[chronojump] Updated catalan translation



commit 2851c192e37c974e554d32bab412bf80cc64bb5a
Author: Xavier Padullés <x padulles gmail com>
Date:   Fri Feb 8 18:23:09 2019 +0100

    Updated catalan translation

 po/ca.po | 2218 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 1187 insertions(+), 1031 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 5026b864..9be48412 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-29 12:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-29 12:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-08 17:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-08 18:22+0100\n"
 "Last-Translator: x padulles gmail com <support chronojump org>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: ca\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:1 ../glade/error_window.glade.h:1
 #: ../glade/generic_window.glade.h:1
@@ -106,9 +106,9 @@ msgstr "Menú principal"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:20 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:36 ../glade/report_window.glade.h:10
-#: ../src/exportSession.cs:427 ../src/gui/chronojump.cs:2583
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4572 ../src/gui/chronojump.cs:6886
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6891 ../src/gui/jump.cs:1798
+#: ../src/exportSession.cs:427 ../src/gui/chronojump.cs:2602
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4742 ../src/gui/chronojump.cs:7114
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7119 ../src/gui/jump.cs:1798
 #: ../src/gui/jump.cs:1853 ../src/gui/jump.cs:1903
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
@@ -116,7 +116,7 @@ msgid "Jumps"
 msgstr "Salts"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:21 ../glade/report_window.glade.h:4
-#: ../src/constants.cs:389 ../src/gui/convertWeight.cs:61
+#: ../src/constants.cs:392 ../src/gui/convertWeight.cs:61
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:108
 msgid "Simple"
 msgstr "Simple"
@@ -127,8 +127,8 @@ msgstr "Múltiple"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:50 ../glade/report_window.glade.h:11
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2584 ../src/gui/chronojump.cs:6886
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6891
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2603 ../src/gui/chronojump.cs:7114
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7119
 msgid "Races"
 msgstr "Curses"
 
@@ -137,7 +137,7 @@ msgid "Intervallic"
 msgstr "Amb intervals"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:25 ../src/chronopicRegister.cs:74
-#: ../src/gui/encoder.cs:1581 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:219
+#: ../src/gui/encoder.cs:1588 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:219
 msgid "Encoder"
 msgstr "Encoder"
 
@@ -152,18 +152,18 @@ msgid "Inertial"
 msgstr "Inercial"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:28 ../src/chronopicRegister.cs:78
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2291
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2310
 msgid "Force sensor"
 msgstr "Sensor de força"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:29 ../src/gui/chronojump.cs:2293
+#: ../glade/app1.glade.h:29 ../src/gui/chronojump.cs:2312
 #: ../src/gui/session.cs:852
 msgid "Reaction time"
 msgstr "Temps de reacció"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:30 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
-#: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:242
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2295 ../src/gui/chronojump.cs:6903
+#: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:243
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2314 ../src/gui/chronojump.cs:7131
 msgid "Other"
 msgstr "Altres"
 
@@ -247,9 +247,9 @@ msgstr "La resistència és la inèrcia"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:50 ../glade/person_select_window.glade.h:12
 #: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:657
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:710 ../src/gui/encoder.cs:2028
-#: ../src/gui/person.cs:998 ../src/gui/person.cs:2118
-#: ../src/gui/preferences.cs:836 ../src/gui/preferences.cs:909
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:714 ../src/gui/encoder.cs:2039
+#: ../src/gui/person.cs:1012 ../src/gui/person.cs:2200
+#: ../src/gui/preferences.cs:841 ../src/gui/preferences.cs:914
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel·lar"
 
@@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "Administrar persones"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:54 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
 #: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:211
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2582 ../src/gui/chronojump.cs:6875
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2601 ../src/gui/chronojump.cs:7103
 #: ../src/gui/session.cs:843 ../src/report.cs:146
 msgid "Persons"
 msgstr "atletes"
@@ -308,13 +308,13 @@ msgid "New persons (multiple)"
 msgstr "Nou atleta (múltiple)"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:63 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:8 ../src/gui/encoder.cs:1624
-#: ../src/gui/person.cs:2119
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:8 ../src/gui/encoder.cs:1631
+#: ../src/gui/person.cs:2201
 msgid "Load"
 msgstr "Carregueu"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:64 ../glade/person_select_window.glade.h:9
-#: ../glade/person_win.glade.h:27
+#: ../glade/person_win.glade.h:28
 msgid "Load person"
 msgstr "Carregueu atleta"
 
@@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "Captura"
 msgid "Analyze"
 msgstr "Analitzar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:76 ../glade/person_win.glade.h:13
+#: ../glade/app1.glade.h:76 ../glade/person_win.glade.h:14
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
@@ -376,19 +376,19 @@ msgid "Sprint"
 msgstr "Sprint"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:79 ../src/exportSession.cs:228
-#: ../src/gui/person.cs:2645 ../src/gui/session.cs:854
+#: ../src/gui/person.cs:2728 ../src/gui/session.cs:854
 msgid "MultiChronopic"
 msgstr "MultiChronopic"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:80 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/chronojump.cs:5211
-#: ../src/gui/person.cs:2644 ../src/gui/session.cs:853 ../src/report.cs:184
+#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/chronojump.cs:5402
+#: ../src/gui/person.cs:2727 ../src/gui/session.cs:853 ../src/report.cs:184
 msgid "Pulses"
 msgstr "Polsos"
 
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
 #: ../glade/app1.glade.h:81 ../glade/edit_event.glade.h:6
-#: ../src/gui/encoder.cs:1088 ../src/gui/encoder.cs:4512
+#: ../src/gui/encoder.cs:1095 ../src/gui/encoder.cs:4694
 #: ../src/gui/encoderOverview.cs:110 ../src/gui/encoderOverview.cs:118
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:501 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
@@ -478,114 +478,122 @@ msgid "20 m"
 msgstr "20 m"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:102
-msgid "Load file"
-msgstr "Carregar arxiu"
+msgid "Edit exercise type"
+msgstr "Editeu el tipus d'exercici"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:103
-msgid "Adjust"
-msgstr "Ajustar"
+msgid "Add exercise type"
+msgstr "Afegiu tipus d'exercici"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:104
+msgid "Load file"
+msgstr "Carregar arxiu"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:105
 msgid "Execute reaction time"
 msgstr "Executeu temps de reacció"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:105
+#: ../glade/app1.glade.h:106
 msgid "Discriminative"
 msgstr "Discriminatiu"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:106
+#: ../glade/app1.glade.h:107
 msgid "Animation lights"
 msgstr "Llums animades"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:107
+#: ../glade/app1.glade.h:108
 msgid "Flicker"
 msgstr "Flicker"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:108
+#: ../glade/app1.glade.h:109
 msgid "Free"
 msgstr "Lliure"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:109
+#: ../glade/app1.glade.h:110
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalitzat"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:110
+#: ../glade/app1.glade.h:111
 msgid "Multi Chronopic test"
 msgstr "Multi Chronopic test"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:111
+#: ../glade/app1.glade.h:112
 msgid "Race analysis"
 msgstr "Anàlisi de cursa"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:112
+#: ../glade/app1.glade.h:113
 msgid "Connect Chronopics"
 msgstr "Connectar Chronopics"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:113 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
+#: ../glade/app1.glade.h:114 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
 #: ../src/gui/chronopicRegister.cs:169
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositiu"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:114 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
+#: ../glade/app1.glade.h:115
+msgid "Adjust"
+msgstr "Ajustar"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:116 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
 msgid "Options"
 msgstr "Opcions"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:115
+#: ../glade/app1.glade.h:117
 msgid "Calculate falling height using a previous jump"
 msgstr "Calcula l'alçada de caiguda a partir del salt previ"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:116
+#: ../glade/app1.glade.h:118
 msgid "Fall from a predefined height"
 msgstr "Caiguda des d'una altura predefinida"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:117 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:119 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
 #: ../src/gui/jump.cs:1545 ../src/gui/jump.cs:1763
 msgid "Start inside"
 msgstr "Comenceu dins"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:118
+#: ../glade/app1.glade.h:120
 msgid "Start outside"
 msgstr "Comenceu fora"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:119 ../glade/edit_event.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:121 ../glade/edit_event.glade.h:3
 msgid "Falling height"
 msgstr "Alçada de la caiguda"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:120
+#: ../glade/app1.glade.h:122
 msgid "Additional weight"
 msgstr "Pes addicional"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:122
+#: ../glade/app1.glade.h:124
 #, no-c-format
 msgid "% body weight"
 msgstr "% del pes corporal"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:123
+#: ../glade/app1.glade.h:125
 msgid "Using arms"
 msgstr "Utilitzant braços"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:124 ../glade/edit_event.glade.h:64
+#: ../glade/app1.glade.h:126 ../glade/edit_event.glade.h:63
 msgid "Dominance"
 msgstr "Dominància"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:125 ../glade/edit_event.glade.h:65
-#: ../src/chronopicRegister.cs:70 ../src/chronopicRegister.cs:82
+#: ../glade/app1.glade.h:127 ../glade/edit_event.glade.h:64
+#: ../src/chronopicRegister.cs:82
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:126
+#: ../glade/app1.glade.h:128
 msgid "This"
 msgstr "Aquesta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:127 ../glade/edit_event.glade.h:66
+#: ../glade/app1.glade.h:129 ../glade/edit_event.glade.h:65
 msgid "This limb"
 msgstr "Aquesta extremitat"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:128 ../glade/edit_event.glade.h:67
+#: ../glade/app1.glade.h:130 ../glade/edit_event.glade.h:66
 msgid "Opposite"
 msgstr "Oposat"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:129 ../glade/edit_event.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:131 ../glade/edit_event.glade.h:5
 #: ../glade/jump_type_add.glade.h:11 ../glade/run_type_add.glade.h:7
 #: ../src/exportSession.cs:319 ../src/exportSession.cs:566
 #: ../src/exportSession.cs:619 ../src/exportSession.cs:719
@@ -595,25 +603,25 @@ msgstr "Oposat"
 msgid "Type"
 msgstr "Tipus"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:130 ../glade/edit_event.glade.h:61
+#: ../glade/app1.glade.h:132 ../glade/edit_event.glade.h:60
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertical"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:131 ../glade/edit_event.glade.h:62
+#: ../glade/app1.glade.h:133 ../glade/edit_event.glade.h:61
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horitzontal"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:132 ../src/constants.cs:1043
-#: ../src/gui/encoder.cs:1347 ../src/sqlite/main.cs:1902
+#: ../glade/app1.glade.h:134 ../src/constants.cs:1051
+#: ../src/gui/encoder.cs:1354 ../src/sqlite/main.cs:1902
 #: ../src/sqlite/main.cs:1903
 msgid "L"
 msgstr "E"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:133 ../glade/edit_event.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:135 ../glade/edit_event.glade.h:62
 msgid "Lateral"
 msgstr "Lateral"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:134 ../glade/edit_event.glade.h:68
+#: ../glade/app1.glade.h:136 ../glade/edit_event.glade.h:67
 #: ../src/exportSession.cs:322 ../src/exportSession.cs:425
 #: ../src/stats/djIndex.cs:36 ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
@@ -621,21 +629,21 @@ msgstr "Lateral"
 msgid "Fall"
 msgstr "Caiguda"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:135 ../glade/edit_event.glade.h:69
+#: ../glade/app1.glade.h:137 ../glade/edit_event.glade.h:68
 #: ../src/sqlite/main.cs:1463
 msgid "Both"
 msgstr "Ambdós"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:136 ../glade/edit_event.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:138 ../glade/edit_event.glade.h:8
 #: ../src/gui/jump.cs:1761 ../src/gui/run.cs:1485
 msgid "Limited by"
 msgstr "Limitat per"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:137
+#: ../glade/app1.glade.h:139
 msgid "Allow finish after time"
 msgstr "Permetre finalitzar després del temps"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:138
+#: ../glade/app1.glade.h:140
 msgid ""
 "If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
 "finish jump"
@@ -643,57 +651,60 @@ msgstr ""
 "Si un salt múltiple està limitat pel temps, i el temps s'ha esgotat, "
 "permetre acabar el salt"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:139
+#: ../glade/app1.glade.h:141
 msgid "Measure reaction time"
 msgstr "Mesura el temps de reacció"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:140
-msgid "Close options"
-msgstr "Tanca opcions"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:141
+#: ../glade/app1.glade.h:142
 msgid "Tare"
 msgstr "Tarar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:142
+#: ../glade/app1.glade.h:143
 msgid "Calibrate"
 msgstr "Calibrar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:143
+#: ../glade/app1.glade.h:144 ../glade/person_select_window.glade.h:22
+#: ../src/gui/encoder.cs:1141 ../src/gui/encoder.cs:1632
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:285 ../src/gui/executeAuto.cs:305
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:839
+msgid "Close"
+msgstr "Tanca"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:145
 msgid "Lights"
 msgstr "Llums"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:144 ../src/gui/chronojump.cs:5054
+#: ../glade/app1.glade.h:146 ../src/gui/chronojump.cs:5240
 msgid "red"
 msgstr "vermell"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:145 ../src/gui/chronojump.cs:5058
+#: ../glade/app1.glade.h:147 ../src/gui/chronojump.cs:5244
 msgid "yellow"
 msgstr "Groc"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:146 ../src/gui/chronojump.cs:5062
+#: ../glade/app1.glade.h:148 ../src/gui/chronojump.cs:5248
 msgid "green"
 msgstr "verd"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:147 ../src/gui/chronojump.cs:5066
+#: ../glade/app1.glade.h:149 ../src/gui/chronojump.cs:5252
 msgid "buzzer"
 msgstr "Timbre"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:148 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:150 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
 msgid "Minimum"
 msgstr "Mínim"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:149 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
-#: ../src/encoder.cs:2106 ../src/forceSensor.cs:841
+#: ../glade/app1.glade.h:151 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
+#: ../src/encoder.cs:2110 ../src/forceSensor.cs:901
 msgid "Maximum"
 msgstr "Màxim"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:150
+#: ../glade/app1.glade.h:152
 msgid "pulse step"
 msgstr "pols del pas"
 
 #. update the totaltime label
-#: ../glade/app1.glade.h:151 ../glade/edit_event.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:153 ../glade/edit_event.glade.h:19
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38 ../src/gui/jump.cs:627
 #: ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/jump.cs:746 ../src/gui/jump.cs:880
 #: ../src/gui/jump.cs:1223 ../src/gui/old/queryServer.cs:785
@@ -703,74 +714,74 @@ msgstr "pols del pas"
 msgid "seconds"
 msgstr "segons"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:152
+#: ../glade/app1.glade.h:154
 msgid "ppm"
 msgstr "ppm"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:153 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
+#: ../glade/app1.glade.h:155 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
 #: ../glade/run_type_add.glade.h:13
 msgid "unlimited"
 msgstr "il·limitat"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:154
+#: ../glade/app1.glade.h:156
 msgid "unlimited pulses"
 msgstr "polsos il·limitats"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:155
+#: ../glade/app1.glade.h:157
 msgid "total pulses"
 msgstr "Polsos totals"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:156
+#: ../glade/app1.glade.h:158
 msgid "Need to connect two Chronopics"
 msgstr "Cal connectar dos Chronopics"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:157
+#: ../glade/app1.glade.h:159
 msgid "Delete first"
 msgstr "Esborrar primer"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:158
+#: ../glade/app1.glade.h:160
 msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
 msgstr "Esborrar primer TC i TV de cada Chronopic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:159
+#: ../glade/app1.glade.h:161
 msgid "Synchronize"
 msgstr "Sincronitzar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:160
+#: ../glade/app1.glade.h:162
 msgid "Synchronize chronopics"
 msgstr "Sincronitzar Chronopics"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:161
+#: ../glade/app1.glade.h:163
 msgid "Total distance"
 msgstr "Distància total"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:162
+#: ../glade/app1.glade.h:164
 msgid "runs encoder"
 msgstr "Encoder de cursa"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:163
+#: ../glade/app1.glade.h:165
 msgid "Or press 'space'"
 msgstr "O premi 'espai'"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:164
+#: ../glade/app1.glade.h:166
 msgid "Finish test (save test until this moment).  Or press 'Enter'."
 msgstr "Finalitzeu el test (guardar fins a aquest moment). O premeu 'Enter'."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:165
+#: ../glade/app1.glade.h:167
 msgid "Cancel test. Or press 'escape'."
 msgstr "Cancel·lar test. O premeu 'Esc'."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:166 ../src/gui/chronojump.cs:4268
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4700 ../src/gui/chronojump.cs:5034
+#: ../glade/app1.glade.h:168 ../src/gui/chronojump.cs:4436
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4878 ../src/gui/chronojump.cs:5220
 #: ../src/gui/jump.cs:1193 ../src/gui/reactionTime.cs:98 ../src/gui/run.cs:1010
 msgid "Phases"
 msgstr "Fases"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:167 ../glade/edit_event.glade.h:11
-#: ../src/encoder.cs:2072 ../src/exportSession.cs:428
+#: ../glade/app1.glade.h:169 ../glade/edit_event.glade.h:11
+#: ../src/encoder.cs:2076 ../src/exportSession.cs:428
 #: ../src/exportSession.cs:568 ../src/exportSession.cs:720
 #: ../src/exportSession.cs:781 ../src/exportSession.cs:866
-#: ../src/forceSensor.cs:820 ../src/gui/old/queryServer.cs:116
+#: ../src/forceSensor.cs:880 ../src/gui/old/queryServer.cs:116
 #: ../src/gui/old/queryServer.cs:784 ../src/gui/pulse.cs:287
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36 ../src/stats/runSimple.cs:53
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63
@@ -779,65 +790,77 @@ msgstr "Fases"
 msgid "Time"
 msgstr "Temps"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:168
+#: ../glade/app1.glade.h:170
 msgid "Record video (on / off)"
 msgstr "Gravar vídeo (encès / apagat)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:169
+#: ../glade/app1.glade.h:171
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsualització"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:172
+msgid "Preview video"
+msgstr "previsualitzar vídeo"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:173
 msgid "Jump distance"
 msgstr "distància del salt"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:170 ../glade/edit_event.glade.h:22
-#: ../glade/person_win.glade.h:24 ../glade/preferences_win.glade.h:55
+#: ../glade/app1.glade.h:174 ../glade/edit_event.glade.h:21
+#: ../glade/person_win.glade.h:25 ../glade/preferences_win.glade.h:55
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:171 ../glade/edit_event.glade.h:70
+#: ../glade/app1.glade.h:175 ../glade/edit_event.glade.h:69
 msgid "Jump angle"
 msgstr "Angle del salt"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:172 ../glade/edit_event.glade.h:21
+#: ../glade/app1.glade.h:176 ../glade/edit_event.glade.h:20
 msgid "degrees"
 msgstr "graus"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:173
+#: ../glade/app1.glade.h:177
+msgid "Last test"
+msgstr "Últim test"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:178
 msgid "Play Video (v)"
 msgstr "Reproduir Vídeo (v)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:174
-msgid "Inspect"
-msgstr "Inspeccionar"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:175
+#: ../glade/app1.glade.h:179
 msgid "Delete last test (d)"
 msgstr "Esborrar el darrer test (d)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:176
+#: ../glade/app1.glade.h:180
+msgid "Inspect"
+msgstr "Inspeccionar"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:181
 msgid "Group"
 msgstr "Grup"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:177 ../src/encoder.cs:2097 ../src/forceSensor.cs:835
+#: ../glade/app1.glade.h:182 ../src/encoder.cs:2101 ../src/forceSensor.cs:895
 #: ../src/runType.cs:239
 msgid "Average"
 msgstr "Mitja"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:178
+#: ../glade/app1.glade.h:183
 msgid "Best"
 msgstr "Millor"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:179
+#: ../glade/app1.glade.h:184
 msgid "Best (all sessions)"
 msgstr "Millor (totes les sessions)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:180
+#: ../glade/app1.glade.h:185
 msgid "Properties"
 msgstr "Propietats"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:181
+#: ../glade/app1.glade.h:186
 msgid "Update"
 msgstr "Actualitza"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:182 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:187 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
 #: ../src/exportSession.cs:320 ../src/exportSession.cs:495
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:687
 #: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
@@ -850,7 +873,7 @@ msgstr "TC"
 
 #. cols: 4, 6, 8, ...
 #. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/app1.glade.h:183 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:188 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
 #: ../src/exportSession.cs:321 ../src/exportSession.cs:496
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:114 ../src/gui/jump.cs:696 ../src/gui/run.cs:672
 #: ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
@@ -862,32 +885,32 @@ msgstr "TC"
 msgid "TF"
 msgstr "TV"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:184 ../glade/person_win.glade.h:23
+#: ../glade/app1.glade.h:189 ../glade/person_win.glade.h:24
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:263
 #: ../src/exportSession.cs:324 ../src/exportSession.cs:497
-#: ../src/gui/person.cs:1461 ../src/stats/djIndex.cs:33
+#: ../src/gui/person.cs:1527 ../src/stats/djIndex.cs:33
 #: ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/potency.cs:63
 #: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
 #: ../src/treeViewJump.cs:33 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
 msgid "Height"
 msgstr "Alçada"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:185
+#: ../glade/app1.glade.h:190
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../glade/app1.glade.h:186
+#: ../glade/app1.glade.h:191
 msgid "TF / TC"
 msgstr "TV / TC"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:187
+#: ../glade/app1.glade.h:192
 msgid "Last jump"
 msgstr "Darrer tram"
 
