[eog] Update Galician translation



commit 00717e53665feace0283a8a8c806beb73ffca4ef
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date:   Fri Dec 27 15:25:06 2019 +0000

    Update Galician translation

 help/gl/gl.po | 3623 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 1784 insertions(+), 1839 deletions(-)
---
diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po
index 3da429a9..9c578297 100644
--- a/help/gl/gl.po
+++ b/help/gl/gl.po
@@ -4,292 +4,201 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-14 16:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-23 21:27+0200\n"
-"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-17 11:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-27 16:22+0100\n"
+"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
 "Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#| msgid "translator-credits"
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2011-2012."
+msgstr "Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2011-2020"
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:7(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/eog-trail.png'; md5=e0d1ca1a72b992f34f2db77fdc176fb7"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/eog-trail.png' md5='e0d1ca1a72b992f34f2db77fdc176fb7'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/eog-trail.png' md5='e0d1ca1a72b992f34f2db77fdc176fb7'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:19(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/eog-logo.png'; md5=c96789a27fc0c18d812613e33481b022"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/eog-logo.png' md5='c96789a27fc0c18d812613e33481b022'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/eog-logo.png' md5='c96789a27fc0c18d812613e33481b022'"
-
-#: C/index.page:6(info/desc)
-msgid "Help for the Eye of GNOME Image Viewer."
-msgstr "Axuda do Visor de imaxes Ollo de GNOME."
-
-#: C/index.page:8(info/title)
-#| msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
-msgctxt "link"
-msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
-msgstr "Visor de imaxes Ollo de GNOME"
-
-#: C/index.page:9(info/title)
-#| msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
-msgctxt "text"
-msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
-msgstr "Visor de imaxes Ollo de GNOME"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bug-filing.page:7
+msgid "File a bug against the <app>image viewer</app>."
+msgstr "Complete un informe de erro para o <app>Visor de imaxes</app>."
 
-#: C/index.page:12(credit/name) C/bug-filing.page:11(credit/name)
-#: C/commandline.page:12(credit/name) C/copy-paste.page:14(credit/name)
-#: C/default.page:11(credit/name) C/default.page:15(credit/name)
-#: C/desktop-background.page:11(credit/name) C/develop.page:10(credit/name)
-#: C/documentation.page:9(credit/name) C/edit.page:11(credit/name)
-#: C/flip-rotate.page:11(credit/name) C/format-change.page:11(credit/name)
-#: C/formats-save.page:11(credit/name) C/formats-view.page:12(credit/name)
-#: C/introduction.page:11(credit/name) C/open.page:11(credit/name)
-#: C/plugin-exif-digital.page:11(credit/name)
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:11(credit/name)
-#: C/plugin-postr.page:11(credit/name)
-#: C/plugin-python-console.page:11(credit/name)
-#: C/plugin-send-by-mail.page:11(credit/name)
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:12(credit/name)
-#: C/plugins.page:13(credit/name) C/plugin-zoom-width.page:11(credit/name)
-#: C/preferences.page:13(credit/name) C/print.page:11(credit/name)
-#: C/rename-multiple.page:12(credit/name) C/shortcuts.page:11(credit/name)
-#: C/slideshow.page:13(credit/name) C/toolbar.page:12(credit/name)
-#: C/translate.page:10(credit/name) C/view.page:11(credit/name)
-#: C/zoom.page:13(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/bug-filing.page:11 C/commandline.page:12 C/copy-paste.page:14
+#: C/default.page:11 C/default.page:15 C/desktop-background.page:11
+#: C/develop.page:10 C/documentation.page:9 C/edit.page:11 C/flip-rotate.page:11
+#: C/format-change.page:11 C/formats-save.page:11 C/formats-view.page:12
+#: C/index.page:13 C/introduction.page:11 C/open.page:11
+#: C/plugin-exif-digital.page:13 C/plugin-fullscreen-double-click.page:12
+#: C/plugin-python-console.page:12 C/plugin-send-by-mail.page:12
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:13 C/plugins.page:13
+#: C/plugin-zoom-width.page:12 C/preferences.page:14 C/print.page:11
+#: C/rename-multiple.page:12 C/shortcuts.page:11 C/slideshow.page:13
+#: C/translate.page:10 C/view.page:12 C/zoom.page:12
 msgid "Tiffany Antopolski"
 msgstr "Tiffany Antopolski"
 
-#: C/index.page:14(credit/years) C/develop.page:12(credit/years)
-#: C/documentation.page:11(credit/years) C/translate.page:12(credit/years)
-msgid "2011"
-msgstr "2011"
-
-#: C/index.page:19(page/title)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/eog-logo.png\">Eye of GNOME logo</media> "
-"Eye of GNOME Image Viewer"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/eog-logo.png\">Logo de Eye of GNOME</"
-"media> Visor de imaxes Eye of GNOME"
-
-#: C/index.page:22(section/title)
-msgid "View pictures"
-msgstr "Ver imaxes"
-
-#: C/index.page:26(section/title)
-msgid "Edit pictures"
-msgstr "Editar imaxes"
-
-#: C/index.page:30(section/title)
-msgid "Print pictures"
-msgstr "Imprimir imaxes"
-
-#: C/index.page:34(section/title)
-msgid "Add extra features"
-msgstr "Engadir caracerísticas adicionais"
-
-#: C/index.page:38(section/title)
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzadas"
-
-#: C/index.page:42(section/title)
-msgid "Frequently asked questions"
-msgstr "Preguntas máis frecuencias"
-
-#: C/index.page:46(section/title)
-msgid "Tips and tricks"
-msgstr "Suxestións e trucos"
-
-#: C/index.page:50(section/title)
-msgid "Get involved"
-msgstr "Involucrarse"
-
-#: C/bug-filing.page:7(info/desc)
-msgid "File a bug against the <app>image viewer</app>."
-msgstr "Complete un informe de erro para o <app>Visor de imaxes</app>."
-
-#: C/bug-filing.page:15(license/p) C/commandline.page:20(license/p)
-#: C/copy-paste.page:22(license/p) C/default.page:19(license/p)
-#: C/desktop-background.page:15(license/p) C/develop.page:15(license/p)
-#: C/documentation.page:14(license/p) C/edit.page:19(license/p)
-#: C/flip-rotate.page:15(license/p) C/format-change.page:19(license/p)
-#: C/formats-save.page:19(license/p) C/formats-view.page:16(license/p)
-#: C/introduction.page:15(license/p) C/open.page:15(license/p)
-#: C/plugin-exif-digital.page:19(license/p)
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:15(license/p)
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:15(license/p)
-#: C/plugin-picasa.page:15(license/p) C/plugin-postr.page:15(license/p)
-#: C/plugin-python-console.page:15(license/p)
-#: C/plugin-send-by-mail.page:15(license/p)
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:16(license/p) C/plugins.page:21(license/p)
-#: C/plugin-zoom-width.page:15(license/p) C/preferences.page:17(license/p)
-#: C/print.page:15(license/p) C/rename-multiple.page:16(license/p)
-#: C/shortcuts.page:15(license/p) C/slideshow.page:17(license/p)
-#: C/toolbar.page:16(license/p) C/translate.page:19(license/p)
-#: C/view.page:15(license/p) C/zoom.page:17(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/bug-filing.page:15 C/commandline.page:20 C/copy-paste.page:22
+#: C/default.page:19 C/desktop-background.page:15 C/develop.page:15
+#: C/documentation.page:14 C/edit.page:19 C/flip-rotate.page:15
+#: C/format-change.page:19 C/formats-save.page:19 C/formats-view.page:16
+#: C/introduction.page:15 C/open.page:15 C/plugin-exif-digital.page:21
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:16 C/plugin-fullscreen-double-click.page:16
+#: C/plugin-picasa.page:16 C/plugin-python-console.page:16
+#: C/plugin-send-by-mail.page:16 C/plugin-slideshow-shuffle.page:17
+#: C/plugins.page:21 C/plugin-zoom-width.page:16 C/preferences.page:18
+#: C/print.page:15 C/rename-multiple.page:16 C/shortcuts.page:15
+#: C/slideshow.page:17 C/translate.page:19 C/view.page:16 C/zoom.page:16
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
 
-#: C/bug-filing.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bug-filing.page:19
 msgid "Report a problem with the image viewer"
 msgstr "Informar dun problema co Visor de imaxes"
 
-#: C/bug-filing.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:20
 msgid ""
 "The <gui>image viewer</gui> is maintained by a volunteer community. You are "
 "welcome to participate."
 msgstr ""
-"O <gui>Visor de imaxes</gui> é mantido pola comunidade de maneira "
-"voluntaria. Se quere participar, é benvido."
-
-#: C/bug-filing.page:24(page/p)
-msgid ""
-"If you experience problems with the image viewer (for example, if it crashes "
-"or behaves unexpectedly), or if it is missing some feature that you think it "
-"should have, please file a <em>bug report</em> by clicking on the link <link "
-"href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>. Bug reports are how software "
-"developers keep track of problems so that they can fix them."
-msgstr ""
-"Se sufre problemas co Visor de imaxes (por exemplo, se se colga ou se "
-"comporta de forma non esperada) ou se lle fata algunha característica que "
-"cree que debería ter, rechee un <em>informe de erro</em> premendo na ligazón "
-"<link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>. Os informes de erro son a base "
-"para que os desenvolvedores sigan os problemas e poidan arranxalos."
+"O <gui>Visor de imaxes</gui> é mantido pola comunidade de maneira voluntaria. "
+"Se quere participar, é benvido."
 
-#: C/bug-filing.page:27(page/p)
-msgid ""
-"To participate, you need an account which will give you the ability to file "
-"bugs and make comments. Also, you need to register so you can receive "
-"updates by email about the status of your bug. If you don't already have an "
-"account, just click on the <gui>New Account</gui> link to create one."
-msgstr ""
-"Para participar precisa unha conta, que lle permitirá obter acceso, informar "
-"de erros e facer comentarios. Tamén debe rexistrarse para poder recibir "
-"actualizacóns por correo-e sobre o estado do seu informe de erro. Se aínda "
-"non ten unha conta, simplemente prema na ligazón <gui>Nova conta</gui> para "
-"crear unha."
-
-#: C/bug-filing.page:30(page/p)
-msgid ""
-"Once you have an account, log in, and click <guiseq><gui>File a Bug</"
-"gui><gui>Core</gui><gui>eog</gui></guiseq>. Before reporting a bug, please "
-"read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html";
-"\">bug writing guidelines</link>, and please <link href=\"https://bugzilla.";
-"gnome.org/browse.cgi?product=eog\">browse</link> for the bug to see if it "
-"already exists."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:24
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you experience problems with the image viewer (for example, if it crashes "
+#| "or behaves unexpectedly), or if it is missing some feature that you think it "
+#| "should have, please file a <em>bug report</em> by clicking on the link <link "
+#| "href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>. Bug reports are how software "
+#| "developers keep track of problems so that they can fix them."
+msgid ""
+"If you experience problems with the image viewer (for example, if it crashes or "
+"behaves unexpectedly), or if it is missing some feature that you think it "
+"should have, please file a <em>bug report</em>. To file a bug, go to <link href="
+"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues/\"/>."
+msgstr ""
+"Se sufre problemas co Visor de imaxes (por exemplo, se se colga ou se comporta "
+"de forma non esperada) ou se lle fata algunha característica que cree que "
+"debería ter, rechee un <em>informe de erro</em> premendo na ligazón <link href="
+"\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>. Os informes de erro son a base para que os "
+"desenvolvedores sigan os problemas e poidan arranxalos."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:27
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To participate, you need an account which will give you the ability to file "
+#| "bugs and make comments. Also, you need to register so you can receive "
+#| "updates by email about the status of your bug. If you don't already have an "
+#| "account, just click on the <gui>New Account</gui> link to create one."
+msgid ""
+"To participate you need an account which will give you the ability to gain "
+"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
+"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
+"have an account, just click on the <gui>Sign in / Register</gui> link to create "
+"one."
+msgstr ""
+"Para participar precisa unha conta, que lle permitirá obter acceso, informar de "
+"erros e facer comentarios. Tamén debe rexistrarse para poder recibir "
+"actualizacóns por correo-e sobre o estado do seu informe de erro. Se aínda non "
+"ten unha conta, simplemente prema na ligazón <gui>Nova conta</gui> para crear "
+"unha."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:30
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Once you have an account, log in, and click <guiseq><gui>File a Bug</"
+#| "gui><gui>Core</gui><gui>eog</gui></guiseq>. Before reporting a bug, please "
+#| "read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html";
+#| "\">bug writing guidelines</link>, and please <link href=\"https://bugzilla.";
+#| "gnome.org/browse.cgi?product=eog\">browse</link> for the bug to see if it "
+#| "already exists."
+msgid ""
+"Once you have an account, log in, and click on <gui>New issue</gui>. Before "
+"reporting a bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.";
+"cgi?id=bug-writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link href="
+"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues\";>browse</link> for the bug to see "
+"if it already exists."
 msgstr ""
 "Cando teña unha ocnta, inicie sesión e prema en <guiseq><gui>File a Bug</"
-"gui><gui>Core</gui><gui>eog</gui></guiseq>. Antes de informar dun erro, lea "
-"a <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html";
-"\">guía para informar dun erro</link> e <link href=\"https://bugzilla.gnome.";
-"org/browse.cgi?product=eog\">explore</link> para ver se xa informara do erro."
-
-#: C/bug-filing.page:37(page/p)
-msgid ""
-"To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If "
-"you are not sure which component your bug pertains to, choose <gui>general</"
-"gui>."
-msgstr ""
-"Para informar dun erro, seleccione o compoñente no menú <gui>Component</"
-"gui>. Se non está seguro de a que compoñente pertence o seu erro, seleccione "
-"<gui>general</gui>."
+"gui><gui>Core</gui><gui>eog</gui></guiseq>. Antes de informar dun erro, lea a "
+"<link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\";>guía "
+"para informar dun erro</link> e <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.";
+"cgi?product=eog\">explore</link> para ver se xa informara do erro."
 
-#: C/bug-filing.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:34
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
+#| "<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
+#| "click <gui>Commit</gui>."
 msgid ""
-"If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
-"<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
-"click <gui>Commit</gui>."
+"If you are requesting a new feature, choose <gui>1. Feature</gui> in the "
+"<gui>Labels</gui> menu. Fill in the Title and Description sections and click "
+"<gui>Submit Issue</gui>."
 msgstr ""
 "Se está solicitando unha características nova, seleccione <gui>enhancement</"
 "gui> no menú <gui>Severity</gui>. Complete as seccións «Summary» e "
 "«Description» e prema <gui>Commit</gui>."
 
-#: C/bug-filing.page:44(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:38
 msgid ""
-"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
-"is being dealt with. Bugs can take a while to be fixed, and the software "
-"developers might ask you for further information to help them figure out "
-"what the problem is."
+"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it is "
+"being dealt with. Bugs can take a while to be fixed, and the software "
+"developers might ask you for further information to help them figure out what "
+"the problem is."
 msgstr ""
-"Fornecerase un número de ID ao seu informe e o seu estado actualizarase "
-"segundo se vaia xestionando. Os erros poden tardar en ser solucionados e os "
+"Fornecerase un número de ID ao seu informe e o seu estado actualizarase segundo "
+"se vaia xestionando. Os erros poden tardar en ser solucionados e os "
 "desenvolvedores de software poden preguntarlle información adicional para "
 "axudalas a descubrir cal é o problema."
 
-#: C/commandline.page:7(info/title)
-#| msgid "Command Line"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commandline.page:7
 msgctxt "sort"
 msgid "Command Line"
 msgstr "Liña de ordes"
 
-#: C/commandline.page:8(info/desc)
-msgid ""
-"The <cmd>eog</cmd> command can open any number of images in various modes."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commandline.page:8
+msgid "The <cmd>eog</cmd> command can open any number of images in various modes."
 msgstr ""
 "A orde <cmd>eog</cmd> pode abrir calquera número de imaxes en varios modos."
 
-#: C/commandline.page:16(credit/name) C/copy-paste.page:18(credit/name)
-#: C/edit.page:15(credit/name) C/format-change.page:15(credit/name)
-#: C/formats-save.page:15(credit/name)
-#: C/plugin-exif-digital.page:15(credit/name)
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:11(credit/name)
-#: C/plugin-picasa.page:11(credit/name) C/plugins.page:17(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/commandline.page:16 C/copy-paste.page:18 C/edit.page:15
+#: C/format-change.page:15 C/formats-save.page:15 C/plugin-exif-digital.page:17
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:12 C/plugin-picasa.page:12
+#: C/plugins.page:17
 msgid "Fabiana Simões"
 msgstr "Fabiana Simões"
 
-#: C/commandline.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commandline.page:25
 msgid "The command line"
 msgstr "A liña de ordes"
 
-#: C/commandline.page:27(page/p)
-#| msgid ""
-#| "To start the <app>image viewer</app> from the <app>Terminal</app>, type "
-#| "<cmd>eog</cmd>."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:27
 msgid ""
 "To start the <app>Image Viewer</app> from the <app>Terminal</app>, type "
 "<cmd>eog</cmd>."
 msgstr ""
-"Para iniciar o <app>Visor de imaxes</app> desde un <app>Terminal</app>, "
-"escriba <cmd>eog</cmd>."
+"Para iniciar o <app>Visor de imaxes</app> desde un <app>Terminal</app>, escriba "
+"<cmd>eog</cmd>."
 
-#: C/commandline.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:31
 msgid ""
 "You can open a specific file by typing the filename after the <cmd>eog</cmd> "
 "command:"
@@ -297,15 +206,14 @@ msgstr ""
 "Para abrir un ficheiro en concreto escribindo o nome do ficheiro despois da "
 "orde <cmd>eog</cmd>:"
 
-#: C/commandline.page:34(page/screen)
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/commandline.page:34
 #, no-wrap
 msgid "eog image.jpeg"
 msgstr "eog imaxe.jpeg"
 
-#: C/commandline.page:35(page/p)
-#| msgid ""
-#| "You can open a specific file by typing the filename after the <cmd>eog</"
-#| "cmd> command:"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:35
 msgid ""
 "You can open a specific folder by typing the folder name after the <cmd>eog</"
 "cmd> command:"
@@ -313,146 +221,159 @@ msgstr ""
 "Para abrir un ficheiro en concreto escribindo o nome do ficheiro despois da "
 "orde <cmd>eog</cmd>:"
 
-#: C/commandline.page:38(page/screen)
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/commandline.page:38
 #, no-wrap
 msgid "eog folder"
 msgstr "cartafol de eog"
 
-#: C/commandline.page:39(page/p)
-#| msgid ""
-#| "To see all the images opened in the instance, you may wish to <link xref="
-#| "\"view#image-gallery\">browse the image gallery</link>."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:39
 msgid ""
 "To see all the images in a folder at once, you may wish to <link xref="
 "\"view#image-gallery\">browse the image gallery</link>."
 msgstr ""
-"Para ver toda as imaxes nun cartafol á vez, pode querer <link xref=\"view"
-"#image-gallery\">examinar a galería de imaxes</link>."
+"Para ver toda as imaxes nun cartafol á vez, pode querer <link xref=\"view#image-"
+"gallery\">examinar a galería de imaxes</link>."
 
-#: C/commandline.page:44(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:44
 msgid "Open an image in fullscreen mode"
 msgstr "Abrir unha imaxe en modo a pantalla completa"
 
-#: C/commandline.page:45(section/screen)
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:45
 #, no-wrap
 msgid "eog --fullscreen image.jpeg"
 msgstr "eog --fullscreen imaxe.jpeg"
 
-#: C/commandline.page:48(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:48
 msgid "Open image with gallery disabled"
 msgstr "Abrir imaxes coa colección desativada"
 
-#: C/commandline.page:49(section/screen)
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:49
 #, no-wrap
 msgid "eog --disable-gallery image.jpeg"
 msgstr "eog --disable-gallery imaxe.jpeg"
 
-#: C/commandline.page:52(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:52
 msgid "Open image in a new instance"
 msgstr "Abrir imaxe nunha instancia nova"
 
-#: C/commandline.page:53(section/screen)
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:53
 #, no-wrap
 msgid "eog --new-instance image.jpeg"
 msgstr "eog --new-instance imaxe.jpeg"
 
-#: C/commandline.page:56(section/title)
-#| msgid "Open images in slideshow mode"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:56
 msgid "Open a folder in slideshow mode"
 msgstr "Abrir un cartafol en modo diaporama"
 
-#: C/commandline.page:57(section/screen)
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:57
 #, no-wrap
 msgid "eog --slide-show Pictures/"
 msgstr "eog --slide-show Imaxes/"
 
-#: C/copy-paste.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/copy-paste.page:9
 msgid "How to copy/paste from the image viewer into another application."
-msgstr "Como copiar/pegar desde o Visor de imaxes a outro aplicativo."
+msgstr "Como copiar/pegar desde o Visor de imaxes a outra aplicación."
 
-#: C/copy-paste.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/copy-paste.page:27
 msgid "Copy and paste a picture"
 msgstr "Copiar e pegar unha imaxe"
 
-#: C/copy-paste.page:28(page/p)
-#| msgid ""
-#| "To copy a picture from the image viewer into another application, click "
-#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq> or right-click on the "
-#| "picture and choose <gui>copy</gui>."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/copy-paste.page:28
 msgid ""
-"To copy a picture from the image viewer into another application, click "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq> or right-click on the "
-"picture and choose <gui>Copy</gui>."
+"To copy a picture from the image viewer into another application, right-click "
+"on the picture and choose <gui>Copy</gui>."
 msgstr ""
-"Para copiar unha imaxe desde o Visor de imaxes a outro aplicativo, prema "
-"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Copiar</gui></guiseq> ou prema co botón "
-"dereito sobre a imaxe e seleccione <gui>Copiar</gui>."
+"Para copiar unha imaxe desde o Visor de imaxes a outra aplicación, prema "
+"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Copiar</gui></guiseq> ou prema co botón dereito "
+"sobre a imaxe e seleccione <gui>Copiar</gui>."
 
