de tots els pinzells disponibles, amb el "
+"pinzell actiu ressaltat."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:918(term)
-msgid "Edit Active Palette"
-msgstr "Edita la paleta activa"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:185(term)
+msgid "List mode"
+msgstr "Mode llista"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:920(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:187(para)
 msgid ""
-"When this option is checked (default), you can edit another palette by "
-"clicking on it in the <quote>Palettes</quote> dialog."
+"For the most part, the dialog works the same way in List mode as in Grid "
+"mode, with one exception:"
 msgstr ""
-"Quan aquesta opció està marcada (per defecte), podeu editar una altra paleta "
-"fent clic sobre ella en el diàleg <quote>Paletes</quote>."
+"Bàsicament, el diàleg funciona de la mateixa manera que en el mode graella i "
+"llista, amb una excepció:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:21(None)
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:100(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:191(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/tool-preset-editor.png'; "
-"md5=3a04838307eac483d4410c9dcbd72d5c"
+"If you double-click on the <emphasis>name</emphasis> of a brush, you will be "
+"able to edit it. Note, however, that you are only allowed to change the "
+"names of brushes that you have created or installed yourself, not the ones "
+"that come pre-installed with GIMP. If you try to rename a pre-installed "
+"brush, you will be able to edit the name, but as soon as you hit return or "
+"click somewhere else, the name will revert to its original value. It is a "
+"general rule that you cannot alter the resources that GIMP pre-installs for "
+"you: brushes, patterns, gradients, etc; only ones that you create yourself."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/tool-preset-editor.png'; "
-"md5=3a04838307eac483d4410c9dcbd72d5c"
-
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:9(title)
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:13(secondary)
-msgid "Tool Preset Editor"
-msgstr "Editor de predefinits"
+"Si feu doble clic sobre el <emphasis>nom</emphasis> d'un pinzell, us "
+"permetrà editar-ho. Tingueu en compte que només es permet canviar els noms "
+"dels pinzells que hàgiu creat o instal·lat vosaltres, no els que vénen amb "
+"el GIMP. Podeu canviar el nom d'un pinzell del GIMP, però tan aviat com "
+"pressioneu la tecla Retorn o un altre lloc, recuperarà el nom original. Com "
+"a norma general: no es poden canviar els recursos proporcionats pel GIMP."
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:12(primary)
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:12(primary)
-msgid "Presets"
-msgstr "Predefinits"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:209(title)
+msgid "Brush previews"
+msgstr "Previsualitzacions del pinzell"
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:17(title)
-msgid "The Tool Preset Editor"
-msgstr "L'Editor de predefinits"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:211(title)
+msgid "The <quote>Brushes</quote> dialog"
+msgstr "El diàleg dels <quote>Pinzells</quote>"
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:32(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:218(para)
 msgid ""
-"a click on the <guibutton>Edit this tool preset</guibutton> button in the "
-"button bar of the Tool Presets Dialog."
-msgstr ""
-"un clic al botó <guibutton>Edita aquest predefinit</guibutton> en la barra "
-"dels botons del diàleg dels predefinits de l'eina."
-
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:38(para)
-msgid "a double-click on a preset icon in the Tool Presets Dialog."
+"When you click on a brush preview, it becomes the current brush and it gets "
+"selected in the brush area of Toolbox and the Brush option of painting "
+"tools. When you double-click on a brush preview, you will activate the <link "
+"linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</link>. You can also click "
+"on buttons at the bottom of the dialog to perform various actions."
 msgstr ""
-"un doble clic sobre una icona del predefinit en el diàleg dels predefinits "
-"de l'eina."
+"Quan feu clic sobre la previsualització d'un pinzell, es converteix en el "
+"pinzell actiu i queda seleccionat en la caixa d'eines i en la finestra "
+"d'opcions de l'eina. Quan feu un doble clic sobre la  previsualització del "
+"pinzell, s'activarà l'<link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Editor del "
+"pinzell</link>. També es pot fer clic sobre els botons en la part inferior "
+"del diàleg per realitzar diverses accions."
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:43(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:226(para)
 msgid ""
-"a right-click on a preset in the Tool Presets Dialog to open a context menu "
-"and then click on the <guilabel>Edit Tool Preset</guilabel> command."
+"Meaning of the small symbols at the bottom right corner of every brush "
+"preview:"
 msgstr ""
-"un clic dret sobre un predefinit en el diàleg dels predefinits de l'eina per "
-"obrir un menú contextual i després fer clic en l'ordre <guilabel>Edita els "
-"predefinits de l'eina</guilabel>."
-
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:28(para)
-msgid "You can access this dialog through: <placeholder-1/>"
-msgstr "Es pot accedir en aquest diàleg a través de: <placeholder-1/>"
+"Significat dels petits símbols en la part inferior dreta de cada "
+"previsualització del pinzell:"
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:54(title)
-msgid "Using the Tool Preset Editor"
-msgstr "Utilització de l'editor de l'eina dels predefinits"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:232(para)
+msgid "A blue corner is for brushes in normal size. You can duplicate them."
+msgstr "Un racó blau és per als pinzells de mida normal. Els podeu duplicar."
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:55(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:237(para)
 msgid ""
-"You can edit presets you have created only; all options of predefined "
-"presets are grayed out and disabled."
+"A small cross means that the brush preview is in a reduced size. You can get "
+"it in normal size by maintaining left click on it."
 msgstr ""
-"Podeu editar només els predefinits que heu creat; totes les opcions dels "
-"predefinits preconfigurats estan en gris i desactivades."
-
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:63(para)
-msgid "<emphasis role=\"bold\">edit preset name</emphasis> in text box,"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">edita el nom del predefinit</emphasis> en el quadre "
-"del text,"
+"Una creu petita significa que el pinzell està en una mida reduïda. Es pot "
+"tenir a mida normal mantenint el clic esquerre al damunt."
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:68(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:243(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">change preset icon</emphasis> by clicking on preset "
-"icon. This opens a window where you can choose a new icon."
+"A red corner is for animated brushes. If you maintain left click on the "
+"thumbnail, the animation is played."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">canvia la icona del predefinit</emphasis> fent clic "
-"a la icona del predefinit. Això obre una finestra on es pot triar una icona "
-"nova."
+"Un racó vermell és per als pinzells animats. Si manteniu el clic esquerre "
+"sobre la miniatura, es reprodueix l'animació."
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:74(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:253(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">select resources to be saved</emphasis> by clicking "
-"on check boxes."
+"You can use tags to reorganize the brushes display. See <xref linkend=\"gimp-"
+"tagging\"/>."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">seleccioneu els recursos per desar</emphasis> fent "
-"clic en les caselles de selecció."
+"Podeu utilitzar les etiquetes per reorganitzar com es mostren els pinzells. "
+"Consulteu <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:59(para)
-msgid "In this dialog you can: <placeholder-1/>"
-msgstr "En aquest diàleg podeu: <placeholder-1/>"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:261(para)
+msgid "At the bottom of the dialog you find a slider and some buttons:"
+msgstr "A baix del diàleg, hi trobareu un lliscador i alguns botons:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:31(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/tool-presets-dialog.png'; "
-"md5=b00e2cc89846d70b5a24b523bf86bd8f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/tool-presets-dialog.png'; "
-"md5=b00e2cc89846d70b5a24b523bf86bd8f"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:272(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:494(term)
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaiat"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:148(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:274(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/presets-dialog-context-menu.png'; "
-"md5=4c0c0616da3aaaeecae030d499511348"
+"This slider lets you set the distance between consecutive brush marks when "
+"you trace out a brushstroke with the mouse pointer. Spacing is a percentage "
+"of the brush width."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/presets-dialog-context-menu.png'; "
-"md5=4c0c0616da3aaaeecae030d499511348"
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:9(title)
-msgid "Tool Presets Dialog"
-msgstr "Diàleg Predefinits de l'eina"
+"El lliscador permet establir la distància entre les marques consecutives del "
+"pinzell quan traça una pinzellada amb el punter del ratolí. L'espaiat és un "
+"percentatge de l'amplada del pinzell."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:13(secondary)
-msgid "Presets Dialog"
-msgstr "Diàleg dels predefinits"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:283(term)
+msgid "Edit Brush"
+msgstr "Edita el pinzell"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:16(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:285(para)
 msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>-2.6, tool presets were not easy to use. You had "
-"to click on a tool first, and then click on the <guibutton>Restore Presets..."
-"</guibutton> button in the button bar at the bottom of the Tool options "
-"dialog... if you had not disabled this button bar in the Tab menu to make "
-"place on your desk! Now, with <acronym>GIMP</acronym>-2.8, a dockable Tool "
-"Presets Dialog is available where you just have to click on a preset to open "
-"the corresponding tool with its saved options."
+"This activates the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</"
+"link>. Pressing the button will open the Editor for any brush. It only "
+"works, however, for parametric brushes: for any other type, the Editor will "
+"show you the brush but not allow you to do anything with it."
 msgstr ""
-"En el <acronym>GIMP</acronym>-2.6, els predefinits de l'eina no eren fàcils "
-"d'utilitzar. Calia primer fer clic en una eina, i després fer clic en el "
-"botó <guibutton>Restaura els predefinits...</guibutton> en la barra dels "
-"botons del diàleg de les eines... si no havíeu desactivat aquesta barra de "
-"botons per fer lloc en l'escriptori. Ara, amb el <acronym>GIMP</"
-"acronym>-2.8, hi ha disponible un diàleg d'eines predefinides acoblables, on "
-"només s'ha de fer clic en un predefinit per obrir l'eina corresponent amb "
-"les opcions desades."
+"Això activa l'<link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Editor del pinzell</"
+"link>. En fer clic al botó, s'obrirà l'editor per a qualsevol pinzell. Només "
+"funciona en pinzells paramètrics: per a qualsevol altre tipus, l'editor "
+"mostrarà el pinzell però no us permetrà fer res amb ell."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:27(title)
-msgid "The Tool Presets Dialog"
-msgstr "El diàleg predefinits de l'eina"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:297(term)
+msgid "New Brush"
+msgstr "Pinzell nou"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:38(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:300(para)
 msgid ""
-"The <quote>Tool Presets Dialog</quote> is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"This creates a new parametric brush, initializes it with a small fuzzy round "
+"shape, and opens the Brush Editor so that you can modify it. The new brush "
+"is automatically saved in your personal <filename>brushes</filename> folder."
 msgstr ""
-"El <quote>diàleg predefinits de l'eina</quote> és un diàleg acoblable; "
-"consulteu la secció <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per obtenir "
-"ajuda sobre el seu ús."
+"Això crea un pinzell paramètric nou, s'inicia amb una petita forma circular "
+"difusa, i obre l'editor de pinzell perquè pugueu modificar-ho. El nou "
+"pinzell es desa automàticament a la carpeta personal <filename>brushes</"
+"filename>."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:309(term)
+msgid "Duplicate Brush"
+msgstr "Duplica el pinzell"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:312(para)
 msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Tool Presets</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"This button is only enabled if the currently selected brush is a parametric "
+"brush. If so, the brush is duplicated, and the Brush Editor is opened so "
+"that you can modify the copy. The result is automatically saved in your "
+"personal <filename>brushes</filename> folder."
 msgstr ""
-"des d'un menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Finestres</"
-"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acobables</guisubmenu><guimenuitem>Predefinits "
-"de l'eina</guimenuitem></menuchoice>;"
+"Aquest botó només està disponible si el pinzell actual és paramètric. Si "
+"així és, el pinzell es duplica, i l'editor de pinzell s'obre perquè en "
+"pugueu modificar la còpia. El resultat es desa automàticament a la carpeta "
+"personal <filename>brushes</filename>."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:57(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:322(term)
+msgid "Delete Brush"
+msgstr "Suprimeix el pinzell"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:325(para)
 msgid ""
-"or, as a tab in Toolbox window, through <menuchoice><guimenu>Tab Menu</"
-"guimenu><guisubmenu>Add Tab</guisubmenu><guimenuitem>Tool Presets</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"This option is active for parametric brushes only. This removes all traces "
+"of the brush, both from the dialog and the folder where its file is stored, "
+"if you have permission to do so. It asks for confirmation before doing "
+"anything."
 msgstr ""
-"o, des de la pestanya de la finestra de la caixa d'eines "
-"<menuchoice><guimenu>Menú de la pestanya</guimenu><guisubmenu>Afegeix una "
-"pestanya</guisubmenu><guimenuitem>Predefinits de l'eina</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:43(para)
-msgid "You can access it: <placeholder-1/>"
-msgstr "Podeu accedir-hi: <placeholder-1/>"
+"Aquesta opció està activa només pels pinzells paramètrics. Això elimina tot "
+"rastre del pinzell, en el diàleg i a la carpeta on està desat el fitxer, si "
+"teniu permís per fer-ho. Es demana confirmació abans de realitzar aquesta "
+"operació."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:71(title)
-msgid "Using the Tool Presets Dialog"
-msgstr "Amb l'ús del diàleg dels predefinits de l'eina"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:334(term)
+msgid "Refresh Brushes"
+msgstr "Actualitza els pinzells"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:72(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:337(para)
 msgid ""
-"This dialog comes with a list of predefined presets. Each of them has an "
-"icon representing the tool presets will be applied to and a name."
+"If you add brushes to your personal <filename>brushes</filename> folder or "
+"any other folder in your brush search path, by some means other than the "
+"Brush Editor, this button causes the list to be reloaded, so that the new "
+"entries will be available in the dialog."
 msgstr ""
-"Aquest diàleg ve amb una llista de predefinits preconfigurats. Cadascuna "
-"d'elles té una icona que representa l'eina amb la qual s'hi aplicaran els "
-"predefinits i un nom."
+"Si afegiu pinzells a la carpeta personal <filename>brushes</filename> o per "
+"un altre mitjà que no sigui l'editor de pinzells, aquest botó farà que la "
+"llista s'actualitzi, i així, les noves entrades estaran disponibles en el "
+"diàleg."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:76(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:347(term)
+msgid "Open brush as image"
+msgstr "Obre el pinzell com a imatge"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:350(para)
 msgid ""
-"Presets can be tagged so that you can arrange presets display as you want. "
-"Please see <xref linkend=\"gimp-tagging\"/> for more information about "
-"tagging."
+"New option in GIMP-2.10.10: you can edit this image, copy it and Edit&gt;"
+"Paste as&gt;New brush. This is different from <xref linkend=\"gimp-brush-"
+"editor-dialog\"/> that allows to modify an existing brush."
 msgstr ""
-"Els predefinits es poden etiquetar i podeu organitzar la visualització dels "
-"predefinits com vulgueu. Consulteu <xref linkend=\"gimp-tagging\"/> per a "
-"més informació sobre etiquetes."
+"Nova opció al GIMP-2.10.10: podeu editar aquesta imatge, copiar-la i Edit&gt;"
+"Paste as&gt;pinzell nou. Això és diferent de <xref linkend=\"gimp-brush-"
+"editor-dialog\"/> que permet modificar un pinzell existent."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:81(para)
-msgid "Double-clicking on a preset icon opens the Tool Preset Editor."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:359(para)
+msgid ""
+"The functions performed by these buttons can also be accessed from the "
+"dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the brush grid/"
+"list, or by choosing the top item, <guisubmenu>Brushes menu</guisubmenu>, "
+"from the dialog Tab menu."
 msgstr ""
-"En fer doble clic en una icona de predefinits obre l'editor de predefinits "
-"de l'eina."
+"Les funcions d'aquests botons es troben al menú emergent del diàleg, que "
+"s'obté fent clic dret  en qualsevol lloc de la graella/llista dels pinzells "
+"o al <guisubmenu>Menú dels pinzells</guisubmenu>, del menú de la pestanya."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:84(para)
-msgid "Double-clicking on preset name allows you to edit this name."
-msgstr "En fer doble clic al nom del predefinit. permet canviar el nom."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:368(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:371(title)
+msgid "The <quote>Brushes</quote> context menu"
+msgstr "El menú contextual dels <quote>Pinzells</quote>"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:91(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:380(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Edit this tool preset</guilabel>: clicking on this button opens "
-"the Tool Preset Editor for the selected preset. You can actually edit "
-"presets you have created; predefined presets options are all grayed out and "
-"inactive. But you can create a new preset from a predefined preset and edit "
-"its options. <placeholder-1/> The Tool Preset Editor is described in <xref "
-"linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
+"Right clicking on a brush preview opens a context menu. This menu has now "
+"some options which let you create elliptical and rectangular brushes. These "
+"brushes can be feathered, but they are not parametric brushes."
 msgstr ""
-"<guilabel>Edita aquest predefinit de l'eina</guilabel>: fer clic en aquest "
-"botó obre l'editor de predefinits de l'eina per seleccionar el predefinit. "
-"De fet, podeu editar predefinits que hàgiu creat; les opcions dels "
-"predefinits preconfigurats estan en color gris i inactives. Però podeu crear "
-"un nou predefinit a partir d'un predefinit preconfigurat i editar les seves "
-"opcions. <placeholder-1/> L'editor de l'eina de predefinits es descriu a "
-"<xref linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
+"Un clic dret sobre una previsualització del pinzell, obre un menú "
+"contextual. Aquest menú ara té algunes opcions que permeten crear pinzells "
+"el·líptics i rectangulars. Aquests pinzells poden ser suaus, però no són "
+"pinzells paramètrics."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:108(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:386(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Create a new tool preset</guilabel>: before clicking on this "
-"button, you can either select an existing preset, or select a tool in "
-"Toolbox, for example the Healing Tool which is not in the presets list. A "
-"new preset is created at the top of the dialog and the Tool Preset Editor is "
-"opened. Please see <xref linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
+"The other commands of this submenu are described with the Buttons, except "
+"for <guilabel>Copy Brush Location</guilabel> which allows to copy brush path "
+"into clipboard. By using the <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Open Location</guimenuitem></menuchoice>, command, you "
+"can open the brush as a new image."
 msgstr ""
-"<guilabel>Es crea un nou predefinit de l'eina</guilabel>: abans de fer clic "
-"en aquest botó, es pot seleccionar un predefinit existent, o seleccionar una "
-"eina en la caixa d'eines, per exemple l'eina cicatritza que no és en la "
-"llista de predefinits. Es crea un nou predefinit en la part superior del "
-"diàleg i s'obre l'editor de predefinits de l'eina. Consulteu <xref linkend="
-"\"tool-preset-editor\"/>."
+"Les altres ordres d'aquest submenú es descriuen amb els botons, excepte "
+"<guilabel>Copia la localització del pinzell</guilabel> que permet copiar el "
+"camí del pinzell en el porta-retalls. Mitjançant l'ordre "
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Obre una ubicació</"
+"guimenuitem></menuchoice>, podeu obrir el pinzell com a una imatge nova."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:118(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:400(title)
+msgid "Brush Editor"
+msgstr "Editor de pinzell"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:402(title)
+msgid "The <quote>Brushes</quote> Editor dialog"
+msgstr "El diàleg de l'editor de <quote>Pinzells</quote>"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:409(para)
+msgid "The Brush Editor, activated for a new brush."
+msgstr "L'editor de pinzells, activat per a un pinzell nou."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:415(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Delete this tool preset</guilabel>: this button is active only for "
-"presets you have created."
+"The Brush Editor allows you to view the brush parameters of a brush supplied "
+"by GIMP, and you can't change them. You can also create a custom brush: "
+"click on the <guilabel>New Brush</guilabel> button to activate the functions "
+"of the brush editor; you can select a geometrical shape, a circle, a square "
+"or a diamond. This editor has several elements:"
 msgstr ""
-"<guilabel>Suprimeix el predefinit de l'eina</guilabel>: aquest botó només "
-"està actiu pels predefinits que hàgiu creat."
+"L'editor de pinzells us permet veure els paràmetres d'un pinzell "
+"proporcionat pel GIMP, i que no podeu canviar. També es pot crear un pinzell "
+"personalitzat: fent clic al botó <guilabel>Pinzell nou</guilabel>; es pot "
+"seleccionar una forma geomètrica, un cercle, un quadrat, un rombe. Aquest "
+"editor té diversos elements:"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:124(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:423(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Refresh tool presets</guilabel>: If you have added a preset "
-"manually in gimp/2.0/tool-presets folder, you have to click on this button "
-"to include it in the presets list."
+"<emphasis>The dialog bar</emphasis>: As with all dialog windows, a click on "
+"the small triangle prompts a menu allowing you to set the aspect of the "
+"Brush Editor."
 msgstr ""
-"<guilabel>Actualitza els predefinits de l'eina</guilabel>: si heu afegit un "
-"predefinit manualment a la carpeta del gimp/2.0/tool-presets, heu de fer "
-"clic en aquest botó per incloure-ho en la llista de predefinits."
+"<emphasis>La barra de diàleg</emphasis>: com amb totes les finestres de "
+"diàleg, un clic en el petit triangle obre un menú que permet ajustar "
+"l'aspecte de l'editor de pinzells."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:130(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:427(para)
+msgid "<emphasis>The title bar</emphasis>: To give a name to your brush."
+msgstr ""
+"La <emphasis>barra del títol</emphasis>: per donar-li un nom al pinzell."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:429(para)
 msgid ""
-"With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, tool presets are saved in a new format (."
-"gtp). To use your 2.6 presets, you have to convert them using <ulink url="
-"\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:Preset_converter\"/>, until it is "
-"included in GIMP."
+"<emphasis>The preview area</emphasis>: Brush changes appear in real time in "
+"this preview."
 msgstr ""
-"Amb el <acronym>GIMP</acronym>-2.8, els predefinits de l'eina es desen en un "
-"nou format (.gtp). Per utilitzar els predefinits del 2.6, els heu de "
-"convertir amb el <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:";
-"Preset_converter\"/>, fins que estiguin inclosos en el GIMP."
+"<emphasis>L'àrea de previsualització</emphasis>: mostra els canvis del "
+"pinzell en temps real."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:87(para)
-msgid "At the bottom of the dialog appear four buttons: <placeholder-1/>"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:433(para)
+msgid "<emphasis>Settings</emphasis>:"
+msgstr "<emphasis>Paràmetres</emphasis>:"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:435(term)
+msgid "Shape"
+msgstr "Forma"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:437(para)
+msgid ""
+"A circle, a square and a diamond are available. You will modify them by "
+"using the following options:"
 msgstr ""
-"En la part inferior del diàleg hi apareixen quatre botons: <placeholder-1/>"
+"Estan disponibles un cercle, un quadrat i un rombe. Podeu modificar-ho amb "
+"les següents opcions:"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:144(title)
-msgid "The Tool Presets Dialog Context Menu"
-msgstr "El menú contextual del diàleg dels predefinits de l'eina"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:444(term)
+msgid "Radius"
+msgstr "Radi"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:158(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:446(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Duplicate Tool Preset</guilabel>: this command is always disabled. "
-"It is not necessary since, as we saw above, a duplicate is automatically "
-"created when you create a new preset from an existing preset."
+"Distance between brush center and edge, in the width direction. A square "
+"with a 10 pixels radius will have a 20 pixels side. A diamond with a 5 "
+"pixels radius will have a 10 pixels width."
 msgstr ""
-"<guilabel>Duplica els predefinits de l'eina</guilabel>: aquesta ordre està "
-"sempre desactivada. No cal, ja que, com s'ha vist, es crea automàticament un "
-"duplicat quan es fa un nou predefinit d'un predefinit existent."
+"La distància entre el centre i la vora, en la direcció de l'amplada. Un "
+"quadrat amb 10 píxels de radi, tindrà un costat de 20 píxels. Un rombe amb "
+"un radi de 5 píxels tindrà 10 píxels d'amplada."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:166(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:454(term)
+msgid "Spikes"
+msgstr "Puntes"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:456(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Copy Tool Preset Location</guilabel>: this command copies the path "
-"to the tool preset file into clipboard."
+"This parameter is useful only for square and diamond. With a square, "
+"increasing spikes results in a polygon. With a diamond, you get a star."
 msgstr ""
-"<guilabel>Copia la ubicació dels predefinits de l'eina</guilabel>: aquesta "
-"ordre copia el camí al fitxer del predefinit de l'eina en el porta-retalls."
+"Aquest paràmetre és útil només per al quadrat i el rombe. Si s'augmenten les "
+"puntes d'un quadrat, es converteix en un polígon. Si es fa el mateix amb un "
+"rombe, s'obté una estrella."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:152(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:464(term)
+msgid "Hardness"
+msgstr "Duresa"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:466(para)
 msgid ""
-"Right-clicking on the Presets Dialog opens a context menu where you find "
-"some commands already described with buttons: Edit tool preset, New tool "
-"preset, Refresh tool presets. You also find two new commands: <placeholder-1/"
-">"
+"This parameter controls the feathering of the brush border. Value = 1.00 "
+"gives a brush with a sharp border (0.00-1.00)."
 msgstr ""
-"Fer clic dret en el diàleg dels predefinits obre un menú contextual on es "
-"troben algunes ordres ja descrites amb els botons: Edita el predefinit de "
-"l'eina, Nou predefinit de l'eina, Actualitza els predefinits de l'eina. "
-"També s'hi troben dues noves ordres: <placeholder-1/>"
+"Aquest paràmetre controla el difuminat de les vores del pinzell. Un valor = "
+"1.00 fa un pinzell amb una vora nítida (0.00-1.00)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:22(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:473(term)
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Relació d'aspecte"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:475(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/save-message.png'; "
-"md5=50bdc783b38746ab4d42cfa93cfc383e"
+"This parameter controls the brush Width/Height ratio. A diamond with a 5 "
+"pixels radius and an Aspect Ratio = 2, will be flattened with a 10 pixels "
+"width and a 5 pixels height (1.0-20.0)."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/save-message.png'; "
-"md5=da96fa7596dc2d6e5e9a4d5921f6848f"
+"Aquest paràmetre controla la proporció amplada/alçada del pinzell. Un rombe "
+"amb 5 píxels de radi i una proporció d'aspecte = 2, s'aplanarà amb una "
+"amplada de 10 píxels i una alçada de 5 píxels (1.0-20.0)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:49(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:483(term)
+msgid "Angle"
+msgstr "Angle"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:485(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/save-image-dialog.png'; "
-"md5=25c661f793c75c09843d81e80a3d34f2"
+"This angle is the angle between the brush width direction, which is normally "
+"horizontal, and the horizontal direction, counter-clock-wise. When this "
+"value increases, the brush width turns counter-clock-wise (0° to 180°)."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/save-image-dialog.png'; "
-"md5=25c661f793c75c09843d81e80a3d34f2"
+"Aquest angle és el que hi ha entre la direcció de l'amplada del pinzell i la "
+"direcció horitzontal, en sentit antihorari. Quan s'incrementa aquest valor, "
+"l'ample del pinzell gira en sentit antihorari (0° a 180°)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:102(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:496(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/save-select-file-type.png'; "
-"md5=052b52f2c4f4eae50068d0b3e2389753"
+"When the brush draws a line, it actually stamps the brush icon repeatedly. "
+"If brush stamps are very close, you get the impression of a solid line: you "
+"get that with Spacing = 1. (1.00 to 200.0)."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/save-select-file-type.png'; "
-"md5=052b52f2c4f4eae50068d0b3e2389753"
+"Quan el pinzell dibuixa una línia, en realitat estampa la icona del pinzell "
+"repetidament. Si els cops del pinzell estan molt properes, té l'efecte d'una "
+"línia contínua: s'aconsegueix amb un espaiat = 1 (1.00 a 200.0)."
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:6(title)
-msgid "Save File"
-msgstr "Desa el fitxer"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:507(title)
+msgid "The Clipboard Brush"
+msgstr "El pinzell del Porta-retalls"
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:8(primary)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:20(primary)
-msgid "Image"
-msgstr "Imatge"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:509(primary)
+msgid "Clipboard Brush"
+msgstr "El pinzell del Porta-retalls"
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:9(secondary)
-msgid "Save image"
-msgstr "Desa la imatge"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:513(secondary)
+msgid "Clipboard brush"
+msgstr "El pinzell del Porta-retalls"
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:16(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:515(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Save</guimenuitem> command saves your image to disk. With "
-"<acronym>GIMP</acronym>-2.8, this command saves in XCF format only. If you "
-"try to save to a format other than XCF, you get an error message: "
-"<placeholder-1/> Starting from <acronym>GIMP</acronym>-2.8.8, the error "
-"dialog sports a link that jumps directly to the export command dialog. "
-"Please see <xref linkend=\"save-export-image\"/>."
+"When you use the Copy or Cut command on an image or a selection of it, a "
+"copy appears as a new brush in the upper left corner of the <quote>Brushes</"
+"quote> dialog. This brush will persist until you use the Copy command again. "
+"It disappears when you close GIMP."
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Desa</guimenuitem> desa la imatge en el disc. Amb el "
-"<acronym>GIMP</acronym>-2,8, aquesta ordre només desa en format XCF; si "
-"intenteu desar en un altre format, obtindreu un missatge d'error: "
-"<placeholder-1/>. A partir del <acronym>GIMP</acronym>-2.8.8, el diàleg "
-"d'error inclou un enllaç que porta directament al diàleg Exporta. Consulteu "
-"<xref linkend=\"save-export-image\"/>."
+"Quan s'utilitza l'ordre copiar o tallar sobre una imatge o una selecció "
+"d'ella, apareix una còpia  d'un pinzell nou en la cantonada superior "
+"esquerra del diàleg dels <quote>Pinzells</quote>. Aquest pinzell persistirà "
+"fins que utilitzeu un altre cop l'ordre copia. Desapareix quan es tanca el "
+"GIMP."
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:29(para)
-msgid ""
-"If you have already saved the image, the previous image file is overwritten "
-"with the current version. If you have not already saved the image, the "
-"<guimenuitem>Save</guimenuitem> command opens the Save Image dialog."
-msgstr ""
-"Si ja heu desat la imatge, el fitxer anterior de la imatge se sobreescriu "
-"amb la versió actual. Si no heu desat la imatge, l'ordre <guimenuitem>Desa</"
-"guimenuitem> obre el diàleg Desa la imatge."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:522(title)
+msgid "A new <quote>Clipboard Brush</quote>"
+msgstr "Un <quote>Pinzell del porta-retalls</quote> nou"
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:36(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:531(para)
 msgid ""
-"If you quit without having saved your image, <acronym>GIMP</acronym> asks "
-"you if you really want to do so, if the <quote>Confirm closing of unsaved "
-"images</quote> option is checked in the <link linkend=\"gimp-prefs-system-"
-"resources\">System Resources</link> page of the Preferences dialog."
+"You can save this clipboard brush by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New brush</"
+"guimenuitem></menuchoice> as soon as it appears in the <quote>Brushes</"
+"quote> dialog. (See <xref linkend=\"script-fu-paste-as-brush\"/>.)"
 msgstr ""
-"Si sortiu sense haver desat la vostra imatge, el <acronym>GIMP</acronym> us "
-"preguntarà si realment voleu fer-ho, si l'opció <quote>Confirma el tancament "
-"de les imatges no desades</quote> està marcada a la pàgina del diàleg <link "
-"linkend=\"Gimp-prefs-system-resources\">Recursos del sistema</link>."
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:46(title)
-msgid "Save Image Dialog"
-msgstr "Diàleg de desar imatges"
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:55(title)
-msgid "Activate the Dialog"
-msgstr "Activa el diàleg"
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:58(para)
-msgid ""
-"You can access this command in the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre a través de <menuchoice><guimenu>Fitxer</"
-"guimenu><guimenuitem>Desa</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:67(para)
-msgid ""
-"or from the keyboard by using the shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o des del teclat utilitzant la drecera <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:73(para)
-msgid ""
-"Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>S</keycap></"
-"keycombo> to save the opened image with a different name."
-msgstr ""
-"Utilitzeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</keycap><keycap>S</"
-"keycap></keycombo> per desar amb un nom diferent la imatge oberta."
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:83(title)
-msgid "The Save Image Dialog"
-msgstr "El diàleg Desa la imatge"
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:84(para)
-msgid ""
-"With this file browser, you can edit filename directly in name box (default "
-"is <quote>Untitled.xcf</quote>) or by selecting a file in name list. We "
-"repeat that only XCF format is permitted. You must also fix the image "
-"destination in <guilabel>Save in Folder</guilabel>. You can create a new "
-"folder if necessary."
-msgstr ""
-"Amb aquest navegador de fitxers, podeu editar directament el nom del fitxer "
-"en la casella del nom (el nom per defecte és <quote>Sense nom.xcf</quote>) o "
-"seleccionant un fitxer de la llista de noms. Recordeu que només està permès "
-"el format XCF. També heu d'establir la destinació de la imatge a "
-"<guilabel>Desa en la carpeta</guilabel>. Si cal, podeu crear una carpeta "
-"nova."
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:94(para)
-msgid ""
-"If you develop this option, you can select a compressed format for your XCF "
-"file:"
-msgstr ""
-"Si desplegueu aquesta opció, podeu seleccionar un format comprimit per al "
-"fitxer XCF:"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:26(None)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:214(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog.png'; "
-"md5=2948da0efb6bba3b2b042e920eeab7c8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog.png'; "
-"md5=2948da0efb6bba3b2b042e920eeab7c8"
+"Podeu desar aquest pinzell del porta-retalls utilitzant "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Enganxa com</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Pinzell nou</guimenuitem></menuchoice> tan aviat com "
+"aparegui en el diàleg dels <quote>Pinzells</quote>. (Consulteu <xref linkend="
+"\"script-fu-paste-as-brush\"/>.)"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:96(None)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:144(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-simple.png'; "
-"md5=21fed9f079962fc62e25b298d716d2c6"
+"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-list.png'; "
+"md5=1b50de83584f28a601952106f33c1144"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-simple.png'; "
-"md5=21fed9f079962fc62e25b298d716d2c6"
+"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-list.png'; "
+"md5=1b50de83584f28a601952106f33c1144"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:154(None)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:153(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-grid-view.png'; "
-"md5=ea848e8fea0bbe92e8946e276e10e170"
+"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog.png'; "
+"md5=44b8adb56e4ac14962abbcf56033a347"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-grid-view.png'; "
-"md5=ea848e8fea0bbe92e8946e276e10e170"
+"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog.png'; "
+"md5=44b8adb56e4ac14962abbcf56033a347"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:163(None)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:301(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-list-view.png'; "
-"md5=d437fdc00346a1090844a41d51ef04be"
+"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-clipboard.png'; "
+"md5=9d45f2fc9b893827fe2d3b2932f94335"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-list-view.png'; "
-"md5=d437fdc00346a1090844a41d51ef04be"
+"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-clipboard.png'; "
+"md5=9d45f2fc9b893827fe2d3b2932f94335"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:268(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-buttons.png'; "
-"md5=bed9da90fbef9d67952f66935518d847"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-buttons.png'; "
-"md5=bed9da90fbef9d67952f66935518d847"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:14(title)
+msgid "Patterns Dialog"
+msgstr "Diàleg dels Patrons"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:375(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-context-menu.png'; "
-"md5=4febdaa73fcecac66e9ed9b6ab159008"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-context-menu.png'; "
-"md5=4febdaa73fcecac66e9ed9b6ab159008"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:17(secondary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:20(primary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:287(primary)
+msgid "Patterns"
+msgstr "Patrons"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:406(None)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:24(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-editor-dialog.png'; "
-"md5=f24a74f38e9af97c98234dc7da782fba"
+"In <acronym>GIMP</acronym>, a <emphasis>pattern</emphasis> is a small image "
+"used to fill areas by placing copies of side by side. See the <link linkend="
+"\"gimp-concepts-patterns\">Patterns</link> section for basic information on "
+"patterns and how they can be created and used."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-editor-dialog.png'; "
-"md5=f24a74f38e9af97c98234dc7da782fba"
+"En el <acronym>GIMP</acronym>, un <emphasis>patró</emphasis> és una imatge "
+"petita utilitzada per omplir zones, es col·loquen les còpies una al costat "
+"de l'altra. Són molt utilitzats en la creació dels fons de les pàgines web. "
+"Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-concepts-patterns\">Patrons</link> "
+"per a més informació."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:526(None)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:31(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-clipboard.png'; "
-"md5=d02447a2d4809de31119fdd75696a5c5"
+"You can use them with the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket "
+"Fill</link> and <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tools and the "
+"<link linkend=\"gimp-edit-fill-pattern\">Fill with pattern</link> command."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-clipboard.png'; "
-"md5=d02447a2d4809de31119fdd75696a5c5"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:8(title)
-msgid "Brushes Dialog"
-msgstr "Diàleg dels pinzells"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:11(primary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:18(primary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:512(primary)
-msgid "Brushes"
-msgstr "Pinzells"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:23(title)
-msgid "The Brushes dialog"
-msgstr "El diàleg dels pinzells"
+"Els podeu utilitzar amb les eines <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill"
+"\">Pot de pintura</link> i <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clona</link>, i "
+"amb l'ordre <link linkend=\"gimp-edit-fill-pattern\">Omple amb el patró</"
+"link>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:30(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:37(para)
 msgid ""
-"The <quote>Brushes</quote> dialog is used to select a brush, for use with "
-"painting tools: see the <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Brushes</"
-"link> section for basic information on brushes and how they are used in "
-"GIMP. The dialog also gives you access to several functions for manipulating "
-"brushes. You can select a brush by clicking on it in the list: it will then "
-"be shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. GIMP comes now "
-"with 56 brushes, different from each other, because the size, the ratio and "
-"the angle of every brush can be set in the tool options dialog. You can also "
-"create custom brushes using the Brush Editor, or by saving images in a "
-"special brush file format."
+"The <quote>Patterns</quote> dialog is used to select a pattern, by clicking "
+"on it in a list or grid view: the selected pattern will then be shown in the "
+"Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. A few dozen more or less "
+"randomly chosen patterns are supplied with GIMP, and you can easily add new "
+"patterns of your own."
 msgstr ""
-"El diàleg dels <quote>Pinzells</quote> s'utilitza per seleccionar un pinzell "
-"i utilitzar-ho amb alguna de les eines de pintura: consulteu la secció <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Pinzells</link> per a més informació. El "
-"diàleg també dóna accés a diverses funcions per manipular els pinzells, que "
-"es poden seleccionar fent clic sobre la llista: es mostrarà l'àrea Pinzell/"
-"Patró/Degradat de la caixa d'eines. El GIMP té 56 pinzells diferents, la "
-"mida, la proporció i l'aspecte de cada pinzell es poden establir en el "
-"diàleg d'opcions de l'eina. També se'n poden crear de personalitzats amb "
-"l'editor de pinzells, o desant imatges en un format de fitxer de pinzell "
-"especial."
+"El diàleg dels <quote>Patrons</quote> s'utilitza per seleccionar un patró, "
+"fent clic a una llista o a una graella: el patró seleccionat es mostrarà en "
+"la zona del Pinzell/Patró/Degradat de la caixa d'eines. El <acronym>GIMP</"
+"acronym> en subministra prop d'una dotzena, i podeu afegir-hi els vostres "
+"propis patrons. El terme anglès per Patrons és <quote>Patterns</quote>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:46(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
-"The <quote>Brushes</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"The <quote>Patterns</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"El diàleg dels <quote>Pinzells</quote> és un diàleg acoblable; consulteu "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per obtenir ajuda sobre el seu ús."
+"El diàleg dels <quote>Patrons</quote> és un diàleg acoblable; mireu la "
+"secció <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per obtenir més informació."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:56(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:57(para)
 msgid ""
-"from the Toolbox, by clicking on the brush symbol in the Brush/Pattern/"
+"From the Toolbox, by clicking on the pattern symbol in the Brush/Pattern/"
 "Gradient area (if you have checked the <quote>Show active brush, pattern and "
 "gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
 msgstr ""
-"Des de la caixa d'eines, fent clic al símbol del pinzell a la zona Pinzell/"
+"Des de la caixa d'eines, fent clic al símbol del patró a la zona Pinzell/"
 "Patró/Degradat (si heu marcat l'opció <quote>Mostra el pinzell actiu, el "
 "patró i el degradat</quote> a les preferències de la caixa d'eines)."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:64(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:65(para)
 msgid ""
-"From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Brushes</"
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Patterns</"
 "guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"Des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
-"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Pinzells</"
+"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
+"guimenu><guimenuitem>Diàlegs acoblables</guimenuitem><guimenuitem>Patrons</"
 "guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:74(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:75(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Brushes</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Patterns</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"des del menú de la pestanya de qualsevol diàleg acoblables fent clic a "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
-"pestanya</guimenu><guimenuitem>Pinzells</guimenuitem></menuchoice>."
+"Des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable, fent clic a "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegiu pestanya</"
+"guimenu><guimenuitem>Patrons</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:87(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:87(para)
 msgid ""
-"from the Tool Options dialog for any of the paint tools, by clicking on the "
-"Brush icon button, you get a popup with similar functionality that permits "
-"you to quickly choose a brush from the list; if you click on the button "
-"present on the right bottom of the popup, you open the real brush dialog."
-msgstr ""
-"des del diàleg d'opcions de l'eina de qualsevol de les eines de pintura, "
-"fent clic sobre el botó de la icona del pinzell, s'obté un emergent amb "
-"funcionalitat similar que permet triar ràpidament un pinzell de la llista; "
-"si feu clic al botó de sota l'emergent, s'obrirà un diàleg real de pinzells."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:99(para)
-msgid "The simplified <quote>Brushes</quote> dialog"
-msgstr "El diàleg dels <quote>Pinzells</quote> simplificat"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:103(para)
-msgid "This window has five buttons, clearly explained by help pop-ups:"
-msgstr ""
-"Aquesta finestra té cinc botons, explicats amb claredat en l'ajuda emergent:"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:107(para)
-msgid "Smaller previews"
-msgstr "Previsualitzacions més petites"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:110(para)
-msgid "Larger previews"
-msgstr "Previsualitzacions més grans"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:113(para)
-msgid "View as list"
-msgstr "Visualitza com a llista"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:116(para)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:157(para)
-msgid "View as Grid"
-msgstr "Visualitza com a graella"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:119(para)
-msgid "Open the brush selection dialog"
-msgstr "Obre el diàleg de selecció de pinzell"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:122(para)
-msgid ""
-"Note that, depending on your Preferences, a brush selected with the popup "
-"may only apply to the currently active tool, not to other paint tools. See "
-"the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tool Option Preferences</link> "
-"section for more information."
+"From the Tool Options dialog of the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone "
+"tool</link> and the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill "
+"tool</link>, by clicking on the pattern source button, you get a pop-up with "
+"similar functionality that permits you to quickly choose a pattern from the "
+"list; if you clic on the Bucket Fill button present on the right bottom of "
+"the pop-up, you open the real pattern dialog. Note that, depending on your "
+"Preferences, a pattern selected with the pop-up may only apply to the "
+"currently active tool, not to other paint tools. See the <link linkend="
+"\"gimp-prefs-tool-options\"> Tool Option Preferences </link> section for "
+"more information."
 msgstr ""
-"Tingueu en compte que, depenent de les vostres preferències, un pinzell "
-"seleccionat amb l'emergent només es pot aplicar a l'eina activa, no a les "
-"altres eines de pintura. Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-prefs-tool-"
-"options\">Preferències de les opcions de les eines</link> per a obtenir més "
-"informació."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:133(title)
-msgid "Using the <quote>Brushes</quote> dialog"
-msgstr "Ús del diàleg dels <quote>Pinzells</quote>"
+"Des del diàleg d'opcions de l'eina <link linkend=\"gimp-tool-clone\">clona</"
+"link> i de l'eina<link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Pot de pintura</"
+"link>, en fer clic en la icona origen dels patrons, apareix un diàleg amb "
+"una versió simplificada del selector del patró, que permet una tria ràpida "
+"del patró de la llista; si feu clic en el botó Pot de pintura en la part "
+"inferior dreta, s'obrirà el diàleg dels patrons real. Tingueu en compte que "
+"depenent de les vostres preferències, un patró seleccionat en la versió "
+"simplificada només s'aplicarà a l'eina activa, i no a les altres eines de "
+"pintura. Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\"> "
+"Preferències d'opcions de l'eina </link> per obtenir més informació."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:136(title)
-msgid "Grid/List mode"
-msgstr "Mode Graella/Llista"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:108(title)
+msgid "Using the pattern dialog"
+msgstr "Ús del diàleg dels patrons"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:137(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:113(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
 "guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
-"brush shapes are laid out in a rectangular array, making it easy to see many "
-"at once and find the one you are looking for. In List mode, the shapes are "
+"patterns are laid out in a rectangular array, making it easy to see many at "
+"once and find the one you are looking for. In List mode, the patterns are "
 "lined up in a list, with the names beside them."
 msgstr ""
-"En el menú de la pestanya, es pot triar entre <guimenuitem>Visualitza com a "
+"En el menú de la pestanya, podeu triar entre <guimenuitem>Visualitza com a "
 "graella</guimenuitem> i <guimenuitem>Visualitza com a llista</guimenuitem>. "
-"En mode graella, les formes dels pinzells es col·loquen en una taula "
-"rectangular. En el mode llista, les formes es disposen verticalment en una "
-"llista, amb els noms al costat."
+"En mode graella, els patrons es mostren en una taula rectangular, resulta "
+"fàcil veure'n molts a la vegada i triar el que s'està buscant. En mode "
+"llista, els patrons estan disposats en una llista, amb el nom al costat."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:145(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:123(para)
+msgid ""
+"Independent of the real size of a pattern all patterns are shown the same "
+"size in the dialog. So for larger patterns this means that you see only a "
+"small portion of the pattern in the dialog at all - no matter whether you "
+"view the dialog in the list or the grid view. To see the full pattern you "
+"simply click on the pattern <emphasis>and hold the mouse button</emphasis> "
+"for a second."
+msgstr ""
+"En el diàleg, tots els patrons es visualitzen a la mateixa mida, "
+"independentment de la mida real del patró. És a dir, en el diàleg només "
+"veurem una petita porció dels patrons més grans. Per veure un patró a mida "
+"real, feu clic esquerre sobre un patró i manteniu premut el botó durant un "
+"segon."
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:134(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
-"adapt the size of brush previews to your liking."
+"adapt the size of pattern previews to your liking."
 msgstr ""
-"En el menú de la pestanya, l'opció <guilabel>Previsualitza la mida</"
-"guilabel> us permet adaptar la mida de la previsualització del pinzell al "
-"vostre gust."
+"En el menú de la pestanya, l'opció <guilabel>Mida de la previsualització</"
+"guilabel> permet adaptar al vostre gust la mida de la previsualització del "
+"patró ."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:150(title)
-msgid "Grid/List view"
-msgstr "Visualitza Graella/Llista"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:140(title)
+msgid "The Patterns dialog"
+msgstr "El diàleg dels patrons"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:166(para)
-msgid "View as List"
-msgstr "Visualitza com a llista"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:147(para)
+msgid "List view"
+msgstr "En mode llista"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:172(term)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:156(para)
-msgid "Grid mode"
-msgstr "En mode graella"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:162(term)
+msgid "Using the Patterns dialog (Grid mode)"
+msgstr "Ús del diàleg dels patrons (mode graella)"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:174(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:164(para)
 msgid ""
-"At the top of the dialog appears the name of the currently selected brush, "
-"and its size in pixels."
+"At the top appears the name of the currently selected patterns, and its "
+"dimensions in pixels."
 msgstr ""
-"En la part superior del diàleg hi apareix el nom del pinzell seleccionat, "
-"amb les dimensions en píxels."
+"A dalt hi apareix el nom del patró seleccionat, i les seves dimensions en "
+"píxels."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:178(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:168(para)
 msgid ""
-"In the center a grid view of all available brushes appears, with the "
-"currently selected one outlined."
+"In the center appears a grid view of all available patterns, with the "
+"currently selected one outlined. Clicking on one of them sets it as GIMP's "
+"current pattern, and causes it to appear in the Brush/Pattern/Gradient area "
+"of the Toolbox."
 msgstr ""
-"Al centre, una vista en graella de tots els pinzells disponibles, amb el "
-"pinzell actiu ressaltat."
+"En el centre hi apareix una vista de la graella amb tots els patrons "
+"disponibles. Si es fa clic a sobre un dels patrons, aleshores es convertirà "
+"en el patró actiu i la mostra apareixerà a la part de dalt de la finestra "
+"dels diàlegs."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:185(term)
-msgid "List mode"
-msgstr "Mode llista"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:177(term)
+msgid "Using the Patterns dialog (List view)"
+msgstr "Ús del diàleg dels patrons (mode llista)"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:187(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:179(para)
 msgid ""
-"For the most part, the dialog works the same way in List mode as in Grid "
-"mode, with one exception:"
+"In this view, instead of a grid, you see a list of patterns, each labeled "
+"with its name and size. Clicking on a row in the list sets that pattern as "
+"GIMP's current pattern, just as it does in the grid view."
 msgstr ""
-"Bàsicament, el diàleg funciona de la mateixa manera que en el mode graella i "
-"llista, amb una excepció:"
+"Els patrons estan disposats en la llista, cada un amb el seu nom i la mida. "
+"En fer clic sobre un rengle, se selecciona el patró, igual que en el mode "
+"graella."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:191(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:185(para)
 msgid ""
-"If you double-click on the <emphasis>name</emphasis> of a brush, you will be "
-"able to edit it. Note, however, that you are only allowed to change the "
-"names of brushes that you have created or installed yourself, not the ones "
-"that come pre-installed with GIMP. If you try to rename a pre-installed "
-"brush, you will be able to edit the name, but as soon as you hit return or "
-"click somewhere else, the name will revert to its original value. It is a "
-"general rule that you cannot alter the resources that GIMP pre-installs for "
-"you: brushes, patterns, gradients, etc; only ones that you create yourself."
+"If you <emphasis>double-click</emphasis> on the name of a pattern, you will "
+"be able to edit the name. Note that you are only allowed to rename patterns "
+"that you have added yourself, not the ones that are supplied with GIMP. If "
+"you edit a name that you don't have permission to change, as soon as you hit "
+"return or move to a different control, the name will revert back to its "
+"previous value."
 msgstr ""
-"Si feu doble clic sobre el <emphasis>nom</emphasis> d'un pinzell, us "
-"permetrà editar-ho. Tingueu en compte que només es permet canviar els noms "
-"dels pinzells que hàgiu creat o instal·lat vosaltres, no els que vénen amb "
-"el GIMP. Podeu canviar el nom d'un pinzell del GIMP, però tan aviat com "
-"pressioneu la tecla Retorn o un altre lloc, recuperarà el nom original. Com "
-"a norma general: no es poden canviar els recursos proporcionats pel GIMP."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:209(title)
-msgid "Brush previews"
-msgstr "Previsualitzacions del pinzell"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:211(title)
-msgid "The <quote>Brushes</quote> dialog"
-msgstr "El diàleg dels <quote>Pinzells</quote>"
+"Amb un <emphasis>doble clic</emphasis> sobre el nom d'un patró, es pot "
+"editar el nom. Tingueu en compte que només està permès reanomenar patrons "
+"afegits per vosaltres, i no els subministrats pel <acronym>GIMP</acronym>. "
+"Si editeu un nom pel qual no teniu permís per canviar, tornarà al seu estat "
+"anterior quan premeu la tecla Retorn o feu una altra acció."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:218(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:194(para)
 msgid ""
-"When you click on a brush preview, it becomes the current brush and it gets "
-"selected in the brush area of Toolbox and the Brush option of painting "
-"tools. When you double-click on a brush preview, you will activate the <link "
-"linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</link>. You can also click "
-"on buttons at the bottom of the dialog to perform various actions."
+"Everything else in the List view works the same way as it does in the Grid "
+"view."
 msgstr ""
-"Quan feu clic sobre la previsualització d'un pinzell, es converteix en el "
-"pinzell actiu i queda seleccionat en la caixa d'eines i en la finestra "
-"d'opcions de l'eina. Quan feu un doble clic sobre la  previsualització del "
-"pinzell, s'activarà l'<link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Editor del "
-"pinzell</link>. També es pot fer clic sobre els botons en la part inferior "
-"del diàleg per realitzar diverses accions."
+"Tota la resta del mode llista funciona de la mateixa manera que el mode "
+"graella."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:226(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:208(phrase)
+msgid "Delete Pattern"
+msgstr "Suprimeix el patró"
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:212(para)
 msgid ""
-"Meaning of the small symbols at the bottom right corner of every brush "
-"preview:"
+"Pressing this button removes the pattern from the list and causes the file "
+"representing it to be deleted from disk. Note that you cannot remove any of "
+"the patterns that are supplied with GIMP and installed in the system "
+"<filename>patterns</filename> directory; you can only remove patterns that "
+"you have added to folders where you have write permission."
 msgstr ""
-"Significat dels petits símbols en la part inferior dreta de cada "
-"previsualització del pinzell:"
+"Aquest botó elimina el patró de la paleta i del disc dur. Es refereix només "
+"als patrons creats per l'usuari, els que no han estat subministrats pel GIMP."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:232(para)
-msgid "A blue corner is for brushes in normal size. You can duplicate them."
-msgstr "Un racó blau és per als pinzells de mida normal. Els podeu duplicar."
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:227(phrase)
+msgid "Refresh Patterns"
+msgstr "Actualitza els patrons"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:237(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:231(para)
 msgid ""
-"A small cross means that the brush preview is in a reduced size. You can get "
-"it in normal size by maintaining left click on it."
+"Pressing this button causes <acronym>GIMP</acronym> to rescan the folders in "
+"your pattern search path, adding any newly discovered patterns to the list. "
+"This button is useful if you add new patterns to a folder, and want to make "
+"them available without having to restart <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"Una creu petita significa que el pinzell està en una mida reduïda. Es pot "
-"tenir a mida normal mantenint el clic esquerre al damunt."
+"En fer clic sobre aquest botó, fa que el <acronym>GIMP</acronym> revisi les "
+"carpetes dels camins de recerca de patrons, afegint-ne de nous a la llista. "
+"La llista s'actualitzarà i no caldrà reiniciar el <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:243(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:245(phrase)
+msgid "Open pattern as image"
+msgstr "Obre el patró com a imatge"
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:250(para)
 msgid ""
-"A red corner is for animated brushes. If you maintain left click on the "
-"thumbnail, the animation is played."
+"If you click on this button, the current pattern is opened in a new image "
+"window. So, you can edit it. But if you try to save it with the <filename "
+"class=\"extension\">.pat</filename>, even with a new name, you will bang "
+"into a <quote>Denied permission </quote> problem because this image file is "
+"<quote>root</quote>. But this is possible under Windows, less protected."
 msgstr ""
-"Un racó vermell és per als pinzells animats. Si manteniu el clic esquerre "
-"sobre la miniatura, es reprodueix l'animació."
+"Si feu clic en aquest botó, el patró actual s'obrirà en una nova finestra "
+"d'imatge. Podeu editar-ho. Però si intenteu desar-ho amb l'extensió <quote>."
+"pat</quote>, fins i tot amb el mateix nom, us trobareu amb un problema de "
+"<quote>Permís denegat</quote>, perquè aquest fitxer d'imatge és <quote>root</"
+"quote>. Però això és possible amb el Windows que està menys protegit."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:253(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:265(para)
 msgid ""
-"You can use tags to reorganize the brushes display. See <xref linkend=\"gimp-"
-"tagging\"/>."
+"You can use tags to reorganize the patterns display. See <xref linkend="
+"\"gimp-tagging\"/>."
 msgstr ""
-"Podeu utilitzar les etiquetes per reorganitzar com es mostren els pinzells. "
+"Podeu utilitzar etiquetes per reorganitzar la disposició de les paletes. "
 "Consulteu <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:261(para)
-msgid "At the bottom of the dialog you find a slider and some buttons:"
-msgstr "A baix del diàleg, hi trobareu un lliscador i alguns botons:"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:272(term)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:494(term)
-msgid "Spacing"
-msgstr "Espaiat"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:272(title)
+msgid "The Pattern context menu"
+msgstr "El menú contextual dels Patrons"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:274(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:273(para)
 msgid ""
-"This slider lets you set the distance between consecutive brush marks when "
-"you trace out a brushstroke with the mouse pointer. Spacing is a percentage "
-"of the brush width."
+"You get it by right-clicking on the <quote>Patterns</quote> dialog. The "
+"commands of this menu are described with Buttons, except for <guilabel>Copy "
+"Location</guilabel> which allows to copy the path to pattern into clipboard."
 msgstr ""
-"El lliscador permet establir la distància entre les marques consecutives del "
-"pinzell quan traça una pinzellada amb el punter del ratolí. L'espaiat és un "
-"percentatge de l'amplada del pinzell."
+"Per tenir-ho feu clic dret en el diàleg dels <quote>Patrons</quote>. Les "
+"ordres del menú estan descrites amb botons, excepte per <guilabel>Copia la "
+"ubicació</guilabel> que permet copiar el camí cap al patró en el Porta-"
+"retalls."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:283(term)
-msgid "Edit Brush"
-msgstr "Edita el pinzell"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:282(title)
+msgid "The Clipboard pattern"
+msgstr "El patró Porta-retalls"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:285(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:284(primary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:288(secondary)
+msgid "Clipboard pattern"
+msgstr "Patró Porta-retalls"
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:290(para)
 msgid ""
-"This activates the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</"
-"link>. Pressing the button will open the Editor for any brush. It only "
-"works, however, for parametric brushes: for any other type, the Editor will "
-"show you the brush but not allow you to do anything with it."
+"When you use the Copy or Cut command, a copy appears as a new pattern in the "
+"upper left corner of the Patterns dialog. This brush will persist until you "
+"use the Copy (or Cut) command again. It will disappear when you close GIMP."
 msgstr ""
-"Això activa l'<link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Editor del pinzell</"
-"link>. En fer clic al botó, s'obrirà l'editor per a qualsevol pinzell. Només "
-"funciona en pinzells paramètrics: per a qualsevol altre tipus, l'editor "
-"mostrarà el pinzell però no us permetrà fer res amb ell."
+"Quan s'utilitza l'ordre Copia o Retalla, apareix una còpia com un patró nou "
+"a la cantonada superior esquerra del diàleg dels patrons. Aquest pinzell es "
+"mantindrà fins que utilitzeu l'ordre Copia (o Talla) una altra vegada. "
+"Desapareix quan es tanca el GIMP."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:297(term)
-msgid "New Brush"
-msgstr "Pinzell nou"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:297(title)
+msgid "A new <quote>Clipboard Pattern</quote>"
+msgstr "Un nou <quote>Patró porta-retalls</quote>"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:300(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:306(para)
 msgid ""
-"This creates a new parametric brush, initializes it with a small fuzzy round "
-"shape, and opens the Brush Editor so that you can modify it. The new brush "
-"is automatically saved in your personal <filename>brushes</filename> folder."
+"You can save this clipboard pattern by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New pattern</"
+"guimenuitem></menuchoice> as soon as it appears in the Patterns dialog."
 msgstr ""
-"Això crea un pinzell paramètric nou, s'inicia amb una petita forma circular "
-"difusa, i obre l'editor de pinzell perquè pugueu modificar-ho. El nou "
-"pinzell es desa automàticament a la carpeta personal <filename>brushes</"
-"filename>."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:309(term)
-msgid "Duplicate Brush"
-msgstr "Duplica el pinzell"
+"Podeu desar aquest patró porta-retalls utilitzant "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Enganxa com</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Patró nou</guimenuitem></menuchoice> quan aparegui "
+"en el diàleg dels patrons."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:312(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:26(None)
 msgid ""
-"This button is only enabled if the currently selected brush is a parametric "
-"brush. If so, the brush is duplicated, and the Brush Editor is opened so "
-"that you can modify the copy. The result is automatically saved in your "
-"personal <filename>brushes</filename> folder."
+"@@image: 'images/dialogs/channels-dialog.png'; "
+"md5=c870d83f3a5e4473bd9babfeb071f35b"
 msgstr ""
-"Aquest botó només està disponible si el pinzell actual és paramètric. Si "
-"així és, el pinzell es duplica, i l'editor de pinzell s'obre perquè en "
-"pugueu modificar la còpia. El resultat es desa automàticament a la carpeta "
-"personal <filename>brushes</filename>."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:322(term)
-msgid "Delete Brush"
-msgstr "Suprimeix el pinzell"
+"@@image: 'images/dialogs/channels-dialog.png'; "
+"md5=c870d83f3a5e4473bd9babfeb071f35b"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:325(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:68(None)
 msgid ""
-"This option is active for parametric brushes only. This removes all traces "
-"of the brush, both from the dialog and the folder where its file is stored, "
-"if you have permission to do so. It asks for confirmation before doing "
-"anything."
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
+"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
 msgstr ""
-"Aquesta opció està activa només pels pinzells paramètrics. Això elimina tot "
-"rastre del pinzell, en el diàleg i a la carpeta on està desat el fitxer, si "
-"teniu permís per fer-ho. Es demana confirmació abans de realitzar aquesta "
-"operació."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:334(term)
-msgid "Refresh Brushes"
-msgstr "Actualitza els pinzells"
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
+"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:337(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:77(None)
 msgid ""
-"If you add brushes to your personal <filename>brushes</filename> folder or "
-"any other folder in your brush search path, by some means other than the "
-"Brush Editor, this button causes the list to be reloaded, so that the new "
-"entries will be available in the dialog."
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
+"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
 msgstr ""
-"Si afegiu pinzells a la carpeta personal <filename>brushes</filename> o per "
-"un altre mitjà que no sigui l'editor de pinzells, aquest botó farà que la "
-"llista s'actualitzi, i així, les noves entrades estaran disponibles en el "
-"diàleg."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:347(term)
-msgid "Open brush as image"
-msgstr "Obre el pinzell com a imatge"
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
+"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:350(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:86(None)
 msgid ""
-"New option in GIMP-2.10.10: you can edit this image, copy it and Edit&gt;"
-"Paste as&gt;New brush. This is different from <xref linkend=\"gimp-brush-"
-"editor-dialog\"/> that allows to modify an existing brush."
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
+"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
 msgstr ""
-"Nova opció al GIMP-2.10.10: podeu editar aquesta imatge, copiar-la i Edit&gt;"
-"Paste as&gt;pinzell nou. Això és diferent de <xref linkend=\"gimp-brush-"
-"editor-dialog\"/> que permet modificar un pinzell existent."
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