 #. don't plot AVG and SD rows
 #. if multisession, add AVG and SD cols
 #. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/app1.glade.h:188 ../src/exportSession.cs:506
+#: ../glade/app1.glade.h:193 ../src/exportSession.cs:506
 #: ../src/exportSession.cs:668 ../src/exportSession.cs:786
 #: ../src/exportSession.cs:888 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
 #: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
@@ -911,310 +934,310 @@ msgstr "Darrer tram"
 msgid "AVG"
 msgstr "Mitjana"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:189 ../glade/edit_event.glade.h:12
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22 ../src/constants.cs:1014
-#: ../src/encoder.cs:2074 ../src/exportSession.cs:569
+#: ../glade/app1.glade.h:194 ../glade/edit_event.glade.h:12
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22 ../src/constants.cs:1022
+#: ../src/encoder.cs:2078 ../src/exportSession.cs:569
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
 #: ../src/treeViewRun.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:126
 msgid "Speed"
 msgstr "Velocitat"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:190
+#: ../glade/app1.glade.h:195
 msgid "Last lap"
 msgstr "Darrer tram"
 
 #. print Total, AVG, SD
-#: ../glade/app1.glade.h:191 ../src/exportSession.cs:503
+#: ../glade/app1.glade.h:196 ../src/exportSession.cs:503
 #: ../src/exportSession.cs:665 ../src/exportSession.cs:784
 #: ../src/treeViewJump.cs:424 ../src/treeViewPulse.cs:130
 #: ../src/treeViewRun.cs:256
 msgid "Total"
 msgstr "Total"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:192
+#: ../glade/app1.glade.h:197
 msgid "Last pulse"
 msgstr "Darrer pols"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:193
+#: ../glade/app1.glade.h:198
 msgid "Deleted test"
 msgstr "Esborrat el test"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:194
+#: ../glade/app1.glade.h:199
 msgid "Show graph"
 msgstr "Mostra el gràfic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:195
+#: ../glade/app1.glade.h:200
 msgid "Change zoom (z)"
 msgstr "Canviar Zoom (z)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:196
+#: ../glade/app1.glade.h:201
 msgid "Play Video"
 msgstr "Reproduir vídeo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:197
+#: ../glade/app1.glade.h:202
 msgid "Edit selected (e)"
 msgstr "Editeu el seleccionat (e)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:198 ../src/gui/chronojump.cs:1274
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1381 ../src/gui/chronojump.cs:1476
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1579 ../src/gui/chronojump.cs:1662
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1752 ../src/gui/chronojump.cs:1855
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:237 ../src/gui/genericWindow.cs:792
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:797
+#: ../glade/app1.glade.h:203 ../src/gui/chronojump.cs:1293
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1400 ../src/gui/chronojump.cs:1495
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1598 ../src/gui/chronojump.cs:1681
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1771 ../src/gui/chronojump.cs:1874
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:237 ../src/gui/genericWindow.cs:791
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:796
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Esborreu seleccionat"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:199 ../glade/preferences_win.glade.h:20
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:28 ../src/constants.cs:1017
-#: ../src/encoder.cs:2077 ../src/exportSession.cs:325
+#: ../glade/app1.glade.h:204 ../glade/preferences_win.glade.h:20
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:28 ../src/constants.cs:1025
+#: ../src/encoder.cs:2081 ../src/exportSession.cs:325
 #: ../src/exportSession.cs:498 ../src/gui/encoderOverview.cs:124
 #: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
 msgid "Power"
 msgstr "Potència"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:200 ../glade/dialog_message.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:205 ../glade/dialog_message.glade.h:2
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:21 ../src/exportSession.cs:326
 #: ../src/exportSession.cs:499 ../src/treeViewJump.cs:35
 msgid "Stiffness"
 msgstr "Rigidesa"
 
 #. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/app1.glade.h:201 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:206 ../src/stats/global.cs:52
 #: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
 msgid "Jump"
 msgstr "Salt"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:202
+#: ../glade/app1.glade.h:207
 msgid "Repair selected (r)"
 msgstr "Repareu el seleccionat(r)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:203
+#: ../glade/app1.glade.h:208
 msgid "Delete selected (d)"
 msgstr "Esborreu el seleccionat (d)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:204
+#: ../glade/app1.glade.h:209
 msgid "Jump multiple"
 msgstr "Salt múltiple"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:205 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:210 ../src/stats/runSimple.cs:52
 msgid "Race"
 msgstr "Cursa"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:206
+#: ../glade/app1.glade.h:211
 msgid "Race Intervallic"
 msgstr "Cursa d'intervals"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:207
+#: ../glade/app1.glade.h:212
 msgid "Current:"
 msgstr "Actual:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:208
+#: ../glade/app1.glade.h:213
 msgid "Max:"
 msgstr "Max:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:209
+#: ../glade/app1.glade.h:214
 msgid "Min:"
 msgstr "Min:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:210 ../src/gui/encoder.cs:1979
+#: ../glade/app1.glade.h:215 ../src/gui/encoder.cs:1990
 msgid "Save image"
 msgstr "Desa la imatge"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:211
+#: ../glade/app1.glade.h:216
 msgid "Pulse"
 msgstr "Pols"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:212
+#: ../glade/app1.glade.h:217
 msgid "Show table"
 msgstr "Mostrar taula"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:213
+#: ../glade/app1.glade.h:218
 msgid "Input distance of jump"
 msgstr "Entreu la distància de salt"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:214 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/app1.glade.h:219 ../src/gui/report.cs:136
 msgid "Subtype"
 msgstr "Subtipus"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:215 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/app1.glade.h:220 ../src/gui/report.cs:137
 msgid "Apply to"
 msgstr "Aplica a"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:216
+#: ../glade/app1.glade.h:221
 msgid "Subtraction between"
 msgstr "Resta entre"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:217
+#: ../glade/app1.glade.h:222
 msgid "and"
 msgstr "i"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:218
+#: ../glade/app1.glade.h:223
 msgid "subtraction"
 msgstr "resta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:219
+#: ../glade/app1.glade.h:224
 msgid "mark consecutives"
 msgstr "ressaltar consecutius"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:220
+#: ../glade/app1.glade.h:225
 msgid "mark best 'n' consecutives"
 msgstr "ressaltar els millors 'n' consecutius"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:221
+#: ../glade/app1.glade.h:226
 msgid "Current"
 msgstr "Actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:222 ../src/gui/genericWindow.cs:407
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:437 ../src/gui/genericWindow.cs:443
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:738 ../src/gui/person.cs:303
+#: ../glade/app1.glade.h:227 ../src/gui/genericWindow.cs:406
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:436 ../src/gui/genericWindow.cs:442
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:737 ../src/gui/person.cs:303
 #: ../src/gui/person.cs:415 ../src/gui/person.cs:469 ../src/gui/stats.cs:214
 #: ../src/gui/stats.cs:522 ../src/gui/stats.cs:983
 msgid "Selected"
 msgstr "Seleccionat"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:223
+#: ../glade/app1.glade.h:228
 msgid "select"
 msgstr "seleccioneu"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:224 ../glade/report_window.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:208 ../src/gui/encoder.cs:4513 ../src/report.cs:141
+#: ../glade/app1.glade.h:229 ../glade/report_window.glade.h:9
+#: ../src/exportSession.cs:208 ../src/gui/encoder.cs:4695 ../src/report.cs:141
 msgid "Session"
 msgstr "Sessió"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:225 ../src/gui/genericWindow.cs:404
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:457 ../src/gui/person.cs:301
+#: ../glade/app1.glade.h:230 ../src/gui/genericWindow.cs:403
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:456 ../src/gui/person.cs:301
 #: ../src/gui/person.cs:428 ../src/gui/stats.cs:211 ../src/gui/stats.cs:963
 #: ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
 msgid "All"
 msgstr "Tots"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:226 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:277
+#: ../glade/app1.glade.h:231 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:277
 msgid "Limit"
 msgstr "Límit"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:227
+#: ../glade/app1.glade.h:232
 msgid "Person's average"
 msgstr "Mitjanes dels subjectes"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:228
+#: ../glade/app1.glade.h:233
 msgid "Person's bests"
 msgstr "Millors resultats dels atletes"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:229 ../glade/person_select_window.glade.h:18
+#: ../glade/app1.glade.h:234 ../glade/person_select_window.glade.h:18
 msgid "Show tests"
 msgstr "Mostra tests"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:230 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/app1.glade.h:235 ../src/gui/report.cs:140
 msgid "Show sex"
 msgstr "Mostrar el sexe"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:231
+#: ../glade/app1.glade.h:236
 msgid "Show description"
 msgstr "Mostrar descripció"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:232
+#: ../glade/app1.glade.h:237
 msgid "After a test, use it to update statistics"
 msgstr "Després d'un test, fes-lo servir per a actualitzar les estadístiques"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:233
+#: ../glade/app1.glade.h:238
 msgid "Update stats"
 msgstr "Actualitza les estadístiques"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:234 ../glade/generic_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:239 ../glade/generic_window.glade.h:4
 msgid "Mark"
 msgstr "Marca"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:235
+#: ../glade/app1.glade.h:240
 msgid "statistic's description"
 msgstr "descripció de les dades estadístiques"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:236
+#: ../glade/app1.glade.h:241
 msgid "Variables"
 msgstr "Variables"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:237
+#: ../glade/app1.glade.h:242
 msgid "Transpose graph"
 msgstr "Transposar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:238
+#: ../glade/app1.glade.h:243
 msgid "Transpose"
 msgstr "Transposar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:239 ../glade/report_window.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:244 ../glade/report_window.glade.h:20
 msgid "Graph this statistic"
 msgstr "Feu el gràfic d'aquesta estadística"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:240
+#: ../glade/app1.glade.h:245
 msgid "Graph"
 msgstr "Pintar el gràfic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:241
+#: ../glade/app1.glade.h:246
 msgid "Report"
 msgstr "Informe"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:242
+#: ../glade/app1.glade.h:247
 msgid "Add this statistic and its graph to report window"
 msgstr "Afegiu aquest estadístic i el seu gràfic a la finestra d'informes"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:243
+#: ../glade/app1.glade.h:248
 msgid "View report window"
 msgstr "Veure la finestra d'informes"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:244 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/app1.glade.h:249 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
 msgid "Width"
 msgstr "Amplada"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:245
+#: ../glade/app1.glade.h:250
 msgid "Width of the line"
 msgstr "Gruix de la línia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:246
+#: ../glade/app1.glade.h:251
 msgid "Line width"
 msgstr "Ample de línia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:247
+#: ../glade/app1.glade.h:252
 msgid "Legend"
 msgstr "Llegenda"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:248
+#: ../glade/app1.glade.h:253
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:249
+#: ../glade/app1.glade.h:254
 msgid "Bottom"
 msgstr "Baix"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:250 ../src/json.cs:1321 ../src/sqlite/main.cs:1469
+#: ../glade/app1.glade.h:255 ../src/json.cs:1286 ../src/sqlite/main.cs:1469
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerra"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:251
+#: ../glade/app1.glade.h:256
 msgid "Top"
 msgstr "Dalt"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:252 ../src/json.cs:1319 ../src/sqlite/main.cs:1466
+#: ../glade/app1.glade.h:257 ../src/json.cs:1284 ../src/sqlite/main.cs:1466
 msgid "Right"
 msgstr "Dreta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:253
+#: ../glade/app1.glade.h:258
 msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
 msgstr ""
 "Si els noms dels atletes són llargs, ajustar aquest valor i el marge de baix."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:254
+#: ../glade/app1.glade.h:259
 msgid "X axis font size"
 msgstr "Mida del tipus de lletra de l'eix X"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:255
+#: ../glade/app1.glade.h:260
 msgid "Graph and report"
 msgstr "Gràfic i informe"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:256
+#: ../glade/app1.glade.h:261
 msgid "stats"
 msgstr "estadístiques"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:257
+#: ../glade/app1.glade.h:262
 msgid ""
 "Sorry, no statistics for this test type\n"
 "on current Chronojump version."
@@ -1222,50 +1245,42 @@ msgstr ""
 "Ho sentim, no disposem d'estadístics d'aquest tipus\n"
 "en aquesta versió de Chronojump."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:259
+#: ../glade/app1.glade.h:264
 msgid "error"
 msgstr "errada"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:260
-msgid "Help on indexes"
-msgstr "Ajuda sobre els índexs"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:261
-msgid "General recommendations on improving indexes"
-msgstr "Recomanacions generals per la millora dels índexs"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:262
+#: ../glade/app1.glade.h:265
 msgid "<b>Maximum Force</b>"
 msgstr "<b>Força màxima</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:263
+#: ../glade/app1.glade.h:266
 msgid "<b>Explosive Force</b>"
 msgstr "<b>Força explosiva</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:264
+#: ../glade/app1.glade.h:267
 msgid "<b>Elastic</b>"
 msgstr "<b>Elàstic</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:265
+#: ../glade/app1.glade.h:268
 msgid "<b>Arms using</b>"
 msgstr "<b>Ús de braços</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:266
+#: ../glade/app1.glade.h:269
 msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
 msgstr "<b>Reactiu-reflex</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:267
+#: ../glade/app1.glade.h:270
 msgid ""
 "Related to the part of the absolute force that can be activated voluntarily."
 msgstr ""
 "Es refereix a la part de la força absoluta que pot ser realitzada de forma "
 "voluntària."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:268
+#: ../glade/app1.glade.h:271
 msgid "Ability to mobilise a submaximal load at a maximum speed."
 msgstr "Capacitat de mobilitzar un massa submàxima a màxima velocitat."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:269
+#: ../glade/app1.glade.h:272
 msgid ""
 "Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
 "stretch-shortening cycle."
@@ -1273,11 +1288,11 @@ msgstr ""
 "Augment de la força degut a l'energia elàstica acumulada durant el cicle "
 "d'estirament-escurçament."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:270
+#: ../glade/app1.glade.h:273
 msgid "Increasing of strength due to arm movement."
 msgstr "Augment de la força degut al moviment dels braços."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:271
+#: ../glade/app1.glade.h:274
 msgid ""
 "Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
 "activation)."
@@ -1285,49 +1300,53 @@ msgstr ""
 "Augment de força mitjançant una caiguda prèvia des d'una alçada (activació "
 "del mecanisme reflex)."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:272
+#: ../glade/app1.glade.h:275
 msgid "All the definitions are related to jumps."
 msgstr "Totes les definicions es refereixen a salts."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:273
+#: ../glade/app1.glade.h:276
 msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
 msgstr "L'objectiu del Drop Jump en aquest perfil és la màxima alçada."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:274
+#: ../glade/app1.glade.h:277
+msgid "Help on indexes"
+msgstr "Ajuda sobre els índexs"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:278
 msgid "<b>Type of training</b>"
 msgstr "<b>Tipus d'entrenament</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:275
+#: ../glade/app1.glade.h:279
 msgid "<b>Contraction</b>"
 msgstr "<b>Contracció</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:277
+#: ../glade/app1.glade.h:281
 #, no-c-format
 msgid "<b>% max load</b>"
 msgstr "<b>% càrrega màxima</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:279
+#: ../glade/app1.glade.h:283
 #, no-c-format
 msgid "<b>% max power</b>"
 msgstr "<b>% potència màxima</b> (W)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:280
+#: ../glade/app1.glade.h:284
 msgid "<b>Repetitions</b>"
 msgstr "<b>Repeticions</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:281
+#: ../glade/app1.glade.h:285
 msgid "<b>Series</b>"
 msgstr "<b>Sèries</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:282
+#: ../glade/app1.glade.h:286
 msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
 msgstr "<b>Recuperació (min)</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:283
+#: ../glade/app1.glade.h:287
 msgid "<b>Maximum force</b>"
 msgstr "<b>Pic de força</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:284
+#: ../glade/app1.glade.h:288
 msgid ""
 "Weight lifting,\n"
 "gym machines"
@@ -1335,7 +1354,7 @@ msgstr ""
 "Aixecament de peses,\n"
 "màquines de gimnàs"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:286
+#: ../glade/app1.glade.h:290
 msgid ""
 "Jumps,\n"
 "inertial machines"
@@ -1343,7 +1362,7 @@ msgstr ""
 "Salts,\n"
 "màquines inercials"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:288
+#: ../glade/app1.glade.h:292
 msgid ""
 "Jumps,\n"
 "elastic bands"
@@ -1351,7 +1370,7 @@ msgstr ""
 "Salts,\n"
 "bandes elàstiques"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:290
+#: ../glade/app1.glade.h:294
 msgid ""
 "Concentric,\n"
 "isometric"
@@ -1359,11 +1378,11 @@ msgstr ""
 "Concèntric,\n"
 "isomètric"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:292 ../src/encoder.cs:714
+#: ../glade/app1.glade.h:296 ../src/encoder.cs:718
 msgid "Concentric"
 msgstr "Concèntric"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:293
+#: ../glade/app1.glade.h:297
 msgid ""
 "Eccentric-\n"
 "Concentric"
@@ -1371,7 +1390,7 @@ msgstr ""
 "Excèntric-\n"
 "Concèntric"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:295
+#: ../glade/app1.glade.h:299
 msgid ""
 "Body weight,\n"
 "low resistance"
@@ -1379,184 +1398,181 @@ msgstr ""
 "Pes corporal,\n"
 "resistència baixa"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:297
+#: ../glade/app1.glade.h:301
+msgid "General recommendations on improving indexes"
+msgstr "Recomanacions generals per la millora dels índexs"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:302
 msgid "Analysis:"
 msgstr "Anàlisi:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:298
+#: ../glade/app1.glade.h:303
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automàtic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:299
+#: ../glade/app1.glade.h:304
 msgid "Manual"
 msgstr "Manual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:300
+#: ../glade/app1.glade.h:305
 msgid "Recalculate"
 msgstr "Recalcular"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:301
+#: ../glade/app1.glade.h:306
 msgid "Length of analysis:"
 msgstr "Duració de l'anàlisi:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:302
+#: ../glade/app1.glade.h:307
 msgid "Length:"
 msgstr "Longitud:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:304
+#: ../glade/app1.glade.h:309
 #, no-c-format
 msgid "Until 5% decrease in max force"
 msgstr "Fins descens del 5% en la màxima força"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:305
+#: ../glade/app1.glade.h:310
 msgid "This seconds:"
 msgstr "Aquest segon:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:306 ../src/forceSensor.cs:822
+#: ../glade/app1.glade.h:311 ../src/forceSensor.cs:882
 msgid "RFD"
 msgstr "RFD"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:307
+#: ../glade/app1.glade.h:312
 msgid "At"
 msgstr "A"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:309
+#: ../glade/app1.glade.h:314
 #, no-c-format
 msgid "% maximum force"
 msgstr "% força màxima"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:310
+#: ../glade/app1.glade.h:315
 msgid "From"
 msgstr "Des de "
 
-#: ../glade/app1.glade.h:311
+#: ../glade/app1.glade.h:316
 msgid "to"
 msgstr "per"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:312
+#: ../glade/app1.glade.h:317
 msgid "Impulse"
 msgstr "Impuls"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:313
+#: ../glade/app1.glade.h:318
 msgid "Until"
 msgstr "Fins"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:314 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
+#: ../glade/app1.glade.h:319 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
 msgid "Back to default values"
 msgstr "Torna a valors per defecte"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:315
+#: ../glade/app1.glade.h:320
 msgid "RFD calculation"
 msgstr "Càlculs de RFD"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:316 ../glade/person_select_window.glade.h:22
-#: ../src/gui/encoder.cs:1134 ../src/gui/encoder.cs:1625
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:285 ../src/gui/executeAuto.cs:305
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:840
-msgid "Close"
-msgstr "Tanca"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:317 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25
-#: ../src/constants.cs:1016 ../src/encoder.cs:2076 ../src/forceSensor.cs:821
+#: ../glade/app1.glade.h:321 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25
+#: ../src/constants.cs:1024 ../src/encoder.cs:2080 ../src/forceSensor.cs:881
 msgid "Force"
 msgstr "Força"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:318 ../src/encoder.cs:2084 ../src/forceSensor.cs:829
+#: ../glade/app1.glade.h:322 ../src/encoder.cs:2088 ../src/forceSensor.cs:889
 #: ../src/treeViewPulse.cs:48 ../src/treeViewPulse.cs:49
 msgid "Difference"
 msgstr "Diferència"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:319
+#: ../glade/app1.glade.h:323
 msgid "Export data from A to B"
 msgstr "Exporta les dades des de A fins a B"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:320
+#: ../glade/app1.glade.h:324
 msgid "Contacts (platform or photocell)"
 msgstr "Contactes (plataforma o fotocèl·lula) "
 
-#: ../glade/app1.glade.h:321
+#: ../glade/app1.glade.h:325
 msgid "Please, wait!"
 msgstr "Espereu, si us plau."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:322 ../src/gui/encoderOverview.cs:122
+#: ../glade/app1.glade.h:326 ../src/gui/encoderOverview.cs:122
 msgid "Extra mass"
 msgstr "Massa extra"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:323 ../src/gui/encoder.cs:3780
+#: ../glade/app1.glade.h:327 ../src/gui/encoder.cs:3908
 msgid "Weights"
 msgstr "Pesos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:324
+#: ../glade/app1.glade.h:328
 msgid "Capture 1 set"
 msgstr "Capturar una sèrie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:325
+#: ../glade/app1.glade.h:329
 msgid "Capture continuously"
 msgstr "Captura contínuament"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:326
+#: ../glade/app1.glade.h:330
 msgid "Or press 'CTRL + space'"
 msgstr "O premi 'CTRL + espai'"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:327
+#: ../glade/app1.glade.h:331
 msgid "Recalculate set with changed parameters"
 msgstr "Recalcular la sèrie amb els paràmetres canviats. "
 
