[gnome-terminal] Update Galician translation



commit 058c490187d062c8c8d63ca70410f50c12866c24
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date:   Fri Dec 27 14:39:50 2019 +0000

    Update Galician translation

 po/gl.po | 1403 +++-----------------------------------------------------------
 1 file changed, 50 insertions(+), 1353 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 86e6b0a2..4f828759 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -18,9 +18,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-11-20 23:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-25 16:07+0100\n"
-"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-26 11:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-27 15:18+0100\n"
+"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto trasno gal>\n"
 "Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -867,7 +867,7 @@ msgid "Solarized"
 msgstr "Solarizado"
 
 #. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/preferences.ui.h:61 ../src/profile-editor.c:597
+#: ../src/preferences.ui.h:61 ../src/profile-editor.c:687
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizar"
 
@@ -1214,149 +1214,149 @@ msgstr "Solarizado claro"
 msgid "Solarized dark"
 msgstr "Solarizado escuro"
 
-#: ../src/profile-editor.c:548
+#: ../src/profile-editor.c:556
 #, c-format
 msgid "Error parsing command: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao analizar o orde: %s"
 
-#: ../src/profile-editor.c:622
+#: ../src/profile-editor.c:712
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armenio"
 
-#: ../src/profile-editor.c:623 ../src/profile-editor.c:624
-#: ../src/profile-editor.c:628
+#: ../src/profile-editor.c:713 ../src/profile-editor.c:714
+#: ../src/profile-editor.c:718
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Chinés tradicional"
 
-#: ../src/profile-editor.c:625
+#: ../src/profile-editor.c:715
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "Cirílico/Ruso"
 
-#: ../src/profile-editor.c:626 ../src/profile-editor.c:639
-#: ../src/profile-editor.c:669
+#: ../src/profile-editor.c:716 ../src/profile-editor.c:729
+#: ../src/profile-editor.c:759
 msgid "Japanese"
 msgstr "Xaponés"
 
-#: ../src/profile-editor.c:627 ../src/profile-editor.c:640
-#: ../src/profile-editor.c:671
+#: ../src/profile-editor.c:717 ../src/profile-editor.c:730
+#: ../src/profile-editor.c:761
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreano"
 
-#: ../src/profile-editor.c:629 ../src/profile-editor.c:630
-#: ../src/profile-editor.c:631
+#: ../src/profile-editor.c:719 ../src/profile-editor.c:720
+#: ../src/profile-editor.c:721
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "Chinés simplificado"
 
-#: ../src/profile-editor.c:632
+#: ../src/profile-editor.c:722
 msgid "Georgian"
 msgstr "Xeorxiano"
 
-#: ../src/profile-editor.c:633 ../src/profile-editor.c:641
-#: ../src/profile-editor.c:645 ../src/profile-editor.c:665
-#: ../src/profile-editor.c:675
+#: ../src/profile-editor.c:723 ../src/profile-editor.c:731
+#: ../src/profile-editor.c:735 ../src/profile-editor.c:755
+#: ../src/profile-editor.c:765
 msgid "Western"
 msgstr "Occidental"
 
-#: ../src/profile-editor.c:634 ../src/profile-editor.c:647
-#: ../src/profile-editor.c:661 ../src/profile-editor.c:673
+#: ../src/profile-editor.c:724 ../src/profile-editor.c:737
+#: ../src/profile-editor.c:751 ../src/profile-editor.c:763
 msgid "Central European"
 msgstr "Europa Central"
 
-#: ../src/profile-editor.c:635 ../src/profile-editor.c:650
-#: ../src/profile-editor.c:656 ../src/profile-editor.c:657
-#: ../src/profile-editor.c:659 ../src/profile-editor.c:674
+#: ../src/profile-editor.c:725 ../src/profile-editor.c:740
+#: ../src/profile-editor.c:746 ../src/profile-editor.c:747
+#: ../src/profile-editor.c:749 ../src/profile-editor.c:764
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Cirílico"
 
-#: ../src/profile-editor.c:636 ../src/profile-editor.c:655
-#: ../src/profile-editor.c:667 ../src/profile-editor.c:677
+#: ../src/profile-editor.c:726 ../src/profile-editor.c:745
+#: ../src/profile-editor.c:757 ../src/profile-editor.c:767
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turco"
 
-#: ../src/profile-editor.c:637 ../src/profile-editor.c:654
-#: ../src/profile-editor.c:664 ../src/profile-editor.c:678
+#: ../src/profile-editor.c:727 ../src/profile-editor.c:744
+#: ../src/profile-editor.c:754 ../src/profile-editor.c:768
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebreo"
 
-#: ../src/profile-editor.c:638 ../src/profile-editor.c:651
-#: ../src/profile-editor.c:660 ../src/profile-editor.c:679
+#: ../src/profile-editor.c:728 ../src/profile-editor.c:741
+#: ../src/profile-editor.c:750 ../src/profile-editor.c:769
 msgid "Arabic"
 msgstr "Árabe"
 
-#: ../src/profile-editor.c:642
+#: ../src/profile-editor.c:732
 msgid "Nordic"
 msgstr "Nórdico"
 
-#: ../src/profile-editor.c:643 ../src/profile-editor.c:649
-#: ../src/profile-editor.c:680
+#: ../src/profile-editor.c:733 ../src/profile-editor.c:739
+#: ../src/profile-editor.c:770
 msgid "Baltic"
 msgstr "Báltico"
 
-#: ../src/profile-editor.c:644
+#: ../src/profile-editor.c:734
 msgid "Celtic"
 msgstr "Celta"
 
-#: ../src/profile-editor.c:646 ../src/profile-editor.c:666
+#: ../src/profile-editor.c:736 ../src/profile-editor.c:756
 msgid "Romanian"
 msgstr "Romanés"
 
