[gimp-help] Updated Italian translation
- From: Marco Ciampa <marcoc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp-help] Updated Italian translation
- Date: Thu, 17 Jan 2019 07:52:19 +0000 (UTC)
commit e8d16c1182f2472e3b180464c7a6b6d7aa9ebba9
Author: Marco Ciampa <ciampix posteo net>
Date: Thu Jan 17 08:52:01 2019 +0100
Updated Italian translation
po/it/appendix.po | 576 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
1 file changed, 434 insertions(+), 142 deletions(-)
---
diff --git a/po/it/appendix.po b/po/it/appendix.po
index e4c103888..ed6e0887c 100644
--- a/po/it/appendix.po
+++ b/po/it/appendix.po
@@ -4,8 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-12-22 17:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-16 12:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-17 08:51+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
"Language: it\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:63(None)
-#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:485(None)
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:484(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/before-auto-stretch-contrast.jpg'; "
"md5=1fd6f5066a3ccd0ed10d1c917c3eeac7"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:72(None)
-#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:505(None)
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:504(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/power-lines.jpg'; "
"md5=5e7a0dae673917dd3858d09c1b103687"
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:404(None)
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:403(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/apple-orchard-truck-from-camera."
"jpg'; md5=4b32987e8be399e5377a41b69d5bd4a4"
@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:416(None)
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:415(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/apple-orchard-truck-tone-mapped-with-"
"Exposur.jpg'; md5=27d3dd1ae0c4c02b77bd9f996bae56e4"
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:427(None)
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:426(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/truck-tone-mapped-using-gegl-mantuik."
"jpg'; md5=1bbe49faeb4f22b9a3b91661f498b6f1"
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:444(None)
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:443(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/orchard-truck-layer-stack.jpg'; "
"md5=b6ac70f48872e2844f4efb64cc01bfea"
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:495(None)
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:494(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/after-auto-stretch-contrast.jpg'; "
"md5=2fb281c9d9e7e9a7c60b3a2de5a4c51d"
@@ -165,7 +165,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:581(None)
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:580(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/histogram-specular-highlights.jpg'; "
"md5=4f54833138950f31f0ef8b311b2e625c"
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:651(None)
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:650(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/without-bilateral-smoothing-of-mask."
"jpg'; md5=41aa9e4a2917f17fe50025bf2fcb2429"
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:662(None)
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:661(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/with-bilateral-smoothing-of-mask."
"jpg'; md5=89fdd3574d292a3ae857f1509b8afbf5"
@@ -216,14 +216,25 @@ msgid ""
"“Colors/Exposure” operation to add one or more stops of positive exposure "
"compensation to an image’s shadows and midtones while retaining highlight "
"details."
-msgstr "Un problema di modifica molto comune è come alleggerire le ombre e i mezzitoni di un'immagine
mantenendo i dettagli delle alteluci, un'attività chiamata a volte anche “recupero dell'ombra” e più in
generale “mappatura tonale”. Questa guida passo-passo mostra come usare il comando \"Colori/Esposizione\" in
virgola mobile di GIMP ad alta profondità di bit di colore per aggiungere uno o più stop di compensazione
dell'esposizione positiva alle ombre e ai mezzitoni di un'immagine, mantenendo i dettagli delle alteluci."
+msgstr ""
+"Un problema di modifica molto comune è come alleggerire le ombre e i "
+"mezzitoni di un'immagine mantenendo i dettagli delle alteluci, un'attività "
+"chiamata a volte anche “recupero dell'ombra” e più in generale “mappatura "
+"tonale”. Questa guida passo-passo mostra come usare il comando \"Colori/"
+"Esposizione\" in virgola mobile di GIMP ad alta profondità di bit di colore "
+"per aggiungere uno o più stop di compensazione dell'esposizione positiva "
+"alle ombre e ai mezzitoni di un'immagine, mantenendo i dettagli delle "
+"alteluci."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:27(title)
msgid ""
"High bit depth GIMP’s floating point “Colors/Exposure”: much better than "
"Curves for lightening the shadows and midtones of an image without blowing "
"the highlights"
-msgstr "“Colori/Esposizione” ad alta profondità di colore in virgola mobile: molto meglio delle Curve per
illuminare le ombre ed i mezzi toni di un'immagine, senza distruggere le alteluci"
+msgstr ""
+"“Colori/Esposizione” ad alta profondità di colore in virgola mobile: molto "
+"meglio delle Curve per illuminare le ombre ed i mezzi toni di un'immagine, "
+"senza distruggere le alteluci"
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:32(para)
msgid ""
@@ -235,7 +246,16 @@ msgid ""
"purpose tone-mapping algorithms, which sometimes work pretty well, and "
"sometimes not so well, depending on the algorithm, the image, and your "
"artistic intentions for the image."
-msgstr "Un problema molto comune nella elaborazione grafica è come illuminare le ombre e i mezzi toni di una
immagine senza distruggere le alteluci; un problema spesso riscontrabile quando si ha a che fare con foto di
scene illuminate da luce solare diretta. Algoritmi preconfezionati per ottenere ciò vengono spesso definiti
come algoritmi di “recupero ombre”. In realtà questi algoritmi sono algoritmi specializzati di mappatura
tonale, che alle volte funzionano bene, altre meno bene, a seconda dell'algoritmo , dell'immagine, e delle
particolari intenzioni artistiche dell'autore per l'immagine."
+msgstr ""
+"Un problema molto comune nella elaborazione grafica è come illuminare le "
+"ombre e i mezzi toni di una immagine senza distruggere le alteluci; un "
+"problema spesso riscontrabile quando si ha a che fare con foto di scene "
+"illuminate da luce solare diretta. Algoritmi preconfezionati per ottenere "
+"ciò vengono spesso definiti come algoritmi di “recupero ombre”. In realtà "
+"questi algoritmi sono algoritmi specializzati di mappatura tonale, che alle "
+"volte funzionano bene, altre meno bene, a seconda dell'algoritmo , "
+"dell'immagine, e delle particolari intenzioni artistiche dell'autore per "
+"l'immagine."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:42(para)
msgid ""
@@ -246,7 +266,15 @@ msgid ""
"The procedure is completely “hand-tunable” using masks and layers, and is as "
"close as you can get to non-destructive image editing using high bit depth "
"GIMP 2.9/2.10."
-msgstr "Questa guida passo-passo mostra come usare l'illimitato comando “Colori/Esposizione” in virgola
mobile di GIMP per recuperare informazioni dalle ombre, che significa in parole povere, aggiungere uno o più
stop positivi di compensazione dell'esposizione alle ombre e ai mezzi-toni di un'immagine, senza rovinarne o
comprimere troppo le alteluci. La procedura è completamente “regolabile” usando maschere e livelli, ed è ciò
che si avvicina di più alla modifica non distruttiva usando l'alta profondità di colore di GIMP 2.9/2.10."
+msgstr ""
+"Questa guida passo-passo mostra come usare l'illimitato comando “Colori/"
+"Esposizione” in virgola mobile di GIMP per recuperare informazioni dalle "
+"ombre, che significa in parole povere, aggiungere uno o più stop positivi di "
+"compensazione dell'esposizione alle ombre e ai mezzi-toni di un'immagine, "
+"senza rovinarne o comprimere troppo le alteluci. La procedura è "
+"completamente “regolabile” usando maschere e livelli, ed è ciò che si "
+"avvicina di più alla modifica non distruttiva usando l'alta profondità di "
+"colore di GIMP 2.9/2.10."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:52(para)
msgid "<emphasis role=\"bold\">Figure 1:</emphasis> power lines at noon"
@@ -257,7 +285,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"Before and after tone mapping (aka “shadow recovery”) using high bit depth "
"GIMP’s floating point “Colors/Exposure”."
-msgstr "Prima e dopo la mappatura tonale (conosciuta anche con il termine di “recupero ombre”) usando l'alta
profondità di colore di “Colori/Esposizione” in virgola mobile di GIMP."
+msgstr ""
+"Prima e dopo la mappatura tonale (conosciuta anche con il termine di "
+"“recupero ombre”) usando l'alta profondità di colore di “Colori/Esposizione” "
+"in virgola mobile di GIMP."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:67(emphasis)
msgid "Scene-referred interpolated raw file."
@@ -265,7 +296,9 @@ msgstr "File raw interpolato riferito alla scena."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:76(emphasis)
msgid "After tone mapping/shadow recovery using GIMP unbounded Levels."
-msgstr "Dopo il recupero ombre/mappatura tonale usando gli illimitati livelli di GIMP."
+msgstr ""
+"Dopo il recupero ombre/mappatura tonale usando gli illimitati livelli di "
+"GIMP."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:79(para)
msgid ""
@@ -278,13 +311,28 @@ msgid ""
"bit depth GIMP’s floating point “Colors/Exposure” doesn’t clip RGB channel "
"values and allows you to fine-tune the results by modifying and re-modifying "
"the layer mask until you are completely happy with the resulting tonality."
