[nautilus] Update Nepali translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Update Nepali translation
- Date: Mon, 19 Aug 2019 03:47:35 +0000 (UTC)
commit 0d5700e813e0da35056b385692eed36f3a188708
Author: Pawan Chitrakar <chautari gmail com>
Date: Mon Aug 19 03:47:31 2019 +0000
Update Nepali translation
po/ne.po | 4316 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 2389 insertions(+), 1927 deletions(-)
---
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index 23466b518..127e0991d 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -15,10 +15,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&keywords=I18N"
-"+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-09 20:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-15 11:15+0545\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-11 17:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-19 09:31+0545\n"
"Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari gmail com>\n"
"Language-Team: Nepali Translation Team <chautari gmail com>\n"
"Language: ne\n"
@@ -26,37 +25,40 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3
msgid "Run Software"
msgstr "सफ्टवेयर चलाउनुहोस्"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:7
-#, fuzzy
-#| msgid "No applications selected"
-msgid "application-x-executable"
-msgstr "यस फाइलका लागि कार्यान्वयनयोग्य छैन ।"
-
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:6
-msgid "Nautilus"
-msgstr "नटलस"
+#. “Files” is the generic application name and the suffix is
+#. * an arbitrary and deliberately unlocalized string only shown
+#. * in development builds.
+#.
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5 data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3
+#: src/nautilus-mime-actions.c:103 src/nautilus-properties-window.c:4651
+#: src/nautilus-window.c:2861
+msgid "Files"
+msgstr "फाइलहरू"
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:4
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:6 data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:4
msgid "Access and organize files"
msgstr "फाइलहरूको पहुँच र संगठन"
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:9
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:8
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Nautilus, also known as Files, is the default file manager of the GNOME desktop. It provides "
+#| "a simple and integrated way of managing your files and browsing your file system."
msgid ""
-"Nautilus, also known as Files, is the default file manager of the GNOME desktop. It provides a "
+"Files, also known as Nautilus, is the default file manager of the GNOME desktop. It provides a "
"simple and integrated way of managing your files and browsing your file system."
msgstr ""
"Nautilus, उर्फ फाइल, GNOME डेस्क्टपको पूर्वनिर्धारित फाइल प्रबन्धक हो । यसले तपाईँको फाइल व्यवस्थापन गर्न
र "
"आफ्नो फाइलहरू खोज्न एक सरल र एकीकृत तरिका प्रदान गर्छ।"
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:13
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:12
msgid ""
"Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can search and manage "
"your files and folders, both locally and on a network, read and write data to and from "
@@ -68,42 +70,57 @@ msgstr ""
"गर्न सक्छ। यसको तीनवटा रुप छ: चिन्ह ढांचा, चिन्ह सूची र तहगत सूची। यसको कार्य प्लगइन र लिपि संग विस्तार
गर्न "
"सकिन्छ।"
-#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:106
-#: src/nautilus-properties-window.c:4586 src/nautilus-window.c:3128
-msgid "Files"
-msgstr "फाइलहरू"
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:38
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "जिनोम परियोजना"
+
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42
+msgid "Tile View"
+msgstr "टायल दृश्य"
+
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-list-view.c:2393
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:161
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1285
+msgid "List View"
+msgstr "सूची दृश्य"
+
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-query.c:536
+#: src/nautilus-search-directory-file.c:175 src/nautilus-search-directory-file.c:232
+#: src/nautilus-search-directory-file.c:272 src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:872
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:510
+msgid "Search"
+msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
+
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:54 src/nautilus-bookmark.c:111
+#: src/nautilus-file.c:4422 src/nautilus-file-utilities.c:323 src/nautilus-pathbar.c:314
+msgid "Other Locations"
+msgstr "अन्य स्थानहरू"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:6
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:6
msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;"
msgstr "फोल्डर;प्रबन्धक;अन्वेषण;डिस्क;फाइल प्रणाली;"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:9
-#| msgid "Nautilus"
-msgid "org.gnome.Nautilus"
-msgstr "org.gnome.Nautilus"
-
-#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:20
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:20 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:27
msgid "New Window"
msgstr "नयाँ सञ्झ्याल"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:81
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:83
#, fuzzy
msgid "Where to position newly open tabs in browser windows"
msgstr "सधै ब्राउजर सञ्झ्यालमा खोल्नुहोस्"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:82
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:84
msgid ""
"If set to “after-current-tab”, then new tabs are inserted after the current tab. If set to "
"“end”, then new tabs are appended to the end of the tab list."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:86
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:88
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
msgstr "मार्गपट्टीको सट्टामा सधैँ स्थान प्रविष्टि प्रयोग गर्नुहोस्"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:87
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:89
msgid ""
"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual input entry for the "
"location toolbar, instead of the pathbar."
