[gnome-shell/gnome-3-30] Update Persian translation



commit 81309b8eb82defaf113e50b8f9ea90a15fca443d
Author: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>
Date:   Wed Aug 21 11:38:25 2019 +0000

    Update Persian translation

 po/fa.po | 810 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 465 insertions(+), 345 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 56e52f74bf..e16bf78861 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -3,15 +3,15 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
 # Mahyar Moghimi <mahyar moqimi gmail com>, 2010.
 # Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
+# Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>, 2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-22 13:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-01 17:04+0330\n"
-"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-10-10 19:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-27 16:49+0330\n"
+"Last-Translator: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Persian <>\n"
 "Language: fa\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,11 +19,11 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
 msgid "System"
-msgstr "سیستم"
+msgstr "سامانه"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:9
 msgid "Show the notification list"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "نمایش همه برنامه‌ها"
 msgid "Open the application menu"
 msgstr "بازکردن منو برنامه"
 
-#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 js/extensionPrefs/main.js:152
+#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 js/extensionPrefs/main.js:142
 msgid "Shell Extensions"
 msgstr "افزونه‌های پوسته"
 
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "کلید مقید برای باز کردن منو برنامه."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
-msgstr "کلید تخصیص‌یافته برای باز کردن نمای «نمایش برنامه‌ها»"
+msgstr "کلید تخصیص‌یافته برای گشودن «نمایش برنامه‌ها»"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
@@ -274,29 +274,29 @@ msgstr ""
 "اگر درست باشد، تنها پنجره‌های فضای‌کاری فعلی در تعویض‌گر نمایش داده می‌شود. در غیر "
 "این صورت، تمام پنجره‌ها اضافه می‌شوند."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
 msgid "Attach modal dialog to the parent window"
 msgstr "چسباندن محاوره‌ی مقید به پنجره والد"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:216 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:232
 msgid "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
 msgstr "این کلید، کلید org.gnome.mutter را در زمان اجرای گنوم‌شل بازنویسی می‌کند."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
 msgstr "فعال کردن مرتب‌سازی پنجره‌ها هنگام رها کردنشان در گوشه‌های صفحه نمایش"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
 msgstr "فضاهای کاری به‌صورت پویا مدیریت می‌شوند"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
 msgid "Workspaces only on primary monitor"
 msgstr "فضاهای کاری تنها در صفحه‌نمایش اصلی"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
 msgstr ""
 "به تاخیر انداختن تغییر تمرکز در حالت موشی تا زمانی که نشانگر از حرکت باز ایستد"
@@ -310,46 +310,46 @@ msgstr "ورود به سیستم شبکه"
 msgid "network-workgroup"
 msgstr "network-workgroup"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:120
+#: js/extensionPrefs/main.js:112
 #, javascript-format
 msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
 msgstr "خطایی هنگام باز کردن محاوره‌ی ترجیحات برای %s رُخ داد:"
 
-#: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
-#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:148
-#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:197
-#: js/ui/shellMountOperation.js:344 js/ui/status/network.js:936
+#: js/gdm/authPrompt.js:147 js/ui/audioDeviceSelection.js:62
+#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:153
+#: js/ui/endSessionDialog.js:442 js/ui/extensionDownloader.js:197
+#: js/ui/shellMountOperation.js:345 js/ui/status/network.js:905
 msgid "Cancel"
 msgstr "لغو"
 
-#: js/gdm/authPrompt.js:171 js/gdm/authPrompt.js:218 js/gdm/authPrompt.js:450
+#: js/gdm/authPrompt.js:166 js/gdm/authPrompt.js:209 js/gdm/authPrompt.js:441
 msgid "Next"
 msgstr "بعدی"
 
-#: js/gdm/authPrompt.js:214 js/ui/shellMountOperation.js:348
+#: js/gdm/authPrompt.js:205 js/ui/shellMountOperation.js:349
 #: js/ui/unlockDialog.js:59
 msgid "Unlock"
 msgstr "بازکردن قفل"
 
-#: js/gdm/authPrompt.js:216
+#: js/gdm/authPrompt.js:207
 msgctxt "button"
 msgid "Sign In"
 msgstr "ورود"
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:308
+#: js/gdm/loginDialog.js:319
 msgid "Choose Session"
 msgstr "انتخاب نشست"
 
 #. translators: this message is shown below the user list on the
 #. login screen. It can be activated to reveal an entry for
 #. manually entering the username.
-#: js/gdm/loginDialog.js:458
+#: js/gdm/loginDialog.js:462
 msgid "Not listed?"
 msgstr "فهرست نشده؟"
 
 #. Translators: this message is shown below the username entry field
 #. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:888
+#: js/gdm/loginDialog.js:891
 #, javascript-format
 msgid "(e.g., user or %s)"
 msgstr "(برای مثال, کاربر یا %s)"
@@ -357,16 +357,16 @@ msgstr "(برای مثال, کاربر یا %s)"
 #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
 #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
 #. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:893 js/ui/components/networkAgent.js:243
-#: js/ui/components/networkAgent.js:261
+#: js/gdm/loginDialog.js:896 js/ui/components/networkAgent.js:243
+#: js/ui/components/networkAgent.js:263 js/ui/components/networkAgent.js:281
 msgid "Username: "
 msgstr "نام‌کاربری: "
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:1236
+#: js/gdm/loginDialog.js:1234
 msgid "Login Window"
 msgstr "پنجره‌ی ورود به سیستم"
 
-#: js/gdm/util.js:346
+#: js/gdm/util.js:345
 msgid "Authentication error"
 msgstr "خطا تایید هویت"
 
@@ -375,75 +375,75 @@ msgstr "خطا تایید هویت"
 #. as a cue to display our own message.
 #. Translators: this message is shown below the password entry field
 #. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: js/gdm/util.js:478
+#: js/gdm/util.js:485
 msgid "(or swipe finger)"
 msgstr "(یا انگشتتان را بکشید)"
 
 #. Translators: The name of the power-off action in search
-#: js/misc/systemActions.js:99
+#: js/misc/systemActions.js:97
 msgctxt "search-result"
-msgid "Power off"
+msgid "Power Off"
 msgstr "خاموش کردن"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:102
-msgid "power off;shutdown"
-msgstr "خاموش کردن"
+#: js/misc/systemActions.js:100
+msgid "power off;shutdown;reboot;restart"
+msgstr "power off;shutdown;reboot;restart;خاموش;شروع"
 
 #. Translators: The name of the lock screen action in search
-#: js/misc/systemActions.js:106
+#: js/misc/systemActions.js:104
 msgctxt "search-result"
-msgid "Lock screen"
+msgid "Lock Screen"
 msgstr "صفحهٔ قفل"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:109
+#: js/misc/systemActions.js:107
 msgid "lock screen"
 msgstr "قفل کردن صفحه"
 
 #. Translators: The name of the logout action in search
-#: js/misc/systemActions.js:113
+#: js/misc/systemActions.js:111
 msgctxt "search-result"
-msgid "Log out"
+msgid "Log Out"
 msgstr "خروج"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:116
+#: js/misc/systemActions.js:114
 msgid "logout;sign off"
 msgstr "خارج شدن"
 
 #. Translators: The name of the suspend action in search
-#: js/misc/systemActions.js:120
+#: js/misc/systemActions.js:118
 msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "تعلیق"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:123
+#: js/misc/systemActions.js:121
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr "تعلیق"
 
 #. Translators: The name of the switch user action in search
-#: js/misc/systemActions.js:127
+#: js/misc/systemActions.js:125
 msgctxt "search-result"
-msgid "Switch user"
+msgid "Switch User"
 msgstr "تعویض کاربر"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:130
+#: js/misc/systemActions.js:128
 msgid "switch user"
 msgstr "تعویض کاربر"
 