-#: ../glade/app1.glade.h:328 ../src/gui/encoder.cs:1598
+#: ../glade/app1.glade.h:332 ../src/gui/encoder.cs:1605
 msgid "Load set"
 msgstr "Carregar sèrie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:329
+#: ../glade/app1.glade.h:333
 msgid "Delete set"
 msgstr "Esborrar sèrie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:330 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
+#: ../glade/app1.glade.h:334 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
 msgid "Feedback"
 msgstr "Retroalimentació"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:331
+#: ../glade/app1.glade.h:335
 msgid "Finish capture (save test until this moment).  Or press 'Enter'."
 msgstr "Finalitzeu el test (guardar fins a aquest moment). O premeu 'Enter'."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:332
+#: ../glade/app1.glade.h:336
 msgid "Cancel process. Or press 'escape'."
 msgstr "Cancel·lar el procés. O premeu 'Esc'."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:333
+#: ../glade/app1.glade.h:337
 msgid "Finish continuous mode"
 msgstr "Finalitzar el mode continu"
 
 #. not capturing
-#: ../glade/app1.glade.h:334 ../src/gui/encoder.cs:1249
-#: ../src/gui/encoder.cs:6664
+#: ../glade/app1.glade.h:338 ../src/gui/encoder.cs:1256
+#: ../src/gui/encoder.cs:6871
 msgid "Save comment"
 msgstr "Desa comentari"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:335
+#: ../glade/app1.glade.h:339
 msgid "Adaptative rhythm"
 msgstr "Ritme adaptatiu"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:336 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:220
+#: ../glade/app1.glade.h:340 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:220
 msgid "Rhythm"
 msgstr "Ritme"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:337
+#: ../glade/app1.glade.h:341
 msgid "Capturing with triggers"
 msgstr "Capturant amb triggers"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:338 ../src/constants.cs:537
+#: ../glade/app1.glade.h:342 ../src/constants.cs:540
 msgid "Detecting ..."
 msgstr "Detectant ..."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:339
+#: ../glade/app1.glade.h:343
 msgid "Encoder disconnected"
 msgstr "Encoder desconnectat"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:340
+#: ../glade/app1.glade.h:344
 msgid "Connect encoder"
 msgstr "Connectar l'encoder"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:341
+#: ../glade/app1.glade.h:345
 msgid "Select them to save"
 msgstr "Seleccioneu-vos per desar-los"
 
@@ -1570,98 +1586,108 @@ msgstr "Seleccioneu-vos per desar-los"
 #. encoderExercisesNames = Util.AddToArrayListIfNotExist(encoderExercisesNames, 
Catalog.GetString(es.exerciseName));
 #. }
 #.
-#: ../glade/app1.glade.h:342 ../glade/encoder_overview.glade.h:3
-#: ../src/gui/encoder.cs:4512 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:253
+#: ../glade/app1.glade.h:346 ../glade/encoder_overview.glade.h:3
+#: ../src/gui/encoder.cs:4694 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:253
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:506 ../src/gui/session.cs:858
 #: ../src/gui/session.cs:861
 msgid "Repetitions"
 msgstr "Repeticions"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:343
+#: ../glade/app1.glade.h:347
 msgid "Save"
 msgstr "Desa"
 
 #. put none in combo
-#: ../glade/app1.glade.h:344 ../src/gui/genericWindow.cs:405
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:472 ../src/gui/person.cs:302
+#: ../glade/app1.glade.h:348 ../src/gui/genericWindow.cs:404
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:471 ../src/gui/person.cs:302
 #: ../src/gui/person.cs:432 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:998
 #: ../src/stats/main.cs:246
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:345
+#: ../glade/app1.glade.h:349
 msgid "4toP"
 msgstr "4aP"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:346
+#: ../glade/app1.glade.h:350
 msgid "v,p,f are averages of propulsive phase."
 msgstr "v,p,f són les mitjanes de la fase propulsiva."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:347 ../src/gui/encoder.cs:1089
-#: ../src/gui/encoder.cs:1578 ../src/gui/encoder.cs:4335
-#: ../src/gui/encoder.cs:4394 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:120 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:507
-msgid "Exercise"
-msgstr "Exercici"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:348
+#: ../glade/app1.glade.h:351
 msgid "Show/edit description of this exercise."
 msgstr "Mostrar descripció d'aquest exercici."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:349
+#: ../glade/app1.glade.h:352
 msgid "Add new exercise"
 msgstr "Afegiu nou exercici"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:350
+#: ../glade/app1.glade.h:353
 msgid "Eccentric-Concentric"
 msgstr "Excèntric-Concèntric"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:351
+#: ../glade/app1.glade.h:354
 msgid "Extra"
 msgstr "Extra"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:352
+#: ../glade/app1.glade.h:355
 msgid "Total mass"
 msgstr "Massa total"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:353
+#: ../glade/app1.glade.h:356
 msgid "1RM window"
 msgstr "Finestra 1RM"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:354
+#: ../glade/app1.glade.h:357
 msgid "Diameter"
 msgstr "Diàmetre"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:355
+#: ../glade/app1.glade.h:358
 msgid "Inertia moment"
 msgstr "Moment d'inèrcia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:356 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
-#: ../src/constants.cs:1044 ../src/gui/encoder.cs:560 ../src/gui/encoder.cs:614
-#: ../src/gui/encoder.cs:1415 ../src/gui/encoder.cs:1844
-#: ../src/gui/encoder.cs:3781 ../src/gui/encoder.cs:4828
-#: ../src/gui/encoder.cs:4832 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:511
+#: ../glade/app1.glade.h:359 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
+#: ../src/constants.cs:1052 ../src/gui/encoder.cs:561 ../src/gui/encoder.cs:615
+#: ../src/gui/encoder.cs:1422 ../src/gui/encoder.cs:1851
+#: ../src/gui/encoder.cs:3909 ../src/gui/encoder.cs:5012
+#: ../src/gui/encoder.cs:5016 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:511
 msgid "Inertia M."
 msgstr "Moment d'inèrcia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:357
+#: ../glade/app1.glade.h:360
 msgid "Kg*cm^2"
 msgstr "Kg*cm^2"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:358 ../src/constants.cs:702 ../src/constants.cs:1026
+#: ../glade/app1.glade.h:361 ../src/constants.cs:707 ../src/constants.cs:1034
 msgid "Mass"
 msgstr "Massa"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:359
-msgid "Inertia"
-msgstr "Inèrcia"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:360
+#: ../glade/app1.glade.h:362
 msgid "Configure"
 msgstr "Configurar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:361
+#. a5.Add(Constants.GenericWindowShow.SPININT2); a5.Add(true); a5.Add(ex.AngleDefault);
+#. bigArray.Add(a5);
+#. a5.Add(Constants.GenericWindowShow.SPININT2); a5.Add(true); a5.Add("");
+#. bigArray.Add(a5);
+#: ../glade/app1.glade.h:363 ../src/gui/encoder.cs:1096
+#: ../src/gui/encoder.cs:1585 ../src/gui/encoder.cs:4508
+#: ../src/gui/encoder.cs:4567 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:120 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:507 ../src/gui/forceSensor.cs:1584
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1634
+msgid "Exercise"
+msgstr "Exercici"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:364
+msgid "Phase"
+msgstr "Fase"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:365 ../src/constants.cs:1051
+#: ../src/gui/encoder.cs:1586 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:508
+msgid "Laterality"
+msgstr "Lateralitat"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:366
 msgid ""
 "Start with the rope completely unwrapped,\n"
 "then click this button."
@@ -1669,287 +1695,299 @@ msgstr ""
 "Comenceu la captura amb la corda completament desenrotllada,\n"
 "aleshores premeu aquest botó."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:363
+#: ../glade/app1.glade.h:368
 msgid " If you want to recalibrate, push this button"
 msgstr "Si voleu recalibrar, polseu aquest botó"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:364
+#: ../glade/app1.glade.h:369
 msgid "Calbrate again"
 msgstr "Calibrar un altre cop"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:365
+#: ../glade/app1.glade.h:370
 msgid "Record"
 msgstr "Gravar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:366
+#: ../glade/app1.glade.h:371
 msgid "Play"
 msgstr "Reproduir"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:367 ../src/gui/encoder.cs:1584
+#: ../glade/app1.glade.h:372 ../src/gui/encoder.cs:1591
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:368
+#: ../glade/app1.glade.h:373
 msgid "Record video on capture"
 msgstr "Grava vídeo en la captura"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:369
+#: ../glade/app1.glade.h:374
 msgid "Filename"
 msgstr "Nom d'arxiu"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:370
+#: ../glade/app1.glade.h:375
 msgid "Folder"
 msgstr "Carpeta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:371
+#: ../glade/app1.glade.h:376
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Obrir la carpeta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:372 ../src/gui/encoder.cs:1577
+#: ../glade/app1.glade.h:377 ../src/gui/encoder.cs:1584
 msgid "Set"
 msgstr "Sèrie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:373
+#: ../glade/app1.glade.h:378
 msgid "Data without smoothing"
 msgstr "Dades sense suavitzat"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:374
+#: ../glade/app1.glade.h:379
 msgid "capture"
 msgstr "Captura"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:375
+#: ../glade/app1.glade.h:380
 msgid "Data:"
 msgstr "Dades:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:376
+#: ../glade/app1.glade.h:381
 msgid "Individual / current set"
 msgstr "Individual / Sèrie actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:377
+#: ../glade/app1.glade.h:382
 msgid "Individual / current session"
 msgstr "Individual / Sessió actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:378
+#: ../glade/app1.glade.h:383
 msgid "Individual / all sessions"
 msgstr "Individual / totes sessions"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:379
+#: ../glade/app1.glade.h:384
 msgid "Groupal / current session"
 msgstr "Grupal / Sessió actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:380
+#: ../glade/app1.glade.h:385
 msgid "Current set"
 msgstr "Sèrie actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:381
+#: ../glade/app1.glade.h:386
 msgid "Load another set"
 msgstr "Carregar una altra sèrie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:382
+#: ../glade/app1.glade.h:387
 msgid "("
 msgstr "("
 
-#: ../glade/app1.glade.h:383 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+#: ../glade/app1.glade.h:388 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
 msgid "Active"
 msgstr "Actiu"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:384 ../glade/edit_event.glade.h:36
+#: ../glade/app1.glade.h:389 ../glade/edit_event.glade.h:35
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:385
+#: ../glade/app1.glade.h:390
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:386
+#: ../glade/app1.glade.h:391
 msgid ")"
 msgstr ")"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:387 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
+#: ../glade/app1.glade.h:392 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:388
+#: ../glade/app1.glade.h:393
+msgid "Change current session"
+msgstr "Canviar la sessió actual"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:394
 msgid "Mode:"
 msgstr "Mode:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:389
+#: ../glade/app1.glade.h:395
 msgid "Powerbars"
 msgstr "Barres de potència"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:390
+#: ../glade/app1.glade.h:396
 msgid "Cross variables"
 msgstr "Creuar variables"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:391
+#: ../glade/app1.glade.h:397
 msgid "Instantaneous analysis"
 msgstr "Anàlisi instantani"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:392
+#: ../glade/app1.glade.h:398
 msgid "Neuromuscular profile"
 msgstr "Perfil neuromuscular"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:393
+#: ../glade/app1.glade.h:399
 msgid "Eccentric-concentric together"
 msgstr "Excèntric-concèntric junts"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:394
+#: ../glade/app1.glade.h:400
 msgid "Eccentric-concentric separated"
 msgstr "Excèntric-concèntric separats"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:395
+#: ../glade/app1.glade.h:401
 msgid "Analyze mean values"
 msgstr "Analitzar valors mitjans"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:396
+#: ../glade/app1.glade.h:402
 msgid "Analyze max values"
 msgstr "Analitzar valors màx"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:397
+#: ../glade/app1.glade.h:403
 msgid "Date on X"
 msgstr "Data en l'eix X"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:398
+#: ../glade/app1.glade.h:404
+msgid "By days"
+msgstr "Per dies"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:405
+msgid "Separate session by days"
+msgstr "Separar la sessió per dies"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:406
 msgid "Profile:"
 msgstr "Perfil:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:399
+#: ../glade/app1.glade.h:407
 msgid "Show:"
 msgstr "Mostra:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:400
+#: ../glade/app1.glade.h:408
 msgid "Show impulse"
 msgstr "Mostrar impuls"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:401
+#: ../glade/app1.glade.h:409
 msgid "Show range"
 msgstr "Mostrar el rang"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:402
+#: ../glade/app1.glade.h:410
 msgid "Show Time to Peak Power"
 msgstr "Mostra el temps fins al pic de potència"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:403 ../src/gui/encoder.cs:3492
+#: ../glade/app1.glade.h:411 ../src/gui/encoder.cs:3620
 msgid "Single repetition"
 msgstr "Una sola repetició"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:404
+#: ../glade/app1.glade.h:412
 msgid "Show position"
 msgstr "Mostrar posició"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:405
+#: ../glade/app1.glade.h:413
 msgid "Show speed"
 msgstr "Mostra velocitat"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:406
+#: ../glade/app1.glade.h:414
 msgid "Show acceleration"
 msgstr "Mostrar l'acceleració"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:407
+#: ../glade/app1.glade.h:415
 msgid "Show force"
 msgstr "Mostra la força"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:408
+#: ../glade/app1.glade.h:416
 msgid "Show power"
 msgstr "Mostra potència"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:409
+#: ../glade/app1.glade.h:417
 msgid "Repetition number"
 msgstr "Número de la repetició"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:410
+#: ../glade/app1.glade.h:418
 msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
 msgstr "La comparació de costat només permet un màxim de 12 gràfiques."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:411
+#: ../glade/app1.glade.h:419
 msgid "Max. 12 graphs"
 msgstr "Màx. 12 gràfiques"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:412
+#: ../glade/app1.glade.h:420
 msgid "Cancel process"
 msgstr "Cancel·lar el procés"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:413
+#: ../glade/app1.glade.h:421
 msgid "Option:"
 msgstr "Opció:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:414
+#: ../glade/app1.glade.h:422
 msgid "Position"
 msgstr "Posició"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:415 ../src/encoder.cs:2075
+#: ../glade/app1.glade.h:423 ../src/encoder.cs:2079
 msgid "Acceleration"
 msgstr "Acceleració"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:416 ../src/gui/encoder.cs:3504
+#: ../glade/app1.glade.h:424 ../src/gui/encoder.cs:3632
 msgid "Side compare"
 msgstr "Comparació de costat"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:417 ../src/gui/encoder.cs:3513
+#: ../glade/app1.glade.h:425 ../src/gui/encoder.cs:3641
 msgid "Superpose"
 msgstr "Superposa"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:418 ../src/gui/encoder.cs:3520
+#: ../glade/app1.glade.h:426 ../src/gui/encoder.cs:3648
 msgid "All set"
 msgstr "Tota la sèrie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:419
+#: ../glade/app1.glade.h:427
 msgid "Same X scale"
 msgstr "Usa la mateixa escala per la X"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:420 ../src/encoder.cs:2073
+#: ../glade/app1.glade.h:428 ../src/encoder.cs:2077
 msgid "Displacement"
 msgstr "Desplaçament"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:421
+#: ../glade/app1.glade.h:429
 msgid "Save 1RM value"
 msgstr "Desa valor 1RM"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:422
+#: ../glade/app1.glade.h:430
 msgid "Export repetition from A to B"
 msgstr "Exporta la repetició des de A fins a B"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:423 ../src/gui/encoder.cs:1985
+#: ../glade/app1.glade.h:431 ../src/gui/encoder.cs:1996
 msgid "Save table"
 msgstr "Desa taula"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:424
+#: ../glade/app1.glade.h:432
 msgid "Triggers found on this set"
 msgstr "Triggers trobats en aquesta sèrie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:425
+#: ../glade/app1.glade.h:433
 msgid "Show triggers"
 msgstr "Mostra els triggers"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:426
+#: ../glade/app1.glade.h:434
 msgid "Your email"
 msgstr "El vostre email"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:427
+#: ../glade/app1.glade.h:435
 msgid "Preferred response language "
 msgstr "Idioma preferit de la resposta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:428
+#: ../glade/app1.glade.h:436
 msgid "Catalan"
 msgstr "Català"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:429
+#: ../glade/app1.glade.h:437
 msgid "Spanish"
 msgstr "Espanyol"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:430
+#: ../glade/app1.glade.h:438
 msgid "English"
 msgstr "Anglès"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:431
+#: ../glade/app1.glade.h:439
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portuguès"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:432
+#: ../glade/app1.glade.h:440
 msgid "Add comments"
 msgstr "Afegir Comentaris"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:433
+#: ../glade/app1.glade.h:441
 msgid "Send error log"
 msgstr "Enviar el registre d'error"
 
@@ -2083,7 +2121,7 @@ msgid "Other tests"
 msgstr "Altres tests"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:1 ../glade/encoder_configuration.glade.h:31
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:16 ../src/gui/chronojump.cs:1116
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:16 ../src/gui/chronojump.cs:1135
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
@@ -2092,7 +2130,7 @@ msgid "Flight time"
 msgstr "Temps de vol"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:8
-#: ../src/gui/encoder.cs:1580 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:217
+#: ../src/gui/encoder.cs:1587 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:217
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:509 ../src/gui/jump.cs:1546
 #: ../src/gui/jump.cs:1764 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
 #: ../src/treeViewJump.cs:31
@@ -2108,7 +2146,7 @@ msgid "Contact time"
 msgstr "Temps de contacte"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:17
-#: ../src/constants.cs:1020 ../src/exportSession.cs:567
+#: ../src/constants.cs:1028 ../src/exportSession.cs:567
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:514
 #: ../src/gui/run.cs:1296 ../src/gui/run.cs:1484 ../src/gui/runType.cs:128
 #: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
@@ -2131,43 +2169,38 @@ msgstr "Errades"
 msgid "Video available"
 msgstr "Vídeo disponible"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:660 ../src/encoder.cs:784
-#: ../src/gui/jump.cs:1562 ../src/gui/jump.cs:1567 ../src/gui/jump.cs:1604
-#: ../src/gui/jump.cs:1607 ../src/gui/jump.cs:1636 ../src/gui/jump.cs:1639
-#: ../src/gui/jump.cs:1780 ../src/gui/jump.cs:1785 ../src/gui/jump.cs:1864
-#: ../src/gui/jump.cs:1867 ../src/gui/jump.cs:1914 ../src/gui/jump.cs:1917
+#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:665 ../src/encoder.cs:788
+#: ../src/gui/event.cs:302 ../src/gui/jump.cs:1562 ../src/gui/jump.cs:1567
+#: ../src/gui/jump.cs:1604 ../src/gui/jump.cs:1607 ../src/gui/jump.cs:1636
+#: ../src/gui/jump.cs:1639 ../src/gui/jump.cs:1780 ../src/gui/jump.cs:1785
+#: ../src/gui/jump.cs:1864 ../src/gui/jump.cs:1867 ../src/gui/jump.cs:1914
+#: ../src/gui/jump.cs:1917
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:18 ../src/constants.cs:659 ../src/encoder.cs:786
-#: ../src/gui/jump.cs:1564 ../src/gui/jump.cs:1569 ../src/gui/jump.cs:1782
-#: ../src/gui/jump.cs:1787
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#: ../glade/edit_event.glade.h:19
+#: ../glade/edit_event.glade.h:18
 msgid "Play video"
 msgstr "Reproduir vídeo"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:23
+#: ../glade/edit_event.glade.h:22
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:24
+#: ../glade/edit_event.glade.h:23
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:25 ../glade/person_win.glade.h:7
-#: ../src/gui/person.cs:2240
+#: ../glade/edit_event.glade.h:24 ../glade/person_win.glade.h:7
+#: ../src/gui/person.cs:2323
 msgid "Kg"
 msgstr "Kg"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:26 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
+#: ../glade/edit_event.glade.h:25 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:512
 msgid "Start"
 msgstr "Inici"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:27
+#: ../glade/edit_event.glade.h:26
 msgid ""
 "Description /\n"
 "comments"
@@ -2175,92 +2208,92 @@ msgstr ""
 "Descripció / \n"
 "Comentaris"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:29
+#: ../glade/edit_event.glade.h:28
 msgid "Sit to stand"
 msgstr "Asseieu-vos per aixecar-vos"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:30
+#: ../glade/edit_event.glade.h:29
 msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
 msgstr ""
 "Capaç d'aixecar-se sense usar les mans i amb un moviment estable i controlat."
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:31
+#: ../glade/edit_event.glade.h:30
 msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
 msgstr ""
 "Capaç d'aixecar-se fent servir les mans amb una acció estable i controlada."
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:32
+#: ../glade/edit_event.glade.h:31
 msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
 msgstr "Capaç d'aixecar-se fent servir les mans després de múltiples intents."
 