-msgstr "GIMP ad alta profondità di colore è il mio strumento di elaborazione immagini principale, ed ho
usato la procedura descritta sotto negli ultimi due anni come “il modo” per modificare per modificare la
tonalità immagine. La stessa procedura generale può essere usata per inscurire come per schiarire porzioni di
una immagine, controllando ancora l'effetto usando una maschera di livello. Ciò non è esattamente una
modifica non distruttiva dato che ad un certo punto è necessario creare un livello “Nuovo dal visibile”. Ma
diversamente dall'usare le Curve, usando il comando “Colori/Esposizione” ad alta profondità di colore in
virgola mobile di GIMP, non taglia i valori dei canali RGB e permette di regolare finemente il risultato
modificando e ri-modificando la maschera di livello fino a che non si è completamente soddisfatti con la
tonalità risultante."
+msgstr ""
+"GIMP ad alta profondità di colore è il mio strumento di elaborazione "
+"immagini principale, ed ho usato la procedura descritta sotto negli ultimi "
+"due anni come “il modo” per modificare per modificare la tonalità immagine. "
+"La stessa procedura generale può essere usata per inscurire come per "
+"schiarire porzioni di una immagine, controllando ancora l'effetto usando una "
+"maschera di livello. Ciò non è esattamente una modifica non distruttiva dato "
+"che ad un certo punto è necessario creare un livello “Nuovo dal visibile”. "
+"Ma diversamente dall'usare le Curve, usando il comando “Colori/Esposizione” "
+"ad alta profondità di colore in virgola mobile di GIMP, non taglia i valori "
+"dei canali RGB e permette di regolare finemente il risultato modificando e "
+"ri-modificando la maschera di livello fino a che non si è completamente "
+"soddisfatti con la tonalità risultante."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:95(title)
msgid ""
"A step-by-step example showing how to recover shadow information using high "
"bit depth GIMP’s floating point “Colors/Exposure”"
-msgstr "Un esempio passo-passo che mostra come recuperare le informazioni delle ombre usando l'alta
profondità di colore del comando di GIMP “Colori/Esposizione” in virgola mobile"
+msgstr ""
+"Un esempio passo-passo che mostra come recuperare le informazioni delle "
+"ombre usando l'alta profondità di colore del comando di GIMP “Colori/"
+"Esposizione” in virgola mobile"
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:100(emphasis)
msgid "Figure 2"
@@ -294,7 +342,10 @@ msgstr "Figura 2"
msgid ""
"Using high bit depth GIMP’s “Colors/Exposure” to lighten the ground by one "
"stop without blowing out portions of the sky."
-msgstr "Uso di “Colori/Esposizione” ad alta profondità di colore in virgola mobile di GIMP per schiarire la
terra di uno stop senza sovraesporre porzioni del cielo."
+msgstr ""
+"Uso di “Colori/Esposizione” ad alta profondità di colore in virgola mobile "
+"di GIMP per schiarire la terra di uno stop senza sovraesporre porzioni del "
+"cielo."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:115(para)
msgid ""
@@ -303,7 +354,13 @@ msgid ""
"sky. It might not appear to be the case, but this image is already very "
"close to having out of gamut RGB channel values in the sky, and a simple "
"Auto Stretch Contrast won’t lighten the image at all."
-msgstr "<emphasis>Sinistra</emphasis>: l'immagine originale, un file raw interpolato nella macchina
fotografica che è stato deliberatamente sottoesposto nella per evitare di distruggere il cielo. Potrebbe non
sembrare, ma questa immagine è già molto vicina ad avere valori di canale RGB fuori gamut nel cielo, ed un
semplice Auto estendi contrasto non schiarirà per nulla l'immagine."
+msgstr ""
+"<emphasis>Sinistra</emphasis>: l'immagine originale, un file raw interpolato "
+"nella macchina fotografica che è stato deliberatamente sottoesposto nella "
+"per evitare di distruggere il cielo. Potrebbe non sembrare, ma questa "
+"immagine è già molto vicina ad avere valori di canale RGB fuori gamut nel "
+"cielo, ed un semplice Auto estendi contrasto non schiarirà per nulla "
+"l'immagine."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:126(para)
msgid ""
@@ -311,14 +368,22 @@ msgid ""
"“Colors/Exposure” at 32-bit floating point linear precision to add one stop "
"of positive exposure compensation. An inverse grayscale mask was used to "
"keep the highlights from blowing out."
-msgstr "<emphasis>Destra</emphasis>: la stessa immagine dopo aver usato il comando di GIMP
“Colori/Esposizione” ad alta profondità di colore in virgola mobile a 32-bit di precisione lineare per
aggiungere uno stop positivo di compensazione dell'esposizione. Una maschera in scala di grigi inversa è
stata usata per preservare le alteluci."
+msgstr ""
+"<emphasis>Destra</emphasis>: la stessa immagine dopo aver usato il comando "
+"di GIMP “Colori/Esposizione” ad alta profondità di colore in virgola mobile "
+"a 32-bit di precisione lineare per aggiungere uno stop positivo di "
+"compensazione dell'esposizione. Una maschera in scala di grigi inversa è "
+"stata usata per preservare le alteluci."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:135(para)
msgid ""
"This step-by-step example provides a sample image and is broken down into "
"five steps, starting with downloading the image. Steps 3, 4, and 5 describe "
"the actual procedure."
-msgstr "Questo esempio passo-passo fornisce una immagine campione ed è diviso in cinque passi, a partire
dallo scaricamento dell'immagine. I passi 3, 4, e 5 descrivono l'effettiva procedura."
+msgstr ""
+"Questo esempio passo-passo fornisce una immagine campione ed è diviso in "
+"cinque passi, a partire dallo scaricamento dell'immagine. I passi 3, 4, e 5 "
+"descrivono l'effettiva procedura."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:142(para)
msgid ""
@@ -327,7 +392,12 @@ msgid ""
"is a 16-bit integer sRGB image. High bit depth GIMP really is an “sRGB only” "
"image editor, so it’s best if you don’t even try to edit in other RGB "
"working spaces."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Scaricare</emphasis><ulink
url=\"https://www.gimp.org/tutorials/Tone_Mapping_Using_GIMP_Levels/tree.png\"> tree.png</ulink>, che è
un'immagine sRGB a 16-bit interi. GIMP ad alta profondità di colore in realtà è un editor immagine “solo
sRGB”, perciò è meglio non provare neanche a fare modifiche in altri spazi di colore RGB."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Scaricare</emphasis><ulink url=\"https://www.gimp."
+"org/tutorials/Tone_Mapping_Using_GIMP_Levels/tree.png\"> tree.png</ulink>, "
+"che è un'immagine sRGB a 16-bit interi. GIMP ad alta profondità di colore in "
+"realtà è un editor immagine “solo sRGB”, perciò è meglio non provare neanche "
+"a fare modifiche in altri spazi di colore RGB."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:152(para)
msgid ""
@@ -337,7 +407,14 @@ msgid ""
"Precision”, select “32-bit floating point”, and when the Dither dialog pops "
"up, select “Linear light” (this ensures that the Normal blend mode produces "
"radiometrically correct results)."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Aprire tree.png con GIMP ed assegnare il profilo incorporato di GIMP sRGB (i
colori dell'immagine non cambieranno). Poi convertire l'immagine in precisione virgola mobile lineare a
32-bit</emphasis>: andare a “Immagine/Precisione”, selezionare “Virgola mobile 32-bit”, e quando la finestra
di dialogo della conversione esce fuori, selezionare “Luce lineare” (ciò assicura che la modalità di fusione
Normale produca i risultati corretti radiometricamente)."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Aprire tree.png con GIMP ed assegnare il profilo "
+"incorporato di GIMP sRGB (i colori dell'immagine non cambieranno). Poi "
+"convertire l'immagine in precisione virgola mobile lineare a 32-bit</"
+"emphasis>: andare a “Immagine/Precisione”, selezionare “Virgola mobile 32-"
+"bit”, e quando la finestra di dialogo della conversione esce fuori, "
+"selezionare “Luce lineare” (ciò assicura che la modalità di fusione Normale "
+"produca i risultati corretti radiometricamente)."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:163(para)
msgid ""
@@ -345,7 +422,12 @@ msgid ""
"Then use “Colors/Exposure” to add one stop of positive exposure compensation—"
"Figure 3 below shows the proper settings for the “Colors/Exposure” dialog, "
"and Figure 4 shows the result:"
-msgstr "Fare una copia del livello “tree.png”, ed etichettarla “+1 stop exposure comp”. Poi usare
“Colori/Esposizione” per aggiungere uno stop di compensazione positiva di espozizione —Figura 3 sotto mostra
le impostazioni per la finestra di dialogo “Colori/Esposizione”, e Figura 4 mostra il risultato:"
+msgstr ""
+"Fare una copia del livello “tree.png”, ed etichettarla “+1 stop exposure "
+"comp”. Poi usare “Colori/Esposizione” per aggiungere uno stop di "
+"compensazione positiva di espozizione —Figura 3 sotto mostra le impostazioni "
+"per la finestra di dialogo “Colori/Esposizione”, e Figura 4 mostra il "
+"risultato:"
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:169(emphasis)
msgid "Figure 3"
@@ -354,14 +436,20 @@ msgstr "Figura 3"
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:179(emphasis)
msgid ""
"Using “Colors/Exposure” to add one stop of positive exposure compensation."
