[smuxi] Update Spanish translation



commit d5f52181ad418cc3b141886e050e5937f0eaefc1
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Feb 19 15:02:09 2019 +0000

    Update Spanish translation

 po-Frontend-GNOME/es.po | 491 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 file changed, 291 insertions(+), 200 deletions(-)
---
diff --git a/po-Frontend-GNOME/es.po b/po-Frontend-GNOME/es.po
index d6618c17..d7707591 100644
--- a/po-Frontend-GNOME/es.po
+++ b/po-Frontend-GNOME/es.po
@@ -1,26 +1,28 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# 
+#
 # Translators:
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2015,2018
 # Diego Garcia Mendoza <diegogarciamendoza gmail com>, 2015
 # Matías Bellone, 2013-2014
 # Ricardo A. Hermosilla Carrillo <inactive+rahermosillac transifex com>, 2012
 # Ricardo A. Hermosilla Carrillo <inactive+rahermosillac transifex com>, 2012
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2015-2019.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Smuxi - IRC client\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-14 19:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-27 13:27+0000\n"
-"Last-Translator: Andres G. Aragoneses <knocte gmail com>\n"
-"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/meebey/smuxi/language/es/)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/smuxi/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2019-02-01 13:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-19 15:58+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: es\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.31.90\n"
 
 #: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:1
 msgid "Smuxi Preferences"
@@ -31,7 +33,11 @@ msgid ""
 "The nickname to use. You can specify extra nicknames (separated by spaces) "
 "which will be used as fallbacks when the first choice is not available. By "
 "default $nick_ and $nick__ will be used as fallbacks."
-msgstr "El nick que usar. Puede especificar nicks adicionales (separados por espacios) que serán usados como 
opciones de respaldo cuando la primera no esté disponible. De forma predeterminada se utilizará $nick_ y 
$nick__ como respaldos."
+msgstr ""
+"El nick que usar. Puede especificar nicks adicionales (separados por "
+"espacios) que serán usados como opciones de respaldo cuando la primera no "
+"esté disponible. De forma predeterminada se utilizará $nick_ y $nick__ como "
+"respaldos."
 
 #: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:3
 msgid "Nickname(s):"
@@ -131,7 +137,16 @@ msgid ""
 "dd = day\n"
 "MM = month\n"
 "yy/yyyy = year"
-msgstr "ss = segundos\nmm = minutos\nhh = hora (01 - 12)\nHH = hora (00 - 23)\ntt = AM/PM\n\ndd = día\nMM = 
mes\nyy/yyyy = año"
+msgstr ""
+"ss = segundos\n"
+"mm = minutos\n"
+"hh = hora (01 - 12)\n"
+"HH = hora (00 - 23)\n"
+"tt = AM/PM\n"
+"\n"
+"dd = día\n"
+"MM = mes\n"
+"yy/yyyy = año"
 
 #: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:31
 msgid "Persistency Type:"
@@ -333,8 +348,7 @@ msgstr "Fondo"
 msgid "<b> Color </b>"
 msgstr "<b> Color </b>"
 
-#. This is a setting for character based line wrapping vs word based when
-#. showing messages
+#. This is a setting for character based line wrapping vs word based when showing messages
 #: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:70
 msgid "_Wrap Mode:"
 msgstr "_Modo de alineación"
@@ -430,28 +444,6 @@ msgstr "Registrar mensajes filtrados"
 msgid "_Logging"
 msgstr "_Registros"
 