-#: ../src/profile-editor.c:648
+#: ../src/profile-editor.c:738
 msgid "South European"
 msgstr "Europa do Sur"
 
-#: ../src/profile-editor.c:652 ../src/profile-editor.c:663
-#: ../src/profile-editor.c:676
+#: ../src/profile-editor.c:742 ../src/profile-editor.c:753
+#: ../src/profile-editor.c:766
 msgid "Greek"
 msgstr "Grego"
 
-#: ../src/profile-editor.c:653
+#: ../src/profile-editor.c:743
 msgid "Hebrew Visual"
 msgstr "Hebreo visual"
 
-#: ../src/profile-editor.c:658 ../src/profile-editor.c:668
+#: ../src/profile-editor.c:748 ../src/profile-editor.c:758
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "Cirílico/Ucraíno"
 
-#: ../src/profile-editor.c:662
+#: ../src/profile-editor.c:752
 msgid "Croatian"
 msgstr "Croata"
 
-#: ../src/profile-editor.c:670
+#: ../src/profile-editor.c:760
 msgid "Thai"
 msgstr "Tailandés"
 
-#: ../src/profile-editor.c:672 ../src/profile-editor.c:688
+#: ../src/profile-editor.c:762 ../src/profile-editor.c:778
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../src/profile-editor.c:681
+#: ../src/profile-editor.c:771
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamita"
 
-#: ../src/profile-editor.c:689
+#: ../src/profile-editor.c:779
 msgid "Legacy CJK Encodings"
 msgstr "Codificacións CJK legado"
 
-#: ../src/profile-editor.c:690
+#: ../src/profile-editor.c:780
 msgid "Obsolete Encodings"
 msgstr "Codificacións obsoletas"
 
 #. Translators: Appears as: [numeric entry] × width
-#: ../src/profile-editor.c:916
+#: ../src/profile-editor.c:980
 msgid "width"
 msgstr "ancho"
 
 #. Translators: Appears as: [numeric entry] × height
-#: ../src/profile-editor.c:921
+#: ../src/profile-editor.c:985
 msgid "height"
 msgstr "alto"
 
-#: ../src/profile-editor.c:969
+#: ../src/profile-editor.c:1033
 #, c-format
 msgid "Choose Palette Color %u"
 msgstr "Escolla a paleta de cores %u"
 