 # No entenc la frase en anglès
-#: ../glade/edit_event.glade.h:33
+#: ../glade/edit_event.glade.h:32
 msgid "Needs or asks for help."
 msgstr "Necessitats o demandes d'ajuda."
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:34
+#: ../glade/edit_event.glade.h:33
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:35
+#: ../glade/edit_event.glade.h:34
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:37
+#: ../glade/edit_event.glade.h:36
 msgid "Undefined."
 msgstr "Indefinit."
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:38
+#: ../glade/edit_event.glade.h:37
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:39
+#: ../glade/edit_event.glade.h:38
 msgid "MTGUG Questionnaire 1"
 msgstr "Qüestionari MTGUG 1"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:40
+#: ../glade/edit_event.glade.h:39
 msgid "Kick ball"
 msgstr "Xuta la pilota"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:41
+#: ../glade/edit_event.glade.h:40
 msgid "Able to kick ball without losing balance."
 msgstr "Capaç de xutar la pilota sense perdre l'equilibri."
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:42
+#: ../glade/edit_event.glade.h:41
 msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
 msgstr ""
 "Capaç de xutar la pilota però necessita un pas per recuperar l'equilibri."
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:43
+#: ../glade/edit_event.glade.h:42
 msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
 msgstr "Capaç de xutar la pilota amb dificultat de trobar l'equilibri."
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:44
+#: ../glade/edit_event.glade.h:43
 msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
 msgstr "Caminar mentre es compta enrere des de 15 fins a 0"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:45
+#: ../glade/edit_event.glade.h:44
 msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
 msgstr "Capaç de caminar coordinadament mentre es compta sense cap error."
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:46
+#: ../glade/edit_event.glade.h:45
 msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
 msgstr "Capaç de caminar coordinadament mentre es compta amb un error."
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:47
+#: ../glade/edit_event.glade.h:46
 msgid ""
 "Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
 msgstr "Coordinació deficient entre caminar i comptar amb més d'un error."
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:48
+#: ../glade/edit_event.glade.h:47
 msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
 msgstr "Es requereix ajuda, o no es pot efectuar el compte."
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:49
+#: ../glade/edit_event.glade.h:48
 msgid "Go around back of cone"
 msgstr "Passeu per darrere del con"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:50
+#: ../glade/edit_event.glade.h:49
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
 "marked area, but slowing down the pace."
@@ -2268,11 +2301,11 @@ msgstr ""
 "Capaç de caminar al voltant del con sense tocar-lo, sense sortir de l'àrea "
 "marcada però reduint el pas."
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:51
+#: ../glade/edit_event.glade.h:50
 msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
 msgstr "Capaç de caminar al voltant però amb evidents signes d'inseguretat."
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:52
+#: ../glade/edit_event.glade.h:51
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
 "marked area, and keeping up the pace."
@@ -2280,11 +2313,11 @@ msgstr ""
 "Capaç de caminar al voltant del con sense tocar-lo, sense sortir de l'àrea "
 "marcada i mantenint el pas."
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:53
+#: ../glade/edit_event.glade.h:52
 msgid "Step into circles"
 msgstr "Trepitgeu als cercles"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:54
+#: ../glade/edit_event.glade.h:53
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
 "without losing balance."
@@ -2292,7 +2325,7 @@ msgstr ""
 "Capaç de caminar, trepitjant amb un peu dintre de cada cercle, sense tocar-"
 "los i sense perdre l'equilibri."
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:55
+#: ../glade/edit_event.glade.h:54
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
 "take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -2300,7 +2333,7 @@ msgstr ""
 "Capaç de caminar, trepitjant amb un peu a cada cercle, tocant-ne un o amb "
 "necessitat d'un pas extra fora dels cercles per recuperar l'equilibri."
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:56
+#: ../glade/edit_event.glade.h:55
 msgid ""
 "Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
 "needing more than one extra step to regain balance."
@@ -2308,23 +2341,23 @@ msgstr ""
 "Capaç de caminar trepitjant amb un peu a cada cercle, tocant-ne més d'un o "
 "amb necessitat d'un pas extra per recuperar l'equilibri."
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:57
+#: ../glade/edit_event.glade.h:56
 msgid "Sit back down"
 msgstr "Tornar a seure"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:58
+#: ../glade/edit_event.glade.h:57
 msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
 msgstr "Capaç de seure suaument sense usar les mans."
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:59
+#: ../glade/edit_event.glade.h:58
 msgid "Able to sit down sharply without using hands."
 msgstr "Capaç de seure bruscament sense usar les mans."
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:60
+#: ../glade/edit_event.glade.h:59
 msgid "Able to sit down using hands."
 msgstr "Capaç de seure sense usar les mans."
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:71
+#: ../glade/edit_event.glade.h:70
 msgid "slCMJ"
 msgstr "slCMJ"
 
@@ -2415,7 +2448,7 @@ msgstr "Calcula el MI"
 msgid "Accuracy"
 msgstr "Precisió"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23 ../src/gui/preferences.cs:910
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23 ../src/gui/preferences.cs:915
 msgid "Import"
 msgstr "Importar"
 
@@ -2450,13 +2483,14 @@ msgstr "Nom"
 #. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
 #: ../glade/encoder_configuration.glade.h:29 ../glade/jump_type_add.glade.h:5
-#: ../glade/person_win.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:4
+#: ../glade/person_win.glade.h:9 ../glade/run_type_add.glade.h:4
 #: ../src/exportSession.cs:262 ../src/exportSession.cs:328
 #: ../src/exportSession.cs:430 ../src/exportSession.cs:570
 #: ../src/exportSession.cs:626 ../src/exportSession.cs:721
 #: ../src/exportSession.cs:763 ../src/exportSession.cs:823
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:574 ../src/gui/encoder.cs:4344
-#: ../src/gui/encoder.cs:4399 ../src/gui/executeAuto.cs:191
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:574 ../src/gui/encoder.cs:4517
+#: ../src/gui/encoder.cs:4572 ../src/gui/executeAuto.cs:191
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1591 ../src/gui/forceSensor.cs:1639
 #: ../src/gui/jump.cs:1547 ../src/gui/jump.cs:1765 ../src/gui/person.cs:117
 #: ../src/gui/run.cs:1297 ../src/gui/run.cs:1487 ../src/runType.cs:192
 #: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
@@ -2514,7 +2548,7 @@ msgstr "Correu electrònic"
 msgid "change"
 msgstr "canvi"
 
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:7 ../glade/person_win.glade.h:14
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:7 ../glade/person_win.glade.h:15
 #: ../glade/query_server_window.glade.h:8
 msgid "Country"
 msgstr "País"
@@ -2531,7 +2565,7 @@ msgstr "més informació"
 msgid "Date of birth"
 msgstr "Data de naixement"
 
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:11 ../glade/person_win.glade.h:22
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:11 ../glade/person_win.glade.h:23
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:14 ../src/exportSession.cs:248
 #: ../src/exportSession.cs:265 ../src/gui/session.cs:864
 #: ../src/gui/session.cs:1185 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
@@ -2547,8 +2581,8 @@ msgstr "Dades de l'avaluador"
 msgid "Select your Chronometer"
 msgstr "Seleccioni el seu cronòmetre"
 
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:154
-#: ../src/constants.cs:155 ../src/gui/person.cs:1344 ../src/gui/person.cs:1360
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:155
+#: ../src/constants.cs:156 ../src/gui/person.cs:1410 ../src/gui/person.cs:1426
 msgid "Undefined"
 msgstr "Indefinit"
 
@@ -2726,7 +2760,7 @@ msgstr "Polzades"
 msgid "button"
 msgstr "Botó"
 
-#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1585
+#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1592
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/report.cs:143
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentari"
@@ -2776,7 +2810,7 @@ msgstr "valor"
 msgid "jumps"
 msgstr "salts"
 
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:1022
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:1030
 msgid "time"
 msgstr "temps"
 
@@ -2893,7 +2927,7 @@ msgstr "<b>Administrar persones</b>"
 msgid "Selected:"
 msgstr "Seleccionat:"
 
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:15 ../src/gui/chronojump.cs:6876
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:15 ../src/gui/chronojump.cs:7104
 msgid "Edit selected person"
 msgstr "Editar la Persona seleccionada (p)"
 
@@ -2913,18 +2947,18 @@ msgstr "mostra només els atletes de la sessió actual"
 msgid "Person:"
 msgstr "Persona:"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person.cs:957
+#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person.cs:971
 msgid "New jumper"
 msgstr "Nou saltador"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:2 ../src/gui/person.cs:2237
+#: ../glade/person_win.glade.h:2 ../src/gui/person.cs:2320
 msgid "Full name"
 msgstr "Nom complet"
 
 #: ../glade/person_win.glade.h:3 ../glade/query_server_window.glade.h:7
 #: ../src/exportSession.cs:261 ../src/gui/encoderOverview.cs:111
 #: ../src/gui/encoderOverview.cs:119 ../src/gui/person.cs:115
-#: ../src/gui/person.cs:2238
+#: ../src/gui/person.cs:2321
 msgid "Sex"
 msgstr "Sexe"
 
@@ -2937,10 +2971,10 @@ msgid "woman"
 msgstr "dona"
 
 #. decimals
-#: ../glade/person_win.glade.h:6 ../src/constants.cs:1025
+#: ../glade/person_win.glade.h:6 ../src/constants.cs:1033
 #: ../src/exportSession.cs:263 ../src/exportSession.cs:305
-#: ../src/exportSession.cs:402 ../src/gui/person.cs:1477
-#: ../src/gui/person.cs:2239 ../src/stats/djPower.cs:37
+#: ../src/exportSession.cs:402 ../src/gui/person.cs:1543
+#: ../src/gui/person.cs:2322 ../src/stats/djPower.cs:37
 msgid "Weight"
 msgstr "Pes"
 
@@ -2948,58 +2982,62 @@ msgstr "Pes"
 msgid "Use metric units"
 msgstr "Usar unitats mètriques"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:9
-msgid "Photo"
-msgstr "Foto"
+#: ../glade/person_win.glade.h:10
+msgid "Add photo from file"
+msgstr "Afegir foto des d'arxiu"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:11
-msgid "Add photo"
-msgstr "Afegir fotografia"
+#: ../glade/person_win.glade.h:11 ../src/gui/person.cs:1078
+msgid "Start webcam"
+msgstr "Inicia la webcam"
 
 #: ../glade/person_win.glade.h:12
 msgid "Take snapshot"
 msgstr "Fer fotografia"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:15 ../src/exportSession.cs:261
+#: ../glade/person_win.glade.h:13
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
+
+#: ../glade/person_win.glade.h:16 ../src/exportSession.cs:261
 #: ../src/gui/person.cs:116
 msgid "Date of Birth"
 msgstr "Data de naixement"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:16
+#: ../glade/person_win.glade.h:17
 msgid "Change date"
 msgstr "Canviar data"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:17
+#: ../glade/person_win.glade.h:18
 msgid "Data of person"
 msgstr "Dades de la persona"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:18 ../glade/query_server_window.glade.h:9
+#: ../glade/person_win.glade.h:19 ../glade/query_server_window.glade.h:9
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:7 ../src/exportSession.cs:264
-#: ../src/gui/person.cs:2303 ../src/gui/session.cs:844
+#: ../src/gui/person.cs:2386 ../src/gui/session.cs:844
 msgid "Sport"
 msgstr "Esport"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:19 ../glade/query_server_window.glade.h:11
+#: ../glade/person_win.glade.h:20 ../glade/query_server_window.glade.h:11
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:8 ../src/exportSession.cs:264
-#: ../src/gui/person.cs:2305 ../src/gui/session.cs:845
+#: ../src/gui/person.cs:2388 ../src/gui/session.cs:845
 msgid "Specialty"
 msgstr "Especialitat"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:20 ../glade/query_server_window.glade.h:10
+#: ../glade/person_win.glade.h:21 ../glade/query_server_window.glade.h:10
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:265
-#: ../src/gui/person.cs:2307 ../src/gui/session.cs:846
+#: ../src/gui/person.cs:2390 ../src/gui/session.cs:846
 msgid "Level"
 msgstr "Nivell"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:21 ../glade/session_add_edit.glade.h:12
+#: ../glade/person_win.glade.h:22 ../glade/session_add_edit.glade.h:12
 msgid "Add new sport"
 msgstr "Afegiu nou esport"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:25
+#: ../glade/person_win.glade.h:26
 msgid "Data of person in this session"
 msgstr "Dades de la persona en aquesta sessió"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:26 ../glade/preferences_win.glade.h:121
+#: ../glade/person_win.glade.h:27 ../glade/preferences_win.glade.h:122
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançat"
 
@@ -3040,8 +3078,8 @@ msgid "Make a copy of the database"
 msgstr "Fer una còpia de la base de dades"
 
 #. to allow hslides and table
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:13 ../src/gui/encoder.cs:5729
-#: ../src/gui/encoder.cs:6303
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:13 ../src/gui/encoder.cs:5933
+#: ../src/gui/encoder.cs:6509
 msgid "Please, wait."
 msgstr "Espereu, si us plau."
 
@@ -3127,7 +3165,7 @@ msgstr "Unitats de velocitat:"
 
 # "means when" no se si és correcte
 # It starts --> "he" o "The running"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:38 ../src/gui/preferences.cs:696
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:38 ../src/gui/preferences.cs:701
 msgid ""
 "\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
 "first platform or photocell.\n"
@@ -3275,7 +3313,7 @@ msgstr ""
 "Encoder\n"
 "Captura"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:78 ../src/constants.cs:1055
 msgid "Propulsive"
 msgstr "Propulsiu"
 
@@ -3356,95 +3394,99 @@ msgstr "No recomanat"
 msgid "Select the camera"
 msgstr "Seleccioni la càmera"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:98 ../src/constants.cs:744
+msgid "Sorry, no cameras found."
+msgstr "Ho sentim, no s'han trobat càmeres."
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
 msgid "Multimedia"
 msgstr "Multimèdia"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
 msgid "Use detected language"
 msgstr "Usar l'idioma detectat"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
 msgid "recommended"
 msgstr "Recomanat:"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
 msgid "Force language"
 msgstr "Forçar idioma"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
-msgid "Export to spreadsheet"
-msgstr "Exportar a full de càlcul"
-
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:104
+msgid "Spreadsheet import and export format"
+msgstr "Format del full de importació i exportació"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
 msgid "Latin"
 msgstr "Llatí"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
 msgid "Non-Latin"
 msgstr "No llatí"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
 msgid "Translate statistics graphs"
 msgstr "Traduir gràfiques estadístiques"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
 msgid "Translate"
 msgstr "Traduir"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
 msgid "Do not translate"
 msgstr "No ho traduïu"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
 msgid "Ask for confirm test deletion"
 msgstr "Demanar confirmació quan es vulgui esborrar un test"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
 msgid "Ask user if really wants to delete a test"
 msgstr "Preguntar a l'usuari si realment vol esborrar un test"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
 msgid "Decimal number"
 msgstr "Nombre de decimals"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
 msgid "Do not write debug messages"
 msgstr "No escriguis missatges de depuració"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
 msgid "Mute logs"
 msgstr "Silenciar el registre"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
 msgid "default: False"
 msgstr "per defecte: Fals"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
 msgid "Open logs folder"
 msgstr "Obrir la carpeta de registres"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
 msgid "Open temp folder"
 msgstr "Obrir la carpeta d'arxius temporals"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
 msgid "Enter debug mode"
 msgstr "Entrar en mode depuració"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
 msgid "SQL short test"
 msgstr "Test curt de l'SQL"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
 msgid "SQL long test"
 msgstr "Test llarg de l'SQL"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
 msgid "Developer options"
 msgstr "Opcions per desenvolupadors"
 
@@ -3816,14 +3858,14 @@ msgstr ""
 "(els paràmetres en negreta són obligatoris)"
 
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:4 ../src/exportSession.cs:246
-#: ../src/gui/person.cs:2637 ../src/gui/session.cs:842
+#: ../src/gui/person.cs:2720 ../src/gui/session.cs:842
 #: ../src/gui/session.cs:1183 ../src/report.cs:230
 msgid "Place"
 msgstr "Lloc"
 
 #. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:247
-#: ../src/gui/encoder.cs:1583 ../src/gui/encoder.cs:4513
+#: ../src/gui/encoder.cs:1590 ../src/gui/encoder.cs:4695
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221 ../src/gui/session.cs:832
 #: ../src/gui/session.cs:1184 ../src/report.cs:230
 msgid "Date"
@@ -3897,8 +3939,8 @@ msgstr "cap"
 msgid "Chronojump is already running"
 msgstr "El Chronojump ja està en execució"
 
-#: ../src/chronojump.cs:252 ../src/chronojump.cs:513 ../src/chronojump.cs:870
-#: ../src/chronojump.cs:878
+#: ../src/chronojump.cs:252 ../src/chronojump.cs:511 ../src/chronojump.cs:886
+#: ../src/chronojump.cs:894
 msgid "Chronojump will exit now."
 msgstr "Chronojump sortirà ara."
 
@@ -3960,7 +4002,7 @@ msgstr "Si us plau, actualitzeu Chronojump"
 msgid "tables already created"
 msgstr "taules creades"
 
-#: ../src/chronojump.cs:456
+#: ../src/chronojump.cs:454
 #, csharp-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3971,24 +4013,32 @@ msgstr ""
 "Disponible nova versió de Chronojump al lloc web.\n"
 "La seva versió és: {1}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:458
+#: ../src/chronojump.cs:456
 msgid "Please, update to new version."
 msgstr "Si us plau, actualitzeu a una nova versió."
 
-#: ../src/chronojump.cs:466
+#: ../src/chronojump.cs:464
 msgid "Chronojump crashed before."
 msgstr "ChronoJump ha fallat anteriorment."
 
-#: ../src/chronojump.cs:467 ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:71
+#: ../src/chronojump.cs:465 ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:71
 msgid "Please, update to new version: "
 msgstr "Si us plau, actualitzeu a la nova versió: "
 
-#: ../src/chronojump.cs:705
+#: ../src/chronojump.cs:576
+msgid "Need dialout permissions to read from device."
+msgstr "Necessiteu permisos de dialout per llegir del dispositiu."
+
+#: ../src/chronojump.cs:577
+msgid "Check software page on Chronojump website"
+msgstr "Revisi la pàgina de programari al web de Chronojump."
+
+#: ../src/chronojump.cs:721
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump {0} crashed before."
 msgstr "ChronoJump {0} ha fallat anteriorment."
 
-#: ../src/chronojump.cs:706
+#: ../src/chronojump.cs:722
 msgid ""
 "Please, fill your email and click on 'Send error log' in order to fix this "
 "fast and contact you if appropriate."
@@ -3996,43 +4046,43 @@ msgstr ""
 "Si us plau, ompliu el vostre correu electrònic en 'Enviar registre d'error' "
 "per tal de corregir aquest ràpidament i contactar amb vostè si s'escau."
 
-#: ../src/chronojump.cs:707
+#: ../src/chronojump.cs:723
 msgid "Your help is needed."
 msgstr "Necessitem la seva ajuda."
 
-#: ../src/chronojump.cs:837
+#: ../src/chronojump.cs:853
 #, csharp-format
 msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
 msgstr "No es pot moure la carpeta de la base de dades des de {0} fins a {1}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:839
+#: ../src/chronojump.cs:855
 msgid "Trying to move/copy each file now"
 msgstr "Provant ara de moure/copiar arxiu a arxiu"
 
-#: ../src/chronojump.cs:868
+#: ../src/chronojump.cs:884
 #, csharp-format
 msgid "Cannot create directory {0}"
 msgstr "No es pot crear la carpeta {0} "
 
-#: ../src/chronojump.cs:869 ../src/chronojump.cs:877
+#: ../src/chronojump.cs:885 ../src/chronojump.cs:893
 msgid "Please, do it manually."
 msgstr "Si us plau, fes-ho manualment."
 
-#: ../src/chronojump.cs:876
+#: ../src/chronojump.cs:892
 #, csharp-format
 msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
 msgstr "No es pot copiar {0} arxius des de {1} a {2}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:884
+#: ../src/chronojump.cs:900
 #, csharp-format
 msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
 msgstr "No es poden moure {0} arxius des de {1} fins a {2}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:885
+#: ../src/chronojump.cs:901
 msgid "Please, do it manually"
 msgstr "Si us plau, fes-ho manualment"
 
-#: ../src/chronojump.cs:891
+#: ../src/chronojump.cs:907
 #, csharp-format
 msgid "Database is now here: {0}"
 msgstr "La base de dades es troba ara aquí: {0}"
@@ -4092,6 +4142,10 @@ msgstr "Port"
 msgid "Serial Number"
 msgstr "Número de sèrie"
 
+#: ../src/chronopicRegister.cs:70
+msgid "Not configured"
+msgstr "No configurat"
+
 #: ../src/chronopicRegister.cs:72
 msgid "Jumps/Races"
 msgstr "Salts/Curses"
@@ -4146,37 +4200,37 @@ msgstr "Perfil de Chronojump"
 
 #. Dummy variables that exists for translating purposes
 #. pragma warning is to avoid warnings of "defined and not used" for these variables.
-#: ../src/constants.cs:150
+#: ../src/constants.cs:151
 msgid "Any"
 msgstr "Qualsevol"
 
-#: ../src/constants.cs:151
+#: ../src/constants.cs:152
 msgid "--Undefined"
 msgstr "--Indefinit"
 
-#: ../src/constants.cs:152
+#: ../src/constants.cs:153
 msgid "--Any"
 msgstr "--Qualsevol"
 
-#: ../src/constants.cs:153
+#: ../src/constants.cs:154
 msgid "-None"
 msgstr "-Cap"
 
-#: ../src/constants.cs:156
+#: ../src/constants.cs:157
 msgid "Sedentary/Occasional practice"
 msgstr "Sedentari/Practicant ocasional"
 
-#: ../src/constants.cs:157
+#: ../src/constants.cs:158
 msgid "Bench press"
 msgstr "Pressió sobre banc"
 
-#: ../src/constants.cs:158
+#: ../src/constants.cs:159
 msgid "Squat"
 msgstr "Esquat"
 
 #. The next two variables got moved from src/execute/event.cs from EventExecute::runATouchPlatform() and
 #. EventExecute::RunANoStrides() and I'm not sure that are used. Left it here for now to avoid any 
regressions.
-#: ../src/constants.cs:162
+#: ../src/constants.cs:163
 msgid ""
 "Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
 "will crash at next execution."
@@ -4184,52 +4238,52 @@ msgstr ""
 "Recordi tocar la plataforma un cop finalitzat el test. Si no ho fa, "
 "Chronojump es bloquejarà al següent test."
 