-#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:92
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerDialog.cs:16
-msgid "Smuxi - Server"
-msgstr "Smuxi - Servidor"
-
-#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:93
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:263
-msgid "Automatically connect to server at startup"
-msgstr "Conectar automáticamente al servidor al iniciar"
-
-#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:94
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocolo:"
-
-#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:95
-msgid "Network:"
-msgstr "Red:"
-
-#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:96
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Nombre del equipo:"
-
 #: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.desktop.in.h:1
 #: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.appdata.xml.in.h:1
 msgid "Smuxi"
@@ -471,8 +463,11 @@ msgstr "Charla con otras personas en IRC"
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.desktop.in.h:5
 msgid ""
-"chat;messaging;im;gnome;gtk;irc;twitter;facebook;gtalk;xmpp;jabber;campfire;jabbr;"
-msgstr "chat;mensajería;im;gnome;gtk;irc;twitter;facebook;gtalk;xmpp;jabber;campfire;jabbr;"
+"chat;messaging;im;gnome;gtk;irc;twitter;facebook;gtalk;xmpp;jabber;campfire;"
+"jabbr;"
+msgstr ""
+"chat;mensajería;im;gnome;gtk;irc;twitter;facebook;gtalk;xmpp;jabber;campfire;"
+"jabbr;"
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.appdata.xml.in.h:2
 msgid "Chat with other people on IRC, Twitter, Jabber and Campfire"
@@ -482,7 +477,9 @@ msgstr "Charla con otras personas en IRC, Twitter, Jabber and Campfire"
 msgid ""
 "Smuxi is an open-source, distributed and user-friendly chat client for IRC, "
 "Twitter, Jabber/XMPP, Campfire and SignalR's JabbR."
-msgstr "Smuxi es un cliente de chat de software libre, distribuído y amigable para IRC, Twitter, 
Jabber/XMPP, Campfire y SignalR's JabbR."
+msgstr ""
+"Smuxi es un cliente de chat de software libre, distribuído y amigable para "
+"IRC, Twitter, Jabber/XMPP, Campfire y SignalR's JabbR."
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
@@ -490,17 +487,25 @@ msgid ""
 "server (or like a \"normal\" client) that stays connected when you aren't, "
 "and can allow multiple Smuxi frontends to be connected and in sync. This is "
 "similar to screen+irssi or IRC bouncers, but more elegant and powerful."
-msgstr "Inspirado en la combinación de «screen» e «irssi», Smuxi tiene un servidor desacoplable (o como un 
cliente «normal») que sigue conectado cuando el usuario no está, y que permite varios que «frontend» de Smuxi 
se conecten y se sincronicen. Esto es similar a screen+irssi o balanceadores IRC, pero más elegante y 
potente."
+msgstr ""
+"Inspirado en la combinación de «screen» e «irssi», Smuxi tiene un servidor "
+"desacoplable (o como un cliente «normal») que sigue conectado cuando el "
+"usuario no está, y que permite varios que «frontend» de Smuxi se conecten y "
+"se sincronicen. Esto es similar a screen+irssi o balanceadores IRC, pero más "
+"elegante y potente."
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.appdata.xml.in.h:5
 msgid "The main window showing an IRC channel"
 msgstr "La ventana principal mostrando un canal de IRC"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/AboutDialog.cs:66
+#: ../src/Frontend-GNOME/AboutDialog.cs:71
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2015\nJuan Miguel Carrero <streinleght gmail 
com>,\nMatías Bellone <matiasbellone+l10n gmail com>"
+msgstr ""
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2015\n"
+"Juan Miguel Carrero <streinleght gmail com>,\n"
+"Matías Bellone <matiasbellone+l10n gmail com>"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/AboutDialog.cs:79
+#: ../src/Frontend-GNOME/AboutDialog.cs:84
 msgid "Smuxi Website"
 msgstr "Sitio web de Smuxi"
 
@@ -556,7 +561,10 @@ msgid ""
 "Your frontend is not compatible with the engine!\n"
 "Engine Version: {0} Frontend Version: {1}\n"
 "Engine Protocol: {2} Frontend Protocol: {3}"
-msgstr "Su «frontend» con es compatible con el motor.\nVersión del motor: {0} Versión del «frontend»: 
{1}\nProtocolo del motor: {2} Protocolo del «frontend»: {3}"
+msgstr ""
+"Su «frontend» con es compatible con el motor.\n"
+"Versión del motor: {0} Versión del «frontend»: {1}\n"
+"Protocolo del motor: {2} Protocolo del «frontend»: {3}"
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:245
 msgid "An error occurred while connecting to the engine!"
@@ -577,14 +585,14 @@ msgstr "Error: {0}"
 msgid "Are you sure you want to delete the engine \"{0}\"?"
 msgstr "¿Seguro que desea borrar el motor «{0}»?"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Entry.cs:485
+#: ../src/Frontend-GNOME/Entry.cs:492
 #, csharp-format
 msgid "You are going to paste {0} lines. Do you want to continue?"
 msgstr "Va a pegar {0} líneas ¿desea continuar?"
 
