[gnome-session] Update Persian translation



commit 77af656e67542a5c250547059d3bce02332bf6ac
Author: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>
Date:   Wed Aug 21 11:56:39 2019 +0000

    Update Persian translation

 po/fa.po | 137 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 file changed, 85 insertions(+), 52 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 23200d18..6081b282 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-session 2.10.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-session/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-08-28 21:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-27 16:57+0330\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-21 11:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-21 16:26+0430\n"
 "Last-Translator: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Persian\n"
 "Language: fa\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
 #: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:3
 msgid "Custom"
@@ -31,13 +31,15 @@ msgstr "سفارشی"
 
 #: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:4
 msgid "This entry lets you select a saved session"
-msgstr "این ورودی به شما اجاره می‌دهد نشست ذخیره شده‌ای را انتخاب کنید"
+msgstr "این ورودی می‌گذارد نشست ذخیره‌شده‌ای را برگزینید"
 
 #: data/gnome.desktop.in.in:3 data/gnome.session.desktop.in.in:3
+#: data/gnome-wayland.desktop.in.in:3
 msgid "GNOME"
 msgstr "گنوم"
 
-#: data/gnome.desktop.in.in:4 data/gnome-xorg.desktop.in.in:4
+#: data/gnome.desktop.in.in:4 data/gnome-wayland.desktop.in.in:4
+#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:4
 msgid "This session logs you into GNOME"
 msgstr "این نشست شما را به گنوم وارد می‌کند"
 
@@ -55,7 +57,7 @@ msgstr "_ذخیرهٔ نشست‌ها"
 
 #: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:6
 msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically."
-msgstr "در صورت فعّال بودن، گنوم به صورت خودکار، نسیت را ذخیره می‌کند."
+msgstr "در صورت فعّال بودن، گنوم به صورت خودکار، نشست را ذخیره می‌کند."
 
 #: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:10
 msgid "Save this session"
@@ -66,8 +68,8 @@ msgid ""
 "When enabled, gnome-session will automatically save the next session at log "
 "out even if auto saving is disabled."
 msgstr ""
-"هنگام فعّال بودن، گنوم به صورت خودکار، نشست بعدی را در خروج ذخیره می‌کند، حتا "
-"اگر ذخیرهٔ خودکار غیرفعّال باشد."
+"هنگام فعّال بودن، gnome-session به صورت خودکار، نشست بعدی را هنگام خروج ذخیره "
+"می‌کند، حتا اگر ذخیرهٔ خودکار غیرفعّال باشد."
 
 #: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:15
 msgid "Logout prompt"
@@ -75,19 +77,20 @@ msgstr "اعلان خروج"
 
 #: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:16
 msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
-msgstr "در صورت فعّال بودن، گنوم پیش از اتمام یک نشست، به کاربر اعلان می‌دهد."
+msgstr ""
+"در صورت فعّال بودن، gnome-session پیش از اتمام یک نشست، به کاربر اعلان می‌دهد."
 
 #: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:20
 msgid "Show the fallback warning"
-msgstr "نمایش اخطار به عقب افتادن"
+msgstr "نمایش هشدار جایگزینی"
 
 #: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:21
 msgid ""
 "If enabled, gnome-session will display a warning dialog after login if the "
 "session was automatically fallen back."
 msgstr ""
-"در صورت فعّال بودن، اگر نشست به صورت خودکار به عقب افتاده باشد، گنوم یک پنجرهٔ "
-"هشدار پس از ورود نمایش خواهد داد."
+"در صورت فعّال بودن، اگر نشست به صورت خودکار به عقب افتاده باشد، gnome-session "
+"یک پنجرهٔ هشدار پس از ورود نمایش خواهد داد."
 
 #: data/session-selector.ui:15
 msgid "Custom Session"
@@ -95,7 +98,7 @@ msgstr "نشست سفارشی"
 
 #: data/session-selector.ui:50 tools/gnome-session-selector.c:102
 msgid "Please select a custom session to run"
-msgstr "لطفاً یک نشست سفارشی را برای اجرا انتخاب کنید"
+msgstr "لطفاً یک نشست سفارشی را برای اجرا برگزینید"
 
 #: data/session-selector.ui:105
 msgid "_New Session"
@@ -103,7 +106,7 @@ msgstr "نشست _جدید"
 
 #: data/session-selector.ui:119
 msgid "_Remove Session"
-msgstr "_حذف نشست"
+msgstr "_برداشتن نشست"
 
 #: data/session-selector.ui:133
 msgid "Rena_me Session"
@@ -115,55 +118,54 @@ msgstr "_ادامه"
 
 #: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:313
 msgid "Oh no!  Something has gone wrong."
-msgstr "اُخ نه! یک چیزی اشتباه شد."
+msgstr "وای نه!  اشتباهی رخ داد."
 
