[evince] Update Galician translation



commit 97ee8fcfc26b7984493f97670cb4af58e6bcb8b4
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date:   Fri Dec 27 15:25:11 2019 +0000

    Update Galician translation

 help/gl/gl.po | 4690 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 file changed, 3082 insertions(+), 1608 deletions(-)
---
diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po
index f722691f..4616f337 100644
--- a/help/gl/gl.po
+++ b/help/gl/gl.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-13 19:43+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-24 21:37+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-09-23 19:03+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
@@ -18,213 +18,81 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#| msgid "translator-credits"
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010-2012"
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:6(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/evince-trail.png'; md5=a1a70d04c37f05937d0b3e7a0705d2d4"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/evince-trail.png' "
-"md5='a1a70d04c37f05937d0b3e7a0705d2d4'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/evince-trail.png' "
-"md5='a1a70d04c37f05937d0b3e7a0705d2d4'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:23(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/evincelogo.png'; md5=a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/evincelogo.png' md5='a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/evincelogo.png' md5='a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2'"
-
-#: C/index.page:7(info/title)
-#| msgid "Evince Document Viewer"
-msgctxt "link"
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Visor de documentos Evince"
-
-#: C/index.page:8(info/title)
-#| msgid "Evince Document Viewer"
-msgctxt "text"
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Visor de documentos Evince"
-
-#: C/index.page:11(credit/name) C/commandline.page:11(credit/name)
-#: C/convertpdf.page:11(credit/name) C/convertPostScript.page:11(credit/name)
-#: C/convertSVG.page:11(credit/name) C/editing.page:11(credit/name)
-#: C/finding.page:12(credit/name) C/formats.page:14(credit/name)
-#: C/invert-colors.page:14(credit/name) C/movingaround.page:11(credit/name)
-#: C/noprint.page:10(credit/name) C/password.page:11(credit/name)
-#: C/presentations.page:11(credit/name) C/print-2sided.page:12(credit/name)
-#: C/print-differentsize.page:11(credit/name) C/printing.page:13(credit/name)
-#: C/print-order.page:12(credit/name) C/print-select.page:11(credit/name)
-#: C/reload.page:14(credit/name) C/shortcuts.page:11(credit/name)
-#: C/textselection.page:11(credit/name)
-msgid "Phil Bull"
-msgstr "Phil Bull"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/annotation-properties.page:7
+msgid "How to customize the author, color, style or icon of an annotation."
+msgstr "Pode personalizar o autor, cor, estilo ou icona dunha anotación."
 
-#: C/index.page:15(credit/name) C/annotation-properties.page:11(credit/name)
-#: C/annotations-delete.page:11(credit/name)
-#: C/annotations-disabled.page:11(credit/name)
-#: C/annotations-navigate.page:11(credit/name)
-#: C/annotations.page:11(credit/name) C/annotations-save.page:10(credit/name)
-#: C/bookmarks.page:11(credit/name) C/bug-filing.page:11(credit/name)
-#: C/commandline.page:15(credit/name) C/develop.page:10(credit/name)
-#: C/documentation.page:9(credit/name) C/duplex-10pages.page:12(credit/name)
-#: C/duplex-11pages.page:12(credit/name) C/duplex-12pages.page:12(credit/name)
-#: C/duplex-13pages.page:12(credit/name) C/duplex-14pages.page:12(credit/name)
-#: C/duplex-15pages.page:12(credit/name) C/duplex-16pages.page:12(credit/name)
-#: C/duplex-3pages.page:12(credit/name) C/duplex-4pages.page:12(credit/name)
-#: C/duplex-5pages.page:12(credit/name) C/duplex-6pages.page:12(credit/name)
-#: C/duplex-7pages.page:12(credit/name) C/duplex-8pages.page:12(credit/name)
-#: C/duplex-9pages.page:12(credit/name) C/duplex-npages.page:12(credit/name)
-#: C/forms.page:11(credit/name) C/forms-saving.page:13(credit/name)
-#: C/introduction.page:11(credit/name) C/openerror.page:13(credit/name)
-#: C/opening.page:13(credit/name) C/print-booklet.page:12(credit/name)
-#: C/shortcuts.page:15(credit/name)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:12(credit/name)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:12(credit/name)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:12(credit/name)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:12(credit/name)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:12(credit/name)
-#: C/singlesided-npages.page:12(credit/name)
-#: C/synctex-beamer.page:11(credit/name)
-#: C/synctex-compile.page:11(credit/name)
-#: C/synctex-editors.page:11(credit/name) C/synctex.page:11(credit/name)
-#: C/synctex-search.page:11(credit/name)
-#: C/synctex-support.page:11(credit/name) C/toolbar.page:13(credit/name)
-#: C/translate.page:10(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/annotation-properties.page:11 C/annotations-disabled.page:11
+#: C/annotations-navigate.page:12 C/annotations.page:13
+#: C/annotations-save.page:12 C/bookmarks.page:13 C/bug-filing.page:11
+#: C/commandline.page:16 C/develop.page:10 C/documentation.page:9
+#: C/duplex-10pages.page:12 C/duplex-11pages.page:12 C/duplex-12pages.page:12
+#: C/duplex-13pages.page:12 C/duplex-14pages.page:12 C/duplex-15pages.page:12
+#: C/duplex-16pages.page:12 C/duplex-3pages.page:12 C/duplex-4pages.page:12
+#: C/duplex-5pages.page:12 C/duplex-6pages.page:12 C/duplex-7pages.page:12
+#: C/duplex-8pages.page:12 C/duplex-9pages.page:12 C/duplex-npages.page:12
+#: C/forms.page:11 C/forms-saving.page:15 C/headerbar.page:13 C/index.page:18
+#: C/introduction.page:12 C/openerror.page:13 C/opening.page:14
+#: C/print-booklet.page:12 C/shortcuts.page:17 C/singlesided-13-16pages.page:12
+#: C/singlesided-17-20pages.page:12 C/singlesided-3-4pages.page:12
+#: C/singlesided-5-8pages.page:12 C/singlesided-9-12pages.page:12
+#: C/singlesided-npages.page:12 C/synctex-beamer.page:11
+#: C/synctex-compile.page:11 C/synctex-editors.page:11 C/synctex.page:12
+#: C/synctex-search.page:11 C/synctex-support.page:12 C/translate.page:10
 msgid "Tiffany Antopolski"
 msgstr "Tiffany Antopolski"
 
-#: C/index.page:19(license/p) C/annotation-properties.page:15(license/p)
-#: C/annotations-delete.page:15(license/p)
-#: C/annotations-disabled.page:15(license/p)
-#: C/annotations-navigate.page:15(license/p) C/annotations.page:15(license/p)
-#: C/annotations-save.page:14(license/p) C/bookmarks.page:15(license/p)
-#: C/bug-filing.page:15(license/p) C/commandline.page:19(license/p)
-#: C/convertpdf.page:15(license/p) C/convertPostScript.page:15(license/p)
-#: C/convertSVG.page:15(license/p) C/develop.page:15(license/p)
-#: C/documentation.page:14(license/p) C/duplex-10pages.page:16(license/p)
-#: C/duplex-11pages.page:16(license/p) C/duplex-12pages.page:16(license/p)
-#: C/duplex-13pages.page:16(license/p) C/duplex-14pages.page:16(license/p)
-#: C/duplex-15pages.page:16(license/p) C/duplex-16pages.page:16(license/p)
-#: C/duplex-3pages.page:16(license/p) C/duplex-4pages.page:16(license/p)
-#: C/duplex-5pages.page:16(license/p) C/duplex-6pages.page:16(license/p)
-#: C/duplex-7pages.page:16(license/p) C/duplex-8pages.page:16(license/p)
-#: C/duplex-9pages.page:16(license/p) C/duplex-npages.page:16(license/p)
-#: C/editing.page:15(license/p) C/finding.page:16(license/p)
-#: C/formats.page:18(license/p) C/forms.page:15(license/p)
-#: C/forms-saving.page:17(license/p) C/introduction.page:15(license/p)
-#: C/invert-colors.page:18(license/p) C/movingaround.page:15(license/p)
-#: C/noprint.page:14(license/p) C/openerror.page:17(license/p)
-#: C/opening.page:17(license/p) C/password.page:15(license/p)
-#: C/presentations.page:15(license/p) C/print-2sided.page:16(license/p)
-#: C/print-booklet.page:16(license/p) C/print-differentsize.page:15(license/p)
-#: C/printing.page:17(license/p) C/print-order.page:16(license/p)
-#: C/print-select.page:15(license/p) C/reload.page:18(license/p)
-#: C/shortcuts.page:19(license/p) C/singlesided-13-16pages.page:16(license/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:16(license/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:16(license/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:16(license/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:16(license/p)
-#: C/singlesided-npages.page:16(license/p) C/synctex-beamer.page:15(license/p)
-#: C/synctex-compile.page:15(license/p) C/synctex-editors.page:15(license/p)
-#: C/synctex.page:15(license/p) C/synctex-search.page:15(license/p)
-#: C/synctex-support.page:15(license/p) C/textselection.page:15(license/p)
-#: C/toolbar.page:17(license/p) C/translate.page:19(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/annotation-properties.page:15 C/annotations-disabled.page:15
+#: C/annotations-navigate.page:16 C/annotations.page:21
+#: C/annotations-save.page:20 C/bookmarks.page:22 C/bug-filing.page:15
+#: C/commandline.page:20 C/convertpdf.page:21 C/convertPostScript.page:21
+#: C/convertSVG.page:20 C/default-settings.page:16 C/develop.page:15
+#: C/documentation.page:14 C/duplex-10pages.page:16 C/duplex-11pages.page:16
+#: C/duplex-12pages.page:16 C/duplex-13pages.page:16 C/duplex-14pages.page:16
+#: C/duplex-15pages.page:16 C/duplex-16pages.page:16 C/duplex-3pages.page:16
+#: C/duplex-4pages.page:16 C/duplex-5pages.page:16 C/duplex-6pages.page:16
+#: C/duplex-7pages.page:16 C/duplex-8pages.page:16 C/duplex-9pages.page:16
+#: C/duplex-npages.page:16 C/editing.page:16 C/formats.page:22 C/forms.page:15
+#: C/forms-saving.page:23 C/headerbar.page:17 C/invert-colors.page:23
+#: C/noprint.page:15 C/openerror.page:17 C/presentations.page:20
+#: C/print-2sided.page:16 C/print-booklet.page:16 C/printing.page:22
+#: C/print-order.page:16 C/print-select.page:15 C/reload.page:18
+#: C/shortcuts.page:42 C/singlesided-13-16pages.page:16
+#: C/singlesided-17-20pages.page:16 C/singlesided-3-4pages.page:16
+#: C/singlesided-5-8pages.page:16 C/singlesided-9-12pages.page:16
+#: C/singlesided-npages.page:16 C/synctex-beamer.page:15
+#: C/synctex-compile.page:15 C/synctex-editors.page:15 C/synctex.page:16
+#: C/synctex-search.page:15 C/synctex-support.page:20 C/textselection.page:15
+#: C/translate.page:19
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
 
-#: C/index.page:23(page/title)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Evince logo</"
-"media>Evince document viewer"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Logo de Evince</media> "
-"Visor de documentos Evince"
-
-#: C/index.page:26(section/title)
-msgid "Reading documents"
-msgstr "Ler documentos"
-
-#: C/index.page:30(section/title)
-msgid "Presentations and other supported formats"
-msgstr "Presentacións e outros formatos compatíbeis"
-
-#: C/index.page:34(section/title)
-msgid "Printing"
-msgstr "Imprimir"
-
-#: C/index.page:38(section/title)
-msgid "Annotations and bookmarks"
-msgstr "Anotacións e marcadores"
-
-#: C/index.page:42(section/title)
-msgid "Interactive forms"
-msgstr "Formularios interactivos"
-
-#: C/index.page:46(section/title)
-msgid "Frequently asked questions"
-msgstr "Preguntas frecuentes"
-
-#: C/index.page:50(section/title)
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzado"
-
-#: C/index.page:54(section/title)
-msgid "Tips and tricks"
-msgstr "Consellos e trucos"
-
-#: C/index.page:58(section/title)
-msgid "SyncTeX"
-msgstr "SyncTex"
-
-#: C/index.page:63(section/title)
-msgid "Get involved"
-msgstr "Involucrarse"
-
-#: C/annotation-properties.page:7(info/desc)
-msgid "How to customize the author, color, style or icon of an annotation."
-msgstr "Pode personalizar o autor, cor, estilo ou icona dunha anotación."
-
-#: C/annotation-properties.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/annotation-properties.page:20
 msgid "Customize annotations"
 msgstr "Personalizar anotacións"
 
-#: C/annotation-properties.page:24(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotation-properties.page:24
 msgid "Right click on the annotation icon in the document."
 msgstr "Prema co botón dereito sobre a icona dunha anotación nun documento."
 
-#: C/annotation-properties.page:29(item/p)
-msgid "Select <gui>Annotation Properties</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotation-properties.page:29
+#, fuzzy
+#| msgid "Select <gui>Annotation Properties</gui>."
+msgid "Select <gui>Annotation Properties…</gui>."
 msgstr "Seleccione <gui>Propiedades da anotación</gui>"
 
-#: C/annotation-properties.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotation-properties.page:34
 msgid ""
 "In the <gui>Annotation Properties</gui> window, you can change the author, "
 "color, style and icon of your note."
@@ -232,7 +100,8 @@ msgstr ""
 "Na xanela <gui>Propiedades da anotación</gui> pode cambiar o autor, cor, "
 "estilo e icona para unha nota."
 
-#: C/annotation-properties.page:38(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/annotation-properties.page:38
 msgid ""
 "The annotation properties will be applied to the note for which you made the "
 "changes only. Each note can have a different set of properties."
@@ -240,13 +109,15 @@ msgstr ""
 "As propiedades das anotacións só se aplicarán na nota para que fixo os "
 "cambios. Cada nota ten un conxunto de propiedades distintas."
 
-#: C/annotation-properties.page:47(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/annotation-properties.page:47
 msgid "Can I permanently change the default annotation properties?"
 msgstr ""
 "Podo cambiar de forma permanente as propiedades das anotacións "
 "predeterminadas?"
 
-#: C/annotation-properties.page:48(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/annotation-properties.page:48
 msgid ""
 "The default annotation properties (author, colour, style and icon) can only "
 "be changed on a particular note as stated above. So if you want all icons "
@@ -263,31 +134,72 @@ msgstr ""
 "en cada nota. Neste momento non existe unha forma de gardar axustes "
 "predeterminados diferentes para as propiedades de anotación."
 
-#: C/annotations-delete.page:7(info/desc)
-msgid "You can't remove annotations."
-msgstr "Non pode eliminar anotacóns."
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/annotations-delete.page:14
+msgid "David King"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/annotations-delete.page:20
+#, fuzzy
+#| msgid "Right click on the annotation icon in the document."
+msgid "Delete annotations from a PDF document."
+msgstr "Prema co botón dereito sobre a icona dunha anotación nun documento."
 
-#: C/annotations-delete.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/annotations-delete.page:23
 msgid "Removing annotations"
 msgstr "Eliminar anotacións"
 
-#: C/annotations-delete.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations-delete.page:25
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can add "
+#| "annotations using the <app>document viewer</app>."
+msgid ""
+"An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can remove "
+"annotations that you or other people have added."
+msgstr ""
+"Unha anotación é unha nota ou comentario que se engade a un documento PDF. "
+"Vostede pode engadir anotacións usando o <app>Visor de documentos</app>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations-delete.page:30
+msgid ""
+"View a page that has an annotation. If you are not sure which pages have "
+"annotations, find them in the <link xref=\"annotations-navigate\">annotation "
+"side pane</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations-delete.page:35
+#, fuzzy
+#| msgid "Right click on the annotation icon in the document."
+msgid ""
+"Right-click on the annotation icon in the document, and click <gui style="
+"\"menuitem\">Remove Annotation</gui>."
+msgstr "Prema co botón dereito sobre a icona dunha anotación nun documento."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations-delete.page:39
 msgid ""
-"You can't remove an annotation in the <app>document viewer</app> at this "
-"time."
+"Save the changes to a new document by clicking the menu button in the top "
+"right, followed by <gui style=\"menuitem\">Save As…</gui>."
 msgstr ""
-"Vostede non pode eliminar unha anotación no <app>Visor de documentos</app> "
-"por agora."
 
-#: C/annotations-disabled.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/annotations-disabled.page:7
 msgid "Annotations can only be added to PDF files."
 msgstr "As anotacións só poden engadirse a ficheiros PDF."
 
-#: C/annotations-disabled.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/annotations-disabled.page:18
 msgid "Can't add annotations?"
 msgstr "Non pode engadir anotacións?"
 
-#: C/annotations-disabled.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations-disabled.page:19
 msgid ""
 "Annotations can only be added to PDF files. If your file is of a format "
 "other than PDF, the option to add annotations will be greyed out (disabled)."
@@ -296,57 +208,35 @@ msgstr ""
 "formato distinto do PDF a opción de engadir anotacións estará en gris "
 "(desactivada)."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/annotations-navigate.page:24(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/annotations-navigate.png'; "
-#| "md5=6655cfb976ffea53c622b41cbf439747"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/annotations-navigate.png' "
-"md5='6655cfb976ffea53c622b41cbf439747'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/annotations-navigate.png' "
-"md5='6655cfb976ffea53c622b41cbf439747'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/annotations-navigate.page:28(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/annotations-nav-to-page.png'; "
-#| "md5=fda82d763b7c81304d1c5949344a073b"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/annotations-nav-to-page.png' "
-"md5='fda82d763b7c81304d1c5949344a073b'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/annotations-nav-to-page.png' "
-"md5='fda82d763b7c81304d1c5949344a073b'"
-
-#: C/annotations-navigate.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/annotations-navigate.page:7
 msgid "How to navigate to annotations."
 msgstr "Como navegar polas anotacións."
 
-#: C/annotations-navigate.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/annotations-navigate.page:21
 msgid "Annotation navigation"
 msgstr "Navegar polas anotacións"
 
-#: C/annotations-navigate.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations-navigate.page:22
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you have created annotations on your document, you can use the "
+#| "<gui>List</gui> tab to display the list of all the annotations in the "
+#| "document. The list indicates the type, page number, author and date of "
+#| "the annotation."
 msgid ""
-"If you have created annotations on your document, you can use the <gui>List</"
-"gui> tab to display the list of all the annotations in the document. The "
-"list indicates the type, page number, author and date of the annotation."
+"If you have created annotations on your document, you can use the side pane "
+"to display the list of all the annotations in the document. The list "
+"indicates the type, page number, author and date of the annotation."
 msgstr ""
 "Se creou anotacións no seu documento pode usar a lapela <gui>Lista</gui> "
 "para mostrar a lista de todas as anotacións do documento. A lista "
 "mostraralle o tipo, número de páxina, autor e data da anotación."
 
-#: C/annotations-navigate.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations-navigate.page:25
 msgid ""
 "To quickly navigate to the location of a particular annotation, click on the "
 "arrow to the left of the page number. You will see a list of annotations on "
@@ -359,46 +249,42 @@ msgstr ""
 "páxina. Prema sobre na anotación na que está interesado, e o <app>Visor de "
 "documentos</app> navegará até a localización da anotación no documento."
 
+#. (itstool) path: page/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/annotations.page:44(media)
+#: C/annotations-navigate.page:28
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
 #| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/list-add-tabs.png'; md5=1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7"
+#| "external ref='figures/annotations-nav-to-page.png' "
+#| "md5='fda82d763b7c81304d1c5949344a073b'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/list-add-tabs.png' "
-"md5='1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/list-add-tabs.png' "
-"md5='1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/annotations.page:57(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/add-text-annotation.png'; "
-#| "md5=1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/add-text-annotation.png' "
-"md5='1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901'"
+"external ref='figures/annotations-nav-to-page.png' "
+"md5='a56f4fc0701541c0e68516c870bcae41'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/add-text-annotation.png' "
-"md5='1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901'"
+"external ref='figures/annotations-nav-to-page.png' "
+"md5='fda82d763b7c81304d1c5949344a073b'"
 
-#: C/annotations.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/annotations.page:8
 msgid "How to create and customize annotations."
 msgstr "Como crear e personalizar anotacións."
 
-#: C/annotations.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/annotations.page:17 C/shortcuts.page:33
+msgid "Andre Klapper"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/annotations.page:26
 msgid "Adding annotations"
 msgstr "Engadir anotacións"
 
-#: C/annotations.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations.page:27
 msgid ""
 "An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can add "
 "annotations using the <app>document viewer</app>."
@@ -406,63 +292,110 @@ msgstr ""
 "Unha anotación é unha nota ou comentario que se engade a un documento PDF. "
 "Vostede pode engadir anotacións usando o <app>Visor de documentos</app>."
 
-#: C/annotations.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations.page:30
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When you open a file, you should have a side pane on the left side of the "
+#| "window. If you do not have a visible side pane, click <guiseq><gui>View</"
+#| "gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> or press <key>F9</key>."
 msgid ""
 "When you open a file, you should have a side pane on the left side of the "
-"window. If you do not have a visible side pane, click <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> or press <key>F9</key>."
+"window. If you do not have a visible side pane, click the <gui>View options</"
+"gui> menu in the top right corner and select <gui>Side Panel</gui> or press "
+"<key>F9</key> on the keyboard."
 msgstr ""
 "Cando abre un ficheiro, debe ter un panel lateral na parte esquerda a súa "
 "xanela. Se non ten un panel lateral visíbel prema <guiseq><gui>Ver</"
 "gui><gui>Panel lateral</gui></guiseq> ou prema <key>F9</key>."
 
-#: C/annotations.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations.page:34
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "At the top of this side pane, there is a drop-down menu with options like "
+#| "<gui>Thumbnails</gui>, <gui>Index</gui> and <gui>Annotations</gui> (some "
+#| "of which may be <em>dimmed</em> for some documents)."
 msgid ""
 "At the top of this side pane, there is a drop-down menu with options like "
-"<gui>Thumbnails</gui>, <gui>Index</gui> and <gui>Annotations</gui> (some of "
-"which may be <em>dimmed</em> for some documents)."
+"<gui>Thumbnails</gui>, <gui>Outline</gui> and <gui>Annotations</gui> (some "
+"of which may be <em>dimmed</em> for some documents)."
 msgstr ""
 "Na parte superior do panel lateral hai un menú despregábel con opcións como "
 "<gui>Miniaturas</gui>, <gui>Índice</gui> e <gui>Anotacións</gui> (algúns dos "
 "cales poden estar <em>desactivados</em> para algúns documentos)."
 
-#: C/annotations.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations.page:37
 msgid "To create an annotation:"
 msgstr "Para crear unha anotación"
 
-#: C/annotations.page:36(item/p)
-msgid "Select <gui>Annotations</gui> from the drop-down menu."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations.page:42
+#, fuzzy
+#| msgid "Select <gui>Annotations</gui> from the drop-down menu."
+msgid "Select <gui>Annotate the document</gui> from the header bar."
 msgstr "Seleccione <gui>Anotacións</gui> desde o menú despregábel."
 
-#: C/annotations.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations.page:48
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You should now see <gui>List</gui> and <gui>Add</gui> tabs under the drop-"
+#| "down menu."
 msgid ""
-"You should now see <gui>List</gui> and <gui>Add</gui> tabs under the drop-"
-"down menu."
+"You should now see <gui>Add text annotation</gui> and <gui>Add highlight "
+"annotation</gui> buttons below the header bar."
 msgstr ""
 "Debería ver as lapelas <gui>Lista</gui> e <gui>Engadir</gui> baixo o menú "
 "despregábel."
 
-#: C/annotations.page:49(item/p)
-msgid "Select the <gui>Add</gui> tab."
-msgstr "Seleccione a lapela <gui>Engadir</gui>."
+#. (itstool) path: item/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/annotations.page:51
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/list-add-tabs.png' "
+#| "md5='1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/list-add-tabs.png' "
+"md5='3184eec20f14e035c657448c7d189de7'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/list-add-tabs.png' "
+"md5='1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7'"
 
-#: C/annotations.page:54(item/p)
-msgid "Click on the icon to add a text annotation."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations.page:56
+#, fuzzy
+#| msgid "Click on the icon to add a text annotation."
+msgid "Click on the first icon to add a text annotation."
 msgstr "Prema sobre a icona para engadir unha anotación de texto"
 
-#: C/annotations.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations.page:61
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click on the spot in the document window you would like to add the "
+#| "annotion to. Your <em>annotation</em> window will open."
 msgid ""
-"Click on the spot in the document window you would like to add the annotion "
-"to. Your <em>annotation</em> window will open."
+"Click on the spot in the document window you would like to add the "
+"annotation to. Your <em>annotation</em> window will open."
 msgstr ""
 "Prema sobre o lugar do documento onde quere engadir a anotación . A xanela "
 "de <em>anotación</em> abrirase."
 
-#: C/annotations.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations.page:66
 msgid "Type your text into the <em>annotation</em> window."
 msgstr "Escriba o seu texto dentro da xanela de <em>anotación</em>."
 
-#: C/annotations.page:69(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/annotations.page:70
 msgid ""
 "You can resize the note by clicking and holding the left mouse button on one "
 "of the bottom corners of the note, and moving it around."
@@ -470,21 +403,30 @@ msgstr ""
 "Pode redimensionar a nota premendo e mantendo o botón esquerdo do rato dunha "
 "das esquinas da nota e movela cara os lados."
 
-#: C/annotations.page:75(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations.page:76
 msgid ""
 "Close the note by clicking on the <gui>x</gui> in the top corner of the note."
 msgstr ""
 "Peche a nota premendo sobre o <gui>x</gui> da esquina superior da nota."
 
-#: C/annotations-save.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/annotations-save.page:7
 msgid "How to save your annotations."
 msgstr "Como gardar as súas anotacións."
 
-#: C/annotations-save.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/annotations-save.page:16
+msgid "Shobha Tyagi"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/annotations-save.page:23
 msgid "Save a copy of an annotated PDF"
 msgstr "Gardar unha copia dun PDF anotado"
 
-#: C/annotations-save.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations-save.page:24
 msgid ""
 "To save a copy of your annotated PDF for future viewing using the "
 "<app>document viewer</app> or any other PDF viewer <em>that supports "
@@ -494,12 +436,15 @@ msgstr ""
 "<app>Visor de documentos</app> ou calquera outro visor de documentos <em>que "
 "sexa compatíbel coas anotacións</em>:"
 
-#: C/annotations-save.page:23(item/p) C/forms-saving.page:33(item/p)
-#| msgid "Click<guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
-msgid "<guiseq><gui>File</gui><gui>Save a copy</gui></guiseq>"
-msgstr "<guiseq><gui>Ficheiro</gui><gui>Gardar unha cpia</gui></guiseq>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations-save.page:31
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
+msgid "Click <guiseq><gui>File options</gui><gui>Save As…</gui></guiseq>"
+msgstr "Prema <guiseq><gui>Ficheiro</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>"
 
-#: C/annotations-save.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations-save.page:36
 msgid ""
 "Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Save</"
 "gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
@@ -507,54 +452,187 @@ msgstr ""
 "Seleccione o nome e cartafol onde gardar o ficheiro, prema <gui>Gardar</"
 "gui>. O PDF gardarase no cartafol que seleccionou."
 
-#: C/annotations-save.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations-save.page:42
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Annotations are added according to the PDF specification. Therefore, most "
+#| "PDF readers should be able to read them. The Okular document viewer does "
+#| "not support them. Adobe Reader is known to work."
 msgid ""
 "Annotations are added according to the PDF specification. Therefore, most "
-"PDF readers should be able to read them. The Okular document viewer does not "
-"support them. Adobe Reader is known to work."
+"PDF readers should be able to read them. Adobe Reader is known to work."
 msgstr ""
 "As anotacións engádense segundo a especificación do PDF. Polo tanto, a "
 "maioría dos lectores PDF deberían poder lelas. O visor de documentos  "
 "Okular> polo momento non as admite. Adobe Reader si que pode."
 
-#: C/bookmarks.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/bookmarks.page:17 C/finding.page:23 C/formats.page:18 C/opening.page:18
+#: C/password.page:16 C/print-differentsize.page:17 C/print-pagescaling.page:12
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bookmarks.page:25
 msgid "You can use annotations like bookmarks."
 msgstr "Pode empregar as anotacións como marcadores."
 
