[chronojump] Updated Spanish translation



commit 05effa2cde3c8d5a2f1bfdc784dad2aa1b95bb27
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles contractor bbva com>
Date:   Tue Feb 19 16:01:39 2019 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 2704 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 1417 insertions(+), 1287 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index dcdbd04f..f481b042 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -12,17 +12,17 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-08 17:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-08 18:42+0100\n"
-"Last-Translator: x padulles gmail com <support chronojump org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2019-02-18 15:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-19 15:19+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.31.90\n"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:1 ../glade/error_window.glade.h:1
 #: ../glade/generic_window.glade.h:1
@@ -78,8 +78,8 @@ msgid ""
 "Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel, LibreOffice or Google "
 "Spreadsheets"
 msgstr ""
-"Útil para exportar a una hoja de cálculo como MS Excel o LibreOffice u hojas de "
-"cálculo de Google"
+"Útil para exportar a una hoja de cálculo como MS Excel o LibreOffice u hojas "
+"de cálculo de Google"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:14
 msgid "Export session to _XML"
@@ -109,14 +109,16 @@ msgstr "Menú principal"
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:36 ../glade/report_window.glade.h:10
 #: ../src/exportSession.cs:427 ../src/gui/chronojump.cs:2602
 #: ../src/gui/chronojump.cs:4742 ../src/gui/chronojump.cs:7114
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7119 ../src/gui/jump.cs:1798 ../src/gui/jump.cs:1853
-#: ../src/gui/jump.cs:1903 ../src/sqlite/speciallity.cs:174
-#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:36 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7119 ../src/gui/jump.cs:1798
+#: ../src/gui/jump.cs:1853 ../src/gui/jump.cs:1903
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
 msgid "Jumps"
 msgstr "Saltos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:21 ../glade/report_window.glade.h:4 ../src/constants.cs:392
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
+#: ../glade/app1.glade.h:21 ../glade/report_window.glade.h:4
+#: ../src/constants.cs:392 ../src/gui/convertWeight.cs:61
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:108
 msgid "Simple"
 msgstr "Simple"
 
@@ -136,7 +138,7 @@ msgid "Intervallic"
 msgstr "Con tramos"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:25 ../src/chronopicRegister.cs:74
-#: ../src/gui/encoder.cs:1588 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:219
+#: ../src/gui/encoder.cs:1589 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:219
 msgid "Encoder"
 msgstr "Codificador"
 
@@ -155,7 +157,8 @@ msgstr "Inercial"
 msgid "Force sensor"
 msgstr "Sensor de fuerza"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:29 ../src/gui/chronojump.cs:2312 ../src/gui/session.cs:852
+#: ../glade/app1.glade.h:29 ../src/gui/chronojump.cs:2312
+#: ../src/gui/session.cs:852
 msgid "Reaction time"
 msgstr "Tiempo de reacción"
 
@@ -214,7 +217,8 @@ msgid "Quit"
 msgstr "Salir"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:43 ../glade/execute_auto.glade.h:4
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:2 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:50
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:2
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:50
 msgid "page 1"
 msgstr "página 1"
 
@@ -244,9 +248,9 @@ msgstr "La resistencia es la inercia"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:50 ../glade/person_select_window.glade.h:12
 #: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:657
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:714 ../src/gui/encoder.cs:2039
-#: ../src/gui/person.cs:1012 ../src/gui/person.cs:2200 ../src/gui/preferences.cs:841
-#: ../src/gui/preferences.cs:914
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:714 ../src/gui/encoder.cs:2057
+#: ../src/gui/person.cs:1012 ../src/gui/person.cs:2158
+#: ../src/gui/preferences.cs:845 ../src/gui/preferences.cs:918
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
@@ -305,13 +309,13 @@ msgid "New persons (multiple)"
 msgstr "Nuevos atletas (múltiple)"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:63 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:8 ../src/gui/encoder.cs:1631
-#: ../src/gui/person.cs:2201
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:8 ../src/gui/encoder.cs:1632
+#: ../src/gui/person.cs:2159
 msgid "Load"
 msgstr "Cargar"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:64 ../glade/person_select_window.glade.h:9
-#: ../glade/person_win.glade.h:28
+#: ../glade/person_win.glade.h:30
 msgid "Load person"
 msgstr "Cargar atleta"
 
@@ -352,7 +356,7 @@ msgstr "Resaltar descanso"
 msgid "Highlight longer resting times than this value"
 msgstr "Resaltar tiempos de descanso mayores que este valor"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:74 ../glade/encoder_configuration.glade.h:33
+#: ../glade/app1.glade.h:74 ../glade/encoder_configuration.glade.h:34
 msgid "Capture"
 msgstr "Capturar"
 
@@ -360,7 +364,7 @@ msgstr "Capturar"
 msgid "Analyze"
 msgstr "Analizar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:76 ../glade/person_win.glade.h:14
+#: ../glade/app1.glade.h:76 ../glade/person_win.glade.h:16
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
@@ -372,23 +376,24 @@ msgstr "Perfil de saltos"
 msgid "Sprint"
 msgstr "Sprint"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:79 ../src/exportSession.cs:228 ../src/gui/person.cs:2728
-#: ../src/gui/session.cs:854
+#: ../glade/app1.glade.h:79 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../src/gui/person.cs:2686 ../src/gui/session.cs:854
 msgid "MultiChronopic"
 msgstr "MultiChronopic"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:80 ../glade/report_window.glade.h:16
 #: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/chronojump.cs:5402
-#: ../src/gui/person.cs:2727 ../src/gui/session.cs:853 ../src/report.cs:184
+#: ../src/gui/person.cs:2685 ../src/gui/session.cs:853 ../src/report.cs:184
 msgid "Pulses"
 msgstr "Pulsos"
 
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/app1.glade.h:81 ../glade/edit_event.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1095
-#: ../src/gui/encoder.cs:4694 ../src/gui/encoderOverview.cs:110
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:118 ../src/gui/executeAuto.cs:501
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
-#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
+#: ../glade/app1.glade.h:81 ../glade/edit_event.glade.h:6
+#: ../src/gui/encoder.cs:1095 ../src/gui/encoder.cs:4722
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:110 ../src/gui/encoderOverview.cs:118
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:501 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
+#: ../src/treeViewReactionTime.cs:30
 msgid "Person"
 msgstr "Atleta"
 
@@ -607,8 +612,9 @@ msgstr "Vertical"
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontal"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:134 ../src/constants.cs:1051 ../src/gui/encoder.cs:1354
-#: ../src/sqlite/main.cs:1902 ../src/sqlite/main.cs:1903
+#: ../glade/app1.glade.h:134 ../src/constants.cs:1051
+#: ../src/gui/encoder.cs:1354 ../src/sqlite/main.cs:1902
+#: ../src/sqlite/main.cs:1903
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
@@ -625,12 +631,12 @@ msgid "Fall"
 msgstr "Caída"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:137 ../glade/edit_event.glade.h:68
-#: ../src/sqlite/main.cs:1463
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1752 ../src/sqlite/main.cs:1463
 msgid "Both"
 msgstr "Ambas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:138 ../glade/edit_event.glade.h:8 ../src/gui/jump.cs:1761
-#: ../src/gui/run.cs:1485
+#: ../glade/app1.glade.h:138 ../glade/edit_event.glade.h:8
+#: ../src/gui/jump.cs:1761 ../src/gui/run.cs:1485
 msgid "Limited by"
 msgstr "Limitado por"
 
@@ -640,7 +646,8 @@ msgstr "Permitir terminar después del tiempo"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:140
 msgid ""
-"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow finish jump"
+"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
+"finish jump"
 msgstr ""
 "Si un salto múltiple está limitado por tiempo, y el tiempo se ha agotado, "
 "permitir terminar el salto"
@@ -649,216 +656,256 @@ msgstr ""
 msgid "Measure reaction time"
 msgstr "Medir tiempo de reacción"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:142
+#: ../glade/app1.glade.h:142 ../src/constants.cs:1051
+#: ../src/gui/encoder.cs:1587 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:508
+msgid "Laterality"
+msgstr "Lateralidad"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:143 ../src/gui/forceSensor.cs:1754 ../src/json.cs:1286
+#: ../src/sqlite/main.cs:1469
+msgid "Left"
+msgstr "Izquierda"
+
+#. if(radio_force_sensor_laterality_r.Active)
+#: ../glade/app1.glade.h:144 ../src/gui/forceSensor.cs:1756 ../src/json.cs:1284
+#: ../src/sqlite/main.cs:1466
+msgid "Right"
+msgstr "Derecha"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:145 ../glade/evaluator_window.glade.h:11
+#: ../glade/person_win.glade.h:25 ../glade/session_add_edit.glade.h:14
+#: ../src/exportSession.cs:248 ../src/exportSession.cs:265
+#: ../src/gui/session.cs:864 ../src/gui/session.cs:1185 ../src/report.cs:231
+#: ../src/runType.cs:197 ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283
+#: ../src/runType.cs:304
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentarios"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:146
 msgid "Tare"
 msgstr "Tara"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:143
+#: ../glade/app1.glade.h:147
 msgid "Calibrate"
 msgstr "Calibrar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:144 ../glade/person_select_window.glade.h:22
-#: ../src/gui/encoder.cs:1141 ../src/gui/encoder.cs:1632
+#: ../glade/app1.glade.h:148 ../glade/person_select_window.glade.h:22
+#: ../src/gui/encoder.cs:1141 ../src/gui/encoder.cs:1633
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:285 ../src/gui/executeAuto.cs:305
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:839
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:145
+#: ../glade/app1.glade.h:149
 msgid "Lights"
 msgstr "Luces"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:146 ../src/gui/chronojump.cs:5240
+#: ../glade/app1.glade.h:150 ../src/gui/chronojump.cs:5240
 msgid "red"
 msgstr "rojo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:147 ../src/gui/chronojump.cs:5244
+#: ../glade/app1.glade.h:151 ../src/gui/chronojump.cs:5244
 msgid "yellow"
 msgstr "amarillo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:148 ../src/gui/chronojump.cs:5248
+#: ../glade/app1.glade.h:152 ../src/gui/chronojump.cs:5248
 msgid "green"
 msgstr "verde"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:149 ../src/gui/chronojump.cs:5252
+#: ../glade/app1.glade.h:153 ../src/gui/chronojump.cs:5252
 msgid "buzzer"
 msgstr "zumbador"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:150 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:154 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
 msgid "Minimum"
 msgstr "Mínimo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:151 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
-#: ../src/encoder.cs:2110 ../src/forceSensor.cs:901
+#: ../glade/app1.glade.h:155 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
+#: ../src/encoder.cs:2115 ../src/forceSensor.cs:901
 msgid "Maximum"
 msgstr "Máximo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:152
+#: ../glade/app1.glade.h:156
 msgid "pulse step"
 msgstr "fase de pulso"
 
 #. update the totaltime label
-#: ../glade/app1.glade.h:153 ../glade/edit_event.glade.h:19
+#: ../glade/app1.glade.h:157 ../glade/edit_event.glade.h:19
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38 ../src/gui/jump.cs:627
 #: ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/jump.cs:746 ../src/gui/jump.cs:880
-#: ../src/gui/jump.cs:1223 ../src/gui/old/queryServer.cs:785 ../src/gui/pulse.cs:248
-#: ../src/gui/pulse.cs:319 ../src/gui/pulse.cs:425 ../src/gui/run.cs:617
-#: ../src/gui/run.cs:698 ../src/gui/run.cs:797 ../src/gui/run.cs:1050
+#: ../src/gui/jump.cs:1223 ../src/gui/old/queryServer.cs:785
+#: ../src/gui/pulse.cs:248 ../src/gui/pulse.cs:319 ../src/gui/pulse.cs:425
+#: ../src/gui/run.cs:617 ../src/gui/run.cs:698 ../src/gui/run.cs:797
+#: ../src/gui/run.cs:1050
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:154
+#: ../glade/app1.glade.h:158
 msgid "ppm"
 msgstr "ppm"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:155 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
+#: ../glade/app1.glade.h:159 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
 #: ../glade/run_type_add.glade.h:13
 msgid "unlimited"
 msgstr "ilimitado"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:156
+#: ../glade/app1.glade.h:160
 msgid "unlimited pulses"
 msgstr "pulsos ilimitados"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:157
+#: ../glade/app1.glade.h:161
 msgid "total pulses"
 msgstr "Pulsos totales"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:158
+#: ../glade/app1.glade.h:162
 msgid "Need to connect two Chronopics"
 msgstr "Se requiere la conexión de dos Chronopics"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:159
+#: ../glade/app1.glade.h:163
 msgid "Delete first"
 msgstr "Borrar primero"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:160
+#: ../glade/app1.glade.h:164
 msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
 msgstr "Borrar primer TC y TV de cada Chronopic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:161
+#: ../glade/app1.glade.h:165
 msgid "Synchronize"
 msgstr "Sincronizar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:162
+#: ../glade/app1.glade.h:166
 msgid "Synchronize chronopics"
 msgstr "Sincronizar Chronopics"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:163
+#: ../glade/app1.glade.h:167
 msgid "Total distance"
 msgstr "Distancia total"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:164
+#: ../glade/app1.glade.h:168 ../glade/edit_event.glade.h:10
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:17 ../src/constants.cs:1028
+#: ../src/exportSession.cs:567 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:514 ../src/gui/run.cs:1296
+#: ../src/gui/run.cs:1484 ../src/gui/runType.cs:128
+#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
+msgid "Distance"
+msgstr "Distancia"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:169
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatura"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:170
 msgid "runs encoder"
 msgstr "ejecuta el codificador"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:165
-msgid "Or press 'space'"
-msgstr "O pulse 'spacio'"
+#: ../glade/app1.glade.h:171
+msgid "Or press 'CTRL + space'"
+msgstr "O pulse «CTRL + espacio»"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:166
+#: ../glade/app1.glade.h:172
 msgid "Finish test (save test until this moment).  Or press 'Enter'."
-msgstr "Finalizar prueba (guardar las pruebas hasta este momento). O pulse Intro."
+msgstr ""
+"Finalizar prueba (guardar las pruebas hasta este momento). O pulse Intro."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:167
+#: ../glade/app1.glade.h:173
 msgid "Cancel test. Or press 'escape'."
 msgstr "Cancelar prueba. O pulse Esc."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:168 ../src/gui/chronojump.cs:4436
+#: ../glade/app1.glade.h:174 ../src/gui/chronojump.cs:4436
 #: ../src/gui/chronojump.cs:4878 ../src/gui/chronojump.cs:5220
 #: ../src/gui/jump.cs:1193 ../src/gui/reactionTime.cs:98 ../src/gui/run.cs:1010
 msgid "Phases"
 msgstr "Fases"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:169 ../glade/edit_event.glade.h:11 ../src/encoder.cs:2076
-#: ../src/exportSession.cs:428 ../src/exportSession.cs:568
-#: ../src/exportSession.cs:720 ../src/exportSession.cs:781
-#: ../src/exportSession.cs:866 ../src/forceSensor.cs:880
-#: ../src/gui/old/queryServer.cs:116 ../src/gui/old/queryServer.cs:784
-#: ../src/gui/pulse.cs:287 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36
-#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:71
-#: ../src/treeViewPulse.cs:47 ../src/treeViewReactionTime.cs:50
-#: ../src/treeViewRun.cs:57
+#: ../glade/app1.glade.h:175 ../glade/edit_event.glade.h:11
+#: ../src/encoder.cs:2081 ../src/exportSession.cs:428
+#: ../src/exportSession.cs:568 ../src/exportSession.cs:720
+#: ../src/exportSession.cs:781 ../src/exportSession.cs:866
+#: ../src/forceSensor.cs:880 ../src/gui/old/queryServer.cs:116
+#: ../src/gui/old/queryServer.cs:784 ../src/gui/pulse.cs:287
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36 ../src/stats/runSimple.cs:53
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:71 ../src/treeViewPulse.cs:47
+#: ../src/treeViewReactionTime.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:57
 msgid "Time"
 msgstr "Tiempo"
 
 # Notas:
 # Añadir una nota
-#: ../glade/app1.glade.h:170
+#: ../glade/app1.glade.h:176
 msgid "Record video (on / off)"
 msgstr "Grabrar vídeo (encedido / apagado)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:171
+#: ../glade/app1.glade.h:177 ../glade/person_win.glade.h:11
 msgid "Preview"
 msgstr "Vista previa"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:172
+#: ../glade/app1.glade.h:178
 msgid "Preview video"
 msgstr "Vista previa del vídeo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:173
+#: ../glade/app1.glade.h:179
 msgid "Jump distance"
 msgstr "Distancia del salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:174 ../glade/edit_event.glade.h:21
-#: ../glade/person_win.glade.h:25 ../glade/preferences_win.glade.h:55
+#: ../glade/app1.glade.h:180 ../glade/edit_event.glade.h:21
+#: ../glade/person_win.glade.h:27 ../glade/preferences_win.glade.h:55
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:175 ../glade/edit_event.glade.h:69
+#: ../glade/app1.glade.h:181 ../glade/edit_event.glade.h:69
 msgid "Jump angle"
 msgstr "Ángulo de salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:176 ../glade/edit_event.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:182 ../glade/edit_event.glade.h:20
 msgid "degrees"
 msgstr "grados"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:177
+#: ../glade/app1.glade.h:183
 msgid "Last test"
 msgstr "Última prueba"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:178
+#: ../glade/app1.glade.h:184
 msgid "Play Video (v)"
 msgstr "Reproducir vídeo (v)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:179
+#: ../glade/app1.glade.h:185
 msgid "Delete last test (d)"
 msgstr "Borrar esta prueba (d)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:180
+#: ../glade/app1.glade.h:186
 msgid "Inspect"
 msgstr "Inspeccionar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:181
+#: ../glade/app1.glade.h:187
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:182 ../src/encoder.cs:2101 ../src/forceSensor.cs:895
+#: ../glade/app1.glade.h:188 ../src/encoder.cs:2106 ../src/forceSensor.cs:895
 #: ../src/runType.cs:239
 msgid "Average"
 msgstr "Medio"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:183
+#: ../glade/app1.glade.h:189
 msgid "Best"
 msgstr "Mejor"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:184
+#: ../glade/app1.glade.h:190
 msgid "Best (all sessions)"
 msgstr "Mejor (todas las sesiones)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:185
+#: ../glade/app1.glade.h:191
 msgid "Properties"
 msgstr "Propiedades"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:186
+#: ../glade/app1.glade.h:192
 msgid "Update"
 msgstr "Actualizar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:187 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:193 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
 #: ../src/exportSession.cs:320 ../src/exportSession.cs:495
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:687 ../src/stats/djIndex.cs:35
-#: ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:687
+#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
 #: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104 ../src/stats/rjEvolution.cs:72
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:77 ../src/stats/rjIndex.cs:34
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34 ../src/treeViewJump.cs:70
@@ -868,7 +915,7 @@ msgstr "TC"
 
 #. cols: 4, 6, 8, ...
 #. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/app1.glade.h:188 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:194 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
 #: ../src/exportSession.cs:321 ../src/exportSession.cs:496
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:114 ../src/gui/jump.cs:696 ../src/gui/run.cs:672
 #: ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
@@ -880,99 +927,101 @@ msgstr "TC"
 msgid "TF"
 msgstr "TV"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:189 ../glade/person_win.glade.h:24
+#: ../glade/app1.glade.h:195 ../glade/person_win.glade.h:26
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:263
-#: ../src/exportSession.cs:324 ../src/exportSession.cs:497 ../src/gui/person.cs:1527
-#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
-#: ../src/stats/potency.cs:63 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63 ../src/treeViewJump.cs:33
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
+#: ../src/exportSession.cs:324 ../src/exportSession.cs:497
+#: ../src/gui/person.cs:1485 ../src/stats/djIndex.cs:33
+#: ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/potency.cs:63
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
+#: ../src/treeViewJump.cs:33 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
 msgid "Height"
 msgstr "Altura"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:190
+#: ../glade/app1.glade.h:196
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../glade/app1.glade.h:191
+#: ../glade/app1.glade.h:197
 msgid "TF / TC"
 msgstr "TV / TC"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:192
+#: ../glade/app1.glade.h:198
 msgid "Last jump"
 msgstr "Último tramo"
 
 #. don't plot AVG and SD rows
 #. if multisession, add AVG and SD cols
 #. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/app1.glade.h:193 ../src/exportSession.cs:506 ../src/exportSession.cs:668
-#: ../src/exportSession.cs:786 ../src/exportSession.cs:888
-#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111 ../src/stats/graphs/djPower.cs:116
-#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:111 ../src/stats/graphs/fv.cs:109
-#: ../src/stats/graphs/fv.cs:149 ../src/stats/graphs/global.cs:108
-#: ../src/stats/graphs/global.cs:165 ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:142
+#: ../glade/app1.glade.h:199 ../src/exportSession.cs:506
+#: ../src/exportSession.cs:668 ../src/exportSession.cs:786
+#: ../src/exportSession.cs:888 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
+#: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
+#: ../src/stats/graphs/fv.cs:109 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
+#: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
+#: ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:142
 #: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:109
 #: ../src/stats/graphs/potency.cs:110 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:110
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:122 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:99
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:102 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:110
-#: ../src/stats/main.cs:200 ../src/stats/main.cs:228 ../src/stats/main.cs:370
-#: ../src/stats/main.cs:397 ../src/stats/main.cs:682 ../src/stats/main.cs:704
-#: ../src/stats/main.cs:753 ../src/stats/main.cs:776 ../src/stats/main.cs:803
-#: ../src/stats/main.cs:931 ../src/stats/rjAVGSD.cs:34
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:219 ../src/stats/rjIndex.cs:33
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:34 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34 ../src/stats/runIntervallic.cs:207
-#: ../src/treeViewJump.cs:463 ../src/treeViewJump.cs:465
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179 ../src/treeViewPulse.cs:147
-#: ../src/treeViewRun.cs:272
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:122
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:99 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:102
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:110 ../src/stats/main.cs:200
+#: ../src/stats/main.cs:228 ../src/stats/main.cs:370 ../src/stats/main.cs:397
+#: ../src/stats/main.cs:682 ../src/stats/main.cs:704 ../src/stats/main.cs:753
+#: ../src/stats/main.cs:776 ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/main.cs:931
+#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:34 ../src/stats/rjEvolution.cs:219
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjIndex.cs:34
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:463
+#: ../src/treeViewJump.cs:465 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
+#: ../src/treeViewPulse.cs:147 ../src/treeViewRun.cs:272
 msgid "AVG"
 msgstr "Promedio"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:194 ../glade/edit_event.glade.h:12
+#: ../glade/app1.glade.h:200 ../glade/edit_event.glade.h:12
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22 ../src/constants.cs:1022
-#: ../src/encoder.cs:2078 ../src/exportSession.cs:569
+#: ../src/encoder.cs:2083 ../src/exportSession.cs:569
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
 #: ../src/treeViewRun.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:126
 msgid "Speed"
 msgstr "Velocidad"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:195
+#: ../glade/app1.glade.h:201
 msgid "Last lap"
 msgstr "Último tramo"
 
 #. print Total, AVG, SD
-#: ../glade/app1.glade.h:196 ../src/exportSession.cs:503 ../src/exportSession.cs:665
-#: ../src/exportSession.cs:784 ../src/treeViewJump.cs:424
-#: ../src/treeViewPulse.cs:130 ../src/treeViewRun.cs:256
+#: ../glade/app1.glade.h:202 ../src/exportSession.cs:503
+#: ../src/exportSession.cs:665 ../src/exportSession.cs:784
+#: ../src/treeViewJump.cs:424 ../src/treeViewPulse.cs:130
+#: ../src/treeViewRun.cs:256
 msgid "Total"
 msgstr "Total"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:197
+#: ../glade/app1.glade.h:203
 msgid "Last pulse"
 msgstr "Último pulso"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:198
+#: ../glade/app1.glade.h:204
 msgid "Deleted test"
 msgstr "Prueba eliminada"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:199
+#: ../glade/app1.glade.h:205
 msgid "Show graph"
 msgstr "Mostrar gráfica"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:200
+#: ../glade/app1.glade.h:206
 msgid "Change zoom (z)"
 msgstr "Cambiar zoom (z)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:201
+#: ../glade/app1.glade.h:207
 msgid "Play Video"
 msgstr "Reproducir vídeo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:202
+#: ../glade/app1.glade.h:208
 msgid "Edit selected (e)"
 msgstr "Editar seleccionado (e)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:203 ../src/gui/chronojump.cs:1293
+#: ../glade/app1.glade.h:209 ../src/gui/chronojump.cs:1293
 #: ../src/gui/chronojump.cs:1400 ../src/gui/chronojump.cs:1495
 #: ../src/gui/chronojump.cs:1598 ../src/gui/chronojump.cs:1681
 #: ../src/gui/chronojump.cs:1771 ../src/gui/chronojump.cs:1874
@@ -981,256 +1030,249 @@ msgstr "Editar seleccionado (e)"
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Borrar seleccionado"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:204 ../glade/preferences_win.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:210 ../glade/preferences_win.glade.h:20
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:28 ../src/constants.cs:1025
-#: ../src/encoder.cs:2081 ../src/exportSession.cs:325 ../src/exportSession.cs:498
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:124 ../src/stats/djPower.cs:32
-#: ../src/treeViewJump.cs:34
+#: ../src/encoder.cs:2086 ../src/exportSession.cs:325
+#: ../src/exportSession.cs:498 ../src/gui/encoderOverview.cs:124
+#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
 msgid "Power"
 msgstr "Potencia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:205 ../glade/dialog_message.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:211 ../glade/dialog_message.glade.h:2
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:21 ../src/exportSession.cs:326
 #: ../src/exportSession.cs:499 ../src/treeViewJump.cs:35
 msgid "Stiffness"
 msgstr "Rigidez"
 
