[chronojump] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 19 Jun 2019 10:20:38 +0000 (UTC)
commit 9f285483b17c5d814a8ac2b14fe235ed9d5d7d54
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Jun 19 12:19:24 2019 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 1703 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 874 insertions(+), 829 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 98431ed6..bec63cd0 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,17 +7,17 @@
# Xavier de Blas <xaviblas gmail com>, 2005, 2009, 2010.
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
# María Majadas <alixis82 gmail com>, 2013.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011-2019.
# Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>, 2019.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011-2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-15 18:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-16 18:21+0200\n"
-"Last-Translator: Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-18 17:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-19 12:11+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -99,185 +99,190 @@ msgid "Check version of force sensor firmware."
msgstr "Comprobar versión del firmware del sensor de fuerza."
#: ../glade/app1.glade.h:18
+#| msgid "Force sensor - Open data folder"
+msgid "Race analyzer - Open data folder"
+msgstr "Analizador de carrera - Abrir carpeta de datos"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:19
msgid "_Mode"
msgstr "_Modo"
-#: ../glade/app1.glade.h:19
+#: ../glade/app1.glade.h:20
msgid "Main menu"
msgstr "Menú principal"
-#: ../glade/app1.glade.h:20 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:21 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
#: ../glade/preferences_win.glade.h:36 ../glade/report_window.glade.h:10
-#: ../src/exportSession.cs:427 ../src/gui/chronojump.cs:2606
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4482 ../src/gui/chronojump.cs:6692
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6697 ../src/gui/jump.cs:1799
+#: ../src/exportSession.cs:427 ../src/gui/chronojump.cs:2612
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4501 ../src/gui/chronojump.cs:6711
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6716 ../src/gui/jump.cs:1799
#: ../src/gui/jump.cs:1854 ../src/gui/jump.cs:1904
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
msgid "Jumps"
msgstr "Saltos"
-#: ../glade/app1.glade.h:21 ../glade/report_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:22 ../glade/report_window.glade.h:4
#: ../src/constants.cs:393 ../src/gui/convertWeight.cs:61
#: ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
-#: ../glade/app1.glade.h:22 ../glade/person_select_window.glade.h:7
+#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/person_select_window.glade.h:7
msgid "Multiple"
msgstr "Múltiple"
-#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:24 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
#: ../glade/preferences_win.glade.h:50 ../glade/report_window.glade.h:11
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2607 ../src/gui/chronojump.cs:6692
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6697
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2613 ../src/gui/chronojump.cs:6711
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6716
msgid "Races"
msgstr "Carreras"
-#: ../glade/app1.glade.h:24 ../glade/report_window.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:25 ../glade/report_window.glade.h:6
msgid "Intervallic"
msgstr "Con tramos"
-#: ../glade/app1.glade.h:25 ../src/chronopicRegister.cs:74
-#: ../src/gui/encoder.cs:1574 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:219
+#: ../glade/app1.glade.h:26 ../src/chronopicRegister.cs:74
+#: ../src/gui/encoder.cs:1579 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:219
msgid "Encoder"
msgstr "Codificador"
-#: ../glade/app1.glade.h:26 ../glade/preferences_win.glade.h:56
+#: ../glade/app1.glade.h:27 ../glade/preferences_win.glade.h:56
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:50
msgid "Gravitatory"
msgstr "Gravitatoria"
-#: ../glade/app1.glade.h:27 ../glade/preferences_win.glade.h:58
+#: ../glade/app1.glade.h:28 ../glade/preferences_win.glade.h:58
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:52
msgid "Inertial"
msgstr "Inercial"
-#: ../glade/app1.glade.h:28 ../src/chronopicRegister.cs:78
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2317
+#: ../glade/app1.glade.h:29 ../src/chronopicRegister.cs:78
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2323
msgid "Force sensor"
msgstr "Sensor de fuerza"
-#: ../glade/app1.glade.h:29 ../src/gui/chronojump.cs:2319
+#: ../glade/app1.glade.h:30 ../src/gui/chronojump.cs:2325
#: ../src/gui/session.cs:852
msgid "Reaction time"
msgstr "Tiempo de reacción"
-#: ../glade/app1.glade.h:30 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
+#: ../glade/app1.glade.h:31 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
#: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:244
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2321 ../src/gui/chronojump.cs:6709
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2327 ../src/gui/chronojump.cs:6728
msgid "Other"
msgstr "Otros"
-#: ../glade/app1.glade.h:31
+#: ../glade/app1.glade.h:32
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../glade/app1.glade.h:32 ../glade/preferences_win.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:33 ../glade/preferences_win.glade.h:4
msgid "Persons on top"
msgstr "Personas en la parte superior"
-#: ../glade/app1.glade.h:33 ../glade/preferences_win.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:34 ../glade/preferences_win.glade.h:6
msgid "Show persons photo"
msgstr "Mostrar la foto de la persona"
-#: ../glade/app1.glade.h:34
+#: ../glade/app1.glade.h:35
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../glade/app1.glade.h:35
+#: ../glade/app1.glade.h:36
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
-#: ../glade/app1.glade.h:36
+#: ../glade/app1.glade.h:37
msgid "_Formulas"
msgstr "_Fórmulas"
-#: ../glade/app1.glade.h:37
+#: ../glade/app1.glade.h:38
msgid "Use Chronojump faster"
msgstr "Use Chronojump más rápido"
-#: ../glade/app1.glade.h:38
+#: ../glade/app1.glade.h:39
msgid "_Accelerators"
msgstr "_Aceleradores"
-#: ../glade/app1.glade.h:39
+#: ../glade/app1.glade.h:40
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
-#: ../glade/app1.glade.h:40
+#: ../glade/app1.glade.h:41
msgid "Check last version"
msgstr "Comprobar nueva versión"
-#: ../glade/app1.glade.h:41 ../glade/dialog_about.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:42 ../glade/dialog_about.glade.h:1
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
-#: ../glade/app1.glade.h:42
+#: ../glade/app1.glade.h:43
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
-#: ../glade/app1.glade.h:43 ../glade/execute_auto.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:44 ../glade/execute_auto.glade.h:4
#: ../glade/person_select_window.glade.h:2
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:49
msgid "page 1"
msgstr "página 1"
-#: ../glade/app1.glade.h:44
+#: ../glade/app1.glade.h:45
msgid "Tests have 1 flight phase"
msgstr "El test tiene 1 fase de vuelo"
-#: ../glade/app1.glade.h:45
+#: ../glade/app1.glade.h:46
msgid "Tests have >1 flight phase"
msgstr "El test tiene >1 fase de vuelo"
-#: ../glade/app1.glade.h:46
+#: ../glade/app1.glade.h:47
msgid "Tests have 1 lap"
msgstr "El test tiene 1 tramo"
-#: ../glade/app1.glade.h:47
+#: ../glade/app1.glade.h:48
msgid "Tests have >1 lap"
msgstr "El test tiene >1 tramo"
-#: ../glade/app1.glade.h:48
+#: ../glade/app1.glade.h:49
msgid "Resistance is gravity"
msgstr "La resistencia es la gravedad"
-#: ../glade/app1.glade.h:49
+#: ../glade/app1.glade.h:50
msgid "Resistance is inertia"
msgstr "La resistencia es la inercia"
-#: ../glade/app1.glade.h:50 ../glade/person_select_window.glade.h:12
+#: ../glade/app1.glade.h:51 ../glade/person_select_window.glade.h:12
#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:657
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:714 ../src/gui/encoder.cs:2041
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:714 ../src/gui/encoder.cs:2072
#: ../src/gui/person.cs:1012 ../src/gui/person.cs:2163
-#: ../src/gui/preferences.cs:958 ../src/gui/preferences.cs:1031
+#: ../src/gui/preferences.cs:1122 ../src/gui/preferences.cs:1195
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../glade/app1.glade.h:51 ../glade/execute_auto.glade.h:15
+#: ../glade/app1.glade.h:52 ../glade/execute_auto.glade.h:15
#: ../glade/person_select_window.glade.h:13
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:50
msgid "page 2"
msgstr "página 2"
-#: ../glade/app1.glade.h:52 ../glade/session_load.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:53 ../glade/session_load.glade.h:1
#: ../src/gui/session.cs:713
msgid "Load session"
msgstr "Cargar sesión"
-#: ../glade/app1.glade.h:53 ../glade/person_select_window.glade.h:21
+#: ../glade/app1.glade.h:54 ../glade/person_select_window.glade.h:21
msgid "Manage persons"
msgstr "Gestionar atletas"
-#: ../glade/app1.glade.h:54 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:55 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:211
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2605 ../src/gui/chronojump.cs:6681
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2611 ../src/gui/chronojump.cs:6700
#: ../src/gui/session.cs:843 ../src/report.cs:146
msgid "Persons"
msgstr "Atletas"
-#: ../glade/app1.glade.h:55
+#: ../glade/app1.glade.h:56
msgid ""
"Select previous person\n"
"<Control>Up"
@@ -285,7 +290,7 @@ msgstr ""
"Seleccionar atleta anterior\n"
"<Control>Arriba"
-#: ../glade/app1.glade.h:57
+#: ../glade/app1.glade.h:58
msgid ""
"Select next person\n"
"<Control>Down"
@@ -293,43 +298,43 @@ msgstr ""
"Seleccionar atleta siguiente\n"
"<Control>Abajo"
-#: ../glade/app1.glade.h:59 ../glade/person_select_window.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:60 ../glade/person_select_window.glade.h:3
msgid "Create new"
msgstr "Crear nuevo"
-#: ../glade/app1.glade.h:60 ../glade/person_select_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:61 ../glade/person_select_window.glade.h:4
msgid "New person"
msgstr "Nuevo atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:61 ../glade/person_select_window.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:62 ../glade/person_select_window.glade.h:5
msgid "One"
msgstr "Uno"
-#: ../glade/app1.glade.h:62 ../glade/person_select_window.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:63 ../glade/person_select_window.glade.h:6
msgid "New persons (multiple)"
msgstr "Nuevos atletas (múltiple)"
-#: ../glade/app1.glade.h:63 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:8 ../src/gui/encoder.cs:1617
+#: ../glade/app1.glade.h:64 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:8 ../src/gui/encoder.cs:1622
#: ../src/gui/person.cs:2164
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
-#: ../glade/app1.glade.h:64 ../glade/person_select_window.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:65 ../glade/person_select_window.glade.h:9
#: ../glade/person_win.glade.h:29
msgid "Load person"
msgstr "Cargar atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:65 ../glade/person_select_window.glade.h:10
+#: ../glade/app1.glade.h:66 ../glade/person_select_window.glade.h:10
#: ../src/gui/person.cs:317
msgid "Load persons from other session"
msgstr "Cargar atletas de otra sesión"
-#: ../glade/app1.glade.h:66
+#: ../glade/app1.glade.h:67
msgid "Zoom image"
msgstr "Ampliar imagen"
-#: ../glade/app1.glade.h:67
+#: ../glade/app1.glade.h:68
msgid ""
"Edit selected person\n"
"<Control>p"
@@ -337,60 +342,61 @@ msgstr ""
"Editar persona seleccionada\n"
"<Control>p"
-#: ../glade/app1.glade.h:69 ../glade/person_select_window.glade.h:17
+#: ../glade/app1.glade.h:70 ../glade/person_select_window.glade.h:17
msgid "Show all tests of this person"
msgstr "Mostrar todas las pruebas de este atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:70
+#: ../glade/app1.glade.h:71
msgid "Delete person from this session."
msgstr "Eliminar persona de esta sesión"
-#: ../glade/app1.glade.h:71
+#: ../glade/app1.glade.h:72
msgid "Manage rest time"
msgstr "Gestionar el tiempo de descanso"
-#: ../glade/app1.glade.h:72
+#: ../glade/app1.glade.h:73
msgid "Highlight rest"
msgstr "Resaltar descanso"
-#: ../glade/app1.glade.h:73
+#: ../glade/app1.glade.h:74
msgid "Highlight longer resting times than this value"
msgstr "Resaltar tiempos de descanso mayores que este valor"
-#: ../glade/app1.glade.h:74 ../glade/encoder_configuration.glade.h:34
+#: ../glade/app1.glade.h:75 ../glade/encoder_configuration.glade.h:34
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
msgid "Capture"
msgstr "Capturar"
-#: ../glade/app1.glade.h:75
+#: ../glade/app1.glade.h:76
msgid "Analyze"
msgstr "Analizar"
-#: ../glade/app1.glade.h:76 ../glade/person_win.glade.h:15
+#: ../glade/app1.glade.h:77 ../glade/person_win.glade.h:15
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../glade/app1.glade.h:77
+#: ../glade/app1.glade.h:78
msgid "Jumps profile"
msgstr "Perfil de saltos"
-#: ../glade/app1.glade.h:78
+#: ../glade/app1.glade.h:79
msgid "Sprint"
msgstr "Sprint"
-#: ../glade/app1.glade.h:79 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../glade/app1.glade.h:80 ../src/exportSession.cs:228
#: ../src/gui/person.cs:2691 ../src/gui/session.cs:854
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:80 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/chronojump.cs:5136
+#: ../glade/app1.glade.h:81 ../glade/report_window.glade.h:16
+#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/chronojump.cs:5155
#: ../src/gui/person.cs:2690 ../src/gui/session.cs:853 ../src/report.cs:184
msgid "Pulses"
msgstr "Pulsos"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/app1.glade.h:81 ../glade/edit_event.glade.h:6
-#: ../src/gui/encoder.cs:1080 ../src/gui/encoder.cs:4704
+#: ../glade/app1.glade.h:82 ../glade/edit_event.glade.h:6
+#: ../src/gui/encoder.cs:1085 ../src/gui/encoder.cs:4735
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:110 ../src/gui/encoderOverview.cs:118
#: ../src/gui/executeAuto.cs:501 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
@@ -398,204 +404,223 @@ msgstr "Pulsos"
msgid "Person"
msgstr "Atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:82
+#: ../glade/app1.glade.h:83
msgid "Please, Wait!"
msgstr "Espere."