 #. Translators: The name of the lock orientation action in search
-#: js/misc/systemActions.js:134
+#: js/misc/systemActions.js:132
 msgctxt "search-result"
-msgid "Lock orientation"
+msgid "Lock Orientation"
 msgstr "قفل جهت"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:137
-msgid "lock orientation"
-msgstr "قفل کردن جهت"
+#: js/misc/systemActions.js:135
+msgid "lock orientation;screen;rotation"
+msgstr "lock orientation;screen;rotation;قفل جهت;صفحه;جهت"
 
 #: js/misc/util.js:122
 msgid "Command not found"
@@ -581,11 +581,11 @@ msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%Od %B، %OH:%OM"
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
-#: js/portalHelper/main.js:66
+#: js/portalHelper/main.js:49
 msgid "Hotspot Login"
 msgstr "ورود نقطهٔ داغ"
 
-#: js/portalHelper/main.js:112
+#: js/portalHelper/main.js:95
 msgid ""
 "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
 "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
@@ -595,73 +595,73 @@ msgstr ""
 
 #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
 #. let modal = options['modal'] || true;
-#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:395
+#: js/ui/accessDialog.js:46 js/ui/status/location.js:376
 msgid "Deny Access"
 msgstr "رد دسترسی"
 
-#: js/ui/accessDialog.js:64 js/ui/status/location.js:398
+#: js/ui/accessDialog.js:47 js/ui/status/location.js:379
 msgid "Grant Access"
 msgstr "پذیرفتن دسترسی"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:809
+#: js/ui/appDisplay.js:790
 msgid "Frequently used applications will appear here"
 msgstr "برنامه‌های بیشتر استفاده شده در اینجا نمایش داده می‌شود"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:930
+#: js/ui/appDisplay.js:911
 msgid "Frequent"
 msgstr "پُراستفاده"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:937
+#: js/ui/appDisplay.js:918
 msgid "All"
 msgstr "همه"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1915
+#: js/ui/appDisplay.js:1887
 msgid "New Window"
 msgstr "پنجره‌ی جدید"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1929
+#: js/ui/appDisplay.js:1901
 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
 msgstr "اجرا با کارت گرافیک اختصاصی"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1956 js/ui/dash.js:289
+#: js/ui/appDisplay.js:1928 js/ui/dash.js:285
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "حذف از مورد پسندها"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1962
+#: js/ui/appDisplay.js:1934
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "اضافه کردن به مورد پسندها"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1972
+#: js/ui/appDisplay.js:1944
 msgid "Show Details"
 msgstr "نمایش جزئیات"
 
-#: js/ui/appFavorites.js:141
+#: js/ui/appFavorites.js:140
 #, javascript-format
 msgid "%s has been added to your favorites."
 msgstr "مورد %s به مورد پسندهای شما اضافه شد."
 
-#: js/ui/appFavorites.js:175
+#: js/ui/appFavorites.js:174
 #, javascript-format
 msgid "%s has been removed from your favorites."
 msgstr "مورد %s ازمورد پسندهای شما حذف شد."
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:59
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:50
 msgid "Select Audio Device"
 msgstr "انتخاب دستگاه صوتی"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:60
 msgid "Sound Settings"
 msgstr "تنظیمات صوتی"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:78
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69
 msgid "Headphones"
 msgstr "هدفون‌ها"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:80
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:71
 msgid "Headset"
 msgstr "هدست"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:82 js/ui/status/volume.js:221
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:255
 msgid "Microphone"
 msgstr "میکروفون"
 
@@ -669,16 +669,16 @@ msgstr "میکروفون"
 msgid "Change Background…"
 msgstr "تغییر پس‌زمینه…"
 
-#: js/ui/backgroundMenu.js:21 js/ui/status/nightLight.js:51
+#: js/ui/backgroundMenu.js:21 js/ui/status/nightLight.js:47
 msgid "Display Settings"
 msgstr "تنظیمات نمایشگر"
 
-#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:265
+#: js/ui/backgroundMenu.js:22
 msgid "Settings"
 msgstr "تنظیمات"
 
 #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
-#: js/ui/calendar.js:47
+#: js/ui/calendar.js:44
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
 msgstr "5"
@@ -688,102 +688,125 @@ msgstr "5"
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
 #.
-#: js/ui/calendar.js:76
+#: js/ui/calendar.js:73
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
 msgstr "۱ش"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
-#: js/ui/calendar.js:78
+#: js/ui/calendar.js:75
 msgctxt "grid monday"
 msgid "M"
 msgstr "۲ش"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
-#: js/ui/calendar.js:80
+#: js/ui/calendar.js:77
 msgctxt "grid tuesday"
 msgid "T"
 msgstr "۳ش"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
-#: js/ui/calendar.js:82
+#: js/ui/calendar.js:79
 msgctxt "grid wednesday"
 msgid "W"
 msgstr "۴ش"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
-#: js/ui/calendar.js:84
+#: js/ui/calendar.js:81
 msgctxt "grid thursday"
 msgid "T"
 msgstr "۵ش"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
-#: js/ui/calendar.js:86
+#: js/ui/calendar.js:83
 msgctxt "grid friday"
 msgid "F"
 msgstr "آ"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
-#: js/ui/calendar.js:88
+#: js/ui/calendar.js:85
 msgctxt "grid saturday"
 msgid "S"
 msgstr "ش"
 
-#: js/ui/calendar.js:442
+#. *
+#. * Translators: The header displaying just the month name
+#. * standalone, when this is a month of the current year.
+#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
+#. * in most cases you should not change it.
+#.
+#: js/ui/calendar.js:380
+msgid "%OB"
+msgstr "%OB"
+
+#. *
+#. * Translators: The header displaying the month name and the year
+#. * number, when this is a month of a different year.  You can
+#. * reorder the format specifiers or add other modifications
+#. * according to the requirements of your language.
+#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
+#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
+#. * absolutely know what you are doing.
+#.
+#: js/ui/calendar.js:390
+msgid "%OB %Y"
+msgstr "%OB %Y"
+
+#: js/ui/calendar.js:447
 msgid "Previous month"
 msgstr "ماه قبل"
 
-#: js/ui/calendar.js:452
+#: js/ui/calendar.js:457
 msgid "Next month"
 msgstr "ماه بعد"
 
-#: js/ui/calendar.js:605
+#: js/ui/calendar.js:610
 #, no-javascript-format
 msgctxt "date day number format"
 msgid "%d"
 msgstr "%Od"
 
-#: js/ui/calendar.js:660
+#: js/ui/calendar.js:665
 msgid "Week %V"
 msgstr "هفته %OV"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
 #.
-#: js/ui/calendar.js:729
+#: js/ui/calendar.js:734
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "تمام روز"
 
-#: js/ui/calendar.js:862
+#: js/ui/calendar.js:869
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d"
-msgstr "%A %Od %B "
+msgstr "%A %Od %B"
 
-#: js/ui/calendar.js:866
+#: js/ui/calendar.js:873
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d, %Y"
 msgstr "%A %Od %B %Oy"
 
-#: js/ui/calendar.js:1086
+#: js/ui/calendar.js:1103
 msgid "No Notifications"
 msgstr "بدون اعلان"
 
-#: js/ui/calendar.js:1089
+#: js/ui/calendar.js:1106
 msgid "No Events"
 msgstr "بدون رویداد"
 
-#: js/ui/calendar.js:1117
+#: js/ui/calendar.js:1134
 msgid "Clear All"
 msgstr "پاک‌سازی همه"
 
 #. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/closeDialog.js:44
+#: js/ui/closeDialog.js:50
 #, javascript-format
 msgid "“%s” is not responding."
 msgstr "«%s» پاسخگو نیست."
 
-#: js/ui/closeDialog.js:45
+#: js/ui/closeDialog.js:51
 msgid ""
 "You may choose to wait a short while for it to continue or force the application "
 "to quit entirely."
@@ -791,11 +814,11 @@ msgstr ""
 "ممکن است بخواهید مدت کوتاهی منتظر بمانید تا ادامه دهد یا برنامه را مجبور به خروج "
 "کامل کنید."
 