-#: C/bookmarks.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bookmarks.page:28
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Marcadores"
 
-#: C/bookmarks.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmarks.page:30
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can not remove an annotation in <app>Evince Document Viewer</app>."
 msgid ""
-"The <app>document viewer</app> does not have a bookmark system. However, you "
-"can use <link xref=\"annotations\">annotations</link> like bookmarks."
+"You can add, rename and delete bookmarks using the <app>Document Viewer</"
+"app>."
 msgstr ""
-"O <app>Visor de documentos</app> non ten un sistema de marcadores. Porén, "
-"pode usar as <link xref=\"annotations\">anotacións</link> como se foran "
-"marcadores."
+"Vostede non pode eliminar unha anotación usando o <app>Visor de documentos "
+"Evince</app>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmarks.page:33
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When you open a file, you should have a side pane on the left side of the "
+#| "window. If you do not have a visible side pane, click <guiseq><gui>View</"
+#| "gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> or press <key>F9</key>."
+msgid ""
+"When you open a file, you should see a side pane on the left side of the "
+"window. If you do not have a visible side pane, press the <key>F9</key> key."
+msgstr ""
+"Cando abre un ficheiro, debe ter un panel lateral na parte esquerda a súa "
+"xanela. Se non ten un panel lateral visíbel prema <guiseq><gui>Ver</"
+"gui><gui>Panel lateral</gui></guiseq> ou prema <key>F9</key>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmarks.page:37
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "At the top of this side pane, there is a drop-down menu with options like "
+#| "<gui>Thumbnails</gui>, <gui>Index</gui> and <gui>Annotations</gui> (some "
+#| "of which may be <em>dimmed</em> for some documents)."
+msgid ""
+"At the top of this side pane, there is a drop-down menu. To work with "
+"bookmarks, select the <gui>Bookmarks</gui> option from this drop-down menu."
+msgstr ""
+"Na parte superior do panel lateral hai un menú despregábel con opcións como "
+"<gui>Miniaturas</gui>, <gui>Índice</gui> e <gui>Anotacións</gui> (algúns dos "
+"cales poden estar <em>desactivados</em> para algúns documentos)."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/bookmarks.page:43
+#, fuzzy
+#| msgid "Annotations and bookmarks"
+msgid "Create a bookmark"
+msgstr "Anotacións e marcadores"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:47
+msgid ""
+"In the PDF document itself, navigate to the page to which you would like to "
+"add the bookmark."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:51
+#, fuzzy
+#| msgid "Select <gui>Annotations</gui> from the drop-down menu."
+msgid "In the side pane, select <gui>Bookmarks</gui> from the drop-down menu."
+msgstr "Seleccione <gui>Anotacións</gui> desde o menú despregábel."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:55
+msgid ""
+"Click the <gui>Add</gui> button at the bottom of the side pane. The default "
+"name of the bookmark you just added is the page number of the document."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:60
+msgid "The bookmark is now listed in the bookmarks list."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/bookmarks.page:67
+#, fuzzy
+#| msgid "Annotations and bookmarks"
+msgid "Rename a bookmark"
+msgstr "Anotacións e marcadores"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:70 C/bookmarks.page:82
+msgid "Select the bookmark in the side pane."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:71
+msgid "Click on the bookmark name."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:72
+msgid "Enter the new name."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:73
+#, fuzzy
+#| msgid "<key>End</key>"
+msgid "Press <key>Enter</key>."
+msgstr "<key>Fin</key>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/bookmarks.page:79
+msgid "Delete a bookmark"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:83
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "or click the <gui>Leave Fullscreen</gui> button at the top of the screen."
+msgid "Click the <gui>Remove</gui> button at the bottom of the side pane."
+msgstr ""
+"ou prema o botón <gui>Saír do modo pantalla completa</gui> na parte superior "
+"da xanela"
 
-#: C/bug-filing.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bug-filing.page:7
 msgid "How and where to report problems."
 msgstr "Como e onde informar de problemas."
 
-#: C/bug-filing.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bug-filing.page:19
 msgid "File a bug against the <app>document viewer</app>"
 msgstr "Informar dun erro sobre o <app>Visor de documentos</app>"
 
-#: C/bug-filing.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:20
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <app>document viewer</app> is maintained by a volunteer community. "
+#| "You are welcome to participate. If you notice a problem you can file a "
+#| "<em>bug report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://bugzilla.";
+#| "gnome.org/\"/>."
 msgid ""
 "The <app>document viewer</app> is maintained by a volunteer community. You "
 "are welcome to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug "
-"report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/";
-">."
+"report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://gitlab.gnome.org/";
+"GNOME/evince/issues/\"/>."
 msgstr ""
 "A comunidade de voluntarios creou o <app>Visor de documentos</app>. Se quere "
 "participar serán benvido. Se descubre un problema, pode completar un "
 "<em>informe de erro</em>. Para completar un informe de erro, vaia a <link "
 "href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
 
-#: C/bug-filing.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:23
 msgid ""
 "This is a bug tracking system where users and developers can file details "
 "about bugs, crashes and request enhancements."
@@ -563,12 +641,21 @@ msgstr ""
 "desenvolvedores poden engadir información de erros, erros críticos e "
 "solicitar melloras."
 
-#: C/bug-filing.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:26
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To participate you need an account which will give you the ability to "
+#| "gain access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so "
+#| "you can receive updates by e-mail about the status of your bug. If you "
+#| "don't already have an account, just click on the <gui>New Account</gui> "
+#| "link to create one."
 msgid ""
 "To participate you need an account which will give you the ability to gain "
 "access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
 "receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
-"have an account, just click on the <gui>New Account</gui> link to create one."
+"have an account, just click on the <gui>Sign in / Register</gui> link to "
+"create one."
 msgstr ""
 "Para participar debe ter unha conta que lle permitirá acceder, informar de "
 "erros e facer comentarios. Tamén debe rexistrarse para poder recibir "
@@ -576,14 +663,22 @@ msgstr ""
 "unha conta simplemente prema sobre a ligazón <gui>Nova conta</gui> para "
 "crear unha nova."
 
-#: C/bug-filing.page:29(page/p)
-msgid ""
-"Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
-"gui><gui>Core</gui><gui>evince</gui></guiseq>. Before reporting a bug, "
-"please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-";
-"writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link href="
-"\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=evince\";>browse</link> for "
-"the bug to see if it already exists."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:29
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
+#| "gui><gui>Core</gui><gui>evince</gui></guiseq>. Before reporting a bug, "
+#| "please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-";
+#| "writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link href="
+#| "\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=evince\";>browse</link> "
+#| "for the bug to see if it already exists."
+msgid ""
+"Once you have an account, log in, and click on <gui>New issue</gui>. Before "
+"reporting a bug, please read the <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"Community/GettingInTouch/Bugzilla/Guidelines\">bug writing guidelines</"
+"link>, and please <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues";
+"\">browse</link> for the bug to see if it already exists."
 msgstr ""
 "Cando teña unha conta, inicie sesión, prema en <guiseq><gui>File a Bug</"
 "gui><gui>Desktop</gui><gui>evince</gui></guiseq>. Antes de remitir o erro "
@@ -592,26 +687,24 @@ msgstr ""
 "org/browse.cgi?product=evince\">busque</link> para asegurarse de que erro "
 "que quere remitir non existe previamente."
 
-#: C/bug-filing.page:33(page/p)
-msgid ""
-"To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If "
-"you are not sure which component your bug pertains to, choose <gui>general</"
-"gui>."
-msgstr ""
-"Para informar dun erro, elixa o compoñente no menú <gui>Component</gui>. Se "
-"non está seguro de a que compoñente pertence o erro, elixa <gui>Xeral</gui>."
-
-#: C/bug-filing.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:33
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
+#| "<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections "
+#| "and click <gui>Commit</gui>."
 msgid ""
-"If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
-"<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
-"click <gui>Commit</gui>."
+"If you are requesting a new feature, choose <gui>1. Feature</gui> in the "
+"<gui>Labels</gui> menu. Fill in the Title and Description sections and click "
+"<gui>Submit Issue</gui>."
 msgstr ""
 "Se está solicitando unha mellora, seleccione <gui>enhancement</gui> no menú "
 "<gui>Severity</gui>. Complete o campo Summary (resumo) e Description "
 "(description) e prema <gui>Commit</gui>."
 
-#: C/bug-filing.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:37
 msgid ""
 "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
 "is being dealt with."
@@ -619,13 +712,14 @@ msgstr ""
 "O seu informe terá un número de identificación e o seu estado actualizarase "
 "cando alguén traballe nel."
 
-#: C/commandline.page:7(info/title)
-#| msgid "Command line"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commandline.page:7
 msgctxt "sort"
 msgid "Command line"
 msgstr "Liña de ordes"
 
-#: C/commandline.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commandline.page:8
 msgid ""
 "The <cmd>evince</cmd> command can open any number of files, at specific "
 "pages and in various modes."
@@ -633,11 +727,24 @@ msgstr ""
 "A orde <cmd>evince</cmd> pode abrir calquera número de ficheiros, en páxinas "
 "específicas e de varias formas."
 
-#: C/commandline.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/commandline.page:12 C/convertpdf.page:13 C/convertPostScript.page:13
+#: C/convertSVG.page:12 C/editing.page:12 C/finding.page:15 C/formats.page:14
+#: C/index.page:14 C/invert-colors.page:15 C/movingaround.page:12
+#: C/noprint.page:11 C/password.page:12 C/presentations.page:12
+#: C/print-2sided.page:12 C/print-differentsize.page:13 C/printing.page:14
+#: C/print-order.page:12 C/print-select.page:11 C/reload.page:14
+#: C/shortcuts.page:13 C/textselection.page:11
+msgid "Phil Bull"
+msgstr "Phil Bull"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commandline.page:24
 msgid "The command line"
 msgstr "A liña de ordes"
 
-#: C/commandline.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:25
 msgid ""
 "To start the <app>Document Viewer</app> from the command line, type "
 "<cmd>evince</cmd>. You can open a specific file by typing the filename after "
@@ -647,12 +754,14 @@ msgstr ""
 "<cmd>evince</cmd>. Pode abrir un ficheiro escribindo o nome do ficheiro "
 "xusto despois da orde de evince:"
 
-#: C/commandline.page:29(page/screen)
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/commandline.page:30
 #, no-wrap
 msgid "evince file.pdf"
 msgstr "evince ficheiro.pdf"
 
-#: C/commandline.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:31
 msgid ""
 "You can open multiple files by typing the filenames after the evince "
 "command, separating the filenames by a space:"
@@ -660,12 +769,14 @@ msgstr ""
 "Pode abrir varios ficheiros escribindo os nomes de ficheiros despois da orde "
 "de evince, separando cada un dos nomes por un espacio:"
 
-#: C/commandline.page:33(page/screen)
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/commandline.page:34
 #, no-wrap
 msgid "evince file1.pdf file2.pdf"
 msgstr "evince ficheiro1.pdf ficheiro2.pdf"
 
-#: C/commandline.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:35
 msgid ""
 "The <app>document viewer</app> also supports the handling of files on the "
 "web. For example, after the evince command you can give the location of a "
@@ -675,16 +786,19 @@ msgstr ""
 "na rede. Por exemplo, logo de orde evince pode escribir un enderezo dun "
 "ficheiro na rede:"
 
-#: C/commandline.page:37(page/screen)
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/commandline.page:38
 #, no-wrap
 msgid "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf";
 msgstr "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf";
 
-#: C/commandline.page:39(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:40
 msgid "Opening a document at a specific page"
 msgstr "Abrir un documento nunha páxina específica"
 
-#: C/commandline.page:40(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commandline.page:41
 msgid ""
 "You can use the <cmd>--page-label</cmd> switch to open a document at a "
 "specific page. For example, to open a document to page 3, you would type:"
@@ -693,70 +807,95 @@ msgstr ""
 "documento nunha páxina específica. Por exemplo, para abrir un documento na "
 "páxina 3 escriba:"
 
-#: C/commandline.page:44(section/screen)
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:45
 #, no-wrap
 msgid "evince --page-label=3 file.pdf"
 msgstr "evince --page-label=3 ficheiro.pdf"
 
-#: C/commandline.page:45(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commandline.page:46
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The page label should be in the same format as the page number displayed "
+#| "in the <app>Document Viewer</app> toolbar."
 msgid ""
 "The page label should be in the same format as the page number displayed in "
-"the <app>Document Viewer</app> toolbar."
+"the <app>Document Viewer</app> header bar."
 msgstr ""
 "A etiqueta da páxina debería estar no mesmo formato que o número de páxina "
 "mostrado na barra de ferramentas do <app>Visor de documentos</app>."
 
-#: C/commandline.page:51(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:52
 msgid "Opening a document in fullscreen mode"
 msgstr "Abrir un documento en modo a pantalla completa"
 
-#: C/commandline.page:52(section/screen)
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:53
 #, no-wrap
 msgid "evince --fullscreen file.pdf"
 msgstr "evince --fullscreen ficheiro.pdf"
 
-#: C/commandline.page:55(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:56
 msgid "Opening a document in presentation mode"
 msgstr "Abrir un documento en modo Presentación"
 
-#: C/commandline.page:56(section/screen)
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:57
 #, no-wrap
 msgid "evince --presentation file.pdf"
 msgstr "evince --presentation ficheiro.pdf"
 
-#: C/commandline.page:59(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:60
 msgid "Opening a document in preview mode"
 msgstr "Abrir un documento no modo de previsualización"
 
-#: C/commandline.page:60(section/screen)
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:61
 #, no-wrap
 msgid "evince --preview file.pdf"
 msgstr "evince --preview ficheiro.pdf"
 
-#: C/convertpdf.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/convertpdf.page:7
 msgid "You can convert a document to PDF by \"printing\" it to a file."
 msgstr "Pode converter un documento a PDF «imprimíndoo» a un ficheiro."
 
-#: C/convertpdf.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/convertpdf.page:17 C/convertPostScript.page:17 C/convertSVG.page:16
+#: C/finding.page:19 C/forms-saving.page:19 C/invert-colors.page:19
+#: C/movingaround.page:16 C/presentations.page:16 C/printing.page:18
+msgid "Anna Philips"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/convertpdf.page:26
 msgid "Converting a document to PDF"
 msgstr "Converter un documento a PDF"
 
-#: C/convertpdf.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/convertpdf.page:28
 msgid ""
 "You can convert documents of the following format types into PDF format:"
 msgstr "Pode converter documentos dos seguintes formatos no formato PDF:"
 
-#: C/convertpdf.page:26(item/p) C/formats.page:30(item/p)
-#: C/presentations.page:63(item/p) C/printing.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertpdf.page:32 C/formats.page:34 C/presentations.page:77
+#: C/printing.page:49
 msgid "Device Independent file format (.dvi)"
 msgstr "Formato de ficheiro indepentende do dispositivo (.dvi)"
 
-#: C/convertpdf.page:27(item/p) C/formats.page:34(item/p)
-#: C/presentations.page:67(item/p) C/printing.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertpdf.page:33 C/formats.page:38 C/presentations.page:81
+#: C/printing.page:52
 msgid "PostScript (.ps)"
 msgstr "PostScript (.ps)"
 
-#: C/convertpdf.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/convertpdf.page:35
 msgid ""
 "This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
 "\" the document as a PDF file."
@@ -764,16 +903,22 @@ msgstr ""
 "Isto funciona abrindo o ficheiro no <app>Visor de documentos</app> e "
 "«imprimindo» o documento como un ficheiro PDF. "
 
-#: C/convertpdf.page:34(item/p) C/convertPostScript.page:35(item/p)
-#: C/convertSVG.page:32(item/p) C/forms-saving.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertpdf.page:40 C/forms-saving.page:56
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>Last Page</gui></guiseq> or press "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> on your keyboard."
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> and go to the "
-"<gui>General</gui> tab."
+"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
+"<gui>Print</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> on "
+"your keyboard."
 msgstr ""
-"Prema <guiseq><gui>Ficheiro</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq> e vaia á "
-"xanela <gui>Xeral</gui>."
+"Prema <guiseq><gui>Ir</gui><gui>Última páxina</gui></guiseq> ou prema "
+"<guiseq><gui>Ctrl</gui><gui>Fin</gui></guiseq> no seu teclado."
 
-#: C/convertpdf.page:40(item/p) C/forms-saving.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertpdf.page:45 C/forms-saving.page:61
 msgid ""
 "Select <gui>Print to File</gui> and choose PDF as the <gui>Output format</"
 "gui>."
@@ -781,7 +926,8 @@ msgstr ""
 "Seleccione <gui>Imprimir a un ficheiro</gui> e seleccione PDF como "
 "<gui>Formato de saída</gui>."
 
-#: C/convertpdf.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertpdf.page:51
 msgid ""
 "Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
 "gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
@@ -789,7 +935,8 @@ msgstr ""
 "Seleccione o nome e cartafol onde gardar o ficheiro, logo prema "
 "<gui>Imprimir</gui>. O PDF gardarase no cartafol que seleccionou."
 
-#: C/convertpdf.page:53(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/convertpdf.page:58
 msgid ""
 "You can't select text in PostScript or .dvi files, but you usually can do "
 "this in PDF files. Converting .dvi or PostScript files to PDF will not make "
@@ -808,37 +955,42 @@ msgstr ""
 "em> (recoñecemento óptico de caracteres, «OCR») para extraer o texto desde "
 "ficheiros."
 
-#: C/convertPostScript.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/convertPostScript.page:7
 msgid "You can convert a document to PostScript."
 msgstr "Pode converter un documento a PostScript."
 
-#: C/convertPostScript.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/convertPostScript.page:26
 msgid "Converting a document to PostScript"
 msgstr "Converter un documento a PostScript"
 
-#: C/convertPostScript.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/convertPostScript.page:28
 msgid ""
 "You can convert documents of the following format types to PostScript files:"
 msgstr ""
 "Pode converter documentos dos seguintes formatos a ficheiros PostScript:"
 
-#: C/convertPostScript.page:26(item/p) C/formats.page:31(item/p)
-#: C/presentations.page:64(item/p) C/printing.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertPostScript.page:32 C/formats.page:35 C/presentations.page:78
+#: C/printing.page:50
 msgid "DjVu (.djvu, .djv)"
 msgstr "DjVu (.djvu, .djv)"
 
-#: C/convertPostScript.page:27(item/p) C/convertSVG.page:25(item/p)
-#: C/formats.page:33(item/p) C/presentations.page:66(item/p)
-#: C/printing.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertPostScript.page:33 C/convertSVG.page:30 C/formats.page:37
+#: C/presentations.page:80 C/printing.page:51
 msgid "Portable Document Format (.pdf)"
 msgstr "Formato de documento portábel (.pdf)"
 
-#: C/convertPostScript.page:28(item/p) C/formats.page:36(item/p)
-#: C/printing.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertPostScript.page:34 C/printing.page:53
 msgid "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)"
 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe con etiquetas (.tiff, .tif)"
 
-#: C/convertPostScript.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/convertPostScript.page:36
 msgid ""
 "This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
 "\" the document as a PostScript file."
@@ -846,7 +998,22 @@ msgstr ""
 "Isto funciona abrindo o ficheiro no <app>Visor de documentos</app> e "
 "«imprimindo» o documento como un ficheiro PostScript. "
 
-#: C/convertPostScript.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertPostScript.page:41
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>Last Page</gui></guiseq> or press "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> on your keyboard."
+msgid ""
+"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
+"<gui>Print</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> and "
+"go to the <gui>General</gui> tab."
+msgstr ""
+"Prema <guiseq><gui>Ir</gui><gui>Última páxina</gui></guiseq> ou prema "
+"<guiseq><gui>Ctrl</gui><gui>Fin</gui></guiseq> no seu teclado."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertPostScript.page:47
 msgid ""
 "Select <gui>Print to File</gui> and choose PostScript as the <gui>Output "
 "format</gui>."
@@ -854,7 +1021,8 @@ msgstr ""
 "Seleccione <gui>Imprimir a un ficheiro</gui> e seleccione PostScript como "
 "<gui>Formato de saída</gui>."
 
-#: C/convertPostScript.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertPostScript.page:53
 msgid ""
 "Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
 "gui>. The PostScript file will be saved in the folder you chose."
@@ -863,19 +1031,23 @@ msgstr ""
 "<gui>Imprimir</gui>. O ficheiro PostScript gardarase no cartafol que "
 "seleccionou."
 
-#: C/convertSVG.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/convertSVG.page:7
 msgid "You can convert a document to SVG by \"printing\" it to a file."
 msgstr "Pode converter un documento a SVG «imprimíndoo» a un ficheiro."
 
-#: C/convertSVG.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/convertSVG.page:25
 msgid "Converting a document to SVG"
 msgstr "Converter un documento a SVG"
 
-#: C/convertSVG.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/convertSVG.page:26
 msgid "You can convert documents of the following format types to SVG files:"
 msgstr "Pode converter documentos dos seguintes formatos a ficheiros SVG:"
 
-#: C/convertSVG.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/convertSVG.page:32
 msgid ""
 "This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
 "\" the document as an SVG file."
@@ -883,7 +1055,21 @@ msgstr ""
 "Isto funciona abrindo o ficheiro no <app>Visor de documentos</app> e "
 "«imprimindo» o documento como un ficheiro SVG. "
 
-#: C/convertSVG.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertSVG.page:37 C/printing.page:33
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>Last Page</gui></guiseq> or press "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> on your keyboard."
+msgid ""
+"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
+"<gui>Print</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Prema <guiseq><gui>Ir</gui><gui>Última páxina</gui></guiseq> ou prema "
+"<guiseq><gui>Ctrl</gui><gui>Fin</gui></guiseq> no seu teclado."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertSVG.page:42
 msgid ""
 "Select <gui>Print to File</gui> and choose SVG as the <gui>Output format</"
 "gui>."
@@ -891,7 +1077,8 @@ msgstr ""
 "Seleccione <gui>Imprimir a un ficheiro</gui> e seleccione SVG como "
 "<gui>Formato de saída</gui>."
 
-#: C/convertSVG.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertSVG.page:48
 msgid ""
 "Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
 "gui>. The SVG file will be saved in the folder you chose."
@@ -899,20 +1086,62 @@ msgstr ""
 "Seleccione o nome e cartafol onde gardar o ficheiro, logo prema "
 "<gui>Imprimir</gui>. O ficheiro SVG gardarase no cartafol que seleccionou."
 
-#: C/develop.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/default-settings.page:7
+msgid "Save current settings as default for new documents."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/default-settings.page:12
+msgid "Sindhu S"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/default-settings.page:21
+msgid "Change default settings"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/default-settings.page:23
+msgid ""
+"When a document is opened for the first time, default settings, such as zoom "
+"and page view preferences, are applied. Any changes you make to these "
+"settings are saved for the document."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/default-settings.page:26
+msgid ""
+"You can save the settings which you are currently using as default for all "
+"new documents by pressing the menu button in the top-right corner of the "
+"window and selecting <gui style=\"menuitem\">Save Current Settings as "
+"Default</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/default-settings.page:31
+msgid ""
+"The new default settings do not override settings of previously opened "
+"documents, they are applied only to documents opened for the first time."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/develop.page:7
 msgid "Improve the <app>Document Viewer</app>."
 msgstr "Mellorar o <app>Visor de documentos</app>."
 
-#: C/develop.page:12(credit/years) C/documentation.page:11(credit/years)
-#: C/translate.page:12(credit/years)
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/develop.page:12 C/documentation.page:11 C/translate.page:12
 msgid "2011"
 msgstr "2011"
 
-#: C/develop.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/develop.page:19
 msgid "Help develop"
 msgstr "Axuda no desenvolvemento"
 
-#: C/develop.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:20
 msgid ""
 "The <app>Document Viewer</app> is developed and maintained by a volunteer "
 "community. You are welcome to participate."
@@ -920,9 +1149,18 @@ msgstr ""
 "O <app>Visor de documentos</app> é desenvolvido e mantido por unha "
 "comunidade de voluntarios. Convidámolo a participar."
 
-#: C/develop.page:23(page/p)
-msgid ""
-"If you would like to <link href=\"https://live.gnome.org/Evince\";>help "
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:23
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you would like to <link href=\"https://live.gnome.org/Evince\";>help "
+#| "develop</link> the <app>Document Viewer</app>, you can get in touch with "
+#| "the developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc";
+#| "%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fevince\">irc</link>, or via our <link href="
+#| "\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/evince-list\";>mailing list</"
+#| "link>."
+msgid ""
+"If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Evince\";>help "
 "develop</link> the <app>Document Viewer</app>, you can get in touch with the "
 "developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F";
 "%2Firc.gnome.org%2Fevince\">irc</link>, or via our <link href=\"https://mail.";
@@ -935,15 +1173,18 @@ msgstr ""
 "ou mediante a nosa <link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/";
 "evince-list\">rolda de correo</link>."
 
-#: C/documentation.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/documentation.page:7
 msgid "Contact the Documentation Team."
 msgstr "Contactar co Equipo de documentación."
 
-#: C/documentation.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documentation.page:18
 msgid "Help write documentation"
 msgstr "Axuda a escribir documentación"
 
-#: C/documentation.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:20
 msgid ""
 "The <app>Document Viewer</app> documentation is maintained by a volunteer "
 "community. You are welcome to participate."
@@ -951,7 +1192,8 @@ msgstr ""
 "A documentación <app>Visor de documentos</app> é mantido por unha comunidade "
 "de voluntarios. Convidámoslle a participar."
 
-#: C/documentation.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:23
 msgid ""
 "To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
 "us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
@@ -964,7 +1206,8 @@ msgstr ""
 "\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\";>rolda de correo</"
 "link>."
 
-#: C/documentation.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:25
 msgid ""
 "Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
 "\">wiki</link> page contains useful information."
@@ -972,157 +1215,146 @@ msgstr ""
 "A nosa páxina da <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/";
 "Contributing\">wiki</link> contén información útil."
 
-#: C/duplex-10pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-10pages.page:8
 msgid "Print a 10 page booklet."
 msgstr "Imprimir un pasquín de 10 páxinas."
 
-#: C/duplex-10pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-10pages.page:21
 msgid "10-page booklet"
 msgstr "Pasquín de 10 páxinas"
 
-#: C/duplex-10pages.page:24(item/p) C/duplex-10pages.page:67(item/p)
-#: C/duplex-11pages.page:24(item/p) C/duplex-12pages.page:24(item/p)
-#: C/duplex-13pages.page:24(item/p) C/duplex-14pages.page:24(item/p)
-#: C/duplex-16pages.page:24(item/p) C/duplex-3pages.page:26(item/p)
-#: C/duplex-4pages.page:24(item/p) C/duplex-5pages.page:24(item/p)
-#: C/duplex-5pages.page:108(item/p) C/duplex-6pages.page:25(item/p)
-#: C/duplex-6pages.page:68(item/p) C/duplex-7pages.page:25(item/p)
-#: C/duplex-7pages.page:62(item/p) C/duplex-8pages.page:24(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:24(item/p) C/duplex-9pages.page:104(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:120(item/p) C/duplex-npages.page:48(item/p)
-#: C/print-2sided.page:29(item/p) C/singlesided-13-16pages.page:44(item/p)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:92(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:44(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:90(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:44(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:89(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:44(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:89(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:44(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:89(item/p)
-#: C/singlesided-npages.page:49(item/p) C/singlesided-npages.page:96(item/p)
-msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
-msgstr "Prema <guiseq><gui>Ficheiro</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>."
-
-#: C/duplex-10pages.page:30(item/p) C/duplex-10pages.page:72(item/p)
-#: C/duplex-11pages.page:31(item/p) C/duplex-11pages.page:67(item/p)
-#: C/duplex-12pages.page:30(item/p) C/duplex-13pages.page:29(item/p)
-#: C/duplex-14pages.page:29(item/p) C/duplex-14pages.page:71(item/p)
-#: C/duplex-16pages.page:29(item/p) C/duplex-3pages.page:31(item/p)
-#: C/duplex-4pages.page:31(item/p) C/duplex-5pages.page:31(item/p)
-#: C/duplex-6pages.page:30(item/p) C/duplex-6pages.page:73(item/p)
-#: C/duplex-7pages.page:32(item/p) C/duplex-7pages.page:67(item/p)
-#: C/duplex-8pages.page:30(item/p) C/duplex-9pages.page:31(item/p)
-#: C/duplex-npages.page:53(item/p) C/singlesided-13-16pages.page:51(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:49(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:51(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:51(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:51(item/p)
-#: C/singlesided-npages.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:24 C/duplex-10pages.page:67 C/duplex-11pages.page:24
+#: C/duplex-11pages.page:62 C/duplex-12pages.page:24 C/duplex-13pages.page:24
+#: C/duplex-13pages.page:62 C/duplex-13pages.page:106 C/duplex-13pages.page:123
+#: C/duplex-14pages.page:24 C/duplex-14pages.page:66 C/duplex-16pages.page:24
+#: C/duplex-3pages.page:26 C/duplex-4pages.page:24 C/duplex-5pages.page:24
+#: C/duplex-5pages.page:64 C/duplex-5pages.page:111 C/duplex-6pages.page:25
+#: C/duplex-6pages.page:68 C/duplex-7pages.page:25 C/duplex-7pages.page:62
+#: C/duplex-8pages.page:24 C/duplex-9pages.page:24 C/duplex-9pages.page:64
+#: C/duplex-9pages.page:87 C/duplex-9pages.page:112 C/duplex-9pages.page:130
+#: C/duplex-npages.page:48 C/print-2sided.page:29 C/print-differentsize.page:36
+#: C/print-order.page:33 C/print-order.page:51 C/print-select.page:26
+#: C/singlesided-13-16pages.page:44 C/singlesided-13-16pages.page:92
+#: C/singlesided-17-20pages.page:44 C/singlesided-17-20pages.page:90
+#: C/singlesided-3-4pages.page:44 C/singlesided-3-4pages.page:89
+#: C/singlesided-5-8pages.page:44 C/singlesided-5-8pages.page:89
+#: C/singlesided-9-12pages.page:44 C/singlesided-9-12pages.page:89
+#: C/singlesided-npages.page:49 C/singlesided-npages.page:96
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and press the "
+"<gui style=\"button\">Print</gui> button."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:30 C/duplex-10pages.page:72 C/duplex-11pages.page:31
+#: C/duplex-11pages.page:67 C/duplex-12pages.page:30 C/duplex-13pages.page:29
+#: C/duplex-13pages.page:65 C/duplex-14pages.page:29 C/duplex-14pages.page:71
+#: C/duplex-16pages.page:29 C/duplex-3pages.page:31 C/duplex-4pages.page:31
+#: C/duplex-5pages.page:31 C/duplex-5pages.page:67 C/duplex-6pages.page:30
+#: C/duplex-6pages.page:73 C/duplex-7pages.page:32 C/duplex-7pages.page:67
+#: C/duplex-8pages.page:30 C/duplex-9pages.page:31 C/duplex-9pages.page:67
+#: C/duplex-npages.page:53 C/singlesided-13-16pages.page:51
+#: C/singlesided-17-20pages.page:49 C/singlesided-3-4pages.page:51
+#: C/singlesided-5-8pages.page:51 C/singlesided-9-12pages.page:51
+#: C/singlesided-npages.page:54
 msgid "Choose the <gui>General</gui> tab."
 msgstr "Seleccione a lapela <gui>Xeral</gui>."
 