-#: ../src/profile-editor.c:973
+#: ../src/profile-editor.c:1037
 #, c-format
 msgid "Palette entry %u"
 msgstr "Entrada da paleta %u"
@@ -2318,1306 +2318,3 @@ msgstr ""
 #: ../src/terminal-window.c:3225
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "P_echar a xanela"
-
-#~ msgid "Whether to allow bold text"
-#~ msgstr "Indica se se permite texto en negriña"
-
-#~ msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se é true, permite que os aplicativos no terminal mostren o texto en "
-#~ "negra."
-
-#~ msgid "Hindi"
-#~ msgstr "Hindi"
-
-#~ msgid "Persian"
-#~ msgstr "Persa"
-
-#~ msgid "Gujarati"
-#~ msgstr "Guxarati"
-
-#~ msgid "Gurmukhi"
-#~ msgstr "Gurmukhi"
-
-#~ msgid "Icelandic"
-#~ msgstr "Islandés"
-
-#~ msgid "Set _Character Encoding"
-#~ msgstr "Definir a codificación de _caracteres"
-
-#~ msgid "Move Tab _Left"
-#~ msgstr "Mover lapela á _esquerda"
-
-#~ msgid "Move Tab _Right"
-#~ msgstr "Mover lapela á _dereita"
-
-#~ msgid "_Detach Tab"
-#~ msgstr "_Desprender lapela"
-
-#~ msgid "Unnamed"
-#~ msgstr "Sen nome"
-
-#~ msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
-#~ msgstr "Indica se se mostra a barra de menú nas novas xanelas ou lapela"
-
-#~ msgid "True if the menubar should be shown in new window"
-#~ msgstr "É true se a barra de menú debe mostrarse nas xanelas novas"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Saír"
-
-#~ msgid "Open in _Midnight Commander"
-#~ msgstr "Abrir con _Midnight Commander"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight "
-#~ "Commander"
-#~ msgstr ""
-#~ "Abre o cartafol actualmente seleccionado nun xestor de ficheiros de "
-#~ "terminal Midnight Commander"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight "
-#~ "Commander"
-#~ msgstr ""
-#~ "Abre o cartafol actualmente aberto nun xestor de ficheiros de terminal "
-#~ "Midnight Commander"
-
-#~ msgid "Open _Midnight Commander"
-#~ msgstr "Abrir _Midnight Commander"
-
-#~ msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
-#~ msgstr "Abrir o xestor de ficheiros de terminal Midnight Commander"
-
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "etiqueta"
-
-#~ msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
-#~ msgstr "Atallo de teclado para crear un perfil novo"
-
-#~ msgid "Keyboard shortcut to open the current profile’s Preferences dialog"
-#~ msgstr ""
-#~ "Atallo de teclado para abrir o diálogo de Preferencias do perfil actual"
-
-#~ msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
-#~ msgstr "_Perfil utilizado cando se inicia un terminal novo:"
-
-#~ msgid "Profile Editor"
-#~ msgstr "Editor de perfís"
-
-#~ msgid "_Profile name:"
-#~ msgstr "Nome do _perfil:"
-
-#~ msgid "_Rewrap on resize"
-#~ msgstr "_Reaxustar ao redimensionar"
-
-#~| msgid "Reset"
-#~ msgid "R_eset"
-#~ msgstr "R_estaurar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
-#~ "incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain "
-#~ "applications and operating systems that expect different terminal "
-#~ "behavior."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Nota:</b> Estas opcións poden provocar que algúns aplicativos se "
-#~ "comporten incorrectamente. Están aquí só para permitirlle obviar "
-#~ "determinados aplicativos e sistemas operativos que esperan un "
-#~ "comportamento do terminal diferente."
-
-#~ msgid "Profile Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias do perfil"
-
-#~ msgid "New _Profile"
-#~ msgstr "Novo _perfíl"
-
-#~ msgid "Pr_ofile Preferences"
-#~ msgstr "Pr_eferencias do perfil"
-
-#~| msgid "Find"
-#~ msgid "_Find"
-#~ msgstr "_Buscar"
-
-#~ msgid "Click button to choose profile"
-#~ msgstr "Prema o botón para escoller o perfil"
-
-#~ msgid "Profile list"
-#~ msgstr "Lista dos perfís"
-
-#~ msgid "_Profile Preferences"
-#~ msgstr "Pr_eferencias do perfil"
-
-#~ msgid "Verbose output"
-#~ msgstr "Saída detallada"
-
-#~ msgid "Output options:"
-#~ msgstr "Opcións da saída:"
-
-#~ msgid "Show output options"
-#~ msgstr "Mostrar as opcións da saída"
-
-#~ msgid "“%s” is not a valid application ID"
-#~ msgstr "«%s» non é un ID de aplicativo válido"
-
-#~ msgid "Server application ID"
-#~ msgstr "ID de aplicativo do servidor"
-
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-
-#~ msgid "Show completions"
-#~ msgstr "Mostrar completados"
-
-#~ msgid "Global options:"
-#~ msgstr "Opcións globais:"
-
-#~ msgid "Show global options"
-#~ msgstr "Mostrar opcións globais"
-
-#~ msgid "FD passing of stdin is not supported"
-#~ msgstr "Non se admite pasar o FD de stdin"
-
-#~ msgid "FD passing of stdout is not supported"
-#~ msgstr "Non se admite pasar o FD de stdout"
-
-#~ msgid "FD passing of stderr is not supported"
-#~ msgstr "Non se admite pasar o FD de stderr"
-
-#~ msgid "Invalid argument “%s” to --fd option"
-#~ msgstr "Argumento «%s» non válido na opción --fd"
-
-#~ msgid "Forward stdin"
-#~ msgstr "Redirixir stdin"
-
-#~ msgid "Forward stdout"
-#~ msgstr "Redirixir stdout"
-
-#~ msgid "Forward stderr"
-#~ msgstr "Redirixir stderr"
-
-#~ msgid "Exec options:"
-#~ msgstr "Opcións de execución:"
-
-#~ msgid "Show exec options"
-#~ msgstr "Mostrar opcións de execución"
-
-#~ msgid "Maximise the window"
-#~ msgstr "Maximizar a xanela"
-
-#~ msgid "Window options:"
-#~ msgstr "Opcións da xanela:"
-
-#~ msgid "Show window options"
-#~ msgstr "Mostrar opcións da xanela"
-
-#~ msgid "Zoom value “%s” is outside allowed range"
-#~ msgstr "O valor de zoom «%s» está fóra do rango permitido"
-
-#~ msgid "UUID"
-#~ msgstr "UUID"
-
-#~ msgid "Terminal options:"
-#~ msgstr "Opcións do terminal:"
-
-#~ msgid "Processing options:"
-#~ msgstr "Opcións de procesado:"
-
-#~ msgid "Show processing options"
-#~ msgstr "Mostrar opcións de procesado"
-
-#~ msgid "Missing argument"
-#~ msgstr "Falta o argumento"
-
-#~ msgid "Unknown command “%s”"
-#~ msgstr "Orde descoñecida «%s»"
-
-#~ msgid "“%s” needs the command to run as arguments after “--”"
-#~ msgstr "«%s» require unha orde que executar como argumento despois de «--»"
-
-#~ msgid "Extraneous arguments after “--”"
-#~ msgstr "Argumentos estranos despois de «--»"
-
-#~ msgid "GTerminal"
-#~ msgstr "GTerminal"
-
-#~ msgid "Error processing arguments: %s\n"
-#~ msgstr "Produciuse un erro ao analizar os argumentos: %s\n"
-
-#~ msgid "List of available encodings"
-#~ msgstr "Lista das codificacións dispoñíbeis"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. "
-#~ "This is a list of encodings to appear there."
-#~ msgstr ""
-#~ "No subconxunto das posíbeis codificacións móstrase no submenú "
-#~ "Codificación. Esta é a lista das codificacións que aparecen alí. Esta é a "
-#~ "lista de codificacións que aparece alí."
-
-#~ msgid "E_ncodings shown in menu:"
-#~ msgstr "Co_dificacións mostradas no menú:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Nota:</b> Os aplicativos do terminal teñen estas cores dispoñíbeis."
-
-#~ msgid "New Terminal in New Tab"
-#~ msgstr "Novo terminal nunha nova lapela"
-
-#~ msgid "New Terminal in New Window"