-#: js/ui/closeDialog.js:61
+#: js/ui/closeDialog.js:67
 msgid "Force Quit"
 msgstr "خروج اجباری"
 
-#: js/ui/closeDialog.js:64
+#: js/ui/closeDialog.js:70
 msgid "Wait"
 msgstr "انتظار"
 
@@ -807,12 +830,12 @@ msgstr "دیسک‌گردان خارجی متصل شد"
 msgid "External drive disconnected"
 msgstr "دیسک‌گردان خارجی قطع شد"
 
-#: js/ui/components/autorunManager.js:358
+#: js/ui/components/autorunManager.js:348
 #, javascript-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "باز کردن با %s"
 
-#: js/ui/components/keyring.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:284
+#: js/ui/components/keyring.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:297
 msgid "Password:"
 msgstr "گذرواژه:"
 
@@ -820,92 +843,92 @@ msgstr "گذرواژه:"
 msgid "Type again:"
 msgstr "تلاش مجدد:"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:261
-#: js/ui/status/network.js:355 js/ui/status/network.js:939
+#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:229
+#: js/ui/status/network.js:320 js/ui/status/network.js:908
 msgid "Connect"
 msgstr "اتصال"
 
 #. Cisco LEAP
-#: js/ui/components/networkAgent.js:205 js/ui/components/networkAgent.js:217
-#: js/ui/components/networkAgent.js:245 js/ui/components/networkAgent.js:265
-#: js/ui/components/networkAgent.js:275
+#: js/ui/components/networkAgent.js:211 js/ui/components/networkAgent.js:223
+#: js/ui/components/networkAgent.js:246 js/ui/components/networkAgent.js:265
+#: js/ui/components/networkAgent.js:285 js/ui/components/networkAgent.js:295
 msgid "Password: "
 msgstr "گذرواژه: "
 
 #. static WEP
-#: js/ui/components/networkAgent.js:210
+#: js/ui/components/networkAgent.js:216
 msgid "Key: "
 msgstr "کلید: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:249
-msgid "Identity: "
-msgstr "شناسه: "
-
-#: js/ui/components/networkAgent.js:251
+#: js/ui/components/networkAgent.js:249 js/ui/components/networkAgent.js:271
 msgid "Private key password: "
 msgstr "گذرواژه کلید خصوصی: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:263
+#: js/ui/components/networkAgent.js:269
+msgid "Identity: "
+msgstr "شناسه: "
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:283
 msgid "Service: "
 msgstr "سرویس: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:638
+#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:688
 msgid "Authentication required by wireless network"
 msgstr "تایید هویت برای شبکه بی‌سیم لازم است"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:639
+#: js/ui/components/networkAgent.js:313 js/ui/components/networkAgent.js:689
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network “%s”."
 msgstr "گذرواژه یا کلیدهای رمزنگاری برای دسترسی به شبکه «%s» لازم است."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/networkAgent.js:642
+#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:692
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "تایید هویت 802.1X سیمی"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:299
+#: js/ui/components/networkAgent.js:319
 msgid "Network name: "
 msgstr "نام شبکه: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:304 js/ui/components/networkAgent.js:646
+#: js/ui/components/networkAgent.js:324 js/ui/components/networkAgent.js:696
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "تایید هویت DSL"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:652
+#: js/ui/components/networkAgent.js:331 js/ui/components/networkAgent.js:702
 msgid "PIN code required"
 msgstr "کد پین لازم است"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:653
+#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:703
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "کد پین برای دستگاه پهن‌باند تلفن‌همراه لازم است"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:313
+#: js/ui/components/networkAgent.js:333
 msgid "PIN: "
 msgstr "پین: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:659
+#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:709
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "گذرواژه شبکه پهن‌باند تلفن همراه"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:643
-#: js/ui/components/networkAgent.js:647 js/ui/components/networkAgent.js:660
+#: js/ui/components/networkAgent.js:341 js/ui/components/networkAgent.js:693
+#: js/ui/components/networkAgent.js:697 js/ui/components/networkAgent.js:710
 #, javascript-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "برای اتصال به «%s» گذرواژه لازم است."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:627 js/ui/status/network.js:1720
+#: js/ui/components/networkAgent.js:677 js/ui/status/network.js:1690
 msgid "Network Manager"
 msgstr "مدیریت شبکه"
 
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:43
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:48
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "تایید هویت لازم است"
 
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:71
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:76
 msgid "Administrator"
 msgstr "مدیر"
 
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:151
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:156
 msgid "Authenticate"
 msgstr "تایید هویت"
 
@@ -913,13 +936,13 @@ msgstr "تایید هویت"
 #. * requested authentication was not gained; this can happen
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
 #. * for instance.
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:270 js/ui/shellMountOperation.js:328
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:283 js/ui/shellMountOperation.js:329
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "متاسفیم، تاثیری نداشت! لطفاً دوباره تلاش کنید."
 
 #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
 #. IM name.
-#: js/ui/components/telepathyClient.js:799
+#: js/ui/components/telepathyClient.js:795
 #, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "‏%s با عنوان %s شناخته می‌شود"
@@ -928,20 +951,20 @@ msgstr "‏%s با عنوان %s شناخته می‌شود"
 msgid "Windows"
 msgstr "پنجره‌‌ها"
 
-#: js/ui/dash.js:250 js/ui/dash.js:291
+#: js/ui/dash.js:246 js/ui/dash.js:287
 msgid "Show Applications"
 msgstr "نمایش برنامه‌ها"
 
 #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
 #. the left of the overview
-#: js/ui/dash.js:449
+#: js/ui/dash.js:444
 msgid "Dash"
 msgstr "دَش"
 
 #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
 #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
 #.
-#: js/ui/dateMenu.js:75
+#: js/ui/dateMenu.js:74
 msgid "%B %e %Y"
 msgstr "%Od %B %OY"
 
@@ -949,19 +972,19 @@ msgstr "%Od %B %OY"
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
 #.
-#: js/ui/dateMenu.js:82
+#: js/ui/dateMenu.js:81
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr "%A %Od %B %OY"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:144
+#: js/ui/dateMenu.js:145
 msgid "Add world clocks…"
 msgstr "اضافه کردن ساعت‌های جهانی…"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:145
+#: js/ui/dateMenu.js:146
 msgid "World Clocks"
 msgstr "ساعت‌های جهانی"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:224
+#: js/ui/dateMenu.js:227
 msgid "Weather"
 msgstr "آب‌وهوا"
 
@@ -969,7 +992,7 @@ msgstr "آب‌وهوا"
 #. libgweather for the possible condition strings. If at all
 #. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
 #. the inserted conditions.
-#: js/ui/dateMenu.js:286
+#: js/ui/dateMenu.js:291
 #, javascript-format
 msgid "%s all day."
 msgstr "کل روز %s."
@@ -978,7 +1001,7 @@ msgstr "کل روز %s."
 #. libgweather for the possible condition strings. If at all
 #. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
 #. the inserted conditions.
-#: js/ui/dateMenu.js:292
+#: js/ui/dateMenu.js:297
 #, javascript-format
 msgid "%s, then %s later."
 msgstr "%s سپس %s بعد."
@@ -987,113 +1010,113 @@ msgstr "%s سپس %s بعد."
 #. libgweather for the possible condition strings. If at all
 #. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
 #. the inserted conditions.
-#: js/ui/dateMenu.js:298
+#: js/ui/dateMenu.js:303
 #, javascript-format
 msgid "%s, then %s, followed by %s later."
 msgstr "%s، بعد %s، در ادامه %s بعد."
 