-#: ../src/constants.cs:163
+#: ../src/constants.cs:164
 msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
 msgstr "Aquesta anàlisi de cursa no és vàlida perquè no hi ha prou passes."
 
 #. simulated tests and SIMULATED session
 #. Do NOT translate this
-#: ../src/constants.cs:197
+#: ../src/constants.cs:198
 msgid "Sorry, this session cannot be modified."
 msgstr "Ho sentim, aquesta sessió no es pot esborrar."
 
 #. SIMULATED session
-#: ../src/constants.cs:198
+#: ../src/constants.cs:199
 msgid "Chronopic is disconnected."
 msgstr "El Chronopic està desconnectat."
 
-#: ../src/constants.cs:199
+#: ../src/constants.cs:200
 #, csharp-format
 msgid "If you want to simulate tests, use {0} session."
 msgstr "Si voleu simular tests, useu {0} session."
 
 #. Compujump strings
-#: ../src/constants.cs:202
+#: ../src/constants.cs:203
 msgid "RFID cable has been disconnected!"
 msgstr "El cable del RFID s'ha desconnectat"
 
-#: ../src/constants.cs:203
+#: ../src/constants.cs:204
 msgid "Please, connect it and restart Chronojump."
 msgstr "Connecteu-lo i reinicieu el Chronojump."
 
-#: ../src/constants.cs:204
+#: ../src/constants.cs:205
 msgid "This RFID is not registered on server."
 msgstr "l'RFID no està registrat al servidor."
 
-#: ../src/constants.cs:205
+#: ../src/constants.cs:206
 msgid "Server is disconnected."
 msgstr "El servidor està connectat."
 
-#: ../src/constants.cs:212
+#: ../src/constants.cs:213
 msgid "Server is connected."
 msgstr "El servidor està connectat."
 
-#: ../src/constants.cs:213
+#: ../src/constants.cs:214
 msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
 msgstr "Ho sentim, el servidor està desconnectat. Provi-ho després."
 
-#: ../src/constants.cs:214
+#: ../src/constants.cs:215
 msgid ""
 "Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
 "restricting connections"
@@ -4240,26 +4294,30 @@ msgstr ""
 #. Josep Ma Padullés test
 #. translate (take off?)
 #. translate (take off?)
-#: ../src/constants.cs:251
+#: ../src/constants.cs:252
 msgid "Your software is updated!"
 msgstr "El programari està actualitzat!"
 
-#: ../src/constants.cs:252
+#: ../src/constants.cs:253
 msgid "Update software at "
 msgstr "Actualitzeu el programari a "
 
-#: ../src/constants.cs:261
+#: ../src/constants.cs:262
 msgid "Importing from your spreadsheet (LibreOffice, R, MS Excel, ...)"
 msgstr "Importar des d'un full de càlcul. Ex. Excel, LibreOffice, GoogleDocs."
 
-#: ../src/constants.cs:262
+#: ../src/constants.cs:263
 msgid "Remember the separator character is:"
 msgstr "Recordeu que el caràcter separador és:"
 
-#: ../src/constants.cs:263
+#: ../src/constants.cs:264
 msgid "This can be changed at preferences."
 msgstr "Això es pot canviar a les preferències."
 
+#: ../src/constants.cs:267
+msgid "Please, perform the needed jumps marked in red above."
+msgstr "Siusplau, executeu el salts necessaris marcats en vermell més amunt."
+
 #. OLD, check this
 #. public static string PotencyLewisCMJFormula = Catalog.GetString("Peak Power")+ " CMJ (Lewis) " +
 #. "(" + Catalog.GetString("body weight") + "+" + Catalog.GetString("extra weight") + ")*9.81*" +
@@ -4295,153 +4353,153 @@ msgstr "Això es pot canviar a les preferències."
 #. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
 #. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
 #. http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/14658372
-#: ../src/constants.cs:271 ../src/constants.cs:305 ../src/constants.cs:310
-#: ../src/constants.cs:315 ../src/constants.cs:321 ../src/constants.cs:326
-#: ../src/constants.cs:339 ../src/constants.cs:346 ../src/constants.cs:353
-#: ../src/constants.cs:360 ../src/constants.cs:362 ../src/constants.cs:367
-#: ../src/constants.cs:369
+#: ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:308 ../src/constants.cs:313
+#: ../src/constants.cs:318 ../src/constants.cs:324 ../src/constants.cs:329
+#: ../src/constants.cs:342 ../src/constants.cs:349 ../src/constants.cs:356
+#: ../src/constants.cs:363 ../src/constants.cs:365 ../src/constants.cs:370
+#: ../src/constants.cs:372
 msgid "Peak power"
 msgstr "Pic de potència"
 
-#: ../src/constants.cs:272
+#: ../src/constants.cs:275
 msgid "(Watts)"
 msgstr "(Watts)"
 
-#: ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:308 ../src/constants.cs:313
-#: ../src/constants.cs:318 ../src/constants.cs:324 ../src/constants.cs:329
-#: ../src/constants.cs:343 ../src/constants.cs:350 ../src/constants.cs:357
-#: ../src/constants.cs:365 ../src/constants.cs:371
+#: ../src/constants.cs:277 ../src/constants.cs:311 ../src/constants.cs:316
+#: ../src/constants.cs:321 ../src/constants.cs:327 ../src/constants.cs:332
+#: ../src/constants.cs:346 ../src/constants.cs:353 ../src/constants.cs:360
+#: ../src/constants.cs:368 ../src/constants.cs:374
 msgid "body weight"
 msgstr "pes corporal"
 
-#: ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:308 ../src/constants.cs:313
-#: ../src/constants.cs:318 ../src/constants.cs:324 ../src/constants.cs:329
-#: ../src/constants.cs:343 ../src/constants.cs:350 ../src/constants.cs:357
-#: ../src/constants.cs:365 ../src/constants.cs:371
+#: ../src/constants.cs:277 ../src/constants.cs:311 ../src/constants.cs:316
+#: ../src/constants.cs:321 ../src/constants.cs:327 ../src/constants.cs:332
+#: ../src/constants.cs:346 ../src/constants.cs:353 ../src/constants.cs:360
+#: ../src/constants.cs:368 ../src/constants.cs:374
 msgid "extra weight"
 msgstr "pes extra"
 
-#: ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:307 ../src/constants.cs:312
-#: ../src/constants.cs:317 ../src/constants.cs:323 ../src/constants.cs:328
-#: ../src/constants.cs:342 ../src/constants.cs:349 ../src/constants.cs:356
-#: ../src/constants.cs:364 ../src/constants.cs:370 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/constants.cs:277 ../src/constants.cs:310 ../src/constants.cs:315
+#: ../src/constants.cs:320 ../src/constants.cs:326 ../src/constants.cs:331
+#: ../src/constants.cs:345 ../src/constants.cs:352 ../src/constants.cs:359
+#: ../src/constants.cs:367 ../src/constants.cs:373 ../src/stats/fv.cs:51
 #: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/jumpIndexes.cs:74
 #: ../src/stats/jumpIndexes.cs:78
 msgid "height"
 msgstr "alçada"
 
-#: ../src/constants.cs:341
+#: ../src/constants.cs:344
 msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciences"
 msgstr "Homes aspirants a una Facultat de Ciències de l'Esport"
 
-#: ../src/constants.cs:348
+#: ../src/constants.cs:351
 msgid "Female elite volleyball"
 msgstr "Jugadores d'elit de voleibol"
 
-#: ../src/constants.cs:355
+#: ../src/constants.cs:358
 msgid "Female medium volleyball"
 msgstr "Jugadores de nivell mitjà de voleibol"
 
-#: ../src/constants.cs:363
+#: ../src/constants.cs:366
 msgid "Female sports sciences students"
 msgstr "Noies estudiants de ciències de l'esport"
 
-#: ../src/constants.cs:369
+#: ../src/constants.cs:372
 msgid "Female university students"
 msgstr "Noies universitàries"
 
 #. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:375 ../src/constants.cs:1019 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:378 ../src/constants.cs:1027 ../src/stats/potency.cs:60
 msgid "Peak Power"
 msgstr "Pic de potència"
 
 #. global stat types
-#: ../src/constants.cs:387
+#: ../src/constants.cs:390
 msgid "Session summary"
 msgstr "Resum de la sessió"
 
-#: ../src/constants.cs:388
+#: ../src/constants.cs:391
 msgid "Jumper summary"
 msgstr "Resum del saltador"
 
-#: ../src/constants.cs:390
+#: ../src/constants.cs:393
 msgid "Simple with TC"
 msgstr "Simple amb TC"
 
-#: ../src/constants.cs:391
+#: ../src/constants.cs:394
 msgid "Jumps: Reactive"
 msgstr "Salts: Reactiu"
 
-#: ../src/constants.cs:392
+#: ../src/constants.cs:395
 msgid "Races: Simple"
 msgstr "Curses: Simples"
 
-#: ../src/constants.cs:393
+#: ../src/constants.cs:396
 msgid "Races: Intervallic"
 msgstr "Curses: Intervals"
 
 #. strings
-#: ../src/constants.cs:396
+#: ../src/constants.cs:399
 msgid "See all jumps"
 msgstr "Mostrar tots els salts"
 
-#: ../src/constants.cs:397
+#: ../src/constants.cs:400
 msgid "See all races"
 msgstr "Mostrar totes les curses"
 
-#: ../src/constants.cs:398
+#: ../src/constants.cs:401
 msgid "See all pulses"
 msgstr "Mostrar tots els polsos"
 
-#: ../src/constants.cs:424
+#: ../src/constants.cs:427
 msgid "black only"
 msgstr "negre"
 
-#: ../src/constants.cs:520
+#: ../src/constants.cs:523
 msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
 msgstr "Típics ports sèrie i USB a Windows:"
 
-#: ../src/constants.cs:522
+#: ../src/constants.cs:525
 msgid "Also, these are possible:"
 msgstr "A més, això és possible:"
 
-#: ../src/constants.cs:526
+#: ../src/constants.cs:529
 msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Ports sèrie USB típics a GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:528
+#: ../src/constants.cs:531
 msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Ports sèrie USB típics a GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:530
+#: ../src/constants.cs:533
 msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
 msgstr "Si usa Chronopic3, tindrà un port USB-sèrie."
 
-#: ../src/constants.cs:533
+#: ../src/constants.cs:536
 msgid "Serial ports found:"
 msgstr "Ports sèrie trobats:"
 
-#: ../src/constants.cs:534
+#: ../src/constants.cs:537
 msgid "USB-serial ports found:"
 msgstr "Ports USB-sèrie trobats:"
 
-#: ../src/constants.cs:535
+#: ../src/constants.cs:538
 msgid "Not found any USB-serial ports."
 msgstr "No s'ha trobat cap port USB-sèrie."
 
-#: ../src/constants.cs:535
+#: ../src/constants.cs:538
 msgid "Is Chronopic connected?"
 msgstr "Segur que Chronopic es troba connectat?"
 
-#: ../src/constants.cs:538
+#: ../src/constants.cs:541
 msgid "Touch device."
 msgstr "Toqueu el dispositiu."
 
-#: ../src/constants.cs:540
+#: ../src/constants.cs:543
 msgid "Chronopic driver has to be installed."
 msgstr "Cal instal·lar el driver del Chronopic."
 
-#: ../src/constants.cs:541
+#: ../src/constants.cs:544
 msgid ""
 "If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
 "<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
@@ -4451,105 +4509,119 @@ msgstr ""
 "<b>controlador</b> instal·lat anant al 'Menú d'inici de windows /Chronojump/ "
 "Install Chronopic Driver'"
 
-#: ../src/constants.cs:542
+#: ../src/constants.cs:545
 msgid "Check Chronojump software website."
 msgstr "Revisi la pàgina web de Chronojump."
 
-#: ../src/constants.cs:584
+#: ../src/constants.cs:546
+msgid "Error. Nothing has been captured."
+msgstr "Error. No s'ha capturar res."
+
+#: ../src/constants.cs:588
 msgid "Africa"
 msgstr "Àfrica"
 
-#: ../src/constants.cs:585
+#: ../src/constants.cs:589
 msgid "Antarctica"
 msgstr "Antàrtida"
 
-#: ../src/constants.cs:586
+#: ../src/constants.cs:590
 msgid "Asia"
 msgstr "Àsia"
 
-#: ../src/constants.cs:587
+#: ../src/constants.cs:591
 msgid "Europe"
 msgstr "Europa"
 
-#: ../src/constants.cs:588
+#: ../src/constants.cs:592
 msgid "North America"
 msgstr "Amèrica del Nord"
 
-#: ../src/constants.cs:589
+#: ../src/constants.cs:593
 msgid "Oceania"
 msgstr "Oceania"
 
-#: ../src/constants.cs:590
+#: ../src/constants.cs:594
 msgid "South America"
 msgstr "Amèrica del Sud"
 
-#: ../src/constants.cs:594
+#: ../src/constants.cs:598
 msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
 msgstr ""
 "Els tests són <b>simulats</b> fins que no es connecti la placa Chronopic."
 
 #. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:595 ../src/exportSession.cs:330
+#: ../src/constants.cs:599 ../src/exportSession.cs:330
 #: ../src/exportSession.cs:432 ../src/exportSession.cs:571
 #: ../src/exportSession.cs:627 ../src/exportSession.cs:722
 #: ../src/exportSession.cs:764 ../src/exportSession.cs:824
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:188 ../src/gui/eventExecute.cs:625
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:188 ../src/gui/eventExecute.cs:620
 msgid "Simulated"
 msgstr "Simulat"
 
-#: ../src/constants.cs:597
+#: ../src/constants.cs:601
 msgid "All tests available except MultiChronopic."
 msgstr "Disponibles tots els tests excepte MultiChronopic."
 
-#: ../src/constants.cs:598
+#: ../src/constants.cs:602
 msgid "All tests available."
 msgstr "Tots els tests disponibles."
 
-#: ../src/constants.cs:600
+#: ../src/constants.cs:604
 msgid "Default"
 msgstr "Per defecte"
 
-#: ../src/constants.cs:612
+#: ../src/constants.cs:616
 msgid "Regular practice"
 msgstr "Pràctica regular"
 
-#: ../src/constants.cs:613
+#: ../src/constants.cs:617
 msgid "Competition"
 msgstr "Competició"
 
-#: ../src/constants.cs:614
+#: ../src/constants.cs:618
 msgid "Elite"
 msgstr "Elit"
 
-#: ../src/constants.cs:631 ../src/gui/preferences.cs:827
+#: ../src/constants.cs:635 ../src/gui/preferences.cs:832
 msgid "Error. Cannot find database."
 msgstr "Errada. No es pot trobar la base de dades."
 
-#: ../src/constants.cs:632
+#: ../src/constants.cs:636
 msgid "Sorry, cannot open website."
 msgstr "Ho sentim, la web no es pot obrir."
 
-#: ../src/constants.cs:633
+#: ../src/constants.cs:637
 msgid "Error. Cannot open directory."
 msgstr "Error. No es pot obrir el directori."
 
-#: ../src/constants.cs:634
+#: ../src/constants.cs:638
 msgid "Error. File not found."
 msgstr "Error. Fitxer no trobat."
 
-#: ../src/constants.cs:635
+#: ../src/constants.cs:639
 msgid "Error. Cannot copy file."
 msgstr "Error. No es pot copiar el fitxer."
 
-#: ../src/constants.cs:662
+#: ../src/constants.cs:640
+msgid "Error. File cannot be saved."
+msgstr "Error. No es pot desar l'arxiu."
+
+#: ../src/constants.cs:664 ../src/encoder.cs:790 ../src/gui/event.cs:306
+#: ../src/gui/jump.cs:1564 ../src/gui/jump.cs:1569 ../src/gui/jump.cs:1782
+#: ../src/gui/jump.cs:1787
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: ../src/constants.cs:667
 msgid "In"
 msgstr "Dins"
 
-#: ../src/constants.cs:663
+#: ../src/constants.cs:668
 msgid "Out"
 msgstr "Fora"
 
-#: ../src/constants.cs:680
+#: ../src/constants.cs:685
 msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
 msgstr ""
 "A la pestanya de resultats dels salts, la potència es calcula en funció del "
@@ -4558,44 +4630,44 @@ msgstr ""
 #. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
 #. "\n" +
 #. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:685
+#: ../src/constants.cs:690
 msgid "Jumps with TC and TF:"
 msgstr "Salts amb TC i TV:"
 
-#: ../src/constants.cs:685
+#: ../src/constants.cs:690
 msgid "Developed by Chronojump team"
 msgstr "Desenvolupat per l'equip de Chronojump"
 
-#: ../src/constants.cs:687
+#: ../src/constants.cs:692
 msgid "Calculate the potential energies on fall and after the jump."
 msgstr "Calcula les energies potencials durant la caiguda i després del salt."
 
-#: ../src/constants.cs:688
+#: ../src/constants.cs:693
 msgid "Divide them by time during force is applied."
 msgstr "Dividiu-lo pel temps que la força és aplicada."
 
 #. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:691
+#: ../src/constants.cs:696
 msgid "mass"
 msgstr "massa"
 
-#: ../src/constants.cs:692
+#: ../src/constants.cs:697
 msgid "falling height"
 msgstr "Alçada de la caiguda"
 
-#: ../src/constants.cs:692
+#: ../src/constants.cs:697
 msgid "flight time"
 msgstr "temps de vol"
 
-#: ../src/constants.cs:693
+#: ../src/constants.cs:698
 msgid "contact time"
 msgstr "temps de contacte"
 
-#: ../src/constants.cs:695
+#: ../src/constants.cs:700
 msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
 msgstr "Salts sense TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
 
-#: ../src/constants.cs:697
+#: ../src/constants.cs:702
 msgid ""
 "P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
 "meters)"
@@ -4603,170 +4675,165 @@ msgstr ""
 "P = SQRT(4.9) * 9.8 * (pes corporal + pes extra) * SQRT(alçada del salt en "
 "metres)"
 
-#: ../src/constants.cs:699
+#: ../src/constants.cs:704
 msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
 msgstr "Si voleu utilitzar unes altres fórmules, aneu a analitzar."
 
-#: ../src/constants.cs:703
+#: ../src/constants.cs:708
 msgid "Contact Time"
 msgstr "Temps de contacte"
 
-#: ../src/constants.cs:704
+#: ../src/constants.cs:709
 msgid "Flight Time"
 msgstr "Temps de vol"
 
-#: ../src/constants.cs:705
+#: ../src/constants.cs:710
 msgid "See:"
 msgstr "Veure:"
 
-#: ../src/constants.cs:730
+#: ../src/constants.cs:736
 msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
 msgstr "Ho sentim, aquest arxiu multimèdia no existeix."
 
-#: ../src/constants.cs:735
+#: ../src/constants.cs:741
 msgid "Running start. Started with initial speed."
 msgstr "Comença cursa amb velocitat inicial."
 
-#: ../src/constants.cs:736
+#: ../src/constants.cs:742
 msgid "Standing start. Started without initial speed."
 msgstr "Comença cursa sense velocitat inicial."
 
-#: ../src/constants.cs:738
-msgid "Sorry, no cameras found."
-msgstr "Ho sentim, no s'han trobat càmeres."
-
-#: ../src/constants.cs:1011 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:1019 ../src/gui/jump.cs:67
 msgid "jump"
 msgstr "salt"
 
-#: ../src/constants.cs:1012
+#: ../src/constants.cs:1020
 msgid "body speed"
 msgstr "Velocitat del cos"
 
-#: ../src/constants.cs:1013
+#: ../src/constants.cs:1021
 msgid "speed"
 msgstr "Velocitat"
 
-#: ../src/constants.cs:1015
+#: ../src/constants.cs:1023
 msgid "Accel."
 msgstr "Accel."
 