-msgstr "Uso di “Colori/Esposizione” per aggiungere uno stop positivo di compensazione dell'esposizione."
+msgstr ""
+"Uso di “Colori/Esposizione” per aggiungere uno stop positivo di "
+"compensazione dell'esposizione."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:182(para)
msgid ""
"When using “Colors/Exposure” to add one stop of positive exposure "
"compensation, make sure the image really is at floating point precision, "
"because integer precision will clip the highlights."
-msgstr "Quando si usa “Colori/Esposizione” per aggiungere uno stop positivo di compensazione
dell'esposizione, assicurarsi che l'immagine sia veramente in precisione in virgola mobile, dato che la
precisione intera andrebbe a tagliare le alteluci."
+msgstr ""
+"Quando si usa “Colori/Esposizione” per aggiungere uno stop positivo di "
+"compensazione dell'esposizione, assicurarsi che l'immagine sia veramente in "
+"precisione in virgola mobile, dato che la precisione intera andrebbe a "
+"tagliare le alteluci."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:188(emphasis)
msgid "Figure 4"
@@ -372,14 +460,22 @@ msgid ""
"At floating point precision, GIMP’s “Colors/Exposure” operation is "
"unbounded. This means you can use “Colors/Exposure” to add positive exposure "
"compensation without blowing out the highlights."
-msgstr "Alla precisione in virgola mobile, l'operazione di “Colori/Esposizione” non ha limiti. Questo
significa che si può usare “Colori/Esposizione” per aggiungere una compensazione positiva di esposizione
senza rischio di bruciare le alteluci."
+msgstr ""
+"Alla precisione in virgola mobile, l'operazione di “Colori/Esposizione” non "
+"ha limiti. Questo significa che si può usare “Colori/Esposizione” per "
+"aggiungere una compensazione positiva di esposizione senza rischio di "
+"bruciare le alteluci."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:204(para)
msgid ""
"Notice the RGB channel values for the four sample points: the channel "
"information that would have been clipped using integer precision is encoded "
"using channel values that are greater than 1.0 floating point."
-msgstr "Si notino i valori di canale RGB per i quattro punti di campionamento: le informazioni di canale che
sarebbero state tagliate usando la precisione intera vengono codificare usando valori di canale di valore
maggiore di 1.0 in virgola mobile."
+msgstr ""
+"Si notino i valori di canale RGB per i quattro punti di campionamento: le "
+"informazioni di canale che sarebbero state tagliate usando la precisione "
+"intera vengono codificare usando valori di canale di valore maggiore di 1.0 "
+"in virgola mobile."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:210(para)
msgid ""
@@ -392,7 +488,18 @@ msgid ""
"shows four sample points that have RGB channel values that are greater than "
"1.0. As shown in Figure 5 below, adding a mask allows you to recover these "
"highlights by bringing them back down into the display range."
-msgstr "L'immagine in Figura 4 chiaramente presenta alteluci “bruciate” nel cielo. Ma le alteluci non sono
veramente bruciate (cioè, tagliate a 1.0 in uno o più canali). Invece le informazioni delle alteluci sono
ancora presenti, ma i valori dei canali RGB cadono al di fuori del campo dei valori dei canali RGB <ulink
url=\"http://ninedegreesbelow.com/photography/display-referred-scene-referred.html\">dello schermo</ulink>
che vanno da 0.0f a 1.0f. La finestra di dialogo dei punti di campionamento in Figura 4 sopra mostra quattro
punti di campionamento che hanno valori di canale RGB che sono maggiori di 1.0. Come mostrato in Figura 5
sotto, l'aggiunta di una maschera permette di recuperare queste alteluci portandole giù nel campo di
visualizzazione dello schermo."
+msgstr ""
+"L'immagine in Figura 4 chiaramente presenta alteluci “bruciate” nel cielo. "
+"Ma le alteluci non sono veramente bruciate (cioè, tagliate a 1.0 in uno o "
+"più canali). Invece le informazioni delle alteluci sono ancora presenti, ma "
+"i valori dei canali RGB cadono al di fuori del campo dei valori dei canali "
+"RGB <ulink url=\"http://ninedegreesbelow.com/photography/display-referred-"
+"scene-referred.html\">dello schermo</ulink> che vanno da 0.0f a 1.0f. La "
+"finestra di dialogo dei punti di campionamento in Figura 4 sopra mostra "
+"quattro punti di campionamento che hanno valori di canale RGB che sono "
+"maggiori di 1.0. Come mostrato in Figura 5 sotto, l'aggiunta di una maschera "
+"permette di recuperare queste alteluci portandole giù nel campo di "
+"visualizzazione dello schermo."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:224(para)
msgid ""
@@ -401,7 +508,12 @@ msgid ""
"of 255, 65535 or 4294967295, depending on the bit depth. And masking would "
"only “recover” a solid expanse of gray, completely lacking any details (try "
"for yourself and see what happens)."
-msgstr "Se si fosse usata la precisione intera invece che quella in virgola mobile, le alteluci sarebbero
veramente bruciate: i punti di campionamento avrebbero avuto valori massimi di canale di 255, 65535 o
4294967295, a seconda della profondità di bit. E la mascheratura avrebbe solo “recuperato” una chiazza piena
di grigio, completamente senza alcun dettaglio (provare per credere)."
+msgstr ""
+"Se si fosse usata la precisione intera invece che quella in virgola mobile, "
+"le alteluci sarebbero veramente bruciate: i punti di campionamento avrebbero "
+"avuto valori massimi di canale di 255, 65535 o 4294967295, a seconda della "
+"profondità di bit. E la mascheratura avrebbe solo “recuperato” una chiazza "
+"piena di grigio, completamente senza alcun dettaglio (provare per credere)."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:234(para)
msgid ""
@@ -409,7 +521,12 @@ msgid ""
"Right-click on the layer and select “Layer/Mask/Add Layer Mask”, and when "
"the “Add a mask to the Layer” dialog pops up, choose “Grayscale copy of "
"layer” and check the “Invert mask” box."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Aggiungere una maschera di livello in scala di grigi inversa</emphasis>:
tasto destro sul livello e selezionare “Livello/Maschera/Aggiungi maschera di livello”, e poi quando apparirà
la finestra di dialogo “Aggiungi una maschera al livello”, scegliere “Copia del livello in scala di grigi” e
selezionare la casella “Inverti maschera”."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Aggiungere una maschera di livello in scala di grigi "
+"inversa</emphasis>: tasto destro sul livello e selezionare “Livello/Maschera/"
+"Aggiungi maschera di livello”, e poi quando apparirà la finestra di dialogo "
+"“Aggiungi una maschera al livello”, scegliere “Copia del livello in scala di "
+"grigi” e selezionare la casella “Inverti maschera”."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:247(para)
msgid ""
@@ -418,7 +535,13 @@ msgid ""
"and 1.0f. But the image will probably look a little odd (sort of cloudy and "
"flat), and depending on the image, the brightest highlights might actually "
"have dark splotches—don’t worry! this is temporary."
-msgstr "Come mostrato in Figura 5 sotto, a questo punto le alteluci verranno riportate nel campo di
visualizzazione, questo significa che tutti i valori dei canali RGB saranno tra 0.0f e 1.0f. Ma l'immagine
probabilmente apparirà un po' strana (un po' nuvolosa e piatta), e a seconda dell'immagine, le alteluci più
luminose potranno avere delle macchie scure—non preoccupatevi! Tutto ciò sarà temporaneo."
+msgstr ""
+"Come mostrato in Figura 5 sotto, a questo punto le alteluci verranno "
+"riportate nel campo di visualizzazione, questo significa che tutti i valori "
+"dei canali RGB saranno tra 0.0f e 1.0f. Ma l'immagine probabilmente apparirà "
+"un po' strana (un po' nuvolosa e piatta), e a seconda dell'immagine, le "
+"alteluci più luminose potranno avere delle macchie scure—non preoccupatevi! "
+"Tutto ciò sarà temporaneo."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:256(emphasis)
msgid "Figure 5"
@@ -428,7 +551,9 @@ msgstr "Figura 5"
msgid ""
"Result of adding an inverse grayscale layer mask to bring the highlights "
"back into the display range."
-msgstr "Il risultato dell'aggiungere una maschera di livello in scala di grigi inversa per riportare le
alteluci nel campo di visualizzazione."
+msgstr ""
+"Il risultato dell'aggiungere una maschera di livello in scala di grigi "
+"inversa per riportare le alteluci nel campo di visualizzazione."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:269(para)
msgid ""
@@ -436,31 +561,46 @@ msgid ""
"display range, but at this point most images will look flat and cloudy, and "
"some images will have dark splotches in the highlights. The next step—“Auto "
"Stretch Contrast” performed on the mask—will take care of this problem."
-msgstr "L'aggiunta di una maschera di livello inversa a scala di grigi riporta le alteluci nel campo di
visualizzazione, ma a questo punto molte delle immagini sembreranno piatte e nuvolose, ed alcune immagini
avranno macchie scure nelle alteluci. Il prossimo passo—“Auto ampliamento contrasto” eseguito sulla
maschera—si occuperà di questo problema."