-#: C/copy-paste.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/copy-paste.page:31
 msgid ""
 "The picture has been copied to the <em>clipboard</em>, and can now be pasted "
 "into a <app>LibreOffice</app> document, <app>Gimp</app> image, or other "
 "application."
 msgstr ""
-"A imaxe copiouse ao <em>portapapeis</em>, e agora pódese pegar nun documento "
-"de <app>LibreOffice</app>, unha imaxe de <app>Gimp</app> ou en calquera "
-"outro aplicativo."
+"A imaxe copiouse ao <em>portapapeis</em>, e agora pódese pegar nun documento de "
+"<app>LibreOffice</app>, unha imaxe de <app>Gimp</app> ou en calquera outra "
+"aplicación."
 
-#: C/default.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/default.page:7
 msgid "Make image viewer the default application for viewing pictures."
 msgstr ""
-"Facer que o Visor de imaxes sexa o aplicativo predeterminada para ver imaxes."
+"Facer que o Visor de imaxes sexa a aplicación predeterminada para ver imaxes."
 
-#: C/default.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/default.page:24
 msgid "Open pictures in the image viewer by default"
 msgstr "Abrir imaxes, de forma predeterminada, no Visor de imaxes"
 
-#: C/default.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/default.page:25
 msgid ""
 "If you want to make the image viewer the default program that opens certain "
 "image file types:"
 msgstr ""
-"Se quere que o Visor de imaxes sexa o programa predeterminado que abre "
-"certos tipos de imaxes:"
+"Se quere que o Visor de imaxes sexa o programa predeterminado que abre certos "
+"tipos de imaxes:"
 
-#: C/default.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/default.page:30
 msgid ""
-"In the <app>files app</app>, right click the file and choose "
-"<gui>Properties</gui>."
+"In the <app>files app</app>, right click the file and choose <gui>Properties</"
+"gui>."
 msgstr ""
-"No aplicativo de <app>ficheiros</app>, prema co botón dereito sobre o "
-"ficheiro e elixa <gui>Propiedades</gui>."
+"Na aplicación de <app>ficheiros</app>, prema co botón dereito sobre o ficheiro "
+"e elixa <gui>Propiedades</gui>."
 
-#: C/default.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/default.page:34
 msgid ""
 "Go to the <gui>Open With</gui> tab. A list of <gui>Recommended Applications</"
 "gui> will appear."
 msgstr ""
-"Vaia á lapela <gui>Abrir con</gui>. Aparecerá unha lista de <gui>Aplicativos "
+"Vaia á lapela <gui>Abrir con</gui>. Aparecerá unha lista de <gui>Aplicacións "
 "recomendadas</gui>."
 
-#: C/default.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/default.page:38
 msgid "Select the <gui>Image Viewer</gui> and click <gui>Set as default</gui>."
 msgstr ""
 "Seleccione o <gui>Visor de imaxes</gui> e prema <gui>Estabelecer como "
 "predeterminado</gui>."
 
-#: C/default.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/default.page:40
 msgid ""
 "If <app>Image Viewer</app> is not on the <gui>Recommended Applications</gui> "
-"list, click <gui>Show other applications</gui>. Select <gui>Image Viewer</"
-"gui> from the list that appears and click <gui>Set as default</gui>."
+"list, click <gui>Show other applications</gui>. Select <gui>Image Viewer</gui> "
+"from the list that appears and click <gui>Set as default</gui>."
 msgstr ""
-"Se o <app>Visor de imaxes</app> non está na lista de <gui>Aplicativos "
-"recomendados</gui>, prema en <gui>Mostrar outros aplicativos</gui>. "
-"Seleccione o <gui>Visor de imaxes</gui> e prema <gui>Estabelecer como "
-"predeterminado</gui>."
+"Se o <app>Visor de imaxes</app> non está na lista de <gui>Aplicacións "
+"recomendadas</gui>, prema en <gui>Mostrar outras aplicacións</gui>. Seleccione "
+"o <gui>Visor de imaxes</gui> e prema <gui>Estabelecer como predeterminada</gui>."
 
-#: C/default.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/default.page:46
 msgid "Click <gui>Close</gui>."
 msgstr "Prema <gui>Pechar</gui>."
 
-#: C/default.page:50(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/default.page:50
 msgid ""
 "In future, when you double-click a file of the same type, it will open up in "
 "the image viewer."
@@ -460,210 +381,276 @@ msgstr ""
 "No futuro, cando prema dúas veces sobre un ficheiro do mesmo tipo, este "
 "abrirase no Visor de imaxes."
 
-#: C/desktop-background.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/desktop-background.page:7
 msgid "Set your favorite picture as your desktop background/wallpaper."
 msgstr "Estabelecer a súa imaxe favorita como fondo do escritorio."
 
-#: C/desktop-background.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/desktop-background.page:20
 msgid "Make the current picture your desktop background"
 msgstr "Estabelecer a imaxe actual como fondo de escritorio"
 
-#: C/desktop-background.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/desktop-background.page:21
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To set the picture that you are currently viewing as the background image on "
+#| "your desktop, click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Set as Desktop Background</"
+#| "gui></guiseq>."
 msgid ""
 "To set the picture that you are currently viewing as the background image on "
-"your desktop, click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Set as Desktop Background</"
-"gui></guiseq>."
+"your desktop, click <gui style=\"menuitem\">Set as Wallpaper</gui>."
 msgstr ""
 "Para estabelecer a imaxe que está vendo actualmente como a imaxe de fondo no "
 "seu escritorio, prema <guiseq><gui>Imaxe</gui><gui>Estabelecer como fondo de "
 "escritorio</gui></guiseq>."
 
-#: C/desktop-background.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/desktop-background.page:24
 msgid ""
-"This will immediately change the background to the picture you're viewing. "
-"You will then be asked if you would like to modify the picture's appearance "
-"using the <gui>background</gui> preferences window. If you click <gui>Hide</"
-"gui>, the message will disappear."
+"This will immediately change the background to the picture you're viewing. You "
+"will then be asked if you would like to modify the picture's appearance using "
+"the <gui>background</gui> preferences window. If you click <gui>Hide</gui>, the "
+"message will disappear."
 msgstr ""
 "Isto cambiará automaticamente o fondo de escritorio á imaxe que está vendo. "
 "Preguntaráselle se quere modificar a aparencia de imaxe usando a xanela de "
 "preferencias <gui>Fondo</gui>. Se preme <gui>Ocultar</gui> desaparecerá a "
 "mensaxe."
 
-#: C/develop.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/develop.page:7
 msgid "Improve the <app>Image Viewer</app>"
-msgstr "Mellorar o <app>Visor de imaxes</app>."
+msgstr "Mellorar o <app>Visor de imaxes</app>"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/develop.page:12 C/documentation.page:11 C/index.page:15 C/translate.page:12
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
 
-#: C/develop.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/develop.page:19
 msgid "Help develop"
 msgstr "Axude no desenvolvemento"
 
-#: C/develop.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:20
 msgid ""
 "The <app>Image Viewer</app> is developed and maintained by a volunteer "
 "community. You are welcome to participate."
 msgstr ""
-"O <app>Visor de imaxes</app> é mantido pola comunidade de maneira "
-"voluntaria. Se quere participar, é benvido."
+"O <app>Visor de imaxes</app> é mantido pola comunidade de maneira voluntaria. "
+"Se quere participar, é benvido."
 
-#: C/develop.page:23(page/p)
-msgid ""
-"If you would like to <link href=\"https://live.gnome.org/EyeOfGnome/";
-"PlaceForNewIdeas\">help develop</link> the <app>Image Viewer</app>, you can "
-"get in touch with the developers using <link href=\"https://cbe005.chat.";
-"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Feog\">irc</link>, or via our "
-"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/eog-list\";>mailing list</"
-"link>."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:23
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you would like to <link href=\"https://live.gnome.org/EyeOfGnome/";
+#| "PlaceForNewIdeas\">help develop</link> the <app>Image Viewer</app>, you can "
+#| "get in touch with the developers using <link href=\"https://cbe005.chat.";
+#| "mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Feog\">irc</link>, or via our "
+#| "<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/eog-list\";>mailing list</"
+#| "link>."
+msgid ""
+"If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/EyeOfGnome/";
+"PlaceForNewIdeas\">help develop</link> the <app>Image Viewer</app>, you can get "
+"in touch with the developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?";
+"url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Feog\">irc</link>, or via our <link href="
+"\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/eog-list\";>mailing list</link>."
 msgstr ""
 "Se quere <link href=\"https://live.gnome.org/EyeOfGnome/PlaceForNewIdeas";
-"\">axuda no desenvolvemento</link> do <app>Visor de imaxes</app> pode "
-"contactar cos desenvolvedores empregando <link href=\"https://cbe005.chat.";
-"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Feog\">irc</link>, ou mediante a "
-"nosa <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/eog-list\";>rolda de "
-"correo</link>."
+"\">axuda no desenvolvemento</link> do <app>Visor de imaxes</app> pode contactar "
+"cos desenvolvedores empregando <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?";
+"url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Feog\">irc</link>, ou mediante a nosa <link href="
+"\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/eog-list\";>rolda de correo</link>."
 
-#: C/documentation.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/documentation.page:6
 msgid "Join the Documentation Team."
 msgstr "Únase o Equipo de documentación."
 
-#: C/documentation.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documentation.page:18
 msgid "Help write documentation"
 msgstr "Axuda a escribir documentación"
 
-#: C/documentation.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:20
 msgid ""
 "The <app>Image Viewer</app> documentation is maintained by a volunteer "
 "community. You are welcome to participate."
 msgstr ""
-"O <app>Visor de imaxes</app> é mantido pola comunidade de maneira "
-"voluntaria. Se quere participar, é benvido."
+"O <app>Visor de imaxes</app> é mantido pola comunidade de maneira voluntaria. "
+"Se quere participar, é benvido."
 
-#: C/documentation.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:23
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
+#| "us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
+#| "gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/";
+#| "mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
 msgid ""
-"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
-"us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
-"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/";
-"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
+"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with us "
+"using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org";
+"%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/";
+"listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
 msgstr ""
 "Para contribuír no Proxecto de documentación, síntase libre de contactar "
-"connosco empregando <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A";
-"%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, ou mediante a <link href=\"http://";
-"mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">rolda de correo</link>."
+"connosco empregando <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F";
+"%2Firc.gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, ou mediante a <link href=\"http://mail.";
+"gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">rolda de correo</link>."
 
-#: C/documentation.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:25
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
+#| "\">wiki</link> page contains useful information."
 msgid ""
-"Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
+"Our <link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
 "\">wiki</link> page contains useful information."
 msgstr ""
 "A nosa páxina de <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/";
 "Contributing\">wiki</link> contén información útil."
 
-#: C/edit.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/edit.page:7
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open with</gui></guiseq> to edit a "
+#| "picture using an external image editor."
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open with</gui></guiseq> to edit a "
-"picture using an external image editor."
+"Click <gui style=\"menuitem\">Open With</gui> to edit a picture using an "
+"external image editor."
 msgstr ""
 "Prema <guiseq><gui>Imaxe</gui><gui>Abrir con</gui></guiseq> para editar unha "
 "imaxe usando un editor de imaxes externo."
 
-#: C/edit.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/edit.page:23
 msgid "Edit or delete a picture"
 msgstr "Editar ou eliminar unha imaxe"
 
-#: C/edit.page:25(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/edit.page:25
 msgid "Edit a picture"
 msgstr "Editar unha imaxe"
 
-#: C/edit.page:26(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/edit.page:26
 msgid ""
 "The image viewer can only be used to view pictures; it can't edit them. For "
-"that, you must use a picture editing application, like the GIMP image "
-"editor. To open a picture for editing in a different application:"
+"that, you must use a picture editing application, like the GIMP image editor. "
+"To open a picture for editing in a different application:"
 msgstr ""
-"O visor de imaxes só se pode usar para ver imaxes; non pode editalas. Para "
-"ilo debe usar un aplicativo de edición de imaxes, tal como GIMP. Para abrir "
-"unha imaxe para editala nun aplicativo diferente:"
+"O visor de imaxes só se pode usar para ver imaxes; non pode editalas. Para ilo "
+"debe usar unha aplicación de edición de imaxes, tal como GIMP. Para abrir unha "
+"imaxe para editala nunha aplicación diferente:"
 
-#: C/edit.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit.page:31
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open with</gui></guiseq>, or right-click "
+#| "on the image."
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open with</gui></guiseq>, or right-click "
-"on the image."
+"Click <gui style=\"menuitem\">Open With</gui>, or right-click on the image."
 msgstr ""
-"Prema <guiseq><gui>Imaxe</gui><gui>Abrir con</gui></guiseq>, ou prema co "
-"botón dereito sobre a imaxe."
+"Prema <guiseq><gui>Imaxe</gui><gui>Abrir con</gui></guiseq>, ou prema co botón "
+"dereito sobre a imaxe."
 
-#: C/edit.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit.page:35
 msgid "Select the application you want to use to edit the picture."
-msgstr "Seleccione o aplicativo que usar para editar a imaxe."
+msgstr "Seleccione a aplicación que usar para editar a imaxe."
 
-#: C/edit.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit.page:38
 msgid "When you are finished editing, save it and close the other application."
-msgstr "Cando teña rematado de editar, gárdea e peche o outro aplicativo."
+msgstr "Cando teña rematado de editar, gárdea e peche a outra aplicación."
 
-#: C/edit.page:42(item/p)
-#| msgid ""
-#| "The <app>image viewer</app> will detect that the picture has been changed "
-#| "and will ask you if you want to reload it. Clicking <gui>Reload</gui> "
-#| "will ensure that you are viewing the most recent version of the file."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit.page:42
 msgid ""
-"The <app>image viewer</app> will detect that the picture has been changed "
-"and will reload it."
-msgstr ""
-"O <app>Visor de imaxes</app> detectará que a imaxe cambiou e recargaraa."
+"The <app>image viewer</app> will detect that the picture has been changed and "
+"will reload it."
+msgstr "O <app>Visor de imaxes</app> detectará que a imaxe cambiou e recargaraa."
 
-#: C/edit.page:49(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/edit.page:49
 msgid "Delete a picture"
 msgstr "Eliminar unha imaxe"
 
-#: C/edit.page:50(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/edit.page:50
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To delete a picture that you don't want any more, click <guiseq><gui>Edit</"
+#| "gui><gui>Move to Trash</gui></guiseq>, or right-click the picture and select "
+#| "<gui>Move to Trash</gui>."
 msgid ""
-"To delete a picture that you don't want any more, click <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Move to Trash</gui></guiseq>, or right-click the picture and select "
-"<gui>Move to Trash</gui>."
+"To delete a picture that you don't want any more, right-click the picture and "
+"select <gui>Move to Trash</gui>."
 msgstr ""
 "Para eliminar unha imaxe que xa non queira, prema <guiseq><gui>Editar</"
 "gui><gui>Mover á papeleira</gui></guiseq> ou prema co botón dereito do rato "
 "sobre ela e seleccione <gui>Mover ao lixo</gui>."
 
-#: C/flip-rotate.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/flip-rotate.page:7
 msgid "Horizontal/vertical, clockwise/counter-clockwise"
 msgstr "Horizontal e vertical, horario e antihorario"
 
-#: C/flip-rotate.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/flip-rotate.page:20
 msgid "Flip or rotate pictures"
 msgstr "Voltear ou rotar imaxes"
 
-#: C/flip-rotate.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/flip-rotate.page:22
 msgid ""
-"If your pictures are the wrong way up or back-to-front, you can flip or "
-"rotate them so that they look right."
+"If your pictures are the wrong way up or back-to-front, you can flip or rotate "
+"them so that they look right."
 msgstr ""
 "Se as súas imaxes se mostran xiradas de forma incorrecta, pode voltealas ou "
 "rotalas para que se mostren correctamente."
 
-#: C/flip-rotate.page:26(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/flip-rotate.page:27
 msgid "Flip a picture"
 msgstr "Voltear unha imaxe"
 
-#: C/flip-rotate.page:28(item/p) C/flip-rotate.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/flip-rotate.page:29
 msgid "Click <gui>Edit</gui>."
 msgstr "Prema <gui>Editar</gui>."
 
-#: C/flip-rotate.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/flip-rotate.page:30
 msgid "Select either <gui>Flip Horizontal</gui> or <gui>Flip Vertical</gui>."
 msgstr ""
 "Seleccione <gui>Voltear horizontalmente</gui> ou <gui>Voltear verticalmente</"
 "gui>."
 
-#: C/flip-rotate.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/flip-rotate.page:32
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you want to keep the picture flipped in this way, click "
+#| "<guiseq><gui>Image</gui><gui>Save</gui></guiseq>."
 msgid ""
-"If you want to keep the picture flipped in this way, click "
-"<guiseq><gui>Image</gui><gui>Save</gui></guiseq>."
+"If you want to keep the picture flipped in this way, click <gui style=\"menuitem"
+"\">Save</gui>."
 msgstr ""
 "Se quere manter a imaxe volteada así, prema <guiseq><gui>Imaxe</"
 "gui><gui>Gardar</gui></guiseq>."
 
-#: C/flip-rotate.page:32(item/p) C/flip-rotate.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/flip-rotate.page:33 C/flip-rotate.page:46
 msgid ""
 "Otherwise, don't save the picture and it will be returned to its original "
 "orientation the next time you open it."
@@ -671,111 +658,123 @@ msgstr ""
 "De outra forma, non garde a imaxe e volverá á súa orientación orixinal a "
 "seguinte vez que a abra."
 
-#: C/flip-rotate.page:38(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/flip-rotate.page:39
 msgid "Rotate a picture"
 msgstr "Rotar unha imaxe"
 
-#: C/flip-rotate.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/flip-rotate.page:41
 msgid ""
-"Select either <gui>Rotate Clockwise</gui> or <gui>Rotate Counter-clockwise</"
-"gui>."
+"Move the mouse pointer over the image. Two buttons with arrow will appear at "
+"the bottom."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/flip-rotate.page:42
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select either <gui>Rotate Clockwise</gui> or <gui>Rotate Counter-clockwise</"
+#| "gui>."
+msgid ""
+"Select either <gui>Rotate the image 90 degrees to the left</gui> or <gui>Rotate "
+"the image 90 degrees to the right</gui>."
 msgstr ""
 "Seleccione <gui>Rotar en sentido horario</gui> ou <gui>Rotar en sentido "
 "antihorario</gui>."
 
-#: C/flip-rotate.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/flip-rotate.page:45
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you want to keep the picture rotated in this way, click "
+#| "<guiseq><gui>Image</gui><gui>Save</gui></guiseq>."
 msgid ""
-"If you want to keep the picture rotated in this way, click "
-"<guiseq><gui>Image</gui><gui>Save</gui></guiseq>."
+"If you want to keep the picture rotated in this way, click <gui style=\"menuitem"
+"\">Save</gui>."
 msgstr ""
 "Se quere manter a imaxe rotada desta forma, prema <guiseq><gui>Imaxe</"
 "gui><gui>Gardar</gui></guiseq>."
 
-#: C/flip-rotate.page:49(section/p)
-msgid ""
-"You can use the tools in the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link> to do "
-"this instead. You can also use the keyboard shortcuts:"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/flip-rotate.page:50
+msgid "You can also use the keyboard shortcuts:"
 msgstr ""
-"Para iso, pode usar as ferramentas na <link xref=\"toolbar\">barra de "
-"ferramentas</link> no seu lugar. Tamén pode facelo usando atallos de teclado:"
 
-#: C/flip-rotate.page:54(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/flip-rotate.page:54
 msgid "Rotate Clockwise"
 msgstr "Rotar en sentido horario"
 
-#: C/flip-rotate.page:55(td/p) C/shortcuts.page:129(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/flip-rotate.page:55 C/shortcuts.page:129
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 
-#: C/flip-rotate.page:58(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/flip-rotate.page:58
 msgid "Rotate Counter-clockwise"
 msgstr "Rotar en sentido antihorario"
 
-#: C/flip-rotate.page:59(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/flip-rotate.page:59
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Maiús</key><key>R</key></keyseq>"
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/format-change.page:69(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/multiple-convert.png'; "
-#| "md5=3e49dfc9d20f880635734c3e3d93d3f5"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/multiple-convert.png' "
-"md5='3e49dfc9d20f880635734c3e3d93d3f5'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/multiple-convert.png' "
-"md5='3e49dfc9d20f880635734c3e3d93d3f5'"
-
-#: C/format-change.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/format-change.page:7
 msgid ""
-"You can convert pictures from one image format to another. You can do this "
-"in a batch for multiple pictures."
+"You can convert pictures from one image format to another. You can do this in a "
+"batch for multiple pictures."
 msgstr ""
-"Pode converter imaxes dun formato de imaxe a outro. Pode facelo para un lote "
-"de varios ficheiros."
+"Pode converter imaxes dun formato de imaxe a outro. Pode facelo para un lote de "
+"varios ficheiros."
 
-#: C/format-change.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/format-change.page:23
 msgid "Convert to a different file format"
 msgstr "Converter a un formato de ficheiro diferente"
 
-#: C/format-change.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/format-change.page:25
 msgid ""
-"Pictures are saved in a specific file format, like JPEG or PNG. You can "
-"convert from one file format to another."
+"Pictures are saved in a specific file format, like JPEG or PNG. You can convert "
+"from one file format to another."
 msgstr ""
-"As imaxes gárdanse nun formato de ficheiro específico, como JPEG ou PNG. "
-"Pode converter dun formato de ficheiro a outro."
+"As imaxes gárdanse nun formato de ficheiro específico, como JPEG ou PNG. Pode "
+"converter dun formato de ficheiro a outro."
 
