[chronojump] Updated Spanish translation



commit 9f285483b17c5d814a8ac2b14fe235ed9d5d7d54
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Wed Jun 19 12:19:24 2019 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 1703 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 874 insertions(+), 829 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 98431ed6..bec63cd0 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,17 +7,17 @@
 # Xavier de Blas <xaviblas gmail com>, 2005, 2009, 2010.
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
 # María Majadas <alixis82 gmail com>, 2013.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011-2019.
 # Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>, 2019.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011-2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-05-15 18:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-16 18:21+0200\n"
-"Last-Translator: Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-18 17:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-19 12:11+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -99,185 +99,190 @@ msgid "Check version of force sensor firmware."
 msgstr "Comprobar versión del firmware del sensor de fuerza."
 
 #: ../glade/app1.glade.h:18
+#| msgid "Force sensor - Open data folder"
+msgid "Race analyzer - Open data folder"
+msgstr "Analizador de carrera - Abrir carpeta de datos"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:19
 msgid "_Mode"
 msgstr "_Modo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:19
+#: ../glade/app1.glade.h:20
 msgid "Main menu"
 msgstr "Menú principal"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:20 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:21 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:36 ../glade/report_window.glade.h:10
-#: ../src/exportSession.cs:427 ../src/gui/chronojump.cs:2606
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4482 ../src/gui/chronojump.cs:6692
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6697 ../src/gui/jump.cs:1799
+#: ../src/exportSession.cs:427 ../src/gui/chronojump.cs:2612
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4501 ../src/gui/chronojump.cs:6711
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6716 ../src/gui/jump.cs:1799
 #: ../src/gui/jump.cs:1854 ../src/gui/jump.cs:1904
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
 msgid "Jumps"
 msgstr "Saltos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:21 ../glade/report_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:22 ../glade/report_window.glade.h:4
 #: ../src/constants.cs:393 ../src/gui/convertWeight.cs:61
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:108
 msgid "Simple"
 msgstr "Simple"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:22 ../glade/person_select_window.glade.h:7
+#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/person_select_window.glade.h:7
 msgid "Multiple"
 msgstr "Múltiple"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:24 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:50 ../glade/report_window.glade.h:11
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2607 ../src/gui/chronojump.cs:6692
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6697
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2613 ../src/gui/chronojump.cs:6711
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6716
 msgid "Races"
 msgstr "Carreras"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:24 ../glade/report_window.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:25 ../glade/report_window.glade.h:6
 msgid "Intervallic"
 msgstr "Con tramos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:25 ../src/chronopicRegister.cs:74
-#: ../src/gui/encoder.cs:1574 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:219
+#: ../glade/app1.glade.h:26 ../src/chronopicRegister.cs:74
+#: ../src/gui/encoder.cs:1579 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:219
 msgid "Encoder"
 msgstr "Codificador"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:26 ../glade/preferences_win.glade.h:56
+#: ../glade/app1.glade.h:27 ../glade/preferences_win.glade.h:56
 #: ../src/gui/encoderOverview.cs:50
 msgid "Gravitatory"
 msgstr "Gravitatoria"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:27 ../glade/preferences_win.glade.h:58
+#: ../glade/app1.glade.h:28 ../glade/preferences_win.glade.h:58
 #: ../src/gui/encoderOverview.cs:52
 msgid "Inertial"
 msgstr "Inercial"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:28 ../src/chronopicRegister.cs:78
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2317
+#: ../glade/app1.glade.h:29 ../src/chronopicRegister.cs:78
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2323
 msgid "Force sensor"
 msgstr "Sensor de fuerza"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:29 ../src/gui/chronojump.cs:2319
+#: ../glade/app1.glade.h:30 ../src/gui/chronojump.cs:2325
 #: ../src/gui/session.cs:852
 msgid "Reaction time"
 msgstr "Tiempo de reacción"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:30 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
+#: ../glade/app1.glade.h:31 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
 #: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:244
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2321 ../src/gui/chronojump.cs:6709
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2327 ../src/gui/chronojump.cs:6728
 msgid "Other"
 msgstr "Otros"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:31
+#: ../glade/app1.glade.h:32
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:32 ../glade/preferences_win.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:33 ../glade/preferences_win.glade.h:4
 msgid "Persons on top"
 msgstr "Personas en la parte superior"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:33 ../glade/preferences_win.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:34 ../glade/preferences_win.glade.h:6
 msgid "Show persons photo"
 msgstr "Mostrar la foto de la persona"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:34
+#: ../glade/app1.glade.h:35
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:35
+#: ../glade/app1.glade.h:36
 msgid "Documents"
 msgstr "Documentos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:36
+#: ../glade/app1.glade.h:37
 msgid "_Formulas"
 msgstr "_Fórmulas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:37
+#: ../glade/app1.glade.h:38
 msgid "Use Chronojump faster"
 msgstr "Use Chronojump más rápido"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:38
+#: ../glade/app1.glade.h:39
 msgid "_Accelerators"
 msgstr "_Aceleradores"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:39
+#: ../glade/app1.glade.h:40
 msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:40
+#: ../glade/app1.glade.h:41
 msgid "Check last version"
 msgstr "Comprobar nueva versión"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:41 ../glade/dialog_about.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:42 ../glade/dialog_about.glade.h:1
 msgid "About"
 msgstr "Acerca de"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:42
+#: ../glade/app1.glade.h:43
 msgid "Quit"
 msgstr "Salir"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:43 ../glade/execute_auto.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:44 ../glade/execute_auto.glade.h:4
 #: ../glade/person_select_window.glade.h:2
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:49
 msgid "page 1"
 msgstr "página 1"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:44
+#: ../glade/app1.glade.h:45
 msgid "Tests have 1 flight phase"
 msgstr "El test tiene 1 fase de vuelo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:45
+#: ../glade/app1.glade.h:46
 msgid "Tests have >1 flight phase"
 msgstr "El test tiene >1 fase de vuelo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:46
+#: ../glade/app1.glade.h:47
 msgid "Tests have 1 lap"
 msgstr "El test tiene 1 tramo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:47
+#: ../glade/app1.glade.h:48
 msgid "Tests have >1 lap"
 msgstr "El test tiene >1 tramo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:48
+#: ../glade/app1.glade.h:49
 msgid "Resistance is gravity"
 msgstr "La resistencia es la gravedad"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:49
+#: ../glade/app1.glade.h:50
 msgid "Resistance is inertia"
 msgstr "La resistencia es la inercia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:50 ../glade/person_select_window.glade.h:12
+#: ../glade/app1.glade.h:51 ../glade/person_select_window.glade.h:12
 #: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:657
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:714 ../src/gui/encoder.cs:2041
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:714 ../src/gui/encoder.cs:2072
 #: ../src/gui/person.cs:1012 ../src/gui/person.cs:2163
-#: ../src/gui/preferences.cs:958 ../src/gui/preferences.cs:1031
+#: ../src/gui/preferences.cs:1122 ../src/gui/preferences.cs:1195
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:51 ../glade/execute_auto.glade.h:15
+#: ../glade/app1.glade.h:52 ../glade/execute_auto.glade.h:15
 #: ../glade/person_select_window.glade.h:13
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:50
 msgid "page 2"
 msgstr "página 2"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:52 ../glade/session_load.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:53 ../glade/session_load.glade.h:1
 #: ../src/gui/session.cs:713
 msgid "Load session"
 msgstr "Cargar sesión"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:53 ../glade/person_select_window.glade.h:21
+#: ../glade/app1.glade.h:54 ../glade/person_select_window.glade.h:21
 msgid "Manage persons"
 msgstr "Gestionar atletas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:54 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:55 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
 #: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:211
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2605 ../src/gui/chronojump.cs:6681
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2611 ../src/gui/chronojump.cs:6700
 #: ../src/gui/session.cs:843 ../src/report.cs:146
 msgid "Persons"
 msgstr "Atletas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:55
+#: ../glade/app1.glade.h:56
 msgid ""
 "Select previous person\n"
 "<Control>Up"
@@ -285,7 +290,7 @@ msgstr ""
 "Seleccionar atleta anterior\n"
 "<Control>Arriba"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:57
+#: ../glade/app1.glade.h:58
 msgid ""
 "Select next person\n"
 "<Control>Down"
@@ -293,43 +298,43 @@ msgstr ""
 "Seleccionar atleta siguiente\n"
 "<Control>Abajo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:59 ../glade/person_select_window.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:60 ../glade/person_select_window.glade.h:3
 msgid "Create new"
 msgstr "Crear nuevo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:60 ../glade/person_select_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:61 ../glade/person_select_window.glade.h:4
 msgid "New person"
 msgstr "Nuevo atleta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:61 ../glade/person_select_window.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:62 ../glade/person_select_window.glade.h:5
 msgid "One"
 msgstr "Uno"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:62 ../glade/person_select_window.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:63 ../glade/person_select_window.glade.h:6
 msgid "New persons (multiple)"
 msgstr "Nuevos atletas (múltiple)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:63 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:8 ../src/gui/encoder.cs:1617
+#: ../glade/app1.glade.h:64 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:8 ../src/gui/encoder.cs:1622
 #: ../src/gui/person.cs:2164
 msgid "Load"
 msgstr "Cargar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:64 ../glade/person_select_window.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:65 ../glade/person_select_window.glade.h:9
 #: ../glade/person_win.glade.h:29
 msgid "Load person"
 msgstr "Cargar atleta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:65 ../glade/person_select_window.glade.h:10
+#: ../glade/app1.glade.h:66 ../glade/person_select_window.glade.h:10
 #: ../src/gui/person.cs:317
 msgid "Load persons from other session"
 msgstr "Cargar atletas de otra sesión"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:66
+#: ../glade/app1.glade.h:67
 msgid "Zoom image"
 msgstr "Ampliar imagen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:67
+#: ../glade/app1.glade.h:68
 msgid ""
 "Edit selected person\n"
 "<Control>p"
@@ -337,60 +342,61 @@ msgstr ""
 "Editar persona seleccionada\n"
 "<Control>p"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:69 ../glade/person_select_window.glade.h:17
+#: ../glade/app1.glade.h:70 ../glade/person_select_window.glade.h:17
 msgid "Show all tests of this person"
 msgstr "Mostrar todas las pruebas de este atleta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:70
+#: ../glade/app1.glade.h:71
 msgid "Delete person from this session."
 msgstr "Eliminar persona de esta sesión"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:71
+#: ../glade/app1.glade.h:72
 msgid "Manage rest time"
 msgstr "Gestionar el tiempo de descanso"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:72
+#: ../glade/app1.glade.h:73
 msgid "Highlight rest"
 msgstr "Resaltar descanso"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:73
+#: ../glade/app1.glade.h:74
 msgid "Highlight longer resting times than this value"
 msgstr "Resaltar tiempos de descanso mayores que este valor"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:74 ../glade/encoder_configuration.glade.h:34
+#: ../glade/app1.glade.h:75 ../glade/encoder_configuration.glade.h:34
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
 msgid "Capture"
 msgstr "Capturar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:75
+#: ../glade/app1.glade.h:76
 msgid "Analyze"
 msgstr "Analizar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:76 ../glade/person_win.glade.h:15
+#: ../glade/app1.glade.h:77 ../glade/person_win.glade.h:15
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:77
+#: ../glade/app1.glade.h:78
 msgid "Jumps profile"
 msgstr "Perfil de saltos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:78
+#: ../glade/app1.glade.h:79
 msgid "Sprint"
 msgstr "Sprint"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:79 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../glade/app1.glade.h:80 ../src/exportSession.cs:228
 #: ../src/gui/person.cs:2691 ../src/gui/session.cs:854
 msgid "MultiChronopic"
 msgstr "MultiChronopic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:80 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/chronojump.cs:5136
+#: ../glade/app1.glade.h:81 ../glade/report_window.glade.h:16
+#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/chronojump.cs:5155
 #: ../src/gui/person.cs:2690 ../src/gui/session.cs:853 ../src/report.cs:184
 msgid "Pulses"
 msgstr "Pulsos"
 