+msgstr ""
+"L'aggiunta di una maschera di livello inversa a scala di grigi riporta le "
+"alteluci nel campo di visualizzazione, ma a questo punto molte delle "
+"immagini sembreranno piatte e nuvolose, ed alcune immagini avranno macchie "
+"scure nelle alteluci. Il prossimo passo—“Auto ampliamento contrasto” "
+"eseguito sulla maschera—si occuperà di questo problema."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:278(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Click on the layer mask to select it for editing, "
"and then select “Colors/Auto/Stretch Contrast”</emphasis>: <placeholder-1/>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Fare clic sulla maschera di livello per selezionarla per la modifica, e poi
selezionare “Colori/Auto/Ampliamento contrasto”</emphasis>: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Fare clic sulla maschera di livello per selezionarla "
+"per la modifica, e poi selezionare “Colori/Auto/Ampliamento contrasto”</"
+"emphasis>: <placeholder-1/>"
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:289(emphasis)
msgid ""
"“Keep Colors” should be checked (though it doesn’t really matter on "
"grayscale images such as layer masks)."
-msgstr "“Mantieni colori” dovrebbe essere selezionata (anche se non importa sulle immagini in scala di grigi
come le maschere di livello)."
+msgstr ""
+"“Mantieni colori” dovrebbe essere selezionata (anche se non importa sulle "
+"immagini in scala di grigi come le maschere di livello)."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:293(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Figure 6</emphasis> below shows the final result: "
"<placeholder-1/>"
-msgstr "La <emphasis role=\"bold\">Figura 6</emphasis> sotto mostra il risultato finale: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"La <emphasis role=\"bold\">Figura 6</emphasis> sotto mostra il risultato "
+"finale: <placeholder-1/>"
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:304(emphasis)
msgid ""
"Doing “Auto/Stretch Contrast” on the layer mask removes the “cloudy” "
"appearance, leaving a nicely brightened image with intact highlights."
-msgstr "Effettuare “Auto/Ampliamento contrasto” sulla maschera di livello rimuove l'aspetto “nuvoloso”,
lasciando un'immagine ben illuminata con le alteluci intatte."
+msgstr ""
+"Effettuare “Auto/Ampliamento contrasto” sulla maschera di livello rimuove "
+"l'aspetto “nuvoloso”, lasciando un'immagine ben illuminata con le alteluci "
+"intatte."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:309(para)
msgid ""
@@ -471,7 +611,15 @@ msgid ""
"proportionately compensate for the layer’s otherwise out-of-gamut RGB "
"channel values, masking more in the layer highlights and less/not at all in "
"the image’s shadows and midtones."
-msgstr "“Auto/Ampliamento contrasto” sulla maschera è necessario perché, proprio come il livello immagine ha
valori di canale RGB fuori gamut, la maschera in scala di grigi invertita contiene anch'essa valori di scala
di grigi fuori gamut. “Auto/Ampliamento contrasto” riporta tutti i valori della scala di grigi della maschera
nell'intervallo di visualizzazione, consentendo alla maschera di compensare proporzionalmente i valori del
canale RGB fuori scala, mascherando di più nelle alteluci e meno o per nulla nelle ombre e nei mezzitoni
dell'immagine."
+msgstr ""
+"“Auto/Ampliamento contrasto” sulla maschera è necessario perché, proprio "
+"come il livello immagine ha valori di canale RGB fuori gamut, la maschera in "
+"scala di grigi invertita contiene anch'essa valori di scala di grigi fuori "
+"gamut. “Auto/Ampliamento contrasto” riporta tutti i valori della scala di "
+"grigi della maschera nell'intervallo di visualizzazione, consentendo alla "
+"maschera di compensare proporzionalmente i valori del canale RGB fuori "
+"scala, mascherando di più nelle alteluci e meno o per nulla nelle ombre e "
+"nei mezzitoni dell'immagine."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:320(emphasis)
msgid ""
@@ -486,7 +634,19 @@ msgid ""
"slightly out of gamut, make a “New from Visible” layer and then “Auto/"
"Stretch Contrast” the result to bring the remaining channel values back into "
"gamut."
-msgstr "Si noti che uno dei punti di campionamento ha ancora un valore di canale RGB blu che è leggermente
fuori gamut. Il modo più semplice per gestirlo è tramite “Colori/Esposizione” per fare un aggiustamento di
gamma di 0.45 sulla maschera, non sul reale livello immagine. Si può fare questo aggiustamento di gamma sia
sull'intera maschera (funziona bene, meno sforzo), oppure si può fare l'aggiustamento solo sulle ombre della
maschera (che corrispondono alle alteluci del livello), ed in tal caso si deve caricare la maschera come una
selezione, invertire la selezione, ed effettuare l'aggiustamento di gamma. Oppure, se i rimanenti valori di
canale fuori gamut sono solo leggermente fuori gamut, fare un livello “Nuovo dal visibile” e poi andare fare
un “Auto/Ampliamento contrasto” del risultato per riportare il resto dei valori di canale nuovamente in
gamut."
+msgstr ""
+"Si noti che uno dei punti di campionamento ha ancora un valore di canale RGB "
+"blu che è leggermente fuori gamut. Il modo più semplice per gestirlo è "
+"tramite “Colori/Esposizione” per fare un aggiustamento di gamma di 0.45 "
+"sulla maschera, non sul reale livello immagine. Si può fare questo "
+"aggiustamento di gamma sia sull'intera maschera (funziona bene, meno "
+"sforzo), oppure si può fare l'aggiustamento solo sulle ombre della maschera "
+"(che corrispondono alle alteluci del livello), ed in tal caso si deve "
+"caricare la maschera come una selezione, invertire la selezione, ed "
+"effettuare l'aggiustamento di gamma. Oppure, se i rimanenti valori di canale "
+"fuori gamut sono solo leggermente fuori gamut, fare un livello “Nuovo dal "
+"visibile” e poi andare fare un “Auto/Ampliamento contrasto” del risultato "
+"per riportare il resto dei valori di canale nuovamente in gamut."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:334(para)
msgid ""
@@ -500,7 +660,18 @@ msgid ""
"correction, or perhaps a Curves operation on the mask, or else by painting "
"directly on the mask. And sometimes you’ll want to blur the mask to restore "
"micro contrast<xref linkend=\"restore-micro-contrast\"/>."
-msgstr "Questa è l'intera procedura d'uso di “Colori/Esposizione” per aggiungere uno stop positivo di
compensazione di esposizione alle ombre senza bruciare le alteluci. Ora si può regolare finemente la
maschera, o semplicemente creare un livello “Nuovo dal visibile” e continuare la modifica dell'immagine che
si è ben immuminata. A seconda dell'immagine ed anche dell'intento artistico per l'immagine, la maschera
potrebbe non necessitare di finitura, ma molto spesso si vorrà modificare la risultante distribuzione tonale
effettuando una correzione di gamma tramite “Colori/Esposizione”, o forse una operazione Curve sulla
maschera, o anche dipingendo direttamente sulla maschera. Ed alle volte si vorrà sfocare la maschera per
ripristinare il micro constrasto<xref linkend=\"restore-micro-contrast\"/>."
+msgstr ""
+"Questa è l'intera procedura d'uso di “Colori/Esposizione” per aggiungere uno "
+"stop positivo di compensazione di esposizione alle ombre senza bruciare le "
+"alteluci. Ora si può regolare finemente la maschera, o semplicemente creare "
+"un livello “Nuovo dal visibile” e continuare la modifica dell'immagine che "
+"si è ben immuminata. A seconda dell'immagine ed anche dell'intento artistico "
+"per l'immagine, la maschera potrebbe non necessitare di finitura, ma molto "
+"spesso si vorrà modificare la risultante distribuzione tonale effettuando "
+"una correzione di gamma tramite “Colori/Esposizione”, o forse una operazione "
+"Curve sulla maschera, o anche dipingendo direttamente sulla maschera. Ed "
+"alle volte si vorrà sfocare la maschera per ripristinare il micro "
+"constrasto<xref linkend=\"restore-micro-contrast\"/>."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:352(title)
msgid "Use Notes"
@@ -515,7 +686,14 @@ msgid ""
"described on this page works best for photographs of scenes with a "
"pronounced tonal difference between the highlights and shadows, as per "
"typical sunny day “sky-ground” photographs."
-msgstr "A seconda dello scopo artistico delle immagini, alcune di queste possono essere più adatte di altre
a beneficiare della mappatura tonale usando la funzione in virgola mobile “Colori/Esposizione”. Le esperienze
possono variare ma tipicamente la procedura descritta su questa pagina lavora meglio per fotografie di scene
con una pronunciata differenza tonale tra le alteluci e le ombre, come spesso accade quando si fanno foto
“cielo-terra” in giorni assolati."