-#: C/duplex-10pages.page:33(item/p) C/duplex-14pages.page:32(item/p)
-#: C/duplex-6pages.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:33 C/duplex-14pages.page:32 C/duplex-6pages.page:33
 msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui>."
 msgstr "En <em>Rango</em>, elixa <gui>Páxinas</gui>."
 
-#: C/duplex-10pages.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:36
 msgid "Type the numbers of the pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2"
 msgstr "Escriba os números das páxinas nesta orde: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2"
 
-#: C/duplex-10pages.page:42(item/p) C/duplex-10pages.page:81(item/p)
-#: C/duplex-11pages.page:43(item/p) C/duplex-11pages.page:75(item/p)
-#: C/duplex-12pages.page:42(item/p) C/duplex-13pages.page:39(item/p)
-#: C/duplex-14pages.page:41(item/p) C/duplex-14pages.page:81(item/p)
-#: C/duplex-16pages.page:43(item/p) C/duplex-3pages.page:39(item/p)
-#: C/duplex-4pages.page:42(item/p) C/duplex-5pages.page:40(item/p)
-#: C/duplex-5pages.page:75(item/p) C/duplex-6pages.page:43(item/p)
-#: C/duplex-6pages.page:83(item/p) C/duplex-7pages.page:44(item/p)
-#: C/duplex-7pages.page:77(item/p) C/duplex-8pages.page:42(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:40(item/p) C/duplex-npages.page:68(item/p)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:65(item/p)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:97(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:63(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:95(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:62(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:94(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:62(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:94(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:62(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:94(item/p)
-#: C/singlesided-npages.page:69(item/p) C/singlesided-npages.page:101(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:42 C/duplex-10pages.page:81 C/duplex-11pages.page:43
+#: C/duplex-11pages.page:75 C/duplex-12pages.page:42 C/duplex-13pages.page:39
+#: C/duplex-13pages.page:73 C/duplex-13pages.page:90 C/duplex-13pages.page:112
+#: C/duplex-14pages.page:41 C/duplex-14pages.page:81 C/duplex-16pages.page:43
+#: C/duplex-3pages.page:39 C/duplex-4pages.page:42 C/duplex-5pages.page:40
+#: C/duplex-5pages.page:75 C/duplex-5pages.page:95 C/duplex-5pages.page:117
+#: C/duplex-6pages.page:43 C/duplex-6pages.page:83 C/duplex-7pages.page:44
+#: C/duplex-7pages.page:77 C/duplex-8pages.page:42 C/duplex-9pages.page:40
+#: C/duplex-9pages.page:75 C/duplex-9pages.page:96 C/duplex-9pages.page:118
+#: C/duplex-npages.page:68 C/singlesided-13-16pages.page:65
+#: C/singlesided-13-16pages.page:97 C/singlesided-17-20pages.page:63
+#: C/singlesided-17-20pages.page:95 C/singlesided-3-4pages.page:62
+#: C/singlesided-3-4pages.page:94 C/singlesided-5-8pages.page:62
+#: C/singlesided-5-8pages.page:94 C/singlesided-9-12pages.page:62
+#: C/singlesided-9-12pages.page:94 C/singlesided-npages.page:69
+#: C/singlesided-npages.page:101
 msgid "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab."
 msgstr "Seleccione a lapela <gui>Configuración da páxina</gui>."
 
-#: C/duplex-10pages.page:45(item/p) C/duplex-12pages.page:45(item/p)
-#: C/duplex-14pages.page:44(item/p) C/duplex-3pages.page:42(item/p)
-#: C/duplex-5pages.page:43(item/p) C/duplex-7pages.page:47(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:45 C/duplex-12pages.page:45 C/duplex-14pages.page:44
+#: C/duplex-3pages.page:42 C/duplex-5pages.page:43 C/duplex-7pages.page:47
+#: C/duplex-9pages.page:43
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> option, select "
+#| "<gui>Short Edge (Flip)</gui>."
 msgid ""
-"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> option, select <gui>Short "
+"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> option, select <gui>Short "
 "Edge (Flip)</gui>."
 msgstr ""
 "Baixo <em>Distribución</em>, no menú <gui>Páxinas por cara</gui> seleccione "
 "<gui>2</gui>."
 
-#: C/duplex-10pages.page:48(item/p) C/duplex-11pages.page:49(item/p)
-#: C/duplex-12pages.page:48(item/p) C/duplex-13pages.page:45(item/p)
-#: C/duplex-14pages.page:47(item/p) C/duplex-16pages.page:49(item/p)
-#: C/duplex-3pages.page:45(item/p) C/duplex-4pages.page:48(item/p)
-#: C/duplex-5pages.page:46(item/p) C/duplex-6pages.page:49(item/p)
-#: C/duplex-7pages.page:50(item/p) C/duplex-8pages.page:48(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:46(item/p) C/duplex-npages.page:74(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:48 C/duplex-11pages.page:49 C/duplex-12pages.page:48
+#: C/duplex-13pages.page:45 C/duplex-14pages.page:47 C/duplex-16pages.page:49
+#: C/duplex-3pages.page:45 C/duplex-4pages.page:48 C/duplex-5pages.page:46
+#: C/duplex-6pages.page:49 C/duplex-7pages.page:50 C/duplex-8pages.page:48
+#: C/duplex-9pages.page:46 C/duplex-npages.page:74
 msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>."
 msgstr "Ao lado de <gui>Contrasinal</gui>, prema <gui>Cambiar</gui>."
 
-#: C/duplex-10pages.page:51(item/p) C/duplex-11pages.page:78(item/p)
-#: C/duplex-12pages.page:51(item/p) C/duplex-14pages.page:50(item/p)
-#: C/duplex-16pages.page:52(item/p) C/duplex-4pages.page:51(item/p)
-#: C/duplex-5pages.page:78(item/p) C/duplex-6pages.page:52(item/p)
-#: C/duplex-8pages.page:51(item/p) C/duplex-npages.page:77(item/p)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:74(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:72(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:71(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:71(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:71(item/p)
-#: C/singlesided-npages.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:51 C/duplex-11pages.page:78 C/duplex-12pages.page:51
+#: C/duplex-13pages.page:76 C/duplex-13pages.page:115 C/duplex-13pages.page:129
+#: C/duplex-14pages.page:50 C/duplex-16pages.page:52 C/duplex-4pages.page:51
+#: C/duplex-5pages.page:78 C/duplex-5pages.page:120 C/duplex-6pages.page:52
+#: C/duplex-7pages.page:80 C/duplex-8pages.page:51 C/duplex-9pages.page:78
+#: C/duplex-9pages.page:121 C/duplex-9pages.page:136 C/duplex-npages.page:77
+#: C/singlesided-13-16pages.page:74 C/singlesided-17-20pages.page:72
+#: C/singlesided-3-4pages.page:71 C/singlesided-5-8pages.page:71
+#: C/singlesided-9-12pages.page:71 C/singlesided-npages.page:78
 msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>."
 msgstr ""
 "No menú<gui>Ordenación de páxinas</gui>, elixa <gui>De esquerda a dereita</"
 "gui>."
 
-#: C/duplex-10pages.page:54(item/p) C/duplex-10pages.page:87(item/p)
-#: C/duplex-11pages.page:55(item/p) C/duplex-11pages.page:81(item/p)
-#: C/duplex-12pages.page:54(item/p) C/duplex-13pages.page:51(item/p)
-#: C/duplex-13pages.page:76(item/p) C/duplex-13pages.page:90(item/p)
-#: C/duplex-13pages.page:109(item/p) C/duplex-13pages.page:120(item/p)
-#: C/duplex-14pages.page:53(item/p) C/duplex-14pages.page:87(item/p)
-#: C/duplex-16pages.page:57(item/p) C/duplex-3pages.page:53(item/p)
-#: C/duplex-4pages.page:56(item/p) C/duplex-5pages.page:52(item/p)
-#: C/duplex-5pages.page:81(item/p) C/duplex-5pages.page:98(item/p)
-#: C/duplex-5pages.page:117(item/p) C/duplex-6pages.page:55(item/p)
-#: C/duplex-6pages.page:89(item/p) C/duplex-7pages.page:56(item/p)
-#: C/duplex-7pages.page:83(item/p) C/duplex-8pages.page:54(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:52(item/p) C/duplex-9pages.page:75(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:94(item/p) C/duplex-9pages.page:114(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:126(item/p) C/duplex-npages.page:82(item/p)
-#: C/printing.page:29(item/p) C/singlesided-13-16pages.page:82(item/p)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:105(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:80(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:103(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:79(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:102(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:79(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:102(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:79(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:102(item/p)
-#: C/singlesided-npages.page:86(item/p) C/singlesided-npages.page:109(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:54 C/duplex-10pages.page:87 C/duplex-11pages.page:55
+#: C/duplex-11pages.page:81 C/duplex-12pages.page:54 C/duplex-13pages.page:51
+#: C/duplex-13pages.page:79 C/duplex-13pages.page:96 C/duplex-13pages.page:118
+#: C/duplex-13pages.page:132 C/duplex-14pages.page:53 C/duplex-14pages.page:87
+#: C/duplex-16pages.page:57 C/duplex-3pages.page:53 C/duplex-4pages.page:56
+#: C/duplex-5pages.page:52 C/duplex-5pages.page:81 C/duplex-5pages.page:101
+#: C/duplex-5pages.page:123 C/duplex-6pages.page:55 C/duplex-6pages.page:89
+#: C/duplex-7pages.page:56 C/duplex-7pages.page:83 C/duplex-8pages.page:54
+#: C/duplex-9pages.page:52 C/duplex-9pages.page:81 C/duplex-9pages.page:102
+#: C/duplex-9pages.page:124 C/duplex-9pages.page:139 C/duplex-npages.page:82
+#: C/printing.page:40 C/singlesided-13-16pages.page:82
+#: C/singlesided-13-16pages.page:105 C/singlesided-17-20pages.page:80
+#: C/singlesided-17-20pages.page:103 C/singlesided-3-4pages.page:79
+#: C/singlesided-3-4pages.page:102 C/singlesided-5-8pages.page:79
+#: C/singlesided-5-8pages.page:102 C/singlesided-9-12pages.page:79
+#: C/singlesided-9-12pages.page:102 C/singlesided-npages.page:86
+#: C/singlesided-npages.page:109
 msgid "Click <gui>Print</gui>."
 msgstr "Prema <gui>Imprimir</gui>."
 
-#: C/duplex-10pages.page:62(item/p) C/duplex-14pages.page:61(item/p)
-#: C/duplex-6pages.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:62 C/duplex-14pages.page:61 C/duplex-6pages.page:63
 msgid ""
 "Once the pages have printed, take the paper with page 2 on it, place it back "
 "in the printer, taking care to orient it correctly (page 1 will be printed "
@@ -1132,22 +1364,23 @@ msgstr ""
 "impresora, tendo coidado de orientala correctamente (a páxina 1 imprimirase "
 "na outra cara)."
 
-#: C/duplex-10pages.page:75(item/p) C/duplex-14pages.page:74(item/p)
-#: C/duplex-6pages.page:76(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:75 C/duplex-14pages.page:74 C/duplex-6pages.page:76
 msgid "Under <em>Range</em> select the <gui>Pages</gui> option and type: 1"
 msgstr "En <em>Rango</em>, seleccione a opción <gui>Páxinas</gui> e escriba: 1"
 
-#: C/duplex-10pages.page:84(item/p) C/duplex-11pages.page:52(item/p)
-#: C/duplex-13pages.page:48(item/p) C/duplex-14pages.page:84(item/p)
-#: C/duplex-3pages.page:48(item/p) C/duplex-5pages.page:49(item/p)
-#: C/duplex-6pages.page:86(item/p) C/duplex-7pages.page:53(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:84 C/duplex-11pages.page:52 C/duplex-13pages.page:48
+#: C/duplex-13pages.page:93 C/duplex-14pages.page:84 C/duplex-3pages.page:48
+#: C/duplex-5pages.page:49 C/duplex-5pages.page:98 C/duplex-6pages.page:86
+#: C/duplex-7pages.page:53 C/duplex-9pages.page:49 C/duplex-9pages.page:99
 msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Right to left</gui>."
 msgstr ""
 "Baixo <em>Distribución</em>, no menú <gui>Páxinas por cara</gui> seleccione "
 "<gui>2</gui>."
 
-#: C/duplex-10pages.page:94(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-10pages.page:94
 msgid ""
 "It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 2 blank pages "
 "to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
@@ -1156,17 +1389,18 @@ msgstr ""
 "páxinas en branco ao seu documento PDF para que sexa de 12 páxinas. Para "
 "facelo pode:"
 
-#: C/duplex-10pages.page:99(item/p) C/duplex-14pages.page:98(item/p)
-#: C/duplex-6pages.page:101(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:99 C/duplex-14pages.page:98 C/duplex-6pages.page:101
 msgid ""
 "Create a blank PDF document 2-pages long using <app>LibreOffice Writer</app>."
 msgstr ""
 "Crear un documento PDF en branco de 2 dúas páxinas empregando o "
 "<app>Procesador de textos LibreOffice</app>"
 
-#: C/duplex-10pages.page:104(item/p) C/duplex-13pages.page:136(item/p)
-#: C/duplex-14pages.page:103(item/p) C/duplex-5pages.page:133(item/p)
-#: C/duplex-6pages.page:106(item/p) C/duplex-9pages.page:142(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:104 C/duplex-13pages.page:148
+#: C/duplex-14pages.page:103 C/duplex-5pages.page:139 C/duplex-6pages.page:106
+#: C/duplex-9pages.page:155
 msgid ""
 "Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
 "placing the blank pages at the end."
@@ -1174,8 +1408,8 @@ msgstr ""
 "Combinar as páxinas en branco co seu documento PDF usando <app>PDF-Shuffler</"
 "app>, situando as páxinas en branco ao final."
 
-#: C/duplex-10pages.page:110(item/p) C/duplex-11pages.page:103(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:148(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:110 C/duplex-11pages.page:103 C/duplex-9pages.page:161
 msgid ""
 "Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-12page\">12-page "
 "booklet</link>."
@@ -1183,55 +1417,55 @@ msgstr ""
 "Siga os pasos para imprimir un <link xref=\"duplex-12page\">pasquín de 12 "
 "páxinas</link>."
 
-#: C/duplex-11pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-11pages.page:8
 msgid "Print a 11 page booklet."
 msgstr "Imprimir un pasquín 11 páxinas."
 
-#: C/duplex-11pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-11pages.page:21
 msgid "11-page booklet"
 msgstr "Pasquín de 11 páxinas"
 
-#: C/duplex-11pages.page:34(item/p) C/duplex-12pages.page:33(item/p)
-#: C/duplex-16pages.page:32(item/p) C/duplex-4pages.page:34(item/p)
-#: C/duplex-7pages.page:35(item/p) C/duplex-8pages.page:33(item/p)
-#: C/duplex-npages.page:56(item/p) C/singlesided-13-16pages.page:54(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:52(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:54(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:54(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:54(item/p)
-#: C/singlesided-npages.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-11pages.page:34 C/duplex-12pages.page:33 C/duplex-16pages.page:32
+#: C/duplex-4pages.page:34 C/duplex-7pages.page:35 C/duplex-8pages.page:33
+#: C/duplex-npages.page:56 C/singlesided-13-16pages.page:54
+#: C/singlesided-17-20pages.page:52 C/singlesided-3-4pages.page:54
+#: C/singlesided-5-8pages.page:54 C/singlesided-9-12pages.page:54
+#: C/singlesided-npages.page:57
 msgid "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>."
 msgstr "En <em>Rango</em>, seleccione <gui>Páxinas</gui>."
 
-#: C/duplex-11pages.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-11pages.page:37
 msgid "Type the numbers of the pages in this order: 11, 2, 1"
 msgstr "Escriba os números das páxinas nesta orde: 11, 2, 1"
 
-#: C/duplex-11pages.page:46(item/p) C/duplex-13pages.page:42(item/p)
-#: C/duplex-16pages.page:46(item/p) C/duplex-4pages.page:45(item/p)
-#: C/duplex-6pages.page:46(item/p) C/duplex-8pages.page:45(item/p)
-#: C/duplex-npages.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-11pages.page:46 C/duplex-13pages.page:42 C/duplex-16pages.page:46
+#: C/duplex-4pages.page:45 C/duplex-6pages.page:46 C/duplex-8pages.page:45
+#: C/duplex-npages.page:71
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> menu, select <gui>Short "
+#| "Edge (Flip)</gui>."
 msgid ""
-"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> menu, select <gui>Short "
+"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> menu, select <gui>Short "
 "Edge (Flip)</gui>."
 msgstr ""
 "En <em>Distribución</em>, no menú <gui>Dúas caras</gui> seleccione "
 "<gui>Bordo pequeno (voltear)</gui>."
 
-#: C/duplex-11pages.page:62(item/p) C/duplex-13pages.page:62(item/p)
-#: C/duplex-13pages.page:100(item/p) C/duplex-13pages.page:114(item/p)
-#: C/duplex-14pages.page:66(item/p) C/duplex-5pages.page:64(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:81(item/p)
-msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> again."
-msgstr "Prema <guiseq><gui>Ficheiro</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>."
-
-#: C/duplex-11pages.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-11pages.page:70
 msgid ""
 "Type the numbers of the remaining pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, "
 "7"
 msgstr "Escriba os números das páxinas nesta orde: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7"
 
-#: C/duplex-11pages.page:87(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-11pages.page:87
 msgid ""
 "It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add a blank page to "
 "your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
@@ -1240,13 +1474,15 @@ msgstr ""
 "páxinas en branco ao seu documento PDF para facelo de 12 páxinas. Para "
 "facelo, pode facer:"
 
-#: C/duplex-11pages.page:92(item/p) C/duplex-7pages.page:94(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-11pages.page:92 C/duplex-7pages.page:94
 msgid "Create a blank PDF document using <app>LibreOffice Writer</app>."
 msgstr ""
 "Cree un documento PDF en branco usando o <app>Procesador de textos "
 "LibreOffice</app>."
 
-#: C/duplex-11pages.page:97(item/p) C/duplex-7pages.page:99(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-11pages.page:97 C/duplex-7pages.page:99
 msgid ""
 "Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
 "placing the blank page at the end."
@@ -1254,15 +1490,18 @@ msgstr ""
 "Combine a páxina en branco co seu documento PDF usando <app>PDF-Shuffler</"
 "app>, situando a páxina en branco ao final."
 
-#: C/duplex-12pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-12pages.page:8
 msgid "Print a 12 page booklet."
 msgstr "Imprimir un pasquín 12 páxinas."
 
-#: C/duplex-12pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-12pages.page:21
 msgid "12-page booklet"
 msgstr "Pasqúin de 12 páxinas"
 
-#: C/duplex-12pages.page:36(item/p) C/singlesided-9-12pages.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-12pages.page:36 C/singlesided-9-12pages.page:57
 msgid ""
 "Type the numbers of the pages in this order: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, "
 "5, 6, 7"
@@ -1270,23 +1509,25 @@ msgstr ""
 "Escriba os números das páxinas nesta orde: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, 5, "
 "6, 7"
 
-#: C/duplex-13pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-13pages.page:8
 msgid "Print a 13 page booklet."
 msgstr "Imprimir un pasquín 13 páxinas."
 
-#: C/duplex-13pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-13pages.page:21
 msgid "13-page booklet"
 msgstr "Pasquín de 13 páxinas"
 
-#: C/duplex-13pages.page:32(item/p) C/duplex-5pages.page:34(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:32 C/duplex-5pages.page:34 C/duplex-9pages.page:34
 msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 1"
 msgstr ""
 "Baixo <em>Distribución</em>, no menú <gui>Páxinas por cara</gui> seleccione "
 "<gui>1</gui>."
 
-#: C/duplex-13pages.page:57(item/p) C/duplex-5pages.page:59(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:57 C/duplex-5pages.page:59 C/duplex-9pages.page:59
 msgid ""
 "Once the page has printed, take the paper and place it back in the printer, "
 "taking care to orient it correctly (page 2 will be printed on the other "
@@ -1295,49 +1536,29 @@ msgstr ""
 "Cando se teña impresa a páxina, volva a poñer papel na impresora, tendo "
 "coidado de orientalo correctamente, a páxina 2 imprimiranse na outra cara."
 
-#: C/duplex-13pages.page:65(item/p) C/duplex-5pages.page:67(item/p)
-msgid "Choose the General tab."
-msgstr "Seleccione o separador «Xeral»."
-
-#: C/duplex-13pages.page:68(item/p) C/duplex-5pages.page:70(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:68 C/duplex-5pages.page:70 C/duplex-9pages.page:70
 msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 2"
 msgstr ""
 "Baixo <em>Distribución</em>, no menú <gui>Páxinas por cara</gui> seleccione "
 "<gui>2</gui>."
 
-#: C/duplex-13pages.page:73(item/p) C/duplex-9pages.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:84 C/duplex-5pages.page:87
 msgid ""
-"Choose the <gui>Page Setup</gui> tab and in the <gui>Page ordering</gui> "
-"menu, select <gui>Left to right</gui>."
+"To print page 3, press the menu button in the top-right corner of the window "
+"and press the <gui style=\"button\">Print</gui> button."
 msgstr ""
-"Baixo <em>Distribución</em>, no menú <gui>Páxinas por cara</gui> seleccione "
-"<gui>2</gui>."
 
-#: C/duplex-13pages.page:81(item/p) C/duplex-5pages.page:87(item/p)
-msgid ""
-"To print page 3, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> "
-"again."
-msgstr ""
-"Para imprimir a páxina 3, prema <guiseq><gui>Ficheiro</gui><gui>Imprimir</"
-"gui></guiseq> de novo."
-
-#: C/duplex-13pages.page:84(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:87
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab, enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
 msgstr ""
 "Na lapela <gui>Xeral</gui> escriba 3 na selección de <gui>Páxinas</gui>."
 
-#: C/duplex-13pages.page:87(item/p) C/duplex-5pages.page:95(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:90(item/p)
-msgid ""
-"In the <gui>Page Setup</gui> tab, set the <gui>Page ordering</gui> to "
-"<gui>Right to left</gui>."
-msgstr ""
-"No lapela <gui>Xeral</gui> na xanela Imprimir seleccione <gui>Páxinas</gui> "
-"desde a sección <gui>Rango</gui>."
-
-#: C/duplex-13pages.page:95(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:101
 msgid ""
 "Once page 3 has printed, place the paper back in the printer taking care to "
 "orient it correctly (pages 4 and 13 will be printed on the other side)."
@@ -1346,7 +1567,8 @@ msgstr ""
 "coidado de orientalo correctamente (as páxinas 4 e 13 imprimiranse coa outra "
 "cara)."
 
-#: C/duplex-13pages.page:103(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:109
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 13 in the <gui>Pages</gui> "
 "selection."
@@ -1354,25 +1576,21 @@ msgstr ""
 "Na lapela <gui>Xeral</gui> escriba as páxinas 4,13 na selección de "
 "<gui>Páxinas</gui>."
 
-#: C/duplex-13pages.page:106(item/p) C/duplex-5pages.page:114(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:110(item/p)
-msgid ""
-"In the <gui>Page Setup</gui> tab set <gui>Page ordering</gui> to <gui>Left "
-"to right</gui>."
-msgstr ""
-"Na lapela <gui>Xeral</gui> na xanela Imprimir seleccione <gui>Páxinas</gui> "
-"desde a sección <gui>Rango</gui>."
-
-#: C/duplex-13pages.page:117(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:126
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Enter pages 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 in the <gui>Pages</gui> selection "
+#| "menu and set <gui>Page ordering</gui> to <gui>Left to right</gui>."
 msgid ""
-"Enter pages 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 in the <gui>Pages</gui> selection menu "
-"and set <gui>Page ordering</gui> to <gui>Left to right</gui>."
+"Enter pages 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 in the <gui>Pages</gui> selection menu."
 msgstr ""
 "Escriba as páxinas 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 no menú de selección "
 "<gui>Páxinas</gui> e estabeleza <gui>Orde das follas</gui> a <gui>de "
 "esquerda a dereita</gui>."
 
-#: C/duplex-13pages.page:126(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-13pages.page:138
 msgid ""
 "It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 3 blank pages "
 "to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
@@ -1381,16 +1599,16 @@ msgstr ""
 "páxinas en branco ao seu documento PDF para que sexa de 16 páxinas. Para "
 "facelo pode:"
 
-#: C/duplex-13pages.page:131(item/p) C/duplex-5pages.page:128(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:137(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:143 C/duplex-5pages.page:134 C/duplex-9pages.page:150
 msgid ""
 "Create a blank PDF document 3-pages long using <app>LibreOffice Writer</app>."
 msgstr ""
 "Cree un documento PDF en branco con 3 páxinas usando o <app>Procesador de "
 "textos LibreOffice</app>."
 
-#: C/duplex-13pages.page:142(item/p) C/duplex-14pages.page:109(item/p)
-#: C/duplex-15pages.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:154 C/duplex-14pages.page:109 C/duplex-15pages.page:40
 msgid ""
 "Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-16page\">16-page "
 "booklet</link>."
@@ -1398,15 +1616,18 @@ msgstr ""
 "Siga os pasos para imprimir un <link xref=\"duplex-16page\">pasquín de 16 "
 "páxinas</link>."
 
-#: C/duplex-14pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-14pages.page:8
 msgid "Print a 14 page booklet."
 msgstr "Imprimir un pasquín de 14 páxinas."
 
-#: C/duplex-14pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-14pages.page:21
 msgid "14-page booklet"
 msgstr "Pasquín de 14 páxinas"
 
-#: C/duplex-14pages.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-14pages.page:35
 msgid ""
 "Type the numbers of the pages in this order: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, "
 "7, 8, 9, 2"
@@ -1414,7 +1635,8 @@ msgstr ""
 "Escriba os números das páxinas nesta orde: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, "
 "7, 8, 9, 2"
 
-#: C/duplex-14pages.page:93(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-14pages.page:93
 msgid ""
 "It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 2 blank pages "
 "to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
@@ -1423,15 +1645,18 @@ msgstr ""
 "páxinas en branco ao seu documento PDF para que sexa de 16 páxinas. Para "
 "facelo pode:"
 
-#: C/duplex-15pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-15pages.page:8
 msgid "Print a 15 page booklet."
 msgstr "Imprimir un pasquín 15 páxinas"
 
-#: C/duplex-15pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-15pages.page:21
 msgid "15-page booklet"
 msgstr "Pasquín de 15 páxinas"
 
-#: C/duplex-15pages.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/duplex-15pages.page:24
 msgid ""
 "It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add a blank page to "
 "your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
@@ -1440,19 +1665,18 @@ msgstr ""
 "páxina en branco ao seu documento PDF para que sexa de 16 páxinas. Para "
 "facelo pode:"
 
-#: C/duplex-15pages.page:29(item/p) C/duplex-3pages.page:66(item/p)
-#: C/duplex-npages.page:34(item/p) C/singlesided-13-16pages.page:28(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:28(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:28(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:28(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:28(item/p)
-#: C/singlesided-npages.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-15pages.page:29 C/duplex-3pages.page:66 C/duplex-npages.page:34
+#: C/singlesided-13-16pages.page:28 C/singlesided-17-20pages.page:28
+#: C/singlesided-3-4pages.page:28 C/singlesided-5-8pages.page:28
+#: C/singlesided-9-12pages.page:28 C/singlesided-npages.page:33
 msgid "Create a blank PDF using <app>LibreOffice Writer</app>."
 msgstr ""
 "Crear un PDF baleiro usando o <app>Procesador de textos de LibreOffice</app>."
 
-#: C/duplex-15pages.page:34(item/p) C/duplex-3pages.page:71(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-15pages.page:34 C/duplex-3pages.page:71
+#: C/singlesided-3-4pages.page:33
 msgid ""
 "Merge the blank page with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
 "placing the blank page at the end."
@@ -1460,41 +1684,45 @@ msgstr ""
 "Combine a páxina en branco co seu documento PDF usando <app>PDF-Shuffler</"
 "app>, situando a páxina en branco ao final."
 
-#: C/duplex-16pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-16pages.page:8
 msgid "Print a 16 page booklet."
 msgstr "Imprimir un pasquín de 16 páxinas."
 