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/app1.glade.h:81 ../glade/edit_event.glade.h:6
-#: ../src/gui/encoder.cs:1080 ../src/gui/encoder.cs:4704
+#: ../glade/app1.glade.h:82 ../glade/edit_event.glade.h:6
+#: ../src/gui/encoder.cs:1085 ../src/gui/encoder.cs:4735
 #: ../src/gui/encoderOverview.cs:110 ../src/gui/encoderOverview.cs:118
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:501 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
@@ -398,204 +404,223 @@ msgstr "Pulsos"
 msgid "Person"
 msgstr "Atleta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:82
+#: ../glade/app1.glade.h:83
 msgid "Please, Wait!"
 msgstr "Espere."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:83 ../glade/preferences_win.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:84 ../glade/preferences_win.glade.h:1
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:84 ../glade/query_server_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:85 ../glade/query_server_window.glade.h:4
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:502
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:85
+#: ../glade/app1.glade.h:86
 msgid "Add jump type"
 msgstr "Añadir tipo de salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:86
+#: ../glade/app1.glade.h:87
 msgid "Delete jump type"
 msgstr "Eliminar tipo de salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:87
+#: ../glade/app1.glade.h:88
 msgid "See order"
 msgstr "Ver orden"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:88
+#: ../glade/app1.glade.h:89
 msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
 msgstr "Omitir este atleta (realizará la prueba al final)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:89
+#: ../glade/app1.glade.h:90
 msgid "Remove this person from automatic sequence"
 msgstr "Quitar este atleta de la secuencia automática"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:90
+#: ../glade/app1.glade.h:91
 msgid "End Automatic mode"
 msgstr "Terminar el modo automático"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:91
+#: ../glade/app1.glade.h:92
 msgid "End automatic mode"
 msgstr "Terminar el modo automático"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:92 ../glade/execute_auto.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:93 ../glade/execute_auto.glade.h:1
 msgid "Automatic mode"
 msgstr "Modo automático"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:93
+#: ../glade/app1.glade.h:94
 msgid "Start automatic mode"
 msgstr "Iniciar el modo a automático"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:94
+#: ../glade/app1.glade.h:95
 msgid "Bells"
 msgstr "Campanas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:95
+#: ../glade/app1.glade.h:96
 msgid "Add race type"
 msgstr "Añadir tipo de carrera"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:96
+#: ../glade/app1.glade.h:97
 msgid "Delete race type"
 msgstr "Eliminar tipo de carrera"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:97
+#: ../glade/app1.glade.h:98
 msgid "Races:"
 msgstr "Carreras:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:98
+#: ../glade/app1.glade.h:99
 msgid "5 m"
 msgstr "5 m"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:99
+#: ../glade/app1.glade.h:100
 msgid "10 m"
 msgstr "10 m"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:100
+#: ../glade/app1.glade.h:101
 msgid "15 m"
 msgstr "15 m"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:101
+#: ../glade/app1.glade.h:102
 msgid "20 m"
 msgstr "20 m"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:102
+#: ../glade/app1.glade.h:103
 msgid "Edit exercise type"
 msgstr "Editar tipo de ejercicio"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:103
+#: ../glade/app1.glade.h:104
 msgid "Add exercise type"
 msgstr "Añadir tipo de ejercicio"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:104
+#: ../glade/app1.glade.h:105
 msgid "Load file"
 msgstr "Cargar archivo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:105
+#: ../glade/app1.glade.h:106
 msgid "Execute reaction time"
 msgstr "Ejecutar tiempo de reacción"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:106
+#: ../glade/app1.glade.h:107
 msgid "Discriminative"
 msgstr "Discriminativo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:107
+#: ../glade/app1.glade.h:108
 msgid "Animation lights"
 msgstr "Luces animadas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:108
+#: ../glade/app1.glade.h:109
 msgid "Flicker"
 msgstr "Flicker"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:109
+#: ../glade/app1.glade.h:110
 msgid "Free"
 msgstr "Libre"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:110
+#: ../glade/app1.glade.h:111 ../src/gui/preferences.cs:675
+#: ../src/gui/preferences.cs:689 ../src/gui/preferences.cs:708
+#: ../src/gui/preferences.cs:722 ../src/gui/preferences.cs:750
+#: ../src/gui/preferences.cs:754 ../src/gui/preferences.cs:847
+#: ../src/gui/preferences.cs:855
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:111
+#: ../glade/app1.glade.h:112
 msgid "Multi Chronopic test"
 msgstr "prueba de MultiChronopic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:112
+#: ../glade/app1.glade.h:113
 msgid "Race analysis"
 msgstr "Análisis de carrera"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:113
+#: ../glade/app1.glade.h:114
 msgid "Connect Chronopics"
 msgstr "Conectar Chronopics"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:114 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
+#: ../glade/app1.glade.h:115 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
 #: ../src/gui/chronopicRegister.cs:169
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositivo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:115
+#: ../glade/app1.glade.h:116
+msgid "Tare"
+msgstr "Tara"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:117
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Calibrar"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:118 ../glade/person_select_window.glade.h:22
+#: ../src/gui/encoder.cs:1131 ../src/gui/encoder.cs:1623
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:285 ../src/gui/executeAuto.cs:305
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:839
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:119
 msgid "Adjust"
 msgstr "Ajustar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:116 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
+#: ../glade/app1.glade.h:120 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:117
+#: ../glade/app1.glade.h:121
 msgid "Calculate falling height using a previous jump"
 msgstr "Calcular la altura de la caída usando un salto anterior"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:118
+#: ../glade/app1.glade.h:122
 msgid "Fall from a predefined height"
 msgstr "Caer desde una altura predefinida"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:119 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:123 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
 #: ../src/gui/jump.cs:1546 ../src/gui/jump.cs:1764
 msgid "Start inside"
 msgstr "Comienza dentro"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:120
+#: ../glade/app1.glade.h:124
 msgid "Start outside"
 msgstr "Comienza fuera"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:121 ../glade/edit_event.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:125 ../glade/edit_event.glade.h:3
 msgid "Falling height"
 msgstr "Altura de caída"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:122
+#: ../glade/app1.glade.h:126
 msgid "Additional weight"
 msgstr "Peso adicional"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:124
+#: ../glade/app1.glade.h:128
 #, no-c-format
 msgid "% body weight"
 msgstr "% peso corporal"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:125
+#: ../glade/app1.glade.h:129
 msgid "Using arms"
 msgstr "Usando los brazos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:126 ../glade/edit_event.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:130 ../glade/edit_event.glade.h:63
 msgid "Dominance"
 msgstr "Dominio"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:127 ../glade/edit_event.glade.h:64
+#: ../glade/app1.glade.h:131 ../glade/edit_event.glade.h:64
 #: ../src/chronopicRegister.cs:82
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocida"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:128
+#: ../glade/app1.glade.h:132
 msgid "This"
 msgstr "Este"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:129 ../glade/edit_event.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:133 ../glade/edit_event.glade.h:65
 msgid "This limb"
 msgstr "Este miembro"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:130 ../glade/edit_event.glade.h:66
+#: ../glade/app1.glade.h:134 ../glade/edit_event.glade.h:66
 msgid "Opposite"
 msgstr "Opuesto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:131 ../glade/edit_event.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:135 ../glade/edit_event.glade.h:5
 #: ../glade/jump_type_add.glade.h:11 ../glade/run_type_add.glade.h:7
 #: ../src/exportSession.cs:319 ../src/exportSession.cs:566
 #: ../src/exportSession.cs:619 ../src/exportSession.cs:719
@@ -605,25 +630,25 @@ msgstr "Opuesto"
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:132 ../glade/edit_event.glade.h:60
+#: ../glade/app1.glade.h:136 ../glade/edit_event.glade.h:60
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertical"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:133 ../glade/edit_event.glade.h:61
+#: ../glade/app1.glade.h:137 ../glade/edit_event.glade.h:61
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontal"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:134 ../src/constants.cs:1053
-#: ../src/gui/encoder.cs:1339 ../src/sqlite/main.cs:1902
+#: ../glade/app1.glade.h:138 ../src/constants.cs:1055
+#: ../src/gui/encoder.cs:1344 ../src/sqlite/main.cs:1902
 #: ../src/sqlite/main.cs:1903
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:135 ../glade/edit_event.glade.h:62
+#: ../glade/app1.glade.h:139 ../glade/edit_event.glade.h:62
 msgid "Lateral"
 msgstr "Lateral"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:136 ../glade/edit_event.glade.h:67
+#: ../glade/app1.glade.h:140 ../glade/edit_event.glade.h:67
 #: ../src/exportSession.cs:322 ../src/exportSession.cs:425
 #: ../src/stats/djIndex.cs:36 ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
@@ -631,21 +656,21 @@ msgstr "Lateral"
 msgid "Fall"
 msgstr "Caída"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:137 ../glade/edit_event.glade.h:68
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1795 ../src/sqlite/main.cs:1463
+#: ../glade/app1.glade.h:141 ../glade/edit_event.glade.h:68
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1927 ../src/sqlite/main.cs:1463
 msgid "Both"
 msgstr "Ambas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:138 ../glade/edit_event.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:142 ../glade/edit_event.glade.h:8
 #: ../src/gui/jump.cs:1762 ../src/gui/run.cs:1485
 msgid "Limited by"
 msgstr "Limitado por"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:139
+#: ../glade/app1.glade.h:143
 msgid "Allow finish after time"
 msgstr "Permitir terminar después del tiempo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:140
+#: ../glade/app1.glade.h:144
 msgid ""
 "If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
 "finish jump"
@@ -653,27 +678,27 @@ msgstr ""
 "Si un salto múltiple está limitado por tiempo, y el tiempo se ha agotado, "
 "permitir terminar el salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:141
+#: ../glade/app1.glade.h:145
 msgid "Measure reaction time"
 msgstr "Medir tiempo de reacción"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:142 ../src/constants.cs:1053
-#: ../src/gui/encoder.cs:1572 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:541
+#: ../glade/app1.glade.h:146 ../src/constants.cs:1055
+#: ../src/gui/encoder.cs:1577 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:541
 msgid "Laterality"
 msgstr "Lateralidad"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:143 ../src/gui/forceSensor.cs:1797 ../src/json.cs:1344
-#: ../src/sqlite/main.cs:1469
+#: ../glade/app1.glade.h:147 ../src/gui/forceSensor.cs:1929
+#: ../src/json/compujump.cs:986 ../src/sqlite/main.cs:1469
 msgid "Left"
 msgstr "Izquierda"
 
 #. if(radio_force_sensor_laterality_r.Active)
-#: ../glade/app1.glade.h:144 ../src/gui/forceSensor.cs:1799 ../src/json.cs:1342
-#: ../src/sqlite/main.cs:1466
+#: ../glade/app1.glade.h:148 ../src/gui/forceSensor.cs:1931
+#: ../src/json/compujump.cs:984 ../src/sqlite/main.cs:1466
 msgid "Right"
 msgstr "Derecha"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:145 ../glade/evaluator_window.glade.h:11
+#: ../glade/app1.glade.h:149 ../glade/evaluator_window.glade.h:11
 #: ../glade/person_win.glade.h:24 ../glade/session_add_edit.glade.h:14
 #: ../src/exportSession.cs:248 ../src/exportSession.cs:265
 #: ../src/gui/session.cs:864 ../src/gui/session.cs:1185 ../src/report.cs:231
@@ -682,57 +707,42 @@ msgstr "Derecha"
 msgid "Comments"
 msgstr "Comentarios"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:146
-msgid "Tare"
-msgstr "Tara"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:147
-msgid "Calibrate"
-msgstr "Calibrar"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:148 ../glade/person_select_window.glade.h:22
-#: ../src/gui/encoder.cs:1126 ../src/gui/encoder.cs:1618
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:285 ../src/gui/executeAuto.cs:305
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:839
-msgid "Close"
-msgstr "Cerrar"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:149
+#: ../glade/app1.glade.h:150
 msgid "Lights"
 msgstr "Luces"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:150 ../src/gui/chronojump.cs:4976
+#: ../glade/app1.glade.h:151 ../src/gui/chronojump.cs:4995
 msgid "red"
 msgstr "rojo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:151 ../src/gui/chronojump.cs:4980
+#: ../glade/app1.glade.h:152 ../src/gui/chronojump.cs:4999
 msgid "yellow"
 msgstr "amarillo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:152 ../src/gui/chronojump.cs:4984
+#: ../glade/app1.glade.h:153 ../src/gui/chronojump.cs:5003
 msgid "green"
 msgstr "verde"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:153 ../src/gui/chronojump.cs:4988
+#: ../glade/app1.glade.h:154 ../src/gui/chronojump.cs:5007
 msgid "buzzer"
 msgstr "zumbador"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:154 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:155 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
 msgid "Minimum"
 msgstr "Mínimo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:155 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
-#: ../src/encoder.cs:2117 ../src/forceSensor.cs:925
+#: ../glade/app1.glade.h:156 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
+#: ../src/encoder.cs:2126 ../src/forceSensor.cs:1002
 msgid "Maximum"
 msgstr "Máximo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:156
+#: ../glade/app1.glade.h:157
 msgid "pulse step"
 msgstr "fase de pulso"
 
 #. update the totaltime label
-#: ../glade/app1.glade.h:157 ../glade/edit_event.glade.h:19
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
+#: ../glade/app1.glade.h:158 ../glade/edit_event.glade.h:19
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:37 ../src/gui/jump.cs:627
 #: ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/jump.cs:746 ../src/gui/jump.cs:880
 #: ../src/gui/jump.cs:1224 ../src/gui/old/queryServer.cs:785
@@ -742,49 +752,49 @@ msgstr "fase de pulso"
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:158
+#: ../glade/app1.glade.h:159
 msgid "ppm"
 msgstr "ppm"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:159 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
+#: ../glade/app1.glade.h:160 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
 #: ../glade/run_type_add.glade.h:13
 msgid "unlimited"
 msgstr "ilimitado"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:160
+#: ../glade/app1.glade.h:161
 msgid "unlimited pulses"
 msgstr "pulsos ilimitados"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:161
+#: ../glade/app1.glade.h:162
 msgid "total pulses"
 msgstr "Pulsos totales"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:162
+#: ../glade/app1.glade.h:163
 msgid "Need to connect two Chronopics"
 msgstr "Se requiere la conexión de dos Chronopics"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:163
+#: ../glade/app1.glade.h:164
 msgid "Delete first"
 msgstr "Eliminar primero"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:164
+#: ../glade/app1.glade.h:165
 msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
 msgstr "Eliminar primer TC y TV de cada Chronopic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:165
+#: ../glade/app1.glade.h:166
 msgid "Synchronize"
 msgstr "Sincronizar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:166
+#: ../glade/app1.glade.h:167
 msgid "Synchronize chronopics"
 msgstr "Sincronizar Chronopics"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:167
+#: ../glade/app1.glade.h:168
 msgid "Total distance"
 msgstr "Distancia total"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:168 ../glade/edit_event.glade.h:10
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:17 ../src/constants.cs:1030
+#: ../glade/app1.glade.h:169 ../glade/edit_event.glade.h:10
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:17 ../src/constants.cs:1032
 #: ../src/exportSession.cs:567 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:547 ../src/gui/run.cs:1296
 #: ../src/gui/run.cs:1484 ../src/gui/runType.cs:128
@@ -792,42 +802,62 @@ msgstr "Distancia total"
 msgid "Distance"
 msgstr "Distancia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:169
+#: ../glade/app1.glade.h:170
 msgid "Temperature"
 msgstr "Temperatura"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:170
+#: ../glade/app1.glade.h:171 ../glade/preferences_win.glade.h:104
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+msgid "Width"
+msgstr "Anchura"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:172 ../glade/person_win.glade.h:25
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:263
+#: ../src/exportSession.cs:324 ../src/exportSession.cs:497
+#: ../src/gui/person.cs:1488 ../src/stats/djIndex.cs:33
+#: ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/potency.cs:63
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
+#: ../src/treeViewJump.cs:33 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:173
+msgid "Recalculate set with changed parameters"
+msgstr "Recalcular la serie con los parámetros modificados"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:174
 msgid "runs encoder"
 msgstr "ejecuta el codificador"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:171
+#: ../glade/app1.glade.h:175
 msgid "Or press 'CTRL + space'"
 msgstr "O pulse «CTRL + espacio»"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:172
+#: ../glade/app1.glade.h:176
 msgid "Finish test (save test until this moment).  Or press 'Enter'."
 msgstr ""
 "Finalizar prueba (guardar las pruebas hasta este momento). O pulse Intro."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:173
+#: ../glade/app1.glade.h:177
 msgid "Finish"
 msgstr "Fin"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:174
+#: ../glade/app1.glade.h:178
 msgid "Cancel test. Or press 'escape'."
 msgstr "Cancelar prueba. O pulse Esc."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:175 ../src/gui/chronojump.cs:4175
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4615 ../src/gui/chronojump.cs:4956
+#: ../glade/app1.glade.h:179 ../src/gui/chronojump.cs:4191
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4634 ../src/gui/chronojump.cs:4975
 #: ../src/gui/jump.cs:1194 ../src/gui/reactionTime.cs:98 ../src/gui/run.cs:1010
 msgid "Phases"
 msgstr "Fases"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:176 ../glade/edit_event.glade.h:11
-#: ../src/encoder.cs:2083 ../src/exportSession.cs:428
+#: ../glade/app1.glade.h:180 ../glade/edit_event.glade.h:11
+#: ../src/encoder.cs:2092 ../src/exportSession.cs:428
 #: ../src/exportSession.cs:568 ../src/exportSession.cs:720
 #: ../src/exportSession.cs:781 ../src/exportSession.cs:866
-#: ../src/forceSensor.cs:904 ../src/gui/old/queryServer.cs:116
+#: ../src/forceSensor.cs:981 ../src/gui/old/queryServer.cs:116
 #: ../src/gui/old/queryServer.cs:784 ../src/gui/pulse.cs:287
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36 ../src/stats/runSimple.cs:53
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63
@@ -838,78 +868,78 @@ msgstr "Tiempo"
 
 # Notas:
 # Añadir una nota
-#: ../glade/app1.glade.h:177
+#: ../glade/app1.glade.h:181
 msgid "Record video (on / off)"
 msgstr "Grabrar vídeo (encedido / apagado)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:178 ../glade/preferences_win.glade.h:104
+#: ../glade/app1.glade.h:182 ../glade/preferences_win.glade.h:108
 msgid "Preview video"
 msgstr "Vista previa del vídeo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:179 ../glade/person_win.glade.h:10
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
+#: ../glade/app1.glade.h:183 ../glade/person_win.glade.h:10
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
 msgid "Preview"
 msgstr "Vista previa"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:180
+#: ../glade/app1.glade.h:184
 msgid "Jump distance"
 msgstr "Distancia del salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:181 ../glade/edit_event.glade.h:21
+#: ../glade/app1.glade.h:185 ../glade/edit_event.glade.h:21
 #: ../glade/person_win.glade.h:26 ../glade/preferences_win.glade.h:55
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:182 ../glade/edit_event.glade.h:69
+#: ../glade/app1.glade.h:186 ../glade/edit_event.glade.h:69
 msgid "Jump angle"
 msgstr "Ángulo de salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:183 ../glade/edit_event.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:187 ../glade/edit_event.glade.h:20
 msgid "degrees"
 msgstr "grados"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:184
+#: ../glade/app1.glade.h:188
 msgid "Last test"
 msgstr "Última prueba"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:185
+#: ../glade/app1.glade.h:189
 msgid "Play Video (v)"
 msgstr "Reproducir vídeo (v)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:186
+#: ../glade/app1.glade.h:190
 msgid "Delete last test (d)"
 msgstr "Eliminar esta prueba (d)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:187
+#: ../glade/app1.glade.h:191
 msgid "Inspect"
 msgstr "Inspeccionar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:188
+#: ../glade/app1.glade.h:192
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:189 ../src/encoder.cs:2108 ../src/forceSensor.cs:919
+#: ../glade/app1.glade.h:193 ../src/encoder.cs:2117 ../src/forceSensor.cs:996
 #: ../src/runType.cs:239
 msgid "Average"
 msgstr "Medio"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:190
+#: ../glade/app1.glade.h:194
 msgid "Best"
 msgstr "Mejor"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:191
+#: ../glade/app1.glade.h:195
 msgid "Best (all sessions)"
 msgstr "Mejor (todas las sesiones)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:192
+#: ../glade/app1.glade.h:196
 msgid "Properties"
 msgstr "Propiedades"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:193
+#: ../glade/app1.glade.h:197
 msgid "Update"
 msgstr "Actualizar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:194 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:198 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
 #: ../src/exportSession.cs:320 ../src/exportSession.cs:495
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:687
 #: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
@@ -922,7 +952,7 @@ msgstr "TC"
 