+msgstr ""
+"A seconda dello scopo artistico delle immagini, alcune di queste possono "
+"essere più adatte di altre a beneficiare della mappatura tonale usando la "
+"funzione in virgola mobile “Colori/Esposizione”. Le esperienze possono "
+"variare ma tipicamente la procedura descritta su questa pagina lavora meglio "
+"per fotografie di scene con una pronunciata differenza tonale tra le "
+"alteluci e le ombre, come spesso accade quando si fanno foto “cielo-terra” "
+"in giorni assolati."
#. 2
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:366(para)
@@ -526,12 +704,23 @@ msgid ""
"edge-respecting blur algorithm, and/or tweak the mask using “Colors/"
"Exposure”, Curves, etc. But only modify the mask after using Auto Stretch "
"Contrast on the mask. Otherwise results will be unpredictable: <ulink url="
-"\"http://ninedegreesbelow.com/photography/unbounded-srgb-levels-gamma-"
-"slider.html\"> Gamma adjustments produce odd results when operating on out "
-"of gamut values</ulink>, and Curves will summarily clip out of gamut values."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Per aggiungere solo uno stop positivo di compensazione dell'esposizione, la
procedura descritta in questa pagina funziona molto bene</emphasis>. A seconda dell'immagine, è possibile
sfocare la maschera utilizzando un algoritmo di sfocatura che preserva i bordi e/o modificare la maschera
utilizzando \"Colori/Esposizione\", Curve, ecc. Tuttavia, è meglio modificare la maschera solo dopo aver
utilizzato l'Auto Ampliamento del contrasto sulla maschera. In caso contrario i risultati saranno
imprevedibili: <ulink
url=\"http://ninedegreesbelow.com/photography/unbounded-srgb-levels-gamma-slider.html\">Le regolazioni della
gamma producono risultati strani quando si utilizzano valori fuori gamut</ulink> e Curve taglierà
sommariamente i valori fuori gamut."
-
-#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:383(para)
+"\"http://ninedegreesbelow.com/photography/unbounded-srgb-levels-gamma-slider."
+"html\"> Gamma adjustments produce odd results when operating on out of gamut "
+"values</ulink>, and Curves will summarily clip out of gamut values."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Per aggiungere solo uno stop positivo di "
+"compensazione dell'esposizione, la procedura descritta in questa pagina "
+"funziona molto bene</emphasis>. A seconda dell'immagine, è possibile sfocare "
+"la maschera utilizzando un algoritmo di sfocatura che preserva i bordi e/o "
+"modificare la maschera utilizzando \"Colori/Esposizione\", Curve, ecc. "
+"Tuttavia, è meglio modificare la maschera solo dopo aver utilizzato l'Auto "
+"Ampliamento del contrasto sulla maschera. In caso contrario i risultati "
+"saranno imprevedibili: <ulink url=\"http://ninedegreesbelow.com/photography/"
+"unbounded-srgb-levels-gamma-slider.html\">Le regolazioni della gamma "
+"producono risultati strani quando si utilizzano valori fuori gamut</ulink> e "
+"Curve taglierà sommariamente i valori fuori gamut."
+
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:382(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">For adding more than one stop of exposure "
"compensation, you can use one or more than one positive-exposure-"
@@ -540,106 +729,156 @@ msgid ""
"intended result. Figure 7 shows an example of using two exposure "
"compensation layers to add two and a half stops of exposure compensation to "
"the shadows and midtones of an image:"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Per aggiungere più di uno stop di compensazione dell'esposizione, si può
usare uno o più di uno livelli di compensazione positiva dell'esposizione</emphasis>. In ogni modo la o le
maschere di livello devono essere regolate con cura perché ciò dipende fortemente dalle immagini e
dall'intento artistico desiderato. Figura 7 mostra un esempio di uso di due livelli di compensazione
dell'esposizione per aggiungere due stop e mezzo di compensazione dell'esposizione alle ombre ed ai mezzi
toni di un'immagine:"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Per aggiungere più di uno stop di compensazione "
+"dell'esposizione, si può usare uno o più di uno livelli di compensazione "
+"positiva dell'esposizione</emphasis>. In ogni modo la o le maschere di "
+"livello devono essere regolate con cura perché ciò dipende fortemente dalle "
+"immagini e dall'intento artistico desiderato. Figura 7 mostra un esempio di "
+"uso di due livelli di compensazione dell'esposizione per aggiungere due stop "
+"e mezzo di compensazione dell'esposizione alle ombre ed ai mezzi toni di "
+"un'immagine:"
-#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:393(para)
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:392(para)
msgid ""
"Using GIMP’s floating point unbounded Levels plus layer masks to add two "
"stops of positive exposure compensation to the shadows and midtones of a "
"photograph of an apple orchard truck that was taken in bright sunshine."
-msgstr "Uso dei livelli illimitati di GIMP in virgola mobile, assieme alle maschere di livello, per
aggiungere due stop positivi di compensazione dell'esposizione, alle ombre e ai mezzitoni di una fotografia
di un camioncino in un meleto, scattata in pieno sole."
+msgstr ""
+"Uso dei livelli illimitati di GIMP in virgola mobile, assieme alle maschere "
+"di livello, per aggiungere due stop positivi di compensazione "
+"dell'esposizione, alle ombre e ai mezzitoni di una fotografia di un "
+"camioncino in un meleto, scattata in pieno sole."
-#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:399(emphasis)
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:398(emphasis)
msgid "Figure 7"
msgstr "Figura 7"
-#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:407(emphasis)
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:406(emphasis)
msgid "Image from the camera, underexposed to avoid blowing out highlights."
-msgstr "Immagine dalla macchina fotografica, sottoesposta per evitare di bruciare le alteluci."
+msgstr ""
+"Immagine dalla macchina fotografica, sottoesposta per evitare di bruciare le "
+"alteluci."
-#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:419(emphasis)
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:418(emphasis)
msgid ""
"After tone mapping/shadow recovery using high bit depth GIMP's floating "
"point \"Color/Exposure\"."
-msgstr "Dopo la mappatura tonale/ripristino delle ombre usando la funzione ad alta profondità di colore in
virgola mobile di GIMP “Colori/Esposizione”."
+msgstr ""
+"Dopo la mappatura tonale/ripristino delle ombre usando la funzione ad alta "
+"profondità di colore in virgola mobile di GIMP “Colori/Esposizione”."
-#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:430(emphasis)
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:429(emphasis)
msgid "For comparison, Mantuik tone mapping using the GEGL default settings."
-msgstr "Per confronto, la mappatura tonale Mantuik utilizzando le impostazioni predefinite GEGL."
+msgstr ""
+"Per confronto, la mappatura tonale Mantuik utilizzando le impostazioni "
+"predefinite GEGL."
-#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:434(para)
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:433(para)
msgid ""
"Using GIMP’s floating point “Colors/Exposure” plus layer masks to add two "
"and a half stops of positive exposure compensation to the shadows and "
"midtones of a “bright sun” photograph of an apple orchard truck."
-msgstr "Uso della maschera di livello aggiuntiva data dal comando in virgola mobile di GIMP
“Colori/Esposizione” per aggiungere due stop e mezzo di compensazione positiva dell'esposizione alle ombre ed
ai mezzi toni di una fotografia in “pieno sole”, di un camion in un meleto."
+msgstr ""
+"Uso della maschera di livello aggiuntiva data dal comando in virgola mobile "
+"di GIMP “Colori/Esposizione” per aggiungere due stop e mezzo di "
+"compensazione positiva dell'esposizione alle ombre ed ai mezzi toni di una "
+"fotografia in “pieno sole”, di un camion in un meleto."
-#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:447(emphasis)
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:446(emphasis)
msgid ""
"A screenshot of the layer stack that I used to tone-map the photograph of "
"the apple orchard truck. Tone-mapping by hand gives you complete control "
"over the resulting image. Mantuik and other “automagic” tone-mapping "
"algorithms are CPU-intensive, unpredictable, and often produce unnatural-"
"looking results."
-msgstr "Una schermata della pila di livelli usati per fare la mappatura tonale della fotografia del camion
del meleto. La mappatura tonale manuale permette il controllo completo sull'immagine risultante. Mantuik ed
altri “automagici” algoritmi di mappatura tonale sono pesanti dal punto di vista computazionale, danno
risultati difficili da prevedere, e spesso producono risultati che appaiono innaturali."
+msgstr ""
+"Una schermata della pila di livelli usati per fare la mappatura tonale della "
+"fotografia del camion del meleto. La mappatura tonale manuale permette il "
+"controllo completo sull'immagine risultante. Mantuik ed altri “automagici” "
+"algoritmi di mappatura tonale sono pesanti dal punto di vista "
+"computazionale, danno risultati difficili da prevedere, e spesso producono "
+"risultati che appaiono innaturali."
#. 4
-#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:459(para)
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:458(para)
msgid ""
"Before using “Colors/Exposure” to add positive exposure compensation, "
"<emphasis>the base layer should already be stretched to its maximum dynamic "
"range</emphasis>. The easiest way to stretch the base layer to its maximum "
"dynamic range is to do “Colors/Auto/Stretch Contrast” and make sure that "
"“Keep colors” is checked."