+"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:359(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:95(None)
 msgid ""
-"The functions performed by these buttons can also be accessed from the "
-"dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the brush grid/"
-"list, or by choosing the top item, <guisubmenu>Brushes menu</guisubmenu>, "
-"from the dialog Tab menu."
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
+"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
 msgstr ""
-"Les funcions d'aquests botons es troben al menú emergent del diàleg, que "
-"s'obté fent clic dret  en qualsevol lloc de la graella/llista dels pinzells "
-"o al <guisubmenu>Menú dels pinzells</guisubmenu>, del menú de la pestanya."
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
+"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:368(title)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:371(title)
-msgid "The <quote>Brushes</quote> context menu"
-msgstr "El menú contextual dels <quote>Pinzells</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:104(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
+"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
+"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:380(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:195(None)
 msgid ""
-"Right clicking on a brush preview opens a context menu. This menu has now "
-"some options which let you create elliptical and rectangular brushes. These "
-"brushes can be feathered, but they are not parametric brushes."
+"@@image: 'images/dialogs/channel-list-entry.png'; "
+"md5=e7ea820d383a52823c1ff7131b2e91ff"
 msgstr ""
-"Un clic dret sobre una previsualització del pinzell, obre un menú "
-"contextual. Aquest menú ara té algunes opcions que permeten crear pinzells "
-"el·líptics i rectangulars. Aquests pinzells poden ser suaus, però no són "
-"pinzells paramètrics."
+"@@image: 'images/dialogs/channel-list-entry.png'; "
+"md5=e7ea820d383a52823c1ff7131b2e91ff"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:386(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:319(None)
 msgid ""
-"The other commands of this submenu are described with the Buttons, except "
-"for <guilabel>Copy Brush Location</guilabel> which allows to copy brush path "
-"into clipboard. By using the <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Open Location</guimenuitem></menuchoice>, command, you "
-"can open the brush as a new image."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-edit-16.png'; "
+"md5=57d8c3592f66b56853cdaf26b8f575c0"
 msgstr ""
-"Les altres ordres d'aquest submenú es descriuen amb els botons, excepte "
-"<guilabel>Copia la localització del pinzell</guilabel> que permet copiar el "
-"camí del pinzell en el porta-retalls. Mitjançant l'ordre "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Obre una ubicació</"
-"guimenuitem></menuchoice>, podeu obrir el pinzell com a una imatge nova."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-edit-16.png'; "
+"md5=57d8c3592f66b56853cdaf26b8f575c0"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:400(title)
-msgid "Brush Editor"
-msgstr "Editor de pinzell"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:11(title)
+msgid "Channels Dialog"
+msgstr "Diàleg dels canals"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:402(title)
-msgid "The <quote>Brushes</quote> Editor dialog"
-msgstr "El diàleg de l'editor de <quote>Pinzells</quote>"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:13(primary)
+msgid "Channels"
+msgstr "Canals"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:409(para)
-msgid "The Brush Editor, activated for a new brush."
-msgstr "L'editor de pinzells, activat per a un pinzell nou."
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:23(title)
+msgid "The Channels dialog"
+msgstr "El diàleg dels canals"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:415(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:30(para)
 msgid ""
-"The Brush Editor allows you to view the brush parameters of a brush supplied "
-"by GIMP, and you can't change them. You can also create a custom brush: "
-"click on the <guilabel>New Brush</guilabel> button to activate the functions "
-"of the brush editor; you can select a geometrical shape, a circle, a square "
-"or a diamond. This editor has several elements:"
+"The Channels dialog is the main interface to edit, modify and manage your "
+"channels. Channels have a double usage. This is why the dialog is divided "
+"into two parts: the first part for color channels and the second part for "
+"<link linkend=\"gimp-channel-mask\">selection masks</link>."
 msgstr ""
-"L'editor de pinzells us permet veure els paràmetres d'un pinzell "
-"proporcionat pel GIMP, i que no podeu canviar. També es pot crear un pinzell "
-"personalitzat: fent clic al botó <guilabel>Pinzell nou</guilabel>; es pot "
-"seleccionar una forma geomètrica, un cercle, un quadrat, un rombe. Aquest "
-"editor té diversos elements:"
+"El diàleg dels canals és la principal interfície per editar, modificar i "
+"administrar els canals. Els canals tenen un doble ús. És per això que el "
+"diàleg es divideix en dues parts: la primera part és per als canals de "
+"color, i la segona és per les <link linkend=\"gimp-channel-mask\">màscares "
+"de selecció</link>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:423(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:36(para)
 msgid ""
-"<emphasis>The dialog bar</emphasis>: As with all dialog windows, a click on "
-"the small triangle prompts a menu allowing you to set the aspect of the "
-"Brush Editor."
+"<emphasis>Color channels</emphasis> apply to the image and not to a specific "
+"layer. Basically, three primary colors are necessary to render all the wide "
+"range of natural colors. As other digital software, <acronym>GIMP</acronym> "
+"uses Red, Green, and Blue as primary colors. The first and primary channels "
+"display the <guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel>, and "
+"<guilabel>Blue</guilabel> values of each pixel in your image. Next to the "
+"channel name is a thumbnail displaying a grayscale representation of each "
+"channel, where white is 100% and black is 0% of the primary color. "
+"Alternatively, if your image is not a colored but a Grayscale image, there "
+"is only one primary channel called <guilabel>Gray</guilabel>. For an Indexed "
+"image with a fixed number of known colors there is also only one primary "
+"channel called <guilabel>Indexed</guilabel>. Then there is a optional "
+"channel called <guilabel>Alpha</guilabel>. This channel displays "
+"transparency values of each pixel in your image (See <link linkend="
+"\"glossary-alpha-channel\">Alpha Channel</link> in Glossary). In front of "
+"this channel is a thumbnail displaying a grayscale representation of the "
+"transparency where white is opaque and visible, and black is transparent and "
+"invisible. If you create your image without transparency then the Alpha "
+"channel is not present, but you can add it from the <link linkend=\"gimp-"
+"layer-dialog\">Layers dialog menu</link>. Also, if you have more than one "
+"layer in your image, <acronym>GIMP</acronym> automatically creates an Alpha "
+"channel."
 msgstr ""
-"<emphasis>La barra de diàleg</emphasis>: com amb totes les finestres de "
-"diàleg, un clic en el petit triangle obre un menú que permet ajustar "
-"l'aspecte de l'editor de pinzells."
+"Els <emphasis>Canals de color</emphasis> s'apliquen a la imatge i no a una "
+"capa especifica. Bàsicament, hi ha tres colors primaris necessaris per "
+"representar tot l'espectre de colors naturals. Com en els altres programes, "
+"el <acronym>GIMP</acronym> utilitza el vermell, el verd i el blau com a "
+"colors primaris. Els  primers canals primaris mostren els valors "
+"<guilabel>Vermell</guilabel>, <guilabel>Verd</guilabel> i <guilabel>Blau</"
+"guilabel> de cada píxel de la imatge. Prop del nom del canal hi ha una "
+"miniatura que mostra una representació en escala de grisos de cada canal, en "
+"les quals el blanc és el 100% i el negre és el 0% del color primari. "
+"Alternativament, si la imatge no és en color, sinó que està en escala de "
+"grisos; només hi haurà un canal primari, anomenat <guilabel>Gris</guilabel>. "
+"Per a una imatge indexada amb un nombre fix de colors coneguts, també hi "
+"haurà un sol canal primari, anomenat <guilabel>Indexat</guilabel>. També hi "
+"haurà un canal opcional anomenat <guilabel>Alfa</guilabel>. Aquest canal "
+"representa els valors de transparència de cada píxel de la imatge, consulteu "
+"<link linkend=\"glossary-alpha-channel\">Canal alfa</link>. Davant d'aquest "
+"canal hi ha una miniatura que mostra una representació a escala de grisos de "
+"la transparència, en la qual el blanc és opac i visible, i el negre és "
+"transparent i invisible. Si feu una imatge sense transparència, el canal "
+"alfa no hi serà, però s'hi pot afegir des del <link linkend=\"gimp-layer-"
+"dialog\">menú diàleg de les capes</link>. A més, si teniu més d'una capa en "
+"la imatge, el <acronym>GIMP</acronym> crea automàticament un canal alfa."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:427(para)
-msgid "<emphasis>The title bar</emphasis>: To give a name to your brush."
-msgstr ""
-"La <emphasis>barra del títol</emphasis>: per donar-li un nom al pinzell."
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:61(para)
+msgid "GIMP doesn't support CMYK or YUV color models."
+msgstr "El GIMP no suporta els models de color CMYK i YUV."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:429(para)
-msgid ""
-"<emphasis>The preview area</emphasis>: Brush changes appear in real time in "
-"this preview."
-msgstr ""
-"<emphasis>L'àrea de previsualització</emphasis>: mostra els canvis del "
-"pinzell en temps real."
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:64(title)
+msgid "Representation of an image with channels"
+msgstr "Representació d'una imatge amb canals"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:433(para)
-msgid "<emphasis>Settings</emphasis>:"
-msgstr "<emphasis>Paràmetres</emphasis>:"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:71(para)
+msgid "Red channel"
+msgstr "Canal vermell"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:435(term)
-msgid "Shape"
-msgstr "Forma"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:80(para)
+msgid "Green channel"
+msgstr "Canal verd"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:437(para)
-msgid ""
-"A circle, a square and a diamond are available. You will modify them by "
-"using the following options:"
-msgstr ""
-"Estan disponibles un cercle, un quadrat i un rombe. Podeu modificar-ho amb "
-"les següents opcions:"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:89(para)
+msgid "Blue channel"
+msgstr "Canal blau"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:444(term)
-msgid "Radius"
-msgstr "Radi"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:98(para)
+msgid "Alpha channel"
+msgstr "Canal alfa"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:446(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:107(para)
+msgid "All channels"
+msgstr "Tots els canals"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:111(para)
 msgid ""
-"Distance between brush center and edge, in the width direction. A square "
-"with a 10 pixels radius will have a 20 pixels side. A diamond with a 5 "
-"pixels radius will have a 10 pixels width."
+"The right image is decomposed in three color channels (red, green, and blue) "
+"and the Alpha channel for transparency. On the right image the transparency "
+"is displayed as a gray checkerboard. In the color channel white is always "
+"white because all the colors are present and black is black. The red hat is "
+"visible in the red channel but quite invisible in the other channels. This "
+"is the same for plain green and blue which are visible only in their own "
+"channels and invisible in others."
 msgstr ""
-"La distància entre el centre i la vora, en la direcció de l'amplada. Un "
-"quadrat amb 10 píxels de radi, tindrà un costat de 20 píxels. Un rombe amb "
-"un radi de 5 píxels tindrà 10 píxels d'amplada."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:454(term)
-msgid "Spikes"
-msgstr "Puntes"
+"La imatge de la dreta està composta per tres canals de color (vermell, verd "
+"i blau) i un canal alfa per a la transparència. En la imatge de la dreta, la "
+"transparència es mostra com un escaquer. En el canal de color, el blanc és "
+"sempre blanc perquè tots els colors hi són, i el negre és negre. El barret "
+"vermell és visible al canal vermell però invisible en els altres dos canals. "
+"Passa el mateix per al verd i el blau pur, que apareixen respectivament en "
+"el canal verd i el canal blau i estan absents en els altres."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:456(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:123(para)
 msgid ""
-"This parameter is useful only for square and diamond. With a square, "
-"increasing spikes results in a polygon. With a diamond, you get a star."
+"The <quote>Channels</quote> dialog is a dockable dialog; see <xref linkend="
+"\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Aquest paràmetre és útil només per al quadrat i el rombe. Si s'augmenten les "
-"puntes d'un quadrat, es converteix en un polígon. Si es fa el mateix amb un "
-"rombe, s'obté una estrella."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:464(term)
-msgid "Hardness"
-msgstr "Duresa"
+"El diàleg de <quote>Canals</quote> és un diàleg acoblable; mireu <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per obtenir més informació."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:466(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:132(para)
 msgid ""
-"This parameter controls the feathering of the brush border. Value = 1.00 "
-"gives a brush with a sharp border (0.00-1.00)."
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Channels</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"Aquest paràmetre controla el difuminat de les vores del pinzell. Un valor = "
-"1.00 fa un pinzell amb una vora nítida (0.00-1.00)."
+"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Diàlegs</"
+"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Canals</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:473(term)
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Relació d'aspecte"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:142(para)
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable fent clic a "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
+"pestanya</guimenu><guimenuitem>Canals</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:475(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:155(para)
 msgid ""
-"This parameter controls the brush Width/Height ratio. A diamond with a 5 "
-"pixels radius and an Aspect Ratio = 2, will be flattened with a 10 pixels "
-"width and a 5 pixels height (1.0-20.0)."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Channels</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Aquest paràmetre controla la proporció amplada/alçada del pinzell. Un rombe "
-"amb 5 píxels de radi i una proporció d'aspecte = 2, s'aplanarà amb una "
-"amplada de 10 píxels i una alçada de 5 píxels (1.0-20.0)."
+"En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix si "
+"almenys un diàleg roman obert. En aquest cas, podeu obrir el diàleg "
+"<quote>Canals</quote> des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Canals</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:483(term)
-msgid "Angle"
-msgstr "Angle"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:168(title)
+msgid "Using the Channel dialog"
+msgstr "Ús del diàleg dels canals"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:485(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:172(para)
 msgid ""
-"This angle is the angle between the brush width direction, which is normally "
-"horizontal, and the horizontal direction, counter-clock-wise. When this "
-"value increases, the brush width turns counter-clock-wise (0° to 180°)."
+"The top channels are the color channels and the optional Alpha channel. They "
+"are always organized in the same order and they cannot be erased. Selection "
+"masks are described below and displayed as a list in the dialog. Every "
+"channel appears in the list with its attributes, including a thumbnail and "
+"its name. A right-click in a channel list entry opens the <link linkend="
+"\"gimp-channel-menu\">channel context menu</link>."
 msgstr ""
-"Aquest angle és el que hi ha entre la direcció de l'amplada del pinzell i la "
-"direcció horitzontal, en sentit antihorari. Quan s'incrementa aquest valor, "
-"l'ample del pinzell gira en sentit antihorari (0° a 180°)."
+"Els canals principals són els canals de color i el canal alfa opcional. "
+"Estan sempre organitzats en el mateix ordre, i no es poden esborrar. Les "
+"màscares de selecció apareixen a sota, i es mostren com una llista en el "
+"diàleg. Cada canal apareix a la llista amb els seus atributs, una miniatura "
+"i el nom. Un clic dret en una entrada de la llista d'un canal obre el <link "
+"linkend=\"gimp-channel-menu\">menú contextual del canal</link>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:496(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:184(title)
+msgid "Channel attributes"
+msgstr "Atributs del canal"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:185(para)
 msgid ""
-"When the brush draws a line, it actually stamps the brush icon repeatedly. "
-"If brush stamps are very close, you get the impression of a solid line: you "
-"get that with Spacing = 1. (1.00 to 200.0)."
+"Every channel is shown in the list with its own attributes, which are very "
+"similar to the <link linkend=\"gimp-layer-attributes\">layer attributes</"
+"link>:"
 msgstr ""
-"Quan el pinzell dibuixa una línia, en realitat estampa la icona del pinzell "
-"repetidament. Si els cops del pinzell estan molt properes, té l'efecte d'una "
-"línia contínua: s'aconsegueix amb un espaiat = 1 (1.00 a 200.0)."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:507(title)
-msgid "The Clipboard Brush"
-msgstr "El pinzell del Porta-retalls"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:509(primary)
-msgid "Clipboard Brush"
-msgstr "El pinzell del Porta-retalls"
+"Cada canal apareix a la llista amb els seus atributs, molt similars als "
+"<link linkend=\"gimp-layer-attributes\">atributs de les capes</link>:"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:513(secondary)
-msgid "Clipboard brush"
-msgstr "El pinzell del Porta-retalls"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:203(phrase)
+msgid "Channel visibility"
+msgstr "Visibilitat dels canals"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:515(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:206(para)
 msgid ""
-"When you use the Copy or Cut command on an image or a selection of it, a "
-"copy appears as a new brush in the upper left corner of the <quote>Brushes</"
-"quote> dialog. This brush will persist until you use the Copy command again. "
-"It disappears when you close GIMP."
+"By default every channel and thus every color value is visible. This is "
+"indicated by an <quote>open eye</quote> icon. Clicking on the eye-symbol (or "
+"the space if the channel is not visible) will toggle the visibility of the "
+"channel."
 msgstr ""
-"Quan s'utilitza l'ordre copiar o tallar sobre una imatge o una selecció "
-"d'ella, apareix una còpia  d'un pinzell nou en la cantonada superior "
-"esquerra del diàleg dels <quote>Pinzells</quote>. Aquest pinzell persistirà "
-"fins que utilitzeu un altre cop l'ordre copia. Desapareix quan es tanca el "
-"GIMP."
+"Per defecte, cada canal i cada color són visibles. S'indica amb una icona "
+"d'un <quote>ull obert</quote>. Fent clic sobre el símbol de l'ull (o l'espai "
+"si el canal no és visible) canviarà la visibilitat del canal."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:522(title)
-msgid "A new <quote>Clipboard Brush</quote>"
-msgstr "Un <quote>Pinzell del porta-retalls</quote> nou"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:219(phrase)
+msgid "Chain channels"
+msgstr "Enllaçar els canals"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:531(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:222(para)
 msgid ""
-"You can save this clipboard brush by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New brush</"
-"guimenuitem></menuchoice> as soon as it appears in the <quote>Brushes</"
-"quote> dialog. (See <xref linkend=\"script-fu-paste-as-brush\"/>.)"
+"The channels representing selection masks (the new channels in the lower "
+"part of the channel list) may be grouped using the button with the "
+"<quote>chain</quote> symbol. Then these channels are all affected in the "
+"same way by operations applied to any one of them."
 msgstr ""
-"Podeu desar aquest pinzell del porta-retalls utilitzant "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Enganxa com</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Pinzell nou</guimenuitem></menuchoice> tan aviat com "
-"aparegui en el diàleg dels <quote>Pinzells</quote>. (Consulteu <xref linkend="
-"\"script-fu-paste-as-brush\"/>.)"
+"Els canals que representen les màscares de selecció (els nous canals a la "
+"part inferior de la llista de canals) es poden agrupar mitjançant el botó "
+"amb el símbol d'una <quote>cadena</quote>. Llavors, aquests canals es veuran "
+"afectats de la mateixa manera per les operacions aplicades a un d'ells."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:144(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:229(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-list.png'; "
-"md5=1b50de83584f28a601952106f33c1144"
+"Primary color channels (the default channels in the upper part of the "
+"channel list) may be grouped too. By default, all color channels (and the "
+"alpha channel) are selected, their list entries are highlighted. Operations "
+"will be performed on all channels. By clicking on a channel list entry you "
+"can deactivate this channel. Operations like <link linkend=\"gimp-tool-"
+"colorize\">colorizing</link> a layer will then be applied to the selected "
+"(<quote>grouped</quote>) channels only. Clicking again on the list entry "
+"will activate the channel."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-list.png'; "
-"md5=1b50de83584f28a601952106f33c1144"
+"Els canals de colors primaris (per defecte en la part superior de la llista "
+"de canals) també es poden agrupar. Per defecte, se seleccionen tots els "
+"canals de color i el canal alfa, es ressalten les entrades en la llista. Les "
+"operacions es realitzaran en tots els canals. En fer clic en un d'aquests "
+"canals, es desactiva. Operacions com <link linkend=\"gimp-tool-colorize\">to-"
+"saturació</link> a una capa, s'aplicaran només als canals seleccionats "
+"(<quote>agrupats</quote>). Fent clic de nou sobre l'entrada de la llista, "
+"s'activarà el canal."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:153(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog.png'; "
-"md5=44b8adb56e4ac14962abbcf56033a347"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog.png'; "
-"md5=44b8adb56e4ac14962abbcf56033a347"
+#. Preview image
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:245(term)
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Miniatura"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:301(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:247(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-clipboard.png'; "
-"md5=9d45f2fc9b893827fe2d3b2932f94335"
+"A small preview-icon represents the effect of the channel. On a selection "
+"mask, this preview can be enlarged by holding click down on it."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-clipboard.png'; "
-"md5=9d45f2fc9b893827fe2d3b2932f94335"
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:14(title)
-msgid "Patterns Dialog"
-msgstr "Diàleg dels Patrons"
+"Una miniatura mostra l'efecte del canal. En una màscara de selecció, aquesta "
+"previsualització es pot engrandir mantenint el clic a sobre."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:17(secondary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:20(primary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:287(primary)
-msgid "Patterns"
-msgstr "Patrons"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:255(term)
+msgid "Channel name"
+msgstr "Nom del canal"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:24(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:257(para)
 msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, a <emphasis>pattern</emphasis> is a small image "
-"used to fill areas by placing copies of side by side. See the <link linkend="
-"\"gimp-concepts-patterns\">Patterns</link> section for basic information on "
-"patterns and how they can be created and used."
+"The name of the channel, which must be unique within the image. Double-"
+"clicking on the name of a selection mask channel will allow you to edit it. "
+"The names of the primary channels (Red, Green, Blue, Alpha) can not be "
+"changed."
 msgstr ""
-"En el <acronym>GIMP</acronym>, un <emphasis>patró</emphasis> és una imatge "
-"petita utilitzada per omplir zones, es col·loquen les còpies una al costat "
-"de l'altra. Són molt utilitzats en la creació dels fons de les pàgines web. "
-"Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-concepts-patterns\">Patrons</link> "
-"per a més informació."
+"El nom del canal ha de ser únic en la imatge. Feu doble clic al nom i us "
+"permetrà editar-ho. Els noms dels canals primaris (vermell, verd, blau, "
+"alfa) no es poden canviar."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:31(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:267(para)
 msgid ""
-"You can use them with the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket "
-"Fill</link> and <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tools and the "
-"<link linkend=\"gimp-edit-fill-pattern\">Fill with pattern</link> command."
+"Activated channels appear highlighted (generally) in blue in the dialog. If "
+"you click on a channel in the list you toggle activation of the "
+"corresponding channel. Disabling a color channel red, blue, or green has "
+"severe consequences. For instance if you disable the blue channel, all "
+"pixels from now on added to the image will not have blue component, and so a "
+"white pixel will have the yellow complementary color."
 msgstr ""
-"Els podeu utilitzar amb les eines <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill"
-"\">Pot de pintura</link> i <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clona</"
-"link>, i amb l'ordre <link linkend=\"gimp-edit-fill-pattern\">Omple amb el "
-"patró</link>."
+"Els canals actius apareixen ressaltats (en general) en blau en el diàleg. Si "
+"feu clic sobre un canal de la llista, es pot (des)activar. La desactivació "
+"d'un canal vermell, verd o blau té greus conseqüències. Per exemple, si "
+"desactiveu el canal blau, tots els píxels que s'afegeixin a la imatge des "
+"d'ara no tindran component blau, i per tant un píxel blanc tindrà el groc "
+"com a color complementari."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:37(para)
-msgid ""
-"The <quote>Patterns</quote> dialog is used to select a pattern, by clicking "
-"on it in a list or grid view: the selected pattern will then be shown in the "
-"Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. A few dozen more or less "
-"randomly chosen patterns are supplied with GIMP, and you can easily add new "
-"patterns of your own."
-msgstr ""
-"El diàleg dels <quote>Patrons</quote> s'utilitza per seleccionar un patró, "
-"fent clic a una llista o a una graella: el patró seleccionat es mostrarà en "
-"la zona del Pinzell/Patró/Degradat de la caixa d'eines. El <acronym>GIMP</"
-"acronym> en subministra prop d'una dotzena, i podeu afegir-hi els vostres "
-"propis patrons. El terme anglès per Patrons és <quote>Patterns</quote>."
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:280(title)
+msgid "Managing channels"
+msgstr "Gestió dels canals"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:47(para)
-msgid ""
-"The <quote>Patterns</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"El diàleg dels <quote>Patrons</quote> és un diàleg acoblable; mireu la "
-"secció <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per obtenir més informació."
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:285(secondary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:323(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:39(guilabel)
+msgid "Edit Channel Attributes"
+msgstr "Edita els atributs del canal"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:57(para)
-msgid ""
-"From the Toolbox, by clicking on the pattern symbol in the Brush/Pattern/"
-"Gradient area (if you have checked the <quote>Show active brush, pattern and "
-"gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
-msgstr ""
-"Des de la caixa d'eines, fent clic al símbol del patró a la zona Pinzell/"
-"Patró/Degradat (si heu marcat l'opció <quote>Mostra el pinzell actiu, el "
-"patró i el degradat</quote> a les preferències de la caixa d'eines)."
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:289(secondary)
+msgid "Create a New Channel Mask"
+msgstr "Crea una nova màscara del canal"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:65(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:293(secondary)
+msgid "Move Channel Mask"
+msgstr "Mou la màscara del canal"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:297(secondary)
+msgid "Duplicate Channel Mask"
+msgstr "Duplica la màscara del canal"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:301(secondary)
+msgid "Delete Channel Mask"
+msgstr "Elimina la màscara del canal"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:305(secondary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:441(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:53(guilabel)
+msgid "Channel to Selection"
+msgstr "Canal a la selecció"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:308(para)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Patterns</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"Under the channel list is a set of buttons allowing you to perform some "
+"basic operations on channel list."
 msgstr ""
-"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
-"guimenu><guimenuitem>Diàlegs acoblables</guimenuitem><guimenuitem>Patrons</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"Sota la llista de canals hi ha un conjunt de botons que us permeten "
+"realitzar algunes operacions bàsiques en la llista de canals."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:75(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:326(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Patterns</guimenuitem></menuchoice>."
+"Only available for selection masks. Here you can change the "
+"<guilabel>Channel name</guilabel>. The other two parameters affect channel "
+"visibility in the image window; they control <guilabel>Opacity</guilabel> "
+"and color used for the mask in the image window. A click on the color button "
+"displays the GIMP color selector and then you can change the mask color."
 msgstr ""
-"Des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable, fent clic a "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegiu pestanya</"
-"guimenu><guimenuitem>Patrons</guimenuitem></menuchoice>."
+"Només disponible per a les màscares de selecció. Es pot canviar el "
+"<guilabel>Nom del canal</guilabel>. Els altres dos paràmetres afecten la "
+"visibilitat del canal en la finestra de la imatge; controlen "
+"l'<guilabel>Opacitat</guilabel> i el color utilitzat per la màscara en la "
+"finestra de la imatge. Un clic sobre el botó del color mostra els colors del "
+"GIMP i llavors podeu canviar la màscara."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:87(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:346(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:40(guilabel)
+msgid "New Channel"
+msgstr "Canal nou"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:349(para)
 msgid ""
-"From the Tool Options dialog of the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone "
-"tool</link> and the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill "
-"tool</link>, by clicking on the pattern source button, you get a pop-up with "
-"similar functionality that permits you to quickly choose a pattern from the "
-"list; if you clic on the Bucket Fill button present on the right bottom of "
-"the pop-up, you open the real pattern dialog. Note that, depending on your "
-"Preferences, a pattern selected with the pop-up may only apply to the "
-"currently active tool, not to other paint tools. See the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-tool-options\"> Tool Option Preferences </link> section for "
-"more information."
+"You can create here a new channel. The displayed dialog lets you set "
+"<guilabel>Opacity</guilabel> and mask color used in the image to represent "
+"the selection. (If you use the <guibutton>New Channel</guibutton> button in "
+"Channel Menu, you can create this new channel with the options previously "
+"used by pressing the <keycap>Shift</keycap> key when clicking). This new "
+"channel is a channel mask (a selection mask) applied over the image. See "
+"<link linkend=\"gimp-channel-mask\">Selection Mask</link>"
 msgstr ""
-"Des del diàleg d'opcions de l'eina <link linkend=\"gimp-tool-clone\">clona</"
-"link> i de l'eina<link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Pot de pintura</"
-"link>, en fer clic en la icona origen dels patrons, apareix un diàleg amb "
-"una versió simplificada del selector del patró, que permet una tria ràpida "
-"del patró de la llista; si feu clic en el botó Pot de pintura en la part "
-"inferior dreta, s'obrirà el diàleg dels patrons real. Tingueu en compte que "
-"depenent de les vostres preferències, un patró seleccionat en la versió "
-"simplificada només s'aplicarà a l'eina activa, i no a les altres eines de "
-"pintura. Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\"> "
-"Preferències d'opcions de l'eina </link> per obtenir més informació."
+"Podeu crear un canal nou. El diàleg mostrat permet ajustar "
+"l'<guilabel>Opacitat</guilabel> i el color de la màscara utilitzat en la "
+"imatge per representar la selecció. (Si utilitzeu el botó <guibutton>Canal "
+"nou</guibutton> en el menú del canal, es pot crear un canal nou amb les "
+"opcions utilitzades prèviament prement la tecla <keycap>Maj</keycap>). "
+"Aquest canal nou és una màscara del canal (una Màscara de selecció) aplicada "
+"sobre la imatge. Consulteu <link linkend=\"gimp-channel-mask\">màscara de "
+"selecció</link>."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:108(title)
-msgid "Using the pattern dialog"
-msgstr "Ús del diàleg dels patrons"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:373(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:41(guilabel)
+msgid "Raise Channel"
+msgstr "Apuja el canal"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:113(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:376(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
-"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
-"patterns are laid out in a rectangular array, making it easy to see many at "
-"once and find the one you are looking for. In List mode, the patterns are "
-"lined up in a list, with the names beside them."
+"Only available for selection masks: you can here put the channel up a level "
+"in the list. Press <keycap>Shift</keycap> key to move channel to top of the "
+"list."
 msgstr ""
-"En el menú de la pestanya, podeu triar entre <guimenuitem>Visualitza com a "
-"graella</guimenuitem> i <guimenuitem>Visualitza com a llista</guimenuitem>. "
-"En mode graella, els patrons es mostren en una taula rectangular, resulta "
-"fàcil veure'n molts a la vegada i triar el que s'està buscant. En mode "
-"llista, els patrons estan disposats en una llista, amb el nom al costat."
+"Només disponible per a les màscares de selecció: es pot pujar el canal fins "
+"a un nivell dins la llista. Premeu <keycap>Maj</keycap> per pujar el canal a "
+"dalt de la llista."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:123(para)
-msgid ""
-"Independent of the real size of a pattern all patterns are shown the same "
-"size in the dialog. So for larger patterns this means that you see only a "
-"small portion of the pattern in the dialog at all - no matter whether you "
-"view the dialog in the list or the grid view. To see the full pattern you "
-"simply click on the pattern <emphasis>and hold the mouse button</emphasis> "
-"for a second."
-msgstr ""
-"En el diàleg, tots els patrons es visualitzen a la mateixa mida, "
-"independentment de la mida real del patró. És a dir, en el diàleg només "
-"veurem una petita porció dels patrons més grans. Per veure un patró a mida "
-"real, feu clic esquerre sobre un patró i manteniu premut el botó durant un "
-"segon."
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:394(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:42(guilabel)
+msgid "Lower Channel"
+msgstr "Abaixa el canal"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:134(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:397(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
-"adapt the size of pattern previews to your liking."
+"You can here put the channel down a level in the list. Press the "
+"<keycap>Shift</keycap> key to move the channel to bottom of the list."
 msgstr ""
-"En el menú de la pestanya, l'opció <guilabel>Mida de la previsualització</"
-"guilabel> permet adaptar al vostre gust la mida de la previsualització del "
-"patró ."
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:140(title)
-msgid "The Patterns dialog"
-msgstr "El diàleg dels patrons"
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:147(para)
-msgid "List view"
-msgstr "En mode llista"
+"Es pot baixar el canal un nivell en la llista. Pressioneu la tecla "
+"<keycap>Maj</keycap> per moure al canal a baix de la llista."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:162(term)
-msgid "Using the Patterns dialog (Grid mode)"
-msgstr "Ús del diàleg dels patrons (mode graella)"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:415(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:43(guilabel)
+msgid "Duplicate Channel"
+msgstr "Duplica el canal"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:164(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:418(para)
 msgid ""
-"At the top appears the name of the currently selected patterns, and its "
-"dimensions in pixels."
+"You can create here a copy of the active channel. Name of new channel is "
+"suffixed with a number."
 msgstr ""
-"A dalt hi apareix el nom del patró seleccionat, i les seves dimensions en "
-"píxels."
+"Permet crear una còpia del canal actiu. El nom del nou canal s'obté afegint "
+"un sufix amb un nombre."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:168(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:423(para)
 msgid ""
-"In the center appears a grid view of all available patterns, with the "
-"currently selected one outlined. Clicking on one of them sets it as GIMP's "
-"current pattern, and causes it to appear in the Brush/Pattern/Gradient area "
-"of the Toolbox."
+"You can also duplicate a color channel or the Alpha channel. It's an easy "
+"way to keep a copy of them and to use them later as a selection in an image."
 msgstr ""
-"En el centre hi apareix una vista de la graella amb tots els patrons "
-"disponibles. Si es fa clic a sobre un dels patrons, aleshores es convertirà "
-"en el patró actiu i la mostra apareixerà a la part de dalt de la finestra "
-"dels diàlegs."
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:177(term)
-msgid "Using the Patterns dialog (List view)"
-msgstr "Ús del diàleg dels patrons (mode llista)"
+"També podeu duplicar un canal de color o el canal alfa. És una forma "
+"senzilla de tenir una còpia per utilitzar-la més endavant com la selecció "
+"d'una imatge."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:179(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:444(para)
 msgid ""
-"In this view, instead of a grid, you see a list of patterns, each labeled "
-"with its name and size. Clicking on a row in the list sets that pattern as "
-"GIMP's current pattern, just as it does in the grid view."
+"Here you can transform the channel to become a selection. By default the "
+"selection derived from a channel replaces any previous active selection. "
+"It's possible to change this by clicking on control keys."
 msgstr ""
-"Els patrons estan disposats en la llista, cada un amb el seu nom i la mida. "
-"En fer clic sobre un rengle, se selecciona el patró, igual que en el mode "
-"graella."
+"Transforma el canal en selecció. Per defecte, la selecció derivada del canal "
+"reemplaça qualsevol selecció activa anterior. Podeu canviar-ho pressionant "
+"les tecles de control."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:185(para)
-msgid ""
-"If you <emphasis>double-click</emphasis> on the name of a pattern, you will "
-"be able to edit the name. Note that you are only allowed to rename patterns "
-"that you have added yourself, not the ones that are supplied with GIMP. If "
-"you edit a name that you don't have permission to change, as soon as you hit "
-"return or move to a different control, the name will revert back to its "
-"previous value."
-msgstr ""
-"Amb un <emphasis>doble clic</emphasis> sobre el nom d'un patró, es pot "
-"editar el nom. Tingueu en compte que només està permès reanomenar patrons "
-"afegits per vosaltres, i no els subministrats pel <acronym>GIMP</acronym>. "
-"Si editeu un nom pel qual no teniu permís per canviar, tornarà al seu estat "
-"anterior quan premeu la tecla Retorn o feu una altra acció."
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:452(listitem:xreflabel)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:62(guilabel)
+msgid "Add to Selection"
+msgstr "Afegeix a la selecció"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:194(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:453(para)
 msgid ""
-"Everything else in the List view works the same way as it does in the Grid "
-"view."
+"<keycap>Shift</keycap>: the selection derived from a channel is added to the "
+"previous active selection. The final selection is merged from both."
 msgstr ""
-"Tota la resta del mode llista funciona de la mateixa manera que el mode "
-"graella."
+"<keycap>Maj</keycap>: la selecció que es deriva d'un canal s'afegeix a la "
+"selecció activa prèvia. La selecció resultant és la fusió d'ambdues."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:208(phrase)
-msgid "Delete Pattern"
-msgstr "Suprimeix el patró"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:461(listitem:xreflabel)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:71(guilabel)
+msgid "Subtract from Selection"
+msgstr "Sostreu de la selecció"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:212(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:462(para)
 msgid ""
-"Pressing this button removes the pattern from the list and causes the file "
-"representing it to be deleted from disk. Note that you cannot remove any of "
-"the patterns that are supplied with GIMP and installed in the system "
-"<filename>patterns</filename> directory; you can only remove patterns that "
-"you have added to folders where you have write permission."
+"<keycap>Ctrl</keycap>: the final selection is the subtraction of selection "
+"derived from a channel from the previously active one."
 msgstr ""
-"Aquest botó elimina el patró de la paleta i del disc dur. Es refereix només "
-"als patrons creats per l'usuari, els que no han estat subministrats pel GIMP."
+"<keycap>Ctrl</keycap>: la selecció resultant és la resta de la selecció "
+"derivada d'un canal de la selecció activa prèvia."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:227(phrase)
-msgid "Refresh Patterns"
-msgstr "Actualitza els patrons"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:469(listitem:xreflabel)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:80(guilabel)
+msgid "Intersect with Selection"
+msgstr "Interseca amb la selecció"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:231(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:470(para)
 msgid ""
-"Pressing this button causes <acronym>GIMP</acronym> to rescan the folders in "
-"your pattern search path, adding any newly discovered patterns to the list. "
-"This button is useful if you add new patterns to a folder, and want to make "
-"them available without having to restart <acronym>GIMP</acronym>."
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: the final "
+"selection is the intersection of selection derived from a channel with the "
+"previously active one. Only common parts are kept."
 msgstr ""
-"En fer clic sobre aquest botó, fa que el <acronym>GIMP</acronym> revisi les "
-"carpetes dels camins de recerca de patrons, afegint-ne de nous a la llista. "
-"La llista s'actualitzarà i no caldrà reiniciar el <acronym>GIMP</acronym>."
+"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: la selecció "
+"resultant és la intersecció de la selecció derivada d'un canal amb la "
+"selecció activa prèvia. Només queden les parts comunes."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:245(phrase)
-msgid "Open pattern as image"
-msgstr "Obre el patró com a imatge"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:493(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:44(guilabel)
+msgid "Delete Channel"
+msgstr "Suprimeix el canal"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:250(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:496(para)
 msgid ""
-"If you click on this button, the current pattern is opened in a new image "
-"window. So, you can edit it. But if you try to save it with the <filename "
-"class=\"extension\">.pat</filename>, even with a new name, you will bang "
-"into a <quote>Denied permission </quote> problem because this image file is "
-"<quote>root</quote>. But this is possible under Windows, less protected."
+"Only available for selection masks: you can here delete the active channel."
 msgstr ""
-"Si feu clic en aquest botó, el patró actual s'obrirà en una nova finestra "
-"d'imatge. Podeu editar-ho. Però si intenteu desar-ho amb l'extensió <quote>."
-"pat</quote>, fins i tot amb el mateix nom, us trobareu amb un problema de "
-"<quote>Permís denegat</quote>, perquè aquest fitxer d'imatge és <quote>root</"
-"quote>. Però això és possible amb el Windows que està menys protegit."
+"Només disponible per a les màscares de selecció: aquí es pot eliminar el "
+"canal actiu."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:265(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:22(None)
 msgid ""
-"You can use tags to reorganize the patterns display. See <xref linkend="
-"\"gimp-tagging\"/>."
+"@@image: 'images/dialogs/channels-context-menu.png'; "
+"md5=eb03fd53b912b45c225a5b33382d9660"
 msgstr ""
-"Podeu utilitzar etiquetes per reorganitzar la disposició de les paletes. "
-"Consulteu <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
+"@@image: 'images/dialogs/channels-context-menu.png'; "
+"md5=eb03fd53b912b45c225a5b33382d9660"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:272(title)
-msgid "The Pattern context menu"
-msgstr "El menú contextual dels Patrons"
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:10(title)
+msgid "Channels Context Menu"
+msgstr "Menú contextual dels canals"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:273(para)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:18(title)
+msgid "Channel Context Menu"
+msgstr "Menú contextual del canal"
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:30(para)
 msgid ""
-"You get it by right-clicking on the <quote>Patterns</quote> dialog. The "
-"commands of this menu are described with Buttons, except for <guilabel>Copy "
-"Location</guilabel> which allows to copy the path to pattern into clipboard."
+"You can get the channel context menu by right clicking on a channel "
+"thumbnail. This menu gives the same operations on channels as those "
+"available from dialog buttons. The only difference concerns transformation "
+"to selection operations, each of them having its own entry in the menu."
 msgstr ""
-"Per tenir-ho feu clic dret en el diàleg dels <quote>Patrons</quote>. Les "
-"ordres del menú estan descrites amb botons, excepte per <guilabel>Copia la "
-"ubicació</guilabel> que permet copiar el camí cap al patró en el Porta-"
-"retalls."
+"Podeu obtenir el menú contextual del canal fent clic dret en la miniatura "
+"del canal. Aquest menú ofereix les mateixes operacions sobre els canals que "
+"els ja disponibles a través dels botons del diàleg. L'única diferència es "
+"refereix a les operacions de transformació en la selecció, cadascuna d'elles "
+"té la seva entrada al menú."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:282(title)
-msgid "The Clipboard pattern"
-msgstr "El patró Porta-retalls"
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:46(para)
+msgid "See <link linkend=\"gimp-channel-edit\">Managing channels</link>."
+msgstr ""
+"Consulteu la <link linkend=\"gimp-channel-edit\">Gestió de canals</link>."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:284(primary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:288(secondary)
-msgid "Clipboard pattern"
-msgstr "Patró Porta-retalls"
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:55(para)
+msgid "Selection derived from channel replaces any previous active selection."
+msgstr ""
+"La selecció que s'obté d'un canal reemplaça qualsevol selecció prèvia activa."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:290(para)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:64(para)
 msgid ""
-"When you use the Copy or Cut command, a copy appears as a new pattern in the "
-"upper left corner of the Patterns dialog. This brush will persist until you "
-"use the Copy (or Cut) command again. It will disappear when you close GIMP."
+"Selection derived from channel is added to previous active selection. Final "
+"selection is merging of both."
 msgstr ""
-"Quan s'utilitza l'ordre Copia o Retalla, apareix una còpia com un patró nou "
-"a la cantonada superior esquerra del diàleg dels patrons. Aquest pinzell es "
-"mantindrà fins que utilitzeu l'ordre Copia (o Talla) una altra vegada. "
-"Desapareix quan es tanca el GIMP."
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:297(title)
-msgid "A new <quote>Clipboard Pattern</quote>"
-msgstr "Un nou <quote>Patró porta-retalls</quote>"
+"La selecció que prové del canal s'afegeix a la selecció prèvia activa. La "
+"selecció resultant és la fusió d'ambdues."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:306(para)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:73(para)
 msgid ""
-"You can save this clipboard pattern by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New pattern</"
-"guimenuitem></menuchoice> as soon as it appears in the Patterns dialog."
+"Final selection is subtraction of selection derived from a channel from "
+"previous active selection."
 msgstr ""
-"Podeu desar aquest patró porta-retalls utilitzant "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Enganxa com</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Patró nou</guimenuitem></menuchoice> quan aparegui "
-"en el diàleg dels patrons."
+"La selecció final és la resta de la selecció derivada d'un canal de la "
+"selecció prèvia activa."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:26(None)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:82(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channels-dialog.png'; "
-"md5=c870d83f3a5e4473bd9babfeb071f35b"
+"Final selection is intersection of selection derived from a channel with the "
+"previous active selection. Only common parts are kept."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/channels-dialog.png'; "
-"md5=c870d83f3a5e4473bd9babfeb071f35b"
+"La selecció resultant és la intersecció de la selecció derivada del canal "
+"amb la selecció prèvia activa. Només queden les parts comunes."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:68(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:27(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
-"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
+"@@image: 'images/dialogs/color-dialog.png'; "
+"md5=e612841ab5e008375cbb11cba0e57462"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
-"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
+"@@image: 'images/dialogs/color-dialog.png'; "
+"md5=e612841ab5e008375cbb11cba0e57462"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:77(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:136(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
-"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
+"@@image: 'images/dialogs/color-CMYK.png'; "
+"md5=7d40e900ffe71665c72c8ecc1a2bf5c8"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
-"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
+"@@image: 'images/dialogs/color-CMYK.png'; "
+"md5=7d40e900ffe71665c72c8ecc1a2bf5c8"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:86(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:159(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
-"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
+"@@image: 'images/dialogs/color-triangle.png'; "
+"md5=ff1aa542f408b24288cfd8fb29c234a5"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
-"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
+"@@image: 'images/dialogs/color-triangle.png'; "
+"md5=ff1aa542f408b24288cfd8fb29c234a5"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:95(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:183(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
-"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
+"@@image: 'images/dialogs/color-watercolor.png'; "
+"md5=087324e1a6ac91f1c926a61ba18e5ff8"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
-"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
+"@@image: 'images/dialogs/color-watercolor.png'; "
+"md5=087324e1a6ac91f1c926a61ba18e5ff8"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:104(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:212(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
-"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
+"@@image: 'images/dialogs/color-palette.png'; "
+"md5=456c248b563d0ae326eafece809371cb"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
-"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
+"@@image: 'images/dialogs/color-palette.png'; "
+"md5=456c248b563d0ae326eafece809371cb"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:195(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:234(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-list-entry.png'; "
-"md5=e7ea820d383a52823c1ff7131b2e91ff"
+"@@image: 'images/dialogs/color-scale.png'; "
+"md5=ee0db374cdbc8f9584b6d0b69be73bfb"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-list-entry.png'; "
-"md5=e7ea820d383a52823c1ff7131b2e91ff"
+"@@image: 'images/dialogs/color-scale.png'; "
+"md5=ee0db374cdbc8f9584b6d0b69be73bfb"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:319(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:271(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-edit-16.png'; "
-"md5=57d8c3592f66b56853cdaf26b8f575c0"
+"@@image: 'images/dialogs/css-keywords.png'; "
+"md5=a4ceed36f19b9e67a39f379f4ae02815"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-edit-16.png'; "
-"md5=57d8c3592f66b56853cdaf26b8f575c0"
+"@@image: 'images/dialogs/css-keywords.png'; "
+"md5=a4ceed36f19b9e67a39f379f4ae02815"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:437(None)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:109(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:290(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; "
-"md5=7f9f92720f665c48096c29c9ca307df8"
+"@@image: 'images/dialogs/html_notation-menu.png'; "
+"md5=d4bfc39d8952808143fbadfc49c0477c"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; "
-"md5=7f9f92720f665c48096c29c9ca307df8"
+"@@image: 'images/dialogs/html_notation-menu.png'; "
+"md5=d4bfc39d8952808143fbadfc49c0477c"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:11(title)
-msgid "Channels Dialog"
-msgstr "Diàleg dels canals"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:13(title)
+msgid "FG/BG Color Dialog"
+msgstr "Diàleg del color del Primer pla/Fons"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:13(primary)
-msgid "Channels"
-msgstr "Canals"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:17(secondary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:20(primary)
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Selector de color"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:23(title)
-msgid "The Channels dialog"
-msgstr "El diàleg dels canals"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:24(title)
+msgid "The FG/BG Color dialog"
+msgstr "El diàleg del color del Primer pla/Fons"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:30(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:31(para)
 msgid ""
-"The Channels dialog is the main interface to edit, modify and manage your "
-"channels. Channels have a double usage. This is why the dialog is divided "
-"into two parts: the first part for color channels and the second part for "
-"<link linkend=\"gimp-channel-mask\">selection masks</link>."
+"The Color dialog lets you manage and pick up new colors. You can use it into "
+"five different modes: GIMP, CMYK, Triangle, Watercolor and Scales. It has an "
+"interesting eyedropper to pick up a color anywhere on your screen."
 msgstr ""
-"El diàleg dels canals és la principal interfície per editar, modificar i "
-"administrar els canals. Els canals tenen un doble ús. És per això que el "
-"diàleg es divideix en dues parts: la primera part és per als canals de "
-"color, i la segona és per les <link linkend=\"gimp-channel-mask\">màscares "
-"de selecció</link>."
+"El diàleg del color permet gestionar i recollir colors nous. Podeu utilitzar-"
+"ho de cinc maneres diferents: GIMP, CMYK, triangle, aquarel·la i escales. Té "
+"una pipeta interessant per recollir un color de qualsevol lloc de la "
+"pantalla."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:36(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:41(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Color channels</emphasis> apply to the image and not to a specific "
-"layer. Basically, three primary colors are necessary to render all the wide "
-"range of natural colors. As other digital software, <acronym>GIMP</acronym> "
-"uses Red, Green, and Blue as primary colors. The first and primary channels "
-"display the <guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel>, and "
-"<guilabel>Blue</guilabel> values of each pixel in your image. Next to the "
-"channel name is a thumbnail displaying a grayscale representation of each "
-"channel, where white is 100% and black is 0% of the primary color. "
-"Alternatively, if your image is not a colored but a Grayscale image, there "
-"is only one primary channel called <guilabel>Gray</guilabel>. For an Indexed "
-"image with a fixed number of known colors there is also only one primary "
-"channel called <guilabel>Indexed</guilabel>. Then there is a optional "
-"channel called <guilabel>Alpha</guilabel>. This channel displays "
-"transparency values of each pixel in your image (See <link linkend="
-"\"glossary-alpha-channel\">Alpha Channel</link> in Glossary). In front of "
-"this channel is a thumbnail displaying a grayscale representation of the "
-"transparency where white is opaque and visible, and black is transparent and "
-"invisible. If you create your image without transparency then the Alpha "
-"channel is not present, but you can add it from the <link linkend=\"gimp-"
-"layer-dialog\">Layers dialog menu</link>. Also, if you have more than one "
-"layer in your image, <acronym>GIMP</acronym> automatically creates an Alpha "
-"channel."
+"the sliders are permanently visible instead of selected from the scale menu,"
 msgstr ""
-"Els <emphasis>Canals de color</emphasis> s'apliquen a la imatge i no a una "
-"capa especifica. Bàsicament, hi ha tres colors primaris necessaris per "
-"representar tot l'espectre de colors naturals. Com en els altres programes, "
-"el <acronym>GIMP</acronym> utilitza el vermell, el verd i el blau com a "
-"colors primaris. Els  primers canals primaris mostren els valors "
-"<guilabel>Vermell</guilabel>, <guilabel>Verd</guilabel> i <guilabel>Blau</"
-"guilabel> de cada píxel de la imatge. Prop del nom del canal hi ha una "
-"miniatura que mostra una representació en escala de grisos de cada canal, en "
-"les quals el blanc és el 100% i el negre és el 0% del color primari. "
-"Alternativament, si la imatge no és en color, sinó que està en escala de "
-"grisos; només hi haurà un canal primari, anomenat <guilabel>Gris</guilabel>. "
-"Per a una imatge indexada amb un nombre fix de colors coneguts, també hi "
-"haurà un sol canal primari, anomenat <guilabel>Indexat</guilabel>. També hi "
-"haurà un canal opcional anomenat <guilabel>Alfa</guilabel>. Aquest canal "
-"representa els valors de transparència de cada píxel de la imatge, consulteu "
-"<link linkend=\"glossary-alpha-channel\">Canal alfa</link>. Davant d'aquest "
-"canal hi ha una miniatura que mostra una representació a escala de grisos de "
-"la transparència, en la qual el blanc és opac i visible, i el negre és "
-"transparent i invisible. Si feu una imatge sense transparència, el canal "
-"alfa no hi serà, però s'hi pot afegir des del <link linkend=\"gimp-layer-"
-"dialog\">menú diàleg de les capes</link>. A més, si teniu més d'una capa en "
-"la imatge, el <acronym>GIMP</acronym> crea automàticament un canal alfa."
+"els lliscadors estan visibles permanentment en lloc de ser seleccionats,"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:61(para)
-msgid "GIMP doesn't support CMYK or YUV color models."
-msgstr "El GIMP no suporta els models de color CMYK i YUV."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:64(title)
-msgid "Representation of an image with channels"
-msgstr "Representació d'una imatge amb canals"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:71(para)
-msgid "Red channel"
-msgstr "Canal vermell"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:80(para)
-msgid "Green channel"
-msgstr "Canal verd"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:89(para)
-msgid "Blue channel"
-msgstr "Canal blau"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:98(para)
-msgid "Alpha channel"
-msgstr "Canal alfa"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:107(para)
-msgid "All channels"
-msgstr "Tots els canals"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:47(para)
+msgid ""
+"twelve buttons show the last used colors. You may choose a color by clicking "
+"on one of these buttons or add the current FG or BG color to this history "
+"list."
+msgstr ""
+"dotze botons mostren els últims colors utilitzats. Podeu triar un color fent "
+"clic sobre un d'aquests botons o afegir el color actiu del primer pla o del "
+"fons a aquesta llista de l'historial."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:111(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:36(para)
 msgid ""
-"The right image is decomposed in three color channels (red, green, and blue) "
-"and the Alpha channel for transparency. On the right image the transparency "
-"is displayed as a gray checkerboard. In the color channel white is always "
-"white because all the colors are present and black is black. The red hat is "
-"visible in the red channel but quite invisible in the other channels. This "
-"is the same for plain green and blue which are visible only in their own "
-"channels and invisible in others."
+"The dialog called from the FG/BG area in the toolbox is a bit different "
+"compared to the one called from the image menu: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"La imatge de la dreta està composta per tres canals de color (vermell, verd "
-"i blau) i un canal alfa per a la transparència. En la imatge de la dreta, la "
-"transparència es mostra com un escaquer. En el canal de color, el blanc és "
-"sempre blanc perquè tots els colors hi són, i el negre és negre. El barret "
-"vermell és visible al canal vermell però invisible en els altres dos canals. "
-"Passa el mateix per al verd i el blau pur, que apareixen respectivament en "
-"el canal verd i el canal blau i estan absents en els altres."
+"El diàleg cridat des de l'àrea Primer pla/Fons en la caixa d'eines és una "
+"mica diferent del que prové del menú de la imatge: <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:123(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:55(para)
+msgid "This dialog works either on the foreground or the background color."
+msgstr "El diàleg funciona tant en el color del primer pla com en el del fons."
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:61(para)
 msgid ""
-"The <quote>Channels</quote> dialog is a dockable dialog; see <xref linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"The <quote>Colors</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"El diàleg de <quote>Canals</quote> és un diàleg acoblable; mireu <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir més informació."
+"El diàleg <quote>Colors</quote> és un diàleg acoblable; consulteu la secció "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per obtenir ajuda sobre el seu ús."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:132(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:71(para)
 msgid ""
 "from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Channels</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colors</"
 "guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Diàlegs</"
-"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Canals</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"des d'un menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Finestres</"
+"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Colors</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:142(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:81(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
 "left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable fent clic a "
+"des del menú de la pestanya de qualsevol diàleg acoblable fent clic a "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
 "left-12.png\"/></guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
-"pestanya</guimenu><guimenuitem>Canals</guimenuitem></menuchoice>."
+"pestanya</guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:155(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:94(para)
+msgid "from the toolbox: click on the current Foreground or Background color."
+msgstr ""
+"des de la caixa d'eines: feu clic sobre el color actiu del Primer pla o del "
+"Fons. Disposeu d'un historial de colors."
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:100(para)
 msgid ""
 "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
 "\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Channels</"
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Colors</"
 "quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de <link linkend="
 "\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix si "
 "almenys un diàleg roman obert. En aquest cas, podeu obrir el diàleg "
-"<quote>Canals</quote> des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Canals</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<quote>Colors</quote> des del menú: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
+"guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:168(title)
-msgid "Using the Channel dialog"
-msgstr "Ús del diàleg dels canals"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:113(title)
+msgid "Using the <quote>FG/BG color</quote> dialog"
+msgstr "Ús del diàleg de colors <quote>Primer pla/Fons</quote>"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:172(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:116(term)
+msgid "GIMP Selector"
+msgstr "El selector GIMP"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:118(para)
 msgid ""
-"The top channels are the color channels and the optional Alpha channel. They "
-"are always organized in the same order and they cannot be erased. Selection "
-"masks are described below and displayed as a list in the dialog. Every "
-"channel appears in the list with its attributes, including a thumbnail and "
-"its name. A right-click in a channel list entry opens the <link linkend="
-"\"gimp-channel-menu\">channel context menu</link>."
+"With the GIMP Color Selector, you select a color by clicking on a one-"
+"dimensional strip located at the right edge, and then in a two-dimensional "
+"area located on the left. The one-dimensional strip can encode any of the "
+"color parameters H, S, V, R, G, or B, as determined by which of the "
+"adjoining buttons is pressed. The two-dimensional area then encodes the two "
+"complementary color parameters."
 msgstr ""
-"Els canals principals són els canals de color i el canal alfa opcional. "
-"Estan sempre organitzats en el mateix ordre, i no es poden esborrar. Les "
-"màscares de selecció apareixen a sota, i es mostren com una llista en el "
-"diàleg. Cada canal apareix a la llista amb els seus atributs, una miniatura "
-"i el nom. Un clic dret en una entrada de la llista d'un canal obre el <link "
-"linkend=\"gimp-channel-menu\">menú contextual del canal</link>."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:184(title)
-msgid "Channel attributes"
-msgstr "Atributs del canal"
+"Amb aquest selector, seleccioneu un color fent clic sobre la franja "
+"unidimensional situada en la vora dreta i després a l'àrea bidimensional "
+"situada a l'esquerra. La franja unidimensional pot codificar qualsevol dels "
+"paràmetres H, S, V, R, G o B, segons el botó pressionat. L'àrea "
+"bidimensional codifica els paràmetres dels dos colors complementaris."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:185(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:140(para)
 msgid ""
-"Every channel is shown in the list with its own attributes, which are very "
-"similar to the <link linkend=\"gimp-layer-attributes\">layer attributes</"
-"link>:"
+"You get to this selector by clicking on the printer icon. The CMYK view "
+"gives you the possibility to manage colors from the <link linkend=\"glossary-"
+"colormodel\">CMYK</link> color model."
 msgstr ""
-"Cada canal apareix a la llista amb els seus atributs, molt similars als "
-"<link linkend=\"gimp-layer-attributes\">atributs de les capes</link>:"
+"El selector CMYK representa els colors que s'han d'imprimir en un paper "
+"blanc; s'hi accedeix fent clic a la icona impressora. Proporciona la "
+"possibilitat de gestionar els colors des del model de color <link linkend="
+"\"glossary-colormodel\">CMYK</link>. Teniu un lliscador que va del blanc "
+"fins a la saturació completa (0-100) per a cada color. El "
+"<emphasis>Suplement negre (%)</emphasis> és la proporció de negre que "
+"s'utilitzarà per a la impressió per completar els tons foscos."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:203(phrase)
-msgid "Channel visibility"
-msgstr "Visibilitat dels canals"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:149(term)
+msgid "Triangle"
+msgstr "Triangle"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:206(para)
-msgid ""
-"By default every channel and thus every color value is visible. This is "
-"indicated by an <quote>open eye</quote> icon. Clicking on the eye-symbol (or "
-"the space if the channel is not visible) will toggle the visibility of the "
-"channel."
-msgstr ""
-"Per defecte, cada canal i cada color són visibles. S'indica amb una icona "
-"d'un <quote>ull obert</quote>. Fent clic sobre el símbol de l'ull (o l'espai "
-"si el canal no és visible) canviarà la visibilitat del canal."
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:152(primary)
+msgid "Triangle Color Selector"
+msgstr "Triangle: selector de color"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:219(phrase)
-msgid "Chain channels"
-msgstr "Enllaçar els canals"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:155(title)
+msgid "The triangle selector"
+msgstr "El selector Triangle"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:222(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:163(para)
 msgid ""
-"The channels representing selection masks (the new channels in the lower "
-"part of the channel list) may be grouped using the button with the "
-"<quote>chain</quote> symbol. Then these channels are all affected in the "
-"same way by operations applied to any one of them."
+"This selector uses the <xref linkend=\"glossary-hsv\"/> color model. Click "
+"in the <emphasis>chromatic circle</emphasis> and drag the mouse pointer to "
+"select the Hue. Click-and-drag in the <emphasis>triangle</emphasis> to vary "
+"intuitively Saturation (vertically) and Value (horizontally)."
 msgstr ""
-"Els canals que representen les màscares de selecció (els nous canals a la "
-"part inferior de la llista de canals) es poden agrupar mitjançant el botó "
-"amb el símbol d'una <quote>cadena</quote>. Llavors, aquests canals es veuran "
-"afectats de la mateixa manera per les operacions aplicades a un d'ells."
+"Aquest selector utilitza el model de color <xref linkend=\"glossary-hsv\"/>. "
+"Feu clic al <emphasis>cercle cromàtic</emphasis> i arrossegueu el punter del "
+"ratolí per seleccionar el to. Feu clic i arrossegueu en el "
+"<emphasis>triangle</emphasis> per variar la saturació (verticalment) i el "
+"valor (horitzontalment) de manera intuïtiva."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:229(para)
-msgid ""
-"Primary color channels (the default channels in the upper part of the "
-"channel list) may be grouped too. By default, all color channels (and the "
-"alpha channel) are selected, their list entries are highlighted. Operations "
-"will be performed on all channels. By clicking on a channel list entry you "
-"can deactivate this channel. Operations like <link linkend=\"gimp-tool-"
-"colorize\">colorizing</link> a layer will then be applied to the selected "
-"(<quote>grouped</quote>) channels only. Clicking again on the list entry "
-"will activate the channel."
-msgstr ""
-"Els canals de colors primaris (per defecte en la part superior de la llista "
-"de canals) també es poden agrupar. Per defecte, se seleccionen tots els "
-"canals de color i el canal alfa, es ressalten les entrades en la llista. Les "
-"operacions es realitzaran en tots els canals. En fer clic en un d'aquests "
-"canals, es desactiva. Operacions com <link linkend=\"gimp-tool-colorize\">to-"
-"saturació</link> a una capa, s'aplicaran només als canals seleccionats "
-"(<quote>agrupats</quote>). Fent clic de nou sobre l'entrada de la llista, "
-"s'activarà el canal."
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:173(term)
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Aquarel·la"
 
