[evolution-ews] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution-ews] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 19 Jun 2019 10:20:57 +0000 (UTC)
commit 0859db87fd8a067ff26300b681f8ecddd34b410e
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Jun 19 12:19:44 2019 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 70 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 39 insertions(+), 31 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index ac9090e6..2d3d9630 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-ews master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution-ews/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-02 14:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-13 15:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-17 20:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-19 12:16+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -36,57 +36,66 @@ msgstr "Servicios web Exchange"
msgid "For accessing Exchange servers using Web Services"
msgstr "Para acceder a servidores Exchange usando servicios web"
-#: ../src/addressbook/e-book-backend-ews.c:3476
+#: ../src/addressbook/e-book-backend-ews.c:3477
msgid "Failed to update GAL:"
msgstr "Falló al actualizar GAL:"
-#: ../src/addressbook/e-book-backend-ews.c:3637
+#: ../src/addressbook/e-book-backend-ews.c:3639
msgid ""
"Cannot save contact list, it’s only supported on EWS Server 2010 or later"
msgstr ""
"No se puede guardar la lista de contactos. Esto sólo se soporta en EWS "
"server 2010 o posterior"
-#: ../src/addressbook/e-book-backend-ews.c:3730
+#: ../src/addressbook/e-book-backend-ews.c:3732
msgid "Failed to set contact photo:"
msgstr "Falló al establecer la foto del contacto:"
-#: ../src/calendar/e-cal-backend-ews.c:1709
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-ews.c:1776
msgctxt "FreeBusyType"
msgid "Free"
msgstr "Libre"
-#: ../src/calendar/e-cal-backend-ews.c:1712
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-ews.c:1779
msgctxt "FreeBusyType"
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
-#: ../src/calendar/e-cal-backend-ews.c:1714
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-ews.c:1781
msgctxt "FreeBusyType"
msgid "Out of Office"
msgstr "Fuera de la oficina"
-#: ../src/calendar/e-cal-backend-ews.c:1716
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-ews.c:1783
msgctxt "FreeBusyType"
msgid "Tentative"
msgstr "Provisional"
-#: ../src/calendar/e-cal-backend-ews.c:3385
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-ews.c:2358
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-ews.c:2536
+msgid "Cannot determine EWS ItemId"
+msgstr "No se puede determinar el ItemId de EWS"
+
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-ews.c:3522
#, c-format
msgid "Cannot find user “%s” between attendees"
msgstr "No se puede encontrar al usuario «%s» entre los asistentes"
-#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:375
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-ews-utils.c:2134
+msgid "Invalid occurrence ID"
+msgstr "ID de ocurrencia no válido"
+
+#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:374
#, c-format
msgid "Unable to open mimecontent temporary file!"
msgstr "No se pudo abrir el archivo temporal de contenido MIME."
-#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:383
+#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:382
#, c-format
msgid "Unable to generate parser from mimecontent!"
msgstr "No se pudo generar analizador desde el contenido MIME."
-#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:392
+#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:391
#, c-format
msgid "Unable to parse meeting request mimecontent!"
msgstr "No se pudo analizar el contenido MIME de la petición de encuentro."
@@ -996,7 +1005,6 @@ msgstr "_Inquilino:"
#. Translators: 'Tenant' here means a term used by Microsoft to identify a company or organization in an
Office 365 world. Same for 'common', it's a default URL path.
