[chronojump] Updated spanish translation



commit a8a1c1d415fef723fc0e5bf33a466c5062a1ed36
Author: Xavier Padullés <x padulles gmail com>
Date:   Fri Feb 8 18:03:48 2019 +0100

    Updated spanish translation

 howto_translate.txt |    2 +-
 po/es.po            | 1307 +++++++++++++++++++++++++--------------------------
 2 files changed, 641 insertions(+), 668 deletions(-)
---
diff --git a/howto_translate.txt b/howto_translate.txt
index 3d4bcb38..185cc9c1 100644
--- a/howto_translate.txt
+++ b/howto_translate.txt
@@ -36,7 +36,7 @@ Changed also the mail of es translator, and: "Project-Id-Version: es\n"
 for ** UPDATE ** , i do:
 
 1.- check for missing files
-chronojump/po $ intltool-update -m
+chronojump/po $ ./intltool-update -m
 
 2.- add missing files to POTFILES.in
 if all are needed:
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 300c1f5a..1df89f0f 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -12,17 +12,17 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-01-09 17:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-28 15:14+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-08 17:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-08 18:02+0100\n"
+"Last-Translator: x padulles gmail com <support chronojump org>\n"
 "Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.31.0\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:1 ../glade/error_window.glade.h:1
 #: ../glade/generic_window.glade.h:1
@@ -108,11 +108,10 @@ msgstr "Menú principal"
 #: ../glade/app1.glade.h:20 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:36 ../glade/report_window.glade.h:10
 #: ../src/exportSession.cs:427 ../src/gui/chronojump.cs:2602
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4742 ../src/gui/chronojump.cs:7103
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7108 ../src/gui/jump.cs:1798
-#: ../src/gui/jump.cs:1853 ../src/gui/jump.cs:1903
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4742 ../src/gui/chronojump.cs:7114
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7119 ../src/gui/jump.cs:1798 ../src/gui/jump.cs:1853
+#: ../src/gui/jump.cs:1903 ../src/sqlite/speciallity.cs:174
+#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:36 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
 msgid "Jumps"
 msgstr "Saltos"
 
@@ -128,8 +127,8 @@ msgstr "Múltiple"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:50 ../glade/report_window.glade.h:11
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2603 ../src/gui/chronojump.cs:7103
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7108
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2603 ../src/gui/chronojump.cs:7114
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7119
 msgid "Races"
 msgstr "Carreras"
 
@@ -164,7 +163,7 @@ msgstr "Tiempo de reacción"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:30 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
 #: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:243
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2314 ../src/gui/chronojump.cs:7120
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2314 ../src/gui/chronojump.cs:7131
 msgid "Other"
 msgstr "Otros"
 
@@ -271,7 +270,7 @@ msgstr "Gestionar atletas"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:54 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
 #: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:211
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2601 ../src/gui/chronojump.cs:7092
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2601 ../src/gui/chronojump.cs:7103
 #: ../src/gui/session.cs:843 ../src/report.cs:146
 msgid "Persons"
 msgstr "Atletas"
@@ -376,8 +375,8 @@ msgstr "Perfil de saltos"
 msgid "Sprint"
 msgstr "Sprint"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:79 ../src/exportSession.cs:228
-#: ../src/gui/person.cs:2728 ../src/gui/session.cs:854
+#: ../glade/app1.glade.h:79 ../src/exportSession.cs:228 ../src/gui/person.cs:2728
+#: ../src/gui/session.cs:854
 msgid "MultiChronopic"
 msgstr "MultiChronopic"
 
@@ -389,7 +388,7 @@ msgstr "Pulsos"
 
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
 #: ../glade/app1.glade.h:81 ../glade/edit_event.glade.h:6
-#: ../src/gui/encoder.cs:1095 ../src/gui/encoder.cs:4667
+#: ../src/gui/encoder.cs:1095 ../src/gui/encoder.cs:4694
 #: ../src/gui/encoderOverview.cs:110 ../src/gui/encoderOverview.cs:118
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:501 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
@@ -479,12 +478,10 @@ msgid "20 m"
 msgstr "20 m"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:102
-#| msgid "Edit selected test"
 msgid "Edit exercise type"
 msgstr "Editar tipo de ejercicio"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:103
-#| msgid "Add race type"
 msgid "Add exercise type"
 msgstr "Añadir tipo de ejercicio"
 
@@ -614,9 +611,8 @@ msgstr "Vertical"
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontal"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:134 ../src/constants.cs:1051
-#: ../src/gui/encoder.cs:1354 ../src/sqlite/main.cs:1902
-#: ../src/sqlite/main.cs:1903
+#: ../glade/app1.glade.h:134 ../src/constants.cs:1051 ../src/gui/encoder.cs:1354
+#: ../src/sqlite/main.cs:1902 ../src/sqlite/main.cs:1903
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
@@ -648,8 +644,8 @@ msgstr "Permitir terminar después del tiempo"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:140
 msgid ""
-"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
-"finish jump"
+"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow finish "
+"jump"
 msgstr ""
 "Si un salto múltiple está limitado por tiempo, y el tiempo se ha agotado, "
 "permitir terminar el salto"
@@ -782,15 +778,15 @@ msgid "Phases"
 msgstr "Fases"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:169 ../glade/edit_event.glade.h:11
-#: ../src/encoder.cs:2076 ../src/exportSession.cs:428
-#: ../src/exportSession.cs:568 ../src/exportSession.cs:720
-#: ../src/exportSession.cs:781 ../src/exportSession.cs:866
-#: ../src/forceSensor.cs:880 ../src/gui/old/queryServer.cs:116
-#: ../src/gui/old/queryServer.cs:784 ../src/gui/pulse.cs:287
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36 ../src/stats/runSimple.cs:53
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:71 ../src/treeViewPulse.cs:47
-#: ../src/treeViewReactionTime.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:57
+#: ../src/encoder.cs:2076 ../src/exportSession.cs:428 ../src/exportSession.cs:568
+#: ../src/exportSession.cs:720 ../src/exportSession.cs:781
+#: ../src/exportSession.cs:866 ../src/forceSensor.cs:880
+#: ../src/gui/old/queryServer.cs:116 ../src/gui/old/queryServer.cs:784
+#: ../src/gui/pulse.cs:287 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36
+#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:71
+#: ../src/treeViewPulse.cs:47 ../src/treeViewReactionTime.cs:50
+#: ../src/treeViewRun.cs:57
 msgid "Time"
 msgstr "Tiempo"
 
@@ -805,7 +801,6 @@ msgid "Preview"
 msgstr "Vista previa"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:172
-#| msgid "Preview"
 msgid "Preview video"
 msgstr "Vista previa del vídeo"
 
@@ -926,18 +921,18 @@ msgstr "Último tramo"
 #: ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:142
 #: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:109
 #: ../src/stats/graphs/potency.cs:110 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:110
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:122
-#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:99 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:102
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:110 ../src/stats/main.cs:200
-#: ../src/stats/main.cs:228 ../src/stats/main.cs:370 ../src/stats/main.cs:397
-#: ../src/stats/main.cs:682 ../src/stats/main.cs:704 ../src/stats/main.cs:753
-#: ../src/stats/main.cs:776 ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/main.cs:931
-#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:34 ../src/stats/rjEvolution.cs:219
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjIndex.cs:34
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:463
-#: ../src/treeViewJump.cs:465 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
-#: ../src/treeViewPulse.cs:147 ../src/treeViewRun.cs:272
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:122 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:99
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:102 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:110
+#: ../src/stats/main.cs:200 ../src/stats/main.cs:228 ../src/stats/main.cs:370
+#: ../src/stats/main.cs:397 ../src/stats/main.cs:682 ../src/stats/main.cs:704
+#: ../src/stats/main.cs:753 ../src/stats/main.cs:776 ../src/stats/main.cs:803
+#: ../src/stats/main.cs:931 ../src/stats/rjAVGSD.cs:34
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:219 ../src/stats/rjIndex.cs:33
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:34 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34 ../src/stats/runIntervallic.cs:207
+#: ../src/treeViewJump.cs:463 ../src/treeViewJump.cs:465
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179 ../src/treeViewPulse.cs:147
+#: ../src/treeViewRun.cs:272
 msgid "AVG"
 msgstr "Promedio"
 
@@ -997,9 +992,9 @@ msgstr "Borrar seleccionado"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:204 ../glade/preferences_win.glade.h:20
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:28 ../src/constants.cs:1025
-#: ../src/encoder.cs:2081 ../src/exportSession.cs:325
-#: ../src/exportSession.cs:498 ../src/gui/encoderOverview.cs:124
-#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
+#: ../src/encoder.cs:2081 ../src/exportSession.cs:325 ../src/exportSession.cs:498
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:124 ../src/stats/djPower.cs:32
+#: ../src/treeViewJump.cs:34
 msgid "Power"
 msgstr "Potencia"
 
@@ -1108,7 +1103,7 @@ msgid "select"
 msgstr "seleccionar"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:229 ../glade/report_window.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:208 ../src/gui/encoder.cs:4668 ../src/report.cs:141
+#: ../src/exportSession.cs:208 ../src/gui/encoder.cs:4695 ../src/report.cs:141
 msgid "Session"
 msgstr "Sesión"
 
@@ -1215,7 +1210,7 @@ msgstr "Paleta"
 msgid "Bottom"
 msgstr "Abajo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:255 ../src/json.cs:1321 ../src/sqlite/main.cs:1469
+#: ../glade/app1.glade.h:255 ../src/json.cs:1286 ../src/sqlite/main.cs:1469
 msgid "Left"
 msgstr "Izquierda"
 
@@ -1223,7 +1218,7 @@ msgstr "Izquierda"
 msgid "Top"
 msgstr "Arriba"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:257 ../src/json.cs:1319 ../src/sqlite/main.cs:1466
+#: ../glade/app1.glade.h:257 ../src/json.cs:1284 ../src/sqlite/main.cs:1466
 msgid "Right"
 msgstr "Derecha"
 
@@ -1506,7 +1501,7 @@ msgstr "Espere."
 msgid "Extra mass"
 msgstr "Masa adicional"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:327 ../src/gui/encoder.cs:3890
+#: ../glade/app1.glade.h:327 ../src/gui/encoder.cs:3908
 msgid "Weights"
 msgstr "Pesos"
 
@@ -1553,7 +1548,7 @@ msgstr "Terminar modo continuo"
 
 #. not capturing
 #: ../glade/app1.glade.h:338 ../src/gui/encoder.cs:1256
-#: ../src/gui/encoder.cs:6842
+#: ../src/gui/encoder.cs:6871
 msgid "Save comment"
 msgstr "Guardar comentario"
 
@@ -1596,7 +1591,7 @@ msgstr "Seleccionar para guardar"
 #. }
 #.
 #: ../glade/app1.glade.h:346 ../glade/encoder_overview.glade.h:3
-#: ../src/gui/encoder.cs:4667 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:253
+#: ../src/gui/encoder.cs:4694 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:253
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:506 ../src/gui/session.cs:858
 #: ../src/gui/session.cs:861
 msgid "Repetitions"
@@ -1622,76 +1617,81 @@ msgstr "4aP"
 msgid "v,p,f are averages of propulsive phase."
 msgstr "v,p,f son medias de la fase propulsiva"
 