-#: js/ui/dateMenu.js:309
+#: js/ui/dateMenu.js:314
 msgid "Select a location…"
 msgstr "موقعیتی را برگزینید…"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:312
+#: js/ui/dateMenu.js:317
 msgid "Loading…"
 msgstr "در حال بار کردن…"
 
 #. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃"
-#: js/ui/dateMenu.js:318
+#: js/ui/dateMenu.js:323
 #, javascript-format
 msgid "Feels like %s."
 msgstr "حسی شبیه به %s."
 
-#: js/ui/dateMenu.js:321
+#: js/ui/dateMenu.js:326
 msgid "Go online for weather information"
 msgstr "برای اطّلاعات آب‌وهوا برخط شوید"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:323
+#: js/ui/dateMenu.js:328
 msgid "Weather information is currently unavailable"
 msgstr "اطّلاعات آب‌وهو در حال حاضر موجود نیست"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:64
+#: js/ui/endSessionDialog.js:51
 #, javascript-format
 msgctxt "title"
 msgid "Log Out %s"
 msgstr "خروج از %s"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:65
+#: js/ui/endSessionDialog.js:52
 msgctxt "title"
 msgid "Log Out"
 msgstr "خروج از سیستم"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:67
+#: js/ui/endSessionDialog.js:54
 #, javascript-format
 msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "‏%s به طور خودکار در مدت %Id ثانیه از سیستم خارج خواهد شد."
 msgstr[1] "‏%s به طور خودکار در مدت %Id ثانیه از سیستم خارج خواهد شد."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:72
+#: js/ui/endSessionDialog.js:59
 #, javascript-format
 msgid "You will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "شما پس از %Id ثانیه به طور خودکار از سیستم خارج می‌شوید."
 msgstr[1] "شما پس از %Id ثانیه به طور خودکار از سیستم خارج می‌شوید."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:78
+#: js/ui/endSessionDialog.js:65
 msgctxt "button"
 msgid "Log Out"
 msgstr "خروج"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:84
+#: js/ui/endSessionDialog.js:71
 msgctxt "title"
 msgid "Power Off"
 msgstr "خاموش کردن"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:85
+#: js/ui/endSessionDialog.js:72
 msgctxt "title"
 msgid "Install Updates & Power Off"
 msgstr "نصب بروزرسانی‌ها و خاموش کردن"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:87
+#: js/ui/endSessionDialog.js:74
 #, javascript-format
 msgid "The system will power off automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "سیستم پس از %Id ثانیه به طور خودکار خاموش می‌شود."
 msgstr[1] "سیستم پس از %Id ثانیه به طور خودکار خاموش می‌شود."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:91
+#: js/ui/endSessionDialog.js:78
 msgctxt "checkbox"
 msgid "Install pending software updates"
 msgstr "نصب به‌روز رسانی‌هایِ در انتظار"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:94 js/ui/endSessionDialog.js:111
+#: js/ui/endSessionDialog.js:81 js/ui/endSessionDialog.js:98
 msgctxt "button"
 msgid "Restart"
-msgstr "راه‌اندازی مجدد"
+msgstr "راه‌اندازی دوباره"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:96
+#: js/ui/endSessionDialog.js:83
 msgctxt "button"
 msgid "Power Off"
 msgstr "خاموش کردن"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:103
+#: js/ui/endSessionDialog.js:90
 msgctxt "title"
 msgid "Restart"
 msgstr "راه‌اندازی مجدد"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:105
+#: js/ui/endSessionDialog.js:92
 #, javascript-format
 msgid "The system will restart automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "سیستم پس از %Id ثانیه به طور خودکار مجددا راه‌اندازی می‌شود."
 msgstr[1] "سیستم پس از %Id ثانیه به طور خودکار مجددا راه‌اندازی می‌شود."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:119
+#: js/ui/endSessionDialog.js:106
 msgctxt "title"
 msgid "Restart & Install Updates"
 msgstr "راه‌اندازی مجدد و نصب بروزرسانی‌ها"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:121
+#: js/ui/endSessionDialog.js:108
 #, javascript-format
 msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
@@ -1105,22 +1128,22 @@ msgstr[1] ""
 "سیستم پس از %Id ثانیه به طور خودکار مجددا راه‌اندازی می‌شود و بروزرسانی‌های را نصب "
 "می‌کند."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:127 js/ui/endSessionDialog.js:147
+#: js/ui/endSessionDialog.js:114 js/ui/endSessionDialog.js:134
 msgctxt "button"
 msgid "Restart &amp; Install"
 msgstr "راه‌اندازی دوباره و نصب"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:128
+#: js/ui/endSessionDialog.js:115
 msgctxt "button"
 msgid "Install &amp; Power Off"
 msgstr "نصب و خاموش کردن"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:129
+#: js/ui/endSessionDialog.js:116
 msgctxt "checkbox"
 msgid "Power off after updates are installed"
 msgstr "خاموش کردن بعد از نصب به‌روز رسانی‌ها"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:137
+#: js/ui/endSessionDialog.js:124
 msgctxt "title"
 msgid "Restart & Install Upgrade"
 msgstr "راه‌اندازی مجدد و نصب بروزرسانی‌ها"
@@ -1128,7 +1151,7 @@ msgstr "راه‌اندازی مجدد و نصب بروزرسانی‌ها"
 #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
 #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
 #. second %s with the distro version to upgrade to
-#: js/ui/endSessionDialog.js:142
+#: js/ui/endSessionDialog.js:129
 #, javascript-format
 msgid ""
 "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
@@ -1137,27 +1160,27 @@ msgstr ""
 "پس از راه‌اندازی دوباره %s %s نصب خواهد شد. نصب ارتقا ممکن است زمان زیادی بطول "
 "بکشد: مطمئن شوید که پشتیبان دارید و رایانه به برق متصل است."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:361
+#: js/ui/endSessionDialog.js:321
 msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
 msgstr ""
 "درحال اجرا بر روی انرژی باتری: لطفا قبل از نصب بروزرسانی‌ها، به برق وصل کنید."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:378
+#: js/ui/endSessionDialog.js:338
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
 msgstr "تعدادی از برنامه‌ها مشغول هستند یا کارهای ذخیره نشده دارند."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:385
+#: js/ui/endSessionDialog.js:345
 msgid "Other users are logged in."
 msgstr "کاربران دیگر وارد سیستم هستند."
 
 #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: js/ui/endSessionDialog.js:670
+#: js/ui/endSessionDialog.js:626
 #, javascript-format
 msgid "%s (remote)"
 msgstr "%s (دوردست)"
 
 #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: js/ui/endSessionDialog.js:673
+#: js/ui/endSessionDialog.js:629
 #, javascript-format
 msgid "%s (console)"
 msgstr "%s (پایانه)"
@@ -1195,77 +1218,143 @@ msgstr "رد کردن"
 msgid "Allow"
 msgstr "اجازه دادن"
 