-#~ msgstr "Novo terminal nunha nova xanela"
-
-#~ msgid "Close Terminal"
-#~ msgstr "Pechar terminal"
-
-#~ msgid "Close All Terminals"
-#~ msgstr "Pechar todos os terminais"
-
-#~ msgid "Clear Find Highlight"
-#~ msgstr "Limpar realzado de busca"
-
-#~ msgid "Detach Terminal"
-#~ msgstr "Desprender terminal"
-
-#~ msgid "User Defined"
-#~ msgstr "Definida polo usuario"
-
-#~ msgid "Show"
-#~ msgstr "Mostrar"
-
-#~ msgid "_Encoding"
-#~ msgstr "_Codificación"
-
-#~ msgid "Switch to this tab"
-#~ msgstr "Cambiar a esta lapela"
-
-#~ msgid "_%u. %s"
-#~ msgstr "_%u. %s"
-
-#~ msgid "_%c. %s"
-#~ msgstr "_%c. %s"
-
-#~ msgid "Open _Terminal"
-#~ msgstr "Abrir un _terminal"
-
-#~ msgid "Open Ta_b"
-#~ msgstr "Abrir unha _lapela"
-
-#~ msgid "_Close All Terminals"
-#~ msgstr "_Pechar todos os terminais"
-
-#~ msgid "Pre_ferences"
-#~ msgstr "Pre_ferencias"
-
-#~ msgid "Find Ne_xt"
-#~ msgstr "Buscar _seguinte"
-
-#~ msgid "Find Pre_vious"
-#~ msgstr "Buscar _anterior"
-
-#~ msgid "Go to _Line…"
-#~ msgstr "Ir á _liña…"
-
-#~ msgid "_Incremental Search…"
-#~ msgstr "Busca _incremental…"
-
-#~ msgid "_Add or Remove…"
-#~ msgstr "_Engadir ou retirar…"
-
-#~ msgid "_Next Terminal"
-#~ msgstr "_Seguinte terminal"
-
-#~ msgid "_Search for:"
-#~ msgstr "_Buscar por:"
-
-#~ msgid "Search _backwards"
-#~ msgstr "Buscar cara _atrás"
-
-#~ msgid "_Same as text color"
-#~ msgstr "A _mesma que a cor do texto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
-#~ "command inside the terminal is launched."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se é verdadeiro, os ficheiros de rexistro do inicio de sesión utmp e wtmp "
-#~ "actualizaranse ao iniciar a orde dentro do terminal."
-
-#~ msgid "_Update login records when command is launched"
-#~ msgstr "_Actualizar os rexistros de inicio de sesión ao iniciar a orde"
-
-#~ msgid "Unknown completion request for \"%s\""
-#~ msgstr "Solicitude de completado descoñecida para «%s»"
-
-#~ msgid "Missing command"
-#~ msgstr "Falta a orde"
-
-#~ msgid "Whether to use a dark theme variant"
-#~ msgstr "Indica se se usa a variante de tema escura"
-
-#~ msgid "_Use the system fixed width font"
-#~ msgstr "_Usar o tipo de letra de largura fixa do sistema"
-
-#~ msgid "_Font:"
-#~ msgstr "_Tipo de letra:"
-
-#~ msgid "_Unlimited"
-#~ msgstr "Non _limitado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Commands:\n"
-#~ "  help    Shows this information\n"
-#~ "  run     Create a new terminal running the specified command\n"
-#~ "  shell   Create a new terminal running the user shell\n"
-#~ "\n"
-#~ "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ordes:\n"
-#~ "  help    Mostra esta información\n"
-#~ "  run     Crean novo terminal executando a orde especificada\n"
-#~ "  shell   Crea un novo terminal executando a shell de usuario\n"
-#~ "\n"
-#~ "Use «%s ORDE --help» para obter axuda de cada orde.\n"
-
-#~ msgid "Be quiet"
-#~ msgstr "Silencioso"
-
-#~ msgid "GNOME Terminal Client"
-#~ msgstr "Cliente de terminal de GNOME"
-
-#~ msgctxt "title"
-#~ msgid "'Terminal'"
-#~ msgstr "«Terminal»"
-
-#~ msgid "Title for terminal"
-#~ msgstr "Título do terminal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Title to display for the terminal window or tab. This title may be "
-#~ "replaced by or combined with the title set by the application inside the "
-#~ "terminal, depending on the title_mode setting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Título mostrado para a xanela ou lapela do terminal. Este título pódese "
-#~ "substituír ou combinar co título definido polo aplicativo dentro do "
-#~ "terminal, dependendo da configuración de title_mode."
-
-#~ msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
-#~ msgstr "Caracteres considerados partes dunha palabra"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
-#~ "single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not "
-#~ "expressing a range) should be the first character given."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cando se selecciona un texto por palabras, as secuencias destes "
-#~ "caracteres considéranse palabras únicas. Os intervalos pódense indicar "
-#~ "como \"A-Z\". O guión literal (que non expresa un intervalo) debe ser o "
-#~ "primeiro carácter indicado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, newly created terminal windows will have custom size specified "
-#~ "by default_size_columns and default_size_rows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se é verdadeiro, as novas xanelas de terminal creadas terán o tamaño "
-#~ "personalizado especificado por default_size_columns e default_size_rows."
-
-#~ msgid "Use custom default terminal si_ze"
-#~ msgstr "Usar o ta_maño de terminal predeterminado personalizado"
-
-#~ msgid "Default size:"
-#~ msgstr "Tamaño predeterminado:"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Título"
-
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "_Título:"
-
-#~ msgid "Title and Command"
-#~ msgstr "Título e orde"
-
-#~ msgid "Set Title"
-#~ msgstr "Definir o título"
-
-#~ msgid "Current Locale"
-#~ msgstr "Configuración rexional actual"
-
-#~ msgid "Visible only when necessary"
-#~ msgstr "Visíbel só cando sexa preciso"
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "Agochado"
-
-#~ msgid "_About Terminal"
-#~ msgstr "_Sobre Terminal"
-
-#~ msgid "What to do with dynamic title"
-#~ msgstr "Que facer co título dinámico"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the application in the terminal sets the title (most typically people "
-#~ "have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase "
-#~ "the configured title, go before it, go after it, or replace it. The "
-#~ "possible values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se o aplicativo no terminal define o título (é típico que se configure o "
-#~ "intérprete de ordes para que o faga), o título definido dinamicamente "
-#~ "pode borrar o título configurado, pode ir antes del, despois ou "
-#~ "substituílo. Os valores posíbeis son \"replace\", \"before\", \"after\" e "
-#~ "\"ignore\"."
-
-#~ msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
-#~ msgstr "Cando as ordes do terminal definen os seus p_ropios títulos:"
-
-#~ msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
-#~ msgstr "A tecla de atallo «%s» xa está vinculada á acción «%s»"
-
-#~ msgid "_Input Methods"
-#~ msgstr "Métodos de _entrada"
-
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
-#~ msgstr "Atallo de teclado para cambiar á lapela 1"
-
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
-#~ msgstr "Atallo de teclado para cambiar á lapela 2"
-
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
-#~ msgstr "Atallo de teclado para cambiar á lapela 3"
-
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
-#~ msgstr "Atallo de teclado para cambiar á lapela 4"
-
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
-#~ msgstr "Atallo de teclado para cambiar á lapela 5"
-