 #: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:320
 msgid ""
 "A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a system "
 "administrator"
 msgstr ""
-"یک مشکل رُخ داده است و سیستم نمی‌تواند بازیابی شود. لطفا با یک مدیر سیستم تماس "
-"بگیرید"
+"مشکلی رخ داده و سامانه نمی‌تواند بازیابی شود. لطفاً با یک مدیر سامانه تماس بگیرید"
 
 #: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322
 msgid ""
 "A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have been "
 "disabled as a precaution."
 msgstr ""
-"یک مشکل رُخ داده است و سیستم نمی‌تواند بازیابی شود. تمام افزونه‌ها جهت احتیاط "
-"غیرفعال شده‌اند."
+"مشکلی رخ داده و سامانه نمی‌تواند بازیابی شود. تمام افزونه‌ها جهت احتیاط غیرفعال "
+"شده‌اند."
 
 #: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:324
 msgid ""
 "A problem has occurred and the system can’t recover.\n"
 "Please log out and try again."
 msgstr ""
-"یک مشکل رُخ داده است و سیستم نمی‌تواند بازیابی شود.\n"
-"لطفا از سیستم خارج شوید و دوباره امتحان کنید."
+"مشکلی رخ داده و سامانه نمی‌تواند بازیابی شود.\n"
+"لطفاً خارج شده و دوباره بیازمایید."
 
 #: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:339
 msgid "_Log Out"
-msgstr "_خروج از سیستم"
+msgstr "_خروج"
 
-#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 gnome-session/main.c:279
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 gnome-session/main.c:396
 msgid "Enable debugging code"
 msgstr "کد اشکال‌زدایی به کار انداخته شود"
 
 #: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:362
 msgid "Allow logout"
-msgstr "اجازه خروج از سیستم داده شود"
+msgstr "اجازهٔ خروج"
 
 #: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:363
 msgid "Show extension warning"
-msgstr "اخطار پسوند نشان داده شود"
+msgstr "نمایش هشدار افزونه"
 
-#: gnome-session/gsm-manager.c:1266 gnome-session/gsm-manager.c:1919
+#: gnome-session/gsm-manager.c:1289 gnome-session/gsm-manager.c:1994
 msgid "Not responding"
-msgstr "نا پاسخگو"
+msgstr "ناپاسخگو"
 
 #: gnome-session/gsm-util.c:382
 msgid "_Log out"
-msgstr "_خروج از سیستم"
+msgstr "_خروج"
 
 #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
 #. * then the XSMP client already has set several XSMP
@@ -171,60 +173,94 @@ msgstr "_خروج از سیستم"
 #.
 #: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557
 msgid "Remembered Application"
-msgstr "بخاطر سپردن برنامه"
+msgstr "به خاطر سپردن برنامه"
 
 #: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1216
 msgid "This program is blocking logout."
-msgstr "این برنامه جلوی خروج از سیستم را گرفته است."
+msgstr "این برنامه جلوی خروج را گرفته است."
 
 #: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:338
 msgid ""
 "Refusing new client connection because the session is currently being shut "
 "down\n"
-msgstr "چون سیستم در حال خاموش شدن است درخواست اتصال کارگیر رَد می‌شود\n"
+msgstr "چون سامانه در حال خاموش شدن است، درخواست اتصال کارخواه رد می‌شود\n"
 
 #: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:605
 #, c-format
 msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
-msgstr "ایجاد سوکت گوش‌کننده‌ی ICE ممکن نشد: %s"
+msgstr "ایجاد سوکت شنود ICE ممکن نبود: %s"
+
+#: gnome-session/main.c:390
+msgid "Running as systemd service"
+msgstr "در حال اجرا به عنوان خدمت سیستم‌دی"
+
+#: gnome-session/main.c:391
+msgid "Use systemd session management"
+msgstr "استفاده از مدیریت نشست سیستم‌دی"
 
-#: gnome-session/main.c:277
+#: gnome-session/main.c:393
+msgid "Use builtin session management (rather than the systemd based one)"
+msgstr "استفاده از مدیریت نشست توکار (به جای استفاده از مدیریت مبتنی بر سیستم‌دی)"
+
+#: gnome-session/main.c:394
 msgid "Override standard autostart directories"
-msgstr "شاخه‌های استاندارد آغاز خودکار، لغو شود"
+msgstr "شاخه‌های استاندارد آغاز خودکار، نادیده گرفته شود"
 