-#: C/format-change.page:29(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/format-change.page:29
 msgid "Convert a single picture to a different file format"
 msgstr "Converter unha única imaxe a un formato de ficheiro diferente"
 
-#: C/format-change.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:32
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save As</gui></guiseq>. The <gui>Save "
+#| "Image</gui> window will pop up."
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save As</gui></guiseq>. The <gui>Save "
-"Image</gui> window will pop up."
+"Click <gui style=\"menuitem\">Save As…</gui>. The <gui>Save Image</gui> window "
+"will pop up."
 msgstr ""
 "Prema <guiseq><gui>Imaxe</gui><gui>Gardar como </gui></guiseq>. Mostrarase a "
 "xanela emerxente <gui>Gardar imaxe</gui>."
 
-#: C/format-change.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:36
 msgid ""
 "In the name field, change the <em>file extension</em> to the file format you "
-"want to convert your image to. The file extension is the part of the file "
-"name after the period."
+"want to convert your image to. The file extension is the part of the file name "
+"after the period."
 msgstr ""
-"No campo de nome, cambie a <em>extensión de ficheiro</em> ao tipo de "
-"ficheiro ao que quere converter a súa imaxe. A extensión do ficheiro é a "
-"parte do nome do ficheiro despois do punto."
+"No campo de nome, cambie a <em>extensión de ficheiro</em> ao tipo de ficheiro "
+"ao que quere converter a súa imaxe. A extensión do ficheiro é a parte do nome "
+"do ficheiro despois do punto."
 
-#: C/format-change.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:38
 msgid ""
 "For example, to convert a JPEG (<file>.jpg</file>) file into a Bitmap file "
 "(<file>.bmp</file>):"
@@ -783,134 +782,169 @@ msgstr ""
 "Por exemplo, para converter un ficheiro en JPEG (<file>.jpg</file>) a un "
 "ficheiro en formato mapa de bits (BMP, <file>.bmp</file>):"
 
-#: C/format-change.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:39
 msgid "<em>original file:</em> <file>image.jpg</file>"
 msgstr "<em>ficheiro orixinal:</em> <file>imaxe.jpg</file>"
 
-#: C/format-change.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:40
 msgid "<em>new file:</em> <file>image.bmp</file>"
 msgstr "<em>novo ficheiro:</em> <file>imaxe.bmp</file>"
 
-#: C/format-change.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:43
 msgid ""
-"Click <gui>Save</gui>, and a new file will be saved in the new format. The "
-"old file (in the old format) will remain where it was, and will not be "
-"deleted."
+"Click <gui>Save</gui>, and a new file will be saved in the new format. The old "
+"file (in the old format) will remain where it was, and will not be deleted."
 msgstr ""
 "Prema <gui>Gardar</gui> e gardarase un ficheiro novo no novo formato. O "
 "ficheiro antigo (no formato anterior) segurá onde estaba e non se eliminará."
 
-#: C/format-change.page:47(section/p)
-#| msgid ""
-#| "The image viewer tries to guess which file format to save a picture in "
-#| "based on the file extension you choose. If it doesn't recognize the file "
-#| "extension you type, or if you don't know which one to use, click "
-#| "<gui>Browse</gui> in the <gui>Save Image</gui> window. This will allow "
-#| "you to choose the file format from the drop down box."
-msgid ""
-"The image viewer tries to guess which file format to save a picture in based "
-"on the file extension you choose. If it doesn't recognize the file extension "
-"you type, or if you don't know which one to use, click <gui>Supported image "
-"files</gui> in the <gui>Save Image</gui> window. This will allow you to "
-"choose the file format from the drop down box."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/format-change.page:47
+msgid ""
+"The image viewer tries to guess which file format to save a picture in based on "
+"the file extension you choose. If it doesn't recognize the file extension you "
+"type, or if you don't know which one to use, click <gui>Supported image files</"
+"gui> in the <gui>Save Image</gui> window. This will allow you to choose the "
+"file format from the drop down box."
 msgstr ""
 "O Visor de imaxes tenta adiviñar o formato de ficheiro no que gardar a imaxe "
-"baseándose na extensión do ficheiro que elixa. Se non recoñece a extensión "
-"de ficheiro que escriba ou se non sabe cal usar, prema <gui>Ficheiros de "
-"imaxe compatíbeis</gui> na xanela <gui>Gardar imaxe</gui>. Isto permitiralle "
+"baseándose na extensión do ficheiro que elixa. Se non recoñece a extensión de "
+"ficheiro que escriba ou se non sabe cal usar, prema <gui>Ficheiros de imaxe "
+"compatíbeis</gui> na xanela <gui>Gardar imaxe</gui>. Isto permitiralle "
 "seleccionar un formato de ficheiro da lista despregábel."
 
-#: C/format-change.page:56(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/format-change.page:56
 msgid "Convert multiple pictures to a different format"
 msgstr "Converter varias imaxes a un tipo de ficheiro diferente"
 
-#: C/format-change.page:57(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/format-change.page:57
 msgid ""
-"You can convert a number of pictures from one file format to another in one "
-"go. This is useful if you have a lot of pictures that need converting."
+"You can convert a number of pictures from one file format to another in one go. "
+"This is useful if you have a lot of pictures that need converting."
 msgstr ""
 "Pode converter certo número de imaxes dun formato de ficheiro a outro dunha "
 "sola vez. Útil se ten unha morea de imaxes que precisa converter."
 
-#: C/format-change.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:61
 msgid ""
-"In the <link xref=\"view#image-gallery\">image gallery</link>, press and "
-"hold down the <key>Ctrl</key> key and select the pictures you want to "
-"convert one by one. Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</"
-"key></keyseq> to select all of the pictures."
+"In the <link xref=\"view#image-gallery\">image gallery</link>, press and hold "
+"down the <key>Ctrl</key> key and select the pictures you want to convert one by "
+"one. Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> to "
+"select all of the pictures."
 msgstr ""
 "Na <link xref=\"view#image-gallery\">colección de imaxes</link>, prema e "
 "manteña premida a tecla <key>Ctrl</key> e seleccione as imaxes que quere "
-"converter unha por unha. Alternativamente prema <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>A</key></keyseq> para seleccionar todas as imaxes."
+"converter unha por unha. Alternativamente prema <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</"
+"key></keyseq> para seleccionar todas as imaxes."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:67
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save as</gui></guiseq>. A window will "
+#| "appear (shown below)."
+msgid ""
+"Click <gui style=\"menuitem\">Save As…</gui>. A window will appear (shown "
+"below)."
+msgstr ""
+"Prema <guiseq><gui>Imaxe</gui><gui>Gardar como</gui></guiseq>. Aparecerá unha "
+"xanela (mostrada a continuación)."
 
-#: C/format-change.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/format-change.page:69
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/multiple-convert.png' "
+#| "md5='3e49dfc9d20f880635734c3e3d93d3f5'"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save as</gui></guiseq>. A window will "
-"appear (shown below)."
+"external ref='figures/multiple-convert.png' "
+"md5='d415e9f6b1a50acd33e7f754791a49a2'"
 msgstr ""
-"Prema <guiseq><gui>Imaxe</gui><gui>Gardar como</gui></guiseq>. Aparecerá "
-"unha xanela (mostrada a continuación)."
+"external ref='figures/multiple-convert.png' "
+"md5='d415e9f6b1a50acd33e7f754791a49a2'"
 
-#: C/format-change.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:72
 msgid ""
-"The converted pictures will be saved in the current folder by default. If "
-"you want to save them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>."
+"The converted pictures will be saved in the current folder by default. If you "
+"want to save them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>."
 msgstr ""
 "De forma predeterminada, as imaxes gardaranse no cartafol actual. Se quere "
 "gardalas noutro lugar, seleccione o cartafol desde o menú despregábel "
 "<gui>Cartafol de destino</gui>."
 
-#: C/format-change.page:76(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:76
 msgid ""
-"Select the file format you want to convert the pictures to from the drop-"
-"down list to the right of the <gui>Filename format</gui> box."
+"Select the file format you want to convert the pictures to from the drop-down "
+"list to the right of the <gui>Filename format</gui> box."
 msgstr ""
-"Seleccione o formato de ficheiro ao que quere converter as imaxes desde o "
-"menú despregábel á dereita da caixa de entrada <gui>Formato do nome de "
-"ficheiro</gui>."
+"Seleccione o formato de ficheiro ao que quere converter as imaxes desde o menú "
+"despregábel á dereita da caixa de entrada <gui>Formato do nome de ficheiro</"
+"gui>."
 
-#: C/format-change.page:80(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:80
 msgid "Click <gui>Save</gui>."
 msgstr "Prema <gui>Gardar</gui>."
 
-#: C/formats-save.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/formats-save.page:7
 msgid "JPEG, PNG, BMP and others."
 msgstr "JPEG, PNG, BMP e outros."
 
-#: C/formats-save.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/formats-save.page:23
 msgid "Formats supported for saving pictures"
 msgstr "Formatos compatíbeis para gardar imaxes"
 
-#: C/formats-save.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/formats-save.page:24
 msgid "The image viewer can save pictures in the following file formats:"
 msgstr "O Visor de imaxes pode gardar imaxes nos seguintes formatos:"
 
-#: C/formats-save.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-save.page:26
 msgid "JPEG/JPG"
 msgstr "JPEG/JPG"
 
-#: C/formats-save.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-save.page:27
 msgid "PNG"
 msgstr "PNG"
 
-#: C/formats-save.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-save.page:28
 msgid "BMP"
 msgstr "BMP"
 
-#: C/formats-save.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-save.page:29
 msgid "TIFF"
 msgstr "TIFF"
 
-#: C/formats-save.page:31(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/formats-save.page:31
 msgid ""
 "It may be possible to save other image formats depending on the system "
 "configuration."
 msgstr ""
-"Pode ser posíbel gardar outro formatos de imaxes, dependendo da "
-"configuración do sistema."
+"Pode ser posíbel gardar outro formatos de imaxes, dependendo da configuración "
+"do sistema."
 
-#: C/formats-view.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/formats-view.page:8
 msgid ""
 "The image viewer can display pictures in a wide range of image formats, "
 "including PNG, JPEG, and TIFF."
@@ -918,194 +952,288 @@ msgstr ""
 "O Visor de imaxes pode mostrar imaxes de moitos tipos de formato de imaxe, "
 "incluíndo PNG, JPEG e TIFF."
 
-#: C/formats-view.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/formats-view.page:20
 msgid "Supported image formats"
 msgstr "Formatos de imaxe compatíbeis"
 
-#: C/formats-view.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/formats-view.page:22
 msgid "The image viewer is able to open pictures in the following formats:"
 msgstr "O visor de imaxes pode abrir imaxes nos seguintes formatos:"
 
-#: C/formats-view.page:24(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:24
 msgid "ANI - Animation"
 msgstr "ANI - Animación"
 
-#: C/formats-view.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:25
 msgid "BMP - Bitmap"
 msgstr "BMP - Bitmap"
 
-#: C/formats-view.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:26
 msgid "GIF - Graphics Interchange Format"
 msgstr "GIF - Graphics Interchange Format"
 
-#: C/formats-view.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:27
 msgid "ICO - Windows Icon"
 msgstr "ICO: iconas de Windows"
 
-#: C/formats-view.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:28
 msgid "JPEG/JPG - Joint Photographic Experts Group"
 msgstr "JPEG/JPG - Joint Photographic Experts Group"
 
-#: C/formats-view.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:29
 msgid "PCX - PC Paintbrush"
 msgstr "PCX: PC Paintbrush"
 
-#: C/formats-view.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:30
 msgid "PNG - Portable Network Graphics"
 msgstr "PNG: Portable Network Graphics"
 
-#: C/formats-view.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:31
 msgid "PNM - Portable Anymap from the PPM Toolkit"
 msgstr "PNM: Portable Anymap from the PPM Toolkit"
 
-#: C/formats-view.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:32
 msgid "RAS - Sun Raster"
 msgstr "RAS: Sun Raster"
 
-#: C/formats-view.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:33
 msgid "SVG - Scalable Vector Graphics"
 msgstr "SVG: Scalable Vector Graphics"
 
-#: C/formats-view.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:34
 msgid "TGA - Targa"
 msgstr "TGA: Targa"
 
-#: C/formats-view.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:35
 msgid "TIFF - Tagged Image File Format"
 msgstr "TIFF: Tagged Image File Format"
 
-#: C/formats-view.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:36
 msgid "WBMP - Wireless Bitmap"
 msgstr "WBMP - Wireless Bitmap"
 
-#: C/formats-view.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:37
 msgid "XBM - X Bitmap"
 msgstr "XBM - X Bitmap"
 
-#: C/formats-view.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:38
 msgid "XPM - X Pixmap"
 msgstr "XPM - X Pixmap"
 
-#: C/formats-view.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/formats-view.page:40
 msgid ""
 "If you try to open a picture in an unsupported format, you will get a "
 "<gui>Could not load image 'image_name'.</gui> error."
 msgstr ""
-"Se tenta abrir unha imaxe nun formato non compatíbel obterá un erro de "
-"<gui>Non foi posíbel cargar a imaxe «nome da imaxe»</gui>."
+"Se tenta abrir unha imaxe nun formato non compatíbel obterá un erro de <gui>Non "
+"foi posíbel cargar a imaxe «nome da imaxe»</gui>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:7
+msgid "Help for the Eye of GNOME Image Viewer."
+msgstr "Axuda do Visor de imaxes Ollo de GNOME."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
+msgctxt "link"
+msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
+msgstr "Visor de imaxes Ollo de GNOME"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:10
+msgctxt "text"
+msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
+msgstr "Visor de imaxes Ollo de GNOME"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:20
+#, fuzzy
+#| msgctxt "link"
+#| msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
+msgid "<_:media-1/> Eye of GNOME Image Viewer"
+msgstr "Visor de imaxes Ollo de GNOME"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:23
+msgid "View pictures"
+msgstr "Ver imaxes"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:27
+msgid "Edit pictures"
+msgstr "Editar imaxes"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:31
+msgid "Print pictures"
+msgstr "Imprimir imaxes"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:35
+msgid "Add extra features"
+msgstr "Engadir caracerísticas adicionais"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:39
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzadas"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:43
+msgid "Frequently asked questions"
+msgstr "Preguntas máis frecuencias"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:47
+msgid "Tips and tricks"
+msgstr "Suxestións e trucos"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:51
+msgid "Get involved"
+msgstr "Involucrarse"
 
-#: C/introduction.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:7
 msgid "Welcome to the <app>Eye of GNOME Image Viewer</app>."
 msgstr "Benvido ao <app>Visor de imaxes Eye of GNOME</app>."
 
-#: C/introduction.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:20
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introdución"
 
-#: C/introduction.page:22(page/p)
-msgid ""
-"<app>Eye of GNOME</app> is an image viewer. With it, you can view pictures "
-"of <link xref=\"formats-view\">almost any type</link>. It can handle <link "
-"xref=\"view#image-gallery\">large collections</link> of pictures, and can "
-"display a <link xref=\"slideshow\">slideshow</link>. You can also make basic "
-"changes to pictures, like <link xref=\"flip-rotate\">rotating or flipping</"
-"link> them, or <link xref=\"format-change\">converting them</link> to a "
-"different file format."
-msgstr ""
-"<app>Ollo de GNOME</app> é un visor de imaxes. Con el pode ver imaxes de "
-"<link xref=\"formats-view\">case calquera tipo</link>. Pode xestionar <link "
-"xref=\"view#image-gallery\">grandes coleccións</link> de imaxes e pode "
-"mostrar un pase de <link xref=\"slideshow\">diapositivas</link>. Tamén pode "
-"facer cambios básicos nas fotografías como <link xref=\"flip-rotate"
-"\">rotalas ou voltealas</link>, ou <link xref=\"format-change\">convertilas</"
-"link> a un formato de ficheiro diferente."
-
-#: C/legal.xml:4(p/link)
-#| msgid ""
-#| "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike "
-#| "3.0 Unported license."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:22
+msgid ""
+"<app>Eye of GNOME</app> is an image viewer. With it, you can view pictures of "
+"<link xref=\"formats-view\">almost any type</link>. It can handle <link xref="
+"\"view#image-gallery\">large collections</link> of pictures, and can display a "
+"<link xref=\"slideshow\">slideshow</link>. You can also make basic changes to "
+"pictures, like <link xref=\"flip-rotate\">rotating or flipping</link> them, or "
+"<link xref=\"format-change\">converting them</link> to a different file format."
+msgstr ""
+"<app>Ollo de GNOME</app> é un visor de imaxes. Con el pode ver imaxes de <link "
+"xref=\"formats-view\">case calquera tipo</link>. Pode xestionar <link xref="
+"\"view#image-gallery\">grandes coleccións</link> de imaxes e pode mostrar un "
+"pase de <link xref=\"slideshow\">diapositivas</link>. Tamén pode facer cambios "
+"básicos nas fotografías como <link xref=\"flip-rotate\">rotalas ou voltealas</"
+"link>, ou <link xref=\"format-change\">convertilas</link> a un formato de "
+"ficheiro diferente."
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:4
 msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License"
 msgstr ""
-"Este traballo está licenciado baixo una Licenza Creative Commons "
-"Atribución - Compartir igual 3.0."
+"Este traballo está licenciado baixo una Licenza Creative Commons Atribución - "
+"Compartir igual 3.0"
 
-#: C/legal.xml:3(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
 msgstr "Este traballo está baixo a licenza <_:link-1/>."
 
-#: C/legal.xml:6(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:6
 msgid ""
 "As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
 "modify, and distribute the example code contained in this document under the "
 "terms of your choosing, without restriction."
 msgstr ""
-"Como unha excepción especial, os propietarios do copyright danlle permiso "
-"para copiar, modificar e distribuír o código de exemplo contido neste "
-"documento baixo os termos da súa elección, sen restricións."
+"Como unha excepción especial, os propietarios do copyright danlle permiso para "
+"copiar, modificar e distribuír o código de exemplo contido neste documento "
+"baixo os termos da súa elección, sen restricións."
 
-#: C/license.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/license.page:8
 msgid "Legal information."
-msgstr "Información legal"
+msgstr "Información legal."
 
-#: C/license.page:11(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/license.page:11
 msgid "License"
 msgstr "Licenza"
 
-#: C/license.page:12(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:12
 msgid ""
 "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
 "Unported license."
 msgstr ""
-"Este traballo está licenciado baixo una Licenza Creative Commons Atribución "
-"- Compartir igual 3.0 sen asistencia."
+"Este traballo está licenciado baixo una Licenza Creative Commons Atribución - "
+"Compartir igual 3.0 sen asistencia."
 
-#: C/license.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:20
 msgid "You are free:"
 msgstr "É libre de:"
 
-#: C/license.page:25(item/title)
-#| msgid "To share"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:25
 msgid "<em>To share</em>"
 msgstr "<em>Compartir</em>"
 
-#: C/license.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:26
 msgid "To copy, distribute and transmit the work."
-msgstr "Copiar, distribuír e comunicar publicamente a obra"
+msgstr "Copiar, distribuír e comunicar publicamente a obra."
 
-#: C/license.page:29(item/title)
-#| msgid "To remix"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:29
 msgid "<em>To remix</em>"
 msgstr "<em>Facer obras derivadas</em>"
 
-#: C/license.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:30
 msgid "To adapt the work."
 msgstr "Adaptar o traballo."
 
-#: C/license.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:33
 msgid "Under the following conditions:"
 msgstr "Baixo as seguintes condicións:"
 
-#: C/license.page:38(item/title)
-#| msgid "Attribution"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:38
 msgid "<em>Attribution</em>"
 msgstr "<em>Atribución</em>"
 
-#: C/license.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:39
 msgid ""
-"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
-"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
-"of the work)."
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or licensor "
+"(but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the "
+"work)."
 msgstr ""
 "Debe recoñecer os créditos da obra da maneira especificada polo autor ou o "
-"licenciatario (pero non dunha maneira que suxira que ten o seu apoio ou "
-"apoian o uso que fai da súa obra)."
+"licenciatario (pero non dunha maneira que suxira que ten o seu apoio ou apoian "
+"o uso que fai da súa obra)."
 
-#: C/license.page:46(item/title)
-#| msgid "Share Alike"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:46
 msgid "<em>Share Alike</em>"
 msgstr "<em>Compartir igual</em>"
 
-#: C/license.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:47
 msgid ""
 "If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
 "resulting work only under the same, similar or a compatible license."
@@ -1113,306 +1241,324 @@ msgstr ""
 "Se modifica, transforma ou constrúe sobre este traballo debe distribuír o "
 "traballo resultando baixo unha licenza igual, similar ou compatíbel."
 
-#: C/license.page:53(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:53
 msgid ""
-"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
-"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://creativecommons.";
+"org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</link>, or read the "
+"full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>Commons "
+"Deed</link>."
 msgstr ""
 "Pode encontrar o texto completo da licenza vexa o <link href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">sitio web de "
 "CreativeCommons</link>, ou lea o <link href=\"http://creativecommons.org/";
 "licenses/by-sa/3.0/\">Escrito de Commons</link> completo."
 
-#: C/open.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/open.page:7
 msgid "Pictures open in a new window."
 msgstr "As imaxes ábrense nunha xanela nova."
 
-#: C/open.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/open.page:20
 msgid "Open a picture"
 msgstr "Abrir unha imaxe"
 
-#: C/open.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/open.page:22
 msgid ""
 "Pictures should automatically open in the image viewer when you double-click "
 "them in the <app>files</app> file browser. If this is not the case, you may "
-"need to make the image viewer the <link xref=\"default\">default "
-"application</link> for viewing pictures."
+"need to make the image viewer the <link xref=\"default\">default application</"
+"link> for viewing pictures."
 msgstr ""
-"As imaxes deberían abrirse automaticamente no Visor de imaxes cando preme "
-"dúas veces sobre un <app>ficheiro</app> de imaxe no explorador de ficheiros. "
-"Se non é o caso, debe facer que o Visor de imaxes sexa o <link xref=\"default"
-"\">aplicativo predeterminado</link> para ver imaxes."
+"As imaxes deberían abrirse automaticamente no Visor de imaxes cando preme dúas "
+"veces sobre un <app>ficheiro</app> de imaxe no explorador de ficheiros. Se non "
+"é o caso, debe facer que o Visor de imaxes sexa o <link xref=\"default"
+"\">aplicación predeterminada</link> para ver imaxes."
 