-msgstr "Prima di usare “Colori/Esposizione” per aggiungere compensazione positiva di esposizione,
<emphasis>il livello di base deve essere già stato esteso al suo massimo campo dinamico</emphasis>. Il modo
più semplice per far ciò è eseguire “Colori/Auto/Ampliamento contrasto” assicurandosi che l'opzione “Mantieni
colori” sia abilitata."
+msgstr ""
+"Prima di usare “Colori/Esposizione” per aggiungere compensazione positiva di "
+"esposizione, <emphasis>il livello di base deve essere già stato esteso al "
+"suo massimo campo dinamico</emphasis>. Il modo più semplice per far ciò è "
+"eseguire “Colori/Auto/Ampliamento contrasto” assicurandosi che l'opzione "
+"“Mantieni colori” sia abilitata."
-#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:467(para)
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:466(para)
msgid ""
"If you’ve never used an unbounded floating point image editor before, "
"“Colors/Auto/Stretch Contrast” can produce an unexpected result: The image "
"might actually end up with a severely reduced dynamic range, having either "
"lighter shadows or darker highlights or both:"
-msgstr "Se non si è mai usato prima un editor di immagini in virgola mobile illimitato, bisogna considerare
che “Colori/Auto/Ampliamento contrasto” potrebbe produrre risultati inaspettati: l'immagine potrebbe
risultare fortemente ridotta in dinamica, con ombre chiare o alteluci scure o entrambi:"
+msgstr ""
+"Se non si è mai usato prima un editor di immagini in virgola mobile "
+"illimitato, bisogna considerare che “Colori/Auto/Ampliamento contrasto” "
+"potrebbe produrre risultati inaspettati: l'immagine potrebbe risultare "
+"fortemente ridotta in dinamica, con ombre chiare o alteluci scure o entrambi:"
-#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:474(para)
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:473(para)
msgid ""
"Before and after doing “Colors/Auto/Stretch Contrast” on the base layer, "
"plus the final image after tone mapping using “Colors/Exposure”:"
-msgstr "Prima e dopo aver eseguito “Colori/Auto/Ampliamento contrasto” sul livello di base, più l'immagine
finale dopo la mappatura tonale usando “Colori/Esposizione”:"
+msgstr ""
+"Prima e dopo aver eseguito “Colori/Auto/Ampliamento contrasto” sul livello "
+"di base, più l'immagine finale dopo la mappatura tonale usando “Colori/"
+"Esposizione”:"
-#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:479(emphasis)
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:478(emphasis)
msgid "Figure 8"
msgstr "Figura 8"
-#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:480(para)
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:479(para)
msgid "1. Image from the camera"
msgstr "1. Immagine dalla macchina fotografica"
-#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:488(para)
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:487(para)
msgid "2. After doing \"Colors/Auto/Stretch Contrast\"."
msgstr "2. Dopo aver eseguito \"Colori/Auto/Ampiamento contrasto\"."
-#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:498(para)
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:497(para)
msgid "3. Final \"Power lines\" image."
msgstr "3. L'immagine finale \"Linee elettriche\"."
-#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:510(para)
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:509(para)
msgid ""
"This scene-referred interpolated raw file from the PhotoFlow raw processor "
"(which provides a GIMP plug-in for easy opening of raw files) has out-of-"
"display-range RGB channel values that will be brought back into the display "
"range by doing “Colors/Auto/Stretch Contrast”."
-msgstr "Questo file raw interpolato e riferito alla scena proveniente dal processore di file raw PhotoFlow
(che fornisce un plug-in GIMP per semplificare l'apertura dei file raw) ha valori di canale RGB fuori dal
campo di visualizzazione che verranno riportati nel campo di visualizzazione effettuando un
“Colori/Auto/Ampliamento contrasto”."
+msgstr ""
+"Questo file raw interpolato e riferito alla scena proveniente dal processore "
+"di file raw PhotoFlow (che fornisce un plug-in GIMP per semplificare "
+"l'apertura dei file raw) ha valori di canale RGB fuori dal campo di "
+"visualizzazione che verranno riportati nel campo di visualizzazione "
+"effettuando un “Colori/Auto/Ampliamento contrasto”."
-#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:519(para)
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:518(para)
msgid ""
"After doing “Colors/Auto/Stretch Contrast”, shadows are lighter and "
"highlights are darker because the dynamic range has been compressed to fit "
"within the display range. This looks like an editing step in the wrong "
"direction! but actually it’s necessary."
-msgstr "Dopo aver effettuato “Colori/Auto/Ampliamento contrasto”, le ombre sono schiarite e le alteluci sono
inscurite a causa del fatto che il campo di estensione della dinamica è stato compresso per poter entrare nel
campo di visualizzazione. Sembrerebbe si stia facendo un passo di modifica nella direzione sbagliata! Invece
questo è un passo necessario."
+msgstr ""
+"Dopo aver effettuato “Colori/Auto/Ampliamento contrasto”, le ombre sono "
+"schiarite e le alteluci sono inscurite a causa del fatto che il campo di "
+"estensione della dinamica è stato compresso per poter entrare nel campo di "
+"visualizzazione. Sembrerebbe si stia facendo un passo di modifica nella "
+"direzione sbagliata! Invece questo è un passo necessario."
-#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:528(para)
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:527(para)
msgid ""
"Here’s the final “Power lines” image after tone mapping the scene-referred "
"interpolated raw file using the procedure described in this tutorial."
@@ -648,7 +887,7 @@ msgstr ""
"tonale della interpolazione riferita alla scena del file raw usando la "
"procedura descritta in questo tutorial."
-#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:535(para)
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:534(para)
msgid ""
"As captured by the raw file, this picture of power lines marching into the "
"distance is a typical result of taking a photograph at noon on a bright "
@@ -669,7 +908,7 @@ msgstr ""
"valore di canale che sia inferiore a 0.0f o maggiore di 1.0f all'interno "
"dell'intervallo di visualizzazione da 0.0 a 1.0 in virgola mobile."
-#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:545(para)
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:544(para)
msgid ""
"Performing “Auto/Stretch Contrast” to bring the channel values back inside "
"the display range doesn’t exactly look like an editing step in the right "
@@ -677,10 +916,17 @@ msgid ""
"“Colors/Exposure” to add positive exposure compensation to the shadows and "
"midtones won’t work if the image has channel values that fall outside the "
"display range."
-msgstr "L'esecuzione di “Auto/Ampliamento contrasto” per portare i valori del canale nuovamente dentro il
campo di visualizzazione, non sembra esattamente un passo di editing nella giusta direzione per la mappatura
tonale di questa particolare immagine! Ma invece lo è. Usando “Colori/Esposizione” per aggiungere una
compensazione di esposizione positiva alle ombre e ai mezzitoni, non funzionerà se l'immagine dovesse avere
valori di canale ricadenti fuori l'intervallo di visualizzazione."
+msgstr ""
+"L'esecuzione di “Auto/Ampliamento contrasto” per portare i valori del canale "
+"nuovamente dentro il campo di visualizzazione, non sembra esattamente un "
+"passo di editing nella giusta direzione per la mappatura tonale di questa "
+"particolare immagine! Ma invece lo è. Usando “Colori/Esposizione” per "
+"aggiungere una compensazione di esposizione positiva alle ombre e ai "
+"mezzitoni, non funzionerà se l'immagine dovesse avere valori di canale "
+"ricadenti fuori l'intervallo di visualizzazione."
#. 5
-#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:555(para)
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:554(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Dispensing with “useless” shadow and highlight "
"information:</emphasis> Sometimes interpolated raw files of photographs of "
@@ -697,7 +943,7 @@ msgstr ""
"i punti bianchi e neri desiderati e quindi ritagliar fuori le informazioni "
"di canale fuori gamut."
-#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:567(para)
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:566(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Useless highlight information:</emphasis> For the "
"“Power lines” picture shown in Figure 8 above, after doing “Color/Auto/"
@@ -715,7 +961,7 @@ msgstr ""
"sono i valori di picco delle alteluci dei riflessi degli isolatori ceramici "
"presenti sul palo del traliccio nello sfondo."
-#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:584(para)
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:583(para)
msgid ""
"In cases where nearly half the histogram is occupied by a sprinkling of "
"specular highlights, clipping the pixels is often the best and easiest "
@@ -734,7 +980,7 @@ msgstr ""
"canale nelle alteluci (questa volta assicurandomi che la casella \"Taglia i "
"pixel alti\" fosse spuntata)."