-#: js/ui/keyboard.js:738 js/ui/status/keyboard.js:782
-msgid "Keyboard"
-msgstr "صفحه‌کلید"
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33
+msgid "Slow Keys Turned On"
+msgstr "کلیدهای آرام روشن شدند"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
+msgid "Slow Keys Turned Off"
+msgstr "کلیدهای آرام خاموش شدند"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:35
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
+"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"کلید تبدیل را برای ۸ ثانیه نگه داشتید. این میان‌بری برای ویژگی کلید‌های آرام است "
+"که بر نحوهٔ کار صفحه‌کلیدتان اثر می‌گذارد."
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42
+msgid "Sticky Keys Turned On"
+msgstr "کلیدهای چسبان روشن شدند"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43
+msgid "Sticky Keys Turned Off"
+msgstr "کلیدهای چسبان خاموش شدند"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for the "
+"Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"کلید تبدیل را ۵ بار پشت سر هم زدید. این میان‌بری برای ویژگی کلید‌های چسبان است که "
+"بر نحوهٔ کار صفحه‌کلیدتان اثر می‌گذارد."
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:47
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row. "
+"This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard "
+"works."
+msgstr ""
+"دو کلید را هم‌زمان فشرده یا کلید تبدیل را ۵ بار پشت سر هم زدید. این میان‌بری برای "
+"ویژگی کلید‌های چسبان است که بر نحوهٔ کار صفحه‌کلیدتان اثر می‌گذارد."
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:642
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59
+msgid "Leave On"
+msgstr "روشن گذاشتن"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59 js/ui/status/bluetooth.js:138
+#: js/ui/status/network.js:1280
+msgid "Turn On"
+msgstr "روشن کردن"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/bluetooth.js:138
+#: js/ui/status/network.js:138 js/ui/status/network.js:321
+#: js/ui/status/network.js:1280 js/ui/status/network.js:1395
+#: js/ui/status/nightLight.js:43 js/ui/status/rfkill.js:85
+#: js/ui/status/rfkill.js:112
+msgid "Turn Off"
+msgstr "خاموش کردن"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67
+msgid "Leave Off"
+msgstr "خاموش گذاشتن"
+
+#: js/ui/keyboard.js:198
+msgid "Region & Language Settings"
+msgstr "تنظیمات ناحیه و زبان"
+
+#: js/ui/lookingGlass.js:644
 msgid "No extensions installed"
 msgstr "هیچ افزونه‌ای نصب نشده است"
 
 #. Translators: argument is an extension UUID.
-#: js/ui/lookingGlass.js:696
+#: js/ui/lookingGlass.js:698
 #, javascript-format
 msgid "%s has not emitted any errors."
 msgstr "افزونه %s هیچ خطایی منتشر نکرده است."
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:702
+#: js/ui/lookingGlass.js:704
 msgid "Hide Errors"
 msgstr "مخفی کردن خطاها"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:706 js/ui/lookingGlass.js:766
+#: js/ui/lookingGlass.js:708 js/ui/lookingGlass.js:768
 msgid "Show Errors"
 msgstr "نمایش خطاها"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:715
+#: js/ui/lookingGlass.js:717
 msgid "Enabled"
 msgstr "به کار انداختن"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:718 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
+#: js/ui/lookingGlass.js:720 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
 msgid "Disabled"
 msgstr "از کار انداختن"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:720
+#: js/ui/lookingGlass.js:722
 msgid "Error"
 msgstr "خطا"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:722
+#: js/ui/lookingGlass.js:724
 msgid "Out of date"
 msgstr "قدیمی"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:724
+#: js/ui/lookingGlass.js:726
 msgid "Downloading"
 msgstr "در حال بارگیری"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:748
+#: js/ui/lookingGlass.js:750
 msgid "View Source"
 msgstr "نمایش منبع"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:757
+#: js/ui/lookingGlass.js:759
 msgid "Web Page"
-msgstr "صفحه‌ی وب"
+msgstr "صفحهٔ وب"
 
-#: js/ui/messageTray.js:1493
+#: js/ui/messageTray.js:1495
 msgid "System Information"
 msgstr "اطلاعات سیستم"
 
-#: js/ui/mpris.js:211
+#: js/ui/mpris.js:185
 msgid "Unknown artist"
 msgstr "هنرمند ناشناس"
 
-#: js/ui/mpris.js:212
+#: js/ui/mpris.js:186
 msgid "Unknown title"
 msgstr "عنوان ناشناس"
 
-#: js/ui/overview.js:84
+#: js/ui/osdWindow.js:32 js/ui/status/volume.js:204
+msgid "Volume"
+msgstr "حجم صدا"
+
+#: js/ui/overview.js:83
 msgid "Undo"
 msgstr "برگردان"
 
 #. Translators: This is the main view to select
 #. activities. See also note for "Activities" string.
-#: js/ui/overview.js:113
+#: js/ui/overview.js:112
 msgid "Overview"
 msgstr "نمای‌کلی"
 
@@ -1273,70 +1362,70 @@ msgstr "نمای‌کلی"
 #. in the search entry when no search is
 #. active; it should not exceed ~30
 #. characters.
-#: js/ui/overview.js:240
+#: js/ui/overview.js:239
 msgid "Type to search…"
 msgstr "برای جستجو تایپ کنید…"
 
-#: js/ui/padOsd.js:103
+#: js/ui/padOsd.js:107
 msgid "New shortcut…"
 msgstr "میان‌بر جدید…"
 
-#: js/ui/padOsd.js:152
+#: js/ui/padOsd.js:158
 msgid "Application defined"
 msgstr "تعریف شده در برنامه"
 
-#: js/ui/padOsd.js:153
+#: js/ui/padOsd.js:159
 msgid "Show on-screen help"
 msgstr "نمایش راهنمای روی صفحه"
 
-#: js/ui/padOsd.js:154
+#: js/ui/padOsd.js:160
 msgid "Switch monitor"
 msgstr "تعویض نمایشگر"
 
-#: js/ui/padOsd.js:155
+#: js/ui/padOsd.js:161
 msgid "Assign keystroke"
 msgstr "تخصیص دنبالهٔ کلید"
 
-#: js/ui/padOsd.js:220
+#: js/ui/padOsd.js:228
 msgid "Done"
 msgstr "انجام شد"
 
-#: js/ui/padOsd.js:734
+#: js/ui/padOsd.js:744
 msgid "Edit…"
 msgstr "ویرایش…"
 
-#: js/ui/padOsd.js:774 js/ui/padOsd.js:879
+#: js/ui/padOsd.js:786 js/ui/padOsd.js:891
 msgid "None"
 msgstr "هیچ‌کدام"
 
-#: js/ui/padOsd.js:833
+#: js/ui/padOsd.js:845
 msgid "Press a button to configure"
 msgstr "برای پیکربندی، کلیدی را بزنید"
 
-#: js/ui/padOsd.js:834
+#: js/ui/padOsd.js:846
 msgid "Press Esc to exit"
 msgstr "برای خروج esc را بزنید"
 
-#: js/ui/padOsd.js:837
+#: js/ui/padOsd.js:849
 msgid "Press any key to exit"
 msgstr "برای خروج، هر کلیدی را بزنید"
 
-#: js/ui/panel.js:358
+#: js/ui/panel.js:359
 msgid "Quit"
 msgstr "خروج"
 
 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
 #. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: js/ui/panel.js:414
+#: js/ui/panel.js:415
 msgid "Activities"
 msgstr "فعالیت‌ها"
 
-#: js/ui/panel.js:695
+#: js/ui/panel.js:696
 msgctxt "System menu in the top bar"
 msgid "System"
 msgstr "سیستم"
 
-#: js/ui/panel.js:812
+#: js/ui/panel.js:820
 msgid "Top Bar"
 msgstr "نوار بالا"
 
@@ -1345,25 +1434,25 @@ msgstr "نوار بالا"
 #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
 #. switches containing "◯" and "|"). Other values will
 #. simply result in invisible toggle switches.
-#: js/ui/popupMenu.js:291
+#: js/ui/popupMenu.js:300
 msgid "toggle-switch-us"
 msgstr "toggle-switch-intl"
 
-#: js/ui/runDialog.js:71
+#: js/ui/runDialog.js:74
 msgid "Enter a Command"
 msgstr "یک فرمان وارد کنید"
 
-#: js/ui/runDialog.js:111 js/ui/windowMenu.js:160
+#: js/ui/runDialog.js:114 js/ui/windowMenu.js:174
 msgid "Close"
 msgstr "بستن"
 
-#: js/ui/runDialog.js:277
+#: js/ui/runDialog.js:276
 msgid "Restart is not available on Wayland"
-msgstr "راه‌اندازی مجدد در Wayland موجود نیست"
+msgstr "راه‌اندازی دوباره در وی‌لند موجود نیست"
 
-#: js/ui/runDialog.js:282
+#: js/ui/runDialog.js:281
 msgid "Restarting…"
-msgstr "درحال راه‌اندازی مجدد…"
+msgstr "درحال راه‌اندازی دوباره…"
 