-#: ../glade/app1.glade.h:83 ../glade/preferences_win.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:84 ../glade/preferences_win.glade.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: ../glade/app1.glade.h:84 ../glade/query_server_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:85 ../glade/query_server_window.glade.h:4
#: ../src/gui/executeAuto.cs:502
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: ../glade/app1.glade.h:85
+#: ../glade/app1.glade.h:86
msgid "Add jump type"
msgstr "Añadir tipo de salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:86
+#: ../glade/app1.glade.h:87
msgid "Delete jump type"
msgstr "Eliminar tipo de salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:87
+#: ../glade/app1.glade.h:88
msgid "See order"
msgstr "Ver orden"
-#: ../glade/app1.glade.h:88
+#: ../glade/app1.glade.h:89
msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
msgstr "Omitir este atleta (realizará la prueba al final)"
-#: ../glade/app1.glade.h:89
+#: ../glade/app1.glade.h:90
msgid "Remove this person from automatic sequence"
msgstr "Quitar este atleta de la secuencia automática"
-#: ../glade/app1.glade.h:90
+#: ../glade/app1.glade.h:91
msgid "End Automatic mode"
msgstr "Terminar el modo automático"
-#: ../glade/app1.glade.h:91
+#: ../glade/app1.glade.h:92
msgid "End automatic mode"
msgstr "Terminar el modo automático"
-#: ../glade/app1.glade.h:92 ../glade/execute_auto.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:93 ../glade/execute_auto.glade.h:1
msgid "Automatic mode"
msgstr "Modo automático"
-#: ../glade/app1.glade.h:93
+#: ../glade/app1.glade.h:94
msgid "Start automatic mode"
msgstr "Iniciar el modo a automático"
-#: ../glade/app1.glade.h:94
+#: ../glade/app1.glade.h:95
msgid "Bells"
msgstr "Campanas"
-#: ../glade/app1.glade.h:95
+#: ../glade/app1.glade.h:96
msgid "Add race type"
msgstr "Añadir tipo de carrera"
-#: ../glade/app1.glade.h:96
+#: ../glade/app1.glade.h:97
msgid "Delete race type"
msgstr "Eliminar tipo de carrera"
-#: ../glade/app1.glade.h:97
+#: ../glade/app1.glade.h:98
msgid "Races:"
msgstr "Carreras:"
-#: ../glade/app1.glade.h:98
+#: ../glade/app1.glade.h:99
msgid "5 m"
msgstr "5 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:99
+#: ../glade/app1.glade.h:100
msgid "10 m"
msgstr "10 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:100
+#: ../glade/app1.glade.h:101
msgid "15 m"
msgstr "15 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:101
+#: ../glade/app1.glade.h:102
msgid "20 m"
msgstr "20 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:102
+#: ../glade/app1.glade.h:103
msgid "Edit exercise type"
msgstr "Editar tipo de ejercicio"
-#: ../glade/app1.glade.h:103
+#: ../glade/app1.glade.h:104
msgid "Add exercise type"
msgstr "Añadir tipo de ejercicio"
-#: ../glade/app1.glade.h:104
+#: ../glade/app1.glade.h:105
msgid "Load file"
msgstr "Cargar archivo"
-#: ../glade/app1.glade.h:105
+#: ../glade/app1.glade.h:106
msgid "Execute reaction time"
msgstr "Ejecutar tiempo de reacción"
-#: ../glade/app1.glade.h:106
+#: ../glade/app1.glade.h:107
msgid "Discriminative"
msgstr "Discriminativo"
-#: ../glade/app1.glade.h:107
+#: ../glade/app1.glade.h:108
msgid "Animation lights"
msgstr "Luces animadas"
-#: ../glade/app1.glade.h:108
+#: ../glade/app1.glade.h:109
msgid "Flicker"
msgstr "Flicker"
-#: ../glade/app1.glade.h:109
+#: ../glade/app1.glade.h:110
msgid "Free"
msgstr "Libre"
-#: ../glade/app1.glade.h:110
+#: ../glade/app1.glade.h:111 ../src/gui/preferences.cs:675
+#: ../src/gui/preferences.cs:689 ../src/gui/preferences.cs:708
+#: ../src/gui/preferences.cs:722 ../src/gui/preferences.cs:750
+#: ../src/gui/preferences.cs:754 ../src/gui/preferences.cs:847
+#: ../src/gui/preferences.cs:855
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: ../glade/app1.glade.h:111
+#: ../glade/app1.glade.h:112
msgid "Multi Chronopic test"
msgstr "prueba de MultiChronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:112
+#: ../glade/app1.glade.h:113
msgid "Race analysis"
msgstr "Análisis de carrera"
-#: ../glade/app1.glade.h:113
+#: ../glade/app1.glade.h:114
msgid "Connect Chronopics"
msgstr "Conectar Chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:114 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
+#: ../glade/app1.glade.h:115 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:169
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: ../glade/app1.glade.h:115
+#: ../glade/app1.glade.h:116
+msgid "Tare"
+msgstr "Tara"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:117
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Calibrar"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:118 ../glade/person_select_window.glade.h:22
+#: ../src/gui/encoder.cs:1131 ../src/gui/encoder.cs:1623
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:285 ../src/gui/executeAuto.cs:305
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:839
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:119
msgid "Adjust"
msgstr "Ajustar"
-#: ../glade/app1.glade.h:116 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
+#: ../glade/app1.glade.h:120 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
-#: ../glade/app1.glade.h:117
+#: ../glade/app1.glade.h:121
msgid "Calculate falling height using a previous jump"
msgstr "Calcular la altura de la caída usando un salto anterior"
-#: ../glade/app1.glade.h:118
+#: ../glade/app1.glade.h:122
msgid "Fall from a predefined height"
msgstr "Caer desde una altura predefinida"
-#: ../glade/app1.glade.h:119 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:123 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
#: ../src/gui/jump.cs:1546 ../src/gui/jump.cs:1764
msgid "Start inside"
msgstr "Comienza dentro"
-#: ../glade/app1.glade.h:120
+#: ../glade/app1.glade.h:124
msgid "Start outside"
msgstr "Comienza fuera"
-#: ../glade/app1.glade.h:121 ../glade/edit_event.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:125 ../glade/edit_event.glade.h:3
msgid "Falling height"
msgstr "Altura de caída"
-#: ../glade/app1.glade.h:122
+#: ../glade/app1.glade.h:126
msgid "Additional weight"
msgstr "Peso adicional"
-#: ../glade/app1.glade.h:124
+#: ../glade/app1.glade.h:128
#, no-c-format
msgid "% body weight"
msgstr "% peso corporal"
-#: ../glade/app1.glade.h:125
+#: ../glade/app1.glade.h:129
msgid "Using arms"
msgstr "Usando los brazos"
-#: ../glade/app1.glade.h:126 ../glade/edit_event.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:130 ../glade/edit_event.glade.h:63
msgid "Dominance"
msgstr "Dominio"
-#: ../glade/app1.glade.h:127 ../glade/edit_event.glade.h:64
+#: ../glade/app1.glade.h:131 ../glade/edit_event.glade.h:64
#: ../src/chronopicRegister.cs:82
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocida"
-#: ../glade/app1.glade.h:128
+#: ../glade/app1.glade.h:132
msgid "This"
msgstr "Este"
-#: ../glade/app1.glade.h:129 ../glade/edit_event.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:133 ../glade/edit_event.glade.h:65
msgid "This limb"
msgstr "Este miembro"
-#: ../glade/app1.glade.h:130 ../glade/edit_event.glade.h:66
+#: ../glade/app1.glade.h:134 ../glade/edit_event.glade.h:66
msgid "Opposite"
msgstr "Opuesto"
-#: ../glade/app1.glade.h:131 ../glade/edit_event.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:135 ../glade/edit_event.glade.h:5
#: ../glade/jump_type_add.glade.h:11 ../glade/run_type_add.glade.h:7
#: ../src/exportSession.cs:319 ../src/exportSession.cs:566
#: ../src/exportSession.cs:619 ../src/exportSession.cs:719
@@ -605,25 +630,25 @@ msgstr "Opuesto"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../glade/app1.glade.h:132 ../glade/edit_event.glade.h:60
+#: ../glade/app1.glade.h:136 ../glade/edit_event.glade.h:60
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
-#: ../glade/app1.glade.h:133 ../glade/edit_event.glade.h:61
+#: ../glade/app1.glade.h:137 ../glade/edit_event.glade.h:61
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
-#: ../glade/app1.glade.h:134 ../src/constants.cs:1053
-#: ../src/gui/encoder.cs:1339 ../src/sqlite/main.cs:1902
+#: ../glade/app1.glade.h:138 ../src/constants.cs:1055
+#: ../src/gui/encoder.cs:1344 ../src/sqlite/main.cs:1902
#: ../src/sqlite/main.cs:1903
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../glade/app1.glade.h:135 ../glade/edit_event.glade.h:62
+#: ../glade/app1.glade.h:139 ../glade/edit_event.glade.h:62
msgid "Lateral"
msgstr "Lateral"
-#: ../glade/app1.glade.h:136 ../glade/edit_event.glade.h:67
+#: ../glade/app1.glade.h:140 ../glade/edit_event.glade.h:67
#: ../src/exportSession.cs:322 ../src/exportSession.cs:425
#: ../src/stats/djIndex.cs:36 ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
@@ -631,21 +656,21 @@ msgstr "Lateral"
msgid "Fall"
msgstr "Caída"
-#: ../glade/app1.glade.h:137 ../glade/edit_event.glade.h:68
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1795 ../src/sqlite/main.cs:1463
+#: ../glade/app1.glade.h:141 ../glade/edit_event.glade.h:68
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1927 ../src/sqlite/main.cs:1463
msgid "Both"
msgstr "Ambas"
-#: ../glade/app1.glade.h:138 ../glade/edit_event.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:142 ../glade/edit_event.glade.h:8
#: ../src/gui/jump.cs:1762 ../src/gui/run.cs:1485
msgid "Limited by"
msgstr "Limitado por"
-#: ../glade/app1.glade.h:139
+#: ../glade/app1.glade.h:143
msgid "Allow finish after time"
msgstr "Permitir terminar después del tiempo"
-#: ../glade/app1.glade.h:140
+#: ../glade/app1.glade.h:144
msgid ""
"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
"finish jump"
@@ -653,27 +678,27 @@ msgstr ""
"Si un salto múltiple está limitado por tiempo, y el tiempo se ha agotado, "
"permitir terminar el salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:141
+#: ../glade/app1.glade.h:145
msgid "Measure reaction time"
msgstr "Medir tiempo de reacción"
-#: ../glade/app1.glade.h:142 ../src/constants.cs:1053
-#: ../src/gui/encoder.cs:1572 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:541
+#: ../glade/app1.glade.h:146 ../src/constants.cs:1055
+#: ../src/gui/encoder.cs:1577 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:541
msgid "Laterality"
msgstr "Lateralidad"
-#: ../glade/app1.glade.h:143 ../src/gui/forceSensor.cs:1797 ../src/json.cs:1344
-#: ../src/sqlite/main.cs:1469
+#: ../glade/app1.glade.h:147 ../src/gui/forceSensor.cs:1929
+#: ../src/json/compujump.cs:986 ../src/sqlite/main.cs:1469
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
#. if(radio_force_sensor_laterality_r.Active)
-#: ../glade/app1.glade.h:144 ../src/gui/forceSensor.cs:1799 ../src/json.cs:1342
-#: ../src/sqlite/main.cs:1466
+#: ../glade/app1.glade.h:148 ../src/gui/forceSensor.cs:1931
+#: ../src/json/compujump.cs:984 ../src/sqlite/main.cs:1466
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
-#: ../glade/app1.glade.h:145 ../glade/evaluator_window.glade.h:11
+#: ../glade/app1.glade.h:149 ../glade/evaluator_window.glade.h:11
#: ../glade/person_win.glade.h:24 ../glade/session_add_edit.glade.h:14
#: ../src/exportSession.cs:248 ../src/exportSession.cs:265
#: ../src/gui/session.cs:864 ../src/gui/session.cs:1185 ../src/report.cs:231
@@ -682,57 +707,42 @@ msgstr "Derecha"
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
-#: ../glade/app1.glade.h:146
-msgid "Tare"
-msgstr "Tara"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:147
-msgid "Calibrate"
-msgstr "Calibrar"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:148 ../glade/person_select_window.glade.h:22
-#: ../src/gui/encoder.cs:1126 ../src/gui/encoder.cs:1618
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:285 ../src/gui/executeAuto.cs:305
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:839
-msgid "Close"
-msgstr "Cerrar"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:149
+#: ../glade/app1.glade.h:150
msgid "Lights"
msgstr "Luces"
-#: ../glade/app1.glade.h:150 ../src/gui/chronojump.cs:4976
+#: ../glade/app1.glade.h:151 ../src/gui/chronojump.cs:4995
msgid "red"
msgstr "rojo"
-#: ../glade/app1.glade.h:151 ../src/gui/chronojump.cs:4980
+#: ../glade/app1.glade.h:152 ../src/gui/chronojump.cs:4999
msgid "yellow"
msgstr "amarillo"
-#: ../glade/app1.glade.h:152 ../src/gui/chronojump.cs:4984
+#: ../glade/app1.glade.h:153 ../src/gui/chronojump.cs:5003
msgid "green"
msgstr "verde"
-#: ../glade/app1.glade.h:153 ../src/gui/chronojump.cs:4988
+#: ../glade/app1.glade.h:154 ../src/gui/chronojump.cs:5007
msgid "buzzer"
msgstr "zumbador"
-#: ../glade/app1.glade.h:154 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:155 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
-#: ../glade/app1.glade.h:155 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
-#: ../src/encoder.cs:2117 ../src/forceSensor.cs:925
+#: ../glade/app1.glade.h:156 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
+#: ../src/encoder.cs:2126 ../src/forceSensor.cs:1002
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
-#: ../glade/app1.glade.h:156
+#: ../glade/app1.glade.h:157
msgid "pulse step"
msgstr "fase de pulso"
#. update the totaltime label
-#: ../glade/app1.glade.h:157 ../glade/edit_event.glade.h:19
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
+#: ../glade/app1.glade.h:158 ../glade/edit_event.glade.h:19
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:37 ../src/gui/jump.cs:627
#: ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/jump.cs:746 ../src/gui/jump.cs:880
#: ../src/gui/jump.cs:1224 ../src/gui/old/queryServer.cs:785
@@ -742,49 +752,49 @@ msgstr "fase de pulso"
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
-#: ../glade/app1.glade.h:158
+#: ../glade/app1.glade.h:159
msgid "ppm"
msgstr "ppm"
-#: ../glade/app1.glade.h:159 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
+#: ../glade/app1.glade.h:160 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
#: ../glade/run_type_add.glade.h:13
msgid "unlimited"
msgstr "ilimitado"
-#: ../glade/app1.glade.h:160
+#: ../glade/app1.glade.h:161
msgid "unlimited pulses"
msgstr "pulsos ilimitados"
-#: ../glade/app1.glade.h:161
+#: ../glade/app1.glade.h:162
msgid "total pulses"
msgstr "Pulsos totales"
-#: ../glade/app1.glade.h:162
+#: ../glade/app1.glade.h:163
msgid "Need to connect two Chronopics"
msgstr "Se requiere la conexión de dos Chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:163
+#: ../glade/app1.glade.h:164
msgid "Delete first"
msgstr "Eliminar primero"
-#: ../glade/app1.glade.h:164
+#: ../glade/app1.glade.h:165
msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
msgstr "Eliminar primer TC y TV de cada Chronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:165
+#: ../glade/app1.glade.h:166
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronizar"
-#: ../glade/app1.glade.h:166
+#: ../glade/app1.glade.h:167
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Sincronizar Chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:167
+#: ../glade/app1.glade.h:168
msgid "Total distance"
msgstr "Distancia total"
-#: ../glade/app1.glade.h:168 ../glade/edit_event.glade.h:10
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:17 ../src/constants.cs:1030
+#: ../glade/app1.glade.h:169 ../glade/edit_event.glade.h:10
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:17 ../src/constants.cs:1032
#: ../src/exportSession.cs:567 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:547 ../src/gui/run.cs:1296
#: ../src/gui/run.cs:1484 ../src/gui/runType.cs:128
@@ -792,42 +802,62 @@ msgstr "Distancia total"
msgid "Distance"
msgstr "Distancia"
-#: ../glade/app1.glade.h:169
+#: ../glade/app1.glade.h:170
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
-#: ../glade/app1.glade.h:170
+#: ../glade/app1.glade.h:171 ../glade/preferences_win.glade.h:104
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+msgid "Width"
+msgstr "Anchura"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:172 ../glade/person_win.glade.h:25
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:263
+#: ../src/exportSession.cs:324 ../src/exportSession.cs:497
+#: ../src/gui/person.cs:1488 ../src/stats/djIndex.cs:33
+#: ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/potency.cs:63
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
+#: ../src/treeViewJump.cs:33 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:173
+msgid "Recalculate set with changed parameters"
+msgstr "Recalcular la serie con los parámetros modificados"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:174
msgid "runs encoder"
msgstr "ejecuta el codificador"
-#: ../glade/app1.glade.h:171
+#: ../glade/app1.glade.h:175
msgid "Or press 'CTRL + space'"
msgstr "O pulse «CTRL + espacio»"
-#: ../glade/app1.glade.h:172
+#: ../glade/app1.glade.h:176
msgid "Finish test (save test until this moment). Or press 'Enter'."
msgstr ""
"Finalizar prueba (guardar las pruebas hasta este momento). O pulse Intro."
-#: ../glade/app1.glade.h:173
+#: ../glade/app1.glade.h:177
msgid "Finish"
msgstr "Fin"
-#: ../glade/app1.glade.h:174
+#: ../glade/app1.glade.h:178
msgid "Cancel test. Or press 'escape'."
msgstr "Cancelar prueba. O pulse Esc."