 #. TRANSLATOR: this line is used as a label / category for a
 #. list of commands below
-#: ../src/Frontend-GNOME/Entry.cs:602
+#: ../src/Frontend-GNOME/Entry.cs:609
 msgid "Frontend Commands"
 msgstr "Órdenes de interfaz"
 
@@ -618,7 +626,8 @@ msgstr "Pasando enlace a una instancia de Smuxi que ya está en ejecución..."
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/Main.cs:117
 msgid "Bringing already running Smuxi instance to foreground..."
-msgstr "Mostrando en primer plano una instancia de Smuxi que ya esta corriendo..."
+msgstr ""
+"Mostrando en primer plano una instancia de Smuxi que ya esta corriendo..."
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:374
 #, csharp-format
@@ -629,81 +638,9 @@ msgstr "{0} Usuarios"
 msgid "Sorry, not implemented yet!"
 msgstr "Aún no está implementado"
 
-#. fill ListStore
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:179
-msgid "Character"
-msgstr "Carácter"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:180
-msgid "Word"
-msgstr "Palabra"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:187
-msgid ""
-"This setting specifies if Smuxi should store chat messages in memory (volatile) or to disk (persistent).\n"
-"For persistent you can choose between Db4o, an object database or SQLite, a relational database.\n"
-"The Db4o backend has known issues like high memory and CPU usage and can even lead to crashes and thus it 
is deprecated.\n"
-"The SQLite backend has no known performance or stability issues and is the recommended setting."
-msgstr "Esta opción de configuración especifica si Smuxi debe guardar los mensajes de chat en la memoria 
(volátil) o en el disco (persistente).\nPara que sea persistente puede elegir enre Db4o, una base de datos de 
objetos, o SQLite, una base de datos relacional.\nEl «backend» de Db4o tiene problemas conocidos como un alto 
uso de memoria y de CPU e incluso que puede falla, y por esto está obsoleto.\nEl «backend» de SQLite no tiene 
problemas de estabilidad o rendimiento conocidos y es la opción recomendada."
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:208
-msgid "Persistent: SQLite (Recommended)"
-msgstr "Persistente: SQLite (recomendado)"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:212
-msgid "Persistent: Db4o (Deprecated)"
-msgstr "Persistente: Db4o (obsoleto)"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:216
-msgid "Persistent (Preview)"
-msgstr "Persistente (vista previa)"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:219
-msgid "Volatile"
-msgstr "Volátil"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:242
-msgid "No Proxy"
-msgstr "Sin proxy"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:244
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:340
-msgid "System Default"
-msgstr "Predeterminado del sistema"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:258
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:134
-msgid "Connection"
-msgstr "Conexión"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:262
-msgid "Interface"
-msgstr "Interfaz"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:266
-msgid "Servers"
-msgstr "Servidores"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:273
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtros"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:277
-msgid "Logging"
-msgstr "Registros"
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:696
-msgid "Nicknames(s) field must not be empty."
-msgstr "El campo Nick(s) no debe estar vacío."
-
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:892
-#, csharp-format
-msgid "Invalid highlight regex: '{0}'. Reason: {1}"
-msgstr "Expresión regular para resaltado no válida: «{0}». Razón: {1}"
-
 #: ../src/Frontend-GNOME/FindGroupChatDialog.cs:81
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:100
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:265
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:103
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:293
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
@@ -713,58 +650,87 @@ msgstr "Topic"
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/FindGroupChatDialog.cs:115
 msgid ""
-"Searching for group chats without a filter is not recommended.  This may take a while, or may not work at 
all.\n"
+"Searching for group chats without a filter is not recommended.  This may "
+"take a while, or may not work at all.\n"
 "Do you wish to continue?"
-msgstr "No se recomienda buscar chats de grupo sin un filtro. Esto puede tardar bastante o puede no 
funcionar.\n¿Desea continuar?"
+msgstr ""
+"No se recomienda buscar chats de grupo sin un filtro. Esto puede tardar "
+"bastante o puede no funcionar.\n"
+"¿Desea continuar?"
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/FindGroupChatDialog.cs:156
 msgid "Error while fetching the list of group chats from the server."
-msgstr "Ocurrió un error durante la carga de la lista de chats de grupo del servidor."
+msgstr ""
+"Ocurrió un error durante la carga de la lista de chats de grupo del servidor."
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:388
+#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:390
 msgid "Disconnected from engine."
 msgstr "Desconectado del motor."
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:431
+#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:433
 #, csharp-format
 msgid "Reconnecting to engine... (attempt {0})"
 msgstr "Reconectando al motor... (intento {0})"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:542
+#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:546
 #, csharp-format
 msgid "Cause: {0}"
 msgstr "Motivo: {0}"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:675
+#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:638
+msgid ""
+"A fatal error has been detected because of a protocol incompatibility with "
+"the smuxi-server!\n"
+"\n"
+"Please install Mono on the frontend side so it matches the smuxi-server.\n"
+"\n"
+"More details about this issue can be found here:\n"
+"https://smuxi.im/issues/show/589";
+msgstr ""
+"Ha ocurrido un error fatal debido a una incompatibilidad de protocolos con "
+"el servidor smuxi.\n"
+"\n"
+"Instale Mono en el frontal para que coincida con el servidor smuxi.\n"
+"\n"
+"Puede encontrar más detalles sobre este error aqui:\n"
+"https://smuxi.im/issues/show/589";
+
+#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:705
 msgid ""
 "The frontend has lost the connection to the server.\n"
 "Do you want to reconnect now?"
-msgstr "La interfaz perdió la conexión con el servidor.\n¿Desea volver a conectarse ahora?"
+msgstr ""
+"La interfaz perdió la conexión con el servidor.\n"
+"¿Desea volver a conectarse ahora?"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:694
+#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:724
 msgid ""
 "Reconnecting to the server has failed.\n"
 "Do you want to try again?"
-msgstr "Falló la reconexión con el servidor.\n¿Desea volver a intentarlo?"
+msgstr ""
+"Falló la reconexión con el servidor.\n"
+"¿Desea volver a intentarlo?"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:1008
+#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:1038
 msgid ""
 "The server has lost the connection to the frontend.\n"
 "Do you want to reconnect now?"
-msgstr "El servidor perdió la conexión con la interfaz.\n¿Desea reconectar ahora?"
+msgstr ""
+"El servidor perdió la conexión con la interfaz.\n"
+"¿Desea reconectar ahora?"
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/NotifyManager.cs:338
 msgid "Show"
 msgstr "Mostrar"
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/QuickConnectDialog.cs:58
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:233
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:70
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:235
+#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:79
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocolo"
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/QuickConnectDialog.cs:59
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:71
+#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:80
 msgid "Hostname"
 msgstr "Nombre del equipo"
 