-#. a5.Add(Constants.GenericWindowShow.SPININT2); a5.Add(true); a5.Add(ex.AngleDefault);
-#. bigArray.Add(a5);
-#. a5.Add(Constants.GenericWindowShow.SPININT2); a5.Add(true); a5.Add("");
-#. bigArray.Add(a5);
-#: ../glade/app1.glade.h:351 ../src/gui/encoder.cs:1096
-#: ../src/gui/encoder.cs:1585 ../src/gui/encoder.cs:4481
-#: ../src/gui/encoder.cs:4540 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:120 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:507 ../src/gui/forceSensor.cs:1578
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1628
-msgid "Exercise"
-msgstr "Ejercicio"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:352
+#: ../glade/app1.glade.h:351
 msgid "Show/edit description of this exercise."
 msgstr "Mostrar/editar una descripción de este ejercicio"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:353
+#: ../glade/app1.glade.h:352
 msgid "Add new exercise"
 msgstr "Añadir ejercicio nuevo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:354
+#: ../glade/app1.glade.h:353
 msgid "Eccentric-Concentric"
 msgstr "Excéntrico-Concéntrico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:355
+#: ../glade/app1.glade.h:354
 msgid "Extra"
 msgstr "Adicional"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:356
+#: ../glade/app1.glade.h:355
 msgid "Total mass"
 msgstr "Masa total"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:357
+#: ../glade/app1.glade.h:356
 msgid "1RM window"
 msgstr "Ventana 1RM"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:358
+#: ../glade/app1.glade.h:357
 msgid "Diameter"
 msgstr "Diámetro"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:359
+#: ../glade/app1.glade.h:358
 msgid "Inertia moment"
 msgstr "Momento de la inercia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:360 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
+#: ../glade/app1.glade.h:359 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
 #: ../src/constants.cs:1052 ../src/gui/encoder.cs:561 ../src/gui/encoder.cs:615
 #: ../src/gui/encoder.cs:1422 ../src/gui/encoder.cs:1851
-#: ../src/gui/encoder.cs:3891 ../src/gui/encoder.cs:4984
-#: ../src/gui/encoder.cs:4988 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:511
+#: ../src/gui/encoder.cs:3909 ../src/gui/encoder.cs:5012
+#: ../src/gui/encoder.cs:5016 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:511
 msgid "Inertia M."
 msgstr "Inercia M."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:361
+#: ../glade/app1.glade.h:360
 msgid "Kg*cm^2"
 msgstr "Kg*cm^2"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:362 ../src/constants.cs:707 ../src/constants.cs:1034
+#: ../glade/app1.glade.h:361 ../src/constants.cs:707 ../src/constants.cs:1034
 msgid "Mass"
 msgstr "Masa"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:363
-msgid "Inertia"
-msgstr "Inercia"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:364
+#: ../glade/app1.glade.h:362
 msgid "Configure"
 msgstr "Configurar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:365
+#. a5.Add(Constants.GenericWindowShow.SPININT2); a5.Add(true); a5.Add(ex.AngleDefault);
+#. bigArray.Add(a5);
+#. a5.Add(Constants.GenericWindowShow.SPININT2); a5.Add(true); a5.Add("");
+#. bigArray.Add(a5);
+#: ../glade/app1.glade.h:363 ../src/gui/encoder.cs:1096
+#: ../src/gui/encoder.cs:1585 ../src/gui/encoder.cs:4508
+#: ../src/gui/encoder.cs:4567 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:120 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:507 ../src/gui/forceSensor.cs:1584
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1634
+msgid "Exercise"
+msgstr "Ejercicio"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:364
+msgid "Phase"
+msgstr "Fase"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:365 ../src/constants.cs:1051 ../src/gui/encoder.cs:1586
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:508
+msgid "Laterality"
+msgstr "Lateralidad"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:366
 msgid ""
 "Start with the rope completely unwrapped,\n"
 "then click this button."
@@ -1699,302 +1699,301 @@ msgstr ""
 "Empiece con la cuerda completamente desenrollada,\n"
 "luego pulse este botón."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:367
+#: ../glade/app1.glade.h:368
 msgid " If you want to recalibrate, push this button"
 msgstr "Si quiere recalibrar presione este botón"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:368
+#: ../glade/app1.glade.h:369
 msgid "Calbrate again"
 msgstr "Calibrar otra vez"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:369
+#: ../glade/app1.glade.h:370
 msgid "Record"
 msgstr "Grabar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:370
+#: ../glade/app1.glade.h:371
 msgid "Play"
 msgstr "Reproducir"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:371 ../src/gui/encoder.cs:1591
+#: ../glade/app1.glade.h:372 ../src/gui/encoder.cs:1591
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
 # Notas:
 # Añadir una nota
-#: ../glade/app1.glade.h:372
+#: ../glade/app1.glade.h:373
 msgid "Record video on capture"
 msgstr "Grabar vídeo al capturar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:373
+#: ../glade/app1.glade.h:374
 msgid "Filename"
 msgstr "Nombre del archivo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:374
+#: ../glade/app1.glade.h:375
 msgid "Folder"
 msgstr "Carpeta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:375
+#: ../glade/app1.glade.h:376
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Abrir carpeta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:376 ../src/gui/encoder.cs:1584
+#: ../glade/app1.glade.h:377 ../src/gui/encoder.cs:1584
 msgid "Set"
 msgstr "Serie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:377
+#: ../glade/app1.glade.h:378
 msgid "Data without smoothing"
 msgstr "Datos sin suavizar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:378
+#: ../glade/app1.glade.h:379
 msgid "capture"
 msgstr "capturar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:379
+#: ../glade/app1.glade.h:380
 msgid "Data:"
 msgstr "Datos:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:380
+#: ../glade/app1.glade.h:381
 msgid "Individual / current set"
 msgstr "Individual / Serie actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:381
+#: ../glade/app1.glade.h:382
 msgid "Individual / current session"
 msgstr "Individual / Sesión actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:382
+#: ../glade/app1.glade.h:383
 msgid "Individual / all sessions"
 msgstr "Individual / todas las sesiones"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:383
+#: ../glade/app1.glade.h:384
 msgid "Groupal / current session"
 msgstr "Grupal / sesión actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:384
+#: ../glade/app1.glade.h:385
 msgid "Current set"
 msgstr "Serie actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:385
+#: ../glade/app1.glade.h:386
 msgid "Load another set"
 msgstr "Cargar otra serie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:386
+#: ../glade/app1.glade.h:387
 msgid "("
 msgstr "("
 
-#: ../glade/app1.glade.h:387 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+#: ../glade/app1.glade.h:388 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
 msgid "Active"
 msgstr "Activar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:388 ../glade/edit_event.glade.h:35
+#: ../glade/app1.glade.h:389 ../glade/edit_event.glade.h:35
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:389
+#: ../glade/app1.glade.h:390
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:390
+#: ../glade/app1.glade.h:391
 msgid ")"
 msgstr ")"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:391 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
+#: ../glade/app1.glade.h:392 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:392
-#| msgid "delete current session"
+#: ../glade/app1.glade.h:393
 msgid "Change current session"
 msgstr "Cambiar la sesión actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:393
+#: ../glade/app1.glade.h:394
 msgid "Mode:"
 msgstr "Modo:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:394
+#: ../glade/app1.glade.h:395
 msgid "Powerbars"
 msgstr "Barras de potencia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:395
+#: ../glade/app1.glade.h:396
 msgid "Cross variables"
 msgstr "Cruzar variables"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:396
+#: ../glade/app1.glade.h:397
 msgid "Instantaneous analysis"
 msgstr "Análisis instantáneo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:397
+#: ../glade/app1.glade.h:398
 msgid "Neuromuscular profile"
 msgstr "Perfil neuromuscular"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:398
+#: ../glade/app1.glade.h:399
 msgid "Eccentric-concentric together"
 msgstr "Excéntrico-concéntrico juntos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:399
+#: ../glade/app1.glade.h:400
 msgid "Eccentric-concentric separated"
 msgstr "Excéntrico-concéntrico separados"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:400
+#: ../glade/app1.glade.h:401
 msgid "Analyze mean values"
 msgstr "Analizar los valores medios"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:401
+#: ../glade/app1.glade.h:402
 msgid "Analyze max values"
 msgstr "Analizar los valores máximos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:402
+#: ../glade/app1.glade.h:403
 msgid "Date on X"
 msgstr "Fecha en X"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:403
+#: ../glade/app1.glade.h:404
 msgid "By days"
 msgstr "Por días"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:404
+#: ../glade/app1.glade.h:405
 msgid "Separate session by days"
 msgstr "Separar sesiones por días"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:405
+#: ../glade/app1.glade.h:406
 msgid "Profile:"
 msgstr "Perfil:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:406
+#: ../glade/app1.glade.h:407
 msgid "Show:"
 msgstr "Mostrar:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:407
+#: ../glade/app1.glade.h:408
 msgid "Show impulse"
 msgstr "Mostrar impulso"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:408
+#: ../glade/app1.glade.h:409
 msgid "Show range"
 msgstr "Mostrar rango"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:409
+#: ../glade/app1.glade.h:410
 msgid "Show Time to Peak Power"
 msgstr "Mostrar el tiempo de pico de potencia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:410 ../src/gui/encoder.cs:3602
+#: ../glade/app1.glade.h:411 ../src/gui/encoder.cs:3620
 msgid "Single repetition"
 msgstr "Repetición única"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:411
+#: ../glade/app1.glade.h:412
 msgid "Show position"
 msgstr "Mostrar posición"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:412
+#: ../glade/app1.glade.h:413
 msgid "Show speed"
 msgstr "Mostrar la velocidad"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:413
+#: ../glade/app1.glade.h:414
 msgid "Show acceleration"
 msgstr "Mostrar la aceleración"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:414
+#: ../glade/app1.glade.h:415
 msgid "Show force"
 msgstr "Mostrar la fuerza"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:415
+#: ../glade/app1.glade.h:416
 msgid "Show power"
 msgstr "Mostrar potencia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:416
+#: ../glade/app1.glade.h:417
 msgid "Repetition number"
 msgstr "Número de repetición"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:417
+#: ../glade/app1.glade.h:418
 msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
 msgstr "La comparativa lateral permite un máximo de 12 gráficas."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:418
+#: ../glade/app1.glade.h:419
 msgid "Max. 12 graphs"
 msgstr "12 gráficas máximo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:419
+#: ../glade/app1.glade.h:420
 msgid "Cancel process"
 msgstr "Cancelar proceso"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:420
+#: ../glade/app1.glade.h:421
 msgid "Option:"
 msgstr "Opción:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:421
+#: ../glade/app1.glade.h:422
 msgid "Position"
 msgstr "Posición:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:422 ../src/encoder.cs:2079
+#: ../glade/app1.glade.h:423 ../src/encoder.cs:2079
 msgid "Acceleration"
 msgstr "Aceleración"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:423 ../src/gui/encoder.cs:3614
+#: ../glade/app1.glade.h:424 ../src/gui/encoder.cs:3632
 msgid "Side compare"
 msgstr "Comparar lateral"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:424 ../src/gui/encoder.cs:3623
+#: ../glade/app1.glade.h:425 ../src/gui/encoder.cs:3641
 msgid "Superpose"
 msgstr "Superponer"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:425 ../src/gui/encoder.cs:3630
+#: ../glade/app1.glade.h:426 ../src/gui/encoder.cs:3648
 msgid "All set"
 msgstr "Toda la serie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:426
+#: ../glade/app1.glade.h:427
 msgid "Same X scale"
 msgstr "Misma escala X"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:427 ../src/encoder.cs:2077
+#: ../glade/app1.glade.h:428 ../src/encoder.cs:2077
 msgid "Displacement"
 msgstr "Desplazamiento"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:428
+#: ../glade/app1.glade.h:429
 msgid "Save 1RM value"
 msgstr "Guardar valor 1RM"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:429
+#: ../glade/app1.glade.h:430
 msgid "Export repetition from A to B"
 msgstr "Exportar la repetición desde A hasta B"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:430 ../src/gui/encoder.cs:1996
+#: ../glade/app1.glade.h:431 ../src/gui/encoder.cs:1996
 msgid "Save table"
 msgstr "Guardar tabla"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:431
+#: ../glade/app1.glade.h:432
 msgid "Triggers found on this set"
 msgstr "Encontrados triggers en esta serie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:432
+#: ../glade/app1.glade.h:433
 msgid "Show triggers"
 msgstr "Mostrar triggers"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:433
+#: ../glade/app1.glade.h:434
 msgid "Your email"
 msgstr "Su correo-e"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:434
+#: ../glade/app1.glade.h:435
 msgid "Preferred response language "
 msgstr "Idioma preferido de la respuesta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:435
+#: ../glade/app1.glade.h:436
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalán"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:436
+#: ../glade/app1.glade.h:437
 msgid "Spanish"
 msgstr "Español"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:437
+#: ../glade/app1.glade.h:438
 msgid "English"
 msgstr "Inglés"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:438
+#: ../glade/app1.glade.h:439
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugués"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:439
+#: ../glade/app1.glade.h:440
 msgid "Add comments"
 msgstr "Añadir comentarios"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:440
+#: ../glade/app1.glade.h:441
 msgid "Send error log"
 msgstr "Enviar registro de error"
 
@@ -2009,8 +2008,8 @@ msgstr "Convertir el peso de las pruebas"
 #: ../glade/convert_weight.glade.h:3
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
-"jumper changed, you need to solve new jump's weight."
+"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of jumper "
+"changed, you need to solve new jump's weight."
 msgstr ""
 "El peso de los salto se almacena en «%» del peso del saltador. Como el peso "
 "del saltador ha cambiado, debe cambiar el nuevo peso del salto."
@@ -2205,7 +2204,7 @@ msgstr "Kg"
 #: ../glade/edit_event.glade.h:25 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:512
 msgid "Start"
-msgstr "Salida"
+msgstr "Inicio"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:26
 msgid ""
@@ -2307,8 +2306,8 @@ msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
 "marked area, but slowing down the pace."
 msgstr ""
-"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada "
-"pero reduciendo el paso."
+"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada pero "
+"reduciendo el paso."
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:50
 msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
@@ -2331,8 +2330,8 @@ msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
 "without losing balance."
 msgstr ""
-"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo sin tocarlos y sin perder "
-"el equilibrio."
+"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo sin tocarlos y sin perder el "
+"equilibrio."
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:54
 msgid ""
@@ -2476,15 +2475,14 @@ msgstr "Borrar"
 msgid "New"
 msgstr "Nuevo"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:28
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:4 ../glade/execute_auto.glade.h:20
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:3 ../glade/run_type_add.glade.h:3
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:3 ../src/exportSession.cs:245
-#: ../src/exportSession.cs:260 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:573
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:189 ../src/gui/jump.cs:1544
-#: ../src/gui/jump.cs:1760 ../src/gui/person.cs:114 ../src/gui/run.cs:1295
-#: ../src/gui/run.cs:1483 ../src/gui/server.cs:163 ../src/gui/session.cs:837
-#: ../src/gui/session.cs:1182 ../src/report.cs:229
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:28 ../glade/evaluator_window.glade.h:4
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:20 ../glade/jump_type_add.glade.h:3
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:3 ../glade/session_add_edit.glade.h:3
+#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/exportSession.cs:260
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:573 ../src/gui/executeAuto.cs:189
+#: ../src/gui/jump.cs:1544 ../src/gui/jump.cs:1760 ../src/gui/person.cs:114
+#: ../src/gui/run.cs:1295 ../src/gui/run.cs:1483 ../src/gui/server.cs:163
+#: ../src/gui/session.cs:837 ../src/gui/session.cs:1182 ../src/report.cs:229
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
@@ -2499,9 +2497,9 @@ msgstr "Nombre"
 #: ../src/exportSession.cs:430 ../src/exportSession.cs:570
 #: ../src/exportSession.cs:626 ../src/exportSession.cs:721
 #: ../src/exportSession.cs:763 ../src/exportSession.cs:823
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:574 ../src/gui/encoder.cs:4490
-#: ../src/gui/encoder.cs:4545 ../src/gui/executeAuto.cs:191
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1585 ../src/gui/forceSensor.cs:1633
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:574 ../src/gui/encoder.cs:4517
+#: ../src/gui/encoder.cs:4572 ../src/gui/executeAuto.cs:191
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1591 ../src/gui/forceSensor.cs:1639
 #: ../src/gui/jump.cs:1547 ../src/gui/jump.cs:1765 ../src/gui/person.cs:117
 #: ../src/gui/run.cs:1297 ../src/gui/run.cs:1487 ../src/runType.cs:192
 #: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
@@ -2937,7 +2935,7 @@ msgstr "<b>Gestionar atletas</b>"
 msgid "Selected:"
 msgstr "Seleccionado:"
 
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:15 ../src/gui/chronojump.cs:7093
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:15 ../src/gui/chronojump.cs:7104
 msgid "Edit selected person"
 msgstr "Editar atleta seleccionado"
 
@@ -3061,8 +3059,7 @@ msgstr "Sin barra de título y controles agrandados"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:5
 msgid "Hide left persons tab and show a button at top"
-msgstr ""
-"Esconder el panel de personas de la izquierda y mostrar un botón encima"
+msgstr "Esconder el panel de personas de la izquierda y mostrar un botón encima"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:7
 msgid "Recommended options for small screens"
@@ -3089,8 +3086,8 @@ msgid "Make a copy of the database"
 msgstr "Realizar una copia de la base de datos"
 
 #. to allow hslides and table
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:13 ../src/gui/encoder.cs:5905
-#: ../src/gui/encoder.cs:6480
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:13 ../src/gui/encoder.cs:5933
+#: ../src/gui/encoder.cs:6509
 msgid "Please, wait."
 msgstr "Espere."
 