-#: ../glade/app1.glade.h:175 ../src/gui/chronojump.cs:4175
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4615 ../src/gui/chronojump.cs:4956
+#: ../glade/app1.glade.h:179 ../src/gui/chronojump.cs:4191
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4634 ../src/gui/chronojump.cs:4975
#: ../src/gui/jump.cs:1194 ../src/gui/reactionTime.cs:98 ../src/gui/run.cs:1010
msgid "Phases"
msgstr "Fases"
-#: ../glade/app1.glade.h:176 ../glade/edit_event.glade.h:11
-#: ../src/encoder.cs:2083 ../src/exportSession.cs:428
+#: ../glade/app1.glade.h:180 ../glade/edit_event.glade.h:11
+#: ../src/encoder.cs:2092 ../src/exportSession.cs:428
#: ../src/exportSession.cs:568 ../src/exportSession.cs:720
#: ../src/exportSession.cs:781 ../src/exportSession.cs:866
-#: ../src/forceSensor.cs:904 ../src/gui/old/queryServer.cs:116
+#: ../src/forceSensor.cs:981 ../src/gui/old/queryServer.cs:116
#: ../src/gui/old/queryServer.cs:784 ../src/gui/pulse.cs:287
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36 ../src/stats/runSimple.cs:53
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63
@@ -838,78 +868,78 @@ msgstr "Tiempo"
# Notas:
# Añadir una nota
-#: ../glade/app1.glade.h:177
+#: ../glade/app1.glade.h:181
msgid "Record video (on / off)"
msgstr "Grabrar vídeo (encedido / apagado)"
-#: ../glade/app1.glade.h:178 ../glade/preferences_win.glade.h:104
+#: ../glade/app1.glade.h:182 ../glade/preferences_win.glade.h:108
msgid "Preview video"
msgstr "Vista previa del vídeo"
-#: ../glade/app1.glade.h:179 ../glade/person_win.glade.h:10
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
+#: ../glade/app1.glade.h:183 ../glade/person_win.glade.h:10
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
-#: ../glade/app1.glade.h:180
+#: ../glade/app1.glade.h:184
msgid "Jump distance"
msgstr "Distancia del salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:181 ../glade/edit_event.glade.h:21
+#: ../glade/app1.glade.h:185 ../glade/edit_event.glade.h:21
#: ../glade/person_win.glade.h:26 ../glade/preferences_win.glade.h:55
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../glade/app1.glade.h:182 ../glade/edit_event.glade.h:69
+#: ../glade/app1.glade.h:186 ../glade/edit_event.glade.h:69
msgid "Jump angle"
msgstr "Ángulo de salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:183 ../glade/edit_event.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:187 ../glade/edit_event.glade.h:20
msgid "degrees"
msgstr "grados"
-#: ../glade/app1.glade.h:184
+#: ../glade/app1.glade.h:188
msgid "Last test"
msgstr "Última prueba"
-#: ../glade/app1.glade.h:185
+#: ../glade/app1.glade.h:189
msgid "Play Video (v)"
msgstr "Reproducir vídeo (v)"
-#: ../glade/app1.glade.h:186
+#: ../glade/app1.glade.h:190
msgid "Delete last test (d)"
msgstr "Eliminar esta prueba (d)"
-#: ../glade/app1.glade.h:187
+#: ../glade/app1.glade.h:191
msgid "Inspect"
msgstr "Inspeccionar"
-#: ../glade/app1.glade.h:188
+#: ../glade/app1.glade.h:192
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: ../glade/app1.glade.h:189 ../src/encoder.cs:2108 ../src/forceSensor.cs:919
+#: ../glade/app1.glade.h:193 ../src/encoder.cs:2117 ../src/forceSensor.cs:996
#: ../src/runType.cs:239
msgid "Average"
msgstr "Medio"
-#: ../glade/app1.glade.h:190
+#: ../glade/app1.glade.h:194
msgid "Best"
msgstr "Mejor"
-#: ../glade/app1.glade.h:191
+#: ../glade/app1.glade.h:195
msgid "Best (all sessions)"
msgstr "Mejor (todas las sesiones)"
-#: ../glade/app1.glade.h:192
+#: ../glade/app1.glade.h:196
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: ../glade/app1.glade.h:193
+#: ../glade/app1.glade.h:197
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
-#: ../glade/app1.glade.h:194 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:198 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
#: ../src/exportSession.cs:320 ../src/exportSession.cs:495
#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:687
#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
@@ -922,7 +952,7 @@ msgstr "TC"
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/app1.glade.h:195 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:199 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
#: ../src/exportSession.cs:321 ../src/exportSession.cs:496
#: ../src/gui/convertWeight.cs:114 ../src/gui/jump.cs:696 ../src/gui/run.cs:672
#: ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
@@ -934,32 +964,22 @@ msgstr "TC"
msgid "TF"
msgstr "TV"
-#: ../glade/app1.glade.h:196 ../glade/person_win.glade.h:25
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:263
-#: ../src/exportSession.cs:324 ../src/exportSession.cs:497
-#: ../src/gui/person.cs:1488 ../src/stats/djIndex.cs:33
-#: ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/potency.cs:63
-#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
-#: ../src/treeViewJump.cs:33 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
-msgid "Height"
-msgstr "Altura"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:197
+#: ../glade/app1.glade.h:200
msgid " "
msgstr " "
-#: ../glade/app1.glade.h:198
+#: ../glade/app1.glade.h:201
msgid "TF / TC"
msgstr "TV / TC"
-#: ../glade/app1.glade.h:199
+#: ../glade/app1.glade.h:202
msgid "Last jump"
msgstr "Último tramo"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/app1.glade.h:200 ../src/exportSession.cs:506
+#: ../glade/app1.glade.h:203 ../src/exportSession.cs:506
#: ../src/exportSession.cs:668 ../src/exportSession.cs:786
#: ../src/exportSession.cs:888 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
@@ -983,52 +1003,52 @@ msgstr "Último tramo"
msgid "AVG"
msgstr "Promedio"
-#: ../glade/app1.glade.h:201 ../glade/edit_event.glade.h:12
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22 ../src/constants.cs:1024
-#: ../src/encoder.cs:2085 ../src/exportSession.cs:569
+#: ../glade/app1.glade.h:204 ../glade/edit_event.glade.h:12
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22 ../src/constants.cs:1026
+#: ../src/encoder.cs:2094 ../src/exportSession.cs:569
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
#: ../src/treeViewRun.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:126
msgid "Speed"
msgstr "Velocidad"
-#: ../glade/app1.glade.h:202
+#: ../glade/app1.glade.h:205
msgid "Last lap"
msgstr "Último tramo"
#. print Total, AVG, SD
-#: ../glade/app1.glade.h:203 ../src/exportSession.cs:503
+#: ../glade/app1.glade.h:206 ../src/exportSession.cs:503
#: ../src/exportSession.cs:665 ../src/exportSession.cs:784
#: ../src/treeViewJump.cs:424 ../src/treeViewPulse.cs:130
#: ../src/treeViewRun.cs:256
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: ../glade/app1.glade.h:204
+#: ../glade/app1.glade.h:207
msgid "Last pulse"
msgstr "Último pulso"
-#: ../glade/app1.glade.h:205
+#: ../glade/app1.glade.h:208
msgid "Deleted test"
msgstr "Prueba eliminada"
-#: ../glade/app1.glade.h:206
+#: ../glade/app1.glade.h:209
msgid "Show graph"
msgstr "Mostrar gráfica"
-#: ../glade/app1.glade.h:207
+#: ../glade/app1.glade.h:210
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Cambiar zoom (z)"
-#: ../glade/app1.glade.h:208
+#: ../glade/app1.glade.h:211
msgid "Play Video"
msgstr "Reproducir vídeo"
-#: ../glade/app1.glade.h:209
+#: ../glade/app1.glade.h:212
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Editar seleccionado (e)"
-#: ../glade/app1.glade.h:210 ../src/gui/chronojump.cs:1284
+#: ../glade/app1.glade.h:213 ../src/gui/chronojump.cs:1284
#: ../src/gui/chronojump.cs:1391 ../src/gui/chronojump.cs:1486
#: ../src/gui/chronojump.cs:1589 ../src/gui/chronojump.cs:1677
#: ../src/gui/chronojump.cs:1772 ../src/gui/chronojump.cs:1880
@@ -1037,107 +1057,107 @@ msgstr "Editar seleccionado (e)"
msgid "Delete selected"
msgstr "Eliminar seleccionado"
-#: ../glade/app1.glade.h:211 ../glade/preferences_win.glade.h:20
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:28 ../src/constants.cs:1027
-#: ../src/encoder.cs:2088 ../src/exportSession.cs:325
+#: ../glade/app1.glade.h:214 ../glade/preferences_win.glade.h:20
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:28 ../src/constants.cs:1029
+#: ../src/encoder.cs:2097 ../src/exportSession.cs:325
#: ../src/exportSession.cs:498 ../src/gui/encoderOverview.cs:124
#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
msgid "Power"
msgstr "Potencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:212 ../glade/dialog_message.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:215 ../glade/dialog_message.glade.h:2
#: ../glade/preferences_win.glade.h:21 ../src/exportSession.cs:326
#: ../src/exportSession.cs:499 ../src/treeViewJump.cs:35
msgid "Stiffness"
msgstr "Rigidez"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/app1.glade.h:213 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:216 ../src/stats/global.cs:52
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:214
+#: ../glade/app1.glade.h:217
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Reparar seleccionado (r)"
-#: ../glade/app1.glade.h:215
+#: ../glade/app1.glade.h:218
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Eliminar seleccionado (d)"
-#: ../glade/app1.glade.h:216
+#: ../glade/app1.glade.h:219
msgid "Jump multiple"
msgstr "Saltos múltiples"
-#: ../glade/app1.glade.h:217 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:220 ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Race"
msgstr "Carrera"
-#: ../glade/app1.glade.h:218
+#: ../glade/app1.glade.h:221
msgid "Race Intervallic"
msgstr "Carrera con tramos"
-#: ../glade/app1.glade.h:219
+#: ../glade/app1.glade.h:222
msgid "Current:"
msgstr "Actual:"
-#: ../glade/app1.glade.h:220
+#: ../glade/app1.glade.h:223
msgid "Max:"
msgstr "Máx:"
-#: ../glade/app1.glade.h:221
+#: ../glade/app1.glade.h:224
msgid "Min:"
msgstr "Mín:"
-#: ../glade/app1.glade.h:222 ../src/gui/encoder.cs:1992
+#: ../glade/app1.glade.h:225 ../src/gui/encoder.cs:2023
msgid "Save image"
msgstr "Guardar imagen"
-#: ../glade/app1.glade.h:223
+#: ../glade/app1.glade.h:226
msgid "Pulse"
msgstr "Pulso"
-#: ../glade/app1.glade.h:224
+#: ../glade/app1.glade.h:227
msgid "Show table"
msgstr "Mostrar tabla"
-#: ../glade/app1.glade.h:225
+#: ../glade/app1.glade.h:228
msgid "Input distance of jump"
msgstr "Longitud de la entrada del salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:226 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/app1.glade.h:229 ../src/gui/report.cs:136
msgid "Subtype"
msgstr "Subtipo"
-#: ../glade/app1.glade.h:227 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/app1.glade.h:230 ../src/gui/report.cs:137
msgid "Apply to"
msgstr "Aplicar a"
-#: ../glade/app1.glade.h:228
+#: ../glade/app1.glade.h:231
msgid "Subtraction between"
msgstr "Resta entre"
-#: ../glade/app1.glade.h:229
+#: ../glade/app1.glade.h:232
msgid "and"
msgstr "y"
-#: ../glade/app1.glade.h:230
+#: ../glade/app1.glade.h:233
msgid "subtraction"
msgstr "resta"
-#: ../glade/app1.glade.h:231
+#: ../glade/app1.glade.h:234
msgid "mark consecutives"
msgstr "resaltar consecutivos"
-#: ../glade/app1.glade.h:232
+#: ../glade/app1.glade.h:235
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "resaltar los mejores «n» consecutivos"
-#: ../glade/app1.glade.h:233
+#: ../glade/app1.glade.h:236
msgid "Current"
msgstr "Actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:234 ../src/gui/genericWindow.cs:406
+#: ../glade/app1.glade.h:237 ../src/gui/genericWindow.cs:406
#: ../src/gui/genericWindow.cs:436 ../src/gui/genericWindow.cs:442
#: ../src/gui/genericWindow.cs:737 ../src/gui/person.cs:303
#: ../src/gui/person.cs:415 ../src/gui/person.cs:469 ../src/gui/stats.cs:214
@@ -1145,141 +1165,137 @@ msgstr "Actual"
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionado"
-#: ../glade/app1.glade.h:235
+#: ../glade/app1.glade.h:238
msgid "select"
msgstr "seleccionar"
-#: ../glade/app1.glade.h:236 ../glade/report_window.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:208 ../src/gui/encoder.cs:4705 ../src/report.cs:141
+#: ../glade/app1.glade.h:239 ../glade/report_window.glade.h:9
+#: ../src/exportSession.cs:208 ../src/gui/encoder.cs:4736 ../src/report.cs:141
msgid "Session"
msgstr "Sesión"
-#: ../glade/app1.glade.h:237 ../src/gui/genericWindow.cs:403
+#: ../glade/app1.glade.h:240 ../src/gui/genericWindow.cs:403
#: ../src/gui/genericWindow.cs:456 ../src/gui/person.cs:301
#: ../src/gui/person.cs:428 ../src/gui/stats.cs:211 ../src/gui/stats.cs:963
#: ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: ../glade/app1.glade.h:238 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:277
+#: ../glade/app1.glade.h:241 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:277
msgid "Limit"
msgstr "Límite"
-#: ../glade/app1.glade.h:239
+#: ../glade/app1.glade.h:242
msgid "Person's average"
msgstr "Promedios del atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:240
+#: ../glade/app1.glade.h:243
msgid "Person's bests"
msgstr "Mejores resultados del atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:241 ../glade/person_select_window.glade.h:18
+#: ../glade/app1.glade.h:244 ../glade/person_select_window.glade.h:18
msgid "Show tests"
msgstr "Mostrar las pruebas"
-#: ../glade/app1.glade.h:242 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/app1.glade.h:245 ../src/gui/report.cs:140
msgid "Show sex"
msgstr "Mostrar el sexo"
-#: ../glade/app1.glade.h:243
+#: ../glade/app1.glade.h:246
msgid "Show description"
msgstr "Mostrar la descripción"
-#: ../glade/app1.glade.h:244
+#: ../glade/app1.glade.h:247
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Úselo después de una prueba para actualizar las estadísticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:245
+#: ../glade/app1.glade.h:248
msgid "Update stats"
msgstr "Actualizar estadísticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:246 ../glade/generic_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:249 ../glade/generic_window.glade.h:4
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
-#: ../glade/app1.glade.h:247
+#: ../glade/app1.glade.h:250
msgid "statistic's description"
msgstr "descripción de la estadística"
-#: ../glade/app1.glade.h:248
+#: ../glade/app1.glade.h:251
msgid "Variables"
msgstr "Variables"
-#: ../glade/app1.glade.h:249
+#: ../glade/app1.glade.h:252
msgid "Transpose graph"
msgstr "Transponer"
-#: ../glade/app1.glade.h:250
+#: ../glade/app1.glade.h:253
msgid "Transpose"
msgstr "Transponer"
-#: ../glade/app1.glade.h:251 ../glade/report_window.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:254 ../glade/report_window.glade.h:20
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Pintar gráfica de la estadística"
-#: ../glade/app1.glade.h:252
+#: ../glade/app1.glade.h:255
msgid "Graph"
msgstr "Pintar gráfico"
-#: ../glade/app1.glade.h:253
+#: ../glade/app1.glade.h:256
msgid "Report"
msgstr "Informe"
-#: ../glade/app1.glade.h:254
+#: ../glade/app1.glade.h:257
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Añadir este estadístico y su gráfica a la ventana de informes"
-#: ../glade/app1.glade.h:255
+#: ../glade/app1.glade.h:258
msgid "View report window"
msgstr "Ver ventana de informes"
-#: ../glade/app1.glade.h:256 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
-msgid "Width"
-msgstr "Anchura"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:257
+#: ../glade/app1.glade.h:259
msgid "Width of the line"
msgstr "Anchura de la línea"
-#: ../glade/app1.glade.h:258
+#: ../glade/app1.glade.h:260
msgid "Line width"
msgstr "Ancho de línea"
-#: ../glade/app1.glade.h:259
+#: ../glade/app1.glade.h:261
msgid "Legend"
msgstr "Leyenda"
-#: ../glade/app1.glade.h:260
+#: ../glade/app1.glade.h:262
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:261
+#: ../glade/app1.glade.h:263
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"
-#: ../glade/app1.glade.h:262
+#: ../glade/app1.glade.h:264
msgid "Top"
msgstr "Arriba"
-#: ../glade/app1.glade.h:263
+#: ../glade/app1.glade.h:265
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr ""
"Si los nombres de los atletas son muy largos, ajustar este valor y el margen "
"\"Abajo\"."
-#: ../glade/app1.glade.h:264
+#: ../glade/app1.glade.h:266
msgid "X axis font size"
msgstr "Fuente eje X"
-#: ../glade/app1.glade.h:265
+#: ../glade/app1.glade.h:267
msgid "Graph and report"
msgstr "Gráficas e informes"
-#: ../glade/app1.glade.h:266
+#: ../glade/app1.glade.h:268
msgid "stats"
msgstr "estadísticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:267
+#: ../glade/app1.glade.h:269
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -1287,42 +1303,42 @@ msgstr ""
"Lo sentimos, en la presente versión\n"
"no existen estadísticas para este tipo de prueba."