-#: gnome-session/main.c:277
+#: gnome-session/main.c:394
 msgid "AUTOSTART_DIR"
 msgstr "AUTOSTART_DIR"
 
-#: gnome-session/main.c:278
+#: gnome-session/main.c:395
 msgid "Session to use"
-msgstr "نشستی که استفاده شود"
+msgstr "نشست مورد استفاده"
 
-#: gnome-session/main.c:278
+#: gnome-session/main.c:395
 msgid "SESSION_NAME"
 msgstr "SESSION_NAME"
 
-#: gnome-session/main.c:280
+#: gnome-session/main.c:397
 msgid "Do not load user-specified applications"
-msgstr "برنامه‌های مشخص شده توسط کاربر اجرا نشوند"
+msgstr "بار نکردن برنامه‌های مختص کاربر"
 
-#: gnome-session/main.c:281
+#: gnome-session/main.c:398
 msgid "Version of this application"
-msgstr "نسخه‌ی این برنامه"
+msgstr "نگارش این برنامه"
 
 #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
-#: gnome-session/main.c:283
+#: gnome-session/main.c:400
 msgid "Show the fail whale dialog for testing"
-msgstr "نمایش بالن محاوره شکست جهت آزمایش کردن"
+msgstr "نمایش بالن محاوره شکست جهت آزمایش"
 
-#: gnome-session/main.c:284
+#: gnome-session/main.c:401
 msgid "Disable hardware acceleration check"
 msgstr "غیرفعال‌سازی بررسی شتابدهنده سخت‌افزاری"
 
-#: gnome-session/main.c:316
+#: gnome-session/main.c:433
 msgid " — the GNOME session manager"
 msgstr " — مدیر نشست گنوم"
 
+#: tools/gnome-session-ctl.c:244
+msgid "Start gnome-session-shutdown.target"
+msgstr "شروع gnome-session-shutdown.target"
+
+#: tools/gnome-session-ctl.c:245
+msgid ""
+"Start gnome-session-shutdown.target when receiving EOF or a single byte on "
+"stdin"
+msgstr "شروع gnome-session-shutdown.target هنگام دریافت EOF یا تک‌بایت روی stdin"
+
+#: tools/gnome-session-ctl.c:246
+msgid "Signal initialization done to gnome-session"
+msgstr "آغازش سیگنال به gnome-session انجام شد"
+
+#: tools/gnome-session-ctl.c:247
+msgid "Restart dbus.service if it is running"
+msgstr "شروع دوبارهٔ dbus.service در صورت اجرا"
+
+#: tools/gnome-session-ctl.c:275
+msgid "Program needs exactly one parameter"
+msgstr "برنامه دقیقاً به یک پارامتر نیاز دارد"
+
 #: tools/gnome-session-inhibit.c:108
 #, c-format
 msgid ""
@@ -271,7 +307,7 @@ msgstr "دستور %s احتیاج به یک آرگومان دارد\n"
 
 #: tools/gnome-session-quit.c:50
 msgid "Log out"
-msgstr "خروج از سامانه"
+msgstr "خروج"
 
 #: tools/gnome-session-quit.c:51
 msgid "Power off"
@@ -304,7 +340,7 @@ msgstr "نشست %Id"
 
 #: tools/gnome-session-selector.c:107
 msgid "Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters"
-msgstr "نام نشست‌ها نمی‌توانند با «.» شروع شده یا شامل نویسه‌ی «/» باشند"
+msgstr "نام نشست‌ها نمی‌توانند با «.» شروع شده یا شامل نویسهٔ «/» باشند"
 
 #: tools/gnome-session-selector.c:111
 msgid "Session names are not allowed to start with “.”"
@@ -312,7 +348,7 @@ msgstr "نام نشست‌ها نمی‌توانند با «.» شروع شون
 
 #: tools/gnome-session-selector.c:115
 msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters"
-msgstr "نام نشست‌ها نمی‌توانند شامل نویسه‌ی «/» باشند"
+msgstr "نام نشست‌ها نمی‌توانند شامل نویسهٔ «/» باشند"
 
 #: tools/gnome-session-selector.c:123
 #, c-format
@@ -421,9 +457,6 @@ msgstr "نشستی با نام «%s» از پیش وجود دارد"
 #~ msgid "FILE"
 #~ msgstr "پرونده"
 
-#~ msgid "Specify session management ID"
-#~ msgstr "شناسه مدیریت نشست را مشخص کنید"
-
 #~ msgid "ID"
 #~ msgstr "شناسه"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]