@@ -3190,8 +3187,7 @@ msgstr "¿Que hacer en el inicio de velocidad o al medir el tiempo de reacción?
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:41
 msgid "Race time starts on arrival at first device or pressing push button"
-msgstr ""
-"El tiempo comienza al llegar a la primera marca o al pulsar el pulsador"
+msgstr "El tiempo comienza al llegar a la primera marca o al pulsar el pulsador"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:42
 msgid "Race time starts on leaving first device"
@@ -3383,8 +3379,7 @@ msgstr "Reproducir sonidos durante la captura"
 msgid "Play sound (on / off)"
 msgstr "Reproducir sonido (encendido / apagado)"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:31
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:94 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:31
 msgid "Test \"Good\" bell"
 msgstr "Probar campana \"buena\""
 
@@ -3864,14 +3859,14 @@ msgstr ""
 "(los parámetros en negrita son requeridos)"
 
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:4 ../src/exportSession.cs:246
-#: ../src/gui/person.cs:2720 ../src/gui/session.cs:842
-#: ../src/gui/session.cs:1183 ../src/report.cs:230
+#: ../src/gui/person.cs:2720 ../src/gui/session.cs:842 ../src/gui/session.cs:1183
+#: ../src/report.cs:230
 msgid "Place"
 msgstr "Lugar"
 
 #. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:247
-#: ../src/gui/encoder.cs:1590 ../src/gui/encoder.cs:4668
+#: ../src/gui/encoder.cs:1590 ../src/gui/encoder.cs:4695
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221 ../src/gui/session.cs:832
 #: ../src/gui/session.cs:1184 ../src/report.cs:230
 msgid "Date"
@@ -3961,15 +3956,15 @@ msgid ""
 "Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
 "If problems persist ask in chronojump-list"
 msgstr ""
-"Ha fallado la conversión a la base de datos, asegúrese de que tiene "
-"instalado libsqlite3-0. \n"
+"Ha fallado la conversión a la base de datos, asegúrese de que tiene instalado "
+"libsqlite3-0. \n"
 "Si el problema persiste, pregunte en la lista de chronojump."
 
 #: ../src/chronojump.cs:358
 #, csharp-format
 msgid ""
-"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
-"can fix this problem deleting this file: {0}"
+"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you can "
+"fix this problem deleting this file: {0}"
 msgstr ""
 "Si no tiene ningún dato en su base de datos (acaba de instalara Chronojump), "
 "puede arreglar este problema borrando este archivo: {0}"
@@ -3981,24 +3976,24 @@ msgstr "Y reiniciando Chronojump de nuevo."
 #: ../src/chronojump.cs:373
 msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
 msgstr ""
-"Todos los saltos DJ se han renombrado como 'DJna' (na: No Arms, sin acción "
-"de brazos)."
+"Todos los saltos DJ se han renombrado como 'DJna' (na: No Arms, sin acción de "
+"brazos)."
 
 #: ../src/chronojump.cs:374
 msgid ""
 "If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
 "as 'DJa'."
 msgstr ""
-"Si sus saltos DJ se ejecutaban usando los brazos, por favor renombrelos "
-"'DJa' manualmente."
+"Si sus saltos DJ se ejecutaban usando los brazos, por favor renombrelos 'DJa' "
+"manualmente."
 
 #. Console.Clear();
 #: ../src/chronojump.cs:382
 #, csharp-format
 msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
 msgstr ""
-"Lo siento, esta versión de Chronojump ({0}) es demasiado antigua para su "
-"base de datos."
+"Lo siento, esta versión de Chronojump ({0}) es demasiado antigua para su base "
+"de datos."
 
 #: ../src/chronojump.cs:383
 msgid "Please update Chronojump"
@@ -4134,8 +4129,8 @@ msgid ""
 "Trying to import a newer database version than this Chronojump\n"
 "Please, update the running Chronojump."
 msgstr ""
-"Se ha intentado importar una base de datos más nueva que este Chronojump. "
-"Por favor, actualice Chronojump"
+"Se ha intentado importar una base de datos más nueva que este Chronojump. Por "
+"favor, actualice Chronojump"
 
 #: ../src/chronopic2016.cs:91
 msgid "Port"
@@ -4288,8 +4283,8 @@ msgstr "Lo sentimos, el servidor está fuera de línea. Inténtelo más tarde."
 
 #: ../src/constants.cs:215
 msgid ""
-"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
-"restricting connections"
+"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is restricting "
+"connections"
 msgstr ""
 "O quizás no esté conectado a Internet, o su Firewall esté restringiendo "
 "conexiones"
@@ -4505,9 +4500,8 @@ msgstr "Se debe instalar el controlador de la Chronopic."
 
 #: ../src/constants.cs:544
 msgid ""
-"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
-"<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
-"Chronopic driver'."
+"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the <b>driver</"
+"b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install Chronopic driver'."
 msgstr ""
 "Si tiene problemas para conectarse a la Chronopic, asegúrese de que tiene "
 "instalado el <b>controlador</b> en «Menú inicio de Windows / Chronojump / "
@@ -4627,8 +4621,8 @@ msgstr "Fuera"
 #: ../src/constants.cs:685
 msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
 msgstr ""
-"En la pestaña de resultados de saltos, la potencia se calcula dependiendo "
-"del tipo de salto:"
+"En la pestaña de resultados de saltos, la potencia se calcula dependiendo del "
+"tipo de salto:"
 
 #. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
 #. "\n" +
@@ -4672,11 +4666,10 @@ msgstr "Saltos sin TC: potencia de Lewis Peak 1974 (W)"
 
 #: ../src/constants.cs:702
 msgid ""
-"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
-"meters)"
+"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in meters)"
 msgstr ""
-"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (peso del cuerpo+peso adicional) * SQRT(altura del "
-"salto en metros)"
+"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (peso del cuerpo+peso adicional) * SQRT(altura del salto "
+"en metros)"
 
 #: ../src/constants.cs:704
 msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
@@ -4764,8 +4757,7 @@ msgstr "altura del salto"
 msgid "Repetition"
 msgstr "Repetición"
 
-#: ../src/constants.cs:1041 ../src/gui/encoder.cs:4262
-#: ../src/gui/encoder.cs:4280
+#: ../src/constants.cs:1041 ../src/gui/encoder.cs:4289 ../src/gui/encoder.cs:4307
 msgid "Not enough data."
 msgstr "No hay datos suficientes."
 
@@ -4805,21 +4797,14 @@ msgstr "No hay repeticiones que coincidan con su criterio."
 msgid "Need at least three jumps"
 msgstr "Se necesitan al menos tres saltos"
 
-#: ../src/constants.cs:1051 ../src/gui/encoder.cs:1586
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:508
-msgid "Laterality"
-msgstr "Lateralidad"
-
 #. laterality is stored on English but translated on encoder sqlite select
-#: ../src/constants.cs:1051 ../src/gui/encoder.cs:1350
-#: ../src/gui/encoder.cs:1677 ../src/sqlite/main.cs:1896
-#: ../src/sqlite/main.cs:1897
+#: ../src/constants.cs:1051 ../src/gui/encoder.cs:1350 ../src/gui/encoder.cs:1677
+#: ../src/sqlite/main.cs:1896 ../src/sqlite/main.cs:1897
 msgid "RL"
 msgstr "RL"
 
-#: ../src/constants.cs:1051 ../src/gui/encoder.cs:1352
-#: ../src/gui/encoder.cs:1679 ../src/sqlite/main.cs:1899
-#: ../src/sqlite/main.cs:1900
+#: ../src/constants.cs:1051 ../src/gui/encoder.cs:1352 ../src/gui/encoder.cs:1679
+#: ../src/sqlite/main.cs:1899 ../src/sqlite/main.cs:1900
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
@@ -4832,7 +4817,6 @@ msgid "Mean power parabole using the Power-Load data"
 msgstr "Parábola de la potencia media usando los datos de Potencia-Carga"
 
 #: ../src/constants.cs:1056
-#| msgid "Propulsive"
 msgid "Non propulsive"
 msgstr "No propulsivo"
 
@@ -4875,8 +4859,8 @@ msgstr "La masa se divide por dos."
 
 #: ../src/encoder.cs:1354 ../src/encoder.cs:1365
 msgid ""
-"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
-"moving pulley."
+"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted moving "
+"pulley."
 msgstr ""
 "La barra se conecta a una polea fija que está conectada a una pesa móvil "
 "ponderada."
@@ -4912,8 +4896,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/encoder.cs:1410
 msgid "In the example image demultiplier is 2, hence multiplier is 1/2."
 msgstr ""
-"En la imagen de ejemplo, el factor de desmultiplicación es 2, por tanto el "
-"de multiplicación es 1/2."
+"En la imagen de ejemplo, el factor de desmultiplicación es 2, por tanto el de "
+"multiplicación es 1/2."
 
 #: ../src/encoder.cs:1422
 msgid "Linear encoder on inertia machine."
@@ -4931,8 +4915,8 @@ msgid ""
 "On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
 "string is rolled"
 msgstr ""
-"En las máquinas inerciales, «d» se refiere al diámetro medio donde se "
-"enrolla la cuerda de tirón-empuje."
+"En las máquinas inerciales, «d» se refiere al diámetro medio donde se enrolla "
+"la cuerda de tirón-empuje."
 
 #: ../src/encoder.cs:1436
 msgid "Rotary friction encoder on pulley."
@@ -4952,16 +4936,14 @@ msgstr "Codificador de fricción de rotación en la máquina de inercia."
 
 #: ../src/encoder.cs:1474 ../src/encoder.cs:1514
 msgid ""
-"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
-"horizontally."
+"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
 msgstr ""
 "Codificador rotatorio de fricción de rotación en máquina inercial cuando el "
 "atleta se mueve horizontalmente."
 
 #: ../src/encoder.cs:1486 ../src/encoder.cs:1526
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
-msgstr ""
-"Codificador de fricción de rotación en la máquina de inercia preparada."
+msgstr "Codificador de fricción de rotación en la máquina de inercia preparada."
 
 #: ../src/encoder.cs:1488 ../src/encoder.cs:1528 ../src/encoder.cs:1587
 #: ../src/encoder.cs:1600
@@ -5001,8 +4983,8 @@ msgid ""
 "Rotary axis encoder on inertial machine geared up when person is moving "
 "horizontally."
 msgstr ""
-"Codificador rotatorio de eje en máquina inercial multiplicada en que el "
-"atleta se mueve horizontalmente."
+"Codificador rotatorio de eje en máquina inercial multiplicada en que el atleta "
+"se mueve horizontalmente."
 
 #: ../src/encoderRhythm.cs:352
 #, csharp-format
@@ -5012,8 +4994,8 @@ msgstr "Quedan {0} s"
 #: ../src/execute/event.cs:554
 msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
 msgstr ""
-"Parece que Chronopic está desconectado. Reconéctelo de nuevo en la ventana "
-"de Chronopic."
+"Parece que Chronopic está desconectado. Reconéctelo de nuevo en la ventana de "
+"Chronopic."
 
 #: ../src/execute/jump.cs:134 ../src/execute/jump.cs:210
 #: ../src/execute/jump.cs:625
@@ -5035,8 +5017,7 @@ msgstr "Está FUERA, cuando esté preparado SALTE!"
 
 #: ../src/execute/jump.cs:245 ../src/execute/jump.cs:630
 msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
-msgstr ""
-"Está DENTRO, por favor, salga de la plataforma y pulse el botón aceptar"
+msgstr "Está DENTRO, por favor, salga de la plataforma y pulse el botón aceptar"
 
 #. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time 
(specially when allowFinishRjAfterTime is true)
 #. leave the initial selected time into description/comments:
@@ -5060,8 +5041,7 @@ msgstr "Hay contacto en {0}. Por favor, salga de la plataforma o fotocélula."
 
 #: ../src/execute/multiChronopic.cs:379
 msgid "Press and maintain Test button in all Chronopics simultaneously."
-msgstr ""
-"Pulse y mantenga el botón Test simultáneamente en todas las Chronopics."
+msgstr "Pulse y mantenga el botón Test simultáneamente en todas las Chronopics."
 
 #: ../src/execute/multiChronopic.cs:406
 msgid "Release Test button in all Chronopics simultaneously."
@@ -5075,7 +5055,7 @@ msgstr "Chronopics sincronizados"
 msgid "Test starts now."
 msgstr "La prueba inicia ahora."
 
-#: ../src/executeProcess.cs:109 ../src/executeProcess.cs:168
+#: ../src/executeProcess.cs:109 ../src/executeProcess.cs:173
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Cannot start:\n"
@@ -5095,8 +5075,8 @@ msgid ""
 "You are IN, please leave the platform, prepare for start, and press the "
 "'accept' button!"
 msgstr ""
-"Está DENTRO, por favor, salga de la plataforma, prepárese para iniciar y "
-"pulse el botón 'aceptar'!"
+"Está DENTRO, por favor, salga de la plataforma, prepárese para iniciar y pulse "
+"el botón 'aceptar'!"
 
