[release-notes/gnome-3-32] Update German translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [release-notes/gnome-3-32] Update German translation
- Date: Sat, 16 Mar 2019 10:43:26 +0000 (UTC)
commit 058da2b91540145896845c86cf5fa94487f98a12
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>
Date: Sat Mar 16 10:43:19 2019 +0000
Update German translation
help/de/de.po | 34 +++++++++++++++++++++++++++-------
1 file changed, 27 insertions(+), 7 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index 032430b2..373d0f7b 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -9,8 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes gnome-3-18\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-15 03:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-16 00:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-15 23:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-16 11:42+0100\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
@@ -184,11 +184,6 @@ msgstr "Arbeitsumgebung"
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.page:75
-#, fuzzy
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/placeholder.png' "
-#| "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/emoji-onscreen-keyboard.png' "
@@ -231,6 +226,10 @@ msgid ""
"Desktop Icons extension has been released. This extension brings the "
"traditional desktop icons experience back for users and distributions."
msgstr ""
+"Die Erweiterung für Schreibtisch-Symbolen wurde freigegeben. Technisch ist "
+"sie weder Teil der GNOME Kernanwendungen noch der Anwendung Dateien. Diese "
+"Erweiterung bringt die traditionellen Schreibtisch-Symbole zurück in die "
+"heutige Welt."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:93
@@ -389,6 +388,13 @@ msgid ""
"access to. Not only that, browsing application details is faster now due to "
"a new XML parsing library used to load AppStream data."
msgstr ""
+"GNOME <app>Software</app> verbessert den Umgang mit Apps aus verschiedenen "
+"Quellen wie beispielsweise Flatpak und Software-Depots von Distributionen. "
+"Die Einträge für Flatpak-Apps führen die erforderlichen Berechtigungen auf "
+"der Seite mit den Details auf. Benutzer erhalten einen besseren Einblick auf "
+"welche Daten die Software Zugriff verlangt. Darüber hinaus ist das "
+"Durchsuchen der Details ab sofort schneller durch Einsatz einer neuen XML-"
+"Bibliothek zum Laden von AppStream-Daten."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:137
@@ -617,15 +623,24 @@ msgid ""
"of code were changed! Much of the changes were internal to the project, but "
"will make future contributions far easier."
msgstr ""
+"Builder wurde in diesem Zyklus einem großen Umbau unterzogen. Ungefähr "
+"100.000 Zeilen Code wurden geändert! Viele Änderungen geschahen intern unter "
+"der Haube. Zukünftige Beiträge zum Projekt werden bedeutend einfacher "
+"möglich sein."
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:47
+#, fuzzy
msgid ""
"Builder has a new “project-less” mode. When opening a file directly (from "
"either <app>Files</app> or <app>Terminal</app>), Builder opens in a simple, "
"single-file interface. Access to the build foundry is not available from "
"this view."
msgstr ""
+"Builder hat nun den neuen Modus »projektlos«. Wird eine Datei direkt "
+"geöffnet (in <app>Dateien</app> oder <app>Terminal</app>), so öffnet Builder "
+"eine einfache Oberfläche für eine Datei. Ein Zugriff auf ?? ist in dieser "
+"Ansicht nicht möglich."
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:48
@@ -633,6 +648,8 @@ msgid ""
"The project tree now shows <gui>Build Targets</gui> and <gui>Unit Tests</"
"gui>, in addition to source files."
msgstr ""
+"Der Projektbaum enthält nun <gui>Erstellungsziele</gui> und <gui>Unit-Tests</"
+"gui> zusätzlich zu den Quelldateien."
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:49
@@ -641,6 +658,9 @@ msgid ""
"builder view instead of XML. This feature is still in its early stages of "
"development."
msgstr ""
+"Beim Anschauen von .ui-Dateien stellt Builder die Datei in einer Glade/UI "
+"Builder-Ansicht anstatt in XML dar. Dieses Funktionsmerkmal ist noch in "
+"einem frühen Entwicklungsstadium."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/i18n.page:17
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]