@@ -111,30 +128,30 @@ msgstr ""
"यदि ठीकसँग सेट गरेमा, नटलस ब्राउजर सञ्झ्यालहरूले स्थान उपकरणपट्टीका लागि मार्ग पट्टीको सट्टामा सधै मौलिक
आगत "
"प्रविष्टि प्रयोग गर्नेछ ।"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:91
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:93
#, fuzzy
msgid "Where to perform recursive search"
msgstr "खोजी कार्यसम्पादन गर्न अक्षम ।"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:92
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:94
msgid ""
"In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values are “local-only”, "
"“always”, “never”."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:96
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:98
msgid "Filter the search dates using either last used or last modified"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:97
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:99
msgid "Filter the search dates using either last used or last modified."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:101
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:103
msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:102
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:104
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to delete files, or "
@@ -146,11 +163,11 @@ msgstr ""
"यदि ठीकसँग सेट गरेमा, तपाईँले फाइलहरू मेट्न, वा रद्दीटोकरी खाली गर्न प्रयत्न गर्नुहुन्छ नटलसले यकिनका लागि
सोध्नेछ "
"।"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:106
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:108
msgid "Whether to show context menu items to create links from copied or selected files"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:107
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:109
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to delete files, or "
@@ -162,13 +179,13 @@ msgstr ""
"यदि ठीकसँग सेट गरेमा, तपाईँले फाइलहरू मेट्न, वा रद्दीटोकरी खाली गर्न प्रयत्न गर्नुहुन्छ नटलसले यकिनका लागि
सोध्नेछ "
"।"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:111
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:113
#, fuzzy
#| msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying the Trash"
msgstr "फाइलहरू मेट्दा वा रद्दीटोकरी खाली गर्दा यकिनका लागि सोध्नु पर्दछ या पर्दैन"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:112
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:114
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to delete files, or "
"empty the Trash."
@@ -176,11 +193,11 @@ msgstr ""
"यदि ठीकसँग सेट गरेमा, तपाईँले फाइलहरू मेट्न, वा रद्दीटोकरी खाली गर्न प्रयत्न गर्नुहुन्छ नटलसले यकिनका लागि
सोध्नेछ "
"।"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:117
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:119
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "फोल्डरमा वस्तुहरूको सङ्ख्या कहिले देखाउनु पर्दछ"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:118
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:120
#, fuzzy
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to “always” then always "
@@ -191,11 +208,11 @@ msgstr ""
"टाढाको सर्भरमा भएता पनि जहिले पनि वस्तु गणनाहरू देखानुहोस् । यदि \"local_only\" सेट गरेमा स्थनिय फाइल "
"प्रणालीहरूका लागि गणना मात्र देखाउनुहोस् । यदि \"never\" मा सेट गर्नुभयो भने वस्तु गणना गर्न झञ्झट
नमान्नुहोस् ।"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:122
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:124
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "फाइलहरू सुरुआत गर्न/खोल्न प्रयोग गरिने क्लिकको प्रकार"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:123
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:125
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double\" to launch "
@@ -206,11 +223,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"सम्भाव्य मानहरू फाइललाई एकल क्लिकमा सुरुआत गर्न \"एकल\", वा फाइलहरूलाई डबल क्लिकमा सुरुआत गर्न \"डवल\" हुन
।"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:127
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:129
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "कार्यान्वयन योग्य पाठ फाइलहरूलाई सक्रिय पारिए पछि के गर्नु पर्दछ"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:128
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:130
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "What to do with executable text files when they are activated (single or double clicked). "
@@ -225,63 +242,52 @@ msgstr ""
"कार्यक्रमको रूपमा तिनिहरूको सुरुआत गर्न \"सुरुआत गर्नुहोस्\", संवाद मार्फत के गर्नु पर्दछ भन्ने सोध्नलाई
\"सोध्नुहोस्\" "
"र पाठ फाइलको रूपमा तिनिहरूलाई प्रदर्शन गर्न \"प्रदर्शन गर्नुहोस्\" हुन् ।"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:132
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:134
msgid "Show the package installer for unknown MIME types"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:133
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:135
msgid ""
"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME type is opened, in "
"order to search for an application to handle it."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:137
-#, fuzzy
-msgid "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash"
-msgstr "फाइलहरू र फोल्डरहरू रद्दीटोकरी भित्र मात्र सार्न सकिन्छ ।"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:138
-msgid ""
-"Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash from Control + "
-"Delete to just Delete."