 #. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/app1.glade.h:206 ../src/stats/global.cs:52 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:212 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
 msgid "Jump"
 msgstr "Salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:207
+#: ../glade/app1.glade.h:213
 msgid "Repair selected (r)"
 msgstr "Reparar seleccionado (r)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:208
+#: ../glade/app1.glade.h:214
 msgid "Delete selected (d)"
 msgstr "Borrar seleccionado (d)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:209
+#: ../glade/app1.glade.h:215
 msgid "Jump multiple"
 msgstr "Saltos múltiples"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:210 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:216 ../src/stats/runSimple.cs:52
 msgid "Race"
 msgstr "Carrera"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:211
+#: ../glade/app1.glade.h:217
 msgid "Race Intervallic"
 msgstr "Carrera con tramos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:212
+#: ../glade/app1.glade.h:218
 msgid "Current:"
 msgstr "Actual:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:213
+#: ../glade/app1.glade.h:219
 msgid "Max:"
 msgstr "Máx:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:214
+#: ../glade/app1.glade.h:220
 msgid "Min:"
 msgstr "Mín:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:215 ../src/gui/encoder.cs:1990
+#: ../glade/app1.glade.h:221 ../src/gui/encoder.cs:2008
 msgid "Save image"
 msgstr "Guardar imagen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:216
+#: ../glade/app1.glade.h:222
 msgid "Pulse"
 msgstr "Pulso"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:217
+#: ../glade/app1.glade.h:223
 msgid "Show table"
 msgstr "Mostrar tabla"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:218
+#: ../glade/app1.glade.h:224
 msgid "Input distance of jump"
 msgstr "Longitud de la entrada del salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:219 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/app1.glade.h:225 ../src/gui/report.cs:136
 msgid "Subtype"
 msgstr "Subtipo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:220 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/app1.glade.h:226 ../src/gui/report.cs:137
 msgid "Apply to"
 msgstr "Aplicar a"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:221
+#: ../glade/app1.glade.h:227
 msgid "Subtraction between"
 msgstr "Resta entre"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:222
+#: ../glade/app1.glade.h:228
 msgid "and"
 msgstr "y"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:223
+#: ../glade/app1.glade.h:229
 msgid "subtraction"
 msgstr "resta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:224
+#: ../glade/app1.glade.h:230
 msgid "mark consecutives"
 msgstr "resaltar consecutivos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:225
+#: ../glade/app1.glade.h:231
 msgid "mark best 'n' consecutives"
 msgstr "resaltar los mejores «n» consecutivos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:226
+#: ../glade/app1.glade.h:232
 msgid "Current"
 msgstr "Actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:227 ../src/gui/genericWindow.cs:406
+#: ../glade/app1.glade.h:233 ../src/gui/genericWindow.cs:406
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:436 ../src/gui/genericWindow.cs:442
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:737 ../src/gui/person.cs:303 ../src/gui/person.cs:415
-#: ../src/gui/person.cs:469 ../src/gui/stats.cs:214 ../src/gui/stats.cs:522
-#: ../src/gui/stats.cs:983
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:737 ../src/gui/person.cs:303
+#: ../src/gui/person.cs:415 ../src/gui/person.cs:469 ../src/gui/stats.cs:214
+#: ../src/gui/stats.cs:522 ../src/gui/stats.cs:983
 msgid "Selected"
 msgstr "Seleccionado"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:228
+#: ../glade/app1.glade.h:234
 msgid "select"
 msgstr "seleccionar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:229 ../glade/report_window.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:208 ../src/gui/encoder.cs:4695 ../src/report.cs:141
+#: ../glade/app1.glade.h:235 ../glade/report_window.glade.h:9
+#: ../src/exportSession.cs:208 ../src/gui/encoder.cs:4723 ../src/report.cs:141
 msgid "Session"
 msgstr "Sesión"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:230 ../src/gui/genericWindow.cs:403
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:456 ../src/gui/person.cs:301 ../src/gui/person.cs:428
-#: ../src/gui/stats.cs:211 ../src/gui/stats.cs:963 ../src/gui/stats.cs:1319
-#: ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
+#: ../glade/app1.glade.h:236 ../src/gui/genericWindow.cs:403
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:456 ../src/gui/person.cs:301
+#: ../src/gui/person.cs:428 ../src/gui/stats.cs:211 ../src/gui/stats.cs:963
+#: ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:231 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:277
+#: ../glade/app1.glade.h:237 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:277
 msgid "Limit"
 msgstr "Límite"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:232
+#: ../glade/app1.glade.h:238
 msgid "Person's average"
 msgstr "Promedios del atleta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:233
+#: ../glade/app1.glade.h:239
 msgid "Person's bests"
 msgstr "Mejores resultados del atleta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:234 ../glade/person_select_window.glade.h:18
+#: ../glade/app1.glade.h:240 ../glade/person_select_window.glade.h:18
 msgid "Show tests"
 msgstr "Mostrar las pruebas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:235 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/app1.glade.h:241 ../src/gui/report.cs:140
 msgid "Show sex"
 msgstr "Mostrar el sexo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:236
+#: ../glade/app1.glade.h:242
 msgid "Show description"
 msgstr "Mostrar la descripción"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:237
+#: ../glade/app1.glade.h:243
 msgid "After a test, use it to update statistics"
 msgstr "Úselo después de una prueba para actualizar las estadísticas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:238
+#: ../glade/app1.glade.h:244
 msgid "Update stats"
 msgstr "Actualizar estadísticas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:239 ../glade/generic_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:245 ../glade/generic_window.glade.h:4
 msgid "Mark"
 msgstr "Marca"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:240
+#: ../glade/app1.glade.h:246
 msgid "statistic's description"
 msgstr "descripción de la estadística"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:241
+#: ../glade/app1.glade.h:247
 msgid "Variables"
 msgstr "Variables"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:242
+#: ../glade/app1.glade.h:248
 msgid "Transpose graph"
 msgstr "Transponer"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:243
+#: ../glade/app1.glade.h:249
 msgid "Transpose"
 msgstr "Transponer"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:244 ../glade/report_window.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:250 ../glade/report_window.glade.h:20
 msgid "Graph this statistic"
 msgstr "Pintar gráfica de la estadística"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:245
+#: ../glade/app1.glade.h:251
 msgid "Graph"
 msgstr "Pintar gráfico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:246
+#: ../glade/app1.glade.h:252
 msgid "Report"
 msgstr "Informe"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:247
+#: ../glade/app1.glade.h:253
 msgid "Add this statistic and its graph to report window"
 msgstr "Añadir este estadístico y su gráfica a la ventana de informes"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:248
+#: ../glade/app1.glade.h:254
 msgid "View report window"
 msgstr "Ver ventana de informes"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:249 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/app1.glade.h:255 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
 msgid "Width"
 msgstr "Anchura"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:250
+#: ../glade/app1.glade.h:256
 msgid "Width of the line"
 msgstr "Anchura de la línea"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:251
+#: ../glade/app1.glade.h:257
 msgid "Line width"
 msgstr "Ancho de línea"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:252
+#: ../glade/app1.glade.h:258
 msgid "Legend"
 msgstr "Leyenda"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:253
+#: ../glade/app1.glade.h:259
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:254
+#: ../glade/app1.glade.h:260
 msgid "Bottom"
 msgstr "Abajo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:255 ../src/json.cs:1286 ../src/sqlite/main.cs:1469
-msgid "Left"
-msgstr "Izquierda"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:256
+#: ../glade/app1.glade.h:261
 msgid "Top"
 msgstr "Arriba"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:257 ../src/json.cs:1284 ../src/sqlite/main.cs:1466
-msgid "Right"
-msgstr "Derecha"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:258
+#: ../glade/app1.glade.h:262
 msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
 msgstr ""
 "Si los nombres de los atletas son muy largos, ajustar este valor y el margen "
 "\"Abajo\"."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:259
+#: ../glade/app1.glade.h:263
 msgid "X axis font size"
 msgstr "Fuente eje X"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:260
+#: ../glade/app1.glade.h:264
 msgid "Graph and report"
 msgstr "Gráficas e informes"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:261
+#: ../glade/app1.glade.h:265
 msgid "stats"
 msgstr "estadísticas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:262
+#: ../glade/app1.glade.h:266
 msgid ""
 "Sorry, no statistics for this test type\n"
 "on current Chronojump version."
@@ -1238,53 +1280,54 @@ msgstr ""
 "Lo sentimos, en la presente versión\n"
 "no existen estadísticas para este tipo de prueba."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:264
+#: ../glade/app1.glade.h:268
 msgid "error"
 msgstr "error"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:265
+#: ../glade/app1.glade.h:269
 msgid "<b>Maximum Force</b>"
 msgstr "<b>Fuerza máxima</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:266
+#: ../glade/app1.glade.h:270
 msgid "<b>Explosive Force</b>"
 msgstr "<b>Fuerza explosiva</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:267
+#: ../glade/app1.glade.h:271
 msgid "<b>Elastic</b>"
 msgstr "<b>Elástico</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:268
+#: ../glade/app1.glade.h:272
 msgid "<b>Arms using</b>"
 msgstr "<b>Uso de brazos</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:269
+#: ../glade/app1.glade.h:273
 msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
 msgstr "<b>Reflejo reactivo</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:270
-msgid "Related to the part of the absolute force that can be activated voluntarily."
+#: ../glade/app1.glade.h:274
+msgid ""
+"Related to the part of the absolute force that can be activated voluntarily."
 msgstr ""
 "Relacionado con la parte de la fuerza absoluta que se puede activar "
 "voluntariamente."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:271
+#: ../glade/app1.glade.h:275
 msgid "Ability to mobilise a submaximal load at a maximum speed."
 msgstr "Capacidad de movilizar la carga submáxima a la máxima velocidad."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:272
+#: ../glade/app1.glade.h:276
 msgid ""
-"Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the stretch-"
-"shortening cycle."
+"Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
+"stretch-shortening cycle."
 msgstr ""
 "Aumento de la fuerza por la energía elástica acumulada durante el ciclo de "
 "estiramiento-acortamiento."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:273
+#: ../glade/app1.glade.h:277
 msgid "Increasing of strength due to arm movement."
 msgstr "Aumentar la fuerza con movimientos de brazos."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:274
+#: ../glade/app1.glade.h:278
 msgid ""
 "Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
 "activation)."
@@ -1292,53 +1335,53 @@ msgstr ""
 "Aumento de la fuerza por la caída previa desde cierta altura (activación de "
 "mecanismos reflejos)."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:275
+#: ../glade/app1.glade.h:279
 msgid "All the definitions are related to jumps."
 msgstr "Todas las definiciones se refieren a saltos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:276
+#: ../glade/app1.glade.h:280
 msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
 msgstr "En este perfil el objetivo del drop jump es la máxima altura."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:277
+#: ../glade/app1.glade.h:281
 msgid "Help on indexes"
 msgstr "Ayuda sobre los índices"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:278
+#: ../glade/app1.glade.h:282
 msgid "<b>Type of training</b>"
 msgstr "<b>Tipo de entrenamiento</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:279
+#: ../glade/app1.glade.h:283
 msgid "<b>Contraction</b>"
 msgstr "<b>Contracción</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:281
+#: ../glade/app1.glade.h:285
 #, no-c-format
 msgid "<b>% max load</b>"
 msgstr "<b>carga máxima</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:283
+#: ../glade/app1.glade.h:287
 #, no-c-format
 msgid "<b>% max power</b>"
 msgstr "<b>% potencia máxima</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:284
+#: ../glade/app1.glade.h:288
 msgid "<b>Repetitions</b>"
 msgstr "<b>Repeticiones</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:285
+#: ../glade/app1.glade.h:289
 msgid "<b>Series</b>"
 msgstr "<b>Series</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:286
+#: ../glade/app1.glade.h:290
 msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
 msgstr "<b>Recuperación (min)</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:287
+#: ../glade/app1.glade.h:291
 msgid "<b>Maximum force</b>"
 msgstr "<b>Fuerza máxima</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:288
+#: ../glade/app1.glade.h:292
 msgid ""
 "Weight lifting,\n"
 "gym machines"
@@ -1346,7 +1389,7 @@ msgstr ""
 "Halterofilia,\n"
 "máquinas de gimnasia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:290
+#: ../glade/app1.glade.h:294
 msgid ""
 "Jumps,\n"
 "inertial machines"
@@ -1354,7 +1397,7 @@ msgstr ""
 "Saltos,\n"
 "máquinas inerciales"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:292
+#: ../glade/app1.glade.h:296
 msgid ""
 "Jumps,\n"
 "elastic bands"
@@ -1362,7 +1405,7 @@ msgstr ""
 "Saltos,\n"
 "bandas elásticas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:294
+#: ../glade/app1.glade.h:298
 msgid ""
 "Concentric,\n"
 "isometric"
@@ -1370,11 +1413,11 @@ msgstr ""
 "Concéntrico,\n"
 "isométrico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:296 ../src/encoder.cs:718
+#: ../glade/app1.glade.h:300 ../src/encoder.cs:723
 msgid "Concentric"
 msgstr "Concéntrico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:297
+#: ../glade/app1.glade.h:301
 msgid ""
 "Eccentric-\n"
 "Concentric"
@@ -1382,7 +1425,7 @@ msgstr ""
 "Excéntrico,\n"
 "Concéntrico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:299
+#: ../glade/app1.glade.h:303
 msgid ""
 "Body weight,\n"
 "low resistance"
@@ -1390,180 +1433,178 @@ msgstr ""
 "Peso del cuerpo,\n"
 "baja resistencia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:301
+#: ../glade/app1.glade.h:305
 msgid "General recommendations on improving indexes"
 msgstr "Recomendaciones generales para mejorar los índices."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:302
+#: ../glade/app1.glade.h:306
 msgid "Analysis:"
 msgstr "Análisis:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:303
+#: ../glade/app1.glade.h:307
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automático"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:304
+#: ../glade/app1.glade.h:308
 msgid "Manual"
 msgstr "Manual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:305
+#: ../glade/app1.glade.h:309
 msgid "Recalculate"
 msgstr "Recalcular"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:306
+#: ../glade/app1.glade.h:310
 msgid "Length of analysis:"
 msgstr "Duración del análisis:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:307
+#: ../glade/app1.glade.h:311
 msgid "Length:"
 msgstr "Duración:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:309
+#: ../glade/app1.glade.h:313
 #, no-c-format
 msgid "Until 5% decrease in max force"
 msgstr "Hasta un 5% menos de fuerza máxima"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:310
+#: ../glade/app1.glade.h:314
 msgid "This seconds:"
 msgstr "Estos segundos:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:311 ../src/forceSensor.cs:882
+#: ../glade/app1.glade.h:315 ../src/forceSensor.cs:882
 msgid "RFD"
 msgstr "RFD"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:312
+#: ../glade/app1.glade.h:316
 msgid "At"
 msgstr "En"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:314
+#: ../glade/app1.glade.h:318
 #, no-c-format
 msgid "% maximum force"
 msgstr "% fuerza máxima"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:315
+#: ../glade/app1.glade.h:319
 msgid "From"
 msgstr "Desde"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:316
+#: ../glade/app1.glade.h:320
 msgid "to"
 msgstr "a"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:317
+#: ../glade/app1.glade.h:321
 msgid "Impulse"
 msgstr "Impulso"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:318
+#: ../glade/app1.glade.h:322
 msgid "Until"
 msgstr "Hasta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:319 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
+#: ../glade/app1.glade.h:323 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
 msgid "Back to default values"
 msgstr "Volver a los valores predeterminados"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:320
+#: ../glade/app1.glade.h:324
 msgid "RFD calculation"
 msgstr "Cálculos del RFD"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:321 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25
-#: ../src/constants.cs:1024 ../src/encoder.cs:2080 ../src/forceSensor.cs:881
+#: ../glade/app1.glade.h:325 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25
+#: ../src/constants.cs:1024 ../src/encoder.cs:2085 ../src/forceSensor.cs:881
 msgid "Force"
 msgstr "Fuerza"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:322 ../src/encoder.cs:2088 ../src/forceSensor.cs:889
+#: ../glade/app1.glade.h:326 ../src/encoder.cs:2093 ../src/forceSensor.cs:889
 #: ../src/treeViewPulse.cs:48 ../src/treeViewPulse.cs:49
 msgid "Difference"
 msgstr "Diferencia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:323
+#: ../glade/app1.glade.h:327
 msgid "Export data from A to B"
 msgstr "Exportar datos de A a B"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:324
+#: ../glade/app1.glade.h:328
 msgid "Contacts (platform or photocell)"
 msgstr "Contactos (plataforma o fotocélulas)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:325
+#: ../glade/app1.glade.h:329
 msgid "Please, wait!"
 msgstr "Espere."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:326 ../src/gui/encoderOverview.cs:122
+#: ../glade/app1.glade.h:330 ../src/gui/encoderOverview.cs:122
 msgid "Extra mass"
 msgstr "Masa adicional"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:327 ../src/gui/encoder.cs:3908
+#: ../glade/app1.glade.h:331 ../src/gui/encoder.cs:3934
 msgid "Weights"
 msgstr "Pesos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:328
+#: ../glade/app1.glade.h:332
 msgid "Capture 1 set"
 msgstr "Capturar 1 serie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:329
+#: ../glade/app1.glade.h:333
 msgid "Capture continuously"
 msgstr "Capturar continuamente"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:330
-msgid "Or press 'CTRL + space'"
-msgstr "O pulse «CTRL + espacio»"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:331
+#: ../glade/app1.glade.h:334
 msgid "Recalculate set with changed parameters"
 msgstr "Recalcular la serie con los parámetros modificados"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:332 ../src/gui/encoder.cs:1605
+#: ../glade/app1.glade.h:335 ../src/gui/encoder.cs:1606
 msgid "Load set"
 msgstr "Cargar serie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:333
+#: ../glade/app1.glade.h:336
 msgid "Delete set"
 msgstr "Eliminar serie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:334 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
+#: ../glade/app1.glade.h:337 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
 msgid "Feedback"
 msgstr "Retroalimentación"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:335
+#: ../glade/app1.glade.h:338
 msgid "Finish capture (save test until this moment).  Or press 'Enter'."
-msgstr "Finalizar captura (guardar las pruebas hasta este momento). O pulse Intro."
+msgstr ""
+"Finalizar captura (guardar las pruebas hasta este momento). O pulse Intro."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:336
+#: ../glade/app1.glade.h:339
 msgid "Cancel process. Or press 'escape'."
 msgstr "Cancelar proceso. O pulse Esc."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:337
+#: ../glade/app1.glade.h:340
 msgid "Finish continuous mode"
 msgstr "Terminar modo continuo"
 
 #. not capturing
-#: ../glade/app1.glade.h:338 ../src/gui/encoder.cs:1256 ../src/gui/encoder.cs:6871
+#: ../glade/app1.glade.h:341 ../src/gui/encoder.cs:1256
+#: ../src/gui/encoder.cs:6899
 msgid "Save comment"
 msgstr "Guardar comentario"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:339
+#: ../glade/app1.glade.h:342
 msgid "Adaptative rhythm"
 msgstr "Ritmo adaptativo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:340 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:220
+#: ../glade/app1.glade.h:343 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:220
 msgid "Rhythm"
 msgstr "Ritmo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:341
+#: ../glade/app1.glade.h:344
 msgid "Capturing with triggers"
 msgstr "Capturando con gatillos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:342 ../src/constants.cs:540
+#: ../glade/app1.glade.h:345 ../src/constants.cs:540
 msgid "Detecting ..."
 msgstr "Detectando..."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:343
+#: ../glade/app1.glade.h:346
 msgid "Encoder disconnected"
 msgstr "Codificador desconectado"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:344
+#: ../glade/app1.glade.h:347
 msgid "Connect encoder"
 msgstr "Conectar codificador"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:345
+#: ../glade/app1.glade.h:348
 msgid "Select them to save"
 msgstr "Seleccionar para guardar"
 
@@ -1577,81 +1618,82 @@ msgstr "Seleccionar para guardar"
 #. encoderExercisesNames = Util.AddToArrayListIfNotExist(encoderExercisesNames, 
Catalog.GetString(es.exerciseName));
 #. }
 #.
-#: ../glade/app1.glade.h:346 ../glade/encoder_overview.glade.h:3
-#: ../src/gui/encoder.cs:4694 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:253
+#: ../glade/app1.glade.h:349 ../glade/encoder_overview.glade.h:3
+#: ../src/gui/encoder.cs:4722 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:253
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:506 ../src/gui/session.cs:858
 #: ../src/gui/session.cs:861
 msgid "Repetitions"
 msgstr "Repeticiones"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:347
+#: ../glade/app1.glade.h:350
 msgid "Save"
 msgstr "Guardar"
 
 #. put none in combo
-#: ../glade/app1.glade.h:348 ../src/gui/genericWindow.cs:404
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:471 ../src/gui/person.cs:302 ../src/gui/person.cs:432
-#: ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:998 ../src/stats/main.cs:246
+#: ../glade/app1.glade.h:351 ../src/gui/genericWindow.cs:404
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:471 ../src/gui/person.cs:302
+#: ../src/gui/person.cs:432 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:998
+#: ../src/stats/main.cs:246
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:349
+#: ../glade/app1.glade.h:352
 msgid "4toP"
 msgstr "4aP"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:350
+#: ../glade/app1.glade.h:353
 msgid "v,p,f are averages of propulsive phase."
 msgstr "v,p,f son medias de la fase propulsiva"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:351
+#: ../glade/app1.glade.h:354
 msgid "Show/edit description of this exercise."
 msgstr "Mostrar/editar una descripción de este ejercicio"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:352
+#: ../glade/app1.glade.h:355
 msgid "Add new exercise"
 msgstr "Añadir ejercicio nuevo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:353
+#: ../glade/app1.glade.h:356
 msgid "Eccentric-Concentric"
 msgstr "Excéntrico-Concéntrico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:354
+#: ../glade/app1.glade.h:357
 msgid "Extra"
 msgstr "Adicional"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:355
+#: ../glade/app1.glade.h:358
 msgid "Total mass"
 msgstr "Masa total"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:356
+#: ../glade/app1.glade.h:359
 msgid "1RM window"
 msgstr "Ventana 1RM"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:357
+#: ../glade/app1.glade.h:360
 msgid "Diameter"
 msgstr "Diámetro"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:358
+#: ../glade/app1.glade.h:361
 msgid "Inertia moment"
 msgstr "Momento de la inercia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:359 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
+#: ../glade/app1.glade.h:362 ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
 #: ../src/constants.cs:1052 ../src/gui/encoder.cs:561 ../src/gui/encoder.cs:615
-#: ../src/gui/encoder.cs:1422 ../src/gui/encoder.cs:1851 ../src/gui/encoder.cs:3909
-#: ../src/gui/encoder.cs:5012 ../src/gui/encoder.cs:5016
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:511
+#: ../src/gui/encoder.cs:1422 ../src/gui/encoder.cs:1852
+#: ../src/gui/encoder.cs:3935 ../src/gui/encoder.cs:5040
+#: ../src/gui/encoder.cs:5044 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:511
 msgid "Inertia M."
 msgstr "M. Inercia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:360
+#: ../glade/app1.glade.h:363
 msgid "Kg*cm^2"
 msgstr "Kg*cm^2"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:361 ../src/constants.cs:707 ../src/constants.cs:1034
+#: ../glade/app1.glade.h:364 ../src/constants.cs:707 ../src/constants.cs:1034
 msgid "Mass"
 msgstr "Masa"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:362
+#: ../glade/app1.glade.h:365
 msgid "Configure"
 msgstr "Configurar"
 
@@ -1659,24 +1701,20 @@ msgstr "Configurar"
 #. bigArray.Add(a5);
 #. a5.Add(Constants.GenericWindowShow.SPININT2); a5.Add(true); a5.Add("");
 #. bigArray.Add(a5);
-#: ../glade/app1.glade.h:363 ../src/gui/encoder.cs:1096 ../src/gui/encoder.cs:1585
-#: ../src/gui/encoder.cs:4508 ../src/gui/encoder.cs:4567
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:112 ../src/gui/encoderOverview.cs:120
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:507
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1584 ../src/gui/forceSensor.cs:1634
+#: ../glade/app1.glade.h:366 ../src/gui/encoder.cs:1096
+#: ../src/gui/encoder.cs:1586 ../src/gui/encoder.cs:4536
+#: ../src/gui/encoder.cs:4595 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:120 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:507 ../src/gui/forceSensor.cs:1598
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1648
 msgid "Exercise"
 msgstr "Ejercicio"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:364
+#: ../glade/app1.glade.h:367
 msgid "Phase"
 msgstr "Fase"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:365 ../src/constants.cs:1051 ../src/gui/encoder.cs:1586
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:508
-msgid "Laterality"
-msgstr "Lateralidad"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:366
+#: ../glade/app1.glade.h:368
 msgid ""
 "Start with the rope completely unwrapped,\n"
 "then click this button."
@@ -1684,301 +1722,301 @@ msgstr ""
 "Empiece con la cuerda completamente desenrollada,\n"
 "luego pulse este botón."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:368
+#: ../glade/app1.glade.h:370
 msgid " If you want to recalibrate, push this button"
 msgstr "Si quiere recalibrar presione este botón"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:369
+#: ../glade/app1.glade.h:371
 msgid "Calbrate again"
 msgstr "Calibrar otra vez"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:370
+#: ../glade/app1.glade.h:372
 msgid "Record"
 msgstr "Grabar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:371
+#: ../glade/app1.glade.h:373
 msgid "Play"
 msgstr "Reproducir"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:372 ../src/gui/encoder.cs:1591
+#: ../glade/app1.glade.h:374 ../src/gui/encoder.cs:1592
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
 # Notas:
 # Añadir una nota
-#: ../glade/app1.glade.h:373
+#: ../glade/app1.glade.h:375
 msgid "Record video on capture"
 msgstr "Grabar vídeo al capturar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:374
+#: ../glade/app1.glade.h:376
 msgid "Filename"
 msgstr "Nombre del archivo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:375
+#: ../glade/app1.glade.h:377
 msgid "Folder"
 msgstr "Carpeta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:376
+#: ../glade/app1.glade.h:378
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Abrir carpeta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:377 ../src/gui/encoder.cs:1584
+#: ../glade/app1.glade.h:379 ../src/gui/encoder.cs:1585
 msgid "Set"
 msgstr "Serie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:378
+#: ../glade/app1.glade.h:380
 msgid "Data without smoothing"
 msgstr "Datos sin suavizar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:379
+#: ../glade/app1.glade.h:381
 msgid "capture"
 msgstr "capturar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:380
+#: ../glade/app1.glade.h:382
 msgid "Data:"
 msgstr "Datos:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:381
+#: ../glade/app1.glade.h:383
 msgid "Individual / current set"
 msgstr "Individual / Serie actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:382
+#: ../glade/app1.glade.h:384
 msgid "Individual / current session"
 msgstr "Individual / Sesión actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:383
+#: ../glade/app1.glade.h:385
 msgid "Individual / all sessions"
 msgstr "Individual / todas las sesiones"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:384
+#: ../glade/app1.glade.h:386
 msgid "Groupal / current session"
 msgstr "Grupal / sesión actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:385
+#: ../glade/app1.glade.h:387
 msgid "Current set"
 msgstr "Serie actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:386
+#: ../glade/app1.glade.h:388
 msgid "Load another set"
 msgstr "Cargar otra serie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:387
+#: ../glade/app1.glade.h:389
 msgid "("
 msgstr "("
 