-#: ../src/constants.cs:1018
+#: ../src/constants.cs:1026
 msgid "Average Power"
 msgstr "Potència mitja"
 
-#: ../src/constants.cs:1021
+#: ../src/constants.cs:1029
 msgid "Time to Peak Power"
 msgstr "Temps fins al pic de potència"
 
-#: ../src/constants.cs:1023
+#: ../src/constants.cs:1031
 msgid "Range"
 msgstr "Rang"
 
-#: ../src/constants.cs:1024
+#: ../src/constants.cs:1032
 msgid "distance"
 msgstr "distància"
 
-#: ../src/constants.cs:1027
+#: ../src/constants.cs:1035
 msgid "eccentric"
 msgstr "excèntric"
 
-#: ../src/constants.cs:1028
+#: ../src/constants.cs:1036
 msgid "concentric"
 msgstr "concèntric"
 
-#: ../src/constants.cs:1029
+#: ../src/constants.cs:1037
 msgid "land"
 msgstr "aterrar"
 
-#: ../src/constants.cs:1030
+#: ../src/constants.cs:1038
 msgid "air"
 msgstr "vol"
 
-#: ../src/constants.cs:1031
+#: ../src/constants.cs:1039
 msgid "jump height"
 msgstr "Alçada del salt"
 
 #. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:1032 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
+#: ../src/constants.cs:1040 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:505
 msgid "Repetition"
 msgstr "Repetició"
 
-#: ../src/constants.cs:1033 ../src/gui/encoder.cs:4118
-#: ../src/gui/encoder.cs:4136
+#: ../src/constants.cs:1041 ../src/gui/encoder.cs:4289
+#: ../src/gui/encoder.cs:4307
 msgid "Not enough data."
 msgstr "Dades insuficients."
 
-#: ../src/constants.cs:1034
+#: ../src/constants.cs:1042
 msgid "Encoder is not connected."
 msgstr "l'encoder no està connectat."
 
-#: ../src/constants.cs:1035
+#: ../src/constants.cs:1043
 msgid "prediction"
 msgstr "predicció"
 
-#: ../src/constants.cs:1036
+#: ../src/constants.cs:1044
 msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM ="
 msgstr ""
 "La velocitat concèntrica mitjana de l'1RM en la màquina de pressió sobre "
 "banc ="
 
-#: ../src/constants.cs:1037
+#: ../src/constants.cs:1045
 msgid "Concentric mean speed on squat 1RM ="
 msgstr "La velocitat concèntrica mitjana de l'1RM en l'esquat ="
 
-#: ../src/constants.cs:1038
+#: ../src/constants.cs:1046
 msgid "Estimated percentual load ="
 msgstr "Càrrega percentual estimada="
 
-#: ../src/constants.cs:1039
+#: ../src/constants.cs:1047
 msgid "Adapted from"
 msgstr "Adaptat de"
 
-#: ../src/constants.cs:1040
+#: ../src/constants.cs:1048
 msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
 msgstr "Velocitat mitjana en la fase concèntrica propulsiva"
 
-#: ../src/constants.cs:1041 ../src/gui/encoder.cs:1281
+#: ../src/constants.cs:1049 ../src/gui/encoder.cs:1288
 msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
 msgstr "Ho sentim, cap repetició compleix els vostres criteris."
 
-#: ../src/constants.cs:1042
+#: ../src/constants.cs:1050
 msgid "Need at least three jumps"
 msgstr "Es necessiten com mínim tres salts"
 
-#: ../src/constants.cs:1043 ../src/gui/encoder.cs:1579
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:508
-msgid "Laterality"
-msgstr "Lateralitat"
-
 #. laterality is stored on English but translated on encoder sqlite select
-#: ../src/constants.cs:1043 ../src/gui/encoder.cs:1343
-#: ../src/gui/encoder.cs:1670 ../src/sqlite/main.cs:1896
+#: ../src/constants.cs:1051 ../src/gui/encoder.cs:1350
+#: ../src/gui/encoder.cs:1677 ../src/sqlite/main.cs:1896
 #: ../src/sqlite/main.cs:1897
 msgid "RL"
 msgstr "DE"
 
-#: ../src/constants.cs:1043 ../src/gui/encoder.cs:1345
-#: ../src/gui/encoder.cs:1672 ../src/sqlite/main.cs:1899
+#: ../src/constants.cs:1051 ../src/gui/encoder.cs:1352
+#: ../src/gui/encoder.cs:1679 ../src/sqlite/main.cs:1899
 #: ../src/sqlite/main.cs:1900
 msgid "R"
 msgstr "D"
 
-#: ../src/constants.cs:1045
+#: ../src/constants.cs:1053
 msgid "Maximum mean power using the F-V profile"
 msgstr "Màxima potència mitjana usant el perfil F-V"
 
-#: ../src/constants.cs:1046
+#: ../src/constants.cs:1054
 msgid "Mean power parabole using the Power-Load data"
 msgstr "Paràbola de potència mitjana usant les dades de Potència-Càrrega"
 
-#: ../src/encoder.cs:716
+#: ../src/constants.cs:1056
+msgid "Non propulsive"
+msgstr "No propulsiu"
+
+#: ../src/encoder.cs:720
 msgid "Eccentric-concentric"
 msgstr "Excèntric-concèntric"
 
-#: ../src/encoder.cs:718
+#: ../src/encoder.cs:722
 msgid "Concentric-eccentric"
 msgstr "Concèntric-excèntric"
 
@@ -4778,28 +4845,28 @@ msgstr "Concèntric-excèntric"
 #. weight of each extra weight (inertia)
 #. length from center to center (cm) (inertia)
 #. object managing a list of diameters depending on the anchorage position
-#: ../src/encoder.cs:1282 ../src/encoder.cs:1327 ../src/encoder.cs:1349
+#: ../src/encoder.cs:1286 ../src/encoder.cs:1331 ../src/encoder.cs:1353
 msgid "Linear encoder attached to a barbell."
 msgstr "Encoder lineal acoblat a una barra de pesos."
 
-#: ../src/encoder.cs:1283
+#: ../src/encoder.cs:1287
 msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
 msgstr "També proves habituals de gimnàs com salts o dominades."
 
-#: ../src/encoder.cs:1320 ../src/encoder.cs:1338 ../src/encoder.cs:1360
+#: ../src/encoder.cs:1324 ../src/encoder.cs:1342 ../src/encoder.cs:1364
 msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
 msgstr "Encoder lineal invertit acoblat a una barra de pesos."
 
-#: ../src/encoder.cs:1328 ../src/encoder.cs:1339
+#: ../src/encoder.cs:1332 ../src/encoder.cs:1343
 msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
 msgstr "La barra de pesos està connectada a una politja mòbil llastrada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1329 ../src/encoder.cs:1340 ../src/encoder.cs:1351
-#: ../src/encoder.cs:1362 ../src/encoder.cs:1372 ../src/encoder.cs:1549
+#: ../src/encoder.cs:1333 ../src/encoder.cs:1344 ../src/encoder.cs:1355
+#: ../src/encoder.cs:1366 ../src/encoder.cs:1376 ../src/encoder.cs:1553
 msgid "Mass is geared down by 2."
 msgstr "La massa està desmultiplicada per 2."
 
-#: ../src/encoder.cs:1350 ../src/encoder.cs:1361
+#: ../src/encoder.cs:1354 ../src/encoder.cs:1365
 msgid ""
 "Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
 "moving pulley."
@@ -4807,26 +4874,26 @@ msgstr ""
 "La barra està connectada una politja fixa que està connectada a una politja "
 "mòbil llastrada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1371
+#: ../src/encoder.cs:1375
 msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
 msgstr "Encoder lineal lligat a una politja mòbil llastrada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1381
+#: ../src/encoder.cs:1385
 msgid "Linear encoder on a inclined plane."
 msgstr "Encoder lineal en pla inclinat."
 
-#: ../src/encoder.cs:1382 ../src/encoder.cs:1393 ../src/encoder.cs:1404
+#: ../src/encoder.cs:1386 ../src/encoder.cs:1397 ../src/encoder.cs:1408
 msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
 msgstr ""
 "Vàlid també per moviments horitzontals. Només cal configurar a 0 l'angle "
 "d'empenta"
 
-#: ../src/encoder.cs:1392 ../src/encoder.cs:1403
+#: ../src/encoder.cs:1396 ../src/encoder.cs:1407
 msgid "Linear encoder on a inclined plane moving a weight in different angle."
 msgstr ""
 "Encoder lineal en un pla inclinat on el pes es mou en un angle diferent."
 
-#: ../src/encoder.cs:1405
+#: ../src/encoder.cs:1409
 msgid ""
 "Force demultiplier refers to the times the rope comes in and comes out from "
 "the moving pulley attached to the extra load."
@@ -4834,24 +4901,24 @@ msgstr ""
 "El desmultiplicador de força es refereix a les vegades que la corda entra o "
 "surt d'una politja mòbil enganxada a la càrrega extra."
 
-#: ../src/encoder.cs:1406
+#: ../src/encoder.cs:1410
 msgid "In the example image demultiplier is 2, hence multiplier is 1/2."
 msgstr ""
 "A la imatge d'exemple el desmultiplicador és 2, per tant el multiplicador és "
 "1/2."
 
-#: ../src/encoder.cs:1418
+#: ../src/encoder.cs:1422
 msgid "Linear encoder on inertia machine."
 msgstr "Encoder lineal en màquina inercial."
 
-#: ../src/encoder.cs:1419
+#: ../src/encoder.cs:1423
 msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
 msgstr "Configuració NO recomanada! Si us plau, utilitzeu un encoder rotatori."
 
-#: ../src/encoder.cs:1420 ../src/encoder.cs:1459 ../src/encoder.cs:1471
-#: ../src/encoder.cs:1483 ../src/encoder.cs:1499 ../src/encoder.cs:1511
-#: ../src/encoder.cs:1523 ../src/encoder.cs:1560 ../src/encoder.cs:1571
-#: ../src/encoder.cs:1582 ../src/encoder.cs:1595
+#: ../src/encoder.cs:1424 ../src/encoder.cs:1463 ../src/encoder.cs:1475
+#: ../src/encoder.cs:1487 ../src/encoder.cs:1503 ../src/encoder.cs:1515
+#: ../src/encoder.cs:1527 ../src/encoder.cs:1564 ../src/encoder.cs:1575
+#: ../src/encoder.cs:1586 ../src/encoder.cs:1599
 msgid ""
 "On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
 "string is rolled"
@@ -4859,23 +4926,23 @@ msgstr ""
 "En les màquines inercials, 'd' es refereix a la mitjana del diàmetre on la "
 "corda s'enrotlla"
 
-#: ../src/encoder.cs:1432
+#: ../src/encoder.cs:1436
 msgid "Rotary friction encoder on pulley."
 msgstr "Encoder rotatori de fricció en politja."
 
-#: ../src/encoder.cs:1439
+#: ../src/encoder.cs:1443
 msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
 msgstr "Encoder rotatori de fricció en l'eix de politja."
 
-#: ../src/encoder.cs:1449
+#: ../src/encoder.cs:1453
 msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
 msgstr "Encoder rotatori de fricció en una politja mòbil llastrada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1458
+#: ../src/encoder.cs:1462
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
 msgstr "Encoder rotatori de fricció en l'extrem d'una màquina inercial."
 
-#: ../src/encoder.cs:1470 ../src/encoder.cs:1510
+#: ../src/encoder.cs:1474 ../src/encoder.cs:1514
 msgid ""
 "Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
 "horizontally."
@@ -4883,43 +4950,43 @@ msgstr ""
 "Encoder de fricció en una màquina inercial on la persona es mou "
 "horitzontalment."
 
-#: ../src/encoder.cs:1482 ../src/encoder.cs:1522
+#: ../src/encoder.cs:1486 ../src/encoder.cs:1526
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
 msgstr "Encoder rotatori de fricció en una màquina multiplicada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1484 ../src/encoder.cs:1524 ../src/encoder.cs:1583
-#: ../src/encoder.cs:1596
+#: ../src/encoder.cs:1488 ../src/encoder.cs:1528 ../src/encoder.cs:1587
+#: ../src/encoder.cs:1600
 msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
 msgstr "La màquina inercial es mou al doble de velocitat que el cos."
 
-#: ../src/encoder.cs:1498
+#: ../src/encoder.cs:1502
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
 msgstr "Encoder rotatori de fricció a l'eix d'una màquina inercial."
 
-#: ../src/encoder.cs:1539
+#: ../src/encoder.cs:1543
 msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
 msgstr "Encoder rotatori d'eix en l'eix d'una politja."
 
-#: ../src/encoder.cs:1548
+#: ../src/encoder.cs:1552
 msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
 msgstr "Encoder rotatori d'eix en una politja mòbil llastrada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1559
+#: ../src/encoder.cs:1563
 msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
 msgstr "Encoder rotatori d'eix en màquina inercial."
 
-#: ../src/encoder.cs:1570
+#: ../src/encoder.cs:1574
 msgid ""
 "Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
 msgstr ""
 "Encoder rotatori d'eix en una màquina inercial on la persona es mou "
 "horitzontalment"
 
-#: ../src/encoder.cs:1581
+#: ../src/encoder.cs:1585
 msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
 msgstr "Encoder rotatori d'eix en màquina inercial multiplicada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1594
+#: ../src/encoder.cs:1598
 msgid ""
 "Rotary axis encoder on inertial machine geared up when person is moving "
 "horizontally."
@@ -4968,7 +5035,7 @@ msgstr ""
 msgid "Initially selected {0} seconds"
 msgstr "Inicialment seleccionats {0} segons"
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:292 ../src/gui/eventExecute.cs:2179
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:292 ../src/gui/eventExecute.cs:2174
 msgid "Photocells"
 msgstr "Foto cèl·lules"
 
@@ -4998,7 +5065,7 @@ msgstr "Sincronització realitzada."
 msgid "Test starts now."
 msgstr "El test inicia ara."
 
-#: ../src/executeProcess.cs:105 ../src/executeProcess.cs:170
+#: ../src/executeProcess.cs:109 ../src/executeProcess.cs:173
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Cannot start:\n"
@@ -5083,14 +5150,14 @@ msgstr "Guardeu l'informe com..."
 msgid "Export session in format "
 msgstr "Exporta la sessió en format"
 
-#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:728
-#: ../src/gui/encoder.cs:2054
+#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:732
+#: ../src/gui/encoder.cs:2065
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
 msgstr "Esteu segur que voleu sobreescriure l'arxiu?"
 
 #. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:116 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:749
-#: ../src/gui/encoder.cs:2127
+#: ../src/exportSession.cs:116 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:753
+#: ../src/gui/encoder.cs:2138
 msgid "Cancelled."
 msgstr "Cancel·lat."
 
@@ -5100,13 +5167,13 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
 msgstr "No es pot exportar a l'arxiu {0} "
 
 #. 3) show message
-#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/chronojump.cs:7214
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:736
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:763 ../src/gui/encoder.cs:2110
-#: ../src/gui/encoder.cs:2141 ../src/gui/encoder.cs:2149
-#: ../src/gui/encoder.cs:2156 ../src/gui/encoder.cs:2164
-#: ../src/gui/encoder.cs:2171 ../src/gui/forceSensor.cs:1293
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1305 ../src/gui/forceSensor.cs:1328
+#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/chronojump.cs:7440
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:740
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:767 ../src/gui/encoder.cs:2121
+#: ../src/gui/encoder.cs:2152 ../src/gui/encoder.cs:2160
+#: ../src/gui/encoder.cs:2167 ../src/gui/encoder.cs:2175
+#: ../src/gui/encoder.cs:2182 ../src/gui/forceSensor.cs:1397
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1409 ../src/gui/forceSensor.cs:1432
 #: ../src/gui/sprint.cs:304
 #, csharp-format
 msgid "Saved to {0}"
@@ -5141,7 +5208,7 @@ msgid "SessionID"
 msgstr "ID de sessió"
 
 #: ../src/exportSession.cs:260 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:1576 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:212
+#: ../src/gui/encoder.cs:1583 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:212
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:482
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:655 ../src/gui/person.cs:113
 msgid "ID"
@@ -5256,7 +5323,7 @@ msgstr "Velocitat mitjana"
 msgid "Distance interval"
 msgstr "Distància d'interval"
 
-#: ../src/exportSession.cs:624 ../src/gui/chronojump.cs:4832
+#: ../src/exportSession.cs:624 ../src/gui/chronojump.cs:5014
 #: ../src/gui/run.cs:1518 ../src/gui/run.cs:1586 ../src/gui/run.cs:1638
 msgid "Laps"
 msgstr "Trams"
@@ -5299,25 +5366,25 @@ msgstr "DINS-DINS"
 msgid "OUT-OUT"
 msgstr "FORA-FORA"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:827
+#: ../src/gui/chronojump.cs:846
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump database version file: {0}"
 msgstr "Versió de la base de dades de Chronojump: {0}"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:866
+#: ../src/gui/chronojump.cs:885
 msgid "Preferences loaded"
 msgstr "Preferències carregades"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1099
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1118
 #, csharp-format
 msgid "Sprints of {0}"
 msgstr "Sprints de {0}"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1120
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1139
 msgid "Show all tests of"
 msgstr "Mostra tots els tests de"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1127
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1146
 #, csharp-format
 msgid "Delete {0} from this session"
 msgstr "Esborreu a {0} d'aquesta sessió"
@@ -5399,19 +5466,19 @@ msgstr "Esborreu a {0} d'aquesta sessió"
 #. myItem.Sensitive = false;
 #. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
 #.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1267 ../src/gui/chronojump.cs:1370
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1469 ../src/gui/chronojump.cs:1568
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1655 ../src/gui/chronojump.cs:1741
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1842 ../src/gui/genericWindow.cs:788
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1286 ../src/gui/chronojump.cs:1389
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1488 ../src/gui/chronojump.cs:1587
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1674 ../src/gui/chronojump.cs:1760
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1861 ../src/gui/genericWindow.cs:787
 msgid "Edit selected"
 msgstr "Editeu seleccionat"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1374 ../src/gui/chronojump.cs:1572
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1745
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1393 ../src/gui/chronojump.cs:1591
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1764
 msgid "Repair selected"
 msgstr "Repareu seleccionat"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2210
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2229
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Could not delete file:\n"
@@ -5420,53 +5487,53 @@ msgstr ""
 "No es pot esborrar l'arxiu:\n"
 "{0}"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2276 ../src/gui/session.cs:848
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2295 ../src/gui/session.cs:848
 msgid "Jumps simple"
 msgstr "Salts simples"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2278
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2297
 msgid "Jumps multiple"
 msgstr "Salts múltiples"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2280 ../src/gui/session.cs:850
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2299 ../src/gui/session.cs:850
 msgid "Races simple"
 msgstr "Curses simples"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2282
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2301
 msgid "Races intervallic"
 msgstr "Curses amb intervals"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2287
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2306
 msgid "Encoder (gravitatory)"
 msgstr "Encoder (gravitatori)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2289
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2308
 msgid "Encoder (inertial)"
 msgstr "Encoder (inercial)"
 
 #. reportWin is still not created, not need to Fill again
 #. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2344
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2363
 msgid "Session created, now add or load persons."
 msgstr "Sessió creada, ara cal afegir o carregar les persones."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2542
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2561
 msgid "Are you sure you want to delete the current session"
 msgstr "Esteu segur que voleu esborrar la sessió actual?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2542
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2561
 msgid "and all the session tests?"
 msgstr "i tots els tests de la sessió?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2553
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2572
 msgid "Deleted session and all its tests."
 msgstr "S'ha esborrat la sessió i tots els seus tests."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2581
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2600
 msgid "Export will include this data:"
 msgstr "Exportar inclourà aquestes dades:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2859
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2880
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
 "(jumps, races, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5478,192 +5545,184 @@ msgstr ""
 "(Les dades personals i els tests realitzats en altres sessions no es "
 "modificaran)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2860
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2881
 msgid "Current Person: "
 msgstr "atleta actual: "
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2867
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2888
 msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
 msgstr "Esborrat el subjecte i tots els seus tests d'aquesta sessió."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3165
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3186
 msgid "Sorry, R software is not installed."
 msgstr "Ho sentim, l'R no està instal·lat."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3166 ../src/gui/encoder.cs:6604
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3187 ../src/gui/encoder.cs:6810
 #: ../src/stats/main.cs:1517
 msgid "Please, install it from here:"
 msgstr "Si us plau, instal·leu-lo des de:"
 