 #: ../src/execute/pulse.cs:141
 msgid "You are OUT, start when prepared!"
@@ -5177,14 +5157,13 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
 msgstr "No se puede exportar al archivo {0} "
 
 #. 3) show message
-#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/chronojump.cs:7429
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:740
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:767 ../src/gui/encoder.cs:2121
-#: ../src/gui/encoder.cs:2152 ../src/gui/encoder.cs:2160
-#: ../src/gui/encoder.cs:2167 ../src/gui/encoder.cs:2175
-#: ../src/gui/encoder.cs:2182 ../src/gui/forceSensor.cs:1391
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1403 ../src/gui/forceSensor.cs:1426
-#: ../src/gui/sprint.cs:304
+#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/chronojump.cs:7440
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:740 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:767
+#: ../src/gui/encoder.cs:2121 ../src/gui/encoder.cs:2152
+#: ../src/gui/encoder.cs:2160 ../src/gui/encoder.cs:2167
+#: ../src/gui/encoder.cs:2175 ../src/gui/encoder.cs:2182
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1397 ../src/gui/forceSensor.cs:1409
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1432 ../src/gui/sprint.cs:304
 #, csharp-format
 msgid "Saved to {0}"
 msgstr "Guardado en {0}"
@@ -5296,12 +5275,11 @@ msgstr "Limitado"
 #: ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:182
 #: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:150
 #: ../src/stats/graphs/potency.cs:156 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:156
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:186
-#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:139 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:136
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:150 ../src/stats/main.cs:200
-#: ../src/stats/main.cs:228 ../src/stats/main.cs:371 ../src/stats/main.cs:398
-#: ../src/stats/main.cs:683 ../src/stats/main.cs:754 ../src/stats/main.cs:776
-#: ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:186 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:139
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:136 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:150
+#: ../src/stats/main.cs:200 ../src/stats/main.cs:228 ../src/stats/main.cs:371
+#: ../src/stats/main.cs:398 ../src/stats/main.cs:683 ../src/stats/main.cs:754
+#: ../src/stats/main.cs:776 ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:219 ../src/stats/runIntervallic.cs:207
 #: ../src/treeViewJump.cs:531 ../src/treeViewJump.cs:533
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:199 ../src/treeViewPulse.cs:164
@@ -5565,7 +5543,7 @@ msgstr "Eliminado el atleta actual y todas sus pruebas de esta sesión"
 msgid "Sorry, R software is not installed."
 msgstr "El programa R no esté instalado."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3187 ../src/gui/encoder.cs:6781
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3187 ../src/gui/encoder.cs:6810
 #: ../src/stats/main.cs:1517
 msgid "Please, install it from here:"
 msgstr "Instálelo desde aquí:"
@@ -5589,149 +5567,148 @@ msgstr "Cambios"
 msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
 msgstr "No se puede actualizar. Probablemente esta prueba se borró."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6312
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6323
 msgid "Inspector"
 msgstr "Inspector"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6332 ../src/gui/chronojump.cs:6348
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6343 ../src/gui/chronojump.cs:6359
 msgid "Do you want to delete this jump?"
 msgstr "¿Quiere eliminar este salto?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6349
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6360
 msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
-msgstr ""
-"Atención: eliminar un subsalto reactivo eliminará todo el salto completo"
+msgstr "Atención: eliminar un subsalto reactivo eliminará todo el salto completo"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6422 ../src/gui/chronojump.cs:6439
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6433 ../src/gui/chronojump.cs:6450
 msgid "Do you want to delete this race?"
 msgstr "¿Quiere eliminar esta carrera?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6440
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6451
 msgid "Attention: Deleting a lap will delete the whole race"
 msgstr "Atención: eliminar un tramo reactivo eliminará toda la carrera"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6578
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6589
 msgid "Do you want to delete this test?"
 msgstr "¿Quiere eliminar esta prueba?"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6635
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6646
 msgid "Added simple jump type."
 msgstr "Añadido salto simple."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6641
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6652
 msgid "Added reactive jump type."
 msgstr "Añadido salto reactivo."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6671
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6682
 msgid "Added simple race type."
 msgstr "Añadida carrera simple."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6677
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6688
 msgid "Added intervallic race type."
 msgstr "Añadida carrera con tramos."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7090
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7101
 msgid "Use these keys in order to work faster."
 msgstr "Use las siguientes teclas para trabajar más rápido."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7094
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7105
 msgid "CURSOR_UP"
 msgstr "CURSOR_ARRIBA"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7094
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7105
 msgid "Select previous person"
 msgstr "Seleccionar el atleta anterior"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7095
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7106
 msgid "CURSOR_DOWN"
 msgstr "CURSOR_ABAJO"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7095
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7106
 msgid "Select next person"
 msgstr "Seleccionar el atleta siguiente"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7097
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7108
 msgid "Capture tests"
 msgstr "Capturar pruebas"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7098 ../src/gui/chronojump.cs:7099
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7109 ../src/gui/chronojump.cs:7110
 msgid "Execute test"
 msgstr "Ejecutar prueba"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7099
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7110
 msgid "encoder"
 msgstr "codificador"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7100
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7111
 msgid "Finish test"
 msgstr "Terminar prueba"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7101
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7112
 msgid "Cancel test"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7104
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7115
 msgid "On capture tab:"
 msgstr "El la pestaña de captura:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7105
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7116
 msgid "Play video of this test"
 msgstr "Reproducir vídeo de esta prueba"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7105 ../src/gui/chronojump.cs:7111
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7114
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7116 ../src/gui/chronojump.cs:7122
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7125
 msgid "(if available)"
 msgstr "(si se encuentra disponible)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7106
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7117
 msgid "Delete this test"
 msgstr "Borrar esta prueba"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7109
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7120
 msgid "On analyze tab:"
 msgstr "El la pestaña de análisis:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7110
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7121
 msgid "Zoom change"
 msgstr "cambiar Zoom"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7111
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7122
 msgid "Play video of selected test"
 msgstr "Reproducir vídeo de la prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7112
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7123
 msgid "Edit selected test"
 msgstr "Editar prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7113
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7124
 msgid "Delete selected test"
 msgstr "Borrar prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7114
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7125
 msgid "Repair selected test"
 msgstr "Reparar prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7116
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7127
 msgid "On encoder capture:"
 msgstr "En la captura del codificador:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7117
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7128
 msgid "Add weight"
 msgstr "Añadir peso"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7118
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7129
 msgid "Remove weight"
 msgstr "Quitar perso"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7121
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7132
 msgid "Close any window"
 msgstr "Cerrar cualquier ventana"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7276
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7287
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009 - 2016\n"
@@ -5741,7 +5718,7 @@ msgstr ""
 "QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006\n"
 "QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:8019
+#: ../src/gui/chronojump.cs:8030
 msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
 msgstr ""
 "Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallará y se "
@@ -5883,8 +5860,8 @@ msgstr "Valore predeterminado: 50 ms"
 
 #: ../src/gui/dialogThreshold.cs:103
 msgid ""
-"On jumps with contact platforms a value of 50 ms (3 cm jump approximately) "
-"is enough to solve electronical problems."
+"On jumps with contact platforms a value of 50 ms (3 cm jump approximately) is "
+"enough to solve electronical problems."
 msgstr ""
 "En saltos con plataforma de contactos, un valor de 50 ms (aproximadamente un "
 "salto de 3 cm) es suficiente para solventar problemas de electrónica."
@@ -5899,11 +5876,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gui/dialogThreshold.cs:105
 msgid ""
-"This jumper should change his technique, but if it's difficult, a solution "
-"is to increase threshold."
+"This jumper should change his technique, but if it's difficult, a solution is "
+"to increase threshold."
 msgstr ""
-"El saltador debería cambiar la técnica, aunque suele ser difícil. Una "
-"posible solución es aumentar el umbral"
+"El saltador debería cambiar la técnica, aunque suele ser difícil. Una posible "
+"solución es aumentar el umbral"
 
 #: ../src/gui/dialogThreshold.cs:109
 msgid "Default value: 10 ms."
@@ -5915,8 +5892,8 @@ msgstr "En carreras con fotocélulas 10 ms es el valor por defecto."
 
 #: ../src/gui/dialogThreshold.cs:111
 msgid ""
-"As Chronojump manages double contacts on photocells, changing threshold "
-"value is not very common."
+"As Chronojump manages double contacts on photocells, changing threshold value "
+"is not very common."
 msgstr ""
 "Como Chronojump gestiona los dobles contactos, no es habitual cambiar el "
 "umbral."
@@ -5931,25 +5908,25 @@ msgid ""
 "accurate because current method is not using the variation of the cone "
 "diameter as a variable."
 msgstr ""
-"EL cálculo de variables dinámicas, como la potencia en máquinas cónicas, no "
-"es muy preciso, ya que el método actual no usa la variación del diámetro del "
-"cono como variable."
+"EL cálculo de variables dinámicas, como la potencia en máquinas cónicas, no es "
+"muy preciso, ya que el método actual no usa la variación del diámetro del cono "
+"como variable."
 
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:495
 msgid ""
 "Future versions will include a better way to calculate this. Sorry for the "
 "inconvenience."
 msgstr ""
-"Las siguientes versiones incluirán una manera mejor de calcular esto. "
-"Disculpe las molestias."
+"Las siguientes versiones incluirán una manera mejor de calcular esto. Disculpe "
+"las molestias."
 
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:654
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Seleccione el archivo a importar"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:658
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:715 ../src/gui/encoder.cs:2040
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:540 ../src/gui/person.cs:1013
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:658 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:715
+#: ../src/gui/encoder.cs:2040 ../src/gui/executeAuto.cs:540
+#: ../src/gui/person.cs:1013
 msgid "Accept"
 msgstr "Aceptar"
 
@@ -5958,7 +5935,6 @@ msgid "Chronojump is currently in gravitory mode."
 msgstr "Chronojump está en modo gravitatorio."
 
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:676
-#| msgid "Imported configuration must be inertial."
 msgid "Selected configuration is inertial."
 msgstr "La configuración seleccionada es inercial."
 
@@ -5967,12 +5943,10 @@ msgid "If you still want to import it, change to inertial mode."
 msgstr "Si quiere importarla, cambie al modo inercial."
 
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:680
-#| msgid "Chronojump is already running"
 msgid "Chronojump is currently in inertial mode."
 msgstr "Chronojump está en modo inercial."
 
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:681
-#| msgid "Imported configuration must be gravitatory."
 msgid "Selected configuration is gravitatory."
 msgstr "La configuración seleccionada es gravitacional."
 
@@ -5988,10 +5962,9 @@ msgstr "Si quiere importarla, cambie al modo gravitacional."
 #. to be entered as null and not repeat the uniqueID
 #. add a suffix
 #. add more suffixes until name is unique
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:687
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:804
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:841
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:843 ../src/gui/encoder.cs:1708
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:687 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:804
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:841 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:843
+#: ../src/gui/encoder.cs:1708
 msgid "copy"
 msgstr "copiar"
 
@@ -6005,7 +5978,7 @@ msgid "Export to file"
 msgstr "Exportar a un archivo"
 
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:747 ../src/gui/encoder.cs:2131
-#: ../src/gui/encoder.cs:4198 ../src/gui/encoder.cs:4251
+#: ../src/gui/encoder.cs:4216 ../src/gui/encoder.cs:4278
 #: ../src/gui/person.cs:1043 ../src/gui/sprint.cs:295
 #, csharp-format
 msgid "Cannot save file {0} "
@@ -6030,8 +6003,8 @@ msgid "Ends at inactivity during {0} s."
 msgstr "Terminar tras {0} segundos de inactividad."
 
 #. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:972 ../src/gui/encoder.cs:6788
-#: ../src/gui/encoder.cs:7033
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:972 ../src/gui/encoder.cs:6817
+#: ../src/gui/encoder.cs:7063
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
@@ -6126,8 +6099,7 @@ msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta serie?"
 
 #: ../src/gui/encoder.cs:1799 ../src/gui/encoder.cs:2192
 msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
-msgstr ""
-"Las repeticiones guardadas asociadas a esta serie también se eliminarán."
+msgstr "Las repeticiones guardadas asociadas a esta serie también se eliminarán."
 
 #: ../src/gui/encoder.cs:1982
 msgid "Export set in CSV format"
@@ -6166,61 +6138,74 @@ msgstr "Serie actualizada"
 msgid "Sorry, no repetitions selected."
 msgstr "No hay repeticiones seleccionadas."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2572 ../src/gui/encoder.cs:2635
-#: ../src/gui/encoder.cs:3819
+#. cannot do 1RM Any exercise without the "speed at 1RM" exercise parameter
+#: ../src/gui/encoder.cs:2573 ../src/gui/encoder.cs:2601
+#: ../src/gui/encoder.cs:2653 ../src/gui/encoder.cs:3837
 msgid "1RM Any exercise"
 msgstr "1RM cualquier ejercicio"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2574 ../src/gui/encoder.cs:2637
-#: ../src/gui/encoder.cs:3819
+#: ../src/gui/encoder.cs:2575 ../src/gui/encoder.cs:2655
+#: ../src/gui/encoder.cs:3837
 msgid "1RM Bench Press"
 msgstr "1RM press de banca"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2576 ../src/gui/encoder.cs:2639
-#: ../src/gui/encoder.cs:3820
+#: ../src/gui/encoder.cs:2577 ../src/gui/encoder.cs:2657
+#: ../src/gui/encoder.cs:3838
 msgid "1RM Squat"
 msgstr "Squat 1RM"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2593
+#: ../src/gui/encoder.cs:2594
 msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
 msgstr "No se puede calcular 1RM en ejercicios diferentes."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2594
+#: ../src/gui/encoder.cs:2595
 msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
 msgstr "Por favor, seleccione repeticiones de un único tipo de ejercicio."
 