-#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:596(para)
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:595(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Useless shadow information:</emphasis> Some raw "
"processors can output images with negative channel values. And previous "
@@ -744,22 +990,36 @@ msgid ""
"values. One solution is to use “Colors/Exposure” to move the black point to "
"where you want it to be, and then clip the negative channel values. Here are "
"two ways to clip negative channel values:"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Inutili informazioni sulle ombre:</emphasis> alcuni elaboratori di file raw
possono emettere immagini con valori di canale negativi. Come per le modifiche precedenti l'uso dell'alta
profondità di colore di GIMP può produrre valori di canale negativi. Anche se effettuando un
“Auto/Ampliamento contrasto” sul livello immagine di base si rende l'immagine molto più chiara nelle ombre,
il problema sono i valori di canale RGB negativi. Una soluzione è usare “Colori/Esposizione” per riportare i
punti neri dove si desidera che siano, e poi tagliare i valori di canale negativi. Ci sono due modi per
tagliare i valori negativi dei canali:"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Inutili informazioni sulle ombre:</emphasis> alcuni "
+"elaboratori di file raw possono emettere immagini con valori di canale "
+"negativi. Come per le modifiche precedenti l'uso dell'alta profondità di "
+"colore di GIMP può produrre valori di canale negativi. Anche se effettuando "
+"un “Auto/Ampliamento contrasto” sul livello immagine di base si rende "
+"l'immagine molto più chiara nelle ombre, il problema sono i valori di canale "
+"RGB negativi. Una soluzione è usare “Colori/Esposizione” per riportare i "
+"punti neri dove si desidera che siano, e poi tagliare i valori di canale "
+"negativi. Ci sono due modi per tagliare i valori negativi dei canali:"
-#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:610(para)
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:609(para)
msgid ""
-"Use “Tools/GEGL Operation/Clip RGB”, making sure to uncheck the “Clip high "
-"pixel values” box."
-msgstr "Usare “Colori/Ritaglio RGB...”, assicurandosi di deselezionare la casella “Taglia pixel alti”."
+"Use “Colors/Clip RGB...”, making sure to uncheck the “Clip high pixel "
+"values” box."
+msgstr ""
+"Usare “Colori/Ritaglio RGB...”, assicurandosi di deselezionare la casella "
+"“Taglia pixel alti”."
-#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:616(para)
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:615(para)
msgid ""
"Or else create a solid black layer above your base image layer, set the "
"blend mode to “Lighten only”, and make a “New from Visible” layer."
-msgstr "Oppure creare un livello di nero pieno sopra il livello base dell'immagine, impostare la modalità di
fusione a “Solo chiari” e creare un nuovo livello usando “Nuovo dal visibile”."
+msgstr ""
+"Oppure creare un livello di nero pieno sopra il livello base dell'immagine, "
+"impostare la modalità di fusione a “Solo chiari” e creare un nuovo livello "
+"usando “Nuovo dal visibile”."
#. 6
-#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:627(para)
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:626(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Blurring the mask to restore micro contrast:</"
"emphasis> Putting an inverse mask on a layer that’s used to add positive "
@@ -772,30 +1032,49 @@ msgid ""
"produces a large obvious halo separating the brighter and darker portions of "
"the image. For many images a better solution is to blur the mask use an edge-"
"respecting filter such as the GIMP G’MIC bilateral smooth filter:"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Sfocatura della maschera per ripristinare il micro contrasto:</emphasis>
inserendo una maschera inversa su un livello usato per aggiungere compensazione positiva dell'esposizione
necessariamente appiattisce leggermente il micro contrasto. A seconda dell'intento artistico per l'immagine,
si potrebbe voler sfocare la maschera per ripristinare il microcontrasto. Il trucco consiste nello sfocare la
maschera senza introdurre “aloni” attorno ai bordi degli oggetti nell'immagine. Sfocature gaussiane con
piccolo raggio producono piccoli ma ovviamente fastidiosi aloni attorno ai bordi scuri. Una sfocatura
gaussiana con grande raggio alle volte funziona ma spesso produce un grande alone che separa le parti
luminose da quelle scure dell'immagine. Per molte immagini la soluzione migliore è di sfocare la maschera
usando un filtro che preservi i bordi come il filtro bilaterale (bilateral smooth) di GIMP G’MIC:"
-
-#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:642(para)
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Sfocatura della maschera per ripristinare il micro "
+"contrasto:</emphasis> inserendo una maschera inversa su un livello usato per "
+"aggiungere compensazione positiva dell'esposizione necessariamente "
+"appiattisce leggermente il micro contrasto. A seconda dell'intento artistico "
+"per l'immagine, si potrebbe voler sfocare la maschera per ripristinare il "
+"microcontrasto. Il trucco consiste nello sfocare la maschera senza "
+"introdurre “aloni” attorno ai bordi degli oggetti nell'immagine. Sfocature "
+"gaussiane con piccolo raggio producono piccoli ma ovviamente fastidiosi "
+"aloni attorno ai bordi scuri. Una sfocatura gaussiana con grande raggio alle "
+"volte funziona ma spesso produce un grande alone che separa le parti "
+"luminose da quelle scure dell'immagine. Per molte immagini la soluzione "
+"migliore è di sfocare la maschera usando un filtro che preservi i bordi come "
+"il filtro bilaterale (bilateral smooth) di GIMP G’MIC:"
+
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:641(para)
msgid ""
"Adding exposure compensation with and without bilateral smoothing of the "
"mask."
-msgstr "Aggiunta della compensazione dell'esposizione con e senza il filtro bilaterale (bilateral smooth)
della maschera."
+msgstr ""
+"Aggiunta della compensazione dell'esposizione con e senza il filtro "
+"bilaterale (bilateral smooth) della maschera."
-#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:646(emphasis)
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:645(emphasis)
msgid "Figure 9"
msgstr "Figura 9"
-#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:654(emphasis)
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:653(emphasis)
msgid ""
"Without applying bilateral smoothing to the mask, micro contrast is "
"flattened."
-msgstr "Senza l'applicazione della lisciatura bilaterale alla maschera, il microcontrasto viene appiattito."
+msgstr ""
+"Senza l'applicazione della lisciatura bilaterale alla maschera, il "
+"microcontrasto viene appiattito."
-#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:665(emphasis)
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:664(emphasis)
msgid ""
"After applying bilateral smoothing to the mask, micro contrast is restored."
-msgstr "Dopo l'applicazione della lisciatura bilaterale alla maschera, il microcontrasto viene ripristinato."
+msgstr ""
+"Dopo l'applicazione della lisciatura bilaterale alla maschera, il "
+"microcontrasto viene ripristinato."
-#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:669(para)
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:668(para)
msgid ""
"Adding exposure compensation combined with an inverse grayscale mask does "
"flatten micro contrast, which might or might not be desirable depending on "
@@ -804,10 +1083,19 @@ msgid ""
"G’MIC doesn’t work on layer masks. A workaround is to to turn the unblurred "
"mask into a selection, save the selection as a channel, and then drag the "
"channel to the layer stack for blurring."
-msgstr "Aggiungere la compensazione dell'esposizione combinata con una maschera in scala di grigi inversa
appiattisce il microcontrasto, il che può o non può essere desiderabile a seconda del proprio intento
artistico per l'immagine. Per ripristinare il micro contrasto, provare ad usare una sfocatura in grado di
preservare le transizioni di colore come il filtro di lisciatura bilaterale (bilateral smoothing) di G’MIC.
G’MIC di GIMP non lavora sulle maschere dei livelli. Una soluzione alternativa può essere trasformare la
maschera non sfocata in una selezione, salvare la selezione come canale, e poi trascinare il canale sulla
pila dei livelli per la sfocatura."
+msgstr ""
+"Aggiungere la compensazione dell'esposizione combinata con una maschera in "
+"scala di grigi inversa appiattisce il microcontrasto, il che può o non può "
+"essere desiderabile a seconda del proprio intento artistico per l'immagine. "
+"Per ripristinare il micro contrasto, provare ad usare una sfocatura in grado "
+"di preservare le transizioni di colore come il filtro di lisciatura "
+"bilaterale (bilateral smoothing) di G’MIC. G’MIC di GIMP non lavora sulle "
+"maschere dei livelli. Una soluzione alternativa può essere trasformare la "
+"maschera non sfocata in una selezione, salvare la selezione come canale, e "
+"poi trascinare il canale sulla pila dei livelli per la sfocatura."
#. 7
-#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:681(para)
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:680(para)
msgid ""
"An essential component of the procedure for using “Colors/Exposure” to add "
"positive exposure compensation to images with dark shadows and midtones "
@@ -815,31 +1103,41 @@ msgid ""
"“Colors/Exposure” operation unbounded at floating point precision — <ulink "
"url=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=737925\">layer masks are "
"also unbounded</ulink>."
-msgstr "Una componente essenziale della procedura d'uso di “Colori/Esposizione” per aggiungere compensazione
positiva di esposizione ad immagini con ombre e mezzitoni scuri deve essere esplicitamente menzionata: non
solo l'operazione ad alta profondità di colore di GIMP “Colori/Esposizione” è illimitata nella precisione a
virgola mobile — <ulink url=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=737925\">ma anche le maschere di
livello sono illimitate</ulink>."
+msgstr ""
+"Una componente essenziale della procedura d'uso di “Colori/Esposizione” per "
+"aggiungere compensazione positiva di esposizione ad immagini con ombre e "
+"mezzitoni scuri deve essere esplicitamente menzionata: non solo l'operazione "
+"ad alta profondità di colore di GIMP “Colori/Esposizione” è illimitata nella "
+"precisione a virgola mobile — <ulink url=\"https://bugzilla.gnome.org/"
+"show_bug.cgi?id=737925\">ma anche le maschere di livello sono illimitate</"
+"ulink>."
-#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:690(para)
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:689(para)
msgid ""
"If the inverted grayscale masks were summarily clipped (as is the case when "
"editing at integer precision), then the procedure described in this tutorial "
"wouldn’t work."