-#: C/open.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/open.page:27
 msgid ""
 "Each picture you double-click will open in a new image viewer window by "
-"default, but you can <link xref=\"view\">view multiple pictures</link> in "
-"one window if you like."
+"default, but you can <link xref=\"view\">view multiple pictures</link> in one "
+"window if you like."
 msgstr ""
-"Cada imaxe sobre a que preme dúas veces abrirase nunha xanela nova de "
-"maneira predeterminada, pero tamén pode <link xref=\"view\">ver varias "
-"imaxes</link> nunha xanela única se quere."
+"Cada imaxe sobre a que preme dúas veces abrirase nunha xanela nova de maneira "
+"predeterminada, pero tamén pode <link xref=\"view\">ver varias imaxes</link> "
+"nunha xanela única se quere."
 
-#: C/open.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/open.page:31
 msgid "You can also open pictures from within the image viewer itself:"
 msgstr "Tamén pode abrir imaxes desde o mesmo visor de imaxes:"
 
-#: C/open.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/open.page:33
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open</gui></guiseq> (or press "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>). The <gui>Open Image</gui> "
+#| "window will appear."
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open</gui></guiseq> (or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>). The <gui>Open Image</gui> "
-"window will appear."
+"Click <gui style=\"menuitem\">Open…</gui> (or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>O</key></keyseq>). The <gui>Open Image</gui> window will appear."
 msgstr ""
 "Prema <guiseq><gui>Imaxe</gui><gui>Abrir</gui></guiseq> (ou prema "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>). Mostrarase o diálogo "
-"<gui>Abrir imaxe</gui>."
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>). Mostrarase o diálogo <gui>Abrir "
+"imaxe</gui>."
 
-#: C/open.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/open.page:36
 msgid "Select the picture you want to open and click <gui>Open</gui>."
 msgstr "Seleccione a imaxe que quere abrir e prema <gui>Abrir</gui>."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/plugin-exif-digital.page:36(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/prefs-plugins-date.png'; "
-#| "md5=c2c528709ac0c22ba3878d311cb8b96a"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/prefs-plugins-date.png' "
-"md5='c2c528709ac0c22ba3878d311cb8b96a'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/prefs-plugins-date.png' "
-"md5='c2c528709ac0c22ba3878d311cb8b96a'"
-
-#: C/plugin-exif-digital.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-exif-digital.page:7
 msgid ""
-"View information such as camera settings and histogram, geolocation, and "
-"date."
+"View information such as camera settings and histogram, geolocation, and date."
 msgstr ""
-"Ver información como as preferencias da cámara e o histograma, "
-"xeolocalización e a data."
+"Ver información como as preferencias da cámara e o histograma, xeolocalización "
+"e a data."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-exif-digital.page:26
 msgid "View detailed information about a picture"
 msgstr "Ver información detallada sobre a foto"
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:28
 msgid ""
-"Pictures taken by digital cameras are stored with a host of extra "
-"information embedded in them, such as the date that they were taken, what "
-"exposure settings were used on the camera and, in some cases, even where the "
-"picture was taken."
+"Pictures taken by digital cameras are stored with a host of extra information "
+"embedded in them, such as the date that they were taken, what exposure settings "
+"were used on the camera and, in some cases, even where the picture was taken."
 msgstr ""
 "As imaxes tomadas cunha cámara dixital almacénanse con información adicional "
-"incluida nelas, tal como a data na que se tomaron, a configuracón de "
-"exposición usada na cámara e, nalgúns casos, incluso onde se tomou a foto."
+"incluida nelas, tal como a data na que se tomaron, a configuracón de exposición "
+"usada na cámara e, nalgúns casos, incluso onde se tomou a foto."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:33
 msgid "This topic shows you how to access this information."
 msgstr "Este tema móstralle como pode acceder a esta información."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:34(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/plugin-exif-digital.page:36
 msgid "Show the date in the status bar"
 msgstr "Mostrar a data na barra de estado"
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:37(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:37
 msgid ""
 "You can display the date that a picture was taken in the status bar at the "
 "bottom of the window."
 msgstr ""
-"Pode mostrar a data na que se tomou unha fotografía na barra de stado, na "
-"parte inferior da xanela."
+"Pode mostrar a data na que se tomou unha fotografía na barra de stado, na parte "
+"inferior da xanela."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:39(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:39
+msgid ""
+"To show the status bar, press the menu button in the top-right corner of the "
+"window and select <guiseq><gui style=\"menuitem\">Show</gui> <gui style="
+"\"menuitem\">Status Bar</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:42
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
+#| "go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Date in statusbar</gui>."
 msgid ""
-"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
-"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Date in statusbar</gui>."
+"Then, press the menu button in the top-right corner of the window, select <gui "
+"style=\"menuitem\">Preferences</gui> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. "
+"Then, check <gui>Date in statusbar</gui>."
 msgstr ""
-"Para iso, prema <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>e "
-"vaia á lapela <gui>Engadidos</gui>. Despois marque <gui>Data na barra de "
-"estado</gui>."
+"Para iso, prema <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>e vaia "
+"á lapela <gui>Engadidos</gui>. Despois marque <gui>Data na barra de estado</"
+"gui>."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:45(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/plugin-exif-digital.page:48
 msgid "Detailed Exif data"
 msgstr "Datos Exif detallados"
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:46(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:49
 msgid ""
 "The detailed information stored with digital photos is called <em>Exif data</"
 "em>. You can view it by installing a plugin for the image viewer."
 msgstr ""
-"A información detallada almacenada nas fotos dixitais chámase <em>Datos "
-"Exif</em>. Pode vela instalando un engadido para o Visor de imaxes."
+"A información detallada almacenada nas fotos dixitais chámase <em>Datos Exif</"
+"em>. Pode vela instalando un engadido para o Visor de imaxes."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:54 C/plugin-exif-digital.page:88
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:32 C/plugin-picasa.page:33
+#: C/plugin-python-console.page:30 C/plugin-send-by-mail.page:31
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:31
 msgid ""
-"To be able to see the Exif data embedded in your photos, you must first "
-"install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> package."
+"In order to enable this feature, you need to have installed <link xref=\"plugins"
+"\">eog-plugins</link>."
 msgstr ""
-"Para poder ver os datos Exif incrustados nas súas fotos, primeiro debe "
-"instalar o paquete <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link>."
+"Para poder engadir esta funcionalidade precisará ter instalado <link xref="
+"\"plugins\">eog-plugins</link>."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:58
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</"
+#| "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. "
+#| "Then, check <gui>Exif display</gui> and click <gui>Close</gui>."
 msgid ""
-"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. "
-"Then, check <gui>Exif display</gui> and click <gui>Close</gui>."
+"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, press the menu button in the top-right "
+"corner of the window, select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go "
+"to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Exif display</gui> and close "
+"the dialog."
 msgstr ""
 "Se <sys>eog-plugins</sys> está instalado, prema <guiseq><gui>Editar</"
 "gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> e vaia á lapela <gui>Engadidos</gui>. "
 "Despois, marque <gui>Pantalla Exif</gui> e prema <gui>Pechar</gui>."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:64
+#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> to view the "
-#| "camera settings used to take the photo, and a histogram showing the "
-#| "balance of colors and light/shade in the picture."
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> to view the "
-"camera settings used to take the photo. To also view histograms showing the "
-"balance of colors and light/shade in the picture, select <gui>Exif display</"
-"gui> in the <gui>Plugins</gui> tab and click <gui>Preferences</gui>. Check "
-"the histograms you want to view, listed under <gui>Histogram</gui>."
+#| "camera settings used to take the photo. To also view histograms showing the "
+#| "balance of colors and light/shade in the picture, select <gui>Exif display</"
+#| "gui> in the <gui>Plugins</gui> tab and click <gui>Preferences</gui>. Check "
+#| "the histograms you want to view, listed under <gui>Histogram</gui>."
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Show</gui><gui style=\"menuitem\">Side Pane</"
+"gui></guiseq> to view the camera settings used to take the photo. To also view "
+"histograms showing the balance of colors and light/shade in the picture, select "
+"<gui>Exif display</gui> in the <gui>Plugins</gui> tab and click "
+"<gui>Preferences</gui>. Check the histograms you want to view, listed under "
+"<gui>Histogram</gui>."
 msgstr ""
 "Prema <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Panel lateral</gui></guiseq> para ver a "
-"configuración da cámara usada para a captura. Tamén pode ver os histogramas "
-"que mostran o balance de cores e iluminación da fotografía, seleccione "
-"<gui>Mostrar EXIF</gui> na lapela <gui>Engadidos</gui> e prema "
-"<gui>Preferencias</gui>. Comprobe os histogramas que quere ver, mostrados "
-"baixo <gui>Histograma</gui>."
+"configuración da cámara usada para a captura. Tamén pode ver os histogramas que "
+"mostran o balance de cores e iluminación da fotografía, seleccione <gui>Mostrar "
+"EXIF</gui> na lapela <gui>Engadidos</gui> e prema <gui>Preferencias</gui>. "
+"Comprobe os histogramas que quere ver, mostrados baixo <gui>Histograma</gui>."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:73
 msgid ""
-"You can also view the camera settings used to take the photo in the "
-"statusbar. Select <gui>Exif display</gui> in the <gui>Plugins</gui> tab and "
-"click <gui>Preferences</gui>. Check <gui>Display camera settings in "
-"statusbar</gui>."
+"You can also view the camera settings used to take the photo in the statusbar. "
+"Select <gui>Exif display</gui> in the <gui>Plugins</gui> tab and click "
+"<gui>Preferences</gui>. Check <gui>Display camera settings in statusbar</gui>."
 msgstr ""
-"Tamén pode ver as configuracións da cámara usada para sacar a foto na barra "
-"de estado. Seleccione <gui>Mostrar Exif</gui> na lapela <gui>Engadidos</gui> "
-"e prema <gui>Preferencias</gui>. Marque <gui>Mostrar configuración da "
-"cámara na barra de estado</gui>."
+"Tamén pode ver as configuracións da cámara usada para sacar a foto na barra de "
+"estado. Seleccione <gui>Mostrar Exif</gui> na lapela <gui>Engadidos</gui> e "
+"prema <gui>Preferencias</gui>. Marque <gui>Mostrar configuración da cámara na "
+"barra de estado</gui>."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:76(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/plugin-exif-digital.page:81
 msgid "Display a photo location map"
 msgstr "Mostrar un mapa coa localización da foto"
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:77(section/p)
-msgid ""
-"Some cameras are able to attach <em>geolocation</em> information (geotags) "
-"to digital photos. Geotags are usually just the GPS coordinates (latitude "
-"and longitude) for the place where a photo was taken."
-msgstr ""
-"Algunhas cámaras son capaces de anexa información de <em>xeolocalización</"
-"em> (xeo-etiquetas) ás fotos dixitais. Xeralmente, as xeo-etiquetas son "
-"coordenadas GPS (latitude e lonxitude) do lugar onde se tomou a foto."
-
-#: C/plugin-exif-digital.page:83(item/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:82
 msgid ""
-"To be able to see a map of where your photos were taken, you must first "
-"install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> package."
+"Some cameras are able to attach <em>geolocation</em> information (geotags) to "
+"digital photos. Geotags are usually just the GPS coordinates (latitude and "
+"longitude) for the place where a photo was taken."
 msgstr ""
-"Para poder ver un mapa de onde se tomaron as súas fotos, primeiro debe "
-"instalar o paquete <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link>."
+"Algunhas cámaras son capaces de anexa información de <em>xeolocalización</em> "
+"(xeo-etiquetas) ás fotos dixitais. Xeralmente, as xeo-etiquetas son coordenadas "
+"GPS (latitude e lonxitude) do lugar onde se tomou a foto."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:87(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:92
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</"
+#| "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. "
+#| "Then, check <gui>Map</gui> and click <gui>Close</gui>."
 msgid ""
-"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. "
-"Then, check <gui>Map</gui> and click <gui>Close</gui>."
+"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, press the menu button in the top-right "
+"corner of the window, select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go "
+"to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Map</gui> and close the dialog."
 msgstr ""
 "Se <sys>eog-plugins</sys> está instalado, prema <guiseq><gui>Editar</"
 "gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> e vaia á lapela <gui>Engadidos</gui>. "
 "Despois, marque <gui>Mapa</gui> e prema <gui>Pechar</gui>."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:93(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:97
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> to show the map."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Show</gui><gui style=\"menuitem\">Side Pane</"
+"gui></guiseq> to show the map."
 msgstr ""
-"Para mostrar o mapa, prema <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Panel lateral</gui></"
-"guiseq>."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:96(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:102
 msgid ""
 "The map will show the location that a picture was taken in only if there is "
 "geolocation information attached to the photo. Many cameras do not attach "
 "geolocation information to pictures."
 msgstr ""
-"O mapa só mostrará a localización onde se tomou a imaxe se existe "
-"información de xeolocalización adxunta na foto. Moitas cámaras non anexan a "
-"información de xeolocalización ás fotos."
+"O mapa só mostrará a localización onde se tomou a imaxe se existe información "
+"de xeolocalización adxunta na foto. Moitas cámaras non anexan a información de "
+"xeolocalización ás fotos."
 
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:7(info/desc)
-#| msgid "Open an image in fullscreen mode"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:7
 msgid "Enables changing background color in fullscreen mode."
 msgstr "Permite cambiar a cor de fondo en modo a pantalla completa."
 
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:21
 msgid "Change fullscreen background color"
 msgstr "Modificar a cor de fondo a pantalla completa"
 
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:23
 msgid "If you like, you can change the background color in fullscreen mode."
 msgstr "Se o desexa, pode cambiar a cor de fondo en modo a pantalla completa."
 
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:24(page/p)
-#| msgid ""
-#| "To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is "
-#| "installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
-#| "guiseq>, go to the <gui>Plugins</gui> tab and check <gui>Upload to "
-#| "Flickr</gui>."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:25
 msgid ""
-"To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is "
-"installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
-"guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen "
-"Background</gui> and click <gui>Preferences</gui>. Choose the color you want "
-"in fullscreen mode and click <gui>Close</gui>"
+"To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, select "
+"<gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> "
+"tab. Then, check <gui>Fullscreen Background</gui> and click <gui>Preferences</"
+"gui>. Choose the color you want in fullscreen mode and close the dialog."
 msgstr ""
 "Para iso, asegúrese de que <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> está "
-"instalado. Despois, prema "
-"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> e vaia á lapela "
-"<gui>Engadidos</gui> e marque <gui>Fondo a pantalla completa</gui> e prema "
-"<gui>Preferencias</gui>. Seleccione a cor que quere para o modo a pantalla "
-"completa e prema <gui>Pechar</gui>"
+"instalado. Despois, prema <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></"
+"guiseq> e vaia á lapela <gui>Engadidos</gui> e marque <gui>Fondo a pantalla "
+"completa</gui> e prema <gui>Preferencias</gui>. Seleccione a cor que quere para "
+"o modo a pantalla completa e prema <gui>Pechar</gui>."
 
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:30
 msgid ""
 "Now, when in fullscreen mode, the background color is the one you selected."
 msgstr ""
 "Agora, cando estea no modo a pantalla completa, a cor de fondo será a que "
 "seleccionou."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:23(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/prefs-plugins-fullscreen.png'; "
-#| "md5=46f7de031b85dc68cf14eff7a03573eb"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/prefs-plugins-fullscreen.png' "
-"md5='46f7de031b85dc68cf14eff7a03573eb'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/prefs-plugins-fullscreen.png' "
-"md5='46f7de031b85dc68cf14eff7a03573eb'"
-
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:7
 msgid "Activate fullscreen mode by double-clicking a picture."
-msgstr ""
-"Activar o modo a pantalla completa premendo dúas veces sobre unha imaxe."
+msgstr "Activar o modo a pantalla completa premendo dúas veces sobre unha imaxe."
 
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:21
 msgid "Full-screen with double-click"
 msgstr "Pantalla completa con dobre pulsación"
 
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:23
 msgid ""
 "If you like, you can make it so that pictures are shown full-screen when you "
 "double-click them in the image viewer."
@@ -1420,177 +1566,86 @@ msgstr ""
 "Se quere, pode facer que as imaxes se mostren a pantalla completa ao premer "
 "dúas veces sobre elas no Visor de imaxes."
 
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:26
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
+#| "go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen with double-"
+#| "click</gui> and click <gui>Close</gui>."
 msgid ""
-"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
-"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen with double-"
-"click</gui> and click <gui>Close</gui>."
+"To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, select "
+"<gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> "
+"tab. Then, check <gui>Fullscreen with double-click</gui> and close the dialog."
 msgstr ""
 "Para iso, prema <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> e "
 "vaia á lapela <gui>Engadidos</gui>. Alí, marque <gui>Pantalla completa con "
 "dobre pulsación</gui> e prema <gui>Pechar</gui>."
 
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:30
 msgid ""
-"Now, double-clicking on an image will toggle between the fullscreen and "
-"normal (window) modes."
+"Now, double-clicking on an image will toggle between the fullscreen and normal "
+"(window) modes."
 msgstr ""
-"Agora ao premer dúas veces sobre unha imaxe cambiará entre os modos a "
-"pantalla completa e normal (xanela)."
+"Agora ao premer dúas veces sobre unha imaxe cambiará entre os modos a pantalla "
+"completa e normal (xanela)."
 
-#: C/plugin-picasa.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-picasa.page:7
 msgid "Easily upload pictures to PicasaWeb directly from the Image Viewer."
 msgstr ""
-"Subir imaxes de forma doada a PicasaWeb directamente desde o Visor de "
-"imaxes."
+"Subir imaxes de forma doada a PicasaWeb directamente desde o Visor de imaxes."
 
-#: C/plugin-picasa.page:20(page/title)
-#| msgid "Upload photos to <app>Flickr</app>"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-picasa.page:21
 msgid "Upload photos to <app>PicasaWeb</app>"
 msgstr "Subir fotos a <app>PicasaWeb</app>"
 
-#: C/plugin-picasa.page:22(page/p)
-#| msgid ""
-#| "<em>Flickr</em> is a photo album service that lets you share pictures "
-#| "with people online. You can upload photos to Flickr directly from the "
-#| "image viewer."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-picasa.page:23
 msgid ""
-"<em>PicasaWeb</em> is a photo album service that lets you share pictures "
-"with people online. You can add a shortcut button that provides a convenient "
-"way of uploading pictures to PicasaWeb."
+"<em>PicasaWeb</em> is a photo album service that lets you share pictures with "
+"people online. You can add a shortcut button that provides a convenient way of "
+"uploading pictures to PicasaWeb."
 msgstr ""
 "<em>PicasaWeb</em> é un servizo de álbums de fotos que lle permite compartir "
 "imaxes en liña con xente. Pode engadir un botón de acceso directo que lle "
 "fornece unha forma rápida de subir imaxes a PicasaWeb."
 
-#: C/plugin-picasa.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-picasa.page:27
+#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is "
 #| "installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
-#| "guiseq>, go to the <gui>Plugins</gui> tab and check <gui>Upload to "
-#| "Flickr</gui>."
+#| "guiseq>, go to the <gui>Plugins</gui> tab and check <gui>PicasaWeb Uploader</"
+#| "gui>."
 msgid ""
-"To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is "
-"installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
-"guiseq>, go to the <gui>Plugins</gui> tab and check <gui>PicasaWeb Uploader</"
-"gui>."
+"To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, select "
+"<gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, go to the <gui>Plugins</gui> tab, "
+"and check <gui>PicasaWeb Uploader</gui>."
 msgstr ""
 "Para iso, asegúrese de que <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> está "
-"instalado. Despois, prema "
-"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> e vaia á lapela "
-"<gui>Engadidos</gui> e marque <gui>Cargador para PicasaWeb</gui>."
+"instalado. Despois, prema <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></"
+"guiseq> e vaia á lapela <gui>Engadidos</gui> e marque <gui>Cargador para "
+"PicasaWeb</gui>."
 