-#: ../glade/app1.glade.h:269
+#: ../glade/app1.glade.h:271
msgid "error"
msgstr "error"
-#: ../glade/app1.glade.h:270
+#: ../glade/app1.glade.h:272
msgid "<b>Maximum Force</b>"
msgstr "<b>Fuerza máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:271
+#: ../glade/app1.glade.h:273
msgid "<b>Explosive Force</b>"
msgstr "<b>Fuerza explosiva</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:272
+#: ../glade/app1.glade.h:274
msgid "<b>Elastic</b>"
msgstr "<b>Elástico</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:273
+#: ../glade/app1.glade.h:275
msgid "<b>Arms using</b>"
msgstr "<b>Uso de brazos</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:274
+#: ../glade/app1.glade.h:276
msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
msgstr "<b>Reflejo reactivo</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:275
+#: ../glade/app1.glade.h:277
msgid ""
"Related to the part of the absolute force that can be activated voluntarily."
msgstr ""
"Relacionado con la parte de la fuerza absoluta que se puede activar "
"voluntariamente."
-#: ../glade/app1.glade.h:276
+#: ../glade/app1.glade.h:278
msgid "Ability to mobilise a submaximal load at a maximum speed."
msgstr "Capacidad de movilizar la carga submáxima a la máxima velocidad."
-#: ../glade/app1.glade.h:277
+#: ../glade/app1.glade.h:279
msgid ""
"Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
"stretch-shortening cycle."
@@ -1330,11 +1346,11 @@ msgstr ""
"Aumento de la fuerza por la energía elástica acumulada durante el ciclo de "
"estiramiento-acortamiento."
-#: ../glade/app1.glade.h:278
+#: ../glade/app1.glade.h:280
msgid "Increasing of strength due to arm movement."
msgstr "Aumentar la fuerza con movimientos de brazos."
-#: ../glade/app1.glade.h:279
+#: ../glade/app1.glade.h:281
msgid ""
"Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
"activation)."
@@ -1342,53 +1358,53 @@ msgstr ""
"Aumento de la fuerza por la caída previa desde cierta altura (activación de "
"mecanismos reflejos)."
-#: ../glade/app1.glade.h:280
+#: ../glade/app1.glade.h:282
msgid "All the definitions are related to jumps."
msgstr "Todas las definiciones se refieren a saltos"
-#: ../glade/app1.glade.h:281
+#: ../glade/app1.glade.h:283
msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
msgstr "En este perfil el objetivo del drop jump es la máxima altura."
-#: ../glade/app1.glade.h:282
+#: ../glade/app1.glade.h:284
msgid "Help on indexes"
msgstr "Ayuda sobre los índices"
-#: ../glade/app1.glade.h:283
+#: ../glade/app1.glade.h:285
msgid "<b>Type of training</b>"
msgstr "<b>Tipo de entrenamiento</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:284
+#: ../glade/app1.glade.h:286
msgid "<b>Contraction</b>"
msgstr "<b>Contracción</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:286
+#: ../glade/app1.glade.h:288
#, no-c-format
msgid "<b>% max load</b>"
msgstr "<b>carga máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:288
+#: ../glade/app1.glade.h:290
#, no-c-format
msgid "<b>% max power</b>"
msgstr "<b>% potencia máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:289
+#: ../glade/app1.glade.h:291
msgid "<b>Repetitions</b>"
msgstr "<b>Repeticiones</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:290
+#: ../glade/app1.glade.h:292
msgid "<b>Series</b>"
msgstr "<b>Series</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:291
+#: ../glade/app1.glade.h:293
msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
msgstr "<b>Recuperación (min)</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:292
+#: ../glade/app1.glade.h:294
msgid "<b>Maximum force</b>"
msgstr "<b>Fuerza máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:293
+#: ../glade/app1.glade.h:295
msgid ""
"Weight lifting,\n"
"gym machines"
@@ -1396,7 +1412,7 @@ msgstr ""
"Halterofilia,\n"
"máquinas de gimnasia"
-#: ../glade/app1.glade.h:295
+#: ../glade/app1.glade.h:297
msgid ""
"Jumps,\n"
"inertial machines"
@@ -1404,7 +1420,7 @@ msgstr ""
"Saltos,\n"
"máquinas inerciales"
-#: ../glade/app1.glade.h:297
+#: ../glade/app1.glade.h:299
msgid ""
"Jumps,\n"
"elastic bands"
@@ -1412,7 +1428,7 @@ msgstr ""
"Saltos,\n"
"bandas elásticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:299
+#: ../glade/app1.glade.h:301
msgid ""
"Concentric,\n"
"isometric"
@@ -1420,11 +1436,11 @@ msgstr ""
"Concéntrico,\n"
"isométrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:301 ../src/encoder.cs:725
+#: ../glade/app1.glade.h:303 ../src/encoder.cs:725
msgid "Concentric"
msgstr "Concéntrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:302
+#: ../glade/app1.glade.h:304
msgid ""
"Eccentric-\n"
"Concentric"
@@ -1432,7 +1448,7 @@ msgstr ""
"Excéntrico,\n"
"Concéntrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:304
+#: ../glade/app1.glade.h:306
msgid ""
"Body weight,\n"
"low resistance"
@@ -1440,178 +1456,174 @@ msgstr ""
"Peso del cuerpo,\n"
"baja resistencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:306
+#: ../glade/app1.glade.h:308
msgid "General recommendations on improving indexes"
msgstr "Recomendaciones generales para mejorar los índices."
-#: ../glade/app1.glade.h:307
+#: ../glade/app1.glade.h:309
msgid "Analysis:"
msgstr "Análisis:"
-#: ../glade/app1.glade.h:308
+#: ../glade/app1.glade.h:310
msgid "General analysis"
msgstr "Análisis general"
-#: ../glade/app1.glade.h:309
+#: ../glade/app1.glade.h:311
msgid "RFD Automatic"
msgstr "RFD automático"
-#: ../glade/app1.glade.h:310
+#: ../glade/app1.glade.h:312
msgid "Recalculate"
msgstr "Recalcular"
-#: ../glade/app1.glade.h:311
+#: ../glade/app1.glade.h:313
msgid "Length of analysis:"
msgstr "Duración del análisis:"
-#: ../glade/app1.glade.h:312
+#: ../glade/app1.glade.h:314
msgid "Length:"
msgstr "Duración:"
-#: ../glade/app1.glade.h:314
+#: ../glade/app1.glade.h:316
#, no-c-format
msgid "Until 5% decrease in max force"
msgstr "Hasta un 5% menos de fuerza máxima"
-#: ../glade/app1.glade.h:315
+#: ../glade/app1.glade.h:317
msgid "This seconds:"
msgstr "Estos segundos:"
-#: ../glade/app1.glade.h:316 ../src/forceSensor.cs:906
+#: ../glade/app1.glade.h:318 ../src/forceSensor.cs:983
msgid "RFD"
msgstr "RFD"
-#: ../glade/app1.glade.h:317
+#: ../glade/app1.glade.h:319
msgid "At"
msgstr "En"
-#: ../glade/app1.glade.h:319
+#: ../glade/app1.glade.h:321
#, no-c-format
msgid "% maximum force"
msgstr "% fuerza máxima"
-#: ../glade/app1.glade.h:320
+#: ../glade/app1.glade.h:322
msgid "From"
msgstr "Desde"
-#: ../glade/app1.glade.h:321
+#: ../glade/app1.glade.h:323
msgid "to"
msgstr "a"
-#: ../glade/app1.glade.h:322
+#: ../glade/app1.glade.h:324
msgid "Impulse"
msgstr "Impulso"
-#: ../glade/app1.glade.h:323
+#: ../glade/app1.glade.h:325
msgid "Until"
msgstr "Hasta"
-#: ../glade/app1.glade.h:324 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:45
+#: ../glade/app1.glade.h:326 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:45
msgid "Back to default values"
msgstr "Volver a los valores predeterminados"
-#: ../glade/app1.glade.h:325
+#: ../glade/app1.glade.h:327
msgid "RFD calculation"
msgstr "Cálculos del RFD"
-#: ../glade/app1.glade.h:326 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25
-#: ../src/constants.cs:1026 ../src/encoder.cs:2087 ../src/forceSensor.cs:905
+#: ../glade/app1.glade.h:328 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25
+#: ../src/constants.cs:1028 ../src/encoder.cs:2096 ../src/forceSensor.cs:982
msgid "Force"
msgstr "Fuerza"
-#: ../glade/app1.glade.h:327 ../src/encoder.cs:2095 ../src/forceSensor.cs:913
+#: ../glade/app1.glade.h:329 ../src/encoder.cs:2104 ../src/forceSensor.cs:990
#: ../src/treeViewPulse.cs:48 ../src/treeViewPulse.cs:49
msgid "Difference"
msgstr "Diferencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:328
+#: ../glade/app1.glade.h:330
msgid "Export data from A to B"
msgstr "Exportar datos de A a B"
-#: ../glade/app1.glade.h:329
+#: ../glade/app1.glade.h:331
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Contactos (plataforma o fotocélulas)"
-#: ../glade/app1.glade.h:330
+#: ../glade/app1.glade.h:332
msgid "Please, wait!"
msgstr "Espere."
-#: ../glade/app1.glade.h:331 ../src/gui/encoderOverview.cs:122
+#: ../glade/app1.glade.h:333 ../src/gui/encoderOverview.cs:122
msgid "Extra mass"
msgstr "Masa adicional"
-#: ../glade/app1.glade.h:332 ../src/gui/encoder.cs:3916
+#: ../glade/app1.glade.h:334 ../src/gui/encoder.cs:3947
msgid "Weights"
msgstr "Pesos"
-#: ../glade/app1.glade.h:333
+#: ../glade/app1.glade.h:335
msgid "Capture 1 set"
msgstr "Capturar 1 serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:334
+#: ../glade/app1.glade.h:336
msgid "Capture continuously"
msgstr "Capturar continuamente"
-#: ../glade/app1.glade.h:335
-msgid "Recalculate set with changed parameters"
-msgstr "Recalcular la serie con los parámetros modificados"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:336 ../src/gui/encoder.cs:1591
+#: ../glade/app1.glade.h:337 ../src/gui/encoder.cs:1596
msgid "Load set"
msgstr "Cargar serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:337
+#: ../glade/app1.glade.h:338
msgid "Delete set"
msgstr "Eliminar serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:338 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:32
+#: ../glade/app1.glade.h:339 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:32
msgid "Feedback"
msgstr "Retroalimentación"
-#: ../glade/app1.glade.h:339
+#: ../glade/app1.glade.h:340
msgid "Finish capture (save test until this moment). Or press 'Enter'."
msgstr ""
"Finalizar captura (guardar las pruebas hasta este momento). O pulse Intro."
-#: ../glade/app1.glade.h:340
+#: ../glade/app1.glade.h:341
msgid "Cancel process. Or press 'escape'."
msgstr "Cancelar proceso. O pulse Esc."
-#: ../glade/app1.glade.h:341
+#: ../glade/app1.glade.h:342
msgid "Finish continuous mode"
msgstr "Terminar modo continuo"
#. not capturing
-#: ../glade/app1.glade.h:342 ../src/gui/encoder.cs:1241
-#: ../src/gui/encoder.cs:6907
+#: ../glade/app1.glade.h:343 ../src/gui/encoder.cs:1246
+#: ../src/gui/encoder.cs:6949
msgid "Save comment"
msgstr "Guardar comentario"
-#: ../glade/app1.glade.h:343
+#: ../glade/app1.glade.h:344
msgid "Adaptative rhythm"
msgstr "Ritmo adaptativo"
-#: ../glade/app1.glade.h:344 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:219
+#: ../glade/app1.glade.h:345 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:219
msgid "Rhythm"
msgstr "Ritmo"
-#: ../glade/app1.glade.h:345
+#: ../glade/app1.glade.h:346
msgid "Capturing with triggers"
msgstr "Capturando con gatillos"
-#: ../glade/app1.glade.h:346 ../src/constants.cs:541
+#: ../glade/app1.glade.h:347 ../src/constants.cs:541
msgid "Detecting ..."
msgstr "Detectando..."
-#: ../glade/app1.glade.h:347
+#: ../glade/app1.glade.h:348
msgid "Encoder disconnected"
msgstr "Codificador desconectado"
-#: ../glade/app1.glade.h:348
+#: ../glade/app1.glade.h:349
msgid "Connect encoder"
msgstr "Conectar codificador"
-#: ../glade/app1.glade.h:349
+#: ../glade/app1.glade.h:350
msgid "Select them to save"
msgstr "Seleccionar para guardar"
@@ -1625,83 +1637,82 @@ msgstr "Seleccionar para guardar"
#. encoderExercisesNames = Util.AddToArrayListIfNotExist(encoderExercisesNames,
Catalog.GetString(es.exerciseName));
#. }
#.
-#: ../glade/app1.glade.h:350 ../glade/encoder_overview.glade.h:3
-#: ../src/gui/encoder.cs:4704 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:253
+#: ../glade/app1.glade.h:351 ../glade/encoder_overview.glade.h:3
+#: ../src/gui/encoder.cs:4735 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:253
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:506 ../src/gui/session.cs:858
#: ../src/gui/session.cs:861
msgid "Repetitions"
msgstr "Repeticiones"
-#: ../glade/app1.glade.h:351
+#: ../glade/app1.glade.h:352
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#: ../glade/app1.glade.h:352
-#| msgid "All tests"
+#: ../glade/app1.glade.h:353
msgid "All but last"
msgstr "Todas excepto la última"
#. put none in combo
-#: ../glade/app1.glade.h:353 ../src/gui/genericWindow.cs:404
+#: ../glade/app1.glade.h:354 ../src/gui/genericWindow.cs:404
#: ../src/gui/genericWindow.cs:471 ../src/gui/person.cs:302
#: ../src/gui/person.cs:432 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:998
#: ../src/stats/main.cs:246
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../glade/app1.glade.h:354
+#: ../glade/app1.glade.h:355
msgid "v,p,f are averages of propulsive phase."
msgstr "v,p,f son medias de la fase propulsiva"
-#: ../glade/app1.glade.h:355
+#: ../glade/app1.glade.h:356
msgid "Show/edit description of this exercise."
msgstr "Mostrar/editar una descripción de este ejercicio"
-#: ../glade/app1.glade.h:356
+#: ../glade/app1.glade.h:357
msgid "Add new exercise"
msgstr "Añadir ejercicio nuevo"
-#: ../glade/app1.glade.h:357
+#: ../glade/app1.glade.h:358
msgid "Eccentric-Concentric"
msgstr "Excéntrico-Concéntrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:358
+#: ../glade/app1.glade.h:359
msgid "Extra"
msgstr "Adicional"
-#: ../glade/app1.glade.h:359
+#: ../glade/app1.glade.h:360
msgid "Total mass"
msgstr "Masa total"
-#: ../glade/app1.glade.h:360
+#: ../glade/app1.glade.h:361
msgid "1RM window"
msgstr "Ventana 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:361
+#: ../glade/app1.glade.h:362
msgid "Diameter"
msgstr "Diámetro"
-#: ../glade/app1.glade.h:362
+#: ../glade/app1.glade.h:363
msgid "Inertia moment"
msgstr "Momento de la inercia"
-#: ../glade/app1.glade.h:363 ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
-#: ../src/constants.cs:1054 ../src/gui/encoder.cs:549 ../src/gui/encoder.cs:603
-#: ../src/gui/encoder.cs:1407 ../src/gui/encoder.cs:1836
-#: ../src/gui/encoder.cs:3917 ../src/gui/encoder.cs:5024
-#: ../src/gui/encoder.cs:5028 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:544
+#: ../glade/app1.glade.h:364 ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
+#: ../src/constants.cs:1056 ../src/gui/encoder.cs:554 ../src/gui/encoder.cs:608
+#: ../src/gui/encoder.cs:1412 ../src/gui/encoder.cs:1867
+#: ../src/gui/encoder.cs:3948 ../src/gui/encoder.cs:5066
+#: ../src/gui/encoder.cs:5070 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:544
msgid "Inertia M."
msgstr "M. Inercia"
-#: ../glade/app1.glade.h:364
+#: ../glade/app1.glade.h:365
msgid "Kg*cm^2"
msgstr "Kg*cm^2"
-#: ../glade/app1.glade.h:365 ../src/constants.cs:708 ../src/constants.cs:1036
+#: ../glade/app1.glade.h:366 ../src/constants.cs:708 ../src/constants.cs:1038
msgid "Mass"
msgstr "Masa"
-#: ../glade/app1.glade.h:366
+#: ../glade/app1.glade.h:367
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
@@ -1709,20 +1720,20 @@ msgstr "Configurar"
#. bigArray.Add(a5);
#. a5.Add(Constants.GenericWindowShow.SPININT2); a5.Add(true); a5.Add("");
#. bigArray.Add(a5);
-#: ../glade/app1.glade.h:367 ../src/gui/encoder.cs:1081
-#: ../src/gui/encoder.cs:1571 ../src/gui/encoder.cs:4518
-#: ../src/gui/encoder.cs:4577 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
+#: ../glade/app1.glade.h:368 ../src/gui/encoder.cs:1086
+#: ../src/gui/encoder.cs:1576 ../src/gui/encoder.cs:4549
+#: ../src/gui/encoder.cs:4608 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:120 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:540 ../src/gui/forceSensor.cs:1641
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1691
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:540 ../src/gui/forceSensor.cs:1773
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1823
msgid "Exercise"
msgstr "Ejercicio"
-#: ../glade/app1.glade.h:368
+#: ../glade/app1.glade.h:369
msgid "Phase"
msgstr "Fase"
-#: ../glade/app1.glade.h:369
+#: ../glade/app1.glade.h:370
msgid ""
"Start with the rope completely unwrapped,\n"
"then click this button."