@@ -773,40 +739,44 @@ msgid "Unable to load server: "
 msgstr "No se pudo cargar el servidor:"
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/ChatTypeWidget.cs:54
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:239
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:267
 msgid "Person / Private"
 msgstr "Persona / Privado"
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/ChatTypeWidget.cs:55
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:240
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:268
 msgid "Group / Public"
 msgstr "Grupo / Público"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:65
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:67
 msgid "Engine Assistant - Smuxi"
 msgstr "Smuxi - Asistente de motores"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:87
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:90
 msgid "Add Smuxi Engine"
 msgstr "Agregar motor a Smuxi"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:89
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:92
 msgid "Edit Smuxi Engine"
 msgstr "Editar motor de Smuxi"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:198
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:137
+msgid "Connection"
+msgstr "Conexión"
+
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:201
 msgid "Credentials"
 msgstr "Credenciales"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:278
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:303
 msgid "Now you can use the Smuxi Engine"
 msgstr "Ahora puede utilizar el motor de Smuxi"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:281
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:306
 msgid "Thank you"
 msgstr "Gracias"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:298
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:323
 msgid ""
 "An engine with this name already exists! Please specify a different one."
 msgstr "¡Ya existe un motor con ese nombre! Especifique uno diferente."
@@ -815,38 +785,42 @@ msgstr "¡Ya existe un motor con ese nombre! Especifique uno diferente."
 msgid "Enter which chat to join"
 msgstr "Ingrese el chat al que desea entrar"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:153
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:155
 msgid "About Smuxi"
 msgstr "Sobre Smuxi"
 