-#: C/plugin-picasa.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-picasa.page:30
+#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This will give you a convenient <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Upload to "
-#| "Flickr</gui></guiseq> menu item."
+#| "PicasaWeb</gui></guiseq> menu item."
 msgid ""
-"This will give you a convenient <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Upload to "
-"PicasaWeb</gui></guiseq> menu item."
+"This will give you a convenient <gui style=\"menuitem\">Upload to PicasaWeb</"
+"gui> menu item."
 msgstr ""
-"Isto fornecerálle o elemento de menú "
-"<guiseq><gui>Ferramentas</gui><gui>Subir a PicasaWeb</gui></guiseq>."
+"Isto fornecerálle o elemento de menú <guiseq><gui>Ferramentas</gui><gui>Subir a "
+"PicasaWeb</gui></guiseq>."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/plugin-postr.page:54(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/plugin-tools-flickr.png'; "
-#| "md5=33bce7566b55490194b4a77a4a2c214d"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/plugin-tools-flickr.png' "
-"md5='33bce7566b55490194b4a77a4a2c214d'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/plugin-tools-flickr.png' "
-"md5='33bce7566b55490194b4a77a4a2c214d'"
-
-#: C/plugin-postr.page:7(info/desc)
-msgid ""
-"You need to install the Flickr Uploader to be able to send photos to online "
-"Flickr photo albums."
-msgstr ""
-"Debe instalar o Cargador para Flickr para poder enviar fotos aos álbumes de "
-"fotografías en liña de Flickr."
-
-#: C/plugin-postr.page:20(page/title)
-msgid "Upload photos to <app>Flickr</app>"
-msgstr "Subir fotos a <app>Flickr</app>"
-
-#: C/plugin-postr.page:22(page/p)
-msgid ""
-"<em>Flickr</em> is a photo album service that lets you share pictures with "
-"people online. You can upload photos to Flickr directly from the image "
-"viewer."
-msgstr ""
-"<em>Flickr</em> é un servizo de álbums de fotos que lle permite compartir "
-"imaxes en liña con xente. Pode subir directamente fotos a Flickr desde o "
-"Visor de imaxes."
-
-#: C/plugin-postr.page:26(page/p)
-msgid ""
-"In order to be able to use the <app>Flickr Uploader</app>, you will need to "
-"install the <app>Postr</app> application using your Linux distribution's "
-"<app>package manager</app>. Once it is installed, you can upload photos to "
-"Flickr:"
-msgstr ""
-"Para poder usar o <app>Cargador para Flickr</app> debe instalar <app>Postr</"
-"app> usando o <app>xestor de paquetes</app> da súa distribución GNU/Linux. "
-"Unha vez que o teña instalado poderá subir fotos a Flickr:"
-
-#: C/plugin-postr.page:33(item/p)
-msgid ""
-"The first time you upload a photo, the <app>Flickr Uploader</app> will ask "
-"you to log into Flickr. The website will ask you to authorize <app>Postr</"
-"app> to access your account."
-msgstr ""
-"A primeira vez que suba unha foto, o <app>Cargador de Flickr</app> pediralle "
-"que inicie sesión en Flickr. O sitio web pediralle que autorice a "
-"<app>Postr</app> para acceder á súa conta."
-
-#: C/plugin-postr.page:38(item/p)
-msgid ""
-"Back in the image viewer, click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open With</"
-"gui><gui>Flickr Uploader</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"De volta no Visor de imaxes, prema <guiseq><gui>Imaxen</gui><gui>Abrir con</"
-"gui><gui>Cargador para Flickr</gui></guiseq>."
-
-#: C/plugin-postr.page:42(item/p)
-msgid "Click <gui>Upload</gui>."
-msgstr "Prema <gui>Subir</gui>."
-
-#: C/plugin-postr.page:47(section/title)
-msgid "Add a <gui>Tools</gui> menu item"
-msgstr "Engadir un elemento de menú <gui>Ferramentas</gui>"
-
-#: C/plugin-postr.page:48(section/p)
-msgid "You can add a shortcut button for uploading pictures to Flickr."
-msgstr "Tamén pode engadir un botón para subir imaxes a Flickr."
-
-#: C/plugin-postr.page:49(section/p)
-msgid ""
-"To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is "
-"installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
-"guiseq>, go to the <gui>Plugins</gui> tab and check <gui>Upload to Flickr</"
-"gui>."
-msgstr ""
-"Para iso, asegúrese de que <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> está "
-"instalado. Despois, prema <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></"
-"guiseq> e vaia á lapela <gui>Engadidos</gui> e marque <gui>Cargador para "
-"Flickr</gui>."
-
-#: C/plugin-postr.page:52(section/p)
-msgid ""
-"This will give you a convenient <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Upload to "
-"Flickr</gui></guiseq> menu item."
-msgstr ""
-"Isto fornecerálle o elemento de menú <guiseq><gui>Ferramentas</"
-"gui><gui>Subir a Flick</gui></guiseq>."
-
-#: C/plugin-python-console.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-python-console.page:7
 msgid ""
 "The Python console can be used to add extra functions and run scripts in the "
 "image viewer."
@@ -1598,79 +1653,68 @@ msgstr ""
 "A consola de Python pódese usar para engadir funcións adicionais e executar "
 "scripts no Visor de imaxes."
 
-#: C/plugin-python-console.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-python-console.page:21
 msgid "Python console"
 msgstr "Consola de Python"
 
-#: C/plugin-python-console.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-python-console.page:23
 msgid ""
-"The image viewer has a plugin system which uses the Python scripting "
-"language. If you activate the <em>Python console</em>, you can gain direct "
-"access to a Python interpreter from inside the image viewer, which you can "
-"then use to write scripts or programmatically manipulate images, for example."
+"The image viewer has a plugin system which uses the Python scripting language. "
+"If you activate the <em>Python console</em>, you can gain direct access to a "
+"Python interpreter from inside the image viewer, which you can then use to "
+"write scripts or programmatically manipulate images, for example."
 msgstr ""
-"O visor de imaxes ten un sistema de engadidos que usa o linguaxe de "
-"«scripting» Python. Se activa a <em>Consola de Python</em> pode obter acceso "
-"ao intérprete de Python dentro do Visor de imaxes, que pode usar para "
-"escribir «scripts» ou manipular imaxes programando."
-
-#: C/plugin-python-console.page:29(item/p)
-msgid ""
-"Before you can activate the Python console, you will need to install <link "
-"xref=\"plugins\">eog-plugins</link>."
-msgstr ""
-"Antes de que poida activar a Consola de Python deberá instalar <link xref="
-"\"plugins\">eog-plugins</link>."
+"O visor de imaxes ten un sistema de engadidos que usa o linguaxe de «scripting» "
+"Python. Se activa a <em>Consola de Python</em> pode obter acceso ao intérprete "
+"de Python dentro do Visor de imaxes, que pode usar para escribir «scripts» ou "
+"manipular imaxes programando."
 
-#: C/plugin-python-console.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-python-console.page:34
+#, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Once <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</"
-#| "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab."
+#| "Once <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</gui> "
+#| "<gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab."
 msgid ""
-"Once <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</gui> "
-"<gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab."
+"Once <sys>eog-plugins</sys> is installed, press the menu button in the top-"
+"right corner of the window, select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, "
+"and go to the <gui>Plugins</gui> tab."
 msgstr ""
-"Cando teña instalado <sys>eog-plugins</sys>, prema "
-"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> e vaia á lapela "
-"<gui>Engadidos</gui>."
+"Cando teña instalado <sys>eog-plugins</sys>, prema <guiseq><gui>Editar</"
+"gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> e vaia á lapela <gui>Engadidos</gui>."
 
-#: C/plugin-python-console.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-python-console.page:39
 msgid "Check <gui>Python Console</gui> and click <gui>Close</gui>."
 msgstr "Marque <gui>Consola de Python</gui> e prema <gui>Pechar</gui>."
 
-#: C/plugin-python-console.page:40(item/p)
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Python Console</gui></guiseq> to bring up "
-"the console."
-msgstr ""
-"Prema <guiseq><gui>Ferramentas</gui><gui>Consola de Python</gui></guiseq> "
-"para mostrar a consola."
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/plugin-send-by-mail.page:38(media)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-python-console.page:42
+#, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/plugin-send-by-mail.png'; "
-#| "md5=f051056a7a72a65977de83619c0b10e3"
-msgctxt "_"
+#| "Click <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Python Console</gui></guiseq> to bring up "
+#| "the console."
 msgid ""
-"external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' "
-"md5='f051056a7a72a65977de83619c0b10e3'"
+"Click the <gui style=\"menuitem\">Python Console</gui> menu item to bring up "
+"the console."
 msgstr ""
-"external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' "
-"md5='f051056a7a72a65977de83619c0b10e3'"
+"Prema <guiseq><gui>Ferramentas</gui><gui>Consola de Python</gui></guiseq> para "
+"mostrar a consola."
 
-#: C/plugin-send-by-mail.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-send-by-mail.page:7
 msgid "Easily send pictures by attaching them to a new email."
 msgstr "Enviar imaxes de forma doada anexándoas a un correo-e novo."
 
-#: C/plugin-send-by-mail.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-send-by-mail.page:21
 msgid "Send pictures by email"
 msgstr "Enviar imaxes por correo-e"
 
-#: C/plugin-send-by-mail.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-send-by-mail.page:23
 msgid ""
 "You can add a button that provides a convenient way of sending pictures to "
 "people by email."
@@ -1678,120 +1722,127 @@ msgstr ""
 "Pode engadir un botón que fornece unha forma conveniente de enviar imaxes a "
 "persoas a través de correo electrónico."
 
-#: C/plugin-send-by-mail.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-send-by-mail.page:26
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
+#| "go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Send By Mail</gui> and "
+#| "click <gui>Close</gui>. This will give you a <guiseq><gui>Tools</"
+#| "gui><gui>Send by mail</gui></guiseq> menu item."
 msgid ""
-"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
-"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Send By Mail</gui> and "
-"click <gui>Close</gui>. This will give you a <guiseq><gui>Tools</"
-"gui><gui>Send by mail</gui></guiseq> menu item."
+"To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, select "
+"<gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> "
+"tab. Then, check <gui>Send By Mail</gui> and click <gui>Close</gui>. This will "
+"give you a <gui style=\"menuitem\">Send by mail</gui> menu item."
 msgstr ""
 "Para iso, prema <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencais</gui></guiseq> e "
-"vaia á lapela <gui>Engadidos</gui>. Alí, marque <gui>Enviar por correo-e</"
-"gui> e prema <gui>Pechar</gui>. Isto forneceralle un elemento de menú "
+"vaia á lapela <gui>Engadidos</gui>. Alí, marque <gui>Enviar por correo-e</gui> "
+"e prema <gui>Pechar</gui>. Isto forneceralle un elemento de menú "
 "<guiseq><gui>Ferramentas</gui><gui>Enviar por correo-e</gui></guiseq>."
 
-#: C/plugin-send-by-mail.page:30(page/p)
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:30(page/p)
-msgid ""
-"In order to enable this feature, you need to have installed <link xref="
-"\"plugins\">eog-plugins</link>."
-msgstr ""
-"Para poder engadir esta funcionalidade precisará ter instalado <link xref="
-"\"plugins\">eog-plugins</link>."
-
-#: C/plugin-send-by-mail.page:34(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/plugin-send-by-mail.page:35
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<app>Evolution mail</app> must be set up to connect to your email account "
+#| "for this to work."
 msgid ""
-"<app>Evolution mail</app> must be set up to connect to your email account "
+"An installed email application must be set up to connect to your email account "
 "for this to work."
 msgstr ""
-"Para esta tarefa o correo de <app>Evolution</app> debe estar configurado "
-"para conectarse á súa conta de correo-e."
+"Para esta tarefa o correo de <app>Evolution</app> debe estar configurado para "
+"conectarse á súa conta de correo-e."
 
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:8
 msgid "Show photos in a random order when playing a slideshow."
 msgstr "Mostrar fotos en orde aleatoria ao reproducir un pase de diapositivas."
 
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:22
 msgid "Slideshow shuffle"
 msgstr "Diapositivas aleatorias"
 
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:24
 msgid ""
-"You can make it so that pictures are shown in a random order when you start "
-"a <link xref=\"slideshow\">slideshow</link>."
+"You can make it so that pictures are shown in a random order when you start a "
+"<link xref=\"slideshow\">slideshow</link>."
 msgstr ""
-"Pode facer que as súas imaxes se mostren de forma aleatoria ao velas no modo "
-"de pase de <link xref=\"slideshow\">diapositivas</link>."
+"Pode facer que as súas imaxes se mostren de forma aleatoria ao velas no modo de "
+"pase de <link xref=\"slideshow\">diapositivas</link>."
 
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:27
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
+#| "go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Slideshow Shuffle</gui> "
+#| "and click <gui>Close</gui>."
 msgid ""
-"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
-"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Slideshow Shuffle</gui> "
-"and click <gui>Close</gui>."
+"To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, select "
+"<gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> "
+"tab. Then, check <gui>Slideshow Shuffle</gui> and close the dialog."
 msgstr ""
 "Para iso, prema <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> e "
-"vaia á lapela <gui>Engadidos</gui>. Alí, marque <gui>Diapositivas "
-"aleatorias</gui> e prema <gui>Pechaf</gui>."
+"vaia á lapela <gui>Engadidos</gui>. Alí, marque <gui>Diapositivas aleatorias</"
+"gui> e prema <gui>Pechaf</gui>."
 
-#: C/plugins.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugins.page:9
 msgid "Install plugins to access extra features."
 msgstr "Instalar engadidos para acceder a características adicionais."
 
-#: C/plugins.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugins.page:26
 msgid "Plugins"
 msgstr "Engadidos"
 
-#: C/plugins.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugins.page:28
 msgid ""
-"You can install the <sys>eog-plugins</sys> package to get extra plugins for "
-"the image viewer. Plugins add additional features, like the ones listed "
-"below."
+"You can install the <sys>eog-plugins</sys> package to get extra plugins for the "
+"image viewer. Plugins add additional features, like the ones listed below."
 msgstr ""
 "Pode instalar o paquete <sys>eog-plugins</sys> para obter un conxunto de "
 "engadidos para o Visor de imaxes. Os engadidos engaden funcionalidades "
 "adicionais, como as listadas embaixo."
 
-#: C/plugins.page:32(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/plugins.page:32
 msgid ""
 "You can install the <sys>eog-plugins</sys> package using your Linux "
 "distribution's <em>package manager</em>."
 msgstr ""
-"Pode instalar o paquete <sys>eog-plugins</sys> usando o <em>xestor de "
-"paquetes</em> da súa distribución GNU/Linux."
+"Pode instalar o paquete <sys>eog-plugins</sys> usando o <em>xestor de paquetes</"
+"em> da súa distribución GNU/Linux."
 
-#: C/plugins.page:37(when/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/plugins.page:37
 msgid ""
 "<link action=\"install:eog-plugins\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/";
 "sources/eog-plugins\" style=\"button\">install eog-plugins</link>"
 msgstr ""
-"<link action=\"install:eog-plugins\" "
-"href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/eog-plugins\"; "
-"style=\"button\">instalar eog-plugins</link>"
+"<link action=\"install:eog-plugins\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/";
+"sources/eog-plugins\" style=\"button\">instalar eog-plugins</link>"
 
-#: C/plugins.page:42(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugins.page:42
 msgid "The following features are included in <sys>eog-plugins</sys>:"
 msgstr "As seguintes características incluense en <sys>eog-plugins</sys>:"
 
-#: C/plugins.page:46(item/p)
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"plugin-exif-digital#map\">Map</link>: Display the "
-#| "geolocation of a digital photo on a map."
-msgid ""
-"<link xref=\"plugin-exif-digital#date\">Date in statusbar</link>: Shows the "
-"image date in the window statusbar."
-msgstr ""
-"<link xref=\"plugin-exif-digital#date\">Data na barra de estado</link>: mostra "
-"a data da imaxe na barra de estado da xanela."
-
-#: C/plugins.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:46
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-exif-digital\">Exif display</link>: Displays camera "
 "settings and histograms for digital photos."
 msgstr ""
-"<link xref=\"plugin-exif-digital\">Mostrar Exif</link>: mostra a "
-"configuración da cámara e o histograma de fotos dixitais."
+"<link xref=\"plugin-exif-digital\">Mostrar Exif</link>: mostra a configuración "
+"da cámara e o histograma de fotos dixitais."
 
-#: C/plugins.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:50
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-fullscreen-background\">Fullscreen Background</link>: "
 "Enables changing background in fullscreen mode."
@@ -1799,56 +1850,62 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"plugin-fullscreen-background\">Fondon a pantalla completa</link>: "
 "permítelle cambiar o fondo no modo a pantalla completa."
 
-#: C/plugins.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:54
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-fullscreen-double-click\">Fullscreen with double-click</"
 "link>: Activate fullscreen mode with double-click."
 msgstr ""
-"<link xref=\"plugin-fullscreen-double-click\">Pantalla completa con dobre "
-"clic</link>: activa o modo a pantalla completa co dobre clic."
+"<link xref=\"plugin-fullscreen-double-click\">Pantalla completa con dobre clic</"
+"link>: activa o modo a pantalla completa co dobre clic."
 
-#: C/plugins.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:57
 msgid ""
-"<link xref=\"plugin-exif-digital#map\">Map</link>: Display the geolocation "
-"of a digital photo on a map."
+"<link xref=\"plugin-exif-digital#map\">Map</link>: Display the geolocation of a "
+"digital photo on a map."
 msgstr ""
-"<link xref=\"plugin-exif-digital#map\">Mapa</link>: mostra a xeolocalización "
-"da imaxe nun mapa."
+"<link xref=\"plugin-exif-digital#map\">Mapa</link>: mostra a xeolocalización da "
+"imaxe nun mapa."
 
-#: C/plugins.page:64(item/p)
-#| msgid "PicasaWeb Uploader: Upload your pictures to PicasaWeb."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:61
 msgid ""
-"<link xref=\"plugin-picasa\">PicasaWeb Uploader</link>: Upload your pictures "
-"to PicasaWeb."
+"<link xref=\"plugin-picasa\">PicasaWeb Uploader</link>: Upload your pictures to "
+"PicasaWeb."
 msgstr ""
 "<link xref=\"plugin-picasa\">Cargador de PicasaWeb</link>: suba as súas imaxes "
-"a PicasaWeb"
+"a PicasaWeb."
 
-#: C/plugins.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:64
 msgid ""
-"<link xref=\"plugin-python-console\">Python Console</link>: A Python "
-"scripting console for the image viewer."
+"<link xref=\"plugin-python-console\">Python Console</link>: A Python scripting "
+"console for the image viewer."
 msgstr ""
-"<link xref=\"plugin-python-console\">Consola de Python</link>: unha consola "
-"de «scripting» de Python para o Visor de imaxes."
+"<link xref=\"plugin-python-console\">Consola de Python</link>: unha consola de "
+"«scripting» de Python para o Visor de imaxes."
 
-#: C/plugins.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:68
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-send-by-mail\">Send By Mail</link>: Send a picture to a "
 "friend by attaching it to a new email."
 msgstr ""
-"<link xref=\"plugin-send-by-mail\">Enviar por correo-e</link>: envía unha "
-"imaxe a un contacto como adxunto nun correo-e novo."
+"<link xref=\"plugin-send-by-mail\">Enviar por correo-e</link>: envía unha imaxe "
+"a un contacto como adxunto nun correo-e novo."
 
-#: C/plugins.page:75(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:72
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-slideshow-shuffle\">Slideshow Shuffle</link>: Shuffles "
 "images in slideshow mode."
 msgstr ""
-"<link xref=\"plugin-slideshow-shuffle\">Diapositivas aleatorias</link>: "
-"mostra as diapositivas de forma aleatoria."
+"<link xref=\"plugin-slideshow-shuffle\">Diapositivas aleatorias</link>: mostra "
+"as diapositivas de forma aleatoria."
 
-#: C/plugins.page:79(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:76
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-zoom-width\">Zoom to fit image width</link>: Adjusts the "
 "zoom to have the pictures's full width fit into the window."
@@ -1856,7 +1913,8 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"plugin-zoom-width\">Ampliar para axustar á anchura da imaxe</"
 "link>: axusta a ampliación para que a anchura da imaxe se axuste á xanela."
 
-#: C/plugins.page:85(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/plugins.page:82
 msgid ""
 "You can manage plugins by using the the <link xref=\"preferences#plugins"
 "\">Plugins tab</link> in the Preferences window."
@@ -1864,163 +1922,129 @@ msgstr ""
 "Pode xestionar os engadidos na <link xref=\"preferences#plugins\">lapela de "
 "engadidos</link> na xanela de Preferencias."
 
-#: C/plugin-zoom-width.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-zoom-width.page:7
 msgid "Adjusts the zoom to fit a picture's full width into the window."
 msgstr "Axustar a ampliación para que a imaxe ocupe a anchura da pantalla."
 
-#: C/plugin-zoom-width.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-zoom-width.page:21
 msgid "Zoom to fit picture width"
 msgstr "Ampliar para axustar á anchura da pantalla"
 
-#: C/plugin-zoom-width.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-zoom-width.page:23
 msgid ""
-"Activate the <app>Zoom to fit image width</app> plugin if you want pictures "
-"to be expanded to fill the full width of the window."
+"Activate the <app>Zoom to fit image width</app> plugin if you want pictures to "
+"be expanded to fill the full width of the window."
 msgstr ""
 "Active o engadido <app>Amplia para axustar á anchura da imaxe</app> se quere "
 "que as imaxes se expandan para rechar a anchura completa da xanela."
 
-#: C/plugin-zoom-width.page:25(page/p)
-msgid ""
-"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
-"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Zoom to fit image width</"
-"gui> and click <gui>Close</gui>."
-msgstr ""
-"Par iso, prema <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>e "
-"vaia á lapela <gui>Engadidos</gui>. Alí, marque <gui>Ampliar para axustar á "
-"anchura da imaxe</gui> e prema <gui>Pechar</gui>."
-
-#: C/plugin-zoom-width.page:29(page/p)
-msgid ""
-"In order to add this functionality, you will need to have installed <link "
-"xref=\"plugins\">eog-plugins</link>."
-msgstr ""
-"Para engadir esta funcionalidade precisará instalar <link xref=\"plugins"
-"\">eog-plugins</link>."
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences.page:36(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/image-view-prefs.png'; "
-#| "md5=a406d64d560228529df3e547da9b7649"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/image-view-prefs.png' "
-"md5='a406d64d560228529df3e547da9b7649'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/image-view-prefs.png' "
-"md5='a406d64d560228529df3e547da9b7649'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences.page:84(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/slideshow-prefs.png'; "
-#| "md5=157b156794ecd38fa517b2846d6cfffc"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/slideshow-prefs.png' "
-"md5='157b156794ecd38fa517b2846d6cfffc'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/slideshow-prefs.png' "
-"md5='157b156794ecd38fa517b2846d6cfffc'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences.page:109(media)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-zoom-width.page:26
+#, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/plugins-all.png'; md5=537fad891de716f59ea9f5920b8f9523"
-msgctxt "_"
+#| "To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
+#| "go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Zoom to fit image width</"
+#| "gui> and click <gui>Close</gui>."
 msgid ""
-"external ref='figures/plugins-all.png' md5='537fad891de716f59ea9f5920b8f9523'"
+"To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, select "
+"<gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> "
+"tab. Then, check <gui>Zoom to fit image width</gui> and close the dialog."
 msgstr ""
-"external ref='figures/plugins-all.png' "
-"md5='537fad891de716f59ea9f5920b8f9523'"
+"Par iso, prema <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>e vaia "
+"á lapela <gui>Engadidos</gui>. Alí, marque <gui>Ampliar para axustar á anchura "
+"da imaxe</gui> e prema <gui>Pechar</gui>."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences.page:110(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/prefs-plugins.png'; md5=c3cb0f28ada7868feb9d8386654edd6c"
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-zoom-width.page:30
 msgid ""
-"external ref='figures/prefs-plugins.png' "
-"md5='c3cb0f28ada7868feb9d8386654edd6c'"
+"In order to add this functionality, you will need to have installed <link xref="
+"\"plugins\">eog-plugins</link>."
 msgstr ""
-"external ref='figures/prefs-plugins.png' "
-"md5='c3cb0f28ada7868feb9d8386654edd6c'"
+"Para engadir esta funcionalidade precisará instalar <link xref=\"plugins\">eog-"
+"plugins</link>."
 