 #. cols: 4, 6, 8, ...
 #. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/app1.glade.h:195 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:199 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
 #: ../src/exportSession.cs:321 ../src/exportSession.cs:496
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:114 ../src/gui/jump.cs:696 ../src/gui/run.cs:672
 #: ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
@@ -934,32 +964,22 @@ msgstr "TC"
 msgid "TF"
 msgstr "TV"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:196 ../glade/person_win.glade.h:25
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:263
-#: ../src/exportSession.cs:324 ../src/exportSession.cs:497
-#: ../src/gui/person.cs:1488 ../src/stats/djIndex.cs:33
-#: ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/potency.cs:63
-#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
-#: ../src/treeViewJump.cs:33 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
-msgid "Height"
-msgstr "Altura"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:197
+#: ../glade/app1.glade.h:200
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../glade/app1.glade.h:198
+#: ../glade/app1.glade.h:201
 msgid "TF / TC"
 msgstr "TV / TC"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:199
+#: ../glade/app1.glade.h:202
 msgid "Last jump"
 msgstr "Último tramo"
 
 #. don't plot AVG and SD rows
 #. if multisession, add AVG and SD cols
 #. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/app1.glade.h:200 ../src/exportSession.cs:506
+#: ../glade/app1.glade.h:203 ../src/exportSession.cs:506
 #: ../src/exportSession.cs:668 ../src/exportSession.cs:786
 #: ../src/exportSession.cs:888 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
 #: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
@@ -983,52 +1003,52 @@ msgstr "Último tramo"
 msgid "AVG"
 msgstr "Promedio"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:201 ../glade/edit_event.glade.h:12
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22 ../src/constants.cs:1024
-#: ../src/encoder.cs:2085 ../src/exportSession.cs:569
+#: ../glade/app1.glade.h:204 ../glade/edit_event.glade.h:12
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22 ../src/constants.cs:1026
+#: ../src/encoder.cs:2094 ../src/exportSession.cs:569
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
 #: ../src/treeViewRun.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:126
 msgid "Speed"
 msgstr "Velocidad"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:202
+#: ../glade/app1.glade.h:205
 msgid "Last lap"
 msgstr "Último tramo"
 
 #. print Total, AVG, SD
-#: ../glade/app1.glade.h:203 ../src/exportSession.cs:503
+#: ../glade/app1.glade.h:206 ../src/exportSession.cs:503
 #: ../src/exportSession.cs:665 ../src/exportSession.cs:784
 #: ../src/treeViewJump.cs:424 ../src/treeViewPulse.cs:130
 #: ../src/treeViewRun.cs:256
 msgid "Total"
 msgstr "Total"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:204
+#: ../glade/app1.glade.h:207
 msgid "Last pulse"
 msgstr "Último pulso"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:205
+#: ../glade/app1.glade.h:208
 msgid "Deleted test"
 msgstr "Prueba eliminada"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:206
+#: ../glade/app1.glade.h:209
 msgid "Show graph"
 msgstr "Mostrar gráfica"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:207
+#: ../glade/app1.glade.h:210
 msgid "Change zoom (z)"
 msgstr "Cambiar zoom (z)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:208
+#: ../glade/app1.glade.h:211
 msgid "Play Video"
 msgstr "Reproducir vídeo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:209
+#: ../glade/app1.glade.h:212
 msgid "Edit selected (e)"
 msgstr "Editar seleccionado (e)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:210 ../src/gui/chronojump.cs:1284
+#: ../glade/app1.glade.h:213 ../src/gui/chronojump.cs:1284
 #: ../src/gui/chronojump.cs:1391 ../src/gui/chronojump.cs:1486
 #: ../src/gui/chronojump.cs:1589 ../src/gui/chronojump.cs:1677
 #: ../src/gui/chronojump.cs:1772 ../src/gui/chronojump.cs:1880
@@ -1037,107 +1057,107 @@ msgstr "Editar seleccionado (e)"
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Eliminar seleccionado"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:211 ../glade/preferences_win.glade.h:20
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:28 ../src/constants.cs:1027
-#: ../src/encoder.cs:2088 ../src/exportSession.cs:325
+#: ../glade/app1.glade.h:214 ../glade/preferences_win.glade.h:20
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:28 ../src/constants.cs:1029
+#: ../src/encoder.cs:2097 ../src/exportSession.cs:325
 #: ../src/exportSession.cs:498 ../src/gui/encoderOverview.cs:124
 #: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
 msgid "Power"
 msgstr "Potencia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:212 ../glade/dialog_message.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:215 ../glade/dialog_message.glade.h:2
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:21 ../src/exportSession.cs:326
 #: ../src/exportSession.cs:499 ../src/treeViewJump.cs:35
 msgid "Stiffness"
 msgstr "Rigidez"
 
 #. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/app1.glade.h:213 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:216 ../src/stats/global.cs:52
 #: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
 msgid "Jump"
 msgstr "Salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:214
+#: ../glade/app1.glade.h:217
 msgid "Repair selected (r)"
 msgstr "Reparar seleccionado (r)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:215
+#: ../glade/app1.glade.h:218
 msgid "Delete selected (d)"
 msgstr "Eliminar seleccionado (d)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:216
+#: ../glade/app1.glade.h:219
 msgid "Jump multiple"
 msgstr "Saltos múltiples"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:217 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:220 ../src/stats/runSimple.cs:52
 msgid "Race"
 msgstr "Carrera"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:218
+#: ../glade/app1.glade.h:221
 msgid "Race Intervallic"
 msgstr "Carrera con tramos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:219
+#: ../glade/app1.glade.h:222
 msgid "Current:"
 msgstr "Actual:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:220
+#: ../glade/app1.glade.h:223
 msgid "Max:"
 msgstr "Máx:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:221
+#: ../glade/app1.glade.h:224
 msgid "Min:"
 msgstr "Mín:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:222 ../src/gui/encoder.cs:1992
+#: ../glade/app1.glade.h:225 ../src/gui/encoder.cs:2023
 msgid "Save image"
 msgstr "Guardar imagen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:223
+#: ../glade/app1.glade.h:226
 msgid "Pulse"
 msgstr "Pulso"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:224
+#: ../glade/app1.glade.h:227
 msgid "Show table"
 msgstr "Mostrar tabla"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:225
+#: ../glade/app1.glade.h:228
 msgid "Input distance of jump"
 msgstr "Longitud de la entrada del salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:226 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/app1.glade.h:229 ../src/gui/report.cs:136
 msgid "Subtype"
 msgstr "Subtipo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:227 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/app1.glade.h:230 ../src/gui/report.cs:137
 msgid "Apply to"
 msgstr "Aplicar a"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:228
+#: ../glade/app1.glade.h:231
 msgid "Subtraction between"
 msgstr "Resta entre"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:229
+#: ../glade/app1.glade.h:232
 msgid "and"
 msgstr "y"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:230
+#: ../glade/app1.glade.h:233
 msgid "subtraction"
 msgstr "resta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:231
+#: ../glade/app1.glade.h:234
 msgid "mark consecutives"
 msgstr "resaltar consecutivos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:232
+#: ../glade/app1.glade.h:235
 msgid "mark best 'n' consecutives"
 msgstr "resaltar los mejores «n» consecutivos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:233
+#: ../glade/app1.glade.h:236
 msgid "Current"
 msgstr "Actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:234 ../src/gui/genericWindow.cs:406
+#: ../glade/app1.glade.h:237 ../src/gui/genericWindow.cs:406
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:436 ../src/gui/genericWindow.cs:442
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:737 ../src/gui/person.cs:303
 #: ../src/gui/person.cs:415 ../src/gui/person.cs:469 ../src/gui/stats.cs:214
@@ -1145,141 +1165,137 @@ msgstr "Actual"
 msgid "Selected"
 msgstr "Seleccionado"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:235
+#: ../glade/app1.glade.h:238
 msgid "select"
 msgstr "seleccionar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:236 ../glade/report_window.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:208 ../src/gui/encoder.cs:4705 ../src/report.cs:141
+#: ../glade/app1.glade.h:239 ../glade/report_window.glade.h:9
+#: ../src/exportSession.cs:208 ../src/gui/encoder.cs:4736 ../src/report.cs:141
 msgid "Session"
 msgstr "Sesión"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:237 ../src/gui/genericWindow.cs:403
+#: ../glade/app1.glade.h:240 ../src/gui/genericWindow.cs:403
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:456 ../src/gui/person.cs:301
 #: ../src/gui/person.cs:428 ../src/gui/stats.cs:211 ../src/gui/stats.cs:963
 #: ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:238 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:277
+#: ../glade/app1.glade.h:241 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:277
 msgid "Limit"
 msgstr "Límite"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:239
+#: ../glade/app1.glade.h:242
 msgid "Person's average"
 msgstr "Promedios del atleta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:240
+#: ../glade/app1.glade.h:243
 msgid "Person's bests"
 msgstr "Mejores resultados del atleta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:241 ../glade/person_select_window.glade.h:18
+#: ../glade/app1.glade.h:244 ../glade/person_select_window.glade.h:18
 msgid "Show tests"
 msgstr "Mostrar las pruebas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:242 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/app1.glade.h:245 ../src/gui/report.cs:140
 msgid "Show sex"
 msgstr "Mostrar el sexo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:243
+#: ../glade/app1.glade.h:246
 msgid "Show description"
 msgstr "Mostrar la descripción"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:244
+#: ../glade/app1.glade.h:247
 msgid "After a test, use it to update statistics"
 msgstr "Úselo después de una prueba para actualizar las estadísticas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:245
+#: ../glade/app1.glade.h:248
 msgid "Update stats"
 msgstr "Actualizar estadísticas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:246 ../glade/generic_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:249 ../glade/generic_window.glade.h:4
 msgid "Mark"
 msgstr "Marca"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:247
+#: ../glade/app1.glade.h:250
 msgid "statistic's description"
 msgstr "descripción de la estadística"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:248
+#: ../glade/app1.glade.h:251
 msgid "Variables"
 msgstr "Variables"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:249
+#: ../glade/app1.glade.h:252
 msgid "Transpose graph"
 msgstr "Transponer"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:250
+#: ../glade/app1.glade.h:253
 msgid "Transpose"
 msgstr "Transponer"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:251 ../glade/report_window.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:254 ../glade/report_window.glade.h:20
 msgid "Graph this statistic"
 msgstr "Pintar gráfica de la estadística"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:252
+#: ../glade/app1.glade.h:255
 msgid "Graph"
 msgstr "Pintar gráfico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:253
+#: ../glade/app1.glade.h:256
 msgid "Report"
 msgstr "Informe"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:254
+#: ../glade/app1.glade.h:257
 msgid "Add this statistic and its graph to report window"
 msgstr "Añadir este estadístico y su gráfica a la ventana de informes"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:255
+#: ../glade/app1.glade.h:258
 msgid "View report window"
 msgstr "Ver ventana de informes"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:256 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
-msgid "Width"
-msgstr "Anchura"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:257
+#: ../glade/app1.glade.h:259
 msgid "Width of the line"
 msgstr "Anchura de la línea"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:258
+#: ../glade/app1.glade.h:260
 msgid "Line width"
 msgstr "Ancho de línea"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:259
+#: ../glade/app1.glade.h:261
 msgid "Legend"
 msgstr "Leyenda"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:260
+#: ../glade/app1.glade.h:262
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:261
+#: ../glade/app1.glade.h:263
 msgid "Bottom"
 msgstr "Abajo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:262
+#: ../glade/app1.glade.h:264
 msgid "Top"
 msgstr "Arriba"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:263
+#: ../glade/app1.glade.h:265
 msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
 msgstr ""
 "Si los nombres de los atletas son muy largos, ajustar este valor y el margen "
 "\"Abajo\"."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:264
+#: ../glade/app1.glade.h:266
 msgid "X axis font size"
 msgstr "Fuente eje X"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:265
+#: ../glade/app1.glade.h:267
 msgid "Graph and report"
 msgstr "Gráficas e informes"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:266
+#: ../glade/app1.glade.h:268
 msgid "stats"
 msgstr "estadísticas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:267
+#: ../glade/app1.glade.h:269
 msgid ""
 "Sorry, no statistics for this test type\n"
 "on current Chronojump version."
@@ -1287,42 +1303,42 @@ msgstr ""
 "Lo sentimos, en la presente versión\n"
 "no existen estadísticas para este tipo de prueba."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:269
+#: ../glade/app1.glade.h:271
 msgid "error"
 msgstr "error"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:270
+#: ../glade/app1.glade.h:272
 msgid "<b>Maximum Force</b>"
 msgstr "<b>Fuerza máxima</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:271
+#: ../glade/app1.glade.h:273
 msgid "<b>Explosive Force</b>"
 msgstr "<b>Fuerza explosiva</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:272
+#: ../glade/app1.glade.h:274
 msgid "<b>Elastic</b>"
 msgstr "<b>Elástico</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:273
+#: ../glade/app1.glade.h:275
 msgid "<b>Arms using</b>"
 msgstr "<b>Uso de brazos</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:274
+#: ../glade/app1.glade.h:276
 msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
 msgstr "<b>Reflejo reactivo</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:275
+#: ../glade/app1.glade.h:277
 msgid ""
 "Related to the part of the absolute force that can be activated voluntarily."
 msgstr ""
 "Relacionado con la parte de la fuerza absoluta que se puede activar "
 "voluntariamente."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:276
+#: ../glade/app1.glade.h:278
 msgid "Ability to mobilise a submaximal load at a maximum speed."
 msgstr "Capacidad de movilizar la carga submáxima a la máxima velocidad."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:277
+#: ../glade/app1.glade.h:279
 msgid ""
 "Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
 "stretch-shortening cycle."
@@ -1330,11 +1346,11 @@ msgstr ""
 "Aumento de la fuerza por la energía elástica acumulada durante el ciclo de "
 "estiramiento-acortamiento."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:278
+#: ../glade/app1.glade.h:280
 msgid "Increasing of strength due to arm movement."
 msgstr "Aumentar la fuerza con movimientos de brazos."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:279
+#: ../glade/app1.glade.h:281
 msgid ""
 "Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
 "activation)."
@@ -1342,53 +1358,53 @@ msgstr ""
 "Aumento de la fuerza por la caída previa desde cierta altura (activación de "
 "mecanismos reflejos)."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:280
+#: ../glade/app1.glade.h:282
 msgid "All the definitions are related to jumps."
 msgstr "Todas las definiciones se refieren a saltos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:281
+#: ../glade/app1.glade.h:283
 msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
 msgstr "En este perfil el objetivo del drop jump es la máxima altura."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:282
+#: ../glade/app1.glade.h:284
 msgid "Help on indexes"
 msgstr "Ayuda sobre los índices"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:283
+#: ../glade/app1.glade.h:285
 msgid "<b>Type of training</b>"
 msgstr "<b>Tipo de entrenamiento</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:284
+#: ../glade/app1.glade.h:286
 msgid "<b>Contraction</b>"
 msgstr "<b>Contracción</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:286
+#: ../glade/app1.glade.h:288
 #, no-c-format
 msgid "<b>% max load</b>"
 msgstr "<b>carga máxima</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:288
+#: ../glade/app1.glade.h:290
 #, no-c-format
 msgid "<b>% max power</b>"
 msgstr "<b>% potencia máxima</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:289
+#: ../glade/app1.glade.h:291
 msgid "<b>Repetitions</b>"
 msgstr "<b>Repeticiones</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:290
+#: ../glade/app1.glade.h:292
 msgid "<b>Series</b>"
 msgstr "<b>Series</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:291
+#: ../glade/app1.glade.h:293
 msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
 msgstr "<b>Recuperación (min)</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:292
+#: ../glade/app1.glade.h:294
 msgid "<b>Maximum force</b>"
 msgstr "<b>Fuerza máxima</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:293
+#: ../glade/app1.glade.h:295
 msgid ""
 "Weight lifting,\n"
 "gym machines"
@@ -1396,7 +1412,7 @@ msgstr ""
 "Halterofilia,\n"
 "máquinas de gimnasia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:295
+#: ../glade/app1.glade.h:297
 msgid ""
 "Jumps,\n"
 "inertial machines"
@@ -1404,7 +1420,7 @@ msgstr ""
 "Saltos,\n"
 "máquinas inerciales"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:297
+#: ../glade/app1.glade.h:299
 msgid ""
 "Jumps,\n"
 "elastic bands"
@@ -1412,7 +1428,7 @@ msgstr ""
 "Saltos,\n"
 "bandas elásticas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:299
+#: ../glade/app1.glade.h:301
 msgid ""
 "Concentric,\n"
 "isometric"
@@ -1420,11 +1436,11 @@ msgstr ""
 "Concéntrico,\n"
 "isométrico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:301 ../src/encoder.cs:725
+#: ../glade/app1.glade.h:303 ../src/encoder.cs:725
 msgid "Concentric"
 msgstr "Concéntrico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:302
+#: ../glade/app1.glade.h:304
 msgid ""
 "Eccentric-\n"
 "Concentric"
@@ -1432,7 +1448,7 @@ msgstr ""
 "Excéntrico,\n"
 "Concéntrico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:304
+#: ../glade/app1.glade.h:306
 msgid ""
 "Body weight,\n"
 "low resistance"
@@ -1440,178 +1456,174 @@ msgstr ""
 "Peso del cuerpo,\n"
 "baja resistencia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:306
+#: ../glade/app1.glade.h:308
 msgid "General recommendations on improving indexes"
 msgstr "Recomendaciones generales para mejorar los índices."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:307
+#: ../glade/app1.glade.h:309
 msgid "Analysis:"
 msgstr "Análisis:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:308
+#: ../glade/app1.glade.h:310
 msgid "General analysis"
 msgstr "Análisis general"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:309
+#: ../glade/app1.glade.h:311
 msgid "RFD Automatic"
 msgstr "RFD automático"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:310
+#: ../glade/app1.glade.h:312
 msgid "Recalculate"
 msgstr "Recalcular"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:311
+#: ../glade/app1.glade.h:313
 msgid "Length of analysis:"
 msgstr "Duración del análisis:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:312
+#: ../glade/app1.glade.h:314
 msgid "Length:"
 msgstr "Duración:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:314
+#: ../glade/app1.glade.h:316
 #, no-c-format
 msgid "Until 5% decrease in max force"
 msgstr "Hasta un 5% menos de fuerza máxima"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:315
+#: ../glade/app1.glade.h:317
 msgid "This seconds:"
 msgstr "Estos segundos:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:316 ../src/forceSensor.cs:906
+#: ../glade/app1.glade.h:318 ../src/forceSensor.cs:983
 msgid "RFD"
 msgstr "RFD"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:317
+#: ../glade/app1.glade.h:319
 msgid "At"
 msgstr "En"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:319
+#: ../glade/app1.glade.h:321
 #, no-c-format
 msgid "% maximum force"
 msgstr "% fuerza máxima"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:320
+#: ../glade/app1.glade.h:322
 msgid "From"
 msgstr "Desde"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:321
+#: ../glade/app1.glade.h:323
 msgid "to"
 msgstr "a"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:322
+#: ../glade/app1.glade.h:324
 msgid "Impulse"
 msgstr "Impulso"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:323
+#: ../glade/app1.glade.h:325
 msgid "Until"
 msgstr "Hasta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:324 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:45
+#: ../glade/app1.glade.h:326 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:45
 msgid "Back to default values"
 msgstr "Volver a los valores predeterminados"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:325
+#: ../glade/app1.glade.h:327
 msgid "RFD calculation"
 msgstr "Cálculos del RFD"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:326 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25
-#: ../src/constants.cs:1026 ../src/encoder.cs:2087 ../src/forceSensor.cs:905
+#: ../glade/app1.glade.h:328 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25
+#: ../src/constants.cs:1028 ../src/encoder.cs:2096 ../src/forceSensor.cs:982
 msgid "Force"
 msgstr "Fuerza"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:327 ../src/encoder.cs:2095 ../src/forceSensor.cs:913
+#: ../glade/app1.glade.h:329 ../src/encoder.cs:2104 ../src/forceSensor.cs:990
 #: ../src/treeViewPulse.cs:48 ../src/treeViewPulse.cs:49
 msgid "Difference"
 msgstr "Diferencia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:328
+#: ../glade/app1.glade.h:330
 msgid "Export data from A to B"
 msgstr "Exportar datos de A a B"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:329
+#: ../glade/app1.glade.h:331
 msgid "Contacts (platform or photocell)"
 msgstr "Contactos (plataforma o fotocélulas)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:330
+#: ../glade/app1.glade.h:332
 msgid "Please, wait!"
 msgstr "Espere."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:331 ../src/gui/encoderOverview.cs:122
+#: ../glade/app1.glade.h:333 ../src/gui/encoderOverview.cs:122
 msgid "Extra mass"
 msgstr "Masa adicional"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:332 ../src/gui/encoder.cs:3916
+#: ../glade/app1.glade.h:334 ../src/gui/encoder.cs:3947
 msgid "Weights"
 msgstr "Pesos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:333
+#: ../glade/app1.glade.h:335
 msgid "Capture 1 set"
 msgstr "Capturar 1 serie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:334
+#: ../glade/app1.glade.h:336
 msgid "Capture continuously"
 msgstr "Capturar continuamente"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:335
-msgid "Recalculate set with changed parameters"
-msgstr "Recalcular la serie con los parámetros modificados"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:336 ../src/gui/encoder.cs:1591
+#: ../glade/app1.glade.h:337 ../src/gui/encoder.cs:1596
 msgid "Load set"
 msgstr "Cargar serie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:337
+#: ../glade/app1.glade.h:338
 msgid "Delete set"
 msgstr "Eliminar serie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:338 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:32
+#: ../glade/app1.glade.h:339 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:32
 msgid "Feedback"
 msgstr "Retroalimentación"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:339
+#: ../glade/app1.glade.h:340
 msgid "Finish capture (save test until this moment).  Or press 'Enter'."
 msgstr ""
 "Finalizar captura (guardar las pruebas hasta este momento). O pulse Intro."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:340
+#: ../glade/app1.glade.h:341
 msgid "Cancel process. Or press 'escape'."
 msgstr "Cancelar proceso. O pulse Esc."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:341
+#: ../glade/app1.glade.h:342
 msgid "Finish continuous mode"
 msgstr "Terminar modo continuo"
 