@@ -1730,301 +1741,313 @@ msgstr ""
"Empiece con la cuerda completamente desenrollada,\n"
"luego pulse este botón."
-#: ../glade/app1.glade.h:371
+#: ../glade/app1.glade.h:372
msgid "Calbrate again"
msgstr "Calibrar otra vez"
-#: ../glade/app1.glade.h:372
+#: ../glade/app1.glade.h:373
msgid "Eccentric"
msgstr "Excéntrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:373
+#: ../glade/app1.glade.h:374
msgid "Record"
msgstr "Grabar"
-#: ../glade/app1.glade.h:374
+#: ../glade/app1.glade.h:375 ../glade/preferences_win.glade.h:115
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
-#: ../glade/app1.glade.h:375 ../src/gui/encoder.cs:1577
+#: ../glade/app1.glade.h:376 ../glade/preferences_win.glade.h:118
+#: ../src/gui/encoder.cs:1582
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
# Notas:
# Añadir una nota
-#: ../glade/app1.glade.h:376
+#: ../glade/app1.glade.h:377
msgid "Record video on capture"
msgstr "Grabar vídeo al capturar"
-#: ../glade/app1.glade.h:377
+#: ../glade/app1.glade.h:378
msgid "Filename"
msgstr "Nombre del archivo"
-#: ../glade/app1.glade.h:378
+#: ../glade/app1.glade.h:379
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: ../glade/app1.glade.h:379
+#: ../glade/app1.glade.h:380
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir carpeta"
-#: ../glade/app1.glade.h:380 ../src/gui/encoder.cs:1570
+#: ../glade/app1.glade.h:381 ../src/gui/encoder.cs:1575
msgid "Set"
msgstr "Serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:381
+#: ../glade/app1.glade.h:382
msgid "Data without smoothing"
msgstr "Datos sin suavizar"
-#: ../glade/app1.glade.h:382
+#: ../glade/app1.glade.h:383
msgid "capture"
msgstr "capturar"
-#: ../glade/app1.glade.h:383
+#: ../glade/app1.glade.h:384
msgid "Data:"
msgstr "Datos:"
-#: ../glade/app1.glade.h:384
+#: ../glade/app1.glade.h:385
msgid "Individual / current set"
msgstr "Individual / Serie actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:385
+#: ../glade/app1.glade.h:386
msgid "Individual / current session"
msgstr "Individual / Sesión actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:386
+#: ../glade/app1.glade.h:387
msgid "Individual / all sessions"
msgstr "Individual / todas las sesiones"
-#: ../glade/app1.glade.h:387
+#: ../glade/app1.glade.h:388
msgid "Groupal / current session"
msgstr "Grupal / sesión actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:388
+#: ../glade/app1.glade.h:389
msgid "Current set"
msgstr "Serie actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:389
+#: ../glade/app1.glade.h:390
msgid "Load another set"
msgstr "Cargar otra serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:390
+#: ../glade/app1.glade.h:391
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/app1.glade.h:391 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+#: ../glade/app1.glade.h:392 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
msgid "Active"
msgstr "Activar"
-#: ../glade/app1.glade.h:392 ../glade/edit_event.glade.h:35
+#: ../glade/app1.glade.h:393 ../glade/edit_event.glade.h:35
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/app1.glade.h:393
+#: ../glade/app1.glade.h:394
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/app1.glade.h:394
+#: ../glade/app1.glade.h:395
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/app1.glade.h:395 ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
+#: ../glade/app1.glade.h:396 ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: ../glade/app1.glade.h:396
+#: ../glade/app1.glade.h:397
msgid "Change current session"
msgstr "Cambiar la sesión actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:397
+#: ../glade/app1.glade.h:398
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
-#: ../glade/app1.glade.h:398
+#: ../glade/app1.glade.h:399
msgid "Powerbars"
msgstr "Barras de potencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:399
+#: ../glade/app1.glade.h:400
msgid "Cross variables"
msgstr "Cruzar variables"
-#: ../glade/app1.glade.h:400
+#: ../glade/app1.glade.h:401
msgid "Instantaneous analysis"
msgstr "Análisis instantáneo"
-#: ../glade/app1.glade.h:401
+#: ../glade/app1.glade.h:402
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Perfil neuromuscular"
-#: ../glade/app1.glade.h:402
+#: ../glade/app1.glade.h:403
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excéntrico-concéntrico juntos"
-#: ../glade/app1.glade.h:403
+#: ../glade/app1.glade.h:404
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Excéntrico-concéntrico separados"
-#: ../glade/app1.glade.h:404
+#: ../glade/app1.glade.h:405
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Analizar los valores medios"
-#: ../glade/app1.glade.h:405
+#: ../glade/app1.glade.h:406
+#| msgid "Analyze mean values"
+msgid "Mean values"
+msgstr "Valores medios"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:407
msgid "Analyze max values"
msgstr "Analizar los valores máximos"
-#: ../glade/app1.glade.h:406
+#: ../glade/app1.glade.h:408
+#| msgid "All values"
+msgid "Max values"
+msgstr "Valores máximos"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:409
msgid "Date on X"
msgstr "Fecha en X"
-#: ../glade/app1.glade.h:407
+#: ../glade/app1.glade.h:410
msgid "Profile:"
msgstr "Perfil:"
-#: ../glade/app1.glade.h:408
+#: ../glade/app1.glade.h:411
msgid "By days"
msgstr "Por días"
-#: ../glade/app1.glade.h:409
+#: ../glade/app1.glade.h:412
msgid "Separate session by days"
msgstr "Separar sesiones por días"
-#: ../glade/app1.glade.h:410
+#: ../glade/app1.glade.h:413
msgid "Show:"
msgstr "Mostrar:"
-#: ../glade/app1.glade.h:411
+#: ../glade/app1.glade.h:414
msgid "Show impulse"
msgstr "Mostrar impulso"
-#: ../glade/app1.glade.h:412
+#: ../glade/app1.glade.h:415
msgid "Show range"
msgstr "Mostrar rango"
-#: ../glade/app1.glade.h:413
+#: ../glade/app1.glade.h:416
msgid "Show Time to Peak Power"
msgstr "Mostrar el tiempo de pico de potencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:414 ../src/gui/encoder.cs:3628
+#: ../glade/app1.glade.h:417 ../src/gui/encoder.cs:3659
msgid "Single repetition"
msgstr "Repetición única"
-#: ../glade/app1.glade.h:415
+#: ../glade/app1.glade.h:418
msgid "Show position"
msgstr "Mostrar posición"
-#: ../glade/app1.glade.h:416
+#: ../glade/app1.glade.h:419
msgid "Show speed"
msgstr "Mostrar la velocidad"
-#: ../glade/app1.glade.h:417
+#: ../glade/app1.glade.h:420
msgid "Show acceleration"
msgstr "Mostrar la aceleración"
-#: ../glade/app1.glade.h:418
+#: ../glade/app1.glade.h:421
msgid "Show force"
msgstr "Mostrar la fuerza"
-#: ../glade/app1.glade.h:419
+#: ../glade/app1.glade.h:422
msgid "Show power"
msgstr "Mostrar potencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:420
+#: ../glade/app1.glade.h:423
msgid "Repetition number"
msgstr "Número de repetición"
-#: ../glade/app1.glade.h:421
+#: ../glade/app1.glade.h:424
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "La comparativa lateral permite un máximo de 12 gráficas."
-#: ../glade/app1.glade.h:422
+#: ../glade/app1.glade.h:425
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "12 gráficas máximo"
-#: ../glade/app1.glade.h:423
+#: ../glade/app1.glade.h:426
msgid "Cancel process"
msgstr "Cancelar proceso"
-#: ../glade/app1.glade.h:424
+#: ../glade/app1.glade.h:427
msgid "Option:"
msgstr "Opción:"
-#: ../glade/app1.glade.h:425
+#: ../glade/app1.glade.h:428
msgid "Position"
msgstr "Posición:"
-#: ../glade/app1.glade.h:426 ../src/encoder.cs:2086
+#: ../glade/app1.glade.h:429 ../src/encoder.cs:2095
msgid "Acceleration"
msgstr "Aceleración"
-#: ../glade/app1.glade.h:427 ../src/gui/encoder.cs:3640
+#: ../glade/app1.glade.h:430 ../src/gui/encoder.cs:3671
msgid "Side compare"
msgstr "Comparar lateral"
-#: ../glade/app1.glade.h:428 ../src/gui/encoder.cs:3649
+#: ../glade/app1.glade.h:431 ../src/gui/encoder.cs:3680
msgid "Superpose"
msgstr "Superponer"
-#: ../glade/app1.glade.h:429 ../src/gui/encoder.cs:3656
+#: ../glade/app1.glade.h:432 ../src/gui/encoder.cs:3687
msgid "All set"
msgstr "Toda la serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:430
+#: ../glade/app1.glade.h:433
msgid "Same X scale"
msgstr "Misma escala X"
-#: ../glade/app1.glade.h:431 ../src/encoder.cs:2084
+#: ../glade/app1.glade.h:434 ../src/encoder.cs:2093
msgid "Displacement"
msgstr "Desplazamiento"
-#: ../glade/app1.glade.h:432
+#: ../glade/app1.glade.h:435
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Guardar valor 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:433
+#: ../glade/app1.glade.h:436
msgid "Export repetition from A to B"
msgstr "Exportar la repetición desde A hasta B"
-#: ../glade/app1.glade.h:434 ../src/gui/encoder.cs:1998
+#: ../glade/app1.glade.h:437 ../src/gui/encoder.cs:2029
msgid "Save table"
msgstr "Guardar tabla"
-#: ../glade/app1.glade.h:435
+#: ../glade/app1.glade.h:438
msgid "Triggers found on this set"
msgstr "Encontrados disparadores en esta serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:436
+#: ../glade/app1.glade.h:439
msgid "Show triggers"
msgstr "Mostrar disparadores"
-#: ../glade/app1.glade.h:437
+#: ../glade/app1.glade.h:440
msgid "Your email"
msgstr "Su correo-e"
-#: ../glade/app1.glade.h:438
+#: ../glade/app1.glade.h:441
msgid "Preferred response language "
msgstr "Idioma preferido de la respuesta"
-#: ../glade/app1.glade.h:439
+#: ../glade/app1.glade.h:442
msgid "Catalan"
msgstr "Catalán"
-#: ../glade/app1.glade.h:440
+#: ../glade/app1.glade.h:443
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
-#: ../glade/app1.glade.h:441
+#: ../glade/app1.glade.h:444
msgid "English"
msgstr "Inglés"
-#: ../glade/app1.glade.h:442
+#: ../glade/app1.glade.h:445
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"
-#: ../glade/app1.glade.h:443
+#: ../glade/app1.glade.h:446
msgid "Add comments"
msgstr "Añadir comentarios"
-#: ../glade/app1.glade.h:444
+#: ../glade/app1.glade.h:447
msgid "Send error log"
msgstr "Enviar registro de error"
@@ -2167,7 +2190,7 @@ msgid "Flight time"
msgstr "Tiempo de vuelo"
#: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:8
-#: ../src/gui/encoder.cs:1573 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:217
+#: ../src/gui/encoder.cs:1578 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:217
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:542 ../src/gui/jump.cs:1547
#: ../src/gui/jump.cs:1765 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
#: ../src/treeViewJump.cs:31
@@ -2486,7 +2509,7 @@ msgstr "Calcular MI"
msgid "Accuracy"
msgstr "Precisión"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:24 ../src/gui/preferences.cs:1032
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:24 ../src/gui/preferences.cs:1196
msgid "Import"
msgstr "Importar"
@@ -2526,9 +2549,9 @@ msgstr "Nombre"
#: ../src/exportSession.cs:430 ../src/exportSession.cs:570
#: ../src/exportSession.cs:626 ../src/exportSession.cs:721
#: ../src/exportSession.cs:763 ../src/exportSession.cs:823
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:574 ../src/gui/encoder.cs:4527
-#: ../src/gui/encoder.cs:4582 ../src/gui/executeAuto.cs:191
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1648 ../src/gui/forceSensor.cs:1696
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:574 ../src/gui/encoder.cs:4558
+#: ../src/gui/encoder.cs:4613 ../src/gui/executeAuto.cs:191
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1780 ../src/gui/forceSensor.cs:1828
#: ../src/gui/jump.cs:1548 ../src/gui/jump.cs:1766 ../src/gui/person.cs:117
#: ../src/gui/run.cs:1297 ../src/gui/run.cs:1487 ../src/runType.cs:192
#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
@@ -2790,7 +2813,7 @@ msgstr "Pulgadas"
msgid "button"
msgstr "botón"
-#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1578
+#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1583
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/report.cs:143
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
@@ -2840,7 +2863,7 @@ msgstr "valor"
msgid "jumps"
msgstr "saltos"
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:1032
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:1034
msgid "time"
msgstr "tiempo"
@@ -2952,7 +2975,7 @@ msgstr "Seleccionar atleta"
msgid "<b>Manage persons</b>"
msgstr "<b>Gestionar atletas</b>"
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:15 ../src/gui/chronojump.cs:6682
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:15 ../src/gui/chronojump.cs:6701
msgid "Edit selected person"
msgstr "Editar atleta seleccionado"
@@ -2996,7 +3019,7 @@ msgid "woman"
msgstr "mujer"
#. decimals
-#: ../glade/person_win.glade.h:6 ../src/constants.cs:1035
+#: ../glade/person_win.glade.h:6 ../src/constants.cs:1037
#: ../src/exportSession.cs:263 ../src/exportSession.cs:305
#: ../src/exportSession.cs:402 ../src/gui/person.cs:1504
#: ../src/gui/person.cs:2285 ../src/stats/djPower.cs:37
@@ -3064,7 +3087,7 @@ msgstr "Añadir deporte nuevo"
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Datos del atleta en esta sesión"
-#: ../glade/person_win.glade.h:28 ../glade/preferences_win.glade.h:133
+#: ../glade/person_win.glade.h:28 ../glade/preferences_win.glade.h:143
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
@@ -3106,8 +3129,8 @@ msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Realizar una copia de la base de datos"
#. to allow hslides and table
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:13 ../src/gui/encoder.cs:5953
-#: ../src/gui/encoder.cs:6545
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:13 ../src/gui/encoder.cs:5995
+#: ../src/gui/encoder.cs:6587
msgid "Please, wait."
msgstr "Espere."