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
-#~ msgstr "Atallo de teclado para cambiar á lapela 6"
-
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
-#~ msgstr "Atallo de teclado para cambiar á lapela 7"
-
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
-#~ msgstr "Atallo de teclado para cambiar á lapela 8"
-
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
-#~ msgstr "Atallo de teclado para cambiar á lapela 9"
-
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
-#~ msgstr "Atallo de teclado para cambiar á lapela 10"
-
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
-#~ msgstr "Atallo de teclado para cambiar á lapela 11"
-
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
-#~ msgstr "Atallo de teclado para cambiar á lapela 12"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 3"
-#~ msgstr "Cambiar á lapela 3"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 4"
-#~ msgstr "Cambiar á lapela 4"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 5"
-#~ msgstr "Cambiar á lapela 5"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 6"
-#~ msgstr "Cambiar á lapela 6"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 7"
-#~ msgstr "Cambiar á lapela 7"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 8"
-#~ msgstr "Cambiar á lapela 8"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 9"
-#~ msgstr "Cambiar á lapela 9"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 10"
-#~ msgstr "Cambiar á lapela 10"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 11"
-#~ msgstr "Cambiar á lapela 11"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 12"
-#~ msgstr "Cambiar á lapela 12"
-
-#~ msgid "Keybindings"
-#~ msgstr "Atallos de teclado"
-
-#~ msgid "Foreground, Background, Bold and Underline"
-#~ msgstr "Primeiro plano, segundo plano, negriña e subliñado"
-
-#~ msgid "New _Profile…"
-#~ msgstr "_Perfil novo…"
-
-#~ msgid "_Profile Preferences…"
-#~ msgstr "Preferencias do _perfil…"
-
-#~ msgid "_Find..."
-#~ msgstr "_Buscar…"
-
-#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
-#~ msgstr "Atallos de teclado"
-
-#~ msgid "_Description"
-#~ msgstr "_Descrición"
-
-#~ msgid "P_rofiles…"
-#~ msgstr "Pe_rfís…"
-
-#~ msgid "_Keyboard Shortcuts…"
-#~ msgstr "_Atallos de teclado…"
-
-#~ msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
-#~ msgstr "Engadir ou retirar as codificacións do terminal"
-
-#~ msgid "A_vailable encodings:"
-#~ msgstr "Codificacións _dispoñíbeis:"
-
-#~ msgid "Profile _name:"
-#~ msgstr "_Nome do perfil:"
-
-#~ msgid "_Base on:"
-#~ msgstr "_Basear en:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Block\n"
-#~ "I-Beam\n"
-#~ "Underline"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bloque\n"
-#~ "I-Beam\n"
-#~ "Subliñado"
-
-#~ msgid "<b>Title</b>"
-#~ msgstr "<b>Título</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Replace initial title\n"
-#~ "Append initial title\n"
-#~ "Prepend initial title\n"
-#~ "Keep initial title"
-#~ msgstr ""
-#~ "Substituír o título inicial\n"
-#~ "Engadir despois do título inicial\n"
-#~ "Engadir antes do título inicial\n"
-#~ "Manter o título inicial"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Exit the terminal\n"
-#~ "Restart the command\n"
-#~ "Hold the terminal open"
-#~ msgstr ""
-#~ "Saír do terminal\n"
-#~ "Reiniciar a orde\n"
-#~ "Manter o terminal aberto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Always visible\n"
-#~ "Visible only when necessary\n"
-#~ "Hidden"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sempre visíbel\n"
-#~ "Visíbel só cando sexa preciso\n"
-#~ "Agochado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic\n"
-#~ "Control-H\n"
-#~ "ASCII DEL\n"
-#~ "Escape sequence\n"
-#~ "TTY Erase"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automático\n"
-#~ "Control-H\n"
-#~ "ASCII DEL\n"
-#~ "Secuencia de escape\n"
-#~ "Borrar TTY"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
-#~ "profile with the same name?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Xa ten un perfil denominado «%s». Quere crear outro perfil co mesmo nome?"
-
-#~ msgid "Choose base profile"
-#~ msgstr "Escolla o perfil base"
-
-#~ msgid "Disable connection to session manager"
-#~ msgstr "Desactivar a conexión co xestor de sesión"
-
-#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
-#~ msgstr "Especificar o ficheiro que contén as configuracións gardadas"
-
-#~ msgid "Specify session management ID"
-#~ msgstr "Especificar o ID de xestión de sesión"
-
-#~ msgid "Show session management options"
-#~ msgstr "Mostrar as opcións de xestión de sesión"
-
-#~ msgid "List of profiles"
-#~ msgstr "Lista dos perfís"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings "
-#~ "naming subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista dos perfís coñecidos polo gnome-terminal. Esta lista contén cadeas "
-#~ "referidas a subdirectorios relativos a /apps/gnome-terminal/profiles."
-
-#~ msgid "Profile to use for new terminals"
-#~ msgstr "Perfil usado para os terminais novos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in "
-#~ "profile_list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Perfil usado ao abrir unha xanela ou lapela nova. Debe estar en "
-#~ "profile_list."
-
-#~ msgid "[UTF-8,current]"
-#~ msgstr "[current,UTF-8,ISO-8859-15]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
-#~ "more than one open tab."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica se se pide unha confirmación ao pechar unha xanela do terminal que "
-#~ "ten máis dunha lapela aberta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence "
-#~ "for the terminal bell."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se é true, non emite ningún ruído cando os aplicativos envían a secuencia "
-#~ "de escape para a campá do terminal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right"
-#~ "\", and \"hidden\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Onde colocar a barra de desprazamento do terminal. As posibilidades son "
-#~ "\"left\" (esquerda), \"right\" (dereita) e \"hiden\" (oculta)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use "
-#~ "a vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Os valores posíbeis son \"block\" para utilizar un cursor de bloque, "
-#~ "\"ibeam\" para utilizar un cursor de liña vertical, ou \"underline\" para "
-#~ "utilizar un cursor de subliñado."
-
-#~ msgid "Icon for terminal window"
-#~ msgstr "Icona para a xanela do terminal"
-
-#~ msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
-#~ msgstr ""
-#~ "Icona que hai que usar nas lapelas ou xanelas que conteñen este perfil."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal "
-#~ "can use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of "
-#~ "color names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Os terminais teñen unha paleta de 16 cores que poden usar os aplicativos "
-#~ "que se executen dentro del. Esta é esa paleta, na forma dunha lista de "