 #. not capturing
-#: ../glade/app1.glade.h:342 ../src/gui/encoder.cs:1241
-#: ../src/gui/encoder.cs:6907
+#: ../glade/app1.glade.h:343 ../src/gui/encoder.cs:1246
+#: ../src/gui/encoder.cs:6949
 msgid "Save comment"
 msgstr "Guardar comentario"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:343
+#: ../glade/app1.glade.h:344
 msgid "Adaptative rhythm"
 msgstr "Ritmo adaptativo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:344 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:219
+#: ../glade/app1.glade.h:345 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:219
 msgid "Rhythm"
 msgstr "Ritmo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:345
+#: ../glade/app1.glade.h:346
 msgid "Capturing with triggers"
 msgstr "Capturando con gatillos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:346 ../src/constants.cs:541
+#: ../glade/app1.glade.h:347 ../src/constants.cs:541
 msgid "Detecting ..."
 msgstr "Detectando..."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:347
+#: ../glade/app1.glade.h:348
 msgid "Encoder disconnected"
 msgstr "Codificador desconectado"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:348
+#: ../glade/app1.glade.h:349
 msgid "Connect encoder"
 msgstr "Conectar codificador"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:349
+#: ../glade/app1.glade.h:350
 msgid "Select them to save"
 msgstr "Seleccionar para guardar"
 
@@ -1625,83 +1637,82 @@ msgstr "Seleccionar para guardar"
 #. encoderExercisesNames = Util.AddToArrayListIfNotExist(encoderExercisesNames, 
Catalog.GetString(es.exerciseName));
 #. }
 #.
-#: ../glade/app1.glade.h:350 ../glade/encoder_overview.glade.h:3
-#: ../src/gui/encoder.cs:4704 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:253
+#: ../glade/app1.glade.h:351 ../glade/encoder_overview.glade.h:3
+#: ../src/gui/encoder.cs:4735 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:253
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:506 ../src/gui/session.cs:858
 #: ../src/gui/session.cs:861
 msgid "Repetitions"
 msgstr "Repeticiones"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:351
+#: ../glade/app1.glade.h:352
 msgid "Save"
 msgstr "Guardar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:352
-#| msgid "All tests"
+#: ../glade/app1.glade.h:353
 msgid "All but last"
 msgstr "Todas excepto la última"
 
 #. put none in combo
-#: ../glade/app1.glade.h:353 ../src/gui/genericWindow.cs:404
+#: ../glade/app1.glade.h:354 ../src/gui/genericWindow.cs:404
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:471 ../src/gui/person.cs:302
 #: ../src/gui/person.cs:432 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:998
 #: ../src/stats/main.cs:246
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:354
+#: ../glade/app1.glade.h:355
 msgid "v,p,f are averages of propulsive phase."
 msgstr "v,p,f son medias de la fase propulsiva"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:355
+#: ../glade/app1.glade.h:356
 msgid "Show/edit description of this exercise."
 msgstr "Mostrar/editar una descripción de este ejercicio"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:356
+#: ../glade/app1.glade.h:357
 msgid "Add new exercise"
 msgstr "Añadir ejercicio nuevo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:357
+#: ../glade/app1.glade.h:358
 msgid "Eccentric-Concentric"
 msgstr "Excéntrico-Concéntrico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:358
+#: ../glade/app1.glade.h:359
 msgid "Extra"
 msgstr "Adicional"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:359
+#: ../glade/app1.glade.h:360
 msgid "Total mass"
 msgstr "Masa total"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:360
+#: ../glade/app1.glade.h:361
 msgid "1RM window"
 msgstr "Ventana 1RM"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:361
+#: ../glade/app1.glade.h:362
 msgid "Diameter"
 msgstr "Diámetro"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:362
+#: ../glade/app1.glade.h:363
 msgid "Inertia moment"
 msgstr "Momento de la inercia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:363 ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
-#: ../src/constants.cs:1054 ../src/gui/encoder.cs:549 ../src/gui/encoder.cs:603
-#: ../src/gui/encoder.cs:1407 ../src/gui/encoder.cs:1836
-#: ../src/gui/encoder.cs:3917 ../src/gui/encoder.cs:5024
-#: ../src/gui/encoder.cs:5028 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:544
+#: ../glade/app1.glade.h:364 ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
+#: ../src/constants.cs:1056 ../src/gui/encoder.cs:554 ../src/gui/encoder.cs:608
+#: ../src/gui/encoder.cs:1412 ../src/gui/encoder.cs:1867
+#: ../src/gui/encoder.cs:3948 ../src/gui/encoder.cs:5066
+#: ../src/gui/encoder.cs:5070 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:544
 msgid "Inertia M."
 msgstr "M. Inercia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:364
+#: ../glade/app1.glade.h:365
 msgid "Kg*cm^2"
 msgstr "Kg*cm^2"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:365 ../src/constants.cs:708 ../src/constants.cs:1036
+#: ../glade/app1.glade.h:366 ../src/constants.cs:708 ../src/constants.cs:1038
 msgid "Mass"
 msgstr "Masa"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:366
+#: ../glade/app1.glade.h:367
 msgid "Configure"
 msgstr "Configurar"
 
@@ -1709,20 +1720,20 @@ msgstr "Configurar"
 #. bigArray.Add(a5);
 #. a5.Add(Constants.GenericWindowShow.SPININT2); a5.Add(true); a5.Add("");
 #. bigArray.Add(a5);
-#: ../glade/app1.glade.h:367 ../src/gui/encoder.cs:1081
-#: ../src/gui/encoder.cs:1571 ../src/gui/encoder.cs:4518
-#: ../src/gui/encoder.cs:4577 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
+#: ../glade/app1.glade.h:368 ../src/gui/encoder.cs:1086
+#: ../src/gui/encoder.cs:1576 ../src/gui/encoder.cs:4549
+#: ../src/gui/encoder.cs:4608 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
 #: ../src/gui/encoderOverview.cs:120 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:540 ../src/gui/forceSensor.cs:1641
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1691
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:540 ../src/gui/forceSensor.cs:1773
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1823
 msgid "Exercise"
 msgstr "Ejercicio"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:368
+#: ../glade/app1.glade.h:369
 msgid "Phase"
 msgstr "Fase"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:369
+#: ../glade/app1.glade.h:370
 msgid ""
 "Start with the rope completely unwrapped,\n"
 "then click this button."
@@ -1730,301 +1741,313 @@ msgstr ""
 "Empiece con la cuerda completamente desenrollada,\n"
 "luego pulse este botón."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:371
+#: ../glade/app1.glade.h:372
 msgid "Calbrate again"
 msgstr "Calibrar otra vez"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:372
+#: ../glade/app1.glade.h:373
 msgid "Eccentric"
 msgstr "Excéntrico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:373
+#: ../glade/app1.glade.h:374
 msgid "Record"
 msgstr "Grabar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:374
+#: ../glade/app1.glade.h:375 ../glade/preferences_win.glade.h:115
 msgid "Play"
 msgstr "Reproducir"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:375 ../src/gui/encoder.cs:1577
+#: ../glade/app1.glade.h:376 ../glade/preferences_win.glade.h:118
+#: ../src/gui/encoder.cs:1582
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
 # Notas:
 # Añadir una nota
-#: ../glade/app1.glade.h:376
+#: ../glade/app1.glade.h:377
 msgid "Record video on capture"
 msgstr "Grabar vídeo al capturar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:377
+#: ../glade/app1.glade.h:378
 msgid "Filename"
 msgstr "Nombre del archivo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:378
+#: ../glade/app1.glade.h:379
 msgid "Folder"
 msgstr "Carpeta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:379
+#: ../glade/app1.glade.h:380
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Abrir carpeta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:380 ../src/gui/encoder.cs:1570
+#: ../glade/app1.glade.h:381 ../src/gui/encoder.cs:1575
 msgid "Set"
 msgstr "Serie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:381
+#: ../glade/app1.glade.h:382
 msgid "Data without smoothing"
 msgstr "Datos sin suavizar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:382
+#: ../glade/app1.glade.h:383
 msgid "capture"
 msgstr "capturar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:383
+#: ../glade/app1.glade.h:384
 msgid "Data:"
 msgstr "Datos:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:384
+#: ../glade/app1.glade.h:385
 msgid "Individual / current set"
 msgstr "Individual / Serie actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:385
+#: ../glade/app1.glade.h:386
 msgid "Individual / current session"
 msgstr "Individual / Sesión actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:386
+#: ../glade/app1.glade.h:387
 msgid "Individual / all sessions"
 msgstr "Individual / todas las sesiones"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:387
+#: ../glade/app1.glade.h:388
 msgid "Groupal / current session"
 msgstr "Grupal / sesión actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:388
+#: ../glade/app1.glade.h:389
 msgid "Current set"
 msgstr "Serie actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:389
+#: ../glade/app1.glade.h:390
 msgid "Load another set"
 msgstr "Cargar otra serie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:390
+#: ../glade/app1.glade.h:391
 msgid "("
 msgstr "("
 
