[gnome-subtitles] Update Polish translation



commit 2a0bd4880c84d77573b859119455f5185211b530
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Mon May 27 18:40:20 2019 +0200

    Update Polish translation

 po/pl.po | 318 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 159 insertions(+), 159 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 0c40861..375dd22 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-subtitles\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-19 12:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-19 12:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-27 18:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-27 18:40+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.GnomeSubtitles.appdata.xml.in.h:1
 #: ../data/org.gnome.GnomeSubtitles.desktop.in.in.h:3
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/AboutDialog.cs:48
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/AboutDialog.cs:47
 msgid "Video subtitling for the GNOME desktop"
 msgstr "Napisy do filmów dla środowiska GNOME"
 
@@ -660,7 +660,7 @@ msgid "New File"
 msgstr "Nowy plik"
 
 #: ../src/Glade/MainWindow.ui.h:71
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileOpenDialog.cs:53
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileOpenDialog.cs:51
 msgid "Open File"
 msgstr "Otwarcie pliku"
 
@@ -677,7 +677,7 @@ msgid "Delete"
 msgstr "Usuń"
 
 #: ../src/Glade/MainWindow.ui.h:75
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/VideoPreview/VideoPosition.cs:196
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/VideoPreview/VideoPosition.cs:194
 msgid "Time"
 msgstr "Czas"
 
@@ -781,13 +781,13 @@ msgstr "Ponów"
 msgid "Deleting Subtitles"
 msgstr "Usuwanie napisów"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/DeleteTextCommand.cs:27
-#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/InsertTextCommand.cs:27
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/DeleteTextCommand.cs:26
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/InsertTextCommand.cs:26
 msgid "Editing Text"
 msgstr "Modyfikowanie tekstu"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/DeleteTranslationCommand.cs:27
-#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/InsertTranslationCommand.cs:27
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/DeleteTranslationCommand.cs:26
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/InsertTranslationCommand.cs:26
 msgid "Editing Translation"
 msgstr "Modyfikowanie tłumaczenia"
 
@@ -811,7 +811,7 @@ msgstr "Przesuwanie czasu"
 msgid "Splitting subtitles"
 msgstr "Dzielenie napisów"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/SynchronizeTimingsCommand.cs:30
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/SynchronizeTimingsCommand.cs:29
 msgid "Synchronizing timings"
 msgstr "Synchronizowanie czasu"
 
@@ -996,7 +996,7 @@ msgstr "Obecne ustawienia regionalne"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznany"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/AboutDialog.cs:42
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/AboutDialog.cs:41
 msgid "About Gnome Subtitles"
 msgstr "O programie GNOME Subtitles"
 
@@ -1016,25 +1016,25 @@ msgstr "Napisy między tymi zaznaczonymi a pier_wszymi"
 msgid "Subtitles between those selected and the _last"
 msgstr "Napisy między tymi zaznaczonymi a _ostatnimi"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/EncodingsDialog.cs:57
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/EncodingsDialog.cs:55
 msgid "Character Encodings"
 msgstr "Kodowania znaków"
 
 #. Left part: Available VBox
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/EncodingsDialog.cs:70
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/EncodingsDialog.cs:68
 msgid "Available Encodings"
 msgstr "Dostępne kodowania"
 
 #. Right part: Shown VBox
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/EncodingsDialog.cs:87
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/EncodingsDialog.cs:85
 msgid "Chosen Encodings"
 msgstr "Wybrane kodowania"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/EncodingsDialog.cs:140
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/EncodingsDialog.cs:138
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/EncodingsDialog.cs:144
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/EncodingsDialog.cs:142
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kodowanie"
 
@@ -1190,25 +1190,25 @@ msgstr "Styl czcionki:"
 msgid "Font Size:"
 msgstr "Rozmiar czcionki:"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileOpenDialog.cs:111
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileOpenDialog.cs:110
 msgid "Video To Open:"
 msgstr "Wideo do otwarcia:"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileOpenDialog.cs:120
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileOpenDialog.cs:125
 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileSaveDialog.cs:107
 msgid "Character Encoding:"
 msgstr "Kodowanie znaków:"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileOpenDialog.cs:200
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileOpenDialog.cs:207
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileOpenDialog.cs:279
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileOpenDialog.cs:275
 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/VideoOpenDialog.cs:79
 msgid "All Files"
 msgstr "Wszystkie pliki"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileOpenDialog.cs:286
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileOpenDialog.cs:282
 msgid "All Subtitle Files"
 msgstr "Wszystkie pliki napisów"
 
@@ -1252,10 +1252,146 @@ msgstr "Koniec wiersza:"
 msgid "Open Translation File"
 msgstr "Otwarcie pliku tłumaczenia"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileTranslationSaveDialog.cs:28
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileTranslationSaveDialog.cs:27
 msgid "Save Translation As"
 msgstr "Zapis tłumaczenia jako"
 