+#: ../src/gui/encoder.cs:2610
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Sorry, parameter: 'speed at 1RM' on exercise: '{0}' cannot be 0 for this "
+"analysis."
+msgstr ""
+"Lo sentimos, el parámetro \"velocidad a 1RM\" del ejercicio:{0}' no puede ser 0"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2612
+msgid "Please edit exercise parameters on capture tab."
+msgstr "Por favor, los parámetros del ejercicio en la pestaña de captura."
+
 #. will not be translated
-#: ../src/gui/encoder.cs:2613 ../src/gui/encoder.cs:3978
+#: ../src/gui/encoder.cs:2631 ../src/gui/encoder.cs:3996
 msgid "Speed,Power / Load"
 msgstr "Velocidad, potencia / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2616 ../src/gui/encoder.cs:2643
-#: ../src/gui/encoder.cs:2664
+#: ../src/gui/encoder.cs:2634 ../src/gui/encoder.cs:2661
+#: ../src/gui/encoder.cs:2682
 msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
 msgstr "Este gráfico todavía no está soportado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2915 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
+#: ../src/gui/encoder.cs:2933 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
 msgid "All weights"
 msgstr "Todos los pesos"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3673
+#: ../src/gui/encoder.cs:3691
 msgid "About Neuromuscular Profile"
 msgstr "Acerca del perfil neuromuscular"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3674
+#: ../src/gui/encoder.cs:3692
 msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
 msgstr ""
 "Load = Promedio de la RFD (tasa de desarrollo de la fuerza) excéntrica media"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3675
+#: ../src/gui/encoder.cs:3693
 msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
 msgstr "Explosión = Promedio de la RFD concéntrica relativa"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3676
+#: ../src/gui/encoder.cs:3694
 msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
 msgstr "Drive = Promedio del impulso concéntrico relativo"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3677
+#: ../src/gui/encoder.cs:3695
 msgid ""
 "General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
 "(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -6230,7 +6215,7 @@ msgstr ""
 "«equilibrado» (hay que tener en cuenta también las lesiones actuales o "
 "anteriores, especificidad del deporte, cadenas musculares, etc.)."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3678
+#: ../src/gui/encoder.cs:3696
 msgid ""
 "If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
 "prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -6238,21 +6223,21 @@ msgstr ""
 "Si una de las métricas es baja comparada con las otras dos, prescribir "
 "ejercicios que enfaticen su desarrollo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3679
+#: ../src/gui/encoder.cs:3697
 msgid ""
-"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
-"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
-"flexibility and relaxation of over working muscles."
+"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other two, "
+"prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to flexibility "
+"and relaxation of over working muscles."
 msgstr ""
-"Si una de las métricas está muy por encima respecto las otras dos, "
-"prescribir ejercicios para mejorar las otras, pero cuidando la flexibilidad "
-"y relajación de los músculos que hacen el sobresfuerzo."
+"Si una de las métricas está muy por encima respecto las otras dos, prescribir "
+"ejercicios para mejorar las otras, pero cuidando la flexibilidad y relajación "
+"de los músculos que hacen el sobresfuerzo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3681
+#: ../src/gui/encoder.cs:3699
 msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
 msgstr "Indicaciones generales para mejorar el perfil neuromuscular:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3683
+#: ../src/gui/encoder.cs:3701
 msgid ""
 "Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
 "concentric)."
@@ -6260,108 +6245,107 @@ msgstr ""
 "Carga: realizar ejercicios para desarrollar la máxima fuerza (excéntrica, "
 "isométrica o concéntrica)"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3684
+#: ../src/gui/encoder.cs:3702
 msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
 msgstr ""
-"Entonces cambiar a ejercicios que desarrollen la fuerza excéntrica en "
-"tiempos cortos."
+"Entonces cambiar a ejercicios que desarrollen la fuerza excéntrica en tiempos "
+"cortos."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3686
+#: ../src/gui/encoder.cs:3704
 msgid ""
-"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
-"force."
+"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum force."
 msgstr ""
 "Explosión: realizar ejercicios que desarrollen la fuerza en tiempo corto y "
 "máxima fuerza."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3687
+#: ../src/gui/encoder.cs:3705
 msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
 msgstr ""
 "Drive: realizar ejercicios donde la fuerza se desarrolle a lo largo de más "
 "tiempo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3689
+#: ../src/gui/encoder.cs:3707
 msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
 msgstr ""
 "EL análisis usa los tres mejores saltos usando el criterio de «altura del "
 "salto»."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3690
+#: ../src/gui/encoder.cs:3708
 msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
 msgstr "Lapuente y De Blas. Adaptado de Wagner:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3820
+#: ../src/gui/encoder.cs:3838
 msgid "1RM Indirect"
 msgstr "1RM indirecto"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3950 ../src/gui/encoder.cs:3953
+#: ../src/gui/encoder.cs:3968 ../src/gui/encoder.cs:3971
 msgid "All exercises"
 msgstr "Todos los ejercicios"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3975
+#: ../src/gui/encoder.cs:3993
 msgid "Power / Load"
 msgstr "Potencia / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3975
+#: ../src/gui/encoder.cs:3993
 msgid "Speed / Load"
 msgstr "Velocidad / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3976
+#: ../src/gui/encoder.cs:3994
 msgid "Force / Load"
 msgstr "Fuerza / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3979
+#: ../src/gui/encoder.cs:3997
 msgid "Force,Power / Speed"
 msgstr "Fuerza, potencia / velocidad"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3979
+#: ../src/gui/encoder.cs:3997
 msgid "Power / Speed"
 msgstr "Potencia / velocidad"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3989
+#: ../src/gui/encoder.cs:4007
 msgid "Power / Date"
 msgstr "Potencia / fecha"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3990
+#: ../src/gui/encoder.cs:4008
 msgid "Speed / Date"
 msgstr "Velocidad / fecha"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3991
+#: ../src/gui/encoder.cs:4009
 msgid "Force / Date"
 msgstr "Fuerza / fecha"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4272
+#: ../src/gui/encoder.cs:4299
 msgid "Error doing operation."
 msgstr "Error al hacer la operación."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4273
+#: ../src/gui/encoder.cs:4300
 msgid "Operation cancelled."
 msgstr "Operación cancelada."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4327
+#: ../src/gui/encoder.cs:4354
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
 msgstr "1RM guardado: {0} Kg."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4482
+#: ../src/gui/encoder.cs:4509
 msgid "Encoder exercise name:"
 msgstr "Nombre del ejercicio"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4483 ../src/gui/encoder.cs:4542
+#: ../src/gui/encoder.cs:4510 ../src/gui/encoder.cs:4569
 msgid "Displaced body weight"
 msgstr "Peso corporal desplazado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4489 ../src/gui/encoder.cs:4544
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1584 ../src/gui/forceSensor.cs:1632
+#: ../src/gui/encoder.cs:4516 ../src/gui/encoder.cs:4571
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1590 ../src/gui/forceSensor.cs:1638
 msgid "Resistance"
 msgstr "Resistencia"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4491 ../src/gui/encoder.cs:4546
+#: ../src/gui/encoder.cs:4518 ../src/gui/encoder.cs:4573
 msgid "Speed at 1RM"
 msgstr "Velocidad a 1RM"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:4541
+#: ../src/gui/encoder.cs:4568
 msgid "Write the name of the encoder exercise:"
 msgstr "Escriba el nombre del ejercicio:"
 
@@ -6376,76 +6360,76 @@ msgstr "Escriba el nombre del ejercicio:"
 #.
 #. genericWin.LabelSpinInt2 = Catalog.GetString("Default angle");
 #. genericWin.SetSpin2Range(0,180);
-#: ../src/gui/encoder.cs:4557 ../src/gui/forceSensor.cs:1637
+#: ../src/gui/encoder.cs:4584 ../src/gui/forceSensor.cs:1643
 msgid "Add"
 msgstr "Añadir"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4593 ../src/gui/forceSensor.cs:1673
+#: ../src/gui/encoder.cs:4620 ../src/gui/forceSensor.cs:1679
 msgid "Error: Missing name of exercise."
 msgstr "Error: falta el nombre del ejercicio"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4596 ../src/gui/forceSensor.cs:1676
+#: ../src/gui/encoder.cs:4623 ../src/gui/forceSensor.cs:1682
 #, csharp-format
 msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
 msgstr "Error: ya existe un ejercicio llamado «{0}»."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4648
+#: ../src/gui/encoder.cs:4675
 msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
 msgstr "No se pueden eliminar los ejercicios predefinidos."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4657
+#: ../src/gui/encoder.cs:4684
 msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
 msgstr "No se puede eliminar este ejercicio."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4658
+#: ../src/gui/encoder.cs:4685
 msgid "Please delete first the following repetitions:"
 msgstr "Elimine primero las siguientes repeticiones:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4691 ../src/gui/forceSensor.cs:1721
+#: ../src/gui/encoder.cs:4718 ../src/gui/forceSensor.cs:1727
 msgid "Exercise deleted."
 msgstr "Ejercicio eliminado."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5422
+#: ../src/gui/encoder.cs:5450
 msgid "saved"
 msgstr "guardado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5761 ../src/gui/encoder.cs:5817
+#: ../src/gui/encoder.cs:5789 ../src/gui/encoder.cs:5845
 msgid "Sorry, cannot start capture."
 msgstr "No se pueden iniciar la captura."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6499
+#: ../src/gui/encoder.cs:6528
 msgid "R tasks done"
 msgstr "Tareas de R hechas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6511
+#: ../src/gui/encoder.cs:6540
 msgid "Repetitions processed"
 msgstr "Repeticiones procesadas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6518
+#: ../src/gui/encoder.cs:6547
 msgid "Starting process"
 msgstr "Iniciando proceso"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6522
+#: ../src/gui/encoder.cs:6551
 msgid "Loading libraries"
 msgstr "Cargando bibliotecas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6526
+#: ../src/gui/encoder.cs:6555
 msgid "Starting R"
 msgstr "Iniciando R"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6779 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:6808 ../src/stats/main.cs:1515
 msgid "Sorry. Error doing graph."
 msgstr "Lo sentimos. Ha ocurrido un error al hacer el gráfico."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6780 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:6809 ../src/stats/main.cs:1516
 msgid "Maybe R is not installed."
 msgstr "Puede que R no esté instalado."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6793 ../src/gui/encoder.cs:6983
+#: ../src/gui/encoder.cs:6822 ../src/gui/encoder.cs:7012
 msgid "Finished"
 msgstr "Terminado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:7029
+#: ../src/gui/encoder.cs:7059
 msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
 msgstr "Serie corregida. La cuerda no estaba totalmente extendida."
 
@@ -6469,8 +6453,7 @@ msgstr "Repeticiones guardadas del atleta {0} en esta sesión."
 
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:256
 msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
-msgstr ""
-"Active las repeticiones que quiere usar pulsando en la primera columna."
+msgstr "Active las repeticiones que quiere usar pulsando en la primera columna."
 
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:278
 msgid "Change the owner of selected repetition"
@@ -6595,32 +6578,29 @@ msgstr "Sensor de fuerza no detectado."
 msgid "Plug cable and click on 'device' button."
 msgstr "Conecte el cable y pulse en el botón «dispositivo»."
 
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1156
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1162
 msgid "Error doing graph."
 msgstr "Error al hacer el gráfico."
 
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1157
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1163
 msgid "Probably not sustained force."
 msgstr "Probablemente no es fuerza sostenida."
 
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1463
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1469
 msgid "If you want to calibrate, please tare first."
 msgstr "Si quiere calibrar tare primero."
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1579
-#| msgid "Force sensor"
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1585
 msgid "Force sensor exercise:"
 msgstr "Sensor de fuerza del ejercicio:"
 
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1580 ../src/gui/forceSensor.cs:1630
-#| msgid "Displaced body weight"
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1586 ../src/gui/forceSensor.cs:1636
 msgid "Involved body weight"
 msgstr "Peso corporal involucrado"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1629
-#| msgid "Write the name of the encoder exercise:"
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1635
 msgid "Write the name of the force sensor exercise:"
 msgstr "Escriba el nombre del sensor de fuerza del ejercicio:"
 
@@ -6662,8 +6642,7 @@ msgid "Newer versions will be on this site:"
 msgstr "Las versiones actualizadas se podrán encontrar aquí:"
 
 #: ../src/gui/helpPorts.cs:99
-msgid ""
-"Click with the right button on <i>MyPC</i> icon at desktop or Start Menu."
+msgid "Click with the right button on <i>MyPC</i> icon at desktop or Start Menu."
 msgstr ""
 "En el escritorio o en el menú Inicio, hacer clic en el icono de <i>Mi PC</i> "
 "con el botón derecho."
@@ -6678,10 +6657,9 @@ msgid ""
 "because can be a link to the real <i>MyPC</i> icon, if you cannot see "
 "<i>Properties</i>, please use another MyPC icon."
 msgstr ""
-"Usted podría tener un icono de <i>Mi PC</i> que no disponga de "
-"<i>Propiedades</i> debido a que podría ser un enlace al icono real de <i>Mi "
-"PC</i>, Si usted no puede ver las <i>Propiedades</i>, por favor use otro "
-"icono de Mi PC."
+"Usted podría tener un icono de <i>Mi PC</i> que no disponga de <i>Propiedades</"
+"i> debido a que podría ser un enlace al icono real de <i>Mi PC</i>, Si usted "
+"no puede ver las <i>Propiedades</i>, por favor use otro icono de Mi PC."
 
 #: ../src/gui/helpPorts.cs:102
 msgid "Select <i>properties</i> (last option)."
@@ -6700,18 +6678,16 @@ msgid "Click on the '+' at left of COM and LPT ports."
 msgstr "Clic en el ’+’ que hay a la izquierda de <i>Puertos COM y LPT</i>."
 
 #: ../src/gui/helpPorts.cs:106
-msgid ""
-"The port name will be what it's written like COM? on the USB-serial line."
+msgid "The port name will be what it's written like COM? on the USB-serial line."
 msgstr ""
 "El puerto será el que se indique como COM? a la derecha de la línea que dice "
 "USB-serial."
 
 #: ../src/gui/helpPorts.cs:106
-msgid ""
-"Eg: if it's written COM7, then you should write COM7 at Chronopic window."
+msgid "Eg: if it's written COM7, then you should write COM7 at Chronopic window."
 msgstr ""
-"Por ejemplo: si dice COM7, entonces usted debe escribir COM7 en la ventana "
-"de Chronopic."
+"Por ejemplo: si dice COM7, entonces usted debe escribir COM7 en la ventana de "
+"Chronopic."
 
 #: ../src/gui/helpPorts.cs:107
 msgid ""
@@ -6729,8 +6705,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gui/helpPorts.cs:116
 msgid ""
-"At the line where port is shown right click and select <i>properties</i> "
-"(last option)."
+"At the line where port is shown right click and select <i>properties</i> (last "
+"option)."
 msgstr ""
 "En la línea donde se indica el puerto, hacer click con el botón derecho y "
 "seleccionar <i>propiedades</i> (última opción)"
@@ -6758,8 +6734,8 @@ msgid ""
 "If doesn't work, try to select the COM1 - COM4 (normally they are not really "
 "<i>used</i>)."
 msgstr ""
-"Si no funciona, seleccione algún puerto entre COM1 y COM4 (normalmente no "
-"son realmente <i>usados</i>)"
+"Si no funciona, seleccione algún puerto entre COM1 y COM4 (normalmente no son "
+"realmente <i>usados</i>)"
 
 #: ../src/gui/jump.cs:459
 msgid "reactive jump"
@@ -6777,8 +6753,7 @@ msgid ""
 "Double clic any cell to edit it (decimal separator: '{0}')"
 msgstr ""
 "Use esta ventana para reparar esta prueba.\n"
-"Pulse dos veces en cualquier celda para editar (separador de decimales: "
-"«{0}»)"
+"Pulse dos veces en cualquier celda para editar (separador de decimales: «{0}»)"
 
 #: ../src/gui/jump.cs:646
 #, csharp-format
@@ -7004,11 +6979,11 @@ msgstr "Seleccionar archivo CSV"
 
 #: ../src/gui/person.cs:2219
 msgid ""
-"Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, "
-"close that program."
+"Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, close "
+"that program."
 msgstr ""
-"Tal vez este archivo esté abierto en un softwa de hoja de cálculo como "
-"Excel. Cierre ese programa."
+"Tal vez este archivo esté abierto en un softwa de hoja de cálculo como Excel. "
+"Cierre ese programa."
 