-#: ../glade/app1.glade.h:391 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+#: ../glade/app1.glade.h:392 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
 msgid "Active"
 msgstr "Activar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:392 ../glade/edit_event.glade.h:35
+#: ../glade/app1.glade.h:393 ../glade/edit_event.glade.h:35
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:393
+#: ../glade/app1.glade.h:394
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:394
+#: ../glade/app1.glade.h:395
 msgid ")"
 msgstr ")"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:395 ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
+#: ../glade/app1.glade.h:396 ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:396
+#: ../glade/app1.glade.h:397
 msgid "Change current session"
 msgstr "Cambiar la sesión actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:397
+#: ../glade/app1.glade.h:398
 msgid "Mode:"
 msgstr "Modo:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:398
+#: ../glade/app1.glade.h:399
 msgid "Powerbars"
 msgstr "Barras de potencia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:399
+#: ../glade/app1.glade.h:400
 msgid "Cross variables"
 msgstr "Cruzar variables"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:400
+#: ../glade/app1.glade.h:401
 msgid "Instantaneous analysis"
 msgstr "Análisis instantáneo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:401
+#: ../glade/app1.glade.h:402
 msgid "Neuromuscular profile"
 msgstr "Perfil neuromuscular"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:402
+#: ../glade/app1.glade.h:403
 msgid "Eccentric-concentric together"
 msgstr "Excéntrico-concéntrico juntos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:403
+#: ../glade/app1.glade.h:404
 msgid "Eccentric-concentric separated"
 msgstr "Excéntrico-concéntrico separados"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:404
+#: ../glade/app1.glade.h:405
 msgid "Analyze mean values"
 msgstr "Analizar los valores medios"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:405
+#: ../glade/app1.glade.h:406
+#| msgid "Analyze mean values"
+msgid "Mean values"
+msgstr "Valores medios"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:407
 msgid "Analyze max values"
 msgstr "Analizar los valores máximos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:406
+#: ../glade/app1.glade.h:408
+#| msgid "All values"
+msgid "Max values"
+msgstr "Valores máximos"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:409
 msgid "Date on X"
 msgstr "Fecha en X"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:407
+#: ../glade/app1.glade.h:410
 msgid "Profile:"
 msgstr "Perfil:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:408
+#: ../glade/app1.glade.h:411
 msgid "By days"
 msgstr "Por días"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:409
+#: ../glade/app1.glade.h:412
 msgid "Separate session by days"
 msgstr "Separar sesiones por días"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:410
+#: ../glade/app1.glade.h:413
 msgid "Show:"
 msgstr "Mostrar:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:411
+#: ../glade/app1.glade.h:414
 msgid "Show impulse"
 msgstr "Mostrar impulso"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:412
+#: ../glade/app1.glade.h:415
 msgid "Show range"
 msgstr "Mostrar rango"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:413
+#: ../glade/app1.glade.h:416
 msgid "Show Time to Peak Power"
 msgstr "Mostrar el tiempo de pico de potencia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:414 ../src/gui/encoder.cs:3628
+#: ../glade/app1.glade.h:417 ../src/gui/encoder.cs:3659
 msgid "Single repetition"
 msgstr "Repetición única"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:415
+#: ../glade/app1.glade.h:418
 msgid "Show position"
 msgstr "Mostrar posición"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:416
+#: ../glade/app1.glade.h:419
 msgid "Show speed"
 msgstr "Mostrar la velocidad"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:417
+#: ../glade/app1.glade.h:420
 msgid "Show acceleration"
 msgstr "Mostrar la aceleración"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:418
+#: ../glade/app1.glade.h:421
 msgid "Show force"
 msgstr "Mostrar la fuerza"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:419
+#: ../glade/app1.glade.h:422
 msgid "Show power"
 msgstr "Mostrar potencia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:420
+#: ../glade/app1.glade.h:423
 msgid "Repetition number"
 msgstr "Número de repetición"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:421
+#: ../glade/app1.glade.h:424
 msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
 msgstr "La comparativa lateral permite un máximo de 12 gráficas."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:422
+#: ../glade/app1.glade.h:425
 msgid "Max. 12 graphs"
 msgstr "12 gráficas máximo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:423
+#: ../glade/app1.glade.h:426
 msgid "Cancel process"
 msgstr "Cancelar proceso"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:424
+#: ../glade/app1.glade.h:427
 msgid "Option:"
 msgstr "Opción:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:425
+#: ../glade/app1.glade.h:428
 msgid "Position"
 msgstr "Posición:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:426 ../src/encoder.cs:2086
+#: ../glade/app1.glade.h:429 ../src/encoder.cs:2095
 msgid "Acceleration"
 msgstr "Aceleración"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:427 ../src/gui/encoder.cs:3640
+#: ../glade/app1.glade.h:430 ../src/gui/encoder.cs:3671
 msgid "Side compare"
 msgstr "Comparar lateral"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:428 ../src/gui/encoder.cs:3649
+#: ../glade/app1.glade.h:431 ../src/gui/encoder.cs:3680
 msgid "Superpose"
 msgstr "Superponer"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:429 ../src/gui/encoder.cs:3656
+#: ../glade/app1.glade.h:432 ../src/gui/encoder.cs:3687
 msgid "All set"
 msgstr "Toda la serie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:430
+#: ../glade/app1.glade.h:433
 msgid "Same X scale"
 msgstr "Misma escala X"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:431 ../src/encoder.cs:2084
+#: ../glade/app1.glade.h:434 ../src/encoder.cs:2093
 msgid "Displacement"
 msgstr "Desplazamiento"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:432
+#: ../glade/app1.glade.h:435
 msgid "Save 1RM value"
 msgstr "Guardar valor 1RM"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:433
+#: ../glade/app1.glade.h:436
 msgid "Export repetition from A to B"
 msgstr "Exportar la repetición desde A hasta B"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:434 ../src/gui/encoder.cs:1998
+#: ../glade/app1.glade.h:437 ../src/gui/encoder.cs:2029
 msgid "Save table"
 msgstr "Guardar tabla"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:435
+#: ../glade/app1.glade.h:438
 msgid "Triggers found on this set"
 msgstr "Encontrados disparadores en esta serie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:436
+#: ../glade/app1.glade.h:439
 msgid "Show triggers"
 msgstr "Mostrar disparadores"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:437
+#: ../glade/app1.glade.h:440
 msgid "Your email"
 msgstr "Su correo-e"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:438
+#: ../glade/app1.glade.h:441
 msgid "Preferred response language "
 msgstr "Idioma preferido de la respuesta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:439
+#: ../glade/app1.glade.h:442
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalán"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:440
+#: ../glade/app1.glade.h:443
 msgid "Spanish"
 msgstr "Español"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:441
+#: ../glade/app1.glade.h:444
 msgid "English"
 msgstr "Inglés"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:442
+#: ../glade/app1.glade.h:445
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugués"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:443
+#: ../glade/app1.glade.h:446
 msgid "Add comments"
 msgstr "Añadir comentarios"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:444
+#: ../glade/app1.glade.h:447
 msgid "Send error log"
 msgstr "Enviar registro de error"
 
@@ -2167,7 +2190,7 @@ msgid "Flight time"
 msgstr "Tiempo de vuelo"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:8
-#: ../src/gui/encoder.cs:1573 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:217
+#: ../src/gui/encoder.cs:1578 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:217
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:542 ../src/gui/jump.cs:1547
 #: ../src/gui/jump.cs:1765 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
 #: ../src/treeViewJump.cs:31
@@ -2486,7 +2509,7 @@ msgstr "Calcular MI"
 msgid "Accuracy"
 msgstr "Precisión"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:24 ../src/gui/preferences.cs:1032
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:24 ../src/gui/preferences.cs:1196
 msgid "Import"
 msgstr "Importar"
 
@@ -2526,9 +2549,9 @@ msgstr "Nombre"
 #: ../src/exportSession.cs:430 ../src/exportSession.cs:570
 #: ../src/exportSession.cs:626 ../src/exportSession.cs:721
 #: ../src/exportSession.cs:763 ../src/exportSession.cs:823
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:574 ../src/gui/encoder.cs:4527
-#: ../src/gui/encoder.cs:4582 ../src/gui/executeAuto.cs:191
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1648 ../src/gui/forceSensor.cs:1696
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:574 ../src/gui/encoder.cs:4558
+#: ../src/gui/encoder.cs:4613 ../src/gui/executeAuto.cs:191
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1780 ../src/gui/forceSensor.cs:1828
 #: ../src/gui/jump.cs:1548 ../src/gui/jump.cs:1766 ../src/gui/person.cs:117
 #: ../src/gui/run.cs:1297 ../src/gui/run.cs:1487 ../src/runType.cs:192
 #: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
@@ -2790,7 +2813,7 @@ msgstr "Pulgadas"
 msgid "button"
 msgstr "botón"
 
-#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1578
+#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1583
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/report.cs:143
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentario"
@@ -2840,7 +2863,7 @@ msgstr "valor"
 msgid "jumps"
 msgstr "saltos"
 
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:1032
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:1034
 msgid "time"
 msgstr "tiempo"
 
@@ -2952,7 +2975,7 @@ msgstr "Seleccionar atleta"
 msgid "<b>Manage persons</b>"
 msgstr "<b>Gestionar atletas</b>"
 
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:15 ../src/gui/chronojump.cs:6682
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:15 ../src/gui/chronojump.cs:6701
 msgid "Edit selected person"
 msgstr "Editar atleta seleccionado"
 
@@ -2996,7 +3019,7 @@ msgid "woman"
 msgstr "mujer"
 
 #. decimals
-#: ../glade/person_win.glade.h:6 ../src/constants.cs:1035
+#: ../glade/person_win.glade.h:6 ../src/constants.cs:1037
 #: ../src/exportSession.cs:263 ../src/exportSession.cs:305
 #: ../src/exportSession.cs:402 ../src/gui/person.cs:1504
 #: ../src/gui/person.cs:2285 ../src/stats/djPower.cs:37
@@ -3064,7 +3087,7 @@ msgstr "Añadir deporte nuevo"
 msgid "Data of person in this session"
 msgstr "Datos del atleta en esta sesión"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:28 ../glade/preferences_win.glade.h:133
+#: ../glade/person_win.glade.h:28 ../glade/preferences_win.glade.h:143
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzado"
 
@@ -3106,8 +3129,8 @@ msgid "Make a copy of the database"
 msgstr "Realizar una copia de la base de datos"
 
 #. to allow hslides and table
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:13 ../src/gui/encoder.cs:5953
-#: ../src/gui/encoder.cs:6545
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:13 ../src/gui/encoder.cs:5995
+#: ../src/gui/encoder.cs:6587
 msgid "Please, wait."
 msgstr "Espere."
 
@@ -3191,7 +3214,7 @@ msgstr "Cálculos"
 msgid "Speed units:"
 msgstr "Unidades de velocidad:"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:38 ../src/gui/preferences.cs:818
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:38 ../src/gui/preferences.cs:982
 msgid ""
 "\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
 "first platform or photocell.\n"
@@ -3291,7 +3314,6 @@ msgid "Save all"
 msgstr "Guardar todo"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:66
-#| msgid "See all pulses"
 msgid "Save all but last"
 msgstr "Guardar todo excepto la última"
 
@@ -3349,7 +3371,7 @@ msgid ""
 "Capture"
 msgstr "Captura de encoder"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:81 ../src/constants.cs:1057
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:81 ../src/constants.cs:1059
 msgid "Propulsive"
 msgstr "Propulsivo"
 
@@ -3414,25 +3436,26 @@ msgid "Play sound (on / off)"
 msgstr "Reproducir sonido (encendido / apagado)"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:97
+msgid "Not recommended"
+msgstr "No recomendado"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:30
 msgid "Test \"Good\" bell"
 msgstr "Probar campana \"buena\""
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
 msgid "Test sound"
 msgstr "Probar sonido"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
-msgid "Not recommended"
-msgstr "No recomendado"
-
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:100
 msgid "Sounds"
 msgstr "Sonidos"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:101
-msgid "Select the camera"
-msgstr "Seleccionar la cámara"
+#| msgid "Select the camera"
+msgid "Select the camera:"
+msgstr "Seleccionar la cámara:"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:102
 msgid "Resolution"
@@ -3443,108 +3466,126 @@ msgid "Framerate"
 msgstr "Tasa de fotogramas"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:107
+msgid "Get supported modes"
+msgstr "Obtener modos soportados"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
 msgid "To ensure the end of test is recorded, it is recommended 2 seconds."
 msgstr ""
 "Para asegurarse de que se guarda el final de la prueba, se recomiendan 2 "
 "segundos."
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
 msgid "On Windows at least Windows 7 is required."
 msgstr "En Windows se requiere al menos Windows 7."
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
-msgid "Camera"
-msgstr "Cámara"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
+msgid "Check if camera is running"
+msgstr "Compruebe si la cámara está funcionando"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
+#| msgid "Force sensor"
+msgid "Force stop"
+msgstr "Forzar la parada"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
+#| msgid "Advanced"
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "<b>Avanzado</b>"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
 msgid "Multimedia"
 msgstr "Multimedia"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
 msgid "Use detected language"
 msgstr "Utilizar el idioma detectado"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
 msgid "recommended"
 msgstr "Recomendado"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
 msgid "Force language"
 msgstr "Forzar idioma"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
 msgid "Spreadsheet import and export format"
 msgstr "Formato de importación y exportación de hojas de cálculo"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
 msgid "Latin"
 msgstr "Latino"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
 msgid "Non-Latin"
 msgstr "No latino"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
 msgid "Translate statistics graphs"
 msgstr "Traducir los gráficos de estadísticas"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
 msgid "Translate"
 msgstr "Traducir"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
 msgid "Do not translate"
 msgstr "No traducir"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
+msgid "Networks"
+msgstr "Redes"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:131
 msgid "Ask for confirm test deletion"
 msgstr "Preguntar antes de eliminar pruebas"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
 msgid "Ask user if really wants to delete a test"
 msgstr "Preguntar al usuario si realmente quiere eliminar la prueba"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
 msgid "Decimal number"
 msgstr "Número de decimales"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:134
 msgid "Do not write debug messages"
 msgstr "No escribir mensajes de depuración"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:135
 msgid "Mute logs"
 msgstr "Silenciar el registro"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:136
 msgid "default: False"
 msgstr "predeterminado: Falso"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:137
 msgid "Open logs folder"
 msgstr "Abrir carpeta de registros"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:138
 msgid "Open temp folder"
 msgstr "Abrir carpeta de datos temporales"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:139
 msgid "Enter debug mode"
 msgstr "Entrar en modo de depuración"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:140
 msgid "SQL short test"
 msgstr "Test SQL corto"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:131
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:141
 msgid "SQL long test"
 msgstr "Test SQL largo"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:142
 msgid "Developer options"
 msgstr "Opciones para desarrolladores"
 
@@ -3919,7 +3960,7 @@ msgstr "Lugar"
 
 #. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:247
-#: ../src/gui/encoder.cs:1576 ../src/gui/encoder.cs:4705
+#: ../src/gui/encoder.cs:1581 ../src/gui/encoder.cs:4736
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221 ../src/gui/session.cs:832
 #: ../src/gui/session.cs:1184 ../src/report.cs:230
 msgid "Date"
@@ -4005,13 +4046,13 @@ msgstr "no se ha encontrado base de datos, creando tablas ..."
 #. check (spanish)
 #. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
 #: ../src/chronojump.cs:357
-msgid ""
-"Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
-"If problems persist ask in chronojump-list"
+#| msgid ""
+#| "Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
+#| "If problems persist ask in chronojump-list"
+msgid "Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed."
 msgstr ""
-"Ha fallado la conversión a la base de datos, asegúrese de que tiene "
-"instalado libsqlite3-0. \n"
-"Si el problema persiste, pregunte en la lista de chronojump."
+"Falló la conversión de la base de datos, asegúrese de que tiene instalado "
+"libsqlite3-0."
 
 #: ../src/chronojump.cs:358
 #, csharp-format
@@ -4461,7 +4502,7 @@ msgid "Female university students"
 msgstr "Estudiantes universitarias femeninas"
 
 #. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:379 ../src/constants.cs:1029 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:379 ../src/constants.cs:1031 ../src/stats/potency.cs:60
 msgid "Peak Power"
 msgstr "Pico de potencia"
 
@@ -4634,7 +4675,7 @@ msgstr "Competición"
 msgid "Elite"
 msgstr "Élite"
 
-#: ../src/constants.cs:636 ../src/gui/preferences.cs:949
+#: ../src/constants.cs:636 ../src/gui/preferences.cs:1113
 msgid "Error. Cannot find database."
 msgstr "Error. No se encuentra la base de datos."
 
@@ -4758,127 +4799,127 @@ msgstr "Comienza carrera sin velocidad inicial."
 msgid "Sorry, no cameras found."
 msgstr "No se han encontrado cámaras."
 