-#: ../glade/app1.glade.h:388 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+#: ../glade/app1.glade.h:390 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
 msgid "Active"
 msgstr "Activar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:389 ../glade/edit_event.glade.h:35
+#: ../glade/app1.glade.h:391 ../glade/edit_event.glade.h:35
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:390
+#: ../glade/app1.glade.h:392
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:391
+#: ../glade/app1.glade.h:393
 msgid ")"
 msgstr ")"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:392 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
+#: ../glade/app1.glade.h:394 ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:393
+#: ../glade/app1.glade.h:395
 msgid "Change current session"
 msgstr "Cambiar la sesión actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:394
+#: ../glade/app1.glade.h:396
 msgid "Mode:"
 msgstr "Modo:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:395
+#: ../glade/app1.glade.h:397
 msgid "Powerbars"
 msgstr "Barras de potencia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:396
+#: ../glade/app1.glade.h:398
 msgid "Cross variables"
 msgstr "Cruzar variables"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:397
+#: ../glade/app1.glade.h:399
 msgid "Instantaneous analysis"
 msgstr "Análisis instantáneo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:398
+#: ../glade/app1.glade.h:400
 msgid "Neuromuscular profile"
 msgstr "Perfil neuromuscular"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:399
+#: ../glade/app1.glade.h:401
 msgid "Eccentric-concentric together"
 msgstr "Excéntrico-concéntrico juntos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:400
+#: ../glade/app1.glade.h:402
 msgid "Eccentric-concentric separated"
 msgstr "Excéntrico-concéntrico separados"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:401
+#: ../glade/app1.glade.h:403
 msgid "Analyze mean values"
 msgstr "Analizar los valores medios"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:402
+#: ../glade/app1.glade.h:404
 msgid "Analyze max values"
 msgstr "Analizar los valores máximos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:403
+#: ../glade/app1.glade.h:405
 msgid "Date on X"
 msgstr "Fecha en X"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:404
+#: ../glade/app1.glade.h:406
+msgid "Profile:"
+msgstr "Perfil:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:407
 msgid "By days"
 msgstr "Por días"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:405
+#: ../glade/app1.glade.h:408
 msgid "Separate session by days"
 msgstr "Separar sesiones por días"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:406
-msgid "Profile:"
-msgstr "Perfil:"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:407
+#: ../glade/app1.glade.h:409
 msgid "Show:"
 msgstr "Mostrar:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:408
+#: ../glade/app1.glade.h:410
 msgid "Show impulse"
 msgstr "Mostrar impulso"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:409
+#: ../glade/app1.glade.h:411
 msgid "Show range"
 msgstr "Mostrar rango"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:410
+#: ../glade/app1.glade.h:412
 msgid "Show Time to Peak Power"
 msgstr "Mostrar el tiempo de pico de potencia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:411 ../src/gui/encoder.cs:3620
+#: ../glade/app1.glade.h:413 ../src/gui/encoder.cs:3646
 msgid "Single repetition"
 msgstr "Repetición única"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:412
+#: ../glade/app1.glade.h:414
 msgid "Show position"
 msgstr "Mostrar posición"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:413
+#: ../glade/app1.glade.h:415
 msgid "Show speed"
 msgstr "Mostrar la velocidad"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:414
+#: ../glade/app1.glade.h:416
 msgid "Show acceleration"
 msgstr "Mostrar la aceleración"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:415
+#: ../glade/app1.glade.h:417
 msgid "Show force"
 msgstr "Mostrar la fuerza"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:416
+#: ../glade/app1.glade.h:418
 msgid "Show power"
 msgstr "Mostrar potencia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:417
+#: ../glade/app1.glade.h:419
 msgid "Repetition number"
 msgstr "Número de repetición"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:418
+#: ../glade/app1.glade.h:420
 msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
 msgstr "La comparativa lateral permite un máximo de 12 gráficas."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:419
+#: ../glade/app1.glade.h:421
 msgid "Max. 12 graphs"
 msgstr "12 gráficas máximo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:420
+#: ../glade/app1.glade.h:422
 msgid "Cancel process"
 msgstr "Cancelar proceso"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:421
+#: ../glade/app1.glade.h:423
 msgid "Option:"
 msgstr "Opción:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:422
+#: ../glade/app1.glade.h:424
 msgid "Position"
 msgstr "Posición:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:423 ../src/encoder.cs:2079
+#: ../glade/app1.glade.h:425 ../src/encoder.cs:2084
 msgid "Acceleration"
 msgstr "Aceleración"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:424 ../src/gui/encoder.cs:3632
+#: ../glade/app1.glade.h:426 ../src/gui/encoder.cs:3658
 msgid "Side compare"
 msgstr "Comparar lateral"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:425 ../src/gui/encoder.cs:3641
+#: ../glade/app1.glade.h:427 ../src/gui/encoder.cs:3667
 msgid "Superpose"
 msgstr "Superponer"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:426 ../src/gui/encoder.cs:3648
+#: ../glade/app1.glade.h:428 ../src/gui/encoder.cs:3674
 msgid "All set"
 msgstr "Toda la serie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:427
+#: ../glade/app1.glade.h:429
 msgid "Same X scale"
 msgstr "Misma escala X"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:428 ../src/encoder.cs:2077
+#: ../glade/app1.glade.h:430 ../src/encoder.cs:2082
 msgid "Displacement"
 msgstr "Desplazamiento"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:429
+#: ../glade/app1.glade.h:431
 msgid "Save 1RM value"
 msgstr "Guardar valor 1RM"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:430
+#: ../glade/app1.glade.h:432
 msgid "Export repetition from A to B"
 msgstr "Exportar la repetición desde A hasta B"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:431 ../src/gui/encoder.cs:1996
+#: ../glade/app1.glade.h:433 ../src/gui/encoder.cs:2014
 msgid "Save table"
 msgstr "Guardar tabla"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:432
+#: ../glade/app1.glade.h:434
 msgid "Triggers found on this set"
 msgstr "Encontrados triggers en esta serie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:433
+#: ../glade/app1.glade.h:435
 msgid "Show triggers"
 msgstr "Mostrar triggers"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:434
+#: ../glade/app1.glade.h:436
 msgid "Your email"
 msgstr "Su correo-e"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:435
+#: ../glade/app1.glade.h:437
 msgid "Preferred response language "
 msgstr "Idioma preferido de la respuesta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:436
+#: ../glade/app1.glade.h:438
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalán"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:437
+#: ../glade/app1.glade.h:439
 msgid "Spanish"
 msgstr "Español"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:438
+#: ../glade/app1.glade.h:440
 msgid "English"
 msgstr "Inglés"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:439
+#: ../glade/app1.glade.h:441
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugués"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:440
+#: ../glade/app1.glade.h:442
 msgid "Add comments"
 msgstr "Añadir comentarios"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:441
+#: ../glade/app1.glade.h:443
 msgid "Send error log"
 msgstr "Enviar registro de error"
 
@@ -1993,11 +2031,11 @@ msgstr "Convertir el peso de las pruebas"
 #: ../glade/convert_weight.glade.h:3
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of jumper "
-"changed, you need to solve new jump's weight."
+"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
+"jumper changed, you need to solve new jump's weight."
 msgstr ""
-"El peso de los salto se almacena en «%» del peso del saltador. Como el peso del "
-"saltador ha cambiado, debe cambiar el nuevo peso del salto."
+"El peso de los salto se almacena en «%» del peso del saltador. Como el peso "
+"del saltador ha cambiado, debe cambiar el nuevo peso del salto."
 
 #: ../glade/convert_weight.glade.h:4
 msgid "Old jumper weight"
@@ -2111,7 +2149,7 @@ msgstr "Acerca del umbral"
 msgid "Other tests"
 msgstr "Otras pruebas"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:1 ../glade/encoder_configuration.glade.h:31
+#: ../glade/edit_event.glade.h:1 ../glade/encoder_configuration.glade.h:32
 #: ../glade/person_select_window.glade.h:16 ../src/gui/chronojump.cs:1135
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
@@ -2121,9 +2159,10 @@ msgid "Flight time"
 msgstr "Tiempo de vuelo"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:8
-#: ../src/gui/encoder.cs:1587 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:217
+#: ../src/gui/encoder.cs:1588 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:217
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:509 ../src/gui/jump.cs:1546
-#: ../src/gui/jump.cs:1764 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57 ../src/treeViewJump.cs:31
+#: ../src/gui/jump.cs:1764 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
+#: ../src/treeViewJump.cs:31
 msgid "Extra weight"
 msgstr "Peso adicional"
 
@@ -2135,14 +2174,6 @@ msgstr "Identificador"
 msgid "Contact time"
 msgstr "Tiempo de contacto"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:17
-#: ../src/constants.cs:1028 ../src/exportSession.cs:567
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:514
-#: ../src/gui/run.cs:1296 ../src/gui/run.cs:1484 ../src/gui/runType.cs:128
-#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
-msgid "Distance"
-msgstr "Distancia"
-
 #: ../glade/edit_event.glade.h:13
 msgid "<b>Simulated</b>"
 msgstr "<b>Simulado</b>"
@@ -2159,7 +2190,7 @@ msgstr "Errores"
 msgid "Video available"
 msgstr "Vídeo disponible"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:665 ../src/encoder.cs:788
+#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:665 ../src/encoder.cs:793
 #: ../src/gui/event.cs:302 ../src/gui/jump.cs:1562 ../src/gui/jump.cs:1567
 #: ../src/gui/jump.cs:1604 ../src/gui/jump.cs:1607 ../src/gui/jump.cs:1636
 #: ../src/gui/jump.cs:1639 ../src/gui/jump.cs:1780 ../src/gui/jump.cs:1785
@@ -2181,7 +2212,7 @@ msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:24 ../glade/person_win.glade.h:7
-#: ../src/gui/person.cs:2323
+#: ../src/gui/person.cs:2281
 msgid "Kg"
 msgstr "Kg"
 
@@ -2209,7 +2240,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:30
 msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
-msgstr "Capaz de levantarse usando las manos en una acción preparada y controlada."
+msgstr ""
+"Capaz de levantarse usando las manos en una acción preparada y controlada."
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:31
 msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
@@ -2256,7 +2288,8 @@ msgstr ""
 #: ../glade/edit_event.glade.h:42
 msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
 msgstr ""
-"Capaz de dar una patada a una pelota con dificultad para encontrar el equilibrio."
+"Capaz de dar una patada a una pelota con dificultad para encontrar el "
+"equilibrio."
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:43
 msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
@@ -2271,7 +2304,8 @@ msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
 msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar con un error."
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:46
-msgid "Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
+msgid ""
+"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
 msgstr "Coordinación pobre entre andar y contar con más de un error."
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:47
@@ -2284,11 +2318,11 @@ msgstr "Ir alrededor de un cono"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:49
 msgid ""
-"Able to go around the cone without touching it, without going outside the marked "
-"area, but slowing down the pace."
+"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
+"marked area, but slowing down the pace."
 msgstr ""
-"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada pero "
-"reduciendo el paso."
+"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada "
+"pero reduciendo el paso."
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:50
 msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
@@ -2296,8 +2330,8 @@ msgstr "Capaz de ir alrededor con signos obvios de inseguridad."
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:51
 msgid ""
-"Able to go around the cone without touching it, without going outside the marked "
-"area, and keeping up the pace."
+"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
+"marked area, and keeping up the pace."
 msgstr ""
 "Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada y "
 "manteniendo el ritmo."
@@ -2311,21 +2345,21 @@ msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
 "without losing balance."
 msgstr ""
-"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo sin tocarlos y sin perder el "
-"equilibrio."
+"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo sin tocarlos y sin perder "
+"el equilibrio."
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:54
 msgid ""
-"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to take "
-"an extra step outside the rings to regain balance."
+"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
+"take an extra step outside the rings to regain balance."
 msgstr ""
-"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocando uno o necesitando un "
-"paso adicional fuera de los anillos para recobrar el equilibrio."
+"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocando uno o necesitando "
+"un paso adicional fuera de los anillos para recobrar el equilibrio."
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:55
 msgid ""
-"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or needing "
-"more than one extra step to regain balance."
+"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
+"needing more than one extra step to regain balance."
 msgstr ""
 "Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocándo más de uno o "
 "necesitando más de un paso adicional para recuperar el equilibrio."
@@ -2375,33 +2409,39 @@ msgid "Connected to axis"
 msgstr "Conectando al eje"
 
 #: ../glade/encoder_configuration.glade.h:7
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:14
+msgid "Selected:"
+msgstr "Seleccionado:"
+
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:8
 msgid "Number of anchorages"
 msgstr "Número de anclajes"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:8
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:9
 msgid ""
 "Average diameter (cm) of the cone or axis where the rope is wrapped on each "
 "anchorage."
 msgstr ""
-"Diámetro medio (cm) del cono o el eje donde se enrolla la cuerda con cada anclaje"
+"Diámetro medio (cm) del cono o el eje donde se enrolla la cuerda con cada "
+"anclaje"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:9
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:10
 msgid "Push angle"
 msgstr "Ángulo de empuje"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:10
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:11
 msgid "Weight angle"
 msgstr "Ángulo del peso"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:11
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
 msgid "Inertia momentum without extra weight"
 msgstr "Momento de la inercia sin peso adicional"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:14
 msgid "Mass of each extra load"
 msgstr "Masa de cada carga adicional"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:14
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:15
 msgid ""
 "Distance from the center of the axis\n"
 "to the center of the loads."
@@ -2409,60 +2449,61 @@ msgstr ""
 "Distancia desde el centro del eje\n"
 "al centro de la carga."
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:16
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:17
 msgid "Distance: center-loads"
 msgstr "Distancia: centro-carga"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:17
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:18
 msgid ""
 "Machine speed / Person speed ratio.\n"
 "Eg. value = 2, means person does twice force at half speed."
 msgstr ""
 "Relación Velocidad de la máquina / Velocidad de la persona.\n"
-"Ejemplo: Un valor de 2 implica que la persona hace el doble de fuerza a la mitad "
-"de la velocidad"
+"Ejemplo: Un valor de 2 implica que la persona hace el doble de fuerza a la "
+"mitad de la velocidad"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:19
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:20
 msgid "Force multiplier"
 msgstr "Multiplicador de fuerza"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:20
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:21
 msgid "Calculate inertial momentum"
 msgstr "Calcular momento de la inercia"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:21
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:22
 msgid "Calculate IM"
 msgstr "Calcular MI"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:22
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23
 msgid "Accuracy"
 msgstr "Precisión"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23 ../src/gui/preferences.cs:915
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:24 ../src/gui/preferences.cs:919
 msgid "Import"
 msgstr "Importar"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:24 ../src/exportSession.cs:76
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:25 ../src/exportSession.cs:76
 msgid "Export"
 msgstr "Exportar"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:27
 #: ../glade/person_select_window.glade.h:19
 msgid "Delete"
 msgstr "Borrar"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:27
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:28
 msgid "New"
 msgstr "Nuevo"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:28 ../glade/evaluator_window.glade.h:4
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:20 ../glade/jump_type_add.glade.h:3
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:3 ../glade/session_add_edit.glade.h:3
-#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/exportSession.cs:260
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:573 ../src/gui/executeAuto.cs:189
-#: ../src/gui/jump.cs:1544 ../src/gui/jump.cs:1760 ../src/gui/person.cs:114
-#: ../src/gui/run.cs:1295 ../src/gui/run.cs:1483 ../src/gui/server.cs:163
-#: ../src/gui/session.cs:837 ../src/gui/session.cs:1182 ../src/report.cs:229
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:29
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:4 ../glade/execute_auto.glade.h:20
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:3 ../glade/run_type_add.glade.h:3
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:3 ../src/exportSession.cs:245
+#: ../src/exportSession.cs:260 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:573
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:189 ../src/gui/jump.cs:1544
+#: ../src/gui/jump.cs:1760 ../src/gui/person.cs:114 ../src/gui/run.cs:1295
+#: ../src/gui/run.cs:1483 ../src/gui/server.cs:163 ../src/gui/session.cs:837
+#: ../src/gui/session.cs:1182 ../src/report.cs:229
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
@@ -2471,15 +2512,15 @@ msgstr "Nombre"
 #. position of type in the data to be printed
 #. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:29 ../glade/jump_type_add.glade.h:5
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:30 ../glade/jump_type_add.glade.h:5
 #: ../glade/person_win.glade.h:9 ../glade/run_type_add.glade.h:4
 #: ../src/exportSession.cs:262 ../src/exportSession.cs:328
 #: ../src/exportSession.cs:430 ../src/exportSession.cs:570
 #: ../src/exportSession.cs:626 ../src/exportSession.cs:721
 #: ../src/exportSession.cs:763 ../src/exportSession.cs:823
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:574 ../src/gui/encoder.cs:4517
-#: ../src/gui/encoder.cs:4572 ../src/gui/executeAuto.cs:191
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1591 ../src/gui/forceSensor.cs:1639
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:574 ../src/gui/encoder.cs:4545
+#: ../src/gui/encoder.cs:4600 ../src/gui/executeAuto.cs:191
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1605 ../src/gui/forceSensor.cs:1653
 #: ../src/gui/jump.cs:1547 ../src/gui/jump.cs:1765 ../src/gui/person.cs:117
 #: ../src/gui/run.cs:1297 ../src/gui/run.cs:1487 ../src/runType.cs:192
 #: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
@@ -2487,24 +2528,24 @@ msgstr "Nombre"
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:30
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:31
 msgid "Apply"
 msgstr "Aplicar"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:32
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:33
 msgid "grams"
 msgstr "gramos"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:34 ../src/exportSession.cs:329
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:35 ../src/exportSession.cs:329
 #: ../src/treeViewJump.cs:37 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:229
 msgid "Angle"
 msgstr "Ángulo"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:35
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:36
 msgid "Oscillations"
 msgstr "Oscilaciones"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:36
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:37
 msgid "Number of weights"
 msgstr "Número de pesas"
 
@@ -2537,7 +2578,7 @@ msgstr "Correo-e"
 msgid "change"
 msgstr "cambio"
 
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:7 ../glade/person_win.glade.h:15
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:7 ../glade/person_win.glade.h:17
 #: ../glade/query_server_window.glade.h:8
 msgid "Country"
 msgstr "País"
@@ -2554,14 +2595,6 @@ msgstr "más información"
 msgid "Date of birth"
 msgstr "Fecha de nacimiento"
 
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:11 ../glade/person_win.glade.h:23
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:14 ../src/exportSession.cs:248
-#: ../src/exportSession.cs:265 ../src/gui/session.cs:864 ../src/gui/session.cs:1185
-#: ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197 ../src/runType.cs:214
-#: ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
-msgid "Comments"
-msgstr "Comentarios"
-
 #: ../glade/evaluator_window.glade.h:12
 msgid "Evaluator data"
 msgstr "Datos del evaluador"
@@ -2571,7 +2604,7 @@ msgid "Select your Chronometer"
 msgstr "Seleccionar su cronómetro"
 
 #: ../glade/evaluator_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:155
-#: ../src/constants.cs:156 ../src/gui/person.cs:1410 ../src/gui/person.cs:1426
+#: ../src/constants.cs:156 ../src/gui/person.cs:1368 ../src/gui/person.cs:1384
 msgid "Undefined"
 msgstr "Indefinido"
 
@@ -2749,7 +2782,7 @@ msgstr "Pulgadas"
 msgid "button"
 msgstr "botón"
 
-#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1592
+#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1593
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/report.cs:143
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentario"
@@ -2911,10 +2944,6 @@ msgstr "Seleccionar atleta"
 msgid "<b>Manage persons</b>"
 msgstr "<b>Gestionar atletas</b>"
 
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:14
-msgid "Selected:"
-msgstr "Seleccionado:"
-
 #: ../glade/person_select_window.glade.h:15 ../src/gui/chronojump.cs:7104
 msgid "Edit selected person"
 msgstr "Editar atleta seleccionado"
@@ -2939,14 +2968,14 @@ msgstr "Atleta:"
 msgid "New jumper"
 msgstr "Nuevo saltador"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:2 ../src/gui/person.cs:2320
+#: ../glade/person_win.glade.h:2 ../src/gui/person.cs:2278
 msgid "Full name"
 msgstr "Nombre completo"
 
 #: ../glade/person_win.glade.h:3 ../glade/query_server_window.glade.h:7
 #: ../src/exportSession.cs:261 ../src/gui/encoderOverview.cs:111
 #: ../src/gui/encoderOverview.cs:119 ../src/gui/person.cs:115
-#: ../src/gui/person.cs:2321
+#: ../src/gui/person.cs:2279
 msgid "Sex"
 msgstr "Sexo"
 
@@ -2961,8 +2990,8 @@ msgstr "mujer"
 #. decimals
 #: ../glade/person_win.glade.h:6 ../src/constants.cs:1033
 #: ../src/exportSession.cs:263 ../src/exportSession.cs:305
-#: ../src/exportSession.cs:402 ../src/gui/person.cs:1543 ../src/gui/person.cs:2322
-#: ../src/stats/djPower.cs:37
+#: ../src/exportSession.cs:402 ../src/gui/person.cs:1501
+#: ../src/gui/person.cs:2280 ../src/stats/djPower.cs:37
 msgid "Weight"
 msgstr "Peso"
 
@@ -2970,11 +2999,7 @@ msgstr "Peso"
 msgid "Use metric units"
 msgstr "Usar unidades métricas"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:10
-msgid "Add photo from file"
-msgstr "Añadir foto desde un archivo"
-
-#: ../glade/person_win.glade.h:11 ../src/gui/person.cs:1078
+#: ../glade/person_win.glade.h:10 ../src/gui/person.cs:1077
 msgid "Start webcam"
 msgstr "Iniciar cámara web"
 
@@ -2982,50 +3007,60 @@ msgstr "Iniciar cámara web"
 msgid "Take snapshot"
 msgstr "Capturar pantalla"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:13
+#: ../glade/person_win.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:868
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:65
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:73
+msgid "Change"
+msgstr "Cambio"
+
+#: ../glade/person_win.glade.h:14
+msgid "Add photo from file"
+msgstr "Añadir foto desde un archivo"
+
+#: ../glade/person_win.glade.h:15
 msgid "Photo"
 msgstr "Foto"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:16 ../src/exportSession.cs:261
+#: ../glade/person_win.glade.h:18 ../src/exportSession.cs:261
 #: ../src/gui/person.cs:116
 msgid "Date of Birth"
 msgstr "Fecha nacimiento"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:17
+#: ../glade/person_win.glade.h:19
 msgid "Change date"
 msgstr "Cambiar fecha"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:18
+#: ../glade/person_win.glade.h:20
 msgid "Data of person"
 msgstr "Datos del atleta"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:19 ../glade/query_server_window.glade.h:9
+#: ../glade/person_win.glade.h:21 ../glade/query_server_window.glade.h:9
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:7 ../src/exportSession.cs:264
-#: ../src/gui/person.cs:2386 ../src/gui/session.cs:844
+#: ../src/gui/person.cs:2344 ../src/gui/session.cs:844
 msgid "Sport"
 msgstr "Deporte"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:20 ../glade/query_server_window.glade.h:11
+#: ../glade/person_win.glade.h:22 ../glade/query_server_window.glade.h:11
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:8 ../src/exportSession.cs:264
-#: ../src/gui/person.cs:2388 ../src/gui/session.cs:845
+#: ../src/gui/person.cs:2346 ../src/gui/session.cs:845
 msgid "Specialty"
 msgstr "Especialidad"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:21 ../glade/query_server_window.glade.h:10
+#: ../glade/person_win.glade.h:23 ../glade/query_server_window.glade.h:10
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:265
-#: ../src/gui/person.cs:2390 ../src/gui/session.cs:846
+#: ../src/gui/person.cs:2348 ../src/gui/session.cs:846
 msgid "Level"
 msgstr "Nivel"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:22 ../glade/session_add_edit.glade.h:12
+#: ../glade/person_win.glade.h:24 ../glade/session_add_edit.glade.h:12
 msgid "Add new sport"
 msgstr "Añadir deporte nuevo"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:26
+#: ../glade/person_win.glade.h:28
 msgid "Data of person in this session"
 msgstr "Datos del atleta en esta sesión"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:27 ../glade/preferences_win.glade.h:122
+#: ../glade/person_win.glade.h:29 ../glade/preferences_win.glade.h:123
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzado"
 
@@ -3039,7 +3074,8 @@ msgstr "Sin barra de título y controles agrandados"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:5
 msgid "Hide left persons tab and show a button at top"
-msgstr "Esconder el panel de personas de la izquierda y mostrar un botón encima"
+msgstr ""
+"Esconder el panel de personas de la izquierda y mostrar un botón encima"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:7
 msgid "Recommended options for small screens"
@@ -3066,8 +3102,8 @@ msgid "Make a copy of the database"
 msgstr "Realizar una copia de la base de datos"
 
 #. to allow hslides and table
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:13 ../src/gui/encoder.cs:5933
-#: ../src/gui/encoder.cs:6509
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:13 ../src/gui/encoder.cs:5961
+#: ../src/gui/encoder.cs:6537
 msgid "Please, wait."
 msgstr "Espere."
 
@@ -3151,10 +3187,10 @@ msgstr "Cálculos"
 msgid "Speed units:"
 msgstr "Unidades de velocidad:"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:38 ../src/gui/preferences.cs:701
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:38 ../src/gui/preferences.cs:705
 msgid ""
-"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the first "
-"platform or photocell.\n"
+"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
+"first platform or photocell.\n"
 "It starts before and arrives there with some speed."
 msgstr ""
 "«Inicio de velocidad» el atleta no comienza con el «contacto» en la primera "
@@ -3167,7 +3203,8 @@ msgstr "¿Que hacer en el inicio de velocidad o al medir el tiempo de reacción?
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:41
 msgid "Race time starts on arrival at first device or pressing push button"
-msgstr "El tiempo comienza al llegar a la primera marca o al pulsar el pulsador"
+msgstr ""
+"El tiempo comienza al llegar a la primera marca o al pulsar el pulsador"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:42
 msgid "Race time starts on leaving first device"
@@ -3359,7 +3396,8 @@ msgstr "Reproducir sonidos durante la captura"
 msgid "Play sound (on / off)"
 msgstr "Reproducir sonido (encendido / apagado)"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:94 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:31
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:31
 msgid "Test \"Good\" bell"
 msgstr "Probar campana \"buena\""
 
@@ -3380,94 +3418,98 @@ msgid "Sorry, no cameras found."
 msgstr "No se han encontrado cámaras."
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:99
+msgid "On Windows at least Windows 7 is required."
+msgstr "En Windows se requiere al menos Windows 7."
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
 msgid "Multimedia"
 msgstr "Multimedia"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
 msgid "Use detected language"
 msgstr "Utilizar el idioma detectado"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
 msgid "recommended"
 msgstr "Recomendado"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
 msgid "Force language"
 msgstr "Forzar idioma"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
 msgid "Spreadsheet import and export format"
 msgstr "Formato de importación y exportación de hojas de cálculo"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
 msgid "Latin"
 msgstr "Latino"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
 msgid "Non-Latin"
 msgstr "No latino"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
 msgid "Translate statistics graphs"
 msgstr "Traducir los gráficos de estadísticas"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
 msgid "Translate"
 msgstr "Traducir"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
 msgid "Do not translate"
 msgstr "No traducir"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
 msgid "Ask for confirm test deletion"
 msgstr "Preguntar antes de eliminar pruebas"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
 msgid "Ask user if really wants to delete a test"
 msgstr "Preguntar al usuario si realmente quiere borrar la prueba"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
 msgid "Decimal number"
 msgstr "Número de decimales"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
 msgid "Do not write debug messages"
 msgstr "No escribir mensajes de depuración"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
 msgid "Mute logs"
 msgstr "Silenciar el registro"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
 msgid "default: False"
 msgstr "predeterminado: Falso"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
 msgid "Open logs folder"
 msgstr "Abrir carpeta de registros"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
 msgid "Open temp folder"
 msgstr "Abrir carpeta de datos temporales"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
 msgid "Enter debug mode"
 msgstr "Entrar en modo de depuración"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
 msgid "SQL short test"
 msgstr "Test SQL corto"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
 msgid "SQL long test"
 msgstr "Test SQL largo"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
 msgid "Developer options"
 msgstr "Opciones para desarrolladores"
 
@@ -3663,7 +3705,8 @@ msgstr "Duración total"
 msgid "Rest between repetitions"
 msgstr "Descanso entre repeticiones"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:40 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:679
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:40
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:679
 msgid "Use clusters"
 msgstr "Usar agrupaciones"
 
@@ -3838,14 +3881,14 @@ msgstr ""
 "(los parámetros en negrita son requeridos)"
 
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:4 ../src/exportSession.cs:246
-#: ../src/gui/person.cs:2720 ../src/gui/session.cs:842 ../src/gui/session.cs:1183
-#: ../src/report.cs:230
+#: ../src/gui/person.cs:2678 ../src/gui/session.cs:842
+#: ../src/gui/session.cs:1183 ../src/report.cs:230
 msgid "Place"
 msgstr "Lugar"
 
 #. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:247
-#: ../src/gui/encoder.cs:1590 ../src/gui/encoder.cs:4695
+#: ../src/gui/encoder.cs:1591 ../src/gui/encoder.cs:4723
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221 ../src/gui/session.cs:832
 #: ../src/gui/session.cs:1184 ../src/report.cs:230
 msgid "Date"
@@ -3935,15 +3978,15 @@ msgid ""
 "Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
 "If problems persist ask in chronojump-list"
 msgstr ""
-"Ha fallado la conversión a la base de datos, asegúrese de que tiene instalado "
-"libsqlite3-0. \n"
+"Ha fallado la conversión a la base de datos, asegúrese de que tiene "
+"instalado libsqlite3-0. \n"
 "Si el problema persiste, pregunte en la lista de chronojump."
 