-#: C/preferences.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences.page:7
 msgid ""
 "<link xref=\"preferences#view\">Image view</link>, <link xref="
-"\"preferences#slideshow\">slideshow</link> and <link xref="
-"\"preferences#plugins\">plugins</link>."
+"\"preferences#slideshow\">slideshow</link> and <link xref=\"preferences#plugins"
+"\">plugins</link>."
 msgstr ""
 "<link xref=\"preferences#view\">Vista de imaxes</link>, <link xref="
-"\"preferences#slideshow\">diapositivas</link> e <link xref="
-"\"preferences#plugins\">engadidos</link>."
+"\"preferences#slideshow\">diapositivas</link> e <link xref=\"preferences#plugins"
+"\">engadidos</link>."
 
-#: C/preferences.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences.page:23
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
-#: C/preferences.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/preferences.page:24
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This topic explains all of the settings that you can change in the image "
+#| "viewer. Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> to "
+#| "start changing the preferences."
 msgid ""
 "This topic explains all of the settings that you can change in the image "
-"viewer. Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> to "
-"start changing the preferences."
+"viewer. Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"<gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> to start changing the preferences."
 msgstr ""
 "Este tema explica toda a configuración que pode cambiar no Visor de imaxes. "
-"Prema <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> para comezar "
-"a cambiar as preferencias."
+"Prema <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> para comezar a "
+"cambiar as preferencias."
 
-#: C/preferences.page:35(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:31
 msgid "Image view preferences"
 msgstr "Preferencias do visor de imaxes"
 
-#: C/preferences.page:39(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:34
 msgid "Image enhancements"
 msgstr "Melloras de imaxe"
 
-#: C/preferences.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:35
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select <gui>Smooth images when zoomed-out</gui> to enable <em>image "
+#| "smoothing</em> when you zoom in and out. This makes low-resolution "
+#| "(pixelated) pictures look better by smoothing out jagged edges."
 msgid ""
-"Select <gui>Smooth images when zoomed-out</gui> to enable <em>image "
-"smoothing</em> when you zoom in and out. This makes low-resolution "
-"(pixelated) pictures look better by smoothing out jagged edges."
+"Select <gui>Smooth images when zoomed out</gui> to enable <em>image smoothing</"
+"em> when you zoom in and out. This makes low-resolution (pixelated) pictures "
+"look better by smoothing out jagged edges."
 msgstr ""
-"Seleccione <gui>Suavizar imaxes ao ampliar</gui> para activar o "
-"<em>suavizado de imaxes</em> cando se cambia o factor de ampliación. Fará "
-"que as imaxes de baixa resolución (pixeladas) móstrense mellor suavizando os "
-"seus bordes."
+"Seleccione <gui>Suavizar imaxes ao ampliar</gui> para activar o <em>suavizado "
+"de imaxes</em> cando se cambia o factor de ampliación. Fará que as imaxes de "
+"baixa resolución (pixeladas) móstrense mellor suavizando os seus bordes."
 
-#: C/preferences.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:38
 msgid ""
-"If you enable <gui>Automatic orientation</gui>, pictures will be "
-"automatically rotated according to their <em>Exif metadata</em>. This is "
-"information about a picture that is automatically inserted by a digital "
-"camera, and can include details on which way up the camera was held when the "
-"picture was taken. For example, when automatic orientation is enabled, "
-"portrait photos are automatically rotated upright. The rotation is not saved "
-"until you <link xref=\"flip-rotate#rotate\">save the rotated image</link>."
+"If you enable <gui>Automatic orientation</gui>, pictures will be automatically "
+"rotated according to their <em>Exif metadata</em>. This is information about a "
+"picture that is automatically inserted by a digital camera, and can include "
+"details on which way up the camera was held when the picture was taken. For "
+"example, when automatic orientation is enabled, portrait photos are "
+"automatically rotated upright. The rotation is not saved until you <link xref="
+"\"flip-rotate#rotate\">save the rotated image</link>."
 msgstr ""
 "Se activa a <gui>Orientación automática</gui> as imaxes rotaránse "
 "automaticamente segundo os seus <em>metadatos Exif</em>. É información sobre "
 "unha imaxe automaticamente insertadas pola cámara dixital e pode incluír "
 "detalles sobre como se sostivo a cámara cando se tomou a fotografía. Por "
-"exemplo, cando se usa a orientación automática, as opcións de retratos "
-"rótanse automaticamente de forma correcta. A rotación non se garda até que "
-"<link xref=\"flip-rotate#rotate\">garda a imaxe rotada</link>."
+"exemplo, cando se usa a orientación automática, as opcións de retratos rótanse "
+"automaticamente de forma correcta. A rotación non se garda até que <link xref="
+"\"flip-rotate#rotate\">garda a imaxe rotada</link>."
 
-#: C/preferences.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:46
 msgid ""
 "Automatic orientation does not work with all pictures; only pictures taken "
 "using a camera that saves Exif orientation metadata will be rotated."
@@ -2028,80 +2052,100 @@ msgstr ""
 "A orientación automática non funciona con todas as imaxes; só se rotarán as "
 "imaxes tomadas usando unha cámara que garda os metadatos de orientación Exif."
 
-#: C/preferences.page:55(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:50
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:51
+msgid "Here you can select a custom background color."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:54
 msgid "Transparent parts"
 msgstr "Partes transparentes"
 
-#: C/preferences.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:55
 msgid ""
-"Select one of the following options to determine how the transparent parts "
-"of a picture are displayed, if it has any:"
+"Select one of the following options to determine how the transparent parts of a "
+"picture are displayed, if it has any:"
 msgstr ""
-"Seleccion eunha das opcións seguintes para determinar como se mostra as "
-"partes transparentes dunha imaxe, se hai algunha:"
+"Seleccion eunha das opcións seguintes para determinar como se mostra as partes "
+"transparentes dunha imaxe, se hai algunha:"
 
-#: C/preferences.page:61(item/p)
-#| msgid "As check pattern:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:60
 msgid "<gui>As check pattern:</gui>"
 msgstr "<gui>Como patrón de cadros:</gui>"
 
-#: C/preferences.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:61
 msgid "Displays any transparent parts of the image in a check pattern."
 msgstr "Mostra calquera parte transparente da imaxe nun patrón de cadros."
 
-#: C/preferences.page:65(item/p)
-#| msgid "As custom color:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:64
 msgid "<gui>As custom color:</gui>"
 msgstr "<gui>Como cor personalizada:</gui>"
 
-#: C/preferences.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:65
 msgid ""
-"Displays any transparent parts of the image in a solid color that you "
-"specify by clicking on the color selector button."
+"Displays any transparent parts of the image in a solid color that you specify "
+"by clicking on the color selector button."
 msgstr ""
 "Mostra calquera parte transparente da iamxe nun cor sólido que especifique "
 "premendo no botón de selección de cor."
 
-#: C/preferences.page:70(item/p)
-#| msgid "As background:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:69
 msgid "<gui>As background:</gui>"
 msgstr "<gui>Como fondo:</gui>"
 
-#: C/preferences.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:70
 msgid ""
-"Displays any transparent parts of the image in the <gui>Background</gui> "
-"color, if <gui>As custom color</gui> under <gui>Background</gui> is checked. "
+"Displays any transparent parts of the image in the <gui>Background</gui> color, "
+"if <gui>As custom color</gui> under <gui>Background</gui> is checked. "
 "Otherwise, the default background color is used."
 msgstr ""
 "Mostra calquera parte transparente da imaxe na cor de <gui>Fondo</gui>, se "
 "<gui>Como cor personalizada</gui>, baixo <gui>Fondo</gui> está marcado. De "
 "outra forma, úsase a cor de fondo predeterminado."
 
-#: C/preferences.page:83(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:82
 msgid "Slide show preferences"
 msgstr "Preferencias da presentación"
 
-#: C/preferences.page:85(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences.page:83
 msgid "To customize slideshow settings:"
 msgstr "Para personalizar os axustes do pase de diapositivas:"
 
-#: C/preferences.page:88(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:86
 msgid ""
-"Under <gui>Image Zoom</gui> you can select if you would like pictures that "
-"are smaller than the screen to be expanded so that they fit the screen."
+"Under <gui>Image Zoom</gui> you can select if you would like pictures that are "
+"smaller than the screen to be expanded so that they fit the screen."
 msgstr ""
 "Baixo <gui>Ampliación de imaxe</gui> pode selecionar se quere que as imaxes "
-"máis pequenas que a pantalla se expandan para axustarse á pantalla"
+"máis pequenas que a pantalla se expandan para axustarse á pantalla."
 
-#: C/preferences.page:93(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:91
 msgid ""
-"Under <gui>Sequence</gui> you can select how many seconds each picture "
-"should be displayed for (between 1 and 100) before the next picture is shown."
+"Under <gui>Sequence</gui> you can select how many seconds each picture should "
+"be displayed for (between 1 and 100) before the next picture is shown."
 msgstr ""
-"Baixo <gui>Secuencia</gui> pode seleccionar cantos segundos se debería "
-"mostra cada imaxe (entre 1 e 100) antes de mostrar a seguinte imaxe."
+"Baixo <gui>Secuencia</gui> pode seleccionar cantos segundos se debería mostra "
+"cada imaxe (entre 1 e 100) antes de mostrar a seguinte imaxe."
 
-#: C/preferences.page:98(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:96
 msgid ""
 "Check <gui>Loop sequence</gui> if you want the slideshow to repeat "
 "continuously. If unchecked, the slideshow will start at the picture you "
@@ -2111,54 +2155,98 @@ msgstr ""
 "repitan cíclicamente. Se está desmarcada, a mostra comezará na imaxe "
 "seleccionada e terminará na última imaxe no cartafol."
 
-#: C/preferences.page:107(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:105
 msgid "Plugin preferences"
 msgstr "Preferencias dos engadidos"
 
-#: C/preferences.page:112(section/p)
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences.page:107
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/plugins-all.png' md5='537fad891de716f59ea9f5920b8f9523'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/plugins-all.png' md5='1f672b89abffd693cc23f668fe7f78e4'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/plugins-all.png' md5='1f672b89abffd693cc23f668fe7f78e4'"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences.page:108
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/prefs-plugins-date.png' "
+#| "md5='c2c528709ac0c22ba3878d311cb8b96a'"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Here you can check/uncheck any additional features you would like to "
-"activate or deactivate. The picture on the left shows the plugins that are "
-"available by default."
+"external ref='figures/prefs-plugins.png' md5='c91d2b21700ffa11a4df2acb87a44268'"
 msgstr ""
-"Aquí pode marcar/desmarcar calquera característica adicional que queira "
-"activar ou desactivar. A imaxe da esquerda mostra os engadidos que "
-"dispoñíbeis por omisión."
+"external ref='figures/prefs-plugins.png' md5='c91d2b21700ffa11a4df2acb87a44268'"
 
-#: C/preferences.page:116(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences.page:110
+msgid ""
+"Here you can check/uncheck any additional features you would like to activate "
+"or deactivate. The picture on the left shows the plugins that are available by "
+"default."
+msgstr ""
+"Aquí pode marcar/desmarcar calquera característica adicional que queira activar "
+"ou desactivar. A imaxe da esquerda mostra os engadidos que dispoñíbeis por "
+"omisión."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences.page:114
 msgid ""
 "You may also wish to install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins package</"
 "link>, which contains plugins providing a number of extra features. After "
 "installing it, you will be able to activate <link xref=\"index#plugins"
-"\">additional plugins</link>, like the ones shown in the picture on the "
-"right."
+"\">additional plugins</link>, like the ones shown in the picture on the right."
 msgstr ""
-"Tamén pode querer instalar o <link xref=\"plugins\">paquete eog-plugins</"
-"link> que contén engadidos que fornezan certas características adicionais. "
-"Despois de facelo, poderá seleccionar que <link xref=\"index#plugins"
-"\">engadidos adicionais</link> quere actiar, segundo poida velos á dereita."
+"Tamén pode querer instalar o <link xref=\"plugins\">paquete eog-plugins</link> "
+"que contén engadidos que fornezan certas características adicionais. Despois de "
+"facelo, poderá seleccionar que <link xref=\"index#plugins\">engadidos "
+"adicionais</link> quere actiar, segundo poida velos á dereita."
 
-#: C/print.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print.page:7
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Print</gui></guiseq> and then use the "
+#| "tabs to change print settings."
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Print</gui></guiseq> and then use the "
-"tabs to change print settings."
+"Click <gui style=\"menuitem\">Print…</gui> and then use the tabs to change "
+"print settings."
 msgstr ""
 "Prema <guiseq><gui>Imaxe</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq> e despois use as "
 "lapelas para cambiar a configuración de impresión."
 
-#: C/print.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print.page:20
 msgid "Print a picture"
 msgstr "Imprimir imaxes"
 
-#: C/print.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print.page:22
 msgid "To print the picture that you are currently viewing:"
 msgstr "Para imprimir a imaxe que está vendo actualmente:"
 
-#: C/print.page:26(item/p)
-msgid "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
-msgstr "Prema <guiseq><gui>Imaxe</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:26
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <gui>Print</gui>."
+msgid "Click <gui style=\"menuitem\">Print…</gui>."
+msgstr "Prema <gui>Imprimir</gui>."
 
-#: C/print.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:29
 msgid ""
 "Under the <gui>General</gui> tab, choose the printer you want to use and the "
 "number of copies you want to print."
@@ -2166,15 +2254,17 @@ msgstr ""
 "Baixo a lapela <gui>Xeral</gui>, seleccione a impresora que quere usar e o "
 "número de copias que quere imprimir."
 
-#: C/print.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:33
 msgid ""
 "If you go to the <gui>Image Settings</gui> tab, you can adjust the "
 "<gui>Position</gui> and <gui>Size</gui> of the picture."
 msgstr ""
-"Na lapela <gui>Axustes de imaxe</gui> pode configurar a <gui>Posición</gui> "
-"e <gui>Tamaño</gui> da imaxe."
+"Na lapela <gui>Axustes de imaxe</gui> pode configurar a <gui>Posición</gui> e "
+"<gui>Tamaño</gui> da imaxe."
 
-#: C/print.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:35
 msgid ""
 "The position of the image on the page can also be adjusted by dragging it "
 "around in the preview."
@@ -2182,733 +2272,724 @@ msgstr ""
 "Tamén se pode axustar a posición da imaxe na páxina arrastrándoa na vista "
 "previa."
 
-#: C/print.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:39
 msgid ""
-"If you are using high-quality photo paper, go to the <gui>Page Setup</gui> "
-"tab and select the correct <gui>Paper Type</gui>. You should also go to the "
-"<gui>Image Quality</gui> tab and choose a high quality setting, so that you "
-"get the best possible photo quality."
+"If you are using high-quality photo paper, go to the <gui>Page Setup</gui> tab "
+"and select the correct <gui>Paper Type</gui>. You should also go to the "
+"<gui>Image Quality</gui> tab and choose a high quality setting, so that you get "
+"the best possible photo quality."
 msgstr ""
 "Se está usando un papel fotográfico de alta calidade, vaia á lapela "
 "<gui>Configuración de páxina</gui> e seleccione o <gui>Tipo de papel</gui> "
 "correcto. Tamén debería ir á lapela <gui>Calidade da imaxe</gui> e elixir un "
 "axuste de alta calidade para que así obteña a mellor calidade na foto."
 
-#: C/print.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:45
 msgid "Click <gui>Print</gui>."
 msgstr "Prema <gui>Imprimir</gui>."
 
-#: C/print.page:49(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print.page:49
 msgid ""
 "Note that some of the tabs mentioned above are not displayed for certain "
-"printer models. This is because the <em>printer drivers</em> for those "
-"printers don't allow some settings to be changed. So, for example, if you "
-"don't see an <gui>Image Quality</gui> tab, that probably means that the "
-"printer drivers that are being used don't support those settings."
-msgstr ""
-"Note que algunhas lapelas mencionadas poden non mostrarse para certos tipos "
-"de impresora. É porque os <em>controladores de impresión</em> para esas "
-"impresoras non permiten cambiar algúns dos axustes. De tal forma que, se non "
-"ve a lapela <gui>Calidade de imaxe</gui> probabelmente significa que os "
-"controladores da impresora que está usando non admiten esa configuración."
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/rename-multiple.page:59(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/multiple-rename-count.png'; "
-#| "md5=e2dc1975afb399b0606f8ca91aa2a86b"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/multiple-rename-count.png' "
-"md5='e2dc1975afb399b0606f8ca91aa2a86b'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/multiple-rename-count.png' "
-"md5='e2dc1975afb399b0606f8ca91aa2a86b'"
-
-#: C/rename-multiple.page:8(info/desc)
+"printer models. This is because the <em>printer drivers</em> for those printers "
+"don't allow some settings to be changed. So, for example, if you don't see an "
+"<gui>Image Quality</gui> tab, that probably means that the printer drivers that "
+"are being used don't support those settings."
+msgstr ""
+"Note que algunhas lapelas mencionadas poden non mostrarse para certos tipos de "
+"impresora. É porque os <em>controladores de impresión</em> para esas impresoras "
+"non permiten cambiar algúns dos axustes. De tal forma que, se non ve a lapela "
+"<gui>Calidade de imaxe</gui> probabelmente significa que os controladores da "
+"impresora que está usando non admiten esa configuración."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/rename-multiple.page:8
 msgid "Automatically rename and number batches of pictures."
 msgstr "Renomear e enumerar automaticamente lotes de fotografías."
 
-#: C/rename-multiple.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/rename-multiple.page:21
 msgid "Rename many pictures at once"
 msgstr "Renomear varias imaxes á vez"
 
-#: C/rename-multiple.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/rename-multiple.page:23
 msgid ""
-"If you have lots of pictures that you want to rename, perhaps so that they "
-"have a standard, numbered name format:"
+"If you have lots of pictures that you want to rename, perhaps so that they have "
+"a standard, numbered name format:"
 msgstr ""
-"Se ten moitas imaxes que quere renomear, quizais teña o seu propio estándar, "
-"ou un formato de nome numerado:"
+"Se ten moitas imaxes que quere renomear, quizais teña o seu propio estándar, ou "
+"un formato de nome numerado:"
 
-#: C/rename-multiple.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:27
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open the <link xref=\"view#image-gallery\">image gallery</link> by pressing "
+#| "<key>F9</key>."
 msgid ""
 "Open the <link xref=\"view#image-gallery\">image gallery</link> by pressing "
-"<key>F9</key>."
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>."
 msgstr ""
 "Abra a <link xref=\"view#image-gallery\">colección de imaxes</link> premendo "
 "<key>F9</key>."
 
-#: C/rename-multiple.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:31
 msgid ""
-"Select all of the pictures that you would like to rename from the image "
-"gallery by holding down <key>Ctrl</key> and clicking them one by one."
+"Select all of the pictures that you would like to rename from the image gallery "
+"by holding down <key>Ctrl</key> and clicking them one by one."
 msgstr ""
 "Seleccione todas as imaxes que quere renomear da colección e imaxes mantendo "
 "premida a tecla <key>Ctrl</key> e premendo sobre as imaxes unha a unha."
 
-#: C/rename-multiple.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:33
 msgid ""
-"Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> to select "
-"all of the pictures."
+"Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> to select all "
+"of the pictures."
 msgstr ""
-"Tamén pode premer <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> para "
-"seleccionar toda as imaxes no cartafol."
+"Tamén pode premer <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> para seleccionar "
+"toda as imaxes no cartafol."
 
-#: C/rename-multiple.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:37
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save as</gui></guiseq>. A window with "
+#| "some filename options will appear (the picture, below, shows what this "
+#| "window looks like)."
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save as</gui></guiseq>. A window with "
-"some filename options will appear (the picture, below, shows what this "
-"window looks like)."
+"Click <gui style=\"menuitem\">Save as…</gui>. A window with some filename "
+"options will appear (the picture, below, shows what this window looks like)."
 msgstr ""
-"Prema <guiseq><gui>Imaxe</gui><gui>Gardar como</gui></guiseq>. Aparecerá "
-"unha xanela con algunhas opcións sobre o nome de ficheiro (a imaxe de "
-"embaixo mostra a xanela)."
+"Prema <guiseq><gui>Imaxe</gui><gui>Gardar como</gui></guiseq>. Aparecerá unha "
+"xanela con algunhas opcións sobre o nome de ficheiro (a imaxe de embaixo mostra "
+"a xanela)."
 
-#: C/rename-multiple.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:42
 msgid ""
 "The renamed pictures will be saved in the current folder by default. To save "
 "them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>."
 msgstr ""
-"De forma predeterminada, as imaxes gardaranse no cartafol actual. Para "
-"gardalas noutro lugar, cambie a <gui>Cartafol de destino</gui>."
+"De forma predeterminada, as imaxes gardaranse no cartafol actual. Para gardalas "
+"noutro lugar, cambie a <gui>Cartafol de destino</gui>."
 