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:142
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:139
msgid "Use extra mouse button events in Nautilus’ browser window"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:143
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:140
msgid ""
"For users with mice that have “Forward” and “Back” buttons, this key will determine if any "
"action is taken inside of Nautilus when either is pressed."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:147
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:144
msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:148
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:145
msgid ""
"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key will set which button "
"activates the “Forward” command in a browser window. Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:152
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:149
msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:153
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:150
msgid ""
"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key will set which button "
"activates the “Back” command in a browser window. Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:158
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:155
#, fuzzy
msgid "When to show thumbnails of files"
msgstr "थम्बनेलहरू देखाउनुहोस्"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:159
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:156
#, fuzzy
msgid ""
"Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to “always” then always "
@@ -295,40 +301,40 @@ msgstr ""
"प्रणालीहरूका लागि थप्बनेलहरू मात्र देखाउनुहोस् । यदि \"never\" मा सेट गरेमा कहिले पनि थम्बनेल छविलाई दिक्क "
"नगर्नुहोस्, मात्र साधारण प्रतिमा प्रयोग गर्नुहोस् ।"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:163
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:161
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "थम्बनेल गर्नका लागि अधिकतम छवि साइज"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:164
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:162
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this setting is to "
#| "avoid thumbnailing large images that may take a long time to load or use lots of memory."
msgid ""
-"Images over this size (in bytes) won’t be thumbnailed. The purpose of this setting is to avoid "
-"thumbnailing large images that may take a long time to load or use lots of memory."
+"Images over this size (in megabytes) won’t be thumbnailed. The purpose of this setting is to "
+"avoid thumbnailing large images that may take a long time to load or use lots of memory."
msgstr ""
"यस साइज (बाइट्समा) भन्दा बढीको छविहरूलाई थम्बनेल गरिने छैन । यो सेटिङको उद्देश्य ठूलो छविहरूलाई थम्बनेल
गर्न "
"बाट हटाउनु हो जसले लोड हुन धेरै समय लिन्छ र धेरै स्मृति प्रयोग गर्दछ ।"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:171
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:169
msgid "Default sort order"
msgstr "पूर्वनिर्धारित क्रमबद्ध क्रम"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:172
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:170
#, fuzzy
msgid ""
-"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are “name”, “size”, “type” "
-"and “mtime”."
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are “name”, “size”, “type”, "
+"“mtime”, “atime” and “starred”."
msgstr ""
"प्रतिमा दृश्यमा वस्तुहरूका लागि पूर्वनिर्धारित क्रमबद्ध-क्रम । सम्भाव्य मानहरू \"नाम \", \"साइज\",
\"प्रकार\", "
"\"परिमार्जन मिति\", र \"चिन्हहरू\" हुन ।"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:176
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:174
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "नयाँ सञ्झ्यालहरूमा क्रमबद्ध क्रम उल्टो पार्नुहोस्"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:177
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:175
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted by name, then "
@@ -343,11 +349,11 @@ msgstr ""
"गरिएमा, \"a\" देखि \"z\" सम्म फाइलहरू क्रमबद्ध गरिनुको सट्टा, \"z\" देखि \"a\" सम्म क्रमबद्ध गरिनेछ; यदि "
"साइजद्वारा क्रमबद्ध गरिएमा बढोत्तरीको सट्टा तिनिहरू घट्दो तरिकाले क्रमबद्ध गरिनेनेछ ।"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:187
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:185
msgid "Default folder viewer"
msgstr "पूर्वनिर्धारित फोल्डर दर्शक"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:188
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:186
#, fuzzy
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected another view for that "
@@ -356,42 +362,29 @@ msgstr ""
"जब फोल्डर निरिक्षण गरिन्छ त्यस निश्चित फोल्डरका लागि तपाईँले अर्को दृश्य चयन गर्नु नभए सम्म यो दर्शक प्रयोग
"
"गरिन्छ । सम्भाव्य मानहरू \"सूची दृश्य\" र \"प्रतिमा दृश्य\" हुन् ।"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:192
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:190
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "लुकाइएको फाइलहरू देखाउनु पर्दछ या पर्दैन"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:193
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:191
msgid ""
"This key is deprecated and ignored. The “show-hidden” key from “org.gtk.Settings.FileChooser” "
"is now used instead."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:197
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:195
msgid "What viewer should be used when searching"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:198
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:196
msgid "When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:202
-#, fuzzy
-msgid "Bulk rename utility"
-msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्..."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:203
-msgid ""
-"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as a command line for "
-"bulk renaming. Bulk rename applications can register themselves in this key by setting the key "
-"to a space-separated string of their executable name and any command line options. If the "
-"executable name is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:207
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:200
msgid "Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop operation"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:208
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:201
#, fuzzy
#| msgid "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on the desktop."