-#. Preview image
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:245(term)
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "Miniatura"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:176(primary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:179(title)
+msgid "Watercolor Color Selector"
+msgstr "Aquarel·la: selector de color"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:247(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:187(para)
 msgid ""
-"A small preview-icon represents the effect of the channel. On a selection "
-"mask, this preview can be enlarged by holding click down on it."
+"This color selector is symbolized by a brush. The function mode of this "
+"selector is a little different from that of models presented so far. The "
+"principle consists in changing the current foreground color by clicking in "
+"the rectangular palette. If the current foreground color is for example "
+"white, then it turns to reddish by clicking in the red color area. Repeated "
+"clicking strengthens the effect. With the slider, which is right apart from "
+"the color palette, you can set the color quantity per every mouse click. The "
+"higher the sliding control is, the more color is taken up per click."
 msgstr ""
-"Una miniatura mostra l'efecte del canal. En una màscara de selecció, aquesta "
-"previsualització es pot engrandir mantenint el clic a sobre."
+"Aquest selector de color es representa amb un pinzell. La manera de "
+"funcionar és una mica diferent dels models presentats fins ara. El principi "
+"consisteix a canviar el color actiu del primer pla fent clic en la paleta "
+"rectangular. Si el color del primer pla és, per exemple, blanc, llavors es "
+"torna vermell si es fa clic a la zona vermella. Els clics repetits reforcen "
+"l'efecte. Amb el lliscador que està en la part dreta de la paleta podeu "
+"ajustar la quantitat de color amb cada clic: com més alt puja el lliscador, "
+"més s'incrementa el color."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:255(term)
-msgid "Channel name"
-msgstr "Nom del canal"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:257(para)
-msgid ""
-"The name of the channel, which must be unique within the image. Double-"
-"clicking on the name of a selection mask channel will allow you to edit it. "
-"The names of the primary channels (Red, Green, Blue, Alpha) can not be "
-"changed."
-msgstr ""
-"El nom del canal ha de ser únic en la imatge. Feu doble clic al nom i us "
-"permetrà editar-ho. Els noms dels canals primaris (vermell, verd, blau, "
-"alfa) no es poden canviar."
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:205(primary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:208(title)
+msgid "Palette Color Selector"
+msgstr "Paleta: selector de color"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:267(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:216(para)
 msgid ""
-"Activated channels appear highlighted (generally) in blue in the dialog. If "
-"you click on a channel in the list you toggle activation of the "
-"corresponding channel. Disabling a color channel red, blue, or green has "
-"severe consequences. For instance if you disable the blue channel, all "
-"pixels from now on added to the image will not have blue component, and so a "
-"white pixel will have the yellow complementary color."
+"This color selector brings up a list of the colors of the current palette in "
+"the <link linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes dialog </link>. You can "
+"set <acronym>GIMP</acronym>'s foreground or background colors by clicking on "
+"colors in the colors display. You can also use the arrow keys to move within "
+"the list of colors."
 msgstr ""
-"Els canals actius apareixen ressaltats (en general) en blau en el diàleg. Si "
-"feu clic sobre un canal de la llista, es pot (des)activar. La desactivació "
-"d'un canal vermell, verd o blau té greus conseqüències. Per exemple, si "
-"desactiveu el canal blau, tots els píxels que s'afegeixin a la imatge des "
-"d'ara no tindran component blau, i per tant un píxel blanc tindrà el groc "
-"com a color complementari."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:280(title)
-msgid "Managing channels"
-msgstr "Gestió dels canals"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:285(secondary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:323(phrase)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:39(guilabel)
-msgid "Edit Channel Attributes"
-msgstr "Edita els atributs del canal"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:289(secondary)
-msgid "Create a New Channel Mask"
-msgstr "Crea una nova màscara del canal"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:293(secondary)
-msgid "Move Channel Mask"
-msgstr "Mou la màscara del canal"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:297(secondary)
-msgid "Duplicate Channel Mask"
-msgstr "Duplica la màscara del canal"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:301(secondary)
-msgid "Delete Channel Mask"
-msgstr "Elimina la màscara del canal"
+"Aquest selector obre una llista de colors de la paleta activa en el <link "
+"linkend=\"gimp-palette-dialog\">Diàleg de paletes</link>. Podeu ajustar els "
+"colors del primer pla i els del fons fent clic sobre els colors en la mostra "
+"de colors. També es poden utilitzar els cursors per seleccionar un color."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:305(secondary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:441(phrase)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:53(guilabel)
-msgid "Channel to Selection"
-msgstr "Canal a la selecció"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:227(term)
+msgid "Scales"
+msgstr "Escales"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:308(para)
-msgid ""
-"Under the channel list is a set of buttons allowing you to perform some "
-"basic operations on channel list."
-msgstr ""
-"Sota la llista de canals hi ha un conjunt de botons que us permeten "
-"realitzar algunes operacions bàsiques en la llista de canals."
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:230(title)
+msgid "The Scales selector"
+msgstr "El selector d'escales"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:326(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:238(para)
 msgid ""
-"Only available for selection masks. Here you can change the "
-"<guilabel>Channel name</guilabel>. The other two parameters affect channel "
-"visibility in the image window; they control <guilabel>Opacity</guilabel> "
-"and color used for the mask in the image window. A click on the color button "
-"displays the GIMP color selector and then you can change the mask color."
+"This selector displays a global view of R, G, B channels and H, S, V values, "
+"placed in sliders."
 msgstr ""
-"Només disponible per a les màscares de selecció. Es pot canviar el "
-"<guilabel>Nom del canal</guilabel>. Els altres dos paràmetres afecten la "
-"visibilitat del canal en la finestra de la imatge; controlen "
-"l'<guilabel>Opacitat</guilabel> i el color utilitzat per la màscara en la "
-"finestra de la imatge. Un clic sobre el botó del color mostra els colors del "
-"GIMP i llavors podeu canviar la màscara."
+"Aquest selector mostra una vista global dels canals R, G, B i dels valors H, "
+"S, V, situats en els lliscadors."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:346(phrase)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:40(guilabel)
-msgid "New Channel"
-msgstr "Canal nou"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:245(term)
+msgid "Color picker"
+msgstr "El selector Pipeta"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:349(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:247(para)
 msgid ""
-"You can create here a new channel. The displayed dialog lets you set "
-"<guilabel>Opacity</guilabel> and mask color used in the image to represent "
-"the selection. (If you use the <guibutton>New Channel</guibutton> button in "
-"Channel Menu, you can create this new channel with the options previously "
-"used by pressing the <keycap>Shift</keycap> key when clicking). This new "
-"channel is a channel mask (a selection mask) applied over the image. See "
-"<link linkend=\"gimp-channel-mask\">Selection Mask</link>"
+"The color picker has a completely different behavior, than the <link linkend="
+"\"gimp-tool-color-picker\">color picker tool</link>. Instead of picking the "
+"colors from the active image, you're able to pick colors from the entire "
+"screen."
 msgstr ""
-"Podeu crear un canal nou. El diàleg mostrat permet ajustar "
-"l'<guilabel>Opacitat</guilabel> i el color de la màscara utilitzat en la "
-"imatge per representar la selecció. (Si utilitzeu el botó <guibutton>Canal "
-"nou</guibutton> en el menú del canal, es pot crear un canal nou amb les "
-"opcions utilitzades prèviament prement la tecla <keycap>Maj</keycap>). "
-"Aquest canal nou és una màscara del canal (una Màscara de selecció) aplicada "
-"sobre la imatge. Consulteu <link linkend=\"gimp-channel-mask\">màscara de "
-"selecció</link>."
+"A diferència de l'eina pipeta que permet treure una mostra de color de la "
+"imatge activa, el selector pipeta permet recollir mostres de color a "
+"qualsevol lloc de la pantalla."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:373(phrase)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:41(guilabel)
-msgid "Raise Channel"
-msgstr "Apuja el canal"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:256(term)
+msgid "HTML Notation"
+msgstr "Notació HTML"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:376(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:259(primary)
+msgid "CSS Keywords"
+msgstr "Paraules claus CSS"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:261(para)
 msgid ""
-"Only available for selection masks: you can here put the channel up a level "
-"in the list. Press <keycap>Shift</keycap> key to move channel to top of the "
-"list."
+"See <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML notation</link>. You can "
+"also use the CSS keywords; enter the first letter of a color to get a list "
+"of colors with their keyword :"
 msgstr ""
-"Només disponible per a les màscares de selecció: es pot pujar el canal fins "
-"a un nivell dins la llista. Premeu <keycap>Maj</keycap> per pujar el canal a "
-"dalt de la llista."
+"Consulteu la <link linkend=\"glossary-html-notation\">Notació HTML</link>. "
+"També es poden utilitzar les paraules claus CSS; introduïu la primera lletra "
+"d'un color per obtenir una llista de colors amb la paraula clau, com en "
+"l'exemple següent:"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:394(phrase)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:42(guilabel)
-msgid "Lower Channel"
-msgstr "Abaixa el canal"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:267(title)
+msgid "CSS keywords example"
+msgstr "Exemple de paraules claus CSS"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:397(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:275(para)
 msgid ""
-"You can here put the channel down a level in the list. Press the "
-"<keycap>Shift</keycap> key to move the channel to bottom of the list."
+"Right-clicking in the HTML Notation text box opens a context menu that "
+"allows you to edit your notation, particularly to paste a complex notation "
+"you have copied elsewhere. This menu leads to various <guilabel>Input "
+"Methods</guilabel> that allow you to use foreign characters, and to the "
+"possibility to <guilabel>Insert Unicode Control Characters</guilabel>. This "
+"is a vast field, beyond this help. Please see <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-unicode\"/>."
 msgstr ""
-"Es pot baixar el canal un nivell en la llista. Pressioneu la tecla "
-"<keycap>Maj</keycap> per moure al canal a baix de la llista."
+"Fent clic dret en el quadre de text de la notació HTML, s'obre un menú "
+"contextual que permet editar la notació, especialment per enganxar codis "
+"complexes que hàgiu copiat en un altre lloc. Aquest menú té diversos "
+"<guilabel>Mètodes d'entrada</guilabel> que permeten utilitzar caràcters "
+"estrangers i la possibilitat d'<guilabel>Inserir caràcters de control "
+"unicode</guilabel>. És un camp extens que va més enllà d'aquesta ajuda. "
+"Consulteu el lloc <xref linkend=\"bibliography-online-unicode\"/>."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:415(phrase)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:43(guilabel)
-msgid "Duplicate Channel"
-msgstr "Duplica el canal"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:286(title)
+msgid "The HTML Notation context menu"
+msgstr "El menú contextual de la notació HTML"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:418(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:297(para)
 msgid ""
-"You can create here a copy of the active channel. Name of new channel is "
-"suffixed with a number."
+"Right up you find a symbol, consisting of two arrows, with which you can "
+"exchange the foreground and background color. At the bottom left of the "
+"dialog, just below the foreground color block, you find a switching surface "
+"with two small, one black and the other white, partially overlapping "
+"squares. If you click on these, the front and background color are put back "
+"to black and white respectively."
 msgstr ""
-"Permet crear una còpia del canal actiu. El nom del nou canal s'obté afegint "
-"un sufix amb un nombre."
+"Com en la caixa d'eines, podeu commutar el color de primer pla pel del fons "
+"fent clic a la fletxa doble, i també restaurar els colors blanc i negre fent "
+"clic en els petits quadrats blanc i negre que se superposen parcialment."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:423(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/qmask.xml:20(None)
 msgid ""
-"You can also duplicate a color channel or the Alpha channel. It's an easy "
-"way to keep a copy of them and to use them later as a selection in an image."
+"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
+"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
 msgstr ""
-"També podeu duplicar un canal de color o el canal alfa. És una forma "
-"senzilla de tenir una còpia per utilitzar-la més endavant com la selecció "
-"d'una imatge."
+"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
+"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:444(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/qmask.xml:110(None)
 msgid ""
-"Here you can transform the channel to become a selection. By default the "
-"selection derived from a channel replaces any previous active selection. "
-"It's possible to change this by clicking on control keys."
+"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-gradient.png'; "
+"md5=1ce1859635ef54ad6aaefc980538ac3e"
 msgstr ""
-"Transforma el canal en selecció. Per defecte, la selecció derivada del canal "
-"reemplaça qualsevol selecció activa anterior. Podeu canviar-ho pressionant "
-"les tecles de control."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:452(listitem:xreflabel)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:62(guilabel)
-msgid "Add to Selection"
-msgstr "Afegeix a la selecció"
+"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-gradient.png'; "
+"md5=1ce1859635ef54ad6aaefc980538ac3e"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:453(para)
-msgid ""
-"<keycap>Shift</keycap>: the selection derived from a channel is added to the "
-"previous active selection. The final selection is merged from both."
-msgstr ""
-"<keycap>Maj</keycap>: la selecció que es deriva d'un canal s'afegeix a la "
-"selecció activa prèvia. La selecció resultant és la fusió d'ambdues."
+#: src/dialogs/qmask.xml:14(title)
+msgid "Quick Mask"
+msgstr "Màscara ràpida"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:461(listitem:xreflabel)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:71(guilabel)
-msgid "Subtract from Selection"
-msgstr "Sostreu de la selecció"
+#: src/dialogs/qmask.xml:17(title)
+msgid "Dialog Quick Mask"
+msgstr "El diàleg de la <quote>Màscara ràpida</quote>"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:462(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:24(para)
 msgid ""
-"<keycap>Ctrl</keycap>: the final selection is the subtraction of selection "
-"derived from a channel from the previously active one."
+"A <guilabel>Quick Mask</guilabel> is a <link linkend=\"gimp-channel-mask"
+"\">Selection Mask</link> intended to be used temporarily to paint a "
+"selection. Temporarily means that, unlike a normal selection mask, it will "
+"be deleted from the channel list after its transformation to selection. The "
+"<link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link> sometimes show "
+"their limits when they have to be used for doing complex drawing selection, "
+"as progressive. In this case, using the QuickMask is a good idea which can "
+"give very good results."
 msgstr ""
-"<keycap>Ctrl</keycap>: la selecció resultant és la resta de la selecció "
-"derivada d'un canal de la selecció activa prèvia."
+"Una <guilabel>Màscara ràpida</guilabel> és una <link linkend=\"gimp-channel-"
+"mask\">Màscara de selecció</link> pensada per ser utilitzada temporalment "
+"per pintar una selecció. Temporalment significa que s'eliminarà de la llista "
+"del canal després d'haver estat convertida en selecció, a diferència de la "
+"màscara de selecció normal. Les <link linkend=\"gimp-tools-selection\">eines "
+"de selecció</link> de vegades mostren els seus límits quan s'han d'utilitzar "
+"per fer seleccions complicades, de manera progressiva. En aquest cas, la "
+"màscara ràpida pot donar molt bons resultats."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:469(listitem:xreflabel)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:80(guilabel)
-msgid "Intersect with Selection"
-msgstr "Interseca amb la selecció"
+#: src/dialogs/qmask.xml:38(para)
+msgid "The QuickMask can be activated in different ways:"
+msgstr "La Màscara ràpida es pot activar de diverses maneres:"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:470(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:43(para)
 msgid ""
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: the final "
-"selection is the intersection of selection derived from a channel with the "
-"previously active one. Only common parts are kept."
+"From the image menu: <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Toggle QuickMask</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: la selecció "
-"resultant és la intersecció de la selecció derivada d'un canal amb la "
-"selecció activa prèvia. Només queden les parts comunes."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:493(phrase)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:44(guilabel)
-msgid "Delete Channel"
-msgstr "Suprimeix el canal"
+"Des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Selecciona</"
+"guimenu><guimenuitem>(Des)activa la Màscara ràpida</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:496(para)
-msgid ""
-"Only available for selection masks: you can here delete the active channel."
+#: src/dialogs/qmask.xml:52(para)
+msgid "By clicking the left-bottom button showed in red on the screenshot."
 msgstr ""
-"Només disponible per a les màscares de selecció: aquí es pot eliminar el "
-"canal actiu."
+"Fent clic al botó de la part inferior esquerra, es veu en vermell en la "
+"captura de pantalla."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:22(None)
+#: src/dialogs/qmask.xml:57(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channels-context-menu.png'; "
-"md5=eb03fd53b912b45c225a5b33382d9660"
+"By using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> "
+"shortcut."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/channels-context-menu.png'; "
-"md5=eb03fd53b912b45c225a5b33382d9660"
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:10(title)
-msgid "Channels Context Menu"
-msgstr "Menú contextual dels canals"
+"Utilitzant la drecera <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Q</keycap></"
+"keycombo>."
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:18(title)
-msgid "Channel Context Menu"
-msgstr "Menú contextual del canal"
+#: src/dialogs/qmask.xml:69(title)
+msgid "Creating a Quick Mask"
+msgstr "Creació d'una màscara ràpida"
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:30(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:70(para)
 msgid ""
-"You can get the channel context menu by right clicking on a channel "
-"thumbnail. This menu gives the same operations on channels as those "
-"available from dialog buttons. The only difference concerns transformation "
-"to selection operations, each of them having its own entry in the menu."
+"To initialize a <guilabel>Quick Mask</guilabel>, click the bottom-left "
+"button in the image window. If a selection was active in your image, then "
+"its content appears unchanged while the border is covered with a translucent "
+"red color. If no selection was active then all the image is covered with a "
+"translucent red color. Another click on the bottom-left button will "
+"deactivate the quick mask."
 msgstr ""
-"Podeu obtenir el menú contextual del canal fent clic dret en la miniatura "
-"del canal. Aquest menú ofereix les mateixes operacions sobre els canals que "
-"els ja disponibles a través dels botons del diàleg. L'única diferència es "
-"refereix a les operacions de transformació en la selecció, cadascuna d'elles "
-"té la seva entrada al menú."
+"Per iniciar una <guilabel>Màscara ràpida</guilabel>, feu clic al botó de la "
+"part inferior esquerra en la finestra de la imatge. Si s'activa una selecció "
+"en la vostra imatge, el seu contingut apareixerà sense canvis mentre que la "
+"vora es cobrirà amb un color vermell translúcid. Un altre clic al botó de la "
+"part inferior esquerra desactivarà la màscara ràpida."
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:46(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-channel-edit\">Managing channels</link>."
+#: src/dialogs/qmask.xml:78(para)
+msgid ""
+"From the channel dialog you can double click on the name or the thumbnail to "
+"edit the <guilabel>QMask</guilabel> attributes. Then you can change the "
+"<guilabel>Opacity</guilabel> and its filling color. At every moment you can "
+"hide the mask by clicking on the eye icon <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></guiicon> in front of the "
+"<guilabel>QMask</guilabel>."
 msgstr ""
-"Consulteu la <link linkend=\"gimp-channel-edit\">Gestió de canals</link>."
+"Des del diàleg dels canals podeu fer doble clic en el nom o la miniatura per "
+"editar els atributs de la <guilabel>Màscara ràpida</guilabel>. Llavors podeu "
+"canviar l'<guilabel>Opacitat</guilabel> i el seu color d'emplenat. En "
+"qualsevol moment podeu amagar la màscara fent clic a la icona ull "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></"
+"guiicon> davant de la <guilabel>Màscara ràpida</guilabel>."
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:55(para)
-msgid "Selection derived from channel replaces any previous active selection."
+#: src/dialogs/qmask.xml:88(para)
+msgid ""
+"The mask is coded in gray tones, so you must use white or gray to decrease "
+"the area limited by the mask and black to increase it. The area painted in "
+"light or dark gray will be transition areas for the selection like "
+"feathering. When your mask is ready, click again on the bottom-left button "
+"in the image window and the quick mask will be removed from the channel list "
+"and converted to a selection."
 msgstr ""
-"La selecció que s'obté d'un canal reemplaça qualsevol selecció prèvia activa."
+"La màscara es codifica en escala de grisos, així heu d'utilitzar el blanc o "
+"el gris per reduir l'àrea limitada per la màscara i el negre per incrementar-"
+"la. Les zones pintades de gris seran de transició per a la selecció, zones "
+"difuses. Quan la màscara estigui a punt, feu clic de nou al botó de la part "
+"inferior esquerra en la finestra de la imatge, i la màscara ràpida serà "
+"retirada de la llista del canal i es convertirà en una selecció."
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:64(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:96(para)
 msgid ""
-"Selection derived from channel is added to previous active selection. Final "
-"selection is merging of both."
+"Quick mask's purpose is to paint a selection and its transitions with the "
+"paint tools without worrying about managing selection masks. It's a good way "
+"to isolate a subject in a picture because once the selection is made you "
+"only have to remove its content (or inverse if the subject is in the "
+"selection)."
 msgstr ""
-"La selecció que prové del canal s'afegeix a la selecció prèvia activa. La "
-"selecció resultant és la fusió d'ambdues."
+"El propòsit de la màscara ràpida és pintar una selecció i les seves "
+"transicions amb una eina de pintura sense la preocupació per a la gestió de "
+"les mascares de selecció. És una bona manera d'aïllar un objecte en una "
+"imatge perquè un cop feta la selecció només caldrà treure el contingut (o "
+"revertir-ho si l'objecte està en la selecció)."
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:73(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:106(title)
+msgid "Using Quick Mask with a gradient"
+msgstr "Ús de la Màscara ràpida amb un degradat"
+
+#: src/dialogs/qmask.xml:114(title)
+msgid "Description"
+msgstr "Descripció"
+
+#: src/dialogs/qmask.xml:116(para)
 msgid ""
-"Final selection is subtraction of selection derived from a channel from "
-"previous active selection."
+"Screenshot of the image window with activated QuickMask. As long as the "
+"Quickmask is activated, all operations are done on it. A gradient from black "
+"(left) to white (right) has been applied to the mask."
 msgstr ""
-"La selecció final és la resta de la selecció derivada d'un canal de la "
-"selecció prèvia activa."
+"Captura de pantalla amb la màscara ràpida activada. Tan aviat com s'activa "
+"la Màscara ràpida, s'hi realitzen totes les operacions. S'aplica a la "
+"màscara un degradat de negre (esquerra) a blanc (dreta)."
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:82(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:124(para)
 msgid ""
-"Final selection is intersection of selection derived from a channel with the "
-"previous active selection. Only common parts are kept."
+"The QuickMask is now disabled. The selection occupies the right half part of "
+"the image (marching ants) because the limit of the selection is at the "
+"middle of the gradient."
 msgstr ""
-"La selecció resultant és la intersecció de la selecció derivada del canal "
-"amb la selecció prèvia activa. Només queden les parts comunes."
+"La màscara ràpida està desactivada. La selecció ocupa la meitat dreta de la "
+"imatge (caminet de formiguetes) a causa que el límit de la selecció està al "
+"mig del degradat."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:27(None)
+#: src/dialogs/qmask.xml:131(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-dialog.png'; "
-"md5=e612841ab5e008375cbb11cba0e57462"
+"A stroke is now added during the enabled selection. Weird! The gradient, "
+"although not visible, remains active all over the image, in selected and non "
+"selected areas!"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-dialog.png'; "
-"md5=e612841ab5e008375cbb11cba0e57462"
+"S'afegeix un traç a la selecció habilitada. Que estrany! El degradat encara "
+"que no sigui visible, roman actiu en tota la imatge, a les àrees "
+"seleccionades i en les no seleccionades."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:136(None)
+#: src/dialogs/qmask.xml:138(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-CMYK.png'; "
-"md5=7d40e900ffe71665c72c8ecc1a2bf5c8"
+"After the QuickMask Button is pressed, the command generates a temporary 8-"
+"bit (0-255) channel, on which the progressive selection work is stored. If a "
+"selection is already present the mask is initialized with the content of the "
+"selection. Once QuickMask has been activated, the image is covered by a red "
+"semi-transparent veil. This one represents the non-selected pixels. Any "
+"<link linkend=\"gimp-tools-paint\">paint tool</link> can be used to create "
+"the selection on the QuickMask. They should use only grayscale color, "
+"conforming the channel properties, white enabling to define the future "
+"selected place. The selection will be displayed as soon as the QuickMask "
+"will be toggled but its temporary channel will not be available anymore."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-CMYK.png'; "
-"md5=7d40e900ffe71665c72c8ecc1a2bf5c8"
+"Després de fer clic al botó de la Màscara ràpida, l'ordre genera un canal "
+"temporal de 8 bits (0-255), en el qual s'hi desa progressivament el treball "
+"de la selecció. Si ja hi ha una selecció present, la màscara s'inicialitza "
+"amb el contingut de la selecció. Un cop activada la màscara ràpida, la "
+"imatge queda coberta amb un vel vermell semitransparent. Això representa els "
+"píxels no seleccionats. Podeu utilitzar qualsevol <link linkend=\"gimp-tools-"
+"paint\">eina de pintura</link> per modificar aquesta màscara i crear la "
+"selecció resultant. S'utilitzaran només colors de l'escala de grisos, "
+"d'acord amb les propietats del canal, el blanc permet definir els futurs "
+"llocs seleccionats. La selecció es mostrarà tan aviat com la màscara ràpida "
+"es desactivi però el canal temporal ja no estarà disponible."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:159(None)
+#: src/dialogs/qmask.xml:153(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-triangle.png'; "
-"md5=ff1aa542f408b24288cfd8fb29c234a5"
+"To save in a channel the selection done with the Quickmask select in the "
+"image menu <guimenuitem>Select/Save to Channel</guimenuitem>"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-triangle.png'; "
-"md5=ff1aa542f408b24288cfd8fb29c234a5"
+"Per desar en un canal la selecció feta amb la màscara ràpida, seleccioneu el "
+"menú <guimenuitem>Selecciona/Desa en el canal</guimenuitem>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:183(None)
+#: src/dialogs/qmask.xml:162(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Ús"
+
+#: src/dialogs/qmask.xml:165(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-watercolor.png'; "
-"md5=087324e1a6ac91f1c926a61ba18e5ff8"
+"<link linkend=\"gimp-file-open\">Open</link> an image or begin a <link "
+"linkend=\"gimp-file-new\">new document</link>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-watercolor.png'; "
-"md5=087324e1a6ac91f1c926a61ba18e5ff8"
+"<link linkend=\"gimp-file-open\">Obre</link> una imatge o comença un <link "
+"linkend=\"gimp-file-new\">document nou</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:212(None)
+#: src/dialogs/qmask.xml:171(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-palette.png'; "
-"md5=456c248b563d0ae326eafece809371cb"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-palette.png'; "
-"md5=456c248b563d0ae326eafece809371cb"
+"Activate the Quickmask using the left-bottom button in the image window. If "
+"a selection is present the mask is initialized with the content of the "
+"selection."
+msgstr ""
+"Activeu la Màscara ràpida fent clic en el botó de la cantonada inferior "
+"esquerra de la finestra de la imatge. Si una selecció hi és present, la "
+"màscara s'inicialitzarà amb el contingut de la selecció."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:234(None)
+#: src/dialogs/qmask.xml:178(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-scale.png'; "
-"md5=ee0db374cdbc8f9584b6d0b69be73bfb"
+"Choose a <link linkend=\"gimp-tools-paint\">drawing tool</link> and use it "
+"with grayscale colors on the QuickMask."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-scale.png'; "
-"md5=ee0db374cdbc8f9584b6d0b69be73bfb"
+"Trieu una <link linkend=\"gimp-tools-paint\">eina de dibuix</link> i "
+"utilitzeu-la amb colors de l'escala de grisos sobre la màscara ràpida."
+
+#: src/dialogs/qmask.xml:184(para)
+msgid ""
+"Deactivate the Quickmask using the left-bottom button in the image window."
+msgstr ""
+"Desactiveu la Màscara ràpida emprant el botó de la part inferior esquerra de "
+"la finestra de la imatge."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:271(None)
+#: src/dialogs/tagging.xml:28(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/css-keywords.png'; "
-"md5=a4ceed36f19b9e67a39f379f4ae02815"
+"@@image: 'images/using/tagging.png'; md5=62c0d0639a0373896a9419f91803575f"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/css-keywords.png'; "
-"md5=a4ceed36f19b9e67a39f379f4ae02815"
+"@@image: 'images/using/tagging.png'; md5=62c0d0639a0373896a9419f91803575f"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:290(None)
+#: src/dialogs/tagging.xml:66(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/html_notation-menu.png'; "
-"md5=d4bfc39d8952808143fbadfc49c0477c"
+"@@image: 'images/using/tagging2.png'; md5=06a58c290ab5580ad2ad41846cc34d68"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/html_notation-menu.png'; "
-"md5=d4bfc39d8952808143fbadfc49c0477c"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:13(title)
-msgid "FG/BG Color Dialog"
-msgstr "Diàleg del color del Primer pla/Fons"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:17(secondary)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:20(primary)
-msgid "Color Selector"
-msgstr "Selector de color"
+"@@image: 'images/using/tagging2.png'; md5=06a58c290ab5580ad2ad41846cc34d68"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:24(title)
-msgid "The FG/BG Color dialog"
-msgstr "El diàleg del color del Primer pla/Fons"
+#: src/dialogs/tagging.xml:13(primary)
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiquetes"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:31(para)
+#: src/dialogs/tagging.xml:16(para)
 msgid ""
-"The Color dialog lets you manage and pick up new colors. You can use it into "
-"five different modes: GIMP, CMYK, Triangle, Watercolor and Scales. It has an "
-"interesting eyedropper to pick up a color anywhere on your screen."
+"In Brushes, Gradients, Patterns and Palettes dialogs and some other dockable "
+"dialogs, you can define tags and then, you can reorganize items according to "
+"chosen tags only."
 msgstr ""
-"El diàleg del color permet gestionar i recollir colors nous. Podeu utilitzar-"
-"ho de cinc maneres diferents: GIMP, CMYK, triangle, aquarel·la i escales. Té "
-"una pipeta interessant per recollir un color de qualsevol lloc de la "
-"pantalla."
+"En els diàlegs de pinzells, degradats, patrons i paletes, i algun altre "
+"diàleg acoblabes, podeu definir les etiquetes i després, podeu reorganitzar "
+"els elements d'acord amb les etiquetes triades."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:41(para)
+#: src/dialogs/tagging.xml:34(para)
 msgid ""
-"the sliders are permanently visible instead of selected from the scale menu,"
+"<quote>Filter</quote> field: There, you can enter a tag previously defined "
+"or select a tag in the pop list you get by clicking on the arrow head at the "
+"right end of the field. Brushes, gradients, patterns, or palettes are "
+"filtered and only these that have this chosen tag will be displayed. You can "
+"enter several tags, separated with commas."
 msgstr ""
-"els lliscadors estan visibles permanentment en lloc de ser seleccionats,"
+"El camp <quote>Filtre</quote>: aquí es pot introduir una etiqueta definida "
+"prèviament o seleccionar-la des d'una llista que s'obté fent clic a la punta "
+"de la fletxa a la dreta del camp. Pinzells, degradats, patrons, o paletes es "
+"filtren i només es mostraran els que tenen aquesta etiqueta seleccionada. "
+"Podeu introduir diverses etiquetes, separades per comes."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/tagging.xml:44(para)
 msgid ""
-"twelve buttons show the last used colors. You may choose a color by clicking "
-"on one of these buttons or add the current FG or BG color to this history "
-"list."
+"<quote>Enter tag</quote> field: There, tags belonging to the current brush, "
+"gradient, pattern, or palette are displayed. You can add another tag to the "
+"current item by clicking on one of the defined tag in the pop up list of the "
+"field. You can also create your own tag for this item by typing its name in "
+"the field. Then the new tag appears in the tag pop up list."
 msgstr ""
-"dotze botons mostren els últims colors utilitzats. Podeu triar un color fent "
-"clic sobre un d'aquests botons o afegir el color actiu del primer pla o del "
-"fons a aquesta llista de l'historial."
+"El camp <quote>Introdueix etiqueta</quote>: allà, es mostren etiquetes que "
+"pertanyen a pinzell, degradat, patró, o paleta actual. S'hi pot afegir una "
+"altra etiqueta a l'element actual fent clic en una de les etiquetes "
+"definides en la llista emergent del camp. També podeu crear la pròpia "
+"etiqueta per a l'element escrivint el nom en el camp. Després, la nova "
+"etiqueta apareixerà en la llista emergent d'etiquetes."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:36(para)
+#: src/dialogs/tagging.xml:22(para)
+msgid "You have two input fields: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+msgstr "Teniu dos camps d'entrada: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+
+#: src/dialogs/tagging.xml:56(para)
 msgid ""
-"The dialog called from the FG/BG area in the toolbox is a bit different "
-"compared to the one called from the image menu: <placeholder-1/>"
+"Since GIMP-2.10.4, the Fonts dialog also has Filter and Enter tag fields. "
+"But GIMP doesn't yet automatically generate any tags from fonts metadata."
 msgstr ""
-"El diàleg cridat des de l'àrea Primer pla/Fons en la caixa d'eines és una "
-"mica diferent del que prové del menú de la imatge: <placeholder-1/>"
+"Des del GIMP-2.10.4, el diàleg de les Lletres tipogràfiques també té camps "
+"d'etiquetatge filtre i Enter. Però el GIMP encara no genera automàticament "
+"etiquetes a partir de metadades dels tipus de lletra."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:55(para)
-msgid "This dialog works either on the foreground or the background color."
-msgstr "El diàleg funciona tant en el color del primer pla com en el del fons."
+#: src/dialogs/tagging.xml:63(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Exemple"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:61(para)
+#: src/dialogs/tagging.xml:69(para)
 msgid ""
-"The <quote>Colors</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"In this example, we defined a <quote>green</quote> tag for the Pepper and "
+"Vine brushes. Then, we entered <quote>green</quote> in the <guilabel>Filter</"
+"guilabel>input field and so, only brushes with the green tag are displayed."
 msgstr ""
-"El diàleg <quote>Colors</quote> és un diàleg acoblable; consulteu la secció "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per obtenir ajuda sobre el seu ús."
+"En aquest exemple, s'ha definit l'etiqueta <quote>green</quote> per als "
+"pinzells pebre i vinya. Després, s'introdueix <quote>green</quote> en el "
+"camp d'entrada del <guilabel>Filtre</guilabel>. Per tant, només es mostren "
+"els pinzells amb aquesta etiqueta."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:71(para)
+#: src/dialogs/tagging.xml:80(para)
 msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colors</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"To give several brushes the same tag at once, display brushes in List Mode, "
+"and use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Mouse Left&nbsp;Button</"
+"mousebutton></keycombo> on the brushes you want to select."
 msgstr ""
-"des d'un menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Finestres</"
-"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Colors</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"Per donar a diversos pinzells la mateixa etiqueta alhora, mostreu els "
+"pinzells en mode llista i utilitzeu <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><mousebutton>Botó esquerre del ratolí</mousebutton></keycombo> en els "
+"pinzells que voleu seleccionar."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:81(para)
+#: src/dialogs/tagging.xml:88(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>,"
+"You can delete tags: select a brush, then select a tag in the <quote>Enter "
+"tag</quote> field and press the <keycap>Delete</keycap> key. When this tag "
+"has been removed from all brushes, it disappears from the list."
 msgstr ""
-"des del menú de la pestanya de qualsevol diàleg acoblable fent clic a "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
-"pestanya</guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Podeu eliminar etiquetes: seleccioneu un pinzell, després seleccioneu una "
+"etiqueta en el camp <quote>Introdueix etiqueta</quote> i pressioneu la "
+"tecla  <keycap>Supr</keycap>. Quan es tregui l'etiqueta de tots els "
+"pinzells, desapareixerà de la llista."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:94(para)
-msgid "from the toolbox: click on the current Foreground or Background color."
-msgstr ""
-"des de la caixa d'eines: feu clic sobre el color actiu del Primer pla o del "
-"Fons. Disposeu d'un historial de colors."
+#: src/dialogs/dialogs-misc.xml:8(title)
+msgid "Misc. Dialogs"
+msgstr "Altres diàlegs"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:100(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:23(None)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Colors</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-dialog.png'; "
+"md5=24917bba5d6cce3a3866624a16aea813"
 msgstr ""
-"En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix si "
-"almenys un diàleg roman obert. En aquest cas, podeu obrir el diàleg "
-"<quote>Colors</quote> des del menú: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
-"guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:113(title)
-msgid "Using the <quote>FG/BG color</quote> dialog"
-msgstr "Ús del diàleg de colors <quote>Primer pla/Fons</quote>"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:116(term)
-msgid "GIMP Selector"
-msgstr "El selector GIMP"
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-dialog.png'; "
+"md5=24917bba5d6cce3a3866624a16aea813"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:118(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:274(None)
 msgid ""
-"With the GIMP Color Selector, you select a color by clicking on a one-"
-"dimensional strip located at the right edge, and then in a two-dimensional "
-"area located on the left. The one-dimensional strip can encode any of the "
-"color parameters H, S, V, R, G, or B, as determined by which of the "
-"adjoining buttons is pressed. The two-dimensional area then encodes the two "
-"complementary color parameters."
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-popup-menu.png'; "
+"md5=226375ddf2b404c7869c7c7e589c7136"
 msgstr ""
-"Amb aquest selector, seleccioneu un color fent clic sobre la franja "
-"unidimensional situada en la vora dreta i després a l'àrea bidimensional "
-"situada a l'esquerra. La franja unidimensional pot codificar qualsevol dels "
-"paràmetres H, S, V, R, G o B, segons el botó pressionat. L'àrea "
-"bidimensional codifica els paràmetres dels dos colors complementaris."
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-popup-menu.png'; "
+"md5=226375ddf2b404c7869c7c7e589c7136"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:140(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:298(None)
 msgid ""
-"You get to this selector by clicking on the printer icon. The CMYK view "
-"gives you the possibility to manage colors from the <link linkend=\"glossary-"
-"colormodel\">CMYK</link> color model."
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colortype-submenu.png'; "
+"md5=fff86e0f31cbe9b4405f9db69cf8a87f"
 msgstr ""
-"El selector CMYK representa els colors que s'han d'imprimir en un paper "
-"blanc; s'hi accedeix fent clic a la icona impressora. Proporciona la "
-"possibilitat de gestionar els colors des del model de color <link linkend="
-"\"glossary-colormodel\">CMYK</link>. Teniu un lliscador que va del blanc "
-"fins a la saturació completa (0-100) per a cada color. El "
-"<emphasis>Suplement negre (%)</emphasis> és la proporció de negre que "
-"s'utilitzarà per a la impressió per completar els tons foscos."
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colortype-submenu.png'; "
+"md5=fff86e0f31cbe9b4405f9db69cf8a87f"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:149(term)
-msgid "Triangle"
-msgstr "Triangle"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:340(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colorfrom.png'; "
+"md5=e1d47f3cb690b6bea586b8dfcc5d55cf"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colorfrom.png'; "
+"md5=e1d47f3cb690b6bea586b8dfcc5d55cf"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:152(primary)
-msgid "Triangle Color Selector"
-msgstr "Triangle: selector de color"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:155(title)
-msgid "The triangle selector"
-msgstr "El selector Triangle"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:163(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:441(None)
 msgid ""
-"This selector uses the <xref linkend=\"glossary-hsv\"/> color model. Click "
-"in the <emphasis>chromatic circle</emphasis> and drag the mouse pointer to "
-"select the Hue. Click-and-drag in the <emphasis>triangle</emphasis> to vary "
-"intuitively Saturation (vertically) and Value (horizontally)."
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-blend.png'; "
+"md5=41bc455a12f4d7fb615b213c2dc543e5"
 msgstr ""
-"Aquest selector utilitza el model de color <xref linkend=\"glossary-hsv\"/>. "
-"Feu clic al <emphasis>cercle cromàtic</emphasis> i arrossegueu el punter del "
-"ratolí per seleccionar el to. Feu clic i arrossegueu en el "
-"<emphasis>triangle</emphasis> per variar la saturació (verticalment) i el "
-"valor (horitzontalment) de manera intuïtiva."
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:173(term)
-msgid "Watercolor"
-msgstr "Aquarel·la"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:176(primary)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:179(title)
-msgid "Watercolor Color Selector"
-msgstr "Aquarel·la: selector de color"
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-blend.png'; "
+"md5=41bc455a12f4d7fb615b213c2dc543e5"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:187(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:508(None)
 msgid ""
-"This color selector is symbolized by a brush. The function mode of this "
-"selector is a little different from that of models presented so far. The "
-"principle consists in changing the current foreground color by clicking in "
-"the rectangular palette. If the current foreground color is for example "
-"white, then it turns to reddish by clicking in the red color area. Repeated "
-"clicking strengthens the effect. With the slider, which is right apart from "
-"the color palette, you can set the color quantity per every mouse click. The "
-"higher the sliding control is, the more color is taken up per click."
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-color.png'; "
+"md5=52ffeffc712de04d7132d142fa2240a0"
 msgstr ""
-"Aquest selector de color es representa amb un pinzell. La manera de "
-"funcionar és una mica diferent dels models presentats fins ara. El principi "
-"consisteix a canviar el color actiu del primer pla fent clic en la paleta "
-"rectangular. Si el color del primer pla és, per exemple, blanc, llavors es "
-"torna vermell si es fa clic a la zona vermella. Els clics repetits reforcen "
-"l'efecte. Amb el lliscador que està en la part dreta de la paleta podeu "
-"ajustar la quantitat de color amb cada clic: com més alt puja el lliscador, "
-"més s'incrementa el color."
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:205(primary)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:208(title)
-msgid "Palette Color Selector"
-msgstr "Paleta: selector de color"
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-color.png'; "
+"md5=52ffeffc712de04d7132d142fa2240a0"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:216(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:666(None)
 msgid ""
-"This color selector brings up a list of the colors of the current palette in "
-"the <link linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes dialog </link>. You can "
-"set <acronym>GIMP</acronym>'s foreground or background colors by clicking on "
-"colors in the colors display. You can also use the arrow keys to move within "
-"the list of colors."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-1.png'; "
+"md5=0d91f635a1a6f0544bdd66aa542b81c8"
 msgstr ""
-"Aquest selector obre una llista de colors de la paleta activa en el <link "
-"linkend=\"gimp-palette-dialog\">Diàleg de paletes</link>. Podeu ajustar els "
-"colors del primer pla i els del fons fent clic sobre els colors en la mostra "
-"de colors. També es poden utilitzar els cursors per seleccionar un color."
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:227(term)
-msgid "Scales"
-msgstr "Escales"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:230(title)
-msgid "The Scales selector"
-msgstr "El selector d'escales"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-1.png'; "
+"md5=0d91f635a1a6f0544bdd66aa542b81c8"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:238(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:682(None)
 msgid ""
-"This selector displays a global view of R, G, B channels and H, S, V values, "
-"placed in sliders."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-2.png'; "
+"md5=fb7435a1a153e61551d357797257f0e1"
 msgstr ""
-"Aquest selector mostra una vista global dels canals R, G, B i dels valors H, "
-"S, V, situats en els lliscadors."
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:245(term)
-msgid "Color picker"
-msgstr "El selector Pipeta"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-2.png'; "
+"md5=fb7435a1a153e61551d357797257f0e1"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:247(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:707(None)
 msgid ""
-"The color picker has a completely different behavior, than the <link linkend="
-"\"gimp-tool-color-picker\">color picker tool</link>. Instead of picking the "
-"colors from the active image, you're able to pick colors from the entire "
-"screen."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-3.png'; "
+"md5=e0ee25a980f77c5eb7adbfe7f170d6af"
 msgstr ""
-"A diferència de l'eina pipeta que permet treure una mostra de color de la "
-"imatge activa, el selector pipeta permet recollir mostres de color a "
-"qualsevol lloc de la pantalla."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-3.png'; "
+"md5=e0ee25a980f77c5eb7adbfe7f170d6af"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:256(term)
-msgid "HTML Notation"
-msgstr "Notació HTML"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:10(title)
+msgid "The Gradient Editor"
+msgstr "Editor de degradat"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:259(primary)
-msgid "CSS Keywords"
-msgstr "Paraules claus CSS"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:19(title)
+msgid "The gradient editor"
+msgstr "L'Editor de degradat"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:261(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:27(para)
 msgid ""
-"See <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML notation</link>. You can "
-"also use the CSS keywords; enter the first letter of a color to get a list "
-"of colors with their keyword :"
+"The Gradient Editor allows you to edit the colors in a gradient. It can only "
+"be used on gradients you have created yourself (or on a copy of a system "
+"gradient), not on system gradients that come pre-installed with GIMP. This "
+"is a sophisticated tool that may take a bit of effort to understand. The "
+"concept behind it is that a gradient can be decomposed into a series of "
+"adjoining <emphasis>segments</emphasis>, with each segment consisting of a "
+"smooth transition from the color on the left edge to the color on the right "
+"edge. The Gradient Editor allows you to pack together any number of "
+"segments, with any colors you want for the left and right edges of each "
+"segment, and with several options for the shape of the transition from left "
+"to right."
 msgstr ""
-"Consulteu la <link linkend=\"glossary-html-notation\">Notació HTML</link>. "
-"També es poden utilitzar les paraules claus CSS; introduïu la primera lletra "
-"d'un color per a obtenir una llista de colors amb la paraula clau, com en "
-"l'exemple següent:"
+"L'editor de degradat permet editar els colors d'un degradat. Només es pot "
+"utilitzar amb els degradats que heu creat (o una còpia d'un degradat del "
+"GIMP), no amb els degradats que vénen proporcionats pel GIMP. És una eina "
+"sofisticada que requereix una mica de temps per entendre-la. El concepte de "
+"base és que un degradat es pot descompondre en una sèrie de "
+"<emphasis>segments</emphasis>, cada segment consta d'una transició suau que "
+"va del color de l'extrem esquerre a un color de l'extrem dret, a cada extrem "
+"hi pot anar qualsevol color. L'editor dels degradats permet empaquetar un "
+"nombre de segments, amb diverses opcions per a la transició d'esquerra a "
+"dreta. El terme anglès per Editor de degradat és <quote>Gradient Editor</"
+"quote>."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:267(title)
-msgid "CSS keywords example"
-msgstr "Exemple de paraules claus CSS"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:42(title)
+msgid "How to Activate the Gradient Editor"
+msgstr "Activació de l'editor de degradat"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:275(para)
-msgid ""
-"Right-clicking in the HTML Notation text box opens a context menu that "
-"allows you to edit your notation, particularly to paste a complex notation "
-"you have copied elsewhere. This menu leads to various <guilabel>Input "
-"Methods</guilabel> that allow you to use foreign characters, and to the "
-"possibility to <guilabel>Insert Unicode Control Characters</guilabel>. This "
-"is a vast field, beyond this help. Please see <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-unicode\"/>."
-msgstr ""
-"Fent clic dret en el quadre de text de la notació HTML, s'obre un menú "
-"contextual que permet editar la notació, especialment per enganxar codis "
-"complexes que hàgiu copiat en un altre lloc. Aquest menú té diversos "
-"<guilabel>Mètodes d'entrada</guilabel> que permeten utilitzar caràcters "
-"estrangers i la possibilitat d'<guilabel>Inserir caràcters de control "
-"unicode</guilabel>. És un camp extens que va més enllà d'aquesta ajuda. "
-"Consulteu el lloc <xref linkend=\"bibliography-online-unicode\"/>."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:43(para)
+msgid "You can activate the Gradient Editor in several ways:"
+msgstr "L'Editor de degradat pot activar-se de diferents maneres:"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:286(title)
-msgid "The HTML Notation context menu"
-msgstr "El menú contextual de la notació HTML"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:48(para)
+msgid "by double-clicking on the gradient stripe in the Gradient dialog,"
+msgstr ""
+"feu un doble clic sobre la franja del degradat en el diàleg dels degradats,"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:297(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:53(para)
 msgid ""
-"Right up you find a symbol, consisting of two arrows, with which you can "
-"exchange the foreground and background color. At the bottom left of the "
-"dialog, just below the foreground color block, you find a switching surface "
-"with two small, one black and the other white, partially overlapping "
-"squares. If you click on these, the front and background color are put back "
-"to black and white respectively."
+"from the context menu you get by right clicking on the selected gradient "
+"name,"
 msgstr ""
-"Com en la caixa d'eines, podeu commutar el color de primer pla pel del fons "
-"fent clic a la fletxa doble, i també restaurar els colors blanc i negre fent "
-"clic en els petits quadrats blanc i negre que se superposen parcialment."
+"des del menú contextual que s'obté fent clic dret sobre el nom del degradat "
+"seleccionat,"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/qmask.xml:20(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:59(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
-"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
+"by clicking on the <guibutton>Edit gradient</"
+"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png"
+"\"/></guiicon> button in the Gradient Dialog,"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
-"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
+"fent clic al botó <guibutton>Edita el degradat</"
+"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png"
+"\"/></guiicon> en el diàleg dels degradats,"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/qmask.xml:110(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:68(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-gradient.png'; "
-"md5=1ce1859635ef54ad6aaefc980538ac3e"
+"from the Gradient Menu you get by clicking on <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> in the "
+"Gradient Dialog."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-gradient.png'; "
-"md5=1ce1859635ef54ad6aaefc980538ac3e"
+"des del menú dels degradats que s'obté fent clic a <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> en el diàleg "
+"dels degradats."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:14(title)
-msgid "Quick Mask"
-msgstr "Màscara ràpida"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:81(title)
+msgid "Display"
+msgstr "Visualització"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:17(title)
-msgid "Dialog Quick Mask"
-msgstr "El diàleg de la <quote>Màscara ràpida</quote>"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:86(para)
+msgid "In the name area, you have the tab menu button (the small triangle)."
+msgstr ""
+"A la part superior de la finestra hi ha el nom i el botó que dóna accés al "
+"menú de la pestanya (el triangle petit)."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:24(para)
-msgid ""
-"A <guilabel>Quick Mask</guilabel> is a <link linkend=\"gimp-channel-mask"
-"\">Selection Mask</link> intended to be used temporarily to paint a "
-"selection. Temporarily means that, unlike a normal selection mask, it will "
-"be deleted from the channel list after its transformation to selection. The "
-"<link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link> sometimes show "
-"their limits when they have to be used for doing complex drawing selection, "
-"as progressive. In this case, using the QuickMask is a good idea which can "
-"give very good results."
-msgstr ""
-"Una <guilabel>Màscara ràpida</guilabel> és una <link linkend=\"gimp-channel-"
-"mask\">Màscara de selecció</link> pensada per ser utilitzada temporalment "
-"per pintar una selecció. Temporalment significa que s'eliminarà de la llista "
-"del canal després d'haver estat convertida en selecció, a diferència de la "
-"màscara de selecció normal. Les <link linkend=\"gimp-tools-selection\">eines "
-"de selecció</link> de vegades mostren els seus límits quan s'han d'utilitzar "
-"per fer seleccions complicades, de manera progressiva. En aquest cas, la "
-"màscara ràpida pot donar molt bons resultats."
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:38(para)
-msgid "The QuickMask can be activated in different ways:"
-msgstr "La Màscara ràpida es pot activar de diverses maneres:"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:93(term)
+msgid "The Gradient Preview Window"
+msgstr "La finestra de la previsualització del degradat"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:43(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:95(para)
 msgid ""
-"From the image menu: <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Toggle QuickMask</guimenuitem></menuchoice>."
+"Below the name, you see the current result of your work if the "
+"<guilabel>Instant update</guilabel> option is checked; else, changes will "
+"appear only when you release the mouse button."
 msgstr ""
-"Des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Selecciona</"
-"guimenu><guimenuitem>(Des)activa la Màscara ràpida</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Sota el nom, es mostra l'estat actual del degradat del vostre treball. Les "
+"modificacions es mostren immediatament si l'opció<guilabel>Actualització "
+"instantània</guilabel> està marcada, si no, els canvis només apareixeran "
+"quan es deixi anar el botó del ratolí."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:52(para)
-msgid "By clicking the left-bottom button showed in red on the screenshot."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:100(para)
+msgid ""
+"If you simply move the mouse pointer on this display, it works somewhat as a "
+"color-picker. Values of the pointed pixel are displayed in a rather odd way. "
+"<emphasis>Position</emphasis> is a number given to 3 decimal places, from "
+"0.000 on the left to 1.000 on the right of the whole gradient. "
+"<emphasis>RGB, HSV, Intensity and Opacity</emphasis> are also a ratio..."
 msgstr ""
-"Fent clic al botó de la part inferior esquerra, es veu en vermell en la "
-"captura de pantalla."
+"Si moveu el punter del ratolí sobre aquesta visualització, els valors dels "
+"píxels apuntats es mostren d'una manera bastant peculiar. La "
+"<emphasis>Posició</emphasis> és un percentatge amb tres decimals, des de "
+"0.000 a l'esquerre fins a 1.000 a la dreta del degradat sencer. Els valors "
+"<emphasis>RGB, HSV, Intensitat i Opacitat</emphasis> també són una "
+"proporció..."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:57(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:109(para)
 msgid ""
-"By using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> "
-"shortcut."
+"If you click-n-drag on display, then only position and RGB data are "
+"displayed. But they are passed on to the Foreground color in the Toolbox and "
+"to the four first gradients of the list (by pressing the <keycap>Ctrl</"
+"keycap> key, the Color is sent to the Background color of the Toolbox)."
 msgstr ""
-"Utilitzant la drecera <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Q</keycap></"
-"keycombo>."
+"Si feu clic i arrossegueu sobre la visualització, es mostra la posició i els "
+"valors RGB. Tanmateix, aquests valors es transmeten a temps real sobre el "
+"color del primer pla de la caixa d'eines i els quatre primers degradats de "
+"la llista (prement la tecla <keycap>Ctrl</keycap>, el color s'envia al color "
+"del fons de la caixa d'eines)."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:69(title)
-msgid "Creating a Quick Mask"
-msgstr "Creació d'una màscara ràpida"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:119(term)
+msgid "Range Selection/Control Sliders"
+msgstr "Lliscadors de Selecció/Control de l'interval"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:70(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:121(para)
 msgid ""
-"To initialize a <guilabel>Quick Mask</guilabel>, click the bottom-left "
-"button in the image window. If a selection was active in your image, then "
-"its content appears unchanged while the border is covered with a translucent "
-"red color. If no selection was active then all the image is covered with a "
-"translucent red color. Another click on the bottom-left button will "
-"deactivate the quick mask."
+"Below the gradient display, you see a set of black and white triangles lined "
+"up in row which allow you to adjust endpoints and midpoints in the gradient "
+"preview. A <emphasis>segment</emphasis> is the space between two consecutive "
+"<emphasis>black</emphasis> triangles. Inside each segment is a white "
+"triangle, which is used to <quote>warp</quote> the colors in the segment, in "
+"the same way that the middle slider in the Levels tool warps the colors "
+"there. You can select a segment by clicking between the two black triangles "
+"that define it. It turns from white to blue. You can select a range of "
+"segments by shift-clicking on them. The selected range always consists of a "
+"set of <emphasis>consecutive</emphasis> segments, so if you skip over any "
+"when shift-clicking, they will be included automatically. If <quote>Instant "
+"update</quote> is checked, the display is updated immediately after any "
+"slider movement; if it is unchecked, updates only occur when you release the "
+"mouse button."
 msgstr ""
-"Per iniciar una <guilabel>Màscara ràpida</guilabel>, feu clic al botó de la "
-"part inferior esquerra en la finestra de la imatge. Si s'activa una selecció "
-"en la vostra imatge, el seu contingut apareixerà sense canvis mentre que la "
-"vora es cobrirà amb un color vermell translúcid. Un altre clic al botó de la "
-"part inferior esquerra desactivarà la màscara ràpida."
+"Sota la visualització del degradat, hi ha una sèrie de petits triangles "
+"blancs i negres alineats en fila que permeten ajustar els punts blancs, "
+"negres i mitjans en la previsualització del degradat. Un <emphasis>segment</"
+"emphasis> és l'espai entre dos triangles <emphasis>negres</emphasis> "
+"consecutius. En el punt mig del segment del degradat hi ha un triangle "
+"blanc, que s'utilitza per desplaçar la zona de transició. Podeu seleccionar "
+"un segment fent clic entre els dos triangles negres, i es passarà del blanc "
+"al blau. Podeu seleccionar un interval de segments fent Maj clic sobre ells. "
+"L'interval seleccionat sempre conté segments <emphasis>consecutius</"
+"emphasis>; així que si us en salteu algun quan feu Maj clic, els segments hi "
+"seran inclosos automàticament. Si l'opció <quote>Actualització instantània</"
+"quote> està marcada, la visualització s'actualitza automàticament amb "
+"qualsevol moviment del lliscador; en cas contrari, els canvis només es "
+"mostraran quan es deixi anar el botó del ratolí."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:78(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:141(para)
 msgid ""
-"From the channel dialog you can double click on the name or the thumbnail to "
-"edit the <guilabel>QMask</guilabel> attributes. Then you can change the "
-"<guilabel>Opacity</guilabel> and its filling color. At every moment you can "
-"hide the mask by clicking on the eye icon <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></guiicon> in front of the "
-"<guilabel>QMask</guilabel>."
+"You can move sliders, segments and selections. If you simply <emphasis>click-"
+"n-drag a slider</emphasis>, you only move the corresponding transition. By "
+"<emphasis>click-n-drag on a segment</emphasis> you can move this segment up "
+"to the next triangle. By <emphasis>Shift+click-n-drag on a segment/"
+"selection</emphasis>, you can move this segment/selection and compress/ "
+"dilate next segments."
 msgstr ""
-"Des del diàleg dels canals podeu fer doble clic en el nom o la miniatura per "
-"editar els atributs de la <guilabel>Màscara ràpida</guilabel>. Llavors podeu "
-"canviar l'<guilabel>Opacitat</guilabel> i el seu color d'emplenat. En "
-"qualsevol moment podeu amagar la màscara fent clic a la icona "
-"ull <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></"
-"guiicon> davant de la <guilabel>Màscara ràpida</guilabel>."
+"Podeu moure els lliscadors, els segments i les seleccions. Si <emphasis>feu "
+"clic i arrossegueu un lliscador</emphasis>, moureu la transició "
+"corresponent. Si <emphasis>feu clic i arrossegueu  un segment</emphasis>, es "
+"pot moure fins a la transició (el triangle) següent. Si premeu <emphasis>Maj "
+"+ clic i arrossegueu el segment o la selecció</emphasis>, podeu moure el "
+"segment o la selecció i comprimir o dilatar els segments adjacents."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:88(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:154(term)
+msgid "Scrollbar"
+msgstr "Barra de desplaçament"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:156(para)
 msgid ""
-"The mask is coded in gray tones, so you must use white or gray to decrease "
-"the area limited by the mask and black to increase it. The area painted in "
-"light or dark gray will be transition areas for the selection like "
-"feathering. When your mask is ready, click again on the bottom-left button "
-"in the image window and the quick mask will be removed from the channel list "
-"and converted to a selection."
+"Below the sliders is a scrollbar. This only comes into play if you zoom in "
+"using the buttons at the bottom."
 msgstr ""
-"La màscara es codifica en escala de grisos, així heu d'utilitzar el blanc o "
-"el gris per reduir l'àrea limitada per la màscara i el negre per incrementar-"
-"la. Les zones pintades de gris seran de transició per a la selecció, zones "
-"difuses. Quan la màscara estigui a punt, feu clic de nou al botó de la part "
-"inferior esquerra en la finestra de la imatge, i la màscara ràpida serà "
-"retirada de la llista del canal i es convertirà en una selecció."
+"Sota els lliscadors hi ha una barra de desplaçament. La barra entra en acció "
+"si s'amplia el degradat."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:96(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:163(term)
+msgid "Feedback Area"
+msgstr "Zona d'informació"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:165(para)
 msgid ""
-"Quick mask's purpose is to paint a selection and its transitions with the "
-"paint tools without worrying about managing selection masks. It's a good way "
-"to isolate a subject in a picture because once the selection is made you "
-"only have to remove its content (or inverse if the subject is in the "
-"selection)."
+"Below, a color swatch shows the color pointed by the mouse cursor. "
+"Information about this color and helpful hints or feedback messages may "
+"appear here."
 msgstr ""
-"El propòsit de la màscara ràpida és pintar una selecció i les seves "
-"transicions amb una eina de pintura sense la preocupació per a la gestió de "
-"les mascares de selecció. És una bona manera d'aïllar un objecte en una "
-"imatge perquè un cop feta la selecció només caldrà treure el contingut (o "
-"revertir-ho si l'objecte està en la selecció)."
+"A sota, un mostrari del color mostra el color assenyalat pel cursor del "
+"ratolí. La informació sobre aquest color i els consells d'ajuda o missatges "
+"d'informació poden aparèixer aquí."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:106(title)
-msgid "Using Quick Mask with a gradient"
-msgstr "Ús de la Màscara ràpida amb un degradat"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:173(term)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:126(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:188(title)
+msgid "Buttons"
+msgstr "Botons"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:114(title)
-msgid "Description"
-msgstr "Descripció"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:175(para)
+msgid "At the bottom of the dialog appear five buttons:"
+msgstr "En la part inferior del diàleg hi ha cinc botons:"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:116(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:187(para)
 msgid ""
-"Screenshot of the image window with activated QuickMask. As long as the "
-"Quickmask is activated, all operations are done on it. A gradient from black "
-"(left) to white (right) has been applied to the mask."
+"Clicking this button causes the gradient, in its current state, to be saved "
+"in your personal <filename class=\"directory\">gradients</filename> folder, "
+"so that it will automatically be loaded the next time you start "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"Captura de pantalla amb la màscara ràpida activada. Tan aviat com s'activa "
-"la Màscara ràpida, s'hi realitzen totes les operacions. S'aplica a la "
-"màscara un degradat de negre (esquerra) a blanc (dreta)."
+"En fer clic en aquest botó, es desa el degradat en el seu estat actual dins "
+"la vostra carpeta personal <filename class=\"directory\">gradients</"
+"filename>; així, la propera vegada que inicieu el <acronym>GIMP</acronym>, "
+"es carregarà automàticament."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:124(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:205(para)
 msgid ""
-"The QuickMask is now disabled. The selection occupies the right half part of "
-"the image (marching ants) because the limit of the selection is at the "
-"middle of the gradient."
+"Clicking this button undoes all of your editing. (However, at the time this "
+"is being written, this function is not yet implemented.)"
 msgstr ""
-"La màscara ràpida està desactivada. La selecció ocupa la meitat dreta de la "
-"imatge (caminet de formiguetes) a causa que el límit de la selecció està al "
-"mig del degradat."
+"Fent clic en aquest botó, es desfan totes les accions sobre el degradat "
+"actual. (No obstant, al moment d'escriure això, aquesta funció encara no "
+"s'ha implementat)."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:131(para)
-msgid ""
-"A stroke is now added during the enabled selection. Weird! The gradient, "
-"although not visible, remains active all over the image, in selected and non "
-"selected areas!"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:222(para)
+msgid "Clicking this button shrinks the gradient display horizontally."
 msgstr ""
-"S'afegeix un traç a la selecció habilitada. Que estrany! El degradat encara "
-"que no sigui visible, roman actiu en tota la imatge, a les àrees "
-"seleccionades i en les no seleccionades."
+"Aquest botó redueix horitzontalment l'àrea de visualització del degradat."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:138(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:238(para)
 msgid ""
-"After the QuickMask Button is pressed, the command generates a temporary 8-"
-"bit (0-255) channel, on which the progressive selection work is stored. If a "
-"selection is already present the mask is initialized with the content of the "
-"selection. Once QuickMask has been activated, the image is covered by a red "
-"semi-transparent veil. This one represents the non-selected pixels. Any "
-"<link linkend=\"gimp-tools-paint\">paint tool</link> can be used to create "
-"the selection on the QuickMask. They should use only grayscale color, "
-"conforming the channel properties, white enabling to define the future "
-"selected place. The selection will be displayed as soon as the QuickMask "
-"will be toggled but its temporary channel will not be available anymore."
+"Clicking this button expands the gradient display horizontally. You can then "
+"use the scrollbar to pan the display left or right."
 msgstr ""
-"Després de fer clic al botó de la Màscara ràpida, l'ordre genera un canal "
-"temporal de 8 bits (0-255), en el qual s'hi desa progressivament el treball "
-"de la selecció. Si ja hi ha una selecció present, la màscara s'inicialitza "
-"amb el contingut de la selecció. Un cop activada la màscara ràpida, la "
-"imatge queda coberta amb un vel vermell semitransparent. Això representa els "
-"píxels no seleccionats. Podeu utilitzar qualsevol <link linkend=\"gimp-tools-"
-"paint\">eina de pintura</link> per modificar aquesta màscara i crear la "
-"selecció resultant. S'utilitzaran només colors de l'escala de grisos, "
-"d'acord amb les propietats del canal, el blanc permet definir els futurs "
-"llocs seleccionats. La selecció es mostrarà tan aviat com la màscara ràpida "
-"es desactivi però el canal temporal ja no estarà disponible."
+"Fent clic en aquest botó, s'expandeix horitzontalment l'àrea de "
+"visualització del degradat. Després podeu utilitzar la barra de desplaçament "
+"per moure la visualització a l'esquerra o a la dreta."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:153(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:255(para)
 msgid ""
-"To save in a channel the selection done with the Quickmask select in the "
-"image menu <guimenuitem>Select/Save to Channel</guimenuitem>"
+"Clicking this button resizes the display horizontally so that it fits "
+"precisely into the window."
 msgstr ""
-"Per desar en un canal la selecció feta amb la màscara ràpida, seleccioneu el "
-"menú <guimenuitem>Selecciona/Desa en el canal</guimenuitem>"
+"En fer clic sobre aquest botó, la visualització es redimensiona "
+"horitzontalment, per tal d'ajustar-se a la finestra."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:162(title)
-msgid "Usage"
-msgstr "Ús"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:268(title)
+msgid "The Gradient Editor pop-up Menu"
+msgstr "El menú emergent de l'editor de degradat"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:165(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:270(title)
+msgid "The Gradient Editor pop-up menu"
+msgstr "El menú emergent de l'editor de degradat"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:278(para)
 msgid ""
-"<link linkend=\"gimp-file-open\">Open</link> an image or begin a <link "
-"linkend=\"gimp-file-new\">new document</link>."
+"You can access the Gradient Editor menu either by right-clicking on the "
+"gradient display, or by choosing the top item in the dialog's tab menu. The "
+"menu allows you to edit endpoint's color (set the left and right edge colors "
+"for each segment), blend colors, select a color model and edit segments. "
+"This editor works only with custom gradients or a copy of a system gradient."
 msgstr ""
-"<link linkend=\"gimp-file-open\">Obre</link> una imatge o comença un <link "
-"linkend=\"gimp-file-new\">document nou</link>."
+"Podeu accedir al menú de l'editor de degradat fent clic dret sobre la "
+"visualització del degradat, o triant l'opció de dalt en el diàleg del menú "
+"de la pestanya. El menú us permet editar els colors de l'esquerra i de la "
+"dreta de cada segment, barrejar colors, seleccionar un model de color i "
+"editar segments. Aquest editor només funciona amb degradats personalitzats o "
+"amb una còpia d'un degradat del sistema."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:171(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:286(para)
+msgid "The following commands can be found in the menu:"
+msgstr "En el menú es troben les següents ordres:"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:288(title)
+msgid "Editing endpoint's color"
+msgstr "Edita els colors dels extrems"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:290(term)
+msgid "Left/Right color type"
+msgstr "Tipus de color Esquerre/Dret"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:292(para)
+msgid "This command opens a submenu:"
+msgstr "Aquesta ordre obre un submenú:"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:294(title)
+msgid "The Left/Right color type sub-menu"
+msgstr "El submenú Tipus del color Esquerre/Dret"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:302(para)
 msgid ""
-"Activate the Quickmask using the left-bottom button in the image window. If "
-"a selection is present the mask is initialized with the content of the "
-"selection."
+"This submenu allows you to select the endpoint color from the toolbox "
+"foreground and background colors. Whenever you change the foreground or "
+"background color, this endpoint color may be changed as well. The "
+"alternative is to select a <guimenuitem>Fixed</guimenuitem> endpoint color."
 msgstr ""
-"Activeu la Màscara ràpida fent clic en el botó de la cantonada inferior "
-"esquerra de la finestra de la imatge. Si una selecció hi és present, la "
-"màscara s'inicialitzarà amb el contingut de la selecció."
+"Aquest submenú permet seleccionar els colors de l'extrem dels colors del "
+"primer pla i del fons de la caixa d'eines. Si canvieu els colors del primer "
+"pla o del fons, els colors de l'extrem també es canviaran. L'alternativa és "
+"seleccionar un color de l'extrem <guimenuitem>Fix</guimenuitem>."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:178(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:312(term)
+msgid "Left [Right] Endpoint's Color"
+msgstr "Color dels extrems esquerre/dret"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:316(para)
 msgid ""
-"Choose a <link linkend=\"gimp-tools-paint\">drawing tool</link> and use it "
-"with grayscale colors on the QuickMask."
+"These options allow you to choose a color for the respective endpoint using "
+"a Color Editor."
 msgstr ""
-"Trieu una <link linkend=\"gimp-tools-paint\">eina de dibuix</link> i "
-"utilitzeu-la amb colors de l'escala de grisos sobre la màscara ràpida."
+"Aquestes opcions permeten triar un color dels extrems respectius, dret o "
+"esquerre, utilitzant un editor de color."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:184(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:321(para)
 msgid ""
-"Deactivate the Quickmask using the left-bottom button in the image window."
+"This command is related to the previous one and becomes inactive if you have "
+"selected any other value than <guimenuitem>Fixed</guimenuitem> for the "
+"corresponding Left [Right] Color Type."
 msgstr ""
-"Desactiveu la Màscara ràpida emprant el botó de la part inferior esquerra de "
-"la finestra de la imatge."
+"Aquesta ordre està relacionada amb l'anterior i es torna inactiva (en gris) "
+"si s'ha seleccionat un valor diferent de <guimenuitem>Fix</guimenuitem> per "
+"al Tipus de color corresponent esquerre [dret]."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tagging.xml:28(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:331(term)
+msgid "Load Left [Right] Color From"
+msgstr "Carrega el color Esquerre/Dret des de"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:336(title)
+msgid "The <quote>Load Color From</quote> submenu"
+msgstr "El submenú <quote>Carrega el color des de</quote>"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:344(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/tagging.png'; md5=62c0d0639a0373896a9419f91803575f"
+"These options give you a number of alternative ways of assigning colors to "
+"the endpoints. From the submenu you can choose (assuming we're dealing with "
+"the left endpoint):"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/tagging.png'; md5=62c0d0639a0373896a9419f91803575f"
+"Aquestes opcions ofereixen diverses maneres alternatives d'assignar colors "
+"als extrems del segment. Assumint que us voleu ocupar de l'extrem esquerre, "
+"des del submenú haureu de triar entre:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tagging.xml:66(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:351(term)
+msgid "Left Neighbor's Right Endpoint"
+msgstr "L'extrem dret del segment veí esquerre"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:353(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/tagging2.png'; md5=06a58c290ab5580ad2ad41846cc34d68"
+"This choice will cause the color of the right endpoint of the segment "
+"neighboring on the left to be assigned to the left endpoint of the selected "
+"range."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/tagging2.png'; md5=06a58c290ab5580ad2ad41846cc34d68"
+"Aquesta opció provocarà que el color de l'extrem dret del segment veí de "
+"l'esquerra, s'assigni a l'extrem esquerre del segment seleccionat."
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:13(primary)
-msgid "Tags"
-msgstr "Etiquetes"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:361(term)
+msgid "Right Endpoint"
+msgstr "Extrem dret"
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:16(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:363(para)
 msgid ""
-"In Brushes, Gradients, Patterns and Palettes dialogs and some other dockable "
-"dialogs, you can define tags and then, you can reorganize items according to "
-"chosen tags only."
+"This choice will cause the color of the right endpoint of the selected range "
+"to be assigned to the left endpoint."
 msgstr ""
-"En els diàlegs de pinzells, degradats, patrons i paletes, i algun altre "
-"diàleg acoblabes, podeu definir les etiquetes i després, podeu reorganitzar "
-"els elements d'acord amb les etiquetes triades."
+"Aquesta opció provocarà que el color de l'extrem dret del segment "
+"seleccionat, s'assigni a l'extrem esquerre."
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:34(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:370(term)
+msgid "FG/BG color"
+msgstr "Color del Primer pla/Fons"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:372(para)
 msgid ""
-"<quote>Filter</quote> field: There, you can enter a tag previously defined "
-"or select a tag in the pop list you get by clicking on the arrow head at the "
-"right end of the field. Brushes, gradients, patterns, or palettes are "
-"filtered and only these that have this chosen tag will be displayed. You can "
-"enter several tags, separated with commas."
+"This choice causes GIMP's current foreground or background color, as shown "
+"in the Toolbox, to be assigned to the endpoint. Note that changing "
+"foreground or background color later will not change the endpoint's color."
 msgstr ""
-"El camp <quote>Filtre</quote>: aquí es pot introduir una etiqueta definida "
-"prèviament o seleccionar-la des d'una llista que s'obté fent clic a la punta "
-"de la fletxa a la dreta del camp. Pinzells, degradats, patrons, o paletes es "
-"filtren i només es mostraran els que tenen aquesta etiqueta seleccionada. "
-"Podeu introduir diverses etiquetes, separades per comes."
+"Aquesta opció provoca que el color del primer pla o del fons actual del "
+"GIMP, tal com es mostra en la caixa d'eines, s'assigni a l'extremitat. "
+"Recordeu que pel fet de canviar posteriorment el color del primer pla i del "
+"fons, no canviarà els colors de l'extremitat."
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:44(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:381(term)
+msgid "RGBA slots"
+msgstr "Entrades RGBA"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:383(para)
 msgid ""
-"<quote>Enter tag</quote> field: There, tags belonging to the current brush, "
-"gradient, pattern, or palette are displayed. You can add another tag to the "
-"current item by clicking on one of the defined tag in the pop up list of the "
-"field. You can also create your own tag for this item by typing its name in "
-"the field. Then the new tag appears in the tag pop up list."
+"At the bottom of the menu are 10 <quote>memory slots</quote>. You can assign "
+"colors to them using the <quote>Save</quote> menu option described below. If "
+"you choose one of the slots, the color in it will be assigned to the "
+"endpoint."
 msgstr ""
-"El camp <quote>Introdueix etiqueta</quote>: allà, es mostren etiquetes que "
-"pertanyen a pinzell, degradat, patró, o paleta actual. S'hi pot afegir una "
-"altra etiqueta a l'element actual fent clic en una de les etiquetes "
-"definides en la llista emergent del camp. També podeu crear la pròpia "
-"etiqueta per a l'element escrivint el nom en el camp. Després, la nova "
-"etiqueta apareixerà en la llista emergent d'etiquetes."
+"En la part inferior del menú hi ha deu <quote>entrades de memòria</quote> "
+"per ajudar en l'elecció d'un color. Podeu assignar colors utilitzant l'opció "
+"del menú <quote>Desa</quote> descrita a continuació. Si trieu una d'aquestes "
+"entrades, el color s'assignarà a l'extremitat."
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:22(para)
-msgid "You have two input fields: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
-msgstr "Teniu dos camps d'entrada: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:396(term)
+msgid "Save Left [Right] Color To"
+msgstr "Desa el color esquerre/dret a"
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:56(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:400(para)
 msgid ""
-"Since GIMP-2.10.4, the Fonts dialog also has Filter and Enter tag fields. "
-"But GIMP doesn't yet automatically generate any tags from fonts metadata."
+"These options cause the color of the endpoint in question to be assigned to "
+"the <quote>memory slot</quote> selected from the submenu."
 msgstr ""
-"Des del GIMP-2.10.4, el diàleg de les Lletres tipogràfiques també té camps "
-"d'etiquetatge filtre i Enter. Però el GIMP encara no genera automàticament "
-"etiquetes a partir de metadades dels tipus de lletra."
+"Aquestes opcions fan que el color de l'extremitat estigui assignat a "
+"l'<quote>entrada de la memòria</quote> seleccionat al submenú."
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:63(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Exemple"
+#. 2013-03-29
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:408(term)
+msgid "Click and drag colors"
+msgstr "Feu clic i arrossegueu els colors"
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:69(para)
-msgid ""
-"In this example, we defined a <quote>green</quote> tag for the Pepper and "
-"Vine brushes. Then, we entered <quote>green</quote> in the <guilabel>Filter</"
-"guilabel>input field and so, only brushes with the green tag are displayed."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:415(para)
+msgid "to an endpoint (a black triangle), to set left [right] colors,"
 msgstr ""
-"En aquest exemple, s'ha definit l'etiqueta <quote>green</quote> per als "
-"pinzells pebre i vinya. Després, s'introdueix <quote>green</quote> en el "
-"camp d'entrada del <guilabel>Filtre</guilabel>. Per tant, només es mostren "
-"els pinzells amb aquesta etiqueta."
+"en una extremitat (triangle negre), per definir els colors dreta o esquerra,"
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:80(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:420(para)
 msgid ""
-"To give several brushes the same tag at once, display brushes in List Mode, "
-"and use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Mouse Left&nbsp;Button</"
-"mousebutton></keycombo> on the brushes you want to select."
+"to the gradient display area, to add a new endpoint with this color on both "
+"sides."
 msgstr ""
-"Per donar a diversos pinzells la mateixa etiqueta alhora, mostreu els "
-"pinzells en mode llista i utilitzeu <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><mousebutton>Botó esquerre del ratolí</mousebutton></keycombo> en els "
-"pinzells que voleu seleccionar."
+"a l'àrea de visualització del degradat, per afegir una nova extremitat amb "
+"aquest color en cada costat."
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:88(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:410(para)
 msgid ""
-"You can delete tags: select a brush, then select a tag in the <quote>Enter "
-"tag</quote> field and press the <keycap>Delete</keycap> key. When this tag "
-"has been removed from all brushes, it disappears from the list."
+"You can also click and drag a color from the toolbox FG-BG colors or from a "
+"palette <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Podeu eliminar etiquetes: seleccioneu un pinzell, després seleccioneu una "
-"etiqueta en el camp <quote>Introdueix etiqueta</quote> i pressioneu la "
-"tecla  <keycap>Supr</keycap>. Quan es tregui l'etiqueta de tots els "
-"pinzells, desapareixerà de la llista."
+"També podeu arrossegar i deixar anar un color des dels colors del primer pla "
+"i del fons de la caixa d'eines o des d'una paleta <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/dialogs-misc.xml:8(title)
-msgid "Misc. Dialogs"
-msgstr "Altres diàlegs"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:431(title)
+msgid "Blending and coloring functions for segment"
+msgstr "Funcions de barreja i coloració del segment"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:23(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-dialog.png'; "
-"md5=24917bba5d6cce3a3866624a16aea813"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-dialog.png'; "
-"md5=24917bba5d6cce3a3866624a16aea813"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:433(term)
+msgid "Blending Function for Segment"
+msgstr "Funció de barreja del segment"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:274(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-popup-menu.png'; "
-"md5=226375ddf2b404c7869c7c7e589c7136"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-popup-menu.png'; "
-"md5=226375ddf2b404c7869c7c7e589c7136"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:437(title)
+msgid "The Blending Function submenu"
+msgstr "El submenú de la funció de barreja"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:298(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:445(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colortype-submenu.png'; "
-"md5=fff86e0f31cbe9b4405f9db69cf8a87f"
+"This option determines the course of the transition from one endpoint of the "
+"range (segment or selection) to the other, by fitting the specified type of "
+"function to the endpoints and midpoint of the range:"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colortype-submenu.png'; "
-"md5=fff86e0f31cbe9b4405f9db69cf8a87f"
+"Aquesta opció determina el desenvolupament de la transició entre els dos "
+"extrems de l'interval (segment o selecció), ajustant el tipus especificat de "
+"funció als extrems i punts centrals de l'interval:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:340(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colorfrom.png'; "
-"md5=e1d47f3cb690b6bea586b8dfcc5d55cf"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colorfrom.png'; "
-"md5=e1d47f3cb690b6bea586b8dfcc5d55cf"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:453(term)
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineal"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:441(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:455(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-blend.png'; "
-"md5=41bc455a12f4d7fb615b213c2dc543e5"
+"Default option. Color varies linearly from one endpoint of the range to the "
+"other."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-blend.png'; "
-"md5=41bc455a12f4d7fb615b213c2dc543e5"
+"Opció per defecte. El color varia linealment des d'un extrem de l'interval a "
+"un altre."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:508(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-color.png'; "
-"md5=52ffeffc712de04d7132d142fa2240a0"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-color.png'; "
-"md5=52ffeffc712de04d7132d142fa2240a0"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:462(term)
+msgid "Curved"
+msgstr "Corbat"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:666(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-1.png'; "
-"md5=0d91f635a1a6f0544bdd66aa542b81c8"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:464(para)
+msgid "Gradient varies more quickly on ends of the range than on its middle."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-1.png'; "
-"md5=0d91f635a1a6f0544bdd66aa542b81c8"
+"El degradat varia més ràpidament en les extremitats de l'interval que al "
+"centre."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:682(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-2.png'; "
-"md5=fb7435a1a153e61551d357797257f0e1"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-2.png'; "
-"md5=fb7435a1a153e61551d357797257f0e1"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:471(term)
+msgid "Sinusoidal"
+msgstr "Sinusoidal"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:707(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:473(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-3.png'; "
-"md5=e0ee25a980f77c5eb7adbfe7f170d6af"
+"The opposite of the curved type. Gradients varies more quickly on center of "
+"the range than on its ends."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-3.png'; "
-"md5=e0ee25a980f77c5eb7adbfe7f170d6af"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:10(title)
-msgid "The Gradient Editor"
-msgstr "Editor de degradat"
+"L'oposat del tipus corbat. El degradat varia més ràpidament al centre de "
+"l'interval que en els extrems."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:19(title)
-msgid "The gradient editor"
-msgstr "L'Editor de degradat"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:480(term)
+msgid "Spherical (increasing)"
+msgstr "Esfèrica (incremental)"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:27(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:482(para)
 msgid ""
-"The Gradient Editor allows you to edit the colors in a gradient. It can only "
-"be used on gradients you have created yourself (or on a copy of a system "
-"gradient), not on system gradients that come pre-installed with GIMP. This "
-"is a sophisticated tool that may take a bit of effort to understand. The "
-"concept behind it is that a gradient can be decomposed into a series of "
-"adjoining <emphasis>segments</emphasis>, with each segment consisting of a "
-"smooth transition from the color on the left edge to the color on the right "
-"edge. The Gradient Editor allows you to pack together any number of "
-"segments, with any colors you want for the left and right edges of each "
-"segment, and with several options for the shape of the transition from left "
-"to right."
+"Gradient varies more quickly on the left of the range than on its right."
 msgstr ""
-"L'editor de degradat permet editar els colors d'un degradat. Només es pot "
-"utilitzar amb els degradats que heu creat (o una còpia d'un degradat del "
-"GIMP), no amb els degradats que vénen proporcionats pel GIMP. És una eina "
-"sofisticada que requereix una mica de temps per entendre-la. El concepte de "
-"base és que un degradat es pot descompondre en una sèrie de "
-"<emphasis>segments</emphasis>, cada segment consta d'una transició suau que "
-"va del color de l'extrem esquerre a un color de l'extrem dret, a cada extrem "
-"hi pot anar qualsevol color. L'editor dels degradats permet empaquetar un "
-"nombre de segments, amb diverses opcions per a la transició d'esquerra a "
-"dreta. El terme anglès per Editor de degradat és <quote>Gradient Editor</"
-"quote>."
+"El degradat varia més ràpidament a l'esquerra de l'interval que a la dreta."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:42(title)
-msgid "How to Activate the Gradient Editor"
-msgstr "Activació de l'editor de degradat"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:489(term)
+msgid "Spherical (decreasing)"
+msgstr "Esfèric (decreixent)"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:43(para)
-msgid "You can activate the Gradient Editor in several ways:"
-msgstr "L'Editor de degradat pot activar-se de diferents maneres:"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:491(para)
+msgid "Gradient varies more quickly on the right than on the left."
+msgstr "El degradat varia més ràpidament a la dreta que a l'esquerra."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:48(para)
-msgid "by double-clicking on the gradient stripe in the Gradient dialog,"
-msgstr ""
-"feu un doble clic sobre la franja del degradat en el diàleg dels degradats,"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:500(term)
+msgid "Coloring Type for Segment"
+msgstr "Tipus de coloració per segment"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:53(para)
-msgid ""
-"from the context menu you get by right clicking on the selected gradient "
-"name,"
-msgstr ""
-"des del menú contextual que s'obté fent clic dret sobre el nom del degradat "
-"seleccionat,"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:504(title)
+msgid "The Coloring Type submenu"
+msgstr "El submenú Tipus de coloració"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:59(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:512(para)
 msgid ""
-"by clicking on the <guibutton>Edit gradient</"
-"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png"
-"\"/></guiicon> button in the Gradient Dialog,"
+"This option gives you additional control of the type of transition from one "
+"endpoint to the other: as a line either in RGB space or in HSV space."
 msgstr ""
-"fent clic al botó <guibutton>Edita el degradat</"
-"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png"
-"\"/></guiicon> en el diàleg dels degradats,"
+"Aquesta opció proporciona un control addicional sobre el tipus de transició "
+"des d'un extrem a l'altre, en l'espai RGB o l'espai HSV."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:68(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:521(title)
+msgid "Modifying segments"
+msgstr "Modifica els segments"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:523(term)
+msgid "Flip Segment"
+msgstr "Capgira el segment"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:526(para)
 msgid ""
-"from the Gradient Menu you get by clicking on <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> in the "
-"Gradient Dialog."
+"This option does a right-to-left flip of the selected range (segment or "
+"selection), flipping all colors and endpoint locations."
 msgstr ""
-"des del menú dels degradats que s'obté fent clic a <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> en el diàleg "
-"dels degradats."
+"Aquesta opció capgira la direcció del desenvolupament del degradat en "
+"l'interval seleccionat (segment o selecció), capgirant tots els colors i les "
+"ubicacions dels extrems."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:81(title)
-msgid "Display"
-msgstr "Visualització"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:534(term)
+msgid "Replicate Segment"
+msgstr "Duplica el segment"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:86(para)
-msgid "In the name area, you have the tab menu button (the small triangle)."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:537(para)
+msgid ""
+"This option splits the selected range (segment or selection) into two parts, "
+"each of which is a perfect compressed copy of the original range."
 msgstr ""
-"A la part superior de la finestra hi ha el nom i el botó que dóna accés al "
-"menú de la pestanya (el triangle petit)."
+"Aquesta opció divideix l'interval seleccionat (el segment o la selecció) en "
+"dues parts, cadascuna de les quals és una còpia comprimida perfecta del "
+"segment original."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:93(term)
-msgid "The Gradient Preview Window"
-msgstr "La finestra de la previsualització del degradat"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:545(term)
+msgid "Split Segment at Midpoint"
+msgstr "Divideix el segment per la meitat"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:95(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:548(para)
 msgid ""
-"Below the name, you see the current result of your work if the "
-"<guilabel>Instant update</guilabel> option is checked; else, changes will "
-"appear only when you release the mouse button."
+"This option splits each segment in the selected range in into two segments, "
+"splitting at the location of the white triangle."
 msgstr ""
-"Sota el nom, es mostra l'estat actual del degradat del vostre treball. Les "
-"modificacions es mostren immediatament si l'opció<guilabel>Actualització "
-"instantània</guilabel> està marcada, si no, els canvis només apareixeran "
-"quan es deixi anar el botó del ratolí."
+"Aquesta opció divideix en dos cada segment de l'interval seleccionat, al "
+"nivell del triangle blanc."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:100(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:555(term)
+msgid "Split Segment Uniformly"
+msgstr "Divideix el segment uniformement"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:558(para)
 msgid ""
-"If you simply move the mouse pointer on this display, it works somewhat as a "
-"color-picker. Values of the pointed pixel are displayed in a rather odd way. "
-"<emphasis>Position</emphasis> is a number given to 3 decimal places, from "
-"0.000 on the left to 1.000 on the right of the whole gradient. "
-"<emphasis>RGB, HSV, Intensity and Opacity</emphasis> are also a ratio..."
+"This option is similar to the previous one, but it splits each segment "
+"halfway between the endpoints, instead of at the white triangle."
 msgstr ""
-"Si moveu el punter del ratolí sobre aquesta visualització, els valors dels "
-"píxels apuntats es mostren d'una manera bastant peculiar. La "
-"<emphasis>Posició</emphasis> és un percentatge amb tres decimals, des de "
-"0.000 a l'esquerre fins a 1.000 a la dreta del degradat sencer. Els valors "
-"<emphasis>RGB, HSV, Intensitat i Opacitat</emphasis> també són una "
-"proporció..."
+"Aquesta opció és similar a l'anterior, però divideix cada segment per la "
+"meitat entre els extrems, no ho fa des del triangle blanc. El tall és "
+"uniforme: els segments creats són de la mateixa mida."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:109(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:566(term)
+msgid "Delete Segment"
+msgstr "Suprimeix el segment"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:569(para)
 msgid ""
-"If you click-n-drag on display, then only position and RGB data are "
-"displayed. But they are passed on to the Foreground color in the Toolbox and "
-"to the four first gradients of the list (by pressing the <keycap>Ctrl</"
-"keycap> key, the Color is sent to the Background color of the Toolbox)."
+"This option deletes all segments in the selected range, (segment or "
+"selection) replacing them with a single black triangle at the center, and "
+"enlarging the segments on both sides to fill the void."
 msgstr ""
-"Si feu clic i arrossegueu sobre la visualització, es mostra la posició i els "
-"valors RGB. Tanmateix, aquests valors es transmeten a temps real sobre el "
-"color del primer pla de la caixa d'eines i els quatre primers degradats de "
-"la llista (prement la tecla <keycap>Ctrl</keycap>, el color s'envia al color "
-"del fons de la caixa d'eines)."
+"Aquesta opció elimina tots els segments de l'interval seleccionat (segment o "
+"selecció), els reemplaça per un sol triangle negre al centre i allarga els "
+"segments de tots dos costats per omplir el buit."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:119(term)
-msgid "Range Selection/Control Sliders"
-msgstr "Lliscadors de Selecció/Control de l'interval"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:577(term)
+msgid "Re-center Segment's midpoint"
+msgstr "Recentra el punt mig del segment"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:121(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:580(para)
 msgid ""
-"Below the gradient display, you see a set of black and white triangles lined "
-"up in row which allow you to adjust endpoints and midpoints in the gradient "
-"preview. A <emphasis>segment</emphasis> is the space between two consecutive "
-"<emphasis>black</emphasis> triangles. Inside each segment is a white "
-"triangle, which is used to <quote>warp</quote> the colors in the segment, in "
-"the same way that the middle slider in the Levels tool warps the colors "
-"there. You can select a segment by clicking between the two black triangles "
-"that define it. It turns from white to blue. You can select a range of "
-"segments by shift-clicking on them. The selected range always consists of a "
-"set of <emphasis>consecutive</emphasis> segments, so if you skip over any "
-"when shift-clicking, they will be included automatically. If <quote>Instant "
-"update</quote> is checked, the display is updated immediately after any "
-"slider movement; if it is unchecked, updates only occur when you release the "
-"mouse button."
+"This option moves the white triangle for each segment in the selected range "
+"to a point halfway between the neighboring black triangles."
 msgstr ""
-"Sota la visualització del degradat, hi ha una sèrie de petits triangles "
-"blancs i negres alineats en fila que permeten ajustar els punts blancs, "
-"negres i mitjans en la previsualització del degradat. Un <emphasis>segment</"
-"emphasis> és l'espai entre dos triangles <emphasis>negres</emphasis> "
-"consecutius. En el punt mig del segment del degradat hi ha un triangle "
-"blanc, que s'utilitza per desplaçar la zona de transició. Podeu seleccionar "
-"un segment fent clic entre els dos triangles negres, i es passarà del blanc "
-"al blau. Podeu seleccionar un interval de segments fent Maj clic sobre ells. "
-"L'interval seleccionat sempre conté segments <emphasis>consecutius</"
-"emphasis>; així que si us en salteu algun quan feu Maj clic, els segments hi "
-"seran inclosos automàticament. Si l'opció <quote>Actualització instantània</"
-"quote> està marcada, la visualització s'actualitza automàticament amb "
-"qualsevol moviment del lliscador; en cas contrari, els canvis només es "
-"mostraran quan es deixi anar el botó del ratolí."
+"Aquesta opció mou el triangle blanc de cada segment de l'interval "
+"seleccionat fins a un punt a mig camí entre els dos triangles negres veïns."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:141(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:588(term)
+msgid "Re-distribute Handles in Segment"
+msgstr "Redistribueix les nanses en el segment"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:591(para)
 msgid ""
-"You can move sliders, segments and selections. If you simply <emphasis>click-"
-"n-drag a slider</emphasis>, you only move the corresponding transition. By "
-"<emphasis>click-n-drag on a segment</emphasis> you can move this segment up "
-"to the next triangle. By <emphasis>Shift+click-n-drag on a segment/"
-"selection</emphasis>, you can move this segment/selection and compress/ "
-"dilate next segments."
+"This option causes the black and white triangles in the selected range to be "
+"shifted so that the distances from one to the next are all equal."
 msgstr ""
-"Podeu moure els lliscadors, els segments i les seleccions. Si <emphasis>feu "
-"clic i arrossegueu un lliscador</emphasis>, moureu la transició "
-"corresponent. Si <emphasis>feu clic i arrossegueu  un segment</emphasis>, es "
-"pot moure fins a la transició (el triangle) següent. Si premeu <emphasis>Maj "
-"+ clic i arrossegueu el segment o la selecció</emphasis>, podeu moure el "
-"segment o la selecció i comprimir o dilatar els segments adjacents."
+"Aquesta opció fa que els triangles negres i blancs de l'interval seleccionat "
+"es desplacin perquè la distància d'un a l'altre sigui per a tots igual."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:154(term)
-msgid "Scrollbar"
-msgstr "Barra de desplaçament"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:600(title)
+msgid "Blending colors"
+msgstr "Barreja els colors"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:156(para)
-msgid ""
-"Below the sliders is a scrollbar. This only comes into play if you zoom in "
-"using the buttons at the bottom."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:601(para)
+msgid "These options are available only if more than one segment are selected."
 msgstr ""
-"Sota els lliscadors hi ha una barra de desplaçament. La barra entra en acció "
-"si s'amplia el degradat."
+"Aquestes opcions només estan disponibles si se seleccionen diversos segments."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:163(term)
-msgid "Feedback Area"
-msgstr "Zona d'informació"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:606(term)
+msgid "Blend Endpoints' Colors"
+msgstr "Barreja els colors dels extrems"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:165(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:609(para)
 msgid ""
-"Below, a color swatch shows the color pointed by the mouse cursor. "
-"Information about this color and helpful hints or feedback messages may "
-"appear here."
+"This option causes the colors at interior endpoints in the range to be "
+"averaged, so that the transition from each segment to the next is smooth."
 msgstr ""
-"A sota, un mostrari del color mostra el color assenyalat pel cursor del "
-"ratolí. La informació sobre aquest color i els consells d'ajuda o missatges "
-"d'informació poden aparèixer aquí."
+"Aquesta opció fa la mitjana dels colors dels dos extrems interns de "
+"l'interval, de tal manera que la transició entre els segments sigui suau."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:175(para)
-msgid "At the bottom of the dialog appear five buttons:"
-msgstr "En la part inferior del diàleg hi ha cinc botons:"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:617(term)
+msgid "Blend Endpoints' Opacity"
+msgstr "Barreja l'opacitat dels extrems"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:187(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:620(para)
 msgid ""
-"Clicking this button causes the gradient, in its current state, to be saved "
-"in your personal <filename class=\"directory\">gradients</filename> folder, "
-"so that it will automatically be loaded the next time you start "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"This option does the same thing as the previous option, but with opacity "
+"instead of color."
 msgstr ""
-"En fer clic en aquest botó, es desa el degradat en el seu estat actual dins "
-"la vostra carpeta personal <filename class=\"directory\">gradients</"
-"filename>; així, la propera vegada que inicieu el <acronym>GIMP</acronym>, "
-"es carregarà automàticament."
+"Aquesta opció fa el mateix que l'opció anterior, però amb l'opacitat en lloc "
+"del color."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:205(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:628(para)
 msgid ""
-"Clicking this button undoes all of your editing. (However, at the time this "
-"is being written, this function is not yet implemented.)"
+"There is no <quote>undo</quote> available within the Gradient Editor, so be "
+"careful!"
 msgstr ""
-"Fent clic en aquest botó, es desfan totes les accions sobre el degradat "
-"actual. (No obstant, al moment d'escriure això, aquesta funció encara no "
-"s'ha implementat)."
+"No hi ha el <quote>desfer</quote> en l'editor de degradat. Aneu amb compte!"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:222(para)
-msgid "Clicking this button shrinks the gradient display horizontally."
-msgstr ""
-"Aquest botó redueix horitzontalment l'àrea de visualització del degradat."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:636(title)
+msgid "Using example for the Gradient Editor"
+msgstr "Exemple d'ús de l'editor de degradat"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:238(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:638(primary)
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Programes d'aprenentatge"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:639(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:643(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:662(title)
+msgid "New gradient"
+msgstr "Degradat nou"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:645(para)
 msgid ""
-"Clicking this button expands the gradient display horizontally. You can then "
-"use the scrollbar to pan the display left or right."
+"All these options can seem somewhat boring. Here is an example to clear "
+"ideas:"
 msgstr ""
-"Fent clic en aquest botó, s'expandeix horitzontalment l'àrea de "
-"visualització del degradat. Després podeu utilitzar la barra de desplaçament "
-"per moure la visualització a l'esquerra o a la dreta."
+"Totes aquestes opcions poden semblar una mica avorrides. Aquest és un "
+"exemple per aclarir les idees, un degradat de diversos colors:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:255(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:651(para)
 msgid ""
-"Clicking this button resizes the display horizontally so that it fits "
-"precisely into the window."
+"Open the Gradient Dialog. Click the <guibutton>New Gradient</"
+"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-new."
+"png\"/></guiicon>. The Gradient Editor is opened and shows a gradient from "
+"black to white."
 msgstr ""
-"En fer clic sobre aquest botó, la visualització es redimensiona "
-"horitzontalment, per tal d'ajustar-se a la finestra."
+"Obriu el diàleg dels degradats. Feu clic a <guibutton>Degradat nou</"
+"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-new."
+"png\"/></guiicon>. S'obre l'editor de degradat i mostra un degradat de blanc "
+"i negre."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:268(title)
-msgid "The Gradient Editor pop-up Menu"
-msgstr "El menú emergent de l'editor de degradat"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:672(para)
+msgid ""
+"Right click in this new gradient and click the <guilabel>Split Segment "
+"Uniformly</guilabel>. Fix the number of segments you want."
+msgstr ""
+"Feu clic dret en aquest nou degradat i feu clic a <guilabel>Divideix el "
+"segment uniformement</guilabel>. Seleccioneu el nombre de segments desitjats."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:270(title)
-msgid "The Gradient Editor pop-up menu"
-msgstr "El menú emergent de l'editor de degradat"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:678(title)
+msgid "Gradient with three segments"
+msgstr "Degradat amb tres segments"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:278(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:685(para)
 msgid ""
-"You can access the Gradient Editor menu either by right-clicking on the "
-"gradient display, or by choosing the top item in the dialog's tab menu. The "
-"menu allows you to edit endpoint's color (set the left and right edge colors "
-"for each segment), blend colors, select a color model and edit segments. "
-"This editor works only with custom gradients or a copy of a system gradient."
+"Every segment is limited with two black triangular sliders. Click a segment "
+"to activate it. By pressing the <keycap>Shift</keycap> key, you can select "
+"several contiguous segments."
 msgstr ""
-"Podeu accedir al menú de l'editor de degradat fent clic dret sobre la "
-"visualització del degradat, o triant l'opció de dalt en el diàleg del menú "
-"de la pestanya. El menú us permet editar els colors de l'esquerra i de la "
-"dreta de cada segment, barrejar colors, seleccionar un model de color i "
-"editar segments. Aquest editor només funciona amb degradats personalitzats o "
-"amb una còpia d'un degradat del sistema."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:286(para)
-msgid "The following commands can be found in the menu:"
-msgstr "En el menú es troben les següents ordres:"
+"Cada segment està limitat amb dos lliscadors triangulars negres. Feu clic en "
+"un segment per activar-ho. Pressionant la tecla <keycap>Maj</keycap>, podeu "
+"seleccionar diversos segments contigus."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:288(title)
-msgid "Editing endpoint's color"
-msgstr "Edita els colors dels extrems"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:290(term)
-msgid "Left/Right color type"
-msgstr "Tipus de color Esquerre/Dret"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:292(para)
-msgid "This command opens a submenu:"
-msgstr "Aquesta ordre obre un submenú:"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:696(para)
+msgid ""
+"In the context menu you get by right-clicking in the gradient, set "
+"<guilabel>Left Endpoint Color</guilabel> and <guilabel>Right Endpoint Color</"
+"guilabel> for the selected segment or segment group."
+msgstr ""
+"En el menú contextual que obteniu en fer clic dret en el degradat, establiu "
+"el <guilabel>Color de l'extrem esquerre</guilabel> i el <guilabel>Color de "
+"l'extrem dret</guilabel> per al segment seleccionat o el grup de segments."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:294(title)
-msgid "The Left/Right color type sub-menu"
-msgstr "El submenú Tipus del color Esquerre/Dret"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:703(title)
+msgid "First segment colored"
+msgstr "Primer segment acolorit"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:302(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:710(para)
 msgid ""
-"This submenu allows you to select the endpoint color from the toolbox "
-"foreground and background colors. Whenever you change the foreground or "
-"background color, this endpoint color may be changed as well. The "
-"alternative is to select a <guimenuitem>Fixed</guimenuitem> endpoint color."
+"Red has been chosen for left endpoint and yellow for the right endpoint."
 msgstr ""
-"Aquest submenú permet seleccionar els colors de l'extrem dels colors del "
-"primer pla i del fons de la caixa d'eines. Si canvieu els colors del primer "
-"pla o del fons, els colors de l'extrem també es canviaran. L'alternativa és "
-"seleccionar un color de l'extrem <guimenuitem>Fix</guimenuitem>."
+"S'ha triat el vermell per a l'extrem esquerre i el groc per a l'extrem dret."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:312(term)
-msgid "Left [Right] Endpoint's Color"
-msgstr "Color dels extrems esquerre/dret"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:719(para)
+msgid ""
+"Go on the same way for other segments. Then use the <guilabel>Blending "
+"functions for segment</guilabel> to achieve various effects."
+msgstr ""
+"Feu el mateix per als altres segments. Llavors, utilitzeu les "
+"<guilabel>Funcions de barreja per al segment</guilabel> per tal d'aconseguir "
+"diversos efectes."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:316(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:29(None)
 msgid ""
-"These options allow you to choose a color for the respective endpoint using "
-"a Color Editor."
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-dialog.png'; "
+"md5=fd97d81a8a764a6828b64f495b9b30e5"
 msgstr ""
-"Aquestes opcions permeten triar un color dels extrems respectius, dret o "
-"esquerre, utilitzant un editor de color."
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-dialog.png'; "
+"md5=fd97d81a8a764a6828b64f495b9b30e5"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:321(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:256(None)
 msgid ""
-"This command is related to the previous one and becomes inactive if you have "
-"selected any other value than <guimenuitem>Fixed</guimenuitem> for the "
-"corresponding Left [Right] Color Type."
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-menu.png'; "
+"md5=acd5e08cac1e0335f83edd6acb6078e0"
 msgstr ""
-"Aquesta ordre està relacionada amb l'anterior i es torna inactiva (en gris) "
-"si s'ha seleccionat un valor diferent de <guimenuitem>Fix</guimenuitem> per "
-"al Tipus de color corresponent esquerre [dret]."
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-menu.png'; "
+"md5=acd5e08cac1e0335f83edd6acb6078e0"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:331(term)
-msgid "Load Left [Right] Color From"
-msgstr "Carrega el color Esquerre/Dret des de"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:14(title)
+msgid "Gradients Dialog"
+msgstr "Diàleg dels degradats"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:336(title)
-msgid "The <quote>Load Color From</quote> submenu"
-msgstr "El submenú <quote>Carrega el color des de</quote>"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:18(secondary)
+msgid "Gradient Dialog"
+msgstr "Diàleg del degradat"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:344(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:26(title)
+msgid "The screenshot illustrates the Gradients dialog"
+msgstr "La finestra de diàleg dels degradats"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:33(para)
 msgid ""
-"These options give you a number of alternative ways of assigning colors to "
-"the endpoints. From the submenu you can choose (assuming we're dealing with "
-"the left endpoint):"
+"The <quote>Gradients</quote> dialog offers a gradient palette which is used "
+"to select a gradient &mdash; a set of colors arranged in a linear scale "
+"&mdash; for use with the <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Gradient tool</"
+"link> and numerous other operations. It also gives you access to several "
+"functions for manipulating gradients. You can select a gradient by clicking "
+"on it in the list: it will then be shown in the Brush/Pattern/Gradient area "
+"of the Toolbox. A few dozen nice gradients come pre-installed with GIMP. You "
+"can create more using the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
+"\">Gradient Editor</link>. General information about gradients and how they "
+"are used in GIMP can be found in the <link linkend=\"gimp-concepts-gradients"
+"\">Gradients</link> section."
 msgstr ""
-"Aquestes opcions ofereixen diverses maneres alternatives d'assignar colors "
-"als extrems del segment. Assumint que us voleu ocupar de l'extrem esquerre, "
-"des del submenú haureu de triar entre:"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:351(term)
-msgid "Left Neighbor's Right Endpoint"
-msgstr "L'extrem dret del segment veí esquerre"
+"El diàleg dels <quote>Degradats</quote> ofereix una paleta de degradats, una "
+"sèrie de colors disposats de manera lineal, s'utilitza amb l'eina <link "
+"linkend=\"gimp-tool-gradient\">Degradat</link> i moltes altres operacions. "
+"També ofereix diverses funcions per manipular els degradats. Podeu "
+"seleccionar un degradat fent clic en la llista: es mostrarà a la zona de "
+"Pinzell/Patró/Degradat de la caixa d'eines. Amb el GIMP vénen algunes "
+"desenes de degradats instal·lats. Podeu crear-ne més utilitzant l'<link "
+"linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Editor de degradat</link>. Es pot "
+"trobar informació general sobre els degradats i el seu ús en el GIMP en la "
+"secció <link linkend=\"gimp-concepts-gradients\">Degradats</link>. "
+"Informació general sobre degradats i com s'utilitzen amb el GIMP es pot "
+"trobar a la secció <link linkend=\"gimp-concepts-gradients\">Degradats</"
+"link>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:353(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:49(para)
 msgid ""
-"This choice will cause the color of the right endpoint of the segment "
-"neighboring on the left to be assigned to the left endpoint of the selected "
-"range."
+"The first five gradients are particular: they reproduce the gradient between "
+"Foreground and background colors of toolbox in different ways."
 msgstr ""
-"Aquesta opció provocarà que el color de l'extrem dret del segment veí de "
-"l'esquerra, s'assigni a l'extrem esquerre del segment seleccionat."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:361(term)
-msgid "Right Endpoint"
-msgstr "Extrem dret"
+"Els primers cinc degradats són particulars: reprodueixen de diferents "
+"maneres el degradat entre els colors del primer pla i del fons de la caixa "
+"d'eines ."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:363(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:54(para)
 msgid ""
-"This choice will cause the color of the right endpoint of the selected range "
-"to be assigned to the left endpoint."
+"<guilabel>FG to BG (Hardedge)</guilabel>: only black and white with a sharp "
+"limit."
 msgstr ""
-"Aquesta opció provocarà que el color de l'extrem dret del segment "
-"seleccionat, s'assigni a l'extrem esquerre."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:370(term)
-msgid "FG/BG color"
-msgstr "Color del Primer pla/Fons"
+"<guilabel>Primer pla cap al Fons</guilabel>: només blanc i negre amb un "
+"límit clar."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:372(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:60(para)
 msgid ""
-"This choice causes GIMP's current foreground or background color, as shown "
-"in the Toolbox, to be assigned to the endpoint. Note that changing "
-"foreground or background color later will not change the endpoint's color."
+"<guilabel>FG to BG (HSV clock-wise/counter-clockwise Hue)</guilabel>: all "
+"hues in the color circle between the Foreground and the background color, "
+"clockwise or counter-clockwise."
 msgstr ""
-"Aquesta opció provoca que el color del primer pla o del fons actual del "
-"GIMP, tal com es mostra en la caixa d'eines, s'assigni a l'extremitat. "
-"Recordeu que pel fet de canviar posteriorment el color del primer pla i del "
-"fons, no canviarà els colors de l'extremitat."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:381(term)
-msgid "RGBA slots"
-msgstr "Entrades RGBA"
+"<guilabel>Primer pla cap al fons (HSV sentit horari/antihorari)</guilabel>: "
+"tots els tons en el cercle cromàtic entre el color del primer pla i els del "
+"fons, sentit horari o antihorari."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:383(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:67(para)
 msgid ""
-"At the bottom of the menu are 10 <quote>memory slots</quote>. You can assign "
-"colors to them using the <quote>Save</quote> menu option described below. If "
-"you choose one of the slots, the color in it will be assigned to the "
-"endpoint."
+"<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel>: default gradient, between the "
+"Foreground and the background colors of the Toolbox, in the RGB mode."
 msgstr ""
-"En la part inferior del menú hi ha deu <quote>entrades de memòria</quote> "
-"per ajudar en l'elecció d'un color. Podeu assignar colors utilitzant l'opció "
-"del menú <quote>Desa</quote> descrita a continuació. Si trieu una d'aquestes "
-"entrades, el color s'assignarà a l'extremitat."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:396(term)
-msgid "Save Left [Right] Color To"
-msgstr "Desa el color esquerre/dret a"
+"<guilabel>Primer pla cap al Fons (RGB)</guilabel>: degradat per defecte, "
+"entre els colors del primer pla i els del fons de la caixa d'eines, en mode "
+"RGB."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:400(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:72(para)
 msgid ""
-"These options cause the color of the endpoint in question to be assigned to "
-"the <quote>memory slot</quote> selected from the submenu."
+"<guilabel>FG to Transparent</guilabel>: only uses one color (the Foreground "
+"color) from complete opacity to complete transparency. This gradient is very "
+"useful when you work with softly blended collages or fog effects."
 msgstr ""
-"Aquestes opcions fan que el color de l'extremitat estigui assignat a "
-"l'<quote>entrada de la memòria</quote> seleccionat al submenú."
+"<guilabel>Primer pla cap a transparent </guilabel>: només s'utilitza el "
+"color del primer pla, des de l'opacitat completa fins a la transparència "
+"completa. Aquest degradat és molt útil quan es treballa amb collages "
+"fusionats o amb efectes de boira."
 