-msgstr "Se le maschere invertite in scala di grigi fossero sommariamente tagliate (come nel caso di
modifiche in precisione intera), allora la procedura descritta in questo tutorial non avrebbe funzionato."
+msgstr ""
+"Se le maschere invertite in scala di grigi fossero sommariamente tagliate "
+"(come nel caso di modifiche in precisione intera), allora la procedura "
+"descritta in questo tutorial non avrebbe funzionato."
-#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:699(title)
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:698(title)
msgid "Conclusion"
msgstr "Conclusione"
-#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:700(para)
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:699(para)
msgid ""
"Photographs taken in bright direct sunlight typically are of high dynamic "
"range scenes, and the resulting camera file usually requires careful tone "
"mapping to produce a satisfactory final image. High bit depth GIMP’s "
-"floating point floating point “Colors/Exposure” provides a very useful tool "
-"for dealing with this type of image, and of course is equally useful for any "
-"image where the goal is to raise the shadows and midtones without blowing "
-"out the highlights."
-msgstr ""
+"floating point “Colors/Exposure” provides a very useful tool for dealing "
+"with this type of image, and of course is equally useful for any image where "
+"the goal is to raise the shadows and midtones without blowing out the "
+"highlights."
+msgstr "Le fotografie prese nella luce solare diretta sono tipicamente scene ad alta dinamica, ed il file
risultante normalmente richiede un'accurata mappatura tonale per produrre un'immagine finale soddisfacente.
Il comando GIMP ad alta profondità di colore in virgola mobile “Colori/Esposizione” è uno strumento molto
utile per lavorare con questo tipo di immagini, e naturalmente è ugualmente utile per ogni immagine il cui
scopo è di innalzare le ombre e i mezzi toni senza bruciare le alteluci."
-#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:709(para)
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:708(para)
msgid ""
"High bit depth GIMP’s floating point “Colors/Exposure” combined with a "
"suitable layer mask can also be used to darken portions of the image, either "
@@ -848,9 +1146,9 @@ msgid ""
"to avoid producing regions of solid black), or moving the lower right Value "
"slider to the left (darkens the image by decreasing contrast, useful for de-"
"emphasizing portions of the image)."
-msgstr ""
+msgstr "La funzione ad alta profondità di colore in virgola mobile di GIMP “Colori/Esposizione” combinata
con una adeguata maschera di livello può anche essere usata per scurire porzioni dell'immagine, sia spostando
il cursore del valore in alto a sinistra verso destra (rende più scura l'immagine incrementando il contrasto
ed anche aumentando la saturazione; richiede un'accurata mascheratura per evitare la produzione di zone di
nero pieno), che spostando il cursore del valore in basso a destra verso sinistra (rende scura l'immagine
decrementando il contrasto, utile per de-enfatizzare porzioni dell'immagine)."
-#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:718(para)
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:717(para)
msgid ""
"This is a GIMP-specific tutorial. However, the same technique can be "
"employed using the PhotoFlow raw processor and possibly other image editors "
@@ -861,15 +1159,17 @@ msgid ""
"after applying positive exposure compensation to raise the tonality of the "
"shadows and midtones (even if you close and reopen the image, if you save "
"the image’s PFI file)."
-msgstr ""
+msgstr "Questo è un tutorial specifico per GIMP. Comunque la stessa tecnica può essere impiegata usando il
processore di file RAW PhotoFlow e probabilmente altri editor di immagini che permettono l'elaborazione a
32-bit in virgola mobile utilizzando valori di canale RGB senza limiti. La cosa bella dell'utilizzo di questa
tecnica in PhotoFlow è che PhotoFlow utilizza i nodi, che consente l'editing completamente non distruttivo
della maschera di scala di grigi invertita usandola per recuperare i dettagli delle alteluci dopo
l'applicazione della compensazione positiva dell'esposizione per aumentare la tonalità delle ombre e dei
mezzitoni (anche si chiude e riapre l'immagine, se salva il file PFI dell'immagine)."
-#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:730(subscript)
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:729(subscript)
msgid ""
"The original tutorial this was adapted from can be and is reproduced "
"courtesy of Elle Stone"
-msgstr "L'originale da cui è stato tratto questo tutorial è riprodotto grazie alla cortesia del suo autore,
Elle Stone"
+msgstr ""
+"L'originale da cui è stato tratto questo tutorial è riprodotto grazie alla "
+"cortesia del suo autore, Elle Stone"
-#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:736(subscript)
+#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:735(subscript)
msgid ""
"GIMP Tutorial - Tone Mapping Using GIMP Levels (text and images) by Elle "
"Stone is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 "
@@ -4553,16 +4853,14 @@ msgid ""
"the + mark in front of the category's name (Devel) to open the package list. "
"Search down the rightmost column to find the package name <quote>automake "
"1.12</quote>. Click once on the word <quote>Skip</quote>. The text will "
-"change to <quote>1.12.3-1</quote> which is the version number for the "
-"choosed package. Do the same with the other packages in the list above. Some "
+"change to <quote>1.12.3-1</quote> which is the version number for the chosen "
+"package. Do the same with the other packages in the list above. Some "
"packages will be marked <quote>Keep</quote> instead of <quote>Skip </quote>. "
"This means that these packages already are installed. Do not alter these "
"settings unless you know for certain that this package should be deleted, or "
"reloaded, or something else."
msgstr ""
-"Ora si è pronti per il passo successivo. Eseguire <quote>cygwin/startup.exe</"
-"quote> e fare clic su <quote>Next</quote> fino a che non si raggiunge la "
-"finestra dei pacchetti. Servono i seguenti pacchetti: <literallayout>\n"
+"Ora si è pronti per il passo successivo. Eseguire <quote>cygwin/startup.exe</quote> e fare clic su
<quote>Next</quote> fino a che non si raggiunge la finestra dei pacchetti. Servono i seguenti pacchetti:
<literallayout>\n"
" Devel/automake 1.12\n"
" Devel/gettext-devel\n"
" Devel/gettext\n"
@@ -4581,18 +4879,7 @@ msgstr ""
" ....../wget\n"
" ....../dblatex\n"
" ....../pngcrush \n"
-" </literallayout> Il primo pacchetto da installare è <quote>automake "
-"1.12</quote> nella categoria <quote>Devel</quote>. Fare clic su marcatore + "
-"di fronte al nome della categoria (Devel) per aprire l'elenco pacchetti. "
-"Cercare lungo la colonna a destra il pacchetto di nome <quote>automake 1.12</"
-"quote>. Fare clic una volta sulla parola <quote>Skip</quote>. Il testo "
-"cambierà in <quote>1.12.3-1</quote> che è il numero di versione per il "
-"pacchetto scelto. Fare lo stesso con gli altri pacchetti nell'elenco "
-"mostrato sopra. Alcuni pacchetti verranno marcati <quote>Keep</quote> invece "
-"di <quote>Skip </quote>. Ciò significa che questi pacchetti sono già "
-"installati. Non alterare queste impostazioni a meno di essere sicuri che "
-"quello specifico pacchetto non debba essere cancellato, o ricaricato, o "
-"altro."
+" </literallayout> Il primo pacchetto da installare è <quote>automake 1.12</quote> nella categoria
<quote>Devel</quote>. Fare clic su marcatore + di fronte al nome della categoria (Devel) per aprire l'elenco
pacchetti. Cercare lungo la colonna a destra il pacchetto di nome <quote>automake 1.12</quote>. Fare clic una
volta sulla parola <quote>Skip</quote>. Il testo cambierà in <quote>1.12.3-1</quote> che è il numero di
versione per il pacchetto scelto. Fare lo stesso con gli altri pacchetti nell'elenco mostrato sopra. Alcuni
pacchetti verranno marcati <quote>Keep</quote> invece di <quote>Skip</quote>. Ciò significa che questi
pacchetti sono già installati. Non alterare queste impostazioni a meno di essere sicuri che quello specifico
pacchetto non debba essere cancellato, o ricaricato, o altro."
#: src/appendix/contributing.xml:560(para)
msgid ""
@@ -7814,7 +8101,12 @@ msgid ""
"is barrel distortion and vignetting. Luckily GIMP provides a brand new "
"filter to compensate for both problems. Saving photographer's pocket is our "
"mission!"
-msgstr "Un problema comunemente ricorrente quando si ha a che fare con lenti economiche affette da
distorsione a <quote>botte</quote> e vignettatura. Fortunatamente <acronym>GIMP</acronym> fornisce un
nuovissimo filtro per compensare entrambi i problemi. Salvare il portafogli del fotografo è la nostra
missione! "
+msgstr ""
+"Un problema comunemente ricorrente quando si ha a che fare con lenti "
+"economiche affette da distorsione a <quote>botte</quote> e vignettatura. "
+"Fortunatamente <acronym>GIMP</acronym> fornisce un nuovissimo filtro per "
+"compensare entrambi i problemi. Salvare il portafogli del fotografo è la "
+"nostra missione! "
#: src/appendix/history-24.xml:282(term)
msgid "Various Other Improvements"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]