msgid ""
@@ -399,73 +392,59 @@ msgid ""
"automatically after a timeout."
msgstr "यदि यो सहि तरिकाले सेट गरिएको छ भने, गृह फोल्डरसँग लिङ्क भएको एउटा प्रतिमा डेस्कटपमा राखिनेछ ।"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:212
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:205
#, fuzzy
msgid "Enable new experimental views"
msgstr "नयाँ पत्रका लागि जाँच सक्षम पार्नुहोस्"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:213
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:206
msgid ""
"Whether to use the new experimental views using the latest GTK+ widgets to help giving feedback "
"and shaping their future."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:217
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:210
msgid "Whether to have full text search enabled by default when opening a new window/tab"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:218
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:211
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will also match the file contents besides the name. This toggles "
-"the default active state, which can still be overriden in the search popover"
+"the default active state, which can still be overridden in the search popover"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:225
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:218
#, fuzzy
msgid "Default format for compressing files"
-msgstr "फाइलहरू अधिलेखन गर्नका लागि पूर्वनिर्धारण"
+msgstr "फाइलहरू सङ्कुचन"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:226
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:219
msgid "The format that will be selected when compressing files."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:233
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:226
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "प्रतिमाहरूमा सम्भाव्य क्याप्सनहरूको सूची"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:234
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:227
msgid ""
-"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The actual number of "
-"captions shown depends on the zoom level. Some possible values are: “size”, “type”, "
-"“date_modified”, “owner”, “group”, “permissions”, and “mime_type”."
+"A list of captions below an icon in the icon view. The actual number of captions shown depends "
+"on the zoom level. Some possible values are: “size”, “type”, “date_modified”, “owner”, “group”, "
+"“permissions”, and “mime_type”."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:238
-msgid "Default icon zoom level"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रतिमा जुम तह"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:239
-msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr "प्रतिमा दृश्यद्वारा प्रयोग गरिएको पूर्वनिर्धारित जुम तह ।"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:243
-msgid "Default Thumbnail Icon Size"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित थम्बनेल प्रतिमा साइज"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:244
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:231
#, fuzzy
-#| msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
-msgid ""
-"The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using "
-"NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD size."
-msgstr "प्रतिमा दृश्यमा थम्बनेलका लागि एउटा प्रतिमाको पूर्वनिर्धारित साइज ।"
+#| msgid "Default icon zoom level"
+msgid "Default icon view zoom level"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रतिमा जुम तह"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:248 data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:319
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:235
#, fuzzy
msgid "Text Ellipsis Limit"
-msgstr "यसमा सिमित: "
+msgstr "तेर्सो इलिप्सिस"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:249
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:236
msgid ""
"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by ellipses, depending "
"on the zoom level. Each of the list entries is of the form “Zoom Level:Integer”. For each "
@@ -479,209 +458,91 @@ msgid ""
"other zoom levels. Available zoom levels: small, standard, large."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:256
-msgid "Default list zoom level"
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:243
+#, fuzzy
+#| msgid "Default list zoom level"
+msgid "Default list view zoom level"
msgstr "पूर्वनिर्धारित सूची जुम तह"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:257
-msgid "Default zoom level used by the list view."
-msgstr "सूची दृश्यद्वारा प्रयोग गरिएको पूर्वनिर्धारित जुम तह ।"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:261
-msgid "Default list of columns visible in the list view"
-msgstr "सूची दृश्यमा दृश्यात्मक स्तम्भहरूको पूर्वनिर्धारित सूची"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:262
-msgid "Default list of columns visible in the list view."
-msgstr "सूची दृश्यमा दृश्यात्मक स्तम्भहरूको पूर्वनिर्धारित सूची ।"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:266
-msgid "Default column order in the list view"
-msgstr "सूची दृश्यमा पूर्वनिर्धारित स्तम्भ क्रम"
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:247
+#, fuzzy
+#| msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgid "Columns visible in list view"
+msgstr "सूची स्तम्भहरू"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:267
-msgid "Default column order in the list view."
