[chronojump] Updated catalan translation
- From: Xavier Padullés <xpadulles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated catalan translation
- Date: Fri, 8 Feb 2019 17:24:38 +0000 (UTC)
commit 2851c192e37c974e554d32bab412bf80cc64bb5a
Author: Xavier Padullés <x padulles gmail com>
Date: Fri Feb 8 18:23:09 2019 +0100
Updated catalan translation
po/ca.po | 2218 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 1187 insertions(+), 1031 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 5026b864..9be48412 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-29 12:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-29 12:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-08 17:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-08 18:22+0100\n"
"Last-Translator: x padulles gmail com <support chronojump org>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ca\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: ../glade/app1.glade.h:1 ../glade/error_window.glade.h:1
#: ../glade/generic_window.glade.h:1
@@ -106,9 +106,9 @@ msgstr "Menú principal"
#: ../glade/app1.glade.h:20 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
#: ../glade/preferences_win.glade.h:36 ../glade/report_window.glade.h:10
-#: ../src/exportSession.cs:427 ../src/gui/chronojump.cs:2583
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4572 ../src/gui/chronojump.cs:6886
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6891 ../src/gui/jump.cs:1798
+#: ../src/exportSession.cs:427 ../src/gui/chronojump.cs:2602
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4742 ../src/gui/chronojump.cs:7114
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7119 ../src/gui/jump.cs:1798
#: ../src/gui/jump.cs:1853 ../src/gui/jump.cs:1903
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
@@ -116,7 +116,7 @@ msgid "Jumps"
msgstr "Salts"
#: ../glade/app1.glade.h:21 ../glade/report_window.glade.h:4
-#: ../src/constants.cs:389 ../src/gui/convertWeight.cs:61
+#: ../src/constants.cs:392 ../src/gui/convertWeight.cs:61
#: ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
@@ -127,8 +127,8 @@ msgstr "Múltiple"
#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
#: ../glade/preferences_win.glade.h:50 ../glade/report_window.glade.h:11
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2584 ../src/gui/chronojump.cs:6886
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6891
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2603 ../src/gui/chronojump.cs:7114
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7119
msgid "Races"
msgstr "Curses"
@@ -137,7 +137,7 @@ msgid "Intervallic"
msgstr "Amb intervals"
#: ../glade/app1.glade.h:25 ../src/chronopicRegister.cs:74
-#: ../src/gui/encoder.cs:1581 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:219
+#: ../src/gui/encoder.cs:1588 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:219
msgid "Encoder"
msgstr "Encoder"
@@ -152,18 +152,18 @@ msgid "Inertial"
msgstr "Inercial"
#: ../glade/app1.glade.h:28 ../src/chronopicRegister.cs:78
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2291
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2310
msgid "Force sensor"
msgstr "Sensor de força"
-#: ../glade/app1.glade.h:29 ../src/gui/chronojump.cs:2293
+#: ../glade/app1.glade.h:29 ../src/gui/chronojump.cs:2312
#: ../src/gui/session.cs:852
msgid "Reaction time"
msgstr "Temps de reacció"
#: ../glade/app1.glade.h:30 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
-#: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:242
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2295 ../src/gui/chronojump.cs:6903
+#: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:243
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2314 ../src/gui/chronojump.cs:7131
msgid "Other"
msgstr "Altres"
@@ -247,9 +247,9 @@ msgstr "La resistència és la inèrcia"
#: ../glade/app1.glade.h:50 ../glade/person_select_window.glade.h:12
#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:657
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:710 ../src/gui/encoder.cs:2028
-#: ../src/gui/person.cs:998 ../src/gui/person.cs:2118
-#: ../src/gui/preferences.cs:836 ../src/gui/preferences.cs:909
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:714 ../src/gui/encoder.cs:2039
+#: ../src/gui/person.cs:1012 ../src/gui/person.cs:2200
+#: ../src/gui/preferences.cs:841 ../src/gui/preferences.cs:914
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·lar"
@@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "Administrar persones"
#: ../glade/app1.glade.h:54 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:211
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2582 ../src/gui/chronojump.cs:6875
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2601 ../src/gui/chronojump.cs:7103
#: ../src/gui/session.cs:843 ../src/report.cs:146
msgid "Persons"
msgstr "atletes"
@@ -308,13 +308,13 @@ msgid "New persons (multiple)"
msgstr "Nou atleta (múltiple)"
#: ../glade/app1.glade.h:63 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:8 ../src/gui/encoder.cs:1624
-#: ../src/gui/person.cs:2119
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:8 ../src/gui/encoder.cs:1631
+#: ../src/gui/person.cs:2201
msgid "Load"
msgstr "Carregueu"
#: ../glade/app1.glade.h:64 ../glade/person_select_window.glade.h:9
-#: ../glade/person_win.glade.h:27
+#: ../glade/person_win.glade.h:28
msgid "Load person"
msgstr "Carregueu atleta"
@@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "Captura"
msgid "Analyze"
msgstr "Analitzar"
-#: ../glade/app1.glade.h:76 ../glade/person_win.glade.h:13
+#: ../glade/app1.glade.h:76 ../glade/person_win.glade.h:14
msgid "General"
msgstr "General"
@@ -376,19 +376,19 @@ msgid "Sprint"
msgstr "Sprint"
#: ../glade/app1.glade.h:79 ../src/exportSession.cs:228
-#: ../src/gui/person.cs:2645 ../src/gui/session.cs:854
+#: ../src/gui/person.cs:2728 ../src/gui/session.cs:854
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
#: ../glade/app1.glade.h:80 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/chronojump.cs:5211
-#: ../src/gui/person.cs:2644 ../src/gui/session.cs:853 ../src/report.cs:184
+#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/chronojump.cs:5402
+#: ../src/gui/person.cs:2727 ../src/gui/session.cs:853 ../src/report.cs:184
msgid "Pulses"
msgstr "Polsos"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
#: ../glade/app1.glade.h:81 ../glade/edit_event.glade.h:6
-#: ../src/gui/encoder.cs:1088 ../src/gui/encoder.cs:4512
+#: ../src/gui/encoder.cs:1095 ../src/gui/encoder.cs:4694
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:110 ../src/gui/encoderOverview.cs:118
#: ../src/gui/executeAuto.cs:501 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
@@ -478,114 +478,122 @@ msgid "20 m"
msgstr "20 m"
#: ../glade/app1.glade.h:102
-msgid "Load file"
-msgstr "Carregar arxiu"
+msgid "Edit exercise type"
+msgstr "Editeu el tipus d'exercici"
#: ../glade/app1.glade.h:103
-msgid "Adjust"
-msgstr "Ajustar"
+msgid "Add exercise type"
+msgstr "Afegiu tipus d'exercici"
#: ../glade/app1.glade.h:104
+msgid "Load file"
+msgstr "Carregar arxiu"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:105
msgid "Execute reaction time"
msgstr "Executeu temps de reacció"
-#: ../glade/app1.glade.h:105
+#: ../glade/app1.glade.h:106
msgid "Discriminative"
msgstr "Discriminatiu"
-#: ../glade/app1.glade.h:106
+#: ../glade/app1.glade.h:107
msgid "Animation lights"
msgstr "Llums animades"
-#: ../glade/app1.glade.h:107
+#: ../glade/app1.glade.h:108
msgid "Flicker"
msgstr "Flicker"
-#: ../glade/app1.glade.h:108
+#: ../glade/app1.glade.h:109
msgid "Free"
msgstr "Lliure"
-#: ../glade/app1.glade.h:109
+#: ../glade/app1.glade.h:110
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"
-#: ../glade/app1.glade.h:110
+#: ../glade/app1.glade.h:111
msgid "Multi Chronopic test"
msgstr "Multi Chronopic test"
-#: ../glade/app1.glade.h:111
+#: ../glade/app1.glade.h:112
msgid "Race analysis"
msgstr "Anàlisi de cursa"
-#: ../glade/app1.glade.h:112
+#: ../glade/app1.glade.h:113
msgid "Connect Chronopics"
msgstr "Connectar Chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:113 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
+#: ../glade/app1.glade.h:114 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:169
msgid "Device"
msgstr "Dispositiu"
-#: ../glade/app1.glade.h:114 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
+#: ../glade/app1.glade.h:115
+msgid "Adjust"
+msgstr "Ajustar"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:116 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
-#: ../glade/app1.glade.h:115
+#: ../glade/app1.glade.h:117
msgid "Calculate falling height using a previous jump"
msgstr "Calcula l'alçada de caiguda a partir del salt previ"
-#: ../glade/app1.glade.h:116
+#: ../glade/app1.glade.h:118
msgid "Fall from a predefined height"
msgstr "Caiguda des d'una altura predefinida"
-#: ../glade/app1.glade.h:117 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:119 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
#: ../src/gui/jump.cs:1545 ../src/gui/jump.cs:1763
msgid "Start inside"
msgstr "Comenceu dins"
-#: ../glade/app1.glade.h:118
+#: ../glade/app1.glade.h:120
msgid "Start outside"
msgstr "Comenceu fora"
-#: ../glade/app1.glade.h:119 ../glade/edit_event.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:121 ../glade/edit_event.glade.h:3
msgid "Falling height"
msgstr "Alçada de la caiguda"
-#: ../glade/app1.glade.h:120
+#: ../glade/app1.glade.h:122
msgid "Additional weight"
msgstr "Pes addicional"
-#: ../glade/app1.glade.h:122
+#: ../glade/app1.glade.h:124
#, no-c-format
msgid "% body weight"
msgstr "% del pes corporal"
-#: ../glade/app1.glade.h:123
+#: ../glade/app1.glade.h:125
msgid "Using arms"
msgstr "Utilitzant braços"
-#: ../glade/app1.glade.h:124 ../glade/edit_event.glade.h:64
+#: ../glade/app1.glade.h:126 ../glade/edit_event.glade.h:63
msgid "Dominance"
msgstr "Dominància"
-#: ../glade/app1.glade.h:125 ../glade/edit_event.glade.h:65
-#: ../src/chronopicRegister.cs:70 ../src/chronopicRegister.cs:82
+#: ../glade/app1.glade.h:127 ../glade/edit_event.glade.h:64
+#: ../src/chronopicRegister.cs:82
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
-#: ../glade/app1.glade.h:126
+#: ../glade/app1.glade.h:128
msgid "This"
msgstr "Aquesta"
-#: ../glade/app1.glade.h:127 ../glade/edit_event.glade.h:66
+#: ../glade/app1.glade.h:129 ../glade/edit_event.glade.h:65
msgid "This limb"
msgstr "Aquesta extremitat"
-#: ../glade/app1.glade.h:128 ../glade/edit_event.glade.h:67
+#: ../glade/app1.glade.h:130 ../glade/edit_event.glade.h:66
msgid "Opposite"
msgstr "Oposat"
-#: ../glade/app1.glade.h:129 ../glade/edit_event.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:131 ../glade/edit_event.glade.h:5
#: ../glade/jump_type_add.glade.h:11 ../glade/run_type_add.glade.h:7
#: ../src/exportSession.cs:319 ../src/exportSession.cs:566
#: ../src/exportSession.cs:619 ../src/exportSession.cs:719
@@ -595,25 +603,25 @@ msgstr "Oposat"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
-#: ../glade/app1.glade.h:130 ../glade/edit_event.glade.h:61
+#: ../glade/app1.glade.h:132 ../glade/edit_event.glade.h:60
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
-#: ../glade/app1.glade.h:131 ../glade/edit_event.glade.h:62
+#: ../glade/app1.glade.h:133 ../glade/edit_event.glade.h:61
msgid "Horizontal"
msgstr "Horitzontal"
-#: ../glade/app1.glade.h:132 ../src/constants.cs:1043
-#: ../src/gui/encoder.cs:1347 ../src/sqlite/main.cs:1902
+#: ../glade/app1.glade.h:134 ../src/constants.cs:1051
+#: ../src/gui/encoder.cs:1354 ../src/sqlite/main.cs:1902
#: ../src/sqlite/main.cs:1903
msgid "L"
msgstr "E"
-#: ../glade/app1.glade.h:133 ../glade/edit_event.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:135 ../glade/edit_event.glade.h:62
msgid "Lateral"
msgstr "Lateral"
-#: ../glade/app1.glade.h:134 ../glade/edit_event.glade.h:68
+#: ../glade/app1.glade.h:136 ../glade/edit_event.glade.h:67
#: ../src/exportSession.cs:322 ../src/exportSession.cs:425
#: ../src/stats/djIndex.cs:36 ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
@@ -621,21 +629,21 @@ msgstr "Lateral"
msgid "Fall"
msgstr "Caiguda"
-#: ../glade/app1.glade.h:135 ../glade/edit_event.glade.h:69
+#: ../glade/app1.glade.h:137 ../glade/edit_event.glade.h:68
#: ../src/sqlite/main.cs:1463
msgid "Both"
msgstr "Ambdós"
-#: ../glade/app1.glade.h:136 ../glade/edit_event.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:138 ../glade/edit_event.glade.h:8
#: ../src/gui/jump.cs:1761 ../src/gui/run.cs:1485
msgid "Limited by"
msgstr "Limitat per"
-#: ../glade/app1.glade.h:137
+#: ../glade/app1.glade.h:139
msgid "Allow finish after time"
msgstr "Permetre finalitzar després del temps"
-#: ../glade/app1.glade.h:138
+#: ../glade/app1.glade.h:140
msgid ""
"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
"finish jump"
@@ -643,57 +651,60 @@ msgstr ""
"Si un salt múltiple està limitat pel temps, i el temps s'ha esgotat, "
"permetre acabar el salt"
-#: ../glade/app1.glade.h:139
+#: ../glade/app1.glade.h:141
msgid "Measure reaction time"
msgstr "Mesura el temps de reacció"
-#: ../glade/app1.glade.h:140
-msgid "Close options"
-msgstr "Tanca opcions"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:141
+#: ../glade/app1.glade.h:142
msgid "Tare"
msgstr "Tarar"
-#: ../glade/app1.glade.h:142
+#: ../glade/app1.glade.h:143
msgid "Calibrate"
msgstr "Calibrar"
-#: ../glade/app1.glade.h:143
+#: ../glade/app1.glade.h:144 ../glade/person_select_window.glade.h:22
+#: ../src/gui/encoder.cs:1141 ../src/gui/encoder.cs:1632
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:285 ../src/gui/executeAuto.cs:305
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:839
+msgid "Close"
+msgstr "Tanca"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:145
msgid "Lights"
msgstr "Llums"
-#: ../glade/app1.glade.h:144 ../src/gui/chronojump.cs:5054
+#: ../glade/app1.glade.h:146 ../src/gui/chronojump.cs:5240
msgid "red"
msgstr "vermell"
-#: ../glade/app1.glade.h:145 ../src/gui/chronojump.cs:5058
+#: ../glade/app1.glade.h:147 ../src/gui/chronojump.cs:5244
msgid "yellow"
msgstr "Groc"
-#: ../glade/app1.glade.h:146 ../src/gui/chronojump.cs:5062
+#: ../glade/app1.glade.h:148 ../src/gui/chronojump.cs:5248
msgid "green"
msgstr "verd"
-#: ../glade/app1.glade.h:147 ../src/gui/chronojump.cs:5066
+#: ../glade/app1.glade.h:149 ../src/gui/chronojump.cs:5252
msgid "buzzer"
msgstr "Timbre"
-#: ../glade/app1.glade.h:148 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:150 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
msgid "Minimum"
msgstr "Mínim"
-#: ../glade/app1.glade.h:149 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
-#: ../src/encoder.cs:2106 ../src/forceSensor.cs:841
+#: ../glade/app1.glade.h:151 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
+#: ../src/encoder.cs:2110 ../src/forceSensor.cs:901
msgid "Maximum"
msgstr "Màxim"
-#: ../glade/app1.glade.h:150
+#: ../glade/app1.glade.h:152
msgid "pulse step"
msgstr "pols del pas"
#. update the totaltime label
-#: ../glade/app1.glade.h:151 ../glade/edit_event.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:153 ../glade/edit_event.glade.h:19
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38 ../src/gui/jump.cs:627
#: ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/jump.cs:746 ../src/gui/jump.cs:880
#: ../src/gui/jump.cs:1223 ../src/gui/old/queryServer.cs:785
@@ -703,74 +714,74 @@ msgstr "pols del pas"
msgid "seconds"
msgstr "segons"
-#: ../glade/app1.glade.h:152
+#: ../glade/app1.glade.h:154
msgid "ppm"
msgstr "ppm"
-#: ../glade/app1.glade.h:153 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
+#: ../glade/app1.glade.h:155 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
#: ../glade/run_type_add.glade.h:13
msgid "unlimited"
msgstr "il·limitat"
-#: ../glade/app1.glade.h:154
+#: ../glade/app1.glade.h:156
msgid "unlimited pulses"
msgstr "polsos il·limitats"
-#: ../glade/app1.glade.h:155
+#: ../glade/app1.glade.h:157
msgid "total pulses"
msgstr "Polsos totals"
-#: ../glade/app1.glade.h:156
+#: ../glade/app1.glade.h:158
msgid "Need to connect two Chronopics"
msgstr "Cal connectar dos Chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:157
+#: ../glade/app1.glade.h:159
msgid "Delete first"
msgstr "Esborrar primer"
-#: ../glade/app1.glade.h:158
+#: ../glade/app1.glade.h:160
msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
msgstr "Esborrar primer TC i TV de cada Chronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:159
+#: ../glade/app1.glade.h:161
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronitzar"
-#: ../glade/app1.glade.h:160
+#: ../glade/app1.glade.h:162
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Sincronitzar Chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:161
+#: ../glade/app1.glade.h:163
msgid "Total distance"
msgstr "Distància total"
-#: ../glade/app1.glade.h:162
+#: ../glade/app1.glade.h:164
msgid "runs encoder"
msgstr "Encoder de cursa"
-#: ../glade/app1.glade.h:163
+#: ../glade/app1.glade.h:165
msgid "Or press 'space'"
msgstr "O premi 'espai'"
-#: ../glade/app1.glade.h:164
+#: ../glade/app1.glade.h:166
msgid "Finish test (save test until this moment). Or press 'Enter'."
msgstr "Finalitzeu el test (guardar fins a aquest moment). O premeu 'Enter'."
-#: ../glade/app1.glade.h:165
+#: ../glade/app1.glade.h:167
msgid "Cancel test. Or press 'escape'."
msgstr "Cancel·lar test. O premeu 'Esc'."