-#. 2013-03-29
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:408(term)
-msgid "Click and drag colors"
-msgstr "Feu clic i arrossegueu els colors"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:83(para)
+msgid ""
+"The <quote>Gradients</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"El diàleg dels <quote>Degradats</quote> és un diàleg acoblable; consulteu "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a més informació."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:415(para)
-msgid "to an endpoint (a black triangle), to set left [right] colors,"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:93(para)
+msgid ""
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Gradients</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"en una extremitat (triangle negre), per a definir els colors dreta o "
-"esquerra,"
+"des d'un menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
+"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Degradats</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:420(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:103(para)
 msgid ""
-"to the gradient display area, to add a new endpoint with this color on both "
-"sides."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"a l'àrea de visualització del degradat, per afegir una nova extremitat amb "
-"aquest color en cada costat."
+"Des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable fent clic a "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una pestanya</"
+"guimenu><guimenuitem>Degradats</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:410(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:116(para)
 msgid ""
-"You can also click and drag a color from the toolbox FG-BG colors or from a "
-"palette <placeholder-1/>"
+"from the Toolbox, by clicking on the current gradient in the Brush/Pattern/"
+"Gradient area (if you have checked the <quote>Show active brush, pattern and "
+"gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
 msgstr ""
-"També podeu arrossegar i deixar anar un color des dels colors del primer pla "
-"i del fons de la caixa d'eines o des d'una paleta <placeholder-1/>"
+"Des de la caixa d'eines, fent clic al degradat actual a la zona Pinzell/"
+"Patró/Degradat (si heu marcat l'opció <quote>Mostra el pinzell actiu, el "
+"patró i el degradat</quote> a les preferències de la caixa d'eines)."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:431(title)
-msgid "Blending and coloring functions for segment"
-msgstr "Funcions de barreja i coloració del segment"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:433(term)
-msgid "Blending Function for Segment"
-msgstr "Funció de barreja del segment"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:437(title)
-msgid "The Blending Function submenu"
-msgstr "El submenú de la funció de barreja"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:445(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:124(para)
 msgid ""
-"This option determines the course of the transition from one endpoint of the "
-"range (segment or selection) to the other, by fitting the specified type of "
-"function to the endpoints and midpoint of the range:"
+"From the image by using the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</"
+"keycap></keycombo> shortcut."
 msgstr ""
-"Aquesta opció determina el desenvolupament de la transició entre els dos "
-"extrems de l'interval (segment o selecció), ajustant el tipus especificat de "
-"funció als extrems i punts centrals de l'interval:"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:453(term)
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineal"
+"des de la imatge utilitzant la tecla drecera <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>G</keycap></keycombo>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:455(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:129(para)
 msgid ""
-"Default option. Color varies linearly from one endpoint of the range to the "
-"other."
-msgstr ""
-"Opció per defecte. El color varia linealment des d'un extrem de l'interval a "
-"un altre."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:462(term)
-msgid "Curved"
-msgstr "Corbat"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:464(para)
-msgid "Gradient varies more quickly on ends of the range than on its middle."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Gradients</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"El degradat varia més ràpidament en les extremitats de l'interval que al "
-"centre."
+"En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix si "
+"almenys un diàleg roman obert. En aquest cas, podeu obrir el diàleg de "
+"<quote>Degradats</quote> des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Degradats</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:471(term)
-msgid "Sinusoidal"
-msgstr "Sinusoidal"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:142(title)
+msgid "Using the <quote>Gradients</quote> dialog"
+msgstr "Ús del diàleg dels <quote>Degradats</quote>"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:473(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:143(para)
 msgid ""
-"The opposite of the curved type. Gradients varies more quickly on center of "
-"the range than on its ends."
+"The most basic, and most commonly used, operation with the dialog is simply "
+"to click on one of the gradients in the scrollable list, in order to make it "
+"GIMP's current gradient, which will then be used by any operation that "
+"involves a gradient."
 msgstr ""
-"L'oposat del tipus corbat. El degradat varia més ràpidament al centre de "
-"l'interval que en els extrems."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:480(term)
-msgid "Spherical (increasing)"
-msgstr "Esfèrica (incremental)"
+"La forma més bàsica d'utilitzar aquest diàleg és fer clic sobre un dels "
+"degradats de la llista, i convertir-ho en el degradat actiu del GIMP, "
+"s'utilitzarà en qualsevol operació que involucri un degradat."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:482(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:149(para)
 msgid ""
-"Gradient varies more quickly on the left of the range than on its right."
+"If you <emphasis>double-click</emphasis> on a gradient, you open the "
+"Gradient Editor where you will be able to edit its name. Note, however, that "
+"you are only allowed to change the names of gradients that you have created "
+"yourself, not the ones that come pre-installed with GIMP. If you try to "
+"rename a pre-installed gradient, you will be able to edit the name, but as "
+"soon as you hit return or click somewhere else, the name will revert to its "
+"original value. It is a general rule that you cannot alter the resources "
+"that GIMP pre-installs for you: brushes, patterns, gradients, etc; only ones "
+"that you create yourself."
 msgstr ""
-"El degradat varia més ràpidament a l'esquerra de l'interval que a la dreta."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:489(term)
-msgid "Spherical (decreasing)"
-msgstr "Esfèric (decreixent)"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:491(para)
-msgid "Gradient varies more quickly on the right than on the left."
-msgstr "El degradat varia més ràpidament a la dreta que a l'esquerra."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:500(term)
-msgid "Coloring Type for Segment"
-msgstr "Tipus de coloració per segment"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:504(title)
-msgid "The Coloring Type submenu"
-msgstr "El submenú Tipus de coloració"
+"Si <emphasis>feu doble clic</emphasis> en un degradat, s'obrirà l'editor de "
+"degradats on podreu canviar el nom. Tanmateix només es permet canviar el nom "
+"dels degradats que hàgiu creat, no els proporcionats pel GIMP. Podeu "
+"reanomenar un degradat ja instal·lat, però recuperarà el nom original quan "
+"es reinicii el GIMP. Com a regla general, no podeu modificar els recursos "
+"originals del GIMP només els que heu creat vosaltres."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:512(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:165(para)
 msgid ""
-"This option gives you additional control of the type of transition from one "
-"endpoint to the other: as a line either in RGB space or in HSV space."
+"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
+"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
+"gradients are laid out in a rectangular array. They look quite dazzling when "
+"viewed this way, but it is not very easy to pick the one you want, because "
+"of visual interference from the neighboring ones. In List mode, the more "
+"usable default, the gradients are lined up vertically, with each row showing "
+"its name."
 msgstr ""
-"Aquesta opció proporciona un control addicional sobre el tipus de transició "
-"des d'un extrem a l'altre, en l'espai RGB o l'espai HSV."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:521(title)
-msgid "Modifying segments"
-msgstr "Modifica els segments"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:523(term)
-msgid "Flip Segment"
-msgstr "Capgira el segment"
+"En el menú de la pestanya, podeu triar entre <guimenuitem>Visualitza com a "
+"graella</guimenuitem> i <guimenuitem>Visualitza com a llista</guimenuitem>. "
+"En el mode graella, els degradats es col·loquen en una taula rectangular. En "
+"el mode llista, els degradats estan alineats verticalment amb el seu nom."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:526(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:175(para)
 msgid ""
-"This option does a right-to-left flip of the selected range (segment or "
-"selection), flipping all colors and endpoint locations."
+"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
+"adapt the size of gradient previews to your liking."
 msgstr ""
-"Aquesta opció capgira la direcció del desenvolupament del degradat en "
-"l'interval seleccionat (segment o selecció), capgirant tots els colors i les "
-"ubicacions dels extrems."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:534(term)
-msgid "Replicate Segment"
-msgstr "Duplica el segment"
+"En el menú de la pestanya, l'opció <guilabel>Previsualitza la mida</"
+"guilabel> us permet adaptar la mida de les previsualitzacions dels degradats "
+"al vostre gust."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:537(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:183(para)
 msgid ""
-"This option splits the selected range (segment or selection) into two parts, "
-"each of which is a perfect compressed copy of the original range."
+"The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on gradients in "
+"several ways:"
 msgstr ""
-"Aquesta opció divideix l'interval seleccionat (el segment o la selecció) en "
-"dues parts, cadascuna de les quals és una còpia comprimida perfecta del "
-"segment original."
+"Els botons de la part inferior del diàleg permeten operar sobre els "
+"degradats de diverses maneres:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:545(term)
-msgid "Split Segment at Midpoint"
-msgstr "Divideix el segment per la meitat"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:189(term)
+msgid "Edit Gradient"
+msgstr "Edita el degradat"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:548(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:191(para)
 msgid ""
-"This option splits each segment in the selected range in into two segments, "
-"splitting at the location of the white triangle."
+"This button activates the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
+"\">Gradient Editor</link>."
 msgstr ""
-"Aquesta opció divideix en dos cada segment de l'interval seleccionat, al "
-"nivell del triangle blanc."
+"Aquest botó activa l'<link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Editor de "
+"degradat</link>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:555(term)
-msgid "Split Segment Uniformly"
-msgstr "Divideix el segment uniformement"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:198(term)
+msgid "New Gradient"
+msgstr "Degradat nou"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:558(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:201(para)
 msgid ""
-"This option is similar to the previous one, but it splits each segment "
-"halfway between the endpoints, instead of at the white triangle."
+"This creates a new gradient, initialized as a simple grayscale, and "
+"activates the Gradient Editor so that you can alter it. Gradients that you "
+"create are automatically saved in the <filename>gradients</filename> folder "
+"of your personal GIMP directory, from which they are automatically loaded "
+"when GIMP starts. (You can change this folder, or add new ones, using the "
+"Preferences dialog.)"
 msgstr ""
-"Aquesta opció és similar a l'anterior, però divideix cada segment per la "
-"meitat entre els extrems, no ho fa des del triangle blanc. El tall és "
-"uniforme: els segments creats són de la mateixa mida."
+"Crea un degradat nou que comença sent una simple escala de grisos, i activa "
+"l'editor de degradat perquè es pugui modificar. Els degradats que es creen "
+"es desen automàticament a la carpeta <filename>gradients</filename> de la "
+"carpeta personal del GIMP, des d'on es carreguen automàticament quan "
+"s'inicia el GIMP. Podeu canviar aquesta carpeta o crear-ne una de nova en el "
+"diàleg de preferències."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:566(term)
-msgid "Delete Segment"
-msgstr "Suprimeix el segment"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:213(term)
+msgid "Duplicate Gradient"
+msgstr "Duplica el degradat"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:569(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:216(para)
 msgid ""
-"This option deletes all segments in the selected range, (segment or "
-"selection) replacing them with a single black triangle at the center, and "
-"enlarging the segments on both sides to fill the void."
+"This creates a copy of the currently selected gradient. You will be able to "
+"edit the copy even if you cannot edit the original."
 msgstr ""
-"Aquesta opció elimina tots els segments de l'interval seleccionat (segment o "
-"selecció), els reemplaça per un sol triangle negre al centre i allarga els "
-"segments de tots dos costats per omplir el buit."
+"En fer clic en aquest botó, es crea una còpia del degradat seleccionat. "
+"Podeu editar la còpia, ja que no es pot editar l'original."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:577(term)
-msgid "Re-center Segment's midpoint"
-msgstr "Recentra el punt mig del segment"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:223(term)
+msgid "Delete Gradient"
+msgstr "Suprimeix el degradat"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:580(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:226(para)
 msgid ""
-"This option moves the white triangle for each segment in the selected range "
-"to a point halfway between the neighboring black triangles."
+"This removes all traces of the gradient, if you have permission to do so. It "
+"asks for confirmation before doing anything."
 msgstr ""
-"Aquesta opció mou el triangle blanc de cada segment de l'interval "
-"seleccionat fins a un punt a mig camí entre els dos triangles negres veïns."
+"En fer clic en aquest botó, eliminarà tots els rastres del degradat, si "
+"teniu permís per fer-ho. Es demana confirmació."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:588(term)
-msgid "Re-distribute Handles in Segment"
-msgstr "Redistribueix les nanses en el segment"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:233(term)
+msgid "Refresh Gradients"
+msgstr "Actualitza els degradats"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:591(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:236(para)
 msgid ""
-"This option causes the black and white triangles in the selected range to be "
-"shifted so that the distances from one to the next are all equal."
+"If you add gradients to your personal <filename>gradients</filename> folder "
+"by some means other than this dialog, this button causes the list to be "
+"reloaded, so that the new entries will be available."
 msgstr ""
-"Aquesta opció fa que els triangles negres i blancs de l'interval seleccionat "
-"es desplacin perquè la distància d'un a l'altre sigui per a tots igual."
+"Si afegiu degradats a la carpeta personal <filename>gradients</filename> des "
+"d'altres mitjans que no siguin aquest diàleg, aquest botó fa que es "
+"recarregui la llista, per tal que les noves entrades estiguin disponibles."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:600(title)
-msgid "Blending colors"
-msgstr "Barreja els colors"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:601(para)
-msgid "These options are available only if more than one segment are selected."
-msgstr ""
-"Aquestes opcions només estan disponibles si se seleccionen diversos segments."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:606(term)
-msgid "Blend Endpoints' Colors"
-msgstr "Barreja els colors dels extrems"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:609(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:246(para)
 msgid ""
-"This option causes the colors at interior endpoints in the range to be "
-"averaged, so that the transition from each segment to the next is smooth."
+"The functions performed by these buttons can also be accessed from the "
+"dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the gradient "
+"list, or via <guisubmenu>Gradient Menu</guisubmenu> in the Tab menu:"
 msgstr ""
-"Aquesta opció fa la mitjana dels colors dels dos extrems interns de "
-"l'interval, de tal manera que la transició entre els segments sigui suau."
+"Les funcions d'aquests botons també es troben al menú del diàleg emergent, "
+"que apareix en fer clic dret en qualsevol part de la llista de degradats, o "
+"mitjançant el <guisubmenu>Menú de degradat</guisubmenu> en el menú de la "
+"pestanya:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:617(term)
-msgid "Blend Endpoints' Opacity"
-msgstr "Barreja l'opacitat dels extrems"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:253(title)
+msgid "The Gradients Menu"
+msgstr "Menú dels degradats"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:620(para)
-msgid ""
-"This option does the same thing as the previous option, but with opacity "
-"instead of color."
-msgstr ""
-"Aquesta opció fa el mateix que l'opció anterior, però amb l'opacitat en lloc "
-"del color."
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:260(para)
+msgid "The gradient menu also gives you some additional functions:"
+msgstr "El menú de degradat també aporta algunes funcions addicionals:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:628(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:265(term)
+msgid "Save as POV-Ray..."
+msgstr "Anomena i desa en POV-Ray..."
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:267(para)
 msgid ""
-"There is no <quote>undo</quote> available within the Gradient Editor, so be "
-"careful!"
+"This allows you to save the gradient in the format used by the "
+"<application>POV-Ray</application> 3D ray-tracing program."
 msgstr ""
-"No hi ha el <quote>desfer</quote> en l'editor de degradat. Aneu amb compte!"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:636(title)
-msgid "Using example for the Gradient Editor"
-msgstr "Exemple d'ús de l'editor de degradat"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:638(primary)
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Programes d'aprenentatge"
+"Això us permet desar al degradat en el format utilitzat pel programa 3D "
+"<application>POV-Ray</application>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:639(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:643(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:662(title)
-msgid "New gradient"
-msgstr "Degradat nou"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:275(term)
+msgid "Copy Gradient Location"
+msgstr "Copia la ubicació del degradat"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:645(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:277(para)
 msgid ""
-"All these options can seem somewhat boring. Here is an example to clear "
-"ideas:"
+"This command allows you to copy the gradient file location to the clipboard. "
+"You can then use it in a text editor."
 msgstr ""
-"Totes aquestes opcions poden semblar una mica avorrides. Aquest és un "
-"exemple per aclarir les idees, un degradat de diversos colors:"
+"Aquesta ordre permet copiar la ubicació del fitxer del degradat al porta-"
+"retalls. Després podeu utilitzar-ho en un editor de text."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:651(para)
-msgid ""
-"Open the Gradient Dialog. Click the <guibutton>New Gradient</"
-"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-new."
-"png\"/></guiicon>. The Gradient Editor is opened and shows a gradient from "
-"black to white."
-msgstr ""
-"Obriu el diàleg dels degradats. Feu clic a <guibutton>Degradat nou</"
-"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-new."
-"png\"/></guiicon>. S'obre l'editor de degradat i mostra un degradat de blanc "
-"i negre."
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:284(term)
+msgid "Custom Gradient..."
+msgstr "Degradat personalitzat..."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:672(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:286(para)
 msgid ""
-"Right click in this new gradient and click the <guilabel>Split Segment "
-"Uniformly</guilabel>. Fix the number of segments you want."
+"This command creates a sample image filled with the selected gradient. You "
+"can select width and height of the image as well as the gradient direction "
+"in the dialog window."
 msgstr ""
-"Feu clic dret en aquest nou degradat i feu clic a <guilabel>Divideix el "
-"segment uniformement</guilabel>. Seleccioneu el nombre de segments desitjats."
+"Aquesta ordre crea una mostra de la imatge, omplerta amb el degradat "
+"seleccionat. En la finestra del diàleg podeu seleccionar l'amplada i "
+"l'alçada de la imatge així com la direcció del degradat."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:678(title)
-msgid "Gradient with three segments"
-msgstr "Degradat amb tres segments"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:294(term)
+msgid "Save as CSS"
+msgstr "Anomena i desa en CSS"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:685(para)
-msgid ""
-"Every segment is limited with two black triangular sliders. Click a segment "
-"to activate it. By pressing the <keycap>Shift</keycap> key, you can select "
-"several contiguous segments."
-msgstr ""
-"Cada segment està limitat amb dos lliscadors triangulars negres. Feu clic en "
-"un segment per activar-ho. Pressionant la tecla <keycap>Maj</keycap>, podeu "
-"seleccionar diversos segments contigus."
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:298(primary)
+msgid "Gradient CSS code snippet"
+msgstr "Un fragment de codi CSS degradat"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:696(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:300(para)
 msgid ""
-"In the context menu you get by right-clicking in the gradient, set "
-"<guilabel>Left Endpoint Color</guilabel> and <guilabel>Right Endpoint Color</"
-"guilabel> for the selected segment or segment group."
+"The CSS (Cascading Style Sheets) language is used to format the display of "
+"HTML and XML files, for instance background color, font size... and "
+"background gradient. The \"CSS Save\" plugin is a CSS3 linear gradient "
+"generator that allows you to save a CSS3 code snippet, containing the "
+"gradient data for a given GIMP gradient. This code snippet is a text file: "
+"you can copy-paste it to the stylesheet related to your HTML file, to get a "
+"gradient background on opening the HTML file in Firefox, Chrome or Safari "
+"web navigators. This CSS3 code snippet can also be used as a gradient in SVG "
+"files."
 msgstr ""
-"En el menú contextual que obteniu en fer clic dret en el degradat, establiu "
-"el <guilabel>Color de l'extrem esquerre</guilabel> i el <guilabel>Color de "
-"l'extrem dret</guilabel> per al segment seleccionat o el grup de segments."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:703(title)
-msgid "First segment colored"
-msgstr "Primer segment acolorit"
+"El llenguatge CSS (Fulls d'estil en cascada, en anglès Cascadian Style "
+"Sheets) s'utilitza per formatar la visualització dels fitxers HTML i XML, "
+"com el color de fons, la mida de la lletra... i el degradat del fons. El "
+"connector <quote>Desa el CSS</quote> és un generador CSS3 de degradat lineal "
+"que permet desar un fragment de codi CSS3, conté les dades de degradat d'un "
+"degradat del GIMP. Aquest fragment de codi és un fitxer de text: podeu "
+"copiar-ho i enganxar-ho al full d'estils relacionat amb el fitxer HTML, així "
+"s'aconsegueix un fons degradat en obrir el fitxer HTML en els navegadors web "
+"Firefox, Chrome o Safari. Aquest fragment de codi CSS3 també es pot "
+"utilitzar com un degradat en els fitxers SVG."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:710(para)
-msgid ""
-"Red has been chosen for left endpoint and yellow for the right endpoint."
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:312(para)
+msgid "Here is an example of code snippet, got using the Blue Green gradient:"
 msgstr ""
-"S'ha triat el vermell per a l'extrem esquerre i el groc per a l'extrem dret."
+"Aquí hi ha un exemple d'un fragment de codi, s'utilitza el degradat blau "
+"verd:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:719(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:317(title)
+msgid "A CSS snippet created with Save as CSS"
+msgstr "Un fragment CSS creat amb Anomena i desa en CSS"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:319(literallayout)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"Go on the same way for other segments. Then use the <guilabel>Blending "
-"functions for segment</guilabel> to achieve various effects."
+"\n"
+"background-image: linear-gradient(top, rgb(0,123,255) 0%, rgb(72,226,255) 56%,\n"
+"     rgb(0,255,161) 100%);\n"
+"background-image: -moz-linear-gradient(center top, rgb(0,123,255) 0%,rgb(72,\n"
+"    226,255) 56%,rgb(0,255,\n"
+"    161) 100%);\n"
+"background-image: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom,\n"
+"     color-stop(0.000, rgb(0,123,255)),color-stop(0.566, rgb(72,226,255)),\n"
+"    color-stop(1.000, rgb(0,255,161)));\n"
+"              "
 msgstr ""
-"Feu el mateix per als altres segments. Llavors, utilitzeu les "
-"<guilabel>Funcions de barreja per al segment</guilabel> per tal d'aconseguir "
-"diversos efectes."
+"\n"
+"background-image: linear-gradient(top, rgb(0,123,255) 0%, rgb(72,226,255) 56%,\n"
+"     rgb(0,255,161) 100%);\n"
+"background-image: -moz-linear-gradient(center top, rgb(0,123,255) 0%,rgb(72,\n"
+"    226,255) 56%,rgb(0,255,\n"
+"    161) 100%);\n"
+"background-image: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom,\n"
+"     color-stop(0.000, rgb(0,123,255)),color-stop(0.566, rgb(72,226,255)),\n"
+"    color-stop(1.000, rgb(0,255,161)));\n"
+"              "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:26(None)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:337(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/cosmos-6.png'; "
-"md5=746397292355e7564a640b86e0b3aa5a"
+"You can use tags to reorganize the gradients display. See <xref linkend="
+"\"gimp-tagging\"/>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/cosmos-6.png'; "
-"md5=746397292355e7564a640b86e0b3aa5a"
+"Podeu utilitzar etiquetes per reorganitzar la visualització dels degradats. "
+"Consulteu <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:32(None)
+#: src/dialogs/error-console.xml:69(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
-"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
+"@@image: 'images/dialogs/error-console.png'; "
+"md5=149cdfc221fce88d0a1ceb55ea7b87fc"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
-"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
+"@@image: 'images/dialogs/error-console.png'; "
+"md5=149cdfc221fce88d0a1ceb55ea7b87fc"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:263(None)
+#: src/dialogs/error-console.xml:119(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/colormap-contextmenu.png'; "
-"md5=06aeea544d13667a4cd8d96c99b4f934"
+"@@image: 'images/dialogs/error-console-record.png'; "
+"md5=c7827c2e9c7f2db5c3dbce429b01d1c2"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/colormap-contextmenu.png'; "
-"md5=06aeea544d13667a4cd8d96c99b4f934"
+"@@image: 'images/dialogs/error-console-record.png'; "
+"md5=c7827c2e9c7f2db5c3dbce429b01d1c2"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:11(title)
-msgid "Colormap Dialog"
-msgstr "Diàleg del mapa de colors"
+#: src/dialogs/error-console.xml:10(title)
+msgid "Error Console"
+msgstr "Consola d'errors"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:18(primary)
-msgid "Colormap"
-msgstr "Mapa de colors"
+#: src/dialogs/error-console.xml:13(primary)
+msgid "Error console"
+msgstr "Consola d'errors"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:22(title)
-msgid "An indexed image with 6 colors and its Colormap dialog"
-msgstr "Una imatge indexada amb 6 colors i el diàleg del mapa de colors"
+#: src/dialogs/error-console.xml:16(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Error console</guilabel> offers more possibilities than the "
+"single <quote>GIMP Message</quote>. This is a log of all errors occurring "
+"while GIMP is running. You can save all this log or only a selected part."
+msgstr ""
+"La <guilabel>Consola d'errors</guilabel> ofereix més possibilitats que el "
+"<quote>missatge simple del GIMP</quote>. És un registre d'errors que es "
+"produeixen durant el funcionament del GIMP. Es pot desar tot aquest registre "
+"o només una part seleccionada."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:36(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:25(para)
 msgid ""
-"The Colormap (Indexed Palette is a better name) dialog allows you to edit "
-"the colormap of an indexed image. (If the mode of the active image is RGB or "
-"Grayscale instead of Indexed, the dialog is empty and unusable.) This is a "
-"dockable dialog; see the section on <link linkend=\"gimp-concepts-docks"
-"\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating it."
+"The <quote>Error Console</quote> dialog is a dockable dialog; see the "
+"section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"El diàleg del Mapa de colors (Paleta indexada seria un nom millor) permet "
-"editar el mapa de colors d'una imatge indexada. Si el mode imatge no està "
-"indexat (RGB o escala de grisos), el diàleg estarà buit i inutilitzable. És "
-"un diàleg acoblable; consulteu la secció <link linkend=\"gimp-concepts-docks"
-"\">Diàlegs i acobladors</link>."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:47(para)
-msgid ""
-"The <quote>Colormap</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"El diàleg del <quote>Mapa de colors</quote> és un diàleg acoblable; "
-"consulteu la secció<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a més "
-"informació."
+"El diàleg de la <quote>Consola d'errors</quote> és acoblable, vegeu <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per obtenir més informació."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:56(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:35(para)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colormap</"
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Error Console</"
 "guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
 "des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
-"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Mapa de "
-"colors</guimenuitem></menuchoice>;"
+"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Consola "
+"d'errors</guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:66(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:45(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
+"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Error Console</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable, feu clic sobre "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> i seleccioneu <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
-"pestanya</guimenu><guimenuitem>Mapa de colors</guimenuitem></menuchoice>."
+"des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable fent clic "
+"<placeholder-1/> i seleccionant: <menuchoice><guimenu>Afegeix una pestanya</"
+"guimenu><guimenuitem>Consola d'errors</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:79(para)
-msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Colormap</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix si "
-"almenys un diàleg roman obert. En aquest cas, podeu obrir el diàleg "
-"<quote>Mapa de colors</quote> des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Mapa de colors</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/dialogs/error-console.xml:64(title)
+msgid "The <quote>Error Console</quote> Dialog"
+msgstr "El diàleg de la <quote>Consola d'errors</quote>"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:92(title)
-msgid "Colormaps and Indexed Images"
-msgstr "Mapa de colors i imatges indexades"
+#: src/dialogs/error-console.xml:66(title)
+msgid "<quote>Error Console</quote> Dialog window"
+msgstr "Finestra de diàleg de la <quote>Consola d'errors</quote>"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:93(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:79(phrase)
+msgid "Clear errors"
+msgstr "Neteja els errors"
+
+#: src/dialogs/error-console.xml:82(para)
+msgid "This button lets you delete all errors in the log."
+msgstr "Aquest botó us permet eliminar tots els errors del registre."
+
+#: src/dialogs/error-console.xml:86(para)
+msgid "You can't <quote>undo</quote> this action."
+msgstr "Atenció! No podeu <quote>desfer</quote> aquesta acció."
+
+#: src/dialogs/error-console.xml:97(phrase)
+msgid "Save all errors"
+msgstr "Desa tots els errors"
+
+#: src/dialogs/error-console.xml:100(para)
 msgid ""
-"In an Indexed image, instead of being assigned a color directly (as happens "
-"in RGB and Grayscale images), colors are assigned to pixels by an indirect "
-"method, using a look-up table called a <emphasis>colormap</emphasis>."
+"This button lets you save the whole log. You can also select a part of the "
+"log (by click-and-dragging the mouse pointer or by using the "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>arrow keys</keycap></keycombo> key "
+"combination) and save only this selected part by pressing the <keycap>Shift</"
+"keycap> key."
 msgstr ""
-"En una imatge indexada, en lloc d'assignar un color directament (com "
-"succeeix en les imatges RGB i en l'escala de grisos), els colors s'assignen "
-"als píxels amb un mètode indirecte, cada píxel rep un índex corresponent al "
-"mapa de colors."
+"Aquest botó us permet desar el registre sencer. També podeu seleccionar una "
+"part del registre (fent clic i arrossegant el punter del ratolí o utilitzant "
+"les tecles <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>cursors</keycap></"
+"keycombo>). I deseu només aquesta part seleccionada prement la tecla "
+"<keycap>Maj</keycap>."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:99(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:108(para)
 msgid ""
-"To determine the color that should be shown for that pixel, GIMP looks up "
-"the index in the image's colormap. Each indexed image has its own private "
-"colormap. In GIMP, the maximum number of entries in a colormap is 256. For a "
-"maximum-sized colormap, each index from 0 to 255 is assigned an arbitrary "
-"RGB color. There are no rules restricting the colors that can be assigned to "
-"an index or the order they appear in: any index can be assigned any color."
+"A dialog window <guilabel>Save Error Log to File</guilabel> lets you choose "
+"the name and the destination directory of this file:"
 msgstr ""
-"En una imatge indexada, els colors s'assignen als píxels indirectament a "
-"través d'una taula de referència anomenada <èmfasi>mapa de colors</"
-"emphasis>. Cada imatge indexada té el seu mapa de colors particular. En el "
-"GIMP, el nombre màxim d'entrades per a un mapa de colors és de 256. Per a "
-"cada valor de 0 a 255 se li assigna un color RGB arbitrari. No hi ha regles "
-"que limitin els colors que es poden assignar a un índex o l'ordre en què "
-"apareixen: qualsevol índex pot tenir assignat qualsevol color."
+"Una finestra de diàleg <guilabel>Desa el registre d'errors al fitxer</"
+"guilabel> us permet triar el nom i el directori de destinació d'aquest "
+"fitxer:"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:108(para)
-msgid ""
-"It is important to realize that the colors in the colormap are the "
-"<emphasis>only colors available</emphasis> for an indexed image (that is, "
-"unless you add new colors to the colormap). This has a major effect on many "
-"GIMP operations: for example, in a pattern fill, GIMP will usually not be "
-"able to find exactly the right colors in the colormap, so it will "
-"approximate them by using the nearest color available. This is sometimes "
-"referred to as <link linkend=\"glossary-quantization\">Quantization</link>. "
-"If the colormap is too limited or poorly chosen, this can easily produce "
-"very poor image quality."
+#: src/dialogs/error-console.xml:113(title)
+msgid "<quote>Save Error Log to file</quote> Dialog window"
 msgstr ""
-"És important adonar-se que els colors en el mapa de colors siguin els "
-"<emphasis>únics colors disponibles</emphasis> per a una imatge indexada "
-"(tret que n'afegiu de nous). Això té un efecte important en moltes "
-"operacions del GIMP: per exemple, omplir un patró, podria no trobar els "
-"colors correctes en el mapa de colors, així que s'aproximarà al color "
-"utilitzant els colors més propers disponibles, amb el mètode <link linkend="
-"\"glossary-quantization\">Quantificació</link>. Si el mapa de colors està "
-"massa limitat, el resultat serà una imatge de mala qualitat."
+"Finestra de diàleg de <quote>Desa el registre d'errors en un fitxer</quote>"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:120(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:127(para)
 msgid ""
-"The Colormap dialog allows you to alter the colormap for an image, either by "
-"creating new entries, or by changing the colors for the existing entries. If "
-"you change the color associated with a given index, you will see the changes "
-"reflected throughout the image, as a color shift for all pixels that are "
-"assigned that index. The entries are numbered with 0 in the upper left "
-"corner, 1 to its right, etc."
+"You will as well find these button actions in the dialog tab menu by "
+"clicking on <placeholder-1/>, or in the context menu you get by right-"
+"clicking on the dialog window."
 msgstr ""
-"El diàleg mapa de colors us permet alterar el mapa de colors de qualsevol "
-"imatge canviant els colors existents o afegint-ne de nous. Si canvieu el "
-"color d'un índex determinat, canviaran tots els píxels corresponents a "
-"l'índex de la imatge. Les entrades es numeren: 0 a la cantonada superior "
-"esquerre, 1 a la dreta, etc."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:131(title)
-msgid "Using the Colormap dialog"
-msgstr "Ús del diàleg del Mapa de colors"
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:132(para)
-msgid "Here are the operations you can perform using this dialog:"
-msgstr "Aquestes són les operacions que es poden fer amb aquesta finestra:"
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:137(term)
-msgid "Click on a color entry"
-msgstr "Feu clic sobre una casella de color"
+"Trobareu les accions d'aquests botons en el diàleg del menú de la pestanya "
+"fent clic sobre <placeholder-1/> o en el menú contextual fent clic dret en "
+"la finestra de diàleg."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:139(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/dashboard.xml:64(None)
 msgid ""
-"This sets GIMP's foreground color to the color you click on, as shown in the "
-"Toolbox color area. As a result, this color will be used for the next "
-"painting operation you do."
+"@@image: 'images/dialogs/dashboard-dialog.png'; "
+"md5=389a9b14b2f985f79cfbe837a23059c6"
 msgstr ""
-"En fer clic en una casella de color, s'establirà aquest color com a color "
-"del primer pla en la caixa d'eines; i serà utilitzat en les properes "
-"operacions de pintura."
+"@@image: 'images/dialogs/dashboard-dialog.png'; "
+"md5=389a9b14b2f985f79cfbe837a23059c6"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:147(term)
-msgid "<keycap>Ctrl</keycap>-click on a color entry"
-msgstr "<keycap>Ctrl</keycap> clic en una casella de color"
+#: src/dialogs/dashboard.xml:8(title) src/dialogs/dashboard.xml:11(primary)
+msgid "Dashboard"
+msgstr "Tauler de control"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:149(para)
+#: src/dialogs/dashboard.xml:14(para)
 msgid ""
-"This sets <acronym>GIMP</acronym>'s background color to the color you "
-"<keycap>Ctrl</keycap>-click on, as shown in the Toolbox color area."
+"This Dashboard helps to monitor GIMP resources (Cache, Swap, CPU, Memory) , "
+"allowing you to make more educated decisions about various configuration "
+"options. It is also used by developers."
 msgstr ""
-"En fer <keycap>Ctrl</keycap> clic en una casella de color, s'establirà "
-"aquest color com a color del fons en la caixa d'eines."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:157(term)
-msgid "Double-click on a color entry"
-msgstr "Doble clic en una casella de color"
+"Aquest Tauler de control ajuda a controlar els recursos del GIMP (memòria "
+"cau, memòria d'intercanvi, CPU, memòria), permetent prendre decisions més "
+"informades sobre diverses opcions de configuració. Els desenvolupadors "
+"l'utilitzen sovint."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:159(para)
+#: src/dialogs/dashboard.xml:22(para)
 msgid ""
-"This sets GIMP's foreground color to the color you click on, and also brings "
-"up a Color Editor that allows you to change that colormap entry to a new "
-"color."
+"The <quote>Dashboard</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Estableix el color del primer pla quan es fa clic a sobre el color, però "
-"també obre un editor de color que permet canviar el color en el mapa de "
-"colors."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:167(term)
-msgid "Color index"
-msgstr "Índex del color"
+"El diàleg <quote>Tauler de control</quote> és un diàleg acoblable; consulteu "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per obtenir ajuda sobre el seu ús."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:169(para)
+#: src/dialogs/dashboard.xml:32(para)
 msgid ""
-"You can select a different colormap entry by typing its index here, or "
-"clicking the spinbutton to the right."
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Dashboard</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"Podeu seleccionar una entrada diferent del mapa de colors escrivint el seu "
-"índex, o fent clic a la rodeta del ratolí."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:176(term)
-msgid "HTML-Notation"
-msgstr "Notació HTML"
+"des d'un menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Finestres</"
+"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Tauler de "
+"control</guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:178(para)
+#: src/dialogs/dashboard.xml:42(para)
 msgid ""
-"This area shows a hex-code representation (such as is used in HTML) for the "
-"color assigned to the currently selected colormap entry. You can edit the "
-"color here, instead of using a Color Editor, if you want to. See <link "
-"linkend=\"glossary-html-notation\">HTML notation</link>"
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
+"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Dashboard</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Aquesta àrea mostra el codi hexadecimal (el que s'utilitza en HTML) del "
-"color. Podeu introduir un codi hexadecimal d'un color en lloc d'utilitzar un "
-"editor de color. Veure <link linkend=\"glossary-html-notation\">Notació "
-"HTML</link>"
+"des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable fent clic sobre el "
+"botó<placeholder-1/> i seleccionant: <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
+"pestanya</guimenu><guimenuitem>Tauler de control</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:188(term)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:269(term)
-msgid "Edit color"
-msgstr "Edita el color"
+#: src/dialogs/dashboard.xml:60(title)
+msgid "<quote>Dashboard</quote> Dialog window"
+msgstr "Finestra de diàleg pel <quote>Tauler de control</quote>"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:191(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:22(None)
 msgid ""
-"This button (in the lower left corner of the dialog) brings up a Color "
-"Editor that allows you to change the color for the currently selected "
-"colormap entry. The effect is similar to double-clicking on the entry, "
-"except that it does not set GIMP's foreground color."
+"@@image: 'images/dialogs/device-status.png'; "
+"md5=dcceef90f19bb9a5ef185ac7c7cd0d58"
 msgstr ""
-"Aquest botó (cantonada inferior esquerra del diàleg) obre un editor de color "
-"que permet canviar el color de l'entrada seleccionat del mapa de colors. És "
-"el mateix que fer doble clic a l'entrada, llevat que el color del primer pla "
-"no canvia."
+"@@image: 'images/dialogs/device-status.png'; "
+"md5=dcceef90f19bb9a5ef185ac7c7cd0d58"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:204(phrase)
-msgid "Add color"
-msgstr "Afegeix color"
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:10(title)
+msgid "Device Status Dialog"
+msgstr "Diàleg d'estat dels dispositius"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:208(para)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:13(secondary)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:16(primary)
+msgid "Device Status"
+msgstr "Estat del dispositiu"
+
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:19(title)
+msgid "The <quote>Device Status</quote> Dialog"
+msgstr "El diàleg d'<quote>Estat dels dispositius</quote>"
+
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:26(para)
 msgid ""
-"This button (in the lower right corner of the dialog) allows you to add new "
-"colors to the colormap. If you click on the button, the current foreground "
-"color, as shown in the Toolbox, will be tacked on to the end of the "
-"colormap. If instead you hold down <keycap>Ctrl</keycap> and click, the "
-"background color from the Toolbox will be added. (If the colormap contains "
-"256 entries, it is full, and trying to add more will have no effect.)"
+"This window gathers together the current options of Toolbox, for each of "
+"your input devices: the mouse (named <quote>Core pointer</quote>) or either "
+"the tablet, if you have one. These options are represented by icons: "
+"foreground and background colors, brush, pattern and gradient. Excepted for "
+"colors, clicking on an icon opens the window which lets you select another "
+"option; the tool-box will be updated when changing. You can drag and drop "
+"items to this dialog."
 msgstr ""
-"Aquest botó (cantonada inferior dreta del diàleg) permet afegir colors nous "
-"al mapa de colors. Si hi feu clic, el color del primer pla actual que es "
-"mostra en la caixa d'eines, es col·locarà al final del mapa de colors. Fent "
-"<keycap>Ctrl</keycap> clic, el color del fons de la caixa d'eines s'hi "
-"afegirà. (Recordeu que no podeu excedir dels 256 colors)."
+"El nom d'Anglès d'aquesta ordre és <quote>Device Status</quote>. Aquesta "
+"finestra agrupa les opcions actuals de la caixa d'eines, per a cadascun dels "
+"perifèrics d'entrada: el ratolí (anomenat <quote>Punter principal</quote>) o "
+"bé la tauleta, si en teniu una. Aquestes opcions estan representades per "
+"icones de l'eina en curs: colors del primer pla i del fons, pinzells, "
+"patrons i degradats. Excepte pels colors, en fer clic en una icona, s'obre "
+"una finestra que permet seleccionar una altra opció; la caixa d'eines "
+"s'actualitzarà quan canviï. Podeu arrossegar i deixar anar els elements en "
+"aquest diàleg."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:221(para)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:35(para)
 msgid ""
-"If you make a mistake, you can undo it by focusing the pointer in the image "
-"whose colormap you have changed, and then pressing <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> or choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> in the image menu."
+"The <quote>Save device status</quote> button <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></guiicon> at the bottom of the "
+"window, seems to have the same action as the <quote>Record device status "
+"now</quote> option in the Input Devices section in preferences."
 msgstr ""
-"Si cometeu un error, podeu desfer-lo seleccionant amb el punter la imatge "
-"que se li ha canviat el mapa de color, fent clic a <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>, o trieu <menuchoice><guimenu>Edita</"
-"guimenu><guimenuitem>Desfés</guimenuitem></menuchoice> en el menú de la "
-"imatge."
+"El botó <quote>Desa l'estat del dispositiu</quote> <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></guiicon> en la part inferior "
+"de la finestra, sembla tenir la mateixa funció que l'opció <quote>Desa "
+"l'estat del dispositiu ara</quote> en la secció de dispositius d'entrada de "
+"les preferències."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:234(para)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
-"This dialog provides the most commonly used methods for altering the "
-"colormap for an indexed image. The color tools, such as Brightness/Contrast, "
-"Hue/Saturation, etc, do not operate on indexed images. There are a few plug-"
-"ins that do so, including the <quote>Normalize</quote>, <quote>VColor "
-"Enhance</quote>, and <quote>Stretch Contrast</quote> operations, and it is "
-"possible to create others as well."
+"The device status dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend="
+"\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it. It can be activated "
+"in two ways:"
 msgstr ""
-"Aquest diàleg proporciona els mètodes que més s'utilitzen per canviar el "
-"mapa de colors d'una imatge indexada. Les eines de color, com Brillantor/"
-"Contrast, To/Saturació, etc, no funcionen amb imatges indexades. Hi ha uns "
-"quants connectors que poden fer aquestes operacions, com <quote>Normalitza</"
-"quote>, <quote>Realça els colors</quote> i <quote>Amplia el contrast</quote>."
+"El diàleg d'estat del dispositiu és acoblable; consulteu <xref linkend="
+"\"gimp-concepts-docks\"/> per obtenir ajuda sobre el seu ús. Es pot activar "
+"de dues maneres:"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:245(para)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:54(para)
 msgid ""
-"If you paint an indexed image with a color which is not in the Colormap, "
-"GIMP will use the most similar color of the Colormap."
+"From an image menu : <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Device Status</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Si pinteu una imatge indexada amb un color que no està en el mapa de colors, "
-"el GIMP utilitzarà el color més similar del mapa de colors."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:253(title)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:259(title)
-msgid "The Colormap context menu"
-msgstr "El menú contextual del mapa de colors"
+"Des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
+"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Estat del "
+"dispositiu</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:254(para)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:64(para)
 msgid ""
-"Right-clicking on a color in the Colormap selects this color and opens a pop-"
-"up submenu:"
+"From the Tab menu in any dialog : <menuchoice><guimenu>Add a Dock</"
+"guimenu><guimenuitem>Device Status</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"En fer clic dret en un color del mapa de colors, se seleccionarà aquest "
-"color i s'obrirà un submenú:"
+"Des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg: "
+"<menuchoice><guimenu>Afegeix una pestanya</guimenu><guimenuitem>Estat del "
+"dispositiu</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:271(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:25(None)
 msgid ""
-"This command opens a color selector which allows you to modify the color."
+"@@image: 'images/dialogs/history.png'; md5=41c0ae5d745c7bcccc6dda4f9dc813a8"
 msgstr ""
-"Aquesta ordre obre un selector de colors que us permet modificar el color."
+"@@image: 'images/dialogs/history.png'; md5=41c0ae5d745c7bcccc6dda4f9dc813a8"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:278(term)
-msgid "Add Color from FG"
-msgstr "Afegeix el color del primer pla"
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:11(title)
+msgid "Document History Dialog"
+msgstr "Diàleg de l'Historial de documents"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:280(para)
-msgid ""
-"This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
-"colors. The background color of the Toolbox is appended to the color map."
-msgstr ""
-"Aquesta ordre només està activada si la paleta indexada conté menys de 256 "
-"colors. El color del fons de la caixa d'eines s'afegeix a la llista de "
-"colors indexats."
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:18(primary)
+msgid "Document History"
+msgstr "Fitxers recents"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:288(term)
-msgid "Add Color from BG"
-msgstr "Afegeix el color del fons"
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:22(title)
+msgid "Document History dialog"
+msgstr "Diàleg de l'Historial de documents"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:290(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:29(para)
 msgid ""
-"This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
-"colors. The background color of the Toolbox is appended to the color list."
+"The History Dialog displays the list of the documents you have opened in "
+"previous sessions. It is more complete than the list you get with the "
+"<quote>Open Recent</quote> command."
 msgstr ""
-"Aquesta ordre només està activada si la paleta indexada conté menys de 256 "
-"colors. El color del fons de la caixa d'eines s'afegeix a la llista de "
-"colors indexats."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:298(term)
-msgid "Rearrange Colormap"
-msgstr "Ajusta el mapa de colors"
+"El diàleg de l'historial mostra la llista de documents que s'han obert en la "
+"sessió anterior. És més completa que la llista que s'obté amb l'ordre "
+"<quote>Fitxers recents</quote>."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:300(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:37(para)
 msgid ""
-"Rearrange Colormap: This command is described in <xref linkend=\"plug-in-"
-"colormap-remap\"/>."
+"The <quote>History</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Reorganitza el mapa de colors: aquest ordre es descriu a <xref linkend="
-"\"plug-in-colormap-remap\"/>."
+"El diàleg de l'<quote>Historial</quote> és un diàleg acoblable; consulteu "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per obtenir ajuda sobre el seu ús."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/error-console.xml:69(None)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/error-console.png'; "
-"md5=149cdfc221fce88d0a1ceb55ea7b87fc"
+"From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Document "
+"History</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/error-console.png'; "
-"md5=149cdfc221fce88d0a1ceb55ea7b87fc"
+"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
+"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Fitxers "
+"recents</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/error-console.xml:119(None)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:57(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/error-console-record.png'; "
-"md5=c7827c2e9c7f2db5c3dbce429b01d1c2"
+"From the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/error-console-record.png'; "
-"md5=c7827c2e9c7f2db5c3dbce429b01d1c2"
+"Des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable fent clic sobre "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
+"pestanya</guimenu><guimenuitem>Historial de documents</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:10(title)
-msgid "Error Console"
-msgstr "Consola d'errors"
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:70(para)
+msgid ""
+"From the image Menu bar through: <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guisubmenu>Open Recent</guisubmenu><guimenuitem>Document History</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Des del menú de la imatge a través de: <menuchoice><guimenu>Fitxer</"
+"guimenu><guisubmenu>Fitxers recents</guisubmenu><guimenuitem>Historial de "
+"documents</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:13(primary)
-msgid "Error console"
-msgstr "Consola d'errors"
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:83(title)
+msgid "Using the Document History dialog"
+msgstr "Ús del diàleg historial de documents"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:16(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Error console</guilabel> offers more possibilities than the "
-"single <quote>GIMP Message</quote>. This is a log of all errors occurring "
-"while GIMP is running. You can save all this log or only a selected part."
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:84(para)
+msgid "The scroll bar allows you to browse all images you have opened before."
 msgstr ""
-"La <guilabel>Consola d'errors</guilabel> ofereix més possibilitats que el "
-"<quote>missatge simple del GIMP</quote>. És un registre d'errors que es produeixen durant "
-"el funcionament del GIMP. Es pot desar tot aquest registre o només una part "
-"seleccionada."
+"La barra de desplaçament us permet navegar per totes les imatges que heu "
+"obert abans."
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:25(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:87(para)
 msgid ""
-"The <quote>Error Console</quote> dialog is a dockable dialog; see the "
-"section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"In the Tab menu for the <quote>Document History</quote> dialog, you can "
+"choose between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View "
+"as List</guimenuitem>. In Grid mode, the documents are laid out in a "
+"rectangular array. In List mode, they are lined up vertically, with each row "
+"showing a thumbnail of the contents of the image, its name, and its pixel "
+"dimensions."
 msgstr ""
-"El diàleg de la <quote>Consola d'errors</quote> és acoblable, vegeu <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per obtenir més informació."
+"En el menú de la pestanya del diàleg de l'<quote>Historial de documents</"
+"quote>, es pot triar entre <guimenuitem>Visualitza com a graella</"
+"guimenuitem> i <guimenuitem>Visualitza com a llista</guimenuitem>. En mode "
+"graella, els documents es dipositen en una taula rectangular. En mode "
+"llista, s'alineen verticalment, en cada fila es mostra una miniatura del "
+"contingut de la imatge, el nom i les dimensions en píxels."
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:35(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:103(para)
 msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Error Console</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"Use the <emphasis>Open the selected entry</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-fileopen-16.png\"/></guiicon> button or "
+"<guimenuitem>Open Image</guimenuitem> command of the dialog's context menu, "
+"to open the image you have selected. With the <keycap>Shift</keycap> key "
+"pressed, it raises an image hidden behind others. With the <keycap>Ctrl</"
+"keycap> key pressed, it opens the Open Image dialog."
 msgstr ""
-"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
-"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Consola "
-"d'errors</guimenuitem></menuchoice>;"
+"Utilitzeu el botó <emphasis>Obre el fitxer seleccionat</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-fileopen-16."
+"png\"/></guiicon> o l'ordre <guimenuitem>Obre una imatge</guimenuitem> del "
+"diàleg del menú contextual, per obrir la imatge que heu seleccionat. Amb la "
+"tecla <keycap>Maj</keycap> pressionada, apareix una imatge amagada darrere "
+"les altres. Amb la tecla <keycap>Ctrl</keycap> premuda, s'obre la finestra "
+"Obre una imatge."
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:45(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:114(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
-"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Error Console</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Use the <emphasis>Remove the selected entry</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-remove-16.png"
+"\"/></guiicon> button or <guimenuitem>Remove Entry</guimenuitem> command of "
+"the dialog's context menu, to remove an image from the History dialog. The "
+"image is removed from the recently open images list also. But the image "
+"itself is not deleted."
 msgstr ""
-"des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable fent clic "
-"<placeholder-1/> i seleccionant: <menuchoice><guimenu>Afegeix una pestanya</"
-"guimenu><guimenuitem>Consola d'errors</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/error-console.xml:64(title)
-msgid "The <quote>Error Console</quote> Dialog"
-msgstr "El diàleg de la <quote>Consola d'errors</quote>"
-
-#: src/dialogs/error-console.xml:66(title)
-msgid "<quote>Error Console</quote> Dialog window"
-msgstr "Finestra de diàleg de la <quote>Consola d'errors</quote>"
-
-#: src/dialogs/error-console.xml:79(phrase)
-msgid "Clear errors"
-msgstr "Neteja els errors"
-
-#: src/dialogs/error-console.xml:82(para)
-msgid "This button lets you delete all errors in the log."
-msgstr "Aquest botó us permet eliminar tots els errors del registre."
-
-#: src/dialogs/error-console.xml:86(para)
-msgid "You can't <quote>undo</quote> this action."
-msgstr "Atenció! No podeu <quote>desfer</quote> aquesta acció."
-
-#: src/dialogs/error-console.xml:97(phrase)
-msgid "Save all errors"
-msgstr "Desa tots els errors"
+"Utilitzeu el botó <emphasis>Suprimeix el fitxer seleccionat</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-remove-16.png"
+"\"/></guiicon> o l'ordre <guimenuitem>Suprimeix l'entrada</guimenuitem> del "
+"diàleg del menú contextual per eliminar una imatge del diàleg de "
+"l'Historial. També se suprimeix la imatge de la llista d'imatges obertes "
+"recentment. Però la imatge en si mateixa no s'elimina."
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:100(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:125(para)
 msgid ""
-"This button lets you save the whole log. You can also select a part of the "
-"log (by click-and-dragging the mouse pointer or by using the "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>arrow keys</keycap></keycombo> key "
-"combination) and save only this selected part by pressing the <keycap>Shift</"
-"keycap> key."
+"Use the <emphasis>Clear the entire file history</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-"
+"clear-16.png\"/></guiicon> button or <guimenuitem>Clear History</"
+"guimenuitem> command of the dialog's context menu, to remove all the files "
+"from the history."
 msgstr ""
-"Aquest botó us permet desar el registre sencer. També podeu seleccionar una "
-"part del registre (fent clic i arrossegant el punter del ratolí o utilitzant "
-"les tecles <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>cursors</keycap></"
-"keycombo>). I deseu només aquesta part seleccionada prement la tecla "
-"<keycap>Maj</keycap>."
+"Utilitzeu el botó <emphasis>Neteja tot l'historial dels fitxers</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-"
+"clear-16.png\"/></guiicon> o l'ordre <guimenuitem>Neteja l'historial</"
+"guimenuitem> del diàleg del menú contextual, per eliminar tots els fitxers "
+"de l'historial."
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:108(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:134(para)
 msgid ""
-"A dialog window <guilabel>Save Error Log to File</guilabel> lets you choose "
-"the name and the destination directory of this file:"
+"Use the <emphasis>Recreate Preview</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></guiicon> button or "
+"<guimenuitem>Recreate Preview</guimenuitem> command of the dialog's context "
+"menu, to update preview in case of change. With <keycap>Shift</keycap> key "
+"pressed, it acts on all previews. With <keycap>Ctrl</keycap> key pressed, "
+"previews that correspond to files that can't be found out, are deleted."
 msgstr ""
-"Una finestra de diàleg <guilabel>Desa el registre d'errors al fitxer</"
-"guilabel> us permet triar el nom i el directori de destinació d'aquest "
-"fitxer:"
+"Utilitzeu el botó <emphasis>Recrea la previsualització</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
+"\"/></guiicon> o l'ordre <guimenuitem>Recrea la previsualització</"
+"guimenuitem> del diàleg del menú contextual, per actualitzar la "
+"previsualització en cas de canvi. La tecla <keycap>Maj</keycap> pressionada, "
+"actua sobre totes les previsualitzacions. La tecla <keycap>Ctrl</keycap> "
+"pressionada, elimina les previsualitzacions que corresponen als fitxers que "
+"no es poden trobar."
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:113(title)
-msgid "<quote>Save Error Log to file</quote> Dialog window"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/cosmos-6.png'; "
+"md5=746397292355e7564a640b86e0b3aa5a"
 msgstr ""
-"Finestra de diàleg de <quote>Desa el registre d'errors en un fitxer</quote>"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/cosmos-6.png'; "
+"md5=746397292355e7564a640b86e0b3aa5a"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:127(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:32(None)
 msgid ""
-"You will as well find these button actions in the dialog tab menu by "
-"clicking on <placeholder-1/>, or in the context menu you get by right-"
-"clicking on the dialog window."
+"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
+"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
 msgstr ""
-"Trobareu les accions d'aquests botons en el diàleg del menú de la pestanya "
-"fent clic sobre <placeholder-1/> o en el menú contextual fent clic dret en "
-"la finestra de diàleg."
+"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
+"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/dashboard.xml:64(None)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:263(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dashboard-dialog.png'; "
-"md5=389a9b14b2f985f79cfbe837a23059c6"
+"@@image: 'images/dialogs/colormap-contextmenu.png'; "
+"md5=06aeea544d13667a4cd8d96c99b4f934"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/dashboard-dialog.png'; "
-"md5=389a9b14b2f985f79cfbe837a23059c6"
+"@@image: 'images/dialogs/colormap-contextmenu.png'; "
+"md5=06aeea544d13667a4cd8d96c99b4f934"
 