-msgstr "सूची दृश्यमा पूर्वनिर्धारित स्तम्भ क्रम ।"
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:251
+#, fuzzy
+#| msgid "Default column order in the list view"
+msgid "Column order in list view"
+msgstr "सूची दृश्यमा देखा पर्न सूचनाको क्रम रोज्नुहोस् ।"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:271
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:255
msgid "Use tree view"
msgstr "ट्री दृश्य प्रयोग गर्नुहोस्"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:272
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:256
msgid "Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:278
-msgctxt "desktop-font"
-msgid "''"
-msgstr "''"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:279
-msgid "Desktop font"
-msgstr "डेस्कटप फन्ट"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:280
-msgid "The font description used for the icons on the desktop."
-msgstr "डेस्कटपमा प्रतिमाहरूका लागि प्रयोग गरिने फन्ट विवरण ।"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:284
-msgid "Home icon visible on desktop"
-msgstr "डेस्कटपमा गृह प्रतिमा दृश्यात्मक छ"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:285
-msgid "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on the desktop."
-msgstr "यदि यो सहि तरिकाले सेट गरिएको छ भने, गृह फोल्डरसँग लिङ्क भएको एउटा प्रतिमा डेस्कटपमा राखिनेछ ।"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:289
-msgid "Trash icon visible on desktop"
-msgstr "डेस्कटपमा रद्दीटोकरी प्रतिमा दृश्यात्मक छ"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:290
-#, fuzzy
-#| msgid "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the desktop."
-msgid "If this is set to true, an icon linking to the Trash will be put on the desktop."
-msgstr "यदि यो सहि तरिकाले सेट गरिएको छ भने, गृह फोल्डरसँग लिङ्क भएको एउटा प्रतिमा डेस्कटपमा राखिनेछ ।"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:294
-msgid "Show mounted volumes on the desktop"
-msgstr "डेस्कटपमा माउन्ट गरिएका भोल्युमहरू देखाउनुहोस्"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:295
-msgid "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the desktop."
-msgstr ""
-"यदि यो सहि तरिकाले सेट गरिएको छ भने, माउन्ट गरिएको भोल्युमसँग लिङ्क भएको प्रतिमाहरू डेस्कटपमा राखिनेछन् ।"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:299
-msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
-msgstr "डेस्कटपमा सञ्जाल सर्भर प्रतिमा दृश्यात्मक छ"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:300
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be put on the desktop."
-msgstr "यदि यो सहि तरिकाले सेट गरिएको छ भने, सञ्जाल सर्भर दृश्यसँग लिङ्क भएको एउटा प्रतिमा डेस्कटपमा राखिनेछ
।"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:303
-msgctxt "home-icon-name"
-msgid "'Home'"
-msgstr "गृहपृष्ठ"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:304
-msgid "Desktop home icon name"
-msgstr "डेस्कटप गृह प्रतिमा नाम"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:305
-msgid "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the desktop."
-msgstr "यदि तपाईँ डेस्कटपमा गृह प्रतिमाका लागि अनुकूल नाम चाहनुहुन्छ भने यो नाम सेट गर्न सकिन्छ ।"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:308
-msgctxt "trash-icon-name"
-msgid "'Trash'"
-msgstr "रद्दीटोकरी"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:309
-msgid "Desktop Trash icon name"
-msgstr "डेस्कटपमा रद्दीटोकरी प्रतिमा नाम"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:310
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:263
#, fuzzy
-#| msgid "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the desktop."
-msgid "This name can be set if you want a custom name for the Trash icon on the desktop."
-msgstr "यदि तपाईँ डेस्कटपमा गृह प्रतिमाका लागि अनुकूल नाम चाहनुहुन्छ भने यो नाम सेट गर्न सकिन्छ ।"
+msgid "Initial size of the window"
+msgstr "सन्झ्यालको सुरुआत साइज"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:313
-msgctxt "network-icon-name"
-msgid "'Network Servers'"
-msgstr "सञ्जाल सर्भरहरू"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:314
-msgid "Network servers icon name"
-msgstr "सञ्जाल सर्भर प्रतिमा नाम"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:315
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon on the desktop."
-msgstr "यदि तपाईँ डेस्कटपमा सञ्जाल सर्भर प्रतिमाका लागि अनुकूल नाम चाहनुहुन्छ भने यो नाम सेट गर्न सकिन्छ ।"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:320
-msgid ""
-"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by ellipses on the "
-"desktop. If the number is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
-"lines. If the number is 0 or smaller, no limit is imposed on the number of displayed lines."
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:264
+msgid "A tuple containing the initial width and height of the application window."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:324
-#, fuzzy
-msgid "Fade the background on change"
-msgstr "ग्रिडको पृष्ठभूमि रङ परिवर्तन गर्नुहोस्"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:325
-#, fuzzy
-msgid "If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop background."