 #: ../src/gui/person.cs:2266
 msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
@@ -7095,8 +7070,8 @@ msgid ""
 "but pressing trigger button while capturing will plot vertical lines during "
 "analyze instant graphs."
 msgstr ""
-"pero pulsar el botón durante la captura dibujará unas lineas verticales en "
-"el gráfico de análisis instantáneo."
+"pero pulsar el botón durante la captura dibujará unas lineas verticales en el "
+"gráfico de análisis instantáneo."
 
 #: ../src/gui/preferences.cs:549
 msgid "Encoder Chronopics have trigger functionality since 2017."
@@ -7104,8 +7079,7 @@ msgstr "Los Chronopics tienen la funcionalidad del trigger desde 2017"
 
 #: ../src/gui/preferences.cs:550
 msgid ""
-"You can check if your encoder Chronopic accepts triggers pressing test "
-"button."
+"You can check if your encoder Chronopic accepts triggers pressing test button."
 msgstr ""
 "Puede comprobar si su Chronopic de encoder acepta triggers pulsando el botón "
 "de test."
@@ -7120,8 +7094,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gui/preferences.cs:552
 msgid ""
-"At Chronojump website there's a hand push button for using triggers with "
-"ease."
+"At Chronojump website there's a hand push button for using triggers with ease."
 msgstr ""
 "En la web de Chronojump encontrarà un pulsador para usar triggers con "
 "facilidad."
@@ -7143,8 +7116,8 @@ msgid ""
 "Chronojump race reaction time device allows to record reaction time and race "
 "time."
 msgstr ""
-"El dispositivo Chronojump de tiempo de reacción le permite registrar el "
-"tiempo de reacción y de carrera."
+"El dispositivo Chronojump de tiempo de reacción le permite registrar el tiempo "
+"de reacción y de carrera."
 
 #: ../src/gui/preferences.cs:707
 msgid "Reaction time is displayed on Description column."
@@ -7153,8 +7126,8 @@ msgstr "El tiempo de reacción se muestra en la columna de descripción."
 #: ../src/gui/preferences.cs:709
 msgid "If first option is choosen, race time includes reaction time."
 msgstr ""
-"Si se selecciona la primera opción, el tiempo de la carrera incluye el "
-"tiempo de reacción."
+"Si se selecciona la primera opción, el tiempo de la carrera incluye el tiempo "
+"de reacción."
 
 #: ../src/gui/preferences.cs:783
 msgid "Cannot create directory."
@@ -7241,16 +7214,15 @@ msgstr "Debe activar los sonidos en la ventana preferencias - Multimedia"
 
 #: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:681
 msgid ""
-"Use clusters in order to group repetitions inside a set separated by rest "
-"time."
+"Use clusters in order to group repetitions inside a set separated by rest time."
 msgstr ""
 "Usar agrupaciones separadas por descanso para agrupar repeticiones de una "
 "serie."
 
 #: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:683
 msgid ""
-"Set will end when user press Finish or Cancel or when there's no change in "
-"the encoder during this time:\n"
+"Set will end when user press Finish or Cancel or when there's no change in the "
+"encoder during this time:\n"
 "1.5 * Rest between clusters"
 msgstr ""
 "La serie finalizará cuando el usuario presione Finalizar o Cancelar o\n"
@@ -7537,39 +7509,51 @@ msgstr ""
 "No se pudo enviar el archivo.\n"
 "no existe."
 
-#: ../src/json.cs:83 ../src/json.cs:101
+#: ../src/json.cs:80 ../src/json.cs:91
 msgid "Could not send file."
 msgstr "No se pudo enviar el archivo."
 
-#: ../src/json.cs:84 ../src/json.cs:102 ../src/json.cs:160 ../src/json.cs:245
-#: ../src/json.cs:264 ../src/json.cs:311 ../src/json.cs:325 ../src/json.cs:439
-#: ../src/json.cs:452 ../src/json.cs:531 ../src/json.cs:546 ../src/json.cs:588
-#: ../src/json.cs:601 ../src/json.cs:659 ../src/json.cs:673 ../src/json.cs:854
-#: ../src/json.cs:869 ../src/json.cs:940 ../src/json.cs:955
-#, csharp-format
-msgid ""
-"You are not connected to the Internet\n"
-"or {0} server is down."
-msgstr ""
-"No está conectado a Internet\n"
-"o el servidor {0} está caído."
-
-#: ../src/json.cs:132
+#: ../src/json.cs:120
 msgid "Log sent. Thank you."
 msgstr "Registro enviado. Gracias."
 
-#: ../src/json.cs:159
+#: ../src/json.cs:144
 msgid "Could not get last version."
 msgstr "No se pudo obtener la última versión."
 
-#: ../src/json.cs:188
+#: ../src/json.cs:170
 msgid "Installed version is: "
 msgstr "La versión instalada es:"
 
-#: ../src/json.cs:189
+#: ../src/json.cs:171
 msgid "Last version published: "
 msgstr "La última versión publicada es:"
 
+#: ../src/json.cs:525 ../src/json.cs:532
+msgid "Could not get tasks from other sessions."
+msgstr "No se pudo obtener las tareas de otras sesiones."
+
+#: ../src/json.cs:585 ../src/json.cs:593
+msgid "Could not get station exercises."
+msgstr "No se pudo los ejercicios de la estación."
+
+#: ../src/json.cs:769 ../src/json.cs:778
+msgid "Could not upload sprint data."
+msgstr "No se pudo enviar los datos del sprint."
+
+#: ../src/json.cs:845 ../src/json.cs:854
+msgid "Could not upload encoder data."
+msgstr "No se pudo enviar los datos del encoder."
+
+#: ../src/json.cs:879 ../src/json.cs:896 ../src/json.cs:912 ../src/json.cs:927
+#, csharp-format
+msgid ""
+"You are not connected to the Internet\n"
+"or {0} server is down."
+msgstr ""
+"No está conectado a Internet\n"
+"o el servidor {0} está caído."
+
 #: ../src/jumpsProfile.cs:76
 msgid "Need to execute jump/s"
 msgstr "Debe hacer los saltos"
@@ -7655,16 +7639,15 @@ msgstr "Salto reactivo limitado por tiempo"
 
 #: ../src/jumpType.cs:186
 msgid "Reactive Jump unlimited (until finish button is clicked)"
-msgstr ""
-"Reactivar el salto de forma ilimitada (hasta pulsar el botón Finalizar)"
+msgstr "Reactivar el salto de forma ilimitada (hasta pulsar el botón Finalizar)"
 
 #: ../src/jumpType.cs:197
 msgid ""
 "Run between two photocells recording contact and flight times in contact "
 "platform/s."
 msgstr ""
-"Correr entre dos fotocélulas registrando tiempos de contacto y de vuelo en "
-"la/s plataforma/s de contacto."
+"Correr entre dos fotocélulas registrando tiempos de contacto y de vuelo en la/"
+"s plataforma/s de contacto."
 
 #: ../src/jumpType.cs:198
 msgid "Until finish button is clicked."
@@ -7672,8 +7655,7 @@ msgstr "Hasta que el botón 'finalizar' sea pulsado."
 
 #: ../src/jumpType.cs:207
 msgid "Reactive Jump on a hexagon until three full revolutions are done"
-msgstr ""
-"Salto reactivo en un hexágono hasta que se hayan realizado tres vueltas"
+msgstr "Salto reactivo en un hexágono hasta que se hayan realizado tres vueltas"
 
 #: ../src/jumpType.cs:215
 msgid "Triple jump"
@@ -7774,8 +7756,7 @@ msgstr "Se ha subido correctamente el evaluador con ID: {0}"
 
 #: ../src/old/server.cs:676
 #, csharp-format
-msgid ""
-"Evaluator {0} has not been correctly uploaded. Maybe codes doesn't match."
+msgid "Evaluator {0} has not been correctly uploaded. Maybe codes doesn't match."
 msgstr ""
 "El evaluator {0} no se ha subido correctamente. Quizás los códigos no "
 "concuerden."
@@ -7786,8 +7767,8 @@ msgstr "Pulso libre"
 
 #: ../src/pulseType.cs:47
 msgid ""
-"User executes a pulse without a predefined tempo. <i>Difference</i> will "
-"show the difference between a pulse and it's preceding pulse."
+"User executes a pulse without a predefined tempo. <i>Difference</i> will show "
+"the difference between a pulse and it's preceding pulse."
 msgstr ""
 "El usuario ejecuta un pulso sin un tiempo predefinido. <i>Diferencia</i> "
 "mostrará la diferencia entre un pulso y el pulso anterior."
@@ -7798,9 +7779,9 @@ msgstr "Configurar pulso"
 
 #: ../src/pulseType.cs:55
 msgid ""
-"User executes a pulse trying to follow a predefined tempo and optionally "
-"with a fixed number of pulsations. <i>Difference</i> will show the "
-"difference between a a pulse and the predefined pulse."
+"User executes a pulse trying to follow a predefined tempo and optionally with "
+"a fixed number of pulsations. <i>Difference</i> will show the difference "
+"between a a pulse and the predefined pulse."
 msgstr ""
 "El usuario ejecuta un pulso tratando de seguir un tiempo predefinido y, "
 "opcionalmente,con un número fijo de pulsaciones. <i> Diferencia</i> mostrará "
@@ -7917,16 +7898,15 @@ msgstr "INSTRUCCIONES Y DEMOSTRACIÓN:"
 
 #: ../src/runType.cs:163
 msgid ""
-"You have to walk on this bar as fast as possible 'like this', if you touch "
-"the ground just continue."
+"You have to walk on this bar as fast as possible 'like this', if you touch the "
+"ground just continue."
 msgstr ""
-"Tiene que caminar en esta barra tan rápido como le sea posible «tal que "
-"así», si toca el suelo, simplemente continúe."
+"Tiene que caminar en esta barra tan rápido como le sea posible «tal que así», "
+"si toca el suelo, simplemente continúe."
 
 #: ../src/runType.cs:164
 msgid ""
-"'Like this' means normal, with a foot in front of the other, not side by "
-"side."
+"'Like this' means normal, with a foot in front of the other, not side by side."
 msgstr ""
 "«Como esto» significa normal, con un pie enfrente del otro, no lado a lado."
 
@@ -7956,8 +7936,8 @@ msgstr "Prueba de agilidad de 20 yardas"
 
 #: ../src/runType.cs:187
 msgid ""
-"This test is part of a battery for the USA Women's Soccer Team. The NFL use "
-"a very similar test for the NFL Combine Testing, the 20 yard shuttle."
+"This test is part of a battery for the USA Women's Soccer Team. The NFL use a "
+"very similar test for the NFL Combine Testing, the 20 yard shuttle."
 msgstr ""
 "Esta prueba es parte de un conjunto del equipo de fútbol femenino de los "
 "Estados Unidos. La NFL usa una prueba similar."
@@ -7971,9 +7951,8 @@ msgid ""
 "The 20 yard agility race is a simple measure of an athlete’s ability to "
 "accelerate, decelerate, change direction, and to accelerate again."
 msgstr ""
-"La prueba de agilidad de las 20 yardas es una medida simple de la habilidad "
-"de una atleta para acelerar, frenar, cambiar la dirección y acelerar "
-"nuevamente."
+"La prueba de agilidad de las 20 yardas es una medida simple de la habilidad de "
+"una atleta para acelerar, frenar, cambiar la dirección y acelerar nuevamente."
 
 #: ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:211 ../src/runType.cs:231
 #: ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
@@ -7982,26 +7961,25 @@ msgstr "Procedimiento"
 
 #: ../src/runType.cs:193
 msgid ""
-"Set up three marker cones in a straight line, exactly five yards apart - "
-"cones B, A(center) and C. At each cone place a line across using marking "
-"tape. The timer is positioned at the level of the center A cone, facing the "
-"athlete. The athlete straddles the center cone A with feet an equal distance "
-"apart and parallel to the line of cones. When ready, the athlete runs to "
-"cone B (touching the line with either foot), turns and accelerates to cone C "
-"(touching the line), and finishes by accelerating through the line at cone "
-"A. The stopwatch is started on the first movement of the athlete and stops "
-"the watch when the athlete’s torso crosses the center line."
-msgstr ""
-"Sitúe tres conos en una línea recta, separados cinco yardas exactamente - "
-"los conos B, A (centro) y C. Coloque en cada cono una línea usando cinta de "
-"marcar. El temporizador se posiciona en el nivel del centro de un cono, "
-"frente al atleta. El atleta extiende a ambos lados del cono centro A con los "
-"pies una distancia igual y paralela a la línea de conos. Cuando esté listo, "
-"el atleta corre al cono B (tocar la línea con cualquiera de los pies), se da "
-"vuelta y acelera hasta el cono C (que toca la línea), y termina la "
-"aceleración a través de la línea en el cono A. El cronómetro se inicia en el "
-"primer movimiento de el atleta y se detiene cuando el torso del atleta cruza "
-"la línea central."
+"Set up three marker cones in a straight line, exactly five yards apart - cones "
+"B, A(center) and C. At each cone place a line across using marking tape. The "
+"timer is positioned at the level of the center A cone, facing the athlete. The "
+"athlete straddles the center cone A with feet an equal distance apart and "
+"parallel to the line of cones. When ready, the athlete runs to cone B "
+"(touching the line with either foot), turns and accelerates to cone C "
+"(touching the line), and finishes by accelerating through the line at cone A. "
+"The stopwatch is started on the first movement of the athlete and stops the "
+"watch when the athlete’s torso crosses the center line."
+msgstr ""
+"Sitúe tres conos en una línea recta, separados cinco yardas exactamente - los "
+"conos B, A (centro) y C. Coloque en cada cono una línea usando cinta de "
+"marcar. El temporizador se posiciona en el nivel del centro de un cono, frente "
+"al atleta. El atleta extiende a ambos lados del cono centro A con los pies una "
+"distancia igual y paralela a la línea de conos. Cuando esté listo, el atleta "
+"corre al cono B (tocar la línea con cualquiera de los pies), se da vuelta y "
+"acelera hasta el cono C (que toca la línea), y termina la aceleración a través "
+"de la línea en el cono A. El cronómetro se inicia en el primer movimiento de "
+"el atleta y se detiene cuando el torso del atleta cruza la línea central."
 