-#: src/dialogs/dashboard.xml:8(title) src/dialogs/dashboard.xml:11(primary)
-msgid "Dashboard"
-msgstr "Tauler de control"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:11(title)
+msgid "Colormap Dialog"
+msgstr "Diàleg del mapa de colors"
 
-#: src/dialogs/dashboard.xml:14(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:18(primary)
+msgid "Colormap"
+msgstr "Mapa de colors"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:22(title)
+msgid "An indexed image with 6 colors and its Colormap dialog"
+msgstr "Una imatge indexada amb 6 colors i el diàleg del mapa de colors"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:36(para)
 msgid ""
-"This Dashboard helps to monitor GIMP resources (Cache, Swap, CPU, Memory) , "
-"allowing you to make more educated decisions about various configuration "
-"options. It is also used by developers."
+"The Colormap (Indexed Palette is a better name) dialog allows you to edit "
+"the colormap of an indexed image. (If the mode of the active image is RGB or "
+"Grayscale instead of Indexed, the dialog is empty and unusable.) This is a "
+"dockable dialog; see the section on <link linkend=\"gimp-concepts-docks"
+"\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Aquest Tauler de control ajuda a controlar els recursos del GIMP (memòria "
-"cau, memòria d'intercanvi, CPU, memòria), permetent prendre decisions més "
-"informades sobre diverses opcions de configuració. Els desenvolupadors "
-"l'utilitzen sovint."
+"El diàleg del Mapa de colors (Paleta indexada seria un nom millor) permet "
+"editar el mapa de colors d'una imatge indexada. Si el mode imatge no està "
+"indexat (RGB o escala de grisos), el diàleg estarà buit i inutilitzable. És "
+"un diàleg acoblable; consulteu la secció <link linkend=\"gimp-concepts-docks"
+"\">Diàlegs i acobladors</link>."
 