-msgstr "यदि ठीकसँग सेट गरेमा, नटलसले डेस्कटपमा प्रतिमाहरू कोर्नेछ ।"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:333
-#, fuzzy
-msgid "The geometry string for a navigation window"
-msgstr "रेखागणित सञ्झ्याल"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:334
-msgid "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation windows."
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:338
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:268
#, fuzzy
msgid "Whether the navigation window should be maximized"
msgstr "अधिकतम स्थितिमा मुख्य सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:339
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:269
msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:343
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:273
msgid "Width of the side pane"
msgstr "छेउ फलकको चौडाइ"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:344
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:274
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "नयाँ सञ्झ्यालहरूमा छेउ फलकको पूर्वनिर्धारित चौडाइ ।"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:348
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:278
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "नयाँ सञ्झ्यालहरूमा स्थानपट्टी देखाउनुहोस्"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:349
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:279
msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "यदि ठीकसँग सेट गरेमा, नयाँ खोलिएको सञ्झ्यालहरूको स्थानपट्टी दृश्यात्मक हुनेछ ।"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:353
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:283
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "नयाँ सञ्झ्यालहरूमा छेउ फलक देखाउनुहोस्"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:354
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:284
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "यदि सेट ठीकसँग गरेमा, नयाँ खोलिएको सञ्झ्यालहरूको छेउ फलक दृश्यात्मक हुनेछ ।"
-#: eel/eel-canvas.c:1465 eel/eel-canvas.c:1466
+#: eel/eel-canvas.c:1324 eel/eel-canvas.c:1325
msgid "X"
msgstr "X"
-#: eel/eel-canvas.c:1472 eel/eel-canvas.c:1473
+#: eel/eel-canvas.c:1331 eel/eel-canvas.c:1332
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: eel/eel-gtk-extensions.c:337
-msgid "Show more _details"
-msgstr "अरू धेरै विवरण देखाउनुहोस्"
-
#. Put up the timed wait window.
#. Add buttons
#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325
-#: src/nautilus-file-operations.c:225 src/nautilus-files-view.c:1114
-#: src/nautilus-files-view.c:1635 src/nautilus-files-view.c:5941 src/nautilus-files-view.c:6445
+#: src/nautilus-file-operations.c:219 src/nautilus-files-view.c:1205
+#: src/nautilus-files-view.c:1707 src/nautilus-files-view.c:5976 src/nautilus-files-view.c:6434
#: src/nautilus-location-entry.c:282 src/nautilus-mime-actions.c:564
-#: src/nautilus-mime-actions.c:568 src/nautilus-mime-actions.c:650 src/nautilus-mime-actions.c:953
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1505 src/nautilus-properties-window.c:4577
-#: src/nautilus-properties-window.c:5645 src/nautilus-search-popover.c:573
+#: src/nautilus-mime-actions.c:568 src/nautilus-mime-actions.c:650 src/nautilus-mime-actions.c:951
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1299 src/nautilus-properties-window.c:4642
+#: src/nautilus-properties-window.c:5725 src/nautilus-search-popover.c:583
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
msgid "_Cancel"
msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
@@ -690,53 +551,398 @@ msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
msgstr "तपाईँले 'रद्द गर्नुहोस्' क्लिक गरेर यो सञ्चालन रोक्न सक्नुहुन्छ ।"
-#: eel/eel-vfs-extensions.c:106
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr " (अवैध युनिकोड)"
+#. Title
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:104
+#, fuzzy
+#| msgid "Unknown"
+msgctxt "Title"
+msgid "Unknown"
+msgstr "अज्ञात"
+
+#. Artist
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:106
+#, fuzzy
+#| msgid "Unknown"
+msgctxt "Artist"
+msgid "Unknown"
+msgstr "अज्ञात"
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-application.c:257
+#. Album
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:108
#, fuzzy
-msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
-msgstr "डेस्कटप प्रबन्ध (प्राथमिकता संवादभित्र प्राथमिकता सेट उपेक्षा गर्नुहोस्) नगर्नुहोस् ।"
+#| msgid "Unknown"
+msgctxt "Album"
+msgid "Unknown"
+msgstr "अज्ञात"
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-directory-file.c:444
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:158
-msgid "on the desktop"
-msgstr "डेस्कटपमा"
+#. Year
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:110
+#, fuzzy
+#| msgid "Unknown"
+msgctxt "Year"
+msgid "Unknown"
+msgstr "अज्ञात"
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:436
-msgid "Unable to rename desktop icon"
-msgstr "डेस्कटप चिन्ह पुन: नामकरण गर्न असक्षम"
+#. Container
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:116
+#, fuzzy
+#| msgid "Unknown"
+msgctxt "Media container"
+msgid "Unknown"
+msgstr "अज्ञात"
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-link.c:142 src/nautilus-bookmark.c:116
-#: src/nautilus-file-utilities.c:304 src/nautilus-list-view.c:1739 src/nautilus-pathbar.c:326
-#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:193
-msgid "Home"
-msgstr "गृह"
+#. Dimensions
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:119
+msgctxt "Dimensions"
+msgid "N/A"
+msgstr "अनुमति छैन"