 #. TODO: add cmd+, accelerator
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:157
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:159
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:263
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:227
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:276
+#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:240
 msgid "Unable to add server: "
 msgstr "No se pudo agregar el servidor: "
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:384
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:401
 msgid ""
 "Switching to local engine will disconnect you from the current engine!\n"
 "Are you sure you want to do this?"
-msgstr "¡Cambiar al motor local lo desconectará del motor actual!\n¿Seguro que desea continuar?"
+msgstr ""
+"¡Cambiar al motor local lo desconectará del motor actual!\n"
+"¿Seguro que desea continuar?"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:428
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:445
 msgid ""
 "Switching the remote engine will disconnect you from the current engine!\n"
 "Are you sure you want to do this?"
-msgstr "¡Cambiar al motor remoto lo desconectará del motor actual!\n¿Seguro que desea continuar?"
+msgstr ""
+"¡Cambiar al motor remoto lo desconectará del motor actual!\n"
+"¿Seguro que desea continuar?"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MessageTextView.cs:412
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MessageTextView.cs:443
 #, csharp-format
 msgid "Day changed from {0} to {1}"
 msgstr "Cambió el día de {0} a {1}"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MessageTextView.cs:416
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MessageTextView.cs:447
 #, csharp-format
 msgid "Day changed to {0}"
 msgstr "Cambió el día a {0}"
@@ -857,39 +831,65 @@ msgstr "Cambió el día a {0}"
 msgid "Invalid filter regex: '{0}'. Reason: {1}"
 msgstr "Expresión regularde filtro no válida: «{0}». Razón: {1}"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:197
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:199
 msgid "Are you sure you want to delete the selected filter?"
 msgstr "¿Seguro que desea borrar el filtro seleccionado?"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:241
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:251
+#| msgid "Network:"
+msgid "Network"
+msgstr "Red"
+
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:269
 msgid "Protocol / Server"
 msgstr "Protocolo / Servidor"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:248
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:276
 msgid "Chat Type"
 msgstr "Tipo de chat"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:281
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:309
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:282
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:310
 msgid "Event"
 msgstr "Evento"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:289
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:317
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo:"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:314
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:342
 msgid "Pattern"
 msgstr "Patrón"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ChatView.cs:557
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/PreferencesDialog.cs:224
+msgid "No Proxy"
+msgstr "Sin proxy"
+
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/PreferencesDialog.cs:226
+msgid "System Default"
+msgstr "Predeterminado del sistema"
+
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/ServerDialog.cs:64
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/ServerDialog.cs:72
+#| msgid "_Add"
+msgid "Add"
+msgstr "Añadir"
+
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/ServerWidget.cs:81
+msgid "Unsupported"
+msgstr "No soportado"
+
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ChatView.cs:562
 msgid "Low Bandwidth Mode is active: no messages synced."
 msgstr "Modo de bajo ancho de banda activado: no se sincronizaron mensajes."
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ChatView.cs:859
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ChatView.cs:864
 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:135
 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:136
 msgid "Show _Menubar"
@@ -901,26 +901,28 @@ msgid "Retrieving user list for {0}..."
 msgstr "Obteniendo la lista de usuarios para {0}"
 
 #. TRANSLATOR: this string will be appended to the one above
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/GroupChatView.cs:349
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/GroupChatView.cs:337
 msgid "done."
 msgstr "hecho."
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ProtocolChatView.cs:127
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ProtocolChatView.cs:130
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Reconectar"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ProtocolChatView.cs:174
+#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ProtocolChatView.cs:177
 msgid ""
 "Closing the protocol chat will also close all open chats connected to it!\n"
 "Are you sure you want to do this?"
-msgstr "¡Cerrar el protocolo también cerrará todos los chats abiertos en él!\n¿Seguro que desea continuar?"
+msgstr ""
+"¡Cerrar el protocolo también cerrará todos los chats abiertos en él!\n"
+"¿Seguro que desea continuar?"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:189
+#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:202
 msgid "Are you sure you want to delete the selected server?"
 msgstr "¿Seguro que desea borrar el servidor seleccionado?"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:245
-#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:279
+#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:258
+#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:292
 msgid "Unable to edit server: "
 msgstr "No se puede editar el servidor:"
 