 #. manage show threshold stuff
 #. t_stored_on_chronopic will be 50, and later firmware will be changed
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3425 ../src/gui/chronojump.cs:3986
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3458 ../src/gui/chronojump.cs:4038
 #: ../src/gui/chronopic.cs:132
 msgid "Threshold"
 msgstr "Llindar"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4096
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4154
 msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
 msgstr "Ho sentim, els tests RSA no es poden simular."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4337 ../src/gui/chronojump.cs:4624
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4759 ../src/gui/chronojump.cs:4889
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5153 ../src/gui/chronojump.cs:5271
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5563 ../src/gui/encoder.cs:2445
-#: ../src/gui/person.cs:2136
-msgid "Sorry, video cannot be stored."
-msgstr "Ho sentim, el vídeo no pot ser desat."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5486
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5682
 msgid "Changes"
 msgstr "Canvis"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5663
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5862
 msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
 msgstr "No es pot actualitzar. Probablement aquest test va ser esborrat."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6095
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6323
 msgid "Inspector"
 msgstr "Inspeccionar"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6115 ../src/gui/chronojump.cs:6131
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6343 ../src/gui/chronojump.cs:6359
 msgid "Do you want to delete this jump?"
 msgstr "Desitgeu esborrar aquest salt?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6132
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6360
 msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
 msgstr "Atenció: Esborrar un subsalt reactiu esborrarà el salt sencer"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6205 ../src/gui/chronojump.cs:6222
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6433 ../src/gui/chronojump.cs:6450
 msgid "Do you want to delete this race?"
 msgstr "Desitgeu esborrar aquesta cursa?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6223
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6451
 msgid "Attention: Deleting a lap will delete the whole race"
 msgstr "Atenció: Esborrar un tram esborrarà la cursa sencera"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6361
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6589
 msgid "Do you want to delete this test?"
 msgstr "Desitgeu esborrar aquest test?"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6418
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6646
 msgid "Added simple jump type."
 msgstr "Afegit salt simple."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6424
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6652
 msgid "Added reactive jump type."
 msgstr "Afegit salt reactiu."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6454
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6682
 msgid "Added simple race type."
 msgstr "Afegida cursa simple."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6460
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6688
 msgid "Added intervallic race type."
 msgstr "Afegida cursa amb intervals."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6873
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7101
 msgid "Use these keys in order to work faster."
 msgstr "Usi aquestes tecles per a treballar més de pressa."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6877
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7105
 msgid "CURSOR_UP"
 msgstr "CURSOR_DALT"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6877
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7105
 msgid "Select previous person"
 msgstr "Seleccioni la persona anterior"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6878
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7106
 msgid "CURSOR_DOWN"
 msgstr "CURSOR_BAIX"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6878
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7106
 msgid "Select next person"
 msgstr "Seleccioni la persona següent"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6880
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7108
 msgid "Capture tests"
 msgstr "Capturar un test"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6881 ../src/gui/chronojump.cs:6882
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7109 ../src/gui/chronojump.cs:7110
 msgid "Execute test"
 msgstr "Executeu el test"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6882
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7110
 msgid "encoder"
 msgstr "encoder"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6883
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7111
 msgid "Finish test"
 msgstr "Finalitzar test"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6884
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7112
 msgid "Cancel test"
 msgstr "Cancel·lar"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6887
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7115
 msgid "On capture tab:"
 msgstr "A la pestanya de capturar:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6888
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7116
 msgid "Play video of this test"
 msgstr "Reproduir vídeo d'aquest test"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6888 ../src/gui/chronojump.cs:6894
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6897
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7116 ../src/gui/chronojump.cs:7122
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7125
 msgid "(if available)"
 msgstr "(si es troba disponible)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6889
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7117
 msgid "Delete this test"
 msgstr "Esborreu aquest test"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6892
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7120
 msgid "On analyze tab:"
 msgstr "A la pestanya d'analitzar:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6893
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7121
 msgid "Zoom change"
 msgstr "Canviar el Zoom"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6894
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7122
 msgid "Play video of selected test"
 msgstr "Reproduir vídeo del test seleccionat"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6895
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7123
 msgid "Edit selected test"
 msgstr "Editeu el test seleccionat"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6896
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7124
 msgid "Delete selected test"
 msgstr "Esborreu el test seleccionat"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6897
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7125
 msgid "Repair selected test"
 msgstr "Repareu el test seleccionat"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6899
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7127
 msgid "On encoder capture:"
 msgstr "A la captura d'encoder:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6900
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7128
 msgid "Add weight"
 msgstr "Afegri pes"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6901
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7129
 msgid "Remove weight"
 msgstr "Traieu el pes"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6904
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7132
 msgid "Close any window"
 msgstr "Tancar qualsevol finestra"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7061
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7287
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Xavier Padullés <x padulles gmail com>, 2015-2017\n"
@@ -5672,7 +5731,7 @@ msgstr ""
 "Xavier de Blas <xaviblas gmail com>, 2007-2011\n"
 "Elisabet Bermejo <elibermejo gmail com>, 2007."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7787
+#: ../src/gui/chronojump.cs:8030
 msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
 msgstr ""
 "Fet per a realitzar proves de desenvolupament. Chronojump es tancarà ara."
@@ -5882,18 +5941,34 @@ msgid "Select file to import"
 msgstr "Seleccioneu el fitxer per importar"
 
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:658
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:711 ../src/gui/encoder.cs:2029
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:540 ../src/gui/person.cs:999
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:715 ../src/gui/encoder.cs:2040
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:540 ../src/gui/person.cs:1013
 msgid "Accept"
 msgstr "Acceptar"
 
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:675
-msgid "Imported configuration must be gravitatory."
-msgstr "La configuració importada ha de ser gravitatòria."
+msgid "Chronojump is currently in gravitory mode."
+msgstr "Chronojump està actualment en el mode gravitatori."
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:676
+msgid "Selected configuration is inertial."
+msgstr "La configuració importada és inercial."
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:677
+msgid "If you still want to import it, change to inertial mode."
+msgstr "Si encara voleu importar-la, canvieu al mode inercial."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:678
-msgid "Imported configuration must be inertial."
-msgstr "La configuració importada ha de ser inercial."
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:680
+msgid "Chronojump is currently in inertial mode."
+msgstr "El Chronojump està actualment en mode inercial."
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:681
+msgid "Selected configuration is gravitatory."
+msgstr "La configuració importada és gravitatòria."
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:682
+msgid "If you still want to import it, change to gravitatory mode."
+msgstr "Si encara voleu importar-la, canvieu al mode gravitatori."
 
 #. add more suffixes until name is unique
 #.
@@ -5903,234 +5978,253 @@ msgstr "La configuració importada ha de ser inercial."
 #. to be entered as null and not repeat the uniqueID
 #. add a suffix
 #. add more suffixes until name is unique
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:683
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:800
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:837
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:839 ../src/gui/encoder.cs:1701
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:687
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:804
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:841
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:843 ../src/gui/encoder.cs:1708
 msgid "copy"
 msgstr "copy"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:696 ../src/gui/person.cs:2181
-#: ../src/gui/preferences.cs:931
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:700 ../src/gui/person.cs:2264
+#: ../src/gui/preferences.cs:936
 msgid "Error importing data."
 msgstr "Error en la importació de dades."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:707
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:711
 msgid "Export to file"
 msgstr "Exportar a un arxiu"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:743 ../src/gui/encoder.cs:2120
-#: ../src/gui/encoder.cs:4054 ../src/gui/encoder.cs:4107
-#: ../src/gui/person.cs:1029 ../src/gui/sprint.cs:295
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:747 ../src/gui/encoder.cs:2131
+#: ../src/gui/encoder.cs:4216 ../src/gui/encoder.cs:4278
+#: ../src/gui/person.cs:1043 ../src/gui/sprint.cs:295
 #, csharp-format
 msgid "Cannot save file {0} "
 msgstr "No es pot desar l'arxiu {0} "
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:858
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:862
 msgid "Sorry, cannot delete all rows."
 msgstr "Ho sentim, no es poden esborrar files."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:910
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:914
 msgid "Capturing"
 msgstr "Capturant"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:930
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:934
 #, csharp-format
 msgid "Max time: {0} s."
 msgstr "Màxim temps: {0} s"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:931
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:935
 #, csharp-format
 msgid "Ends at inactivity during {0} s."
 msgstr "Finalitzar en {0} segons d'inactivitat"
 
 #. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:968 ../src/gui/encoder.cs:6611
-#: ../src/gui/encoder.cs:6855
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:972 ../src/gui/encoder.cs:6817
+#: ../src/gui/encoder.cs:7063
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancel·lat"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:721
+#: ../src/gui/encoder.cs:722
 msgid "More than 1 encoders are connected"
 msgstr "Hi ha més d'un encoder connectat"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:742
+#: ../src/gui/encoder.cs:743
 msgid "Calibrated"
 msgstr "Calibrat"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1090
+#: ../src/gui/encoder.cs:1097
 msgid "Load 1RM"
 msgstr "Carrega 1RM"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1091 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485
+#: ../src/gui/encoder.cs:1098 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485
 msgid "Session date"
 msgstr "Data de la sessió"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1110
+#: ../src/gui/encoder.cs:1117
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
 msgstr "Valors de 1RM de l'atleta {0} desats per l'exercici {1}."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1112
+#: ../src/gui/encoder.cs:1119
 msgid "If you want to delete a row, right click on it."
 msgstr "Si desitgeu esborrar una filera, feu clic dret sobre aquesta."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1113
+#: ../src/gui/encoder.cs:1120
 msgid "If there is more than one value, top one will be used."
 msgstr "Si hi ha més d'un valor, el valor usat és el de dalt."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1117
+#: ../src/gui/encoder.cs:1124
 msgid "Manually add"
 msgstr "Afegir manualment"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1120
+#: ../src/gui/encoder.cs:1127
 msgid "Add 1RM value"
 msgstr "Afegir valor 1RM"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1201 ../src/gui/eventExecute.cs:618
+#: ../src/gui/encoder.cs:1208 ../src/gui/eventExecute.cs:613
 msgid "Missing data."
 msgstr "Manquen dades."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1233
+#: ../src/gui/encoder.cs:1240
 msgid "Recalculate this set will remove existing triggers."
 msgstr "Recalcular aquesta sèrie esborrarà els triggers existents."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1234
+#: ../src/gui/encoder.cs:1241
 msgid "Are you sure!"
 msgstr "Esteu segurs?"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1262
+#: ../src/gui/encoder.cs:1269
 msgid "Saved comment."
 msgstr "Comentari desat."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1582 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
+#: ../src/gui/encoder.cs:1589 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
 msgid "Contraction"
 msgstr "Contracció"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1599
+#: ../src/gui/encoder.cs:1606
 #, csharp-format
 msgid "Select set of athlete {0} on this session."
 msgstr "Seleccioni la sèrie de l'atleta {0} d'aquesta sessió."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1601 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:257
+#: ../src/gui/encoder.cs:1608 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:257
 msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
 msgstr ""
 "Si voleu editar o esborrar una filera, feu clic amb el botó dret sobra "
 "aquesta."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1614
+#: ../src/gui/encoder.cs:1621
 msgid "Change the owner of selected set"
 msgstr "Canviar el propietari de la sèrie seleccionada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1615 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:279
+#: ../src/gui/encoder.cs:1622 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:279
 msgid "code"
 msgstr "codi"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1615 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:279
+#: ../src/gui/encoder.cs:1622 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:279
 msgid "name"
 msgstr "nom"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1701
+#: ../src/gui/encoder.cs:1708
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Sense nom"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1792 ../src/gui/encoder.cs:2181
+#: ../src/gui/encoder.cs:1799 ../src/gui/encoder.cs:2192
 msgid "Are you sure you want to delete this set?"
 msgstr "Segur que voleu esborrar aquesta sèrie?"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1792 ../src/gui/encoder.cs:2181
+#: ../src/gui/encoder.cs:1799 ../src/gui/encoder.cs:2192
 msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
 msgstr "Les repeticions relacionades amb aquesta sèrie també seran esborrades."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1971
+#: ../src/gui/encoder.cs:1982
 msgid "Export set in CSV format"
 msgstr "Exporta la sèrie en format CSV"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1981
+#: ../src/gui/encoder.cs:1992
 msgid "Export repetition in CSV format"
 msgstr "Exporta la repetició en format CSV"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1983
+#: ../src/gui/encoder.cs:1994
 msgid "Export data in CSV format"
 msgstr "Exporta dades en format CSV"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2198
+#: ../src/gui/encoder.cs:2209
 msgid "Set deleted"
 msgstr "Sèrie esborrada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2297 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:174
+#: ../src/gui/encoder.cs:2380 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:174
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:452
 msgid "Saved"
 msgstr "Desat"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2423
+#: ../src/gui/encoder.cs:2506
 msgid "Set saved"
 msgstr "Sèrie desada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2457
+#: ../src/gui/encoder.cs:2528
+msgid "Sorry, video cannot be stored."
+msgstr "Ho sentim, el vídeo no pot ser desat."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2540
 msgid "Set updated"
 msgstr "Sèrie actualitzada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2477
+#: ../src/gui/encoder.cs:2560
 msgid "Sorry, no repetitions selected."
 msgstr "Ho sentim, no hi ha repeticions seleccionades."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2489 ../src/gui/encoder.cs:2552
-#: ../src/gui/encoder.cs:3709
+#. cannot do 1RM Any exercise without the "speed at 1RM" exercise parameter
+#: ../src/gui/encoder.cs:2573 ../src/gui/encoder.cs:2601
+#: ../src/gui/encoder.cs:2653 ../src/gui/encoder.cs:3837
 msgid "1RM Any exercise"
 msgstr "1RM Qualsevol exercici"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2491 ../src/gui/encoder.cs:2554
-#: ../src/gui/encoder.cs:3709
+#: ../src/gui/encoder.cs:2575 ../src/gui/encoder.cs:2655
+#: ../src/gui/encoder.cs:3837
 msgid "1RM Bench Press"
 msgstr "1RM de pressió sobre banc"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2493 ../src/gui/encoder.cs:2556
-#: ../src/gui/encoder.cs:3710
+#: ../src/gui/encoder.cs:2577 ../src/gui/encoder.cs:2657
+#: ../src/gui/encoder.cs:3838
 msgid "1RM Squat"
 msgstr "Esquat 1RM"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2510
+#: ../src/gui/encoder.cs:2594
 msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
 msgstr "Ho sentim, no es pot calcular l'1RM de diferents exercicis."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2511
+#: ../src/gui/encoder.cs:2595
 msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
 msgstr "Si us plau, seleccioneu repeticions d'un sol tipus d'exercici."
 
+#: ../src/gui/encoder.cs:2610
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Sorry, parameter: 'speed at 1RM' on exercise: '{0}' cannot be 0 for this "
+"analysis."
+msgstr ""
+"Ho sentim: 'velocitat a l'1RM' de l'exercici: '{0}' no pot ser 0 per aquesta "
+"anàlisi."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2612
+msgid "Please edit exercise parameters on capture tab."
+msgstr ""
+"Siusplau, editeu els paràmetres de l'exercici a la pestanya de captura."
+
 #. will not be translated
-#: ../src/gui/encoder.cs:2530 ../src/gui/encoder.cs:3861
+#: ../src/gui/encoder.cs:2631 ../src/gui/encoder.cs:3996
 msgid "Speed,Power / Load"
 msgstr "Velocitat, Potència / Càrrega"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2533 ../src/gui/encoder.cs:2560
-#: ../src/gui/encoder.cs:2581
+#: ../src/gui/encoder.cs:2634 ../src/gui/encoder.cs:2661
+#: ../src/gui/encoder.cs:2682
 msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
 msgstr "Ho sentim, aquesta gràfica encara no està suportada."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2832 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
+#: ../src/gui/encoder.cs:2933 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
 msgid "All weights"
 msgstr "Tots els pesos"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3563
+#: ../src/gui/encoder.cs:3691
 msgid "About Neuromuscular Profile"
 msgstr "Sobre el Perfil Neuromuscular"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3564
+#: ../src/gui/encoder.cs:3692
 msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
 msgstr "Load = RFD (Taxa de desenvolupament de força) excèntrica mitjana."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3565
+#: ../src/gui/encoder.cs:3693
 msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
 msgstr "Explode = Mitjana de la RFD concèntrica relativa"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3566
+#: ../src/gui/encoder.cs:3694
 msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
 msgstr "Drive = Mitjana de l'impuls concèntric relatiu"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3567
+#: ../src/gui/encoder.cs:3695
 msgid ""
 "General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
 "(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -6140,7 +6234,7 @@ msgstr ""
 "'equilibrat' (tingueu sempre consideracions individualitzades com lesions "
 "prèvies, especificitat de l'esport, cadenes musculars, etc...)."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3568
+#: ../src/gui/encoder.cs:3696
 msgid ""
 "If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
 "prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -6148,7 +6242,7 @@ msgstr ""
 "Si una de les mètriques es desenvolupa per sota de les altres dues, "
 "prescriviu exercicis que emfatitzin el seu desenvolupament."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3569
+#: ../src/gui/encoder.cs:3697
 msgid ""
 "If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
 "two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -6158,11 +6252,11 @@ msgstr ""
 "prescriviu exercicis que emfatitzin aquestes altres, però parant atenció a "
 "la flexibilitat i relaxació dels músculs."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3571
+#: ../src/gui/encoder.cs:3699
 msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
 msgstr "Consells generals per millorar el perfil neuromuscular:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3573
+#: ../src/gui/encoder.cs:3701
 msgid ""
 "Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
 "concentric)."
@@ -6170,12 +6264,12 @@ msgstr ""
 "Load: Realitzeu exercicis que desenvolupin la força màxima (excèntrica, "
 "isomètrica o concèntrica)"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3574
+#: ../src/gui/encoder.cs:3702
 msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
 msgstr ""
 "Aleshores canvieu a exercicis que desenvolupin força excèntrica en poc temps."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3576
+#: ../src/gui/encoder.cs:3704
 msgid ""
 "Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
 "force."
@@ -6183,89 +6277,90 @@ msgstr ""
 "Explode: Efectueu exercicis que desenvolupin força en poc temps, i màxima "
 "força."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3577
+#: ../src/gui/encoder.cs:3705
 msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
 msgstr "Drive: Efectueu exercicis on la força es desenvolupi durant més temps."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3579
+#: ../src/gui/encoder.cs:3707
 msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
 msgstr "L'anàlisi fa servir els millors tres salts per l'alçada."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3580
+#: ../src/gui/encoder.cs:3708
 msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
 msgstr "Lapuente i De Blas. Adaptat de Wagner:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3710
+#: ../src/gui/encoder.cs:3838
 msgid "1RM Indirect"
 msgstr "1RM indirecte"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3833 ../src/gui/encoder.cs:3836
+#: ../src/gui/encoder.cs:3968 ../src/gui/encoder.cs:3971
 msgid "All exercises"
 msgstr "Tots els exercicis"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3858
+#: ../src/gui/encoder.cs:3993
 msgid "Power / Load"
 msgstr "Potència / Càrrega"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3858
+#: ../src/gui/encoder.cs:3993
 msgid "Speed / Load"
 msgstr "Velocitat / Càrrega"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3859
+#: ../src/gui/encoder.cs:3994
 msgid "Force / Load"
 msgstr "Força / Càrrega"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3862
+#: ../src/gui/encoder.cs:3997
 msgid "Force,Power / Speed"
 msgstr "Força,Potència / Velocitat"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3862
+#: ../src/gui/encoder.cs:3997
 msgid "Power / Speed"
 msgstr "Potència / Velocitat"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3872
+#: ../src/gui/encoder.cs:4007
 msgid "Power / Date"
 msgstr "Potència / Data"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3873
+#: ../src/gui/encoder.cs:4008
 msgid "Speed / Date"
 msgstr "Velocitat / Data"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3874
+#: ../src/gui/encoder.cs:4009
 msgid "Force / Date"
 msgstr "Força / Data"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4128
+#: ../src/gui/encoder.cs:4299
 msgid "Error doing operation."
 msgstr "Error fent l'operació."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4129
+#: ../src/gui/encoder.cs:4300
 msgid "Operation cancelled."
 msgstr "Operació cancel·lada."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4183
+#: ../src/gui/encoder.cs:4354
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
 msgstr "1RM desat: {0} Kg"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4336
+#: ../src/gui/encoder.cs:4509
 msgid "Encoder exercise name:"
 msgstr "Nom de l'exercici de l'encoder:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4337 ../src/gui/encoder.cs:4396
+#: ../src/gui/encoder.cs:4510 ../src/gui/encoder.cs:4569
 msgid "Displaced body weight"
 msgstr "Pes corporal desplaçat"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4343 ../src/gui/encoder.cs:4398
+#: ../src/gui/encoder.cs:4516 ../src/gui/encoder.cs:4571
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1590 ../src/gui/forceSensor.cs:1638
 msgid "Resistance"
 msgstr "Resistència"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4345 ../src/gui/encoder.cs:4400
+#: ../src/gui/encoder.cs:4518 ../src/gui/encoder.cs:4573
 msgid "Speed at 1RM"
 msgstr "Velocitat al 1RM"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:4395
+#: ../src/gui/encoder.cs:4568
 msgid "Write the name of the encoder exercise:"
 msgstr "Escriviu el nom de l'exercici d'encoder:"
 
@@ -6278,76 +6373,78 @@ msgstr "Escriviu el nom de l'exercici d'encoder:"
 #. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
 #. genericWin.SetSpin3Value(90);
 #.
-#: ../src/gui/encoder.cs:4411
+#. genericWin.LabelSpinInt2 = Catalog.GetString("Default angle");
+#. genericWin.SetSpin2Range(0,180);
+#: ../src/gui/encoder.cs:4584 ../src/gui/forceSensor.cs:1643
 msgid "Add"
 msgstr "Afegir"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4439
+#: ../src/gui/encoder.cs:4620 ../src/gui/forceSensor.cs:1679
 msgid "Error: Missing name of exercise."
 msgstr "Error: no s'ha trobat el nom de l'exercici."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4442
+#: ../src/gui/encoder.cs:4623 ../src/gui/forceSensor.cs:1682
 #, csharp-format
 msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
 msgstr "Error: Un exercici anomenat '{0}' ja existeix."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4493
+#: ../src/gui/encoder.cs:4675
 msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
 msgstr "Ho sentim, els exercicis predefinits no es poden esborrar."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4502
+#: ../src/gui/encoder.cs:4684
 msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
 msgstr "Ho sentim, aquest exercici no es pot esborrar."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4503
+#: ../src/gui/encoder.cs:4685
 msgid "Please delete first the following repetitions:"
 msgstr "Si us plau, esborreu primer les següents repeticions:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4536
+#: ../src/gui/encoder.cs:4718 ../src/gui/forceSensor.cs:1727
 msgid "Exercise deleted."
 msgstr "Exercici esborrat."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5246
+#: ../src/gui/encoder.cs:5450
 msgid "saved"
 msgstr "Desat"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5585 ../src/gui/encoder.cs:5641
+#: ../src/gui/encoder.cs:5789 ../src/gui/encoder.cs:5845
 msgid "Sorry, cannot start capture."
 msgstr "Ho sentim, no es pot capturar."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6322
+#: ../src/gui/encoder.cs:6528
 msgid "R tasks done"
 msgstr "Tasques del R finalitzades"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6334
+#: ../src/gui/encoder.cs:6540
 msgid "Repetitions processed"
 msgstr "Repeticions processades"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6341
+#: ../src/gui/encoder.cs:6547
 msgid "Starting process"
 msgstr "Iniciar procés"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6345
+#: ../src/gui/encoder.cs:6551
 msgid "Loading libraries"
 msgstr "S'estan carregant les biblioteques"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6349
+#: ../src/gui/encoder.cs:6555
 msgid "Starting R"
 msgstr "Iniciant R"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6602 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:6808 ../src/stats/main.cs:1515
 msgid "Sorry. Error doing graph."
 msgstr "Ho sentim. Error dibuixant la gràfica."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6603 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:6809 ../src/stats/main.cs:1516
 msgid "Maybe R is not installed."
 msgstr "Potser el R no està instal·lat."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6616 ../src/gui/encoder.cs:6805
+#: ../src/gui/encoder.cs:6822 ../src/gui/encoder.cs:7012
 msgid "Finished"
 msgstr "Finalitzat"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6851
+#: ../src/gui/encoder.cs:7059
 msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
 msgstr "Sèrie corregida. La corda no estava totalment estirada al començament."
 