-#: C/duplex-16pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-16pages.page:21
 msgid "16-page booklet"
 msgstr "Pasquín de 16 páxinas"
 
-#: C/duplex-16pages.page:38(item/item)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:60(item/item)
+#. (itstool) path: item/item
+#: C/duplex-16pages.page:38 C/singlesided-13-16pages.page:60
 msgid "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9"
 msgstr "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9"
 
-#: C/duplex-16pages.page:36(tree/item)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:58(tree/item)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:56(tree/item)
-#| msgid "Type the numbers of the pages in this order: <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: tree/item
+#: C/duplex-16pages.page:36 C/singlesided-13-16pages.page:58
+#: C/singlesided-17-20pages.page:56
 msgid "Type the numbers of the pages in this order: <_:item-1/>"
 msgstr "Escriba o número de páxinas nesta orde: <_:item-1/>"
 
-#: C/duplex-3pages.page:7(info/title)
-#| msgid "03-Page Booklet"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-3pages.page:7
 msgctxt "sort"
 msgid "03-Page Booklet"
 msgstr "Pasquín de 3 páxinas"
 
-#: C/duplex-3pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-3pages.page:8
 msgid "Print a 3 page booklet."
 msgstr "Imprimir un pasquín 4 páxinas"
 
-#: C/duplex-3pages.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-3pages.page:22
 msgid "3-page booklet"
 msgstr "Pasquín de 3 páxinas"
 
-#: C/duplex-3pages.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-3pages.page:34
 msgid ""
 "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>. Type the numbers of the pages "
 "in this order: 3, 2, 1"
@@ -1502,7 +1730,8 @@ msgstr ""
 "Baixo <em>Interválo</em>, seleccione <gui>Páxinas</gui>. Escriba os números "
 "das páxinas nesta orde: 3, 2, 1"
 
-#: C/duplex-3pages.page:61(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-3pages.page:61
 msgid ""
 "It is easier to print a 4-page booklet. You may wish to add a blank page to "
 "your PDF document to make it 4-pages. To do so, you can:"
@@ -1511,7 +1740,8 @@ msgstr ""
 "páxinas en branco ao seu documento PDF para facelo de 4 páxinas. Para "
 "facelo, pode facer:"
 
-#: C/duplex-3pages.page:77(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-3pages.page:77
 msgid ""
 "Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-4page\">4-page booklet</"
 "link>."
@@ -1519,56 +1749,68 @@ msgstr ""
 "Siga os pasos para imprimir un <link xref=\"duplex-4page\">pasquín de 4 "
 "páxinas</link>"
 
-#: C/duplex-4pages.page:7(info/title)
-#| msgid "04-Page Booklet"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-4pages.page:7
 msgctxt "sort"
 msgid "04-Page Booklet"
 msgstr "Folleto de 4 páxinas"
 
-#: C/duplex-4pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-4pages.page:8
 msgid "Print a 4 page booklet."
 msgstr "Imprimir un pasquín de 4 páxinas"
 
-#: C/duplex-4pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-4pages.page:21
 msgid "4-page booklet"
 msgstr "Pasquín de 4 páxinas"
 
-#: C/duplex-4pages.page:37(item/p) C/singlesided-3-4pages.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-4pages.page:37 C/singlesided-3-4pages.page:57
 msgid "Type the numbers of the pages in this order: 4, 1, 2, 3"
 msgstr "Escriba os números das páxinas nesta ordeÑ 4, 1, 2, 3"
 
-#: C/duplex-5pages.page:7(info/title)
-#| msgid "05-Page Booklet"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-5pages.page:7
 msgctxt "sort"
 msgid "05-Page Booklet"
 msgstr "Pasquín de 05 páxinas"
 
-#: C/duplex-5pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-5pages.page:8
 msgid "Print a 5 page booklet."
 msgstr "Imprimir un pasquín de 5 páxinas."
 
-#: C/duplex-5pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-5pages.page:21
 msgid "5-page booklet"
 msgstr "Pasquín de 5 páxinas"
 
-#: C/duplex-5pages.page:90(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-5pages.page:90
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the <gui>General</gui> tab enter the page number in the <gui>Pages</"
+#| "gui> selection ."
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab enter the page number in the <gui>Pages</gui> "
-"selection ."
+"selection."
 msgstr ""
 "No separador <gui>Xeral</gui> escriba o número de páxina na selección "
 "<gui>Páxinas</gui>."
 
-#: C/duplex-5pages.page:103(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-5pages.page:106 C/duplex-9pages.page:107
 msgid ""
-"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer (taking care to "
+"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer taking care to "
 "orient it correctly (pages 4 and 9 will be printed on the other side)."
 msgstr ""
-"Cando se teña impresa a páxina 3, volva a poñer papel na impresora (tendo "
-"coidado de orientalo correctamente, as páxinas 4 e 9 imprimiranse pola outra "
-"cara."
+"Cando teña impresa a páxina 3, volva a poñer papel na impresora tendo "
+"coidado de orientalo correctamente (as páxinas 4 e 9 imprimiranse pola outra "
+"cara)."
 
-#: C/duplex-5pages.page:111(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-5pages.page:114 C/duplex-9pages.page:115
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 9 in the <gui>Pages</gui> "
 "selection."
@@ -1576,7 +1818,8 @@ msgstr ""
 "Na lapela <gui>Xeral</gui> escriba as páxinas 4,9 na selección de "
 "<gui>Páxinas</gui>."
 
-#: C/duplex-5pages.page:123(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-5pages.page:129
 msgid ""
 "It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 3 blank pages to "
 "your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
@@ -1584,8 +1827,8 @@ msgstr ""
 "É máis doado imprimir un folleto de 8 páxinas. Pode querer engadir 3 páxinas "
 "en branco ao seu documento PDF para que sexa de 8 páxinas. Para facelo pode:"
 
-#: C/duplex-5pages.page:139(item/p) C/duplex-6pages.page:112(item/p)
-#: C/duplex-7pages.page:105(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-5pages.page:145 C/duplex-6pages.page:112 C/duplex-7pages.page:105
 msgid ""
 "Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-8page\">8-page booklet</"
 "link>."
@@ -1593,25 +1836,29 @@ msgstr ""
 "Siga os pasos para imprimir un <link xref=\"duplex-8page\">pasquín de 8 "
 "páxinas</link>."
 
-#: C/duplex-6pages.page:7(info/title)
-#| msgid "06-Page Booklet"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-6pages.page:7
 msgctxt "sort"
 msgid "06-Page Booklet"
 msgstr "Pasquín de 06 páxinas"
 
-#: C/duplex-6pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-6pages.page:8
 msgid "Print a 6 page booklet."
 msgstr "Imprimir un pasquín de 6 páxinas."
 
-#: C/duplex-6pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-6pages.page:21
 msgid "6-page booklet"
 msgstr "Pasquín de 6 páxinas"
 
-#: C/duplex-6pages.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-6pages.page:36
 msgid "Type the numbers of the pages in this order: 6, 3, 4, 5, 2"
 msgstr "Escriba os números das páxinas que faltan nesta orde: 6, 3, 4, 5, 2"
 
-#: C/duplex-6pages.page:96(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-6pages.page:96
 msgid ""
 "It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 2 blank pages to "
 "your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
@@ -1619,37 +1866,34 @@ msgstr ""
 "É máis doado imprimir un folleto de 8 páxinas. Pode querer engadir 2 páxinas "
 "en branco ao seu documento PDF para que sexa de 8 páxinas. Para facelo pode:"
 
-#: C/duplex-7pages.page:7(info/title)
-#| msgid "07-Page Booklet"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-7pages.page:7
 msgctxt "sort"
 msgid "07-Page Booklet"
 msgstr "Pasquín de 07 páxinas"
 
-#: C/duplex-7pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-7pages.page:8
 msgid "Print a 7 page booklet."
 msgstr "Imprimir un pasquín de 7 páxinas."
 
-#: C/duplex-7pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-7pages.page:21
 msgid "7-page booklet"
 msgstr "Pasquín de 7 páxinas"
 
-#: C/duplex-7pages.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-7pages.page:38
 msgid "Type the numbers of the pages in this order: 7, 2, 1"
 msgstr "Escriba os números das páxinas nesta orde: 7, 2, 1"
 
-#: C/duplex-7pages.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-7pages.page:70
 msgid "Type the numbers of the remaining pages in this order: 6, 3, 4, 5"
 msgstr "Escriba os números das páxinas que faltan nesta orde: 6, 3, 4, 5"
 
-#: C/duplex-7pages.page:80(item/p)
-msgid ""
-"In the <gui>Page ordering</gui> menu, change the selection to <gui>Left to "
-"right</gui>."
-msgstr ""
-"No menú <em>Ordenacións de páxinas</em>, cambie a selección a <gui>De "
-"esquerda a dereita</gui>."
-
-#: C/duplex-7pages.page:89(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-7pages.page:89
 msgid ""
 "It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add a blank page to "
 "your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
@@ -1658,78 +1902,64 @@ msgstr ""
 "páxina en branco ao seu documento PDF para facelo de 8 páxinas. Para facelo, "
 "pode facer:"
 
-#: C/duplex-8pages.page:7(info/title)
-#| msgid "08-Page Booklet"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-8pages.page:7
 msgctxt "sort"
 msgid "08-Page Booklet"
 msgstr "Pasquín de 08 páxinas"
 
-#: C/duplex-8pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-8pages.page:8
 msgid "Print an 8 page booklet."
 msgstr "Imprimir un pasquín de 8 páxinas."
 
-#: C/duplex-8pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-8pages.page:21
 msgid "8-page booklet"
 msgstr "Pasquín de 8 páxinas"
 
-#: C/duplex-8pages.page:36(item/p) C/singlesided-5-8pages.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-8pages.page:36 C/singlesided-5-8pages.page:57
 msgid "Type the numbers of the pages in this order: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
 msgstr "Escribir os números das páxinas nesta orde: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
 
-#: C/duplex-9pages.page:7(info/title)
-#| msgid "09-Page Booklet"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-9pages.page:7
 msgctxt "sort"
 msgid "09-Page Booklet"
 msgstr "Pasquín de 09 páxinas"
 
-#: C/duplex-9pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-9pages.page:8
 msgid "Print a 9 page booklet."
 msgstr "Imprimir un pasquín de 9 páxinas."
 
-#: C/duplex-9pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-9pages.page:21
 msgid "9-page booklet"
 msgstr "Pasquín de 9 páxinas"
 
-#: C/duplex-9pages.page:64(item/p)
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> again and choose the "
-"General tab."
-msgstr "Prema <guiseq><gui>Ficheiro</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>."
-
-#: C/duplex-9pages.page:84(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-9pages.page:90
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
 msgstr ""
 "No lapela <gui>Xeral</gui> na xanela Imprimir seleccione <gui>Páxinas</gui> "
 "desde a sección <gui>Rango</gui>."
 
-#: C/duplex-9pages.page:99(item/p)
-msgid ""
-"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer taking care to "
-"orient it correctly (pages 4 and 9 will be printed on the other side)."
-msgstr ""
-"Cando teña impresa a páxina 3, volva a poñer papel na impresora tendo "
-"coidado de orientalo correctamente (as páxinas 4 e 9 imprimiranse pola outra "
-"cara)."
-
-#: C/duplex-9pages.page:107(item/p)
-msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4,9 in the <gui>Pages</gui> "
-"selection."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-9pages.page:133
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 9 in the <gui>Pages</gui> "
+#| "selection."
+msgid "Enter pages 8, 5, 6, 7 in the <gui>Pages</gui> selection menu."
 msgstr ""
 "Na lapela <gui>Xeral</gui> escriba as páxinas 4,9 na selección de "
 "<gui>Páxinas</gui>."
 
-#: C/duplex-9pages.page:123(item/p)
-msgid ""
-"Enter pages 8, 5, 6, 7 in the <gui>Pages</gui> selection menu and set "
-"<gui>Page ordering</gui> to <gui>Left to right</gui>."
-msgstr ""
-"Introduzca as páxinas 8, 5, 6, 7 na selección <gui>Páginas</gui> y "
-"establezca la <gui>Ordenación de páginas</gui> a <gui>De izquierda a "
-"derecha</gui>."
-
-#: C/duplex-9pages.page:132(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-9pages.page:145
 msgid ""
 "It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 3 blank pages "
 "to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
@@ -1738,20 +1968,23 @@ msgstr ""
 "páxinas en branco ao seu documento PDF para que sexa de 12 páxinas. Para "
 "facelo pode:"
 
-#: C/duplex-npages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-npages.page:8
 msgid "Print a booklet over 16 pages."
 msgstr "Imprimir un pasquín de máis de 16 páxinas."
 
-#: C/duplex-npages.page:21(page/title)
-#: C/singlesided-npages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-npages.page:21 C/singlesided-npages.page:21
 msgid "n-page booklet"
 msgstr "Pasquín de n páxinas"
 
-#: C/duplex-npages.page:23(note/p) C/singlesided-npages.page:23(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-npages.page:23 C/singlesided-npages.page:23
 msgid "<em>n</em> is a multiple of 4."
 msgstr "<em>n</em> é un múltiplo de 4."
 
-#: C/duplex-npages.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/duplex-npages.page:28
 msgid ""
 "If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
 "should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a "
@@ -1761,11 +1994,10 @@ msgstr ""
 "engadir o número de páxinas en branco axeitado (1, 2 ou 3) para que sexa "
 "múltiplo de 4. Para facelo, pode:"
 
-#: C/duplex-npages.page:39(item/p) C/singlesided-13-16pages.page:33(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:33(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:33(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:33(item/p)
-#: C/singlesided-npages.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-npages.page:39 C/singlesided-13-16pages.page:33
+#: C/singlesided-17-20pages.page:33 C/singlesided-5-8pages.page:33
+#: C/singlesided-9-12pages.page:33 C/singlesided-npages.page:38
 msgid ""
 "Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
 "placing the blank pages at the end."
@@ -1773,7 +2005,8 @@ msgstr ""
 "Combinar as páxinas en branco co seu documento PDF usando <app>PDF-Shuffler</"
 "app>, situando as páxinas en branco ao final."
 
-#: C/duplex-npages.page:62(item/item) C/singlesided-npages.page:63(item/item)
+#. (itstool) path: item/item
+#: C/duplex-npages.page:62 C/singlesided-npages.page:63
 msgid ""
 "n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
 "n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
@@ -1781,24 +2014,28 @@ msgstr ""
 "n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
 "n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
 
-#: C/duplex-npages.page:63(item/item) C/singlesided-npages.page:64(item/item)
+#. (itstool) path: item/item
+#: C/duplex-npages.page:63 C/singlesided-npages.page:64
 msgid "...until you have typed n-number of pages."
 msgstr "... até que teña escrito un número n de páxinas."
 
-#: C/duplex-npages.page:60(tree/item) C/singlesided-npages.page:61(tree/item)
-#| msgid "Type the numbers of the pages in this order: 11, 2, 1"
+#. (itstool) path: tree/item
+#: C/duplex-npages.page:60 C/singlesided-npages.page:61
 msgid "Type the numbers of the pages in this order: <_:item-1/> <_:item-2/>"
 msgstr "Escriba os números das páxinas nesta orde: <_:item-1/> <_:item-2/>"
 
-#: C/editing.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/editing.page:7
 msgid "You can't use the <app>document viewer</app> to edit files."
 msgstr "Non pode usar o <app>Visor de documentos</app> para editar ficheiros."
 
-#: C/editing.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/editing.page:21
 msgid "Can I edit documents in the document viewer?"
 msgstr "Podo editar documentos no Visor de documentos?"
 
-#: C/editing.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/editing.page:24
 msgid ""
 "The <app>document viewer</app> can't be used to make changes to documents. "
 "You need to use the appropriate editing application for the type of file you "
@@ -1808,62 +2045,125 @@ msgstr ""
 "documentos. Debe usar o aplicativo de edición axeitado para o tipo de "
 "ficheiro que quere modificar."
 
-#: C/editing.page:29(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/editing.page:30
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "PDF and PostScript (.ps) files are not usually intended to be edited, but "
+#| "PDF editing software is available. Try <link href=\"http://pdfedit.";
+#| "petricek.net/en/index.html\">pdfedit</link>, for example."
 msgid ""
 "PDF and PostScript (.ps) files are not usually intended to be edited, but "
-"PDF editing software is available. Try <link href=\"http://pdfedit.petricek.";
-"net/en/index.html\">pdfedit</link>, for example."
+"PDF editing software is available. Try <app>LibreOffice Draw</app> or "
+"<app>Okular</app>, for example. Furthermore, <app>pdfarranger</app> allows "
+"rearranging or removing pages and merging files."
 msgstr ""
 "Os ficheiros PDF e PostScript (.ps) non están pensados xeralmente para que "
 "se editen, pero hai programas de edición de PDF dispoñíbeis. Probe <link "
 "href=\"http://pdfedit.petricek.net/en/index.html\";>pdfedit</link>, por "
 "exemplo."
 
-#: C/finding.page:8(info/desc)
-msgid "Find a word or phrase in a document."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/finding.page:29
+#, fuzzy
+#| msgid "Find a word or phrase in a document."
+msgid "Search for a word or phrase in a document."
 msgstr "Busca unha palabra ou frase no documento."
 
-#: C/finding.page:21(page/title)
-msgid "Finding text in a document"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/finding.page:32
+#, fuzzy
+#| msgid "Finding text in a document"
+msgid "Find text in a document"
 msgstr "Buscar texto nun documento"
 
-#: C/finding.page:23(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/finding.page:36
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Find</gui></guiseq> or press "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> or <key>/</key> to display a "
+#| "search box."
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Find</gui></guiseq> or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> or <key>/</key> to display a "
-"search box."
+"Click the <gui>Magnifying glass button</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>F</key></keyseq> or <key>/</key> to display a search box."
 msgstr ""
 "Prema <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Buscar</gui></guiseq> ou prema "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> ou <key>/</key> para mostrar a "
 "caixa de busca."
 
-#: C/finding.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/finding.page:41
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Type the word or phrase you want to look for and a search will start "
+#| "automatically."
 msgid ""
-"Type the word or phrase you want to look for and a search will start "
-"automatically."
+"Start typing into the search box and the search will start automatically."
 msgstr ""
 "Escriba a palabra ou frase que quere buscar e a busca comezará "
 "automaticamente."
 
-#: C/finding.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/finding.page:45
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <gui>Find Previous</gui> and <gui>Find Next</gui> buttons let you "
+#| "skip from one search result to another."
 msgid ""
-"The <gui>Find Previous</gui> and <gui>Find Next</gui> buttons let you skip "
-"from one search result to another."
+"Use the <gui>∧</gui> and <gui>∨</gui> buttons to move to the previous or "
+"next search result."
 msgstr ""
 "Os botóns <gui>Buscar anterior</gui> e <gui>Buscar seguinte</gui> permítelle "
 "saltar dun resultado da busca a outro."
 
-#: C/finding.page:34(item/p)
-msgid "To hide the search bar, click anywhere in the document."
-msgstr "Para ocultar a barra de busca, prema en calquera lugar do documento."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/finding.page:49
+msgid ""
+"To hide the search bar, click the <gui>Magnifying glass button</gui> again "
+"or press <key>Esc</key>."
+msgstr ""
 
-#: C/finding.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/finding.page:55
 msgid ""
-"If the word or phrase you searched is not present in the entire document, "
-"the message will say <em>Not found</em>. However, if it appears in the "
-"document at least once, the message will inform you of how many times the "
-"word you searched occur on each page. This is apparent if you skip from one "
-"result to another as described above or scroll through the document."
+"To filter words by case or completion, you can right click on the search box "
+"and select <gui>Case Sensitive</gui> or <gui>Whole Words Only</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: p/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/finding.page:61
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/reverse-collate.png' "
+#| "md5='2e84b930fa1913123b740f8b0997255e'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/search-not-found.png' "
+"md5='7625554be0bda18f7393a681fc4d9086'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/reverse-collate.png' "
+"md5='2e84b930fa1913123b740f8b0997255e'"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/finding.page:60
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If the word or phrase you searched is not present in the entire document, "
+#| "the message will say <em>Not found</em>. However, if it appears in the "
+#| "document at least once, the message will inform you of how many times the "
+#| "word you searched occur on each page. This is apparent if you skip from "
+#| "one result to another as described above or scroll through the document."
+msgid ""
+"If the word or phrase that you searched for is not found in the document, "
+"you will see <media type=\"image\" src=\"figures/search-not-found.png\"/> in "
+"the search box. However, if it appears in the document at least once, you "
+"will be shown how many times the search result appears on the current page."
 msgstr ""
 "Se a palabra ou frase que busca non aparece en todo o documento a mensaxe "
 "dirá <em>Non atopado</em>. Porén, se aparece cando menos unha vez no "
@@ -1871,7 +2171,8 @@ msgstr ""
 "en cada páxina. Isto é evidente se salta dun resultado a outro como se "
 "describe enriba ou se despraza cara abaixo no documento."
 
-#: C/finding.page:43(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/finding.page:66
 msgid ""
 "Only PDF documents are searchable. Some PDF documents are not searchable "
 "because their text is encoded in the document as an image."
@@ -1880,35 +2181,33 @@ msgstr ""
 "nalgúns documentos PDF xa que o seu texto está codificado no documento como "
 "unha imaxe."
 
-#: C/formats.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/formats.page:10
 msgid "PDF, PostScript and many others are."
 msgstr "Son compatíbeis PDF, PostScript e outros formatos."
 
-#: C/formats.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/formats.page:27
 msgid "Supported formats"
 msgstr "Formatos compatíbeis"
 
-#: C/formats.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/formats.page:29
 msgid "The <app>document viewer</app> supports the following formats:"
 msgstr "<app>Visor de documentos</app> é compatíbel cos seguintes formatos:"
 
-#: C/formats.page:29(item/p) C/presentations.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats.page:33 C/presentations.page:76
 msgid "Comic Book Archive (.cbr and .cbz)"
 msgstr "Arquivo de libro de comic (.cbr and .cbz)"
 
-#: C/formats.page:32(item/p) C/presentations.page:65(item/p)
-msgid "OpenOffice Presentation (.odp)"
-msgstr "Presentación de LibreOffice (.odp)"
-
-#: C/formats.page:35(item/p)
-msgid "Scalable Vector Graphics (.svg)"
-msgstr "Gráficos vectoriais escalábeis (.svg)"
-
-#: C/formats.page:37(item/p)
-msgid "Other Image Files (.gif, .jpeg, .png)"
-msgstr "Outros formatos de imaxe (.gif, .jpeg, .png)"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats.page:36
+msgid "Open XML Paper Specification (.oxps, .xps)"
+msgstr ""
 
-#: C/formats.page:40(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/formats.page:41
 msgid ""
 "In some Linux distributions, not all formats are supported by default, so "
 "you might not be able to view all the formats listed above."
@@ -1917,7 +2216,8 @@ msgstr ""
 "maneira predeterminada, polo que pode non ser capaz de ver tódolos formatos "
 "listados anteriormente."
 
-#: C/formats.page:43(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/formats.page:44
 msgid ""
 "Support for a format is called a <em>backend</em>. If you get the error "
 "\"Unable to Open Document\", you may wish to check whether the backend "
@@ -1927,15 +2227,18 @@ msgstr ""
 "erro «Non foi posíbel abrir o documento», pode querer comprobar se o paquete "
 "de «backend» para dito formato está instalado."
 
-#: C/forms.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/forms.page:7
 msgid "Working with fillable forms."
 msgstr "Traballar con formularios recheábeis."
 
-#: C/forms.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/forms.page:20
 msgid "Forms"
 msgstr "Formularios"
 
-#: C/forms.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/forms.page:21
 msgid ""
 "When filling out an interactive form, you can navigate from field to field "
 "by clicking on a field with your mouse. When you are finished filling out a "
@@ -1945,7 +2248,8 @@ msgstr ""
 "nun campo co seu rato. Ao teña rematado de completaro o campo de texto prema "
 "<key>Intro</key>."
 
-#: C/forms.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/forms.page:25
 msgid ""
 "You can make a selection in a scrollable list box by clicking on the list "
 "box and scrolling to your choice with your mouse."
@@ -1953,7 +2257,8 @@ msgstr ""
 "Pode facer unha selección nunha lista despregábel premendo na caixa de lista "
 "e desprazándose até a súa elección co rato."
 
-#: C/forms.page:29(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/forms.page:29
 msgid ""
 "There may be some parts of a form that you may need to fill out by hand "
 "<em>after</em> you print the form. For example, you might have to circle "
@@ -1969,7 +2274,8 @@ msgstr ""
 "eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-linux-using-xournal/\">Xournal</"
 "link>."
 
-#: C/forms-saving.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/forms-saving.page:7
 msgid ""
 "Make sure you save the form, otherwise all of the information you entered "
 "will be lost."
@@ -1977,11 +2283,13 @@ msgstr ""
 "Asegúrese que garda o formulario, doutro xeito toda a información que teña "
 "insertada perderase."
 
-#: C/forms-saving.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/forms-saving.page:27
 msgid "Saving a form"
 msgstr "Gardar un formulario"
 
-#: C/forms-saving.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/forms-saving.page:29
 msgid ""
 "After you have filled it out, you may wish to save your form in one of two "
 "ways:"
@@ -1989,14 +2297,30 @@ msgstr ""
 "Pode desexar gardar o seu formulario despois telo completado dunha destas "
 "dúas formas:"
 
-#: C/forms-saving.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/forms-saving.page:34
 msgid ""
 "To save a copy that can be edited in the future (form remains interactive):"
 msgstr ""
 "Para gardar unha copia que poida editar no futuro (o formulario continúa "
 "sendo interactivo):"
 
-#: C/forms-saving.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/forms-saving.page:39
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>Last Page</gui></guiseq> or press "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> on your keyboard."
+msgid ""
+"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
+"<gui>Save as</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> on "
+"your keyboard."
+msgstr ""
+"Prema <guiseq><gui>Ir</gui><gui>Última páxina</gui></guiseq> ou prema "
+"<guiseq><gui>Ctrl</gui><gui>Fin</gui></guiseq> no seu teclado."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/forms-saving.page:44
 msgid ""
 "Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Save</gui>. "
 "The PDF will be saved in the folder you chose."
@@ -2004,7 +2328,8 @@ msgstr ""
 "Seleccione o nome e cartafol onde gardar o ficheiro, prema <gui>Gardar</"
 "gui>. O PDF gardarase no cartafol que seleccionou."
 
-#: C/forms-saving.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/forms-saving.page:51
 msgid ""
 "To save a copy that can no longer be edited (for example, to e-mail the form "
 "or submit it on-line):"
@@ -2012,27 +2337,172 @@ msgstr ""
 "Para gardar unha copia que non poida editarse (por exemplo, para enviar por "
 "correo electrónico un formulario ou envialo a unha páxina web)."
 
-#: C/forms-saving.page:62(item/p)
-msgid ""
-"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. "
-"The PDF will be saved in the folder you chose."
-msgstr ""
-"Seleccione o nome e cartafol onde gardar o ficheiro, logo prema "
-"<gui>Imprimir</gui>. O PDF gardarase no cartafol que seleccionou."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/forms-saving.page:67
+msgid ""
+"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. "
+"The PDF will be saved in the folder you chose."
+msgstr ""
+"Seleccione o nome e cartafol onde gardar o ficheiro, logo prema "
+"<gui>Imprimir</gui>. O PDF gardarase no cartafol que seleccionou."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/forms-saving.page:77
+msgid "Copies of encrypted files can't be saved or printed."
+msgstr "As copias de ficheiros cifrados non poden gardarse ou imprimirse."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/headerbar.page:8
+msgid "Using the header bar."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/headerbar.page:22
+msgid "Header bar"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/headerbar.page:24
+msgid "The header bar contains:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/headerbar.page:27
+msgid ""
+"A text field to <link xref=\"movingaround#between-pages\">go to a certain "
+"page</link> or to <link xref=\"finding\">search</link> in the <link xref="
+"\"movingaround#navigating\">index</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/headerbar.page:32
+msgid "<gui>&lt;</gui> and <gui>&gt;</gui> for moving between history items."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/headerbar.page:35
+msgid ""
+"A <gui>Magnifying glass button</gui> to <link xref=\"finding\">find a word "
+"or phrase in the document</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/headerbar.page:39
+msgid "A button to manage <link xref=\"annotations\">annotations</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/headerbar.page:42
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A tool to adjust the <link xref=\"movingaround#zoom\">zoom</link> level."
+msgid ""
+"A drop-down box to adjust the <link xref=\"movingaround#zoom\">zoom</link> "
+"level."
+msgstr ""
+"Unha ferramenta para axustar o nivel de <link xref=\"movingaround#zoom"
+"\">ampliación</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/headerbar.page:45
+msgid "A button to open the <gui>View options</gui> menu."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/headerbar.page:48
+msgid "A button to open the <gui>File options</gui> menu."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "link"
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Visor de documentos Evince"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
+msgctxt "text"
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Visor de documentos Evince"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:24
+msgid ""
+"<app>Document Viewer</app>, formally known as <app>Evince</app>, is made for "
+"viewing PDF documents. Learn how to get started with <app>Document Viewer</"
+"app> and its features."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:30
+#, fuzzy
+#| msgctxt "link"
+#| msgid "Evince Document Viewer"
+msgid "<_:media-1/> Document Viewer Help"
+msgstr "Visor de documentos Evince"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:36
+msgid "Reading documents"
+msgstr "Ler documentos"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:40
+msgid "Presentations and other supported formats"
+msgstr "Presentacións e outros formatos compatíbeis"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:44
+msgid "Printing"
+msgstr "Imprimir"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:48
+msgid "Annotations and bookmarks"
+msgstr "Anotacións e marcadores"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:52
+msgid "Interactive forms"
+msgstr "Formularios interactivos"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:56
+msgid "Frequently asked questions"
+msgstr "Preguntas frecuentes"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:60
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:64
+msgid "Tips and tricks"
+msgstr "Consellos e trucos"
 
-#: C/forms-saving.page:72(note/p)
-msgid "Copies of encrypted files can't be saved or printed."
-msgstr "As copias de ficheiros cifrados non poden gardarse ou imprimirse."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:68
+msgid "SyncTeX"
+msgstr "SyncTex"
 
-#: C/introduction.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:73
+msgid "Get involved"
+msgstr "Involucrarse"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:18
 msgid "Introduction to the <em>Evince Document Viewer</em>."
 msgstr "Introdución ao <em>Visor de documentos Evince</em>."
 
-#: C/introduction.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:21
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introdución"
 
-#: C/introduction.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:23
 msgid ""
 "<app>Evince</app> is a document viewer. See <link xref=\"formats\"/> for a "
 "list of file types you can view."
@@ -2040,23 +2510,32 @@ msgstr ""
 "<app>Evince</app> é un visor de documentos. Vexa <link xref=\"formats\"/> "
 "para obter unha lista dos tipos de ficheiros que pode ver nel."
 
-#: C/invert-colors.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/invert-colors.page:8
 msgid "Inverting the colors can make it easier to read some text."
 msgstr "Se inverte as cores pode facer máis sinxela a lectura dalgún texto."
 