-#: ../src/constants.cs:1021 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:1023 ../src/gui/jump.cs:67
 msgid "jump"
 msgstr "salto"
 
-#: ../src/constants.cs:1022
+#: ../src/constants.cs:1024
 msgid "body speed"
 msgstr "velocidad del cuerpo"
 
-#: ../src/constants.cs:1023
+#: ../src/constants.cs:1025
 msgid "speed"
 msgstr "velocidad"
 
-#: ../src/constants.cs:1025
+#: ../src/constants.cs:1027
 msgid "Accel."
 msgstr "Acelerador"
 
-#: ../src/constants.cs:1028
+#: ../src/constants.cs:1030
 msgid "Average Power"
 msgstr "Potencia media"
 
-#: ../src/constants.cs:1031
+#: ../src/constants.cs:1033
 msgid "Time to Peak Power"
 msgstr "Tiempo de pico de potencia"
 
-#: ../src/constants.cs:1033
+#: ../src/constants.cs:1035
 msgid "Range"
 msgstr "Rango"
 
-#: ../src/constants.cs:1034
+#: ../src/constants.cs:1036
 msgid "distance"
 msgstr "distancia"
 
-#: ../src/constants.cs:1037
+#: ../src/constants.cs:1039
 msgid "eccentric"
 msgstr "excéntrico"
 
-#: ../src/constants.cs:1038
+#: ../src/constants.cs:1040
 msgid "concentric"
 msgstr "concéntrico"
 
-#: ../src/constants.cs:1039
+#: ../src/constants.cs:1041
 msgid "land"
 msgstr "Tierra"
 
-#: ../src/constants.cs:1040
+#: ../src/constants.cs:1042
 msgid "air"
 msgstr "aire"
 
-#: ../src/constants.cs:1041
+#: ../src/constants.cs:1043
 msgid "jump height"
 msgstr "altura del salto"
 
 #. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:1042 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
+#: ../src/constants.cs:1044 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:538
 msgid "Repetition"
 msgstr "Repetición"
 
-#: ../src/constants.cs:1043 ../src/gui/encoder.cs:4299
-#: ../src/gui/encoder.cs:4317
+#: ../src/constants.cs:1045 ../src/gui/encoder.cs:4330
+#: ../src/gui/encoder.cs:4348
 msgid "Not enough data."
 msgstr "No hay datos suficientes."
 
-#: ../src/constants.cs:1044
+#: ../src/constants.cs:1046
 msgid "Encoder is not connected."
 msgstr "El codificador no está conectado."
 
-#: ../src/constants.cs:1045
+#: ../src/constants.cs:1047
 msgid "prediction"
 msgstr "predicción"
 
-#: ../src/constants.cs:1046
+#: ../src/constants.cs:1048
 msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM ="
 msgstr "La velocidad media en la fase concéntrica del press de banca 1RM ="
 
-#: ../src/constants.cs:1047
+#: ../src/constants.cs:1049
 msgid "Concentric mean speed on squat 1RM ="
 msgstr "La velocidad media en squat del press de banca 1RM ="
 
-#: ../src/constants.cs:1048
+#: ../src/constants.cs:1050
 msgid "Estimated percentual load ="
 msgstr "Carga percentual estimada ="
 
-#: ../src/constants.cs:1049
+#: ../src/constants.cs:1051
 msgid "Adapted from"
 msgstr "Adaptado desde"
 
-#: ../src/constants.cs:1050
+#: ../src/constants.cs:1052
 msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
 msgstr "Velocidad principal en la fase propulsiva concéntrica"
 
-#: ../src/constants.cs:1051 ../src/gui/encoder.cs:1273
+#: ../src/constants.cs:1053 ../src/gui/encoder.cs:1278
 msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
 msgstr "No hay repeticiones que coincidan con su criterio."
 
-#: ../src/constants.cs:1052
+#: ../src/constants.cs:1054
 msgid "Need at least three jumps"
 msgstr "Se necesitan al menos tres saltos"
 
 #. laterality is stored on English but translated on encoder sqlite select
-#: ../src/constants.cs:1053 ../src/gui/encoder.cs:1335
-#: ../src/gui/encoder.cs:1663 ../src/sqlite/main.cs:1896
+#: ../src/constants.cs:1055 ../src/gui/encoder.cs:1340
+#: ../src/gui/encoder.cs:1668 ../src/sqlite/main.cs:1896
 #: ../src/sqlite/main.cs:1897
 msgid "RL"
 msgstr "RL"
 
-#: ../src/constants.cs:1053 ../src/gui/encoder.cs:1337
-#: ../src/gui/encoder.cs:1665 ../src/sqlite/main.cs:1899
+#: ../src/constants.cs:1055 ../src/gui/encoder.cs:1342
+#: ../src/gui/encoder.cs:1670 ../src/sqlite/main.cs:1899
 #: ../src/sqlite/main.cs:1900
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: ../src/constants.cs:1055
+#: ../src/constants.cs:1057
 msgid "Maximum mean power using the F-V profile"
 msgstr "Máxima potencia media usando el perfil F-V"
 
-#: ../src/constants.cs:1056
+#: ../src/constants.cs:1058
 msgid "Mean power parabole using the Power-Load data"
 msgstr "Parábola de la potencia media usando los datos de Potencia-Carga"
 
-#: ../src/constants.cs:1058
+#: ../src/constants.cs:1060
 msgid "Non propulsive"
 msgstr "No propulsivo"
 
@@ -4915,7 +4956,7 @@ msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
 msgstr "La barra se conecta a una polea móvil ponderada."
 
 #: ../src/encoder.cs:1340 ../src/encoder.cs:1351 ../src/encoder.cs:1362
-#: ../src/encoder.cs:1373 ../src/encoder.cs:1383 ../src/encoder.cs:1560
+#: ../src/encoder.cs:1373 ../src/encoder.cs:1383 ../src/encoder.cs:1569
 msgid "Mass is geared down by 2."
 msgstr "La masa se divide por dos."
 
@@ -4961,18 +5002,18 @@ msgstr ""
 "En la imagen de ejemplo, el factor de desmultiplicación es 2, por tanto el "
 "de multiplicación es 1/2."
 
-#: ../src/encoder.cs:1429
+#: ../src/encoder.cs:1438
 msgid "Linear encoder on inertia machine."
 msgstr "Codificador lineal en la máquina de inercia."
 
-#: ../src/encoder.cs:1430
+#: ../src/encoder.cs:1439
 msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
 msgstr "Configuración no recomendada. Use un codificador rotatorio."
 
-#: ../src/encoder.cs:1431 ../src/encoder.cs:1470 ../src/encoder.cs:1482
-#: ../src/encoder.cs:1494 ../src/encoder.cs:1510 ../src/encoder.cs:1522
-#: ../src/encoder.cs:1534 ../src/encoder.cs:1571 ../src/encoder.cs:1582
-#: ../src/encoder.cs:1593 ../src/encoder.cs:1606
+#: ../src/encoder.cs:1440 ../src/encoder.cs:1479 ../src/encoder.cs:1491
+#: ../src/encoder.cs:1503 ../src/encoder.cs:1519 ../src/encoder.cs:1531
+#: ../src/encoder.cs:1543 ../src/encoder.cs:1580 ../src/encoder.cs:1591
+#: ../src/encoder.cs:1602 ../src/encoder.cs:1615
 msgid ""
 "On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
 "string is rolled"
@@ -4980,23 +5021,23 @@ msgstr ""
 "En las máquinas inerciales, «d» se refiere al diámetro medio donde se "
 "enrolla la cuerda de tirón-empuje."
 
-#: ../src/encoder.cs:1443
+#: ../src/encoder.cs:1452
 msgid "Rotary friction encoder on pulley."
 msgstr "Codificador de fricción por rotación de la polea."
 
-#: ../src/encoder.cs:1450
+#: ../src/encoder.cs:1459
 msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
 msgstr "Codificador de fricción de rotación en el eje de la polea."
 
-#: ../src/encoder.cs:1460
+#: ../src/encoder.cs:1469
 msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
 msgstr "Codificador de fricción de rotación en la polea móvil ponderada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1469
+#: ../src/encoder.cs:1478
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
 msgstr "Codificador de fricción de rotación en la máquina de inercia."
 
-#: ../src/encoder.cs:1481 ../src/encoder.cs:1521
+#: ../src/encoder.cs:1490 ../src/encoder.cs:1530
 msgid ""
 "Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
 "horizontally."
@@ -5004,45 +5045,45 @@ msgstr ""
 "Codificador rotatorio de fricción de rotación en máquina inercial cuando el "
 "atleta se mueve horizontalmente."
 
-#: ../src/encoder.cs:1493 ../src/encoder.cs:1533
+#: ../src/encoder.cs:1502 ../src/encoder.cs:1542
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
 msgstr ""
 "Codificador de fricción de rotación en la máquina de inercia preparada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1495 ../src/encoder.cs:1535 ../src/encoder.cs:1594
-#: ../src/encoder.cs:1607
+#: ../src/encoder.cs:1504 ../src/encoder.cs:1544 ../src/encoder.cs:1603
+#: ../src/encoder.cs:1616
 msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
 msgstr "La máquina de inercia gira dos veces más rápidamente que el cuerpo."
 
-#: ../src/encoder.cs:1509
+#: ../src/encoder.cs:1518
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
 msgstr ""
 "Codificador de fricción por rotación sobre el eje de la máquina de inercia."
 
-#: ../src/encoder.cs:1550
+#: ../src/encoder.cs:1559
 msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
 msgstr "Codificador de eje rotatorio en el eje de la polea."
 
-#: ../src/encoder.cs:1559
+#: ../src/encoder.cs:1568
 msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
 msgstr "Codificador de eje giratorio en la polea móvil ponderada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1570
+#: ../src/encoder.cs:1579
 msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
 msgstr "Codificador del eje de rotación de la máquina de inercia."
 
-#: ../src/encoder.cs:1581
+#: ../src/encoder.cs:1590
 msgid ""
 "Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
 msgstr ""
 "Codificador rotatorio de eje en máquina inercial cuando el atleta se mueve "
 "horizontalmente."
 
-#: ../src/encoder.cs:1592
+#: ../src/encoder.cs:1601
 msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
 msgstr "Codificador del eje de rotación en la máquina de inercia preparada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1605
+#: ../src/encoder.cs:1614
 msgid ""
 "Rotary axis encoder on inertial machine geared up when person is moving "
 "horizontally."
@@ -5207,13 +5248,13 @@ msgid "Export session in format "
 msgstr "Exportar sesión en formato "
 
 #: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:732
-#: ../src/gui/encoder.cs:2067
+#: ../src/gui/encoder.cs:2098
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
 msgstr "Está seguro de que desea sobrescribir el archivo: "
 
 #. report does not currently send the appBar reference
 #: ../src/exportSession.cs:116 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:753
-#: ../src/gui/encoder.cs:2140
+#: ../src/gui/encoder.cs:2171
 msgid "Cancelled."
 msgstr "Cancelado."
 
@@ -5223,13 +5264,13 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
 msgstr "No se puede exportar al archivo {0} "
 
 #. 3) show message
-#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/chronojump.cs:7018
+#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/chronojump.cs:7038
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:740
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:767 ../src/gui/encoder.cs:2123
-#: ../src/gui/encoder.cs:2154 ../src/gui/encoder.cs:2162
-#: ../src/gui/encoder.cs:2169 ../src/gui/encoder.cs:2177
-#: ../src/gui/encoder.cs:2184 ../src/gui/forceSensor.cs:1457
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1469 ../src/gui/forceSensor.cs:1492
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:767 ../src/gui/encoder.cs:2154
+#: ../src/gui/encoder.cs:2185 ../src/gui/encoder.cs:2193
+#: ../src/gui/encoder.cs:2200 ../src/gui/encoder.cs:2208
+#: ../src/gui/encoder.cs:2215 ../src/gui/forceSensor.cs:1580
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1592 ../src/gui/forceSensor.cs:1615
 #: ../src/gui/sprint.cs:304
 #, csharp-format
 msgid "Saved to {0}"
@@ -5264,7 +5305,7 @@ msgid "SessionID"
 msgstr "ID de sesión"
 
 #: ../src/exportSession.cs:260 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:1569 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:212
+#: ../src/gui/encoder.cs:1574 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:212
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:482
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:655 ../src/gui/person.cs:113
 msgid "ID"
@@ -5379,7 +5420,7 @@ msgstr "Velocidad media"
 msgid "Distance interval"
 msgstr "Distancia de tramo"
 
-#: ../src/exportSession.cs:624 ../src/gui/chronojump.cs:4752
+#: ../src/exportSession.cs:624 ../src/gui/chronojump.cs:4771
 #: ../src/gui/run.cs:1518 ../src/gui/run.cs:1586 ../src/gui/run.cs:1638
 msgid "Laps"
 msgstr "Tramos"
@@ -5538,53 +5579,53 @@ msgstr ""
 "No se puede eliminar el archivo:\n"
 "{0}"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2302 ../src/gui/session.cs:848
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2308 ../src/gui/session.cs:848
 msgid "Jumps simple"
 msgstr "Saltos simples"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2304
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2310
 msgid "Jumps multiple"
 msgstr "Saltos múltiples"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2306 ../src/gui/session.cs:850
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2312 ../src/gui/session.cs:850
 msgid "Races simple"
 msgstr "Carreras simples"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2308
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2314
 msgid "Races intervallic"
 msgstr "Carreras con tramos"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2313
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2319
 msgid "Encoder (gravitatory)"
 msgstr "Codificador (gravitatorias)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2315
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2321
 msgid "Encoder (inertial)"
 msgstr "Codificador (inercial)"
 
 #. reportWin is still not created, not need to Fill again
 #. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2370
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2376
 msgid "Session created, now add or load persons."
 msgstr "Sesión creada, ahora es necesario crear o cargar atletas."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2565
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2571
 msgid "Are you sure you want to delete the current session"
 msgstr "¿Seguro que desea eliminar la sesión actual"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2565
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2571
 msgid "and all the session tests?"
 msgstr "y todas las pruebas de la sesión?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2576
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2582
 msgid "Deleted session and all its tests."
 msgstr "Se ha borrado la sesión y todas sus pruebas."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2604
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2610
 msgid "Export will include this data:"
 msgstr "Exportar hasta incluir estos datos:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2886
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2892
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
 "(jumps, races, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5594,185 +5635,185 @@ msgstr ""
 "pruebas (saltos, carreras, series...) de esta sesión?\n"
 "(Sus datos personales y pruebas de otras sesiones no se modificarán)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2887
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2893
 msgid "Current Person: "
 msgstr "Atleta actual: "
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2894
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2900
 msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
 msgstr "Eliminado el atleta actual y todas sus pruebas de esta sesión"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3196
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3209
 msgid "Sorry, R software is not installed."
 msgstr "El programa R no esté instalado."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3197 ../src/gui/encoder.cs:6846
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3210 ../src/gui/encoder.cs:6888
 #: ../src/stats/main.cs:1517
 msgid "Please, install it from here:"
 msgstr "Instálelo desde aquí:"
 