+
+#. Video Codec
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:121
+msgctxt "Video codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "अनुमति छैन"
+
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:124
+msgctxt "Video bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "अनुमति छैन"
+
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:127
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:235
+msgctxt "Frame rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "अनुमति छैन"
+
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:131
+msgctxt "Audio bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "अनुमति छैन"
+
+#. Audio Codec
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:133
+msgctxt "Audio codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "अनुमति छैन"
+
+#. Sample rate
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:135
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#. Channels
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:137
+msgid "0 Channels"
+msgstr "० च्यानल"
+
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:153
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d घन्टा"
+msgstr[1] "%d घन्टा"
+
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:155
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%'d minute"
+#| msgid_plural "%'d minutes"
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d मिनेट"
+msgstr[1] "%d मिनेट"
+
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:158
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d सेकेन्ड"
+msgstr[1] "%d सेकेन्ड"
+
+#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:164
+#, c-format
+msgctxt "time"
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. 2 minutes 12 seconds
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:167
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "time"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s, %s %s"
+
+#. 0 seconds
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:173
+msgid "0 seconds"
+msgstr "० सेकेण्ड"
+
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-main.c:116
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:275
+#, fuzzy
+#| msgid "Audio"
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "अडियो/भिडियो"
+
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:133
+msgid "N/A"
+msgstr "अनुमति छैन"
+
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:162
+msgctxt "Stream bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "अनुमति छैन"
+
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:165
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:182
+#, c-format
+msgid "%d × %d"
+msgstr "%d × %d"
+
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:214
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:222
+msgctxt "Sample rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "अनुमति छैन"
+
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:230
+msgid "Surround"
+msgstr "वरिपरि घेर्नुहोस्"
+
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:232
+msgid "Mono"
+msgstr "मोनो"
+
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:234
+msgid "Stereo"
+msgstr "स्टेरियो"
+
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:245
+msgctxt "Number of audio channels"
+msgid "N/A"
+msgstr "अनुमति छैन"
+
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:512 src/nautilus-file.c:7449
+msgid "Audio"
+msgstr "अडियो"
+
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:279
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:321 src/nautilus-file.c:7457
+#: src/nautilus-mime-actions.c:206
+msgid "Video"
+msgstr "भिडियो"
+
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:23
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:54
+msgid "General"
+msgstr "सामान्य"
+
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:47
+#, fuzzy
+#| msgid "Title"
+msgid "Title:"
+msgstr "शीर्षक:"
+
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:67
+#, fuzzy
+#| msgid "Artist name"
+msgid "Artist:"
+msgstr "कलाकार"
+
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:87
+msgid "Duration:"
+msgstr "अवधि:"
+
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:107
+msgid "Year:"
+msgstr "वर्ष:"
+
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:127
+#, fuzzy
+#| msgid "Album name"
+msgid "Album:"
+msgstr "एल्बम"
+
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:235
+msgid "Comment:"
+msgstr "टिप्पणी:"
+
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:273
+#, fuzzy
+#| msgid "Contents:"
+msgid "Container:"
+msgstr "कन्टेनर"
+
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:345
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "आयाम:"
+
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:365
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:609
+msgid "Codec:"
+msgstr "कोडेक:"
+
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:385
+#, fuzzy
+msgid "Frame rate:"
+msgstr "फ्रेम दर"
+
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:405
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:572
+#, fuzzy
+msgid "Bit rate:"
+msgstr "_दर"
+
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:536
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "नमूना दर:"
+
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:646
+msgid "Channels:"
+msgstr "च्यानल:"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129 src/nautilus-files-view.c:398
+#: src/nautilus-list-model.c:471 src/nautilus-window-slot.c:1022
+msgid "Loading…"
+msgstr "लोड गर्दैछ..."