-#: ../glade/app1.glade.h:166 ../src/gui/chronojump.cs:4268
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4700 ../src/gui/chronojump.cs:5034
+#: ../glade/app1.glade.h:168 ../src/gui/chronojump.cs:4436
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4878 ../src/gui/chronojump.cs:5220
#: ../src/gui/jump.cs:1193 ../src/gui/reactionTime.cs:98 ../src/gui/run.cs:1010
msgid "Phases"
msgstr "Fases"
-#: ../glade/app1.glade.h:167 ../glade/edit_event.glade.h:11
-#: ../src/encoder.cs:2072 ../src/exportSession.cs:428
+#: ../glade/app1.glade.h:169 ../glade/edit_event.glade.h:11
+#: ../src/encoder.cs:2076 ../src/exportSession.cs:428
#: ../src/exportSession.cs:568 ../src/exportSession.cs:720
#: ../src/exportSession.cs:781 ../src/exportSession.cs:866
-#: ../src/forceSensor.cs:820 ../src/gui/old/queryServer.cs:116
+#: ../src/forceSensor.cs:880 ../src/gui/old/queryServer.cs:116
#: ../src/gui/old/queryServer.cs:784 ../src/gui/pulse.cs:287
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36 ../src/stats/runSimple.cs:53
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63
@@ -779,65 +790,77 @@ msgstr "Fases"
msgid "Time"
msgstr "Temps"
-#: ../glade/app1.glade.h:168
+#: ../glade/app1.glade.h:170
msgid "Record video (on / off)"
msgstr "Gravar vídeo (encès / apagat)"
-#: ../glade/app1.glade.h:169
+#: ../glade/app1.glade.h:171
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsualització"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:172
+msgid "Preview video"
+msgstr "previsualitzar vídeo"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:173
msgid "Jump distance"
msgstr "distància del salt"
-#: ../glade/app1.glade.h:170 ../glade/edit_event.glade.h:22
-#: ../glade/person_win.glade.h:24 ../glade/preferences_win.glade.h:55
+#: ../glade/app1.glade.h:174 ../glade/edit_event.glade.h:21
+#: ../glade/person_win.glade.h:25 ../glade/preferences_win.glade.h:55
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../glade/app1.glade.h:171 ../glade/edit_event.glade.h:70
+#: ../glade/app1.glade.h:175 ../glade/edit_event.glade.h:69
msgid "Jump angle"
msgstr "Angle del salt"
-#: ../glade/app1.glade.h:172 ../glade/edit_event.glade.h:21
+#: ../glade/app1.glade.h:176 ../glade/edit_event.glade.h:20
msgid "degrees"
msgstr "graus"
-#: ../glade/app1.glade.h:173
+#: ../glade/app1.glade.h:177
+msgid "Last test"
+msgstr "Últim test"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:178
msgid "Play Video (v)"
msgstr "Reproduir Vídeo (v)"
-#: ../glade/app1.glade.h:174
-msgid "Inspect"
-msgstr "Inspeccionar"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:175
+#: ../glade/app1.glade.h:179
msgid "Delete last test (d)"
msgstr "Esborrar el darrer test (d)"
-#: ../glade/app1.glade.h:176
+#: ../glade/app1.glade.h:180
+msgid "Inspect"
+msgstr "Inspeccionar"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:181
msgid "Group"
msgstr "Grup"
-#: ../glade/app1.glade.h:177 ../src/encoder.cs:2097 ../src/forceSensor.cs:835
+#: ../glade/app1.glade.h:182 ../src/encoder.cs:2101 ../src/forceSensor.cs:895
#: ../src/runType.cs:239
msgid "Average"
msgstr "Mitja"
-#: ../glade/app1.glade.h:178
+#: ../glade/app1.glade.h:183
msgid "Best"
msgstr "Millor"
-#: ../glade/app1.glade.h:179
+#: ../glade/app1.glade.h:184
msgid "Best (all sessions)"
msgstr "Millor (totes les sessions)"
-#: ../glade/app1.glade.h:180
+#: ../glade/app1.glade.h:185
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
-#: ../glade/app1.glade.h:181
+#: ../glade/app1.glade.h:186
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"
-#: ../glade/app1.glade.h:182 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:187 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
#: ../src/exportSession.cs:320 ../src/exportSession.cs:495
#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:687
#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
@@ -850,7 +873,7 @@ msgstr "TC"
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/app1.glade.h:183 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:188 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
#: ../src/exportSession.cs:321 ../src/exportSession.cs:496
#: ../src/gui/convertWeight.cs:114 ../src/gui/jump.cs:696 ../src/gui/run.cs:672
#: ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
@@ -862,32 +885,32 @@ msgstr "TC"
msgid "TF"
msgstr "TV"
-#: ../glade/app1.glade.h:184 ../glade/person_win.glade.h:23
+#: ../glade/app1.glade.h:189 ../glade/person_win.glade.h:24
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:263
#: ../src/exportSession.cs:324 ../src/exportSession.cs:497
-#: ../src/gui/person.cs:1461 ../src/stats/djIndex.cs:33
+#: ../src/gui/person.cs:1527 ../src/stats/djIndex.cs:33
#: ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/potency.cs:63
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
#: ../src/treeViewJump.cs:33 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
msgid "Height"
msgstr "Alçada"
-#: ../glade/app1.glade.h:185
+#: ../glade/app1.glade.h:190
msgid " "
msgstr " "
-#: ../glade/app1.glade.h:186
+#: ../glade/app1.glade.h:191
msgid "TF / TC"
msgstr "TV / TC"
-#: ../glade/app1.glade.h:187
+#: ../glade/app1.glade.h:192
msgid "Last jump"
msgstr "Darrer tram"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/app1.glade.h:188 ../src/exportSession.cs:506
+#: ../glade/app1.glade.h:193 ../src/exportSession.cs:506
#: ../src/exportSession.cs:668 ../src/exportSession.cs:786
#: ../src/exportSession.cs:888 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
@@ -911,310 +934,310 @@ msgstr "Darrer tram"
msgid "AVG"
msgstr "Mitjana"
-#: ../glade/app1.glade.h:189 ../glade/edit_event.glade.h:12
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22 ../src/constants.cs:1014
-#: ../src/encoder.cs:2074 ../src/exportSession.cs:569
+#: ../glade/app1.glade.h:194 ../glade/edit_event.glade.h:12
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22 ../src/constants.cs:1022
+#: ../src/encoder.cs:2078 ../src/exportSession.cs:569
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
#: ../src/treeViewRun.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:126
msgid "Speed"
msgstr "Velocitat"
-#: ../glade/app1.glade.h:190
+#: ../glade/app1.glade.h:195
msgid "Last lap"
msgstr "Darrer tram"
#. print Total, AVG, SD
-#: ../glade/app1.glade.h:191 ../src/exportSession.cs:503
+#: ../glade/app1.glade.h:196 ../src/exportSession.cs:503
#: ../src/exportSession.cs:665 ../src/exportSession.cs:784
#: ../src/treeViewJump.cs:424 ../src/treeViewPulse.cs:130
#: ../src/treeViewRun.cs:256
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: ../glade/app1.glade.h:192
+#: ../glade/app1.glade.h:197
msgid "Last pulse"
msgstr "Darrer pols"
-#: ../glade/app1.glade.h:193
+#: ../glade/app1.glade.h:198
msgid "Deleted test"
msgstr "Esborrat el test"
-#: ../glade/app1.glade.h:194
+#: ../glade/app1.glade.h:199
msgid "Show graph"
msgstr "Mostra el gràfic"
-#: ../glade/app1.glade.h:195
+#: ../glade/app1.glade.h:200
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Canviar Zoom (z)"
-#: ../glade/app1.glade.h:196
+#: ../glade/app1.glade.h:201
msgid "Play Video"
msgstr "Reproduir vídeo"
-#: ../glade/app1.glade.h:197
+#: ../glade/app1.glade.h:202
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Editeu el seleccionat (e)"
-#: ../glade/app1.glade.h:198 ../src/gui/chronojump.cs:1274
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1381 ../src/gui/chronojump.cs:1476
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1579 ../src/gui/chronojump.cs:1662
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1752 ../src/gui/chronojump.cs:1855
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:237 ../src/gui/genericWindow.cs:792
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:797
+#: ../glade/app1.glade.h:203 ../src/gui/chronojump.cs:1293
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1400 ../src/gui/chronojump.cs:1495
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1598 ../src/gui/chronojump.cs:1681
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1771 ../src/gui/chronojump.cs:1874
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:237 ../src/gui/genericWindow.cs:791
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:796
msgid "Delete selected"
msgstr "Esborreu seleccionat"
-#: ../glade/app1.glade.h:199 ../glade/preferences_win.glade.h:20
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:28 ../src/constants.cs:1017
-#: ../src/encoder.cs:2077 ../src/exportSession.cs:325
+#: ../glade/app1.glade.h:204 ../glade/preferences_win.glade.h:20
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:28 ../src/constants.cs:1025
+#: ../src/encoder.cs:2081 ../src/exportSession.cs:325
#: ../src/exportSession.cs:498 ../src/gui/encoderOverview.cs:124
#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
msgid "Power"
msgstr "Potència"
-#: ../glade/app1.glade.h:200 ../glade/dialog_message.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:205 ../glade/dialog_message.glade.h:2
#: ../glade/preferences_win.glade.h:21 ../src/exportSession.cs:326
#: ../src/exportSession.cs:499 ../src/treeViewJump.cs:35
msgid "Stiffness"
msgstr "Rigidesa"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/app1.glade.h:201 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:206 ../src/stats/global.cs:52
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Salt"
-#: ../glade/app1.glade.h:202
+#: ../glade/app1.glade.h:207
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Repareu el seleccionat(r)"
-#: ../glade/app1.glade.h:203
+#: ../glade/app1.glade.h:208
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Esborreu el seleccionat (d)"
-#: ../glade/app1.glade.h:204
+#: ../glade/app1.glade.h:209
msgid "Jump multiple"
msgstr "Salt múltiple"
-#: ../glade/app1.glade.h:205 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:210 ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Race"
msgstr "Cursa"
-#: ../glade/app1.glade.h:206
+#: ../glade/app1.glade.h:211
msgid "Race Intervallic"
msgstr "Cursa d'intervals"
-#: ../glade/app1.glade.h:207
+#: ../glade/app1.glade.h:212
msgid "Current:"
msgstr "Actual:"
-#: ../glade/app1.glade.h:208
+#: ../glade/app1.glade.h:213
msgid "Max:"
msgstr "Max:"
-#: ../glade/app1.glade.h:209
+#: ../glade/app1.glade.h:214
msgid "Min:"
msgstr "Min:"
-#: ../glade/app1.glade.h:210 ../src/gui/encoder.cs:1979
+#: ../glade/app1.glade.h:215 ../src/gui/encoder.cs:1990
msgid "Save image"
msgstr "Desa la imatge"
-#: ../glade/app1.glade.h:211
+#: ../glade/app1.glade.h:216
msgid "Pulse"
msgstr "Pols"
-#: ../glade/app1.glade.h:212
+#: ../glade/app1.glade.h:217
msgid "Show table"
msgstr "Mostrar taula"
-#: ../glade/app1.glade.h:213
+#: ../glade/app1.glade.h:218
msgid "Input distance of jump"
msgstr "Entreu la distància de salt"
-#: ../glade/app1.glade.h:214 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/app1.glade.h:219 ../src/gui/report.cs:136
msgid "Subtype"
msgstr "Subtipus"
-#: ../glade/app1.glade.h:215 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/app1.glade.h:220 ../src/gui/report.cs:137
msgid "Apply to"
msgstr "Aplica a"
-#: ../glade/app1.glade.h:216
+#: ../glade/app1.glade.h:221
msgid "Subtraction between"
msgstr "Resta entre"
-#: ../glade/app1.glade.h:217
+#: ../glade/app1.glade.h:222
msgid "and"
msgstr "i"
-#: ../glade/app1.glade.h:218
+#: ../glade/app1.glade.h:223
msgid "subtraction"
msgstr "resta"
-#: ../glade/app1.glade.h:219
+#: ../glade/app1.glade.h:224
msgid "mark consecutives"
msgstr "ressaltar consecutius"
-#: ../glade/app1.glade.h:220
+#: ../glade/app1.glade.h:225
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "ressaltar els millors 'n' consecutius"
-#: ../glade/app1.glade.h:221
+#: ../glade/app1.glade.h:226
msgid "Current"
msgstr "Actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:222 ../src/gui/genericWindow.cs:407
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:437 ../src/gui/genericWindow.cs:443
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:738 ../src/gui/person.cs:303
+#: ../glade/app1.glade.h:227 ../src/gui/genericWindow.cs:406
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:436 ../src/gui/genericWindow.cs:442
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:737 ../src/gui/person.cs:303
#: ../src/gui/person.cs:415 ../src/gui/person.cs:469 ../src/gui/stats.cs:214
#: ../src/gui/stats.cs:522 ../src/gui/stats.cs:983
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionat"
-#: ../glade/app1.glade.h:223
+#: ../glade/app1.glade.h:228
msgid "select"
msgstr "seleccioneu"
-#: ../glade/app1.glade.h:224 ../glade/report_window.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:208 ../src/gui/encoder.cs:4513 ../src/report.cs:141
+#: ../glade/app1.glade.h:229 ../glade/report_window.glade.h:9
+#: ../src/exportSession.cs:208 ../src/gui/encoder.cs:4695 ../src/report.cs:141
msgid "Session"
msgstr "Sessió"
-#: ../glade/app1.glade.h:225 ../src/gui/genericWindow.cs:404
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:457 ../src/gui/person.cs:301
+#: ../glade/app1.glade.h:230 ../src/gui/genericWindow.cs:403
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:456 ../src/gui/person.cs:301
#: ../src/gui/person.cs:428 ../src/gui/stats.cs:211 ../src/gui/stats.cs:963
#: ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
msgid "All"
msgstr "Tots"
-#: ../glade/app1.glade.h:226 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:277
+#: ../glade/app1.glade.h:231 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:277
msgid "Limit"
msgstr "Límit"
-#: ../glade/app1.glade.h:227
+#: ../glade/app1.glade.h:232
msgid "Person's average"
msgstr "Mitjanes dels subjectes"
-#: ../glade/app1.glade.h:228
+#: ../glade/app1.glade.h:233
msgid "Person's bests"
msgstr "Millors resultats dels atletes"
-#: ../glade/app1.glade.h:229 ../glade/person_select_window.glade.h:18
+#: ../glade/app1.glade.h:234 ../glade/person_select_window.glade.h:18
msgid "Show tests"
msgstr "Mostra tests"
-#: ../glade/app1.glade.h:230 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/app1.glade.h:235 ../src/gui/report.cs:140
msgid "Show sex"
msgstr "Mostrar el sexe"
-#: ../glade/app1.glade.h:231
+#: ../glade/app1.glade.h:236
msgid "Show description"
msgstr "Mostrar descripció"
-#: ../glade/app1.glade.h:232
+#: ../glade/app1.glade.h:237
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Després d'un test, fes-lo servir per a actualitzar les estadístiques"
-#: ../glade/app1.glade.h:233
+#: ../glade/app1.glade.h:238
msgid "Update stats"
msgstr "Actualitza les estadístiques"
-#: ../glade/app1.glade.h:234 ../glade/generic_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:239 ../glade/generic_window.glade.h:4
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
-#: ../glade/app1.glade.h:235
+#: ../glade/app1.glade.h:240
msgid "statistic's description"
msgstr "descripció de les dades estadístiques"
-#: ../glade/app1.glade.h:236
+#: ../glade/app1.glade.h:241
msgid "Variables"
msgstr "Variables"
-#: ../glade/app1.glade.h:237
+#: ../glade/app1.glade.h:242
msgid "Transpose graph"
msgstr "Transposar"
-#: ../glade/app1.glade.h:238
+#: ../glade/app1.glade.h:243
msgid "Transpose"
msgstr "Transposar"
-#: ../glade/app1.glade.h:239 ../glade/report_window.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:244 ../glade/report_window.glade.h:20
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Feu el gràfic d'aquesta estadística"
-#: ../glade/app1.glade.h:240
+#: ../glade/app1.glade.h:245
msgid "Graph"
msgstr "Pintar el gràfic"
-#: ../glade/app1.glade.h:241
+#: ../glade/app1.glade.h:246
msgid "Report"
msgstr "Informe"
-#: ../glade/app1.glade.h:242
+#: ../glade/app1.glade.h:247
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Afegiu aquest estadístic i el seu gràfic a la finestra d'informes"
-#: ../glade/app1.glade.h:243
+#: ../glade/app1.glade.h:248
msgid "View report window"
msgstr "Veure la finestra d'informes"
-#: ../glade/app1.glade.h:244 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/app1.glade.h:249 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Amplada"
-#: ../glade/app1.glade.h:245
+#: ../glade/app1.glade.h:250
msgid "Width of the line"
msgstr "Gruix de la línia"
-#: ../glade/app1.glade.h:246
+#: ../glade/app1.glade.h:251
msgid "Line width"
msgstr "Ample de línia"
-#: ../glade/app1.glade.h:247
+#: ../glade/app1.glade.h:252
msgid "Legend"
msgstr "Llegenda"
-#: ../glade/app1.glade.h:248
+#: ../glade/app1.glade.h:253
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:249
+#: ../glade/app1.glade.h:254
msgid "Bottom"
msgstr "Baix"
-#: ../glade/app1.glade.h:250 ../src/json.cs:1321 ../src/sqlite/main.cs:1469
+#: ../glade/app1.glade.h:255 ../src/json.cs:1286 ../src/sqlite/main.cs:1469
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
-#: ../glade/app1.glade.h:251
+#: ../glade/app1.glade.h:256
msgid "Top"
msgstr "Dalt"
-#: ../glade/app1.glade.h:252 ../src/json.cs:1319 ../src/sqlite/main.cs:1466
+#: ../glade/app1.glade.h:257 ../src/json.cs:1284 ../src/sqlite/main.cs:1466
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
-#: ../glade/app1.glade.h:253
+#: ../glade/app1.glade.h:258
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr ""
"Si els noms dels atletes són llargs, ajustar aquest valor i el marge de baix."
-#: ../glade/app1.glade.h:254
+#: ../glade/app1.glade.h:259
msgid "X axis font size"
msgstr "Mida del tipus de lletra de l'eix X"
-#: ../glade/app1.glade.h:255
+#: ../glade/app1.glade.h:260
msgid "Graph and report"
msgstr "Gràfic i informe"
-#: ../glade/app1.glade.h:256
+#: ../glade/app1.glade.h:261
msgid "stats"
msgstr "estadístiques"
-#: ../glade/app1.glade.h:257
+#: ../glade/app1.glade.h:262
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -1222,50 +1245,42 @@ msgstr ""
"Ho sentim, no disposem d'estadístics d'aquest tipus\n"
"en aquesta versió de Chronojump."
-#: ../glade/app1.glade.h:259
+#: ../glade/app1.glade.h:264
msgid "error"
msgstr "errada"
-#: ../glade/app1.glade.h:260
-msgid "Help on indexes"
-msgstr "Ajuda sobre els índexs"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:261
-msgid "General recommendations on improving indexes"
-msgstr "Recomanacions generals per la millora dels índexs"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:262
+#: ../glade/app1.glade.h:265
msgid "<b>Maximum Force</b>"
msgstr "<b>Força màxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:263
+#: ../glade/app1.glade.h:266
msgid "<b>Explosive Force</b>"
msgstr "<b>Força explosiva</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:264
+#: ../glade/app1.glade.h:267
msgid "<b>Elastic</b>"
msgstr "<b>Elàstic</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:265
+#: ../glade/app1.glade.h:268
msgid "<b>Arms using</b>"
msgstr "<b>Ús de braços</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:266
+#: ../glade/app1.glade.h:269
msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
msgstr "<b>Reactiu-reflex</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:267
+#: ../glade/app1.glade.h:270
msgid ""
"Related to the part of the absolute force that can be activated voluntarily."
msgstr ""
"Es refereix a la part de la força absoluta que pot ser realitzada de forma "
"voluntària."
-#: ../glade/app1.glade.h:268
+#: ../glade/app1.glade.h:271
msgid "Ability to mobilise a submaximal load at a maximum speed."
msgstr "Capacitat de mobilitzar un massa submàxima a màxima velocitat."
-#: ../glade/app1.glade.h:269
+#: ../glade/app1.glade.h:272
msgid ""
"Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
"stretch-shortening cycle."
@@ -1273,11 +1288,11 @@ msgstr ""
"Augment de la força degut a l'energia elàstica acumulada durant el cicle "
"d'estirament-escurçament."
-#: ../glade/app1.glade.h:270
+#: ../glade/app1.glade.h:273
msgid "Increasing of strength due to arm movement."
msgstr "Augment de la força degut al moviment dels braços."
-#: ../glade/app1.glade.h:271
+#: ../glade/app1.glade.h:274
msgid ""
"Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
"activation)."
@@ -1285,49 +1300,53 @@ msgstr ""
"Augment de força mitjançant una caiguda prèvia des d'una alçada (activació "
"del mecanisme reflex)."
-#: ../glade/app1.glade.h:272
+#: ../glade/app1.glade.h:275
msgid "All the definitions are related to jumps."
msgstr "Totes les definicions es refereixen a salts."
-#: ../glade/app1.glade.h:273
+#: ../glade/app1.glade.h:276
msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
msgstr "L'objectiu del Drop Jump en aquest perfil és la màxima alçada."
-#: ../glade/app1.glade.h:274
+#: ../glade/app1.glade.h:277
+msgid "Help on indexes"
+msgstr "Ajuda sobre els índexs"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:278
msgid "<b>Type of training</b>"
msgstr "<b>Tipus d'entrenament</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:275
+#: ../glade/app1.glade.h:279
msgid "<b>Contraction</b>"
msgstr "<b>Contracció</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:277
+#: ../glade/app1.glade.h:281
#, no-c-format
msgid "<b>% max load</b>"
msgstr "<b>% càrrega màxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:279
+#: ../glade/app1.glade.h:283
#, no-c-format
msgid "<b>% max power</b>"
msgstr "<b>% potència màxima</b> (W)"
-#: ../glade/app1.glade.h:280
+#: ../glade/app1.glade.h:284
msgid "<b>Repetitions</b>"
msgstr "<b>Repeticions</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:281
+#: ../glade/app1.glade.h:285
msgid "<b>Series</b>"
msgstr "<b>Sèries</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:282
+#: ../glade/app1.glade.h:286
msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
msgstr "<b>Recuperació (min)</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:283
+#: ../glade/app1.glade.h:287
msgid "<b>Maximum force</b>"
msgstr "<b>Pic de força</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:284
+#: ../glade/app1.glade.h:288
msgid ""
"Weight lifting,\n"
"gym machines"
@@ -1335,7 +1354,7 @@ msgstr ""
"Aixecament de peses,\n"
"màquines de gimnàs"
-#: ../glade/app1.glade.h:286
+#: ../glade/app1.glade.h:290
msgid ""
"Jumps,\n"
"inertial machines"
@@ -1343,7 +1362,7 @@ msgstr ""
"Salts,\n"
"màquines inercials"
-#: ../glade/app1.glade.h:288
+#: ../glade/app1.glade.h:292
msgid ""
"Jumps,\n"
"elastic bands"
@@ -1351,7 +1370,7 @@ msgstr ""
"Salts,\n"
"bandes elàstiques"
-#: ../glade/app1.glade.h:290
+#: ../glade/app1.glade.h:294
msgid ""
"Concentric,\n"
"isometric"
@@ -1359,11 +1378,11 @@ msgstr ""
"Concèntric,\n"
"isomètric"
-#: ../glade/app1.glade.h:292 ../src/encoder.cs:714
+#: ../glade/app1.glade.h:296 ../src/encoder.cs:718
msgid "Concentric"
msgstr "Concèntric"
-#: ../glade/app1.glade.h:293
+#: ../glade/app1.glade.h:297
msgid ""
"Eccentric-\n"
"Concentric"
@@ -1371,7 +1390,7 @@ msgstr ""
"Excèntric-\n"
"Concèntric"
-#: ../glade/app1.glade.h:295
+#: ../glade/app1.glade.h:299
msgid ""
"Body weight,\n"
"low resistance"
@@ -1379,184 +1398,181 @@ msgstr ""
"Pes corporal,\n"
"resistència baixa"
-#: ../glade/app1.glade.h:297
+#: ../glade/app1.glade.h:301
+msgid "General recommendations on improving indexes"
+msgstr "Recomanacions generals per la millora dels índexs"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:302
msgid "Analysis:"
msgstr "Anàlisi:"
-#: ../glade/app1.glade.h:298
+#: ../glade/app1.glade.h:303
msgid "Automatic"
msgstr "Automàtic"
-#: ../glade/app1.glade.h:299
+#: ../glade/app1.glade.h:304
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
-#: ../glade/app1.glade.h:300
+#: ../glade/app1.glade.h:305
msgid "Recalculate"
msgstr "Recalcular"
-#: ../glade/app1.glade.h:301
+#: ../glade/app1.glade.h:306
msgid "Length of analysis:"
msgstr "Duració de l'anàlisi:"
-#: ../glade/app1.glade.h:302
+#: ../glade/app1.glade.h:307
msgid "Length:"
msgstr "Longitud:"
-#: ../glade/app1.glade.h:304
+#: ../glade/app1.glade.h:309
#, no-c-format
msgid "Until 5% decrease in max force"
msgstr "Fins descens del 5% en la màxima força"
-#: ../glade/app1.glade.h:305
+#: ../glade/app1.glade.h:310
msgid "This seconds:"
msgstr "Aquest segon:"
-#: ../glade/app1.glade.h:306 ../src/forceSensor.cs:822
+#: ../glade/app1.glade.h:311 ../src/forceSensor.cs:882
msgid "RFD"
msgstr "RFD"
-#: ../glade/app1.glade.h:307
+#: ../glade/app1.glade.h:312
msgid "At"
msgstr "A"
-#: ../glade/app1.glade.h:309
+#: ../glade/app1.glade.h:314
#, no-c-format
msgid "% maximum force"
msgstr "% força màxima"
-#: ../glade/app1.glade.h:310
+#: ../glade/app1.glade.h:315
msgid "From"
msgstr "Des de "
-#: ../glade/app1.glade.h:311
+#: ../glade/app1.glade.h:316
msgid "to"
msgstr "per"
-#: ../glade/app1.glade.h:312
+#: ../glade/app1.glade.h:317
msgid "Impulse"
msgstr "Impuls"
-#: ../glade/app1.glade.h:313
+#: ../glade/app1.glade.h:318
msgid "Until"
msgstr "Fins"
-#: ../glade/app1.glade.h:314 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
+#: ../glade/app1.glade.h:319 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
msgid "Back to default values"
msgstr "Torna a valors per defecte"
-#: ../glade/app1.glade.h:315
+#: ../glade/app1.glade.h:320
msgid "RFD calculation"
msgstr "Càlculs de RFD"
-#: ../glade/app1.glade.h:316 ../glade/person_select_window.glade.h:22
-#: ../src/gui/encoder.cs:1134 ../src/gui/encoder.cs:1625
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:285 ../src/gui/executeAuto.cs:305
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:840
-msgid "Close"
-msgstr "Tanca"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:317 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25
-#: ../src/constants.cs:1016 ../src/encoder.cs:2076 ../src/forceSensor.cs:821
+#: ../glade/app1.glade.h:321 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25
+#: ../src/constants.cs:1024 ../src/encoder.cs:2080 ../src/forceSensor.cs:881
msgid "Force"
msgstr "Força"
-#: ../glade/app1.glade.h:318 ../src/encoder.cs:2084 ../src/forceSensor.cs:829
+#: ../glade/app1.glade.h:322 ../src/encoder.cs:2088 ../src/forceSensor.cs:889
#: ../src/treeViewPulse.cs:48 ../src/treeViewPulse.cs:49
msgid "Difference"
msgstr "Diferència"
-#: ../glade/app1.glade.h:319
+#: ../glade/app1.glade.h:323
msgid "Export data from A to B"
msgstr "Exporta les dades des de A fins a B"
-#: ../glade/app1.glade.h:320
+#: ../glade/app1.glade.h:324
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Contactes (plataforma o fotocèl·lula) "
-#: ../glade/app1.glade.h:321
+#: ../glade/app1.glade.h:325
msgid "Please, wait!"