 #. Translators: This is a time format for a date in
 #. long format
@@ -1371,23 +1460,23 @@ msgstr "درحال راه‌اندازی مجدد…"
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A، %Od %B"
 
-#: js/ui/screenShield.js:147
+#: js/ui/screenShield.js:146
 #, javascript-format
 msgid "%d new message"
 msgid_plural "%d new messages"
 msgstr[0] "%Id پیام جدید"
 msgstr[1] "%Id پیام جدید"
 
-#: js/ui/screenShield.js:149
+#: js/ui/screenShield.js:148
 #, javascript-format
 msgid "%d new notification"
 msgid_plural "%d new notifications"
 msgstr[0] "%Id اعلان جدید"
 msgstr[1] "%Id اعلان جدید"
 
-#: js/ui/screenShield.js:452 js/ui/status/system.js:284
+#: js/ui/screenShield.js:451 js/ui/status/system.js:294
 msgid "Lock"
-msgstr "قفل کردن"
+msgstr "قفل"
 
 #: js/ui/screenShield.js:715
 msgid "GNOME needs to lock the screen"
@@ -1400,23 +1489,23 @@ msgstr "لازم است گنوم صفحه را قفل کند"
 #.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:836 js/ui/screenShield.js:1308
+#: js/ui/screenShield.js:836 js/ui/screenShield.js:1309
 msgid "Unable to lock"
-msgstr "نمی‌توان قفل کرد"
+msgstr "ناتوان در قفل"
 
-#: js/ui/screenShield.js:837 js/ui/screenShield.js:1309
+#: js/ui/screenShield.js:837 js/ui/screenShield.js:1310
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "قفل توسط یک برنامه مسدود شده بود"
 
-#: js/ui/search.js:651
+#: js/ui/search.js:660
 msgid "Searching…"
 msgstr "درحال حستجو…"
 
-#: js/ui/search.js:653
+#: js/ui/search.js:662
 msgid "No results."
 msgstr "بدون نتیجه."
 
-#: js/ui/search.js:777
+#: js/ui/search.js:786
 #, javascript-format
 msgid "%d more"
 msgid_plural "%d more"
@@ -1431,19 +1520,19 @@ msgstr "رونوشت"
 msgid "Paste"
 msgstr "چسباندن"
 
-#: js/ui/shellEntry.js:97
+#: js/ui/shellEntry.js:96
 msgid "Show Text"
 msgstr "نمایش متن"
 
-#: js/ui/shellEntry.js:99
+#: js/ui/shellEntry.js:98
 msgid "Hide Text"
 msgstr "مخفی‌کردن متن"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:315
+#: js/ui/shellMountOperation.js:316
 msgid "Password"
 msgstr "گذرواژه"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:336
+#: js/ui/shellMountOperation.js:337
 msgid "Remember Password"
 msgstr "به‌خاطر سپردن گذرواژه"
 
@@ -1453,7 +1542,7 @@ msgstr "دسترسی‌پذیری"
 
 #: js/ui/status/accessibility.js:57
 msgid "Zoom"
-msgstr "بزرگنمایی"
+msgstr "بزرگ‌نمایی"
 
 #: js/ui/status/accessibility.js:64
 msgid "Screen Reader"
@@ -1483,103 +1572,96 @@ msgstr "کلیدهای پرشی"
 msgid "Mouse Keys"
 msgstr "کلیدهای موشی"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:167
+#: js/ui/status/accessibility.js:165
 msgid "High Contrast"
-msgstr "کنتراست بالا"
+msgstr "تضاد بالا"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:202
+#: js/ui/status/accessibility.js:200
 msgid "Large Text"
 msgstr "متن درشت"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:47
+#: js/ui/status/bluetooth.js:43
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "بلوتوث"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:627
+#: js/ui/status/bluetooth.js:52 js/ui/status/network.js:600
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "تنظیمات بلوتوث"
 
 #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
-#: js/ui/status/bluetooth.js:136
+#: js/ui/status/bluetooth.js:132
 #, javascript-format
 msgid "%d Connected"
 msgid_plural "%d Connected"
 msgstr[0] "%Id متصل شد"
 msgstr[1] "%Id متصل شد"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:138
+#: js/ui/status/bluetooth.js:134
 msgid "Off"
 msgstr "خاموش"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:140
+#: js/ui/status/bluetooth.js:136
 msgid "On"
 msgstr "روشن"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1299
-msgid "Turn On"
-msgstr "روشن کردن"
-
-#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:170
-#: js/ui/status/network.js:356 js/ui/status/network.js:1299
-#: js/ui/status/network.js:1418 js/ui/status/nightLight.js:47
-#: js/ui/status/rfkill.js:90 js/ui/status/rfkill.js:117
-msgid "Turn Off"
-msgstr "خاموش کردن"
-
-#: js/ui/status/brightness.js:44
+#: js/ui/status/brightness.js:41
 msgid "Brightness"
 msgstr "روشنایی"
 
-#: js/ui/status/keyboard.js:805
+#: js/ui/status/keyboard.js:781
+msgid "Keyboard"
+msgstr "صفحه‌کلید"
+
+#: js/ui/status/keyboard.js:804
 msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "نمایش چیدمان صفحه‌کلید"
 
-#: js/ui/status/location.js:89 js/ui/status/location.js:197
+#: js/ui/status/location.js:72 js/ui/status/location.js:180
 msgid "Location Enabled"
 msgstr "مکان فعال شد"
 
-#: js/ui/status/location.js:90 js/ui/status/location.js:198
+#: js/ui/status/location.js:73 js/ui/status/location.js:181
 msgid "Disable"
 msgstr "از کار انداختن"
 
-#: js/ui/status/location.js:91
+#: js/ui/status/location.js:74
 msgid "Privacy Settings"
 msgstr "تنظیمات حریم‌خصوصی"
 
-#: js/ui/status/location.js:196
+#: js/ui/status/location.js:179
 msgid "Location In Use"
 msgstr "مکان در حال استفاده است"
 
-#: js/ui/status/location.js:200
+#: js/ui/status/location.js:183
 msgid "Location Disabled"
 msgstr "مکان غیرفعال شد"
 
-#: js/ui/status/location.js:201
+#: js/ui/status/location.js:184
 msgid "Enable"
 msgstr "به کار انداختن"
 
 #. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/status/location.js:388
+#: js/ui/status/location.js:369
 #, javascript-format
 msgid "Give %s access to your location?"
 msgstr "دادن دسترسی به %s برای دانستن مکان شما؟"
 
-#: js/ui/status/location.js:389
+#: js/ui/status/location.js:370
 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
 msgstr "دسترسی به مکان در هر زمانی می‌تواند از طریق تنظیمات حریم‌خصوصی تغییر کند."
 