@@ -1154,15 +1156,20 @@ msgid ""
 "<span size=\"small\">Enables the use of SSH for the connection.  This has a "
 "small performance impact, but is more secure and required when using NAT or "
 "port-based firewalls</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Permite el uso de SSH para la conexión. Esto conlleva a una pequeña baja en el 
rendimiento , pero se aumenta la seguridad y es un requisito cuando utiliza NAT o un cortafuegos basado en 
puertos</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Permite el uso de SSH para la conexión. Esto conlleva a "
+"una pequeña baja en el rendimiento , pero se aumenta la seguridad y es un "
+"requisito cuando utiliza NAT o un cortafuegos basado en puertos</span>"
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:135
 msgid "SSH _Host:"
 msgstr "_Servidor SSH:"
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:146
-msgid "<span size=\"small\">DNS or IP address and port of the SSH server</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">DNS o dirección IP y puerto del servidor SSH</span>"
+msgid ""
+"<span size=\"small\">DNS or IP address and port of the SSH server</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">DNS o dirección IP y puerto del servidor SSH</span>"
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:159
 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:173
@@ -1171,74 +1178,83 @@ msgid "_Port:"
 msgstr "_Puerto:"
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:186
-msgid "<span size=\"small\">DNS or IP address and port of the Smuxi server</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">DNS o dirección IP y puerto del servidor Smuxi</span>"
+msgid ""
+"<span size=\"small\">DNS or IP address and port of the Smuxi server</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">DNS o dirección IP y puerto del servidor Smuxi</span>"
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:199
 msgid "_Smuxi Host:"
 msgstr "_Servidor Smuxi:"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:52
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:54
 msgid "_SSH Username: (optional)"
 msgstr "Nombre de _usuario SSH: (opcional)"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:75
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:77
 msgid ""
-"<span size=\"small\">Username which will be used to log into the SSH "
-"server</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Nombre de usuario para iniciar sesión en el servidor SSH</span>"
+"<span size=\"small\">Username which will be used to log into the SSH server</"
+"span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Nombre de usuario para iniciar sesión en el servidor "
+"SSH</span>"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:95
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:97
 msgid "_SSH Password: (optional)"
 msgstr "Contraseña _SSH: (opcional)"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:119
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:121
 msgid ""
-"<span size=\"small\">Password which will be used to log into the SSH server."
-" The password is optional if SSH key authorization is used (see "
-"below).</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Contraseña para iniciar sesión el servidor SSH. La contraseña es opcional 
utiliza una clave SSH (revise más abajo).</span>"
+"<span size=\"small\">Password which will be used to log into the SSH server. "
+"The password is optional if SSH key authorization is used (see below).</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Contraseña para iniciar sesión el servidor SSH. La "
+"contraseña es opcional utiliza una clave SSH (revise más abajo).</span>"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:140
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:142
 msgid "_SSH Keyfile: (optional)"
 msgstr "Archivo de claves _SSH: (opcional)"
 
 #. Container child vbox17.Gtk.Box+BoxChild
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:148
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:150
 msgid "Select a File"
 msgstr "Seleccione un archivo"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:161
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:163
 msgid ""
 "<span size=\"small\">SSH private keyfile which will be used to log into the "
 "SSH server</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Archivo privaod de claves SSH para iniciar sesión en el servidor SSH</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Archivo privaod de claves SSH para iniciar sesión en el "
+"servidor SSH</span>"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:181
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:183
 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:242
 msgid "_Username:"
 msgstr "Nombre de _usuario:"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:204
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:206
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Username which will be used to log into the Smuxi "
 "server</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Nombre de usuario para iniciar sesión en el servidor Smuxi</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Nombre de usuario para iniciar sesión en el servidor "
+"Smuxi</span>"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:224
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:226
 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:116
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Contraseña:"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:248
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:250
 msgid "<span size=\"small\">Password of the user</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Contraseña del usuario</span>"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:268
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:270
 msgid "_Verify Password:"
 msgstr "_Verificar contraseña:"
 
-#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:292
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:294
 msgid "<span size=\"small\">Repeat the password for verification</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Repita la contraseña para verificación</span>"
 