msgstr "Espereu, si us plau."
-#: ../glade/app1.glade.h:322 ../src/gui/encoderOverview.cs:122
+#: ../glade/app1.glade.h:326 ../src/gui/encoderOverview.cs:122
msgid "Extra mass"
msgstr "Massa extra"
-#: ../glade/app1.glade.h:323 ../src/gui/encoder.cs:3780
+#: ../glade/app1.glade.h:327 ../src/gui/encoder.cs:3908
msgid "Weights"
msgstr "Pesos"
-#: ../glade/app1.glade.h:324
+#: ../glade/app1.glade.h:328
msgid "Capture 1 set"
msgstr "Capturar una sèrie"
-#: ../glade/app1.glade.h:325
+#: ../glade/app1.glade.h:329
msgid "Capture continuously"
msgstr "Captura contínuament"
-#: ../glade/app1.glade.h:326
+#: ../glade/app1.glade.h:330
msgid "Or press 'CTRL + space'"
msgstr "O premi 'CTRL + espai'"
-#: ../glade/app1.glade.h:327
+#: ../glade/app1.glade.h:331
msgid "Recalculate set with changed parameters"
msgstr "Recalcular la sèrie amb els paràmetres canviats. "
-#: ../glade/app1.glade.h:328 ../src/gui/encoder.cs:1598
+#: ../glade/app1.glade.h:332 ../src/gui/encoder.cs:1605
msgid "Load set"
msgstr "Carregar sèrie"
-#: ../glade/app1.glade.h:329
+#: ../glade/app1.glade.h:333
msgid "Delete set"
msgstr "Esborrar sèrie"
-#: ../glade/app1.glade.h:330 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
+#: ../glade/app1.glade.h:334 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
msgid "Feedback"
msgstr "Retroalimentació"
-#: ../glade/app1.glade.h:331
+#: ../glade/app1.glade.h:335
msgid "Finish capture (save test until this moment). Or press 'Enter'."
msgstr "Finalitzeu el test (guardar fins a aquest moment). O premeu 'Enter'."
-#: ../glade/app1.glade.h:332
+#: ../glade/app1.glade.h:336
msgid "Cancel process. Or press 'escape'."
msgstr "Cancel·lar el procés. O premeu 'Esc'."
-#: ../glade/app1.glade.h:333
+#: ../glade/app1.glade.h:337
msgid "Finish continuous mode"
msgstr "Finalitzar el mode continu"
#. not capturing
-#: ../glade/app1.glade.h:334 ../src/gui/encoder.cs:1249
-#: ../src/gui/encoder.cs:6664
+#: ../glade/app1.glade.h:338 ../src/gui/encoder.cs:1256
+#: ../src/gui/encoder.cs:6871
msgid "Save comment"
msgstr "Desa comentari"
-#: ../glade/app1.glade.h:335
+#: ../glade/app1.glade.h:339
msgid "Adaptative rhythm"
msgstr "Ritme adaptatiu"
-#: ../glade/app1.glade.h:336 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:220
+#: ../glade/app1.glade.h:340 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:220
msgid "Rhythm"
msgstr "Ritme"
-#: ../glade/app1.glade.h:337
+#: ../glade/app1.glade.h:341
msgid "Capturing with triggers"
msgstr "Capturant amb triggers"
-#: ../glade/app1.glade.h:338 ../src/constants.cs:537
+#: ../glade/app1.glade.h:342 ../src/constants.cs:540
msgid "Detecting ..."
msgstr "Detectant ..."
-#: ../glade/app1.glade.h:339
+#: ../glade/app1.glade.h:343
msgid "Encoder disconnected"
msgstr "Encoder desconnectat"
-#: ../glade/app1.glade.h:340
+#: ../glade/app1.glade.h:344
msgid "Connect encoder"
msgstr "Connectar l'encoder"
-#: ../glade/app1.glade.h:341
+#: ../glade/app1.glade.h:345
msgid "Select them to save"
msgstr "Seleccioneu-vos per desar-los"
@@ -1570,98 +1586,108 @@ msgstr "Seleccioneu-vos per desar-los"
#. encoderExercisesNames = Util.AddToArrayListIfNotExist(encoderExercisesNames,
Catalog.GetString(es.exerciseName));
#. }
#.
-#: ../glade/app1.glade.h:342 ../glade/encoder_overview.glade.h:3
-#: ../src/gui/encoder.cs:4512 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:253
+#: ../glade/app1.glade.h:346 ../glade/encoder_overview.glade.h:3
+#: ../src/gui/encoder.cs:4694 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:253
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:506 ../src/gui/session.cs:858
#: ../src/gui/session.cs:861
msgid "Repetitions"
msgstr "Repeticions"
-#: ../glade/app1.glade.h:343
+#: ../glade/app1.glade.h:347
msgid "Save"
msgstr "Desa"
#. put none in combo
-#: ../glade/app1.glade.h:344 ../src/gui/genericWindow.cs:405
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:472 ../src/gui/person.cs:302
+#: ../glade/app1.glade.h:348 ../src/gui/genericWindow.cs:404
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:471 ../src/gui/person.cs:302
#: ../src/gui/person.cs:432 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:998
#: ../src/stats/main.cs:246
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: ../glade/app1.glade.h:345
+#: ../glade/app1.glade.h:349
msgid "4toP"
msgstr "4aP"
-#: ../glade/app1.glade.h:346
+#: ../glade/app1.glade.h:350
msgid "v,p,f are averages of propulsive phase."
msgstr "v,p,f són les mitjanes de la fase propulsiva."
-#: ../glade/app1.glade.h:347 ../src/gui/encoder.cs:1089
-#: ../src/gui/encoder.cs:1578 ../src/gui/encoder.cs:4335
-#: ../src/gui/encoder.cs:4394 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:120 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:507
-msgid "Exercise"
-msgstr "Exercici"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:348
+#: ../glade/app1.glade.h:351
msgid "Show/edit description of this exercise."
msgstr "Mostrar descripció d'aquest exercici."
-#: ../glade/app1.glade.h:349
+#: ../glade/app1.glade.h:352
msgid "Add new exercise"
msgstr "Afegiu nou exercici"
-#: ../glade/app1.glade.h:350
+#: ../glade/app1.glade.h:353
msgid "Eccentric-Concentric"
msgstr "Excèntric-Concèntric"
-#: ../glade/app1.glade.h:351
+#: ../glade/app1.glade.h:354
msgid "Extra"
msgstr "Extra"
-#: ../glade/app1.glade.h:352
+#: ../glade/app1.glade.h:355
msgid "Total mass"
msgstr "Massa total"
-#: ../glade/app1.glade.h:353
+#: ../glade/app1.glade.h:356
msgid "1RM window"
msgstr "Finestra 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:354
+#: ../glade/app1.glade.h:357
msgid "Diameter"
msgstr "Diàmetre"
-#: ../glade/app1.glade.h:355
+#: ../glade/app1.glade.h:358
msgid "Inertia moment"
msgstr "Moment d'inèrcia"
-#: ../glade/app1.glade.h:356 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
-#: ../src/constants.cs:1044 ../src/gui/encoder.cs:560 ../src/gui/encoder.cs:614
-#: ../src/gui/encoder.cs:1415 ../src/gui/encoder.cs:1844
-#: ../src/gui/encoder.cs:3781 ../src/gui/encoder.cs:4828
-#: ../src/gui/encoder.cs:4832 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:511
+#: ../glade/app1.glade.h:359 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
+#: ../src/constants.cs:1052 ../src/gui/encoder.cs:561 ../src/gui/encoder.cs:615
+#: ../src/gui/encoder.cs:1422 ../src/gui/encoder.cs:1851
+#: ../src/gui/encoder.cs:3909 ../src/gui/encoder.cs:5012
+#: ../src/gui/encoder.cs:5016 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:511
msgid "Inertia M."
msgstr "Moment d'inèrcia"
-#: ../glade/app1.glade.h:357
+#: ../glade/app1.glade.h:360
msgid "Kg*cm^2"
msgstr "Kg*cm^2"
-#: ../glade/app1.glade.h:358 ../src/constants.cs:702 ../src/constants.cs:1026
+#: ../glade/app1.glade.h:361 ../src/constants.cs:707 ../src/constants.cs:1034
msgid "Mass"
msgstr "Massa"
-#: ../glade/app1.glade.h:359
-msgid "Inertia"
-msgstr "Inèrcia"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:360
+#: ../glade/app1.glade.h:362
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
-#: ../glade/app1.glade.h:361
+#. a5.Add(Constants.GenericWindowShow.SPININT2); a5.Add(true); a5.Add(ex.AngleDefault);
+#. bigArray.Add(a5);
+#. a5.Add(Constants.GenericWindowShow.SPININT2); a5.Add(true); a5.Add("");
+#. bigArray.Add(a5);
+#: ../glade/app1.glade.h:363 ../src/gui/encoder.cs:1096
+#: ../src/gui/encoder.cs:1585 ../src/gui/encoder.cs:4508
+#: ../src/gui/encoder.cs:4567 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:120 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:507 ../src/gui/forceSensor.cs:1584
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1634
+msgid "Exercise"
+msgstr "Exercici"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:364
+msgid "Phase"
+msgstr "Fase"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:365 ../src/constants.cs:1051
+#: ../src/gui/encoder.cs:1586 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:508
+msgid "Laterality"
+msgstr "Lateralitat"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:366
msgid ""
"Start with the rope completely unwrapped,\n"
"then click this button."
@@ -1669,287 +1695,299 @@ msgstr ""
"Comenceu la captura amb la corda completament desenrotllada,\n"
"aleshores premeu aquest botó."
-#: ../glade/app1.glade.h:363
+#: ../glade/app1.glade.h:368
msgid " If you want to recalibrate, push this button"
msgstr "Si voleu recalibrar, polseu aquest botó"
-#: ../glade/app1.glade.h:364
+#: ../glade/app1.glade.h:369
msgid "Calbrate again"
msgstr "Calibrar un altre cop"
-#: ../glade/app1.glade.h:365
+#: ../glade/app1.glade.h:370
msgid "Record"
msgstr "Gravar"
-#: ../glade/app1.glade.h:366
+#: ../glade/app1.glade.h:371
msgid "Play"
msgstr "Reproduir"
-#: ../glade/app1.glade.h:367 ../src/gui/encoder.cs:1584
+#: ../glade/app1.glade.h:372 ../src/gui/encoder.cs:1591
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
-#: ../glade/app1.glade.h:368
+#: ../glade/app1.glade.h:373
msgid "Record video on capture"
msgstr "Grava vídeo en la captura"
-#: ../glade/app1.glade.h:369
+#: ../glade/app1.glade.h:374
msgid "Filename"
msgstr "Nom d'arxiu"
-#: ../glade/app1.glade.h:370
+#: ../glade/app1.glade.h:375
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: ../glade/app1.glade.h:371
+#: ../glade/app1.glade.h:376
msgid "Open Folder"
msgstr "Obrir la carpeta"
-#: ../glade/app1.glade.h:372 ../src/gui/encoder.cs:1577
+#: ../glade/app1.glade.h:377 ../src/gui/encoder.cs:1584
msgid "Set"
msgstr "Sèrie"
-#: ../glade/app1.glade.h:373
+#: ../glade/app1.glade.h:378
msgid "Data without smoothing"
msgstr "Dades sense suavitzat"
-#: ../glade/app1.glade.h:374
+#: ../glade/app1.glade.h:379
msgid "capture"
msgstr "Captura"
-#: ../glade/app1.glade.h:375
+#: ../glade/app1.glade.h:380
msgid "Data:"
msgstr "Dades:"
-#: ../glade/app1.glade.h:376
+#: ../glade/app1.glade.h:381
msgid "Individual / current set"
msgstr "Individual / Sèrie actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:377
+#: ../glade/app1.glade.h:382
msgid "Individual / current session"
msgstr "Individual / Sessió actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:378
+#: ../glade/app1.glade.h:383
msgid "Individual / all sessions"
msgstr "Individual / totes sessions"
-#: ../glade/app1.glade.h:379
+#: ../glade/app1.glade.h:384
msgid "Groupal / current session"
msgstr "Grupal / Sessió actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:380
+#: ../glade/app1.glade.h:385
msgid "Current set"
msgstr "Sèrie actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:381
+#: ../glade/app1.glade.h:386
msgid "Load another set"
msgstr "Carregar una altra sèrie"
-#: ../glade/app1.glade.h:382
+#: ../glade/app1.glade.h:387
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/app1.glade.h:383 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+#: ../glade/app1.glade.h:388 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
-#: ../glade/app1.glade.h:384 ../glade/edit_event.glade.h:36
+#: ../glade/app1.glade.h:389 ../glade/edit_event.glade.h:35
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/app1.glade.h:385
+#: ../glade/app1.glade.h:390
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/app1.glade.h:386
+#: ../glade/app1.glade.h:391
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/app1.glade.h:387 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
+#: ../glade/app1.glade.h:392 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: ../glade/app1.glade.h:388
+#: ../glade/app1.glade.h:393
+msgid "Change current session"
+msgstr "Canviar la sessió actual"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:394
msgid "Mode:"
msgstr "Mode:"
-#: ../glade/app1.glade.h:389
+#: ../glade/app1.glade.h:395
msgid "Powerbars"
msgstr "Barres de potència"
-#: ../glade/app1.glade.h:390
+#: ../glade/app1.glade.h:396
msgid "Cross variables"
msgstr "Creuar variables"
-#: ../glade/app1.glade.h:391
+#: ../glade/app1.glade.h:397
msgid "Instantaneous analysis"
msgstr "Anàlisi instantani"
-#: ../glade/app1.glade.h:392
+#: ../glade/app1.glade.h:398
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Perfil neuromuscular"
-#: ../glade/app1.glade.h:393
+#: ../glade/app1.glade.h:399
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excèntric-concèntric junts"
-#: ../glade/app1.glade.h:394
+#: ../glade/app1.glade.h:400
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Excèntric-concèntric separats"
-#: ../glade/app1.glade.h:395
+#: ../glade/app1.glade.h:401
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Analitzar valors mitjans"
-#: ../glade/app1.glade.h:396
+#: ../glade/app1.glade.h:402
msgid "Analyze max values"
msgstr "Analitzar valors màx"
-#: ../glade/app1.glade.h:397
+#: ../glade/app1.glade.h:403
msgid "Date on X"
msgstr "Data en l'eix X"
-#: ../glade/app1.glade.h:398
+#: ../glade/app1.glade.h:404
+msgid "By days"
+msgstr "Per dies"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:405
+msgid "Separate session by days"
+msgstr "Separar la sessió per dies"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:406
msgid "Profile:"
msgstr "Perfil:"
-#: ../glade/app1.glade.h:399
+#: ../glade/app1.glade.h:407
msgid "Show:"
msgstr "Mostra:"
-#: ../glade/app1.glade.h:400
+#: ../glade/app1.glade.h:408
msgid "Show impulse"
msgstr "Mostrar impuls"
-#: ../glade/app1.glade.h:401
+#: ../glade/app1.glade.h:409
msgid "Show range"
msgstr "Mostrar el rang"
-#: ../glade/app1.glade.h:402
+#: ../glade/app1.glade.h:410
msgid "Show Time to Peak Power"
msgstr "Mostra el temps fins al pic de potència"
-#: ../glade/app1.glade.h:403 ../src/gui/encoder.cs:3492
+#: ../glade/app1.glade.h:411 ../src/gui/encoder.cs:3620
msgid "Single repetition"
msgstr "Una sola repetició"
-#: ../glade/app1.glade.h:404
+#: ../glade/app1.glade.h:412
msgid "Show position"
msgstr "Mostrar posició"
-#: ../glade/app1.glade.h:405
+#: ../glade/app1.glade.h:413
msgid "Show speed"
msgstr "Mostra velocitat"
-#: ../glade/app1.glade.h:406
+#: ../glade/app1.glade.h:414
msgid "Show acceleration"
msgstr "Mostrar l'acceleració"
-#: ../glade/app1.glade.h:407
+#: ../glade/app1.glade.h:415
msgid "Show force"
msgstr "Mostra la força"
-#: ../glade/app1.glade.h:408
+#: ../glade/app1.glade.h:416
msgid "Show power"
msgstr "Mostra potència"
-#: ../glade/app1.glade.h:409
+#: ../glade/app1.glade.h:417
msgid "Repetition number"
msgstr "Número de la repetició"
-#: ../glade/app1.glade.h:410
+#: ../glade/app1.glade.h:418
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "La comparació de costat només permet un màxim de 12 gràfiques."