-#: C/rename-multiple.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:46
 msgid ""
 "Use the <gui>Filename format</gui> box to choose a naming format for the "
 "pictures. The <gui>File Name Preview</gui> shows you what the new filenames "
-"will look like. See the <link xref=\"#filename-format\"/> section, below, "
-"for advice on choosing how to rename the files."
+"will look like. See the <link xref=\"#filename-format\"/> section, below, for "
+"advice on choosing how to rename the files."
 msgstr ""
-"Use a caixa <gui>Formato do nome do ficheiro</gui> para escoller o formato "
-"para o nome das imaxes. A <gui>Vista previa do nome do ficheiro</gui> "
-"móstralle como serán os nomes de ficheiro novos. Consulte na sección <link "
-"xref=\"#filename-format\"/> para obter consellos sobre como renomear "
-"ficheiros."
+"Use a caixa <gui>Formato do nome do ficheiro</gui> para escoller o formato para "
+"o nome das imaxes. A <gui>Vista previa do nome do ficheiro</gui> móstralle como "
+"serán os nomes de ficheiro novos. Consulte na sección <link xref=\"#filename-"
+"format\"/> para obter consellos sobre como renomear ficheiros."
 
-#: C/rename-multiple.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:51
 msgid ""
 "Ensure that the <gui>Filename Format</gui> drop-down list says <gui>as is</"
 "gui>, unless you want to <link xref=\"format-change#multiple\">convert the "
 "pictures to a different file format</link>."
 msgstr ""
 "Asegúrese que o despregábel <gui>Formato do nome de ficheiro</gui> diga "
-"<gui>tal cual</gui>, cando menos que estea <link xref=\"format-"
-"change#multiple\"> convertindo as images a un formato de ficheiro diferente</"
-"link>."
+"<gui>tal cual</gui>, cando menos que estea <link xref=\"format-change#multiple"
+"\"> convertindo as images a un formato de ficheiro diferente</link>."
 
-#: C/rename-multiple.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:55
 msgid "Click <gui>Save As</gui> and the pictures will be renamed."
 msgstr "Prema <gui>Gardar como </gui> e renomearase as imaxes."
 
-#: C/rename-multiple.page:62(section/title)
+#. (itstool) path: page/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/rename-multiple.page:59
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/multiple-rename-count.png' "
+#| "md5='e2dc1975afb399b0606f8ca91aa2a86b'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/multiple-rename-count.png' "
+"md5='d89839fd4b49f4bf8733ed2dddc3b01c'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/multiple-rename-count.png' "
+"md5='d89839fd4b49f4bf8733ed2dddc3b01c'"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/rename-multiple.page:62
 msgid "Choose a filename format"
 msgstr "Seleccione un formato de nome de ficheiro"
 
-#: C/rename-multiple.page:63(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/rename-multiple.page:63
 msgid ""
 "The filenames of the renamed files are determined by what you put in the "
 "<gui>Filename format</gui> box."
 msgstr ""
-"o nome do ficheiro dos ficheiros renomeados determinao o que escribe na "
-"caixa <gui>Formato do nome de ficheiro</gui>."
+"O nome do ficheiro dos ficheiros renomeados determínao o que escribe na caixa "
+"<gui>Formato do nome de ficheiro</gui>."
 
-#: C/rename-multiple.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:67
 msgid ""
-"You can keep the original filename as part of the new filename by leaving "
-"the <input>%f</input> in the box."
+"You can keep the original filename as part of the new filename by leaving the "
+"<input>%f</input> in the box."
 msgstr ""
 "Pode manter o nome de ficheiro orixinal deixando <input>%f</input> na caixa."
 
-#: C/rename-multiple.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:69
 msgid ""
-"For example, if you type <input>paris_%f</input> into the <gui>Filename "
-"format</gui> box, pictures called <file>flower.jpg</file>, <file>house.jpg</"
-"file>, and <file>cat.jpg</file> would be renamed to <file>paris_flower.jpg</"
-"file>, <file>paris_house.jpg</file>, and <file>paris_cat.jpg</file>."
+"For example, if you type <input>paris_%f</input> into the <gui>Filename format</"
+"gui> box, pictures called <file>flower.jpg</file>, <file>house.jpg</file>, and "
+"<file>cat.jpg</file> would be renamed to <file>paris_flower.jpg</file>, "
+"<file>paris_house.jpg</file>, and <file>paris_cat.jpg</file>."
 msgstr ""
-"Por exemplo, se escribe <input>arouse_%f</input> na caixa <gui>Formato do "
-"nome de ficheiro</gui>, as imaxes <file>flor.jpg</file>, <file>casa.jpg</"
-"file> e <file>gato.jpg</file> serán renomeadas a <file>arousa_flor.jpg</"
-"file>, <file>arousa_casa.jpg</file> e <file>arousa_gato.jpg</file>."
+"Por exemplo, se escribe <input>arouse_%f</input> na caixa <gui>Formato do nome "
+"de ficheiro</gui>, as imaxes <file>flor.jpg</file>, <file>casa.jpg</file> e "
+"<file>gato.jpg</file> serán renomeadas a <file>arousa_flor.jpg</file>, "
+"<file>arousa_casa.jpg</file> e <file>arousa_gato.jpg</file>."
 
-#: C/rename-multiple.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:72
 msgid ""
-"Adding a <input>%n</input> will number the pictures consecutively, starting "
-"at the counter number you choose under <gui>Options</gui>."
+"Adding a <input>%n</input> will number the pictures consecutively, starting at "
+"the counter number you choose under <gui>Options</gui>."
 msgstr ""
 "Engadir un <input>%n</input> numerará as imaxes consecutivamente, comezando "
-"polo número que seleccione baixo <gui>Opcións</gui>"
+"polo número que seleccione baixo <gui>Opcións</gui>."
 
-#: C/rename-multiple.page:74(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:74
 msgid ""
 "For example, if you type <input>sunshine_%n</input> into the <gui>Filename "
 "format</gui> box, pictures called <file>flower.jpg</file>, <file>house.jpg</"
 "file>, and <file>cat.jpg</file> would be renamed to <file>sunshine_2.jpg</"
-"file>, <file>sunshine_3.jpg</file>, and <file>sunshine_1.jpg</file>. (They "
-"will be numbered by alphabetical order of the original filenames.)"
+"file>, <file>sunshine_3.jpg</file>, and <file>sunshine_1.jpg</file>. (They will "
+"be numbered by alphabetical order of the original filenames.)"
 msgstr ""
-"Por exemplo, si escribe <input>facenda_%n</input> na caixa <gui>Formato do "
-"nome de ficheiro</gui>, as imaxes <file>flor.jpg</file>, <file>casa.jpg</"
-"file> e <file>gato.jpg</file> serán renomeadas a <file>facenda_2.jpg</file>, "
-"<file>facenda_3.jpg</file> e <file>facenda_4.jpg</file>. (Numerarase por "
-"orden alfabético segundo a orde orixinal dos seus nomes de ficheiro.)"
+"Por exemplo, si escribe <input>facenda_%n</input> na caixa <gui>Formato do nome "
+"de ficheiro</gui>, as imaxes <file>flor.jpg</file>, <file>casa.jpg</file> e "
+"<file>gato.jpg</file> serán renomeadas a <file>facenda_2.jpg</file>, "
+"<file>facenda_3.jpg</file> e <file>facenda_4.jpg</file>. (Numerarase por orden "
+"alfabético segundo a orde orixinal dos seus nomes de ficheiro.)"
 
-#: C/shortcuts.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shortcuts.page:7
 msgid "A list of all keyboard shortcuts."
 msgstr "Unha lista de todos os atallos."
 
-#: C/shortcuts.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shortcuts.page:19
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Atallos de teclado"
 
-#: C/shortcuts.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shortcuts.page:21
 msgid ""
-"This is a list of all of the keyboard shortcuts that you can use in the "
-"image viewer."
+"This is a list of all of the keyboard shortcuts that you can use in the image "
+"viewer."
 msgstr ""
 "Isto é unha lista de todos os atallos de teclado qeu pode usar no Visor de "
 "imaxes."
 
-#: C/shortcuts.page:25(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:25
 msgid "Opening, closing, saving and printing"
 msgstr "Abrir, pechar, gardar e imprimir"
 
-#: C/shortcuts.page:28(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:28
 msgid "Open an image file"
 msgstr "Abrir un ficheiro de imaxe"
 
-#: C/shortcuts.page:29(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:29
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:32(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:32
 msgid "Save the image with the same filename"
 msgstr "Gardar a imaxe co mesmo nome de ficheiro"
 
-#: C/shortcuts.page:33(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:33
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:36(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:36
 msgid "Save a copy of the current image with a new file name"
 msgstr "Gardar unha copia da imaxe actual cun nome novo"
 
-#: C/shortcuts.page:38(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:38
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:41(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:41
 msgid "Print the current image"
 msgstr "Imprimir a imaxe actual"
 
-#: C/shortcuts.page:42(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:42
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:45(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:45
 msgid "Close the current window"
 msgstr "Pechar a xanela actual"
 
-#: C/shortcuts.page:46(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:46
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:49(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:49
 msgid "Set the image as your desktop background"
 msgstr "Estabelecer a imaxe como fondo do escritorio"
 
-#: C/shortcuts.page:50(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:50
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F8</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F8</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:56(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:56
 msgid "Viewing images"
 msgstr "Ver imaxes"
 
-#: C/shortcuts.page:59(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:59
 msgid "Go to the previous image in the folder"
 msgstr "Ir á imaxe posterior no cartafol"
 
-#: C/shortcuts.page:60(td/p)
-#| msgid ""
-#| "<key>Back space</key> / <keyseq><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:60
 msgid "<key>Back space</key> / <key>Left</key>"
 msgstr "<key>Back space</key> / <key>Left</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:63(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:63
 msgid "Go to the next image in the folder"
 msgstr "Ir á seguinte imaxe no cartafol"
 
-#: C/shortcuts.page:64(td/p)
-#| msgid ""
-#| "<key>Space bar</key> / <keyseq><key>Alt</key><key>Right</key></keyseq>"
-msgid "<key>Space bar</key> / <key>Right</key>"
-msgstr "<key>Space bar</key> / <key>Right</key>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:64
+#, fuzzy
+#| msgid "<key>F</key>"
+msgid "<key>Right</key>"
+msgstr "<key>F</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:67(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:67
 msgid "Go to first image in the folder"
 msgstr "Ir á primeira imaxe no cartafol"
 
-#: C/shortcuts.page:68(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:68
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:71(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:71
 msgid "Go to the last image in the folder"
 msgstr "Ir á última imaxe no cartafol"
 
-#: C/shortcuts.page:72(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:72
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>End</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>End</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:75(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:75
 msgid "Choose a random image in the folder"
 msgstr "Escoller unha imaxe aleatoria no cartafol"
 
-#: C/shortcuts.page:76(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:76
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:79(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:79
 msgid "View the image gallery"
 msgstr "Ver unha colección de imaxes"
 
-#: C/shortcuts.page:80(td/p)
-msgid "<key>F9</key>"
-msgstr "<key>F9</key>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:80
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:83(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:83
 msgid "View fullscreen"
 msgstr "Ver a pantalla completa"
 
-#: C/shortcuts.page:84(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:84
 msgid "<key>F11</key>"
 msgstr "<key>F11</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:88(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:88
 msgid "View slideshow"
 msgstr "Ver diapositivas"
 
-#: C/shortcuts.page:89(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:89
 msgid "<key>F5</key>"
 msgstr "<key>F5</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:92(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:92
 msgid "Actual size"
 msgstr "Tamaño actual"
 
-#: C/shortcuts.page:93(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:93
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (cero)"
 
-#: C/shortcuts.page:96(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:96
 msgid "Best fit"
 msgstr "Axuste óptimo"
 
-#: C/shortcuts.page:97(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:97
 msgid "<key>F</key>"
 msgstr "<key>F</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:100(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:100
 msgid "Scroll around a large image"
 msgstr "Desprazamento nunha imaxe grande"
 
-#: C/shortcuts.page:101(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:101
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>arrow keys</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>arrow keys</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:107(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:107
 msgid "Copy an image to paste into another application"
-msgstr "Copiar unha imaxe para pegala noutro aplicativo"
+msgstr "Copiar unha imaxe para pegala noutra aplicación"
 
-#: C/shortcuts.page:110(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:110
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: C/shortcuts.page:111(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:111
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:117(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:117
 msgid "Zoom and rotate"
 msgstr "Ampliar e rotar"
 
-#: C/shortcuts.page:120(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:120
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Ampliar"
 
-#: C/shortcuts.page:121(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:121
 msgid "<key>+</key>"
 msgstr "<key>+</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:124(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:124
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Reducir"
 
-#: C/shortcuts.page:125(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:125
 msgid "<key>-</key>"
 msgstr "<key>-</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:128(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:128
 msgid "Rotate clockwise"
 msgstr "Rotar no sentido horario"
 
-#: C/shortcuts.page:132(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:132
 msgid "Rotate counter-clockwise"
 msgstr "Rotar en sentido antihorario"
 
-#: C/shortcuts.page:133(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:133
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Maiús</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:139(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:139
 msgid "Other"
 msgstr "Outro"
 
-#: C/shortcuts.page:142(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:142
 msgid "View side pane"
 msgstr "Ver panel lateral"
 
-#: C/shortcuts.page:143(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:143
+msgid "<key>F9</key>"
+msgstr "<key>F9</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:146(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:146
 msgid "View image properties"
 msgstr "Ver as propiedades da imaxe"
 
-#: C/shortcuts.page:147(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:147
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Return</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Intro</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:150(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:150
 msgid "Undo"
 msgstr "Desfacer"
 
-#: C/shortcuts.page:151(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:151
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:154(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:154
 msgid "Help"
 msgstr "Axuda"
 
-#: C/shortcuts.page:155(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:155
 msgid "<key>F1</key>"
 msgstr "<key>F1</key>"
 
-#: C/slideshow.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/slideshow.page:9
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> to show all of "
+#| "the pictures in a folder as a slideshow."
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> to show all of "
-"the pictures in a folder as a slideshow."
+"Click <gui style=\"menuitem\">Slideshow</gui> to show all of the pictures in a "
+"folder as a slideshow."
 msgstr ""
-"Prema <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Diapositivas</gui></guiseq> para mostrar "
-"todas as imaxes nun cartafol como un pase de diapositivas."
+"Prema <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Diapositivas</gui></guiseq> para mostrar todas "
+"as imaxes nun cartafol como un pase de diapositivas."
 
-#: C/slideshow.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/slideshow.page:22
 msgid "Slideshow"
 msgstr "Presentación de diapositivas"
 
-#: C/slideshow.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/slideshow.page:24
 msgid "To view all of the pictures in a folder as a slideshow:"
 msgstr "Para ver todas as imaxes dun cartafol como un pase de diapositivas:"
 
-#: C/slideshow.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/slideshow.page:28
 msgid "<link xref=\"open\">Open</link> one of the pictures from the folder."
 msgstr "<link xref=\"open\">Abra</link> unha das imaxes do cartafol."
 
-#: C/slideshow.page:31(item/p)
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> or press <key>F5</"
-"key>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/slideshow.page:31
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> or press <key>F5</"
+#| "key>."
+msgid "Click <gui style=\"menuitem\">Slideshow</gui> or press <key>F5</key>."
 msgstr ""
-"Prema <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Diapositivas</gui></guiseq> ou prema "
-"<key>F5</key>."
+"Prema <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Diapositivas</gui></guiseq> ou prema <key>F5</"
+"key>."
 
-#: C/slideshow.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/slideshow.page:33
 msgid ""
 "A full-screen slideshow will start. Every few seconds a new picture will be "
 "displayed. If you would like to move through the slideshow more quickly, or "
-"return to an image which has already been displayed, you can use the "
-"<key>Left</key> and <key>Right</key> arrow keys to manually move backward "
-"and forward."
+"return to an image which has already been displayed, you can use the <key>Left</"
+"key> and <key>Right</key> arrow keys to manually move backward and forward."
 msgstr ""
 "Comezará un pase de diapositivas a pantalla completa. Cada poucos segundos "
 "mostrarase unha imaxe nova. Se quere moverse entre as diapositivas máis "
 "rapidamente, ou volver a unha imaxe que xa se mostrara pode usar os cursores "
-"<key>Esquerdo</key> e <key>Dereito</key> para moverse manualmente cara "
-"adiante e cara atrás."
+"<key>Esquerdo</key> e <key>Dereito</key> para moverse manualmente cara adiante "
+"e cara atrás."
 
-#: C/slideshow.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/slideshow.page:37
 msgid "To quit the slideshow, press <key>Esc</key> or <key>F5</key>."
 msgstr ""
 "Para salir da mostra de diapositivas, prema <key>Esc</key> ou <key>F5</key>."
 
-#: C/slideshow.page:41(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/slideshow.page:41
 msgid ""
 "You can change slideshow settings like how long it should show each picture "
 "for. See the topic on <link xref=\"preferences#slideshow\">slideshow "
 "preferences</link> for more information."
 msgstr ""
-"Pode cambiar a configuración do pase de diapositivos como o tempo que se "
-"mostra cada imaxe. Para obter máis información consulte o tema <link xref="
+"Pode cambiar a configuración do pase de diapositivos como o tempo que se mostra "
+"cada imaxe. Para obter máis información consulte o tema <link xref="
 "\"preferences#slideshow\">preferencias do pase de diapositivas</link>."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/toolbar.page:60(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/eog-toolbar-editor.png'; "
-#| "md5=8e636cb5025d00f15d5020eb5e44516a"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/eog-toolbar-editor.png' "
-"md5='8e636cb5025d00f15d5020eb5e44516a'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/eog-toolbar-editor.png' "
-"md5='8e636cb5025d00f15d5020eb5e44516a'"
-
-#: C/toolbar.page:7(info/desc)
-msgid ""
-"<link xref=\"toolbar#view\">Show, hide</link> or <link xref=\"toolbar#modify"
-"\">edit</link> the toolbar."
-msgstr ""
-"<link xref=\"toolbar#view\">Mostrar, ocultar</link> ou <link xref="
-"\"toolbar#modify\">editar</link> a barra de ferramentas."
-
-#: C/toolbar.page:21(page/title)
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Barra de ferramentas"
-
-#: C/toolbar.page:22(page/p)
-msgid ""
-"The toolbar provides easy access to features like zooming and rotating. You "
-"can hide it if you find it distracting or it it takes up too much room, "
-"however."
-msgstr ""
-"A barra de ferramentas fornece acceso doado a características como ampliar e "
-"rotar. Pode oculatala distráeselle ou se ocupa moito espazo."
-
-#: C/toolbar.page:27(section/title)
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Mostrar ou agochar a barra de ferramentas"
-
-#: C/toolbar.page:28(section/p)
-msgid ""
-"To toggle whether the toolbar is displayed or not, click <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Prema <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Barra de ferramentas</gui></guiseq> para "
-"cambiar se se mostra a barra de ferramentas ou non."
-
-#: C/toolbar.page:32(section/title)
-msgid "Add, remove and rearrange the tools in the toolbar."
-msgstr "Engadir, quitar e ordenar as ferramentas na barra de ferramentas."
-
-#: C/toolbar.page:33(section/p)
-msgid ""
-"By default, the toolbar contains only a basic set of tools. You can add "
-"useful extra ones by modifying the toolbar:"
-msgstr ""
-"De forma predeterminada a barra de ferramentas só contén un conxunto básico "
-"de ferramentas. Pode engadir outras útiles modificando a barra de "
-"ferramentas:"
-
-#: C/toolbar.page:37(item/p)
-msgid "Make sure that the toolbar is not hidden."
-msgstr "Asegúrese de que a barra de ferramentas non está oculta."
-
-#: C/toolbar.page:40(item/p)
-msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Prema <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Barra de ferramentas</gui></guiseq>."
-
-#: C/toolbar.page:41(item/p)
-msgid ""
-"The <gui>toolbar editor</gui> contains the items that are not in the toolbar "
-"(see the picture, below). There is also a separator that you can use to "
-"group toolbar items together."
-msgstr ""
-"O <gui>editor da barra de ferramentas</gui> contén os elementos que non "
-"están na barra de ferramentas (vexa a imaxe embaixo). Hai un separador que "
-"pode usar para agrupar os elementos da barra de ferramentas xuntos."
-
-#: C/toolbar.page:46(item/p)
-msgid ""
-"To <em>add</em> new items to the toolbar, drag them from the toolbar editor "
-"to the toolbar."
-msgstr ""
-"Para <em>engadir</em> novos elementos na barra de ferramentas, arrástreos "
-"desde editor da barra de ferramentas á barra de ferramentas."
-
-#: C/toolbar.page:47(item/p)
-msgid ""
-"To <em>rearrange</em> items on the toolbar, drag them to a new position."
-msgstr ""
-"Arrastre os elementos a unha nova posición para <em>ordenalos</em> na barra "
-"de ferramentas."
-
-#: C/toolbar.page:48(item/p)
-msgid ""
-"You can <em>remove</em> items from the toolbar by dragging them from the "
-"toolbar to the toolbar editor."
-msgstr ""
-"Pode <em>quitar</em> elementos da barra de ferramentas arrastrándoas desde a "
-"barra de ferramentas ao editor de barra de ferramentas."
-
-#: C/toolbar.page:52(item/p)
-msgid ""
-"When you have finish editing the toolbar, click <gui>Close</gui> in the "
-"toolbar editor window."
-msgstr ""
-"Cando remate de editar a barra de ferramentas prema o botón <gui>Pechar</"
-"gui> na xanela do editor da barra de ferramentas."
-
-#: C/toolbar.page:56(section/p)
-msgid ""
-"To reset the toolbar to its default settings, click <gui>Reset to Default</"
-"gui> in the editor window."
-msgstr ""
-"Para restabelecer a barra de ferramentas á súa configuración predetermianda, "
-"prema <gui>Restabelecer predeterminados</gui> na xanela do editor."
-
-#: C/translate.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/translate.page:7
 msgid "Localize the <app>Image Viewer</app>"
-msgstr "Localizar o <app>Visor de imaxes</app>."
+msgstr "Localizar o <app>Visor de imaxes</app>"
 
-#: C/translate.page:15(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/translate.page:15
 msgid "Michael Hill"
 msgstr "Michael Hill"
 
-#: C/translate.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/translate.page:23
 msgid "Help translate"
 msgstr "Axude na tradución"
 
-#: C/translate.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:24
 msgid ""
 "The <app>Image Viewer</app> user interface and documentation is being "
-"translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
-"participate."
+"translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to participate."
 msgstr ""
-"A interface de usuario e documentación do <app>Visor de imaxes</app> é "
-"mantido pola comunidade de maneira voluntaria. Se quere participar, é "
-"benvido."
+"A interface de usuario e documentación do <app>Visor de imaxes</app> é mantido "
+"pola comunidade de maneira voluntaria. Se quere participar, é benvido."
 