 #. manage show threshold stuff
 #. t_stored_on_chronopic will be 50, and later firmware will be changed
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3462 ../src/gui/chronojump.cs:3873
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3477 ../src/gui/chronojump.cs:3889
 #: ../src/gui/chronopic.cs:132
 msgid "Threshold"
 msgstr "Umbral"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4003
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4019
 msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
 msgstr "No se pueden simular las pruebas RSA"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5414
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5433
 msgid "Changes"
 msgstr "Cambios"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5592
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5611
 msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
 msgstr "No se puede actualizar. Probablemente esta prueba se borró."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5903
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5922
 msgid "Inspector"
 msgstr "Inspector"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5923 ../src/gui/chronojump.cs:5939
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5942 ../src/gui/chronojump.cs:5958
 msgid "Do you want to delete this jump?"
 msgstr "¿Quiere eliminar este salto?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5940
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5959
 msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
 msgstr ""
 "Atención: eliminar un subsalto reactivo eliminará todo el salto completo"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6014 ../src/gui/chronojump.cs:6031
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6033 ../src/gui/chronojump.cs:6050
 msgid "Do you want to delete this race?"
 msgstr "¿Quiere eliminar esta carrera?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6032
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6051
 msgid "Attention: Deleting a lap will delete the whole race"
 msgstr "Atención: eliminar un tramo reactivo eliminará toda la carrera"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6170
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6189
 msgid "Do you want to delete this test?"
 msgstr "¿Quiere eliminar esta prueba?"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6227
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6246
 msgid "Added simple jump type."
 msgstr "Añadido salto simple."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6233
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6252
 msgid "Added reactive jump type."
 msgstr "Añadido salto reactivo."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6263
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6282
 msgid "Added simple race type."
 msgstr "Añadida carrera simple."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6269
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6288
 msgid "Added intervallic race type."
 msgstr "Añadida carrera con tramos."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6679
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6698
 msgid "Use these keys in order to work faster."
 msgstr "Use las siguientes teclas para trabajar más rápido."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6683
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6702
 msgid "CURSOR_UP"
 msgstr "CURSOR_ARRIBA"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6683
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6702
 msgid "Select previous person"
 msgstr "Seleccionar el atleta anterior"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6684
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6703
 msgid "CURSOR_DOWN"
 msgstr "CURSOR_ABAJO"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6684
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6703
 msgid "Select next person"
 msgstr "Seleccionar el atleta siguiente"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6686
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6705
 msgid "Capture tests"
 msgstr "Capturar pruebas"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6687 ../src/gui/chronojump.cs:6688
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6706 ../src/gui/chronojump.cs:6707
 msgid "Execute test"
 msgstr "Ejecutar prueba"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6688
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6707
 msgid "encoder"
 msgstr "codificador"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6689
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6708
 msgid "Finish test"
 msgstr "Terminar prueba"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6690
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6709
 msgid "Cancel test"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6693
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6712
 msgid "On capture tab:"
 msgstr "El la pestaña de captura:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6694
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6713
 msgid "Play video of this test"
 msgstr "Reproducir vídeo de esta prueba"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6694 ../src/gui/chronojump.cs:6700
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6703
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6713 ../src/gui/chronojump.cs:6719
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6722
 msgid "(if available)"
 msgstr "(si se encuentra disponible)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6695
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6714
 msgid "Delete this test"
 msgstr "Eliminar esta prueba"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6698
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6717
 msgid "On analyze tab:"
 msgstr "El la pestaña de análisis:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6699
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6718
 msgid "Zoom change"
 msgstr "cambiar Zoom"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6700
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6719
 msgid "Play video of selected test"
 msgstr "Reproducir vídeo de la prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6701
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6720
 msgid "Edit selected test"
 msgstr "Editar prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6702
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6721
 msgid "Delete selected test"
 msgstr "Eliminar prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6703
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6722
 msgid "Repair selected test"
 msgstr "Reparar prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6705
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6724
 msgid "On encoder capture:"
 msgstr "En la captura del codificador:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6706
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6725
 msgid "Add weight"
 msgstr "Añadir peso"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6707
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6726
 msgid "Remove weight"
 msgstr "Quitar perso"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6710
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6729
 msgid "Close any window"
 msgstr "Cerrar cualquier ventana"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6865
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6885
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009 - 2016\n"
@@ -5782,7 +5823,7 @@ msgstr ""
 "QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006\n"
 "QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7531
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7561
 msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
 msgstr ""
 "Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallará y se "
@@ -5989,7 +6030,7 @@ msgid "Select file to import"
 msgstr "Seleccione el archivo a importar"
 
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:658
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:715 ../src/gui/encoder.cs:2042
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:715 ../src/gui/encoder.cs:2073
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:540 ../src/gui/person.cs:1013
 msgid "Accept"
 msgstr "Aceptar"
@@ -6029,12 +6070,12 @@ msgstr "Si quiere importarla, cambie al modo gravitacional."
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:687
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:804
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:841
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:843 ../src/gui/encoder.cs:1693
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:843 ../src/gui/encoder.cs:1698
 msgid "copy"
 msgstr "copiar"
 
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:700 ../src/gui/person.cs:2227
-#: ../src/gui/preferences.cs:1053
+#: ../src/gui/preferences.cs:1217
 msgid "Error importing data."
 msgstr "Error al importar los datos."
 
@@ -6042,8 +6083,8 @@ msgstr "Error al importar los datos."
 msgid "Export to file"
 msgstr "Exportar a un archivo"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:747 ../src/gui/encoder.cs:2133
-#: ../src/gui/encoder.cs:4226 ../src/gui/encoder.cs:4288
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:747 ../src/gui/encoder.cs:2164
+#: ../src/gui/encoder.cs:4257 ../src/gui/encoder.cs:4319
 #: ../src/gui/person.cs:1043 ../src/gui/sprint.cs:295
 #, csharp-format
 msgid "Cannot save file {0} "
@@ -6068,172 +6109,172 @@ msgid "Ends at inactivity during {0} s."
 msgstr "Terminar tras {0} segundos de inactividad."
 
 #. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:972 ../src/gui/encoder.cs:6853
-#: ../src/gui/encoder.cs:7096
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:972 ../src/gui/encoder.cs:6895
+#: ../src/gui/encoder.cs:7138
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:710
+#: ../src/gui/encoder.cs:715
 msgid "More than 1 encoders are connected"
 msgstr "Hay conectados más de un encoder"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:731
+#: ../src/gui/encoder.cs:736
 msgid "Calibrated"
 msgstr "Calibrado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:877 ../src/gui/encoder.cs:4479
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1607
+#: ../src/gui/encoder.cs:882 ../src/gui/encoder.cs:4510
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1739
 msgid "Need to create/select an exercise."
 msgstr "Debe crear/seleccionar un ejercicio."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1082
+#: ../src/gui/encoder.cs:1087
 msgid "Load 1RM"
 msgstr "Cargar 1RM"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1083 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485
+#: ../src/gui/encoder.cs:1088 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485
 msgid "Session date"
 msgstr "Fecha de la sesión"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1102
+#: ../src/gui/encoder.cs:1107
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
 msgstr "Valores de 1RM del atleta {0} en el ejercicio {1}."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1104
+#: ../src/gui/encoder.cs:1109
 msgid "If you want to delete a row, right click on it."
 msgstr "Si quiere eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1105
+#: ../src/gui/encoder.cs:1110
 msgid "If there is more than one value, top one will be used."
 msgstr "Si hay más de un valor, se usa el que está arriba."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1109
+#: ../src/gui/encoder.cs:1114
 msgid "Manually add"
 msgstr "Añadir manualmente"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1112
+#: ../src/gui/encoder.cs:1117
 msgid "Add 1RM value"
 msgstr "Añadir valor 1RM"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1193 ../src/gui/eventExecute.cs:614
+#: ../src/gui/encoder.cs:1198 ../src/gui/eventExecute.cs:614
 msgid "Missing data."
 msgstr "Faltan datos."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1225
+#: ../src/gui/encoder.cs:1230
 msgid "Recalculate this set will remove existing triggers."
 msgstr "Recalcular esta serie eliminará los disparadores existentes."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1226
+#: ../src/gui/encoder.cs:1231
 msgid "Are you sure!"
 msgstr "Está seguro?"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1254
+#: ../src/gui/encoder.cs:1259
 msgid "Saved comment."
 msgstr "Comentario guardado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1575 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
+#: ../src/gui/encoder.cs:1580 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
 msgid "Contraction"
 msgstr "Contracción"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1592
+#: ../src/gui/encoder.cs:1597
 #, csharp-format
 msgid "Select set of athlete {0} on this session."
 msgstr "Seleccionar las series del atleta {0} en esta sesión."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1594 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:257
+#: ../src/gui/encoder.cs:1599 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:257
 msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
 msgstr ""
 "Si quiere editar o eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1607
+#: ../src/gui/encoder.cs:1612
 msgid "Change the owner of selected set"
 msgstr "Cambiar el propietario de la serie seleccionada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1608 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:279
+#: ../src/gui/encoder.cs:1613 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:279
 msgid "code"
 msgstr "código"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1608 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:279
+#: ../src/gui/encoder.cs:1613 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:279
 msgid "name"
 msgstr "nombre"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1693
+#: ../src/gui/encoder.cs:1698
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Sin nombre"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1784 ../src/gui/encoder.cs:2194
+#: ../src/gui/encoder.cs:1815 ../src/gui/encoder.cs:2225
 msgid "Are you sure you want to delete this set?"
 msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta serie?"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1784 ../src/gui/encoder.cs:2194
+#: ../src/gui/encoder.cs:1815 ../src/gui/encoder.cs:2225
 msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
 msgstr ""
 "Las repeticiones guardadas asociadas a esta serie también se eliminarán."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1984
+#: ../src/gui/encoder.cs:2015
 msgid "Export set in CSV format"
 msgstr "Exportar la serie en formato CSV"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1994
+#: ../src/gui/encoder.cs:2025
 msgid "Export repetition in CSV format"
 msgstr "Exportar repetición en formato CSV"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1996
+#: ../src/gui/encoder.cs:2027
 msgid "Export data in CSV format"
 msgstr "Exportar datos en formato CSV"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2211
+#: ../src/gui/encoder.cs:2242
 msgid "Set deleted"
 msgstr "Serie eliminada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2382 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:174
+#: ../src/gui/encoder.cs:2413 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:174
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:452
 msgid "Saved"
 msgstr "Guardado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2508
+#: ../src/gui/encoder.cs:2539
 msgid "Set saved"
 msgstr "Serie guardada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2526
+#: ../src/gui/encoder.cs:2557
 msgid "Sorry, video cannot be stored."
 msgstr "No se puede guardar el vídeo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2538
+#: ../src/gui/encoder.cs:2569
 msgid "Set updated"
 msgstr "Serie actualizada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2558
+#: ../src/gui/encoder.cs:2589
 msgid "Sorry, no repetitions selected."
 msgstr "No hay repeticiones seleccionadas."
 
 #. cannot do 1RM Any exercise without the "speed at 1RM" exercise parameter
-#: ../src/gui/encoder.cs:2571 ../src/gui/encoder.cs:2599
-#: ../src/gui/encoder.cs:2651 ../src/gui/encoder.cs:3845
+#: ../src/gui/encoder.cs:2602 ../src/gui/encoder.cs:2630
+#: ../src/gui/encoder.cs:2682 ../src/gui/encoder.cs:3876
 msgid "1RM Any exercise"
 msgstr "1RM cualquier ejercicio"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2573 ../src/gui/encoder.cs:2653
-#: ../src/gui/encoder.cs:3845
+#: ../src/gui/encoder.cs:2604 ../src/gui/encoder.cs:2684
+#: ../src/gui/encoder.cs:3876
 msgid "1RM Bench Press"
 msgstr "1RM press de banca"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2575 ../src/gui/encoder.cs:2655
-#: ../src/gui/encoder.cs:3846
+#: ../src/gui/encoder.cs:2606 ../src/gui/encoder.cs:2686
+#: ../src/gui/encoder.cs:3877
 msgid "1RM Squat"
 msgstr "Squat 1RM"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2592
+#: ../src/gui/encoder.cs:2623
 msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
 msgstr "No se puede calcular 1RM en ejercicios diferentes."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2593
+#: ../src/gui/encoder.cs:2624
 msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
 msgstr "Por favor, seleccione repeticiones de un único tipo de ejercicio."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2608
+#: ../src/gui/encoder.cs:2639
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Sorry, parameter: 'speed at 1RM' on exercise: '{0}' cannot be 0 for this "
@@ -6242,42 +6283,42 @@ msgstr ""
 "Lo sentimos, el parámetro \"velocidad a 1RM\" del ejercicio:{0}' no puede "
 "ser 0"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2610
+#: ../src/gui/encoder.cs:2641
 msgid "Please edit exercise parameters on capture tab."
 msgstr "Por favor, los parámetros del ejercicio en la pestaña de captura."
 
 #. will not be translated
-#: ../src/gui/encoder.cs:2629 ../src/gui/encoder.cs:4004
+#: ../src/gui/encoder.cs:2660 ../src/gui/encoder.cs:4035
 msgid "Speed,Power / Load"
 msgstr "Velocidad, potencia / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2632 ../src/gui/encoder.cs:2659
-#: ../src/gui/encoder.cs:2680
+#: ../src/gui/encoder.cs:2663 ../src/gui/encoder.cs:2690
+#: ../src/gui/encoder.cs:2711
 msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
 msgstr "Este gráfico todavía no está soportado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2933 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
+#: ../src/gui/encoder.cs:2964 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
 msgid "All weights"
 msgstr "Todos los pesos"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3699
+#: ../src/gui/encoder.cs:3730
 msgid "About Neuromuscular Profile"
 msgstr "Acerca del perfil neuromuscular"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3700
+#: ../src/gui/encoder.cs:3731
 msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
 msgstr ""
 "Load = Promedio de la RFD (tasa de desarrollo de la fuerza) excéntrica media"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3701
+#: ../src/gui/encoder.cs:3732
 msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
 msgstr "Explosión = Promedio de la RFD concéntrica relativa"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3702
+#: ../src/gui/encoder.cs:3733
 msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
 msgstr "Drive = Promedio del impulso concéntrico relativo"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3703
+#: ../src/gui/encoder.cs:3734
 msgid ""
 "General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
 "(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -6287,7 +6328,7 @@ msgstr ""
 "«equilibrado» (hay que tener en cuenta también las lesiones actuales o "
 "anteriores, especificidad del deporte, cadenas musculares, etc.)."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3704
+#: ../src/gui/encoder.cs:3735
 msgid ""
 "If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
 "prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -6295,7 +6336,7 @@ msgstr ""
 "Si una de las métricas es baja comparada con las otras dos, prescribir "
 "ejercicios que enfaticen su desarrollo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3705
+#: ../src/gui/encoder.cs:3736
 msgid ""
 "If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
 "two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -6305,11 +6346,11 @@ msgstr ""
 "prescribir ejercicios para mejorar las otras, pero cuidando la flexibilidad "
 "y relajación de los músculos que hacen el sobresfuerzo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3707
+#: ../src/gui/encoder.cs:3738
 msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
 msgstr "Indicaciones generales para mejorar el perfil neuromuscular:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3709
+#: ../src/gui/encoder.cs:3740
 msgid ""
 "Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
 "concentric)."
@@ -6317,13 +6358,13 @@ msgstr ""
 "Carga: realizar ejercicios para desarrollar la máxima fuerza (excéntrica, "
 "isométrica o concéntrica)"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3710
+#: ../src/gui/encoder.cs:3741
 msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
 msgstr ""
 "Entonces cambiar a ejercicios que desarrollen la fuerza excéntrica en "
 "tiempos cortos."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3712
+#: ../src/gui/encoder.cs:3743
 msgid ""
 "Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
 "force."
@@ -6331,94 +6372,94 @@ msgstr ""
 "Explosión: realizar ejercicios que desarrollen la fuerza en tiempo corto y "
 "máxima fuerza."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3713
+#: ../src/gui/encoder.cs:3744
 msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
 msgstr ""
 "Drive: realizar ejercicios donde la fuerza se desarrolle a lo largo de más "
 "tiempo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3715
+#: ../src/gui/encoder.cs:3746
 msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
 msgstr ""
 "EL análisis usa los tres mejores saltos usando el criterio de «altura del "
 "salto»."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3716
+#: ../src/gui/encoder.cs:3747
 msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
 msgstr "Lapuente y De Blas. Adaptado de Wagner:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3846
+#: ../src/gui/encoder.cs:3877
 msgid "1RM Indirect"
 msgstr "1RM indirecto"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3976 ../src/gui/encoder.cs:3979
+#: ../src/gui/encoder.cs:4007 ../src/gui/encoder.cs:4010
 msgid "All exercises"
 msgstr "Todos los ejercicios"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4001
+#: ../src/gui/encoder.cs:4032
 msgid "Power / Load"
 msgstr "Potencia / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4001
+#: ../src/gui/encoder.cs:4032
 msgid "Speed / Load"
 msgstr "Velocidad / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4002
+#: ../src/gui/encoder.cs:4033
 msgid "Force / Load"
 msgstr "Fuerza / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4005
+#: ../src/gui/encoder.cs:4036
 msgid "Force,Power / Speed"
 msgstr "Fuerza, potencia / velocidad"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4005
+#: ../src/gui/encoder.cs:4036
 msgid "Power / Speed"
 msgstr "Potencia / velocidad"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4015
+#: ../src/gui/encoder.cs:4046
 msgid "Power / Date"
 msgstr "Potencia / fecha"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4016
+#: ../src/gui/encoder.cs:4047
 msgid "Speed / Date"
 msgstr "Velocidad / fecha"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4017
+#: ../src/gui/encoder.cs:4048
 msgid "Force / Date"
 msgstr "Fuerza / fecha"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4309
+#: ../src/gui/encoder.cs:4340
 msgid "Error doing operation."
 msgstr "Error al hacer la operación."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4310
+#: ../src/gui/encoder.cs:4341
 msgid "Operation cancelled."
 msgstr "Operación cancelada."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4364
+#: ../src/gui/encoder.cs:4395
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
 msgstr "1RM guardado: {0} Kg."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4519
+#: ../src/gui/encoder.cs:4550
 msgid "Encoder exercise name:"
 msgstr "Nombre del ejercicio"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4520 ../src/gui/encoder.cs:4579
+#: ../src/gui/encoder.cs:4551 ../src/gui/encoder.cs:4610
 msgid "Displaced body weight"
 msgstr "Peso corporal desplazado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4526 ../src/gui/encoder.cs:4581
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1647 ../src/gui/forceSensor.cs:1695
+#: ../src/gui/encoder.cs:4557 ../src/gui/encoder.cs:4612
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1779 ../src/gui/forceSensor.cs:1827
 msgid "Resistance"
 msgstr "Resistencia"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4528 ../src/gui/encoder.cs:4583
+#: ../src/gui/encoder.cs:4559 ../src/gui/encoder.cs:4614
 msgid "Speed at 1RM"
 msgstr "Velocidad a 1RM"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:4578
+#: ../src/gui/encoder.cs:4609
 msgid "Write the name of the encoder exercise:"
 msgstr "Escriba el nombre del ejercicio:"
 