-#: C/invert-colors.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/invert-colors.page:28
 msgid "Invert colors on a page"
 msgstr "Inverter as cores nunha páxina"
 
-#: C/invert-colors.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/invert-colors.page:31
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To swap black for white, white for black, and so on, click "
+#| "<guiseq><gui>View</gui><gui>Inverted Colors</gui></guiseq>."
 msgid ""
-"To swap black for white, white for black, and so on, click "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Inverted Colors</gui></guiseq>."
+"To swap black for white, white for black, and so on, click the <gui>View "
+"options</gui> button in the top-right corner and select <gui>Inverted "
+"Colors</gui>."
 msgstr ""
 "Para cambiar o negro polo branco, o branco polo negro, e así sucesivamente, "
 "prema en <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Colores invertidos</gui></guiseq>."
 
-#: C/invert-colors.page:32(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/invert-colors.page:37
 msgid ""
 "Doing this can make it easier to read text, especially in the case of "
 "certain kinds of visual impairment."
@@ -2064,15 +2543,18 @@ msgstr ""
 "Se fai iso pode facer máis sinxela a lectura de texto, especialmente en "
 "certos casos de deficiencia visual."
 
-#: C/license.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/license.page:8
 msgid "Legal information."
 msgstr "Información legal"
 
-#: C/license.page:11(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/license.page:11
 msgid "License"
 msgstr "Licenza"
 
-#: C/license.page:12(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:12
 msgid ""
 "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
 "Unported license."
@@ -2080,37 +2562,43 @@ msgstr ""
 "Este traballo distribúese baixo a licenza Creative Commons Atribución-"
 "Compartir Igual 3.0 non portada."
 
-#: C/license.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:20
 msgid "You are free:"
 msgstr "Vostede é libre de:"
 
-#: C/license.page:25(item/title)
-#| msgid "To share"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:25
 msgid "<em>To share</em>"
 msgstr "<em>Compartir</em>"
 
-#: C/license.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:26
 msgid "To copy, distribute and transmit the work."
 msgstr "Copiar, distribuír e transmitir o traballo"
 
-#: C/license.page:29(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:29
 msgid "<em>To remix</em>"
 msgstr "<em>Mesturar</em>"
 
-#: C/license.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:30
 msgid "To adapt the work."
 msgstr "Adaptar o seu traballo."
 
-#: C/license.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:33
 msgid "Under the following conditions:"
 msgstr "Baixo as mesmas condicións:"
 
-#: C/license.page:38(item/title)
-#| msgid "Attribution"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:38
 msgid "<em>Attribution</em>"
 msgstr "<em>Atribución</em>"
 
-#: C/license.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:39
 msgid ""
 "You must attribute the work in the manner specified by the author or "
 "licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
@@ -2122,12 +2610,13 @@ msgstr ""
 "licenciador (pero non en calquera forma que suxira que eles lle avalan a "
 "vostede ou o seu uso do traballo)."
 
-#: C/license.page:46(item/title)
-#| msgid "Share Alike"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:46
 msgid "<em>Share Alike</em>"
 msgstr "<em>Compartir igual</em>"
 
-#: C/license.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:47
 msgid ""
 "If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
 "resulting work only under the same, similar or a compatible license."
@@ -2135,7 +2624,8 @@ msgstr ""
 "Se altera, transforma ou constrúe sobre este traballo, debe redistribuír o "
 "traballo resultante só baixo unha licenza igual, similar ou compatíbel."
 
-#: C/license.page:53(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:53
 msgid ""
 "For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
@@ -2147,20 +2637,20 @@ msgstr ""
 "lea o <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>Commons "
 "Deed</link> completo."
 
-#: C/legal.xml:4(p/link)
-#| msgid ""
-#| "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike "
-#| "3.0 Unported license."
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:4
 msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License"
 msgstr ""
-"Este traballo distribúese baixo a licenza Creative Commons "
-"Atribución-Compartir Igual 3.0."
+"Este traballo distribúese baixo a licenza Creative Commons Atribución-"
+"Compartir Igual 3.0."
 
-#: C/legal.xml:3(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3 C/legal-unported.xml:4
 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
 msgstr "Este traballo está baixo a licenza <_:link-1/>."
 
-#: C/legal.xml:6(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:6
 msgid ""
 "As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
 "modify, and distribute the example code contained in this document under the "
@@ -2170,30 +2660,34 @@ msgstr ""
 "para copiar, modificar e distribuír o código de exemplo contido neste "
 "documento baixo os termos da súa elección, sen restricións."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/movingaround.page:146(media)
-#| msgid "@@image: 'figures/zoom.png'; md5=561963b44d8e90a2a8ac409b8e35aee7"
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/zoom.png' md5='561963b44d8e90a2a8ac409b8e35aee7'"
-msgstr "external ref='figures/zoom.png' md5='561963b44d8e90a2a8ac409b8e35aee7'"
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal-unported.xml:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License"
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr ""
+"Este traballo distribúese baixo a licenza Creative Commons Atribución-"
+"Compartir Igual 3.0."
 
-#: C/movingaround.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/movingaround.page:22
 msgid "Navigating, scrolling and zooming."
 msgstr "Navegar, desprazarse e ampliar."
 
-#: C/movingaround.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/movingaround.page:25 C/shortcuts.page:84
 msgid "Moving around a document"
 msgstr "Moverse no documento"
 
-#: C/movingaround.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/movingaround.page:28
 msgid ""
 "You can move around each page of a document by any of the following methods:"
 msgstr "Pode moverse por cada páxina do documento das seguintes formas:"
 
-#: C/movingaround.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:33
 msgid ""
 "Scrolling up and down using the mouse wheel. To move around a page just by "
 "moving the mouse:"
@@ -2201,12 +2695,14 @@ msgstr ""
 "Desprazándose co rato cara arriba ou cara abaixo. Para moverse por unha "
 "páxina movendo o rato:"
 
-#: C/movingaround.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:37
 msgid "Right-click the page and select <gui>Autoscroll</gui>."
 msgstr ""
 "Prema co botón dereito sobre a páxina e seleccione <gui>Autodesprazar</gui>."
 
-#: C/movingaround.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:40
 msgid ""
 "Move the mouse pointer towards the bottom of the window to scroll down; it "
 "will scroll faster depending on how far down the window you go."
@@ -2215,26 +2711,31 @@ msgstr ""
 "cara abaixo, isto desprazarase máis rápido dependendo de canto de perto "
 "estea da parte inferior da xanela."
 
-#: C/movingaround.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:45
 msgid "To stop autoscrolling, click anywhere in the document."
 msgstr "Para deter o autodesprazamento prema en calquera lugar do documento."
 
-#: C/movingaround.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:50
 msgid "Using the scroll bar on the document window."
 msgstr "Usar a barra de desprazamento na xanela do documento."
 
-#: C/movingaround.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:53
 msgid "Using the up and down arrow keys of your keyboard."
 msgstr "Usar as frechas de cursor arriba e abaixo do seu teclado."
 
-#: C/movingaround.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:56
 msgid ""
 "Dragging the page around with your mouse, as if you are grabbing it. To do "
 "this:"
 msgstr ""
 "Arrastrar unha páxina co seu rato, como se a agarrara. Para facer isto:"
 
-#: C/movingaround.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:60
 msgid ""
 "Move the mouse pointer over the page and hold down the middle mouse button "
 "to drag it around."
@@ -2242,7 +2743,8 @@ msgstr ""
 "Mova o seu punteiro do rato sobre a páxina mentres mantén o botón do medio "
 "do rato para arrastrala."
 
-#: C/movingaround.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:64
 msgid ""
 "If you don't have a middle mouse button, hold down the left and right mouse "
 "buttons at the same time, then drag."
@@ -2250,39 +2752,33 @@ msgstr ""
 "Se non ten un botón medio no rato, manteña os botóns esquerdo e dereito do "
 "rato ao mesmo tempo, e logo arrastre."
 
-#: C/movingaround.page:74(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/movingaround.page:72
 msgid "Flipping between pages"
 msgstr "Cambiar entre páxinas"
 
-#: C/movingaround.page:76(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/movingaround.page:74
 msgid ""
 "You can move between pages of a document using one of the following methods:"
 msgstr ""
 "Pode moverse entre as páxinas do documento usando un dos seguintes métodos:"
 
-#: C/movingaround.page:79(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:79
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the <gui>General</gui> tab in the Print window choose <gui>Pages</gui> "
+#| "from the <gui>Range</gui> section."
 msgid ""
-"Click the <gui>Previous</gui> or <gui>Next</gui> buttons on the <link xref="
-"\"toolbar\">toolbar</link>."
+"Click the <gui>View options</gui> menu in the top right corner and select "
+"<gui>Previous Page</gui> or <gui>Next Page</gui>."
 msgstr ""
-"Prema sobre os botón <gui>Anterior</gui> ou <gui>Seguinte</gui> da <link "
-"xref=\"toolbar\">barra de ferramentas</link>.."
-
-#: C/movingaround.page:81(item/p)
-msgid "Use the Go Menu:"
-msgstr "Use o menú Ir:"
-
-#: C/movingaround.page:83(item/p)
-#| msgid "Click<guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
-msgid "<guiseq><gui>Go</gui><gui>Next Page</gui></guiseq>"
-msgstr "<guiseq><gui>Ficheiro</gui><gui>Seguinte páxina</gui></guiseq>"
-
-#: C/movingaround.page:84(item/p)
-#| msgid "Click<guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
-msgid "<guiseq><gui>Go</gui><gui>Previous Page</gui></guiseq>"
-msgstr "<guiseq><gui>Ficheiro</gui><gui>Páxina anterior</gui></guiseq>"
+"Na lapela <gui>Xeral</gui> na xanela Imprimir seleccione <gui>Páxinas</gui> "
+"desde a sección <gui>Rango</gui>."
 
-#: C/movingaround.page:87(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:83
 msgid ""
 "Press the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> or "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> buttons on the keyboard."
@@ -2290,39 +2786,66 @@ msgstr ""
 "Prema os botóns <keyseq><key>Ctrl</key><key>Av Páx</key></keyseq> ou "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Ret Páx</key></keyseq> no seu teclado"
 
-#: C/movingaround.page:89(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:88
 msgid "To go to a specific page:"
 msgstr "Ir a unha páxina específica:"
 
-#: C/movingaround.page:91(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:91
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Type a page number in the 'page select' tool on the <link xref=\"toolbar"
+#| "\">toolbar</link> and press <key>Enter</key>."
 msgid ""
-"Type a page number in the 'page select' tool on the <link xref=\"toolbar"
-"\">toolbar</link> and press <key>Enter</key>."
+"Type a page number in <gui style=\"input\">Select Page</gui> on the <link "
+"xref=\"headerbar\">header bar</link> and press <key>Enter</key>."
 msgstr ""
 "Escriba o número de páxina na caixa de texto desde a <link xref=\"toolbar"
 "\">barra de ferramentas</link> e prema <key>Intro</key>."
 
-#: C/movingaround.page:93(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:95
+msgid ""
+"If you want to see the previously visited pages press <gui style=\"button"
+"\">&lt;</gui> or <gui style=\"button\">&gt;</gui> on the header bar."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:100
 msgid "If you want to go to the beginning or the end of the document:"
 msgstr "Se quere ir ao comezo ou final dun documento:"
 
-#: C/movingaround.page:95(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:103
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>First Page</gui></guiseq>. You can also "
+#| "press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> on your keyboard."
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>First Page</gui></guiseq>. You can also "
-"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> on your keyboard."
+"Click the <gui>View options</gui> menu in the top right corner and select "
+"<gui>First Page</gui>. You can also press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</"
+"key></keyseq> on your keyboard."
 msgstr ""
 "Prema <guiseq><gui>Ir</gui><gui>Primeira páxina</gui></guiseq>. Tamén poe "
 "premer <keyseq><key>Ctrl</key><key>Inicio</key></keyseq> desde o seu teclado."
 
-#: C/movingaround.page:96(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:109
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>Last Page</gui></guiseq> or press "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> on your keyboard."
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>Last Page</gui></guiseq> or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> on your keyboard."
+"Click the <gui>View options</gui> menu in the top right corner and select "
+"<gui>Last Page</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> "
+"on your keyboard."
 msgstr ""
 "Prema <guiseq><gui>Ir</gui><gui>Última páxina</gui></guiseq> ou prema "
 "<guiseq><gui>Ctrl</gui><gui>Fin</gui></guiseq> no seu teclado."
 
-#: C/movingaround.page:99(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:119
 msgid ""
 "To move ten pages at a time, press <keyseq><key>Shift</key><key>Page Up</"
 "key></keyseq> or <keyseq><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>."
@@ -2330,46 +2853,68 @@ msgstr ""
 "Para avanzar 10 páxinas á vez prema <keyseq><key>Maiús</key><key>Ret Páx</"
 "key></keyseq> ou <keyseq><key>Maiús</key><key>Av Páx</key></keyseq>."
 
-#: C/movingaround.page:105(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:123
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can only move around one page at a time, by default. If you want to "
+#| "move between pages just by scrolling or dragging, click "
+#| "<guiseq><gui>View</gui><gui>Continuous</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "You can only move around one page at a time, by default. If you want to move "
-"between pages just by scrolling or dragging, click <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Continuous</gui></guiseq>."
+"between pages just by scrolling or dragging, click the <gui>View options</"
+"gui> button in the top-right corner and select <gui>Continuous</gui>."
 msgstr ""
 "Só pode moverse ao redor dunha páxina á vez. Se quere moverse entre páxinas "
 "desprazándose ou arrastrando, prema <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Continuo</"
 "gui></guiseq>."
 
-#: C/movingaround.page:116(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/movingaround.page:134
 msgid "Navigating with a page list or table of contents"
 msgstr "Navegar cunha lista de páxinas ou unha táboa de contidos"
 
-#: C/movingaround.page:118(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/movingaround.page:136
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To make the side pane visible click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side "
+#| "Pane</gui></guiseq> on the toolbar, or press <key>F9</key> on the "
+#| "keyboard. You should see a preview of all of the pages in the document."
 msgid ""
-"To make the side pane visible click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</"
-"gui></guiseq> on the toolbar, or press <key>F9</key> on the keyboard. You "
-"should see a preview of all of the pages in the document."
+"To make the side pane visible, click the <gui>View options</gui> button in "
+"the top-right corner and select <gui>Side Panel</gui>, or press <key>F9</"
+"key> on the keyboard. You should see a preview of all of the pages in the "
+"document."
 msgstr ""
 "Prema facer visíbel o panel lateral <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Panel "
 "lateral</gui></guiseq> sobre a barra de ferramentas, ou prema <key>F9</key> "
 "no seu teclado. Debería ver unha vista previa de todas as páxinas do "
 "documento."
 
-#: C/movingaround.page:122(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/movingaround.page:141
 msgid "You can move between pages by clicking on them in the side pane."
 msgstr "Pode moverse entre as páxinas premendo sobre elas no panel lateral."
 
-#: C/movingaround.page:125(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:144
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Some documents have an index or table of contents, which you can display "
+#| "in the side pane. Click the drop-down list at the top of the side pane "
+#| "and select <gui>Index</gui> to view it."
 msgid ""
 "Some documents have an index or table of contents, which you can display in "
 "the side pane. Click the drop-down list at the top of the side pane and "
-"select <gui>Index</gui> to view it."
+"select <gui>Outline</gui> to view it."
 msgstr ""
 "Algúns documentos teñen un índice ou táboa de contidos que pode mostrar no "
 "panel lateral. Prema na lista despregábel na parte superior do panel lateral "
 "e seleccione <gui>Índice</gui> para mostralo."
 
-#: C/movingaround.page:129(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:148
 msgid ""
 "Most documents don't use this feature, so you won't be able to view their "
 "index in the side pane."
@@ -2377,124 +2922,186 @@ msgstr ""
 "A maioría dos documentos no usan esta característica, polo que on poderá ver "
 "o seu índice no panel lateral."
 
-#: C/movingaround.page:136(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/movingaround.page:156
 msgid "Zooming in and out"
 msgstr "Ampliar e reducir"
 
-#: C/movingaround.page:138(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:160
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></guiseq> or use the "
+#| "keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> to zoom "
+#| "in."
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></guiseq> or use the keyboard "
-"shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> to zoom in."
+"Click the <gui>View options</gui> button in the top-right corner and select "
+"<gui>Zoom In</gui> or use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>"
+"+</key></keyseq> to zoom in."
 msgstr ""
 "Prema <guiseq><gui>Ver</gui><gui></gui>Aumentar</guiseq> ou empregue os "
 "atallos do teclado <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> para "
 "aumentalo."
 
-#: C/movingaround.page:139(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:165
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq> or use the "
+#| "keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> to zoom "
+#| "out."
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq> or use the "
-"keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> to zoom out."
+"Click the <gui>View options</gui> button in the top-right corner and select "
+"<gui>Zoom Out</gui> or use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>-</key></keyseq> to zoom out."
 msgstr ""
 "Prema <guiseq><gui>Ver</gui><gui></gui>Reducir</guiseq> ou empregue os "
 "atallos do teclado <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> para "
 "reducilo."
 
-#: C/movingaround.page:142(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/movingaround.page:171
 msgid "Alternatively, you can do one of the following:"
 msgstr "De forma alternativa, pode facer unha das seguintes alternativas:"
 
-#: C/movingaround.page:144(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:175
 msgid "hold down <key>Ctrl</key> and use your mouse scroll wheel to zoom."
 msgstr ""
 "manter presionado <key>Ctrl</key> e usar a roda do seu rato para aumentar."
 
-#: C/movingaround.page:145(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:178
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "select desired zoom percentage from the drop down menu above the window."
 msgid ""
-"select desired zoom percentage from the drop down menu above the window."
+"select desired zoom percentage from the drop-down menu above the window."
 msgstr ""
 "seleccionar a porcentaxe de aumento desexada desde o menú despregábel na "
 "parte superior da xanela."
 
-#: C/movingaround.page:150(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:185
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <gui>Best Fit</gui> option will make a document page fit the whole "
+#| "<em>height</em> of the window."
 msgid ""
-"The <gui>Best Fit</gui> option will make a document page fit the whole "
+"The <gui>Fit Page</gui> option will make a document page fit the whole "
 "<em>height</em> of the window."
 msgstr ""
 "A opción <gui>Axuste óptimo</gui> fai que a páxina do documento se axuste á "
 "<em>altura</em> da xanela."
 
-#: C/movingaround.page:152(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:187
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <gui>Fit Page Width</gui> option will make a document page fill the "
+#| "whole <em>width</em> of the window."
 msgid ""
-"The <gui>Fit Page Width</gui> option will make a document page fill the "
-"whole <em>width</em> of the window."
+"The <gui>Fit Width</gui> option will make a document page fill the whole "
+"<em>width</em> of the window."
 msgstr ""
 "A opción <gui>Axustar á largura da páxina</gui> fai que a páxina do "
 "documento se axuste ao <em>ancho</em> da xanela."
 
-#: C/movingaround.page:155(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:189
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, click "
+#| "<guiseq><gui>View</gui><gui>Dual</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, click "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Dual</gui></guiseq>."
+"the <gui>View options</gui> button in the top-right corner and select "
+"<gui>Dual</gui>."
 msgstr ""
 "Se quere ver dúas páxinas á vez, lado a lado, como un libro, prema "
 "<guiseq><gui>Ver</gui><gui>Dual</gui></guiseq>."
 
-#: C/movingaround.page:160(section/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:192
+msgid ""
+"If the allow-links-change-zoom gsetting is set to false, links are blocked "
+"from changing your zoom level."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/movingaround.page:196
 msgid "You can use the whole of your screen to view the document:"
 msgstr "Pode usar toda a súa pantalla par ver o documento:"
 
-#: C/movingaround.page:163(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:200
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press "
+#| "<key>F11</key>."
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press "
-"<key>F11</key>."
+"Click the <gui>View options</gui> button in the top-right corner and select "
+"<gui>Fullscreen</gui> or press <key>F11</key>."
 msgstr ""
 "Prema <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Pantalla completa</gui></guiseq> ou prema "
 "<key>F11</key>."
 
-#: C/movingaround.page:164(item/p)
-msgid "To exit from the full screen mode:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:204
+#, fuzzy
+#| msgid "To exit from the full screen mode:"
+msgid "To exit the full screen mode:"
 msgstr "Para saír do modo pantalla completa:"
 
-#: C/movingaround.page:166(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:207
 msgid "Press <key>F11</key> or <key>Escape</key>"
 msgstr "Prema <key>F11</key> ou <key>Escape</key>"
 
-#: C/movingaround.page:167(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:210
 msgid ""
-"or click the <gui>Leave Fullscreen</gui> button at the top of the screen."
+"Or disable <gui>Fullscreen</gui> by clicking the <gui>View options</gui> "
+"button in the top-right corner and select <gui>Fullscreen</gui>."
 msgstr ""
-"ou prema o botón <gui>Saír do modo pantalla completa</gui> na parte superior "
-"da xanela"
 
-#: C/noprint.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/noprint.page:7
 msgid "The author may have put printing restrictions on the document."
 msgstr "O autor debe darlle permisos de impresión ao documento."
 
-#: C/noprint.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/noprint.page:20
 msgid "I can't print a document"
 msgstr "Non podo imprimir un documento"
 
-#: C/noprint.page:21(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/noprint.page:22
 msgid "Possible reasons for printing failure"
 msgstr "Posíbeis razóns para un fallo de impresión"
 
-#: C/noprint.page:22(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/noprint.page:23
 msgid "A document might not print because of:"
 msgstr "Non podería imprimir un documento por causa de:"
 
-#: C/noprint.page:24(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:25
 msgid "Printer problems or,"
 msgstr "Problemas na impresora ou,"
 
-#: C/noprint.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:26
 msgid "PDF printing restrictions."
 msgstr "Restricións na impresión de PDF."
 
-#: C/noprint.page:31(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/noprint.page:32
 msgid "Printer problems"
 msgstr "Problemas coa impresora"
 
-#: C/noprint.page:32(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/noprint.page:33
 msgid ""
 "There are many reasons why your printer might not be working. For example, "
 "it could be out of paper or ink, or unplugged or damaged."
@@ -2503,32 +3110,54 @@ msgstr ""
 "exemplo, pode se que non teña papel ou tinta, non estea conectada ou estea "
 "estropeada."
 
-#: C/noprint.page:37(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/noprint.page:38
 msgid "To check if your printer is printing correctly:"
 msgstr "Para comprobar que a súa impresora funciona correctamente:"
 
-#: C/noprint.page:39(item/p)
-msgid "Click your name on the topbar and select <gui>System Settings</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:41
+msgid ""
+"Open the <gui href=\"help:gnome-help/shell-introduction#activities"
+"\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Settings</gui>."
 msgstr ""
-"Prema co botón dereito sobre a páxina e seleccione <gui>Preferencias do "
-"sistema</gui>."
 
-#: C/noprint.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:45
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <gui>Print</gui>."
+msgid "Click on <gui>Settings</gui>."
+msgstr "Prema <gui>Imprimir</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:48
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <gui>Print</gui>."
+msgid "Click <gui>Devices</gui> in the sidebar."
+msgstr "Prema <gui>Imprimir</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:51
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
+msgid "Click <gui>Printers</gui> in the sidebar to open the panel."
+msgstr "Prema <gui>Imprimir</gui> e deberíase imprimir o seu documento."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:53
 msgid "Click on your printer in the list."
 msgstr "Prema sobre a súa impresora desde a lista."
 
-#: C/noprint.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:54
 msgid ""
 "Click on <gui>Print Test Page</gui>. A page should be sent to your printer."
 msgstr ""
 "Seleccione <gui>Imprimir páxina de proba</gui>. Enviarase á súa impresora "
 "unha páxina."
 
-#: C/noprint.page:43(note/p)
-#| msgid ""
-#| "If this fails, see <link href=\"ghelp:gnome-help?printing\">Printing "
-#| "help</link>. You may also need to see your printer's manual to see what "
-#| "else you can do."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/noprint.page:56
 msgid ""
 "If this fails, see <link href=\"help:gnome-help/printing\">Printing help</"
 "link>. You may also need to see your printer's manual to see what else you "
@@ -2538,11 +3167,13 @@ msgstr ""
 "impresiósn</link>. Tamén pode precisar ver o manual da súa impresora para "
 "ver que outra cousa pode facer."
 
-#: C/noprint.page:55(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/noprint.page:68
 msgid "PDF printing restrictions"
 msgstr "Restricións na impresión do PDF."
 
-#: C/noprint.page:56(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/noprint.page:69
 msgid ""
 "Some PDF documents have a setting which prevents you from printing them. "
 "Authors can set this printing restriction when they write a document. The "
@@ -2554,7 +3185,8 @@ msgstr ""
 "documento. <app>Visor de documentos</app> omite esta restrición de forma "
 "predeterminada, pero pode querer comprobar se non foi desactivado:"
 
-#: C/noprint.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:78
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
 "Application window."
@@ -2562,7 +3194,8 @@ msgstr ""
 "Prema <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> para abrir a xanela de "
 "Executar aplicativo."
 
-#: C/noprint.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:84
 msgid ""
 "Type <input>dconf-editor</input> into the text box and click <gui>Run</gui>. "
 "The Configuration Editor will open."
@@ -2570,30 +3203,36 @@ msgstr ""
 "Escriba <input>gconf-editor</input> na caixa de texto e prema <gui>Executar</"
 "gui>. Abrirase o editor de configuración."
 
-#: C/noprint.page:76(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:89
 msgid "Browse to <sys>/org/gnome/evince</sys> using the side pane."
 msgstr "Navegue a <sys>/org/gnome/evince</sys> usando o panel lateral."
 
-#: C/noprint.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:91
 msgid "Make sure that the <gui>override_restrictions</gui> option is checked."
 msgstr "Asegúrese que a opción <gui>override_restrictions</gui> está marcada."
 
-#: C/noprint.page:83(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:96
 msgid ""
 "Go back to the <app>Document Viewer</app> and try to print the document "
 "again."
 msgstr ""
 "Volte ao <app>Visor de documentos</app> e tente imprimir o documento de novo."
 
-#: C/openerror.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/openerror.page:7
 msgid "Error When Opening A File."
 msgstr "Erros ao abrir un ficheiro."
 
-#: C/openerror.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/openerror.page:22
 msgid "Why can't I open a file?"
 msgstr "Porque non podo abrir un ficheiro?"
 
-#: C/openerror.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/openerror.page:24
 msgid ""
 "If you try to open a document of a format that the <app>document viewer</"
 "app> does not recognize, you will get an \"Unable to open document\" error "
@@ -2605,141 +3244,182 @@ msgstr ""
 "documento». Prema <gui>Pechar</gui> para volver á xanela do <app>Visor de "
 "documentos</app>."
 
-#: C/opening.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/opening.page:24
 msgid "How to open a document."
 msgstr "Como abrir un documento."
 
-#: C/opening.page:22(page/title)
-msgid "Opening a document"
-msgstr "Abrir un documento"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/opening.page:27
+#, fuzzy
+#| msgid "Open a document."
+msgid "Open a document"
+msgstr "Abrir un documento."
 
-#: C/opening.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/opening.page:29
 msgid "You can open a document using any one of the following ways:"
 msgstr "Pode abrir un documento usando unha das seguintes formas:"
 
-#: C/opening.page:27(item/p)
-msgid "Double-click on the file icon in the <app>File Manager</app>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/opening.page:33
+#, fuzzy
+#| msgid "Double-click on the file icon in the <app>File Manager</app>."
+msgid ""
+"Double-click on the file in <app>Files</app> or your <em>file manager</em>."
 msgstr ""
 "Prema dúas veces sobre a icona do ficheiro no <app>Xestor de ficheiros</app>."
 
-#: C/opening.page:28(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/opening.page:36
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Double clicking opens PDF, PostScript, .djvu, .dvi and Comic Book Archive "
+#| "files in the <app>Document Viewer</app> by default."
 msgid ""
-"Double clicking opens PDF, PostScript, .djvu, .dvi and Comic Book Archive "
-"files in the <app>Document Viewer</app> by default."
+"Double clicking PDF, PostScript, .djvu, .dvi and Comic Book Archive files "
+"opens them in <app>Document Viewer</app> by default."
 msgstr ""
 "Ao premer dúas veces sobre un ficheiro PDF, PostScript, .djvu, .dvi ou un "
 "arquivo Comic Book abrirase no <app>Visor de documentos</app> por omisión."
 
-#: C/opening.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/opening.page:41
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Right-click on a file icon in the <app>File Manager</app> and click "
+#| "<guiseq><gui>Open With</gui><gui>Document Viewer</gui></guiseq>."
 msgid ""
-"Right-click on a file icon in the <app>File Manager</app> and click "
-"<guiseq><gui>Open With</gui><gui>Document Viewer</gui></guiseq>."
+"Right-click on a file icon in <app>Files</app> and click <guiseq><gui>Open "
+"With</gui><gui>Document Viewer</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Prema co botón dereito sobre a icona dun ficheiro no <app>Xestor de "
 "ficheiros</app> e prema <guiseq><gui>Abrir con</gui><gui>Visor de "
 "documentos</gui></guiseq>."
 