-#: js/ui/status/network.js:104
+#: js/ui/status/network.js:74
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<ناشناخته>"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1328
+#: js/ui/status/network.js:427 js/ui/status/network.js:1309
 #, javascript-format
 msgid "%s Off"
 msgstr "%s خاموش است"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:457
+#: js/ui/status/network.js:430
 #, javascript-format
 msgid "%s Connected"
 msgstr "%s متصل شد"
@@ -1587,278 +1669,308 @@ msgstr "%s متصل شد"
 #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:462
+#: js/ui/status/network.js:435
 #, javascript-format
 msgid "%s Unmanaged"
 msgstr "%s مدیریت نشده"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:465
+#: js/ui/status/network.js:438
 #, javascript-format
 msgid "%s Disconnecting"
 msgstr "درحال قطع ارتباط %s"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:472 js/ui/status/network.js:1320
+#: js/ui/status/network.js:445 js/ui/status/network.js:1301
 #, javascript-format
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "درحال اتصال %s"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
-#: js/ui/status/network.js:475
+#: js/ui/status/network.js:448
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr "%s نیاز به تایید هویت دارد"
 
 #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:483
+#: js/ui/status/network.js:456
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr "میان‌افزار برای %s موجود نیست"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:487
+#: js/ui/status/network.js:460
 #, javascript-format
 msgid "%s Unavailable"
 msgstr "%s در دسترس نیست"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:490
+#: js/ui/status/network.js:463
 #, javascript-format
 msgid "%s Connection Failed"
 msgstr "اتصال %s شکست خورد"
 
-#: js/ui/status/network.js:506
+#: js/ui/status/network.js:479
 msgid "Wired Settings"
 msgstr "تنظیمات اتصال سیمی"
 
-#: js/ui/status/network.js:548
+#: js/ui/status/network.js:521
 msgid "Mobile Broadband Settings"
 msgstr "تنظیمات پهن‌باند همراه"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:591 js/ui/status/network.js:1325
+#: js/ui/status/network.js:564 js/ui/status/network.js:1306
 #, javascript-format
 msgid "%s Hardware Disabled"
 msgstr "سخت‌افزار %s غیرفعال شد"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
 #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:595
+#: js/ui/status/network.js:568
 #, javascript-format
 msgid "%s Disabled"
 msgstr "%s غیرفعال شد"
 
-#: js/ui/status/network.js:635
+#: js/ui/status/network.js:608
 msgid "Connect to Internet"
 msgstr "اتصال به اینترنت"
 
-#: js/ui/status/network.js:833
+#: js/ui/status/network.js:802
 msgid "Airplane Mode is On"
 msgstr "حالت هواپیمایی روشن است"
 
-#: js/ui/status/network.js:834
+#: js/ui/status/network.js:803
 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
 msgstr "در زمان روشن بودن حالت هواپیمایی وای-فای غیرفعال می‌شود."
 
-#: js/ui/status/network.js:835
+#: js/ui/status/network.js:804
 msgid "Turn Off Airplane Mode"
 msgstr "خاموش کردن حالت هواپیمایی"
 
-#: js/ui/status/network.js:844
+#: js/ui/status/network.js:813
 msgid "Wi-Fi is Off"
 msgstr "بی‌سیم خاموش است"
 
-#: js/ui/status/network.js:845
+#: js/ui/status/network.js:814
 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
 msgstr "برای اتصال به شبکه باید وای-فای روشن شود."
 
-#: js/ui/status/network.js:846
+#: js/ui/status/network.js:815
 msgid "Turn On Wi-Fi"
 msgstr "روشن کردن بی‌سیم"
 
-#: js/ui/status/network.js:871
+#: js/ui/status/network.js:840
 msgid "Wi-Fi Networks"
 msgstr "شبکه‌های وای-فای"
 
-#: js/ui/status/network.js:873
+#: js/ui/status/network.js:842
 msgid "Select a network"
 msgstr "یک شبکه انتخاب کنید"
 
-#: js/ui/status/network.js:903
+#: js/ui/status/network.js:872
 msgid "No Networks"
 msgstr "هیچ شبکه‌ای نیست"
 
-#: js/ui/status/network.js:924 js/ui/status/rfkill.js:115
+#: js/ui/status/network.js:893 js/ui/status/rfkill.js:110
 msgid "Use hardware switch to turn off"
 msgstr "برای خاموش کردن از کلید سخت‌افزاری استفاده کنید"
 
-#: js/ui/status/network.js:1191
+#: js/ui/status/network.js:1172
 msgid "Select Network"
 msgstr "انتخاب شبکه"
 
-#: js/ui/status/network.js:1197
+#: js/ui/status/network.js:1178
 msgid "Wi-Fi Settings"
 msgstr "تنظیمات بی‌سیم"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1316
+#: js/ui/status/network.js:1297
 #, javascript-format
 msgid "%s Hotspot Active"
 msgstr "%s کانون فعال"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1331
+#: js/ui/status/network.js:1312
 #, javascript-format
 msgid "%s Not Connected"
 msgstr "%s متصل نشد"
 
-#: js/ui/status/network.js:1435
+#: js/ui/status/network.js:1412
 msgid "connecting…"
 msgstr "درحال اتّصال…"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1438
+#: js/ui/status/network.js:1415
 msgid "authentication required"
 msgstr "تایید هویت لازم است"
 
-#: js/ui/status/network.js:1440
+#: js/ui/status/network.js:1417
 msgid "connection failed"
 msgstr "اتصال شکست خورد"
 
-#: js/ui/status/network.js:1494
+#: js/ui/status/network.js:1471
 msgid "VPN Settings"
-msgstr "تنظیمات VPN"
+msgstr "تنظیمات وی‌پی‌ان"
 
-#: js/ui/status/network.js:1498
+#: js/ui/status/network.js:1484
 msgid "VPN"
 msgstr "وی‌پی‌ان"
 
-#: js/ui/status/network.js:1508
+#: js/ui/status/network.js:1494
 msgid "VPN Off"
 msgstr "وی‌پی‌ان خاموش است"
 
-#: js/ui/status/network.js:1572 js/ui/status/rfkill.js:93
+#: js/ui/status/network.js:1558 js/ui/status/rfkill.js:88
 msgid "Network Settings"
 msgstr "تنظیمات شبکه"
 
-#: js/ui/status/network.js:1603
+#: js/ui/status/network.js:1587
 #, javascript-format
 msgid "%s Wired Connection"
 msgid_plural "%s Wired Connections"
 msgstr[0] "اتّصال سیمی %s"
 msgstr[1] "اتّصال سیمی %s"
 
-#: js/ui/status/network.js:1607
+#: js/ui/status/network.js:1591
 #, javascript-format
 msgid "%s Wi-Fi Connection"
 msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
 msgstr[0] "اتّصال وای‌فای %s"
 msgstr[1] "اتّصال وای‌فای %s"
 
-#: js/ui/status/network.js:1611
+#: js/ui/status/network.js:1595
 #, javascript-format
 msgid "%s Modem Connection"
 msgid_plural "%s Modem Connections"
 msgstr[0] "اتّصال مودم %s"
 msgstr[1] "اتّصال مودم %s"
 
-#: js/ui/status/network.js:1759
+#: js/ui/status/network.js:1727
 msgid "Connection failed"
 msgstr "اتصال شکست خورد"
 
-#: js/ui/status/network.js:1760
+#: js/ui/status/network.js:1728
 msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "فعال‌سازی اتصال شبکه شکست خورد"
 
-#: js/ui/status/nightLight.js:68
+#: js/ui/status/nightLight.js:64
 msgid "Night Light Disabled"
 msgstr "نور شب غیرفعّال است"
 
-#: js/ui/status/nightLight.js:69
+#: js/ui/status/nightLight.js:65
 msgid "Night Light On"
 msgstr "نور شب روشن"
 
-#: js/ui/status/nightLight.js:70
+#: js/ui/status/nightLight.js:66
 msgid "Resume"
 msgstr "از سر گیری"
 
-#: js/ui/status/nightLight.js:71
+#: js/ui/status/nightLight.js:67
 msgid "Disable Until Tomorrow"
 msgstr "غیرفعّال تا فردا"
 
-#: js/ui/status/power.js:61
+#: js/ui/status/power.js:52
 msgid "Power Settings"
 msgstr "تنظیمات انرژی"
 
-#: js/ui/status/power.js:77
+#: js/ui/status/power.js:68
 msgid "Fully Charged"
 msgstr "کاملا شارژ شده"
 
 #. 0 is reported when UPower does not have enough data
 #. to estimate battery life
-#: js/ui/status/power.js:84 js/ui/status/power.js:90
+#: js/ui/status/power.js:75 js/ui/status/power.js:81
 msgid "Estimating…"
 msgstr "درحال برآورد…"
 
 #. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:98
+#: js/ui/status/power.js:89
 #, javascript-format
 msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
 msgstr "%Id∶%I02d باقی‌مانده (%Id %%)"
 