-#: ../glade/app1.glade.h:411
+#: ../glade/app1.glade.h:419
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "Màx. 12 gràfiques"
-#: ../glade/app1.glade.h:412
+#: ../glade/app1.glade.h:420
msgid "Cancel process"
msgstr "Cancel·lar el procés"
-#: ../glade/app1.glade.h:413
+#: ../glade/app1.glade.h:421
msgid "Option:"
msgstr "Opció:"
-#: ../glade/app1.glade.h:414
+#: ../glade/app1.glade.h:422
msgid "Position"
msgstr "Posició"
-#: ../glade/app1.glade.h:415 ../src/encoder.cs:2075
+#: ../glade/app1.glade.h:423 ../src/encoder.cs:2079
msgid "Acceleration"
msgstr "Acceleració"
-#: ../glade/app1.glade.h:416 ../src/gui/encoder.cs:3504
+#: ../glade/app1.glade.h:424 ../src/gui/encoder.cs:3632
msgid "Side compare"
msgstr "Comparació de costat"
-#: ../glade/app1.glade.h:417 ../src/gui/encoder.cs:3513
+#: ../glade/app1.glade.h:425 ../src/gui/encoder.cs:3641
msgid "Superpose"
msgstr "Superposa"
-#: ../glade/app1.glade.h:418 ../src/gui/encoder.cs:3520
+#: ../glade/app1.glade.h:426 ../src/gui/encoder.cs:3648
msgid "All set"
msgstr "Tota la sèrie"
-#: ../glade/app1.glade.h:419
+#: ../glade/app1.glade.h:427
msgid "Same X scale"
msgstr "Usa la mateixa escala per la X"
-#: ../glade/app1.glade.h:420 ../src/encoder.cs:2073
+#: ../glade/app1.glade.h:428 ../src/encoder.cs:2077
msgid "Displacement"
msgstr "Desplaçament"
-#: ../glade/app1.glade.h:421
+#: ../glade/app1.glade.h:429
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Desa valor 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:422
+#: ../glade/app1.glade.h:430
msgid "Export repetition from A to B"
msgstr "Exporta la repetició des de A fins a B"
-#: ../glade/app1.glade.h:423 ../src/gui/encoder.cs:1985
+#: ../glade/app1.glade.h:431 ../src/gui/encoder.cs:1996
msgid "Save table"
msgstr "Desa taula"
-#: ../glade/app1.glade.h:424
+#: ../glade/app1.glade.h:432
msgid "Triggers found on this set"
msgstr "Triggers trobats en aquesta sèrie"
-#: ../glade/app1.glade.h:425
+#: ../glade/app1.glade.h:433
msgid "Show triggers"
msgstr "Mostra els triggers"
-#: ../glade/app1.glade.h:426
+#: ../glade/app1.glade.h:434
msgid "Your email"
msgstr "El vostre email"
-#: ../glade/app1.glade.h:427
+#: ../glade/app1.glade.h:435
msgid "Preferred response language "
msgstr "Idioma preferit de la resposta"
-#: ../glade/app1.glade.h:428
+#: ../glade/app1.glade.h:436
msgid "Catalan"
msgstr "Català"
-#: ../glade/app1.glade.h:429
+#: ../glade/app1.glade.h:437
msgid "Spanish"
msgstr "Espanyol"
-#: ../glade/app1.glade.h:430
+#: ../glade/app1.glade.h:438
msgid "English"
msgstr "Anglès"
-#: ../glade/app1.glade.h:431
+#: ../glade/app1.glade.h:439
msgid "Portuguese"
msgstr "Portuguès"
-#: ../glade/app1.glade.h:432
+#: ../glade/app1.glade.h:440
msgid "Add comments"
msgstr "Afegir Comentaris"
-#: ../glade/app1.glade.h:433
+#: ../glade/app1.glade.h:441
msgid "Send error log"
msgstr "Enviar el registre d'error"
@@ -2083,7 +2121,7 @@ msgid "Other tests"
msgstr "Altres tests"
#: ../glade/edit_event.glade.h:1 ../glade/encoder_configuration.glade.h:31
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:16 ../src/gui/chronojump.cs:1116
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:16 ../src/gui/chronojump.cs:1135
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
@@ -2092,7 +2130,7 @@ msgid "Flight time"
msgstr "Temps de vol"
#: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:8
-#: ../src/gui/encoder.cs:1580 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:217
+#: ../src/gui/encoder.cs:1587 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:217
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:509 ../src/gui/jump.cs:1546
#: ../src/gui/jump.cs:1764 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
#: ../src/treeViewJump.cs:31
@@ -2108,7 +2146,7 @@ msgid "Contact time"
msgstr "Temps de contacte"
#: ../glade/edit_event.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:17
-#: ../src/constants.cs:1020 ../src/exportSession.cs:567
+#: ../src/constants.cs:1028 ../src/exportSession.cs:567
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:514
#: ../src/gui/run.cs:1296 ../src/gui/run.cs:1484 ../src/gui/runType.cs:128
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
@@ -2131,43 +2169,38 @@ msgstr "Errades"
msgid "Video available"
msgstr "Vídeo disponible"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:660 ../src/encoder.cs:784
-#: ../src/gui/jump.cs:1562 ../src/gui/jump.cs:1567 ../src/gui/jump.cs:1604
-#: ../src/gui/jump.cs:1607 ../src/gui/jump.cs:1636 ../src/gui/jump.cs:1639
-#: ../src/gui/jump.cs:1780 ../src/gui/jump.cs:1785 ../src/gui/jump.cs:1864
-#: ../src/gui/jump.cs:1867 ../src/gui/jump.cs:1914 ../src/gui/jump.cs:1917
+#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:665 ../src/encoder.cs:788
+#: ../src/gui/event.cs:302 ../src/gui/jump.cs:1562 ../src/gui/jump.cs:1567
+#: ../src/gui/jump.cs:1604 ../src/gui/jump.cs:1607 ../src/gui/jump.cs:1636
+#: ../src/gui/jump.cs:1639 ../src/gui/jump.cs:1780 ../src/gui/jump.cs:1785
+#: ../src/gui/jump.cs:1864 ../src/gui/jump.cs:1867 ../src/gui/jump.cs:1914
+#: ../src/gui/jump.cs:1917
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:18 ../src/constants.cs:659 ../src/encoder.cs:786
-#: ../src/gui/jump.cs:1564 ../src/gui/jump.cs:1569 ../src/gui/jump.cs:1782
-#: ../src/gui/jump.cs:1787
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#: ../glade/edit_event.glade.h:19
+#: ../glade/edit_event.glade.h:18
msgid "Play video"
msgstr "Reproduir vídeo"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:23
+#: ../glade/edit_event.glade.h:22
msgid "m"
msgstr "m"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:24
+#: ../glade/edit_event.glade.h:23
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:25 ../glade/person_win.glade.h:7
-#: ../src/gui/person.cs:2240
+#: ../glade/edit_event.glade.h:24 ../glade/person_win.glade.h:7
+#: ../src/gui/person.cs:2323
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:26 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
+#: ../glade/edit_event.glade.h:25 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:512
msgid "Start"
msgstr "Inici"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:27
+#: ../glade/edit_event.glade.h:26
msgid ""
"Description /\n"
"comments"
@@ -2175,92 +2208,92 @@ msgstr ""
"Descripció / \n"
"Comentaris"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:29
+#: ../glade/edit_event.glade.h:28
msgid "Sit to stand"
msgstr "Asseieu-vos per aixecar-vos"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:30
+#: ../glade/edit_event.glade.h:29
msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
msgstr ""
"Capaç d'aixecar-se sense usar les mans i amb un moviment estable i controlat."
-#: ../glade/edit_event.glade.h:31
+#: ../glade/edit_event.glade.h:30
msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
msgstr ""
"Capaç d'aixecar-se fent servir les mans amb una acció estable i controlada."
-#: ../glade/edit_event.glade.h:32
+#: ../glade/edit_event.glade.h:31
msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
msgstr "Capaç d'aixecar-se fent servir les mans després de múltiples intents."
# No entenc la frase en anglès
-#: ../glade/edit_event.glade.h:33
+#: ../glade/edit_event.glade.h:32
msgid "Needs or asks for help."
msgstr "Necessitats o demandes d'ajuda."
-#: ../glade/edit_event.glade.h:34
+#: ../glade/edit_event.glade.h:33
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:35
+#: ../glade/edit_event.glade.h:34
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:37
+#: ../glade/edit_event.glade.h:36
msgid "Undefined."
msgstr "Indefinit."
-#: ../glade/edit_event.glade.h:38
+#: ../glade/edit_event.glade.h:37
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:39
+#: ../glade/edit_event.glade.h:38
msgid "MTGUG Questionnaire 1"
msgstr "Qüestionari MTGUG 1"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:40
+#: ../glade/edit_event.glade.h:39
msgid "Kick ball"
msgstr "Xuta la pilota"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:41
+#: ../glade/edit_event.glade.h:40
msgid "Able to kick ball without losing balance."
msgstr "Capaç de xutar la pilota sense perdre l'equilibri."
-#: ../glade/edit_event.glade.h:42
+#: ../glade/edit_event.glade.h:41
msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
msgstr ""
"Capaç de xutar la pilota però necessita un pas per recuperar l'equilibri."
-#: ../glade/edit_event.glade.h:43
+#: ../glade/edit_event.glade.h:42
msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
msgstr "Capaç de xutar la pilota amb dificultat de trobar l'equilibri."
-#: ../glade/edit_event.glade.h:44
+#: ../glade/edit_event.glade.h:43
msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
msgstr "Caminar mentre es compta enrere des de 15 fins a 0"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:45
+#: ../glade/edit_event.glade.h:44
msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
msgstr "Capaç de caminar coordinadament mentre es compta sense cap error."
-#: ../glade/edit_event.glade.h:46
+#: ../glade/edit_event.glade.h:45
msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
msgstr "Capaç de caminar coordinadament mentre es compta amb un error."
-#: ../glade/edit_event.glade.h:47
+#: ../glade/edit_event.glade.h:46
msgid ""
"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
msgstr "Coordinació deficient entre caminar i comptar amb més d'un error."
-#: ../glade/edit_event.glade.h:48
+#: ../glade/edit_event.glade.h:47
msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
msgstr "Es requereix ajuda, o no es pot efectuar el compte."
-#: ../glade/edit_event.glade.h:49
+#: ../glade/edit_event.glade.h:48
msgid "Go around back of cone"
msgstr "Passeu per darrere del con"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:50
+#: ../glade/edit_event.glade.h:49
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, but slowing down the pace."
@@ -2268,11 +2301,11 @@ msgstr ""
"Capaç de caminar al voltant del con sense tocar-lo, sense sortir de l'àrea "
"marcada però reduint el pas."
-#: ../glade/edit_event.glade.h:51
+#: ../glade/edit_event.glade.h:50
msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
msgstr "Capaç de caminar al voltant però amb evidents signes d'inseguretat."
-#: ../glade/edit_event.glade.h:52
+#: ../glade/edit_event.glade.h:51
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, and keeping up the pace."
@@ -2280,11 +2313,11 @@ msgstr ""
"Capaç de caminar al voltant del con sense tocar-lo, sense sortir de l'àrea "
"marcada i mantenint el pas."
-#: ../glade/edit_event.glade.h:53
+#: ../glade/edit_event.glade.h:52
msgid "Step into circles"
msgstr "Trepitgeu als cercles"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:54
+#: ../glade/edit_event.glade.h:53
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
"without losing balance."
@@ -2292,7 +2325,7 @@ msgstr ""
"Capaç de caminar, trepitjant amb un peu dintre de cada cercle, sense tocar-"
"los i sense perdre l'equilibri."
-#: ../glade/edit_event.glade.h:55
+#: ../glade/edit_event.glade.h:54
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
"take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -2300,7 +2333,7 @@ msgstr ""
"Capaç de caminar, trepitjant amb un peu a cada cercle, tocant-ne un o amb "
"necessitat d'un pas extra fora dels cercles per recuperar l'equilibri."
-#: ../glade/edit_event.glade.h:56
+#: ../glade/edit_event.glade.h:55
msgid ""
"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
"needing more than one extra step to regain balance."
@@ -2308,23 +2341,23 @@ msgstr ""
"Capaç de caminar trepitjant amb un peu a cada cercle, tocant-ne més d'un o "
"amb necessitat d'un pas extra per recuperar l'equilibri."
-#: ../glade/edit_event.glade.h:57
+#: ../glade/edit_event.glade.h:56
msgid "Sit back down"
msgstr "Tornar a seure"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:58
+#: ../glade/edit_event.glade.h:57
msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
msgstr "Capaç de seure suaument sense usar les mans."
-#: ../glade/edit_event.glade.h:59
+#: ../glade/edit_event.glade.h:58
msgid "Able to sit down sharply without using hands."
msgstr "Capaç de seure bruscament sense usar les mans."
-#: ../glade/edit_event.glade.h:60
+#: ../glade/edit_event.glade.h:59
msgid "Able to sit down using hands."
msgstr "Capaç de seure sense usar les mans."
-#: ../glade/edit_event.glade.h:71
+#: ../glade/edit_event.glade.h:70
msgid "slCMJ"
msgstr "slCMJ"
@@ -2415,7 +2448,7 @@ msgstr "Calcula el MI"
msgid "Accuracy"
msgstr "Precisió"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23 ../src/gui/preferences.cs:910
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23 ../src/gui/preferences.cs:915
msgid "Import"
msgstr "Importar"
@@ -2450,13 +2483,14 @@ msgstr "Nom"
#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:29 ../glade/jump_type_add.glade.h:5
-#: ../glade/person_win.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:4
+#: ../glade/person_win.glade.h:9 ../glade/run_type_add.glade.h:4
#: ../src/exportSession.cs:262 ../src/exportSession.cs:328
#: ../src/exportSession.cs:430 ../src/exportSession.cs:570
#: ../src/exportSession.cs:626 ../src/exportSession.cs:721
#: ../src/exportSession.cs:763 ../src/exportSession.cs:823
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:574 ../src/gui/encoder.cs:4344
-#: ../src/gui/encoder.cs:4399 ../src/gui/executeAuto.cs:191
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:574 ../src/gui/encoder.cs:4517
+#: ../src/gui/encoder.cs:4572 ../src/gui/executeAuto.cs:191
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1591 ../src/gui/forceSensor.cs:1639
#: ../src/gui/jump.cs:1547 ../src/gui/jump.cs:1765 ../src/gui/person.cs:117
#: ../src/gui/run.cs:1297 ../src/gui/run.cs:1487 ../src/runType.cs:192
#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
@@ -2514,7 +2548,7 @@ msgstr "Correu electrònic"
msgid "change"
msgstr "canvi"
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:7 ../glade/person_win.glade.h:14
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:7 ../glade/person_win.glade.h:15
#: ../glade/query_server_window.glade.h:8
msgid "Country"
msgstr "País"
@@ -2531,7 +2565,7 @@ msgstr "més informació"
msgid "Date of birth"
msgstr "Data de naixement"
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:11 ../glade/person_win.glade.h:22
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:11 ../glade/person_win.glade.h:23
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:14 ../src/exportSession.cs:248
#: ../src/exportSession.cs:265 ../src/gui/session.cs:864
#: ../src/gui/session.cs:1185 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
@@ -2547,8 +2581,8 @@ msgstr "Dades de l'avaluador"
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Seleccioni el seu cronòmetre"
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:154
-#: ../src/constants.cs:155 ../src/gui/person.cs:1344 ../src/gui/person.cs:1360
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:155
+#: ../src/constants.cs:156 ../src/gui/person.cs:1410 ../src/gui/person.cs:1426
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinit"
@@ -2726,7 +2760,7 @@ msgstr "Polzades"
msgid "button"
msgstr "Botó"
-#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1585
+#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1592
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/report.cs:143
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
@@ -2776,7 +2810,7 @@ msgstr "valor"
msgid "jumps"
msgstr "salts"
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:1022
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:1030
msgid "time"
msgstr "temps"
@@ -2893,7 +2927,7 @@ msgstr "<b>Administrar persones</b>"
msgid "Selected:"
msgstr "Seleccionat:"
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:15 ../src/gui/chronojump.cs:6876
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:15 ../src/gui/chronojump.cs:7104
msgid "Edit selected person"
msgstr "Editar la Persona seleccionada (p)"
@@ -2913,18 +2947,18 @@ msgstr "mostra només els atletes de la sessió actual"
msgid "Person:"
msgstr "Persona:"
-#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person.cs:957
+#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person.cs:971
msgid "New jumper"
msgstr "Nou saltador"
-#: ../glade/person_win.glade.h:2 ../src/gui/person.cs:2237
+#: ../glade/person_win.glade.h:2 ../src/gui/person.cs:2320
msgid "Full name"
msgstr "Nom complet"
#: ../glade/person_win.glade.h:3 ../glade/query_server_window.glade.h:7
#: ../src/exportSession.cs:261 ../src/gui/encoderOverview.cs:111
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:119 ../src/gui/person.cs:115
-#: ../src/gui/person.cs:2238
+#: ../src/gui/person.cs:2321
msgid "Sex"
msgstr "Sexe"
@@ -2937,10 +2971,10 @@ msgid "woman"
msgstr "dona"
#. decimals
-#: ../glade/person_win.glade.h:6 ../src/constants.cs:1025
+#: ../glade/person_win.glade.h:6 ../src/constants.cs:1033
#: ../src/exportSession.cs:263 ../src/exportSession.cs:305
-#: ../src/exportSession.cs:402 ../src/gui/person.cs:1477
-#: ../src/gui/person.cs:2239 ../src/stats/djPower.cs:37
+#: ../src/exportSession.cs:402 ../src/gui/person.cs:1543
+#: ../src/gui/person.cs:2322 ../src/stats/djPower.cs:37
msgid "Weight"
msgstr "Pes"
@@ -2948,58 +2982,62 @@ msgstr "Pes"
msgid "Use metric units"
msgstr "Usar unitats mètriques"
-#: ../glade/person_win.glade.h:9
-msgid "Photo"
-msgstr "Foto"
+#: ../glade/person_win.glade.h:10
+msgid "Add photo from file"
+msgstr "Afegir foto des d'arxiu"
-#: ../glade/person_win.glade.h:11
-msgid "Add photo"
-msgstr "Afegir fotografia"
+#: ../glade/person_win.glade.h:11 ../src/gui/person.cs:1078
+msgid "Start webcam"
+msgstr "Inicia la webcam"
#: ../glade/person_win.glade.h:12
msgid "Take snapshot"
msgstr "Fer fotografia"
-#: ../glade/person_win.glade.h:15 ../src/exportSession.cs:261
+#: ../glade/person_win.glade.h:13
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
+
+#: ../glade/person_win.glade.h:16 ../src/exportSession.cs:261
#: ../src/gui/person.cs:116
msgid "Date of Birth"
msgstr "Data de naixement"
-#: ../glade/person_win.glade.h:16
+#: ../glade/person_win.glade.h:17
msgid "Change date"
msgstr "Canviar data"
-#: ../glade/person_win.glade.h:17
+#: ../glade/person_win.glade.h:18
msgid "Data of person"
msgstr "Dades de la persona"
-#: ../glade/person_win.glade.h:18 ../glade/query_server_window.glade.h:9
+#: ../glade/person_win.glade.h:19 ../glade/query_server_window.glade.h:9
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:7 ../src/exportSession.cs:264
-#: ../src/gui/person.cs:2303 ../src/gui/session.cs:844
+#: ../src/gui/person.cs:2386 ../src/gui/session.cs:844
msgid "Sport"
msgstr "Esport"
-#: ../glade/person_win.glade.h:19 ../glade/query_server_window.glade.h:11
+#: ../glade/person_win.glade.h:20 ../glade/query_server_window.glade.h:11
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:8 ../src/exportSession.cs:264
-#: ../src/gui/person.cs:2305 ../src/gui/session.cs:845
+#: ../src/gui/person.cs:2388 ../src/gui/session.cs:845
msgid "Specialty"
msgstr "Especialitat"
-#: ../glade/person_win.glade.h:20 ../glade/query_server_window.glade.h:10
+#: ../glade/person_win.glade.h:21 ../glade/query_server_window.glade.h:10
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:265
-#: ../src/gui/person.cs:2307 ../src/gui/session.cs:846
+#: ../src/gui/person.cs:2390 ../src/gui/session.cs:846
msgid "Level"
msgstr "Nivell"
-#: ../glade/person_win.glade.h:21 ../glade/session_add_edit.glade.h:12
+#: ../glade/person_win.glade.h:22 ../glade/session_add_edit.glade.h:12
msgid "Add new sport"
msgstr "Afegiu nou esport"
-#: ../glade/person_win.glade.h:25
+#: ../glade/person_win.glade.h:26
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Dades de la persona en aquesta sessió"
-#: ../glade/person_win.glade.h:26 ../glade/preferences_win.glade.h:121
+#: ../glade/person_win.glade.h:27 ../glade/preferences_win.glade.h:122
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
@@ -3040,8 +3078,8 @@ msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Fer una còpia de la base de dades"
#. to allow hslides and table
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:13 ../src/gui/encoder.cs:5729
-#: ../src/gui/encoder.cs:6303
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:13 ../src/gui/encoder.cs:5933
+#: ../src/gui/encoder.cs:6509
msgid "Please, wait."
msgstr "Espereu, si us plau."
@@ -3127,7 +3165,7 @@ msgstr "Unitats de velocitat:"
# "means when" no se si és correcte
# It starts --> "he" o "The running"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:38 ../src/gui/preferences.cs:696
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:38 ../src/gui/preferences.cs:701
msgid ""
"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
"first platform or photocell.\n"
@@ -3275,7 +3313,7 @@ msgstr ""
"Encoder\n"
"Captura"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:78 ../src/constants.cs:1055
msgid "Propulsive"
msgstr "Propulsiu"
@@ -3356,95 +3394,99 @@ msgstr "No recomanat"
msgid "Select the camera"
msgstr "Seleccioni la càmera"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:98 ../src/constants.cs:744
+msgid "Sorry, no cameras found."
+msgstr "Ho sentim, no s'han trobat càmeres."
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimèdia"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
msgid "Use detected language"
msgstr "Usar l'idioma detectat"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
msgid "recommended"
msgstr "Recomanat:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
msgid "Force language"
msgstr "Forçar idioma"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
-msgid "Export to spreadsheet"
-msgstr "Exportar a full de càlcul"
-
#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
+msgid "Spreadsheet import and export format"
+msgstr "Format del full de importació i exportació"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
msgid "Latin"
msgstr "Llatí"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
msgid "Non-Latin"
msgstr "No llatí"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
msgid "Translate statistics graphs"
msgstr "Traduir gràfiques estadístiques"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
msgid "Translate"
msgstr "Traduir"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
msgid "Do not translate"
msgstr "No ho traduïu"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Demanar confirmació quan es vulgui esborrar un test"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Preguntar a l'usuari si realment vol esborrar un test"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
msgid "Decimal number"
msgstr "Nombre de decimals"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
msgid "Do not write debug messages"
msgstr "No escriguis missatges de depuració"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
msgid "Mute logs"
msgstr "Silenciar el registre"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
msgid "default: False"
msgstr "per defecte: Fals"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
msgid "Open logs folder"
msgstr "Obrir la carpeta de registres"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
msgid "Open temp folder"
msgstr "Obrir la carpeta d'arxius temporals"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
msgid "Enter debug mode"
msgstr "Entrar en mode depuració"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
msgid "SQL short test"
msgstr "Test curt de l'SQL"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
msgid "SQL long test"
msgstr "Test llarg de l'SQL"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
msgid "Developer options"
msgstr "Opcions per desenvolupadors"
@@ -3816,14 +3858,14 @@ msgstr ""
"(els paràmetres en negreta són obligatoris)"
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:4 ../src/exportSession.cs:246
-#: ../src/gui/person.cs:2637 ../src/gui/session.cs:842
+#: ../src/gui/person.cs:2720 ../src/gui/session.cs:842
#: ../src/gui/session.cs:1183 ../src/report.cs:230
msgid "Place"
msgstr "Lloc"
#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:247
-#: ../src/gui/encoder.cs:1583 ../src/gui/encoder.cs:4513
+#: ../src/gui/encoder.cs:1590 ../src/gui/encoder.cs:4695
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221 ../src/gui/session.cs:832
#: ../src/gui/session.cs:1184 ../src/report.cs:230
msgid "Date"
@@ -3897,8 +3939,8 @@ msgstr "cap"
msgid "Chronojump is already running"
msgstr "El Chronojump ja està en execució"
-#: ../src/chronojump.cs:252 ../src/chronojump.cs:513 ../src/chronojump.cs:870
-#: ../src/chronojump.cs:878
+#: ../src/chronojump.cs:252 ../src/chronojump.cs:511 ../src/chronojump.cs:886
+#: ../src/chronojump.cs:894
msgid "Chronojump will exit now."
msgstr "Chronojump sortirà ara."