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Message/ErrorDialog.cs:40
+msgid ""
+"An unknown error has occurred. Please report a bug and include this error "
+"name:"
+msgstr "Wystąpił nieznany błąd. Proszę go zgłosić wraz z tą nazwą:"
+
+#. Strings
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Message/FileOpenErrorDialog.cs:30
+msgid "Could not open the file"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku"
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Message/FileOpenErrorDialog.cs:31
+msgid "Open another file"
+msgstr "Otwórz inny plik"
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Message/FileOpenErrorDialog.cs:63
+msgid "The file path appears to be invalid."
+msgstr "Ścieżka do pliku jest nieprawidłowa."
+
+#. Strings
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Message/FileSaveErrorDialog.cs:32
+msgid "Could not save the file"
+msgstr "Nie można zapisać pliku"
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Message/FileSaveErrorDialog.cs:33
+msgid "Save to another file"
+msgstr "Zapisz do innego pliku"
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Message/FileSaveErrorDialog.cs:61
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Message/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:41
+msgid "You have run out of memory. Please close some programs and try again."
+msgstr "Brak pamięci. Proszę zamknąć część programów i spróbować jeszcze raz."
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Message/FileSaveErrorDialog.cs:63
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Message/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:43
+msgid "An I/O error has occurred."
+msgstr "Wystąpił błąd wejścia/wyjścia."
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Message/FileSaveErrorDialog.cs:65
+msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
+msgstr "Brak uprawnień wymaganych do zapisania tego pliku."
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Message/FileSaveErrorDialog.cs:67
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Message/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:47
+msgid "The specified file is invalid."
+msgstr "Podany plik jest nieprawidłowy."
+
+#. Strings
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Message/SaveConfirmationDialog.cs:32
+msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Jeżeli dokument nie zostanie zapisany, to wszystkie zmiany zostaną "
+"bezpowrotnie utracone."
+
+#. Strings
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Message/SaveConfirmationDialog.cs:90
+#, csharp-format
+msgid "Save the changes to subtitles \"{0}\" before creating new subtitles?"
+msgstr "Zapisać zmiany do napisów „{0}” przed utworzeniem nowych?"
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Message/SaveConfirmationDialog.cs:91
+msgid "Create without Saving"
+msgstr "Utwórz bez zapisywania"
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Message/SaveConfirmationDialog.cs:110
+#, csharp-format
+msgid "Save the changes to translation \"{0}\" before creating new subtitles?"
+msgstr "Zapisać zmiany do tłumaczenia „{0}” przed utworzeniem nowych napisów?"
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Message/SaveConfirmationDialog.cs:117
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Save the changes to translation \"{0}\" before creating a new translation?"
+msgstr "Zapisać zmiany do tłumaczenia „{0}” przed utworzeniem nowego?"
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Message/SaveConfirmationDialog.cs:127
+#, csharp-format
+msgid "Save the changes to subtitles \"{0}\" before opening?"
+msgstr "Zapisać zmiany do napisów „{0}” przed otwarciem?"
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Message/SaveConfirmationDialog.cs:128
+msgid "Open without Saving"
+msgstr "Otwórz bez zapisywania"
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Message/SaveConfirmationDialog.cs:147
+#, csharp-format
+msgid "Save the changes to translation \"{0}\" before opening?"
+msgstr "Zapisać zmiany do tłumaczenia „{0}” przed otwarciem?"
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Message/SaveConfirmationDialog.cs:156
+#, csharp-format
+msgid "Save the changes to subtitles \"{0}\" before closing?"
+msgstr "Zapisać zmiany do napisów „{0}” przed zamknięciem?"
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Message/SaveConfirmationDialog.cs:157
+msgid "Close without Saving"
+msgstr "Zamknij bez zapisywania"
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Message/SaveConfirmationDialog.cs:175
+#, csharp-format
+msgid "Save the changes to translation \"{0}\" before closing?"
+msgstr "Zapisać zmiany do tłumaczenia „{0}” przed zamknięciem?"
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Message/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:37
+msgid ""
+"Unable to detect the subtitle format. Please check that the file type is "
+"supported."
+msgstr ""
+"Nie można wykryć formatu napisów. Proszę sprawdzić, czy ten typ pliku jest "
+"obsługiwany."
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Message/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:39
+msgid ""
+"The encoding used is not supported by your system. Please choose another "
+"encoding."
+msgstr ""
+"Użyte kodowanie znaków nie jest obsługiwane przez komputer. Proszę wybrać "
+"inne."
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Message/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:45
+msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
+msgstr "Brak uprawnień wymaganych do otwarcia tego pliku."
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Message/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:49
+msgid "The file could not be found."
+msgstr "Nie można odnaleźć pliku."
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Message/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:51
+msgid "The file appears to be too large for a text-based subtitle file."
+msgstr "Plik jest za duży jak na tekstowy plik napisów."
+
+#. Strings
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Message/VideoErrorDialog.cs:30