 #: ../src/chronojump.cs:358
 #, csharp-format
 msgid ""
-"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you can fix "
-"this problem deleting this file: {0}"
+"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
+"can fix this problem deleting this file: {0}"
 msgstr ""
 "Si no tiene ningún dato en su base de datos (acaba de instalara Chronojump), "
 "puede arreglar este problema borrando este archivo: {0}"
@@ -3955,24 +3998,24 @@ msgstr "Y reiniciando Chronojump de nuevo."
 #: ../src/chronojump.cs:373
 msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
 msgstr ""
-"Todos los saltos DJ se han renombrado como 'DJna' (na: No Arms, sin acción de "
-"brazos)."
+"Todos los saltos DJ se han renombrado como 'DJna' (na: No Arms, sin acción "
+"de brazos)."
 
 #: ../src/chronojump.cs:374
 msgid ""
-"If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually as "
-"'DJa'."
+"If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
+"as 'DJa'."
 msgstr ""
-"Si sus saltos DJ se ejecutaban usando los brazos, por favor renombrelos 'DJa' "
-"manualmente."
+"Si sus saltos DJ se ejecutaban usando los brazos, por favor renombrelos "
+"'DJa' manualmente."
 
 #. Console.Clear();
 #: ../src/chronojump.cs:382
 #, csharp-format
 msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
 msgstr ""
-"Lo siento, esta versión de Chronojump ({0}) es demasiado antigua para su base de "
-"datos."
+"Lo siento, esta versión de Chronojump ({0}) es demasiado antigua para su "
+"base de datos."
 
 #: ../src/chronojump.cs:383
 msgid "Please update Chronojump"
@@ -4020,8 +4063,8 @@ msgstr "Chronojump {0} ha fallado anteriormente"
 
 #: ../src/chronojump.cs:722
 msgid ""
-"Please, fill your email and click on 'Send error log' in order to fix this fast "
-"and contact you if appropriate."
+"Please, fill your email and click on 'Send error log' in order to fix this "
+"fast and contact you if appropriate."
 msgstr ""
 "Rellene su correo-e y pulse en «Enviar informe de error» para corregir esto "
 "rápidamente y contactarle si es necesario."
@@ -4108,8 +4151,8 @@ msgid ""
 "Trying to import a newer database version than this Chronojump\n"
 "Please, update the running Chronojump."
 msgstr ""
-"Se ha intentado importar una base de datos más nueva que este Chronojump. Por "
-"favor, actualice Chronojump"
+"Se ha intentado importar una base de datos más nueva que este Chronojump. "
+"Por favor, actualice Chronojump"
 
 #: ../src/chronopic2016.cs:91
 msgid "Port"
@@ -4209,8 +4252,8 @@ msgstr "Squat"
 #. EventExecute::RunANoStrides() and I'm not sure that are used. Left it here for now to avoid any 
regressions.
 #: ../src/constants.cs:163
 msgid ""
-"Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump will "
-"crash at next execution."
+"Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
+"will crash at next execution."
 msgstr ""
 "Recuerde de tocar la plataforma al terminar. Si no lo hace, Chronojump se "
 "bloqueará en la siguiente prueba."
@@ -4262,10 +4305,11 @@ msgstr "Lo sentimos, el servidor está fuera de línea. Inténtelo más tarde."
 
 #: ../src/constants.cs:215
 msgid ""
-"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is restricting "
-"connections"
+"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
+"restricting connections"
 msgstr ""
-"O quizás no esté conectado a Internet, o su Firewall esté restringiendo conexiones"
+"O quizás no esté conectado a Internet, o su Firewall esté restringiendo "
+"conexiones"
 
 #. Josep Ma Padullés test
 #. translate (take off?)
@@ -4280,7 +4324,8 @@ msgstr "Actualizar software a"
 
 #: ../src/constants.cs:262
 msgid "Importing from your spreadsheet (LibreOffice, R, MS Excel, ...)"
-msgstr "Importar desde una hoja de cálculo. Ej. Excel, LibreOffice, Google Drive."
+msgstr ""
+"Importar desde una hoja de cálculo. Ej. Excel, LibreOffice, Google Drive."
 
 #: ../src/constants.cs:263
 msgid "Remember the separator character is:"
@@ -4477,8 +4522,9 @@ msgstr "Se debe instalar el controlador de la Chronopic."
 
 #: ../src/constants.cs:544
 msgid ""
-"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the <b>driver</b> "
-"installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install Chronopic driver'."
+"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
+"<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
+"Chronopic driver'."
 msgstr ""
 "Si tiene problemas para conectarse a la Chronopic, asegúrese de que tiene "
 "instalado el <b>controlador</b> en «Menú inicio de Windows / Chronojump / "
@@ -4525,11 +4571,11 @@ msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
 msgstr "Las pruebas son <b>simuladas</b> hasta que se conecte Chronopic."
 
 #. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:599 ../src/exportSession.cs:330 ../src/exportSession.cs:432
-#: ../src/exportSession.cs:571 ../src/exportSession.cs:627
-#: ../src/exportSession.cs:722 ../src/exportSession.cs:764
-#: ../src/exportSession.cs:824 ../src/gui/eventExecute.cs:188
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:620
+#: ../src/constants.cs:599 ../src/exportSession.cs:330
+#: ../src/exportSession.cs:432 ../src/exportSession.cs:571
+#: ../src/exportSession.cs:627 ../src/exportSession.cs:722
+#: ../src/exportSession.cs:764 ../src/exportSession.cs:824
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:188 ../src/gui/eventExecute.cs:620
 msgid "Simulated"
 msgstr "Simulado"
 
@@ -4557,7 +4603,7 @@ msgstr "Competición"
 msgid "Elite"
 msgstr "Élite"
 
-#: ../src/constants.cs:635 ../src/gui/preferences.cs:832
+#: ../src/constants.cs:635 ../src/gui/preferences.cs:836
 msgid "Error. Cannot find database."
 msgstr "Error. No se encuentra la base de datos."
 
@@ -4581,7 +4627,7 @@ msgstr "Error. No se puede copiar el archivo."
 msgid "Error. File cannot be saved."
 msgstr "Error. No se puede guardar el archivo."
 
-#: ../src/constants.cs:664 ../src/encoder.cs:790 ../src/gui/event.cs:306
+#: ../src/constants.cs:664 ../src/encoder.cs:795 ../src/gui/event.cs:306
 #: ../src/gui/jump.cs:1564 ../src/gui/jump.cs:1569 ../src/gui/jump.cs:1782
 #: ../src/gui/jump.cs:1787
 msgid "No"
@@ -4598,8 +4644,8 @@ msgstr "Fuera"
 #: ../src/constants.cs:685
 msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
 msgstr ""
-"En la pestaña de resultados de saltos, la potencia se calcula dependiendo del "
-"tipo de salto:"
+"En la pestaña de resultados de saltos, la potencia se calcula dependiendo "
+"del tipo de salto:"
 
 #. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
 #. "\n" +
@@ -4643,10 +4689,11 @@ msgstr "Saltos sin TC: potencia de Lewis Peak 1974 (W)"
 
 #: ../src/constants.cs:702
 msgid ""
-"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in meters)"
+"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
+"meters)"
 msgstr ""
-"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (peso del cuerpo+peso adicional) * SQRT(altura del salto en "
-"metros)"
+"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (peso del cuerpo+peso adicional) * SQRT(altura del "
+"salto en metros)"
 
 #: ../src/constants.cs:704
 msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
@@ -4734,7 +4781,8 @@ msgstr "altura del salto"
 msgid "Repetition"
 msgstr "Repetición"
 
-#: ../src/constants.cs:1041 ../src/gui/encoder.cs:4289 ../src/gui/encoder.cs:4307
+#: ../src/constants.cs:1041 ../src/gui/encoder.cs:4317
+#: ../src/gui/encoder.cs:4335
 msgid "Not enough data."
 msgstr "No hay datos suficientes."
 
@@ -4775,13 +4823,15 @@ msgid "Need at least three jumps"
 msgstr "Se necesitan al menos tres saltos"
 
 #. laterality is stored on English but translated on encoder sqlite select
-#: ../src/constants.cs:1051 ../src/gui/encoder.cs:1350 ../src/gui/encoder.cs:1677
-#: ../src/sqlite/main.cs:1896 ../src/sqlite/main.cs:1897
+#: ../src/constants.cs:1051 ../src/gui/encoder.cs:1350
+#: ../src/gui/encoder.cs:1678 ../src/sqlite/main.cs:1896
+#: ../src/sqlite/main.cs:1897
 msgid "RL"
 msgstr "RL"
 
-#: ../src/constants.cs:1051 ../src/gui/encoder.cs:1352 ../src/gui/encoder.cs:1679
-#: ../src/sqlite/main.cs:1899 ../src/sqlite/main.cs:1900
+#: ../src/constants.cs:1051 ../src/gui/encoder.cs:1352
+#: ../src/gui/encoder.cs:1680 ../src/sqlite/main.cs:1899
+#: ../src/sqlite/main.cs:1900
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
@@ -4797,11 +4847,11 @@ msgstr "Parábola de la potencia media usando los datos de Potencia-Carga"
 msgid "Non propulsive"
 msgstr "No propulsivo"
 
-#: ../src/encoder.cs:720
+#: ../src/encoder.cs:725
 msgid "Eccentric-concentric"
 msgstr "Excéntrico-concéntrico"
 
-#: ../src/encoder.cs:722
+#: ../src/encoder.cs:727
 msgid "Concentric-eccentric"
 msgstr "Concéntrico-excéntrico"
 
@@ -4813,152 +4863,157 @@ msgstr "Concéntrico-excéntrico"
 #. weight of each extra weight (inertia)
 #. length from center to center (cm) (inertia)
 #. object managing a list of diameters depending on the anchorage position
-#: ../src/encoder.cs:1286 ../src/encoder.cs:1331 ../src/encoder.cs:1353
+#: ../src/encoder.cs:1291 ../src/encoder.cs:1336 ../src/encoder.cs:1358
 msgid "Linear encoder attached to a barbell."
 msgstr "Codificador lineal conectado a la barra."
 
-#: ../src/encoder.cs:1287
+#: ../src/encoder.cs:1292
 msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
 msgstr "También pruebas comunes de gimnasio como dominadas o saltos."
 
-#: ../src/encoder.cs:1324 ../src/encoder.cs:1342 ../src/encoder.cs:1364
+#: ../src/encoder.cs:1329 ../src/encoder.cs:1347 ../src/encoder.cs:1369
 msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
 msgstr "Codificador lineal invertido conectado a la barra."
 
-#: ../src/encoder.cs:1332 ../src/encoder.cs:1343
+#: ../src/encoder.cs:1337 ../src/encoder.cs:1348
 msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
 msgstr "La barra se conecta a una polea móvil ponderada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1333 ../src/encoder.cs:1344 ../src/encoder.cs:1355
-#: ../src/encoder.cs:1366 ../src/encoder.cs:1376 ../src/encoder.cs:1553
+#: ../src/encoder.cs:1338 ../src/encoder.cs:1349 ../src/encoder.cs:1360
+#: ../src/encoder.cs:1371 ../src/encoder.cs:1381 ../src/encoder.cs:1558
 msgid "Mass is geared down by 2."
 msgstr "La masa se divide por dos."
 
-#: ../src/encoder.cs:1354 ../src/encoder.cs:1365
+#: ../src/encoder.cs:1359 ../src/encoder.cs:1370
 msgid ""
-"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted moving "
-"pulley."
+"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
+"moving pulley."
 msgstr ""
 "La barra se conecta a una polea fija que está conectada a una pesa móvil "
 "ponderada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1375
+#: ../src/encoder.cs:1380
 msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
 msgstr "Codificador lineal acoplado a una polea móvil ponderada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1385
+#: ../src/encoder.cs:1390
 msgid "Linear encoder on a inclined plane."
 msgstr "Codificador lineal en un plano inclinado."
 
-#: ../src/encoder.cs:1386 ../src/encoder.cs:1397 ../src/encoder.cs:1408
+#: ../src/encoder.cs:1391 ../src/encoder.cs:1402 ../src/encoder.cs:1413
 msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
 msgstr ""
-"También es adecuado para movimiento horizontal. Simplemente establezca un ángulo "
-"de empuje 0."
+"También es adecuado para movimiento horizontal. Simplemente establezca un "
+"ángulo de empuje 0."
 
-#: ../src/encoder.cs:1396 ../src/encoder.cs:1407
+#: ../src/encoder.cs:1401 ../src/encoder.cs:1412
 msgid "Linear encoder on a inclined plane moving a weight in different angle."
 msgstr ""
-"Codificador lineal en un plano inclinado moviendo un peso en un ángulo diferente."
+"Codificador lineal en un plano inclinado moviendo un peso en un ángulo "
+"diferente."
 
-#: ../src/encoder.cs:1409
+#: ../src/encoder.cs:1414
 msgid ""
-"Force demultiplier refers to the times the rope comes in and comes out from the "
-"moving pulley attached to the extra load."
+"Force demultiplier refers to the times the rope comes in and comes out from "
+"the moving pulley attached to the extra load."
 msgstr ""
-"La desmultiplicación de la fuerza se refiere a las veces que la cuerda pasa por "
-"la polea móvil acoplada a la carga extra."
+"La desmultiplicación de la fuerza se refiere a las veces que la cuerda pasa "
+"por la polea móvil acoplada a la carga extra."
 
-#: ../src/encoder.cs:1410
+#: ../src/encoder.cs:1415
 msgid "In the example image demultiplier is 2, hence multiplier is 1/2."
 msgstr ""
-"En la imagen de ejemplo, el factor de desmultiplicación es 2, por tanto el de "
-"multiplicación es 1/2."
+"En la imagen de ejemplo, el factor de desmultiplicación es 2, por tanto el "
+"de multiplicación es 1/2."
 
-#: ../src/encoder.cs:1422
+#: ../src/encoder.cs:1427
 msgid "Linear encoder on inertia machine."
 msgstr "Codificador lineal en la máquina de inercia."
 
-#: ../src/encoder.cs:1423
+#: ../src/encoder.cs:1428
 msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
 msgstr "Configuración no recomendada. Use un codificador rotatorio."
 
-#: ../src/encoder.cs:1424 ../src/encoder.cs:1463 ../src/encoder.cs:1475
-#: ../src/encoder.cs:1487 ../src/encoder.cs:1503 ../src/encoder.cs:1515
-#: ../src/encoder.cs:1527 ../src/encoder.cs:1564 ../src/encoder.cs:1575
-#: ../src/encoder.cs:1586 ../src/encoder.cs:1599
+#: ../src/encoder.cs:1429 ../src/encoder.cs:1468 ../src/encoder.cs:1480
+#: ../src/encoder.cs:1492 ../src/encoder.cs:1508 ../src/encoder.cs:1520
+#: ../src/encoder.cs:1532 ../src/encoder.cs:1569 ../src/encoder.cs:1580
+#: ../src/encoder.cs:1591 ../src/encoder.cs:1604
 msgid ""
-"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push string "
-"is rolled"
+"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
+"string is rolled"
 msgstr ""
-"En las máquinas inerciales, «d» se refiere al diámetro medio donde se enrolla la "
-"cuerda de tirón-empuje."
+"En las máquinas inerciales, «d» se refiere al diámetro medio donde se "
+"enrolla la cuerda de tirón-empuje."
 
-#: ../src/encoder.cs:1436
+#: ../src/encoder.cs:1441
 msgid "Rotary friction encoder on pulley."
 msgstr "Codificador de fricción por rotación de la polea."
 
-#: ../src/encoder.cs:1443
+#: ../src/encoder.cs:1448
 msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
 msgstr "Codificador de fricción de rotación en el eje de la polea."
 
-#: ../src/encoder.cs:1453
+#: ../src/encoder.cs:1458
 msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
 msgstr "Codificador de fricción de rotación en la polea móvil ponderada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1462
+#: ../src/encoder.cs:1467
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
 msgstr "Codificador de fricción de rotación en la máquina de inercia."
 
-#: ../src/encoder.cs:1474 ../src/encoder.cs:1514
+#: ../src/encoder.cs:1479 ../src/encoder.cs:1519
 msgid ""
-"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
+"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
+"horizontally."
 msgstr ""
 "Codificador rotatorio de fricción de rotación en máquina inercial cuando el "
 "atleta se mueve horizontalmente."
 
-#: ../src/encoder.cs:1486 ../src/encoder.cs:1526
+#: ../src/encoder.cs:1491 ../src/encoder.cs:1531
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
-msgstr "Codificador de fricción de rotación en la máquina de inercia preparada."
+msgstr ""
+"Codificador de fricción de rotación en la máquina de inercia preparada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1488 ../src/encoder.cs:1528 ../src/encoder.cs:1587
-#: ../src/encoder.cs:1600
+#: ../src/encoder.cs:1493 ../src/encoder.cs:1533 ../src/encoder.cs:1592
+#: ../src/encoder.cs:1605
 msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
 msgstr "La máquina de inercia gira dos veces más rápidamente que el cuerpo."
 
-#: ../src/encoder.cs:1502
+#: ../src/encoder.cs:1507
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
-msgstr "Codificador de fricción por rotación sobre el eje de la máquina de inercia."
+msgstr ""
+"Codificador de fricción por rotación sobre el eje de la máquina de inercia."
 
-#: ../src/encoder.cs:1543
+#: ../src/encoder.cs:1548
 msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
 msgstr "Codificador de eje rotatorio en el eje de la polea."
 
-#: ../src/encoder.cs:1552
+#: ../src/encoder.cs:1557
 msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
 msgstr "Codificador de eje giratorio en la polea móvil ponderada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1563
+#: ../src/encoder.cs:1568
 msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
 msgstr "Codificador del eje de rotación de la máquina de inercia."
 
-#: ../src/encoder.cs:1574
-msgid "Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
+#: ../src/encoder.cs:1579
+msgid ""
+"Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
 msgstr ""
 "Codificador rotatorio de eje en máquina inercial cuando el atleta se mueve "
 "horizontalmente."
 
-#: ../src/encoder.cs:1585
+#: ../src/encoder.cs:1590
 msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
 msgstr "Codificador del eje de rotación en la máquina de inercia preparada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1598
+#: ../src/encoder.cs:1603
 msgid ""
 "Rotary axis encoder on inertial machine geared up when person is moving "
 "horizontally."
 msgstr ""
-"Codificador rotatorio de eje en máquina inercial multiplicada en que el atleta se "
-"mueve horizontalmente."
+"Codificador rotatorio de eje en máquina inercial multiplicada en que el "
+"atleta se mueve horizontalmente."
 
 #: ../src/encoderRhythm.cs:352
 #, csharp-format
@@ -4968,19 +5023,22 @@ msgstr "Quedan {0} s"
 #: ../src/execute/event.cs:554
 msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
 msgstr ""
-"Parece que Chronopic está desconectado. Reconéctelo de nuevo en la ventana de "
-"Chronopic."
+"Parece que Chronopic está desconectado. Reconéctelo de nuevo en la ventana "
+"de Chronopic."
 
-#: ../src/execute/jump.cs:134 ../src/execute/jump.cs:210 ../src/execute/jump.cs:625
+#: ../src/execute/jump.cs:134 ../src/execute/jump.cs:210
+#: ../src/execute/jump.cs:625
 msgid "You are IN, JUMP when prepared!"
 msgstr "Está DENTRO, cuando esté preparado, SALTE!"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:160 ../src/execute/jump.cs:247 ../src/execute/jump.cs:632
+#: ../src/execute/jump.cs:160 ../src/execute/jump.cs:247
+#: ../src/execute/jump.cs:632
 msgid ""
-"You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the 'accept' "
-"button"
+"You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the "
+"'accept' button"
 msgstr ""
-"Está FUERA, entre en la plataforma, prepárese para saltar y pulse el botón aceptar"
+"Está FUERA, entre en la plataforma, prepárese para saltar y pulse el botón "
+"aceptar"
 
 #: ../src/execute/jump.cs:207 ../src/execute/jump.cs:620
 msgid "You are OUT, JUMP when prepared!"
@@ -4988,7 +5046,8 @@ msgstr "Está FUERA, cuando esté preparado SALTE!"
 
 #: ../src/execute/jump.cs:245 ../src/execute/jump.cs:630
 msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
-msgstr "Está DENTRO, por favor, salga de la plataforma y pulse el botón aceptar"
+msgstr ""
+"Está DENTRO, por favor, salga de la plataforma y pulse el botón aceptar"
 
 #. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time 
(specially when allowFinishRjAfterTime is true)
 #. leave the initial selected time into description/comments:
@@ -5012,7 +5071,8 @@ msgstr "Hay contacto en {0}. Por favor, salga de la plataforma o fotocélula."
 
 #: ../src/execute/multiChronopic.cs:379
 msgid "Press and maintain Test button in all Chronopics simultaneously."
-msgstr "Pulse y mantenga el botón Test simultáneamente en todas las Chronopics."
+msgstr ""
+"Pulse y mantenga el botón Test simultáneamente en todas las Chronopics."
 
 #: ../src/execute/multiChronopic.cs:406
 msgid "Release Test button in all Chronopics simultaneously."
@@ -5043,11 +5103,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/execute/pulse.cs:129
 msgid ""
-"You are IN, please leave the platform, prepare for start, and press the 'accept' "
-"button!"
+"You are IN, please leave the platform, prepare for start, and press the "
+"'accept' button!"
 msgstr ""
-"Está DENTRO, por favor, salga de la plataforma, prepárese para iniciar y pulse el "
-"botón 'aceptar'!"
+"Está DENTRO, por favor, salga de la plataforma, prepárese para iniciar y "
+"pulse el botón 'aceptar'!"
 
 #: ../src/execute/pulse.cs:141
 msgid "You are OUT, start when prepared!"
@@ -5112,13 +5172,13 @@ msgid "Export session in format "
 msgstr "Exportar sesión en formato "
 
 #: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:732
-#: ../src/gui/encoder.cs:2065
+#: ../src/gui/encoder.cs:2083
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
 msgstr "Está seguro de que desea sobrescribir el archivo: "
 
 #. report does not currently send the appBar reference
 #: ../src/exportSession.cs:116 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:753
-#: ../src/gui/encoder.cs:2138
+#: ../src/gui/encoder.cs:2156
 msgid "Cancelled."
 msgstr "Cancelado."
 
@@ -5129,11 +5189,13 @@ msgstr "No se puede exportar al archivo {0} "
 
 #. 3) show message
 #: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/chronojump.cs:7440
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:740 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:767
-#: ../src/gui/encoder.cs:2121 ../src/gui/encoder.cs:2152 ../src/gui/encoder.cs:2160
-#: ../src/gui/encoder.cs:2167 ../src/gui/encoder.cs:2175 ../src/gui/encoder.cs:2182
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1397 ../src/gui/forceSensor.cs:1409
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1432 ../src/gui/sprint.cs:304
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:740
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:767 ../src/gui/encoder.cs:2139
+#: ../src/gui/encoder.cs:2170 ../src/gui/encoder.cs:2178
+#: ../src/gui/encoder.cs:2185 ../src/gui/encoder.cs:2193
+#: ../src/gui/encoder.cs:2200 ../src/gui/forceSensor.cs:1407
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1419 ../src/gui/forceSensor.cs:1442
+#: ../src/gui/sprint.cs:304
 #, csharp-format
 msgid "Saved to {0}"
 msgstr "Guardado en {0}"
@@ -5167,7 +5229,7 @@ msgid "SessionID"
 msgstr "ID de sesión"
 
 #: ../src/exportSession.cs:260 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:1583 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:212
+#: ../src/gui/encoder.cs:1584 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:212
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:482
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:655 ../src/gui/person.cs:113
 msgid "ID"
@@ -5245,11 +5307,12 @@ msgstr "Limitado"
 #: ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:182
 #: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:150
 #: ../src/stats/graphs/potency.cs:156 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:156
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:186 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:139
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:136 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:150
-#: ../src/stats/main.cs:200 ../src/stats/main.cs:228 ../src/stats/main.cs:371
-#: ../src/stats/main.cs:398 ../src/stats/main.cs:683 ../src/stats/main.cs:754
-#: ../src/stats/main.cs:776 ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:186
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:139 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:136
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:150 ../src/stats/main.cs:200
+#: ../src/stats/main.cs:228 ../src/stats/main.cs:371 ../src/stats/main.cs:398
+#: ../src/stats/main.cs:683 ../src/stats/main.cs:754 ../src/stats/main.cs:776
+#: ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:219 ../src/stats/runIntervallic.cs:207
 #: ../src/treeViewJump.cs:531 ../src/treeViewJump.cs:533
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:199 ../src/treeViewPulse.cs:164
@@ -5281,8 +5344,8 @@ msgstr "Velocidad media"
 msgid "Distance interval"
 msgstr "Distancia de tramo"
 
-#: ../src/exportSession.cs:624 ../src/gui/chronojump.cs:5014 ../src/gui/run.cs:1518
-#: ../src/gui/run.cs:1586 ../src/gui/run.cs:1638
+#: ../src/exportSession.cs:624 ../src/gui/chronojump.cs:5014
+#: ../src/gui/run.cs:1518 ../src/gui/run.cs:1586 ../src/gui/run.cs:1638
 msgid "Laps"
 msgstr "Tramos"
 
@@ -5311,11 +5374,6 @@ msgstr "MC ID"
 msgid "State"
 msgstr "Estado"
 
-#: ../src/exportSession.cs:868 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:65 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:73
-msgid "Change"
-msgstr "Cambio"
-
 #: ../src/exportSession.cs:869
 msgid "IN-IN"
 msgstr "DENTRO-DENTRO"
@@ -5493,8 +5551,8 @@ msgstr "Exportar hasta incluir estos datos:"
 
 #: ../src/gui/chronojump.cs:2880
 msgid ""
-"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests (jumps, "
-"races, pulses, ...) from this session?\n"
+"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
+"(jumps, races, pulses, ...) from this session?\n"
 "(His/her personal data and tests in other sessions will remain intact.)"
 msgstr ""
 "¿Seguro que desea borrar el atleta actual de esta sesión y todas sus pruebas "
@@ -5513,7 +5571,7 @@ msgstr "Eliminado el atleta actual y todas sus pruebas de esta sesión"
 msgid "Sorry, R software is not installed."
 msgstr "El programa R no esté instalado."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3187 ../src/gui/encoder.cs:6810
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3187 ../src/gui/encoder.cs:6838
 #: ../src/stats/main.cs:1517
 msgid "Please, install it from here:"
 msgstr "Instálelo desde aquí:"
@@ -5547,7 +5605,8 @@ msgstr "¿Quiere eliminar este salto?"
 