@@ -6382,7 +6479,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
 msgstr "Segur que voleu esborrar aquesta repetició"
 
 #. checkboxes
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:484 ../src/gui/person.cs:2636
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:484 ../src/gui/person.cs:2719
 msgid "Session name"
 msgstr "Nom de la Sessió"
 
@@ -6427,21 +6524,21 @@ msgstr "Pes Total"
 msgid "Select of Birth"
 msgstr "Seleccioneu la data de naixement"
 
-#: ../src/gui/event.cs:334
+#: ../src/gui/event.cs:325
 msgid "Video available here:"
 msgstr "Vídeo disponible aquí:"
 
-#: ../src/gui/event.cs:339
+#: ../src/gui/event.cs:330
 #, csharp-format
 msgid "Edit {0}"
 msgstr "Editeu {0}"
 
-#: ../src/gui/event.cs:343
+#: ../src/gui/event.cs:334
 #, csharp-format
 msgid "Use this window to edit a {0}."
 msgstr "Feu servir aquesta finestra per editar un/a {0}."
 
-#: ../src/gui/event.cs:345
+#: ../src/gui/event.cs:336
 #, csharp-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6450,19 +6547,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(separador de decimals: '{0}')"
 
-#: ../src/gui/event.cs:696
+#: ../src/gui/event.cs:687
 msgid "There are tests of that type on database on sessions:"
 msgstr "S'han trobat tests d'aquest tipus a les sessions:"
 
-#: ../src/gui/event.cs:698
+#: ../src/gui/event.cs:689
 msgid "please first edit or delete them."
 msgstr "Si us plau, primer editi'ls o esborri'ls."
 
-#: ../src/gui/event.cs:700
+#: ../src/gui/event.cs:691
 msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
 msgstr "Segur que voleu esborrar aquest tipus de test?"
 
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:620
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:615
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Best {0} test of person {1} is {2}\n"
@@ -6471,7 +6568,7 @@ msgstr ""
 "El millor test {0} de la persona {1} és {2}\n"
 "Fet a la sessió {3} ({4})"
 
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2181
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2176
 msgid "Platforms"
 msgstr "Plataformes"
 
@@ -6488,27 +6585,41 @@ msgstr "Disculpi, aquesta seqüència '{0}' ja existeix a la base de dades"
 msgid "Serie"
 msgstr "Sèrie"
 
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:123
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:128
 msgid "Force sensor is not detected!"
 msgstr "Sensor de força no detectat!"
 
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:124 ../src/gui/runEncoder.cs:61
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:129 ../src/gui/runEncoder.cs:61
 msgid "Plug cable and click on 'device' button."
 msgstr "Connecteu el cable i cliqueu al botó 'dispositiu'."
 
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1058
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1162
 msgid "Error doing graph."
 msgstr "Error fent la gràfica."
 
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1059
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1163
 msgid "Probably not sustained force."
 msgstr "Possiblement, falta de força mantinguda."
 
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1365
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1469
 msgid "If you want to calibrate, please tare first."
 msgstr "Si voleu calibrar, primer realitzeu la tara"
 
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:406 ../src/gui/genericWindow.cs:463
+#. don't show now
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1585
+msgid "Force sensor exercise:"
+msgstr "Exercici del sensor de força:"
+
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1586 ../src/gui/forceSensor.cs:1636
+msgid "Involved body weight"
+msgstr "Pes corporal involucrat"
+
+#. don't show now
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1635
+msgid "Write the name of the force sensor exercise:"
+msgstr "Escriviu el nom de l'exercici amb el sensor de força:"
+
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:405 ../src/gui/genericWindow.cs:462
 #: ../src/gui/stats.cs:213 ../src/stats/main.cs:251
 msgid "Invert"
 msgstr "Invertir"
@@ -6806,81 +6917,90 @@ msgstr ""
 "servidor amb els seus tests en aquesta sessió.\n"
 "En cas que no vulgueu \"pujar\" alguna persona, desmarqueu la seva casella."
 
-#: ../src/gui/person.cs:946 ../src/gui/person.cs:1042
-msgid "Change photo"
-msgstr "Canviar fotografía"
-
-#: ../src/gui/person.cs:960
+#: ../src/gui/person.cs:974
 msgid "Edit jumper"
 msgstr "Editeu el saltador"
 
-#: ../src/gui/person.cs:995
+#: ../src/gui/person.cs:1009
 msgid "Select file"
 msgstr "Seleccioni el fitxer"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1448 ../src/gui/session.cs:536
+#: ../src/gui/person.cs:1095
+msgid "Stop webcam"
+msgstr "Atura la webcam"
+
+#: ../src/gui/person.cs:1514 ../src/gui/session.cs:536
 msgid "Select session date"
 msgstr "Seleccioneu la data de la sessió"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1461
+#: ../src/gui/person.cs:1527
 msgid "Select your height"
 msgstr "Seleccioni la seva alçada"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1478
+#: ../src/gui/person.cs:1544
 msgid "Select your weight in pounds"
 msgstr "Seleccioneu el vostre pes en lliures"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1625 ../src/gui/session.cs:549
+#: ../src/gui/person.cs:1691 ../src/gui/session.cs:549
 msgid "Add sport"
 msgstr "Afegiu esport"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1626 ../src/gui/session.cs:550
+#: ../src/gui/person.cs:1692 ../src/gui/session.cs:550
 msgid "Add new sport to database"
 msgstr "Afegiu nou esport a la base de dades"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1641 ../src/gui/session.cs:565
+#: ../src/gui/person.cs:1707 ../src/gui/session.cs:565
 #, csharp-format
 msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
 msgstr "Disculpi, aquest esport '{0}' ja existeix a la base de dades"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1678
+#: ../src/gui/person.cs:1744
 msgid "Please, write the name of the person."
 msgstr "Si us plau, escriviu el nom de la persona."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1680
+#: ../src/gui/person.cs:1746
 msgid "Please, complete the weight of the person."
 msgstr "Si us plau, completeu el pes de la persona."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1709
+#: ../src/gui/person.cs:1775
 #, csharp-format
 msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name."
 msgstr "L'atleta: '{0}' ja existeix. Si us plau. Feu servir un altre nom"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1712
+#: ../src/gui/person.cs:1778
 msgid "Or load this person from another session using this button:"
 msgstr "O carregueu aquesta persona d'una altre sessió usant aquest botó:"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2039 ../src/gui/person.cs:2075
+#: ../src/gui/person.cs:2116 ../src/gui/person.cs:2157
 msgid "CSV file has headers"
 msgstr "L'arxiu CSV té capçaleres"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2040 ../src/gui/person.cs:2091
+#: ../src/gui/person.cs:2117 ../src/gui/person.cs:2173
 msgid "Full name in one column"
 msgstr "Nom complet en una columna"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2080
+#: ../src/gui/person.cs:2120
+#, csharp-format
+msgid "Expected column separator character is '<b>{0}</b>'"
+msgstr "El caracter separador  de columna esperat és '<b>{0}</b>'"
+
+#: ../src/gui/person.cs:2121
+msgid "You can change this on Preferences / Language."
+msgstr "Això es pot canviar a les Preferències / Idioma."
+
+#: ../src/gui/person.cs:2162
 msgid "CSV file does not have headers"
 msgstr "L'arxiu CSV no té capçaleres"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2095
+#: ../src/gui/person.cs:2177
 msgid "Full name in two columns"
 msgstr "Nom complet en dues columnes"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2115
+#: ../src/gui/person.cs:2197
 msgid "Select CSV file"
 msgstr "Seleccioni el fitxer CSV"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2137
+#: ../src/gui/person.cs:2219
 msgid ""
 "Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, "
 "close that program."
@@ -6888,19 +7008,19 @@ msgstr ""
 "Potser aquest arxiu ja està obert per algun programa de fulls de càlcul. Si "
 "us plau, tanqueu aquest programa."
 
-#: ../src/gui/person.cs:2183
+#: ../src/gui/person.cs:2266
 msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
 msgstr "Sembla que hi ha una filera de capçaleres i no ho ha marcat."
 
-#: ../src/gui/person.cs:2311
+#: ../src/gui/person.cs:2394
 msgid "Persons will be created with default session values"
 msgstr "Els atletes seran creats amb els valors predeterminats de la sessió"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2638
+#: ../src/gui/person.cs:2721
 msgid "Date\n"
 msgstr "Data\n"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2639
+#: ../src/gui/person.cs:2722
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "simple"
@@ -6908,7 +7028,7 @@ msgstr ""
 "Salts\n"
 "simples"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2640
+#: ../src/gui/person.cs:2723
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "reactive"
@@ -6916,7 +7036,7 @@ msgstr ""
 "Salts\n"
 "reactius"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2641
+#: ../src/gui/person.cs:2724
 msgid ""
 "Races\n"
 "simple"
@@ -6924,7 +7044,7 @@ msgstr ""
 "Curses\n"
 "simples"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2642
+#: ../src/gui/person.cs:2725
 msgid ""
 "Races\n"
 "interval"
@@ -6932,34 +7052,34 @@ msgstr ""
 "Curses amb \n"
 "intervals"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2643
+#: ../src/gui/person.cs:2726
 msgid ""
 "Reaction\n"
 "time"
 msgstr "Reactiu"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2646
+#: ../src/gui/person.cs:2729
 msgid "Encoder sets"
 msgstr "Sèries d'encoder"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2647
+#: ../src/gui/person.cs:2730
 msgid "Encoder repetitions"
 msgstr "Repeticions d'encoder"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:541
+#: ../src/gui/preferences.cs:544
 msgid "If active, repetitions will be cut from set using triggers."
 msgstr ""
 "Si està activa, les repeticions es tallaran de la sèrie usant el trigger."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:542
+#: ../src/gui/preferences.cs:545
 msgid "Trigger signal will be produced by a button connected to the Chronopic."
 msgstr "El senyal de trigger la generarà un botó connectat al Chronopic."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:543
+#: ../src/gui/preferences.cs:546
 msgid "This will be only used on gravitatory mode, concentric contraction."
 msgstr "Això només es farà servir en el mode gravitatori i fase concèntrica."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:544
+#: ../src/gui/preferences.cs:547
 msgid ""
 "If \"Cut by triggers\" is inactive, repetitions will be cut automatically "
 "(default behaviour),"
@@ -6967,7 +7087,7 @@ msgstr ""
 "Si l'opció \"Tallar les repeticions usant els triggers\" està desactivada, "
 "les repeticions es tallaran automàticament (per defecte)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:545
+#: ../src/gui/preferences.cs:548
 msgid ""
 "but pressing trigger button while capturing will plot vertical lines during "
 "analyze instant graphs."
@@ -6975,11 +7095,11 @@ msgstr ""
 "però pitjar el botó de trigger durant la captura dibuixarà una línia "
 "vertical a la gràfica d'anàlisi instantània."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:546
+#: ../src/gui/preferences.cs:549
 msgid "Encoder Chronopics have trigger functionality since 2017."
 msgstr "El Chronopic de encoder té la funcionalitat de trigger des del 2017."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:547
+#: ../src/gui/preferences.cs:550
 msgid ""
 "You can check if your encoder Chronopic accepts triggers pressing test "
 "button."
@@ -6987,7 +7107,7 @@ msgstr ""
 "Podeu comprovar si el vostre Chronopic accepta triggers pressionant el botó "
 "de test."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:548
+#: ../src/gui/preferences.cs:551
 msgid ""
 "Your Chronopic is ready for triggers if the green light at the side of "
 "Chronopic test button changes it's state on pressing this button."
@@ -6995,7 +7115,7 @@ msgstr ""
 "El vostre Chronopic accepta triggers si al pressionar el botó de test "
 "s'encén el LED verd del costat del botó."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:549
+#: ../src/gui/preferences.cs:552
 msgid ""
 "At Chronojump website there's a hand push button for using triggers with "
 "ease."
@@ -7003,19 +7123,19 @@ msgstr ""
 "A la web de Chronojump trobareu un polsador per usar com a trigger amb "
 "facilitat."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:612 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:384
+#: ../src/gui/preferences.cs:617 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:384
 msgid "Sound working"
 msgstr "El so funciona"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:614 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:386
+#: ../src/gui/preferences.cs:619 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:386
 msgid "Sound not working"
 msgstr "El so no funciona"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:693
+#: ../src/gui/preferences.cs:698
 msgid "Race measurement"
 msgstr "Mesura de la cursa"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:700
+#: ../src/gui/preferences.cs:705
 msgid ""
 "Chronojump race reaction time device allows to record reaction time and race "
 "time."
@@ -7023,59 +7143,59 @@ msgstr ""
 "El dispositiu de temps de reacció Chronojump permet enregistrar el temps de "
 "reacció i de cursa."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:702
+#: ../src/gui/preferences.cs:707
 msgid "Reaction time is displayed on Description column."
 msgstr "El temps de reacció es mostra en la columna de Descripció."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:704
+#: ../src/gui/preferences.cs:709
 msgid "If first option is choosen, race time includes reaction time."
 msgstr ""
 "Si es selecciona la primera opció, el temps de cursa inclou el temps de "
 "reacció."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:778
+#: ../src/gui/preferences.cs:783
 msgid "Cannot create directory."
 msgstr "No es pot crear la carpeta."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:833
+#: ../src/gui/preferences.cs:838
 msgid "Copy database to:"
 msgstr "Copiar base de dades a:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:837
+#: ../src/gui/preferences.cs:842
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:868
+#: ../src/gui/preferences.cs:873
 msgid "Are you sure you want to overwrite: "
 msgstr "Esteu segur que voleu sobreescriure l'arxiu?"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:884 ../src/gui/preferences.cs:959
-#: ../src/gui/preferences.cs:1131
+#: ../src/gui/preferences.cs:889 ../src/gui/preferences.cs:964
+#: ../src/gui/preferences.cs:1136
 #, csharp-format
 msgid "Copied to {0}"
 msgstr "Copiat a {0}"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:890 ../src/gui/preferences.cs:963
+#: ../src/gui/preferences.cs:895 ../src/gui/preferences.cs:968
 #, csharp-format
 msgid "Cannot copy to {0} "
 msgstr "No es pot copiar a {0} "
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:906
+#: ../src/gui/preferences.cs:911
 msgid "Import configuration file"
 msgstr "Importar arxiu de configuració"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:938
+#: ../src/gui/preferences.cs:943
 msgid "Successfully imported."
 msgstr "Importat amb èxit."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1030
+#: ../src/gui/preferences.cs:1035
 msgid ""
 "If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
 msgstr ""
 "Si es detecta una repetició, el test finalitzarà en el temps d'inactivitat "
 "seleccionat."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1031
+#: ../src/gui/preferences.cs:1036
 msgid ""
 "If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
 "seconds (x2)."
@@ -7083,7 +7203,7 @@ msgstr ""
 "Si no es detecta una repetició, el test finalitzarà en el temps "
 "d'inactivitat seleccionat (x2)."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1032
+#: ../src/gui/preferences.cs:1037
 msgid "This will let the person to have more time to start movement."
 msgstr "Això permetrà a la persona tenir més temps per iniciar el moviment."
 
@@ -7419,37 +7539,49 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut enviar l'arxiu.\n"
 " Aquest no existeix"
 
-#: ../src/json.cs:83 ../src/json.cs:101
+#: ../src/json.cs:80 ../src/json.cs:91
 msgid "Could not send file."
 msgstr "No s'ha pogut enviar l'arxiu."
 
-#: ../src/json.cs:84 ../src/json.cs:102 ../src/json.cs:160 ../src/json.cs:245
-#: ../src/json.cs:264 ../src/json.cs:311 ../src/json.cs:325 ../src/json.cs:439
-#: ../src/json.cs:452 ../src/json.cs:531 ../src/json.cs:546 ../src/json.cs:588
-#: ../src/json.cs:601 ../src/json.cs:659 ../src/json.cs:673 ../src/json.cs:854
-#: ../src/json.cs:869 ../src/json.cs:940 ../src/json.cs:955
-#, csharp-format
-msgid ""
-"You are not connected to the Internet\n"
-"or {0} server is down."
-msgstr "No esteu connectat a internet o {0} ha caigut."
-
-#: ../src/json.cs:132
+#: ../src/json.cs:120
 msgid "Log sent. Thank you."
 msgstr "Registre enviat. Gràcies."
 
-#: ../src/json.cs:159
+#: ../src/json.cs:144
 msgid "Could not get last version."
 msgstr "No s'ha pogut obtenir l'última versió."
 
-#: ../src/json.cs:188
+#: ../src/json.cs:170
 msgid "Installed version is: "
 msgstr "La versió instal·lada és:"
 
-#: ../src/json.cs:189
+#: ../src/json.cs:171
 msgid "Last version published: "
 msgstr "L'última versió publicada:"
 
+#: ../src/json.cs:525 ../src/json.cs:532
+msgid "Could not get tasks from other sessions."
+msgstr "No s'ha pogut obtenir les tasques d'altres sessions."
+
+#: ../src/json.cs:585 ../src/json.cs:593
+msgid "Could not get station exercises."
+msgstr "No s'ha pogut obtenir l'exercici de l'estació."
+
+#: ../src/json.cs:769 ../src/json.cs:778
+msgid "Could not upload sprint data."
+msgstr "No s'ha pogut enviar les dades de l'sprint."
+
+#: ../src/json.cs:845 ../src/json.cs:854
+msgid "Could not upload encoder data."
+msgstr "No s'ha pogut enviar les dades de l'encoder."
+
+#: ../src/json.cs:879 ../src/json.cs:896 ../src/json.cs:912 ../src/json.cs:927
+#, csharp-format
+msgid ""
+"You are not connected to the Internet\n"
+"or {0} server is down."
+msgstr "No esteu connectat a internet o {0} ha caigut."
+
 #: ../src/jumpsProfile.cs:76
 msgid "Need to execute jump/s"
 msgstr "És necessari executar el/s salt/s"
@@ -9836,6 +9968,36 @@ msgstr "Temps parcial"
 msgid "Split time"
 msgstr "Temps acumulat"
 
+#: ../src/webcam.cs:87 ../src/webcam.cs:89
+#, csharp-format
+msgid "Error. {0} is not installed."
+msgstr "Error. {0} no està instal·lat."
+
+#: ../src/webcam.cs:91
+#, csharp-format
+msgid "Error. {0} has been closed."
+msgstr "Error. {0} s'ha tancat."
+
+#: ../src/webcam.cs:93
+#, csharp-format
+msgid "Error. {0} cannot save video."
+msgstr "Error. {0} no pot desar el video."
+
+#~ msgid "Close options"
+#~ msgstr "Tanca opcions"
+
+#~ msgid "Inertia"
+#~ msgstr "Inèrcia"
+
+#~ msgid "Add photo"
+#~ msgstr "Afegir fotografia"
+
+#~ msgid "Export to spreadsheet"
+#~ msgstr "Exportar a full de càlcul"
+
+#~ msgid "Change photo"
+#~ msgstr "Canviar fotografía"
+
 #~ msgid "Fake live source"
 #~ msgstr "Font en viu falsa"
 
@@ -10072,9 +10234,6 @@ msgstr "Temps acumulat"
 #~ msgid "0 seconds"
 #~ msgstr "0 segons"
 
-#~ msgid "Playing video"
-#~ msgstr "Reproduint vídeo"
-
 #~ msgid "Sorry, file not found"
 #~ msgstr "Ho sentim, fitxer no trobat"
 
@@ -10302,9 +10461,6 @@ msgstr "Temps acumulat"
 #~ "Excel, ...)\n"
 #~ "recordeu que el caràcter separador és el punt i coma: <b>;</b>"
 
-#~ msgid "Not configured"
-#~ msgstr "No configurat"
-
 #~ msgid "Found 1 Chronopic."
 #~ msgid_plural "Found {0} Chronopics."
 #~ msgstr[0] "S'ha trobat un Chronopic"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]