@@ -3191,7 +3214,7 @@ msgstr "Cálculos"
msgid "Speed units:"
msgstr "Unidades de velocidad:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:38 ../src/gui/preferences.cs:818
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:38 ../src/gui/preferences.cs:982
msgid ""
"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
"first platform or photocell.\n"
@@ -3291,7 +3314,6 @@ msgid "Save all"
msgstr "Guardar todo"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
-#| msgid "See all pulses"
msgid "Save all but last"
msgstr "Guardar todo excepto la última"
@@ -3349,7 +3371,7 @@ msgid ""
"Capture"
msgstr "Captura de encoder"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:81 ../src/constants.cs:1057
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:81 ../src/constants.cs:1059
msgid "Propulsive"
msgstr "Propulsivo"
@@ -3414,25 +3436,26 @@ msgid "Play sound (on / off)"
msgstr "Reproducir sonido (encendido / apagado)"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
+msgid "Not recommended"
+msgstr "No recomendado"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:30
msgid "Test \"Good\" bell"
msgstr "Probar campana \"buena\""
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
msgid "Test sound"
msgstr "Probar sonido"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
-msgid "Not recommended"
-msgstr "No recomendado"
-
#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
msgid "Sounds"
msgstr "Sonidos"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
-msgid "Select the camera"
-msgstr "Seleccionar la cámara"
+#| msgid "Select the camera"
+msgid "Select the camera:"
+msgstr "Seleccionar la cámara:"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
msgid "Resolution"
@@ -3443,108 +3466,126 @@ msgid "Framerate"
msgstr "Tasa de fotogramas"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
+msgid "Get supported modes"
+msgstr "Obtener modos soportados"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
msgid "To ensure the end of test is recorded, it is recommended 2 seconds."
msgstr ""
"Para asegurarse de que se guarda el final de la prueba, se recomiendan 2 "
"segundos."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
msgid "On Windows at least Windows 7 is required."
msgstr "En Windows se requiere al menos Windows 7."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
-msgid "Camera"
-msgstr "Cámara"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
+msgid "Check if camera is running"
+msgstr "Compruebe si la cámara está funcionando"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
+#| msgid "Force sensor"
+msgid "Force stop"
+msgstr "Forzar la parada"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
+#| msgid "Advanced"
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "<b>Avanzado</b>"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
msgid "Use detected language"
msgstr "Utilizar el idioma detectado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
msgid "recommended"
msgstr "Recomendado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
msgid "Force language"
msgstr "Forzar idioma"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
msgid "Spreadsheet import and export format"
msgstr "Formato de importación y exportación de hojas de cálculo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
msgid "Latin"
msgstr "Latino"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
msgid "Non-Latin"
msgstr "No latino"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
msgid "Translate statistics graphs"
msgstr "Traducir los gráficos de estadísticas"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
msgid "Translate"
msgstr "Traducir"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
msgid "Do not translate"
msgstr "No traducir"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
+msgid "Networks"
+msgstr "Redes"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:131
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Preguntar antes de eliminar pruebas"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Preguntar al usuario si realmente quiere eliminar la prueba"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
msgid "Decimal number"
msgstr "Número de decimales"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:134
msgid "Do not write debug messages"
msgstr "No escribir mensajes de depuración"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:135
msgid "Mute logs"
msgstr "Silenciar el registro"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:136
msgid "default: False"
msgstr "predeterminado: Falso"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:137
msgid "Open logs folder"
msgstr "Abrir carpeta de registros"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:138
msgid "Open temp folder"
msgstr "Abrir carpeta de datos temporales"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:139
msgid "Enter debug mode"
msgstr "Entrar en modo de depuración"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:140
msgid "SQL short test"
msgstr "Test SQL corto"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:131
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:141
msgid "SQL long test"
msgstr "Test SQL largo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:142
msgid "Developer options"
msgstr "Opciones para desarrolladores"
@@ -3919,7 +3960,7 @@ msgstr "Lugar"
#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:247
-#: ../src/gui/encoder.cs:1576 ../src/gui/encoder.cs:4705
+#: ../src/gui/encoder.cs:1581 ../src/gui/encoder.cs:4736
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221 ../src/gui/session.cs:832
#: ../src/gui/session.cs:1184 ../src/report.cs:230
msgid "Date"
@@ -4005,13 +4046,13 @@ msgstr "no se ha encontrado base de datos, creando tablas ..."
#. check (spanish)
#. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
#: ../src/chronojump.cs:357
-msgid ""
-"Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
-"If problems persist ask in chronojump-list"
+#| msgid ""
+#| "Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
+#| "If problems persist ask in chronojump-list"
+msgid "Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed."
msgstr ""
-"Ha fallado la conversión a la base de datos, asegúrese de que tiene "
-"instalado libsqlite3-0. \n"
-"Si el problema persiste, pregunte en la lista de chronojump."
+"Falló la conversión de la base de datos, asegúrese de que tiene instalado "
+"libsqlite3-0."
#: ../src/chronojump.cs:358
#, csharp-format
@@ -4461,7 +4502,7 @@ msgid "Female university students"
msgstr "Estudiantes universitarias femeninas"
#. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:379 ../src/constants.cs:1029 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:379 ../src/constants.cs:1031 ../src/stats/potency.cs:60
msgid "Peak Power"
msgstr "Pico de potencia"
@@ -4634,7 +4675,7 @@ msgstr "Competición"
msgid "Elite"
msgstr "Élite"
-#: ../src/constants.cs:636 ../src/gui/preferences.cs:949
+#: ../src/constants.cs:636 ../src/gui/preferences.cs:1113
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Error. No se encuentra la base de datos."
@@ -4758,127 +4799,127 @@ msgstr "Comienza carrera sin velocidad inicial."
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "No se han encontrado cámaras."
-#: ../src/constants.cs:1021 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:1023 ../src/gui/jump.cs:67
msgid "jump"
msgstr "salto"
-#: ../src/constants.cs:1022
+#: ../src/constants.cs:1024
msgid "body speed"
msgstr "velocidad del cuerpo"
-#: ../src/constants.cs:1023
+#: ../src/constants.cs:1025
msgid "speed"
msgstr "velocidad"
-#: ../src/constants.cs:1025
+#: ../src/constants.cs:1027
msgid "Accel."
msgstr "Acelerador"
-#: ../src/constants.cs:1028
+#: ../src/constants.cs:1030
msgid "Average Power"
msgstr "Potencia media"
-#: ../src/constants.cs:1031
+#: ../src/constants.cs:1033
msgid "Time to Peak Power"
msgstr "Tiempo de pico de potencia"
-#: ../src/constants.cs:1033
+#: ../src/constants.cs:1035
msgid "Range"
msgstr "Rango"
-#: ../src/constants.cs:1034
+#: ../src/constants.cs:1036
msgid "distance"
msgstr "distancia"
-#: ../src/constants.cs:1037
+#: ../src/constants.cs:1039
msgid "eccentric"
msgstr "excéntrico"
-#: ../src/constants.cs:1038
+#: ../src/constants.cs:1040
msgid "concentric"
msgstr "concéntrico"
-#: ../src/constants.cs:1039
+#: ../src/constants.cs:1041
msgid "land"
msgstr "Tierra"
-#: ../src/constants.cs:1040
+#: ../src/constants.cs:1042
msgid "air"
msgstr "aire"
-#: ../src/constants.cs:1041
+#: ../src/constants.cs:1043
msgid "jump height"
msgstr "altura del salto"
#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:1042 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
+#: ../src/constants.cs:1044 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:538
msgid "Repetition"
msgstr "Repetición"
-#: ../src/constants.cs:1043 ../src/gui/encoder.cs:4299
-#: ../src/gui/encoder.cs:4317
+#: ../src/constants.cs:1045 ../src/gui/encoder.cs:4330
+#: ../src/gui/encoder.cs:4348
msgid "Not enough data."
msgstr "No hay datos suficientes."
-#: ../src/constants.cs:1044
+#: ../src/constants.cs:1046
msgid "Encoder is not connected."
msgstr "El codificador no está conectado."
-#: ../src/constants.cs:1045
+#: ../src/constants.cs:1047
msgid "prediction"
msgstr "predicción"
-#: ../src/constants.cs:1046
+#: ../src/constants.cs:1048
msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM ="
msgstr "La velocidad media en la fase concéntrica del press de banca 1RM ="
-#: ../src/constants.cs:1047
+#: ../src/constants.cs:1049
msgid "Concentric mean speed on squat 1RM ="
msgstr "La velocidad media en squat del press de banca 1RM ="
-#: ../src/constants.cs:1048
+#: ../src/constants.cs:1050
msgid "Estimated percentual load ="
msgstr "Carga percentual estimada ="
-#: ../src/constants.cs:1049
+#: ../src/constants.cs:1051
msgid "Adapted from"
msgstr "Adaptado desde"
-#: ../src/constants.cs:1050
+#: ../src/constants.cs:1052
msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
msgstr "Velocidad principal en la fase propulsiva concéntrica"
-#: ../src/constants.cs:1051 ../src/gui/encoder.cs:1273
+#: ../src/constants.cs:1053 ../src/gui/encoder.cs:1278
msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
msgstr "No hay repeticiones que coincidan con su criterio."
-#: ../src/constants.cs:1052
+#: ../src/constants.cs:1054
msgid "Need at least three jumps"
msgstr "Se necesitan al menos tres saltos"
#. laterality is stored on English but translated on encoder sqlite select
-#: ../src/constants.cs:1053 ../src/gui/encoder.cs:1335
-#: ../src/gui/encoder.cs:1663 ../src/sqlite/main.cs:1896
+#: ../src/constants.cs:1055 ../src/gui/encoder.cs:1340
+#: ../src/gui/encoder.cs:1668 ../src/sqlite/main.cs:1896
#: ../src/sqlite/main.cs:1897
msgid "RL"
msgstr "RL"
-#: ../src/constants.cs:1053 ../src/gui/encoder.cs:1337
-#: ../src/gui/encoder.cs:1665 ../src/sqlite/main.cs:1899
+#: ../src/constants.cs:1055 ../src/gui/encoder.cs:1342
+#: ../src/gui/encoder.cs:1670 ../src/sqlite/main.cs:1899
#: ../src/sqlite/main.cs:1900
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../src/constants.cs:1055
+#: ../src/constants.cs:1057
msgid "Maximum mean power using the F-V profile"
msgstr "Máxima potencia media usando el perfil F-V"
-#: ../src/constants.cs:1056
+#: ../src/constants.cs:1058
msgid "Mean power parabole using the Power-Load data"
msgstr "Parábola de la potencia media usando los datos de Potencia-Carga"
-#: ../src/constants.cs:1058
+#: ../src/constants.cs:1060
msgid "Non propulsive"
msgstr "No propulsivo"
@@ -4915,7 +4956,7 @@ msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
msgstr "La barra se conecta a una polea móvil ponderada."
#: ../src/encoder.cs:1340 ../src/encoder.cs:1351 ../src/encoder.cs:1362
-#: ../src/encoder.cs:1373 ../src/encoder.cs:1383 ../src/encoder.cs:1560
+#: ../src/encoder.cs:1373 ../src/encoder.cs:1383 ../src/encoder.cs:1569
msgid "Mass is geared down by 2."
msgstr "La masa se divide por dos."
@@ -4961,18 +5002,18 @@ msgstr ""
"En la imagen de ejemplo, el factor de desmultiplicación es 2, por tanto el "
"de multiplicación es 1/2."
-#: ../src/encoder.cs:1429
+#: ../src/encoder.cs:1438
msgid "Linear encoder on inertia machine."
msgstr "Codificador lineal en la máquina de inercia."
-#: ../src/encoder.cs:1430
+#: ../src/encoder.cs:1439
msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
msgstr "Configuración no recomendada. Use un codificador rotatorio."
-#: ../src/encoder.cs:1431 ../src/encoder.cs:1470 ../src/encoder.cs:1482
-#: ../src/encoder.cs:1494 ../src/encoder.cs:1510 ../src/encoder.cs:1522
-#: ../src/encoder.cs:1534 ../src/encoder.cs:1571 ../src/encoder.cs:1582
-#: ../src/encoder.cs:1593 ../src/encoder.cs:1606
+#: ../src/encoder.cs:1440 ../src/encoder.cs:1479 ../src/encoder.cs:1491
+#: ../src/encoder.cs:1503 ../src/encoder.cs:1519 ../src/encoder.cs:1531
+#: ../src/encoder.cs:1543 ../src/encoder.cs:1580 ../src/encoder.cs:1591
+#: ../src/encoder.cs:1602 ../src/encoder.cs:1615
msgid ""
"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
"string is rolled"
@@ -4980,23 +5021,23 @@ msgstr ""
"En las máquinas inerciales, «d» se refiere al diámetro medio donde se "
"enrolla la cuerda de tirón-empuje."
-#: ../src/encoder.cs:1443
+#: ../src/encoder.cs:1452
msgid "Rotary friction encoder on pulley."
msgstr "Codificador de fricción por rotación de la polea."
-#: ../src/encoder.cs:1450
+#: ../src/encoder.cs:1459
msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
msgstr "Codificador de fricción de rotación en el eje de la polea."
-#: ../src/encoder.cs:1460
+#: ../src/encoder.cs:1469
msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Codificador de fricción de rotación en la polea móvil ponderada."
-#: ../src/encoder.cs:1469
+#: ../src/encoder.cs:1478
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
msgstr "Codificador de fricción de rotación en la máquina de inercia."
-#: ../src/encoder.cs:1481 ../src/encoder.cs:1521
+#: ../src/encoder.cs:1490 ../src/encoder.cs:1530
msgid ""
"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
"horizontally."
@@ -5004,45 +5045,45 @@ msgstr ""
"Codificador rotatorio de fricción de rotación en máquina inercial cuando el "
"atleta se mueve horizontalmente."
-#: ../src/encoder.cs:1493 ../src/encoder.cs:1533
+#: ../src/encoder.cs:1502 ../src/encoder.cs:1542
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
msgstr ""
"Codificador de fricción de rotación en la máquina de inercia preparada."
-#: ../src/encoder.cs:1495 ../src/encoder.cs:1535 ../src/encoder.cs:1594
-#: ../src/encoder.cs:1607
+#: ../src/encoder.cs:1504 ../src/encoder.cs:1544 ../src/encoder.cs:1603
+#: ../src/encoder.cs:1616
msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
msgstr "La máquina de inercia gira dos veces más rápidamente que el cuerpo."
-#: ../src/encoder.cs:1509
+#: ../src/encoder.cs:1518
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
msgstr ""
"Codificador de fricción por rotación sobre el eje de la máquina de inercia."
-#: ../src/encoder.cs:1550
+#: ../src/encoder.cs:1559
msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
msgstr "Codificador de eje rotatorio en el eje de la polea."
-#: ../src/encoder.cs:1559
+#: ../src/encoder.cs:1568
msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Codificador de eje giratorio en la polea móvil ponderada."
-#: ../src/encoder.cs:1570
+#: ../src/encoder.cs:1579
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
msgstr "Codificador del eje de rotación de la máquina de inercia."
-#: ../src/encoder.cs:1581
+#: ../src/encoder.cs:1590
msgid ""
"Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
msgstr ""
"Codificador rotatorio de eje en máquina inercial cuando el atleta se mueve "
"horizontalmente."
-#: ../src/encoder.cs:1592
+#: ../src/encoder.cs:1601
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
msgstr "Codificador del eje de rotación en la máquina de inercia preparada."
-#: ../src/encoder.cs:1605
+#: ../src/encoder.cs:1614
msgid ""
"Rotary axis encoder on inertial machine geared up when person is moving "
"horizontally."
@@ -5207,13 +5248,13 @@ msgid "Export session in format "
msgstr "Exportar sesión en formato "
#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:732
-#: ../src/gui/encoder.cs:2067
+#: ../src/gui/encoder.cs:2098
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Está seguro de que desea sobrescribir el archivo: "
#. report does not currently send the appBar reference
#: ../src/exportSession.cs:116 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:753
-#: ../src/gui/encoder.cs:2140
+#: ../src/gui/encoder.cs:2171
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancelado."