-#: src/dialogs/dashboard.xml:22(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
-"The <quote>Dashboard</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"The <quote>Colormap</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"El diàleg <quote>Tauler de control</quote> és un diàleg acoblable; "
-"consulteu <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per obtenir ajuda sobre el "
-"seu ús."
+"El diàleg del <quote>Mapa de colors</quote> és un diàleg acoblable; "
+"consulteu la secció<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a més "
+"informació."
 
-#: src/dialogs/dashboard.xml:32(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:56(para)
 msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Dashboard</"
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colormap</"
 "guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"des d'un menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Finestres</"
-"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Tauler de "
-"control</guimenuitem></menuchoice>;"
+"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
+"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Mapa de "
+"colors</guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/dashboard.xml:42(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:66(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
-"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Dashboard</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable fent clic sobre el "
-"botó<placeholder-1/> i seleccionant: <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
-"pestanya</guimenu><guimenuitem>Tauler de control</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/dashboard.xml:60(title)
-msgid "<quote>Dashboard</quote> Dialog window"
-msgstr "Finestra de diàleg pel <quote>Tauler de control</quote>"
+"des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable, feu clic sobre "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> i seleccioneu <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
+"pestanya</guimenu><guimenuitem>Mapa de colors</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:22(None)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:79(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/device-status.png'; "
-"md5=dcceef90f19bb9a5ef185ac7c7cd0d58"
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Colormap</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/device-status.png'; "
-"md5=dcceef90f19bb9a5ef185ac7c7cd0d58"
-
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:10(title)
-msgid "Device Status Dialog"
-msgstr "Diàleg d'estat dels dispositius"
+"En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix si "
+"almenys un diàleg roman obert. En aquest cas, podeu obrir el diàleg "
+"<quote>Mapa de colors</quote> des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Mapa de colors</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:13(secondary)
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:16(primary)
-msgid "Device Status"
-msgstr "Estat del dispositiu"
-
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:19(title)
-msgid "The <quote>Device Status</quote> Dialog"
-msgstr "El diàleg d'<quote>Estat dels dispositius</quote>"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:92(title)
+msgid "Colormaps and Indexed Images"
+msgstr "Mapa de colors i imatges indexades"
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:26(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:93(para)
 msgid ""
-"This window gathers together the current options of Toolbox, for each of "
-"your input devices: the mouse (named <quote>Core pointer</quote>) or either "
-"the tablet, if you have one. These options are represented by icons: "
-"foreground and background colors, brush, pattern and gradient. Excepted for "
-"colors, clicking on an icon opens the window which lets you select another "
-"option; the tool-box will be updated when changing. You can drag and drop "
-"items to this dialog."
+"In an Indexed image, instead of being assigned a color directly (as happens "
+"in RGB and Grayscale images), colors are assigned to pixels by an indirect "
+"method, using a look-up table called a <emphasis>colormap</emphasis>."
 msgstr ""
-"El nom d'Anglès d'aquesta ordre és <quote>Device Status</quote>. Aquesta "
-"finestra agrupa les opcions actuals de la caixa d'eines, per a cadascun dels "
-"perifèrics d'entrada: el ratolí (anomenat <quote>Punter principal</quote>) o "
-"bé la tauleta, si en teniu una. Aquestes opcions estan representades per "
-"icones de l'eina en curs: colors del primer pla i del fons, pinzells, "
-"patrons i degradats. Excepte pels colors, en fer clic en una icona, s'obre "
-"una finestra que permet seleccionar una altra opció; la caixa d'eines "
-"s'actualitzarà quan canviï. Podeu arrossegar i deixar anar els elements en "
-"aquest diàleg."
+"En una imatge indexada, en lloc d'assignar un color directament (com "
+"succeeix en les imatges RGB i en l'escala de grisos), els colors s'assignen "
+"als píxels amb un mètode indirecte, cada píxel rep un índex corresponent al "
+"mapa de colors."
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:35(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:99(para)
 msgid ""
-"The <quote>Save device status</quote> button <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></guiicon> at the bottom of the "
-"window, seems to have the same action as the <quote>Record device status "
-"now</quote> option in the Input Devices section in preferences."
+"To determine the color that should be shown for that pixel, GIMP looks up "
+"the index in the image's colormap. Each indexed image has its own private "
+"colormap. In GIMP, the maximum number of entries in a colormap is 256. For a "
+"maximum-sized colormap, each index from 0 to 255 is assigned an arbitrary "
+"RGB color. There are no rules restricting the colors that can be assigned to "
+"an index or the order they appear in: any index can be assigned any color."
 msgstr ""
-"El botó <quote>Desa l'estat del dispositiu</quote> <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></guiicon> en la part inferior "
-"de la finestra, sembla tenir la mateixa funció que l'opció <quote>Desa "
-"l'estat del dispositiu ara</quote> en la secció de dispositius d'entrada de "
-"les preferències."
+"En una imatge indexada, els colors s'assignen als píxels indirectament a "
+"través d'una taula de referència anomenada <èmfasi>mapa de colors</"
+"emphasis>. Cada imatge indexada té el seu mapa de colors particular. En el "
+"GIMP, el nombre màxim d'entrades per a un mapa de colors és de 256. Per a "
+"cada valor de 0 a 255 se li assigna un color RGB arbitrari. No hi ha regles "
+"que limitin els colors que es poden assignar a un índex o l'ordre en què "
+"apareixen: qualsevol índex pot tenir assignat qualsevol color."
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:108(para)
 msgid ""
-"The device status dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it. It can be activated "
-"in two ways:"
+"It is important to realize that the colors in the colormap are the "
+"<emphasis>only colors available</emphasis> for an indexed image (that is, "
+"unless you add new colors to the colormap). This has a major effect on many "
+"GIMP operations: for example, in a pattern fill, GIMP will usually not be "
+"able to find exactly the right colors in the colormap, so it will "
+"approximate them by using the nearest color available. This is sometimes "
+"referred to as <link linkend=\"glossary-quantization\">Quantization</link>. "
+"If the colormap is too limited or poorly chosen, this can easily produce "
+"very poor image quality."
 msgstr ""
-"El diàleg d'estat del dispositiu és acoblable; consulteu <xref linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\"/> per obtenir ajuda sobre el seu ús. Es pot activar "
-"de dues maneres:"
+"És important adonar-se que els colors en el mapa de colors siguin els "
+"<emphasis>únics colors disponibles</emphasis> per a una imatge indexada "
+"(tret que n'afegiu de nous). Això té un efecte important en moltes "
+"operacions del GIMP: per exemple, omplir un patró, podria no trobar els "
+"colors correctes en el mapa de colors, així que s'aproximarà al color "
+"utilitzant els colors més propers disponibles, amb el mètode <link linkend="
+"\"glossary-quantization\">Quantificació</link>. Si el mapa de colors està "
+"massa limitat, el resultat serà una imatge de mala qualitat."
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:54(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:120(para)
 msgid ""
-"From an image menu : <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Device Status</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"The Colormap dialog allows you to alter the colormap for an image, either by "
+"creating new entries, or by changing the colors for the existing entries. If "
+"you change the color associated with a given index, you will see the changes "
+"reflected throughout the image, as a color shift for all pixels that are "
+"assigned that index. The entries are numbered with 0 in the upper left "
+"corner, 1 to its right, etc."
 msgstr ""
-"Des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
-"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Estat del "
-"dispositiu</guimenuitem></menuchoice>."
+"El diàleg mapa de colors us permet alterar el mapa de colors de qualsevol "
+"imatge canviant els colors existents o afegint-ne de nous. Si canvieu el "
+"color d'un índex determinat, canviaran tots els píxels corresponents a "
+"l'índex de la imatge. Les entrades es numeren: 0 a la cantonada superior "
+"esquerre, 1 a la dreta, etc."
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:64(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:131(title)
+msgid "Using the Colormap dialog"
+msgstr "Ús del diàleg del Mapa de colors"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:132(para)
+msgid "Here are the operations you can perform using this dialog:"
+msgstr "Aquestes són les operacions que es poden fer amb aquesta finestra:"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:137(term)
+msgid "Click on a color entry"
+msgstr "Feu clic sobre una casella de color"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:139(para)
 msgid ""
-"From the Tab menu in any dialog : <menuchoice><guimenu>Add a Dock</"
-"guimenu><guimenuitem>Device Status</guimenuitem></menuchoice>"
+"This sets GIMP's foreground color to the color you click on, as shown in the "
+"Toolbox color area. As a result, this color will be used for the next "
+"painting operation you do."
 msgstr ""
-"Des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg: "
-"<menuchoice><guimenu>Afegeix una pestanya</guimenu><guimenuitem>Estat del "
-"dispositiu</guimenuitem></menuchoice>"
+"En fer clic en una casella de color, s'establirà aquest color com a color "
+"del primer pla en la caixa d'eines; i serà utilitzat en les properes "
+"operacions de pintura."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:25(None)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:147(term)
+msgid "<keycap>Ctrl</keycap>-click on a color entry"
+msgstr "<keycap>Ctrl</keycap> clic en una casella de color"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:149(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/history.png'; md5=41c0ae5d745c7bcccc6dda4f9dc813a8"
+"This sets <acronym>GIMP</acronym>'s background color to the color you "
+"<keycap>Ctrl</keycap>-click on, as shown in the Toolbox color area."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/history.png'; md5=41c0ae5d745c7bcccc6dda4f9dc813a8"
+"En fer <keycap>Ctrl</keycap> clic en una casella de color, s'establirà "
+"aquest color com a color del fons en la caixa d'eines."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:11(title)
-msgid "Document History Dialog"
-msgstr "Diàleg de l'Historial de documents"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:157(term)
+msgid "Double-click on a color entry"
+msgstr "Doble clic en una casella de color"
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:18(primary)
-msgid "Document History"
-msgstr "Fitxers recents"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:159(para)
+msgid ""
+"This sets GIMP's foreground color to the color you click on, and also brings "
+"up a Color Editor that allows you to change that colormap entry to a new "
+"color."
+msgstr ""
+"Estableix el color del primer pla quan es fa clic a sobre el color, però "
+"també obre un editor de color que permet canviar el color en el mapa de "
+"colors."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:22(title)
-msgid "Document History dialog"
-msgstr "Diàleg de l'Historial de documents"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:167(term)
+msgid "Color index"
+msgstr "Índex del color"
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:29(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:169(para)
 msgid ""
-"The History Dialog displays the list of the documents you have opened in "
-"previous sessions. It is more complete than the list you get with the "
-"<quote>Open Recent</quote> command."
+"You can select a different colormap entry by typing its index here, or "
+"clicking the spinbutton to the right."
 msgstr ""
-"El diàleg de l'historial mostra la llista de documents que s'han obert en la "
-"sessió anterior. És més completa que la llista que s'obté amb l'ordre "
-"<quote>Fitxers recents</quote>."
+"Podeu seleccionar una entrada diferent del mapa de colors escrivint el seu "
+"índex, o fent clic a la rodeta del ratolí."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:37(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:176(term)
+msgid "HTML-Notation"
+msgstr "Notació HTML"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:178(para)
 msgid ""
-"The <quote>History</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"This area shows a hex-code representation (such as is used in HTML) for the "
+"color assigned to the currently selected colormap entry. You can edit the "
+"color here, instead of using a Color Editor, if you want to. See <link "
+"linkend=\"glossary-html-notation\">HTML notation</link>"
 msgstr ""
-"El diàleg de l'<quote>Historial</quote> és un diàleg acoblable; consulteu "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per obtenir ajuda sobre el seu ús."
+"Aquesta àrea mostra el codi hexadecimal (el que s'utilitza en HTML) del "
+"color. Podeu introduir un codi hexadecimal d'un color en lloc d'utilitzar un "
+"editor de color. Vegeu <link linkend=\"glossary-html-notation\">Notació "
+"HTML</link>"
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:188(term)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:269(term)
+msgid "Edit color"
+msgstr "Edita el color"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:191(para)
 msgid ""
-"From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Document "
-"History</guimenuitem></menuchoice>."
+"This button (in the lower left corner of the dialog) brings up a Color "
+"Editor that allows you to change the color for the currently selected "
+"colormap entry. The effect is similar to double-clicking on the entry, "
+"except that it does not set GIMP's foreground color."
 msgstr ""
-"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
-"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Fitxers "
-"recents</guimenuitem></menuchoice>."
+"Aquest botó (cantonada inferior esquerra del diàleg) obre un editor de color "
+"que permet canviar el color de l'entrada seleccionat del mapa de colors. És "
+"el mateix que fer doble clic a l'entrada, llevat que el color del primer pla "
+"no canvia."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:57(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:204(phrase)
+msgid "Add color"
+msgstr "Afegeix color"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:208(para)
 msgid ""
-"From the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
+"This button (in the lower right corner of the dialog) allows you to add new "
+"colors to the colormap. If you click on the button, the current foreground "
+"color, as shown in the Toolbox, will be tacked on to the end of the "
+"colormap. If instead you hold down <keycap>Ctrl</keycap> and click, the "
+"background color from the Toolbox will be added. (If the colormap contains "
+"256 entries, it is full, and trying to add more will have no effect.)"
 msgstr ""
-"Des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable fent clic sobre "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
-"pestanya</guimenu><guimenuitem>Historial de documents</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Aquest botó (cantonada inferior dreta del diàleg) permet afegir colors nous "
+"al mapa de colors. Si hi feu clic, el color del primer pla actual que es "
+"mostra en la caixa d'eines, es col·locarà al final del mapa de colors. Fent "
+"<keycap>Ctrl</keycap> clic, el color del fons de la caixa d'eines s'hi "
+"afegirà. (Recordeu que no podeu excedir dels 256 colors)."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:70(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:221(para)
 msgid ""
-"From the image Menu bar through: <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Open Recent</guisubmenu><guimenuitem>Document History</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"If you make a mistake, you can undo it by focusing the pointer in the image "
+"whose colormap you have changed, and then pressing <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> or choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> in the image menu."
 msgstr ""
-"Des del menú de la imatge a través de: <menuchoice><guimenu>Fitxer</"
-"guimenu><guisubmenu>Fitxers recents</guisubmenu><guimenuitem>Historial de "
-"documents</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:83(title)
-msgid "Using the Document History dialog"
-msgstr "Ús del diàleg historial de documents"
+"Si cometeu un error, podeu desfer-lo seleccionant amb el punter la imatge "
+"que se li ha canviat el mapa de color, fent clic a <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>, o trieu <menuchoice><guimenu>Edita</"
+"guimenu><guimenuitem>Desfés</guimenuitem></menuchoice> en el menú de la "
+"imatge."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:84(para)
-msgid "The scroll bar allows you to browse all images you have opened before."
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:234(para)
+msgid ""
+"This dialog provides the most commonly used methods for altering the "
+"colormap for an indexed image. The color tools, such as Brightness/Contrast, "
+"Hue/Saturation, etc, do not operate on indexed images. There are a few plug-"
+"ins that do so, including the <quote>Normalize</quote>, <quote>VColor "
+"Enhance</quote>, and <quote>Stretch Contrast</quote> operations, and it is "
+"possible to create others as well."
 msgstr ""
-"La barra de desplaçament us permet navegar per totes les imatges que heu "
-"obert abans."
+"Aquest diàleg proporciona els mètodes que més s'utilitzen per canviar el "
+"mapa de colors d'una imatge indexada. Les eines de color, com Brillantor/"
+"Contrast, To/Saturació, etc, no funcionen amb imatges indexades. Hi ha uns "
+"quants connectors que poden fer aquestes operacions, com <quote>Normalitza</"
+"quote>, <quote>Realça els colors</quote> i <quote>Amplia el contrast</quote>."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:87(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:245(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu for the <quote>Document History</quote> dialog, you can "
-"choose between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View "
-"as List</guimenuitem>. In Grid mode, the documents are laid out in a "
-"rectangular array. In List mode, they are lined up vertically, with each row "
-"showing a thumbnail of the contents of the image, its name, and its pixel "
-"dimensions."
+"If you paint an indexed image with a color which is not in the Colormap, "
+"GIMP will use the most similar color of the Colormap."
 msgstr ""
-"En el menú de la pestanya del diàleg de l'<quote>Historial de documents</"
-"quote>, es pot triar entre <guimenuitem>Visualitza com a graella</"
-"guimenuitem> i <guimenuitem>Visualitza com a llista</guimenuitem>. En mode "
-"graella, els documents es dipositen en una taula rectangular. En mode "
-"llista, s'alineen verticalment, en cada fila es mostra una miniatura del "
-"contingut de la imatge, el nom i les dimensions en píxels."
+"Si pinteu una imatge indexada amb un color que no està en el mapa de colors, "
+"el GIMP utilitzarà el color més similar del mapa de colors."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:103(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:253(title)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:259(title)
+msgid "The Colormap context menu"
+msgstr "El menú contextual del mapa de colors"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:254(para)
 msgid ""
-"Use the <emphasis>Open the selected entry</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-fileopen-16.png\"/></guiicon> button or "
-"<guimenuitem>Open Image</guimenuitem> command of the dialog's context menu, "
-"to open the image you have selected. With the <keycap>Shift</keycap> key "
-"pressed, it raises an image hidden behind others. With the <keycap>Ctrl</"
-"keycap> key pressed, it opens the Open Image dialog."
+"Right-clicking on a color in the Colormap selects this color and opens a pop-"
+"up submenu:"
 msgstr ""
-"Utilitzeu el botó <emphasis>Obre el fitxer seleccionat</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-fileopen-16."
-"png\"/></guiicon> o l'ordre <guimenuitem>Obre una imatge</guimenuitem> del "
-"diàleg del menú contextual, per obrir la imatge que heu seleccionat. Amb la "
-"tecla <keycap>Maj</keycap> pressionada, apareix una imatge amagada darrere "
-"les altres. Amb la tecla <keycap>Ctrl</keycap> premuda, s'obre la finestra "
-"Obre una imatge."
+"En fer clic dret en un color del mapa de colors, se seleccionarà aquest "
+"color i s'obrirà un submenú:"
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:114(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:271(para)
 msgid ""
-"Use the <emphasis>Remove the selected entry</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-remove-16.png"
-"\"/></guiicon> button or <guimenuitem>Remove Entry</guimenuitem> command of "
-"the dialog's context menu, to remove an image from the History dialog. The "
-"image is removed from the recently open images list also. But the image "
-"itself is not deleted."
+"This command opens a color selector which allows you to modify the color."
 msgstr ""
-"Utilitzeu el botó <emphasis>Suprimeix el fitxer seleccionat</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-remove-16.png"
-"\"/></guiicon> o l'ordre <guimenuitem>Suprimeix l'entrada</guimenuitem> del "
-"diàleg del menú contextual per eliminar una imatge del diàleg de "
-"l'Historial. També se suprimeix la imatge de la llista d'imatges obertes "
-"recentment. Però la imatge en si mateixa no s'elimina."
+"Aquesta ordre obre un selector de colors que us permet modificar el color."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:125(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:278(term)
+msgid "Add Color from FG"
+msgstr "Afegeix el color del primer pla"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:280(para)
 msgid ""
-"Use the <emphasis>Clear the entire file history</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-"
-"clear-16.png\"/></guiicon> button or <guimenuitem>Clear History</"
-"guimenuitem> command of the dialog's context menu, to remove all the files "
-"from the history."
+"This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
+"colors. The background color of the Toolbox is appended to the color map."
 msgstr ""
-"Utilitzeu el botó <emphasis>Neteja tot l'historial dels fitxers</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-"
-"clear-16.png\"/></guiicon> o l'ordre <guimenuitem>Neteja l'historial</"
-"guimenuitem> del diàleg del menú contextual, per eliminar tots els fitxers "
-"de l'historial."
+"Aquesta ordre només està activada si la paleta indexada conté menys de 256 "
+"colors. El color del fons de la caixa d'eines s'afegeix a la llista de "
+"colors indexats."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:134(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:288(term)
+msgid "Add Color from BG"
+msgstr "Afegeix el color del fons"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:290(para)
 msgid ""
-"Use the <emphasis>Recreate Preview</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></guiicon> button or "
-"<guimenuitem>Recreate Preview</guimenuitem> command of the dialog's context "
-"menu, to update preview in case of change. With <keycap>Shift</keycap> key "
-"pressed, it acts on all previews. With <keycap>Ctrl</keycap> key pressed, "
-"previews that correspond to files that can't be found out, are deleted."
+"This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
+"colors. The background color of the Toolbox is appended to the color list."
 msgstr ""
-"Utilitzeu el botó <emphasis>Recrea la previsualització</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
-"\"/></guiicon> o l'ordre <guimenuitem>Recrea la previsualització</"
-"guimenuitem> del diàleg del menú contextual, per actualitzar la "
-"previsualització en cas de canvi. La tecla <keycap>Maj</keycap> pressionada, "
-"actua sobre totes les previsualitzacions. La tecla <keycap>Ctrl</keycap> "
-"pressionada, elimina les previsualitzacions que corresponen als fitxers que "
-"no es poden trobar."
+"Aquesta ordre només està activada si la paleta indexada conté menys de 256 "
+"colors. El color del fons de la caixa d'eines s'afegeix a la llista de "
+"colors indexats."
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:298(term)
+msgid "Rearrange Colormap"
+msgstr "Ajusta el mapa de colors"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:300(para)
+msgid ""
+"Rearrange Colormap: This command is described in <xref linkend=\"plug-in-"
+"colormap-remap\"/>."
+msgstr ""
+"Reorganitza el mapa de colors: aquest ordre es descriu a <xref linkend="
+"\"plug-in-colormap-remap\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -10567,339 +10017,885 @@ msgstr ""
 msgid "Delete Buffer"
 msgstr "Suprimeix la memòria intermèdia"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:238(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:238(para)
+msgid ""
+"This command deletes the selected named buffer, no questions asked. You "
+"cannot delete the Global Buffer."
+msgstr ""
+"Aquesta ordre elimina la memòria intermèdia seleccionada, sense demanar "
+"confirmació. No es pot eliminar la memòria intermèdia global."
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:248(title)
+msgid "Context menu"
+msgstr "Menú contextual"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:250(title)
+msgid "The <quote>Buffers</quote> context menu"
+msgstr "El menú contextual de la <quote>memòria intermèdia</quote>"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:258(para)
+msgid "These commands are explained above with Buttons."
+msgstr "Aquestes ordres s'han explicat anteriorment amb els botons."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:27(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/undo-history-dialog.png'; "
+"md5=10c4c37fd61c5cb043f13ef2fe5b1144"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/undo-history-dialog.png'; "
+"md5=10c4c37fd61c5cb043f13ef2fe5b1144"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:13(title)
+msgid "Undo History Dialog"
+msgstr "Historial de desfer"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:16(secondary)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:19(primary)
+msgid "Undo History"
+msgstr "Historial de desfer"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:23(title)
+msgid "The Undo History dialog"
+msgstr "El diàleg historial de desfer"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:31(para)
+msgid ""
+"This dialog shows you a list of the actions you have most recently performed "
+"on an image, with a small sketch that attempts to illustrate the changes "
+"produced by each. You can revert the image to any point in its Undo History "
+"simply by clicking on the right entry in the list. For more information on "
+"GIMP's Undo mechanism and how it works, see the section on <link linkend="
+"\"gimp-concepts-undo\">Undoing</link>."
+msgstr ""
+"Aquest diàleg mostra una llista de les accions que s'han realitzat "
+"recentment sobre una imatge, amb un petit esbós que intenta il·lustrar els "
+"canvis en cada acció. La imatge es pot revertir a un punt anterior de "
+"l'historial de desfer simplement fent clic a l'entrada correcta de la "
+"llista. Per a més informació sobre el mecanisme desfer del <acronym>GIMP</"
+"acronym> i sobre el seu funcionament, consulteu la secció <link linkend="
+"\"gimp-concepts-undo\">desfer</link>."
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:42(para)
+msgid ""
+"The <quote>Undo History</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"El diàleg <quote>Historial de desfer</quote> és una finestra acoblable; "
+"consulteu la secció <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per obtenir "
+"ajuda sobre el seu ús."
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:52(para)
+msgid ""
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Undo History</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
+"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Historial de "
+"desfer</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:62(para)
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Undo History</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"des d'un altre diàleg fent clic sobre el petit botó <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> i "
+"seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una pestanya</"
+"guimenu><guimenuitem>Historial de desfer</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:77(title)
+msgid "Using the Undo History dialog"
+msgstr "Utilitzant el diàleg historial de desfer"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:78(para)
+msgid ""
+"The most basic thing you can do is to select a point in the Undo History by "
+"clicking on it in the list. You can go back and forth between states in this "
+"way as much as you please, without losing any information or consuming any "
+"resources. In most cases, the changes are very fast."
+msgstr ""
+"Simplement seleccioneu un punt de l'historial de desfer fent clic sobre la "
+"llista. Així podeu anar i tornar entre les diferents etapes de la vostra "
+"feina tantes vegades com vulgueu, sense perdre informació ni consumir "
+"recursos. En la majoria dels casos, els canvis són molt ràpids."
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:91(para)
+msgid "At the bottom of the dialog are three buttons:"
+msgstr "En la part inferior del diàleg hi ha tres botons:"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:98(phrase)
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfés"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:101(para)
+msgid ""
+"This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or "
+"pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>; it "
+"reverts the image to the next state back in the undo history."
+msgstr ""
+"Aquest botó té el mateix efecte que triar <menuchoice><guimenu>Edita</"
+"guimenu><guimenuitem>Desfés</guimenuitem></menuchoice> des del menú, o "
+"premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>; la "
+"imatge torna a l'etapa anterior de l'historial de desfer."
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:118(phrase)
+msgid "Redo"
+msgstr "Refés"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:121(para)
+msgid ""
+"This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or "
+"pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>; it "
+"advances the image to the next state forward in the Undo History."
+msgstr ""
+"Aquest botó té el mateix efecte que triar <menuchoice><guimenu>Edita</"
+"guimenu><guimenuitem>Refés</guimenuitem></menuchoice> des del menú, o premeu "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>; la imatge "
+"avança a la següent etapa de l'historial de desfer."
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:138(phrase)
+msgid "Clear Undo History"
+msgstr "Neteja l'historial de desfer"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:141(para)
+msgid ""
+"This button removes all contents from the undo history except the current "
+"state. If you press it, you are asked to confirm that you really want to do "
+"this. The only reason for doing it would be if you are very constrained for "
+"memory."
+msgstr ""
+"Aquest botó suprimeix totes les etapes de l'historial de desfer excepte la "
+"imatge actual; si féssiu clic us demanaria confirmació. Però l'única raó per "
+"fer-ho seria manca de memòria."
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:148(para)
+msgid ""
+"In a tab, this dialog is represented by <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/></guiicon>"
+msgstr ""
+"En una pestanya, aquest diàleg es representa per <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/></guiicon>"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:157(para)
+msgid ""
+"You can set the number of undo levels in <link linkend=\"gimp-prefs-system-"
+"resources\">System Resources</link>."
+msgstr ""
+"Podeu establir el nombre de nivells de desfer a <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"system-resources\">Recursos del sistema</link>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:31(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/paths-dialog.png'; "
+"md5=f1a145b1a47e6d25f0a675cb40233dc1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/paths-dialog.png'; "
+"md5=f1a145b1a47e6d25f0a675cb40233dc1"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:108(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/path-list-entry.png'; "
+"md5=a18ca5c8cceb1f2b0bd349bf066203aa"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/path-list-entry.png'; "
+"md5=a18ca5c8cceb1f2b0bd349bf066203aa"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:308(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/paths-menu.png'; "
+"md5=b34d6c26fc717efd1226ad174309f250"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/paths-menu.png'; "
+"md5=b34d6c26fc717efd1226ad174309f250"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:13(title)
+msgid "Paths Dialog"
+msgstr "Diàleg dels camins"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:16(secondary)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:19(primary)
+msgid "Paths"
+msgstr "Camins"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:22(para)
+msgid ""
+"Please see <xref linkend=\"gimp-using-paths\"/> if you don't know what a "
+"path is."
+msgstr "Mireu <xref linkend=\"gimp-using-paths\"/> Si no sabeu què és un camí."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:28(title)
+msgid "The <quote>Paths</quote> dialog"
+msgstr "El diàleg dels <quote>Camins</quote>"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:36(para)
+msgid ""
+"The <quote>Paths</quote> dialog is used to manage paths, allowing you to "
+"create or delete them, save them, convert them to and from selections, etc."
+msgstr ""
+"El diàleg dels <quote>Camins</quote> s'utilitza per gestionar els camins, "
+"permet crear-los o eliminar-los, desar-los, convertir-los, etcètera. El "
+"terme anglès per Camins és <quote>Path</quote>."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:43(para)
+msgid ""
+"The <quote>Paths</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"El diàleg dels <quote>Camins</quote> és un diàleg acoblable; consulteu <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per obtenir més ajuda."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:53(para)
+msgid ""
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Paths</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
+"guimenu><guimenuitem>Diàlegs acoblables</guimenuitem><guimenuitem>Camins</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:63(para)
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"des del menú de la pestanya de qualsevol diàleg acoblable fent clic sobre "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> i seleccionant: <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
+"pestanya</guimenu><guimenuitem>Camins</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:76(para)
+msgid ""
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Paths</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix si "
+"almenys un diàleg roman obert. En aquest cas, es pot obrir el diàleg "
+"<quote>Camins</quote> des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Camins</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:89(title)
+msgid "Using the Paths dialog"
+msgstr "Ús del diàleg dels camins"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:90(para)
+msgid ""
+"Each path belongs to one image: paths are components of images just like "
+"layers. The Paths dialog shows you a list of all paths belonging to the "
+"currently active image: switching images causes the dialog to show a "
+"different list of paths. If the Paths dialog is embedded in a <quote>Layers, "
+"Channels, and Paths</quote> dock, you can see the name of the active image "
+"in the Image Menu at the top of the dock. (Otherwise, you can add an Image "
+"Menu to the dock by choosing <quote>Show Image Menu</quote> from the Tab "
+"menu.)"
+msgstr ""
+"Cada camí pertany a una imatge: els camins són components de la imatge, com "
+"les capes. El diàleg dels camins mostra una llista de tots els camins "
+"pertanyents a la imatge activa: el fet d'activar una altra imatge fa que "
+"canviï la llista de camins. Si el diàleg dels camins està allotjat en un "
+"acoblable de <quote>Capes, canals i camins</quote>, podeu veure el nom de la "
+"imatge activa en el menú de la imatge en la part superior de l'acoblable. "
+"(si no, podeu afegir un menú de la imatge en l'acoblable <quote>Mostra el "
+"menú de la imatge</quote> des del menú de la pestanya)."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:100(para)
+msgid ""
+"If you are familiar with the Layers dialog, you have a head start, because "
+"the Paths dialog is in several ways similar. It shows a list of all paths "
+"that exist in the image, with four items for each path:"
+msgstr ""
+"Si esteu familiaritzats amb el diàleg de les capes, té un avantatge, ja que "
+"el diàleg dels camins és bastant similar al de les capes. Mostra una llista "
+"de tots els camins existents en la imatge, amb quatre elements per a cada "
+"camí:"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:116(phrase)
+msgid "Path visibility"
+msgstr "Visibilitat del camí"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:119(para)
+msgid ""
+"An <quote>open eye</quote> icon if the path is visible, or a blank space if "
+"it is not. <quote>Visible</quote> means that a trace of the path is drawn on "
+"the image display. The path is not actually shown in the image pixel data "
+"unless it has been stroked or otherwise rendered. Clicking in the eye-symbol-"
+"space toggles the visibility of the path."
+msgstr ""
+"Una icona d'un <quote>ull obert</quote> si el camí és visible, o un espai en "
+"blanc si no ho és. <quote>Visible</quote> vol dir que el traçat del camí es "
+"dibuixa sobre la imatge; però això no vol dir que aquest traçat estigui en "
+"les dades dels píxels de la imatge, tret que s'hagi representat. En fer clic "
+"sobre l'espai del símbol de l'ull es canvia la visibilitat del camí."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:134(phrase)
+msgid "Chain paths"
+msgstr "Encadena els camins"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:137(para)
+msgid ""
+"A <quote>chain</quote> symbol is shown to the right of the eye-symbol-space "
+"if the path is transform-locked, or a blank space if it is not. "
+"<quote>Transform-locked</quote> means that it forms part of a set of "
+"elements (layers, channels, etc) that are all affected in the same way by "
+"transformations (scaling, rotation, etc) applied to any one of them. "
+"Clicking in the chain-symbol-space toggles the transform-lock status of the "
+"path."
+msgstr ""
+"Un símbol de <quote>cadena</quote> es mostra a la dreta de l'espai del "
+"símbol de l'ull si el camí està bloquejat per a les transformacions, o un "
+"espai en blanc si no ho està. <quote>Bloqueig per a les transformacions</"
+"quote> vol dir que forma part d'un conjunt d'elements (capes, canals, etc.) "
+"que es veuran afectats de la mateixa manera per les transformacions (ajusta "
+"la mida, rotació, etc.) aplicades a qualsevol d'ells. L'espai-símbol-de-"
+"cadena és un commutador: si hi fem clic, fa aparèixer/desaparèixer el símbol "
+"de la cadena."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:151(term)
+msgid "Preview image"
+msgstr "Previsualització de la imatge"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:153(para)
+msgid ""
+"A small preview-icon showing a sketch of the path. If you click on the icon "
+"and drag it into an image, this will create a copy of the path in that image."
+msgstr ""
+"Una petita icona que mostra un croquis del camí. Podeu arrossegar la icona "
+"cap a una imatge,  i es crearà una còpia del camí en aquesta imatge."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:161(term)
+msgid "Path Name"
+msgstr "Nom del camí"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:163(para)
+msgid ""
+"The name of the path, which must be unique within the image. Double-clicking "
+"on the name will allow you to edit it. If the name you create already "
+"exists, a number will be appended (e.g., <quote>#1</quote>) to make it "
+"unique."
+msgstr ""
+"El nom del camí ha de ser únic en la imatge. Un doble clic sobre el nom "
+"permet editar-lo. Si el nom que heu escrit ja existeix, se li afegeix un "
+"nombre (per exemple, <quote>#1</quote>) que el farà únic."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:172(para)
+msgid ""
+"If the list is non-empty, at any given moment one of the members is the "
+"image's <emphasis>active path</emphasis>, which will be the subject of any "
+"operations you perform using the dialog menu or the buttons at the bottom: "
+"the active path is shown highlighted in the list. Clicking on any of the "
+"entries will make it the active path."
+msgstr ""
+"Si la llista no està buida, en un moment donat un dels membres és el "
+"<emphasis>camí actiu</emphasis> de la imatge, que serà el subjecte de les "
+"operacions que es realitzin mitjançant el menú del diàleg o els botons de "
+"baix: el camí actiu es mostra ressaltat en la llista. En fer clic sobre una "
+"de les entrades es convertirà en el camí actiu."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:180(para)
+msgid ""
+"Right-clicking on any entry in the list brings up the <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-paths-menu\">Paths Menu</link>. You can also access the Paths Menu "
+"from the dialog Tab menu."
+msgstr ""
+"Fer clic dret sobre una entrada de la llista obre el <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-paths-menu\">Menú camins</link>, també hi podeu accedir des del "
+"diàleg del menú de la pestanya."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:189(para)
+msgid ""
+"The buttons at the bottom of the Paths dialog all correspond to entries in "
+"the Paths menu (accessed by right-clicking on a path list entry), but some "
+"of them have extra options obtainable by holding down modifier keys while "
+"you press the button."
+msgstr ""
+"Tots els botons de la part inferior del diàleg corresponen a una entrada del "
+"menú Camins (s'hi accedeix fent doble clic en una entrada de la llista de "
+"camins), però algunes tenen opcions extra, que s'obtenen pressionant al "
+"mateix temps una tecla modificadora i el botó."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:197(term) src/dialogs/path-dialog.xml:344(term)
+msgid "New Path"
+msgstr "Camí nou"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:199(para)
+msgid ""
+"See <link linkend=\"gimp-path-new\">New Path</link>. Holding down the "
+"<keycap>Shift</keycap> key brings up a dialog that allows you to assign a "
+"name to the new (empty) path."
+msgstr ""
+"Mireu <link linkend=\"gimp-path-new\">Camí nou</link>. En mantenir premuda "
+"la tecla <keycap>Maj</keycap> hi apareix un diàleg que permet assignar un "
+"nom al camí nou (encara buit)."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:207(term) src/dialogs/path-dialog.xml:358(term)
+msgid "Raise Path"
+msgstr "Apuja el camí"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:209(para)
+msgid "See <link linkend=\"gimp-path-raise\">Raise Path</link>."
+msgstr "Mireu <link linkend=\"gimp-path-raise\">Apuja el camí</link>."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:215(term) src/dialogs/path-dialog.xml:370(term)
+msgid "Lower Path"
+msgstr "Abaixa el camí"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:217(para)
+msgid "See <link linkend=\"gimp-path-lower\">Lower Path</link>."
+msgstr "Mireu <link linkend=\"gimp-path-lower\">Abaixa el camí</link>."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:223(term) src/dialogs/path-dialog.xml:382(term)
+msgid "Duplicate Path"
+msgstr "Duplica el camí"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:225(para)
+msgid "See <link linkend=\"gimp-path-duplicate\">Duplicate Path</link>."
+msgstr "Mireu <link linkend=\"gimp-path-duplicate\">Duplica el camí</link>."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:231(term)
+msgid "Path to Selection"
+msgstr "Camí a la Selecció"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:233(para)
+msgid ""
+"Converts the path into a selection; see <link linkend=\"gimp-path-selection-"
+"replace\"> Path to Selection </link> for a full explanation. You can use "
+"modifier keys to set the way the new selection interacts with the existing "
+"selection:"
+msgstr ""
+"Converteix el camí en una selecció; mireu <link linkend=\"gimp-path-"
+"selection-replace\">Camí a la selecció</link>. Té tecles modificadores per "
+"ajustar la manera en què la selecció nova interactua amb la selecció "
+"existent:"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:242(segtitle)
+msgid "Modifiers"
+msgstr "Modificadors"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:243(segtitle)
+msgid "Action"
+msgstr "Acció"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:245(seg)
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:246(seg)
+msgid "Replace existing selection"
+msgstr "Reemplaça la selecció existent"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:250(keycap)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:263(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Maj"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:252(seg)
+msgid "Add to selection"
+msgstr "Afegeix a la selecció"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:256(keycap)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:264(keycap)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:258(seg)
+msgid "Subtract from selection"
+msgstr "Sostreu de la selecció"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:267(seg)
+msgid "Intersect with selection."
+msgstr "Interseca amb la selecció."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:273(term) src/dialogs/path-dialog.xml:441(term)
+msgid "Selection to Path"
+msgstr "Selecció cap al camí"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:275(para)
+msgid ""
+"Holding down the <keycap>Shift</keycap> key brings up the <guilabel>Advanced "
+"Options</guilabel> dialog, which probably is only useful to GIMP developers."
+msgstr ""
+"En mantenir premuda la tecla <keycap>Maj</keycap> apareix el diàleg "
+"<guilabel>Opcions avançades</guilabel>, que probablement només és útil per "
+"als desenvolupadors del GIMP."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:283(term)
+msgid "Paint along the path"
+msgstr "Pinta seguint el camí"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:285(para)
+msgid "See <link linkend=\"gimp-path-stroke\">Stroke Path</link>."
+msgstr "Mireu <link linkend=\"gimp-path-stroke\">Traça el camí</link>."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:291(term) src/dialogs/path-dialog.xml:394(term)
+msgid "Delete Path"
+msgstr "Suprimeix el camí"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:293(para) src/dialogs/path-dialog.xml:397(para)
+msgid "<guilabel>Delete Path</guilabel> deletes the current selected path."
+msgstr ""
+"<guilabel>Suprimeix el camí</guilabel> elimina el camí actual seleccionat."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:303(title)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:305(title)
+msgid "The <quote>Paths</quote> context menu"
+msgstr "El menú contextual dels <quote>Camins</quote>"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:312(para)
+msgid ""
+"The Paths menu can be brought up by right-clicking on a path entry in the "
+"list in the Paths dialog, or by choosing the top entry (\"Paths Menu\") from "
+"the Paths dialog Tab menu. This menu gives you access to most of the "
+"operations that affect paths."
+msgstr ""
+"El menú Camins es pot obrir fent clic dret sobre una entrada del camí en la "
+"llista del diàleg dels camins, o escollint l'entrada superior (Menú Camins) "
+"des del menú de la pestanya del diàleg del camí. Aquest menú dóna accés a la "
+"majoria de les operacions que afecten els camins."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:320(term)
+msgid "Path Tool"
+msgstr "Eina Camí"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:322(para)
 msgid ""
-"This command deletes the selected named buffer, no questions asked. You "
-"cannot delete the Global Buffer."
+"<guilabel>Path Tool</guilabel> is an alternative way to activate the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-path\">Path tool</link>, used for creating and "
+"manipulating paths. It can also be activated from the Toolbox, or by using "
+"the keyboard shortcut <keycap>B</keycap> (for <emphasis>Bézier</emphasis>)."
 msgstr ""
-"Aquesta ordre elimina la memòria intermèdia seleccionada, sense demanar "
-"confirmació. No es pot eliminar la memòria intermèdia global."
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:248(title)
-msgid "Context menu"
-msgstr "Menú contextual"
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:250(title)
-msgid "The <quote>Buffers</quote> context menu"
-msgstr "El menú contextual de la <quote>memòria intermèdia</quote>"
+"L'<guilabel>Eina camins</guilabel> és una manera alternativa d'activar "
+"l'<link linkend=\"gimp-tool-path\">eina camins</link>, s'utilitza per crear "
+"i gestionar els camins. També podeu activar-la des de la caixa d'eines, o "
+"amb la tecla drecera <keycap>B</keycap> (per <emphasis>Bézier</emphasis>)."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:258(para)
-msgid "These commands are explained above with Buttons."
-msgstr "Aquestes ordres s'han explicat anteriorment amb els botons."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:332(term)
+msgid "Edit Path Attributes"
+msgstr "Edita els atributs del camí"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:27(None)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:335(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/undo-history-dialog.png'; "
-"md5=10c4c37fd61c5cb043f13ef2fe5b1144"
+"<guilabel>Edit Path Attributes</guilabel> brings up a small dialog that "
+"allows you to change the name of the path. You can also do this by double-"
+"clicking on the name in the list in the Paths dialog."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/undo-history-dialog.png'; "
-"md5=10c4c37fd61c5cb043f13ef2fe5b1144"
+"<guilabel>Edita els atributs del camí</guilabel> obre un petit diàleg que "
+"permet canviar el nom del camí. També es pot fer amb un doble clic sobre la "
+"llista del diàleg dels camins."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:13(title)
-msgid "Undo History Dialog"
-msgstr "Historial de desfer"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:347(para)
+msgid ""
+"<guilabel>New Path</guilabel>creates a new path, adds it to the list in the "
+"Paths dialog, and makes it the active path for the image. It brings up a "
+"dialog that allows you to give a name to the path. The new path is created "
+"with no anchor points, so you will need to use the Path tool to give it some "
+"before you can use it for anything."
+msgstr ""
+"<guilabel>Camí nou</guilabel> crea un nou camí, l'afegeix a la llista del "
+"diàleg dels camins i el converteix en el camí actiu per a la imatge. Apareix "
+"un diàleg que permet donar un nom al camí. El camí nou es crea sense punts "
+"d'ancoratge, cal utilitzar l'eina camins per donar-ne i utilitzar-ne."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:16(secondary)
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:19(primary)
-msgid "Undo History"
-msgstr "Historial de desfer"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:361(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Raise Path</guilabel> moves the path one slot higher in the list "
+"in the Paths dialog. The position of a path in the list has no functional "
+"significance, so this is simply a convenience to help you keep things "
+"organized."
+msgstr ""
+"<guilabel>Apuja el camí</guilabel> mou el camí un espai més amunt en la "
+"llista del diàleg dels camins. La posició dins la llista no és important, "
+"només serveix per mantenir les coses organitzades."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:23(title)
-msgid "The Undo History dialog"
-msgstr "El diàleg historial de desfer"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:373(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Lower Path</guilabel>moves the path one slot lower in the list in "
+"the Paths dialog. The position of a path in the list has no functional "
+"significance, so this is simply a convenience to help you keep things "
+"organized."
+msgstr ""
+"<guilabel>Abaixa el camí</guilabel> mou el camí un espai cap avall en la "
+"llista del diàleg dels camins. La posició d'un camí dins la llista no és "
+"important, només serveix per mantenir les coses organitzades."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:31(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:385(para)
 msgid ""
-"This dialog shows you a list of the actions you have most recently performed "
-"on an image, with a small sketch that attempts to illustrate the changes "
-"produced by each. You can revert the image to any point in its Undo History "
-"simply by clicking on the right entry in the list. For more information on "
-"GIMP's Undo mechanism and how it works, see the section on <link linkend="
-"\"gimp-concepts-undo\">Undoing</link>."
+"<quote>Duplicate Path</quote> creates a copy of the active path, assigns it "
+"a unique name, adds it to the list in the Paths dialog, and makes it the "
+"active path for the image. The copy will be visible only if the original "
+"path was visible."
 msgstr ""
-"Aquest diàleg mostra una llista de les accions que s'han realitzat "
-"recentment sobre una imatge, amb un petit esbós que intenta il·lustrar els "
-"canvis en cada acció. La imatge es pot revertir a un punt anterior de "
-"l'historial de desfer simplement fent clic a l'entrada correcta de la "
-"llista. Per a més informació sobre el mecanisme desfer del <acronym>GIMP</"
-"acronym> i sobre el seu funcionament, consulteu la secció <link linkend="
-"\"gimp-concepts-undo\">desfer</link>."
+"<quote>Duplica el Camí</quote> crea una còpia del camí actiu, li assigna un "
+"nom únic, l'afegeix a la llista del diàleg dels camins, i el converteix en "
+"la capa activa de la imatge. La còpia serà visible només si el camí original "
+"és visible."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:42(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:404(term)
+msgid "Merge Visible Paths"
+msgstr "Fusiona els camins visibles"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:406(para)
 msgid ""
-"The <quote>Undo History</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"<guilabel>Merge Visible Paths</guilabel> takes all the paths in the image "
+"that are visible (that is, all that show <quote>open eye</quote> symbols in "
+"the Paths dialog), and turns them into components of a single path. This may "
+"be convenient if you want to stroke them all in the same way, etc."
 msgstr ""
-"El diàleg <quote>Historial de desfer</quote> és una finestra acoblable; "
-"consulteu la secció <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per obtenir "
-"ajuda sobre el seu ús."
+"<guilabel>Fusiona els camins visibles</guilabel> agafa tots els camins de la "
+"imatge que són visibles (totes les que mostren símbols d'<quote>ulls oberts</"
+"quote> en el diàleg dels camins). i els fon en un sol camí. Pot ser útil si "
+"els voleu traçar de la mateixa manera."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:52(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:416(term)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Undo History</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Path to Selection; Add to Selection; Subtract from Selection; Intersect with "
+"Selection"
 msgstr ""
-"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
-"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Historial de "
-"desfer</guimenuitem></menuchoice>."
+"Camí a la selecció; Afegeix a la selecció; Sostreu des de la selecció; "
+"Interseca amb la selecció"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:62(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:426(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Undo History</guimenuitem></menuchoice>."
+"These commands all convert the active path into a selection, and then "
+"combine it with the existing selection in the specified ways. (<quote>Path "
+"to Selection</quote> discards the existing selection and replaces it with "
+"one formed from the path.) If necessary, any unclosed components of the path "
+"are closed by connecting the last anchor point to the first anchor point "
+"with a straight line. The <quote>marching ants</quote> for the resulting "
+"selection should closely follow the path, but don't expect the "
+"correspondence to be perfect."
 msgstr ""
-"des d'un altre diàleg fent clic sobre el petit botó <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> i "
-"seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una pestanya</"
-"guimenu><guimenuitem>Historial de desfer</guimenuitem></menuchoice>."
+"Totes aquestes ordres converteixen la capa activa en una selecció, i llavors "
+"la combina amb la selecció existent de la manera especificada. (<quote>Camí "
+"a la selecció</quote> descarta la selecció existent i la reemplaça per una "
+"creada a partir del camí) Si cal, qualsevol component no tancat del camí es "
+"tancarà connectant l'últim punt d'ancoratge amb el primer mitjançant una "
+"línia recta. El <quote>caminet de formiguetes</quote> per a la selecció "
+"resultant hauria de seguir de prop el camí, però no espereu que la "
+"correspondència sigui perfecta."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:77(title)
-msgid "Using the Undo History dialog"
-msgstr "Utilitzant el diàleg historial de desfer"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:444(para) src/dialogs/path-dialog.xml:505(para)
+msgid "This operation can be accessed in several ways:"
+msgstr "Es pot accedir a aquesta operació per diverses maneres:"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:78(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:449(para)
 msgid ""
-"The most basic thing you can do is to select a point in the Undo History by "
-"clicking on it in the list. You can go back and forth between states in this "
-"way as much as you please, without losing any information or consuming any "
-"resources. In most cases, the changes are very fast."
+"From an image menubar, as <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>To Path</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Simplement seleccioneu un punt de l'historial de desfer fent clic sobre la "
-"llista. Així podeu anar i tornar entre les diferents etapes de la vostra "
-"feina tantes vegades com vulgueu, sense perdre informació ni consumir "
-"recursos. En la majoria dels casos, els canvis són molt ràpids."
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:91(para)
-msgid "At the bottom of the dialog are three buttons:"
-msgstr "En la part inferior del diàleg hi ha tres botons:"
+"Des de la barra del menú de la imatge, amb <menuchoice><guimenu>Selecciona</"
+"guimenu><guimenuitem>Cap al camí</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:98(phrase)
-msgid "Undo"
-msgstr "Desfés"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:458(para)
+msgid ""
+"From the Paths dialog menu, as <guimenuitem>Selection to Path</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Des del menú del diàleg dels camins, amb <guimenuitem>Selecció cap al camí</"
+"guimenuitem>."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:101(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:464(para)
 msgid ""
-"This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or "
-"pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>; it "
-"reverts the image to the next state back in the undo history."
+"From the <guilabel>Selection to Path</guilabel> button "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
+"png\"/></guiicon> at the bottom of the Paths dialog."
 msgstr ""
-"Aquest botó té el mateix efecte que triar <menuchoice><guimenu>Edita</"
-"guimenu><guimenuitem>Desfés</guimenuitem></menuchoice> des del menú, o "
-"premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>; la "
-"imatge torna a l'etapa anterior de l'historial de desfer."
+"Des del botó <guilabel>Selecció cap al camí</guilabel> "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
+"png\"/></guiicon> en la part inferior del diàleg dels camins."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:118(phrase)
-msgid "Redo"
-msgstr "Refés"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:474(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Selection to Path</guilabel> creates a new path from the image's "
+"selection. In most cases the resulting path will closely follow the "
+"<quote>marching ants</quote> of the selection, but the correspondence will "
+"not usually be perfect."
+msgstr ""
+"<guilabel>Selecció cap al camí</guilabel> crea un camí nou a partir de la "
+"selecció de la imatge. En la majoria dels casos el camí resultant seguirà de "
+"prop el <quote>caminet de formiguetes</quote> de la selecció, però la "
+"correspondència normalment no és perfecta."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:121(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:479(para)
 msgid ""
-"This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or "
-"pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>; it "
-"advances the image to the next state forward in the Undo History."
+"Converting a two-dimensional selection mask into a one-dimensional path "
+"involves some rather tricky algorithms: you can alter the way it is done "
+"using the <guilabel>Advanced Options</guilabel>, which are accessed by "
+"holding down the <keycap>Shift</keycap> key while pressing the "
+"<guilabel>Selection to Path</guilabel> button <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16.png\"/></guiicon> at the "
+"bottom of the Paths dialog. This brings up the Advanced Options dialog, "
+"which allows you to set 20 different options and variables, all with cryptic "
+"names. The Advanced Options are really intended for developers only, and "
+"help with them goes beyond the scope of this documentation. Generally "
+"speaking, <guilabel>Selection to Path</guilabel> will do what you expect it "
+"to, and you don't need to worry about how it is done (unless you want to)."
 msgstr ""
-"Aquest botó té el mateix efecte que triar <menuchoice><guimenu>Edita</"
-"guimenu><guimenuitem>Refés</guimenuitem></menuchoice> des del menú, o premeu "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>; la imatge "
-"avança a la següent etapa de l'historial de desfer."
+"Convertir una màscara de selecció bidimensional en un camí d'una dimensió "
+"comporta alguns algorismes complexes: es pot alterar la manera de fer "
+"utilitzant les <guilabel>Opcions avançades</guilabel>, s'hi accedeix "
+"mantenint premuda la tecla <keycap>Maj</keycap> i fent clic al botó "
+"<guilabel>Selecció cap al camí</guilabel> <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16.png\"/></guiicon> en la part "
+"inferior del diàleg dels camins. Això obre el diàleg d'opcions avançades, "
+"que permet seleccionar entre 20 opcions i variables diferents, totes amb "
+"noms enigmàtics. Les opcions avançades van dirigides només a "
+"desenvolupadors, i l'ajuda queda fora d'aquesta documentació. En general, "
+"<guilabel>Selecció cap al camí</guilabel> funciona bé, i no cal preocupar-se."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:138(phrase)
-msgid "Clear Undo History"
-msgstr "Neteja l'historial de desfer"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:502(term)
+msgid "Stroke Path"
+msgstr "Traça el camí"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:141(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:510(para)
 msgid ""
-"This button removes all contents from the undo history except the current "
-"state. If you press it, you are asked to confirm that you really want to do "
-"this. The only reason for doing it would be if you are very constrained for "
-"memory."
+"From an image menubar, as <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Aquest botó suprimeix totes les etapes de l'historial de desfer excepte la "
-"imatge actual; si féssiu clic us demanaria confirmació. Però l'única raó per "
-"fer-ho seria manca de memòria."
+"Des d'una barra del menú de la imatge, <menuchoice><guimenu>Edita</"
+"guimenu><guimenuitem>Traça el camí</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:148(para)
-msgid ""
-"In a tab, this dialog is represented by <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/></guiicon>"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:519(para)
+msgid "From the Paths dialog menu, as <guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem>."
 msgstr ""
-"En una pestanya, aquest diàleg es representa per <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/></guiicon>"
+"Des del menú del diàleg dels camins, <guimenuitem>Traça el camí</"
+"guimenuitem>."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:157(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:525(para)
 msgid ""
-"You can set the number of undo levels in <link linkend=\"gimp-prefs-system-"
-"resources\">System Resources</link>."
+"From the <guilabel>Paint along the path</guilabel> button "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-path-stroke-16.png\"/"
+"></guiicon> at the bottom of the Paths dialog."
 msgstr ""
-"Podeu establir el nombre de nivells de desfer a <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"system-resources\">Recursos del sistema</link>."
+"Des del botó <guilabel>Pinta seguint el camí</guilabel> "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-path-stroke-16.png\"/"
+"></guiicon> en la part inferior del diàleg dels camins."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:39(None)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:535(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-example.png'; "
-"md5=ba2f5fb0878d0ae0653e6948cd204806"
+"From the <guilabel>Stroke Path</guilabel> button in the Tool Options for the "
+"Path tool."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-example.png'; "
-"md5=ba2f5fb0878d0ae0653e6948cd204806"
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:10(title)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:11(anchor:xreflabel)
-msgid "Selection masks"
-msgstr "Màscares de selecció"
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:19(secondary)
-msgid "Selection mask"
-msgstr "Màscara de selecció"
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:18(primary)
-msgid "Selection"
-msgstr "Selecció"
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:23(secondary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:27(secondary)
-msgid "Channel mask"
-msgstr "Màscara del canal"
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:31(secondary)
-msgid "Quick mask"
-msgstr "Màscara ràpida"
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:35(title)
-msgid "A selection composed out of channels."
-msgstr "Una selecció composta de canals."
+"Des del botó <guilabel>Traça el camí</guilabel> en les Opcions d'eina de "
+"l'Eina camins."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:43(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:541(para)
 msgid ""
-"Channels can be used to save and restore your selections. In the channel "
-"dialog you can see a thumbnail representing the selection. Selection Masks "
-"are a graphical way to build selections into a gray level channel where "
-"white pixels are selected and black pixels are not selected. Therefore gray "
-"pixels are partially selected. You can think of them as feathering the "
-"selection, a smooth transition between selected and not selected. This is "
-"important to avoid the ugly pixelization effect when you fill the selection "
-"or when you erase its content after isolating a subject from background."
+"<quote>Stroke Path</quote> renders the active path on the active layer of "
+"the image, permitting a wide variety of line styles and stroking options. "
+"See the section on <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroking</link> "
+"for more information."
 msgstr ""
-"Els canals es poden utilitzar per desar i restaurar les seleccions. En el "
-"diàleg de canals podeu veure una miniatura que representa la selecció. Les "
-"màscares de selecció són una manera gràfica de construir seleccions en un "
-"canal a escala de grisos on els píxels blancs se seleccionen i els píxels "
-"negres no se seleccionen. Per tant, els píxels grisos se seleccionen "
-"parcialment. Podeu considerar-los com un difuminat de la selecció, una "
-"transició suau entre seleccionat i no seleccionat. És important evitar "
-"l'efecte pixelat quan ompliu una selecció o quan s'esborra el contingut "
-"després d'aïllar un subjecte del seu fons."
+"<quote>Traça el camí</quote> representa el camí actiu sobre la capa activa "
+"de la imatge, amb una gran varietat d'estils de línies i opcions de la "
+"traça. Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Traça</"
+"link> per obtenir més informació."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:57(term)
-msgid "Creating Selection Masks"
-msgstr "Creació de màscares de selecció"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:551(term)
+msgid "Copy Path"
+msgstr "Copia el camí"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:63(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:554(para)
 msgid ""
-"From the image window menu <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Save to Channel</guimenuitem></menuchoice> if there is "
-"an active selection."
+"<guilabel>Copy Path</guilabel> copies the active path to the Paths "
+"Clipboard, enabling you to paste it into a different image."
 msgstr ""
-"Des del menú de la finestra de la imatge <menuchoice><guimenu>Selecciona</"
-"guimenu><guimenuitem>Desa en el canal</guimenuitem></menuchoice> si hi ha "
-"una selecció activa."
+"<guilabel>Copia el camí</guilabel> còpia el camí actiu al porta-retalls dels "
+"camins, que permet  enganxar-lo en una altra imatge."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:73(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:559(para)
 msgid ""
-"In the image window the bottom-left button creates a <link linkend=\"gimp-"
-"qmask\">Quick Mask</link>; the content will be initialized with the active "
-"selection."
+"You can also copy and paste a path by dragging its icon from the Paths "
+"dialog into the target image's display."
 msgstr ""
-"En la finestra de la imatge el botó inferior esquerre crea una <link linkend="
-"\"gimp-qmask\">Màscara ràpida</link>; el contingut s'inicialitzarà amb la "
-"selecció activa."
+"També podeu copiar i enganxar el camí arrossegant la seva icona des del "
+"diàleg dels camins en la imatge de destinació."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:80(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:565(para)
 msgid ""
-"From the channel dialog, when you click on the <guilabel>New channel</"
-"guilabel> button or from the context menu. When created, this Selection mask "
-"appears in the Channel dialog, named <quote>Selection maskcopy</quote> with "
-"a queuing number. You can change this by using the context menu that you get "
-"by right-clicking on the channel."
-msgstr ""
-"Des del diàleg de canals, quan feu clic al <guilabel>Nou canal</guilabel> o "
-"des del menú contextual. Una vegada creada la màscara de selecció apareix en "
-"el diàleg de canals amb el nom <quote>Còpia de màscara de selecció</quote>, "
-"seguit d'un número. Podeu canviar aquest nom des del menú contextual que "
-"s'obté fent clic dret sobre el canal."
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:59(para)
-msgid "There are several ways to initialize a selection mask. <placeholder-1/>"
+"When you copy a path to an image, it is not visible. You have to make it "
+"visible in the Path dialog."
 msgstr ""
-"Hi ha diverses maneres d'iniciar una màscara de selecció. <placeholder-1/>"
+"Quan copieu un camí en una imatge, no serà visible. S'ha de fer visible en "
+"el diàleg dels camins."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:96(title)
-msgid "Using Selection Masks"
-msgstr "Ús de les màscares de selecció"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:573(term)
+msgid "Paste Path"
+msgstr "Enganxa al camí"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:97(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:576(para)
 msgid ""
-"Once the channel is initialized, selected (highlighted in blue), visible "
-"(eye-icon in the dialog), and displayed as you want (color and opacity "
-"attributes), you can start to work with all the paint tools. The colors used "
-"are important. If you paint with some color other than white, grey, or "
-"black, the color Value (luminosity) will be used to define a gray (medium, "
-"light, or dark). When your mask is painted, you can transform it to a "
-"selection by clicking on the <placeholder-1/> button (<link linkend=\"gimp-"
-"channel-selection-replace\">Channel to Selection</link>) or from the <link "
-"linkend=\"gimp-channel-menu\">context menu</link>."
+"<guilabel>Paste Path</guilabel> creates a new path from the contents of the "
+"Path Clipboard, adds it to the list in the Paths dialog, and makes it the "
+"active path for the image. If no path has previously been copied into the "
+"clipboard, the menu entry will be insensitive."
 msgstr ""
-"Una vegada que el canal s'ha inicialitzat, activat (ressaltat en blau), "
-"visible (la icona ull en el diàleg) i es mostra tal com desitgeu (atributs "
-"de color i opacitat), es pot començar a treballar amb totes les eines de "
-"pintura. Els colors utilitzats són importants. Si pinteu amb algun color "
-"diferent de blanc, gris o negre, el valor del color (lluminositat) "
-"s'utilitzarà per definir un gris (mitjà, clar o fosc). Quan la màscara "
-"estigui pintada, podeu transformar-la en selecció fent clic al botó "
-"<placeholder-1/> (<link linkend=\"gimp-channel-selection-replace\">Canal a "
-"la selecció</link>) o des del <link linkend=\"gimp-channel-menu\">menú "
-"contextual</link>."
+"<guilabel>Enganxa el camí</guilabel> crea un nou camí a partir dels "
+"continguts del porta-retalls dels camins, l'afegeix a la llista en el diàleg "
+"dels camins, i el converteix en un camí actiu.  Si el porta-retalls està "
+"buit, l'opció està desactivada."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:117(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:586(term)
+msgid "Import Path"
+msgstr "Importa el camí"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:589(para)
 msgid ""
-"You can work in selection masks not only with the paint tool but also with "
-"other tools. For instance, you can use the selection tools to fill areas "
-"uniformly with gradients or patterns. By adding many selection masks in your "
-"list you can easily compose very complex selections. One can say that a "
-"selection mask is to a selection as a layer is to an image."
+"<guilabel>Import Path</guilabel> creates a new path from an SVG file: it "
+"pops up a file chooser dialog that allows you to navigate to the file. See "
+"the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Paths </link> section for "
+"information on SVG files and how they relate to GIMP paths."
 msgstr ""
-"També podeu treballar les màscares de selecció amb altres eines, no només "
-"amb les eines de pintar. Per exemple, podeu utilitzar les eines de selecció "
-"per omplir zones amb degradats o amb patrons. Afegint diverses màscares de "
-"selecció a la llista podeu compondre fàcilment seleccions molt complexes. Es "
-"pot dir que una màscara de selecció és a una selecció el que una capa és a "
-"una imatge."
+"<guilabel>Importa el camí</guilabel> crea un camí nou a partir d'un fitxer "
+"SVG: apareix un selector de fitxers que permet navegar fins al fitxer "
+"desitjat. Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Camins</"
+"link> per obtenir més informació sobre els fitxers SVG i com es relacionen "
+"amb els camins del GIMP."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:126(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:599(term)
+msgid "Export Path"
+msgstr "Exporta el camí"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:601(para)
 msgid ""
-"As long as a selection mask is activated you are working in the mask and not "
-"in the image. To work in the image you have to deactivate all selection "
-"masks. Don't forget also to stop displaying masks in the image by removing "
-"the eye icon. Check also that all RGB and Alpha channels are activated and "
-"displayed in the image."
+"<guilabel>Export Path</guilabel> allows you to save a path to a file: it "
+"pops up a file save dialog that allows you to specify the file name and "
+"location. You can later add this path to any GIMP image using the "
+"<guilabel>Import Path</guilabel> command. The format used for saving paths "
+"is SVG: this means that vector-graphics programs such as "
+"<application>Sodipodi</application> or <application>Inkscape</application> "
+"will also be able to import the paths you save. See the <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-paths\">Paths</link> section for more information on SVG files and "
+"how they relate to GIMP paths."
 msgstr ""
-"Una vegada que la màscara de selecció està activada, es treballa sobre la "
-"màscara i no sobre la imatge. Per a tornar a treballar en la imatge, heu de "
-"desactivar totes les màscares de selecció. Tampoc no oblideu ocultar les "
-"màscares desactivant la icona ull. Comproveu que tots els canals RGB i alfa "
-"estiguin activats i visibles en la imatge."
+"<guilabel>Exporta el camí</guilabel> permet desar un camí en un fitxer en "
+"format SVG. Podeu afegir aquest camí a qualsevol imatge del GIMP mitjançant "
+"l'ordre <guilabel>Importa el camí</guilabel> o importar-lo a un programa de "
+"gràfics vectorials com el <application>Sodipodi</application> o "
+"l'<application>Inkscape</application>. Consulteu la secció <link linkend="
+"\"gimp-concepts-paths\">Camins</link> per obtenir més informació sobre els "
+"fitxers SVG i com es relacionen amb els camins del GIMP."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:0(None)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 
diff --git a/po/ca/filters/render.po b/po/ca/filters/render.po
index 1e1c5a405..24e64acf8 100644
--- a/po/ca/filters/render.po
+++ b/po/ca/filters/render.po
@@ -2,8 +2,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-07 07:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-07 20:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-31 15:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-31 21:57+0100\n"
 "Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Soroll Simplex"
 #: src/filters/render/introduction.xml:13(primary)
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:9(primary)
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:17(primary)
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:11(primary)
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:12(primary)
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:12(primary)
 #: src/filters/render/sinus.xml:11(primary)
 #: src/filters/render/line-nova.xml:9(primary)
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Filtres"
 #: src/filters/render/introduction.xml:14(secondary)
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:10(secondary)
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:18(secondary)
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:12(secondary)
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:13(secondary)
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:13(secondary)
 #: src/filters/render/sinus.xml:12(secondary)
 #: src/filters/render/line-nova.xml:10(secondary)
@@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Quadrícula"
 #: src/filters/render/qbist.xml:23(title) src/filters/render/gfig.xml:24(title)
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:16(title)
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:26(title)
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:20(title)
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:21(title)
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:21(title)
 #: src/filters/render/sinus.xml:20(title)
 #: src/filters/render/line-nova.xml:16(title)
@@ -189,7 +189,7 @@ msgstr ""
 #: src/filters/render/qbist.xml:65(title) src/filters/render/gfig.xml:70(title)
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:127(title)
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:82(title)
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:67(title)
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:64(title)
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:55(title)
 #: src/filters/render/sinus.xml:61(title)
 #: src/filters/render/line-nova.xml:70(title)
@@ -613,7 +613,7 @@ msgstr ""
 "d'algunes limitacions en la capacitat de manejar la selecció de codis."
 