@@ -6433,76 +6474,76 @@ msgstr "Escriba el nombre del ejercicio:"
 #.
 #. genericWin.LabelSpinInt2 = Catalog.GetString("Default angle");
 #. genericWin.SetSpin2Range(0,180);
-#: ../src/gui/encoder.cs:4594 ../src/gui/forceSensor.cs:1700
+#: ../src/gui/encoder.cs:4625 ../src/gui/forceSensor.cs:1832
 msgid "Add"
 msgstr "Añadir"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4630 ../src/gui/forceSensor.cs:1736
+#: ../src/gui/encoder.cs:4661 ../src/gui/forceSensor.cs:1868
 msgid "Error: Missing name of exercise."
 msgstr "Error: falta el nombre del ejercicio"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4633 ../src/gui/forceSensor.cs:1739
+#: ../src/gui/encoder.cs:4664 ../src/gui/forceSensor.cs:1871
 #, csharp-format
 msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
 msgstr "Error: ya existe un ejercicio llamado «{0}»."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4685
+#: ../src/gui/encoder.cs:4716
 msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
 msgstr "No se pueden eliminar los ejercicios predefinidos."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4694
+#: ../src/gui/encoder.cs:4725
 msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
 msgstr "No se puede eliminar este ejercicio."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4695
+#: ../src/gui/encoder.cs:4726
 msgid "Please delete first the following repetitions:"
 msgstr "Elimine primero las siguientes repeticiones:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4728 ../src/gui/forceSensor.cs:1784
+#: ../src/gui/encoder.cs:4759 ../src/gui/forceSensor.cs:1916
 msgid "Exercise deleted."
 msgstr "Ejercicio eliminado."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5465
+#: ../src/gui/encoder.cs:5507
 msgid "saved"
 msgstr "guardado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5809 ../src/gui/encoder.cs:5865
+#: ../src/gui/encoder.cs:5851 ../src/gui/encoder.cs:5907
 msgid "Sorry, cannot start capture."
 msgstr "No se pueden iniciar la captura."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6564
+#: ../src/gui/encoder.cs:6606
 msgid "R tasks done"
 msgstr "Tareas de R hechas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6576
+#: ../src/gui/encoder.cs:6618
 msgid "Repetitions processed"
 msgstr "Repeticiones procesadas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6583
+#: ../src/gui/encoder.cs:6625
 msgid "Starting process"
 msgstr "Iniciando proceso"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6587
+#: ../src/gui/encoder.cs:6629
 msgid "Loading libraries"
 msgstr "Cargando bibliotecas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6591
+#: ../src/gui/encoder.cs:6633
 msgid "Starting R"
 msgstr "Iniciando R"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6844 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:6886 ../src/stats/main.cs:1515
 msgid "Sorry. Error doing graph."
 msgstr "Lo sentimos. Ha ocurrido un error al hacer el gráfico."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6845 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:6887 ../src/stats/main.cs:1516
 msgid "Maybe R is not installed."
 msgstr "Puede que R no esté instalado."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6858 ../src/gui/encoder.cs:7045
+#: ../src/gui/encoder.cs:6900 ../src/gui/encoder.cs:7087
 msgid "Finished"
 msgstr "Terminado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:7092
+#: ../src/gui/encoder.cs:7134
 msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
 msgstr "Serie corregida. La cuerda no estaba totalmente extendida."
 
@@ -6644,37 +6685,37 @@ msgstr "Esta secuencia '{0}' ya existe en la base de datos"
 msgid "Serie"
 msgstr "Serie"
 
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:134
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:144
 msgid "Force sensor is not detected!"
 msgstr "Sensor de fuerza no detectado."
 
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:135 ../src/gui/runEncoder.cs:68
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:145 ../src/gui/runEncoder.cs:73
 msgid "Plug cable and click on 'device' button."
 msgstr "Conecte el cable y pulse en el botón «dispositivo»."
 
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1206
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1272
 msgid "Error doing graph."
 msgstr "Error al hacer el gráfico."
 
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1207
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1273
 msgid "Probably not sustained force."
 msgstr "Probablemente no es fuerza sostenida."
 
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1523
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1650
 msgid "If you want to calibrate, please tare first."
 msgstr "Si quiere calibrar tare primero."
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1642
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1774
 msgid "Force sensor exercise:"
 msgstr "Sensor de fuerza del ejercicio:"
 
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1643 ../src/gui/forceSensor.cs:1693
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1775 ../src/gui/forceSensor.cs:1825
 msgid "Involved body weight"
 msgstr "Peso corporal involucrado"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1692
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1824
 msgid "Write the name of the force sensor exercise:"
 msgstr "Escriba el nombre del sensor de fuerza del ejercicio:"
 
@@ -7120,19 +7161,19 @@ msgstr "Series del codificador"
 msgid "Encoder repetitions"
 msgstr "Repeticiones del codificador"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:599
+#: ../src/gui/preferences.cs:614
 msgid "If active, repetitions will be cut from set using triggers."
 msgstr "Si está activo, corta las repeticiones usando el disparador."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:600
+#: ../src/gui/preferences.cs:615
 msgid "Trigger signal will be produced by a button connected to the Chronopic."
 msgstr "La señal del disparador la producirá un botón conectado al Chronopic."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:601
+#: ../src/gui/preferences.cs:616
 msgid "This will be only used on gravitatory mode, concentric contraction."
 msgstr "Esto se usará solo en el modo gravitatoriom, contracción concéntrica."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:602
+#: ../src/gui/preferences.cs:617
 msgid ""
 "If \"Cut by triggers\" is inactive, repetitions will be cut automatically "
 "(default behaviour),"
@@ -7140,7 +7181,7 @@ msgstr ""
 "Si \"Cortar por disparadores\" está inactivo, las repeticiones se cortarán "
 "automáticamente (comportamiento por defecto)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:603
+#: ../src/gui/preferences.cs:618
 msgid ""
 "but pressing trigger button while capturing will plot vertical lines during "
 "analyze instant graphs."
@@ -7148,11 +7189,11 @@ msgstr ""
 "pero pulsar el botón durante la captura dibujará unas lineas verticales en "
 "el gráfico de análisis instantáneo."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:604
+#: ../src/gui/preferences.cs:619
 msgid "Encoder Chronopics have trigger functionality since 2017."
 msgstr "Los Chronopics tienen la funcionalidad de disparadores desde 2017"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:605
+#: ../src/gui/preferences.cs:620
 msgid ""
 "You can check if your encoder Chronopic accepts triggers pressing test "
 "button."
@@ -7160,7 +7201,7 @@ msgstr ""
 "Puede comprobar si su codificador de Chronopic acepta disparadores pulsando "
 "el botón de test."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:606
+#: ../src/gui/preferences.cs:621
 msgid ""
 "Your Chronopic is ready for triggers if the green light at the side of "
 "Chronopic test button changes it's state on pressing this button."
@@ -7168,7 +7209,7 @@ msgstr ""
 "Su Chronopic está preparado para disparadores si al pulsar el botón de test "
 "se enciende el LED verde de al lado."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:607
+#: ../src/gui/preferences.cs:622
 msgid ""
 "At Chronojump website there's a hand push button for using triggers with "
 "ease."
@@ -7176,19 +7217,19 @@ msgstr ""
 "En la web de Chronojump encontrará un pulsador para usar disparadores con "
 "facilidad."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:723 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:379
+#: ../src/gui/preferences.cs:795 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:379
 msgid "Sound working"
 msgstr "El sonido funciona"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:725 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:381
+#: ../src/gui/preferences.cs:797 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:381
 msgid "Sound not working"
 msgstr "Sonido no funcionando"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:815
+#: ../src/gui/preferences.cs:979
 msgid "Race measurement"
 msgstr "Medidas de la carrera"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:822
+#: ../src/gui/preferences.cs:986
 msgid ""
 "Chronojump race reaction time device allows to record reaction time and race "
 "time."
@@ -7196,59 +7237,59 @@ msgstr ""
 "El dispositivo Chronojump de tiempo de reacción le permite registrar el "
 "tiempo de reacción y de carrera."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:824
+#: ../src/gui/preferences.cs:988
 msgid "Reaction time is displayed on Description column."
 msgstr "El tiempo de reacción se muestra en la columna de descripción."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:826
+#: ../src/gui/preferences.cs:990
 msgid "If first option is choosen, race time includes reaction time."
 msgstr ""
 "Si se selecciona la primera opción, el tiempo de la carrera incluye el "
 "tiempo de reacción."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:900
+#: ../src/gui/preferences.cs:1064
 msgid "Cannot create directory."
 msgstr "No se puede crear la carpeta."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:955
+#: ../src/gui/preferences.cs:1119
 msgid "Copy database to:"
 msgstr "Copiar base de datos a:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:959
+#: ../src/gui/preferences.cs:1123
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:990
+#: ../src/gui/preferences.cs:1154
 msgid "Are you sure you want to overwrite: "
 msgstr "Está seguro de que desea sobrescribir: "
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1006 ../src/gui/preferences.cs:1081
-#: ../src/gui/preferences.cs:1253
+#: ../src/gui/preferences.cs:1170 ../src/gui/preferences.cs:1245
+#: ../src/gui/preferences.cs:1417
 #, csharp-format
 msgid "Copied to {0}"
 msgstr "Copiado a {0}"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1012 ../src/gui/preferences.cs:1085
+#: ../src/gui/preferences.cs:1176 ../src/gui/preferences.cs:1249
 #, csharp-format
 msgid "Cannot copy to {0} "
 msgstr "No se puede copiar a {0} "
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1028
+#: ../src/gui/preferences.cs:1192
 msgid "Import configuration file"
 msgstr "Importar archivo de configuración"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1060
+#: ../src/gui/preferences.cs:1224
 msgid "Successfully imported."
 msgstr "Importado correctamente."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1152
+#: ../src/gui/preferences.cs:1316
 msgid ""
 "If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
 msgstr ""
 "Si se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los segundos "
 "de inactividad."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1153
+#: ../src/gui/preferences.cs:1317
 msgid ""
 "If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
 "seconds (x2)."
@@ -7256,7 +7297,7 @@ msgstr ""
 "Si no se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los "
 "segundos de inactividad (x2)."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1154
+#: ../src/gui/preferences.cs:1318
 msgid "This will let the person to have more time to start movement."
 msgstr "Esto permitirá al atleta tener más tiempo para empezar el movimiento."
 
@@ -7393,11 +7434,11 @@ msgstr "Distancia total"
 msgid "Not defined"
 msgstr "Indefinido"
 
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:180 ../src/gui/sprint.cs:240
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:185 ../src/gui/sprint.cs:240
 msgid "Error, weight of the person cannot be 0"
 msgstr "Error, el peso de la persona no puede ser 0"
 
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:187 ../src/gui/sprint.cs:247
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:192 ../src/gui/sprint.cs:247
 msgid "Error, height of the person cannot be 0"
 msgstr "Error, la altura de la persona no puede ser 0"
 
@@ -7579,7 +7620,23 @@ msgstr "Máximo/s del saltador"
 msgid "Jumper's average"
 msgstr "Media/s del saltador"
 
-#: ../src/json.cs:54
+#: ../src/json/compujump.cs:306 ../src/json/compujump.cs:313
+msgid "Could not get tasks from other sessions."
+msgstr "No se pudo obtener las tareas de otras sesiones."
+
+#: ../src/json/compujump.cs:366 ../src/json/compujump.cs:374
+msgid "Could not get station exercises."
+msgstr "No se pudo los ejercicios de la estación."
+
+#: ../src/json/compujump.cs:550 ../src/json/compujump.cs:559
+msgid "Could not upload sprint data."
+msgstr "No se pudo enviar los datos del sprint."
+
+#: ../src/json/compujump.cs:626 ../src/json/compujump.cs:635
+msgid "Could not upload encoder data."
+msgstr "No se pudo enviar los datos del encoder."
+
+#: ../src/json/json.cs:56
 msgid ""
 "Could not send file.\n"
 "It does not exist."
@@ -7587,43 +7644,28 @@ msgstr ""
 "No se pudo enviar el archivo.\n"
 "no existe."
 
-#: ../src/json.cs:80 ../src/json.cs:91
+#: ../src/json/json.cs:82 ../src/json/json.cs:93
 msgid "Could not send file."
 msgstr "No se pudo enviar el archivo."
 
-#: ../src/json.cs:120
+#: ../src/json/json.cs:122
 msgid "Log sent. Thank you."
 msgstr "Registro enviado. Gracias."
 
-#: ../src/json.cs:144
+#: ../src/json/json.cs:146
 msgid "Could not get last version."
 msgstr "No se pudo obtener la última versión."
 
-#: ../src/json.cs:170
+#: ../src/json/json.cs:172
 msgid "Installed version is: "
 msgstr "La versión instalada es:"
 
-#: ../src/json.cs:171
+#: ../src/json/json.cs:173
 msgid "Last version published: "
 msgstr "La última versión publicada es:"
 
-#: ../src/json.cs:525 ../src/json.cs:532
-msgid "Could not get tasks from other sessions."
-msgstr "No se pudo obtener las tareas de otras sesiones."
-
-#: ../src/json.cs:585 ../src/json.cs:593
-msgid "Could not get station exercises."
-msgstr "No se pudo los ejercicios de la estación."
-
-#: ../src/json.cs:769 ../src/json.cs:778
-msgid "Could not upload sprint data."
-msgstr "No se pudo enviar los datos del sprint."
-
-#: ../src/json.cs:845 ../src/json.cs:854
-msgid "Could not upload encoder data."
-msgstr "No se pudo enviar los datos del encoder."
-
-#: ../src/json.cs:879 ../src/json.cs:896 ../src/json.cs:912 ../src/json.cs:927
+#: ../src/json/json.cs:270 ../src/json/json.cs:287 ../src/json/json.cs:303
+#: ../src/json/json.cs:319
 #, csharp-format
 msgid ""
 "You are not connected to the Internet\n"
@@ -10046,6 +10088,9 @@ msgstr "Error. {0} se ha cerrado."
 msgid "Error. {0} cannot save video."
 msgstr "Error. {0} no puede guardar el vídeo."
 
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Cámara"
+
 #~ msgid "4toP"
 #~ msgstr "4aP"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]