-#: C/opening.page:37(page/p)
-msgid "If a Document View window is already open you can:"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/opening.page:46
+#, fuzzy
+#| msgid "If a Document View window is already open you can:"
+msgid "If a <app>Document Viewer</app> window is already open you can:"
 msgstr "Se o Visor de documentos xa está aberto vostede pode:"
 
-#: C/opening.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/opening.page:50
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "drag a file icon into the window from the <app>File Manager</app>. The "
+#| "new file will open in a new window (provided the file is of a file type "
+#| "supported by Document Viewer)."
 msgid ""
-"drag a file icon into the window from the <app>File Manager</app>. The new "
-"file will open in a new window (provided the file is of a file type "
-"supported by Document Viewer)."
+"Drag a file into the window from <app>Files</app>. The new file will open in "
+"a new window."
 msgstr ""
 "arrastrar a icona do ficheiro sobre a xanela desde o <app>Xestor de "
 "ficheiros</app>. O ficheiro abrirá unha nova xanela (supoñendo que o tipo de "
 "ficheiro é compatíbel co Visor de documentos)."
 
-#: C/opening.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/opening.page:54
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq> from the Menubar. "
+#| "In the Open Document dialog box, choose the file you wish to open, and "
+#| "click <gui>Open</gui>. The file will open in a new window."
 msgid ""
-"choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq> from the Menubar. In "
-"the Open Document dialog box, choose the file you wish to open, and click "
-"<gui>Open</gui>. The file will open in a new window."
+"Press the <gui>File options</gui> button in the top-right corner of the "
+"window, then select <gui>Open…</gui>. In the <gui>Open Document</gui> "
+"dialog, choose the file which you wish to open, and click <gui>Open</gui>. "
+"The file will open in a new window."
 msgstr ""
 "seleccione <guiseq><gui>Ficheiro</gui><gui>Abrir</gui></guiseq> desde a "
 "Barra de menú. No diálogo Abrir documento, seleccione o ficheiro que desexa "
 "abrir e prema <gui>Abrir</gui>. O ficheiro abrirase nunha nova xanela."
 
-#: C/password.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/password.page:22
 msgid "Handling password protected PDFs."
 msgstr "Xestionar ficheiros PDF protexidos por contrasinal."
 
-#: C/password.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/password.page:25
 msgid "Password-protected documents"
 msgstr "Documentos protexidos por contrasinal"
 
-#: C/password.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/password.page:27
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you try to open a PDF document that is protected with a password, a "
+#| "window will appear asking you to enter the document password. Enter the "
+#| "password and click <gui>Open Document</gui>."
 msgid ""
 "If you try to open a PDF document that is protected with a password, a "
 "window will appear asking you to enter the document password. Enter the "
-"password and click <gui>Open Document</gui>."
+"password and click <gui>Unlock Document</gui>."
 msgstr ""
 "Se desexa abrir un documento PDF que está protexida con un contrasinal, "
 "aparecerá unha xanela preguntándolle polo contrasinal do documento. Insira o "
 "contrasinal e prema <gui>Abrir o documento</gui>."
 
-#: C/password.page:24(page/p)
-msgid "There are two types of passwords:"
-msgstr "Hai dous tipos de contrasinais."
-
-#: C/password.page:27(item/p)
-msgid "The <em>user password</em> is needed to view the document."
-msgstr ""
-"O <em>contrasinal de usuario</em> que é necesario para ver o documento."
-
-#: C/password.page:28(item/p)
-msgid ""
-"The <em>master password</em> is required to print the document as well as "
-"view it."
-msgstr ""
-"O <em>contrasinal mestre</em> que se require para imprimir o documento así "
-"como para velo."
-
-#: C/password.page:32(note/p)
-msgid "These passwords are set by the person who created the document."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/password.page:50
+#, fuzzy
+#| msgid "These passwords are set by the person who created the document."
+msgid "Passwords can be set by the person who created or edited the document."
 msgstr ""
 "Estes contrasinais son estabelecidos pola persoa que creou o documento."
 
-#: C/presentations.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/presentations.page:7
 msgid "How to play presentations."
 msgstr "Como reproducir presentacións."
 
-#: C/presentations.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/presentations.page:25
 msgid "Presentations"
 msgstr "Presentacións"
 
-#: C/presentations.page:22(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/presentations.page:27
 msgid "Starting a presentation"
 msgstr "Iniciar unha presentación"
 
-#: C/presentations.page:23(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:28
 msgid "To start a presentation:"
 msgstr "Para iniciar unha presentación:"
 
-#: C/presentations.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/presentations.page:31
 msgid "<link xref=\"opening\">Open a file</link>"
 msgstr "<link xref=\"opening\">Abrir un ficheiro</link>"
 
-#: C/presentations.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/presentations.page:34
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Presentation</gui></guiseq> (or press "
+#| "<key>F5</key>)."
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Presentation</gui></guiseq> (or press "
-"<key>F5</key>)."
+"Click the <gui>View options</gui> button in the top-right corner and select "
+"<gui>Presentation</gui> (or press <key>F5</key>)."
 msgstr ""
 "Prema <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Presentación</gui></guiseq> (ou prema "
 "<key>F5</key>)."
 
-#: C/presentations.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/presentations.page:36
 msgid "The presentation will be displayed full screen."
 msgstr "A presentación mostrarase en modo pantalla completa."
 
-#: C/presentations.page:37(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/presentations.page:43
 msgid "Moving through a presentation"
 msgstr "Moverse a través duha presentación"
 
-#: C/presentations.page:40(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:46
 msgid ""
 "Use the <key>spacebar</key>, <key>→</key>, <key>↓</key>, or left mouse click "
 "to go to the next slide."
@@ -2747,7 +3427,8 @@ msgstr ""
 "Use a <key>barra espaciadora</key>, <key>→</key>, <key>↓</key> ou botón "
 "esquerdo do rato para ir á seguinte diapositiva."
 
-#: C/presentations.page:43(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:49
 msgid ""
 "Use the <key>←</key>, <key>↑</key> or right mouse click to go to the "
 "previous slide."
@@ -2755,7 +3436,8 @@ msgstr ""
 "Use <key>←</key>, <key>↑</key> ou botón dereito do rato para ir á "
 "diapositiva anterior."
 
-#: C/presentations.page:47(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/presentations.page:53
 msgid ""
 "You can also use the scroll wheel to move back and forth through the "
 "presentation."
@@ -2763,31 +3445,76 @@ msgstr ""
 "Tamén pode usar a roda do rato para moverse cara adiante e cara atrás na "
 "presentación."
 
-#: C/presentations.page:51(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:57
 msgid "Use <key>Esc</key> to exit the presentation."
 msgstr "Use <key>Esc</key> para saír da presentación."
 
-#: C/presentations.page:57(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/presentations.page:63
+msgid "Showing a blank screen"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Press <key>F11</key> or <key>Escape</key>"
+msgid "Press <key>B</key> or <key>.</key> to show a black screen."
+msgstr "Prema <key>F11</key> ou <key>Escape</key>"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Use <key>Esc</key> to exit the presentation."
+msgid "Press <key>W</key> to show a white screen."
+msgstr "Use <key>Esc</key> para saír da presentación."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:66
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
+#| "Application window."
+msgid ""
+"Press <key>B</key>, <key>.</key>, or <key>W</key> again to show the slide."
+msgstr ""
+"Prema <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> para abrir a xanela de "
+"Executar aplicativo."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/presentations.page:71
 msgid "Supported presentation file formats"
 msgstr "Formatos de ficheiro de presentación compatíbeis"
 
-#: C/presentations.page:58(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:72
 msgid "The following file formats can be used for presentations:"
 msgstr "Pode usar os seguintes formatos de ficheiro para as presentacións:"
 
-#: C/print-2sided.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/presentations.page:79
+#, fuzzy
+#| msgid "OpenOffice Presentation (.odp)"
+msgid "Open Document Presentation (.odp)"
+msgstr "Presentación de LibreOffice (.odp)"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print-2sided.page:8
 msgid "Printing two-sided and multi-page per sheet."
 msgstr "Imprimir dúas páxinas ou varias páxinas por folla."
 
-#: C/print-2sided.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print-2sided.page:21
 msgid "Two-sided and multiple pages per side layout for printing"
 msgstr "Dúas ou múltiples páxinas por cara para imprimir"
 
-#: C/print-2sided.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print-2sided.page:23
 msgid "You can print on both sides of each sheet of paper:"
 msgstr "Pode imprimir por ámbolos dous lados do papel:"
 
-#: C/print-2sided.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-2sided.page:34
 msgid ""
 "Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option "
 "from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list."
@@ -2795,7 +3522,8 @@ msgstr ""
 "Vaia á lapela <gui>Configuración de páxina</gui> da xanela de impresión e "
 "seleccione a opción <gui>Dúas caras</gui> desde a lista despregábel."
 
-#: C/print-2sided.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-2sided.page:39
 msgid ""
 "You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper "
 "too. Use the <gui>Pages per side</gui> option to do this."
@@ -2803,15 +3531,18 @@ msgstr ""
 "Tamén pode imprimir máis de unha páxina do documento por cada <em>cara</em> "
 "do papel. Use a opción <gui>Páxinas por cara</gui> para facer isto."
 
-#: C/print-booklet.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print-booklet.page:8
 msgid "How to print a booklet."
 msgstr "Como imprimir un pasquín."
 
-#: C/print-booklet.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print-booklet.page:21
 msgid "Printing a booklet"
 msgstr "Imprimir un pasquín"
 
-#: C/print-booklet.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print-booklet.page:23
 msgid ""
 "If you are printing a booklet (which will perhaps be bound or stapled in the "
 "middle of each page), select the type of printer you will be using for "
@@ -2823,24 +3554,37 @@ msgstr ""
 "printing from the list below. Then select the number of printed pages your "
 "booklet will have."
 
-#: C/print-booklet.page:28(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/print-booklet.page:28
 msgid "Printer allows single-sided printing"
 msgstr "A impresora permite impresión nunha soa cara"
 
-#: C/print-booklet.page:32(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/print-booklet.page:32
 msgid "Printer allows double-sided printing"
 msgstr "A impresora permite a impresión a dobre cara"
 
-#: C/print-differentsize.page:7(info/desc)
-msgid "Printing a document on paper of a different size, shape or orientation."
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/print-differentsize.page:19 C/print-pagescaling.page:14
+msgid "2015"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print-differentsize.page:24
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Printing a document on paper of a different size, shape or orientation."
+msgid "Printing a document on paper of a different size or orientation."
 msgstr ""
 "Imprimir un documento nun papel de distinto tamaño, forma ou orientación."
 
-#: C/print-differentsize.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print-differentsize.page:28
 msgid "Changing the paper size when printing"
 msgstr "Cambiar o tamaño do papel ao imprimir"
 
-#: C/print-differentsize.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print-differentsize.page:30 C/print-pagescaling.page:24
 msgid ""
 "If you want to change the paper size of your document (for example, print a "
 "US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the "
@@ -2850,28 +3594,31 @@ msgstr ""
 "un documento PDF de papel A4 nun papel tipo US Letter), pode cambiar o "
 "formato de impresión para o documento."
 
-#: C/print-differentsize.page:26(item/p) C/printing.page:27(item/p)
-#: C/print-order.page:51(item/p) C/print-select.page:26(item/p)
-msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
-msgstr "Prema <guiseq><gui>Ficheiro</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>"
-
-#: C/print-differentsize.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:39
 msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
 msgstr "Seleccione a lapela <gui>Configuración de páxina</gui>."
 
-#: C/print-differentsize.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:42
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the "
+#| "dropdown list."
 msgid ""
 "Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the "
-"dropdown list."
+"drop-down list."
 msgstr ""
 "Embaixo da columna <em>Papel</em> seleccione o <em>Tamaño de papel</em> "
 "desde a lista despregábel."
 
-#: C/print-differentsize.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:46
 msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
 msgstr "Prema <gui>Imprimir</gui> e deberíase imprimir o seu documento."
 
-#: C/print-differentsize.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print-differentsize.page:50
 msgid ""
 "You can also use the <em>Orientation</em> menu to choose a different "
 "orientation:"
@@ -2879,77 +3626,72 @@ msgstr ""
 "Tamén pode usar o menú <em>Orientación</em> para cambiar a unha orientación "
 "diferente:"
 
-#: C/print-differentsize.page:37(item/p)
-#| msgid "Click <gui>Print</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:55
 msgid "<gui>Portrait</gui>"
 msgstr "<gui>Vertical</gui>"
 
-#: C/print-differentsize.page:38(item/p)
-#| msgid "Check <gui>SyncTeX</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:58
 msgid "<gui>Landscape</gui>"
 msgstr "<gui>Apaisada</gui>"
 
-#: C/print-differentsize.page:39(item/p)
-#| msgid "Reverse portrait"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:61
 msgid "<gui>Reverse portrait</gui>"
 msgstr "<gui>Vertical invertida</gui>"
 
-#: C/print-differentsize.page:40(item/p)
-#| msgid "Reverse landscape"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:64
 msgid "<gui>Reverse landscape</gui>"
 msgstr "<gui>Apasiado invertido</gui>"
 
-#: C/printing.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing.page:9
 msgid "How to print, and common questions about printing."
 msgstr "Como imprimir e preguntas comúns sobre a impresión."
 
-#: C/printing.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing.page:27
 msgid "Printing a document"
 msgstr "Imprimir un documento"
 
-#: C/printing.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing.page:30
 msgid "To print a document:"
 msgstr "Para imprimir un documento:"
 
-#: C/printing.page:28(item/p)
-msgid "Choose your printer from the list"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing.page:38
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose your printer from the list"
+msgid "Choose your printer from the list."
 msgstr "Seleccione a súa impresora desde a lista"
 
-#: C/printing.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing.page:47
 msgid "Printing is enabled for the following file formats:"
 msgstr "Permitese a impresión dos seguintes formatos:"
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/print-order.page:54(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/reverse-collate.png'; "
-#| "md5=2e84b930fa1913123b740f8b0997255e"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/reverse-collate.png' "
-"md5='2e84b930fa1913123b740f8b0997255e'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/reverse-collate.png' "
-"md5='2e84b930fa1913123b740f8b0997255e'"
-
-#: C/print-order.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print-order.page:8
 msgid "Use the Collate and Reverse options to make pages print in order."
 msgstr ""
 "Use as opcións «Intercalar» e «Inverter» para que as páxinas se impriman en "
 "orde."
 
-#: C/print-order.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print-order.page:20
 msgid "Getting copies to print in the correct order"
 msgstr "Imprimir copias na orde correcta"
 
-#: C/print-order.page:23(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/print-order.page:23
 msgid "Reverse"
 msgstr "Inverso"
 
-#: C/print-order.page:26(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/print-order.page:26
 msgid ""
 "Printers usually print the first page first, and the last page last, so the "
 "pages end up in reverse order when you pick them up."
@@ -2958,16 +3700,13 @@ msgstr ""
 "páxina no último lugar, polo que as páxinas rematarán no orde inverso cando "
 "as colla."
 
-#: C/print-order.page:29(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/print-order.page:29
 msgid "To reverse the order:"
 msgstr "Para inverter a orde:"
 
-#: C/print-order.page:33(item/p)
-#| msgid "Click<guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
-msgid "<guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
-msgstr "<guiseq><gui>Ficheiro</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>"
-
-#: C/print-order.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-order.page:34
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, "
 "check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
@@ -2976,11 +3715,13 @@ msgstr ""
 "<gui>Invertir</gui>. A última páxina imprimirase en primeiro lugar e logo as "
 "seguintes."
 
-#: C/print-order.page:39(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/print-order.page:39
 msgid "Collate"
 msgstr "Intercalar"
 
-#: C/print-order.page:42(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/print-order.page:42
 msgid ""
 "If you are printing more than one copy of the document, the print outs will "
 "be grouped by page number by default. (e.g. The copies of page one come out, "
@@ -2992,11 +3733,13 @@ msgstr ""
 "copias da páxina 1, despois da páxina 2, etc.) Agrupalas fará que cada copia "
 "se imprima coas súas páxinas agrupadas."
 
-#: C/print-order.page:47(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/print-order.page:47
 msgid "To collate:"
 msgstr "Para intercalar:"
 
-#: C/print-order.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-order.page:52
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
 "check <gui>Collate</gui>."
@@ -3004,34 +3747,103 @@ msgstr ""
 "Na lapela <gui>Xeral</gui> da xanela Imprimir baixo <em>Copias</em> marque "
 "<gui>Ordenar</gui>."
 
+#. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/print-select.page:38(media)
+#: C/print-order.page:54
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
 #| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/print-select.png'; md5=e38a5749ed445a812346602ad58b88b4"
+#| "external ref='figures/reverse-collate.png' "
+#| "md5='2e84b930fa1913123b740f8b0997255e'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/print-select.png' "
-"md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'"
+"external ref='figures/reverse-collate.png' "
+"md5='5d306e1be829b42f27402e0640cb221c'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/reverse-collate.png' "
+"md5='2e84b930fa1913123b740f8b0997255e'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print-pagescaling.page:19
+msgid "Shrink or expand the document to fit the paper size."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print-pagescaling.page:22
+msgid "Scale page for printing"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-pagescaling.page:30
+msgid ""
+"Open the menu at the top-right of the window, then select <gui style="
+"\"menuitem\">Print…</gui>."
 msgstr ""
-"external ref='figures/print-select.png' "
-"md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'"
 
-#: C/print-select.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-pagescaling.page:34
+#, fuzzy
+#| msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
+msgid "Select the <gui style=\"tab\">Page Handling</gui> tab."
+msgstr "Seleccione a lapela <gui>Configuración de páxina</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-pagescaling.page:37
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the "
+#| "dropdown list."
+msgid "Choose a <em>Paper Scaling</em> from the drop-down list."
+msgstr ""
+"Embaixo da columna <em>Papel</em> seleccione o <em>Tamaño de papel</em> "
+"desde a lista despregábel."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-pagescaling.page:40
+msgid "<em>None</em>: do not perform page scaling."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-pagescaling.page:43
+msgid ""
+"<em>Shrink to Printable Area</em>: document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-pagescaling.page:48
+msgid ""
+"<em>Fit to Printable Area</em>: document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-pagescaling.page:55
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
+msgid "Click <gui>Print</gui> to print your document."
+msgstr "Prema <gui>Imprimir</gui> e deberíase imprimir o seu documento."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print-select.page:7
 msgid "Print only specific pages, or only a range of pages."
 msgstr "Imprimir só páxinas específicas, ou só un rango de páxinas."
 
-#: C/print-select.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print-select.page:19
 msgid "Only printing certain pages"
 msgstr "Imprimir só certas páxinas"
 
-#: C/print-select.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print-select.page:22
 msgid "To only print certain pages from the document:"
 msgstr "Para imprimir só certas páxinas desde o documento:"
 
-#: C/print-select.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-select.page:27
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab in the Print window choose <gui>Pages</gui> "
 "from the <gui>Range</gui> section."
@@ -3039,7 +3851,8 @@ msgstr ""
 "Na lapela <gui>Xeral</gui> na xanela Imprimir seleccione <gui>Páxinas</gui> "
 "desde a sección <gui>Rango</gui>."
 
-#: C/print-select.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-select.page:28
 msgid ""
 "Type the numbers of the pages you want to print in the textbox, separated by "
 "commas. Use a dash to denote a range of pages."
@@ -3047,7 +3860,8 @@ msgstr ""
 "Escriba na caixa de texto os números das páxinas que quere imprimir, "
 "separados por comas. Use un guíon para especificar un rango de páxinas."
 
-#: C/print-select.page:35(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/print-select.page:35
 msgid ""
 "For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> textbox, "
 "pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
@@ -3055,7 +3869,27 @@ msgstr ""
 "Por exemplo, se escribe «1,3,5-7,9» no campo de texto <gui>Páxinas</gui>, "
 "imprimiranse as páxinas 1,3,5,6,7 e 9."
 
-#: C/reload.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: note/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/print-select.page:38
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/print-select.png' "
+#| "md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/print-select.png' "
+"md5='b5aab6e63b3b332eada00ac163129d78'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/print-select.png' "
+"md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/reload.page:8
 msgid ""
 "Your document will be automatically reloaded if another program changes it "
 "while you're viewing it."
@@ -3063,11 +3897,13 @@ msgstr ""
 "O seu documento recargarase automaticamente se outro aplicativo realiza "
 "cambios nel mentres está véndoo."
 
-#: C/reload.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/reload.page:23
 msgid "Why does the document keep reloading?"
 msgstr "Porque séguese recargando o documento?"
 
-#: C/reload.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/reload.page:25
 msgid ""
 "If the <app>Document Viewer</app> detects that the document you have open "
 "has changed (perhaps because another program has modified it), it will "
@@ -3078,360 +3914,624 @@ msgstr ""
 "cambiou (por mor de que outro programa o modificou), recargará "
 "automaticamente o documento e mostraralle a última versión."
 
-#: C/reload.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/reload.page:29
 msgid ""
 "If the document is deleted while you are still viewing it, it will still "
 "remain open."
 msgstr "Se se elimina o documento mentres está véndoo, manterase aberto."
 
-#: C/shortcuts.page:7(info/desc)
-msgid ""
-"See a list of all shortcuts, and learn how to create your own custom "
-"shortcuts."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shortcuts.page:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Default shortcuts"
+msgid "See a list of all shortcuts."
+msgstr "Atallos predefinidos"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/shortcuts.page:21
+msgid "Taufan Lubis"
 msgstr ""
-"Vexa unha lista de tódolos atallos e aprenda como crear os seus propios "
-"atallos de teclado."
 
-#: C/shortcuts.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/shortcuts.page:25
+msgid "Ronaldi Santosa"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/shortcuts.page:29
+msgid "Ibnu Amansyah"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/shortcuts.page:37 C/synctex-support.page:16
+msgid "Germán Poo-Caamaño"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shortcuts.page:48
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Atallos de teclado"
 
-#: C/shortcuts.page:27(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:50
 msgid "Default shortcuts"
 msgstr "Atallos predefinidos"
 
-#: C/shortcuts.page:29(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:52
 msgid "Opening, closing, saving and printing"
 msgstr "Abrir, pechar, gardar e imprimir"
 
-#: C/shortcuts.page:32(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:55
 msgid "Open a document."
 msgstr "Abrir un documento."
 
-#: C/shortcuts.page:33(td/p)
-#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key>click</keyseq> to sync."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:56
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
 
-#: C/shortcuts.page:36(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:59
 msgid "Open a copy of the current document."
 msgstr "Abrir unha copia do documento actual."
 
-#: C/shortcuts.page:37(td/p)
-#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key>click</keyseq> to sync."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:60
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:40(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:63
 msgid "Save a copy of the current document with a new file name."
 msgstr "Gardar unha copia do documento actual con un novo nome de ficheiro."
 
-#: C/shortcuts.page:42(td/p)
-#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key>click</keyseq> to sync."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:65
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:45(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:68
 msgid "Print the current document."
 msgstr "Imprimir o documento actual"
 
-#: C/shortcuts.page:46(td/p)
-#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key>click</keyseq> to sync."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:69
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:49(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:72
 msgid "Close the current document window."
 msgstr "Pechar a xanela do documento actual."
 
-#: C/shortcuts.page:50(td/p)
-#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key>click</keyseq> to sync."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:73
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:53(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:76
 msgid "Reload the document (effectively closes and re-opens the document)."
 msgstr "Recargar o documento (pecha e reabre o documento)."
 
-#: C/shortcuts.page:55(td/p)
-#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key>click</keyseq> to sync."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:78
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:61(section/title)
-msgid "Moving around the document"
-msgstr "Moverse polo documento"
-
-#: C/shortcuts.page:64(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:87
 msgid "Move up/down a page."
 msgstr "Ir á páxina superior/inferior."
 
-#: C/shortcuts.page:65(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:88
 msgid "Arrow keys"
 msgstr "Teclas de cursor"
 
-#: C/shortcuts.page:68(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:91
 msgid "Move up/down a page several lines at a time."
 msgstr "Moverse varias liñas arriba/abaixo nunha páxina de vez."
 
-#: C/shortcuts.page:69(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:92
 msgid "<key>Page Up</key> / <key>Page Down</key>"
 msgstr "<key>Re Páx</key> ou <key>Av Páx</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:72(td/p)
-msgid "Go to the previous/next page."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:95
+#, fuzzy
+#| msgid "Go to the previous/next page."
+msgid "Go to the previous page."
 msgstr "Ir á páxina superior/inferior"
 
-#: C/shortcuts.page:73(td/p)
-msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Page Down</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:96
+#, fuzzy
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <key>P</key>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:100
+#, fuzzy
+#| msgid "Go to the previous/next page."
+msgid "Go to the next page."
+msgstr "Ir á páxina superior/inferior"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:101
+#, fuzzy
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> / <key>N</key>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:105
+msgid "Go to page number."
 msgstr ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Av Páx</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Ret Páx</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:77(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:106
+#, fuzzy
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
+msgid ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> followed by the page number and "
+"<key>Enter</key>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:109
+#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Go to the beginning of a page (beginning of the document if "
-#| "<guiseq><gui>View</gui><gui>Continuous</gui></guiseq> is selected)."
+#| "<guiseq><gui>View</gui> <gui>Continuous</gui></guiseq> is selected)."
 msgid ""
-"Go to the beginning of a page (beginning of the document if "
-"<guiseq><gui>View</gui> <gui>Continuous</gui></guiseq> is selected)."
+"Go to the beginning of a page (beginning of the document if <gui>Continuous</"
+"gui> is selected in the <gui>View options</gui> menu)."
 msgstr ""
-"Ir ao comezo da páxina (comezo do documento se "
-"<guiseq><gui>Ver</gui><gui>Continuo</gui></guiseq> está seleccionado)."
+"Ir ao comezo da páxina (comezo do documento se <guiseq><gui>Ver</"
+"gui><gui>Continuo</gui></guiseq> está seleccionado)."
 
-#: C/shortcuts.page:80(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:111
 msgid "<key>Home</key>"
 msgstr "<key>Inicio</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:83(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:114
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Go to the end of a page (end of the document if <guiseq><gui>View</"
+#| "gui><gui>Continuous</gui></guiseq> is selected)."
 msgid ""
-"Go to the end of a page (end of the document if <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Continuous</gui></guiseq> is selected)."
+"Go to the end of a page (end of the document if <gui>Continuous</gui> is "
+"selected in the <gui>View options</gui> menu)."
 msgstr ""
 "Ir ao final da páxina (final do documento se <guiseq><gui>Ver</"
 "gui><gui>Continuo</gui></guiseq> está seleccionado)."
 
-#: C/shortcuts.page:85(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:116
 msgid "<key>End</key>"
 msgstr "<key>Fin</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:88(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:119
 msgid "Go to the beginning of the document."
 msgstr "Ir ao comezo do documento"
 
-#: C/shortcuts.page:89(td/p)
-#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key>click</keyseq> to sync."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:120
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Inicio</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:92(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:123
 msgid "Go to the end of the document."
 msgstr "Ir ao final do documento"
 
-#: C/shortcuts.page:93(td/p)
-#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key>click</keyseq> to sync."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:124
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Fin</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:99(section/title)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:127
+msgid "Add a bookmark in the current page."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:128
+#, fuzzy
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:131
+msgid "Delete the bookmark in the current page if there is one."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:132
+#, fuzzy
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:135
+msgid "Display the side bar with a table of contents and bookmarks."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:136
+#, fuzzy
+#| msgid "<key>End</key>"
+msgid "<key>F9</key>"
+msgstr "<key>Fin</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:139
+msgid ""
+"Enable caret navigation placing a moveable cursor in text pages, allowing "
+"you to move around and select text with the keyboard."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:140
+#, fuzzy
+#| msgid "<key>End</key>"
+msgid "<key>F7</key>"
+msgstr "<key>Fin</key>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:146
 msgid "Selecting and copying text"
 msgstr "Seleccionar e copiar texto"
 
-#: C/shortcuts.page:102(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:149
 msgid "Copy highlighted text."
 msgstr "Copiar o texto resaltado"
 
-#: C/shortcuts.page:103(td/p)
-#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key>click</keyseq> to sync."
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:150
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
+#| "key><key>Page Down</key></keyseq>"
+msgid ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Insert</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Av Páx</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Ret Páx</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:106(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:153
 msgid "Select all the text in a document."
 msgstr "Seleccionar todo o texto nun documento."
 
-#: C/shortcuts.page:107(td/p)
-#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key>click</keyseq> to sync."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:154
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:113(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:160
 msgid "Finding text"
 msgstr "Buscar texto"
 
-#: C/shortcuts.page:116(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:163
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Show the toolbar that lets you search for words in the document. The "
+#| "search box is automatically highlighted when you press this, and the "
+#| "search will start as soon as you type some text."
 msgid ""
 "Show the toolbar that lets you search for words in the document. The search "
 "box is automatically highlighted when you press this, and the search will "
-"start as soon as you type some text."
+"start as soon as you type some text. If you select a text in the document "
+"before searching, then the search will start using that text as input."
 msgstr ""
 "Mostrar a barra de ferramentas que lle permite buscar palabras nun "
 "documento. A caixa de busca resáltase automaticamente ao premer isto, e a "
 "busca comezará tan pronto como escriba texto."
 
-#: C/shortcuts.page:121(td/p)
-#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key>click</keyseq> to sync."
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:170
+#, fuzzy
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> / <key>/</key>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:124(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:173
 msgid "Go to the next search result."
 msgstr "Ir ao seguinte resultado da busca."
 
-#: C/shortcuts.page:125(td/p)
-#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key>click</keyseq> to sync."
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:174
+#, fuzzy
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> / <key>F3</key>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:128(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:177
 msgid "Go to the previous search result."
 msgstr "Ir ao anterior resultado da busca."
 
-#: C/shortcuts.page:129(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:178
+#, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Enter the shortcut you want on the keyboard, e.g. <keyseq><key>Ctrl</"
-#| "key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>."
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
+#| "key><key>Page Down</key></keyseq>"
+msgid ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq> / "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>F3</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Av Páx</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Ret Páx</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:135(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:184
 msgid "Rotating and zooming"
 msgstr "Rotar e ampliar"
 
-#: C/shortcuts.page:138(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:187
 msgid "Rotate the pages 90 degrees counter-clockwise."
 msgstr "Rotar as páxinas 90 graos no sentido das agullas do rato."
 