 #: src/filters/render/circuit.xml:47(para)
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:47(para)
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:44(para)
 msgid ""
 "If the image is in indexed colors, this menu entry is grayed out and "
 "unavailable."
@@ -632,7 +632,7 @@ msgid "The resulting image doesn't depend on the original image."
 msgstr "La imatge resultant no depèn de la imatge original."
 
 #: src/filters/render/circuit.xml:62(title)
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:54(title)
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:51(title)
 msgid "Activate the filter"
 msgstr "Activa el filtre"
 
@@ -947,7 +947,7 @@ msgid ""
 "This tab contains some options to set fractal calculation and select fractal "
 "type."
 msgstr ""
-"Aquesta pestanya conté algunes opcions per a configurar el càlcul fractal i "
+"Aquesta pestanya conté algunes opcions per configurar el càlcul fractal i "
 "seleccionar el tipus de fractal."
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:129(term)
@@ -1026,7 +1026,7 @@ msgid "Open"
 msgstr "Obre"
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:176(term)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:440(term)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:561(term)
 msgid "Reset"
 msgstr "Restableix"
 
@@ -1931,7 +1931,7 @@ msgstr ""
 #: src/filters/render/qbist.xml:11(title)
 #: src/filters/render/qbist.xml:19(primary)
 msgid "Qbist"
-msgstr "Qbist"
+msgstr "Qbista"
 
 #: src/filters/render/qbist.xml:16(tertiary)
 msgid "Random textures"
@@ -1939,15 +1939,15 @@ msgstr "Textures aleatòries"
 
 #: src/filters/render/qbist.xml:25(title)
 msgid "Applying examples for the Qbist filter"
-msgstr "Exemples d'aplicació del filtre Qbist"
+msgstr "Exemples d'aplicació del filtre Qbista"
 
 #: src/filters/render/qbist.xml:45(para)
 msgid ""
 "The Qbist filter generates random textures containing geometric figures and "
 "color gradients."
 msgstr ""
-"El filtre Qbist genera textures aleatòries que contenen figures geomètriques "
-"i colors degradats."
+"El filtre Qbista genera textures aleatòries que contenen figures "
+"geomètriques i colors degradats."
 
 #: src/filters/render/qbist.xml:53(para)
 msgid ""
@@ -1958,11 +1958,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Aquest filtre el podeu trobar al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
 "guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guisubmenu>Patró</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Qbist...</guimenuitem></menuchoice>"
+"guisubmenu><guimenuitem>Qbista...</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/render/qbist.xml:67(title)
 msgid "<quote>Qbist</quote> filter options"
-msgstr "Opcions del filtre <quote>Qbist</quote>"
+msgstr "Opcions del filtre <quote>Qbista</quote>"
 
 #: src/filters/render/qbist.xml:76(para)
 msgid ""
@@ -1974,8 +1974,8 @@ msgid ""
 "texture will now appear on the currently active layer, completely replacing "
 "its previous contents."
 msgstr ""
-"El filtre Qbist genera textures aleatòries. Una textura d'inici es mostra al "
-"quadre central, i al seu voltant diferents variacions d'aquesta. Si voleu "
+"El filtre Qbista genera textures aleatòries. Una textura d'inici es mostra "
+"al quadre central, i al seu voltant diferents variacions d'aquesta. Si voleu "
 "una de les textures alternatives feu-hi clic al damunt. La textura que heu "
 "triat apareixerà ara al centre i les seves variacions al voltant. Quan "
 "trobeu la textura que cerqueu, feu-hi clic al damunt i després feu el mateix "
@@ -2153,7 +2153,7 @@ msgid ""
 "point, then drag mouse pointer to create the rectangle."
 msgstr ""
 "Amb aquesta eina, podeu dibuixar rectangles. Feu clic a la previsualització "
-"per marcar el punt d'inici i arrossegueu el punter del ratolí per a crear el "
+"per marcar el punt d'inici i arrossegueu el punter del ratolí per crear el "
 "rectangle."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:135(term)
@@ -2166,7 +2166,7 @@ msgid ""
 "drag mouse pointer to the wanted radius."
 msgstr ""
 "Amb aquesta eina, podeu dibuixar cercles. Feu clic a la previsualització per "
-"marcar el centre i arrossegueu el punter del ratolí per a crear el radi que "
+"marcar el centre i arrossegueu el punter del ratolí per crear el radi que "
 "vulgueu."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:144(term)
@@ -2179,8 +2179,8 @@ msgid ""
 "drag mouse pointer to get the wanted size and form."
 msgstr ""
 "Amb aquesta eina, podeu dibuixar el·lipses. Feu clic a la previsualització "
-"per marcar el centre i arrossegueu el punter del ratolí per a crear la forma "
-"i la mida que vulgueu."
+"per marcar el centre i arrossegueu el punter del ratolí per crear la forma i "
+"la mida que vulgueu."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:153(term)
 msgid "Create arc"
@@ -2212,9 +2212,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Amb aquesta eina podeu crear un polígon regular. Comenceu seleccionant el "
 "nombre de costats en les <guilabel>Opcions de l'eina</guilabel> a la dreta "
-"de la previsualització. Feu clic a la previsualització per a situar el "
-"centre i, sense deixar anar el botó del ratolí, arrossegueu el punter per a "
-"obtenir la mida i l'orientació que vulgueu."
+"de la previsualització. Feu clic a la previsualització per situar el centre "
+"i, sense deixar anar el botó del ratolí, arrossegueu el punter per obtenir "
+"la mida i l'orientació que vulgueu."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:177(term)
 msgid "Create star"
@@ -2230,7 +2230,7 @@ msgstr ""
 "Amb aquesta eina podeu crear un estel. Comenceu establint el nombre de "
 "costats (puntes) a <guilabel>Opcions de l'eina</guilabel> a la dreta de la "
 "previsualització. Feu clic a la previsualització per situar el centre i, "
-"sense deixar anar el botó del ratolí, arrossegueu el punter per a obtenir la "
+"sense deixar anar el botó del ratolí, arrossegueu el punter per obtenir la "
 "mida i l'orientació que vulgueu."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:189(term)
@@ -2247,7 +2247,7 @@ msgstr ""
 "Amb aquesta eina, es pot crear una espiral. Comenceu establint el nombre "
 "d'espires (cares) a <guilabel>Opcions de l'eina</guilabel> a la dreta de la "
 "previsualització. Feu clic a la previsualització per situar el centre i, "
-"sense deixar anar el botó del ratolí, arrossegueu el punter per a obtenir la "
+"sense deixar anar el botó del ratolí, arrossegueu el punter per obtenir la "
 "mida que vulgueu."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:201(term)
@@ -2262,9 +2262,9 @@ msgid ""
 "last point."
 msgstr ""
 "Amb aquesta eina podeu crear corbes de Bézier. Comenceu marcant el punt "
-"inicial i els altres punts sobre els quals es crearà la corba. Per a crear "
-"el punt final, mantingueu premuda la tecla <keycap>Maj</keycap> en el moment "
-"de marcar l'últim punt."
+"inicial i els altres punts sobre els quals es crearà la corba. Per crear el "
+"punt final, mantingueu premuda la tecla <keycap>Maj</keycap> en el moment de "
+"marcar l'últim punt."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:213(title)
 msgid "Functions for object management"
@@ -2273,7 +2273,7 @@ msgstr "Funcions per a la gestió dels objectes"
 #: src/filters/render/gfig.xml:214(para)
 msgid "In the middle of tool bar, you can find tools to manage objects:"
 msgstr ""
-"Al mig de la barra d'eines s'hi poden trobar eines per a gestionar els "
+"Al mig de la barra d'eines s'hi poden trobar eines per gestionar els "
 "objectes:"
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:218(term)
@@ -2285,7 +2285,7 @@ msgid ""
 "With this tool, you can move the active object. To enable an object, click "
 "on a control point created at the same time as the object."
 msgstr ""
-"Amb aquesta eina, podeu moure l'objecte actiu. Per a activar un objecte, feu "
+"Amb aquesta eina, podeu moure l'objecte actiu. Per activar un objecte, feu "
 "clic en el punt de control creat al mateix temps que l'objecte."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:228(term)
@@ -2553,7 +2553,27 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:215(None)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:180(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp4.png'; "
+"md5=717c6bbeb10f90057fbfe14fa6992669"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp4.png'; "
+"md5=717c6bbeb10f90057fbfe14fa6992669"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:224(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp5.png'; "
+"md5=fd7d28a2a8c7ca6bd91175450858fd61"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp5.png'; "
+"md5=fd7d28a2a8c7ca6bd91175450858fd61"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:250(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/spyrogimp1.png'; "
 "md5=dc90becac0be45755ce00333eec5042a"
@@ -2563,7 +2583,17 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:303(None)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:319(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp7.png'; "
+"md5=c546751220776603c8d2c189bad066e5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp7.png'; "
+"md5=c546751220776603c8d2c189bad066e5"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:358(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/spyrogimp2.png'; "
 "md5=a12aa446701477dc121596da1c8ba946"
@@ -2573,7 +2603,47 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:398(None)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:420(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp6.png'; "
+"md5=0b3fd51512859933b14d807310017f77"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp6.png'; "
+"md5=0b3fd51512859933b14d807310017f77"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:438(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp8.png'; "
+"md5=9caafe911d106a5a4f1c6359fb5ce158"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp8.png'; "
+"md5=9caafe911d106a5a4f1c6359fb5ce158"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:453(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp9.png'; "
+"md5=62e53d1d00cb0f6481a35e5f1fa104b7"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp9.png'; "
+"md5=62e53d1d00cb0f6481a35e5f1fa104b7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:468(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp10.png'; "
+"md5=272cffb7577640b08d8d48dd19aee697"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp10.png'; "
+"md5=272cffb7577640b08d8d48dd19aee697"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:519(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/spyrogimp3.png'; "
 "md5=287e5eb31f5df78373d62aaaa3921c0f"
@@ -2704,10 +2774,10 @@ msgid ""
 "settings while the plugin is running, and press the <guibutton>Redraw</"
 "guibutton> button to see how the pattern looks."
 msgstr ""
-"L'Spyrogimp utilitza eines gimp per fer el dibuix. Tots els paràmetres amb "
+"L'Espirògraf utilitza eines gimp per fer el dibuix. Tots els paràmetres amb "
 "els quals es fan els dibuixos es treuen de l'eina escollida. Per exemple, si "
 "trieu l'eina <guimenuitem>Llapis </guimenuitem> (treta del menú "
-"<guilabel>Eina</guilabel>), s'utilitzaran per a dibuixar tots els paràmetres "
+"<guilabel>Eina</guilabel>), s'utilitzaran per dibuixar tots els paràmetres "
 "de l'eina Llapis del Gimp. Podeu canviar qualsevol configuració de l'eina "
 "mentre el connector s'està executant, premeu el botó <guibutton>redibuixa</"
 "guibutton> per veure com es veu el patró."
@@ -2721,7 +2791,7 @@ msgid ""
 "When using the <guilabel>long gradient</guilabel> mode, some settings from "
 "the gradient tool are used."
 msgstr ""
-"Quan s'utilitza el mode <guilabel>degradat llarg</guilabel>, s'utilitzen "
+"Quan s'utilitza el mode <guilabel>degradat allargat</guilabel>, s'utilitzen "
 "algunes configuracions de l'eina degradat."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:128(para)
@@ -2734,7 +2804,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:133(title)
 msgid "<quote>Spyrogimp</quote> options"
-msgstr "Opcions del filtre <quote>Espirògraf</quote>"
+msgstr "Opcions de l’<quote>Espirògraf</quote>"
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:143(para)
 msgid ""
@@ -2782,11 +2852,22 @@ msgstr ""
 "està generada per dues molles, que es mouen en l'eix x i y, no utilitza en "
 "absolut l'anella fixa i, per tant, no queda afectada pel canvi."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:176(term)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:174(title)
+msgid "<quote>Spyrogimp</quote> Curve Types"
+msgstr "Tipus de corbes de l'<quote>Espirògraf</quote>"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:183(para)
+msgid ""
+"Curve types from left to right: Spyrograph, Epitrochoid, Sine and Lissajous."
+msgstr ""
+"Tipus de corbes d’esquerra a dreta: Espirògrafs, Epitrocoides, Sinus i "
+"Lissajous."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:192(term)
 msgid "Tool"
 msgstr "Eina"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:178(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:194(para)
 msgid ""
 "The gimp tool with which to draw the pattern. The first tool is named "
 "<guimenuitem>Preview</guimenuitem> and its purpose is to draw quickly, "
@@ -2804,48 +2885,65 @@ msgstr ""
 "<guimenuitem>Traç</guimenuitem>, <guimenuitem>Tinta</guimenuitem> i el "
 "pinzell <guimenuitem>MyPaint</guimenuitem>."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:189(term)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:205(term)
 msgid "Long Gradient"
-msgstr "Degradat llarg"
+msgstr "Degradat allargat"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:191(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:207(para)
 msgid ""
 "When unchecked, the current tool settings will be used - this can either "
 "produce a gradient or not, depending on the tool settings. When checked, the "
 "plugin will produce a long gradient to match the length of the pattern, "
 "based on the current gradient, the \"Reverse\" setting, and the "
-"<guilabel>Repeat</guilabel> mode from the gradient tool settings. Setting "
-"the <guilabel>Repeat</guilabel> mode to <guimenuitem>Triangle Wave</"
-"guimenuitem> will produce a pattern that changes continuously, with no "
-"abrupt breaks. This is done by using the gradient followed by its reverse. "
-"Any other <guilabel>Repeat</guilabel> mode will simply use the gradient from "
-"start to finish."
+"<guilabel>Repeat</guilabel> mode from the <guilabel>gradient tool</guilabel> "
+"settings. Setting the <guilabel>Repeat</guilabel> mode to "
+"<guimenuitem>Triangle Wave</guimenuitem> will produce a pattern that changes "
+"continuously, with no abrupt breaks. This is done by using the gradient "
+"followed by its reverse. Any other <guilabel>Repeat</guilabel> mode will "
+"simply use the gradient from start to finish."
 msgstr ""
 "Quan no estigui marcada, s'utilitzaran els paràmetres d'eines actuals: això "
 "pot produir un degradat o no, segons la configuració de l'eina. Quan es "
-"comprova, el connector produirà un degradat llarg que coincideixi amb la "
+"comprova, el connector produirà un degradat allargat que coincideixi amb la "
 "longitud del patró, en funció del degradat actual, la configuració «Invers» "
-"i el mode <guilabel>Repeteix</guilabel> de la configuració de l'eina "
-"degradat. Posant el mode <guilabel>Repeteix</guilabel> a <guimenuitem>Ona "
+"i el mode <guilabel>Repetició</guilabel> de la configuració de l'eina "
+"degradat. Posant el mode <guilabel>Repetició</guilabel> a <guimenuitem>Ona "
 "del triangle</guimenuitem> produirà un patró que canviï contínuament, sense "
 "pauses brusques. Això es fa utilitzant el degradat seguit pel seu revers. "
-"Qualsevol altre mode <guilabel>Repeteix</guilabel> utilitzarà simplement el "
+"Qualsevol altre mode <guilabel>Repetició</guilabel> utilitzarà simplement el "
 "degradat des del principi fins al final."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:208(title)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:219(title)
+msgid "<quote>Spyrogimp</quote> Long Gradient Examples"
+msgstr "Exemples de degradat allargat de l'<quote>Espirògraf</quote>"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:227(para)
+msgid ""
+"The left image, without Long Gradient, used the paintbrush tool with a "
+"gradient. The two right images were generated with the same gradient, but "
+"with <guilabel>Long Gradient</guilabel> checked. The right image used the "
+"<guimenuitem>Triangle Wave</guimenuitem><guilabel>Repeat</guilabel> mode."
+msgstr ""
+"La imatge de l’esquerra, sense l'opció Degradat allargat, utilitzava l’eina "
+"del pinzell amb un degradat. Les dues imatges de la dreta es van generar amb "
+"el mateix degradat, però amb l'opció de <guilabel>Degradat allargat</"
+"guilabel> marcat. La imatge dreta utilitzava el mode <guilabel>Repetició</"
+"guilabel> de l'<guimenuitem>Ona triangular</guimenuitem>."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:243(title)
 msgid "Curve Pattern Tab"
 msgstr "Pestanya del patró de corbes"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:210(title)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:245(title)
 msgid "<quote>Spyrogimp</quote> filter options (Curve Pattern)"
 msgstr "Opcions del filtre <quote>Espirògraf</quote> (Patró Corba)"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:218(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:253(para)
 msgid "The inner <guilabel>Toy Kit</guilabel> tab is shown on the right."
 msgstr ""
 "La pestanya interior <guilabel>Joguines</guilabel> es mostra a la dreta."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:224(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:259(para)
 msgid ""
 "Specify pattern using either the <guilabel>Gears</guilabel> or <guilabel>Toy "
 "Kit</guilabel> tabs. The pattern is specified only by the active tab. Toy "
@@ -2859,11 +2957,11 @@ msgstr ""
 "engranatges i números de forats que es troben a Joguines. Si seguiu les "
 "instruccions dels manuals de Joguines, hauríeu d'obtenir resultats similars."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:232(term)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:267(term)
 msgid "Fixed Gear Teeth"
 msgstr "Dents d'engranatges fixos"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:234(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:269(para)
 msgid ""
 "Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
 "the number of teeth."
@@ -2871,11 +2969,11 @@ msgstr ""
 "Nombre de dents de l'engranatge fix. La mida de l'engranatge fix és "
 "proporcional al nombre de dents."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:241(term)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:276(term)
 msgid "Moving Gear Teeth"
 msgstr "Dents d'engranatges mòbils"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:243(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:278(para)
 msgid ""
 "Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
 "to the number of teeth."
@@ -2883,11 +2981,11 @@ msgstr ""
 "Nombre de dents de l'engranatge mòbil. La mida de l'engranatge mòbil és "
 "proporcional al nombre de dents."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:250(term)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:285(term)
 msgid "Hole percent"
 msgstr "Percentatge del forat"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:252(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:287(para)
 msgid ""
 "How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
 "hole is at the gear's edge."
@@ -2895,7 +2993,7 @@ msgstr ""
 "Distància en que es troba el forat del centre de l'engranatge mòbil. 100% "
 "significa que el forat es troba a la vora de l'engranatge."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:260(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:295(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Toy Kit</guilabel> tab also has <guilabel>Fixed Gear Teeth</"
 "guilabel> and <guilabel>Moving Gear Teeth</guilabel> options, however, these "
@@ -2907,11 +3005,11 @@ msgstr ""
 "d'engranatges</guilabel>, tanmateix, es tracta de menús que estan limitats a "
 "la mida dels engranatges proveïts amb joguines per dibuixar espiroides."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:267(term)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:302(term)
 msgid "Hole Number"
 msgstr "Número del forat"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:269(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:304(para)
 msgid ""
 "Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
 "center. The maximum hole number is different for each gear."
@@ -2920,16 +3018,39 @@ msgstr ""
 "és a prop del centre. El nombre màxim de forats és diferent per a cada "
 "engranatge."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:278(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:314(title)
+msgid "<quote>Spyrogimp</quote><guilabel>Toy Kit</guilabel> Examples"
+msgstr ""
+"Exemples de la <guilabel>Caixa de joguines</guilabel> de "
+"l'<quote>Espirògraf</quote>"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:322(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Toy Kit</guilabel> helps recreate designs from the toy kit. "
+"The left image uses a 105 fixed gear, and a 30 (blue), 45 (green) and 60 "
+"(red) moving gears, where each moving gear was used several times with "
+"<guilabel>Hole Number</guilabel> varying from 3 to 7. The right image also "
+"uses the 105 fixed ring, with moving ring 24 (Hole Number 4), and moving "
+"ring 80 (Hole numbers 16, 18, 20)."
+msgstr ""
+"La <guilabel>Caixa de joguines</guilabel> ajuda a recrear-ne els dissenys. "
+"La imatge de l’esquerra utilitza un engranatge fix de 105, i un de 30 "
+"(blau), un altre de 45 (verd) i un de 60 (vermell), i cada engranatge mòbil "
+"s'utilitza diverses vegades amb un <guilabel>Número de forats</guilabel> que "
+"varia de 3 a 7. La imatge dreta utilitza l'anella fixa de 105, amb una "
+"anella mòbil de 24 (número de forat 4) i una anella mòbil de 80 (números de "
+"forats 16, 18, 20)."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:333(para)
 msgid "Below the tabs there is an additional option."
 msgstr "A sota de les pestanyes hi ha una opció addicional."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:283(term)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:379(term)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:338(term)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:500(term)
 msgid "Rotation"
 msgstr "Rotació"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:285(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:340(para)
 msgid ""
 "Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
 "gear in the fixed gear. Note that this also changes the pattern when drawing "
@@ -2939,20 +3060,28 @@ msgstr ""
 "l'engranatge fix. Tingueu en compte que això també canvia el patró quan es "
 "dibuixen corbes Lissajous."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:296(title)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:351(title)
 msgid "Fixed Gear Tab"
 msgstr "Pestanya de l'engranatge fix"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:298(title)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:353(title)
 msgid "<quote>Spyrogimp</quote> filter options (Fixed Gear)"
 msgstr "Opcions (Engranatge fix) del filtre <quote>Espirògraf</quote>"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:310(term)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:365(term)
 #: src/filters/render/cell-noise.xml:79(term)
 msgid "Shape"
 msgstr "Forma"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:321(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:367(para)
+msgid "The shape of the fixed gear to be used inside current selection."
+msgstr "La forma de l'engranatge fix que s'utilitzarà dins la selecció actual."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:374(guimenuitem)
+msgid "Circle"
+msgstr "Cercle"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:378(para)
 msgid ""
 "<guimenuitem>Rack</guimenuitem> is a long round-edged shape provided in the "
 "toy kits."
@@ -2960,16 +3089,18 @@ msgstr ""
 "El <guimenuitem>Prestatge</guimenuitem> és una forma llarga amb vores "
 "rodones assignada a les joguines."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:326(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:383(para)
 msgid ""
 "<guimenuitem>Frame</guimenuitem> hugs the boundaries of the rectangular "
-"selection, use hole=100 in Gear notation to touch boundary."
+"selection, use hole=100 in Gear notation to touch boundary. To generate a "
+"narrow frame width, use a small number of teeth for the moving gear."
 msgstr ""
 "El <guimenuitem>Marc</guimenuitem> abraça els límits de la selecció "
 "rectangular, utilitza el forat=100 a la notació de l'engranatge per tocar el "
-"límit."
+"límit. Per generar un marc de vora estreta, utilitzeu un nombre reduït de "
+"dents per a l’engranatge mòbil."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:332(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:390(para)
 msgid ""
 "<guimenuitem>Selection</guimenuitem> will hug boundaries of current "
 "selection - try something non-rectangular."
@@ -2977,7 +3108,7 @@ msgstr ""
 "La <guimenuitem>Selecció</guimenuitem> abraçarà els límits de la selecció "
 "actual, proveu alguna cosa no rectangular."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:338(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:396(para)
 msgid ""
 "<guimenuitem>Polygon-Star</guimenuitem> morphs from an n-sided polygon "
 "(morph=0) to an n-sided star (morph=0.3) to a crazy flower (morph=1)."
@@ -2986,7 +3117,7 @@ msgstr ""
 "de n cares (morf=0) fins a una estrella de n cares (morf=0,3) fins a una "
 "flor boja (morf=1)."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:344(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:402(para)
 msgid ""
 "<guimenuitem>Sine</guimenuitem> with morph=0, it is just like a circle, but "
 "becomes more wavy as morph increases."
@@ -2994,7 +3125,7 @@ msgstr ""
 "<guimenuitem>Sinus</guimenuitem> amb morf=0. és com un cercle, però es fa "
 "més ondulat a mesura que augmenta la metamorfosi."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:350(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:408(para)
 msgid ""
 "<guimenuitem>Bumps</guimenuitem> morphs from a polygon (morph=0) to a "
 "scalloped circle."
@@ -3002,19 +3133,52 @@ msgstr ""
 "<guimenuitem>Ornamenta</guimenuitem> els morfs, des d'un polígon (morf=0) "
 "fins a un cercle fistonat."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:312(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:415(title)
+msgid "<quote>Spyrogimp</quote> Shape Examples"
+msgstr "Exemples de l'opció «Forma»"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:423(para)
 msgid ""
-"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. "
-"<placeholder-1/>"
+"From left to right, <guimenuitem>Circle</guimenuitem>, <guimenuitem>Rack</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>Frame</guimenuitem>, and <guimenuitem>Selection</"
+"guimenuitem> shapes of the fixed gear. The selection in the right image was "
+"generated by selecting a large letter \"T\" that was produced by the text "
+"tool."
 msgstr ""
-"La forma de l'engranatge fix que s'utilitzarà dins la selecció actual. "
-"<placeholder-1/>"
+"D’esquerra a dreta, <guimenuitem>Cercle</guimenuitem>, <guimenuitem>Raqueta</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>Marc</guimenuitem> i <guimenuitem> selecció </"
+"guimenuitem> de formes d’engranatge fix. La selecció de la imatge de la "
+"dreta es va generar seleccionant una lletra gran «T» creada per l'eina Text."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:433(title)
+msgid "<quote>Spyrogimp</quote> Polygon-Star Shape Examples"
+msgstr "Exemples per la forma «Polígon-estrelles»"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:441(para)
+msgid "From left to right, <guilabel>Morph</guilabel> = 0, 0.3, 0.6, 1"
+msgstr "D’esquerra a dreta, <guilabel>Morf</guilabel> = 0, 0.3, 0.6, 1"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:448(title)
+msgid "<quote>Spyrogimp</quote> Sine Shape Examples"
+msgstr "Exemples per la forma «Sinus»"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:456(para)
+msgid "From left to right, <guilabel>Morph</guilabel> = 0.1, 0.3, 0.5"
+msgstr "D’esquerra a dreta, <guilabel>Morf</guilabel> = 0.1, 0.3, 0.5"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:359(term)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:463(title)
+msgid "<quote>Spyrogimp</quote> Bumps Shape Examples"
+msgstr "Exemples per la forma «Ornaments»"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:471(para)
+msgid "From left to right, <guilabel>Morph</guilabel> = 0, 0.5, 1"
+msgstr "D’esquerra a dreta, <guilabel>Morf</guilabel> = 0, 0.5, 1"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:480(term)
 msgid "Sides"
 msgstr "Costats"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:361(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:482(para)
 msgid ""
 "Number of sides of the shape. This applies only to the <guimenuitem>Polygon-"
 "Star</guimenuitem>, <guimenuitem>Sine</guimenuitem>, and <guimenuitem>Bumps</"
@@ -3025,11 +3189,11 @@ msgstr ""
 "guimenuitem> i <guimenuitem>Ornaments</guimenuitem>. En cas contrari, "
 "aquesta opció està desactivada."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:369(term)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:490(term)
 msgid "Morph"
 msgstr "Animació per vèrtexs"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:371(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:492(para)
 msgid ""
 "Morph fixed gear shape. This applies only to the <guimenuitem>Polygon-Star</"
 "guimenuitem>, <guimenuitem>Sine</guimenuitem>, and <guimenuitem>Bumps</"
@@ -3040,32 +3204,32 @@ msgstr ""
 "guimenuitem> i <guimenuitem>Ornaments</guimenuitem>. En cas contrari, "
 "aquesta opció està desactivada"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:381(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:502(para)
 msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees."
 msgstr "Rotació de l'engranatge fix, en graus."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:390(title)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:511(title)
 msgid "Size Tab"
 msgstr "Mida de la pestanya"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:392(title)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:513(title)
 msgid "<quote>Spyrogimp</quote> filter options (Size)"
 msgstr "Opcions (mida) del filtre <quote>Espirògraf</quote>"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:405(term)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:526(term)
 msgid "Margin (px)"
 msgstr "Marge (píxels)"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:407(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:528(para)
 msgid ""
 "Margin from the edge of selection. This controls the size of the pattern."
 msgstr "Marge des de la vora de la selecció. Això controla la mida del patró."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:413(term)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:534(term)
 msgid "Make width and height equal"
 msgstr "Fa que l'amplada i l'alçada siguin iguals"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:415(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:536(para)
 msgid ""
 "When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
 "checked, the pattern will have same width and height, and will be centered. "
@@ -3077,15 +3241,15 @@ msgstr ""
 "diferència entre marcat i no marcat només es notarà si la mida de l'amplada "
 "i l'alçada de la selecció difereixen."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:427(title)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:548(title)
 msgid "Buttons Below the Tabs"
 msgstr "Botons a sota de les pestanyes"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:430(term)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:551(term)
 msgid "Redraw"
 msgstr "Redibuixa"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:432(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:553(para)
 msgid ""
 "If you change the settings of a tool, change color, or change the selection "
 "(i.e., any settings outside of the plugin that effect the pattern), press "
@@ -3095,23 +3259,23 @@ msgstr ""
 "selecció (és a dir, qualsevol configuració fora del connector que afecti el "
 "patró), premeu aquesta opció per previsionar l'aspecte del patró."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:442(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:563(para)
 msgid "Resets the dialog to its default options."
 msgstr "Restableix el diàleg a les opcions predeterminades"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:448(term)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:569(term)
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel·la "
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:450(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:571(para)
 msgid "Delete the temporary layer, and exit the plugin."
 msgstr " Elimineu la capa temporal i sortiu del connector."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:456(term)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:577(term)
 msgid "OK"
 msgstr "D'acord"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:458(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:579(para)
 msgid ""
 "Render pattern to image. If <guilabel>Keep Layer</guilabel> is unchecked, "
 "this might take some extra time to complete, as the pattern needs to be "
@@ -3121,11 +3285,11 @@ msgstr ""
 "està marcat, pot trigar un temps addicional a completar-se, ja que s'ha de "
 "redibuixar el patró a la capa activa."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:465(term)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:586(term)
 msgid "Keep Layer"
 msgstr "Manté la capa"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:467(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:588(para)
 msgid ""
 "Determines what will happen to the temporary layer once <guibutton>OK</"
 "guibutton> is pressed. If checked, then once OK is pressed, the temporary "
@@ -3137,7 +3301,7 @@ msgstr ""
 "temporal i el connector s'apagarà ràpidament. Si no està marcat, la capa "
 "s'eliminarà i es redibuixarà el patró a la capa activa."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:472(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:593(para)
 msgid ""
 "One reason to not keep the layer, is that by using specific paint "
 "application modes, redrawing the pattern on the active layer can interact "
@@ -3268,8 +3432,8 @@ msgid ""
 "preview screen will black out, or more commonly, you'll get stuck with a big "
 "shapeless particle cloud."
 msgstr ""
-"La clau per a utilitzar aquest connector és fer moviments petits i precisos "
-"en l'espai del fractal. El resultat és difícil de predir, i cal tenir molta "
+"La clau per utilitzar aquest connector és fer moviments petits i precisos en "
+"l'espai del fractal. El resultat és difícil de predir, i cal tenir molta "
 "cura amb el generador de fractals. Si feu un component en forma de triangle "
 "massa gran, o si ho moveu massa ràpid, la pantalla de la previsualització es "
 "tornarà negra, o amb més freqüència, obtindreu un núvol de partícules "
@@ -3750,7 +3914,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:26(None)
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:27(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-diffcloud.jpg'; "
 "md5=c582e6f70e51f89e5ee9aff0768bf3df"
@@ -3758,22 +3922,22 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-diffcloud.jpg'; "
 "md5=c582e6f70e51f89e5ee9aff0768bf3df"
 
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:8(title)
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:16(primary)
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:9(title)
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:17(primary)
 msgid "Difference Clouds"
 msgstr "Núvols de diferència"
 
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:22(title)
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:23(title)
 msgid "Example of Difference Clouds"
 msgstr "Exemple dels núvols de diferència"
 
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:29(para)
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:30(para)
 msgid "Filter <quote>Difference Clouds</quote> applied"
 msgstr "Aplicació del filtre <quote>Núvols de diferència</quote>"
 
 #. Difference layer mode:  E:=|I-M|
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:35(para)
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:36(para)
 msgid ""
 "<guimenuitem>Difference Clouds</guimenuitem> command changes colors "
 "partially in cloud-like areas: The filter renders <link linkend=\"gimp-"
@@ -3787,32 +3951,26 @@ msgstr ""
 "crea una nova capa, i estableix el mode capa a <link linkend=\"layer-mode-"
 "difference\">Diferència</link>, llavors fusionarà la capa amb la imatge."
 
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:43(para)
-msgid ""
-"Before merging the layer, this script opens the dialog of the Solid Noise "
-"plug-in which allows to control its effect."
-msgstr ""
-"Abans de combinar la capa, aquest script obre el diàleg del connector Soroll "
-"Sòlid que permet controlar l'efecte."
-
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:55(para)
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:52(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This filter is found in the image window menu under "
+#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+#| "guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Difference Clouds…"
+#| "</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Difference Clouds…</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Difference Clouds…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "El filtre es pot trobar al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
 "guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guisubmenu>Núvols</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Núvols de diferència...</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:68(para)
-msgid ""
-"This script does not have its own dialog window but invokes the <link "
-"linkend=\"gimp-filter-noise-solid\">Solid Noise</link> filter's dialog."
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:65(para)
+msgid "This script has no option."
 msgstr ""
-"Aquest script no té cap finestra de diàleg, però crida el diàleg del filtre "
-"<link linkend=\"gimp-filter-noise-solid\">Soroll sòlid</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3943,9 +4101,10 @@ msgid ""
 "guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Sinus…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre al menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guisubmenu>Patró</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Sinus...</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre al menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Compon</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Patró</guisubmenu><guimenuitem>Sinus...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/sinus.xml:42(para)
 msgid ""
@@ -4343,8 +4502,8 @@ msgid ""
 "perfect for making psychedelic, batik-like textures, or for imitating "
 "patterns in stained glass (as in a church window)."
 msgstr ""
-"És un filtre molt útil si voleu crear patrons intricats. És perfecte per a "
-"fer textures psicodèliques o per imitar patrons de vidrieres (com les d'una "
+"És un filtre molt útil si voleu crear patrons intricats. És perfecte per fer "
+"textures psicodèliques o per imitar patrons de vidrieres (com les d'una "
 "catedral)."
 