@@ -3960,7 +4002,7 @@ msgstr "Si us plau, actualitzeu Chronojump"
msgid "tables already created"
msgstr "taules creades"
-#: ../src/chronojump.cs:456
+#: ../src/chronojump.cs:454
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -3971,24 +4013,32 @@ msgstr ""
"Disponible nova versió de Chronojump al lloc web.\n"
"La seva versió és: {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:458
+#: ../src/chronojump.cs:456
msgid "Please, update to new version."
msgstr "Si us plau, actualitzeu a una nova versió."
-#: ../src/chronojump.cs:466
+#: ../src/chronojump.cs:464
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "ChronoJump ha fallat anteriorment."
-#: ../src/chronojump.cs:467 ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:71
+#: ../src/chronojump.cs:465 ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:71
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Si us plau, actualitzeu a la nova versió: "
-#: ../src/chronojump.cs:705
+#: ../src/chronojump.cs:576
+msgid "Need dialout permissions to read from device."
+msgstr "Necessiteu permisos de dialout per llegir del dispositiu."
+
+#: ../src/chronojump.cs:577
+msgid "Check software page on Chronojump website"
+msgstr "Revisi la pàgina de programari al web de Chronojump."
+
+#: ../src/chronojump.cs:721
#, csharp-format
msgid "Chronojump {0} crashed before."
msgstr "ChronoJump {0} ha fallat anteriorment."
-#: ../src/chronojump.cs:706
+#: ../src/chronojump.cs:722
msgid ""
"Please, fill your email and click on 'Send error log' in order to fix this "
"fast and contact you if appropriate."
@@ -3996,43 +4046,43 @@ msgstr ""
"Si us plau, ompliu el vostre correu electrònic en 'Enviar registre d'error' "
"per tal de corregir aquest ràpidament i contactar amb vostè si s'escau."
-#: ../src/chronojump.cs:707
+#: ../src/chronojump.cs:723
msgid "Your help is needed."
msgstr "Necessitem la seva ajuda."
-#: ../src/chronojump.cs:837
+#: ../src/chronojump.cs:853
#, csharp-format
msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
msgstr "No es pot moure la carpeta de la base de dades des de {0} fins a {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:839
+#: ../src/chronojump.cs:855
msgid "Trying to move/copy each file now"
msgstr "Provant ara de moure/copiar arxiu a arxiu"
-#: ../src/chronojump.cs:868
+#: ../src/chronojump.cs:884
#, csharp-format
msgid "Cannot create directory {0}"
msgstr "No es pot crear la carpeta {0} "
-#: ../src/chronojump.cs:869 ../src/chronojump.cs:877
+#: ../src/chronojump.cs:885 ../src/chronojump.cs:893
msgid "Please, do it manually."
msgstr "Si us plau, fes-ho manualment."
-#: ../src/chronojump.cs:876
+#: ../src/chronojump.cs:892
#, csharp-format
msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
msgstr "No es pot copiar {0} arxius des de {1} a {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:884
+#: ../src/chronojump.cs:900
#, csharp-format
msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
msgstr "No es poden moure {0} arxius des de {1} fins a {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:885
+#: ../src/chronojump.cs:901
msgid "Please, do it manually"
msgstr "Si us plau, fes-ho manualment"
-#: ../src/chronojump.cs:891
+#: ../src/chronojump.cs:907
#, csharp-format
msgid "Database is now here: {0}"
msgstr "La base de dades es troba ara aquí: {0}"
@@ -4092,6 +4142,10 @@ msgstr "Port"
msgid "Serial Number"
msgstr "Número de sèrie"
+#: ../src/chronopicRegister.cs:70
+msgid "Not configured"
+msgstr "No configurat"
+
#: ../src/chronopicRegister.cs:72
msgid "Jumps/Races"
msgstr "Salts/Curses"
@@ -4146,37 +4200,37 @@ msgstr "Perfil de Chronojump"
#. Dummy variables that exists for translating purposes
#. pragma warning is to avoid warnings of "defined and not used" for these variables.
-#: ../src/constants.cs:150
+#: ../src/constants.cs:151
msgid "Any"
msgstr "Qualsevol"
-#: ../src/constants.cs:151
+#: ../src/constants.cs:152
msgid "--Undefined"
msgstr "--Indefinit"
-#: ../src/constants.cs:152
+#: ../src/constants.cs:153
msgid "--Any"
msgstr "--Qualsevol"
-#: ../src/constants.cs:153
+#: ../src/constants.cs:154
msgid "-None"
msgstr "-Cap"
-#: ../src/constants.cs:156
+#: ../src/constants.cs:157
msgid "Sedentary/Occasional practice"
msgstr "Sedentari/Practicant ocasional"
-#: ../src/constants.cs:157
+#: ../src/constants.cs:158
msgid "Bench press"
msgstr "Pressió sobre banc"
-#: ../src/constants.cs:158
+#: ../src/constants.cs:159
msgid "Squat"
msgstr "Esquat"
#. The next two variables got moved from src/execute/event.cs from EventExecute::runATouchPlatform() and
#. EventExecute::RunANoStrides() and I'm not sure that are used. Left it here for now to avoid any
regressions.
-#: ../src/constants.cs:162
+#: ../src/constants.cs:163
msgid ""
"Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
"will crash at next execution."
@@ -4184,52 +4238,52 @@ msgstr ""
"Recordi tocar la plataforma un cop finalitzat el test. Si no ho fa, "
"Chronojump es bloquejarà al següent test."
-#: ../src/constants.cs:163
+#: ../src/constants.cs:164
msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
msgstr "Aquesta anàlisi de cursa no és vàlida perquè no hi ha prou passes."
#. simulated tests and SIMULATED session
#. Do NOT translate this
-#: ../src/constants.cs:197
+#: ../src/constants.cs:198
msgid "Sorry, this session cannot be modified."
msgstr "Ho sentim, aquesta sessió no es pot esborrar."
#. SIMULATED session
-#: ../src/constants.cs:198
+#: ../src/constants.cs:199
msgid "Chronopic is disconnected."
msgstr "El Chronopic està desconnectat."
-#: ../src/constants.cs:199
+#: ../src/constants.cs:200
#, csharp-format
msgid "If you want to simulate tests, use {0} session."
msgstr "Si voleu simular tests, useu {0} session."
#. Compujump strings
-#: ../src/constants.cs:202
+#: ../src/constants.cs:203
msgid "RFID cable has been disconnected!"
msgstr "El cable del RFID s'ha desconnectat"
-#: ../src/constants.cs:203
+#: ../src/constants.cs:204
msgid "Please, connect it and restart Chronojump."
msgstr "Connecteu-lo i reinicieu el Chronojump."
-#: ../src/constants.cs:204
+#: ../src/constants.cs:205
msgid "This RFID is not registered on server."
msgstr "l'RFID no està registrat al servidor."
-#: ../src/constants.cs:205
+#: ../src/constants.cs:206
msgid "Server is disconnected."
msgstr "El servidor està connectat."
-#: ../src/constants.cs:212
+#: ../src/constants.cs:213
msgid "Server is connected."
msgstr "El servidor està connectat."
-#: ../src/constants.cs:213
+#: ../src/constants.cs:214
msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
msgstr "Ho sentim, el servidor està desconnectat. Provi-ho després."
-#: ../src/constants.cs:214
+#: ../src/constants.cs:215
msgid ""
"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
"restricting connections"
@@ -4240,26 +4294,30 @@ msgstr ""
#. Josep Ma Padullés test
#. translate (take off?)
#. translate (take off?)
-#: ../src/constants.cs:251
+#: ../src/constants.cs:252
msgid "Your software is updated!"
msgstr "El programari està actualitzat!"
-#: ../src/constants.cs:252
+#: ../src/constants.cs:253
msgid "Update software at "
msgstr "Actualitzeu el programari a "
-#: ../src/constants.cs:261
+#: ../src/constants.cs:262
msgid "Importing from your spreadsheet (LibreOffice, R, MS Excel, ...)"
msgstr "Importar des d'un full de càlcul. Ex. Excel, LibreOffice, GoogleDocs."
-#: ../src/constants.cs:262
+#: ../src/constants.cs:263
msgid "Remember the separator character is:"
msgstr "Recordeu que el caràcter separador és:"
-#: ../src/constants.cs:263
+#: ../src/constants.cs:264
msgid "This can be changed at preferences."
msgstr "Això es pot canviar a les preferències."
+#: ../src/constants.cs:267
+msgid "Please, perform the needed jumps marked in red above."
+msgstr "Siusplau, executeu el salts necessaris marcats en vermell més amunt."
+
#. OLD, check this
#. public static string PotencyLewisCMJFormula = Catalog.GetString("Peak Power")+ " CMJ (Lewis) " +
#. "(" + Catalog.GetString("body weight") + "+" + Catalog.GetString("extra weight") + ")*9.81*" +
@@ -4295,153 +4353,153 @@ msgstr "Això es pot canviar a les preferències."
#. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
#. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
#. http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/14658372
-#: ../src/constants.cs:271 ../src/constants.cs:305 ../src/constants.cs:310
-#: ../src/constants.cs:315 ../src/constants.cs:321 ../src/constants.cs:326
-#: ../src/constants.cs:339 ../src/constants.cs:346 ../src/constants.cs:353
-#: ../src/constants.cs:360 ../src/constants.cs:362 ../src/constants.cs:367
-#: ../src/constants.cs:369
+#: ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:308 ../src/constants.cs:313
+#: ../src/constants.cs:318 ../src/constants.cs:324 ../src/constants.cs:329
+#: ../src/constants.cs:342 ../src/constants.cs:349 ../src/constants.cs:356
+#: ../src/constants.cs:363 ../src/constants.cs:365 ../src/constants.cs:370
+#: ../src/constants.cs:372
msgid "Peak power"
msgstr "Pic de potència"
-#: ../src/constants.cs:272
+#: ../src/constants.cs:275
msgid "(Watts)"
msgstr "(Watts)"
-#: ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:308 ../src/constants.cs:313
-#: ../src/constants.cs:318 ../src/constants.cs:324 ../src/constants.cs:329
-#: ../src/constants.cs:343 ../src/constants.cs:350 ../src/constants.cs:357
-#: ../src/constants.cs:365 ../src/constants.cs:371
+#: ../src/constants.cs:277 ../src/constants.cs:311 ../src/constants.cs:316
+#: ../src/constants.cs:321 ../src/constants.cs:327 ../src/constants.cs:332
+#: ../src/constants.cs:346 ../src/constants.cs:353 ../src/constants.cs:360
+#: ../src/constants.cs:368 ../src/constants.cs:374
msgid "body weight"
msgstr "pes corporal"
-#: ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:308 ../src/constants.cs:313
-#: ../src/constants.cs:318 ../src/constants.cs:324 ../src/constants.cs:329
-#: ../src/constants.cs:343 ../src/constants.cs:350 ../src/constants.cs:357
-#: ../src/constants.cs:365 ../src/constants.cs:371
+#: ../src/constants.cs:277 ../src/constants.cs:311 ../src/constants.cs:316
+#: ../src/constants.cs:321 ../src/constants.cs:327 ../src/constants.cs:332
+#: ../src/constants.cs:346 ../src/constants.cs:353 ../src/constants.cs:360
+#: ../src/constants.cs:368 ../src/constants.cs:374
msgid "extra weight"
msgstr "pes extra"
-#: ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:307 ../src/constants.cs:312
-#: ../src/constants.cs:317 ../src/constants.cs:323 ../src/constants.cs:328
-#: ../src/constants.cs:342 ../src/constants.cs:349 ../src/constants.cs:356
-#: ../src/constants.cs:364 ../src/constants.cs:370 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/constants.cs:277 ../src/constants.cs:310 ../src/constants.cs:315
+#: ../src/constants.cs:320 ../src/constants.cs:326 ../src/constants.cs:331
+#: ../src/constants.cs:345 ../src/constants.cs:352 ../src/constants.cs:359
+#: ../src/constants.cs:367 ../src/constants.cs:373 ../src/stats/fv.cs:51
#: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/jumpIndexes.cs:74
#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:78
msgid "height"
msgstr "alçada"
-#: ../src/constants.cs:341
+#: ../src/constants.cs:344
msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciences"
msgstr "Homes aspirants a una Facultat de Ciències de l'Esport"
-#: ../src/constants.cs:348
+#: ../src/constants.cs:351
msgid "Female elite volleyball"
msgstr "Jugadores d'elit de voleibol"
-#: ../src/constants.cs:355
+#: ../src/constants.cs:358
msgid "Female medium volleyball"
msgstr "Jugadores de nivell mitjà de voleibol"
-#: ../src/constants.cs:363
+#: ../src/constants.cs:366
msgid "Female sports sciences students"
msgstr "Noies estudiants de ciències de l'esport"
-#: ../src/constants.cs:369
+#: ../src/constants.cs:372
msgid "Female university students"
msgstr "Noies universitàries"
#. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:375 ../src/constants.cs:1019 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:378 ../src/constants.cs:1027 ../src/stats/potency.cs:60
msgid "Peak Power"
msgstr "Pic de potència"
#. global stat types
-#: ../src/constants.cs:387
+#: ../src/constants.cs:390
msgid "Session summary"
msgstr "Resum de la sessió"
-#: ../src/constants.cs:388
+#: ../src/constants.cs:391
msgid "Jumper summary"
msgstr "Resum del saltador"
-#: ../src/constants.cs:390
+#: ../src/constants.cs:393
msgid "Simple with TC"
msgstr "Simple amb TC"
-#: ../src/constants.cs:391
+#: ../src/constants.cs:394
msgid "Jumps: Reactive"
msgstr "Salts: Reactiu"
-#: ../src/constants.cs:392
+#: ../src/constants.cs:395
msgid "Races: Simple"
msgstr "Curses: Simples"
-#: ../src/constants.cs:393
+#: ../src/constants.cs:396
msgid "Races: Intervallic"
msgstr "Curses: Intervals"
#. strings
-#: ../src/constants.cs:396
+#: ../src/constants.cs:399
msgid "See all jumps"
msgstr "Mostrar tots els salts"
-#: ../src/constants.cs:397
+#: ../src/constants.cs:400
msgid "See all races"
msgstr "Mostrar totes les curses"
-#: ../src/constants.cs:398
+#: ../src/constants.cs:401
msgid "See all pulses"
msgstr "Mostrar tots els polsos"
-#: ../src/constants.cs:424
+#: ../src/constants.cs:427
msgid "black only"
msgstr "negre"
-#: ../src/constants.cs:520
+#: ../src/constants.cs:523
msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
msgstr "Típics ports sèrie i USB a Windows:"
-#: ../src/constants.cs:522
+#: ../src/constants.cs:525
msgid "Also, these are possible:"
msgstr "A més, això és possible:"
-#: ../src/constants.cs:526
+#: ../src/constants.cs:529
msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Ports sèrie USB típics a GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:528
+#: ../src/constants.cs:531
msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Ports sèrie USB típics a GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:530
+#: ../src/constants.cs:533
msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
msgstr "Si usa Chronopic3, tindrà un port USB-sèrie."
-#: ../src/constants.cs:533
+#: ../src/constants.cs:536
msgid "Serial ports found:"
msgstr "Ports sèrie trobats:"
-#: ../src/constants.cs:534
+#: ../src/constants.cs:537
msgid "USB-serial ports found:"
msgstr "Ports USB-sèrie trobats:"
-#: ../src/constants.cs:535
+#: ../src/constants.cs:538
msgid "Not found any USB-serial ports."
msgstr "No s'ha trobat cap port USB-sèrie."
-#: ../src/constants.cs:535
+#: ../src/constants.cs:538
msgid "Is Chronopic connected?"
msgstr "Segur que Chronopic es troba connectat?"
-#: ../src/constants.cs:538
+#: ../src/constants.cs:541
msgid "Touch device."
msgstr "Toqueu el dispositiu."
-#: ../src/constants.cs:540
+#: ../src/constants.cs:543
msgid "Chronopic driver has to be installed."
msgstr "Cal instal·lar el driver del Chronopic."
-#: ../src/constants.cs:541
+#: ../src/constants.cs:544
msgid ""
"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
"<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
@@ -4451,105 +4509,119 @@ msgstr ""
"<b>controlador</b> instal·lat anant al 'Menú d'inici de windows /Chronojump/ "
"Install Chronopic Driver'"
-#: ../src/constants.cs:542
+#: ../src/constants.cs:545
msgid "Check Chronojump software website."
msgstr "Revisi la pàgina web de Chronojump."
-#: ../src/constants.cs:584
+#: ../src/constants.cs:546
+msgid "Error. Nothing has been captured."
+msgstr "Error. No s'ha capturar res."
+
+#: ../src/constants.cs:588
msgid "Africa"
msgstr "Àfrica"
-#: ../src/constants.cs:585
+#: ../src/constants.cs:589
msgid "Antarctica"
msgstr "Antàrtida"
-#: ../src/constants.cs:586
+#: ../src/constants.cs:590
msgid "Asia"
msgstr "Àsia"
-#: ../src/constants.cs:587
+#: ../src/constants.cs:591
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
-#: ../src/constants.cs:588
+#: ../src/constants.cs:592
msgid "North America"
msgstr "Amèrica del Nord"
-#: ../src/constants.cs:589
+#: ../src/constants.cs:593
msgid "Oceania"
msgstr "Oceania"
-#: ../src/constants.cs:590
+#: ../src/constants.cs:594
msgid "South America"
msgstr "Amèrica del Sud"
-#: ../src/constants.cs:594
+#: ../src/constants.cs:598
msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
msgstr ""
"Els tests són <b>simulats</b> fins que no es connecti la placa Chronopic."
#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:595 ../src/exportSession.cs:330
+#: ../src/constants.cs:599 ../src/exportSession.cs:330
#: ../src/exportSession.cs:432 ../src/exportSession.cs:571
#: ../src/exportSession.cs:627 ../src/exportSession.cs:722
#: ../src/exportSession.cs:764 ../src/exportSession.cs:824
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:188 ../src/gui/eventExecute.cs:625
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:188 ../src/gui/eventExecute.cs:620
msgid "Simulated"
msgstr "Simulat"
-#: ../src/constants.cs:597
+#: ../src/constants.cs:601
msgid "All tests available except MultiChronopic."
msgstr "Disponibles tots els tests excepte MultiChronopic."
-#: ../src/constants.cs:598
+#: ../src/constants.cs:602
msgid "All tests available."
msgstr "Tots els tests disponibles."
-#: ../src/constants.cs:600
+#: ../src/constants.cs:604
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
-#: ../src/constants.cs:612
+#: ../src/constants.cs:616
msgid "Regular practice"
msgstr "Pràctica regular"
-#: ../src/constants.cs:613
+#: ../src/constants.cs:617
msgid "Competition"
msgstr "Competició"
-#: ../src/constants.cs:614
+#: ../src/constants.cs:618
msgid "Elite"
msgstr "Elit"
-#: ../src/constants.cs:631 ../src/gui/preferences.cs:827
+#: ../src/constants.cs:635 ../src/gui/preferences.cs:832
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Errada. No es pot trobar la base de dades."
-#: ../src/constants.cs:632
+#: ../src/constants.cs:636
msgid "Sorry, cannot open website."
msgstr "Ho sentim, la web no es pot obrir."
-#: ../src/constants.cs:633
+#: ../src/constants.cs:637
msgid "Error. Cannot open directory."
msgstr "Error. No es pot obrir el directori."
-#: ../src/constants.cs:634
+#: ../src/constants.cs:638
msgid "Error. File not found."
msgstr "Error. Fitxer no trobat."
-#: ../src/constants.cs:635
+#: ../src/constants.cs:639
msgid "Error. Cannot copy file."
msgstr "Error. No es pot copiar el fitxer."
-#: ../src/constants.cs:662
+#: ../src/constants.cs:640
+msgid "Error. File cannot be saved."
+msgstr "Error. No es pot desar l'arxiu."
+
+#: ../src/constants.cs:664 ../src/encoder.cs:790 ../src/gui/event.cs:306
+#: ../src/gui/jump.cs:1564 ../src/gui/jump.cs:1569 ../src/gui/jump.cs:1782
+#: ../src/gui/jump.cs:1787
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: ../src/constants.cs:667
msgid "In"
msgstr "Dins"
-#: ../src/constants.cs:663
+#: ../src/constants.cs:668
msgid "Out"
msgstr "Fora"
-#: ../src/constants.cs:680
+#: ../src/constants.cs:685
msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
msgstr ""
"A la pestanya de resultats dels salts, la potència es calcula en funció del "
@@ -4558,44 +4630,44 @@ msgstr ""
#. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
#. "\n" +
#. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:685
+#: ../src/constants.cs:690
msgid "Jumps with TC and TF:"
msgstr "Salts amb TC i TV:"
-#: ../src/constants.cs:685
+#: ../src/constants.cs:690
msgid "Developed by Chronojump team"
msgstr "Desenvolupat per l'equip de Chronojump"
-#: ../src/constants.cs:687
+#: ../src/constants.cs:692
msgid "Calculate the potential energies on fall and after the jump."
msgstr "Calcula les energies potencials durant la caiguda i després del salt."