 #: ../src/gui/chronojump.cs:6360
 msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
-msgstr "Atención: eliminar un subsalto reactivo eliminará todo el salto completo"
+msgstr ""
+"Atención: eliminar un subsalto reactivo eliminará todo el salto completo"
 
 #: ../src/gui/chronojump.cs:6433 ../src/gui/chronojump.cs:6450
 msgid "Do you want to delete this race?"
@@ -5691,8 +5750,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/gui/chronojump.cs:8030
 msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
 msgstr ""
-"Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallará y se cerrará "
-"ahora."
+"Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallará y se "
+"cerrará ahora."
 
 #: ../src/gui/chronopic.cs:123
 msgid "Please, touch the platform or click Chronopic TEST button."
@@ -5726,7 +5785,8 @@ msgstr[1] "{0} dispositivos encontrados"
 msgid "One device is not configured. Please, configure it clicking the arrows."
 msgid_plural ""
 "{0} devices are not configured. Please, configure them clicking the arrows."
-msgstr[0] "Un dispositivo no está configurado. Configúrelo pulsando en las flechas."
+msgstr[0] ""
+"Un dispositivo no está configurado. Configúrelo pulsando en las flechas."
 msgstr[1] ""
 "{0} dispositivos no están configurados. Configúrelos pulsando en las flechas."
 
@@ -5793,11 +5853,11 @@ msgstr "En electrónica son habituales las señales espurias ."
 
 #: ../src/gui/dialogThreshold.cs:92
 msgid ""
-"Threshold refers to the minimum value measurable and is the common way to clean "
-"this spurius signals."
+"Threshold refers to the minimum value measurable and is the common way to "
+"clean this spurius signals."
 msgstr ""
-"El umbral se refiere al mínimo valor mensurable y es un método común para limpiar "
-"señales espurias."
+"El umbral se refiere al mínimo valor mensurable y es un método común para "
+"limpiar señales espurias."
 
 #: ../src/gui/dialogThreshold.cs:93
 msgid "Threshold should be a value lower than expected values."
@@ -5805,9 +5865,11 @@ msgstr "El umbral debe ser un valor inferior a los valores esperados."
 
 #: ../src/gui/dialogThreshold.cs:95
 msgid ""
-"On database three different thresholds are stored: jumps, races and other tests."
+"On database three different thresholds are stored: jumps, races and other "
+"tests."
 msgstr ""
-"En la base de datos hay tres umbrales guardados: saltos, carreras y otros tests."
+"En la base de datos hay tres umbrales guardados: saltos, carreras y otros "
+"tests."
 
 #: ../src/gui/dialogThreshold.cs:96
 msgid "If you change these values they will be stored once test is executed."
@@ -5818,8 +5880,8 @@ msgid ""
 "Usually threshold values should not be changed but this option is useful for "
 "special cases."
 msgstr ""
-"Normalmente el valor del umbral no se debería cambiar, pero esta opción es útil "
-"en ciertos casos."
+"Normalmente el valor del umbral no se debería cambiar, pero esta opción es "
+"útil en ciertos casos."
 
 #: ../src/gui/dialogThreshold.cs:102 ../src/gui/dialogThreshold.cs:115
 msgid "Default value: 50 ms."
@@ -5827,8 +5889,8 @@ msgstr "Valore predeterminado: 50 ms"
 
 #: ../src/gui/dialogThreshold.cs:103
 msgid ""
-"On jumps with contact platforms a value of 50 ms (3 cm jump approximately) is "
-"enough to solve electronical problems."
+"On jumps with contact platforms a value of 50 ms (3 cm jump approximately) "
+"is enough to solve electronical problems."
 msgstr ""
 "En saltos con plataforma de contactos, un valor de 50 ms (aproximadamente un "
 "salto de 3 cm) es suficiente para solventar problemas de electrónica."
@@ -5843,11 +5905,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gui/dialogThreshold.cs:105
 msgid ""
-"This jumper should change his technique, but if it's difficult, a solution is to "
-"increase threshold."
+"This jumper should change his technique, but if it's difficult, a solution "
+"is to increase threshold."
 msgstr ""
-"El saltador debería cambiar la técnica, aunque suele ser difícil. Una posible "
-"solución es aumentar el umbral"
+"El saltador debería cambiar la técnica, aunque suele ser difícil. Una "
+"posible solución es aumentar el umbral"
 
 #: ../src/gui/dialogThreshold.cs:109
 msgid "Default value: 10 ms."
@@ -5859,10 +5921,11 @@ msgstr "En carreras con fotocélulas 10 ms es el valor por defecto."
 
 #: ../src/gui/dialogThreshold.cs:111
 msgid ""
-"As Chronojump manages double contacts on photocells, changing threshold value is "
-"not very common."
+"As Chronojump manages double contacts on photocells, changing threshold "
+"value is not very common."
 msgstr ""
-"Como Chronojump gestiona los dobles contactos, no es habitual cambiar el umbral."
+"Como Chronojump gestiona los dobles contactos, no es habitual cambiar el "
+"umbral."
 
 #: ../src/gui/dialogThreshold.cs:116
 msgid "Depending on the test, user could change values."
@@ -5871,28 +5934,28 @@ msgstr "Según el test, el usuario puede cambiar el valor."
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:494
 msgid ""
 "Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
-"accurate because current method is not using the variation of the cone diameter "
-"as a variable."
+"accurate because current method is not using the variation of the cone "
+"diameter as a variable."
 msgstr ""
-"EL cálculo de variables dinámicas, como la potencia en máquinas cónicas, no es "
-"muy preciso, ya que el método actual no usa la variación del diámetro del cono "
-"como variable."
+"EL cálculo de variables dinámicas, como la potencia en máquinas cónicas, no "
+"es muy preciso, ya que el método actual no usa la variación del diámetro del "
+"cono como variable."
 
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:495
 msgid ""
 "Future versions will include a better way to calculate this. Sorry for the "
 "inconvenience."
 msgstr ""
-"Las siguientes versiones incluirán una manera mejor de calcular esto. Disculpe "
-"las molestias."
+"Las siguientes versiones incluirán una manera mejor de calcular esto. "
+"Disculpe las molestias."
 
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:654
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Seleccione el archivo a importar"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:658 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:715
-#: ../src/gui/encoder.cs:2040 ../src/gui/executeAuto.cs:540
-#: ../src/gui/person.cs:1013
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:658
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:715 ../src/gui/encoder.cs:2058
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:540 ../src/gui/person.cs:1013
 msgid "Accept"
 msgstr "Aceptar"
 
@@ -5928,14 +5991,15 @@ msgstr "Si quiere importarla, cambie al modo gravitacional."
 #. to be entered as null and not repeat the uniqueID
 #. add a suffix
 #. add more suffixes until name is unique
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:687 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:804
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:841 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:843
-#: ../src/gui/encoder.cs:1708
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:687
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:804
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:841
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:843 ../src/gui/encoder.cs:1709
 msgid "copy"
 msgstr "copiar"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:700 ../src/gui/person.cs:2264
-#: ../src/gui/preferences.cs:936
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:700 ../src/gui/person.cs:2222
+#: ../src/gui/preferences.cs:940
 msgid "Error importing data."
 msgstr "Error al importar los datos."
 
@@ -5943,9 +6007,9 @@ msgstr "Error al importar los datos."
 msgid "Export to file"
 msgstr "Exportar a un archivo"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:747 ../src/gui/encoder.cs:2131
-#: ../src/gui/encoder.cs:4216 ../src/gui/encoder.cs:4278 ../src/gui/person.cs:1043
-#: ../src/gui/sprint.cs:295
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:747 ../src/gui/encoder.cs:2149
+#: ../src/gui/encoder.cs:4244 ../src/gui/encoder.cs:4306
+#: ../src/gui/person.cs:1043 ../src/gui/sprint.cs:295
 #, csharp-format
 msgid "Cannot save file {0} "
 msgstr "No se puede guardar el archivo {0} "
@@ -5969,8 +6033,8 @@ msgid "Ends at inactivity during {0} s."
 msgstr "Terminar tras {0} segundos de inactividad."
 
 #. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:972 ../src/gui/encoder.cs:6817
-#: ../src/gui/encoder.cs:7063
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:972 ../src/gui/encoder.cs:6845
+#: ../src/gui/encoder.cs:7091
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
@@ -6028,178 +6092,184 @@ msgstr "Está seguro?"
 msgid "Saved comment."
 msgstr "Comentario guardado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1589 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
+#: ../src/gui/encoder.cs:1590 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
 msgid "Contraction"
 msgstr "Contracción"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1606
+#: ../src/gui/encoder.cs:1607
 #, csharp-format
 msgid "Select set of athlete {0} on this session."
 msgstr "Seleccionar las series del atleta {0} en esta sesión."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1608 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:257
+#: ../src/gui/encoder.cs:1609 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:257
 msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
 msgstr ""
 "Si quiere editar o eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1621
+#: ../src/gui/encoder.cs:1622
 msgid "Change the owner of selected set"
 msgstr "Cambiar el propietario de la serie seleccionada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1622 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:279
+#: ../src/gui/encoder.cs:1623 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:279
 msgid "code"
 msgstr "código"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1622 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:279
+#: ../src/gui/encoder.cs:1623 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:279
 msgid "name"
 msgstr "nombre"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1708
+#: ../src/gui/encoder.cs:1709
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Sin nombre"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1799 ../src/gui/encoder.cs:2192
+#: ../src/gui/encoder.cs:1800 ../src/gui/encoder.cs:2210
 msgid "Are you sure you want to delete this set?"
 msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta serie?"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1799 ../src/gui/encoder.cs:2192
+#: ../src/gui/encoder.cs:1800 ../src/gui/encoder.cs:2210
 msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
-msgstr "Las repeticiones guardadas asociadas a esta serie también se eliminarán."
+msgstr ""
+"Las repeticiones guardadas asociadas a esta serie también se eliminarán."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1982
+#: ../src/gui/encoder.cs:2000
 msgid "Export set in CSV format"
 msgstr "Exportar la serie en formato CSV"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1992
+#: ../src/gui/encoder.cs:2010
 msgid "Export repetition in CSV format"
 msgstr "Exportar repetición en formato CSV"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1994
+#: ../src/gui/encoder.cs:2012
 msgid "Export data in CSV format"
 msgstr "Exportar datos en formato CSV"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2209
+#: ../src/gui/encoder.cs:2227
 msgid "Set deleted"
 msgstr "Serie eliminada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2380 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:174
+#: ../src/gui/encoder.cs:2398 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:174
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:452
 msgid "Saved"
 msgstr "Guardado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2506
+#: ../src/gui/encoder.cs:2524
 msgid "Set saved"
 msgstr "Serie guardada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2528
+#: ../src/gui/encoder.cs:2546
 msgid "Sorry, video cannot be stored."
 msgstr "No se puede guardar el vídeo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2540
+#: ../src/gui/encoder.cs:2558
 msgid "Set updated"
 msgstr "Serie actualizada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2560
+#: ../src/gui/encoder.cs:2578
 msgid "Sorry, no repetitions selected."
 msgstr "No hay repeticiones seleccionadas."
 
 #. cannot do 1RM Any exercise without the "speed at 1RM" exercise parameter
-#: ../src/gui/encoder.cs:2573 ../src/gui/encoder.cs:2601 ../src/gui/encoder.cs:2653
-#: ../src/gui/encoder.cs:3837
+#: ../src/gui/encoder.cs:2591 ../src/gui/encoder.cs:2619
+#: ../src/gui/encoder.cs:2671 ../src/gui/encoder.cs:3863
 msgid "1RM Any exercise"
 msgstr "1RM cualquier ejercicio"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2575 ../src/gui/encoder.cs:2655 ../src/gui/encoder.cs:3837
+#: ../src/gui/encoder.cs:2593 ../src/gui/encoder.cs:2673
+#: ../src/gui/encoder.cs:3863
 msgid "1RM Bench Press"
 msgstr "1RM press de banca"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2577 ../src/gui/encoder.cs:2657 ../src/gui/encoder.cs:3838
+#: ../src/gui/encoder.cs:2595 ../src/gui/encoder.cs:2675
+#: ../src/gui/encoder.cs:3864
 msgid "1RM Squat"
 msgstr "Squat 1RM"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2594
+#: ../src/gui/encoder.cs:2612
 msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
 msgstr "No se puede calcular 1RM en ejercicios diferentes."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2595
+#: ../src/gui/encoder.cs:2613
 msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
 msgstr "Por favor, seleccione repeticiones de un único tipo de ejercicio."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2610
+#: ../src/gui/encoder.cs:2628
 #, csharp-format
 msgid ""
-"Sorry, parameter: 'speed at 1RM' on exercise: '{0}' cannot be 0 for this analysis."
+"Sorry, parameter: 'speed at 1RM' on exercise: '{0}' cannot be 0 for this "
+"analysis."
 msgstr ""
-"Lo sentimos, el parámetro \"velocidad a 1RM\" del ejercicio:{0}' no puede ser 0"
+"Lo sentimos, el parámetro \"velocidad a 1RM\" del ejercicio:{0}' no puede "
+"ser 0"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2612
+#: ../src/gui/encoder.cs:2630
 msgid "Please edit exercise parameters on capture tab."
 msgstr "Por favor, los parámetros del ejercicio en la pestaña de captura."
 
 #. will not be translated
-#: ../src/gui/encoder.cs:2631 ../src/gui/encoder.cs:3996
+#: ../src/gui/encoder.cs:2649 ../src/gui/encoder.cs:4022
 msgid "Speed,Power / Load"
 msgstr "Velocidad, potencia / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2634 ../src/gui/encoder.cs:2661 ../src/gui/encoder.cs:2682
+#: ../src/gui/encoder.cs:2652 ../src/gui/encoder.cs:2679
+#: ../src/gui/encoder.cs:2700
 msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
 msgstr "Este gráfico todavía no está soportado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2933 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
+#: ../src/gui/encoder.cs:2951 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
 msgid "All weights"
 msgstr "Todos los pesos"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3691
+#: ../src/gui/encoder.cs:3717
 msgid "About Neuromuscular Profile"
 msgstr "Acerca del perfil neuromuscular"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3692
+#: ../src/gui/encoder.cs:3718
 msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
 msgstr ""
 "Load = Promedio de la RFD (tasa de desarrollo de la fuerza) excéntrica media"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3693
+#: ../src/gui/encoder.cs:3719
 msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
 msgstr "Explosión = Promedio de la RFD concéntrica relativa"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3694
+#: ../src/gui/encoder.cs:3720
 msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
 msgstr "Drive = Promedio del impulso concéntrico relativo"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3695
+#: ../src/gui/encoder.cs:3721
 msgid ""
-"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile (always "
-"add individual considerations as previous or actual injuries, sport specificity, "
-"muscular chains, etc.)."
+"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
+"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
+"specificity, muscular chains, etc.)."
 msgstr ""
 "Recomendaciones para intentar desarrollar un perfil neuromuscular "
 "«equilibrado» (hay que tener en cuenta también las lesiones actuales o "
 "anteriores, especificidad del deporte, cadenas musculares, etc.)."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3696
+#: ../src/gui/encoder.cs:3722
 msgid ""
 "If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
 "prescribe exercises that emphasize its development."
 msgstr ""
-"Si una de las métricas es baja comparada con las otras dos, prescribir ejercicios "
-"que enfaticen su desarrollo."
+"Si una de las métricas es baja comparada con las otras dos, prescribir "
+"ejercicios que enfaticen su desarrollo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3697
+#: ../src/gui/encoder.cs:3723
 msgid ""
-"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other two, "
-"prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to flexibility and "
-"relaxation of over working muscles."
+"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
+"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
+"flexibility and relaxation of over working muscles."
 msgstr ""
-"Si una de las métricas está muy por encima respecto las otras dos, prescribir "
-"ejercicios para mejorar las otras, pero cuidando la flexibilidad y relajación de "
-"los músculos que hacen el sobresfuerzo."
+"Si una de las métricas está muy por encima respecto las otras dos, "
+"prescribir ejercicios para mejorar las otras, pero cuidando la flexibilidad "
+"y relajación de los músculos que hacen el sobresfuerzo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3699
+#: ../src/gui/encoder.cs:3725
 msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
 msgstr "Indicaciones generales para mejorar el perfil neuromuscular:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3701
+#: ../src/gui/encoder.cs:3727
 msgid ""
 "Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
 "concentric)."
@@ -6207,105 +6277,108 @@ msgstr ""
 "Carga: realizar ejercicios para desarrollar la máxima fuerza (excéntrica, "
 "isométrica o concéntrica)"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3702
+#: ../src/gui/encoder.cs:3728
 msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
 msgstr ""
-"Entonces cambiar a ejercicios que desarrollen la fuerza excéntrica en tiempos "
-"cortos."
+"Entonces cambiar a ejercicios que desarrollen la fuerza excéntrica en "
+"tiempos cortos."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3704
+#: ../src/gui/encoder.cs:3730
 msgid ""
-"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum force."
+"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
+"force."
 msgstr ""
-"Explosión: realizar ejercicios que desarrollen la fuerza en tiempo corto y máxima "
-"fuerza."
+"Explosión: realizar ejercicios que desarrollen la fuerza en tiempo corto y "
+"máxima fuerza."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3705
+#: ../src/gui/encoder.cs:3731
 msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
 msgstr ""
-"Drive: realizar ejercicios donde la fuerza se desarrolle a lo largo de más tiempo."
+"Drive: realizar ejercicios donde la fuerza se desarrolle a lo largo de más "
+"tiempo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3707
+#: ../src/gui/encoder.cs:3733
 msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
 msgstr ""
-"EL análisis usa los tres mejores saltos usando el criterio de «altura del salto»."
+"EL análisis usa los tres mejores saltos usando el criterio de «altura del "
+"salto»."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3708
+#: ../src/gui/encoder.cs:3734
 msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
 msgstr "Lapuente y De Blas. Adaptado de Wagner:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3838
+#: ../src/gui/encoder.cs:3864
 msgid "1RM Indirect"
 msgstr "1RM indirecto"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3968 ../src/gui/encoder.cs:3971
+#: ../src/gui/encoder.cs:3994 ../src/gui/encoder.cs:3997
 msgid "All exercises"
 msgstr "Todos los ejercicios"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3993
+#: ../src/gui/encoder.cs:4019
 msgid "Power / Load"
 msgstr "Potencia / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3993
+#: ../src/gui/encoder.cs:4019
 msgid "Speed / Load"
 msgstr "Velocidad / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3994
+#: ../src/gui/encoder.cs:4020
 msgid "Force / Load"
 msgstr "Fuerza / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3997
+#: ../src/gui/encoder.cs:4023
 msgid "Force,Power / Speed"
 msgstr "Fuerza, potencia / velocidad"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3997
+#: ../src/gui/encoder.cs:4023
 msgid "Power / Speed"
 msgstr "Potencia / velocidad"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4007
+#: ../src/gui/encoder.cs:4033
 msgid "Power / Date"
 msgstr "Potencia / fecha"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4008
+#: ../src/gui/encoder.cs:4034
 msgid "Speed / Date"
 msgstr "Velocidad / fecha"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4009
+#: ../src/gui/encoder.cs:4035
 msgid "Force / Date"
 msgstr "Fuerza / fecha"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4299
+#: ../src/gui/encoder.cs:4327
 msgid "Error doing operation."
 msgstr "Error al hacer la operación."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4300
+#: ../src/gui/encoder.cs:4328
 msgid "Operation cancelled."
 msgstr "Operación cancelada."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4354
+#: ../src/gui/encoder.cs:4382
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
 msgstr "1RM guardado: {0} Kg."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4509
+#: ../src/gui/encoder.cs:4537
 msgid "Encoder exercise name:"
 msgstr "Nombre del ejercicio"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4510 ../src/gui/encoder.cs:4569
+#: ../src/gui/encoder.cs:4538 ../src/gui/encoder.cs:4597
 msgid "Displaced body weight"
 msgstr "Peso corporal desplazado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4516 ../src/gui/encoder.cs:4571
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1590 ../src/gui/forceSensor.cs:1638
+#: ../src/gui/encoder.cs:4544 ../src/gui/encoder.cs:4599
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1604 ../src/gui/forceSensor.cs:1652
 msgid "Resistance"
 msgstr "Resistencia"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4518 ../src/gui/encoder.cs:4573
+#: ../src/gui/encoder.cs:4546 ../src/gui/encoder.cs:4601
 msgid "Speed at 1RM"
 msgstr "Velocidad a 1RM"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:4568
+#: ../src/gui/encoder.cs:4596
 msgid "Write the name of the encoder exercise:"
 msgstr "Escriba el nombre del ejercicio:"
 
@@ -6320,76 +6393,76 @@ msgstr "Escriba el nombre del ejercicio:"
 #.
 #. genericWin.LabelSpinInt2 = Catalog.GetString("Default angle");
 #. genericWin.SetSpin2Range(0,180);
-#: ../src/gui/encoder.cs:4584 ../src/gui/forceSensor.cs:1643
+#: ../src/gui/encoder.cs:4612 ../src/gui/forceSensor.cs:1657
 msgid "Add"
 msgstr "Añadir"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4620 ../src/gui/forceSensor.cs:1679
+#: ../src/gui/encoder.cs:4648 ../src/gui/forceSensor.cs:1693
 msgid "Error: Missing name of exercise."
 msgstr "Error: falta el nombre del ejercicio"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4623 ../src/gui/forceSensor.cs:1682
+#: ../src/gui/encoder.cs:4651 ../src/gui/forceSensor.cs:1696
 #, csharp-format
 msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
 msgstr "Error: ya existe un ejercicio llamado «{0}»."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4675
+#: ../src/gui/encoder.cs:4703
 msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
 msgstr "No se pueden eliminar los ejercicios predefinidos."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4684
+#: ../src/gui/encoder.cs:4712
 msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
 msgstr "No se puede eliminar este ejercicio."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4685
+#: ../src/gui/encoder.cs:4713
 msgid "Please delete first the following repetitions:"
 msgstr "Elimine primero las siguientes repeticiones:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4718 ../src/gui/forceSensor.cs:1727
+#: ../src/gui/encoder.cs:4746 ../src/gui/forceSensor.cs:1741
 msgid "Exercise deleted."
 msgstr "Ejercicio eliminado."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5450
+#: ../src/gui/encoder.cs:5478
 msgid "saved"
 msgstr "guardado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5789 ../src/gui/encoder.cs:5845
+#: ../src/gui/encoder.cs:5817 ../src/gui/encoder.cs:5873
 msgid "Sorry, cannot start capture."
 msgstr "No se pueden iniciar la captura."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6528
+#: ../src/gui/encoder.cs:6556
 msgid "R tasks done"
 msgstr "Tareas de R hechas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6540
+#: ../src/gui/encoder.cs:6568
 msgid "Repetitions processed"
 msgstr "Repeticiones procesadas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6547
+#: ../src/gui/encoder.cs:6575
 msgid "Starting process"
 msgstr "Iniciando proceso"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6551
+#: ../src/gui/encoder.cs:6579
 msgid "Loading libraries"
 msgstr "Cargando bibliotecas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6555
+#: ../src/gui/encoder.cs:6583
 msgid "Starting R"
 msgstr "Iniciando R"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6808 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:6836 ../src/stats/main.cs:1515
 msgid "Sorry. Error doing graph."
 msgstr "Lo sentimos. Ha ocurrido un error al hacer el gráfico."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6809 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:6837 ../src/stats/main.cs:1516
 msgid "Maybe R is not installed."
 msgstr "Puede que R no esté instalado."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6822 ../src/gui/encoder.cs:7012
+#: ../src/gui/encoder.cs:6850 ../src/gui/encoder.cs:7040
 msgid "Finished"
 msgstr "Terminado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:7059
+#: ../src/gui/encoder.cs:7087
 msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
 msgstr "Serie corregida. La cuerda no estaba totalmente extendida."
 
@@ -6413,7 +6486,8 @@ msgstr "Repeticiones guardadas del atleta {0} en esta sesión."
 
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:256
 msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
-msgstr "Active las repeticiones que quiere usar pulsando en la primera columna."
+msgstr ""
+"Active las repeticiones que quiere usar pulsando en la primera columna."
 
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:278
 msgid "Change the owner of selected repetition"
@@ -6424,7 +6498,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
 msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta repetición?"
 
 #. checkboxes
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:484 ../src/gui/person.cs:2719
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:484 ../src/gui/person.cs:2677
 msgid "Session name"
 msgstr "Nombre de Sesión"
 
@@ -6469,21 +6543,21 @@ msgstr "Peso total"
 msgid "Select of Birth"
 msgstr "Fecha de nacimiento"
 
-#: ../src/gui/event.cs:325
+#: ../src/gui/event.cs:333
 msgid "Video available here:"
 msgstr "Vídeo disponible aquí:"
 
-#: ../src/gui/event.cs:330
+#: ../src/gui/event.cs:338
 #, csharp-format
 msgid "Edit {0}"
 msgstr "Editar {0}"
 
-#: ../src/gui/event.cs:334
+#: ../src/gui/event.cs:342
 #, csharp-format
 msgid "Use this window to edit a {0}."
 msgstr "Use esta ventana para editar un/a {0}."
 