-#: C/shortcuts.page:139(td/p)
-#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key>click</keyseq> to sync."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:188
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Left arrow</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Frecha esquerda</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:142(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:191
 msgid "Rotate the pages 90 degrees clockwise."
 msgstr "Rotar as páxinas 90 graos no sentido contrario das agullas do rato."
 
-#: C/shortcuts.page:143(td/p)
-#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key>click</keyseq> to sync."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:192
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Right arrow</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Frecha dereita</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:147(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:196
+#, fuzzy
+#| msgid "Default shortcuts"
+msgid "Default zoom."
+msgstr "Atallos predefinidos"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:197
+#, fuzzy
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:200
 msgid "Zoom in."
 msgstr "Aumentar"
 
-#: C/shortcuts.page:148(td/p)
-#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key>click</keyseq> to sync."
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:201
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
+#| "key><key>Page Down</key></keyseq>"
+msgid ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> / <key>=</key> / "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>=</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Av Páx</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Ret Páx</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:151(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:205
 msgid "Zoom out."
 msgstr "Reducir"
 
-#: C/shortcuts.page:152(td/p)
-#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key>click</keyseq> to sync."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:206
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:159(section/title)
-msgid "Create your own custom shortcuts"
-msgstr "Crear os seus propios atallos de teclado personalizados"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:209
+msgid "Fit the page into the window."
+msgstr ""
 
-#: C/shortcuts.page:162(section/p)
-msgid "Enable the /desktop/gnome/interface/can_change_accels flag in gconf:"
-msgstr "Active a opción  /desktop/gnome/interface/can_change_accels en gconf:"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:210
+#, fuzzy
+#| msgid "<key>End</key>"
+msgid "<key>F</key>"
+msgstr "<key>Fin</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:167(item/p)
-msgid ""
-"Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. The Run Application "
-"dialogue opens."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:213
+msgid "Fit the content width to the space available."
 msgstr ""
-"Prema<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. Abrirase o diálogo de "
-"«Executar aplicativo»."
 
-#: C/shortcuts.page:172(item/p)
-msgid "In the textbox, type 'gconf-editor'."
-msgstr "Na caixa de texto, escriba «gconf-editor»."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:214 C/shortcuts.page:264
+#, fuzzy
+#| msgid "<key>End</key>"
+msgid "<key>W</key>"
+msgstr "<key>Fin</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:177(item/p)
-msgid ""
-"In the Configuration Editor select <guiseq><gui>desktop</gui><gui>gnome</"
-"gui><gui>interface</gui></guiseq>."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:217
+msgid "Automatic zoom."
 msgstr ""
-"No editor de configuración seleccione <guiseq><gui>desktop</gui><gui>gnome</"
-"gui><gui>interface</gui></guiseq>."
 
-#: C/shortcuts.page:182(item/p)
-msgid ""
-"Check the value box for <gui>can_change_accels</gui> in the right side of "
-"the window."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:218
+#, fuzzy
+#| msgid "<key>End</key>"
+msgid "<key>A</key>"
+msgstr "<key>Fin</key>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:224
+msgid "Window"
 msgstr ""
-"Marque a caixa <gui>can_change_accels</gui> na parte dereita da xanela."
 
-#: C/shortcuts.page:187(item/p)
-msgid "You can add/change the shortcut as follows:"
-msgstr "Vostede pode engadir/cambiar atallos como se explica a continuación"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:227
+#, fuzzy
+#| msgid "You can use the whole of your screen to view the document:"
+msgid "Use the full screen to view the document."
+msgstr "Pode usar toda a súa pantalla par ver o documento:"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:228
+#, fuzzy
+#| msgid "<key>End</key>"
+msgid "<key>F11</key>"
+msgstr "<key>Fin</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:192(item/p)
-msgid "Open the <app>document viewer</app>."
-msgstr "Abrir o <app>Visor de documentos</app>."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:231
+#, fuzzy
+#| msgid "Starting a presentation"
+msgid "Start a presentation."
+msgstr "Iniciar unha presentación"
 
-#: C/shortcuts.page:197(item/p)
-msgid ""
-"Hover the pointer over the menu item you want to change/create the shortcut "
-"for."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:232
+#, fuzzy
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
+msgid "<key>F5</key> / <keyseq><key>Shift</key><key>F5</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:238
+#, fuzzy
+#| msgctxt "link"
+#| msgid "Evince Document Viewer"
+msgid "Document view"
+msgstr "Visor de documentos Evince"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:241
+msgid "Invert background and text colors."
 msgstr ""
-"Pase co rato por enriba do elemento do menú para o que cambiar/crear o "
-"atallo."
 
-#: C/shortcuts.page:202(item/p)
-msgid ""
-"Enter the shortcut you want on the keyboard, e.g. <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:242
+#, fuzzy
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:245
+msgid "Swap between continuous and page by page view of the document."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:246
+#, fuzzy
+#| msgid "<key>End</key>"
+msgid "<key>C</key>"
+msgstr "<key>Fin</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:249
+msgid "Display two pages side by side."
 msgstr ""
-"Introduza o atallo de teclado que queira usando o seu teclado, p.ex. "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>."
 
-#: C/shortcuts.page:207(item/p)
-msgid "Close the <app>document viewer</app>."
-msgstr "Peche o <app>Visor de documentos</app>."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:250
+#, fuzzy
+#| msgid "<key>End</key>"
+msgid "<key>D</key>"
+msgstr "<key>Fin</key>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:256
+#, fuzzy
+#| msgid "Presentations"
+msgid "Presentation mode"
+msgstr "Presentacións"
 
-#: C/shortcuts.page:214(item/p)
-msgid "Repeat steps 1-3."
-msgstr "Repita os pasos 1 a 3."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:259
+msgid "Toggle black screen."
+msgstr ""
 
-#: C/shortcuts.page:219(item/p)
-msgid ""
-"Uncheck the value box for <gui>can_change_accels</gui> in the right side of "
-"the window."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:260
+#, fuzzy
+#| msgid "<key>Page Up</key> / <key>Page Down</key>"
+msgid "<key>B</key> / <key>.</key>"
+msgstr "<key>Re Páx</key> ou <key>Av Páx</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:263
+msgid "Toggle white screen."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:270
+#, fuzzy
+#| msgid "Go to the end of the document."
+msgid "Annotate the document"
+msgstr "Ir ao final do documento"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:273
+msgid "Add a post-it like note."
 msgstr ""
-"Desmarque a caixa <gui>can_change_accels</gui> na parte dereita da xanela."
 
-#: C/shortcuts.page:223(note/p)
-msgid ""
-"The next time the <app>document viewer</app> launches, your custom shortcut "
-"key will be preserved."
-msgstr ""
-"A seguinte vez que inicie o <app>Visor de documentos</app> manteranse os "
-"seus atallos personalizados."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:274
+#, fuzzy
+#| msgid "<key>End</key>"
+msgid "<key>S</key>"
+msgstr "<key>Fin</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:277
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy highlighted text."
+msgid "Highlight text."
+msgstr "Copiar o texto resaltado"
 
-#: C/shortcuts.page:233(note/p)
-msgid "Note that this also works for many other Gnome applications as well."
-msgstr ""
-"Teña en conta que tamén funciona para moitas outros aplicativos de GNOME."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:278
+#, fuzzy
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
 
-#: C/singlesided-13-16pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/singlesided-13-16pages.page:8
 msgid "Print a 13, 14, 15 or 16 page booklet."
 msgstr "Imprimir un pasquín de 13, 14, 15 ou 16 páxinas."
 
-#: C/singlesided-13-16pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/singlesided-13-16pages.page:21
 msgid "13-page to 16-page booklet"
 msgstr "Pasquín de 13 a 16 páxinas"
 
-#: C/singlesided-13-16pages.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/singlesided-13-16pages.page:23
 msgid ""
 "If you have a 13, 14 or 15 page PDF document you should add the appropriate "
 "number of blank pages to make it 16-pages. To do so, you can:"
@@ -3440,52 +4540,46 @@ msgstr ""
 "axeitado de páxinas en branco para convertelo nun documento de 16 páxinas. "
 "Para facelo, pode:"
 
-#: C/singlesided-13-16pages.page:39(page/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:39(page/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:39(page/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:39(page/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:39(page/p)
-#: C/singlesided-npages.page:44(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/singlesided-13-16pages.page:39 C/singlesided-17-20pages.page:39
+#: C/singlesided-3-4pages.page:39 C/singlesided-5-8pages.page:39
+#: C/singlesided-9-12pages.page:39 C/singlesided-npages.page:44
 msgid "To print:"
 msgstr "Para imprimir:"
 
-#: C/singlesided-13-16pages.page:68(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:66(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:65(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:65(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:65(item/p)
-#: C/singlesided-npages.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/singlesided-13-16pages.page:68 C/singlesided-17-20pages.page:66
+#: C/singlesided-3-4pages.page:65 C/singlesided-5-8pages.page:65
+#: C/singlesided-9-12pages.page:65 C/singlesided-npages.page:72
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> menu, select <gui>One "
+#| "Sided</gui>."
 msgid ""
-"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> menu, select <gui>One "
+"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> menu, select <gui>One "
 "Sided</gui>."
 msgstr ""
 "En <em>Deseño</em>, no menú <gui>Dobre cara</gui>, elixa <gui>Unha cara</"
 "gui>."
 
-#: C/singlesided-13-16pages.page:71(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:69(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:68(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:68(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:68(item/p)
-#: C/singlesided-npages.page:75(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/singlesided-13-16pages.page:71 C/singlesided-17-20pages.page:69
+#: C/singlesided-3-4pages.page:68 C/singlesided-5-8pages.page:68
+#: C/singlesided-9-12pages.page:68 C/singlesided-npages.page:75
 msgid "In the <gui>Pages per side</gui> menu, select <gui>2</gui>."
 msgstr "No menú <gui>Páxinas por cara</gui> seleccione <gui>2</gui>."
 
-#: C/singlesided-13-16pages.page:77(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:75(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:74(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:74(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:74(item/p)
-#: C/singlesided-npages.page:81(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/singlesided-13-16pages.page:77 C/singlesided-17-20pages.page:75
+#: C/singlesided-3-4pages.page:74 C/singlesided-5-8pages.page:74
+#: C/singlesided-9-12pages.page:74 C/singlesided-npages.page:81
 msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Odd sheets</gui>."
 msgstr "No menú <gui>Só imprimir</gui>, elixa <gui>Páxinas impares</gui>."
 
-#: C/singlesided-13-16pages.page:87(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:85(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:84(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:84(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:84(item/p)
-#: C/singlesided-npages.page:91(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/singlesided-13-16pages.page:87 C/singlesided-17-20pages.page:85
+#: C/singlesided-3-4pages.page:84 C/singlesided-5-8pages.page:84
+#: C/singlesided-9-12pages.page:84 C/singlesided-npages.page:91
 msgid ""
 "When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in "
 "the printer."
@@ -3493,24 +4587,25 @@ msgstr ""
 "Cando se impriman todas as páxinas déalles a volta e póñaas outra vez na "
 "impresora. "
 
-#: C/singlesided-13-16pages.page:100(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:98(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:97(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:97(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:97(item/p)
-#: C/singlesided-npages.page:104(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/singlesided-13-16pages.page:100 C/singlesided-17-20pages.page:98
+#: C/singlesided-3-4pages.page:97 C/singlesided-5-8pages.page:97
+#: C/singlesided-9-12pages.page:97 C/singlesided-npages.page:104
 msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Even sheets</gui>."
 msgstr "No menú <gui>Só imprimir</gui>, elixa <gui>Páxinas pares</gui>."
 
-#: C/singlesided-17-20pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/singlesided-17-20pages.page:8
 msgid "Print a 17, 18, 19 or 20 page booklet."
 msgstr "Imprimir un pasquín de 17, 18, 19 ou 20 páxinas"
 
-#: C/singlesided-17-20pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/singlesided-17-20pages.page:21
 msgid "17-page to 20-page booklet"
 msgstr "Pasquín de 17 a 20 páxinas"
 
-#: C/singlesided-17-20pages.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/singlesided-17-20pages.page:23
 msgid ""
 "If you have a 17, 18 or 19 page PDF document you should add the appropriate "
 "number of blank pages to make it 20-pages. To do so, you can:"
@@ -3518,25 +4613,29 @@ msgstr ""
 "Se ten un documento PDF de 17, 18 ou 19 páxinas debería engadir un número "
 "axeitado de páxinas en branco para facelo de 20 páxinas. Para facelo pode:"
 
-#: C/singlesided-17-20pages.page:58(item/item)
+#. (itstool) path: item/item
+#: C/singlesided-17-20pages.page:58
 msgid "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11"
 msgstr "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11"
 
-#: C/singlesided-3-4pages.page:7(info/title)
-#| msgid "03-Page or 4-Page Booklet"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/singlesided-3-4pages.page:7
 msgctxt "sort"
 msgid "03-Page or 4-Page Booklet"
 msgstr "Pasquín de 03 páxinas ou 04 páxinas"
 
-#: C/singlesided-3-4pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/singlesided-3-4pages.page:8
 msgid "Print a 3 or 4 page booklet."
 msgstr "Imprimir un pasquín de 3 ou 4 páxinas"
 
-#: C/singlesided-3-4pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/singlesided-3-4pages.page:21
 msgid "3-page or 4-page booklet"
 msgstr "Pasquín de 3 ou 4 páxinas"
 
-#: C/singlesided-3-4pages.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/singlesided-3-4pages.page:23
 msgid ""
 "If you have a 3-Page PDF document you should add a blank page to make it 4-"
 "pages. To do so, you can:"
@@ -3544,21 +4643,24 @@ msgstr ""
 "Se ten un documento de 3 páxinas debería engadir unha páxina en branco para "
 "convertelo nun de 4 páxinas. Para facelo, pode:"
 
-#: C/singlesided-5-8pages.page:7(info/title)
-#| msgid "05-Page or 4-Page Booklet"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/singlesided-5-8pages.page:7
 msgctxt "sort"
 msgid "05-Page or 4-Page Booklet"
 msgstr "Pasquín de 05 ou 4 páxinas"
 
-#: C/singlesided-5-8pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/singlesided-5-8pages.page:8
 msgid "Print a 5, 6, 7 or 8 page booklet."
 msgstr "Imprimir un pasquín de 5, 6, 7 ou 8 páxinas."
 
-#: C/singlesided-5-8pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/singlesided-5-8pages.page:21
 msgid "5-page to 8-page booklet"
 msgstr "Pasquín de 5 a 8 páxinas"
 
-#: C/singlesided-5-8pages.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/singlesided-5-8pages.page:23
 msgid ""
 "If you have a 5, 6 or 7 page PDF document you should add the appropriate "
 "number of blank pages to make it 8-pages. To do so, you can:"
@@ -3566,21 +4668,24 @@ msgstr ""
 "Se ten un documento PDF de 5, 6 ou 7 páxinas debería engadir o número "
 "axeitado de páxinas en branco para facelo de 8 páxinas. Para facelo, pode:"
 
-#: C/singlesided-9-12pages.page:7(info/title)
-#| msgid "09-Page or 12-Page Booklet"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/singlesided-9-12pages.page:7
 msgctxt "sort"
 msgid "09-Page or 12-Page Booklet"
 msgstr "Pasquín de 09 a 12 páxinas"
 
-#: C/singlesided-9-12pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/singlesided-9-12pages.page:8
 msgid "Print a 9, 10, 11 or 12 page booklet."
 msgstr "Imprimir un pasqúin de 9, 10, 11 ou 12 páxinas"
 
-#: C/singlesided-9-12pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/singlesided-9-12pages.page:21
 msgid "9-page to 12-page booklet"
 msgstr "Pasquín de 9 a 12 páxinas"
 
-#: C/singlesided-9-12pages.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/singlesided-9-12pages.page:23
 msgid ""
 "If you have a 9, 10 or 11 page PDF document you should add the appropriate "
 "number of blank pages to make it 12-pages. To do so, you can:"
@@ -3589,11 +4694,13 @@ msgstr ""
 "axeitado de páxinas en branco para facer que teña 12 páxinas. Para facelo, "
 "pode:"
 
-#: C/singlesided-npages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/singlesided-npages.page:8
 msgid "Print a booklet over 20 pages."
 msgstr "Imprimir un pasquín de 20 páxinas."
 
-#: C/singlesided-npages.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/singlesided-npages.page:27
 msgid ""
 "If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
 "should add the appropriate number of blank pages (1, 2 or 3) to make it a "
@@ -3603,19 +4710,23 @@ msgstr ""
 "engadir o número de páxinas en branco axeitado (1, 2 ou 3) para que sexa "
 "múltiplo de 4. Para facelo, pode:"
 
-#: C/synctex-beamer.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/synctex-beamer.page:7
 msgid "Using SyncTeX with the LaTeX Beamer class."
 msgstr "Usar SyncTeX coa clase Beamer de LaTeX."
 
-#: C/synctex-beamer.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/synctex-beamer.page:19
 msgid "Beamer with SyncTeX"
 msgstr "Beamer con SyncTeX"
 
-#: C/synctex-beamer.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-beamer.page:20
 msgid "Beamer is a LaTeX class for creating slides for presentations."
 msgstr "Beamer é unha clase LaTeX para crear diapositivas para presentacións."
 
-#: C/synctex-beamer.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-beamer.page:23
 msgid ""
 "You can perform forward and backward search in a <em>Beamer-LaTeX</em> "
 "presentation in a similar fashion to <link xref=\"synctex-search"
@@ -3629,7 +4740,8 @@ msgstr ""
 "móstralle o marco (diapositiva) correspondente, non necesariamente a liña de "
 "texto asociada. Esta diferenza detállase embaixo."
 
-#: C/synctex-beamer.page:27(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/synctex-beamer.page:27
 msgid ""
 "Forward search: from Beamer-LaTeX source to PDF (<app>gedit</app> to the "
 "<app>document viewer</app>)"
@@ -3637,7 +4749,8 @@ msgstr ""
 "Busca cara adiante do código fonte de Beamer-LaTeX a PDF (de <app>gedit</"
 "app> ao <app>Visor de documentos</app>)"
 
-#: C/synctex-beamer.page:28(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-beamer.page:28
 msgid ""
 "With <link xref=\"synctex-search#forward-search\">forward search</link>, you "
 "can click on a specific line of Beamer-LaTeX source code. The <em>top</em> "
@@ -3649,7 +4762,8 @@ msgstr ""
 "Realzarase en vermello a parte <em>superior</em> da diapositiva "
 "correspondente no PDF. Xeralmente será o <em>marco de título</em>."
 
-#: C/synctex-beamer.page:35(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/synctex-beamer.page:35
 msgid ""
 "Backward search: from PDF to Beamer-LaTeX source (from the <app>document "
 "viewer</app> to <app>gedit</app>)"
@@ -3657,7 +4771,8 @@ msgstr ""
 "A busca cara atrás: de PDF a código fonte de Beamer-LaTeX (de <app>Visor de "
 "documentos</app> a <app>gedit</app>)"
 
-#: C/synctex-beamer.page:36(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-beamer.page:36
 msgid ""
 "With <link xref=\"synctex-search#backward-search\">backward search</link>, "
 "you click on some text in a frame, and the corresponding line of LaTex code "
@@ -3668,24 +4783,29 @@ msgstr ""
 "pode premer nalgún texto nun marco e realzarase a correspondente liña, que "
 "remata o marco, no código LaTeX. Xeralmente será a liña:"
 
-#: C/synctex-beamer.page:39(section/code)
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/synctex-beamer.page:39
 #, no-wrap
 msgid "\\end{frame}"
 msgstr "\\end{frame}"
 
-#: C/synctex-beamer.page:40(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-beamer.page:40
 msgid "corresponding to the frame you clicked on."
 msgstr "correspondente ao marco que premeu."
 
-#: C/synctex-compile.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/synctex-compile.page:7
 msgid "How to compile your TeX document with SyncTeX"
 msgstr "Como compilar o seu documento TeX con SyncTeX"
 
-#: C/synctex-compile.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/synctex-compile.page:19
 msgid "Compile TeX with SyncTeX"
 msgstr "Compilar TeX con SyncTex"
 
-#: C/synctex-compile.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-compile.page:20
 msgid ""
 "Adding the line <em>\\synctex=1</em> in the preamble of your TeX file will "
 "trigger synchronization with SyncTeX."
@@ -3693,7 +4813,8 @@ msgstr ""
 "Engada a liña <em>\\synctex=1</em> no preámbulo do seu ficheiro TeX "
 "disparará a sincronización con SyncTeX."
 
-#: C/synctex-compile.page:23(page/code)
+#. (itstool) path: page/code
+#: C/synctex-compile.page:23
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3712,7 +4833,8 @@ msgstr ""
 "...\n"
 "\\end{document}\n"
 
-#: C/synctex-compile.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-compile.page:31
 msgid ""
 "Alternatively, you can run the pdflatex command with the <em>-synctex=1</em> "
 "option:"
@@ -3720,24 +4842,29 @@ msgstr ""
 "De forma alternativa, pode executar a orde «pdflatex» coa opción <em> - "
 "synctex=1</em>:"
 
-#: C/synctex-compile.page:34(page/screen)
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/synctex-compile.page:34
 #, no-wrap
 msgid "pdflatex -synctex=1 yourFile.tex"
 msgstr "pdflatex -synctex=1 oseuFicheiro.tex"
 
-#: C/synctex-editors.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/synctex-editors.page:7
 msgid "Which editor can you use to edit your TEX file?"
 msgstr "Que editor pode usar para editar o seu ficheiro TeX?"
 
-#: C/synctex-editors.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/synctex-editors.page:20
 msgid "Supported editors"
 msgstr "Editores compatíbeis"
 
-#: C/synctex-editors.page:22(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/synctex-editors.page:22
 msgid "<app>gedit</app>"
 msgstr "<app>gedit</app>"
 
-#: C/synctex-editors.page:23(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-editors.page:23
 msgid ""
 "<link xref=\"synctex-search#forward-search\">Forward Search</link> (from "
 "<app>gedit</app> to the <app>document viewer</app>) and <link xref=\"synctex-"
@@ -3749,34 +4876,51 @@ msgstr ""
 "como a <link xref=\"synctex-search#backward-search\">Busca cara atrás </"
 "link> (do <app>Visor de documentos</app> a <app>gedit</app>)."
 
-#: C/synctex-editors.page:28(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/synctex-editors.page:28
 msgid "Vim-latex"
 msgstr "Vim-latex"
 
-#: C/synctex-editors.page:29(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-editors.page:29
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <app>gedit</app> plugin contains a python script (evince_dbus.py) "
+#| "that can be used to get SyncTeX working with Vim. In order to use vim-"
+#| "latex together with the <app>document viewer</app> you need to follow the "
+#| "next steps:"
 msgid ""
-"The <app>gedit</app> plugin contains a python script (evince_dbus.py) that "
-"can be used to get SyncTeX working with Vim. In order to use vim-latex "
-"together with the <app>document viewer</app> you need to follow the next "
-"steps:"
+"The <app>gedit</app> plugin contains a python script (<file>evince_dbus.py</"
+"file>) that can be used to get SyncTeX working with Vim. In order to use vim-"
+"latex together with the <app>document viewer</app> you need to follow the "
+"next steps:"
 msgstr ""
 "O engadido de <app>gedit</app> contén un script en Python (evince_dbus.py) "
 "que se pode usar para que SyncTeX funcione con Vim. Para usar vim-latex "
 "xunto con <app>Visor de documentos</app> debe seguir os seguintes pasos:"
 
-#: C/synctex-editors.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-editors.page:35
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copy the evince_dbus.py to some directory in your path and give it +x "
+#| "permissions."
 msgid ""
-"Copy the evince_dbus.py to some directory in your path and give it +x "
-"permissions."
+"Copy the <file>evince_dbus.py</file> to some directory in your path and give "
+"it +x permissions."
 msgstr ""
 "Copie o ficheiro evince_dbus.py a algún cartafol da súa ruta e déalle "
 "permisos +x."
 
-#: C/synctex-editors.page:41(item/p)
-msgid "Modify your ~/.vimrc file and add the following lines."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-editors.page:41
+#, fuzzy
+#| msgid "Modify your ~/.vimrc file and add the following lines."
+msgid "Modify your <file>~/.vimrc</file> file and add the following lines."
 msgstr "Modifique o seu ficheiro ~/.vimrc e engada as seguintes liñas."
 
-#: C/synctex-editors.page:44(item/code)
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/synctex-editors.page:44
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3789,7 +4933,8 @@ msgstr ""
 "let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n"
 "let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n"
 
-#: C/synctex-editors.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-editors.page:52
 msgid ""
 "Now you can use Forward search from vim-latex by typing \\ls. Backward "
 "search is not yet supported."
@@ -3797,31 +4942,18 @@ msgstr ""
 "Agora pode usar a busca cara adiante desde vim-latex escribindo /|s. A busca "
 "cara atrás aínda no é compatíbel."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/synctex.page:26(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/synctex_screencast.ogv'; "
-#| "md5=358d317b4fc69fc7e5c5d4d14f07b6a5"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/synctex_screencast.ogv' "
-"md5='358d317b4fc69fc7e5c5d4d14f07b6a5'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/synctex_screencast.ogv' "
-"md5='358d317b4fc69fc7e5c5d4d14f07b6a5'"
-
-#: C/synctex.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/synctex.page:7
 msgid "SyncTeX support is available."
 msgstr "A compatibilidade de SyncTex está dispoñíbel."
 
-#: C/synctex.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/synctex.page:20
 msgid "What is SyncTeX?"
 msgstr "Que é SyncTex?"
 
-#: C/synctex.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex.page:21
 msgid ""
 "SyncTeX is a method that enables synchronization between a TeX source file "
 "and the resulting PDF output."
@@ -3829,23 +4961,18 @@ msgstr ""
 "SyncTeX é un método que activa a sincronización entre un ficheiro TeX de "
 "orixe e o PDF de saída resultante."
 
-#: C/synctex.page:25(section/title)
-msgid "Video Demonstration"
-msgstr "Demostración en vídeo"
-
-#: C/synctex.page:30(div/p)
-msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key>click</keyseq> to sync."
-msgstr "Prema <keyseq><key>Ctrl</key> + clic</keyseq> para sincronizar."
-
-#: C/synctex-search.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/synctex-search.page:7
 msgid "Flip between the <app>document viewer</app> and <app>gedit</app>."
 msgstr "Troque entre o <app>Visor de documentos</app> e <app>gedit</app>."
 
-#: C/synctex-search.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/synctex-search.page:20
 msgid "Search with SyncTeX"
 msgstr "Buscar con SyncTex"
 
-#: C/synctex-search.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-search.page:21
 msgid ""
 "After you <link xref=\"synctex-compile\">compile your TeX file with SyncTeX</"
 "link>, you will be able to search. SyncTeX even supports forward and "
@@ -3855,7 +4982,8 @@ msgstr ""
 "SyncTex</link> poderá buscar nel. SyncTex admite buscas cara adiante e cara "
 "atrás nun ficheiro incluído."
 
-#: C/synctex-search.page:26(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/synctex-search.page:26
 msgid ""
 "Forward search: from TeX to PDF (from <app>gedit</app> to the <app>document "
 "viewer</app>)"
@@ -3863,7 +4991,8 @@ msgstr ""
 "Busca cara adiante: de TeX a PDF (<app>gedit</app> a <app>visor de "
 "documentos</app>)"
 
-#: C/synctex-search.page:27(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-search.page:27
 msgid ""
 "Forward search allows you to click on a specific section of TeX source code, "
 "and jump to the associated position in the PDF. To perform forward search:"
@@ -3872,14 +5001,13 @@ msgstr ""
 "fonte TeX, e saltar á posición asociada no PDF. Para levar a cabo unha busca "
 "cara adiante:"
 
-#: C/synctex-search.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-search.page:32
 msgid "Click on a line in the TeX file."
 msgstr "Prema sobre unha liña no ficheiro TeX."
 
-#: C/synctex-search.page:37(item/p)
-#| msgid ""
-#| "In <app>gedit</app>, click <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Forward Search</"
-#| "gui></guiseq>. The corresponding line in the PDF will be outlined in red."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-search.page:37
 msgid ""
 "In <app>gedit</app>, click <guiseq><gui>Tools</gui> <gui>Forward Search</"
 "gui></guiseq>. The corresponding line in the PDF will be outlined in red."
@@ -3887,7 +5015,8 @@ msgstr ""
 "En <app>gedit</app>, prema <guiseq><gui>Ferramentas</gui> <gui>Busca cara "
 "adiante</gui></guiseq>. Realzarase en vermello a liña correspondente no PDF."
 
-#: C/synctex-search.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-search.page:40
 msgid ""
 "Alternatively, you can press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F</"
 "key></keyseq>, or <keyseq><key>Ctrl</key>left click</keyseq>. The "
@@ -3897,7 +5026,8 @@ msgstr ""
 "key><key>F</key></keyseq>, ou <keyseq><key>Ctrl</key>+Clic esquerdo</"
 "keyseq>. Realzarase en vermello a liña correspondente no PDF."
 
-#: C/synctex-search.page:46(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/synctex-search.page:46
 msgid ""
 "If the corresponding PDF file is not open, performing a forward search will "
 "open the PDF in the <app>document viewer</app>."
@@ -3905,17 +5035,20 @@ msgstr ""
 "Se o ficheiro PDF correspondente non está aberto, ao levar a cabo unha busca "
 "cara adiante abrirá o PDF en <app>Visor de documentos</app>."
 