+msgid "Could not play the file"
+msgstr "Nie można odtworzyć pliku"
+
 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:51
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencje"
@@ -1577,142 +1713,6 @@ msgstr ""
 "Synchronizacja jest gotowa. Te napisy nie zostaną zsynchronizowane: {0} "
 "i {1}."
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/ErrorDialog.cs:40
-msgid ""
-"An unknown error has occured. Please report a bug and include this error "
-"name:"
-msgstr "Wystąpił nieznany błąd. Proszę go zgłosić wraz z tą nazwą:"
-
-#. Strings
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/FileOpenErrorDialog.cs:30
-msgid "Could not open the file"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku"
-
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/FileOpenErrorDialog.cs:31
-msgid "Open another file"
-msgstr "Otwórz inny plik"
-
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/FileOpenErrorDialog.cs:61
-msgid "The file path appears to be invalid."
-msgstr "Ścieżka do pliku jest nieprawidłowa."
-
-#. Strings
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/FileSaveErrorDialog.cs:33
-msgid "Could not save the file"
-msgstr "Nie można zapisać pliku"
-
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/FileSaveErrorDialog.cs:34
-msgid "Save to another file"
-msgstr "Zapisz do innego pliku"
-
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/FileSaveErrorDialog.cs:60
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:41
-msgid "You have run out of memory. Please close some programs and try again."
-msgstr "Brak pamięci. Proszę zamknąć część programów i spróbować jeszcze raz."
-
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/FileSaveErrorDialog.cs:62
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:43
-msgid "An I/O error has occurred."
-msgstr "Wystąpił błąd wejścia/wyjścia."
-
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/FileSaveErrorDialog.cs:64
-msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
-msgstr "Brak uprawnień wymaganych do zapisania tego pliku."
-
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/FileSaveErrorDialog.cs:66
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:47
-msgid "The specified file is invalid."
-msgstr "Podany plik jest nieprawidłowy."
-
-#. Strings
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:32
-msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
-msgstr ""
-"Jeżeli dokument nie zostanie zapisany, to wszystkie zmiany zostaną "
-"bezpowrotnie utracone."
-
-#. Strings
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:88
-#, csharp-format
-msgid "Save the changes to subtitles \"{0}\" before creating new subtitles?"
-msgstr "Zapisać zmiany do napisów „{0}” przed utworzeniem nowych?"
-
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:89
-msgid "Create without Saving"
-msgstr "Utwórz bez zapisywania"
-
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:108
-#, csharp-format
-msgid "Save the changes to translation \"{0}\" before creating new subtitles?"
-msgstr "Zapisać zmiany do tłumaczenia „{0}” przed utworzeniem nowych napisów?"
-
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:115
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Save the changes to translation \"{0}\" before creating a new translation?"
-msgstr "Zapisać zmiany do tłumaczenia „{0}” przed utworzeniem nowego?"
-
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:125
-#, csharp-format
-msgid "Save the changes to subtitles \"{0}\" before opening?"
-msgstr "Zapisać zmiany do napisów „{0}” przed otwarciem?"
-
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:126
-msgid "Open without Saving"
-msgstr "Otwórz bez zapisywania"
-
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:145
-#, csharp-format
-msgid "Save the changes to translation \"{0}\" before opening?"
-msgstr "Zapisać zmiany do tłumaczenia „{0}” przed otwarciem?"
-
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:154
-#, csharp-format
-msgid "Save the changes to subtitles \"{0}\" before closing?"
-msgstr "Zapisać zmiany do napisów „{0}” przed zamknięciem?"
-
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:155
-msgid "Close without Saving"
-msgstr "Zamknij bez zapisywania"
-
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:173
-#, csharp-format
-msgid "Save the changes to translation \"{0}\" before closing?"
-msgstr "Zapisać zmiany do tłumaczenia „{0}” przed zamknięciem?"
-
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:37
-msgid ""
-"Unable to detect the subtitle format. Please check that the file type is "
-"supported."
-msgstr ""
-"Nie można wykryć formatu napisów. Proszę sprawdzić, czy ten typ pliku jest "
-"obsługiwany."
-
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:39
-msgid ""
-"The encoding used is not supported by your system. Please choose another "
-"encoding."
-msgstr ""
-"Użyte kodowanie znaków nie jest obsługiwane przez komputer. Proszę wybrać "
-"inne."
-
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:45
-msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
-msgstr "Brak uprawnień wymaganych do otwarcia tego pliku."
-
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:49
-msgid "The file could not be found."
-msgstr "Nie można odnaleźć pliku."
-
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:51
-msgid "The file appears to be too large for a text-based subtitle file."
-msgstr "Plik jest za duży jak na tekstowy plik napisów."
-
-#. Strings
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/VideoErrorDialog.cs:30
-msgid "Could not play the file"
-msgstr "Nie można odtworzyć pliku"
-
 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/VideoOpenDialog.cs:43
 msgid "Open Video"
 msgstr "Otwarcie wideo"
@@ -1778,7 +1778,7 @@ msgstr "Wrsz"
 msgid "Col"
 msgstr "Kol"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/VideoPreview/VideoPosition.cs:196
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/VideoPreview/VideoPosition.cs:194
 msgid "Frame"
 msgstr "Klatka"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]