@@ -1248,7 +1264,11 @@ msgid ""
 "You need to enter some information before you can use the engine.\n"
 "\n"
 "Click \"Forward\" to begin."
-msgstr "Bienvenido al asistente de configuración del motor de Smuxi.\nNecesita ingresar alguna información 
antes de poder utilizar el motor.\n\nPulse en «Avanzar» para empezar."
+msgstr ""
+"Bienvenido al asistente de configuración del motor de Smuxi.\n"
+"Necesita ingresar alguna información antes de poder utilizar el motor.\n"
+"\n"
+"Pulse en «Avanzar» para empezar."
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantNameWidget.cs:36
 msgid "_Engine Name:"
@@ -1268,9 +1288,11 @@ msgstr "Utilizar como nuevo motor predeterminado"
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantNameWidget.cs:104
 msgid ""
-"<span size=\"small\">If enabled, the current engine will be the default next"
-" time Smuxi is started</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Si está habilitada, el motor actual será utilizado como predeterminado por 
Smuxi la próxima vez que inicie</span>"
+"<span size=\"small\">If enabled, the current engine will be the default next "
+"time Smuxi is started</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Si está habilitada, el motor actual será utilizado como "
+"predeterminado por Smuxi la próxima vez que inicie</span>"
 
 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.OpenChatDialog.cs:20
 msgid "Smuxi - Open Chat"
@@ -1280,6 +1302,10 @@ msgstr "Smuxi - Chat abierto"
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Tipo:"
 
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerDialog.cs:16
+msgid "Smuxi - Server"
+msgstr "Smuxi - Servidor"
+
 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:58
 msgid "_Hostname:"
 msgstr "Nombre del _equipo:"
@@ -1296,6 +1322,10 @@ msgstr "Apodo:"
 msgid "_Protocol:"
 msgstr "_Protocolo:"
 
+#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:263
+msgid "Automatically connect to server at startup"
+msgstr "Conectar automáticamente al servidor al iniciar"
+
 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:276
 msgid "Use Encryption"
 msgstr "Usar cifrado"
@@ -1311,3 +1341,64 @@ msgstr "_Órdenes al conectar:"
 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:319
 msgid "_Ignore Commands"
 msgstr "_Ignorar órdenes"
+
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Protocolo:"
+
+#~ msgid "Hostname:"
+#~ msgstr "Nombre del equipo:"
+
+#~ msgid "Character"
+#~ msgstr "Carácter"
+
+#~ msgid "Word"
+#~ msgstr "Palabra"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This setting specifies if Smuxi should store chat messages in memory "
+#~ "(volatile) or to disk (persistent).\n"
+#~ "For persistent you can choose between Db4o, an object database or SQLite, "
+#~ "a relational database.\n"
+#~ "The Db4o backend has known issues like high memory and CPU usage and can "
+#~ "even lead to crashes and thus it is deprecated.\n"
+#~ "The SQLite backend has no known performance or stability issues and is "
+#~ "the recommended setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta opción de configuración especifica si Smuxi debe guardar los "
+#~ "mensajes de chat en la memoria (volátil) o en el disco (persistente).\n"
+#~ "Para que sea persistente puede elegir enre Db4o, una base de datos de "
+#~ "objetos, o SQLite, una base de datos relacional.\n"
+#~ "El «backend» de Db4o tiene problemas conocidos como un alto uso de "
+#~ "memoria y de CPU e incluso que puede falla, y por esto está obsoleto.\n"
+#~ "El «backend» de SQLite no tiene problemas de estabilidad o rendimiento "
+#~ "conocidos y es la opción recomendada."
+
+#~ msgid "Persistent: SQLite (Recommended)"
+#~ msgstr "Persistente: SQLite (recomendado)"
+
+#~ msgid "Persistent: Db4o (Deprecated)"
+#~ msgstr "Persistente: Db4o (obsoleto)"
+
+#~ msgid "Persistent (Preview)"
+#~ msgstr "Persistente (vista previa)"
+
+#~ msgid "Volatile"
+#~ msgstr "Volátil"
+
+#~ msgid "Interface"
+#~ msgstr "Interfaz"
+
+#~ msgid "Servers"
+#~ msgstr "Servidores"
+
+#~ msgid "Filters"
+#~ msgstr "Filtros"
+
+#~ msgid "Logging"
+#~ msgstr "Registros"
+
+#~ msgid "Nicknames(s) field must not be empty."
+#~ msgstr "El campo Nick(s) no debe estar vacío."
+
+#~ msgid "Invalid highlight regex: '{0}'. Reason: {1}"
+#~ msgstr "Expresión regular para resaltado no válida: «{0}». Razón: {1}"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]