-#: C/translate.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:27
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/eog/\";>many languages</"
+#| "link> for which translations are still needed."
 msgid ""
-"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/eog/\";>many languages</"
+"There are <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/eog/\";>many languages</"
 "link> for which translations are still needed."
 msgstr ""
-"Hai <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/eog/\";>moitos idiomas</link> "
-"que aínda precisan traducións."
+"Hai <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/eog/\";>moitos idiomas</link> que "
+"aínda precisan traducións."
 
-#: C/translate.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:30
+#, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "To start translating you will need to <link href=\"http:l10n.gnome.org"
-#| "\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.";
-#| "org/teams/\">translation team</link> for your language. This will give "
-#| "you the ability to upload new translations."
+#| "To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org";
+#| "\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
+#| "teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
+#| "ability to upload new translations."
 msgid ""
-"To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org";
-"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
+"To start translating you will need to <link href=\"https://l10n.gnome.org";
+"\">create an account</link> and join the <link href=\"https://l10n.gnome.org/";
 "teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
 "ability to upload new translations."
 msgstr ""
 "Para comezar a traducir precisará <link href=\"http://l10n.gnome.org\";>crear "
-"unha conta</link> e unirse ao <link "
-"href=\"http://l10n.gnome.org/teams/\";>equipo de tradución</link> do seu "
-"idioma. Isto daralle a posibilidade de subir traducións novas."
+"unha conta</link> e unirse ao <link href=\"http://l10n.gnome.org/teams/";
+"\">equipo de tradución</link> do seu idioma. Isto daralle a posibilidade de "
+"subir traducións novas."
 
-#: C/translate.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:34
 msgid ""
 "You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat.";
 "mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
 "channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
 "result of timezone differences."
 msgstr ""
-"Pode conversar cos tradutores de GNOME empregando <link href=\"https://";
-"cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. "
-"As persoas nesa canle están por todo o mundo polo que pode que non resposten "
+"Pode conversar cos tradutores de GNOME empregando <link href=\"https://cbe003.";
+"chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. As persoas "
+"nesa canle están por todo o mundo polo que pode que non resposten "
 "inmediatamente xa que están en fusos horarios distintos."
 
-#: C/translate.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:37
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
+#| "<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
+#| "list</link>."
 msgid ""
-"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
-"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
-"list</link>."
+"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their <link "
+"href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing list</link>."
 msgstr ""
-"De forma alternativa, pode contactar co Equipo de internacionalización "
-"usando a súa <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n";
-"\">rolda de tradución</link>."
+"De forma alternativa, pode contactar co Equipo de internacionalización usando a "
+"súa <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>rolda de "
+"tradución</link>."
 
-#: C/view.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/view.page:7
 msgid ""
-"Press <key>Left</key> and <key>Right</key> to flip between pictures, or use "
-"the image gallery to show them all."
+"Press <key>Left</key> and <key>Right</key> to flip between pictures, or use the "
+"image gallery to show them all."
 msgstr ""
-"Prema <key>Esquerda</key> e <key>Dereita</key> para cambiar entre as imaxes "
-"ou use a colección de imaxes para mostralas todas."
+"Prema <key>Esquerda</key> e <key>Dereita</key> para cambiar entre as imaxes ou "
+"use a colección de imaxes para mostralas todas."
 
-#: C/view.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/view.page:19
 msgid "View all pictures in a folder"
 msgstr "Ver todas as imaxes nun cartafol"
 
-#: C/view.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:21
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can quickly browse through all of the pictures in a folder by opening "
+#| "one of the pictures and then clicking <gui>Next</gui> and <gui>Previous</"
+#| "gui> (for example). You can also view an <em>image gallery</em>, with small "
+#| "previews of all of the pictures in a folder shown at once."
 msgid ""
-"You can quickly browse through all of the pictures in a folder by opening "
-"one of the pictures and then clicking <gui>Next</gui> and <gui>Previous</"
-"gui> (for example). You can also view an <em>image gallery</em>, with small "
-"previews of all of the pictures in a folder shown at once."
+"You can quickly browse through all of the pictures in a folder by opening one "
+"of the pictures and then clicking the <gui>Next</gui> and <gui>Previous</gui> "
+"buttons on the left and right of the displayed image (for example). You can "
+"also view an <em>image gallery</em>, with small previews of all of the pictures "
+"in a folder shown at once."
 msgstr ""
 "Pode examinar rapidamente todas as súas imaxes nun cartafol abrindo unha das "
 "imaxes e premendo <gui>Seguinte</gui> e <gui>Anterior</gui> (por exemplo). "
-"Tamén poe ver unha <em>colección de imaxes</em>, con pequenas vistas previas "
-"de todas as imaxes no cartafol mostradas á vez."
+"Tamén poe ver unha <em>colección de imaxes</em>, con pequenas vistas previas de "
+"todas as imaxes no cartafol mostradas á vez."
 
-#: C/view.page:23(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/view.page:24
 msgid "Browse through all pictures in a folder"
 msgstr "Examinar todas as imaxes nun cartafol"
 
-#: C/view.page:24(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/view.page:25
 msgid ""
-"If you have a folder containing several pictures, you can conveniently "
-"browse through all of the pictures without having to open them individually."
+"If you have a folder containing several pictures, you can conveniently browse "
+"through all of the pictures without having to open them individually."
 msgstr ""
-"Se ten un cartafol que contén varias fotografías pode examinalas todas sen "
-"ter que abrilas individualmente."
+"Se ten un cartafol que contén varias fotografías pode examinalas todas sen ter "
+"que abrilas individualmente."
 
-#: C/view.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:29
 msgid ""
 "<link xref=\"open\">Open</link> any one of the pictures from the folder you "
 "want to browse through."
@@ -2916,119 +2997,155 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"open\">Abra</link> calquera das imaxes no cartafol que quere "
 "examinar."
 
-#: C/view.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:33
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click <gui>Next</gui> and <gui>Previous</gui> in the <link xref=\"toolbar"
+#| "\">toolbar</link>, or press the <key>Right</key> and <key>Left</key> keys, "
+#| "to flip between pictures."
 msgid ""
-"Click <gui>Next</gui> and <gui>Previous</gui> in the <link xref=\"toolbar"
-"\">toolbar</link>, or press the <key>Right</key> and <key>Left</key> keys, "
-"to flip between pictures."
+"Click <gui>Next</gui> and <gui>Previous</gui> on the left and right of the "
+"displayed image, or press the <key>Right</key> and <key>Left</key> keys, to "
+"flip between pictures."
 msgstr ""
-"Prema <gui>Seguinte</gui> e <gui>Anterior</gui> na <link xref=\"toolbar"
-"\">barra de ferramentas</link>, ou prema as teclas <key>Dereita</key> e "
-"<key>Esquerda</key> para cambiar entre imaxes."
+"Prema <gui>Seguinte</gui> e <gui>Anterior</gui> na <link xref=\"toolbar\">barra "
+"de ferramentas</link>, ou prema as teclas <key>Dereita</key> e <key>Esquerda</"
+"key> para cambiar entre imaxes."
 
-#: C/view.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:36
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Alternatively, you can use the <key>Up</key> and <key>Down</key> keys, or "
+#| "<key>Space bar</key> and <key>Backspace</key> keys. You can also click "
+#| "<guiseq><gui>Go</gui><gui>Previous Image</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Go</"
+#| "gui><gui>Next Image</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "Alternatively, you can use the <key>Up</key> and <key>Down</key> keys, or "
-"<key>Space bar</key> and <key>Backspace</key> keys. You can also click "
-"<guiseq><gui>Go</gui><gui>Previous Image</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Go</"
-"gui><gui>Next Image</gui></guiseq>."
+"<key>Space bar</key> and <key>Backspace</key> keys."
 msgstr ""
 "De forma alternativa, pode usar as teclas <key>Arriba</key> e <key>Abaixo</"
-"key>, ou <key>barra espaciadora</key> e <key>Retroceso</key>. Tamén pode "
-"premer <guiseq><gui>Ir</gui><gui>Imaxe anterior</gui></guiseq> e "
-"<guiseq><gui>Ir</gui><gui>Seguinte imaxe</gui></guiseq>."
+"key>, ou <key>barra espaciadora</key> e <key>Retroceso</key>. Tamén pode premer "
+"<guiseq><gui>Ir</gui><gui>Imaxe anterior</gui></guiseq> e <guiseq><gui>Ir</"
+"gui><gui>Seguinte imaxe</gui></guiseq>."
 
-#: C/view.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:40
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can browse through the pictures in fullscreen mode by clicking "
+#| "<guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or by pressing "
+#| "<key>F11</key>. Use the keyboard keys to flip between pictures in fullscreen "
+#| "mode."
 msgid ""
-"You can browse through the pictures in fullscreen mode by clicking "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or by pressing "
-"<key>F11</key>. Use the keyboard keys to flip between pictures in fullscreen "
-"mode."
+"You can browse through the pictures in fullscreen mode by clicking the "
+"<gui>Fullscreen</gui> button in the header bar or by pressing <key>F11</key>. "
+"Use the keyboard keys to flip between pictures in fullscreen mode."
 msgstr ""
 "Pode examinar as imaxes a pantalla completa premendo <guiseq><gui>Ver</"
 "gui><gui>Pantalla completa</gui></guiseq> ou premendo <key>F11</key>. Use as "
-"teclas de frechas para cambiar entre as imaxes cando estea no modo a "
-"pantalla completa."
+"teclas de frechas para cambiar entre as imaxes cando estea no modo a pantalla "
+"completa."
 
-#: C/view.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:44
 msgid "To return to normal viewing, press <key>Esc</key> or <key>F11</key>."
 msgstr "Para volver á vista normal, prema <key>Esc</key> ou <key>F11</key>."
 
-#: C/view.page:51(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/view.page:50
 msgid "Browse the image gallery"
 msgstr "Examinar a colección de imaxes"
 
-#: C/view.page:52(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/view.page:51
 msgid ""
 "The <em>image gallery</em> shows small previews (thumbnails) of all of the "
 "pictures in a folder at once. This makes it easier to quickly browse through "
 "large collections of pictures."
 msgstr ""
-"A <em>colección de imaxes</em> mostra pequenas vistas previas (miniaturas) "
-"das imaxes nun cartafol. Fai máis doado examinar rapidamente unha gran "
-"colección de imaxes."
+"A <em>colección de imaxes</em> mostra pequenas vistas previas (miniaturas) das "
+"imaxes nun cartafol. Fai máis doado examinar rapidamente unha gran colección de "
+"imaxes."
 
-#: C/view.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:57
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To show the image gallery, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Image Gallery</"
+#| "gui></guiseq>, or press <key>F9</key>."
 msgid ""
-"To show the image gallery, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Image Gallery</"
-"gui></guiseq>, or press <key>F9</key>."
+"To show the image gallery, press the menu button in the top-right corner of the "
+"window and select <guiseq><gui style=\"menuitem\">Show</gui><gui style="
+"\"menuitem\">Image Gallery</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>F9</key></keyseq>."
 msgstr ""
 "Prema <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Colección de imaxes</gui></guiseq> ou prema "
 "<key>F9</key> para mostrar a colección de imaxes."
 
-#: C/view.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:62
 msgid "Click on a picture in the gallery to show it full-size."
 msgstr "Prema sobre unha imaxe na colección para mostrala a tamaño completo."
 
-#: C/view.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:63
 msgid ""
-"You can also use the <key>Left</key> and <key>Right</key> keys to skip "
-"through the pictures in the gallery"
+"You can also use the <key>Left</key> and <key>Right</key> keys to skip through "
+"the pictures in the gallery"
 msgstr ""
-"Tamén pode premer <key>Esquerda</key> e <key>Dereita</key> para pasar as "
-"imaxes na colección"
+"Tamén pode premer <key>Esquerda</key> e <key>Dereita</key> para pasar as imaxes "
+"na colección"
 
-#: C/view.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:67
 msgid ""
-"To hide the gallery, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Image Gallery</gui></"
-"guiseq> again, or press <key>F9</key>."
+"To hide the gallery, press the menu button in the top-right corner of the "
+"window and unselect <guiseq><gui style=\"menuitem\">Show</gui><gui style="
+"\"menuitem\">Image Gallery</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>F9</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Para agochar unha colección, prema <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Colección de "
-"imaxes</gui></guiseq> ou prema <key>F9</key>."
 
-#: C/zoom.page:9(info/desc)
-msgid ""
-"Enlarge the picture on the screen by clicking <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Zoom In</gui></guiseq>."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/zoom.page:8
+msgid "Enlarge the picture on the screen."
 msgstr ""
-"Agrande a imaxe na pantalla premendo <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Ampliar</"
-"gui></guiseq>."
 
-#: C/zoom.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/zoom.page:21
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ampliación"
 
-#: C/zoom.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/zoom.page:23
 msgid ""
 "You can zoom in and out to show more or less of a picture on the screen at "
 "once. This is useful if you want to see a big picture in its entirety, or if "
 "you want to inspect the fine details of a picture."
 msgstr ""
-"Pode ampliar ou reducir para mostrar máis ou menos dunha imaxe na pantalla. "
-"É útil se quere ver unha imaxe grande completamente ou se quere inspeccionar "
-"os detealles dunha imaxe."
+"Pode ampliar ou reducir para mostrar máis ou menos dunha imaxe na pantalla. É "
+"útil se quere ver unha imaxe grande completamente ou se quere inspeccionar os "
+"detealles dunha imaxe."
 
-#: C/zoom.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/zoom.page:27
 msgid ""
-"You can zoom using the mouse wheel. Scroll up to zoom in or scroll down to "
-"zoom out."
+"You can zoom using the mouse wheel. Scroll up to zoom in or scroll down to zoom "
+"out."
 msgstr ""
-"Pode ampliar usando a roda do rato. Desprace a roda cara arriba para ampliar "
-"ou cara abaixo para reducir."
+"Pode ampliar usando a roda do rato. Desprace a roda cara arriba para ampliar ou "
+"cara abaixo para reducir."
 
-#: C/zoom.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/zoom.page:30
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can also zoom using the buttons on the toolbar. To zoom in, click the "
+#| "<gui>Enlarge the image</gui> icon, and to zoom out click the <gui>Shrink the "
+#| "image</gui> icon. These look like \"plus\" and \"minus\" signs."
 msgid ""
-"You can also zoom using the buttons on the toolbar. To zoom in, click the "
+"You can also zoom using the buttons in the header bar. To zoom in, click the "
 "<gui>Enlarge the image</gui> icon, and to zoom out click the <gui>Shrink the "
 "image</gui> icon. These look like \"plus\" and \"minus\" signs."
 msgstr ""
@@ -3036,217 +3153,45 @@ msgstr ""
 "prema a icona <gui>Agrandar a imaxe</gui> e para reducir prema a icona "
 "<gui>Encoller a imaxe</gui>. A súa aparencia é duns signos «máis» e «menos»."
 
-#: C/zoom.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/zoom.page:35
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> to select "
+#| "all of the pictures."
 msgid ""
-"Alternatively, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></guiseq> or "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq>."
+"Alternatively, use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></"
+"keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"De forma alternativa, prema <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Ampliar</gui></"
-"guiseq> ou <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Reducir</gui></guiseq>."
+"Tamén pode premer <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> para seleccionar "
+"toda as imaxes no cartafol."
 
-#: C/zoom.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/zoom.page:40
 msgid ""
-"To view the picture in its original, unscaled size, click <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Normal Size</gui></guiseq>. This is the same as the \"100%\" zoom "
-"level."
+"To view the picture in its original, unscaled size, choose the <gui style="
+"\"menuitem\">100%</gui> zoom level from the dropdown in the header bar. "
+"Alternatively, use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></"
+"keyseq> or <key>1</key>."
 msgstr ""
-"Para ver a imaxe no seu tamaño orixinal, sen escalar, prema "
-"<guiseq><gui>Ver</gui><gui>Tamaño normal</gui></guiseq>. É o mesmo que o "
-"nivel de ampliación «100%»."
 
-#: C/zoom.page:45(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/zoom.page:46
 msgid "Zoom to best-fit the window"
 msgstr "Ampliar para axustar á xanela"
 
-#: C/zoom.page:46(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/zoom.page:47
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can choose to zoom in so that the picture fits fully in the window, even "
+#| "if you resize it. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Best Fit</gui></guiseq> "
+#| "to do this."
 msgid ""
-"You can choose to zoom in so that the picture fits fully in the window, even "
-"if you resize it. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Best Fit</gui></guiseq> "
-"to do this."
+"You can choose to zoom in so that the picture fits fully in the window, even if "
+"you resize it. Enable <gui style=\"menuitem\">Best fit</gui> in the dropdown in "
+"the header bar to do this."
 msgstr ""
 "Pode elixir a ampliación para que a imaxe se axuste completamente á xanela, "
 "incluso se a redimensiona, para iso prema <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Axuste "
 "óptimo</gui></guiseq>."
-
-#~ msgid "tiffany antopolski com"
-#~ msgstr "tiffany antopolski com"
-
-#~ msgid "tiffany antopolski gmail com"
-#~ msgstr "tiffany antopolski gmail com"
-
-#~ msgid "mdhillca gmail com"
-#~ msgstr "mdhillca gmail com"
-
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
-
-#~ msgid "O"
-#~ msgstr "O"
-
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "S"
-
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Maiús"
-
-#~ msgid "P"
-#~ msgstr "P"
-
-#~ msgid "W"
-#~ msgstr "W"
-
-#~ msgid "F8"
-#~ msgstr "F8"
-
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Home"
-
-#~ msgid "End"
-#~ msgstr "End"
-
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "M"
-
-#~ msgid "F9"
-#~ msgstr "F9"
-
-#~ msgid "F11"
-#~ msgstr "F11"
-
-#~ msgid "F5"
-#~ msgstr "F5"
-
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "F"
-
-#~ msgid "arrow keys"
-#~ msgstr "teclas de frechas"
-
-#~ msgid "C"
-#~ msgstr "C"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "R"
-#~ msgstr "R"
-
-#~ msgid "Return"
-#~ msgstr "Intro"
-
-#~ msgid "Z"
-#~ msgstr "Z"
-
-#~ msgid "F1"
-#~ msgstr "F1"
-
-#~ msgid "install eog-plugins"
-#~ msgstr "Instalar «eog-plugins»"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<link xref=\"plugin-postr\">Flickr Uploader</link>: Create a <gui>Tools</"
-#~ "gui> menu item to quickly upload your pictures to Flickr."
-#~ msgstr ""
-#~ "<link xref=\"plugin-postr\">Cargador para Flickr</link>: crea un elemento "
-#~ "no menú <gui>Ferramentas</gui> para subir rapidamente as súas fotos a "
-#~ "Flickr."
-
-#~ msgid "ICO"
-#~ msgstr "ICO"
-
-#~ msgid "original file:"
-#~ msgstr "ficheiro orixinal:"
-
-#~ msgid "image.jpg"
-#~ msgstr "imaxe.jpg"
-
-#~ msgid "new file:"
-#~ msgstr "ficheiro novo:"
-
-#~ msgid "image.bmp"
-#~ msgstr "imaxe.bmp"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The image viewer will ask if you would like to reload the new picture. "
-#~ "Click <gui>Reload</gui> to do this, or click <gui>Hide</gui> if you want "
-#~ "to continue working with the original file."
-#~ msgstr ""
-#~ "O visor de imaxes preguntaralle se quere recargar a imaxe nova. Prema "
-#~ "<gui>Recargar</gui> para facelo, ou prema <gui>Ocultar</gui> se quere "
-#~ "seguir traballando co ficheior orixinal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can open multiple images by typing the filenames after the <cmd>eog</"
-#~ "cmd> command, separating the filenames by a space:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pode abrir varias imaxes escribindo os nomes dos ficheiros despois da "
-#~ "orde <cmd>eog</cmd>, separándoos por un espazo:"
-
-#~ msgid "eog image1.jpeg image2.jpeg"
-#~ msgstr "eog imaxe1.jpeg image2.jpeg"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can view lots of information about pictures taken with a digital "
-#~ "camera, such as <link xref=\"plugin-exif-digital#exif\">camera settings "
-#~ "and histogram</link>, <link xref=\"plugin-exif-digital#map\">geolocation</"
-#~ "link>, and <link xref=\"plugin-exif-digital#date\">date</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pode ver diversa información sobre as fotografías tomadas cunha cámara "
-#~ "dixital, tal como a <link xref=\"plugin-exif-digital#exif\">configuración "
-#~ "da cámara e o histograma</link>, a <link xref=\"plugin-exif-digital#map"
-#~ "\">xeolocalización</link> e a <link xref=\"plugin-exif-digital#date"
-#~ "\">data</link>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "2000"
-#~ msgstr "2000"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stuart"
-#~ msgstr "Stuart"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sun"
-#~ msgstr "Sol"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feedback"
-#~ msgstr "Retroacción"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "BMP - Windows Bitmap"
-#~ msgstr "BMP - Mapa de bits de Windows"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Menubar"
-#~ msgstr "Barra de menú"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display area"
-#~ msgstr "Área de visualización"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Statusbar"
-#~ msgstr "Barra de estado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save As"
-#~ msgstr "Gardar como"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image View"
-#~ msgstr "Visualización de imaxe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image Zoom"
-#~ msgstr "<b>Zoom de imaxe</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sequence"
-#~ msgstr "<b>Secuencia</b>"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]