#. You probably do not want to translate it. More for example here:
https://powerbi.microsoft.com/en-us/blog/what-is-a-tenant/
#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-backend.c:353
-#| msgid "Default tenant is “%s”"
msgid "Default tenant is “common“"
msgstr "El inquilino predeterminado es «common»"
@@ -1285,7 +1293,7 @@ msgstr ""
"Esta opción usará un testigo de acceso OAuth 2.0 para conectar al servidor "
"de Office365.com"
-#: ../src/server/e-ews-calendar-utils.c:1160
+#: ../src/server/e-ews-calendar-utils.c:1215
#, c-format
msgid ""
"Cannot store this recurrence. Change it to simple single daily, weekly, "
@@ -1299,20 +1307,20 @@ msgstr ""
msgid "CreateItem call failed to return ID for new message"
msgstr "CreateItem falló al devolver el ID para el mensaje nuevo"
-#: ../src/server/e-ews-connection.c:778
+#: ../src/server/e-ews-connection.c:776
msgid "Operation Cancelled"
msgstr "Operación cancelada"
-#: ../src/server/e-ews-connection.c:948
+#: ../src/server/e-ews-connection.c:946
msgid "Authentication failed"
msgstr "Falló la autenticación"
-#: ../src/server/e-ews-connection.c:970
+#: ../src/server/e-ews-connection.c:968
#, c-format
msgid "No response: %s"
msgstr "Sin respuesta: %s"
-#: ../src/server/e-ews-connection.c:1033
+#: ../src/server/e-ews-connection.c:1031
#, c-format
msgid "Exchange server is busy, waiting to retry (%d:%02d minute)"
msgid_plural "Exchange server is busy, waiting to retry (%d:%02d minutes)"
@@ -1323,7 +1331,7 @@ msgstr[1] ""
"El servidor de Exchange está ocupado, esperando para reintentar (%d:%02d "
"minutos)"
-#: ../src/server/e-ews-connection.c:1039
+#: ../src/server/e-ews-connection.c:1037
#, c-format
msgid "Exchange server is busy, waiting to retry (%d second)"
msgid_plural "Exchange server is busy, waiting to retry (%d seconds)"
@@ -1332,53 +1340,53 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"El servidor de Exchange está ocupado, esperando para reintentar (%d segundos)"
-#: ../src/server/e-ews-connection.c:3077
+#: ../src/server/e-ews-connection.c:3075
#, c-format
msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
msgstr "Falló al analizar la respuesta XML de la autodetección"
-#: ../src/server/e-ews-connection.c:3084
+#: ../src/server/e-ews-connection.c:3082
#, c-format
msgid "Failed to find <Autodiscover> element"
msgstr "Falló al buscar el elemento <Autodiscover>"
-#: ../src/server/e-ews-connection.c:3095
+#: ../src/server/e-ews-connection.c:3093
#, c-format
msgid "Failed to find <Response> element"
msgstr "Falló al buscar el elemento<Response>"
-#: ../src/server/e-ews-connection.c:3106
+#: ../src/server/e-ews-connection.c:3104
#, c-format
msgid "Failed to find <Account> element"
msgstr "Falló al buscar el elemento <Account>"
-#: ../src/server/e-ews-connection.c:3140
+#: ../src/server/e-ews-connection.c:3138
#, c-format
msgid "Failed to find <ASUrl> in autodiscover response"
msgstr "Falló al buscar <ASUrl> en la respuesta de la autodetección"
-#: ../src/server/e-ews-connection.c:3233
+#: ../src/server/e-ews-connection.c:3231
msgid "URL cannot be NULL"
msgstr "El URL no puede ser NULL"
-#: ../src/server/e-ews-connection.c:3241
+#: ../src/server/e-ews-connection.c:3239
#, c-format
msgid "URL “%s” is not valid"
msgstr "El URL «%s» no es válido"
-#: ../src/server/e-ews-connection.c:3337
+#: ../src/server/e-ews-connection.c:3336
msgid "Email address is missing a domain part"
msgstr "Falta el dominio en la dirección de correo-e"
-#: ../src/server/e-ews-connection.c:3709
+#: ../src/server/e-ews-connection.c:3708
msgid "Failed to parse oab XML"
msgstr "Falló al analizar el XML oab"
-#: ../src/server/e-ews-connection.c:3717
+#: ../src/server/e-ews-connection.c:3716
msgid "Failed to find <OAB> element\n"
msgstr "Falló al buscar el elemento <OAB>\n"
-#: ../src/server/e-ews-connection.c:5000
+#: ../src/server/e-ews-connection.c:4999
msgid "No items found"
msgstr "No se encontraron elementos"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]