-#: ../src/gui/event.cs:336
+#: ../src/gui/event.cs:344
 #, csharp-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6492,15 +6566,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(separador de decimales: '{0}')"
 
-#: ../src/gui/event.cs:687
+#: ../src/gui/event.cs:695
 msgid "There are tests of that type on database on sessions:"
 msgstr "Hay pruebas de dicho tipo en las sesiones:"
 
-#: ../src/gui/event.cs:689
+#: ../src/gui/event.cs:697
 msgid "please first edit or delete them."
 msgstr "por favor, editelos o bórrelos."
 
-#: ../src/gui/event.cs:691
+#: ../src/gui/event.cs:699
 msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
 msgstr "¿Seguro que desea borrar este tipo de prueba?"
 
@@ -6530,37 +6604,37 @@ msgstr "Esta secuencia '{0}' ya existe en la base de datos"
 msgid "Serie"
 msgstr "Serie"
 
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:128
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:133
 msgid "Force sensor is not detected!"
 msgstr "Sensor de fuerza no detectado."
 
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:129 ../src/gui/runEncoder.cs:61
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:134 ../src/gui/runEncoder.cs:67
 msgid "Plug cable and click on 'device' button."
 msgstr "Conecte el cable y pulse en el botón «dispositivo»."
 
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1162
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1172
 msgid "Error doing graph."
 msgstr "Error al hacer el gráfico."
 
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1163
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1173
 msgid "Probably not sustained force."
 msgstr "Probablemente no es fuerza sostenida."
 
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1469
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1480
 msgid "If you want to calibrate, please tare first."
 msgstr "Si quiere calibrar tare primero."
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1585
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1599
 msgid "Force sensor exercise:"
 msgstr "Sensor de fuerza del ejercicio:"
 
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1586 ../src/gui/forceSensor.cs:1636
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1600 ../src/gui/forceSensor.cs:1650
 msgid "Involved body weight"
 msgstr "Peso corporal involucrado"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1635
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1649
 msgid "Write the name of the force sensor exercise:"
 msgstr "Escriba el nombre del sensor de fuerza del ejercicio:"
 
@@ -6602,10 +6676,11 @@ msgid "Newer versions will be on this site:"
 msgstr "Las versiones actualizadas se podrán encontrar aquí:"
 
 #: ../src/gui/helpPorts.cs:99
-msgid "Click with the right button on <i>MyPC</i> icon at desktop or Start Menu."
+msgid ""
+"Click with the right button on <i>MyPC</i> icon at desktop or Start Menu."
 msgstr ""
-"En el escritorio o en el menú Inicio, hacer clic en el icono de <i>Mi PC</i> con "
-"el botón derecho."
+"En el escritorio o en el menú Inicio, hacer clic en el icono de <i>Mi PC</i> "
+"con el botón derecho."
 
 #: ../src/gui/helpPorts.cs:100
 msgid "Note <i>MyPC</i> can be called <i>System</i> in Windows Vista."
@@ -6617,9 +6692,10 @@ msgid ""
 "because can be a link to the real <i>MyPC</i> icon, if you cannot see "
 "<i>Properties</i>, please use another MyPC icon."
 msgstr ""
-"Usted podría tener un icono de <i>Mi PC</i> que no disponga de <i>Propiedades</i> "
-"debido a que podría ser un enlace al icono real de <i>Mi PC</i>, Si usted no "
-"puede ver las <i>Propiedades</i>, por favor use otro icono de Mi PC."
+"Usted podría tener un icono de <i>Mi PC</i> que no disponga de "
+"<i>Propiedades</i> debido a que podría ser un enlace al icono real de <i>Mi "
+"PC</i>, Si usted no puede ver las <i>Propiedades</i>, por favor use otro "
+"icono de Mi PC."
 
 #: ../src/gui/helpPorts.cs:102
 msgid "Select <i>properties</i> (last option)."
@@ -6638,16 +6714,18 @@ msgid "Click on the '+' at left of COM and LPT ports."
 msgstr "Clic en el ’+’ que hay a la izquierda de <i>Puertos COM y LPT</i>."
 
 #: ../src/gui/helpPorts.cs:106
-msgid "The port name will be what it's written like COM? on the USB-serial line."
+msgid ""
+"The port name will be what it's written like COM? on the USB-serial line."
 msgstr ""
-"El puerto será el que se indique como COM? a la derecha de la línea que dice USB-"
-"serial."
+"El puerto será el que se indique como COM? a la derecha de la línea que dice "
+"USB-serial."
 
 #: ../src/gui/helpPorts.cs:106
-msgid "Eg: if it's written COM7, then you should write COM7 at Chronopic window."
+msgid ""
+"Eg: if it's written COM7, then you should write COM7 at Chronopic window."
 msgstr ""
-"Por ejemplo: si dice COM7, entonces usted debe escribir COM7 en la ventana de "
-"Chronopic."
+"Por ejemplo: si dice COM7, entonces usted debe escribir COM7 en la ventana "
+"de Chronopic."
 
 #: ../src/gui/helpPorts.cs:107
 msgid ""
@@ -6660,13 +6738,13 @@ msgstr ""
 #: ../src/gui/helpPorts.cs:115
 msgid "Find the port as explained at <i>Check Chronopic port</i>."
 msgstr ""
-"Encontrar el puerto tal y como se explica en <i>Comprobar el puerto de Chronopic</"
-"i>"
+"Encontrar el puerto tal y como se explica en <i>Comprobar el puerto de "
+"Chronopic</i>"
 
 #: ../src/gui/helpPorts.cs:116
 msgid ""
-"At the line where port is shown right click and select <i>properties</i> (last "
-"option)."
+"At the line where port is shown right click and select <i>properties</i> "
+"(last option)."
 msgstr ""
 "En la línea donde se indica el puerto, hacer click con el botón derecho y "
 "seleccionar <i>propiedades</i> (última opción)"
@@ -6686,16 +6764,16 @@ msgstr "Seleccione COM1, COM2, COM3 o COM4 en la lista que aparece."
 #: ../src/gui/helpPorts.cs:120
 msgid "If COM1 - COM4 are <i>used</i>, then select unused ports below 10."
 msgstr ""
-"Si los puertos COM1 - COM4 están <i>usados</i>, entonces seleccionar algún puerto "
-"no usado inferior al 10."
+"Si los puertos COM1 - COM4 están <i>usados</i>, entonces seleccionar algún "
+"puerto no usado inferior al 10."
 
 #: ../src/gui/helpPorts.cs:120
 msgid ""
 "If doesn't work, try to select the COM1 - COM4 (normally they are not really "
 "<i>used</i>)."
 msgstr ""
-"Si no funciona, seleccione algún puerto entre COM1 y COM4 (normalmente no son "
-"realmente <i>usados</i>)"
+"Si no funciona, seleccione algún puerto entre COM1 y COM4 (normalmente no "
+"son realmente <i>usados</i>)"
 
 #: ../src/gui/jump.cs:459
 msgid "reactive jump"
@@ -6713,7 +6791,8 @@ msgid ""
 "Double clic any cell to edit it (decimal separator: '{0}')"
 msgstr ""
 "Use esta ventana para reparar esta prueba.\n"
-"Pulse dos veces en cualquier celda para editar (separador de decimales: «{0}»)"
+"Pulse dos veces en cualquier celda para editar (separador de decimales: "
+"«{0}»)"
 
 #: ../src/gui/jump.cs:646
 #, csharp-format
@@ -6726,8 +6805,8 @@ msgid ""
 "This jump type starts inside, the first time should be a flight time."
 msgstr ""
 "\n"
-"Este tipo de salto debe comenzar dentro de la plataforma, el primer tiempo debe "
-"ser un tiempo de vuelo."
+"Este tipo de salto debe comenzar dentro de la plataforma, el primer tiempo "
+"debe ser un tiempo de vuelo."
 
 #: ../src/gui/jump.cs:660
 #, csharp-format
@@ -6846,12 +6925,12 @@ msgstr "Incluir / Descartar atletas"
 
 #: ../src/gui/person.cs:676
 msgid ""
-"All persons checked at first column will be uploaded into database with his/her "
-"tests on this session.\n"
+"All persons checked at first column will be uploaded into database with his/"
+"her tests on this session.\n"
 "If you want that a person is not uploaded, just uncheck it."
 msgstr ""
-"Todos los atleta marcados en la primera columna, se subirán al servidor con sus "
-"pruebas en esta sesión.\n"
+"Todos los atleta marcados en la primera columna, se subirán al servidor con "
+"sus pruebas en esta sesión.\n"
 "Si no desea subir un atleta, desmárquelo."
 
 #: ../src/gui/person.cs:974
@@ -6862,102 +6941,98 @@ msgstr "Editar saltador"
 msgid "Select file"
 msgstr "Seleccionar archivo"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1095
-msgid "Stop webcam"
-msgstr "Detener cámara web"
-
-#: ../src/gui/person.cs:1514 ../src/gui/session.cs:536
+#: ../src/gui/person.cs:1472 ../src/gui/session.cs:536
 msgid "Select session date"
 msgstr "Seleccionar fecha de la sesión"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1527
+#: ../src/gui/person.cs:1485
 msgid "Select your height"
 msgstr "Seleccionar su altura"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1544
+#: ../src/gui/person.cs:1502
 msgid "Select your weight in pounds"
 msgstr "Seleccionar su peso en libras"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1691 ../src/gui/session.cs:549
+#: ../src/gui/person.cs:1649 ../src/gui/session.cs:549
 msgid "Add sport"
 msgstr "Añadir deporte"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1692 ../src/gui/session.cs:550
+#: ../src/gui/person.cs:1650 ../src/gui/session.cs:550
 msgid "Add new sport to database"
 msgstr "Añadir el nuevo deporte en la base de datos"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1707 ../src/gui/session.cs:565
+#: ../src/gui/person.cs:1665 ../src/gui/session.cs:565
 #, csharp-format
 msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
 msgstr "Este deporte '{0}' ya existe en la base de datos"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1744
+#: ../src/gui/person.cs:1702
 msgid "Please, write the name of the person."
 msgstr "Escriba el nombre de la persona."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1746
+#: ../src/gui/person.cs:1704
 msgid "Please, complete the weight of the person."
 msgstr "Complete el peso de la persona."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1775
+#: ../src/gui/person.cs:1733
 #, csharp-format
 msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name."
 msgstr "El atleta: '{0} ya existe. Por favor use otro nombre."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1778
+#: ../src/gui/person.cs:1736
 msgid "Or load this person from another session using this button:"
 msgstr "O cargue este sujeto de otra sesión usando este botón:"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2116 ../src/gui/person.cs:2157
+#: ../src/gui/person.cs:2074 ../src/gui/person.cs:2115
 msgid "CSV file has headers"
 msgstr "El archivo CSV tiene cabeceras"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2117 ../src/gui/person.cs:2173
+#: ../src/gui/person.cs:2075 ../src/gui/person.cs:2131
 msgid "Full name in one column"
 msgstr "Nombre completo en una columna"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2120
+#: ../src/gui/person.cs:2078
 #, csharp-format
 msgid "Expected column separator character is '<b>{0}</b>'"
 msgstr "Se espera que el carácter separados de columnas sea «<b>{0}</b>»"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2121
+#: ../src/gui/person.cs:2079
 msgid "You can change this on Preferences / Language."
 msgstr "Esto se puede cambiar en Preferencias / Idioma."
 
-#: ../src/gui/person.cs:2162
+#: ../src/gui/person.cs:2120
 msgid "CSV file does not have headers"
 msgstr "El archivo CSV no tiene cabeceras"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2177
+#: ../src/gui/person.cs:2135
 msgid "Full name in two columns"
 msgstr "Nombre completo en dos columnas"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2197
+#: ../src/gui/person.cs:2155
 msgid "Select CSV file"
 msgstr "Seleccionar archivo CSV"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2219
+#: ../src/gui/person.cs:2177
 msgid ""
-"Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, close "
-"that program."
+"Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, "
+"close that program."
 msgstr ""
-"Tal vez este archivo esté abierto en un softwa de hoja de cálculo como Excel. "
-"Cierre ese programa."
+"Tal vez este archivo esté abierto en un softwa de hoja de cálculo como "
+"Excel. Cierre ese programa."
 
-#: ../src/gui/person.cs:2266
+#: ../src/gui/person.cs:2224
 msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
 msgstr "Parece ser que hay una fila de cabecera y que no la ha marcado."
 
-#: ../src/gui/person.cs:2394
+#: ../src/gui/person.cs:2352
 msgid "Persons will be created with default session values"
 msgstr "Los atletas serán creados con los valores predeterminados de la sesión"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2721
+#: ../src/gui/person.cs:2679
 msgid "Date\n"
 msgstr "Fecha\n"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2722
+#: ../src/gui/person.cs:2680
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "simple"
@@ -6965,7 +7040,7 @@ msgstr ""
 "Saltos\n"
 "simples"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2723
+#: ../src/gui/person.cs:2681
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "reactive"
@@ -6973,7 +7048,7 @@ msgstr ""
 "Saltos\n"
 "reactivos"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2724
+#: ../src/gui/person.cs:2682
 msgid ""
 "Races\n"
 "simple"
@@ -6981,7 +7056,7 @@ msgstr ""
 "Carreras\n"
 "simples"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2725
+#: ../src/gui/person.cs:2683
 msgid ""
 "Races\n"
 "interval"
@@ -6989,7 +7064,7 @@ msgstr ""
 "Carreras con\n"
 "tramos"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2726
+#: ../src/gui/person.cs:2684
 msgid ""
 "Reaction\n"
 "time"
@@ -6997,27 +7072,27 @@ msgstr ""
 "Tiempo de\n"
 "reacción"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2729
+#: ../src/gui/person.cs:2687
 msgid "Encoder sets"
 msgstr "Series del codificador"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2730
+#: ../src/gui/person.cs:2688
 msgid "Encoder repetitions"
 msgstr "Repeticiones del codificador"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:544
+#: ../src/gui/preferences.cs:548
 msgid "If active, repetitions will be cut from set using triggers."
 msgstr "Si está activo, corta las repeticiones usando el trigger."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:545
+#: ../src/gui/preferences.cs:549
 msgid "Trigger signal will be produced by a button connected to the Chronopic."
 msgstr "La señal de trigger la producirá un botón conectado al Chronopic."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:546
+#: ../src/gui/preferences.cs:550
 msgid "This will be only used on gravitatory mode, concentric contraction."
 msgstr "Esto se usará solo en el modo gravitatoriom, contracción concéntrica."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:547
+#: ../src/gui/preferences.cs:551
 msgid ""
 "If \"Cut by triggers\" is inactive, repetitions will be cut automatically "
 "(default behaviour),"
@@ -7025,119 +7100,123 @@ msgstr ""
 "Si \"Cortar por triggers\" está inactivo, las repeticiones se cortarán "
 "automáticamente (comportamiento por defecto)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:548
+#: ../src/gui/preferences.cs:552
 msgid ""
 "but pressing trigger button while capturing will plot vertical lines during "
 "analyze instant graphs."
 msgstr ""
-"pero pulsar el botón durante la captura dibujará unas lineas verticales en el "
-"gráfico de análisis instantáneo."
+"pero pulsar el botón durante la captura dibujará unas lineas verticales en "
+"el gráfico de análisis instantáneo."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:549
+#: ../src/gui/preferences.cs:553
 msgid "Encoder Chronopics have trigger functionality since 2017."
 msgstr "Los Chronopics tienen la funcionalidad del trigger desde 2017"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:550
+#: ../src/gui/preferences.cs:554
 msgid ""
-"You can check if your encoder Chronopic accepts triggers pressing test button."
+"You can check if your encoder Chronopic accepts triggers pressing test "
+"button."
 msgstr ""
-"Puede comprobar si su Chronopic de encoder acepta triggers pulsando el botón de "
-"test."
+"Puede comprobar si su Chronopic de encoder acepta triggers pulsando el botón "
+"de test."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:551
+#: ../src/gui/preferences.cs:555
 msgid ""
-"Your Chronopic is ready for triggers if the green light at the side of Chronopic "
-"test button changes it's state on pressing this button."
+"Your Chronopic is ready for triggers if the green light at the side of "
+"Chronopic test button changes it's state on pressing this button."
 msgstr ""
 "Su Chronopic está preparado para triggers si al pulsar el botón de test se "
 "enciende el LED verde de al lado."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:552
+#: ../src/gui/preferences.cs:556
 msgid ""
-"At Chronojump website there's a hand push button for using triggers with ease."
+"At Chronojump website there's a hand push button for using triggers with "
+"ease."
 msgstr ""
-"En la web de Chronojump encontrarà un pulsador para usar triggers con facilidad."
+"En la web de Chronojump encontrarà un pulsador para usar triggers con "
+"facilidad."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:617 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:384
+#: ../src/gui/preferences.cs:621 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:384
 msgid "Sound working"
 msgstr "El sonido funciona"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:619 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:386
+#: ../src/gui/preferences.cs:623 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:386
 msgid "Sound not working"
 msgstr "Sonido no funcionando"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:698
+#: ../src/gui/preferences.cs:702
 msgid "Race measurement"
 msgstr "Medidas de la carrera"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:705
+#: ../src/gui/preferences.cs:709
 msgid ""
-"Chronojump race reaction time device allows to record reaction time and race time."
+"Chronojump race reaction time device allows to record reaction time and race "
+"time."
 msgstr ""
-"El dispositivo Chronojump de tiempo de reacción le permite registrar el tiempo de "
-"reacción y de carrera."
+"El dispositivo Chronojump de tiempo de reacción le permite registrar el "
+"tiempo de reacción y de carrera."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:707
+#: ../src/gui/preferences.cs:711
 msgid "Reaction time is displayed on Description column."
 msgstr "El tiempo de reacción se muestra en la columna de descripción."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:709
+#: ../src/gui/preferences.cs:713
 msgid "If first option is choosen, race time includes reaction time."
 msgstr ""
-"Si se selecciona la primera opción, el tiempo de la carrera incluye el tiempo de "
-"reacción."
+"Si se selecciona la primera opción, el tiempo de la carrera incluye el "
+"tiempo de reacción."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:783
+#: ../src/gui/preferences.cs:787
 msgid "Cannot create directory."
 msgstr "No se puede crear la carpeta."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:838
+#: ../src/gui/preferences.cs:842
 msgid "Copy database to:"
 msgstr "Copiar base de datos a:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:842
+#: ../src/gui/preferences.cs:846
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:873
+#: ../src/gui/preferences.cs:877
 msgid "Are you sure you want to overwrite: "
 msgstr "Está seguro de que desea sobrescribir: "
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:889 ../src/gui/preferences.cs:964
-#: ../src/gui/preferences.cs:1136
+#: ../src/gui/preferences.cs:893 ../src/gui/preferences.cs:968
+#: ../src/gui/preferences.cs:1140
 #, csharp-format
 msgid "Copied to {0}"
 msgstr "Copiado a {0}"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:895 ../src/gui/preferences.cs:968
+#: ../src/gui/preferences.cs:899 ../src/gui/preferences.cs:972
 #, csharp-format
 msgid "Cannot copy to {0} "
 msgstr "No se puede copiar a {0} "
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:911
+#: ../src/gui/preferences.cs:915
 msgid "Import configuration file"
 msgstr "Importar archivo de configuración"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:943
+#: ../src/gui/preferences.cs:947
 msgid "Successfully imported."
 msgstr "Importado correctamente."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1035
+#: ../src/gui/preferences.cs:1039
 msgid ""
 "If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
 msgstr ""
-"Si se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los segundos de "
-"inactividad."
+"Si se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los segundos "
+"de inactividad."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1036
+#: ../src/gui/preferences.cs:1040
 msgid ""
-"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity seconds "
-"(x2)."
+"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
+"seconds (x2)."
 msgstr ""
-"Si no se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los segundos "
-"de inactividad (x2)."
+"Si no se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los "
+"segundos de inactividad (x2)."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1037
+#: ../src/gui/preferences.cs:1041
 msgid "This will let the person to have more time to start movement."
 msgstr "Esto permitirá al atleta tener más tiempo para empezar el movimiento."
 
@@ -7172,14 +7251,16 @@ msgstr "Debe activar los sonidos en la ventana preferencias - Multimedia"
 
 #: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:681
 msgid ""
-"Use clusters in order to group repetitions inside a set separated by rest time."
+"Use clusters in order to group repetitions inside a set separated by rest "
+"time."
 msgstr ""
-"Usar agrupaciones separadas por descanso para agrupar repeticiones de una serie."
+"Usar agrupaciones separadas por descanso para agrupar repeticiones de una "
+"serie."
 
 #: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:683
 msgid ""
-"Set will end when user press Finish or Cancel or when there's no change in the "
-"encoder during this time:\n"
+"Set will end when user press Finish or Cancel or when there's no change in "
+"the encoder during this time:\n"
 "1.5 * Rest between clusters"
 msgstr ""
 "La serie finalizará cuando el usuario presione Finalizar o Cancelar o\n"
@@ -7272,11 +7353,11 @@ msgstr "Distancia total"
 msgid "Not defined"
 msgstr "Indefinido"
 
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:153 ../src/gui/sprint.cs:240
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:179 ../src/gui/sprint.cs:240
 msgid "Error, weight of the person cannot be 0"
 msgstr "Error, el peso de la persona no puede ser 0"
 
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:160 ../src/gui/sprint.cs:247
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:186 ../src/gui/sprint.cs:247
 msgid "Error, height of the person cannot be 0"
 msgstr "Error, la altura de la persona no puede ser 0"
 
@@ -7290,14 +7371,16 @@ msgid "On RSA tests, rest time counts as a \"lap\"."
 msgstr "En las pruebas RSA, el tiempo de descanso cuenta como una «pista»."
 
 #: ../src/gui/runType.cs:376
-msgid "You should write the time in seconds after a capital 'R' (meaning \"Rest\")."
+msgid ""
+"You should write the time in seconds after a capital 'R' (meaning \"Rest\")."
 msgstr ""
 "Debe escribir el tiempo en segundos después de la letra mayúscula «R» (que "
 "significa «Descanso»)"
 
 #: ../src/gui/runType.cs:377
 msgid "Eg. Aziz et al. (2000) test repeats 8 times the following sequence:"
-msgstr "Ej: la prueba de Aziz et al (2000) repite 8 veces la siguiente secuencia:"
+msgstr ""
+"Ej: la prueba de Aziz et al (2000) repite 8 veces la siguiente secuencia:"
 
 #: ../src/gui/runType.cs:378
 msgid "Run 40 meters, rest 30 seconds."
@@ -7594,15 +7677,16 @@ msgstr "Salto reactivo limitado por tiempo"
 
 #: ../src/jumpType.cs:186
 msgid "Reactive Jump unlimited (until finish button is clicked)"
-msgstr "Reactivar el salto de forma ilimitada (hasta pulsar el botón Finalizar)"
+msgstr ""
+"Reactivar el salto de forma ilimitada (hasta pulsar el botón Finalizar)"
 
 #: ../src/jumpType.cs:197
 msgid ""
-"Run between two photocells recording contact and flight times in contact platform/"
-"s."
+"Run between two photocells recording contact and flight times in contact "
+"platform/s."
 msgstr ""
-"Correr entre dos fotocélulas registrando tiempos de contacto y de vuelo en la/s "
-"plataforma/s de contacto."
+"Correr entre dos fotocélulas registrando tiempos de contacto y de vuelo en "
+"la/s plataforma/s de contacto."
 
 #: ../src/jumpType.cs:198
 msgid "Until finish button is clicked."
@@ -7610,7 +7694,8 @@ msgstr "Hasta que el botón 'finalizar' sea pulsado."
 
 #: ../src/jumpType.cs:207
 msgid "Reactive Jump on a hexagon until three full revolutions are done"
-msgstr "Salto reactivo en un hexágono hasta que se hayan realizado tres vueltas"
+msgstr ""
+"Salto reactivo en un hexágono hasta que se hayan realizado tres vueltas"
 
 #: ../src/jumpType.cs:215
 msgid "Triple jump"
@@ -7677,8 +7762,8 @@ msgid ""
 "Office, we recommend to use .csv extension.\n"
 "eg: 'test.csv'"
 msgstr ""
-"Si lo desea abrir con una hoja de cálculo como Gnumeric, Open Office o MS Office, "
-"le recomendamos que use la extensión .csv\n"
+"Si lo desea abrir con una hoja de cálculo como Gnumeric, Open Office o MS "
+"Office, le recomendamos que use la extensión .csv\n"
 "Por ejemplo: 'test.csv'"
 
 #: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:308
@@ -7711,9 +7796,11 @@ msgstr "Se ha subido correctamente el evaluador con ID: {0}"
 
 #: ../src/old/server.cs:676
 #, csharp-format
-msgid "Evaluator {0} has not been correctly uploaded. Maybe codes doesn't match."
+msgid ""
+"Evaluator {0} has not been correctly uploaded. Maybe codes doesn't match."
 msgstr ""
-"El evaluator {0} no se ha subido correctamente. Quizás los códigos no concuerden."
+"El evaluator {0} no se ha subido correctamente. Quizás los códigos no "
+"concuerden."
 
 #: ../src/pulseType.cs:45
 msgid "Pulse free"
@@ -7721,11 +7808,11 @@ msgstr "Pulso libre"
 
 #: ../src/pulseType.cs:47
 msgid ""
-"User executes a pulse without a predefined tempo. <i>Difference</i> will show the "
-"difference between a pulse and it's preceding pulse."
+"User executes a pulse without a predefined tempo. <i>Difference</i> will "
+"show the difference between a pulse and it's preceding pulse."
 msgstr ""
-"El usuario ejecuta un pulso sin un tiempo predefinido. <i>Diferencia</i> mostrará "
-"la diferencia entre un pulso y el pulso anterior."
+"El usuario ejecuta un pulso sin un tiempo predefinido. <i>Diferencia</i> "
+"mostrará la diferencia entre un pulso y el pulso anterior."
 
 #: ../src/pulseType.cs:53
 msgid "Pulse custom"
@@ -7733,13 +7820,13 @@ msgstr "Configurar pulso"
 
 #: ../src/pulseType.cs:55
 msgid ""
-"User executes a pulse trying to follow a predefined tempo and optionally with a "
-"fixed number of pulsations. <i>Difference</i> will show the difference between a "
-"a pulse and the predefined pulse."
+"User executes a pulse trying to follow a predefined tempo and optionally "
+"with a fixed number of pulsations. <i>Difference</i> will show the "
+"difference between a a pulse and the predefined pulse."
 msgstr ""
 "El usuario ejecuta un pulso tratando de seguir un tiempo predefinido y, "
-"opcionalmente,con un número fijo de pulsaciones. <i> Diferencia</i> mostrará lala "
-"diferencia entre el pulso y el pulso predefinido."
+"opcionalmente,con un número fijo de pulsaciones. <i> Diferencia</i> mostrará "
+"lala diferencia entre el pulso y el pulso predefinido."
 