-#: ../src/constants.cs:688
+#: ../src/constants.cs:693
msgid "Divide them by time during force is applied."
msgstr "Dividiu-lo pel temps que la força és aplicada."
#. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:691
+#: ../src/constants.cs:696
msgid "mass"
msgstr "massa"
-#: ../src/constants.cs:692
+#: ../src/constants.cs:697
msgid "falling height"
msgstr "Alçada de la caiguda"
-#: ../src/constants.cs:692
+#: ../src/constants.cs:697
msgid "flight time"
msgstr "temps de vol"
-#: ../src/constants.cs:693
+#: ../src/constants.cs:698
msgid "contact time"
msgstr "temps de contacte"
-#: ../src/constants.cs:695
+#: ../src/constants.cs:700
msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
msgstr "Salts sense TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
-#: ../src/constants.cs:697
+#: ../src/constants.cs:702
msgid ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
"meters)"
@@ -4603,170 +4675,165 @@ msgstr ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (pes corporal + pes extra) * SQRT(alçada del salt en "
"metres)"
-#: ../src/constants.cs:699
+#: ../src/constants.cs:704
msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
msgstr "Si voleu utilitzar unes altres fórmules, aneu a analitzar."
-#: ../src/constants.cs:703
+#: ../src/constants.cs:708
msgid "Contact Time"
msgstr "Temps de contacte"
-#: ../src/constants.cs:704
+#: ../src/constants.cs:709
msgid "Flight Time"
msgstr "Temps de vol"
-#: ../src/constants.cs:705
+#: ../src/constants.cs:710
msgid "See:"
msgstr "Veure:"
-#: ../src/constants.cs:730
+#: ../src/constants.cs:736
msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgstr "Ho sentim, aquest arxiu multimèdia no existeix."
-#: ../src/constants.cs:735
+#: ../src/constants.cs:741
msgid "Running start. Started with initial speed."
msgstr "Comença cursa amb velocitat inicial."
-#: ../src/constants.cs:736
+#: ../src/constants.cs:742
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Comença cursa sense velocitat inicial."
-#: ../src/constants.cs:738
-msgid "Sorry, no cameras found."
-msgstr "Ho sentim, no s'han trobat càmeres."
-
-#: ../src/constants.cs:1011 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:1019 ../src/gui/jump.cs:67
msgid "jump"
msgstr "salt"
-#: ../src/constants.cs:1012
+#: ../src/constants.cs:1020
msgid "body speed"
msgstr "Velocitat del cos"
-#: ../src/constants.cs:1013
+#: ../src/constants.cs:1021
msgid "speed"
msgstr "Velocitat"
-#: ../src/constants.cs:1015
+#: ../src/constants.cs:1023
msgid "Accel."
msgstr "Accel."
-#: ../src/constants.cs:1018
+#: ../src/constants.cs:1026
msgid "Average Power"
msgstr "Potència mitja"
-#: ../src/constants.cs:1021
+#: ../src/constants.cs:1029
msgid "Time to Peak Power"
msgstr "Temps fins al pic de potència"
-#: ../src/constants.cs:1023
+#: ../src/constants.cs:1031
msgid "Range"
msgstr "Rang"
-#: ../src/constants.cs:1024
+#: ../src/constants.cs:1032
msgid "distance"
msgstr "distància"
-#: ../src/constants.cs:1027
+#: ../src/constants.cs:1035
msgid "eccentric"
msgstr "excèntric"
-#: ../src/constants.cs:1028
+#: ../src/constants.cs:1036
msgid "concentric"
msgstr "concèntric"
-#: ../src/constants.cs:1029
+#: ../src/constants.cs:1037
msgid "land"
msgstr "aterrar"
-#: ../src/constants.cs:1030
+#: ../src/constants.cs:1038
msgid "air"
msgstr "vol"
-#: ../src/constants.cs:1031
+#: ../src/constants.cs:1039
msgid "jump height"
msgstr "Alçada del salt"
#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:1032 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
+#: ../src/constants.cs:1040 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:505
msgid "Repetition"
msgstr "Repetició"
-#: ../src/constants.cs:1033 ../src/gui/encoder.cs:4118
-#: ../src/gui/encoder.cs:4136
+#: ../src/constants.cs:1041 ../src/gui/encoder.cs:4289
+#: ../src/gui/encoder.cs:4307
msgid "Not enough data."
msgstr "Dades insuficients."
-#: ../src/constants.cs:1034
+#: ../src/constants.cs:1042
msgid "Encoder is not connected."
msgstr "l'encoder no està connectat."
-#: ../src/constants.cs:1035
+#: ../src/constants.cs:1043
msgid "prediction"
msgstr "predicció"
-#: ../src/constants.cs:1036
+#: ../src/constants.cs:1044
msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM ="
msgstr ""
"La velocitat concèntrica mitjana de l'1RM en la màquina de pressió sobre "
"banc ="
-#: ../src/constants.cs:1037
+#: ../src/constants.cs:1045
msgid "Concentric mean speed on squat 1RM ="
msgstr "La velocitat concèntrica mitjana de l'1RM en l'esquat ="
-#: ../src/constants.cs:1038
+#: ../src/constants.cs:1046
msgid "Estimated percentual load ="
msgstr "Càrrega percentual estimada="
-#: ../src/constants.cs:1039
+#: ../src/constants.cs:1047
msgid "Adapted from"
msgstr "Adaptat de"
-#: ../src/constants.cs:1040
+#: ../src/constants.cs:1048
msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
msgstr "Velocitat mitjana en la fase concèntrica propulsiva"
-#: ../src/constants.cs:1041 ../src/gui/encoder.cs:1281
+#: ../src/constants.cs:1049 ../src/gui/encoder.cs:1288
msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
msgstr "Ho sentim, cap repetició compleix els vostres criteris."
-#: ../src/constants.cs:1042
+#: ../src/constants.cs:1050
msgid "Need at least three jumps"
msgstr "Es necessiten com mínim tres salts"
-#: ../src/constants.cs:1043 ../src/gui/encoder.cs:1579
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:508
-msgid "Laterality"
-msgstr "Lateralitat"
-
#. laterality is stored on English but translated on encoder sqlite select
-#: ../src/constants.cs:1043 ../src/gui/encoder.cs:1343
-#: ../src/gui/encoder.cs:1670 ../src/sqlite/main.cs:1896
+#: ../src/constants.cs:1051 ../src/gui/encoder.cs:1350
+#: ../src/gui/encoder.cs:1677 ../src/sqlite/main.cs:1896
#: ../src/sqlite/main.cs:1897
msgid "RL"
msgstr "DE"
-#: ../src/constants.cs:1043 ../src/gui/encoder.cs:1345
-#: ../src/gui/encoder.cs:1672 ../src/sqlite/main.cs:1899
+#: ../src/constants.cs:1051 ../src/gui/encoder.cs:1352
+#: ../src/gui/encoder.cs:1679 ../src/sqlite/main.cs:1899
#: ../src/sqlite/main.cs:1900
msgid "R"
msgstr "D"
-#: ../src/constants.cs:1045
+#: ../src/constants.cs:1053
msgid "Maximum mean power using the F-V profile"
msgstr "Màxima potència mitjana usant el perfil F-V"
-#: ../src/constants.cs:1046
+#: ../src/constants.cs:1054
msgid "Mean power parabole using the Power-Load data"
msgstr "Paràbola de potència mitjana usant les dades de Potència-Càrrega"
-#: ../src/encoder.cs:716
+#: ../src/constants.cs:1056
+msgid "Non propulsive"
+msgstr "No propulsiu"
+
+#: ../src/encoder.cs:720
msgid "Eccentric-concentric"
msgstr "Excèntric-concèntric"
-#: ../src/encoder.cs:718
+#: ../src/encoder.cs:722
msgid "Concentric-eccentric"
msgstr "Concèntric-excèntric"
@@ -4778,28 +4845,28 @@ msgstr "Concèntric-excèntric"
#. weight of each extra weight (inertia)
#. length from center to center (cm) (inertia)
#. object managing a list of diameters depending on the anchorage position
-#: ../src/encoder.cs:1282 ../src/encoder.cs:1327 ../src/encoder.cs:1349
+#: ../src/encoder.cs:1286 ../src/encoder.cs:1331 ../src/encoder.cs:1353
msgid "Linear encoder attached to a barbell."
msgstr "Encoder lineal acoblat a una barra de pesos."
-#: ../src/encoder.cs:1283
+#: ../src/encoder.cs:1287
msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
msgstr "També proves habituals de gimnàs com salts o dominades."
-#: ../src/encoder.cs:1320 ../src/encoder.cs:1338 ../src/encoder.cs:1360
+#: ../src/encoder.cs:1324 ../src/encoder.cs:1342 ../src/encoder.cs:1364
msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
msgstr "Encoder lineal invertit acoblat a una barra de pesos."
-#: ../src/encoder.cs:1328 ../src/encoder.cs:1339
+#: ../src/encoder.cs:1332 ../src/encoder.cs:1343
msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
msgstr "La barra de pesos està connectada a una politja mòbil llastrada."
-#: ../src/encoder.cs:1329 ../src/encoder.cs:1340 ../src/encoder.cs:1351
-#: ../src/encoder.cs:1362 ../src/encoder.cs:1372 ../src/encoder.cs:1549
+#: ../src/encoder.cs:1333 ../src/encoder.cs:1344 ../src/encoder.cs:1355
+#: ../src/encoder.cs:1366 ../src/encoder.cs:1376 ../src/encoder.cs:1553
msgid "Mass is geared down by 2."
msgstr "La massa està desmultiplicada per 2."
-#: ../src/encoder.cs:1350 ../src/encoder.cs:1361
+#: ../src/encoder.cs:1354 ../src/encoder.cs:1365
msgid ""
"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
"moving pulley."
@@ -4807,26 +4874,26 @@ msgstr ""
"La barra està connectada una politja fixa que està connectada a una politja "
"mòbil llastrada."
-#: ../src/encoder.cs:1371
+#: ../src/encoder.cs:1375
msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
msgstr "Encoder lineal lligat a una politja mòbil llastrada."
-#: ../src/encoder.cs:1381
+#: ../src/encoder.cs:1385
msgid "Linear encoder on a inclined plane."
msgstr "Encoder lineal en pla inclinat."
-#: ../src/encoder.cs:1382 ../src/encoder.cs:1393 ../src/encoder.cs:1404
+#: ../src/encoder.cs:1386 ../src/encoder.cs:1397 ../src/encoder.cs:1408
msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
msgstr ""
"Vàlid també per moviments horitzontals. Només cal configurar a 0 l'angle "
"d'empenta"
-#: ../src/encoder.cs:1392 ../src/encoder.cs:1403
+#: ../src/encoder.cs:1396 ../src/encoder.cs:1407
msgid "Linear encoder on a inclined plane moving a weight in different angle."
msgstr ""
"Encoder lineal en un pla inclinat on el pes es mou en un angle diferent."
-#: ../src/encoder.cs:1405
+#: ../src/encoder.cs:1409
msgid ""
"Force demultiplier refers to the times the rope comes in and comes out from "
"the moving pulley attached to the extra load."
@@ -4834,24 +4901,24 @@ msgstr ""
"El desmultiplicador de força es refereix a les vegades que la corda entra o "
"surt d'una politja mòbil enganxada a la càrrega extra."
-#: ../src/encoder.cs:1406
+#: ../src/encoder.cs:1410
msgid "In the example image demultiplier is 2, hence multiplier is 1/2."
msgstr ""
"A la imatge d'exemple el desmultiplicador és 2, per tant el multiplicador és "
"1/2."
-#: ../src/encoder.cs:1418
+#: ../src/encoder.cs:1422
msgid "Linear encoder on inertia machine."
msgstr "Encoder lineal en màquina inercial."
-#: ../src/encoder.cs:1419
+#: ../src/encoder.cs:1423
msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
msgstr "Configuració NO recomanada! Si us plau, utilitzeu un encoder rotatori."
-#: ../src/encoder.cs:1420 ../src/encoder.cs:1459 ../src/encoder.cs:1471
-#: ../src/encoder.cs:1483 ../src/encoder.cs:1499 ../src/encoder.cs:1511
-#: ../src/encoder.cs:1523 ../src/encoder.cs:1560 ../src/encoder.cs:1571
-#: ../src/encoder.cs:1582 ../src/encoder.cs:1595
+#: ../src/encoder.cs:1424 ../src/encoder.cs:1463 ../src/encoder.cs:1475
+#: ../src/encoder.cs:1487 ../src/encoder.cs:1503 ../src/encoder.cs:1515
+#: ../src/encoder.cs:1527 ../src/encoder.cs:1564 ../src/encoder.cs:1575
+#: ../src/encoder.cs:1586 ../src/encoder.cs:1599
msgid ""
"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
"string is rolled"
@@ -4859,23 +4926,23 @@ msgstr ""
"En les màquines inercials, 'd' es refereix a la mitjana del diàmetre on la "
"corda s'enrotlla"
-#: ../src/encoder.cs:1432
+#: ../src/encoder.cs:1436
msgid "Rotary friction encoder on pulley."
msgstr "Encoder rotatori de fricció en politja."
-#: ../src/encoder.cs:1439
+#: ../src/encoder.cs:1443
msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
msgstr "Encoder rotatori de fricció en l'eix de politja."
-#: ../src/encoder.cs:1449
+#: ../src/encoder.cs:1453
msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Encoder rotatori de fricció en una politja mòbil llastrada."
-#: ../src/encoder.cs:1458
+#: ../src/encoder.cs:1462
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
msgstr "Encoder rotatori de fricció en l'extrem d'una màquina inercial."
-#: ../src/encoder.cs:1470 ../src/encoder.cs:1510
+#: ../src/encoder.cs:1474 ../src/encoder.cs:1514
msgid ""
"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
"horizontally."
@@ -4883,43 +4950,43 @@ msgstr ""
"Encoder de fricció en una màquina inercial on la persona es mou "
"horitzontalment."
-#: ../src/encoder.cs:1482 ../src/encoder.cs:1522
+#: ../src/encoder.cs:1486 ../src/encoder.cs:1526
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
msgstr "Encoder rotatori de fricció en una màquina multiplicada."
-#: ../src/encoder.cs:1484 ../src/encoder.cs:1524 ../src/encoder.cs:1583
-#: ../src/encoder.cs:1596
+#: ../src/encoder.cs:1488 ../src/encoder.cs:1528 ../src/encoder.cs:1587
+#: ../src/encoder.cs:1600
msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
msgstr "La màquina inercial es mou al doble de velocitat que el cos."
-#: ../src/encoder.cs:1498
+#: ../src/encoder.cs:1502
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
msgstr "Encoder rotatori de fricció a l'eix d'una màquina inercial."
-#: ../src/encoder.cs:1539
+#: ../src/encoder.cs:1543
msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
msgstr "Encoder rotatori d'eix en l'eix d'una politja."
-#: ../src/encoder.cs:1548
+#: ../src/encoder.cs:1552
msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Encoder rotatori d'eix en una politja mòbil llastrada."
-#: ../src/encoder.cs:1559
+#: ../src/encoder.cs:1563
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
msgstr "Encoder rotatori d'eix en màquina inercial."
-#: ../src/encoder.cs:1570
+#: ../src/encoder.cs:1574
msgid ""
"Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
msgstr ""
"Encoder rotatori d'eix en una màquina inercial on la persona es mou "
"horitzontalment"
-#: ../src/encoder.cs:1581
+#: ../src/encoder.cs:1585
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
msgstr "Encoder rotatori d'eix en màquina inercial multiplicada."
-#: ../src/encoder.cs:1594
+#: ../src/encoder.cs:1598
msgid ""
"Rotary axis encoder on inertial machine geared up when person is moving "
"horizontally."
@@ -4968,7 +5035,7 @@ msgstr ""
msgid "Initially selected {0} seconds"
msgstr "Inicialment seleccionats {0} segons"
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:292 ../src/gui/eventExecute.cs:2179
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:292 ../src/gui/eventExecute.cs:2174
msgid "Photocells"
msgstr "Foto cèl·lules"
@@ -4998,7 +5065,7 @@ msgstr "Sincronització realitzada."
msgid "Test starts now."
msgstr "El test inicia ara."
-#: ../src/executeProcess.cs:105 ../src/executeProcess.cs:170
+#: ../src/executeProcess.cs:109 ../src/executeProcess.cs:173
#, csharp-format
msgid ""
"Cannot start:\n"
@@ -5083,14 +5150,14 @@ msgstr "Guardeu l'informe com..."
msgid "Export session in format "
msgstr "Exporta la sessió en format"
-#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:728
-#: ../src/gui/encoder.cs:2054
+#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:732
+#: ../src/gui/encoder.cs:2065
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Esteu segur que voleu sobreescriure l'arxiu?"
#. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:116 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:749
-#: ../src/gui/encoder.cs:2127
+#: ../src/exportSession.cs:116 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:753
+#: ../src/gui/encoder.cs:2138
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancel·lat."
@@ -5100,13 +5167,13 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "No es pot exportar a l'arxiu {0} "
#. 3) show message
-#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/chronojump.cs:7214
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:736
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:763 ../src/gui/encoder.cs:2110
-#: ../src/gui/encoder.cs:2141 ../src/gui/encoder.cs:2149
-#: ../src/gui/encoder.cs:2156 ../src/gui/encoder.cs:2164
-#: ../src/gui/encoder.cs:2171 ../src/gui/forceSensor.cs:1293
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1305 ../src/gui/forceSensor.cs:1328
+#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/chronojump.cs:7440
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:740
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:767 ../src/gui/encoder.cs:2121
+#: ../src/gui/encoder.cs:2152 ../src/gui/encoder.cs:2160
+#: ../src/gui/encoder.cs:2167 ../src/gui/encoder.cs:2175
+#: ../src/gui/encoder.cs:2182 ../src/gui/forceSensor.cs:1397
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1409 ../src/gui/forceSensor.cs:1432
#: ../src/gui/sprint.cs:304
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
@@ -5141,7 +5208,7 @@ msgid "SessionID"
msgstr "ID de sessió"
#: ../src/exportSession.cs:260 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:1576 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:212
+#: ../src/gui/encoder.cs:1583 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:212
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:482
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:655 ../src/gui/person.cs:113
msgid "ID"
@@ -5256,7 +5323,7 @@ msgstr "Velocitat mitjana"
msgid "Distance interval"
msgstr "Distància d'interval"
-#: ../src/exportSession.cs:624 ../src/gui/chronojump.cs:4832
+#: ../src/exportSession.cs:624 ../src/gui/chronojump.cs:5014
#: ../src/gui/run.cs:1518 ../src/gui/run.cs:1586 ../src/gui/run.cs:1638
msgid "Laps"
msgstr "Trams"
@@ -5299,25 +5366,25 @@ msgstr "DINS-DINS"
msgid "OUT-OUT"
msgstr "FORA-FORA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:827
+#: ../src/gui/chronojump.cs:846
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Versió de la base de dades de Chronojump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:866
+#: ../src/gui/chronojump.cs:885
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Preferències carregades"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1099
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1118
#, csharp-format
msgid "Sprints of {0}"
msgstr "Sprints de {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1120
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1139
msgid "Show all tests of"
msgstr "Mostra tots els tests de"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1127
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1146
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Esborreu a {0} d'aquesta sessió"
@@ -5399,19 +5466,19 @@ msgstr "Esborreu a {0} d'aquesta sessió"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1267 ../src/gui/chronojump.cs:1370
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1469 ../src/gui/chronojump.cs:1568
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1655 ../src/gui/chronojump.cs:1741
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1842 ../src/gui/genericWindow.cs:788
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1286 ../src/gui/chronojump.cs:1389
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1488 ../src/gui/chronojump.cs:1587
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1674 ../src/gui/chronojump.cs:1760
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1861 ../src/gui/genericWindow.cs:787
msgid "Edit selected"
msgstr "Editeu seleccionat"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1374 ../src/gui/chronojump.cs:1572
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1745
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1393 ../src/gui/chronojump.cs:1591
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1764
msgid "Repair selected"
msgstr "Repareu seleccionat"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2210
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2229
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -5420,53 +5487,53 @@ msgstr ""
"No es pot esborrar l'arxiu:\n"
"{0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2276 ../src/gui/session.cs:848
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2295 ../src/gui/session.cs:848
msgid "Jumps simple"
msgstr "Salts simples"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2278
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2297
msgid "Jumps multiple"
msgstr "Salts múltiples"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2280 ../src/gui/session.cs:850
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2299 ../src/gui/session.cs:850
msgid "Races simple"
msgstr "Curses simples"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2282
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2301
msgid "Races intervallic"
msgstr "Curses amb intervals"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2287
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2306
msgid "Encoder (gravitatory)"
msgstr "Encoder (gravitatori)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2289
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2308
msgid "Encoder (inertial)"
msgstr "Encoder (inercial)"
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2344
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2363
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Sessió creada, ara cal afegir o carregar les persones."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2542
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2561
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Esteu segur que voleu esborrar la sessió actual?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2542
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2561
msgid "and all the session tests?"
msgstr "i tots els tests de la sessió?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2553
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2572
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "S'ha esborrat la sessió i tots els seus tests."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2581
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2600
msgid "Export will include this data:"
msgstr "Exportar inclourà aquestes dades:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2859
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2880
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, races, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5478,192 +5545,184 @@ msgstr ""
"(Les dades personals i els tests realitzats en altres sessions no es "
"modificaran)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2860
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2881
msgid "Current Person: "
msgstr "atleta actual: "
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2867
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2888
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Esborrat el subjecte i tots els seus tests d'aquesta sessió."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3165
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3186
msgid "Sorry, R software is not installed."
msgstr "Ho sentim, l'R no està instal·lat."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3166 ../src/gui/encoder.cs:6604
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3187 ../src/gui/encoder.cs:6810
#: ../src/stats/main.cs:1517
msgid "Please, install it from here:"
msgstr "Si us plau, instal·leu-lo des de:"
#. manage show threshold stuff
#. t_stored_on_chronopic will be 50, and later firmware will be changed
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3425 ../src/gui/chronojump.cs:3986
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3458 ../src/gui/chronojump.cs:4038
#: ../src/gui/chronopic.cs:132
msgid "Threshold"
msgstr "Llindar"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4096
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4154
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "Ho sentim, els tests RSA no es poden simular."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4337 ../src/gui/chronojump.cs:4624
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4759 ../src/gui/chronojump.cs:4889
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5153 ../src/gui/chronojump.cs:5271
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5563 ../src/gui/encoder.cs:2445
-#: ../src/gui/person.cs:2136
-msgid "Sorry, video cannot be stored."