@@ -5223,13 +5264,13 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "No se puede exportar al archivo {0} "
#. 3) show message
-#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/chronojump.cs:7018
+#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/chronojump.cs:7038
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:740
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:767 ../src/gui/encoder.cs:2123
-#: ../src/gui/encoder.cs:2154 ../src/gui/encoder.cs:2162
-#: ../src/gui/encoder.cs:2169 ../src/gui/encoder.cs:2177
-#: ../src/gui/encoder.cs:2184 ../src/gui/forceSensor.cs:1457
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1469 ../src/gui/forceSensor.cs:1492
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:767 ../src/gui/encoder.cs:2154
+#: ../src/gui/encoder.cs:2185 ../src/gui/encoder.cs:2193
+#: ../src/gui/encoder.cs:2200 ../src/gui/encoder.cs:2208
+#: ../src/gui/encoder.cs:2215 ../src/gui/forceSensor.cs:1580
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1592 ../src/gui/forceSensor.cs:1615
#: ../src/gui/sprint.cs:304
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
@@ -5264,7 +5305,7 @@ msgid "SessionID"
msgstr "ID de sesión"
#: ../src/exportSession.cs:260 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:1569 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:212
+#: ../src/gui/encoder.cs:1574 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:212
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:482
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:655 ../src/gui/person.cs:113
msgid "ID"
@@ -5379,7 +5420,7 @@ msgstr "Velocidad media"
msgid "Distance interval"
msgstr "Distancia de tramo"
-#: ../src/exportSession.cs:624 ../src/gui/chronojump.cs:4752
+#: ../src/exportSession.cs:624 ../src/gui/chronojump.cs:4771
#: ../src/gui/run.cs:1518 ../src/gui/run.cs:1586 ../src/gui/run.cs:1638
msgid "Laps"
msgstr "Tramos"
@@ -5538,53 +5579,53 @@ msgstr ""
"No se puede eliminar el archivo:\n"
"{0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2302 ../src/gui/session.cs:848
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2308 ../src/gui/session.cs:848
msgid "Jumps simple"
msgstr "Saltos simples"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2304
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2310
msgid "Jumps multiple"
msgstr "Saltos múltiples"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2306 ../src/gui/session.cs:850
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2312 ../src/gui/session.cs:850
msgid "Races simple"
msgstr "Carreras simples"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2308
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2314
msgid "Races intervallic"
msgstr "Carreras con tramos"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2313
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2319
msgid "Encoder (gravitatory)"
msgstr "Codificador (gravitatorias)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2315
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2321
msgid "Encoder (inertial)"
msgstr "Codificador (inercial)"
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2370
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2376
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Sesión creada, ahora es necesario crear o cargar atletas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2565
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2571
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "¿Seguro que desea eliminar la sesión actual"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2565
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2571
msgid "and all the session tests?"
msgstr "y todas las pruebas de la sesión?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2576
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2582
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Se ha borrado la sesión y todas sus pruebas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2604
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2610
msgid "Export will include this data:"
msgstr "Exportar hasta incluir estos datos:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2886
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2892
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, races, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5594,185 +5635,185 @@ msgstr ""
"pruebas (saltos, carreras, series...) de esta sesión?\n"
"(Sus datos personales y pruebas de otras sesiones no se modificarán)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2887
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2893
msgid "Current Person: "
msgstr "Atleta actual: "
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2894
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2900
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Eliminado el atleta actual y todas sus pruebas de esta sesión"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3196
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3209
msgid "Sorry, R software is not installed."
msgstr "El programa R no esté instalado."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3197 ../src/gui/encoder.cs:6846
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3210 ../src/gui/encoder.cs:6888
#: ../src/stats/main.cs:1517
msgid "Please, install it from here:"
msgstr "Instálelo desde aquí:"
#. manage show threshold stuff
#. t_stored_on_chronopic will be 50, and later firmware will be changed
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3462 ../src/gui/chronojump.cs:3873
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3477 ../src/gui/chronojump.cs:3889
#: ../src/gui/chronopic.cs:132
msgid "Threshold"
msgstr "Umbral"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4003
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4019
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "No se pueden simular las pruebas RSA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5414
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5433
msgid "Changes"
msgstr "Cambios"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5592
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5611
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "No se puede actualizar. Probablemente esta prueba se borró."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5903
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5922
msgid "Inspector"
msgstr "Inspector"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5923 ../src/gui/chronojump.cs:5939
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5942 ../src/gui/chronojump.cs:5958
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "¿Quiere eliminar este salto?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5940
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5959
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr ""
"Atención: eliminar un subsalto reactivo eliminará todo el salto completo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6014 ../src/gui/chronojump.cs:6031
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6033 ../src/gui/chronojump.cs:6050
msgid "Do you want to delete this race?"
msgstr "¿Quiere eliminar esta carrera?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6032
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6051
msgid "Attention: Deleting a lap will delete the whole race"
msgstr "Atención: eliminar un tramo reactivo eliminará toda la carrera"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6170
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6189
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "¿Quiere eliminar esta prueba?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6227
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6246
msgid "Added simple jump type."
msgstr "Añadido salto simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6233
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6252
msgid "Added reactive jump type."
msgstr "Añadido salto reactivo."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6263
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6282
msgid "Added simple race type."
msgstr "Añadida carrera simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6269
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6288
msgid "Added intervallic race type."
msgstr "Añadida carrera con tramos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6679
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6698
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Use las siguientes teclas para trabajar más rápido."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6683
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6702
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "CURSOR_ARRIBA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6683
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6702
msgid "Select previous person"
msgstr "Seleccionar el atleta anterior"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6684
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6703
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "CURSOR_ABAJO"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6684
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6703
msgid "Select next person"
msgstr "Seleccionar el atleta siguiente"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6686
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6705
msgid "Capture tests"
msgstr "Capturar pruebas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6687 ../src/gui/chronojump.cs:6688
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6706 ../src/gui/chronojump.cs:6707
msgid "Execute test"
msgstr "Ejecutar prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6688
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6707
msgid "encoder"
msgstr "codificador"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6689
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6708
msgid "Finish test"
msgstr "Terminar prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6690
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6709
msgid "Cancel test"
msgstr "Cancelar"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6693
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6712
msgid "On capture tab:"
msgstr "El la pestaña de captura:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6694
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6713
msgid "Play video of this test"
msgstr "Reproducir vídeo de esta prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6694 ../src/gui/chronojump.cs:6700
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6703
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6713 ../src/gui/chronojump.cs:6719
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6722
msgid "(if available)"
msgstr "(si se encuentra disponible)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6695
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6714
msgid "Delete this test"
msgstr "Eliminar esta prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6698
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6717
msgid "On analyze tab:"
msgstr "El la pestaña de análisis:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6699
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6718
msgid "Zoom change"
msgstr "cambiar Zoom"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6700
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6719
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Reproducir vídeo de la prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6701
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6720
msgid "Edit selected test"
msgstr "Editar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6702
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6721
msgid "Delete selected test"
msgstr "Eliminar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6703
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6722
msgid "Repair selected test"
msgstr "Reparar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6705
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6724
msgid "On encoder capture:"
msgstr "En la captura del codificador:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6706
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6725
msgid "Add weight"
msgstr "Añadir peso"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6707
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6726
msgid "Remove weight"
msgstr "Quitar perso"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6710
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6729
msgid "Close any window"
msgstr "Cerrar cualquier ventana"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6865
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6885
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009 - 2016\n"
@@ -5782,7 +5823,7 @@ msgstr ""
"QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006\n"
"QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7531
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7561
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr ""
"Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallará y se "
@@ -5989,7 +6030,7 @@ msgid "Select file to import"
msgstr "Seleccione el archivo a importar"
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:658
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:715 ../src/gui/encoder.cs:2042
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:715 ../src/gui/encoder.cs:2073
#: ../src/gui/executeAuto.cs:540 ../src/gui/person.cs:1013
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
@@ -6029,12 +6070,12 @@ msgstr "Si quiere importarla, cambie al modo gravitacional."
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:687
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:804
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:841
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:843 ../src/gui/encoder.cs:1693
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:843 ../src/gui/encoder.cs:1698
msgid "copy"
msgstr "copiar"
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:700 ../src/gui/person.cs:2227
-#: ../src/gui/preferences.cs:1053
+#: ../src/gui/preferences.cs:1217
msgid "Error importing data."
msgstr "Error al importar los datos."
@@ -6042,8 +6083,8 @@ msgstr "Error al importar los datos."
msgid "Export to file"
msgstr "Exportar a un archivo"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:747 ../src/gui/encoder.cs:2133
-#: ../src/gui/encoder.cs:4226 ../src/gui/encoder.cs:4288
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:747 ../src/gui/encoder.cs:2164
+#: ../src/gui/encoder.cs:4257 ../src/gui/encoder.cs:4319
#: ../src/gui/person.cs:1043 ../src/gui/sprint.cs:295
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
@@ -6068,172 +6109,172 @@ msgid "Ends at inactivity during {0} s."
msgstr "Terminar tras {0} segundos de inactividad."
#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:972 ../src/gui/encoder.cs:6853
-#: ../src/gui/encoder.cs:7096
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:972 ../src/gui/encoder.cs:6895
+#: ../src/gui/encoder.cs:7138
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:710
+#: ../src/gui/encoder.cs:715
msgid "More than 1 encoders are connected"
msgstr "Hay conectados más de un encoder"
-#: ../src/gui/encoder.cs:731
+#: ../src/gui/encoder.cs:736
msgid "Calibrated"
msgstr "Calibrado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:877 ../src/gui/encoder.cs:4479
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1607
+#: ../src/gui/encoder.cs:882 ../src/gui/encoder.cs:4510
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1739
msgid "Need to create/select an exercise."
msgstr "Debe crear/seleccionar un ejercicio."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1082
+#: ../src/gui/encoder.cs:1087
msgid "Load 1RM"
msgstr "Cargar 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1083 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485
+#: ../src/gui/encoder.cs:1088 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485
msgid "Session date"
msgstr "Fecha de la sesión"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1102
+#: ../src/gui/encoder.cs:1107
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
msgstr "Valores de 1RM del atleta {0} en el ejercicio {1}."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1104
+#: ../src/gui/encoder.cs:1109
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Si quiere eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1105
+#: ../src/gui/encoder.cs:1110
msgid "If there is more than one value, top one will be used."
msgstr "Si hay más de un valor, se usa el que está arriba."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1109
+#: ../src/gui/encoder.cs:1114
msgid "Manually add"
msgstr "Añadir manualmente"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1112
+#: ../src/gui/encoder.cs:1117
msgid "Add 1RM value"
msgstr "Añadir valor 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1193 ../src/gui/eventExecute.cs:614
+#: ../src/gui/encoder.cs:1198 ../src/gui/eventExecute.cs:614
msgid "Missing data."
msgstr "Faltan datos."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1225
+#: ../src/gui/encoder.cs:1230
msgid "Recalculate this set will remove existing triggers."
msgstr "Recalcular esta serie eliminará los disparadores existentes."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1226
+#: ../src/gui/encoder.cs:1231
msgid "Are you sure!"
msgstr "Está seguro?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1254
+#: ../src/gui/encoder.cs:1259
msgid "Saved comment."
msgstr "Comentario guardado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1575 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
+#: ../src/gui/encoder.cs:1580 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
msgid "Contraction"
msgstr "Contracción"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1592
+#: ../src/gui/encoder.cs:1597
#, csharp-format
msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgstr "Seleccionar las series del atleta {0} en esta sesión."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1594 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:257
+#: ../src/gui/encoder.cs:1599 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:257
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Si quiere editar o eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1607
+#: ../src/gui/encoder.cs:1612
msgid "Change the owner of selected set"
msgstr "Cambiar el propietario de la serie seleccionada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1608 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:279
+#: ../src/gui/encoder.cs:1613 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:279
msgid "code"
msgstr "código"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1608 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:279
+#: ../src/gui/encoder.cs:1613 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:279
msgid "name"
msgstr "nombre"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1693
+#: ../src/gui/encoder.cs:1698
msgid "Unnamed"
msgstr "Sin nombre"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1784 ../src/gui/encoder.cs:2194
+#: ../src/gui/encoder.cs:1815 ../src/gui/encoder.cs:2225
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta serie?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1784 ../src/gui/encoder.cs:2194
+#: ../src/gui/encoder.cs:1815 ../src/gui/encoder.cs:2225
msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
msgstr ""
"Las repeticiones guardadas asociadas a esta serie también se eliminarán."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1984
+#: ../src/gui/encoder.cs:2015
msgid "Export set in CSV format"
msgstr "Exportar la serie en formato CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1994
+#: ../src/gui/encoder.cs:2025
msgid "Export repetition in CSV format"
msgstr "Exportar repetición en formato CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1996
+#: ../src/gui/encoder.cs:2027
msgid "Export data in CSV format"
msgstr "Exportar datos en formato CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2211
+#: ../src/gui/encoder.cs:2242
msgid "Set deleted"
msgstr "Serie eliminada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2382 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:174
+#: ../src/gui/encoder.cs:2413 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:174
#: ../src/gui/executeAuto.cs:452
msgid "Saved"
msgstr "Guardado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2508
+#: ../src/gui/encoder.cs:2539
msgid "Set saved"
msgstr "Serie guardada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2526
+#: ../src/gui/encoder.cs:2557
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "No se puede guardar el vídeo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2538
+#: ../src/gui/encoder.cs:2569
msgid "Set updated"
msgstr "Serie actualizada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2558
+#: ../src/gui/encoder.cs:2589
msgid "Sorry, no repetitions selected."
msgstr "No hay repeticiones seleccionadas."
#. cannot do 1RM Any exercise without the "speed at 1RM" exercise parameter
-#: ../src/gui/encoder.cs:2571 ../src/gui/encoder.cs:2599
-#: ../src/gui/encoder.cs:2651 ../src/gui/encoder.cs:3845
+#: ../src/gui/encoder.cs:2602 ../src/gui/encoder.cs:2630
+#: ../src/gui/encoder.cs:2682 ../src/gui/encoder.cs:3876
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "1RM cualquier ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2573 ../src/gui/encoder.cs:2653
-#: ../src/gui/encoder.cs:3845
+#: ../src/gui/encoder.cs:2604 ../src/gui/encoder.cs:2684
+#: ../src/gui/encoder.cs:3876
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "1RM press de banca"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2575 ../src/gui/encoder.cs:2655
-#: ../src/gui/encoder.cs:3846
+#: ../src/gui/encoder.cs:2606 ../src/gui/encoder.cs:2686
+#: ../src/gui/encoder.cs:3877
msgid "1RM Squat"
msgstr "Squat 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2592
+#: ../src/gui/encoder.cs:2623
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "No se puede calcular 1RM en ejercicios diferentes."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2593
+#: ../src/gui/encoder.cs:2624
msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
msgstr "Por favor, seleccione repeticiones de un único tipo de ejercicio."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2608
+#: ../src/gui/encoder.cs:2639
#, csharp-format
msgid ""
"Sorry, parameter: 'speed at 1RM' on exercise: '{0}' cannot be 0 for this "
@@ -6242,42 +6283,42 @@ msgstr ""
"Lo sentimos, el parámetro \"velocidad a 1RM\" del ejercicio:{0}' no puede "
"ser 0"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2610
+#: ../src/gui/encoder.cs:2641
msgid "Please edit exercise parameters on capture tab."
msgstr "Por favor, los parámetros del ejercicio en la pestaña de captura."
#. will not be translated
-#: ../src/gui/encoder.cs:2629 ../src/gui/encoder.cs:4004
+#: ../src/gui/encoder.cs:2660 ../src/gui/encoder.cs:4035
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Velocidad, potencia / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2632 ../src/gui/encoder.cs:2659
-#: ../src/gui/encoder.cs:2680
+#: ../src/gui/encoder.cs:2663 ../src/gui/encoder.cs:2690
+#: ../src/gui/encoder.cs:2711
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Este gráfico todavía no está soportado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2933 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
+#: ../src/gui/encoder.cs:2964 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
msgid "All weights"
msgstr "Todos los pesos"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3699
+#: ../src/gui/encoder.cs:3730
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "Acerca del perfil neuromuscular"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3700
+#: ../src/gui/encoder.cs:3731
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr ""
"Load = Promedio de la RFD (tasa de desarrollo de la fuerza) excéntrica media"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3701
+#: ../src/gui/encoder.cs:3732
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "Explosión = Promedio de la RFD concéntrica relativa"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3702
+#: ../src/gui/encoder.cs:3733
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Drive = Promedio del impulso concéntrico relativo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3703
+#: ../src/gui/encoder.cs:3734
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -6287,7 +6328,7 @@ msgstr ""
"«equilibrado» (hay que tener en cuenta también las lesiones actuales o "
"anteriores, especificidad del deporte, cadenas musculares, etc.)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3704
+#: ../src/gui/encoder.cs:3735
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -6295,7 +6336,7 @@ msgstr ""
"Si una de las métricas es baja comparada con las otras dos, prescribir "
"ejercicios que enfaticen su desarrollo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3705
+#: ../src/gui/encoder.cs:3736
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -6305,11 +6346,11 @@ msgstr ""
"prescribir ejercicios para mejorar las otras, pero cuidando la flexibilidad "
"y relajación de los músculos que hacen el sobresfuerzo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3707
+#: ../src/gui/encoder.cs:3738
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Indicaciones generales para mejorar el perfil neuromuscular:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3709
+#: ../src/gui/encoder.cs:3740
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
@@ -6317,13 +6358,13 @@ msgstr ""
"Carga: realizar ejercicios para desarrollar la máxima fuerza (excéntrica, "
"isométrica o concéntrica)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3710
+#: ../src/gui/encoder.cs:3741
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
"Entonces cambiar a ejercicios que desarrollen la fuerza excéntrica en "
"tiempos cortos."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3712
+#: ../src/gui/encoder.cs:3743
msgid ""
"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
"force."