 #: ../src/report.cs:160
 msgid "without subjumps"
@@ -7795,7 +7882,8 @@ msgstr "Pequeña descripción"
 
 #: ../src/runType.cs:145
 msgid "Subjects had to walk over the bar as fast as possible."
-msgstr "Las personas tienen que caminar sobre la barra tan rápido como sea posible."
+msgstr ""
+"Las personas tienen que caminar sobre la barra tan rápido como sea posible."
 
 #: ../src/runType.cs:146
 msgid "From one platform to another without falling down."
@@ -7851,16 +7939,18 @@ msgstr "INSTRUCCIONES Y DEMOSTRACIÓN:"
 
 #: ../src/runType.cs:163
 msgid ""
-"You have to walk on this bar as fast as possible 'like this', if you touch the "
-"ground just continue."
+"You have to walk on this bar as fast as possible 'like this', if you touch "
+"the ground just continue."
 msgstr ""
-"Tiene que caminar en esta barra tan rápido como le sea posible «tal que así», si "
-"toca el suelo, simplemente continúe."
+"Tiene que caminar en esta barra tan rápido como le sea posible «tal que "
+"así», si toca el suelo, simplemente continúe."
 
 #: ../src/runType.cs:164
 msgid ""
-"'Like this' means normal, with a foot in front of the other, not side by side."
-msgstr "«Como esto» significa normal, con un pie enfrente del otro, no lado a lado."
+"'Like this' means normal, with a foot in front of the other, not side by "
+"side."
+msgstr ""
+"«Como esto» significa normal, con un pie enfrente del otro, no lado a lado."
 
 #: ../src/runType.cs:166
 msgid "SCORE: "
@@ -7871,8 +7961,8 @@ msgid ""
 "Time will start since first platform is touched, and will stop when second "
 "platform is reached."
 msgstr ""
-"El tiempo comenzará cuando se toque la primera plataforma y se parará al llegar a "
-"la segunda plataforma."
+"El tiempo comenzará cuando se toque la primera plataforma y se parará al "
+"llegar a la segunda plataforma."
 
 #: ../src/runType.cs:169
 msgid "The best of 2 attempts will be recorded."
@@ -7888,11 +7978,11 @@ msgstr "Prueba de agilidad de 20 yardas"
 
 #: ../src/runType.cs:187
 msgid ""
-"This test is part of a battery for the USA Women's Soccer Team. The NFL use a "
-"very similar test for the NFL Combine Testing, the 20 yard shuttle."
+"This test is part of a battery for the USA Women's Soccer Team. The NFL use "
+"a very similar test for the NFL Combine Testing, the 20 yard shuttle."
 msgstr ""
-"Esta prueba es parte de un conjunto del equipo de fútbol femenino de los Estados "
-"Unidos. La NFL usa una prueba similar."
+"Esta prueba es parte de un conjunto del equipo de fútbol femenino de los "
+"Estados Unidos. La NFL usa una prueba similar."
 
 #: ../src/runType.cs:189 ../src/runType.cs:266
 msgid "Purpose"
@@ -7903,8 +7993,9 @@ msgid ""
 "The 20 yard agility race is a simple measure of an athlete’s ability to "
 "accelerate, decelerate, change direction, and to accelerate again."
 msgstr ""
-"La prueba de agilidad de las 20 yardas es una medida simple de la habilidad de "
-"una atleta para acelerar, frenar, cambiar la dirección y acelerar nuevamente."
+"La prueba de agilidad de las 20 yardas es una medida simple de la habilidad "
+"de una atleta para acelerar, frenar, cambiar la dirección y acelerar "
+"nuevamente."
 
 #: ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:211 ../src/runType.cs:231
 #: ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
@@ -7913,25 +8004,26 @@ msgstr "Procedimiento"
 
 #: ../src/runType.cs:193
 msgid ""
-"Set up three marker cones in a straight line, exactly five yards apart - cones B, "
-"A(center) and C. At each cone place a line across using marking tape. The timer "
-"is positioned at the level of the center A cone, facing the athlete. The athlete "
-"straddles the center cone A with feet an equal distance apart and parallel to the "
-"line of cones. When ready, the athlete runs to cone B (touching the line with "
-"either foot), turns and accelerates to cone C (touching the line), and finishes "
-"by accelerating through the line at cone A. The stopwatch is started on the first "
-"movement of the athlete and stops the watch when the athlete’s torso crosses the "
-"center line."
-msgstr ""
-"Sitúe tres conos en una línea recta, separados cinco yardas exactamente - los "
-"conos B, A (centro) y C. Coloque en cada cono una línea usando cinta de marcar. "
-"El temporizador se posiciona en el nivel del centro de un cono, frente al atleta. "
-"El atleta extiende a ambos lados del cono centro A con los pies una distancia "
-"igual y paralela a la línea de conos. Cuando esté listo, el atleta corre al cono "
-"B (tocar la línea con cualquiera de los pies), se da vuelta y acelera hasta el "
-"cono C (que toca la línea), y termina la aceleración a través de la línea en el "
-"cono A. El cronómetro se inicia en el primer movimiento de el atleta y se detiene "
-"cuando el torso del atleta cruza la línea central."
+"Set up three marker cones in a straight line, exactly five yards apart - "
+"cones B, A(center) and C. At each cone place a line across using marking "
+"tape. The timer is positioned at the level of the center A cone, facing the "
+"athlete. The athlete straddles the center cone A with feet an equal distance "
+"apart and parallel to the line of cones. When ready, the athlete runs to "
+"cone B (touching the line with either foot), turns and accelerates to cone C "
+"(touching the line), and finishes by accelerating through the line at cone "
+"A. The stopwatch is started on the first movement of the athlete and stops "
+"the watch when the athlete’s torso crosses the center line."
+msgstr ""
+"Sitúe tres conos en una línea recta, separados cinco yardas exactamente - "
+"los conos B, A (centro) y C. Coloque en cada cono una línea usando cinta de "
+"marcar. El temporizador se posiciona en el nivel del centro de un cono, "
+"frente al atleta. El atleta extiende a ambos lados del cono centro A con los "
+"pies una distancia igual y paralela a la línea de conos. Cuando esté listo, "
+"el atleta corre al cono B (tocar la línea con cualquiera de los pies), se da "
+"vuelta y acelera hasta el cono C (que toca la línea), y termina la "
+"aceleración a través de la línea en el cono A. El cronómetro se inicia en el "
+"primer movimiento de el atleta y se detiene cuando el torso del atleta cruza "
+"la línea central."
 
 #: ../src/runType.cs:195 ../src/runType.cs:273
 msgid "Scoring"
@@ -7943,11 +8035,12 @@ msgstr "Grabar el mejor tiempo de dos intentos."
 
 #: ../src/runType.cs:198
 msgid ""
-"Encourage athletes to accelerate through the finish line to maximize their result."
+"Encourage athletes to accelerate through the finish line to maximize their "
+"result."
 msgstr ""
 "Animar a los atletas para acelerar hasta la línea de meta para mejorar sus "
-"resultados.Anime a los atletas a acelerar hacia la línea de final para conseguir "
-"un mejor resultado."
+"resultados.Anime a los atletas a acelerar hacia la línea de final para "
+"conseguir un mejor resultado."
 
 #: ../src/runType.cs:200 ../src/runType.cs:217 ../src/runType.cs:252
 #: ../src/runType.cs:286 ../src/runType.cs:308
@@ -7960,33 +8053,34 @@ msgstr "Prueba de agilidad 505"
 
 #: ../src/runType.cs:212
 msgid ""
-"Markers are set up 5 and 15 meters from a line marked on the ground. The athlete "
-"runs from the 15 meter marker towards the line (run in distance to build up "
-"speed) and through the 5 m markers, turns on the line and runs back through the 5 "
-"m markers. The time is recorded from when the athletes first runs through the 5 "
-"meter marker, and stopped when they return through these markers (that is, the "
-"time taken to cover the 5 m up and back distance - 10 m total). The best of two "
-"trails is recorded. The turning ability on each leg should be tested. The subject "
-"should be encouraged to not overstep the line by too much, as this will increase "
-"their time."
+"Markers are set up 5 and 15 meters from a line marked on the ground. The "
+"athlete runs from the 15 meter marker towards the line (run in distance to "
+"build up speed) and through the 5 m markers, turns on the line and runs back "
+"through the 5 m markers. The time is recorded from when the athletes first "
+"runs through the 5 meter marker, and stopped when they return through these "
+"markers (that is, the time taken to cover the 5 m up and back distance - 10 "
+"m total). The best of two trails is recorded. The turning ability on each "
+"leg should be tested. The subject should be encouraged to not overstep the "
+"line by too much, as this will increase their time."
 msgstr ""
 "Las marcas se disponen a 5 y 15 metros de una línea marcada en el suelo. El "
-"atleta corre desde la marca de 15 metros hacia la línea (distancia de carrera "
-"inicial para conseguir velocidad)  y entre las dos marcas de 5m , gira en la "
-"línea y corre hacia atrás hasta las marcas de 5m. El tiempo que se registra es "
-"desde que el atleta llega por primera vez a la marca de 5m, hasta que vuelve a "
-"pisar dicha marcas  (o sea, el tiempo que ha necesitado para recorrer los 5m de "
-"ida y vuelta - 10m en total). Se registra el mejor de dos intentos. Se debe "
-"registrar la capacidad en el giro con cada pierna. Se le anima al atleta a no "
-"«pisar demasiado» la línea, ya que esto aumentaría el tiempo."
+"atleta corre desde la marca de 15 metros hacia la línea (distancia de "
+"carrera inicial para conseguir velocidad)  y entre las dos marcas de 5m , "
+"gira en la línea y corre hacia atrás hasta las marcas de 5m. El tiempo que "
+"se registra es desde que el atleta llega por primera vez a la marca de 5m, "
+"hasta que vuelve a pisar dicha marcas  (o sea, el tiempo que ha necesitado "
+"para recorrer los 5m de ida y vuelta - 10m en total). Se registra el mejor "
+"de dos intentos. Se debe registrar la capacidad en el giro con cada pierna. "
+"Se le anima al atleta a no «pisar demasiado» la línea, ya que esto "
+"aumentaría el tiempo."
 
 #: ../src/runType.cs:215
 msgid ""
-"This is a test of 180 degree turning ability. This ability may not be applicable "
-"to some sports."
+"This is a test of 180 degree turning ability. This ability may not be "
+"applicable to some sports."
 msgstr ""
-"Esta prueba es óptima para registrar la capacidad en el giro de 180 grados. Esta "
-"capacidad no es aplicable a algunos deportes."
+"Esta prueba es óptima para registrar la capacidad en el giro de 180 grados. "
+"Esta capacidad no es aplicable a algunos deportes."
 
 #: ../src/runType.cs:226
 msgid "Illinois Agility test"
@@ -7994,28 +8088,31 @@ msgstr "Prueba de agilidad Illinois"
 
 #: ../src/runType.cs:229
 msgid ""
-"The length of the course is 10 meters and the width (distance between the start "
-"and finish points) is 5 meters. Four cones are used to mark the start, finish and "
-"the two turning points. Another four cones are placed down the center an equal "
-"distance apart. Each cone in the center is spaced 3.3 meters apart."
+"The length of the course is 10 meters and the width (distance between the "
+"start and finish points) is 5 meters. Four cones are used to mark the start, "
+"finish and the two turning points. Another four cones are placed down the "
+"center an equal distance apart. Each cone in the center is spaced 3.3 meters "
+"apart."
 msgstr ""
-"La longitud de la carrera es 10 metros y la anchura (distancia entre los puntos "
-"de inicio y final) es 5 metros. Se usan cuatro conos para marcar la salida, final "
-"y los dos puntos de giro. Otros cuatro conos se sitúan en el centro y separados a "
-"igual distancia. Cada cono central está 3,3 metros separado del resto."
+"La longitud de la carrera es 10 metros y la anchura (distancia entre los "
+"puntos de inicio y final) es 5 metros. Se usan cuatro conos para marcar la "
+"salida, final y los dos puntos de giro. Otros cuatro conos se sitúan en el "
+"centro y separados a igual distancia. Cada cono central está 3,3 metros "
+"separado del resto."
 
 #: ../src/runType.cs:232
 msgid ""
-"Subjects should lie on their front (head to the start line) and hands by their "
-"shoulders. On the 'Go' command the stopwatch is started, and the athlete gets up "
-"as quickly as possible and runs around the course in the direction indicated, "
-"without knocking the cones over, to the finish line, at which the timing is "
-"stopped."
+"Subjects should lie on their front (head to the start line) and hands by "
+"their shoulders. On the 'Go' command the stopwatch is started, and the "
+"athlete gets up as quickly as possible and runs around the course in the "
+"direction indicated, without knocking the cones over, to the finish line, at "
+"which the timing is stopped."
 msgstr ""
-"Los atletas se tumbarán boca abajo (con la cabeza en la línea de salida) y las "
-"manos en sus hombros. A la señal de «Salida» se inicia el cronómetro y el atleta "
-"se levanta tan rápido como puede y corre la carrera en la dirección indicada, sin "
-"tirar ningún cono, hasta la línea de final, momento en que se para el reloj."
+"Los atletas se tumbarán boca abajo (con la cabeza en la línea de salida) y "
+"las manos en sus hombros. A la señal de «Salida» se inicia el cronómetro y "
+"el atleta se levanta tan rápido como puede y corre la carrera en la "
+"dirección indicada, sin tirar ningún cono, hasta la línea de final, momento "
+"en que se para el reloj."
 
 #: ../src/runType.cs:234
 msgid "Results"
@@ -8025,8 +8122,8 @@ msgstr "Resultados"
 msgid "The table below gives some rating scores (in seconds) for the test"
 msgstr ""
 "La tabla de debajo proporciona algunas puntuaciones (en segundos) para la "
-"pruebaLa tabla de abajo muestra cualificaciones de resultados (en segundos) para "
-"esta prueba"
+"pruebaLa tabla de abajo muestra cualificaciones de resultados (en segundos) "
+"para esta prueba"
 
 #: ../src/runType.cs:236
 msgid "Rating"
@@ -8062,12 +8159,12 @@ msgstr "Ventajas"
 
 #: ../src/runType.cs:244
 msgid ""
-"This is a simple test to administer, requiring little equipment. Can test players "
-"ability to turn in different directions, and different angles."
+"This is a simple test to administer, requiring little equipment. Can test "
+"players ability to turn in different directions, and different angles."
 msgstr ""
-"Esta prueba es fácil de realizar, se requiere poco equipamiento. Puede mostrar la "
-"capacidad de los deportistas de girar en diferentes direcciones y en diferentes "
-"ángulos."
+"Esta prueba es fácil de realizar, se requiere poco equipamiento. Puede "
+"mostrar la capacidad de los deportistas de girar en diferentes direcciones y "
+"en diferentes ángulos."
 
 #: ../src/runType.cs:246
 msgid "Disadvantages"
@@ -8075,14 +8172,15 @@ msgstr "Desventajas"
 
 #: ../src/runType.cs:247
 msgid ""
-"Choice of footwear and surface of area can effect times greatly. Results can be "
-"subject to timing inconsistencies, which may be overcome by using timing gates. "
-"Cannot distinguish between left and right turning ability."
+"Choice of footwear and surface of area can effect times greatly. Results can "
+"be subject to timing inconsistencies, which may be overcome by using timing "
+"gates. Cannot distinguish between left and right turning ability."
 msgstr ""
 "La elección del calzado y la superficie donde se realiza pueden afectar "
 "considerablemente en el resultado. Los resultados pueden estar sujetos a "
-"problemas de medición, que pueden ser solucionados usando células infrarrojas. No "
-"puede diferenciar entre la capacidad de giro hacia la izquierda y la derecha."
+"problemas de medición, que pueden ser solucionados usando células "
+"infrarrojas. No puede diferenciar entre la capacidad de giro hacia la "
+"izquierda y la derecha."
 
 #: ../src/runType.cs:249 ../src/runType.cs:276
 msgid "Variations"
@@ -8090,12 +8188,12 @@ msgstr "Variaciones"
 
 #: ../src/runType.cs:250
 msgid ""
-"The starting and finishing sides can be swapped, so that turning direction is "
-"changed."
+"The starting and finishing sides can be swapped, so that turning direction "
+"is changed."
 msgstr ""
-"Puede invertirse el inicio y final, así la dirección de giro cambia.Los lados de "
-"comienzo y final se pueden cambiar, de forma que también se cambia la dirección "
-"de giro."
+"Puede invertirse el inicio y final, así la dirección de giro cambia.Los "
+"lados de comienzo y final se pueden cambiar, de forma que también se cambia "
+"la dirección de giro."
 
 #: ../src/runType.cs:262
 msgid "Shuttle Run Agility test"
@@ -8103,43 +8201,45 @@ msgstr "Prueba de Agilidad Shuttle Run"
 
 #: ../src/runType.cs:264
 msgid ""
-"This test describes the procedures as used in the President's Challenge Fitness "
-"Awards. The variations listed give other ways to also perform this test."
+"This test describes the procedures as used in the President's Challenge "
+"Fitness Awards. The variations listed give other ways to also perform this "
+"test."
 msgstr ""
-"Esta prueba describe los procedimientos que se usan en los premios de gimnasia "
-"Desafío del presidente. Las variaciones listadas también proporcionan otro camino "
-"para realizar la prueba."
+"Esta prueba describe los procedimientos que se usan en los premios de "
+"gimnasia Desafío del presidente. Las variaciones listadas también "
+"proporcionan otro camino para realizar la prueba."
 
 #: ../src/runType.cs:267
 msgid "This is a test of speed and agility, important in many sports."
-msgstr "Este es una prueba de velocidad y agilidad, importante en muchos deportes."
+msgstr ""
+"Este es una prueba de velocidad y agilidad, importante en muchos deportes."
 
 #: ../src/runType.cs:270
 msgid ""
-"This test requires the person to run back and forth between two parallel lines as "
-"fast as possible. Set up two lines of cones 30 feet apart or use line markings, "
-"and place two blocks of wood or a similar object behind one of the lines. "
-"Starting at the line opposite the blocks, on the signal 'Ready? Go!' the "
-"participant runs to the other line, picks up a block and returns to place it "
-"behind the starting line, then returns to pick up the second block, then runs "
-"with it back across the line."
-msgstr ""
-"Esta prueba requiere que las personas corran atrás y adelante entre dos líneas "
-"paralelas lo mas rápidamente posible. Establezca dos líneas de conos distanciadas "
-"30 pies o use líneas marcadas y ponga dos bloques de madera o un objeto similar "
-"detrás de una de las líneas. Empezando por la línea enfrente de los bloques. en "
-"la señal «¿Listo? ¡Adelante!» los participantes correrán hacia la otra línea, "
-"levantarán un bloque y volverán para colocarlo detrás del comienzo de la línea, "
-"después volverán para levantar el segundo bloque, después correrán con él a "
-"través de la línea."
+"This test requires the person to run back and forth between two parallel "
+"lines as fast as possible. Set up two lines of cones 30 feet apart or use "
+"line markings, and place two blocks of wood or a similar object behind one "
+"of the lines. Starting at the line opposite the blocks, on the signal "
+"'Ready? Go!' the participant runs to the other line, picks up a block and "
+"returns to place it behind the starting line, then returns to pick up the "
+"second block, then runs with it back across the line."
+msgstr ""
+"Esta prueba requiere que las personas corran atrás y adelante entre dos "
+"líneas paralelas lo mas rápidamente posible. Establezca dos líneas de conos "
+"distanciadas 30 pies o use líneas marcadas y ponga dos bloques de madera o "
+"un objeto similar detrás de una de las líneas. Empezando por la línea "
+"enfrente de los bloques. en la señal «¿Listo? ¡Adelante!» los participantes "
+"correrán hacia la otra línea, levantarán un bloque y volverán para colocarlo "
+"detrás del comienzo de la línea, después volverán para levantar el segundo "
+"bloque, después correrán con él a través de la línea."
 
 #: ../src/runType.cs:274
 msgid ""
-"Two or more trails may be performed, and the quickest time is recorded. Results "
-"are recorded to the nearest tenth of a second."
+"Two or more trails may be performed, and the quickest time is recorded. "
+"Results are recorded to the nearest tenth of a second."
 msgstr ""
-"Se pueden realizar dos o más registros podrían y se graba el tiempo más rápido. "
-"El resultado se registra con la décima más cercana al segundo."
+"Se pueden realizar dos o más registros podrían y se graba el tiempo más "
+"rápido. El resultado se registra con la décima más cercana al segundo."
 
 #: ../src/runType.cs:276 ../src/runType.cs:301
 msgid "Modifications"
@@ -8147,32 +8247,32 @@ msgstr "Modificaciones"
 
 #: ../src/runType.cs:277
 msgid ""
-"The test procedure can be varied by changing the number of shuttles performed, "
-"the distance between turns (some use 10 meters rather than 30 feet) and by "
-"removing the need for the person pick up and return objects from the turning "
-"points."
+"The test procedure can be varied by changing the number of shuttles "
+"performed, the distance between turns (some use 10 meters rather than 30 "
+"feet) and by removing the need for the person pick up and return objects "
+"from the turning points."
 msgstr ""
 "El procedimiento de la prueba puede variar cambiando el número de tramos "
 "ejecutados, la distancia entre tramos (algunos usan 10 metros en lugar de 30 "
-"pies) y quitando la necesidad de que el atleta tenga que recoger y llevar objetos "
-"en los puntos de giro."
+"pies) y quitando la necesidad de que el atleta tenga que recoger y llevar "
+"objetos en los puntos de giro."
 
 #: ../src/runType.cs:281
 msgid ""
 "This test can be conducted on large groups relatively quickly with minimal "
 "equipment required."
 msgstr ""
-"Esta prueba puede ser conducida por grandes grupos de una forma relativamente "
-"rápida con el mínimo equipo requerido."
+"Esta prueba puede ser conducida por grandes grupos de una forma "
+"relativamente rápida con el mínimo equipo requerido."
 
 #: ../src/runType.cs:284
 msgid ""
-"The blocks should be placed at the line, not thrown across them. Also make sure "
-"the participants run through the finish line to maximize their score."
+"The blocks should be placed at the line, not thrown across them. Also make "
+"sure the participants run through the finish line to maximize their score."
 msgstr ""
 "Los bloques se deberían colocar en la línea, no lanzados a través de ellos. "
-"También asegúrese de que los participantes corran continuando la línea final para "
-"aumentar sus puntuaciones."
+"También asegúrese de que los participantes corran continuando la línea final "
+"para aumentar sus puntuaciones."
 
 #: ../src/runType.cs:296
 msgid "ZigZag Agility test"
@@ -8180,36 +8280,36 @@ msgstr "Prueba de agilidad ZigZag"
 
 #: ../src/runType.cs:299
 msgid ""
-"Similar to the Shuttle Run test, this test requires the athlete to run a course "
-"in the shortest possible time. A standard zig zag course is with four cones "
-"placed on the corners of a rectangle 10 by 16 feet, with one more cone placed in "
-"the centre. If the cones are labelled 1 to 4 around the rectangle going along the "
-"longer side first, and the centre cone is C, the test begins at 1, then to C, 2, "
-"3, C, 4, then back to 1."
-msgstr ""
-"Similar al Shuttle Run, esta prueba requiere que el atleta corra una carrera en "
-"el mínimo tiempo posible. Para realizar una carrera zig zag estándar, se colocan "
-"cuatro conos en las esquinas de un rectángule de 10 por 16 pies (3,05 x 4,87m), "
-"con un cono más en el centro. Los conos son etiquetados con los números 1 a 4 "
-"alrededor del rectángulo de manera que se vaya primero hacia el lado largo, y el "
-"cono del centro es denominado C. La prueba inicia en 1,  después C, 2, 3, C, 4, y "
-"otra vez hacia 1."
+"Similar to the Shuttle Run test, this test requires the athlete to run a "
+"course in the shortest possible time. A standard zig zag course is with four "
+"cones placed on the corners of a rectangle 10 by 16 feet, with one more cone "
+"placed in the centre. If the cones are labelled 1 to 4 around the rectangle "
+"going along the longer side first, and the centre cone is C, the test begins "
+"at 1, then to C, 2, 3, C, 4, then back to 1."
+msgstr ""
+"Similar al Shuttle Run, esta prueba requiere que el atleta corra una carrera "
+"en el mínimo tiempo posible. Para realizar una carrera zig zag estándar, se "
+"colocan cuatro conos en las esquinas de un rectángule de 10 por 16 pies "
+"(3,05 x 4,87m), con un cono más en el centro. Los conos son etiquetados con "
+"los números 1 a 4 alrededor del rectángulo de manera que se vaya primero "
+"hacia el lado largo, y el cono del centro es denominado C. La prueba inicia "
+"en 1,  después C, 2, 3, C, 4, y otra vez hacia 1."
 
 #: ../src/runType.cs:302
 msgid ""
-"This test procedure can be modified by changing the distance between cones, and "
-"the number of circuits performed."
+"This test procedure can be modified by changing the distance between cones, "
+"and the number of circuits performed."
 msgstr ""
-"Este procedimiento de prueba se puede modificar para cambiar la distancia entre "
-"los conos, y el numero de circuitos realizados."
+"Este procedimiento de prueba se puede modificar para cambiar la distancia "
+"entre los conos, y el numero de circuitos realizados."
 
 #: ../src/runType.cs:305
 msgid ""
-"The total distance run should not be too great so that fatigue does not become a "
-"factor."
+"The total distance run should not be too great so that fatigue does not "
+"become a factor."
 msgstr ""
-"La distancia total recorrida no debería ser importante para que la fatiga no se "
-"convierta en un factor."
+"La distancia total recorrida no debería ser importante para que la fatiga no "
+"se convierta en un factor."
 