 #: ../src/runType.cs:195 ../src/runType.cs:273
 msgid "Scoring"
@@ -8036,21 +8014,20 @@ msgid ""
 "build up speed) and through the 5 m markers, turns on the line and runs back "
 "through the 5 m markers. The time is recorded from when the athletes first "
 "runs through the 5 meter marker, and stopped when they return through these "
-"markers (that is, the time taken to cover the 5 m up and back distance - 10 "
-"m total). The best of two trails is recorded. The turning ability on each "
-"leg should be tested. The subject should be encouraged to not overstep the "
-"line by too much, as this will increase their time."
+"markers (that is, the time taken to cover the 5 m up and back distance - 10 m "
+"total). The best of two trails is recorded. The turning ability on each leg "
+"should be tested. The subject should be encouraged to not overstep the line by "
+"too much, as this will increase their time."
 msgstr ""
 "Las marcas se disponen a 5 y 15 metros de una línea marcada en el suelo. El "
-"atleta corre desde la marca de 15 metros hacia la línea (distancia de "
-"carrera inicial para conseguir velocidad)  y entre las dos marcas de 5m , "
-"gira en la línea y corre hacia atrás hasta las marcas de 5m. El tiempo que "
-"se registra es desde que el atleta llega por primera vez a la marca de 5m, "
-"hasta que vuelve a pisar dicha marcas  (o sea, el tiempo que ha necesitado "
-"para recorrer los 5m de ida y vuelta - 10m en total). Se registra el mejor "
-"de dos intentos. Se debe registrar la capacidad en el giro con cada pierna. "
-"Se le anima al atleta a no «pisar demasiado» la línea, ya que esto "
-"aumentaría el tiempo."
+"atleta corre desde la marca de 15 metros hacia la línea (distancia de carrera "
+"inicial para conseguir velocidad)  y entre las dos marcas de 5m , gira en la "
+"línea y corre hacia atrás hasta las marcas de 5m. El tiempo que se registra es "
+"desde que el atleta llega por primera vez a la marca de 5m, hasta que vuelve a "
+"pisar dicha marcas  (o sea, el tiempo que ha necesitado para recorrer los 5m "
+"de ida y vuelta - 10m en total). Se registra el mejor de dos intentos. Se debe "
+"registrar la capacidad en el giro con cada pierna. Se le anima al atleta a no "
+"«pisar demasiado» la línea, ya que esto aumentaría el tiempo."
 
 #: ../src/runType.cs:215
 msgid ""
@@ -8080,17 +8057,17 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/runType.cs:232
 msgid ""
-"Subjects should lie on their front (head to the start line) and hands by "
-"their shoulders. On the 'Go' command the stopwatch is started, and the "
-"athlete gets up as quickly as possible and runs around the course in the "
-"direction indicated, without knocking the cones over, to the finish line, at "
-"which the timing is stopped."
+"Subjects should lie on their front (head to the start line) and hands by their "
+"shoulders. On the 'Go' command the stopwatch is started, and the athlete gets "
+"up as quickly as possible and runs around the course in the direction "
+"indicated, without knocking the cones over, to the finish line, at which the "
+"timing is stopped."
 msgstr ""
-"Los atletas se tumbarán boca abajo (con la cabeza en la línea de salida) y "
-"las manos en sus hombros. A la señal de «Salida» se inicia el cronómetro y "
-"el atleta se levanta tan rápido como puede y corre la carrera en la "
-"dirección indicada, sin tirar ningún cono, hasta la línea de final, momento "
-"en que se para el reloj."
+"Los atletas se tumbarán boca abajo (con la cabeza en la línea de salida) y las "
+"manos en sus hombros. A la señal de «Salida» se inicia el cronómetro y el "
+"atleta se levanta tan rápido como puede y corre la carrera en la dirección "
+"indicada, sin tirar ningún cono, hasta la línea de final, momento en que se "
+"para el reloj."
 
 #: ../src/runType.cs:234
 msgid "Results"
@@ -8140,9 +8117,9 @@ msgid ""
 "This is a simple test to administer, requiring little equipment. Can test "
 "players ability to turn in different directions, and different angles."
 msgstr ""
-"Esta prueba es fácil de realizar, se requiere poco equipamiento. Puede "
-"mostrar la capacidad de los deportistas de girar en diferentes direcciones y "
-"en diferentes ángulos."
+"Esta prueba es fácil de realizar, se requiere poco equipamiento. Puede mostrar "
+"la capacidad de los deportistas de girar en diferentes direcciones y en "
+"diferentes ángulos."
 
 #: ../src/runType.cs:246
 msgid "Disadvantages"
@@ -8156,9 +8133,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La elección del calzado y la superficie donde se realiza pueden afectar "
 "considerablemente en el resultado. Los resultados pueden estar sujetos a "
-"problemas de medición, que pueden ser solucionados usando células "
-"infrarrojas. No puede diferenciar entre la capacidad de giro hacia la "
-"izquierda y la derecha."
+"problemas de medición, que pueden ser solucionados usando células infrarrojas. "
+"No puede diferenciar entre la capacidad de giro hacia la izquierda y la "
+"derecha."
 
 #: ../src/runType.cs:249 ../src/runType.cs:276
 msgid "Variations"
@@ -8166,12 +8143,12 @@ msgstr "Variaciones"
 
 #: ../src/runType.cs:250
 msgid ""
-"The starting and finishing sides can be swapped, so that turning direction "
-"is changed."
+"The starting and finishing sides can be swapped, so that turning direction is "
+"changed."
 msgstr ""
-"Puede invertirse el inicio y final, así la dirección de giro cambia.Los "
-"lados de comienzo y final se pueden cambiar, de forma que también se cambia "
-"la dirección de giro."
+"Puede invertirse el inicio y final, así la dirección de giro cambia.Los lados "
+"de comienzo y final se pueden cambiar, de forma que también se cambia la "
+"dirección de giro."
 
 #: ../src/runType.cs:262
 msgid "Shuttle Run Agility test"
@@ -8183,9 +8160,9 @@ msgid ""
 "Fitness Awards. The variations listed give other ways to also perform this "
 "test."
 msgstr ""
-"Esta prueba describe los procedimientos que se usan en los premios de "
-"gimnasia Desafío del presidente. Las variaciones listadas también "
-"proporcionan otro camino para realizar la prueba."
+"Esta prueba describe los procedimientos que se usan en los premios de gimnasia "
+"Desafío del presidente. Las variaciones listadas también proporcionan otro "
+"camino para realizar la prueba."
 
 #: ../src/runType.cs:267
 msgid "This is a test of speed and agility, important in many sports."
@@ -8194,22 +8171,22 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/runType.cs:270
 msgid ""
-"This test requires the person to run back and forth between two parallel "
-"lines as fast as possible. Set up two lines of cones 30 feet apart or use "
-"line markings, and place two blocks of wood or a similar object behind one "
-"of the lines. Starting at the line opposite the blocks, on the signal "
-"'Ready? Go!' the participant runs to the other line, picks up a block and "
-"returns to place it behind the starting line, then returns to pick up the "
-"second block, then runs with it back across the line."
-msgstr ""
-"Esta prueba requiere que las personas corran atrás y adelante entre dos "
-"líneas paralelas lo mas rápidamente posible. Establezca dos líneas de conos "
-"distanciadas 30 pies o use líneas marcadas y ponga dos bloques de madera o "
-"un objeto similar detrás de una de las líneas. Empezando por la línea "
-"enfrente de los bloques. en la señal «¿Listo? ¡Adelante!» los participantes "
-"correrán hacia la otra línea, levantarán un bloque y volverán para colocarlo "
-"detrás del comienzo de la línea, después volverán para levantar el segundo "
-"bloque, después correrán con él a través de la línea."
+"This test requires the person to run back and forth between two parallel lines "
+"as fast as possible. Set up two lines of cones 30 feet apart or use line "
+"markings, and place two blocks of wood or a similar object behind one of the "
+"lines. Starting at the line opposite the blocks, on the signal 'Ready? Go!' "
+"the participant runs to the other line, picks up a block and returns to place "
+"it behind the starting line, then returns to pick up the second block, then "
+"runs with it back across the line."
+msgstr ""
+"Esta prueba requiere que las personas corran atrás y adelante entre dos líneas "
+"paralelas lo mas rápidamente posible. Establezca dos líneas de conos "
+"distanciadas 30 pies o use líneas marcadas y ponga dos bloques de madera o un "
+"objeto similar detrás de una de las líneas. Empezando por la línea enfrente de "
+"los bloques. en la señal «¿Listo? ¡Adelante!» los participantes correrán hacia "
+"la otra línea, levantarán un bloque y volverán para colocarlo detrás del "
+"comienzo de la línea, después volverán para levantar el segundo bloque, "
+"después correrán con él a través de la línea."
 
 #: ../src/runType.cs:274
 msgid ""
@@ -8225,10 +8202,10 @@ msgstr "Modificaciones"
 
 #: ../src/runType.cs:277
 msgid ""
-"The test procedure can be varied by changing the number of shuttles "
-"performed, the distance between turns (some use 10 meters rather than 30 "
-"feet) and by removing the need for the person pick up and return objects "
-"from the turning points."
+"The test procedure can be varied by changing the number of shuttles performed, "
+"the distance between turns (some use 10 meters rather than 30 feet) and by "
+"removing the need for the person pick up and return objects from the turning "
+"points."
 msgstr ""
 "El procedimiento de la prueba puede variar cambiando el número de tramos "
 "ejecutados, la distancia entre tramos (algunos usan 10 metros en lugar de 30 "
@@ -8240,8 +8217,8 @@ msgid ""
 "This test can be conducted on large groups relatively quickly with minimal "
 "equipment required."
 msgstr ""
-"Esta prueba puede ser conducida por grandes grupos de una forma "
-"relativamente rápida con el mínimo equipo requerido."
+"Esta prueba puede ser conducida por grandes grupos de una forma relativamente "
+"rápida con el mínimo equipo requerido."
 
 #: ../src/runType.cs:284
 msgid ""
@@ -8267,11 +8244,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Similar al Shuttle Run, esta prueba requiere que el atleta corra una carrera "
 "en el mínimo tiempo posible. Para realizar una carrera zig zag estándar, se "
-"colocan cuatro conos en las esquinas de un rectángule de 10 por 16 pies "
-"(3,05 x 4,87m), con un cono más en el centro. Los conos son etiquetados con "
-"los números 1 a 4 alrededor del rectángulo de manera que se vaya primero "
-"hacia el lado largo, y el cono del centro es denominado C. La prueba inicia "
-"en 1,  después C, 2, 3, C, 4, y otra vez hacia 1."
+"colocan cuatro conos en las esquinas de un rectángule de 10 por 16 pies (3,05 "
+"x 4,87m), con un cono más en el centro. Los conos son etiquetados con los "
+"números 1 a 4 alrededor del rectángulo de manera que se vaya primero hacia el "
+"lado largo, y el cono del centro es denominado C. La prueba inicia en 1,  "
+"después C, 2, 3, C, 4, y otra vez hacia 1."
 
 #: ../src/runType.cs:302
 msgid ""
@@ -8283,8 +8260,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/runType.cs:305
 msgid ""
-"The total distance run should not be too great so that fatigue does not "
-"become a factor."
+"The total distance run should not be too great so that fatigue does not become "
+"a factor."
 msgstr ""
 "La distancia total recorrida no debería ser importante para que la fatiga no "
 "se convierta en un factor."
@@ -8326,55 +8303,53 @@ msgstr "Prueba «Levantarse y caminar» de tiempo modificado"
 msgid ""
 "The instructions given to perform the test were as follows: \"Sit down with "
 "your back resting on the back of the chair and with your two arms resting on "
-"your legs. When you hear the word 'go', stand up without using your arms, "
-"kick the ball in front of you as hard as you possibly can, using the instep "
-"of the foot you feel the safest. Then walk at your normal pace while "
-"counting backwards from 15 to 0 out loud. Turn around back the cone, without "
-"touching it, and go back to your seat, stepping into the circles, trying not "
-"to touch any of them. Finally, sit down again, trying not to use your arms\"."
+"your legs. When you hear the word 'go', stand up without using your arms, kick "
+"the ball in front of you as hard as you possibly can, using the instep of the "
+"foot you feel the safest. Then walk at your normal pace while counting "
+"backwards from 15 to 0 out loud. Turn around back the cone, without touching "
+"it, and go back to your seat, stepping into the circles, trying not to touch "
+"any of them. Finally, sit down again, trying not to use your arms\"."
 msgstr ""
 "Las instrucciones proporcionadas para realizar la prueba son las siguientes: "
 "«sentarse con la espalda en el respaldo de la silla y los dos brazos "
 "descansando sobre las piernas. Al oír la palabra «caminar», levantarse sin "
 "usar los brazos, patear la pelota en frente tan fuerte como sea posible, "
-"usando el paso que le resulte más seguro. Después caminar a ritmo normal a "
-"la vez que se cuenta hacia atrás en voz alta de 15 a 0. Dar la vuelta al "
-"cono, sin tocarlo, e ir de vuelta al asiento, pisando dentro de los "
-"círculos, intentando no tocar ninguno de ellos. Finalmente, sentarse de "
-"nuevo, intentando no usar los brazos»."
+"usando el paso que le resulte más seguro. Después caminar a ritmo normal a la "
+"vez que se cuenta hacia atrás en voz alta de 15 a 0. Dar la vuelta al cono, "
+"sin tocarlo, e ir de vuelta al asiento, pisando dentro de los círculos, "
+"intentando no tocar ninguno de ellos. Finalmente, sentarse de nuevo, "
+"intentando no usar los brazos»."
 