-msgstr "Ho sentim, el vídeo no pot ser desat."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5486
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5682
msgid "Changes"
msgstr "Canvis"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5663
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5862
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "No es pot actualitzar. Probablement aquest test va ser esborrat."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6095
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6323
msgid "Inspector"
msgstr "Inspeccionar"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6115 ../src/gui/chronojump.cs:6131
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6343 ../src/gui/chronojump.cs:6359
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Desitgeu esborrar aquest salt?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6132
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6360
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Atenció: Esborrar un subsalt reactiu esborrarà el salt sencer"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6205 ../src/gui/chronojump.cs:6222
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6433 ../src/gui/chronojump.cs:6450
msgid "Do you want to delete this race?"
msgstr "Desitgeu esborrar aquesta cursa?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6223
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6451
msgid "Attention: Deleting a lap will delete the whole race"
msgstr "Atenció: Esborrar un tram esborrarà la cursa sencera"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6361
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6589
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Desitgeu esborrar aquest test?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6418
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6646
msgid "Added simple jump type."
msgstr "Afegit salt simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6424
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6652
msgid "Added reactive jump type."
msgstr "Afegit salt reactiu."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6454
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6682
msgid "Added simple race type."
msgstr "Afegida cursa simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6460
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6688
msgid "Added intervallic race type."
msgstr "Afegida cursa amb intervals."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6873
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7101
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Usi aquestes tecles per a treballar més de pressa."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6877
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7105
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "CURSOR_DALT"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6877
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7105
msgid "Select previous person"
msgstr "Seleccioni la persona anterior"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6878
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7106
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "CURSOR_BAIX"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6878
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7106
msgid "Select next person"
msgstr "Seleccioni la persona següent"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6880
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7108
msgid "Capture tests"
msgstr "Capturar un test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6881 ../src/gui/chronojump.cs:6882
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7109 ../src/gui/chronojump.cs:7110
msgid "Execute test"
msgstr "Executeu el test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6882
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7110
msgid "encoder"
msgstr "encoder"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6883
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7111
msgid "Finish test"
msgstr "Finalitzar test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6884
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7112
msgid "Cancel test"
msgstr "Cancel·lar"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6887
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7115
msgid "On capture tab:"
msgstr "A la pestanya de capturar:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6888
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7116
msgid "Play video of this test"
msgstr "Reproduir vídeo d'aquest test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6888 ../src/gui/chronojump.cs:6894
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6897
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7116 ../src/gui/chronojump.cs:7122
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7125
msgid "(if available)"
msgstr "(si es troba disponible)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6889
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7117
msgid "Delete this test"
msgstr "Esborreu aquest test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6892
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7120
msgid "On analyze tab:"
msgstr "A la pestanya d'analitzar:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6893
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7121
msgid "Zoom change"
msgstr "Canviar el Zoom"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6894
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7122
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Reproduir vídeo del test seleccionat"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6895
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7123
msgid "Edit selected test"
msgstr "Editeu el test seleccionat"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6896
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7124
msgid "Delete selected test"
msgstr "Esborreu el test seleccionat"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6897
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7125
msgid "Repair selected test"
msgstr "Repareu el test seleccionat"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6899
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7127
msgid "On encoder capture:"
msgstr "A la captura d'encoder:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6900
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7128
msgid "Add weight"
msgstr "Afegri pes"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6901
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7129
msgid "Remove weight"
msgstr "Traieu el pes"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6904
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7132
msgid "Close any window"
msgstr "Tancar qualsevol finestra"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7061
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7287
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Xavier Padullés <x padulles gmail com>, 2015-2017\n"
@@ -5672,7 +5731,7 @@ msgstr ""
"Xavier de Blas <xaviblas gmail com>, 2007-2011\n"
"Elisabet Bermejo <elibermejo gmail com>, 2007."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7787
+#: ../src/gui/chronojump.cs:8030
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr ""
"Fet per a realitzar proves de desenvolupament. Chronojump es tancarà ara."
@@ -5882,18 +5941,34 @@ msgid "Select file to import"
msgstr "Seleccioneu el fitxer per importar"
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:658
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:711 ../src/gui/encoder.cs:2029
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:540 ../src/gui/person.cs:999
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:715 ../src/gui/encoder.cs:2040
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:540 ../src/gui/person.cs:1013
msgid "Accept"
msgstr "Acceptar"
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:675
-msgid "Imported configuration must be gravitatory."
-msgstr "La configuració importada ha de ser gravitatòria."
+msgid "Chronojump is currently in gravitory mode."
+msgstr "Chronojump està actualment en el mode gravitatori."
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:676
+msgid "Selected configuration is inertial."
+msgstr "La configuració importada és inercial."
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:677
+msgid "If you still want to import it, change to inertial mode."
+msgstr "Si encara voleu importar-la, canvieu al mode inercial."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:678
-msgid "Imported configuration must be inertial."
-msgstr "La configuració importada ha de ser inercial."
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:680
+msgid "Chronojump is currently in inertial mode."
+msgstr "El Chronojump està actualment en mode inercial."
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:681
+msgid "Selected configuration is gravitatory."
+msgstr "La configuració importada és gravitatòria."
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:682
+msgid "If you still want to import it, change to gravitatory mode."
+msgstr "Si encara voleu importar-la, canvieu al mode gravitatori."
#. add more suffixes until name is unique
#.
@@ -5903,234 +5978,253 @@ msgstr "La configuració importada ha de ser inercial."
#. to be entered as null and not repeat the uniqueID
#. add a suffix
#. add more suffixes until name is unique
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:683
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:800
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:837
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:839 ../src/gui/encoder.cs:1701
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:687
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:804
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:841
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:843 ../src/gui/encoder.cs:1708
msgid "copy"
msgstr "copy"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:696 ../src/gui/person.cs:2181
-#: ../src/gui/preferences.cs:931
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:700 ../src/gui/person.cs:2264
+#: ../src/gui/preferences.cs:936
msgid "Error importing data."
msgstr "Error en la importació de dades."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:707
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:711
msgid "Export to file"
msgstr "Exportar a un arxiu"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:743 ../src/gui/encoder.cs:2120
-#: ../src/gui/encoder.cs:4054 ../src/gui/encoder.cs:4107
-#: ../src/gui/person.cs:1029 ../src/gui/sprint.cs:295
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:747 ../src/gui/encoder.cs:2131
+#: ../src/gui/encoder.cs:4216 ../src/gui/encoder.cs:4278
+#: ../src/gui/person.cs:1043 ../src/gui/sprint.cs:295
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "No es pot desar l'arxiu {0} "
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:858
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:862
msgid "Sorry, cannot delete all rows."
msgstr "Ho sentim, no es poden esborrar files."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:910
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:914
msgid "Capturing"
msgstr "Capturant"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:930
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:934
#, csharp-format
msgid "Max time: {0} s."
msgstr "Màxim temps: {0} s"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:931
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:935
#, csharp-format
msgid "Ends at inactivity during {0} s."
msgstr "Finalitzar en {0} segons d'inactivitat"
#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:968 ../src/gui/encoder.cs:6611
-#: ../src/gui/encoder.cs:6855
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:972 ../src/gui/encoder.cs:6817
+#: ../src/gui/encoder.cs:7063
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancel·lat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:721
+#: ../src/gui/encoder.cs:722
msgid "More than 1 encoders are connected"
msgstr "Hi ha més d'un encoder connectat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:742
+#: ../src/gui/encoder.cs:743
msgid "Calibrated"
msgstr "Calibrat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1090
+#: ../src/gui/encoder.cs:1097
msgid "Load 1RM"
msgstr "Carrega 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1091 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485
+#: ../src/gui/encoder.cs:1098 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485
msgid "Session date"
msgstr "Data de la sessió"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1110
+#: ../src/gui/encoder.cs:1117
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
msgstr "Valors de 1RM de l'atleta {0} desats per l'exercici {1}."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1112
+#: ../src/gui/encoder.cs:1119
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Si desitgeu esborrar una filera, feu clic dret sobre aquesta."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1113
+#: ../src/gui/encoder.cs:1120
msgid "If there is more than one value, top one will be used."
msgstr "Si hi ha més d'un valor, el valor usat és el de dalt."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1117
+#: ../src/gui/encoder.cs:1124
msgid "Manually add"
msgstr "Afegir manualment"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1120
+#: ../src/gui/encoder.cs:1127
msgid "Add 1RM value"
msgstr "Afegir valor 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1201 ../src/gui/eventExecute.cs:618
+#: ../src/gui/encoder.cs:1208 ../src/gui/eventExecute.cs:613
msgid "Missing data."
msgstr "Manquen dades."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1233
+#: ../src/gui/encoder.cs:1240
msgid "Recalculate this set will remove existing triggers."
msgstr "Recalcular aquesta sèrie esborrarà els triggers existents."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1234
+#: ../src/gui/encoder.cs:1241
msgid "Are you sure!"
msgstr "Esteu segurs?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1262
+#: ../src/gui/encoder.cs:1269
msgid "Saved comment."
msgstr "Comentari desat."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1582 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
+#: ../src/gui/encoder.cs:1589 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
msgid "Contraction"
msgstr "Contracció"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1599
+#: ../src/gui/encoder.cs:1606
#, csharp-format
msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgstr "Seleccioni la sèrie de l'atleta {0} d'aquesta sessió."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1601 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:257
+#: ../src/gui/encoder.cs:1608 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:257
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Si voleu editar o esborrar una filera, feu clic amb el botó dret sobra "
"aquesta."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1614
+#: ../src/gui/encoder.cs:1621
msgid "Change the owner of selected set"
msgstr "Canviar el propietari de la sèrie seleccionada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1615 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:279
+#: ../src/gui/encoder.cs:1622 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:279
msgid "code"
msgstr "codi"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1615 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:279
+#: ../src/gui/encoder.cs:1622 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:279
msgid "name"
msgstr "nom"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1701
+#: ../src/gui/encoder.cs:1708
msgid "Unnamed"
msgstr "Sense nom"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1792 ../src/gui/encoder.cs:2181
+#: ../src/gui/encoder.cs:1799 ../src/gui/encoder.cs:2192
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "Segur que voleu esborrar aquesta sèrie?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1792 ../src/gui/encoder.cs:2181
+#: ../src/gui/encoder.cs:1799 ../src/gui/encoder.cs:2192
msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
msgstr "Les repeticions relacionades amb aquesta sèrie també seran esborrades."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1971
+#: ../src/gui/encoder.cs:1982
msgid "Export set in CSV format"
msgstr "Exporta la sèrie en format CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1981
+#: ../src/gui/encoder.cs:1992
msgid "Export repetition in CSV format"
msgstr "Exporta la repetició en format CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1983
+#: ../src/gui/encoder.cs:1994
msgid "Export data in CSV format"
msgstr "Exporta dades en format CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2198
+#: ../src/gui/encoder.cs:2209
msgid "Set deleted"
msgstr "Sèrie esborrada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2297 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:174
+#: ../src/gui/encoder.cs:2380 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:174
#: ../src/gui/executeAuto.cs:452
msgid "Saved"
msgstr "Desat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2423
+#: ../src/gui/encoder.cs:2506
msgid "Set saved"
msgstr "Sèrie desada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2457
+#: ../src/gui/encoder.cs:2528
+msgid "Sorry, video cannot be stored."
+msgstr "Ho sentim, el vídeo no pot ser desat."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2540
msgid "Set updated"
msgstr "Sèrie actualitzada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2477
+#: ../src/gui/encoder.cs:2560
msgid "Sorry, no repetitions selected."
msgstr "Ho sentim, no hi ha repeticions seleccionades."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2489 ../src/gui/encoder.cs:2552
-#: ../src/gui/encoder.cs:3709
+#. cannot do 1RM Any exercise without the "speed at 1RM" exercise parameter
+#: ../src/gui/encoder.cs:2573 ../src/gui/encoder.cs:2601
+#: ../src/gui/encoder.cs:2653 ../src/gui/encoder.cs:3837
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "1RM Qualsevol exercici"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2491 ../src/gui/encoder.cs:2554
-#: ../src/gui/encoder.cs:3709
+#: ../src/gui/encoder.cs:2575 ../src/gui/encoder.cs:2655
+#: ../src/gui/encoder.cs:3837
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "1RM de pressió sobre banc"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2493 ../src/gui/encoder.cs:2556
-#: ../src/gui/encoder.cs:3710
+#: ../src/gui/encoder.cs:2577 ../src/gui/encoder.cs:2657
+#: ../src/gui/encoder.cs:3838
msgid "1RM Squat"
msgstr "Esquat 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2510
+#: ../src/gui/encoder.cs:2594
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "Ho sentim, no es pot calcular l'1RM de diferents exercicis."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2511
+#: ../src/gui/encoder.cs:2595
msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
msgstr "Si us plau, seleccioneu repeticions d'un sol tipus d'exercici."
+#: ../src/gui/encoder.cs:2610
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Sorry, parameter: 'speed at 1RM' on exercise: '{0}' cannot be 0 for this "
+"analysis."
+msgstr ""
+"Ho sentim: 'velocitat a l'1RM' de l'exercici: '{0}' no pot ser 0 per aquesta "
+"anàlisi."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2612
+msgid "Please edit exercise parameters on capture tab."
+msgstr ""
+"Siusplau, editeu els paràmetres de l'exercici a la pestanya de captura."
+
#. will not be translated
-#: ../src/gui/encoder.cs:2530 ../src/gui/encoder.cs:3861
+#: ../src/gui/encoder.cs:2631 ../src/gui/encoder.cs:3996
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Velocitat, Potència / Càrrega"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2533 ../src/gui/encoder.cs:2560
-#: ../src/gui/encoder.cs:2581
+#: ../src/gui/encoder.cs:2634 ../src/gui/encoder.cs:2661
+#: ../src/gui/encoder.cs:2682
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Ho sentim, aquesta gràfica encara no està suportada."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2832 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
+#: ../src/gui/encoder.cs:2933 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
msgid "All weights"
msgstr "Tots els pesos"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3563
+#: ../src/gui/encoder.cs:3691
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "Sobre el Perfil Neuromuscular"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3564
+#: ../src/gui/encoder.cs:3692
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr "Load = RFD (Taxa de desenvolupament de força) excèntrica mitjana."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3565
+#: ../src/gui/encoder.cs:3693
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "Explode = Mitjana de la RFD concèntrica relativa"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3566
+#: ../src/gui/encoder.cs:3694
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Drive = Mitjana de l'impuls concèntric relatiu"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3567
+#: ../src/gui/encoder.cs:3695
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -6140,7 +6234,7 @@ msgstr ""
"'equilibrat' (tingueu sempre consideracions individualitzades com lesions "
"prèvies, especificitat de l'esport, cadenes musculars, etc...)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3568
+#: ../src/gui/encoder.cs:3696
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -6148,7 +6242,7 @@ msgstr ""
"Si una de les mètriques es desenvolupa per sota de les altres dues, "
"prescriviu exercicis que emfatitzin el seu desenvolupament."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3569
+#: ../src/gui/encoder.cs:3697
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -6158,11 +6252,11 @@ msgstr ""
"prescriviu exercicis que emfatitzin aquestes altres, però parant atenció a "
"la flexibilitat i relaxació dels músculs."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3571
+#: ../src/gui/encoder.cs:3699
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Consells generals per millorar el perfil neuromuscular:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3573
+#: ../src/gui/encoder.cs:3701
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
@@ -6170,12 +6264,12 @@ msgstr ""
"Load: Realitzeu exercicis que desenvolupin la força màxima (excèntrica, "
"isomètrica o concèntrica)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3574
+#: ../src/gui/encoder.cs:3702
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
"Aleshores canvieu a exercicis que desenvolupin força excèntrica en poc temps."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3576
+#: ../src/gui/encoder.cs:3704
msgid ""
"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
"force."
@@ -6183,89 +6277,90 @@ msgstr ""
"Explode: Efectueu exercicis que desenvolupin força en poc temps, i màxima "
"força."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3577
+#: ../src/gui/encoder.cs:3705
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr "Drive: Efectueu exercicis on la força es desenvolupi durant més temps."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3579
+#: ../src/gui/encoder.cs:3707
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr "L'anàlisi fa servir els millors tres salts per l'alçada."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3580
+#: ../src/gui/encoder.cs:3708
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Lapuente i De Blas. Adaptat de Wagner:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3710
+#: ../src/gui/encoder.cs:3838
msgid "1RM Indirect"
msgstr "1RM indirecte"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3833 ../src/gui/encoder.cs:3836
+#: ../src/gui/encoder.cs:3968 ../src/gui/encoder.cs:3971
msgid "All exercises"
msgstr "Tots els exercicis"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3858
+#: ../src/gui/encoder.cs:3993
msgid "Power / Load"
msgstr "Potència / Càrrega"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3858
+#: ../src/gui/encoder.cs:3993
msgid "Speed / Load"
msgstr "Velocitat / Càrrega"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3859
+#: ../src/gui/encoder.cs:3994
msgid "Force / Load"
msgstr "Força / Càrrega"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3862
+#: ../src/gui/encoder.cs:3997
msgid "Force,Power / Speed"
msgstr "Força,Potència / Velocitat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3862
+#: ../src/gui/encoder.cs:3997
msgid "Power / Speed"
msgstr "Potència / Velocitat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3872
+#: ../src/gui/encoder.cs:4007
msgid "Power / Date"
msgstr "Potència / Data"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3873
+#: ../src/gui/encoder.cs:4008
msgid "Speed / Date"
msgstr "Velocitat / Data"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3874
+#: ../src/gui/encoder.cs:4009
msgid "Force / Date"
msgstr "Força / Data"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4128
+#: ../src/gui/encoder.cs:4299
msgid "Error doing operation."
msgstr "Error fent l'operació."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4129
+#: ../src/gui/encoder.cs:4300
msgid "Operation cancelled."
msgstr "Operació cancel·lada."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4183
+#: ../src/gui/encoder.cs:4354
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
msgstr "1RM desat: {0} Kg"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4336
+#: ../src/gui/encoder.cs:4509
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Nom de l'exercici de l'encoder:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4337 ../src/gui/encoder.cs:4396
+#: ../src/gui/encoder.cs:4510 ../src/gui/encoder.cs:4569
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Pes corporal desplaçat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4343 ../src/gui/encoder.cs:4398
+#: ../src/gui/encoder.cs:4516 ../src/gui/encoder.cs:4571
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1590 ../src/gui/forceSensor.cs:1638
msgid "Resistance"
msgstr "Resistència"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4345 ../src/gui/encoder.cs:4400
+#: ../src/gui/encoder.cs:4518 ../src/gui/encoder.cs:4573
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Velocitat al 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:4395
+#: ../src/gui/encoder.cs:4568
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Escriviu el nom de l'exercici d'encoder:"
@@ -6278,76 +6373,78 @@ msgstr "Escriviu el nom de l'exercici d'encoder:"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:4411
+#. genericWin.LabelSpinInt2 = Catalog.GetString("Default angle");
+#. genericWin.SetSpin2Range(0,180);
+#: ../src/gui/encoder.cs:4584 ../src/gui/forceSensor.cs:1643
msgid "Add"
msgstr "Afegir"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4439
+#: ../src/gui/encoder.cs:4620 ../src/gui/forceSensor.cs:1679
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Error: no s'ha trobat el nom de l'exercici."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4442
+#: ../src/gui/encoder.cs:4623 ../src/gui/forceSensor.cs:1682
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Error: Un exercici anomenat '{0}' ja existeix."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4493
+#: ../src/gui/encoder.cs:4675
msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
msgstr "Ho sentim, els exercicis predefinits no es poden esborrar."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4502
+#: ../src/gui/encoder.cs:4684
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
msgstr "Ho sentim, aquest exercici no es pot esborrar."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4503
+#: ../src/gui/encoder.cs:4685
msgid "Please delete first the following repetitions:"
msgstr "Si us plau, esborreu primer les següents repeticions:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4536
+#: ../src/gui/encoder.cs:4718 ../src/gui/forceSensor.cs:1727
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Exercici esborrat."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5246
+#: ../src/gui/encoder.cs:5450
msgid "saved"
msgstr "Desat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5585 ../src/gui/encoder.cs:5641
+#: ../src/gui/encoder.cs:5789 ../src/gui/encoder.cs:5845
msgid "Sorry, cannot start capture."
msgstr "Ho sentim, no es pot capturar."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6322
+#: ../src/gui/encoder.cs:6528
msgid "R tasks done"
msgstr "Tasques del R finalitzades"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6334
+#: ../src/gui/encoder.cs:6540
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Repeticions processades"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6341
+#: ../src/gui/encoder.cs:6547
msgid "Starting process"
msgstr "Iniciar procés"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6345
+#: ../src/gui/encoder.cs:6551
msgid "Loading libraries"
msgstr "S'estan carregant les biblioteques"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6349
+#: ../src/gui/encoder.cs:6555
msgid "Starting R"
msgstr "Iniciant R"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6602 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:6808 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Ho sentim. Error dibuixant la gràfica."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6603 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:6809 ../src/stats/main.cs:1516
msgid "Maybe R is not installed."
msgstr "Potser el R no està instal·lat."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6616 ../src/gui/encoder.cs:6805
+#: ../src/gui/encoder.cs:6822 ../src/gui/encoder.cs:7012
msgid "Finished"
msgstr "Finalitzat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6851
+#: ../src/gui/encoder.cs:7059
msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
msgstr "Sèrie corregida. La corda no estava totalment estirada al començament."