 #. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:103
+#: js/ui/status/power.js:94
 #, javascript-format
 msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
 msgstr "%Id∶%I02d تا شارژ کامل (%Id %%)"
 
-#: js/ui/status/power.js:131 js/ui/status/power.js:133
+#: js/ui/status/power.js:122 js/ui/status/power.js:124
 #, javascript-format
 msgid "%d %%"
 msgstr "%Id %%"
 
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:46
+msgid "Screen is Being Shared"
+msgstr "صفحه هم‌رسانی می‌شود"
+
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:48
+msgid "Turn off"
+msgstr "خاموش کردن"
+
 #. The menu only appears when airplane mode is on, so just
 #. statically build it as if it was on, rather than dynamically
 #. changing the menu contents.
-#: js/ui/status/rfkill.js:88
+#: js/ui/status/rfkill.js:83
 msgid "Airplane Mode On"
 msgstr "حالت هواپیمایی روشن است"
 
-#: js/ui/status/system.js:228
+#: js/ui/status/system.js:227
 msgid "Switch User"
 msgstr "تعویض کاربر"
 
-#: js/ui/status/system.js:240
+#: js/ui/status/system.js:239
 msgid "Log Out"
 msgstr "خروج از سیستم"
 
-#: js/ui/status/system.js:252
+#: js/ui/status/system.js:251
 msgid "Account Settings"
 msgstr "تنظیمات حساب"
 
-#: js/ui/status/system.js:269
+#: js/ui/status/system.js:279
 msgid "Orientation Lock"
 msgstr "قفل جهت"
 
-#: js/ui/status/system.js:295
+#: js/ui/status/system.js:305
 msgid "Suspend"
 msgstr "تعلیق"
 
-#: js/ui/status/system.js:305
+#: js/ui/status/system.js:315
 msgid "Power Off"
 msgstr "خاموش کردن"
 
-#: js/ui/status/volume.js:128
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:268
+msgid "Thunderbolt"
+msgstr "تاندربولت"
+
+#. we are done
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:324
+msgid "Unknown Thunderbolt device"
+msgstr "افزارهٔ تاندربولت ناشناخته"
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
+msgid ""
+"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
+"reconnect the device to start using it."
+msgstr ""
+"هنگام نبودنتان، افزارهٔ جدید شناسایی شد. لطفاً برای شروع به استفاده از آن، قطعش "
+"کرده و دوباره وصل کنید."
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:330
+msgid "Thunderbolt authorization error"
+msgstr "خطای تأیید هویت تاندربولت"
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:331
+#, javascript-format
+msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
+msgstr "نمی‌توان افزارهٔ تاندربولت را تأیید هویت کرد: %s"
+
+#: js/ui/status/volume.js:135
 msgid "Volume changed"
 msgstr "بلندی صدا تغییر کرد"
 
-#: js/ui/status/volume.js:170
-msgid "Volume"
-msgstr "بلندی صدا"
-
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
 #.
@@ -1901,29 +2013,29 @@ msgstr "برنامه‌ها"
 
 #: js/ui/viewSelector.js:194
 msgid "Search"
-msgstr "جستجو"
+msgstr "جست‌وجو"
 
 #: js/ui/windowAttentionHandler.js:20
 #, javascript-format
 msgid "“%s” is ready"
 msgstr "«%s» آماده است"
 
-#: js/ui/windowManager.js:72
+#: js/ui/windowManager.js:63
 msgid "Do you want to keep these display settings?"
 msgstr "آیا می‌خواهید تنظیمات تصویر را نگاه دارید؟"
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
 #.
-#: js/ui/windowManager.js:84
+#: js/ui/windowManager.js:75
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "بازنشانی تنظیمات"
 
-#: js/ui/windowManager.js:87
+#: js/ui/windowManager.js:78
 msgid "Keep Changes"
 msgstr "ذخیره تغییرات"
 
-#: js/ui/windowManager.js:105
+#: js/ui/windowManager.js:96
 #, javascript-format
 msgid "Settings changes will revert in %d second"
 msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -1932,7 +2044,7 @@ msgstr[1] "تغییرات تنظیمات در %Id ثانیه بازنشانی م
 
 #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
 #. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:660
+#: js/ui/windowManager.js:681
 #, javascript-format
 msgid "%d × %d"
 msgstr "%Id × %Id"
@@ -1973,31 +2085,31 @@ msgstr "همیشه بر روی فضای کاری درحال نمایش"
 msgid "Move to Workspace Left"
 msgstr "انتقال به فضای کاری چپ"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:108
+#: js/ui/windowMenu.js:109
 msgid "Move to Workspace Right"
 msgstr "انتقال به فضای کاری راست"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:113
+#: js/ui/windowMenu.js:115
 msgid "Move to Workspace Up"
 msgstr "انتقال به فضای کاری بالا"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:118
+#: js/ui/windowMenu.js:121
 msgid "Move to Workspace Down"
 msgstr "انتقال به فضای کاری پایین"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:134
+#: js/ui/windowMenu.js:139
 msgid "Move to Monitor Up"
 msgstr "انتقال به نمایشگر بالا"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:140
+#: js/ui/windowMenu.js:148
 msgid "Move to Monitor Down"
 msgstr "انتقال به نمایشگر پایین"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:146
+#: js/ui/windowMenu.js:157
 msgid "Move to Monitor Left"
 msgstr "انتقال به نمایشگر سمت چپ"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:152
+#: js/ui/windowMenu.js:166
 msgid "Move to Monitor Right"
 msgstr "انتقال به نمایشگر سمت راست"
 
@@ -2010,28 +2122,28 @@ msgstr "تقویم اوولوشن"
 msgid "evolution"
 msgstr "evolution"
 
-#: src/main.c:380
+#: src/main.c:410
 msgid "Print version"
 msgstr "چاپ نسخه"
 
-#: src/main.c:386
+#: src/main.c:416
 msgid "Mode used by GDM for login screen"
 msgstr "حالت استفاده شده توسط GDM برای صفحه ورود به سیستم"
 
-#: src/main.c:392
+#: src/main.c:422
 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
 msgstr "استفاده از یک حالت مشخص، مثلاً gdm برای صفحهٔ ورود"
 
-#: src/main.c:398
+#: src/main.c:428
 msgid "List possible modes"
 msgstr "فهرست کردن حالت‌های ممکن"
 
-#: src/shell-app.c:270
+#: src/shell-app.c:272
 msgctxt "program"
 msgid "Unknown"
 msgstr "ناشناس"
 
-#: src/shell-app.c:511
+#: src/shell-app.c:523
 #, c-format
 msgid "Failed to launch “%s”"
 msgstr "راه‌اندازی «%s» شکست خورد"
@@ -2068,7 +2180,19 @@ msgstr[1] "%Iu ورودی"
 
 #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
 msgid "System Sounds"
-msgstr "صداهای سیستم"
+msgstr "صداهای سامانه"
+
+#~ msgctxt "search-result"
+#~ msgid "Power off"
+#~ msgstr "خاموش کردن"
+
+#~ msgctxt "search-result"
+#~ msgid "Log out"
+#~ msgstr "خروج"
+
+#~ msgctxt "search-result"
+#~ msgid "Switch user"
+#~ msgstr "تعویض کاربر"
 
 #~ msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
 #~ msgstr "ترجیحات افزونه‌های گنوم‌شل"
@@ -2585,10 +2709,6 @@ msgstr "صداهای سیستم"
 #~ msgid "Mouse Settings"
 #~ msgstr "تنظیمات موشی"
 
-#~| msgid "Region and Language Settings"
-#~ msgid "Region & Language Settings"
-#~ msgstr "تنظیمات ناحیه و زبان"
-
 #~ msgid "Volume, network, battery"
 #~ msgstr "جلد، شبکه، باتری"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]