 #: ../src/runType.cs:327
 msgid "Margaria-Kalamen"
@@ -8246,54 +8346,57 @@ msgstr "Prueba «Levantarse y caminar» de tiempo modificado"
 #. this intervallic race has different distance for each lap
 #: ../src/runType.cs:390
 msgid ""
-"The instructions given to perform the test were as follows: \"Sit down with your "
-"back resting on the back of the chair and with your two arms resting on your "
-"legs. When you hear the word 'go', stand up without using your arms, kick the "
-"ball in front of you as hard as you possibly can, using the instep of the foot "
-"you feel the safest. Then walk at your normal pace while counting backwards from "
-"15 to 0 out loud. Turn around back the cone, without touching it, and go back to "
-"your seat, stepping into the circles, trying not to touch any of them. Finally, "
-"sit down again, trying not to use your arms\"."
+"The instructions given to perform the test were as follows: \"Sit down with "
+"your back resting on the back of the chair and with your two arms resting on "
+"your legs. When you hear the word 'go', stand up without using your arms, "
+"kick the ball in front of you as hard as you possibly can, using the instep "
+"of the foot you feel the safest. Then walk at your normal pace while "
+"counting backwards from 15 to 0 out loud. Turn around back the cone, without "
+"touching it, and go back to your seat, stepping into the circles, trying not "
+"to touch any of them. Finally, sit down again, trying not to use your arms\"."
 msgstr ""
 "Las instrucciones proporcionadas para realizar la prueba son las siguientes: "
-"«sentarse con la espalda en el respaldo de la silla y los dos brazos descansando "
-"sobre las piernas. Al oír la palabra «caminar», levantarse sin usar los brazos, "
-"patear la pelota en frente tan fuerte como sea posible, usando el paso que le "
-"resulte más seguro. Después caminar a ritmo normal a la vez que se cuenta hacia "
-"atrás en voz alta de 15 a 0. Dar la vuelta al cono, sin tocarlo, e ir de vuelta "
-"al asiento, pisando dentro de los círculos, intentando no tocar ninguno de ellos. "
-"Finalmente, sentarse de nuevo, intentando no usar los brazos»."
+"«sentarse con la espalda en el respaldo de la silla y los dos brazos "
+"descansando sobre las piernas. Al oír la palabra «caminar», levantarse sin "
+"usar los brazos, patear la pelota en frente tan fuerte como sea posible, "
+"usando el paso que le resulte más seguro. Después caminar a ritmo normal a "
+"la vez que se cuenta hacia atrás en voz alta de 15 a 0. Dar la vuelta al "
+"cono, sin tocarlo, e ir de vuelta al asiento, pisando dentro de los "
+"círculos, intentando no tocar ninguno de ellos. Finalmente, sentarse de "
+"nuevo, intentando no usar los brazos»."
 
 #: ../src/runType.cs:392
 msgid ""
-"The stopwatches were activated on the word 'go' and the button that saved the "
-"time intervals was pressed also after the following stages: when the subject "
-"stood up and kicked the ball; when the ball passed the 8 m line; and when the "
-"subject returned to the seated position in the same chair (42 cm height from the "
-"seat to the ground). The total time needed to perform the test provided a "
-"quantitative evaluation of performance. A qualitative evaluation was performed by "
-"the completion of an AQ. This AQ assesses 6 items with a Likert scale from 0 to "
-"3, where 0 is the equivalent to needing help in order to perform the task, and 3 "
-"is equivalent to performing the task unaided with no mistakes. The maximum points "
-"that can be attained are 18. The items assessed were: (1) standing up from the "
-"chair, (2) kicking the ball, (3) walking whilst counting backwards from 15 to 0, "
-"(4) walking around the cone, (5) walking whilst stepping into the circles, and "
-"(6) sitting back down again."
+"The stopwatches were activated on the word 'go' and the button that saved "
+"the time intervals was pressed also after the following stages: when the "
+"subject stood up and kicked the ball; when the ball passed the 8 m line; and "
+"when the subject returned to the seated position in the same chair (42 cm "
+"height from the seat to the ground). The total time needed to perform the "
+"test provided a quantitative evaluation of performance. A qualitative "
+"evaluation was performed by the completion of an AQ. This AQ assesses 6 "
+"items with a Likert scale from 0 to 3, where 0 is the equivalent to needing "
+"help in order to perform the task, and 3 is equivalent to performing the "
+"task unaided with no mistakes. The maximum points that can be attained are "
+"18. The items assessed were: (1) standing up from the chair, (2) kicking the "
+"ball, (3) walking whilst counting backwards from 15 to 0, (4) walking around "
+"the cone, (5) walking whilst stepping into the circles, and (6) sitting back "
+"down again."
 msgstr ""
 "Los relojes se activaron con la palabra «caminar» y el botón que guardó los "
-"intervalos de tiempo se pulsó también después de las siguientes etapas: cuando el "
-"atleta se levantó y golpeó la pelota; cuando la pelota pasó la línea de los 8 m; "
-"y cuando el atleta volvió a la posición sentada en la misma silla (42 cm de "
-"altura del asiento al suelo). El tiempo total requerido para realizar la prueba "
-"proporcionó una evaluación cuantitativa del rendimiento. Se realizó una "
-"evaluación cualitativa al rellenar un cuestionario de evaluación. Este "
-"cuestionario de evaluación valora 6 elementos con una escala Likert de 0 a 3, "
-"donde 0 es el equivalente a necesitar ayuda para realizar la prueba, y 3 es el "
-"equivalente a realizar la tarea sin ayuda y sin cometer errores. La mayor "
-"puntuación que se puede obtener es 18. Los elementos evaluados fueron: (1) "
-"levantarse de la silla, (2) golpear la pelota, (3) caminar a la vez que se cuenta "
-"hacia atrás de 15 a 0, (4) caminar alrededor del cono, (5) caminar a la vez que "
-"se pisa dentro de los círculos, y (6) sentarse de nuevo."
+"intervalos de tiempo se pulsó también después de las siguientes etapas: "
+"cuando el atleta se levantó y golpeó la pelota; cuando la pelota pasó la "
+"línea de los 8 m; y cuando el atleta volvió a la posición sentada en la "
+"misma silla (42 cm de altura del asiento al suelo). El tiempo total "
+"requerido para realizar la prueba proporcionó una evaluación cuantitativa "
+"del rendimiento. Se realizó una evaluación cualitativa al rellenar un "
+"cuestionario de evaluación. Este cuestionario de evaluación valora 6 "
+"elementos con una escala Likert de 0 a 3, donde 0 es el equivalente a "
+"necesitar ayuda para realizar la prueba, y 3 es el equivalente a realizar la "
+"tarea sin ayuda y sin cometer errores. La mayor puntuación que se puede "
+"obtener es 18. Los elementos evaluados fueron: (1) levantarse de la silla, "
+"(2) golpear la pelota, (3) caminar a la vez que se cuenta hacia atrás de 15 "
+"a 0, (4) caminar alrededor del cono, (5) caminar a la vez que se pisa dentro "
+"de los círculos, y (6) sentarse de nuevo."
 
 #: ../src/runType.cs:393
 msgid "Assessment questionnaire"
@@ -8304,8 +8407,8 @@ msgid ""
 "Once the test finishes proceed to edit and you will be able to complete the "
 "assessment questionnaire."
 msgstr ""
-"Una vez que la prueba finaliza proceda a editar y podrá completar el cuestionario "
-"de evaluación."
+"Una vez que la prueba finaliza proceda a editar y podrá completar el "
+"cuestionario de evaluación."
 
 #: ../src/runType.cs:398
 msgid "Abstract:"
@@ -9632,47 +9735,49 @@ msgstr "F reactiva"
 msgid "Dj Index"
 msgstr "Índice Dj"
 
-#: ../src/stats/djIndex.cs:116 ../src/stats/djPower.cs:118 ../src/stats/djQ.cs:116
-#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:127 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:112
-#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:180 ../src/stats/rjEvolution.cs:259
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:118 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:120
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:246 ../src/stats/runSimple.cs:114
-#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:114 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:133
+#: ../src/stats/djIndex.cs:116 ../src/stats/djPower.cs:118
+#: ../src/stats/djQ.cs:116 ../src/stats/jumpIndexes.cs:127
+#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:112 ../src/stats/rjAVGSD.cs:180
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:259 ../src/stats/rjIndex.cs:118
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:120 ../src/stats/runIntervallic.cs:246
+#: ../src/stats/runSimple.cs:114 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:114
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:133
 #, csharp-format
 msgid "First value"
 msgid_plural "First {0} values"
 msgstr[0] "Primer valor"
 msgstr[1] "Primeros {0} valores"
 
-#: ../src/stats/djIndex.cs:119 ../src/stats/djPower.cs:121 ../src/stats/djQ.cs:119
-#: ../src/stats/fv.cs:111 ../src/stats/global.cs:102 ../src/stats/jumpIndexes.cs:130
-#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:115 ../src/stats/rjAVGSD.cs:183
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:262 ../src/stats/rjIndex.cs:121
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:123 ../src/stats/runIntervallic.cs:249
-#: ../src/stats/runSimple.cs:117 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:117
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:136
+#: ../src/stats/djIndex.cs:119 ../src/stats/djPower.cs:121
+#: ../src/stats/djQ.cs:119 ../src/stats/fv.cs:111 ../src/stats/global.cs:102
+#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:130 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:115
+#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:183 ../src/stats/rjEvolution.cs:262
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:121 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:123
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:249 ../src/stats/runSimple.cs:117
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:117 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:136
 #, csharp-format
 msgid "Max value of each person"
 msgid_plural "Max {0} values of each person"
 msgstr[0] "Máximo valor de cada saltador"
 msgstr[1] "Máximos {0} valores de cada saltador"
 
-#: ../src/stats/djIndex.cs:126 ../src/stats/djPower.cs:128 ../src/stats/djQ.cs:126
-#: ../src/stats/fv.cs:118 ../src/stats/global.cs:109 ../src/stats/jumpIndexes.cs:137
-#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:122 ../src/stats/potency.cs:132
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:128 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:130
-#: ../src/stats/runSimple.cs:124 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:124
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:143
+#: ../src/stats/djIndex.cs:126 ../src/stats/djPower.cs:128
+#: ../src/stats/djQ.cs:126 ../src/stats/fv.cs:118 ../src/stats/global.cs:109
+#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:137 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:122
+#: ../src/stats/potency.cs:132 ../src/stats/rjIndex.cs:128
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:130 ../src/stats/runSimple.cs:124
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:124 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:143
 msgid " various sessions "
 msgstr "varias sesiones"
 
-#: ../src/stats/djIndex.cs:129 ../src/stats/djPower.cs:131 ../src/stats/djQ.cs:129
-#: ../src/stats/fv.cs:121 ../src/stats/global.cs:112 ../src/stats/jumpIndexes.cs:140
-#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:125 ../src/stats/potency.cs:135
-#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:193 ../src/stats/rjEvolution.cs:272
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:131 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:133
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:258 ../src/stats/runSimple.cs:127
-#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:127 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:146
+#: ../src/stats/djIndex.cs:129 ../src/stats/djPower.cs:131
+#: ../src/stats/djQ.cs:129 ../src/stats/fv.cs:121 ../src/stats/global.cs:112
+#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:140 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:125
+#: ../src/stats/potency.cs:135 ../src/stats/rjAVGSD.cs:193
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:272 ../src/stats/rjIndex.cs:131
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:133 ../src/stats/runIntervallic.cs:258
+#: ../src/stats/runSimple.cs:127 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:127
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:146
 msgid " session "
 msgstr " sesión "
 
@@ -9684,8 +9789,8 @@ msgstr "{0} en Dj Índice [(tv-tc)/tc * 100] aplicado a {1} en {2}"
 #: ../src/stats/djPower.cs:135
 #, csharp-format
 msgid ""
-"{0} in Dj Power [mass * g * (fallHeight + 1.226 * (tv^2) ) / (tc+tv)] applied to "
-"{1} on {2}"
+"{0} in Dj Power [mass * g * (fallHeight + 1.226 * (tv^2) ) / (tc+tv)] "
+"applied to {1} on {2}"
 msgstr ""
 "{0} en Dj Power [masa * g * (altura de caída + 1.226 * (tv^2) ) / (tc+tv)] "
 "aplicado a {1} on {2}"
@@ -9726,9 +9831,10 @@ msgstr "{0} en algunos saltos y estadisticos en {1}{2}"
 #: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:52 ../src/stats/graphs/djPower.cs:53
 #: ../src/stats/graphs/djQ.cs:52 ../src/stats/graphs/fv.cs:58
 #: ../src/stats/graphs/global.cs:51 ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:79
-#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:61 ../src/stats/graphs/potency.cs:55
-#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:55 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:65
-#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:53 ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:55
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:61
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:55 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:55
+#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:65 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:53
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:55
 #: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:51
 #: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:50 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:51
 msgid "Chronojump graph"
@@ -9744,7 +9850,8 @@ msgstr "Resta entre {0} {1} y {0} {2}"
 msgid "{0} in index {1} on {2}"
 msgstr "{0} en índice {1} en {2}"
 
-#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:60 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:61
+#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:60
+#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:61
 msgid "Result"
 msgstr "Resultado"
 
@@ -9884,21 +9991,27 @@ msgstr "Tiempo de tramo"
 msgid "Split time"
 msgstr "Tiempo acumulado"
 
-#: ../src/webcam.cs:87 ../src/webcam.cs:89
+#: ../src/webcam.cs:101 ../src/webcam.cs:103
 #, csharp-format
 msgid "Error. {0} is not installed."
 msgstr "Error. {0} no está instalado."
 
-#: ../src/webcam.cs:91
+#: ../src/webcam.cs:105
 #, csharp-format
 msgid "Error. {0} has been closed."
 msgstr "Error. {0} se ha cerrado."
 
-#: ../src/webcam.cs:93
+#: ../src/webcam.cs:107
 #, csharp-format
 msgid "Error. {0} cannot save video."
 msgstr "Error. {0} no puede guardar el vídeo."
 
+#~ msgid "Or press 'space'"
+#~ msgstr "O pulse 'spacio'"
+
+#~ msgid "Stop webcam"
+#~ msgstr "Detener cámara web"
+
 #~ msgid "Inertia"
 #~ msgstr "Inercia"
 
@@ -9946,15 +10059,16 @@ msgstr "Error. {0} no puede guardar el vídeo."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
-#~ "Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
-#~ "graphs.\n"
-#~ "Anyone can check server stats and graphs and easily make querys to the server."
+#~ "Data is collected by users contributions and server generates statistics "
+#~ "and graphs.\n"
+#~ "Anyone can check server stats and graphs and easily make querys to the "
+#~ "server."
 #~ msgstr ""
 #~ "Chronojump dispone de un servidor para compartir datos entre usuarios.\n"
 #~ "Los datos son una contribución por los usuarios y el servidor genera "
 #~ "estadísticas y gráficas.\n"
-#~ "Cualquiera puede ver las estadísticas y las gráficas, y realizar consultas al "
-#~ "servidor de forma sencilla."
+#~ "Cualquiera puede ver las estadísticas y las gráficas, y realizar "
+#~ "consultas al servidor de forma sencilla."
 
 #~ msgid "Check data"
 #~ msgstr "Comprobar datos"
@@ -9987,8 +10101,8 @@ msgstr "Error. {0} no puede guardar el vídeo."
 #~ msgstr "Exportar a hoja de cálculo"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio output "
-#~ "in the Multimedia Systems Selector."
+#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio "
+#~ "output in the Multimedia Systems Selector."
 #~ msgstr ""
 #~ "No se encontró la salida de sonido solicitada. Seleccione otra salida de "
 #~ "sonido en el Selector de sistemas multimedia."
@@ -9996,29 +10110,32 @@ msgstr "Error. {0} no puede guardar el vídeo."
 #~ msgid "Location not found."
 #~ msgstr "Ubicación no encontrada."
 
-#~ msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open location; you might not have permission to open the file."
 #~ msgstr ""
-#~ "No se pudo abrir la ubicación; quizá no tiene permiso para abrir el archivo."
+#~ "No se pudo abrir la ubicación; quizá no tiene permiso para abrir el "
+#~ "archivo."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The video output is in use by another application. Please close other video "
-#~ "applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
-#~ "Selector."
+#~ "The video output is in use by another application. Please close other "
+#~ "video applications, or select another video output in the Multimedia "
+#~ "Systems Selector."
 #~ msgstr ""
 #~ "La salida de vídeo la está usando otra aplicación. Cierre las otras "
 #~ "aplicaciones de vídeo o seleccione otra salida de vídeo en el Selector de "
 #~ "sistemas multimedia."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The audio output is in use by another application. Please select another audio "
-#~ "output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a "
-#~ "sound server."
+#~ "The audio output is in use by another application. Please select another "
+#~ "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+#~ "using a sound server."
 #~ msgstr ""
-#~ "La salida de sonido la está usando otra aplicación. Seleccione otra salida de "
-#~ "sonido en el Selector de sistemas multimedia. Quizá deba considerar usar un "
-#~ "servidor de sonido."
+#~ "La salida de sonido la está usando otra aplicación. Seleccione otra "
+#~ "salida de sonido en el Selector de sistemas multimedia. Quizá deba "
+#~ "considerar usar un servidor de sonido."
 
-#~ msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+#~ msgid ""
+#~ "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 #~ msgstr ""
 #~ "La reproducción de esta película requiere un complemento %s que no está "
 #~ "instalado."
@@ -10029,15 +10146,16 @@ msgstr "Error. {0} no puede guardar el vídeo."
 #~ "\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
-#~ "La reproducción de esta película requiere los siguientes decodificadores, que "
-#~ "no están instalados:\n"
+#~ "La reproducción de esta película requiere los siguientes decodificadores, "
+#~ "que no están instalados:\n"
 #~ "\n"
 #~ "%s"
 
-#~ msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 #~ msgstr ""
-#~ "No se puede reproducir este archivo a través de la red. Intente descargarlo "
-#~ "primero."
+#~ "No se puede reproducir este archivo a través de la red. Intente "
+#~ "descargarlo primero."
 
 #~ msgid "Media file could not be played."
 #~ msgstr "No se pudo reproducir el archivo."
@@ -10064,40 +10182,42 @@ msgstr "Error. {0} no puede guardar el vídeo."
 #~ "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
 #~ "installation."
 #~ msgstr ""
-#~ "Falló al crear el objeto de reproducción GStreamer. Compruebe su instalación "
-#~ "de GStreamer."
+#~ "Falló al crear el objeto de reproducción GStreamer. Compruebe su "
+#~ "instalación de GStreamer."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
-#~ "video output in the Multimedia Systems Selector."
+#~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select "
+#~ "another video output in the Multimedia Systems Selector."
 #~ msgstr ""
-#~ "Falló al abrir la salida de vídeo. Puede que no esté disponible. Seleccione "
-#~ "otra salida de vídeo en el Selector de sistemas multimedia"
+#~ "Falló al abrir la salida de vídeo. Puede que no esté disponible. "
+#~ "Seleccione otra salida de vídeo en el Selector de sistemas multimedia"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer "
-#~ "plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
+#~ "Could not find the video output. You may need to install additional "
+#~ "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia "
+#~ "Systems Selector."
 #~ msgstr ""
-#~ "No se pudo encontrar la salida de vídeo. Quizá necesite instalar complementos "
-#~ "adicionales de GStreamer, o seleccionar otra salida de vídeo en el Selector de "
-#~ "sistemas multimedia."
+#~ "No se pudo encontrar la salida de vídeo. Quizá necesite instalar "
+#~ "complementos adicionales de GStreamer, o seleccionar otra salida de vídeo "
+#~ "en el Selector de sistemas multimedia."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
-#~ "device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
-#~ "output in the Multimedia Systems Selector."
+#~ "Failed to open audio output. You may not have permission to open the "
+#~ "sound device, or the sound server may not be running. Please select "
+#~ "another audio output in the Multimedia Systems Selector."
 #~ msgstr ""
 #~ "Falló al abrir la salida de sonido. Quizá no tenga permiso para abrir el "
 #~ "dispositivo de sonido, o el servidor de sonido quizá no esté funcionando. "
 #~ "Seleccione otra salida de sonido en el Selector de sistemas multimedia."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer "
-#~ "plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional "
+#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia "
+#~ "Systems Selector."
 #~ msgstr ""
-#~ "No se pudo encontrar la salida de sonido. Quizá necesite instalar complementos "
-#~ "adicionales de GStreamer, o seleccionar otra salida de sonido en el Selector "
-#~ "de sistemas multimedia."
+#~ "No se pudo encontrar la salida de sonido. Quizá necesite instalar "
+#~ "complementos adicionales de GStreamer, o seleccionar otra salida de "
+#~ "sonido en el Selector de sistemas multimedia."
 
 #~ msgctxt "long time format"
 #~ msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -10181,7 +10301,8 @@ msgstr "Error. {0} no puede guardar el vídeo."
 
 #~ msgid ""
 #~ "If string is not extended by this value or more, signal will be corrected."
-#~ msgstr "Si la cuerda no está extendida por este valor, la serie será corregida"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si la cuerda no está extendida por este valor, la serie será corregida"
 
 #~ msgid "Turns"
 #~ msgstr "Vueltas"
@@ -10230,10 +10351,11 @@ msgstr "Error. {0} no puede guardar el vídeo."
 #~ msgid "Table has already been created."
 #~ msgstr "Ya se ha creado la tabla."
 
-#~ msgid "Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
+#~ msgid ""
+#~ "Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
 #~ msgstr ""
-#~ "Importar atletas desde una hoja de cálculo. Ej. Excel, LibreOffice, Google "
-#~ "Drive."
+#~ "Importar atletas desde una hoja de cálculo. Ej. Excel, LibreOffice, "
+#~ "Google Drive."
 
 #~ msgid "Open the spreadsheet with the persons data to be added."
 #~ msgstr "Abrir la hoja de cálculo con los datos de los atletas que añadir."
@@ -10371,8 +10493,8 @@ msgstr "Error. {0} no puede guardar el vídeo."
 #~ "remember the separator character is semicolon <b>;</b>, or comma <b>,</b>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Cuando lo importe de hoja de cálculo (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
-#~ "recuerde que el carácter separador es el punto y coma : <b>;</b> o la coma <b>,"
-#~ "</b>."
+#~ "recuerde que el carácter separador es el punto y coma : <b>;</b> o la "
+#~ "coma <b>,</b>."
 
 #~ msgid "Found 1 Chronopic."
 #~ msgid_plural "Found {0} Chronopics."
@@ -10464,10 +10586,11 @@ msgstr "Error. {0} no puede guardar el vídeo."
 #~ msgstr "Entonces pulse Aceptar"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
+#~ "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
+#~ "finishing."
 #~ msgstr ""
-#~ "Toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] para finalizar "
-#~ "completamente."
+#~ "Toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] para "
+#~ "finalizar completamente."
 
 #~ msgid "Then press this button:\n"
 #~ msgstr "Pulsar este botón:\n"
@@ -10479,15 +10602,16 @@ msgstr "Error. {0} no puede guardar el vídeo."
 #~ msgstr "Conéctelo(s) de  nuevo y configurelo(s) en la ventana de Chronopic."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, close and "
-#~ "open again this window."
+#~ "If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, "
+#~ "close and open again this window."
 #~ msgstr ""
-#~ "Si acaba de conectar el cable y el puerto esperado no se ha listado, cierre y "
-#~ "abra otra vez esta ventana."
+#~ "Si acaba de conectar el cable y el puerto esperado no se ha listado, "
+#~ "cierre y abra otra vez esta ventana."
 
 #~ msgid "If you have problems connecting with Chronopic, press help button."
 #~ msgstr ""
-#~ "Si tiene problemas para conectarse a la Chronopic, pulse el botón de ayuda."
+#~ "Si tiene problemas para conectarse a la Chronopic, pulse el botón de "
+#~ "ayuda."
 
 #~ msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
 #~ msgstr "Toque la plataforma o pulse el botón <i>TEST</i> de Chronopic"
@@ -10636,7 +10760,8 @@ msgstr "Error. {0} no puede guardar el vídeo."
 #~ "<i>E</i> No subido, ya Existía.\n"
 #~ "<i>S</i> No subido, prueba Simulada."
 
-#~ msgid "Thanks for your time.  Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
+#~ msgid ""
+#~ "Thanks for your time.  Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
 #~ msgstr ""
 #~ "Gracias por su tiempo.  Las gráficas se actualizarán en el servidor a las "
 #~ "3h7min UTC."
@@ -10668,17 +10793,19 @@ msgstr "Error. {0} no puede guardar el vídeo."
 #~ msgid "Please, fix this before uploading:"
 #~ msgstr "Por favor, arregle esto antes de subir los datos:"
 
-#~ msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
+#~ msgid ""
+#~ "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
 #~ msgstr ""
-#~ "O la próxima vez que suba una sesión, marque dichos atletas para que no suban "
-#~ "al servidor."
+#~ "O la próxima vez que suba una sesión, marque dichos atletas para que no "
+#~ "suban al servidor."
 
 #~ msgid "Session will be uploaded to server."
 #~ msgstr "La sesión será subida al servidor."
 
 #~ msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
 #~ msgstr ""
-#~ "Los nombres, fechas de nacimiento y descripciones de los atletas se ocultarán."
+#~ "Los nombres, fechas de nacimiento y descripciones de los atletas se "
+#~ "ocultarán."
 
 #~ msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
 #~ msgstr ""
@@ -10704,11 +10831,12 @@ msgstr "Error. {0} no puede guardar el vídeo."
 #~ msgstr "Por favor, toque la plataforma para cancelar completamente."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full cancelling.\n"
+#~ "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
+#~ "cancelling.\n"
 #~ "Then press button\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] para cancelar "
-#~ "completamente.\n"
+#~ "Toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] para "
+#~ "cancelar completamente.\n"
 #~ "Después pulse el botón\n"
 
 #~ msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
@@ -10870,8 +10998,8 @@ msgstr "Error. {0} no puede guardar el vídeo."
 #~ "Después pulse el botón:\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Please, open docs folder and follow instructions on 'chronojump_crash.pdf' in "
-#~ "order to be fixed fast."
+#~ "Please, open docs folder and follow instructions on 'chronojump_crash."
+#~ "pdf' in order to be fixed fast."
 #~ msgstr ""
 #~ "Abra la carpeta de documentos y siga las instrucciones del archivo "
 #~ "«chronojump_crash.pdf» para corregirlo rápidamente."
@@ -10911,7 +11039,8 @@ msgstr "Error. {0} no puede guardar el vídeo."
 
 #~ msgid "Need at least three jumps executed on the odd concentric phases"
 #~ msgstr ""
-#~ "Necesita un mínimo de tres saltos ejecutados en las fases concéntricas impares"
+#~ "Necesita un mínimo de tres saltos ejecutados en las fases concéntricas "
+#~ "impares"
 
 #~ msgid "Load signal"
 #~ msgstr "Cargar señal"
@@ -10981,16 +11110,17 @@ msgstr "Error. {0} no puede guardar el vídeo."
 #~ msgstr "tramos (m)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Chronojump {0} crashed before. If this problem persist, please, report it at "
-#~ "forums:"
+#~ "Chronojump {0} crashed before. If this problem persist, please, report it "
+#~ "at forums:"
 #~ msgstr ""
-#~ "Chronojump {0} ha fallado anteriormente. Si este problema persiste, por favor "
-#~ "informe en los foros:"
+#~ "Chronojump {0} ha fallado anteriormente. Si este problema persiste, por "
+#~ "favor informe en los foros:"
 
-#~ msgid "Remember to describe on Chronojump software forum how crash happened."
+#~ msgid ""
+#~ "Remember to describe on Chronojump software forum how crash happened."
 #~ msgstr ""
-#~ "Recuerde explicar como sucedió en fallo en el foro de Chronojump (apartado de "
-#~ "Software)."
+#~ "Recuerde explicar como sucedió en fallo en el foro de Chronojump "
+#~ "(apartado de Software)."
 
 #~ msgid "Error. Cannot find database"
 #~ msgstr "Error. No se encuentra la base de datos"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]