@@ -6382,7 +6479,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
msgstr "Segur que voleu esborrar aquesta repetició"
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:484 ../src/gui/person.cs:2636
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:484 ../src/gui/person.cs:2719
msgid "Session name"
msgstr "Nom de la Sessió"
@@ -6427,21 +6524,21 @@ msgstr "Pes Total"
msgid "Select of Birth"
msgstr "Seleccioneu la data de naixement"
-#: ../src/gui/event.cs:334
+#: ../src/gui/event.cs:325
msgid "Video available here:"
msgstr "Vídeo disponible aquí:"
-#: ../src/gui/event.cs:339
+#: ../src/gui/event.cs:330
#, csharp-format
msgid "Edit {0}"
msgstr "Editeu {0}"
-#: ../src/gui/event.cs:343
+#: ../src/gui/event.cs:334
#, csharp-format
msgid "Use this window to edit a {0}."
msgstr "Feu servir aquesta finestra per editar un/a {0}."
-#: ../src/gui/event.cs:345
+#: ../src/gui/event.cs:336
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -6450,19 +6547,19 @@ msgstr ""
"\n"
"(separador de decimals: '{0}')"
-#: ../src/gui/event.cs:696
+#: ../src/gui/event.cs:687
msgid "There are tests of that type on database on sessions:"
msgstr "S'han trobat tests d'aquest tipus a les sessions:"
-#: ../src/gui/event.cs:698
+#: ../src/gui/event.cs:689
msgid "please first edit or delete them."
msgstr "Si us plau, primer editi'ls o esborri'ls."
-#: ../src/gui/event.cs:700
+#: ../src/gui/event.cs:691
msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
msgstr "Segur que voleu esborrar aquest tipus de test?"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:620
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:615
#, csharp-format
msgid ""
"Best {0} test of person {1} is {2}\n"
@@ -6471,7 +6568,7 @@ msgstr ""
"El millor test {0} de la persona {1} és {2}\n"
"Fet a la sessió {3} ({4})"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2181
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2176
msgid "Platforms"
msgstr "Plataformes"
@@ -6488,27 +6585,41 @@ msgstr "Disculpi, aquesta seqüència '{0}' ja existeix a la base de dades"
msgid "Serie"
msgstr "Sèrie"
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:123
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:128
msgid "Force sensor is not detected!"
msgstr "Sensor de força no detectat!"
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:124 ../src/gui/runEncoder.cs:61
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:129 ../src/gui/runEncoder.cs:61
msgid "Plug cable and click on 'device' button."
msgstr "Connecteu el cable i cliqueu al botó 'dispositiu'."
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1058
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1162
msgid "Error doing graph."
msgstr "Error fent la gràfica."
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1059
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1163
msgid "Probably not sustained force."
msgstr "Possiblement, falta de força mantinguda."
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1365
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1469
msgid "If you want to calibrate, please tare first."
msgstr "Si voleu calibrar, primer realitzeu la tara"
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:406 ../src/gui/genericWindow.cs:463
+#. don't show now
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1585
+msgid "Force sensor exercise:"
+msgstr "Exercici del sensor de força:"
+
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1586 ../src/gui/forceSensor.cs:1636
+msgid "Involved body weight"
+msgstr "Pes corporal involucrat"
+
+#. don't show now
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1635
+msgid "Write the name of the force sensor exercise:"
+msgstr "Escriviu el nom de l'exercici amb el sensor de força:"
+
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:405 ../src/gui/genericWindow.cs:462
#: ../src/gui/stats.cs:213 ../src/stats/main.cs:251
msgid "Invert"
msgstr "Invertir"
@@ -6806,81 +6917,90 @@ msgstr ""
"servidor amb els seus tests en aquesta sessió.\n"
"En cas que no vulgueu \"pujar\" alguna persona, desmarqueu la seva casella."
-#: ../src/gui/person.cs:946 ../src/gui/person.cs:1042
-msgid "Change photo"
-msgstr "Canviar fotografía"
-
-#: ../src/gui/person.cs:960
+#: ../src/gui/person.cs:974
msgid "Edit jumper"
msgstr "Editeu el saltador"
-#: ../src/gui/person.cs:995
+#: ../src/gui/person.cs:1009
msgid "Select file"
msgstr "Seleccioni el fitxer"
-#: ../src/gui/person.cs:1448 ../src/gui/session.cs:536
+#: ../src/gui/person.cs:1095
+msgid "Stop webcam"
+msgstr "Atura la webcam"
+
+#: ../src/gui/person.cs:1514 ../src/gui/session.cs:536
msgid "Select session date"
msgstr "Seleccioneu la data de la sessió"
-#: ../src/gui/person.cs:1461
+#: ../src/gui/person.cs:1527
msgid "Select your height"
msgstr "Seleccioni la seva alçada"
-#: ../src/gui/person.cs:1478
+#: ../src/gui/person.cs:1544
msgid "Select your weight in pounds"
msgstr "Seleccioneu el vostre pes en lliures"
-#: ../src/gui/person.cs:1625 ../src/gui/session.cs:549
+#: ../src/gui/person.cs:1691 ../src/gui/session.cs:549
msgid "Add sport"
msgstr "Afegiu esport"
-#: ../src/gui/person.cs:1626 ../src/gui/session.cs:550
+#: ../src/gui/person.cs:1692 ../src/gui/session.cs:550
msgid "Add new sport to database"
msgstr "Afegiu nou esport a la base de dades"
-#: ../src/gui/person.cs:1641 ../src/gui/session.cs:565
+#: ../src/gui/person.cs:1707 ../src/gui/session.cs:565
#, csharp-format
msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
msgstr "Disculpi, aquest esport '{0}' ja existeix a la base de dades"
-#: ../src/gui/person.cs:1678
+#: ../src/gui/person.cs:1744
msgid "Please, write the name of the person."
msgstr "Si us plau, escriviu el nom de la persona."
-#: ../src/gui/person.cs:1680
+#: ../src/gui/person.cs:1746
msgid "Please, complete the weight of the person."
msgstr "Si us plau, completeu el pes de la persona."
-#: ../src/gui/person.cs:1709
+#: ../src/gui/person.cs:1775
#, csharp-format
msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name."
msgstr "L'atleta: '{0}' ja existeix. Si us plau. Feu servir un altre nom"
-#: ../src/gui/person.cs:1712
+#: ../src/gui/person.cs:1778
msgid "Or load this person from another session using this button:"
msgstr "O carregueu aquesta persona d'una altre sessió usant aquest botó:"
-#: ../src/gui/person.cs:2039 ../src/gui/person.cs:2075
+#: ../src/gui/person.cs:2116 ../src/gui/person.cs:2157
msgid "CSV file has headers"
msgstr "L'arxiu CSV té capçaleres"
-#: ../src/gui/person.cs:2040 ../src/gui/person.cs:2091
+#: ../src/gui/person.cs:2117 ../src/gui/person.cs:2173
msgid "Full name in one column"
msgstr "Nom complet en una columna"
-#: ../src/gui/person.cs:2080
+#: ../src/gui/person.cs:2120
+#, csharp-format
+msgid "Expected column separator character is '<b>{0}</b>'"
+msgstr "El caracter separador de columna esperat és '<b>{0}</b>'"
+
+#: ../src/gui/person.cs:2121
+msgid "You can change this on Preferences / Language."
+msgstr "Això es pot canviar a les Preferències / Idioma."
+
+#: ../src/gui/person.cs:2162
msgid "CSV file does not have headers"
msgstr "L'arxiu CSV no té capçaleres"
-#: ../src/gui/person.cs:2095
+#: ../src/gui/person.cs:2177
msgid "Full name in two columns"
msgstr "Nom complet en dues columnes"
-#: ../src/gui/person.cs:2115
+#: ../src/gui/person.cs:2197
msgid "Select CSV file"
msgstr "Seleccioni el fitxer CSV"
-#: ../src/gui/person.cs:2137
+#: ../src/gui/person.cs:2219
msgid ""
"Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, "
"close that program."
@@ -6888,19 +7008,19 @@ msgstr ""
"Potser aquest arxiu ja està obert per algun programa de fulls de càlcul. Si "
"us plau, tanqueu aquest programa."
-#: ../src/gui/person.cs:2183
+#: ../src/gui/person.cs:2266
msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
msgstr "Sembla que hi ha una filera de capçaleres i no ho ha marcat."
-#: ../src/gui/person.cs:2311
+#: ../src/gui/person.cs:2394
msgid "Persons will be created with default session values"
msgstr "Els atletes seran creats amb els valors predeterminats de la sessió"
-#: ../src/gui/person.cs:2638
+#: ../src/gui/person.cs:2721
msgid "Date\n"
msgstr "Data\n"
-#: ../src/gui/person.cs:2639
+#: ../src/gui/person.cs:2722
msgid ""
"Jumps\n"
"simple"
@@ -6908,7 +7028,7 @@ msgstr ""
"Salts\n"
"simples"
-#: ../src/gui/person.cs:2640
+#: ../src/gui/person.cs:2723
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -6916,7 +7036,7 @@ msgstr ""
"Salts\n"
"reactius"
-#: ../src/gui/person.cs:2641
+#: ../src/gui/person.cs:2724
msgid ""
"Races\n"
"simple"
@@ -6924,7 +7044,7 @@ msgstr ""
"Curses\n"
"simples"
-#: ../src/gui/person.cs:2642
+#: ../src/gui/person.cs:2725
msgid ""
"Races\n"
"interval"
@@ -6932,34 +7052,34 @@ msgstr ""
"Curses amb \n"
"intervals"
-#: ../src/gui/person.cs:2643
+#: ../src/gui/person.cs:2726
msgid ""
"Reaction\n"
"time"
msgstr "Reactiu"
-#: ../src/gui/person.cs:2646
+#: ../src/gui/person.cs:2729
msgid "Encoder sets"
msgstr "Sèries d'encoder"
-#: ../src/gui/person.cs:2647
+#: ../src/gui/person.cs:2730
msgid "Encoder repetitions"
msgstr "Repeticions d'encoder"
-#: ../src/gui/preferences.cs:541
+#: ../src/gui/preferences.cs:544
msgid "If active, repetitions will be cut from set using triggers."
msgstr ""
"Si està activa, les repeticions es tallaran de la sèrie usant el trigger."
-#: ../src/gui/preferences.cs:542
+#: ../src/gui/preferences.cs:545
msgid "Trigger signal will be produced by a button connected to the Chronopic."
msgstr "El senyal de trigger la generarà un botó connectat al Chronopic."
-#: ../src/gui/preferences.cs:543
+#: ../src/gui/preferences.cs:546
msgid "This will be only used on gravitatory mode, concentric contraction."
msgstr "Això només es farà servir en el mode gravitatori i fase concèntrica."
-#: ../src/gui/preferences.cs:544
+#: ../src/gui/preferences.cs:547
msgid ""
"If \"Cut by triggers\" is inactive, repetitions will be cut automatically "
"(default behaviour),"
@@ -6967,7 +7087,7 @@ msgstr ""
"Si l'opció \"Tallar les repeticions usant els triggers\" està desactivada, "
"les repeticions es tallaran automàticament (per defecte)"
-#: ../src/gui/preferences.cs:545
+#: ../src/gui/preferences.cs:548
msgid ""
"but pressing trigger button while capturing will plot vertical lines during "
"analyze instant graphs."
@@ -6975,11 +7095,11 @@ msgstr ""
"però pitjar el botó de trigger durant la captura dibuixarà una línia "
"vertical a la gràfica d'anàlisi instantània."
-#: ../src/gui/preferences.cs:546
+#: ../src/gui/preferences.cs:549
msgid "Encoder Chronopics have trigger functionality since 2017."
msgstr "El Chronopic de encoder té la funcionalitat de trigger des del 2017."
-#: ../src/gui/preferences.cs:547
+#: ../src/gui/preferences.cs:550
msgid ""
"You can check if your encoder Chronopic accepts triggers pressing test "
"button."
@@ -6987,7 +7107,7 @@ msgstr ""
"Podeu comprovar si el vostre Chronopic accepta triggers pressionant el botó "
"de test."
-#: ../src/gui/preferences.cs:548
+#: ../src/gui/preferences.cs:551
msgid ""
"Your Chronopic is ready for triggers if the green light at the side of "
"Chronopic test button changes it's state on pressing this button."
@@ -6995,7 +7115,7 @@ msgstr ""
"El vostre Chronopic accepta triggers si al pressionar el botó de test "
"s'encén el LED verd del costat del botó."
-#: ../src/gui/preferences.cs:549
+#: ../src/gui/preferences.cs:552
msgid ""
"At Chronojump website there's a hand push button for using triggers with "
"ease."
@@ -7003,19 +7123,19 @@ msgstr ""
"A la web de Chronojump trobareu un polsador per usar com a trigger amb "
"facilitat."
-#: ../src/gui/preferences.cs:612 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:384
+#: ../src/gui/preferences.cs:617 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:384
msgid "Sound working"
msgstr "El so funciona"
-#: ../src/gui/preferences.cs:614 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:386
+#: ../src/gui/preferences.cs:619 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:386
msgid "Sound not working"
msgstr "El so no funciona"
-#: ../src/gui/preferences.cs:693
+#: ../src/gui/preferences.cs:698
msgid "Race measurement"
msgstr "Mesura de la cursa"
-#: ../src/gui/preferences.cs:700
+#: ../src/gui/preferences.cs:705
msgid ""
"Chronojump race reaction time device allows to record reaction time and race "
"time."
@@ -7023,59 +7143,59 @@ msgstr ""
"El dispositiu de temps de reacció Chronojump permet enregistrar el temps de "
"reacció i de cursa."
-#: ../src/gui/preferences.cs:702
+#: ../src/gui/preferences.cs:707
msgid "Reaction time is displayed on Description column."
msgstr "El temps de reacció es mostra en la columna de Descripció."
-#: ../src/gui/preferences.cs:704
+#: ../src/gui/preferences.cs:709
msgid "If first option is choosen, race time includes reaction time."
msgstr ""
"Si es selecciona la primera opció, el temps de cursa inclou el temps de "
"reacció."
-#: ../src/gui/preferences.cs:778
+#: ../src/gui/preferences.cs:783
msgid "Cannot create directory."
msgstr "No es pot crear la carpeta."
-#: ../src/gui/preferences.cs:833
+#: ../src/gui/preferences.cs:838
msgid "Copy database to:"
msgstr "Copiar base de dades a:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:837
+#: ../src/gui/preferences.cs:842
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: ../src/gui/preferences.cs:868
+#: ../src/gui/preferences.cs:873
msgid "Are you sure you want to overwrite: "
msgstr "Esteu segur que voleu sobreescriure l'arxiu?"
-#: ../src/gui/preferences.cs:884 ../src/gui/preferences.cs:959
-#: ../src/gui/preferences.cs:1131
+#: ../src/gui/preferences.cs:889 ../src/gui/preferences.cs:964
+#: ../src/gui/preferences.cs:1136
#, csharp-format
msgid "Copied to {0}"
msgstr "Copiat a {0}"
-#: ../src/gui/preferences.cs:890 ../src/gui/preferences.cs:963
+#: ../src/gui/preferences.cs:895 ../src/gui/preferences.cs:968
#, csharp-format
msgid "Cannot copy to {0} "
msgstr "No es pot copiar a {0} "
-#: ../src/gui/preferences.cs:906
+#: ../src/gui/preferences.cs:911
msgid "Import configuration file"
msgstr "Importar arxiu de configuració"
-#: ../src/gui/preferences.cs:938
+#: ../src/gui/preferences.cs:943
msgid "Successfully imported."
msgstr "Importat amb èxit."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1030
+#: ../src/gui/preferences.cs:1035
msgid ""
"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
msgstr ""
"Si es detecta una repetició, el test finalitzarà en el temps d'inactivitat "
"seleccionat."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1031
+#: ../src/gui/preferences.cs:1036
msgid ""
"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
"seconds (x2)."
@@ -7083,7 +7203,7 @@ msgstr ""
"Si no es detecta una repetició, el test finalitzarà en el temps "
"d'inactivitat seleccionat (x2)."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1032
+#: ../src/gui/preferences.cs:1037
msgid "This will let the person to have more time to start movement."
msgstr "Això permetrà a la persona tenir més temps per iniciar el moviment."
@@ -7419,37 +7539,49 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut enviar l'arxiu.\n"
" Aquest no existeix"
-#: ../src/json.cs:83 ../src/json.cs:101
+#: ../src/json.cs:80 ../src/json.cs:91
msgid "Could not send file."
msgstr "No s'ha pogut enviar l'arxiu."
-#: ../src/json.cs:84 ../src/json.cs:102 ../src/json.cs:160 ../src/json.cs:245
-#: ../src/json.cs:264 ../src/json.cs:311 ../src/json.cs:325 ../src/json.cs:439
-#: ../src/json.cs:452 ../src/json.cs:531 ../src/json.cs:546 ../src/json.cs:588
-#: ../src/json.cs:601 ../src/json.cs:659 ../src/json.cs:673 ../src/json.cs:854
-#: ../src/json.cs:869 ../src/json.cs:940 ../src/json.cs:955
-#, csharp-format
-msgid ""
-"You are not connected to the Internet\n"
-"or {0} server is down."
-msgstr "No esteu connectat a internet o {0} ha caigut."
-
-#: ../src/json.cs:132
+#: ../src/json.cs:120
msgid "Log sent. Thank you."
msgstr "Registre enviat. Gràcies."
-#: ../src/json.cs:159
+#: ../src/json.cs:144
msgid "Could not get last version."
msgstr "No s'ha pogut obtenir l'última versió."
-#: ../src/json.cs:188
+#: ../src/json.cs:170
msgid "Installed version is: "
msgstr "La versió instal·lada és:"
-#: ../src/json.cs:189
+#: ../src/json.cs:171
msgid "Last version published: "
msgstr "L'última versió publicada:"
+#: ../src/json.cs:525 ../src/json.cs:532
+msgid "Could not get tasks from other sessions."
+msgstr "No s'ha pogut obtenir les tasques d'altres sessions."
+
+#: ../src/json.cs:585 ../src/json.cs:593
+msgid "Could not get station exercises."
+msgstr "No s'ha pogut obtenir l'exercici de l'estació."
+
+#: ../src/json.cs:769 ../src/json.cs:778
+msgid "Could not upload sprint data."
+msgstr "No s'ha pogut enviar les dades de l'sprint."
+
+#: ../src/json.cs:845 ../src/json.cs:854
+msgid "Could not upload encoder data."
+msgstr "No s'ha pogut enviar les dades de l'encoder."
+
+#: ../src/json.cs:879 ../src/json.cs:896 ../src/json.cs:912 ../src/json.cs:927
+#, csharp-format
+msgid ""
+"You are not connected to the Internet\n"
+"or {0} server is down."
+msgstr "No esteu connectat a internet o {0} ha caigut."
+
#: ../src/jumpsProfile.cs:76
msgid "Need to execute jump/s"
msgstr "És necessari executar el/s salt/s"
@@ -9836,6 +9968,36 @@ msgstr "Temps parcial"
msgid "Split time"
msgstr "Temps acumulat"
+#: ../src/webcam.cs:87 ../src/webcam.cs:89
+#, csharp-format
+msgid "Error. {0} is not installed."
+msgstr "Error. {0} no està instal·lat."
+
+#: ../src/webcam.cs:91
+#, csharp-format
+msgid "Error. {0} has been closed."
+msgstr "Error. {0} s'ha tancat."
+
+#: ../src/webcam.cs:93
+#, csharp-format
+msgid "Error. {0} cannot save video."
+msgstr "Error. {0} no pot desar el video."
+
+#~ msgid "Close options"
+#~ msgstr "Tanca opcions"
+
+#~ msgid "Inertia"
+#~ msgstr "Inèrcia"
+
+#~ msgid "Add photo"
+#~ msgstr "Afegir fotografia"
+
+#~ msgid "Export to spreadsheet"
+#~ msgstr "Exportar a full de càlcul"
+
+#~ msgid "Change photo"
+#~ msgstr "Canviar fotografía"
+
#~ msgid "Fake live source"
#~ msgstr "Font en viu falsa"
@@ -10072,9 +10234,6 @@ msgstr "Temps acumulat"
#~ msgid "0 seconds"
#~ msgstr "0 segons"
-#~ msgid "Playing video"
-#~ msgstr "Reproduint vídeo"
-
#~ msgid "Sorry, file not found"
#~ msgstr "Ho sentim, fitxer no trobat"
@@ -10302,9 +10461,6 @@ msgstr "Temps acumulat"
#~ "Excel, ...)\n"
#~ "recordeu que el caràcter separador és el punt i coma: <b>;</b>"
-#~ msgid "Not configured"
-#~ msgstr "No configurat"
-
#~ msgid "Found 1 Chronopic."
#~ msgid_plural "Found {0} Chronopics."
#~ msgstr[0] "S'ha trobat un Chronopic"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]