-#: C/synctex-search.page:50(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-search.page:50
 msgid "If you have a complex project with several TeX files you can put"
 msgstr ""
 "Se ten un proxecto complexo con varios ficheiros TeX vostede pode poñer"
 
-#: C/synctex-search.page:53(section/code)
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/synctex-search.page:53
 #, no-wrap
 msgid "% mainfile: mainfile.tex"
 msgstr "% mainfile: mainfile.tex"
 
-#: C/synctex-search.page:54(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-search.page:54
 msgid ""
 "either in the first or last three lines of each included TeX file, and "
 "forward search will work. Backward search should always work, even if you "
@@ -3925,7 +5058,8 @@ msgstr ""
 "busca cara adiante funcionará. A busca cara atrás sempre debería funcionar, "
 "incluso se non engade o modo de liña."
 
-#: C/synctex-search.page:61(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/synctex-search.page:61
 msgid ""
 "Backward search: from PDF to TeX (from the <app>document viewer</app> to "
 "<app>gedit</app>)"
@@ -3933,7 +5067,8 @@ msgstr ""
 "A busca cara atrás: de PDF a TeX (do <app>Visor de documentos</app> a "
 "<app>gedit</app>)"
 
-#: C/synctex-search.page:62(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-search.page:62
 msgid ""
 "Backward search allows you to click on a specific line in the PDF file, and "
 "jump to the associated line in the TeX source code."
@@ -3941,25 +5076,34 @@ msgstr ""
 "A busca cara atrás permítelle premer nunha liña específica no ficheiro PDF e "
 "saltar á liña asociada no código fonte TeX."
 
-#: C/synctex-search.page:65(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-search.page:65
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can perform a backward search by pressing <keyseq><key>Ctrl</key>left "
+#| "click</keyseq> in the <app>document viewer</app>. The corresponding line "
+#| "in the TeX source code will be hightlighted."
 msgid ""
 "You can perform a backward search by pressing <keyseq><key>Ctrl</key>left "
 "click</keyseq> in the <app>document viewer</app>. The corresponding line in "
-"the TeX source code will be hightlighted."
+"the TeX source code will be highlighted."
 msgstr ""
 "Pode realizar unha busca cara atrás premendo <keyseq><key>Ctrl</key>+ clic "
 "esquerdo</keyseq> no <app>Visor de docukentos</app>. Resaltarase a liña "
 "correspondente no código fonte de TeX."
 
-#: C/synctex-support.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/synctex-support.page:7
 msgid "How to add support for SyncTeX."
 msgstr "Como engadir compatibilidade para SyncTex."
 
-#: C/synctex-support.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/synctex-support.page:25
 msgid "Set-up SyncTeX"
 msgstr "Configurar SyncTex"
 
-#: C/synctex-support.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-support.page:26
 msgid ""
 "The following packages need to be installed in order to add support for "
 "SyncTeX:"
@@ -3967,19 +5111,25 @@ msgstr ""
 "Para engadir compatibilidade para SyncTex débense instalar os seguintes "
 "paquetes:"
 
-#: C/synctex-support.page:26(item/p)
-msgid "texlive-extra-utils"
-msgstr "texlive-extra-utils"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-support.page:31
+msgid "A LaTeX engine with SyncTeX support, such as <app>pdflatex</app>."
+msgstr ""
 
-#: C/synctex-support.page:31(item/p)
-msgid "gedit-plugins"
-msgstr "gedit-plugins"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-support.page:36
+msgid ""
+"A text editor with SyncTeX support, such as <app>gedit</app> with gedit-"
+"plugins installed."
+msgstr ""
 
-#: C/synctex-support.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-support.page:42
 msgid "In <app>gedit</app>, enable the SyncTeX Plugin:"
 msgstr "En <app>gedit</app>, active o complemento SyncTex:"
 
-#: C/synctex-support.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-support.page:47
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></"
 "guiseq> tab."
@@ -3987,11 +5137,13 @@ msgstr ""
 "Prema na lapela <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</"
 "gui><gui>Engadidos</gui></guiseq>."
 
-#: C/synctex-support.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-support.page:52
 msgid "Check <gui>SyncTeX</gui>."
 msgstr "Marque <gui>SyncTex</gui>."
 
-#: C/textselection.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/textselection.page:7
 msgid ""
 "When you copy text, the text that is pasted might be different from what you "
 "had selected."
@@ -3999,11 +5151,13 @@ msgstr ""
 "Ao copiar texto, o texto que se pega podería ser diferente do que "
 "seleccionou."
 
-#: C/textselection.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/textselection.page:20
 msgid "Why didn't the text I selected copy properly?"
 msgstr "Porque non se copia de forma correcto o texto seleccionado?"
 
-#: C/textselection.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/textselection.page:23
 msgid ""
 "If you highlight and copy text from a document using the <app>document "
 "viewer</app> and then paste it into another application, the formatting may "
@@ -4017,7 +5171,8 @@ msgstr ""
 "acontece en ocasións ao copiar texto desde un documento PDF con múltiples "
 "columnas"
 
-#: C/textselection.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/textselection.page:29
 msgid ""
 "This problem happens because of how some document formats handle text. The "
 "actual text in the document is stored differently from the way it is "
@@ -4028,12 +5183,19 @@ msgstr ""
 "se mostra. Isto pode resulta que ao copiar e pegar non apareza o que "
 "agardaba."
 
-#: C/textselection.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/textselection.page:35
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Unfortunately, there is no real way of fixing this problem. Copying less "
+#| "text at a time, or copying the text into a text editor may minimise the "
+#| "problem. You can locate a text editor by clicking "
+#| "<guiseq><gui>Activities</gui><gui>Applications</gui><gui>Accessories</"
+#| "gui><gui>gedit</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "Unfortunately, there is no real way of fixing this problem. Copying less "
-"text at a time, or copying the text into a text editor may minimise the "
-"problem. You can locate a text editor by clicking <guiseq><gui>Activities</"
-"gui><gui>Applications</gui><gui>Accessories</gui><gui>gedit</gui></guiseq>."
+"text at a time, or copying the text into a text editor (like <app>gedit</"
+"app>) may minimize the problem."
 msgstr ""
 "Por desgraza, non hai unha forma real de arranxar este problema. Se copia "
 "menos texto de cada vez ou copia o texto nun editor de texto pode facer que "
@@ -4041,160 +5203,23 @@ msgstr ""
 "<guiseq><gui>Aplicativos</gui><gui>Accesorios</gui><gui>Editor de texto</"
 "gui></guiseq>."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/toolbar.page:30(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/evince-toolbar-default.png'; "
-#| "md5=2a826732c770c08b11684e28e259bb31"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/evince-toolbar-default.png' "
-"md5='2a826732c770c08b11684e28e259bb31'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/evince-toolbar-default.png' "
-"md5='2a826732c770c08b11684e28e259bb31'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/toolbar.page:51(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/evince-toolbar-editor.png'; "
-#| "md5=e6c66f764c39ab5ba01441d970425cd9"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/evince-toolbar-editor.png' "
-"md5='e6c66f764c39ab5ba01441d970425cd9'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/evince-toolbar-editor.png' "
-"md5='e6c66f764c39ab5ba01441d970425cd9'"
-
-#: C/toolbar.page:7(info/desc)
-msgid ""
-"<link xref=\"toolbar#view\">Show, hide</link> or <link xref=\"toolbar#edit"
-"\">edit</link> the toolbar."
-msgstr ""
-"<link xref=\"toolbar#view\">Mostrar, agochar</link> ou <link xref="
-"\"toolbar#edit\">editar</link> a barra de ferramentas."
-
-#: C/toolbar.page:22(page/title)
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Barra de ferramentas"
-
-#: C/toolbar.page:25(section/title)
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Mostrar ou agochar a barra de ferramentas"
-
-#: C/toolbar.page:26(section/p)
-msgid "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
-msgstr "Prema <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Barra de ferramentas</gui></guiseq>."
-
-#: C/toolbar.page:27(section/p)
-msgid "The default toolbar contains only a basic set of tools:"
-msgstr ""
-"A barra de ferramentas predeterminada só contén un conxunto básico de "
-"ferramentas:"
-
-#: C/toolbar.page:32(item/p)
-msgid ""
-"<gui>Previous</gui> and <gui>Next</gui> for <link xref="
-"\"movingaround#between-pages\">moving</link> from page to page."
-msgstr ""
-"<gui>Anterior</gui> e <gui>Seguinte</gui> para <link xref="
-"\"movingaround#between-pages\">moverse</link> entre as páxinas."
-
-#: C/toolbar.page:34(item/p)
-msgid ""
-"A tool to adjust the <link xref=\"movingaround#zoom\">zoom</link> level."
-msgstr ""
-"Unha ferramenta para axustar o nivel de <link xref=\"movingaround#zoom"
-"\">ampliación</link>."
-
-#: C/toolbar.page:35(item/p)
-msgid ""
-"The 'page select' <link xref=\"movingaround#between-pages\">tool.</link>"
-msgstr ""
-"A <link xref=\"movingaround#between-pages\">ferramenta</link> de «selección "
-"e páxina»."
-
-#: C/toolbar.page:38(section/p)
-msgid ""
-"You can <link xref=\"toolbar#modify\">modify</link> the toolbar if you "
-"prefer a different set."
-msgstr ""
-"Pode <link xref=\"toolbar#modify\">modificar</link> a barra de ferramenta se "
-"prefire un conxunto de ferramentas distinto."
-
-#: C/toolbar.page:44(section/title)
-msgid "Add, remove and rearrange the tools in the toolbar."
-msgstr "Engadir, quitar e reordenar as ferramentas na barra de ferramentas."
-
-#: C/toolbar.page:46(item/p)
-msgid "<link xref=\"toolbar#view\">Show</link> the toolbar."
-msgstr "<link xref=\"toolbar#view\">Mostrar</link> a barra de ferramentas."
-
-#: C/toolbar.page:47(item/p)
-msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Prema <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Barra de ferramentas</gui></guiseq>."
-
-#: C/toolbar.page:49(section/p)
-msgid ""
-"The <gui>toolbar editor</gui> contains the items that are not in the toolbar "
-"and the separator item."
-msgstr ""
-"O <gui>editor de barra de ferramentas</gui> contén os elementos que non "
-"están na barra de ferramentas e o elemento separador."
-
-#: C/toolbar.page:54(item/title)
-msgid "To add new items to the toolbar:"
-msgstr "Para engadir elementos novos á barra de ferramentas:"
-
-#: C/toolbar.page:55(item/p)
-msgid "drag them from the toolbar editor to the toolbar."
-msgstr "arrástreos do editor da barra de ferramentas á barra de ferramentas."
-
-#: C/toolbar.page:57(item/title)
-msgid "To remove items from the toolbar:"
-msgstr "Para quitar elementos da barra de ferramentas:"
-
-#: C/toolbar.page:58(item/p)
-msgid "drag them from the toolbar to the toolbar editor."
-msgstr "arrástreos da barra de ferramentas ao editor da barra de ferramentas."
-
-#: C/toolbar.page:60(item/title)
-msgid "To rearrange items on the toolbar:"
-msgstr "Para reordenar os elemetnos na barra de ferramentas:"
-
-#: C/toolbar.page:61(item/p)
-msgid "drag them to their new position on the toolbar."
-msgstr "arrástreos á súa nova posición na barra de ferramentas."
-
-#: C/toolbar.page:63(section/p)
-msgid ""
-"When you have finish editing the toolbar, click <gui>Close</gui> in the "
-"toolbar editor window."
-msgstr ""
-"Cando remate de editar a barra de ferramentas, prema <gui>Pechar</gui> na "
-"barra do editor da barra de ferramentas."
-
-#: C/translate.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/translate.page:7
 msgid "Localize the <app>Document Viewer.</app>"
 msgstr "Localizar o <app>Visor de documentos.</app>"
 
-#: C/translate.page:15(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/translate.page:15
 msgid "Michael Hill"
 msgstr "Michael Hill"
 
-#: C/translate.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/translate.page:23
 msgid "Help translate"
 msgstr "Axude a traducir"
 
-#: C/translate.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:24
 msgid ""
 "The <app>Document Viewer</app> user interface and documentation is being "
 "translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
@@ -4204,7 +5229,8 @@ msgstr ""
 "está sendo traducida por unha comunidade de voluntarios de todo o mundo. "
 "Convidámolo a participar."
 
-#: C/translate.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:27
 msgid ""
 "There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/evince/\";>many "
 "languages</link> for which translations are still needed."
@@ -4212,9 +5238,16 @@ msgstr ""
 "Hai <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/evince/\";>varios idiomas</"
 "link> cuxas traducións precisan axuda."
 
-#: C/translate.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:30
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To start translating you will need to <link href=\"http:l10n.gnome.org"
+#| "\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.";
+#| "org/teams/\">translation team</link> for your language. This will give "
+#| "you the ability to upload new translations."
 msgid ""
-"To start translating you will need to <link href=\"http:l10n.gnome.org"
+"To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org";
 "\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
 "teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
 "ability to upload new translations."
@@ -4223,7 +5256,8 @@ msgstr ""
 "conta</link> e unirse ao <link href=\"http://l10n.gnome.org/teams/\";>equipo "
 "de tradución</link> do seu idioma. Isto permitiralle subir novas traducións."
 
-#: C/translate.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:34
 msgid ""
 "You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat.";
 "mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
@@ -4235,7 +5269,8 @@ msgstr ""
 "As persoas nesa canle están por todo o mundo, polo que pode que non teña "
 "resposta inmediatamente xa que poden estar en diferentes fusos horarios."
 
-#: C/translate.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:37
 msgid ""
 "Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
 "<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
@@ -4245,6 +5280,451 @@ msgstr ""
 "empregando a <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n";
 "\">rolda de correo</link>."
 
+#~| msgid ""
+#~| "@@image: 'figures/evince-trail.png'; md5=a1a70d04c37f05937d0b3e7a0705d2d4"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/evince-trail.png' "
+#~ "md5='a1a70d04c37f05937d0b3e7a0705d2d4'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/evince-trail.png' "
+#~ "md5='a1a70d04c37f05937d0b3e7a0705d2d4'"
+
+#~| msgid ""
+#~| "@@image: 'figures/evincelogo.png'; md5=a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/evincelogo.png' "
+#~ "md5='a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/evincelogo.png' "
+#~ "md5='a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Evince logo</"
+#~ "media>Evince document viewer"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Logo de Evince</"
+#~ "media> Visor de documentos Evince"
+
+#~ msgid "You can't remove annotations."
+#~ msgstr "Non pode eliminar anotacóns."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can't remove an annotation in the <app>document viewer</app> at this "
+#~ "time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vostede non pode eliminar unha anotación no <app>Visor de documentos</"
+#~ "app> por agora."
+
+#~| msgid ""
+#~| "@@image: 'figures/annotations-navigate.png'; "
+#~| "md5=6655cfb976ffea53c622b41cbf439747"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/annotations-navigate.png' "
+#~ "md5='6655cfb976ffea53c622b41cbf439747'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/annotations-navigate.png' "
+#~ "md5='6655cfb976ffea53c622b41cbf439747'"
+
+#~| msgid ""
+#~| "@@image: 'figures/add-text-annotation.png'; "
+#~| "md5=1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/add-text-annotation.png' "
+#~ "md5='1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/add-text-annotation.png' "
+#~ "md5='1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901'"
+
+#~ msgid "Select the <gui>Add</gui> tab."
+#~ msgstr "Seleccione a lapela <gui>Engadir</gui>."
+
+#~| msgid "Click<guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
+#~ msgid "<guiseq><gui>File</gui><gui>Save a copy</gui></guiseq>"
+#~ msgstr "<guiseq><gui>Ficheiro</gui><gui>Gardar unha cpia</gui></guiseq>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>document viewer</app> does not have a bookmark system. However, "
+#~ "you can use <link xref=\"annotations\">annotations</link> like bookmarks."
+#~ msgstr ""
+#~ "O <app>Visor de documentos</app> non ten un sistema de marcadores. Porén, "
+#~ "pode usar as <link xref=\"annotations\">anotacións</link> como se foran "
+#~ "marcadores."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. "
+#~ "If you are not sure which component your bug pertains to, choose "
+#~ "<gui>general</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para informar dun erro, elixa o compoñente no menú <gui>Component</gui>. "
+#~ "Se non está seguro de a que compoñente pertence o erro, elixa <gui>Xeral</"
+#~ "gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> and go to the "
+#~ "<gui>General</gui> tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prema <guiseq><gui>Ficheiro</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq> e vaia á "
+#~ "xanela <gui>Xeral</gui>."
+
+#~ msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
+#~ msgstr "Prema <guiseq><gui>Ficheiro</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> again."
+#~ msgstr "Prema <guiseq><gui>Ficheiro</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid "Choose the General tab."
+#~ msgstr "Seleccione o separador «Xeral»."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab and in the <gui>Page ordering</gui> "
+#~ "menu, select <gui>Left to right</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Baixo <em>Distribución</em>, no menú <gui>Páxinas por cara</gui> "
+#~ "seleccione <gui>2</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To print page 3, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> "
+#~ "again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para imprimir a páxina 3, prema <guiseq><gui>Ficheiro</gui><gui>Imprimir</"
+#~ "gui></guiseq> de novo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the <gui>Page Setup</gui> tab, set the <gui>Page ordering</gui> to "
+#~ "<gui>Right to left</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "No lapela <gui>Xeral</gui> na xanela Imprimir seleccione <gui>Páxinas</"
+#~ "gui> desde a sección <gui>Rango</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the <gui>Page Setup</gui> tab set <gui>Page ordering</gui> to "
+#~ "<gui>Left to right</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Na lapela <gui>Xeral</gui> na xanela Imprimir seleccione <gui>Páxinas</"
+#~ "gui> desde a sección <gui>Rango</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once page 3 has printed, place the paper back in the printer (taking care "
+#~ "to orient it correctly (pages 4 and 9 will be printed on the other side)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cando se teña impresa a páxina 3, volva a poñer papel na impresora (tendo "
+#~ "coidado de orientalo correctamente, as páxinas 4 e 9 imprimiranse pola "
+#~ "outra cara."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the <gui>Page ordering</gui> menu, change the selection to <gui>Left "
+#~ "to right</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "No menú <em>Ordenacións de páxinas</em>, cambie a selección a <gui>De "
+#~ "esquerda a dereita</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> again and choose "
+#~ "the General tab."
+#~ msgstr "Prema <guiseq><gui>Ficheiro</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the <gui>General</gui> tab enter pages 4,9 in the <gui>Pages</gui> "
+#~ "selection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Na lapela <gui>Xeral</gui> escriba as páxinas 4,9 na selección de "
+#~ "<gui>Páxinas</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter pages 8, 5, 6, 7 in the <gui>Pages</gui> selection menu and set "
+#~ "<gui>Page ordering</gui> to <gui>Left to right</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduzca as páxinas 8, 5, 6, 7 na selección <gui>Páginas</gui> y "
+#~ "establezca la <gui>Ordenación de páginas</gui> a <gui>De izquierda a "
+#~ "derecha</gui>."
+
+#~ msgid "To hide the search bar, click anywhere in the document."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para ocultar a barra de busca, prema en calquera lugar do documento."
+
+#~ msgid "Scalable Vector Graphics (.svg)"
+#~ msgstr "Gráficos vectoriais escalábeis (.svg)"
+
+#~ msgid "Other Image Files (.gif, .jpeg, .png)"
+#~ msgstr "Outros formatos de imaxe (.gif, .jpeg, .png)"
+
+#~| msgid "@@image: 'figures/zoom.png'; md5=561963b44d8e90a2a8ac409b8e35aee7"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/zoom.png' md5='561963b44d8e90a2a8ac409b8e35aee7'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/zoom.png' md5='561963b44d8e90a2a8ac409b8e35aee7'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the <gui>Previous</gui> or <gui>Next</gui> buttons on the <link "
+#~ "xref=\"toolbar\">toolbar</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prema sobre os botón <gui>Anterior</gui> ou <gui>Seguinte</gui> da <link "
+#~ "xref=\"toolbar\">barra de ferramentas</link>.."
+
+#~ msgid "Use the Go Menu:"
+#~ msgstr "Use o menú Ir:"
+
+#~| msgid "Click<guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
+#~ msgid "<guiseq><gui>Go</gui><gui>Next Page</gui></guiseq>"
+#~ msgstr "<guiseq><gui>Ficheiro</gui><gui>Seguinte páxina</gui></guiseq>"
+
+#~| msgid "Click<guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
+#~ msgid "<guiseq><gui>Go</gui><gui>Previous Page</gui></guiseq>"
+#~ msgstr "<guiseq><gui>Ficheiro</gui><gui>Páxina anterior</gui></guiseq>"
+
+#~ msgid "Click your name on the topbar and select <gui>System Settings</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prema co botón dereito sobre a páxina e seleccione <gui>Preferencias do "
+#~ "sistema</gui>."
+
+#~ msgid "Opening a document"
+#~ msgstr "Abrir un documento"
+
+#~ msgid "There are two types of passwords:"
+#~ msgstr "Hai dous tipos de contrasinais."
+
+#~ msgid "The <em>user password</em> is needed to view the document."
+#~ msgstr ""
+#~ "O <em>contrasinal de usuario</em> que é necesario para ver o documento."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <em>master password</em> is required to print the document as well as "
+#~ "view it."
+#~ msgstr ""
+#~ "O <em>contrasinal mestre</em> que se require para imprimir o documento "
+#~ "así como para velo."
+
+#~| msgid "Click<guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
+#~ msgid "<guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
+#~ msgstr "<guiseq><gui>Ficheiro</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "See a list of all shortcuts, and learn how to create your own custom "
+#~ "shortcuts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vexa unha lista de tódolos atallos e aprenda como crear os seus propios "
+#~ "atallos de teclado."
+
+#~ msgid "Moving around the document"
+#~ msgstr "Moverse polo documento"
+
+#~| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key>click</keyseq> to sync."
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
+
+#~| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key>click</keyseq> to sync."
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Create your own custom shortcuts"
+#~ msgstr "Crear os seus propios atallos de teclado personalizados"
+
+#~ msgid "Enable the /desktop/gnome/interface/can_change_accels flag in gconf:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Active a opción  /desktop/gnome/interface/can_change_accels en gconf:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. The Run Application "
+#~ "dialogue opens."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prema<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. Abrirase o diálogo de "
+#~ "«Executar aplicativo»."
+
+#~ msgid "In the textbox, type 'gconf-editor'."
+#~ msgstr "Na caixa de texto, escriba «gconf-editor»."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the Configuration Editor select <guiseq><gui>desktop</gui><gui>gnome</"
+#~ "gui><gui>interface</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "No editor de configuración seleccione <guiseq><gui>desktop</"
+#~ "gui><gui>gnome</gui><gui>interface</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check the value box for <gui>can_change_accels</gui> in the right side of "
+#~ "the window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Marque a caixa <gui>can_change_accels</gui> na parte dereita da xanela."
+
+#~ msgid "You can add/change the shortcut as follows:"
+#~ msgstr "Vostede pode engadir/cambiar atallos como se explica a continuación"
+
+#~ msgid "Open the <app>document viewer</app>."
+#~ msgstr "Abrir o <app>Visor de documentos</app>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hover the pointer over the menu item you want to change/create the "
+#~ "shortcut for."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pase co rato por enriba do elemento do menú para o que cambiar/crear o "
+#~ "atallo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the shortcut you want on the keyboard, e.g. <keyseq><key>Ctrl</"
+#~ "key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduza o atallo de teclado que queira usando o seu teclado, p.ex. "
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>."
+
+#~ msgid "Close the <app>document viewer</app>."
+#~ msgstr "Peche o <app>Visor de documentos</app>."
+
+#~ msgid "Repeat steps 1-3."
+#~ msgstr "Repita os pasos 1 a 3."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Uncheck the value box for <gui>can_change_accels</gui> in the right side "
+#~ "of the window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desmarque a caixa <gui>can_change_accels</gui> na parte dereita da xanela."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The next time the <app>document viewer</app> launches, your custom "
+#~ "shortcut key will be preserved."
+#~ msgstr ""
+#~ "A seguinte vez que inicie o <app>Visor de documentos</app> manteranse os "
+#~ "seus atallos personalizados."
+
+#~ msgid "Note that this also works for many other Gnome applications as well."
+#~ msgstr ""
+#~ "Teña en conta que tamén funciona para moitas outros aplicativos de GNOME."
+
+#~| msgid ""
+#~| "@@image: 'figures/synctex_screencast.ogv'; "
+#~| "md5=358d317b4fc69fc7e5c5d4d14f07b6a5"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/synctex_screencast.ogv' "
+#~ "md5='358d317b4fc69fc7e5c5d4d14f07b6a5'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/synctex_screencast.ogv' "
+#~ "md5='358d317b4fc69fc7e5c5d4d14f07b6a5'"
+
+#~ msgid "Video Demonstration"
+#~ msgstr "Demostración en vídeo"
+
+#~ msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key>click</keyseq> to sync."
+#~ msgstr "Prema <keyseq><key>Ctrl</key> + clic</keyseq> para sincronizar."
+
+#~ msgid "texlive-extra-utils"
+#~ msgstr "texlive-extra-utils"
+
+#~ msgid "gedit-plugins"
+#~ msgstr "gedit-plugins"
+
+#~| msgid ""
+#~| "@@image: 'figures/evince-toolbar-default.png'; "
+#~| "md5=2a826732c770c08b11684e28e259bb31"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/evince-toolbar-default.png' "
+#~ "md5='2a826732c770c08b11684e28e259bb31'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/evince-toolbar-default.png' "
+#~ "md5='2a826732c770c08b11684e28e259bb31'"
+
+#~| msgid ""
+#~| "@@image: 'figures/evince-toolbar-editor.png'; "
+#~| "md5=e6c66f764c39ab5ba01441d970425cd9"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/evince-toolbar-editor.png' "
+#~ "md5='e6c66f764c39ab5ba01441d970425cd9'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/evince-toolbar-editor.png' "
+#~ "md5='e6c66f764c39ab5ba01441d970425cd9'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<link xref=\"toolbar#view\">Show, hide</link> or <link xref=\"toolbar#edit"
+#~ "\">edit</link> the toolbar."
+#~ msgstr ""
+#~ "<link xref=\"toolbar#view\">Mostrar, agochar</link> ou <link xref="
+#~ "\"toolbar#edit\">editar</link> a barra de ferramentas."
+
+#~ msgid "Toolbar"
+#~ msgstr "Barra de ferramentas"
+
+#~ msgid "Show or hide the toolbar"
+#~ msgstr "Mostrar ou agochar a barra de ferramentas"
+
+#~ msgid "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prema <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Barra de ferramentas</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid "The default toolbar contains only a basic set of tools:"
+#~ msgstr ""
+#~ "A barra de ferramentas predeterminada só contén un conxunto básico de "
+#~ "ferramentas:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>Previous</gui> and <gui>Next</gui> for <link xref="
+#~ "\"movingaround#between-pages\">moving</link> from page to page."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>Anterior</gui> e <gui>Seguinte</gui> para <link xref="
+#~ "\"movingaround#between-pages\">moverse</link> entre as páxinas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The 'page select' <link xref=\"movingaround#between-pages\">tool.</link>"
+#~ msgstr ""
+#~ "A <link xref=\"movingaround#between-pages\">ferramenta</link> de "
+#~ "«selección e páxina»."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can <link xref=\"toolbar#modify\">modify</link> the toolbar if you "
+#~ "prefer a different set."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pode <link xref=\"toolbar#modify\">modificar</link> a barra de ferramenta "
+#~ "se prefire un conxunto de ferramentas distinto."
+
+#~ msgid "Add, remove and rearrange the tools in the toolbar."
+#~ msgstr "Engadir, quitar e reordenar as ferramentas na barra de ferramentas."
+
+#~ msgid "<link xref=\"toolbar#view\">Show</link> the toolbar."
+#~ msgstr "<link xref=\"toolbar#view\">Mostrar</link> a barra de ferramentas."
+
+#~ msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prema <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Barra de ferramentas</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <gui>toolbar editor</gui> contains the items that are not in the "
+#~ "toolbar and the separator item."
+#~ msgstr ""
+#~ "O <gui>editor de barra de ferramentas</gui> contén os elementos que non "
+#~ "están na barra de ferramentas e o elemento separador."
+
+#~ msgid "To add new items to the toolbar:"
+#~ msgstr "Para engadir elementos novos á barra de ferramentas:"
+
+#~ msgid "drag them from the toolbar editor to the toolbar."
+#~ msgstr ""
+#~ "arrástreos do editor da barra de ferramentas á barra de ferramentas."
+
+#~ msgid "To remove items from the toolbar:"
+#~ msgstr "Para quitar elementos da barra de ferramentas:"
+
+#~ msgid "drag them from the toolbar to the toolbar editor."
+#~ msgstr ""
+#~ "arrástreos da barra de ferramentas ao editor da barra de ferramentas."
+
+#~ msgid "To rearrange items on the toolbar:"
+#~ msgstr "Para reordenar os elemetnos na barra de ferramentas:"
+
+#~ msgid "drag them to their new position on the toolbar."
+#~ msgstr "arrástreos á súa nova posición na barra de ferramentas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you have finish editing the toolbar, click <gui>Close</gui> in the "
+#~ "toolbar editor window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cando remate de editar a barra de ferramentas, prema <gui>Pechar</gui> na "
+#~ "barra do editor da barra de ferramentas."
+
 #~ msgid "tiffany antopolski gmail com"
 #~ msgstr "tiffany antopolski gmail com"
 
@@ -4530,11 +6010,5 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Layers"
 #~ msgstr "Capas"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can not remove an annotation in <app>Evince Document Viewer</app>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vostede non pode eliminar unha anotación usando o <app>Visor de "
-#~ "documentos Evince</app>."
-
 #~ msgid "How can I remove an annotation?"
 #~ msgstr "Como podo eliminar unha anotación?"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]