 #: ../src/runType.cs:392
 msgid ""
-"The stopwatches were activated on the word 'go' and the button that saved "
-"the time intervals was pressed also after the following stages: when the "
-"subject stood up and kicked the ball; when the ball passed the 8 m line; and "
-"when the subject returned to the seated position in the same chair (42 cm "
-"height from the seat to the ground). The total time needed to perform the "
-"test provided a quantitative evaluation of performance. A qualitative "
-"evaluation was performed by the completion of an AQ. This AQ assesses 6 "
-"items with a Likert scale from 0 to 3, where 0 is the equivalent to needing "
-"help in order to perform the task, and 3 is equivalent to performing the "
-"task unaided with no mistakes. The maximum points that can be attained are "
-"18. The items assessed were: (1) standing up from the chair, (2) kicking the "
-"ball, (3) walking whilst counting backwards from 15 to 0, (4) walking around "
-"the cone, (5) walking whilst stepping into the circles, and (6) sitting back "
-"down again."
+"The stopwatches were activated on the word 'go' and the button that saved the "
+"time intervals was pressed also after the following stages: when the subject "
+"stood up and kicked the ball; when the ball passed the 8 m line; and when the "
+"subject returned to the seated position in the same chair (42 cm height from "
+"the seat to the ground). The total time needed to perform the test provided a "
+"quantitative evaluation of performance. A qualitative evaluation was performed "
+"by the completion of an AQ. This AQ assesses 6 items with a Likert scale from "
+"0 to 3, where 0 is the equivalent to needing help in order to perform the "
+"task, and 3 is equivalent to performing the task unaided with no mistakes. The "
+"maximum points that can be attained are 18. The items assessed were: (1) "
+"standing up from the chair, (2) kicking the ball, (3) walking whilst counting "
+"backwards from 15 to 0, (4) walking around the cone, (5) walking whilst "
+"stepping into the circles, and (6) sitting back down again."
 msgstr ""
 "Los relojes se activaron con la palabra «caminar» y el botón que guardó los "
-"intervalos de tiempo se pulsó también después de las siguientes etapas: "
-"cuando el atleta se levantó y golpeó la pelota; cuando la pelota pasó la "
-"línea de los 8 m; y cuando el atleta volvió a la posición sentada en la "
-"misma silla (42 cm de altura del asiento al suelo). El tiempo total "
-"requerido para realizar la prueba proporcionó una evaluación cuantitativa "
-"del rendimiento. Se realizó una evaluación cualitativa al rellenar un "
-"cuestionario de evaluación. Este cuestionario de evaluación valora 6 "
-"elementos con una escala Likert de 0 a 3, donde 0 es el equivalente a "
-"necesitar ayuda para realizar la prueba, y 3 es el equivalente a realizar la "
-"tarea sin ayuda y sin cometer errores. La mayor puntuación que se puede "
-"obtener es 18. Los elementos evaluados fueron: (1) levantarse de la silla, "
-"(2) golpear la pelota, (3) caminar a la vez que se cuenta hacia atrás de 15 "
-"a 0, (4) caminar alrededor del cono, (5) caminar a la vez que se pisa dentro "
-"de los círculos, y (6) sentarse de nuevo."
+"intervalos de tiempo se pulsó también después de las siguientes etapas: cuando "
+"el atleta se levantó y golpeó la pelota; cuando la pelota pasó la línea de los "
+"8 m; y cuando el atleta volvió a la posición sentada en la misma silla (42 cm "
+"de altura del asiento al suelo). El tiempo total requerido para realizar la "
+"prueba proporcionó una evaluación cuantitativa del rendimiento. Se realizó una "
+"evaluación cualitativa al rellenar un cuestionario de evaluación. Este "
+"cuestionario de evaluación valora 6 elementos con una escala Likert de 0 a 3, "
+"donde 0 es el equivalente a necesitar ayuda para realizar la prueba, y 3 es el "
+"equivalente a realizar la tarea sin ayuda y sin cometer errores. La mayor "
+"puntuación que se puede obtener es 18. Los elementos evaluados fueron: (1) "
+"levantarse de la silla, (2) golpear la pelota, (3) caminar a la vez que se "
+"cuenta hacia atrás de 15 a 0, (4) caminar alrededor del cono, (5) caminar a la "
+"vez que se pisa dentro de los círculos, y (6) sentarse de nuevo."
 
 #: ../src/runType.cs:393
 msgid "Assessment questionnaire"
@@ -9767,8 +9742,8 @@ msgstr "{0} en Dj Índice [(tv-tc)/tc * 100] aplicado a {1} en {2}"
 #: ../src/stats/djPower.cs:135
 #, csharp-format
 msgid ""
-"{0} in Dj Power [mass * g * (fallHeight + 1.226 * (tv^2) ) / (tc+tv)] "
-"applied to {1} on {2}"
+"{0} in Dj Power [mass * g * (fallHeight + 1.226 * (tv^2) ) / (tc+tv)] applied "
+"to {1} on {2}"
 msgstr ""
 "{0} en Dj Power [masa * g * (altura de caída + 1.226 * (tv^2) ) / (tc+tv)] "
 "aplicado a {1} on {2}"
@@ -9984,6 +9959,9 @@ msgstr "Error. {0} se ha cerrado."
 msgid "Error. {0} cannot save video."
 msgstr "Error. {0} no puede guardar el vídeo."
 
+#~ msgid "Inertia"
+#~ msgstr "Inercia"
+
 #~ msgid "Close options"
 #~ msgstr "Cerrar opciones"
 
@@ -10036,8 +10014,8 @@ msgstr "Error. {0} no puede guardar el vídeo."
 #~ "Chronojump dispone de un servidor para compartir datos entre usuarios.\n"
 #~ "Los datos son una contribución por los usuarios y el servidor genera "
 #~ "estadísticas y gráficas.\n"
-#~ "Cualquiera puede ver las estadísticas y las gráficas, y realizar "
-#~ "consultas al servidor de forma sencilla."
+#~ "Cualquiera puede ver las estadísticas y las gráficas, y realizar consultas "
+#~ "al servidor de forma sencilla."
 
 #~ msgid "Check data"
 #~ msgstr "Comprobar datos"
@@ -10082,13 +10060,12 @@ msgstr "Error. {0} no puede guardar el vídeo."
 #~ msgid ""
 #~ "Could not open location; you might not have permission to open the file."
 #~ msgstr ""
-#~ "No se pudo abrir la ubicación; quizá no tiene permiso para abrir el "
-#~ "archivo."
+#~ "No se pudo abrir la ubicación; quizá no tiene permiso para abrir el archivo."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The video output is in use by another application. Please close other "
-#~ "video applications, or select another video output in the Multimedia "
-#~ "Systems Selector."
+#~ "The video output is in use by another application. Please close other video "
+#~ "applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+#~ "Selector."
 #~ msgstr ""
 #~ "La salida de vídeo la está usando otra aplicación. Cierre las otras "
 #~ "aplicaciones de vídeo o seleccione otra salida de vídeo en el Selector de "
@@ -10099,9 +10076,9 @@ msgstr "Error. {0} no puede guardar el vídeo."
 #~ "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
 #~ "using a sound server."
 #~ msgstr ""
-#~ "La salida de sonido la está usando otra aplicación. Seleccione otra "
-#~ "salida de sonido en el Selector de sistemas multimedia. Quizá deba "
-#~ "considerar usar un servidor de sonido."
+#~ "La salida de sonido la está usando otra aplicación. Seleccione otra salida "
+#~ "de sonido en el Selector de sistemas multimedia. Quizá deba considerar usar "
+#~ "un servidor de sonido."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
@@ -10123,8 +10100,8 @@ msgstr "Error. {0} no puede guardar el vídeo."
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 #~ msgstr ""
-#~ "No se puede reproducir este archivo a través de la red. Intente "
-#~ "descargarlo primero."
+#~ "No se puede reproducir este archivo a través de la red. Intente descargarlo "
+#~ "primero."
 
 #~ msgid "Media file could not be played."
 #~ msgstr "No se pudo reproducir el archivo."
@@ -10155,25 +10132,25 @@ msgstr "Error. {0} no puede guardar el vídeo."
 #~ "instalación de GStreamer."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select "
-#~ "another video output in the Multimedia Systems Selector."
+#~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+#~ "video output in the Multimedia Systems Selector."
 #~ msgstr ""
-#~ "Falló al abrir la salida de vídeo. Puede que no esté disponible. "
-#~ "Seleccione otra salida de vídeo en el Selector de sistemas multimedia"
+#~ "Falló al abrir la salida de vídeo. Puede que no esté disponible. Seleccione "
+#~ "otra salida de vídeo en el Selector de sistemas multimedia"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Could not find the video output. You may need to install additional "
-#~ "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia "
-#~ "Systems Selector."
+#~ "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+#~ "Selector."
 #~ msgstr ""
 #~ "No se pudo encontrar la salida de vídeo. Quizá necesite instalar "
 #~ "complementos adicionales de GStreamer, o seleccionar otra salida de vídeo "
 #~ "en el Selector de sistemas multimedia."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Failed to open audio output. You may not have permission to open the "
-#~ "sound device, or the sound server may not be running. Please select "
-#~ "another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+#~ "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+#~ "device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+#~ "output in the Multimedia Systems Selector."
 #~ msgstr ""
 #~ "Falló al abrir la salida de sonido. Quizá no tenga permiso para abrir el "
 #~ "dispositivo de sonido, o el servidor de sonido quizá no esté funcionando. "
@@ -10181,12 +10158,12 @@ msgstr "Error. {0} no puede guardar el vídeo."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Could not find the audio output. You may need to install additional "
-#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia "
-#~ "Systems Selector."
+#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+#~ "Selector."
 #~ msgstr ""
 #~ "No se pudo encontrar la salida de sonido. Quizá necesite instalar "
-#~ "complementos adicionales de GStreamer, o seleccionar otra salida de "
-#~ "sonido en el Selector de sistemas multimedia."
+#~ "complementos adicionales de GStreamer, o seleccionar otra salida de sonido "
+#~ "en el Selector de sistemas multimedia."
 
 #~ msgctxt "long time format"
 #~ msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -10323,8 +10300,8 @@ msgstr "Error. {0} no puede guardar el vídeo."
 #~ msgid ""
 #~ "Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
 #~ msgstr ""
-#~ "Importar atletas desde una hoja de cálculo. Ej. Excel, LibreOffice, "
-#~ "Google Drive."
+#~ "Importar atletas desde una hoja de cálculo. Ej. Excel, LibreOffice, Google "
+#~ "Drive."
 
 #~ msgid "Open the spreadsheet with the persons data to be added."
 #~ msgstr "Abrir la hoja de cálculo con los datos de los atletas que añadir."
@@ -10462,8 +10439,8 @@ msgstr "Error. {0} no puede guardar el vídeo."
 #~ "remember the separator character is semicolon <b>;</b>, or comma <b>,</b>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Cuando lo importe de hoja de cálculo (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
-#~ "recuerde que el carácter separador es el punto y coma : <b>;</b> o la "
-#~ "coma <b>,</b>."
+#~ "recuerde que el carácter separador es el punto y coma : <b>;</b> o la coma "
+#~ "<b>,</b>."
 
 #~ msgid "Found 1 Chronopic."
 #~ msgid_plural "Found {0} Chronopics."
@@ -10555,8 +10532,7 @@ msgstr "Error. {0} no puede guardar el vídeo."
 #~ msgstr "Entonces pulse Aceptar"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
-#~ "finishing."
+#~ "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
 #~ msgstr ""
 #~ "Toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] para "
 #~ "finalizar completamente."
@@ -10571,16 +10547,15 @@ msgstr "Error. {0} no puede guardar el vídeo."
 #~ msgstr "Conéctelo(s) de  nuevo y configurelo(s) en la ventana de Chronopic."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, "
-#~ "close and open again this window."
+#~ "If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, close "
+#~ "and open again this window."
 #~ msgstr ""
-#~ "Si acaba de conectar el cable y el puerto esperado no se ha listado, "
-#~ "cierre y abra otra vez esta ventana."
+#~ "Si acaba de conectar el cable y el puerto esperado no se ha listado, cierre "
+#~ "y abra otra vez esta ventana."
 
 #~ msgid "If you have problems connecting with Chronopic, press help button."
 #~ msgstr ""
-#~ "Si tiene problemas para conectarse a la Chronopic, pulse el botón de "
-#~ "ayuda."
+#~ "Si tiene problemas para conectarse a la Chronopic, pulse el botón de ayuda."
 
 #~ msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
 #~ msgstr "Toque la plataforma o pulse el botón <i>TEST</i> de Chronopic"
@@ -10729,8 +10704,7 @@ msgstr "Error. {0} no puede guardar el vídeo."
 #~ "<i>E</i> No subido, ya Existía.\n"
 #~ "<i>S</i> No subido, prueba Simulada."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Thanks for your time.  Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
+#~ msgid "Thanks for your time.  Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
 #~ msgstr ""
 #~ "Gracias por su tiempo.  Las gráficas se actualizarán en el servidor a las "
 #~ "3h7min UTC."
@@ -10967,8 +10941,8 @@ msgstr "Error. {0} no puede guardar el vídeo."
 #~ "Después pulse el botón:\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Please, open docs folder and follow instructions on 'chronojump_crash."
-#~ "pdf' in order to be fixed fast."
+#~ "Please, open docs folder and follow instructions on 'chronojump_crash.pdf' "
+#~ "in order to be fixed fast."
 #~ msgstr ""
 #~ "Abra la carpeta de documentos y siga las instrucciones del archivo "
 #~ "«chronojump_crash.pdf» para corregirlo rápidamente."
@@ -11085,11 +11059,10 @@ msgstr "Error. {0} no puede guardar el vídeo."
 #~ "Chronojump {0} ha fallado anteriormente. Si este problema persiste, por "
 #~ "favor informe en los foros:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Remember to describe on Chronojump software forum how crash happened."
+#~ msgid "Remember to describe on Chronojump software forum how crash happened."
 #~ msgstr ""
-#~ "Recuerde explicar como sucedió en fallo en el foro de Chronojump "
-#~ "(apartado de Software)."
+#~ "Recuerde explicar como sucedió en fallo en el foro de Chronojump (apartado "
+#~ "de Software)."
 
 #~ msgid "Error. Cannot find database"
 #~ msgstr "Error. No se encuentra la base de datos"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]