-#~ "cores separadas por dous puntos. Os nomes de cores deben ter formato "
-#~ "hexadecimal, por exemplo: \"#FF00FF\""
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Tipo de letra"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un nome do tipo de letra de Pango. Por exemplo: \"Sans 12\" ou "
-#~ "\"Monospace Bold 14\"."
-
-#~ msgid "Background type"
-#~ msgstr "Tipo de fondo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image"
-#~ "\" for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
-#~ "compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
-#~ msgstr ""
-#~ "O tipo de fondo do terminal. Pode ser \"solid\" para unha cor sólida, "
-#~ "\"image\" para unha imaxe, ou \"transparent\" para unha transparencia "
-#~ "real se se está executando un xestor de xanela de composición ou para "
-#~ "unha pseudo-transparencia."
-
-#~ msgid "Background image"
-#~ msgstr "Imaxe de fondo"
-
-#~ msgid "Filename of a background image."
-#~ msgstr "Nome do ficheiro dunha imaxe de fondo."
-
-#~ msgid "Whether to scroll background image"
-#~ msgstr "Indica se se despraza a imaxe de fondo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
-#~ "keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se é true, a imaxe de fondo desprázase co texto en primeiro plano; se é "
-#~ "false, mantense a imaxe nunha posición fixa e o texto desprázase sobre "
-#~ "ela."
-
-#~ msgid "How much to darken the background image"
-#~ msgstr "Canto hai que escurecer a imaxe de fondo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
-#~ "image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
-#~ "implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
-#~ "setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un valor entre 0.0 e 1.0 que indica canto hai que escurecer a imaxe de "
-#~ "fondo. 0.0 é para non escurecer nada e 1.0 é para escurecela por "
-#~ "completo. Na implementación actual hai só dous niveis posíbeis de "
-#~ "escuridade, así que o parámetro funciona como un booleano, onde 0.0 "
-#~ "desactiva o efecto de escurecemento."
-
-#~ msgid "Effect of the Backspace key"
-#~ msgstr "Efecto da tecla de retroceso"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-"
-#~ "del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the "
-#~ "ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence "
-#~ "typically bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally "
-#~ "considered the correct setting for the Backspace key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Define o código que xera a tecla de retroceso. Os valores posíbeis son "
-#~ "\"ascii-del\" para o carácter DEL de ASCII, \"control-h\" para Control-H "
-#~ "(tamén coñecido como o carácter BS de ASCII), \"escape-sequence\" para a "
-#~ "secuencia de escape vinculada habitualmente a borrar ou suprimir. O valor "
-#~ "\"ascii-del\" é normalmente considerado como a configuración correcta "
-#~ "para a tecla de retroceso."
-
-#~ msgid "Effect of the Delete key"
-#~ msgstr "Efecto da tecla suprimir"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del"
-#~ "\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the "
-#~ "ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence "
-#~ "typically bound to backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally "
-#~ "considered the correct setting for the Delete key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Define o código que xera a tecla suprimir. Os valores posíbeis son "
-#~ "\"ascii-del\" para o carácter DEL de ASCII, \"control-h\" para Control-H "
-#~ "(tamén coñecido como o carácter BS de ASCII), \"escape-sequence\" para a "
-#~ "secuencia de escape vinculada habitualmente a borrar ou suprimir. O valor "
-#~ "\"escape-sequence\" é normalmente considerado como a configuración "
-#~ "correcta para a tecla suprimir."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used "
-#~ "for the terminal, instead of colors provided by the user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se é true, o esquema de cores do tema usado para as caixas de texto será "
-#~ "empregado para o terminal, en vez das cores proporcionadas polo usuario."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
-#~ "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se é true, o terminal usará o tipo de letra estándar do escritorio se é "
-#~ "monoespazado (en caso contrario, usará un tipo de letra o máis semellante "
-#~ "posíbel)."
-
-#~ msgid "current"
-#~ msgstr "actual"
-
-#~ msgid "Default encoding"
-#~ msgstr "Codificación predeterminada"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default encoding. Can be either \"current\" to use the current locale's "
-#~ "encoding, or else any of the known encodings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Codificación predeterminada. Pode ser «actual» para usar a codificación "
-#~ "da configuración rexional actual ou calquera outra das codificacións "
-#~ "coñecidas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Atallo de teclado para abrir unha lapela novo. Exprésase como unha cadea "
-#~ "co mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a opción "
-#~ "coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá ningún atallo de "
-#~ "teclado para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in "
-#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
-#~ "for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Atallo de teclado para abrir unha xanela nova. Exprésase como unha cadea "
-#~ "co mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a opción "
-#~ "coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá ningún atallo de "
-#~ "teclado para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
-#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keyboard shortcut for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Atallo de teclado para abrir o diálogo de creación do perfil. Exprésase "
-#~ "como unha cadea de texto co mesmo formato que os ficheiros de recursos do "
-#~ "GTK+. Se define a opción coa cadea especial \"disabled\", entón non "
-#~ "haberá ningún atallo de teclado para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. "
-#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keyboard shortcut for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Atallo de teclado para gardar os contidos da lapela actual nun ficheiro. "
-#~ "Exprésase como unha cadea co mesmo formato que os ficheiros de recursos "
-#~ "do GTK+. Se define a opción coa cadea especial \"disabled\", entón non "
-#~ "haberá ningún atallo de teclado para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Atallo de teclado para pechar unha lapela. Exprésase como unha cadea de "
-#~ "texto co mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a "
-#~ "opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá ningún atallo de "
-#~ "teclado para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Atallo de teclado para pechar unha xanela. Exprésase como unha cadea de "