@@ -6331,94 +6372,94 @@ msgstr ""
"Explosión: realizar ejercicios que desarrollen la fuerza en tiempo corto y "
"máxima fuerza."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3713
+#: ../src/gui/encoder.cs:3744
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr ""
"Drive: realizar ejercicios donde la fuerza se desarrolle a lo largo de más "
"tiempo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3715
+#: ../src/gui/encoder.cs:3746
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr ""
"EL análisis usa los tres mejores saltos usando el criterio de «altura del "
"salto»."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3716
+#: ../src/gui/encoder.cs:3747
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Lapuente y De Blas. Adaptado de Wagner:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3846
+#: ../src/gui/encoder.cs:3877
msgid "1RM Indirect"
msgstr "1RM indirecto"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3976 ../src/gui/encoder.cs:3979
+#: ../src/gui/encoder.cs:4007 ../src/gui/encoder.cs:4010
msgid "All exercises"
msgstr "Todos los ejercicios"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4001
+#: ../src/gui/encoder.cs:4032
msgid "Power / Load"
msgstr "Potencia / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4001
+#: ../src/gui/encoder.cs:4032
msgid "Speed / Load"
msgstr "Velocidad / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4002
+#: ../src/gui/encoder.cs:4033
msgid "Force / Load"
msgstr "Fuerza / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4005
+#: ../src/gui/encoder.cs:4036
msgid "Force,Power / Speed"
msgstr "Fuerza, potencia / velocidad"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4005
+#: ../src/gui/encoder.cs:4036
msgid "Power / Speed"
msgstr "Potencia / velocidad"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4015
+#: ../src/gui/encoder.cs:4046
msgid "Power / Date"
msgstr "Potencia / fecha"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4016
+#: ../src/gui/encoder.cs:4047
msgid "Speed / Date"
msgstr "Velocidad / fecha"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4017
+#: ../src/gui/encoder.cs:4048
msgid "Force / Date"
msgstr "Fuerza / fecha"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4309
+#: ../src/gui/encoder.cs:4340
msgid "Error doing operation."
msgstr "Error al hacer la operación."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4310
+#: ../src/gui/encoder.cs:4341
msgid "Operation cancelled."
msgstr "Operación cancelada."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4364
+#: ../src/gui/encoder.cs:4395
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
msgstr "1RM guardado: {0} Kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4519
+#: ../src/gui/encoder.cs:4550
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Nombre del ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4520 ../src/gui/encoder.cs:4579
+#: ../src/gui/encoder.cs:4551 ../src/gui/encoder.cs:4610
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Peso corporal desplazado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4526 ../src/gui/encoder.cs:4581
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1647 ../src/gui/forceSensor.cs:1695
+#: ../src/gui/encoder.cs:4557 ../src/gui/encoder.cs:4612
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1779 ../src/gui/forceSensor.cs:1827
msgid "Resistance"
msgstr "Resistencia"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4528 ../src/gui/encoder.cs:4583
+#: ../src/gui/encoder.cs:4559 ../src/gui/encoder.cs:4614
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Velocidad a 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:4578
+#: ../src/gui/encoder.cs:4609
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Escriba el nombre del ejercicio:"
@@ -6433,76 +6474,76 @@ msgstr "Escriba el nombre del ejercicio:"
#.
#. genericWin.LabelSpinInt2 = Catalog.GetString("Default angle");
#. genericWin.SetSpin2Range(0,180);
-#: ../src/gui/encoder.cs:4594 ../src/gui/forceSensor.cs:1700
+#: ../src/gui/encoder.cs:4625 ../src/gui/forceSensor.cs:1832
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4630 ../src/gui/forceSensor.cs:1736
+#: ../src/gui/encoder.cs:4661 ../src/gui/forceSensor.cs:1868
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Error: falta el nombre del ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4633 ../src/gui/forceSensor.cs:1739
+#: ../src/gui/encoder.cs:4664 ../src/gui/forceSensor.cs:1871
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Error: ya existe un ejercicio llamado «{0}»."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4685
+#: ../src/gui/encoder.cs:4716
msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
msgstr "No se pueden eliminar los ejercicios predefinidos."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4694
+#: ../src/gui/encoder.cs:4725
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
msgstr "No se puede eliminar este ejercicio."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4695
+#: ../src/gui/encoder.cs:4726
msgid "Please delete first the following repetitions:"
msgstr "Elimine primero las siguientes repeticiones:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4728 ../src/gui/forceSensor.cs:1784
+#: ../src/gui/encoder.cs:4759 ../src/gui/forceSensor.cs:1916
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Ejercicio eliminado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5465
+#: ../src/gui/encoder.cs:5507
msgid "saved"
msgstr "guardado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5809 ../src/gui/encoder.cs:5865
+#: ../src/gui/encoder.cs:5851 ../src/gui/encoder.cs:5907
msgid "Sorry, cannot start capture."
msgstr "No se pueden iniciar la captura."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6564
+#: ../src/gui/encoder.cs:6606
msgid "R tasks done"
msgstr "Tareas de R hechas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6576
+#: ../src/gui/encoder.cs:6618
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Repeticiones procesadas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6583
+#: ../src/gui/encoder.cs:6625
msgid "Starting process"
msgstr "Iniciando proceso"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6587
+#: ../src/gui/encoder.cs:6629
msgid "Loading libraries"
msgstr "Cargando bibliotecas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6591
+#: ../src/gui/encoder.cs:6633
msgid "Starting R"
msgstr "Iniciando R"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6844 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:6886 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Lo sentimos. Ha ocurrido un error al hacer el gráfico."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6845 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:6887 ../src/stats/main.cs:1516
msgid "Maybe R is not installed."
msgstr "Puede que R no esté instalado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6858 ../src/gui/encoder.cs:7045
+#: ../src/gui/encoder.cs:6900 ../src/gui/encoder.cs:7087
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:7092
+#: ../src/gui/encoder.cs:7134
msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
msgstr "Serie corregida. La cuerda no estaba totalmente extendida."
@@ -6644,37 +6685,37 @@ msgstr "Esta secuencia '{0}' ya existe en la base de datos"
msgid "Serie"
msgstr "Serie"
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:134
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:144
msgid "Force sensor is not detected!"
msgstr "Sensor de fuerza no detectado."
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:135 ../src/gui/runEncoder.cs:68
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:145 ../src/gui/runEncoder.cs:73
msgid "Plug cable and click on 'device' button."
msgstr "Conecte el cable y pulse en el botón «dispositivo»."
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1206
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1272
msgid "Error doing graph."
msgstr "Error al hacer el gráfico."
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1207
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1273
msgid "Probably not sustained force."
msgstr "Probablemente no es fuerza sostenida."
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1523
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1650
msgid "If you want to calibrate, please tare first."
msgstr "Si quiere calibrar tare primero."
#. don't show now
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1642
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1774
msgid "Force sensor exercise:"
msgstr "Sensor de fuerza del ejercicio:"
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1643 ../src/gui/forceSensor.cs:1693
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1775 ../src/gui/forceSensor.cs:1825
msgid "Involved body weight"
msgstr "Peso corporal involucrado"
#. don't show now
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1692
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1824
msgid "Write the name of the force sensor exercise:"
msgstr "Escriba el nombre del sensor de fuerza del ejercicio:"
@@ -7120,19 +7161,19 @@ msgstr "Series del codificador"
msgid "Encoder repetitions"
msgstr "Repeticiones del codificador"
-#: ../src/gui/preferences.cs:599
+#: ../src/gui/preferences.cs:614
msgid "If active, repetitions will be cut from set using triggers."
msgstr "Si está activo, corta las repeticiones usando el disparador."
-#: ../src/gui/preferences.cs:600
+#: ../src/gui/preferences.cs:615
msgid "Trigger signal will be produced by a button connected to the Chronopic."
msgstr "La señal del disparador la producirá un botón conectado al Chronopic."
-#: ../src/gui/preferences.cs:601
+#: ../src/gui/preferences.cs:616
msgid "This will be only used on gravitatory mode, concentric contraction."
msgstr "Esto se usará solo en el modo gravitatoriom, contracción concéntrica."
-#: ../src/gui/preferences.cs:602
+#: ../src/gui/preferences.cs:617
msgid ""
"If \"Cut by triggers\" is inactive, repetitions will be cut automatically "
"(default behaviour),"
@@ -7140,7 +7181,7 @@ msgstr ""
"Si \"Cortar por disparadores\" está inactivo, las repeticiones se cortarán "
"automáticamente (comportamiento por defecto)"
-#: ../src/gui/preferences.cs:603
+#: ../src/gui/preferences.cs:618
msgid ""
"but pressing trigger button while capturing will plot vertical lines during "
"analyze instant graphs."
@@ -7148,11 +7189,11 @@ msgstr ""
"pero pulsar el botón durante la captura dibujará unas lineas verticales en "
"el gráfico de análisis instantáneo."
-#: ../src/gui/preferences.cs:604
+#: ../src/gui/preferences.cs:619
msgid "Encoder Chronopics have trigger functionality since 2017."
msgstr "Los Chronopics tienen la funcionalidad de disparadores desde 2017"
-#: ../src/gui/preferences.cs:605
+#: ../src/gui/preferences.cs:620
msgid ""
"You can check if your encoder Chronopic accepts triggers pressing test "
"button."
@@ -7160,7 +7201,7 @@ msgstr ""
"Puede comprobar si su codificador de Chronopic acepta disparadores pulsando "
"el botón de test."
-#: ../src/gui/preferences.cs:606
+#: ../src/gui/preferences.cs:621
msgid ""
"Your Chronopic is ready for triggers if the green light at the side of "
"Chronopic test button changes it's state on pressing this button."
@@ -7168,7 +7209,7 @@ msgstr ""
"Su Chronopic está preparado para disparadores si al pulsar el botón de test "
"se enciende el LED verde de al lado."
-#: ../src/gui/preferences.cs:607
+#: ../src/gui/preferences.cs:622
msgid ""
"At Chronojump website there's a hand push button for using triggers with "
"ease."
@@ -7176,19 +7217,19 @@ msgstr ""
"En la web de Chronojump encontrará un pulsador para usar disparadores con "
"facilidad."
-#: ../src/gui/preferences.cs:723 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:379
+#: ../src/gui/preferences.cs:795 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:379
msgid "Sound working"
msgstr "El sonido funciona"
-#: ../src/gui/preferences.cs:725 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:381
+#: ../src/gui/preferences.cs:797 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:381
msgid "Sound not working"
msgstr "Sonido no funcionando"
-#: ../src/gui/preferences.cs:815
+#: ../src/gui/preferences.cs:979
msgid "Race measurement"
msgstr "Medidas de la carrera"
-#: ../src/gui/preferences.cs:822
+#: ../src/gui/preferences.cs:986
msgid ""
"Chronojump race reaction time device allows to record reaction time and race "
"time."
@@ -7196,59 +7237,59 @@ msgstr ""
"El dispositivo Chronojump de tiempo de reacción le permite registrar el "
"tiempo de reacción y de carrera."
-#: ../src/gui/preferences.cs:824
+#: ../src/gui/preferences.cs:988
msgid "Reaction time is displayed on Description column."
msgstr "El tiempo de reacción se muestra en la columna de descripción."
-#: ../src/gui/preferences.cs:826
+#: ../src/gui/preferences.cs:990
msgid "If first option is choosen, race time includes reaction time."
msgstr ""
"Si se selecciona la primera opción, el tiempo de la carrera incluye el "
"tiempo de reacción."
-#: ../src/gui/preferences.cs:900
+#: ../src/gui/preferences.cs:1064
msgid "Cannot create directory."
msgstr "No se puede crear la carpeta."
-#: ../src/gui/preferences.cs:955
+#: ../src/gui/preferences.cs:1119
msgid "Copy database to:"
msgstr "Copiar base de datos a:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:959
+#: ../src/gui/preferences.cs:1123
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: ../src/gui/preferences.cs:990
+#: ../src/gui/preferences.cs:1154
msgid "Are you sure you want to overwrite: "
msgstr "Está seguro de que desea sobrescribir: "
-#: ../src/gui/preferences.cs:1006 ../src/gui/preferences.cs:1081
-#: ../src/gui/preferences.cs:1253
+#: ../src/gui/preferences.cs:1170 ../src/gui/preferences.cs:1245
+#: ../src/gui/preferences.cs:1417
#, csharp-format
msgid "Copied to {0}"
msgstr "Copiado a {0}"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1012 ../src/gui/preferences.cs:1085
+#: ../src/gui/preferences.cs:1176 ../src/gui/preferences.cs:1249
#, csharp-format
msgid "Cannot copy to {0} "
msgstr "No se puede copiar a {0} "
-#: ../src/gui/preferences.cs:1028
+#: ../src/gui/preferences.cs:1192
msgid "Import configuration file"
msgstr "Importar archivo de configuración"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1060
+#: ../src/gui/preferences.cs:1224
msgid "Successfully imported."
msgstr "Importado correctamente."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1152
+#: ../src/gui/preferences.cs:1316
msgid ""
"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
msgstr ""
"Si se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los segundos "
"de inactividad."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1153
+#: ../src/gui/preferences.cs:1317
msgid ""
"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
"seconds (x2)."
@@ -7256,7 +7297,7 @@ msgstr ""
"Si no se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los "
"segundos de inactividad (x2)."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1154
+#: ../src/gui/preferences.cs:1318
msgid "This will let the person to have more time to start movement."
msgstr "Esto permitirá al atleta tener más tiempo para empezar el movimiento."
@@ -7393,11 +7434,11 @@ msgstr "Distancia total"
msgid "Not defined"
msgstr "Indefinido"
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:180 ../src/gui/sprint.cs:240
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:185 ../src/gui/sprint.cs:240
msgid "Error, weight of the person cannot be 0"
msgstr "Error, el peso de la persona no puede ser 0"
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:187 ../src/gui/sprint.cs:247
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:192 ../src/gui/sprint.cs:247
msgid "Error, height of the person cannot be 0"
msgstr "Error, la altura de la persona no puede ser 0"
@@ -7579,7 +7620,23 @@ msgstr "Máximo/s del saltador"
msgid "Jumper's average"
msgstr "Media/s del saltador"
-#: ../src/json.cs:54
+#: ../src/json/compujump.cs:306 ../src/json/compujump.cs:313
+msgid "Could not get tasks from other sessions."
+msgstr "No se pudo obtener las tareas de otras sesiones."
+
+#: ../src/json/compujump.cs:366 ../src/json/compujump.cs:374
+msgid "Could not get station exercises."
+msgstr "No se pudo los ejercicios de la estación."
+
+#: ../src/json/compujump.cs:550 ../src/json/compujump.cs:559
+msgid "Could not upload sprint data."
+msgstr "No se pudo enviar los datos del sprint."
+
+#: ../src/json/compujump.cs:626 ../src/json/compujump.cs:635
+msgid "Could not upload encoder data."
+msgstr "No se pudo enviar los datos del encoder."
+
+#: ../src/json/json.cs:56
msgid ""
"Could not send file.\n"
"It does not exist."
@@ -7587,43 +7644,28 @@ msgstr ""
"No se pudo enviar el archivo.\n"
"no existe."
-#: ../src/json.cs:80 ../src/json.cs:91
+#: ../src/json/json.cs:82 ../src/json/json.cs:93
msgid "Could not send file."
msgstr "No se pudo enviar el archivo."
-#: ../src/json.cs:120
+#: ../src/json/json.cs:122
msgid "Log sent. Thank you."
msgstr "Registro enviado. Gracias."
-#: ../src/json.cs:144
+#: ../src/json/json.cs:146
msgid "Could not get last version."
msgstr "No se pudo obtener la última versión."
-#: ../src/json.cs:170
+#: ../src/json/json.cs:172
msgid "Installed version is: "
msgstr "La versión instalada es:"
-#: ../src/json.cs:171
+#: ../src/json/json.cs:173
msgid "Last version published: "
msgstr "La última versión publicada es:"
-#: ../src/json.cs:525 ../src/json.cs:532
-msgid "Could not get tasks from other sessions."
-msgstr "No se pudo obtener las tareas de otras sesiones."
-
-#: ../src/json.cs:585 ../src/json.cs:593
-msgid "Could not get station exercises."
-msgstr "No se pudo los ejercicios de la estación."
-
-#: ../src/json.cs:769 ../src/json.cs:778
-msgid "Could not upload sprint data."
-msgstr "No se pudo enviar los datos del sprint."
-
-#: ../src/json.cs:845 ../src/json.cs:854
-msgid "Could not upload encoder data."
-msgstr "No se pudo enviar los datos del encoder."
-
-#: ../src/json.cs:879 ../src/json.cs:896 ../src/json.cs:912 ../src/json.cs:927
+#: ../src/json/json.cs:270 ../src/json/json.cs:287 ../src/json/json.cs:303
+#: ../src/json/json.cs:319
#, csharp-format
msgid ""
"You are not connected to the Internet\n"
@@ -10046,6 +10088,9 @@ msgstr "Error. {0} se ha cerrado."
msgid "Error. {0} cannot save video."
msgstr "Error. {0} no puede guardar el vídeo."
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Cámara"
+
#~ msgid "4toP"
#~ msgstr "4aP"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]