 #: src/filters/render/diffraction.xml:49(para)
@@ -4773,7 +4932,7 @@ msgid ""
 "<quote>chain</quote> symbol below it to unlock them. The results of changing "
 "the Intersection parameters are rather complex."
 msgstr ""
-"Hi ha opcions separades per a controlar les línies horitzontals de la "
+"Hi ha opcions separades per controlar les línies horitzontals de la "
 "quadrícula, les verticals i les interseccions. Per defecte, les "
 "configuracions horitzontal i vertical estan enllaçades, per tant, els canvis "
 "s'apliquen simultàniament. Si només voleu canviar una d'elles, feu clic al "
@@ -5881,6 +6040,20 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Before merging the layer, this script opens the dialog of the Solid Noise "
+#~ "plug-in which allows to control its effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abans de combinar la capa, aquest script obre el diàleg del connector "
+#~ "Soroll Sòlid que permet controlar l'efecte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This script does not have its own dialog window but invokes the <link "
+#~ "linkend=\"gimp-filter-noise-solid\">Solid Noise</link> filter's dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest script no té cap finestra de diàleg, però crida el diàleg del "
+#~ "filtre <link linkend=\"gimp-filter-noise-solid\">Soroll sòlid</link>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/filters/render/maze.png'; "
 #~ "md5=4a2829c3389fbd132104b11560ede6d0"
diff --git a/po/ca/tutorial.po b/po/ca/tutorial.po
index 4137e4954..482a2d2fb 100644
--- a/po/ca/tutorial.po
+++ b/po/ca/tutorial.po
@@ -2,8 +2,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-06 08:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-06 16:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-31 15:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-27 22:12+0100\n"
 "Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:57(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:58(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-example.jpg'; "
 "md5=ff3357282cec1d50fd9cd93466cdb033"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:80(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:81(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-menu.png'; "
 "md5=7dd684a488ee68beeb31810d6db99ab1"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:100(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:101(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-dialog.png'; "
 "md5=143ada1e8f2fd173d211240c5bb8871e"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:180(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:181(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
 "md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:200(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:201(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-example.jpg'; "
 "md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:230(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:231(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-export-image-dialog-file-type.png'; "
 "md5=372230c72f582d46a331243fd511527c"
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:259(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:260(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog.png'; "
 "md5=b07aca14de782c624df6eebbc9cacd64"
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:265(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:266(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog-preview.png'; "
 "md5=1f376051dde579ecc19dab328e579af7"
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:285(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:286(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png'; "
 "md5=be2b9e8ac0d92a1c346e374d7cbb3c5c"
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:291(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:292(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2-preview.png'; "
 "md5=ef1a61c72f3dcdabbc29d59e5f8448d8"
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:304(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:305(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-010.jpg'; "
 "md5=e02624e2e374144e66e950547c9f8f3d"
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:313(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:314(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-040.jpg'; "
 "md5=74f1e95a71d6f39e1ba8561753d32e89"
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:325(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:326(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-070.jpg'; "
 "md5=f5a33f42be5135e4f393ceb91e67c84e"
@@ -144,7 +144,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:334(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:335(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-100.jpg'; "
 "md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
@@ -154,7 +154,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:358(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:359(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-source.jpg'; "
 "md5=405173022a4087a9cda63b358acda509"
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:367(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:368(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-result.jpg'; "
 "md5=c36352f2c96136520fab8ec2dbc60f47"
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:382(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:383(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/stock-tool-crop-22.png'; "
 "md5=148a156af4095f15ee36da5be9adf061"
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:399(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:400(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step1.png'; "
 "md5=bbfb4ce042a4c32d51eb3eb9416c3719"
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:413(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:414(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-options.png'; "
 "md5=88309cff99bee6d975c400bf7b9561c3"
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:419(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:420(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step2.png'; "
 "md5=d8d5eb7a7901fce26b96addc722cde4b"
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:464(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:465(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-info-menu.png'; "
 "md5=6c6db7e2bc28487f9971519d620a7a57"
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:482(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:483(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/properties.png'; "
 "md5=61b3bf928e9a255ba42c0090a3886c1a"
@@ -234,7 +234,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:512(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:513(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-menu.png'; "
 "md5=1d726532f7e258175d2cc6bcc8c9bdd1"
@@ -244,17 +244,17 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:540(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:541(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
-"md5=58dfaf3a53485abad08eab635cf83d56"
+"md5=0f5c9c61a3121a713a92976077f70ca1"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
-"md5=58dfaf3a53485abad08eab635cf83d56"
+"md5=0f5c9c61a3121a713a92976077f70ca1"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:564(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:565(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-alpha.png'; "
 "md5=a515007b922f7d5b2c71b3988633046f"
@@ -264,7 +264,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:600(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:601(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/stock-tool-flip-22.png'; "
 "md5=62e64c8d29f95337512d3a8b20871ab2"
@@ -274,7 +274,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:613(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:614(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-menu.png'; "
 "md5=669a211b1843add05c9e485f404f3f0e"
@@ -284,7 +284,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:633(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:634(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-source.jpg'; "
 "md5=a3c8c8e97a05b904db85a5ef483a4949"
@@ -294,7 +294,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:642(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:643(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal.jpg'; "
 "md5=c4225e2be88d9af0fef853d29c48ccc1"
@@ -304,7 +304,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:653(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:654(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-vertical.jpg'; "
 "md5=e57eebe1a12f8c94a9ff9d9421cf8a03"
@@ -314,7 +314,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:662(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:663(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal-and-vertical."
 "jpg'; md5=ccd9e437b681930a441509e77742ded9"
@@ -324,7 +324,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:688(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:689(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-menu.png'; "
 "md5=d8f5c101350e858912ffefdbe16b5812"
@@ -334,7 +334,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:708(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:709(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-source.jpg'; "
 "md5=17221b2ad520163207b40dfc9b2f06f8"
@@ -344,7 +344,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:717(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:718(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-90-CCW.jpg'; "
 "md5=7077898e7b762cce8a6e5a48a4e8d675"
@@ -354,7 +354,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:737(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:738(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-remove-background-source.jpg'; "
 "md5=d5511e921aea308c573ecee67b5c2889"
@@ -364,7 +364,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:758(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:764(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
 "md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23"
@@ -374,7 +374,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:764(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:770(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-free-select.jpg'; "
 "md5=37dc6fea0a5854228d41fe580cef1c50"
@@ -384,7 +384,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:780(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:789(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
 "md5=e9cc77ef13ef76cd8dbec23e6368b3fe"
@@ -394,7 +394,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:786(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:795(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-scissors.jpg'; "
 "md5=5072fff513efb00af2db905dda7b9731"
@@ -404,7 +404,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:801(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:813(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; "
 "md5=38e551bca931f987d7d8fd9d57b69fff"
@@ -414,7 +414,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:807(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:819(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-foreground-select.jpg'; "
 "md5=45c41f17d30147a85c472f3d5ba851d3"
@@ -424,7 +424,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:835(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:848(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-color-result.png'; "
 "md5=35239efb8b100aac8aa5e206ae5b9813"
@@ -434,17 +434,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:861(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-alpha-result.png'; "
-"md5=b570436e2a6b442464e6ea90a6a56f4a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-alpha-result.png'; "
-"md5=b570436e2a6b442464e6ea90a6a56f4a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:882(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:872(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-desaturate-result.png'; "
 "md5=609a6ee80ada28aa22a5ce34207aa6eb"
@@ -452,24 +442,24 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-desaturate-result.png'; "
 "md5=609a6ee80ada28aa22a5ce34207aa6eb"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:11(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:12(title)
 msgid "Common Tasks"
 msgstr "Tasques habituals"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:13(primary) src/tutorial/quickies.xml:41(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:140(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:189(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:346(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:452(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:491(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:583(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:675(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:729(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:14(primary) src/tutorial/quickies.xml:42(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:141(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:190(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:347(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:453(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:492(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:584(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:676(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:730(primary)
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:15(primary)
 msgid "Tutorial"
 msgstr "Tutorial"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:15(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:16(para)
 msgid ""
 "This tutorial is based on text Copyright © 2004 Carol Spears. The original "
 "tutorial can be found online: <xref linkend=\"bibliography-online-"
@@ -479,12 +469,12 @@ msgstr ""
 "2004. El tutorial original el podeu trobar en línia a <xref linkend="
 "\"bibliography-online-tutorial02\"/>."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:19(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:20(title)
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:28(title)
 msgid "Intention"
 msgstr "Objectius"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:20(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:21(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> is a powerful image editing program with many "
 "options and tools. However, it is also well suited for smaller tasks. The "
@@ -498,47 +488,47 @@ msgstr ""
 "terme aquestes tasques comunes sense haver d'aprendre tots els secrets del "
 "<acronym>GIMP</acronym> i dels gràfics per ordinador en general."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:26(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:27(para)
 msgid ""
 "Hopefully, these tutorials will not only help you with your current task, "
 "but also get you ready to learn more complex tools and methods later, when "
 "you have the time and inspiration."
 msgstr ""
 "Esperem que aquests tutorials no només us ajudin amb les tasques habituals, "
-"sinó que també us preparin per a aprendre eines i mètodes més complexos més "
+"sinó que també us preparin per aprendre eines i mètodes més complexos més "
 "endavant, quan tingueu temps i inspiració."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:30(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:31(para)
 msgid ""
 "All you need to know to start this tutorial, is how to find and open your "
 "image. ( <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">File</"
 "guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Open</guimenuitem></menuchoice> from "
 "the Image window)."
 msgstr ""
-"Per a començar, tot el que us cal saber és com trobar i obrir la imatge. "
-"(Des de la finestra d'imatge <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo="
+"Per començar, tot el que us cal saber és com trobar i obrir la imatge. (Des "
+"de la finestra d'imatge <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo="
 "\"none\">Fitxer</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Obre</guimenuitem></"
 "menuchoice>)."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:39(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:40(title)
 msgid "Change the Size of an Image for the screen"
 msgstr "Canvieu la mida d'una imatge per a la pantalla"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:44(primary) src/tutorial/quickies.xml:143(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:192(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:349(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:455(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:494(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:586(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:678(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:45(primary) src/tutorial/quickies.xml:144(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:193(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:350(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:456(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:495(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:587(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:679(primary)
 msgid "Image"
 msgstr "Imatge"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:45(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:46(secondary)
 msgid "Scale"
 msgstr "Ajusta la mida"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:48(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:49(para)
 msgid ""
 "You have a huge image, possibly from a digital camera, and you want to "
 "resize it so that it displays nicely on a web page, online board or email "
@@ -548,11 +538,11 @@ msgstr ""
 "redimensionar-la perquè es mostri bé en una pàgina web, un fòrum en línia o "
 "un missatge de correu electrònic."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:53(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:54(title)
 msgid "Example Image for Scaling"
-msgstr "Imatge d'exemple per a escalar"
+msgstr "Imatge d'exemple per ajustar la mida"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:62(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:63(para)
 msgid ""
 "The first thing that you might notice after opening the image, is that "
 "<acronym>GIMP</acronym> opens the image at a logical size for viewing. If "
@@ -562,13 +552,13 @@ msgid ""
 "change the actual image."
 msgstr ""
 "El primer que notareu és que el <acronym>GIMP</acronym> obre la imatge en "
-"una mida lògica per a visualitzar-la. Si la imatge és molt grossa, com la de "
+"una mida lògica per visualitzar-la. Si la imatge és molt grossa, com la de "
 "l'exemple, el <acronym>GIMP</acronym> establirà la reducció perquè es mostri "
 "bé en la pantalla. El nivell ampliació/reducció es mostra en la barra "
 "d'estat en la part inferior de la finestra d'imatge. Això no canvia la "
 "imatge real."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:70(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:71(para)
 msgid ""
 "The other thing to look at in the title-bar is the mode. If the mode shows "
 "as RGB in the title bar, you are fine. If the mode says <guilabel> Indexed</"
@@ -580,11 +570,11 @@ msgstr ""
 "guilabel> o <guilabel>Escala de grisos</guilabel>, consulteu <xref linkend="
 "\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:76(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:77(title)
 msgid "GIMP Used for Image Scaling"
-msgstr "Ús del GIMP per a escalar la imatge"
+msgstr "Ús del GIMP per ajustar la mida de la imatge"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:85(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:86(para)
 msgid ""
 "Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</"
 "guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Scale Image</guimenuitem></"
@@ -595,17 +585,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Feu servir <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Imatge</"
 "guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Ajusta la mida de la imatge</"
-"guimenuitem></menuchoice> per a obrir el diàleg <quote>Ajusta la mida de la "
-"imatge</quote>. Podeu fer clic amb el botó dret sobre la imatge per a obrir "
-"el menú, o usar el menú de la part superior de la finestra d'imatge. Tingueu "
-"en compte que l'element de menú <quote>Ajusta la mida de la imatge</quote> "
+"guimenuitem></menuchoice> per obrir el diàleg <quote>Ajusta la mida de la "
+"imatge</quote>. Podeu fer clic amb el botó dret sobre la imatge per obrir el "
+"menú, o usar el menú de la part superior de la finestra d'imatge. Tingueu en "
+"compte que l'element de menú <quote>Ajusta la mida de la imatge</quote> "
 "conté punts suspensius, que indiquen que s'obrirà un diàleg."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:96(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:97(title)
 msgid "Dialog for Image Scaling in Pixels"
-msgstr "Diàleg per a ajustar la imatge en píxels"
+msgstr "Diàleg per ajustar la imatge en píxels"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:105(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:106(para)
 msgid ""
 "The unit of size for the purpose of displaying an image on a screen is the "
 "pixel. You can see the dialog has two sections: one for <guilabel moreinfo="
@@ -620,20 +610,20 @@ msgid ""
 "ignore the resolution parameter. For the same reason, do not use any size "
 "unit other than the pixel in the height / width fields."
 msgstr ""
-"La unitat de mesura per a mostrar una imatge en la pantalla és el píxel. "
-"Podeu veure que el diàleg té dues seccions: una per a l'<guilabel moreinfo="
-"\"none\">amplada</guilabel> i l'<guilabel moreinfo=\"none\">alçada</"
-"guilabel> i una altra per a la <guilabel moreinfo=\"none\">resolució</"
-"guilabel>. La resolució s'aplica només a la impressió i no té cap efecte "
-"sobre la mida de la imatge quan es mostra en un monitor o un dispositiu "
-"mòbil. La raó és que dispositius diferents tenen grandàries diferents de "
-"píxels, i així una imatge que es mostra en un dispositiu (com un telèfon "
-"intel·ligent) amb una certa mida física, es mostrarà en un altre dispositiu "
-"(com ara un projector LCD) en una altra mida. Per a mostrar una imatge en la "
-"pantalla, podeu ignorar aquest paràmetre. Per la mateixa raó, no feu servir "
-"una unitat de mesura diferent del píxel en els camps alçada / amplada."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:119(para)
+"La unitat de mesura per mostrar una imatge en la pantalla és el píxel. Podeu "
+"veure que el diàleg té dues seccions: una per a l'<guilabel moreinfo=\"none"
+"\">amplada</guilabel> i l'<guilabel moreinfo=\"none\">alçada</guilabel> i "
+"una altra per a la <guilabel moreinfo=\"none\">resolució</guilabel>. La "
+"resolució s'aplica només a la impressió i no té cap efecte sobre la mida de "
+"la imatge quan es mostra en un monitor o un dispositiu mòbil. La raó és que "
+"dispositius diferents tenen grandàries diferents de píxels, i així una "
+"imatge que es mostra en un dispositiu (com un telèfon intel·ligent) amb una "
+"certa mida física, es mostrarà en un altre dispositiu (com ara un projector "
+"LCD) en una altra mida. Per a mostrar una imatge en la pantalla, podeu "
+"ignorar aquest paràmetre. Per la mateixa raó, no feu servir una unitat de "
+"mesura diferent del píxel en els camps alçada / amplada."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:120(para)
 msgid ""
 "If you know the desired width, enter it in the dialog at the top where it "
 "says <guilabel moreinfo=\"none\">Width</guilabel>. This is shown in the "
@@ -652,7 +642,7 @@ msgstr ""
 "una imatge en línia, una amplada d'entre 600 i 800 píxels és un bon "
 "compromís."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:129(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:130(para)
 msgid ""
 "When you change one of the image's dimensions, <acronym>GIMP</acronym> "
 "changes the other dimension proportionally. To change the other dimension, "
@@ -661,20 +651,20 @@ msgid ""
 "or squashed."
 msgstr ""
 "Quan canvieu una de les dimensions de la imatge, el <acronym>GIMP</acronym> "
-"canvia proporcionalment l'altra dimensió. Per a canviar l'altra dimensió, "
+"canvia proporcionalment l'altra dimensió. Per canviar l'altra dimensió, "
 "consulteu la <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>. Tingueu en "
 "compte que quan canvieu les dues dimensions arbitràriament, la imatge "
 "s'estirarà o s'aixafarà."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:138(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:139(title)
 msgid "Change the Size of an Image for print"
-msgstr "Canviar la mida d'una imatge per a imprimir"
+msgstr "Canviar la mida d'una imatge per imprimir"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:144(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:145(secondary)
 msgid "scale"
 msgstr "ajustar la mida"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:147(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:148(para)
 msgid ""
 "As discussed before, pixels don't have a set size in the real world. When "
 "you set out to print an image on paper, <acronym>GIMP</acronym> needs to "
@@ -683,10 +673,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Com s'ha dit abans, els píxels no tenen una mida fixa en el món real. Quan "
 "imprimiu una imatge en paper, el <acronym>GIMP</acronym> necessita saber la "
-"mida de cada píxel. S'usa un paràmetre anomenat resolució per a establir la "
+"mida de cada píxel. S'usa un paràmetre anomenat resolució per establir la "
 "proporció entre els píxels i les unitats al món real com els centímetres."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:152(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:153(para)
 msgid ""
 "By default, most images open with the resolution set to 72. This number was "
 "chosen for historical reasons as it was the resolution of screens in the "
@@ -705,7 +695,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> que ho imprimeixi amb la mida desitjada, però sense "
 "alterar les dades del píxel per no perdre qualitat."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:160(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:161(para)
 msgid ""
 "To change the print size use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo="
 "\"none\">Image</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Print Size</"
@@ -720,9 +710,9 @@ msgid ""
 "and should only be used for material that is seen from a distance, such as "
 "signs or large posters."
 msgstr ""
-"Per a canviar la mida de la impressió feu servir <menuchoice moreinfo=\"none"
+"Per canviar la mida de la impressió feu servir <menuchoice moreinfo=\"none"
 "\"><guimenu moreinfo=\"none\">Imatge</guimenu> <guimenuitem moreinfo=\"none"
-"\">Mida d'impressió</guimenuitem></menuchoice> per a obrir el diàleg "
+"\">Mida d'impressió</guimenuitem></menuchoice> per obrir el diàleg "
 "<quote>Mida d'impressió</quote>. Seleccioneu una unitat de mida, com ara "
 "<quote>polzades</quote>. Ajusteu una dimensió i deixeu que el <acronym>GIMP</"
 "acronym> ajusti l'altra proporcionalment. Ara examineu el canvi en la "
@@ -734,23 +724,23 @@ msgstr ""
 "material que s'hagi de veure des d'una certa distància, com un senyal o un "
 "pòster gros."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:176(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:177(title)
 msgid "Dialog for Setting Print Size"
-msgstr "Diàleg per a configurar la mida d'impressió"
+msgstr "Diàleg per configurar la mida d'impressió"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:187(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:188(title)
 msgid "Compressing Images"
 msgstr "Comprimint imatges"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:193(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:194(secondary)
 msgid "save"
 msgstr "desa"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:196(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:197(title)
 msgid "Example Image for JPEG Saving"
-msgstr "Imatge d'exemple per a desar en JPEG"
+msgstr "Imatge d'exemple per desar en JPEG"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:205(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:206(para)
 msgid ""
 "If you have images that take up a large space on disk, you can reduce that "
 "space even without changing the image dimensions. The best image compression "
@@ -773,7 +763,7 @@ msgstr ""
 "repetidament en el format JPEG es provoca cada vegada més degradació en la "
 "imatge."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:216(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:217(para)
 msgid ""
 "Since GIMP-2.8, images are loaded and saved as .XCF files. Your JPG image "
 "has been loaded as XCF. <acronym>GIMP</acronym> offers you to "
@@ -789,11 +779,11 @@ msgstr ""
 "moreinfo=\"none\">Exporta com a</guimenuitem></menuchoice> per obrir el "
 "diàleg <quote>Exporta la imatge</quote>."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:226(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:227(title)
 msgid "<quote>Export Image</quote> Dialog"
 msgstr "Diàleg <quote>Exporta la imatge</quote>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:235(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:236(para)
 msgid ""
 "The dialog opens with the file name already typed in the Name box, with the "
 "default.png extension. Delete the existing extension and type JPG instead, "
@@ -820,7 +810,7 @@ msgstr ""
 "el diàleg <quote>Exporta la imatge com a JPEG</quote> que conté el control "
 "de qualitat."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:250(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:251(para)
 msgid ""
 "The <quote>Export Image as JPEG</quote> dialog uses default values that "
 "reduce size in memory while retaining good visual quality; this is the "
@@ -830,12 +820,12 @@ msgstr ""
 "que redueixen la mida del fitxer i mantenen una bona qualitat visual. "
 "Aquesta és la manera més segura i ràpida de fer-ho."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:255(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:256(title)
 msgid "<quote>Export Image as JPEG</quote> dialog with default quality"
 msgstr ""
 "El diàleg <quote>Exporta com a JPEG</quote> amb la qualitat per defecte"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:270(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:271(para)
 msgid ""
 "Reduce the image <guilabel>Quality</guilabel> to make the image even "
 "smaller. Reduced quality degrades the image, so be certain to check "
@@ -847,22 +837,22 @@ msgid ""
 "Although the image is somewhat degraded, it is acceptable for the intended "
 "purpose."
 msgstr ""
-"Reduïu la <guilabel>qualitat</guilabel> de la imatge per a fer-la encara més "
+"Reduïu la <guilabel>qualitat</guilabel> de la imatge per fer-la encara més "
 "petita. Reduint la qualitat es degrada la imatge, així que assegureu-vos de "
 "seleccionar <quote>Mostra la previsualització en una finestra d'imatge</"
-"quote> per a avaluar visualment la degradació. Com es mostra en la figura "
+"quote> per avaluar visualment la degradació. Com es mostra en la figura "
 "anterior, una <guilabel>qualitat</guilabel> ajustada a 10 produeix una "
 "imatge de qualitat molt baixa que ocupa poc espai en el disc. La figura "
 "següent mostra una imatge més raonable. Una qualitat de 75 produeix una "
-"imatge raonable que ocupa molt menys espai en el disc, que es carregarà més de "
-"pressa a una pàgina web. Encara que la imatge es degrada una mica, és "
+"imatge raonable que ocupa molt menys espai en el disc, que es carregarà més "
+"de pressa a una pàgina web. Encara que la imatge es degrada una mica, és "
 "acceptable per a la finalitat desitjada."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:281(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:282(title)
 msgid "<quote>Export Image as JPEG</quote> dialog with quality 75"
 msgstr "El diàleg <quote>Exporta com a JPEG</quote> amb qualitat 75"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:296(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:297(para)
 msgid ""
 "Finally, here is a comparison of the same picture with varying degrees of "
 "compression:"
@@ -870,51 +860,51 @@ msgstr ""
 "Per acabar, aquí hi ha una comparació de la mateixa imatge amb diversos "
 "graus de compressió:"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:300(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:301(title)
 msgid "Example for High JPEG Compression"
 msgstr "Exemple per a un JPEG amb molta compressió"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:307(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:308(para)
 msgid "Quality: 10; Size: 3.4 KiloBytes"
 msgstr "Qualitat: 10; mida: 3,4 kilobytes"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:316(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:317(para)
 msgid "Quality: 40; Size: 9.3 KiloBytes"
 msgstr "Qualitat: 40; mida: 9,3 kilobytes"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:321(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:322(title)
 msgid "Example for Moderate JPEG Compression"
 msgstr "Exemple per a un JPEG amb una compressió moderada"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:328(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:329(para)
 msgid "Quality: 70; Size: 15.2 KiloBytes"
 msgstr "Qualitat: 70; mida: 15,2 kilobytes"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:337(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:338(para)
 msgid "Quality: 100; Size: 72.6 KiloBytes"
 msgstr "Qualitat: 100; mida: 72,6 kilobytes"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:344(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:345(title)
 msgid "Crop An Image"
 msgstr "Escapça una imatge"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:350(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:351(secondary)
 msgid "crop"
 msgstr "escapça"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:354(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:355(title)
 msgid "Example Image for Cropping"
-msgstr "Imatge d'exemple per a retallar"
+msgstr "Imatge d'exemple per retallar"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:361(para) src/tutorial/quickies.xml:636(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:362(para) src/tutorial/quickies.xml:637(para)
 msgid "Source image"
 msgstr "Imatge font"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:370(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:371(para)
 msgid "Image after cropping"
 msgstr "Imatge després d'escapçar"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:375(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:376(para)
 msgid ""
 "There are many reasons to crop an image; for example, fitting an image to "
 "fill a frame, removing a portion of the background to emphasize the subject, "
@@ -926,36 +916,35 @@ msgid ""
 "allow you to click and drag a rectangular shape. The button in the toolbox "
 "is the easiest way to get to any of the tools."
 msgstr ""
-"Hi ha moltes raons per a escapçar una imatge; per exemple, ajustar una "
-"imatge per a omplir un marc, eliminar una part del fons per a ressaltar "
-"l'objecte principal, etc. Hi ha dos mètodes per a activar l'eina Escapça. "
-"Prémer el botó <placeholder-1/> en la caixa d'eines o usar <menuchoice "
-"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Eines</guimenu><guisubmenu "
-"moreinfo=\"none\">Eines de transformació</guisubmenu><guimenuitem moreinfo="
-"\"none\">Escapça</guimenuitem></menuchoice> en la finestra d'imatge. Això "
-"canviarà el cursor i us permetrà fer clic i arrossegar una forma "
-"rectangular. El botó en la caixa d'eines és la millor manera de seleccionar "
-"qualsevol eina."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:395(title)
+"Hi ha moltes raons per escapçar una imatge; per exemple, ajustar una imatge "
+"per omplir un marc, eliminar una part del fons per ressaltar l'objecte "
+"principal, etc. Hi ha dos mètodes per activar l'eina Escapça. Prémer el botó "
+"<placeholder-1/> en la caixa d'eines o usar <menuchoice moreinfo=\"none"
+"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Eines</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none"
+"\">Eines de transformació</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
+"\">Escapça</guimenuitem></menuchoice> en la finestra d'imatge. Això canviarà "
+"el cursor i us permetrà fer clic i arrossegar una forma rectangular. El botó "
+"en la caixa d'eines és la millor manera de seleccionar qualsevol eina."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:396(title)
 msgid "Select a Region to Crop"
-msgstr "Seleccionar una regió per a escapçar"
+msgstr "Seleccionar una regió per escapçar"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:404(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:405(para)
 msgid ""
 "Click on one corner of the desired crop area and drag your mouse to create "
 "the crop rectangle. You don't have to be accurate as you can change the "
 "exact shape of the rectangle later."
 msgstr ""
 "Feu clic sobre un cantó de l'àrea d'escapçada desitjada i arrossegueu el "
-"ratolí per a crear el rectangle d'escapçada. No cal que sigueu acurats "
-"perquè després podeu canviar la forma exacta del rectangle."
+"ratolí per crear el rectangle d'escapçada. No cal que sigueu acurats perquè "
+"després podeu canviar la forma exacta del rectangle."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:409(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:410(title)
 msgid "Dialog for Cropping"
-msgstr "Diàleg per a escapçar"
+msgstr "Diàleg per escapçar"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:424(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:425(para)
 msgid ""
 "After completing the click and drag motion, a rectangle with special regions "
 "is shown on the canvas. As the cursor is moved over the different areas of "
@@ -977,7 +966,7 @@ msgstr ""
 "\"gimp-tool-crop\"/> per obtenir més informació sobre escapça en el "
 "<acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:433(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:434(para)
 msgid ""
 "If you would like to crop the image in a specific aspect ratio, such as a "
 "square, make sure the tool options are visible ( <menuchoice moreinfo=\"none"
@@ -999,7 +988,7 @@ msgstr ""
 "podeu escriure la relació d'aspecte desitjat a la caixa de text següent, com "
 "ara <quote>1:1</quote>."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:443(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:444(para)
 msgid ""
 "You also have controls to change the aspect from landscape to portrait. "
 "After you set the aspect ratio, drag one of the corners of the crop "
@@ -1011,19 +1000,19 @@ msgstr ""
 "rectangle escapçat per actualitzar-ho. El rectangle canvia a la proporció "
 "escollida i, quan l'arrossegueu, hauria de mantenir aquesta proporció."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:450(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:451(title)
 msgid "Find Info About Your Image"
 msgstr "Trobar informació sobre la imatge"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:456(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:457(secondary)
 msgid "information"
 msgstr "informació"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:460(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:461(title)
 msgid "Finding Info"
 msgstr "Trobar informació"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:469(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:470(para)
 msgid ""
 "When you need to find out information about your image, Use <menuchoice "
 "moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</guimenu><guimenuitem "
@@ -1033,23 +1022,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Quan us calgui trobar informació sobre la imatge, feu servir <menuchoice "
 "moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Imatge</guimenu><guimenuitem "
-"moreinfo=\"none\">Propietats de la imatge</guimenuitem></menuchoice> per a "
+"moreinfo=\"none\">Propietats de la imatge</guimenuitem></menuchoice> per "
 "obrir el diàleg <quote>Propietats de la imatge</quote>, que conté informació "
 "sobre la mida, la resolució, el mode de la imatge i molt més."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:478(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:479(title)
 msgid "<quote>Image Properties</quote> Dialog"
 msgstr "Diàleg <quote>Propietats de la imatge</quote>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:489(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:490(title)
 msgid "Change the Mode"
 msgstr "Canvia el mode"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:495(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:496(secondary)
 msgid "change Mode"
 msgstr "canvia el mode"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:498(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:499(para)
 msgid ""
 "As with anything else, images come in different kinds and serve different "
 "purposes. Sometimes, a small size is important (for web sites) and at other "
@@ -1059,19 +1048,19 @@ msgid ""
 "to switch your image to one of these modes, you open it and follow that menu "
 "and click the mode you want."
 msgstr ""
-"Les imatges poden ser de diferents tipus i servir per a "
-"objectius diferents. A vegades, una mida petita és important (per a llocs "
-"web), i altres vegades voleu mantenir una gran profunditat de color (per "
-"exemple, un retrat familiar). El <acronym>GIMP</acronym> pot fer tot això i "
-"més, principalment convertint entre tres modes fonamentals, com es veu en "
-"aquest menú. Per a canviar la imatge a un d'aquests modes, obriu-la, seguiu "
-"el menú i feu clic en el mode que vulgueu."
+"Les imatges poden ser de diferents tipus i servir per a objectius diferents. "
+"A vegades, una mida petita és important (per a llocs web), i altres vegades "
+"voleu mantenir una gran profunditat de color (per exemple, un retrat "
+"familiar). El <acronym>GIMP</acronym> pot fer tot això i més, principalment "
+"convertint entre tres modes fonamentals, com es veu en aquest menú. Per a "
+"canviar la imatge a un d'aquests modes, obriu-la, seguiu el menú i feu clic "
+"en el mode que vulgueu."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:508(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:509(title)
 msgid "Dialog for changing the mode"
-msgstr "Diàleg per a canviar el mode"
+msgstr "Diàleg per canviar el mode"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:517(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:518(para)
 msgid ""
 "<emphasis>RGB</emphasis>- This is the default mode, used for high-quality "
 "images, and able to display millions of colors. This is also the mode for "
@@ -1089,7 +1078,7 @@ msgstr ""
 "blau. Cada un pot tenir un valor d'intensitat de 0 a 255. El que veieu en "
 "cada píxel és una combinació additiva d'aquests tres components."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:526(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:527(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Indexed</emphasis>- This is the mode usually used when file size "
 "is of concern, or when you are working with images with few colors. It "
@@ -1100,16 +1089,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<emphasis>Indexat</emphasis>: generalment és el mode usat quan interessa la "
 "mida del fitxer o quan treballeu amb imatges amb pocs colors. Implica usar "
-"un nombre fix de colors (256 o menys) per a representar els colors de la "
+"un nombre fix de colors (256 o menys) per representar els colors de la "
 "imatge sencera. De manera predeterminada, quan canvieu una imatge a "
 "indexada, el <acronym>GIMP</acronym> genera una <quote>Paleta òptima</quote> "
-"per a representar millor la imatge."
+"per representar millor la imatge."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:535(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:536(title)
 msgid "Dialog <quote>Convert Image to Indexed Colors</quote>"
 msgstr "Diàleg <quote>Converteix la imatge a colors indexats</quote>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:545(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:546(para)
 msgid ""
 "As you might expect, since the information needed to represent the color at "
 "each pixel is less, the file size is smaller. However, sometimes, there are "
@@ -1123,24 +1112,23 @@ msgid ""
 "\">Transparency</guimenuitem><guimenuitem moreinfo=\"none\">Add Alpha "
 "Channel</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Com és d'esperar, atès que la informació necessària per a representar el "
-"color de cada píxel és menor, la mida del fitxer és més petita. No obstant "
-"això, a vegades hi ha opcions en diversos menús que apareixen en gris, sense "
-"cap raó clara. Generalment això vol dir que el filtre o l'opció no es pot "
-"aplicar sobre la imatge en el mode actiu. Canviant el mode a RGB, remarcat a "
-"dalt, s'hauria de solucionar aquest inconvenient. Si el mode RGB no "
-"funciona, potser l'opció que intenteu fer servir requereix que la capa "
-"tingui la capacitat de ser transparent. Això es pot fer fàcilment amb "
-"<menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Capes</"
-"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Transparència</"
-"guimenuitem><guimenuitem moreinfo=\"none\">Afegeix un canal alfa</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:560(title)
+"Com és d'esperar, atès que la informació necessària per representar el color "
+"de cada píxel és menor, la mida del fitxer és més petita. No obstant això, a "
+"vegades hi ha opcions en diversos menús que apareixen en gris, sense cap raó "
+"clara. Generalment això vol dir que el filtre o l'opció no es pot aplicar "
+"sobre la imatge en el mode actiu. Canviant el mode a RGB, remarcat a dalt, "
+"s'hauria de solucionar aquest inconvenient. Si el mode RGB no funciona, "
+"potser l'opció que intenteu fer servir requereix que la capa tingui la "
+"capacitat de ser transparent. Això es pot fer fàcilment amb <menuchoice "
+"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Capes</guimenu><guimenuitem "
+"moreinfo=\"none\">Transparència</guimenuitem><guimenuitem moreinfo=\"none"
+"\">Afegeix un canal alfa</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:561(title)
 msgid "Add Alpha Channel"
 msgstr "Afegeix un canal alfa"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:568(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:569(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Grayscale</emphasis>- Grayscale images have only shades of gray. "
 "This mode has some specific uses and takes less space on the hard drive in "
@@ -1152,7 +1140,7 @@ msgstr ""
 "menys espai en el disc dur en alguns formats, però no és recomanable per a "
 "ús general, ja que moltes aplicacions no l'admeten."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:575(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:576(para)
 msgid ""
 "There is no need to convert an image to a specific mode before saving it in "
 "your favorite format, as <acronym>GIMP</acronym> is smart enough to properly "
@@ -1160,17 +1148,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "No cal convertir una imatge a un mode específic abans de desar-la en el "
 "vostre format preferit, ja que el <acronym>GIMP</acronym> és prou "
-"intel·ligent per a exportar-la com toca."
+"intel·ligent per exportar-la com toca."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:581(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:582(title)
 msgid "Flip An Image"
 msgstr "Capgira una imatge"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:587(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:588(secondary)
 msgid "Flip"
 msgstr "Capgira"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:590(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:591(para)
 msgid ""
 "Use this option when you need the person in the photo looking in the other "
 "direction, or you need the top of the image to be the bottom. Use "
@@ -1191,11 +1179,11 @@ msgstr ""
 "llenç. Els controls en l'encastable d'opcions de l'eina us permeten canviar "
 "entre els modes horitzontal i vertical."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:608(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:609(title)
 msgid "Dialog <quote>Flip an Image</quote>"
 msgstr "Diàleg <quote>Capgira una imatge</quote>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:618(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:619(para)
 msgid ""
 "After selecting the flip tool from the toolbox, click inside the canvas. The "
 "tool flips the image horizontally. Use the options dialog to switch between "
@@ -1206,45 +1194,45 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Després de seleccionar l'eina de capgirament de la caixa d'eines, feu clic "
 "en el llenç. L'eina capgira la imatge horitzontalment. Feu servir el diàleg "
-"d'opcions per a canviar entre horitzontal i vertical. Useu el diàleg "
-"d'opcions per a canviar entre horitzontal i vertical. Si encara no es mostra "
-"en el plafó sota la caixa d'eines, feu doble clic en el botó de la caixa "
-"d'eines. També podeu usar la tecla <keycap moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap> "
-"per a canviar entre horitzontal i vertical."
+"d'opcions per canviar entre horitzontal i vertical. Useu el diàleg d'opcions "
+"per canviar entre horitzontal i vertical. Si encara no es mostra en el plafó "
+"sota la caixa d'eines, feu doble clic en el botó de la caixa d'eines. També "
+"podeu usar la tecla <keycap moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap> per canviar "
+"entre horitzontal i vertical."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:625(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:626(para)
 msgid "In the images below, all possible flips are demonstrated:"
 msgstr "En les imatges següents, es mostren tots els capgiraments possibles:"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:628(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:629(title)
 msgid "Example Image to Flip"
 msgstr "Imatge d'exemple de capgirament"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:645(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:646(para)
 msgid "Horizontal flipped image"
 msgstr "Imatge capgirada horitzontalment"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:656(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:657(para)
 msgid "Vertical flipped image"
 msgstr "Imatge capgirada verticalment"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:665(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:666(para)
 msgid "Horizontal and vertical flipped image"
 msgstr "Imatge capgirada horitzontal i verticalment"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:673(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:674(title)
 msgid "Rotate An Image"
 msgstr "Gira una imatge"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:679(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:680(secondary)
 msgid "Rotate"
 msgstr "Gira"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:683(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:684(title)
 msgid "Menu for <quote>Rotate An Image</quote>"
 msgstr "Menú de <quote>Gira una imatge</quote>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:693(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:694(para)
 msgid ""
 "Images that are taken with digital cameras sometimes need to be rotated. To "
 "do this, use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</"
@@ -1252,171 +1240,167 @@ msgid ""
 "moreinfo=\"none\">Rotate 90° clockwise</guimenuitem></menuchoice> (or "
 "counter-clockwise). The images below demonstrate a 90 degrees CCW rotation."
 msgstr ""
-"A vegades cal girar les imatges efectuades amb càmeres digitals. Per a fer-ho, "
+"A vegades cal girar les imatges efectuades amb càmeres digitals. Per fer-ho, "
 "useu <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Imatge</"
 "guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transforma</guisubmenu><guimenuitem "
 "moreinfo=\"none\">Gira 90° en sentit horari</guimenuitem></menuchoice> (o "
 "antihorari). Les imatges següents demostren una rotació de 90 graus en "
 "sentit antihorari."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:703(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:704(title)
 msgid "Example for <quote>Rotate An Image</quote>"
 msgstr "Exemple de <quote>Gira una imatge</quote>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:711(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:712(para)
 msgid "Source Image"
 msgstr "Imatge font"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:720(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:721(para)
 msgid "Rotated image 90 degree CCW"
 msgstr "Imatge girada 90 graus en sentit antihorari"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:727(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:728(title)
 msgid "Separating an Object From Its Background"
 msgstr "Separar un objecte del seu fons"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:733(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:734(title)
 msgid "Object with Background"
 msgstr "Objecte amb fons"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:742(para)
-msgid ""
-"Sometimes you need to separate the subject of an image from its background. "
-"You may want to have the subject on a flat color, or keep the background "
-"transparent so you can use it on an existing background, or any other thing "
-"you have in mind. To do this, you must first use <acronym>GIMP</acronym>'s "
-"selection tools to draw a selection around your subject. This is not an easy "
-"task, and selecting the correct tool is crucial. You have several tools to "
-"accomplish this."
-msgstr ""
-"A vegades cal separar l'objecte principal d'una imatge del seu fons. Pot ser "
-"que vulgueu tenir l'objecte sobre un color pla, o mantenir el fons "
-"transparent per a usar-lo sobre un fons existent o qualsevol altra cosa que "
-"us vingui al cap. Per a fer això, primer heu d'usar les eines de selecció "
-"del <acronym>GIMP</acronym> per a dibuixar una selecció al voltant de "
-"l'objecte. No és una tasca fàcil i és crucial seleccionar l'eina correcta. "
-"Hi ha diverses eines per a dur-ho a terme."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:749(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:753(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <quote>Free Select Tool</quote> allows you to draw a border using "
+#| "either freehand or straight lines. Use this when the subject has a "
+#| "relatively simple shape. Read more about this tool here: <xref linkend="
+#| "\"gimp-tool-free-select\"/>"
 msgid ""
-"The <quote>Free Select Tool</quote> allows you to draw a border using either "
-"freehand or straight lines. Use this when the subject has a relatively "
-"simple shape. Read more about this tool here: <xref linkend=\"gimp-tool-free-"
-"select\"/>"
+"<emphasis role=\"bold\">The <quote>Free Select Tool</quote></emphasis> "
+"allows you to draw a border using either freehand or straight lines. Use "
+"this when the subject has a relatively simple shape. Read more about this "
+"tool here: <xref linkend=\"gimp-tool-free-select\"/>"
 msgstr ""
 "L'<quote>eina Selecció lliure</quote> us permet dibuixar una vora usant "
 "línies de selecció lliure i rectes. Utilitzeu-la quan l'objecte tingui una "
 "forma relativament senzilla. Consulteu més informació sobre aquesta eina en "
 "la <xref linkend=\"gimp-tool-free-select\"/>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:755(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:761(title)
 msgid "Free Select Tool"
 msgstr "Eina Selecció lliure"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:769(para)
-msgid ""
-"The <quote>Intelligent Scissors Select Tool</quote> lets you select a "
-"freehand border and uses edge-recognition algorithms to better fit the "
-"border around the object. Use this when the subject is complex but distinct "
-"enough against its current background. Read more about this tool here: <xref "
-"linkend=\"gimp-tool-iscissors\"/>"
+#: src/tutorial/quickies.xml:776(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <quote>Intelligent Scissors Select Tool</quote> lets you select a "
+#| "freehand border and uses edge-recognition algorithms to better fit the "
+#| "border around the object. Use this when the subject is complex but "
+#| "distinct enough against its current background. Read more about this tool "
+#| "here: <xref linkend=\"gimp-tool-iscissors\"/>"
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">The <quote>Intelligent Scissors Select tool</quote></"
+"emphasis> lets you select a freehand border and uses edge-recognition "
+"algorithms to better fit the border around the object. Use this when the "
+"subject is complex but distinct enough against its current background. Read "
+"more about this tool here: <xref linkend=\"gimp-tool-iscissors\"/>"
 msgstr ""
 "L'<quote>eina Tisores intel·ligents</quote> us permet seleccionar una vora, "
-"i usa un algorisme de reconeixement de vora per a completar la vora al "
-"voltant de l'objecte. Feu-la servir quan l'objecte és complex però es "
-"distingeix prou del fons. Consulteu més informació sobre aquesta eina en la "
-"<xref linkend=\"gimp-tool-iscissors\"/>"
+"i usa un algorisme de reconeixement de vora per completar la vora al voltant "
+"de l'objecte. Feu-la servir quan l'objecte és complex però es distingeix "
+"prou del fons. Consulteu més informació sobre aquesta eina en la <xref "
+"linkend=\"gimp-tool-iscissors\"/>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:776(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:785(title)
 msgid "Intelligent Scissors Select Tool"
 msgstr "Eina de selecció de les tisores intel·ligents"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:791(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:801(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <quote>Foreground Select Tool</quote> lets you mark areas as "
+#| "<quote>Foreground</quote> or <quote>Background</quote> and refines the "
+#| "selection automatically. Read more about this tool here: <xref linkend="
+#| "\"gimp-tool-foreground-select\"/>"
 msgid ""
-"The <quote>Foreground Select Tool</quote> lets you mark areas as "
-"<quote>Foreground</quote> or <quote>Background</quote> and refines the "
-"selection automatically. Read more about this tool here: <xref linkend="
-"\"gimp-tool-foreground-select\"/>"
+"<emphasis role=\"bold\">The <quote>Foreground Select Tool</quote></emphasis> "
+"lets you mark areas as <quote>Foreground</quote> or <quote>Background</"
+"quote> and refines the selection automatically. Read more about this tool "
+"here: <xref linkend=\"gimp-tool-foreground-select\"/>"
 msgstr ""
 "L'<quote>eina Selecció del primer pla</quote> us permet marcar àrees com a "
 "<quote>primer pla</quote> o <quote>fons</quote> i refinar la selecció "
 "automàticament. Consulteu més informació sobre aquesta eina a <xref linkend="
 "\"gimp-tool-foreground-select\"/>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:797(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:809(title)
 msgid "Foreground Select Tool"
 msgstr "Eina Selecció del primer pla"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:812(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:743(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Sometimes you need to separate the subject of an image from its "
+#| "background. You may want to have the subject on a flat color, or keep the "
+#| "background transparent so you can use it on an existing background, or "
+#| "any other thing you have in mind. To do this, you must first use "
+#| "<acronym>GIMP</acronym>'s selection tools to draw a selection around your "
+#| "subject. This is not an easy task, and selecting the correct tool is "
+#| "crucial. You have several tools to accomplish this."
 msgid ""
-"Once you have selected your subject successfully, use <menuchoice moreinfo="
-"\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Select</guimenu><guimenuitem moreinfo="
-"\"none\">Invert</guimenuitem></menuchoice>. Now, instead of the subject, the "
-"background is selected. What you do now depends on what you intended to do "
-"with the background."
+"Sometimes you need to separate the subject of an image from its background. "
+"You may want to have the subject on a flat color, or keep the background "
+"transparent so you can use it on an existing background, or any other thing "
+"you have in mind. To do this, you must first use <acronym>GIMP</acronym>'s "
+"selection tools to draw a selection around your subject. This is not an easy "
+"task, and selecting the correct tool is crucial. You have several tools to "
+"accomplish this: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"A vegades cal separar l'objecte principal d'una imatge del seu fons. Pot ser "
+"que vulgueu tenir l'objecte sobre un color pla, o mantenir el fons "
+"transparent per usar-lo sobre un fons existent o qualsevol altra cosa que us "
+"vingui al cap. Per fer això, primer heu d'usar les eines de selecció del "
+"<acronym>GIMP</acronym> per dibuixar una selecció al voltant de l'objecte. "
+"No és una tasca fàcil i és crucial seleccionar l'eina correcta. Hi ha "
+"diverses eines per dur-ho a terme."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:826(title)
+msgid "Once you have selected your subject"
 msgstr ""
-"Una vegada seleccionat l'objecte, useu <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Selecciona</guimenu><guimenuitem moreinfo="
-"\"none\">Inverteix</guimenuitem></menuchoice>. Ara, en lloc de l'objecte, se "
-"selecciona el fons. El que feu ara depèn del que pensàveu fer amb el fons."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:822(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:835(para)
 msgid "To fill the background with a single color:"
-msgstr "Per a omplir el fons amb un color únic:"
+msgstr "Per omplir el fons amb un color únic:"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:823(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:836(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click the foreground color swatch (the top left of the two overlapping "
+#| "colored rectangles) in the toolbox and select the desired color. Next, "
+#| "use <xref linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\"/> to replace the background "
+#| "with your chosen color."
 msgid ""
 "Click the foreground color swatch (the top left of the two overlapping "
-"colored rectangles) in the toolbox and select the desired color. Next, use "
+"colored rectangles) in the toolbox and select the desired color. Next,use "
 "<xref linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\"/> to replace the background with "
 "your chosen color."
 msgstr ""
 "Feu clic en la mostra de color de primer pla (el de dalt a l'esquerra dels "
 "dos rectangles de color superposats) en la caixa d'eines i seleccioneu el "
 "color desitjat. Després, useu la <xref linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\"/> "
-"per a reemplaçar el fons amb el color triat."
+"per reemplaçar el fons amb el color triat."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:831(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:844(title)
 msgid "Result of Adding a Plain Color Background"
 msgstr "Resultat d'afegir un fons de color simple"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:842(para)
-msgid "To make a transparent background:"
-msgstr "Per a fer el fons transparent:"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:843(para)
-msgid ""
-"Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Layer</"
-"guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transparence</guisubmenu><guimenuitem "
-"moreinfo=\"none\">Add Alpha Channel</guimenuitem></menuchoice> to add an "
-"alpha channel. Next, use <guimenu moreinfo=\"none\">Edit</"
-"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Clear</guimenuitem> or hit the "
-"<keycap moreinfo=\"none\">Del</keycap> key on the keyboard to remove the "
-"background. Please note that only a small subset of file formats support "
-"transparent areas. Your best bet is to save your image as PNG."
-msgstr ""
-"Utilitzeu <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Capa</"
-"guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transparència</guisubmenu><guimenuitem "
-"moreinfo=\"none\">Afegeix el canal alfa</guimenuitem></menuchoice> per a "
-"afegir un canal alfa. Després, useu <guimenu moreinfo=\"none\">Edita</"
-"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Neteja</guimenuitem> o premeu la "
-"tecla <keycap moreinfo=\"none\">Supr</keycap> del teclat per a esborrar el "
-"fons. Tingueu en compte que només un petit subconjunt de formats de fitxer "
-"admeten àrees transparents. La millor opció que teniu és desar la imatge com "
-"a PNG."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:857(title)
-msgid "Result of Adding a Transparent Background"
-msgstr "Resultat d'afegir un fons transparent"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:868(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:854(para)
 msgid ""
 "To make a black-and-white background while keeping the subject in color:"
 msgstr ""
-"Per a fer un fons en blanc i negre mentre manteniu l'objecte principal en "
+"Per fer un fons en blanc i negre mentre manteniu l'objecte principal en "
 "color:"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:870(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:858(para)
 msgid ""
 "Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Colors</"
 "guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Desaturate</guimenuitem></"
@@ -1428,10 +1412,30 @@ msgstr ""
 "En el diàleg que s'obre, proveu els diferents modes i seleccioneu el més "
 "atractiu, llavors feu clic en D'acord."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:878(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:868(title)
 msgid "Result of Desaturating the Background"
 msgstr "Resultat de dessaturar el fons"
 
+#: src/tutorial/quickies.xml:827(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Once you have selected your subject successfully, use <menuchoice "
+#| "moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Select</guimenu><guimenuitem "
+#| "moreinfo=\"none\">Invert</guimenuitem></menuchoice>. Now, instead of the "
+#| "subject, the background is selected. What you do now depends on what you "
+#| "intended to do with the background."
+msgid ""
+"Once you have selected your subject successfully, use <menuchoice moreinfo="
+"\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Select</guimenu><guimenuitem moreinfo="
+"\"none\">Invert</guimenuitem></menuchoice>. Now, instead of the subject, the "
+"background is selected. What you do now depends on what you intended to do "
+"with the background: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Una vegada seleccionat l'objecte, useu <menuchoice moreinfo=\"none"
+"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Selecciona</guimenu><guimenuitem moreinfo="
+"\"none\">Inverteix</guimenuitem></menuchoice>. Ara, en lloc de l'objecte, se "
+"selecciona el fons. El que feu ara depèn del que pensàveu fer amb el fons."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:34(None)
@@ -1594,12 +1598,12 @@ msgid ""
 "create quick and easy straight lines."
 msgstr ""
 "Aquest tutorial mostra com podeu fer línies rectes amb el <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Forçar que una línia sigui recta és una manera convenient per a "
-"fer coses sense que es vegin afectades per les imprecisions del ratolí o la "
-"tauleta, i aprofitar els avantatges de l'ordinador per a fer les coses "
-"clares i ordenades. Aquest tutorial no fa servir l'eina Línies rectes per a "
-"tasques complexes; només pretén mostrar com podeu utilitzar-les per a crear "
-"línies rectes, d'una manera ràpida i fàcil."
+"acronym>. Forçar que una línia sigui recta és una manera convenient per fer "
+"coses sense que es vegin afectades per les imprecisions del ratolí o la "
+"tauleta, i aprofitar els avantatges de l'ordinador per fer les coses clares "
+"i ordenades. Aquest tutorial no fa servir l'eina Línies rectes per a tasques "
+"complexes; només pretén mostrar com podeu utilitzar-les per a crear línies "
+"rectes, d'una manera ràpida i fàcil."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:49(title)
 msgid "Preparations"
@@ -1638,7 +1642,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Primer, creeu una imatge nova, de qualsevol mida. Utilitzeu "
 "<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Nou</guimenuitem></"
-"menuchoice> per a crear una imatge nova."
+"menuchoice> per crear una imatge nova."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:96(title)
 msgid "Choose a Tool"
@@ -1752,8 +1756,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Utilitzeu <menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guimenuitem>Compon</"
 "guimenuitem><guimenuitem>Patró</guimenuitem><guimenuitem>Quadrícula</"
-"guimenuitem></menuchoice> per a crear una quadrícula. Useu l'eina Taca amb "
-"el dit per a dibuixar una línia amb un pinzell lleugerament més gros."
+"guimenuitem></menuchoice> per crear una quadrícula. Useu l'eina Taca amb el "
+"dit per dibuixar una línia amb un pinzell lleugerament més gros."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:229(para)
 msgid ""
@@ -1764,8 +1768,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Useu <menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guimenuitem>Compon</"
 "guimenuitem><guimenuitem>Núvols</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</"
-"guimenuitem></menuchoice> per a crear el bonic núvol de plasma. Useu l'eina "
-"Goma d'esborrar amb un pinzell quadrat per a dibuixar una línia."
+"guimenuitem></menuchoice> per crear el bonic núvol de plasma. Useu l'eina "
+"Goma d'esborrar amb un pinzell quadrat per dibuixar una línia."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:244(title)
 msgid "Example III"
@@ -1778,12 +1782,46 @@ msgid ""
 "to Dodge and paint along the top and left side using an appropriately sized "
 "brush. Set the type to Burn and paint along the right and bottom."
 msgstr ""
-"Useu l'eina de selecció rectangular per a seleccionar un rectangle, i ompliu "
+"Useu l'eina de selecció rectangular per seleccionar un rectangle, i ompliu "
 "la selecció amb un color blau clar. Seleccioneu l'eina Aclareix/crema. "
-"Establiu el tipus per a aclarir i pinteu dalt a l'esquerra amb un pinzell de "
+"Establiu el tipus per aclarir i pinteu dalt a l'esquerra amb un pinzell de "
 "la mida adequada. Establiu el tipus per a cremar i pinteu a baix a la dreta."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-alpha-result.png'; "
+#~ "md5=b570436e2a6b442464e6ea90a6a56f4a"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-alpha-result.png'; "
+#~ "md5=b570436e2a6b442464e6ea90a6a56f4a"
+
+#~ msgid "To make a transparent background:"
+#~ msgstr "Per fer el fons transparent:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Layer</"
+#~ "guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transparence</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Add Alpha Channel</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> to add an alpha channel. Next, use <guimenu "
+#~ "moreinfo=\"none\">Edit</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Clear</"
+#~ "guimenuitem> or hit the <keycap moreinfo=\"none\">Del</keycap> key on the "
+#~ "keyboard to remove the background. Please note that only a small subset "
+#~ "of file formats support transparent areas. Your best bet is to save your "
+#~ "image as PNG."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilitzeu <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Capa</"
+#~ "guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transparència</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Afegeix el canal alfa</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> per afegir un canal alfa. Després, useu "
+#~ "<guimenu moreinfo=\"none\">Edita</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
+#~ "\">Neteja</guimenuitem> o premeu la tecla <keycap moreinfo=\"none\">Supr</"
+#~ "keycap> del teclat per a esborrar el fons. Tingueu en compte que només un "
+#~ "petit subconjunt de formats de fitxer admeten àrees transparents. La "
+#~ "millor opció que teniu és desar la imatge com a PNG."
+
+#~ msgid "Result of Adding a Transparent Background"
+#~ msgstr "Resultat d'afegir un fons transparent"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]