-#~ "texto co mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a "
-#~ "opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá ningún atallo de "
-#~ "teclado para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. "
-#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keyboard shortcut for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Atallo de teclado para copiar o texto seleccionado no portapapeis. "
-#~ "Exprésase como unha cadea de texto co mesmo formato que os ficheiros de "
-#~ "recursos do GTK+. Se define a opción coa cadea especial \"disabled\", "
-#~ "entón non haberá ningún atallo de teclado para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
-#~ "terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
-#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then "
-#~ "there will be no keyboard shortcut for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Atallo de teclado para pegar o contido do portapapeis no terminal. "
-#~ "Exprésase como unha cadea co mesmo formato que os ficheiros de recursos "
-#~ "do GTK+. De definir a opción coa cadea especial \"disabled\", entón non "
-#~ "haberá ningún atallo de teclado para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a "
-#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
-#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
-#~ "shortcut for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Atallo de teclado para alternar ao modo de pantalla completa. Exprésase "
-#~ "como unha cadea co mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se "
-#~ "define a opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá ningún "
-#~ "atallo de teclado para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed "
-#~ "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keyboard shortcut for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Atallo de teclado para alternar a visibilidade da barra de menú. "
-#~ "Exprésase como unha cadea co mesmo formato que os ficheiros de recursos "
-#~ "do GTK+. Se define a opción coa cadea especial \"disabled\", entón non "
-#~ "haberá ningún atallo de teclado para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
-#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
-#~ "for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Atallo de teclado para definir o título do terminal. Exprésase como unha "
-#~ "cadea co mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a "
-#~ "opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá ningún atallo de "
-#~ "teclado para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Atallo de teclado para restaurar o terminal. Exprésase como unha cadea co "
-#~ "mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a opción "
-#~ "coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá ningún atallo de "
-#~ "teclado para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a "
-#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
-#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
-#~ "shortcut for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Atallo de teclado para restaurar e limpar o terminal. Exprésase como unha "
-#~ "cadea co mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a "
-#~ "opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá ningún atallo de "
-#~ "teclado para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a "
-#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
-#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
-#~ "shortcut for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Atallo de teclado para cambiar á lapela anterior. Exprésase como unha "
-#~ "cadea co mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a "
-#~ "opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá ningún atallo de "
-#~ "teclado para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
-#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
-#~ "for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Atallo de teclado para cambiar á seguinte lapela. Exprésase como unha "
-#~ "cadea co mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a "
-#~ "opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá ningún atallo de "
-#~ "teclado para esta acción."
-
-#~ msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
-#~ msgstr "Tecla rápida para mover a lapela actual á esquerda."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a "
-#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
-#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tecla rápida para mover á esquerda a lapela actual. Exprésase como unha "
-#~ "cadea co mesmo formato usado nos ficheiros de recursos do GTK+. Se define "
-#~ "a opción coa cadea especial \"disabled\", non haberá ningunha combinación "
-#~ "de teclas para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a "
-#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
-#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "A tecla rápida para mover á dereita a lapela actual. Exprésase como unha "
-#~ "cadea co mesmo formato usado nos ficheiros de recursos do GTK+. Se define "
-#~ "a opción coa cadea especial \"disabled\", non haberá ningunha combinación "
-#~ "de teclas para esta acción."
-
-#~ msgid "Accelerator to detach current tab."
-#~ msgstr "Tecla rápida para desprender a lapela actual."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
-#~ "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "A tecla rápida para desprender a lapela actual. Expresado como unha cadea "
-#~ "co mesmo formato usado nos ficheiros de recursos de GTK+. Se define a "
-#~ "opción coa cadea especial \"disabled\", non haberá ningunha combinación "
-#~ "de teclas para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Atallo de teclado para cambiar á lapela 1. Exprésase como unha cadea co "
-#~ "mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a opción "
-#~ "coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá ningún atallo de "
-#~ "teclado para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Atallo de teclado para cambiar á lapela 2. Exprésase como unha cadea co "
-#~ "mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a opción "
-#~ "coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá ningún atallo de "
-#~ "teclado para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Atallo de teclado para cambiar á lapela 3. Exprésase como unha cadea co "
-#~ "mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a opción "
-#~ "coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá ningún atallo de "
-#~ "teclado para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Atallo de teclado para cambiar á lapela 4. Exprésase como unha cadea co "
-#~ "mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a opción "
-#~ "coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá ningún atallo de "
-#~ "teclado para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Atallo de teclado para cambiar á lapela 5. Exprésase como unha cadea co "
-#~ "mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a opción "
-#~ "coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá ningún atallo de "
-#~ "teclado para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Atallo de teclado para cambiar á lapela 6. Exprésase como unha cadea co "
-#~ "mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a opción "
-#~ "coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá ningún atallo de "
-#~ "teclado para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Atallo de teclado para cambiar á lapela 7. Exprésase como unha cadea co "
-#~ "mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a opción "
-#~ "coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá ningún atallo de "
-#~ "teclado para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Atallo de teclado para cambiar á lapela 8. Exprésase como unha cadea co "
-#~ "mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a opción "
-#~ "coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá ningún atallo de "
-#~ "teclado para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Atallo de teclado para cambiar á lapela 9. Exprésase como unha cadea co "
-#~ "mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a opción "
-#~ "coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá ningún atallo de "
-#~ "teclado para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Atallo de teclado para cambiar á lapela 10. Exprésase como unha cadea co "
-#~ "mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a opción "
-#~ "coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá ningún atallo de "
-#~ "teclado para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Atallo de teclado para cambiar á lapela 11. Exprésase como unha cadea co "
-#~ "mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a opción "
-#~ "coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá ningún atallo de "
-#~ "teclado para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Atallo de teclado para cambiar á lapela 12. Exprésase como unha cadea co "
-#~ "mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a opción "
-#~ "coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá ningún atallo de "
-#~ "teclado para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the "
-#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Atallo de teclado para executar a axuda. Exprésase como unha cadea de "
-#~ "texto co mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a "
-#~ "opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá ningún atallo de "
-#~ "teclado para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in "
-#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
-#~ "for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Atallo de teclado para facer máis grande o tipo de letra. Exprésase como "
-#~ "unha cadea co mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se "
-#~ "define a opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá ningún "
-#~ "atallo de teclado para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in "
-#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
-#~ "for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Atallo de teclado para reducir o tamaño do tipo de letra. Exprésase como "
-#~ "unha cadea co mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se "
-#~ "define a opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá ningún "
-#~ "atallo de teclado para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a "
-#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
-#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
-#~ "shortcut for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Atallo de teclado para estabelecer o tamaño normal do tipo de letra. "
-#~ "Exprésase como unha cadea co mesmo formato que os ficheiros de recursos "
-#~ "do GTK+. Se define a opción coa cadea especial \"disabled\", entón non "
-#~ "haberá ningún atallo de teclado para esta acción."
-
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "Imaxes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Tango\n"
-#~ "Linux console\n"
-#~ "XTerm\n"
-#~ "Rxvt\n"
-#~ "Custom"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tango\n"
-#~ "Consola de Linux\n"
-#~ "XTerm\n"
-#~ "Rxvt\n"
-#~ "Personalizado"
-
-#~ msgid "_Solid color"
-#~ msgstr "Cor _sólida"
-
-#~ msgid "_Background image"
-#~ msgstr "Imaxe de _fondo"
-
-#~ msgid "Image _file:"
-#~ msgstr "_Ficheiro de imaxe:"
-
-#~ msgid "Select Background Image"
-#~ msgstr "Seleccionar unha imaxe de fondo"
-
-#~ msgid "Background image _scrolls"
-#~ msgstr "A imaxe de fondo _desprázase"
-
-#~ msgid "_Transparent background"
-#~ msgstr "Fondo _transparente"
-
-#~ msgid "S_hade transparent or image background:"
-#~ msgstr "_Sombra transparente ou imaxe de fondo:"
-
-#~ msgid "<small><i>None</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Ningún</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Máximo</i></small>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "On the left side\n"
-#~ "On the right side\n"
-#~ "Disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "No lado esquerdo\n"
-#~ "No lado dereito\n"
-#~ "Desactivado"
-
-#~ msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
-#~ msgstr "Non existe o perfil «%s», utilizarase un perfil predeterminadas\n"
-
-#~ msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
-#~ msgstr "A xeometría da cadea «%s» non é válida\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal; "
-#~ "you might want to create a profile with the desired setting, and use the "
-#~ "new '--profile' option\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "A opción «%s» xa non é compatíbel nesta versión do terminal do GNOME; "
-#~ "pode que queira crear un perfil coas configuracións desexadas e usar a "
-#~ "nova opción '--profile'\n"
-
-#~ msgid "Save the terminal configuration to a file"
-#~ msgstr "Gardar a configuración do terminal nun ficheiro"
-
-#~ msgid "On the left side"
-#~ msgstr "Ao lado esqueredo"
-
-#~ msgid "On the right side"
-#~ msgstr "Ao lado dereito"
-
-#~ msgid "Highlight S/Key challenges"
-#~ msgstr "Realzar desafíos S/Key"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
-#~ "clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the "
-#~ "terminal."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar un diálogo cando se detecte e seleccione unha consulta de "
-#~ "resposta a desafío S/Key. Ao escribir un contrasinal no diálogo, este "
-#~ "enviarase ao terminal."
-
-#~ msgid "S/Key Challenge Response"
-#~ msgstr "Resposta ao desafío S/Key"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Contrasinal:"
-
-#~ msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
-#~ msgstr "O texto que premeu non semella ser un desafío S/Key válido."
-
-#~ msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
-#~ msgstr "O texto que premeu non semella ser un desafío OTP válido."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]