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:148
+msgid "Image Type"
+msgstr "छवि प्रकार:"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:151
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:159
+#, c-format
+msgid "%d pixel"
+msgid_plural "%d pixels"
+msgstr[0] "%d पिक्सेल"
+msgstr[1] "%d पिक्सेल"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:156
+msgid "Width"
+msgstr "चौडाइ"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:164
+msgid "Height"
+msgstr "उचाइ"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:228
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "क्यामेरा मार्क"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:229
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:28
+msgid "Camera Model"
+msgstr "क्यामेरा नमूना"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:230
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "प्रदर्शन समय"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:231
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "देखाउने कार्यक्रम"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:232
+msgid "Aperture Value"
+msgstr "छिद्र मान"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:233
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr "ISO गति दर"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:234
+msgid "Flash Fired"
+msgstr "फ्ल्यास फायर्ड"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:235
+msgid "Metering Mode"
+msgstr "मापक मोड"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:236
+msgid "Focal Length"
+msgstr "केन्द्रित लम्बाइ"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:237
+msgid "Software"
+msgstr "सफ्टवेयर"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:238
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:163 src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:53
+msgid "Title"
+msgstr "शीर्षक"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:239
+msgid "Description"
+msgstr "वर्णन"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:240
+msgid "Keywords"
+msgstr "कुञ्जीशब्दहरू"
-#. hardcode "Desktop"
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:309 nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:488
-msgid "Desktop"
-msgstr "डेस्कटप"
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:241
+msgid "Creator"
+msgstr "सर्जक"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:242
+msgid "Created On"
+msgstr "सिर्जित मिति"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:243
+msgid "Copyright"
+msgstr "प्रतिलिपि अधिकार"
-#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:107 nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:114
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:244
+msgid "Rating"
+msgstr "दर निर्धारण गर्दै"
+
+#. Translators: These are the coordinates of a position where a picture was taken.
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:251
+#, c-format
+msgid "%f N / %f W (%.0f m)"
+msgstr ""
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:253
+#, fuzzy
+msgid "Coordinates"
+msgstr "कोशीका स्थान बताउ ।"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:277
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "छवि सूचना लोड गर्न असफल भयो"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100
+#: src/nautilus-file.c:7451
+msgid "Image"
+msgstr "छवि"
+
+#: extensions/sendto/nautilus-nste.c:105 extensions/sendto/nautilus-nste.c:112
msgid "Send to…"
msgstr "पठाउन लाई…"
-#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:108
+#: extensions/sendto/nautilus-nste.c:106
msgid "Send file by mail…"
msgstr "फाइल मेलमा पठाउनुहोस्"
-#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:115
+#: extensions/sendto/nautilus-nste.c:113
msgid "Send files by mail…"
msgstr "फाइलहरू मेलमा पठाउनुहोस्"
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: src/nautilus-application.c:175 src/nautilus-window-slot.c:1414
+#: src/nautilus-application.c:179 src/nautilus-window-slot.c:1686
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "ओहो, केही गलत भयो।"
-#: src/nautilus-application.c:178
+#: src/nautilus-application.c:182
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or set permissions such "
@@ -746,7 +952,7 @@ msgstr ""
"नटलस चलाउनुभन्दा पहिले, कृपया निम्न फोल्डर सिर्जना गर्नुहोस्, वा त्यस्तो अनुमतिहरू सेट गर्नुहोस् कि नटलसले
त्यो "
"सिर्जना गर्न सकोस् ।"
-#: src/nautilus-application.c:185
+#: src/nautilus-application.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create required folders. Please create the following folders, or set permissions such "
@@ -756,21 +962,21 @@ msgstr ""
"नटलस चलाउनुभन्दा पहिले, कृपया निम्न फोल्डर सिर्जना गर्नुहोस्, वा त्यस्तो अनुमतिहरू सेट गर्नुहोस् कि नटलसले
त्यो "
"सिर्जना गर्न सकोस् ।"
-#: src/nautilus-application.c:629
+#: src/nautilus-application.c:604
#, fuzzy
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "नटलस: --check लाई अन्य विकल्पहरूसँग प्रयोग गर्न सकिँदैन ।\n"
-#: src/nautilus-application.c:637
+#: src/nautilus-application.c:612
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "नटलस: %s लाई URIs सँग प्रयोग गर्न सकिँदैन ।"
-#: src/nautilus-application.c:646
+#: src/nautilus-application.c:621
#, fuzzy
msgid "--select must be used with at least an URI."
msgstr "चयन गरिएका नाम संवादमा अन्तिम पटक प्रयोग गरिएको फोल्डरका लागि URI"
-#: src/nautilus-application.c:787
+#: src/nautilus-application.c:774
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -779,72 +985,77 @@ msgstr ""
"मद्दत प्रदर्शन गर्दा त्यहाँ एउटा त्रुटि थियो: \n"
"%s"
-#: src/nautilus-application.c:911
+#: src/nautilus-application.c:966
+#, c-format
+msgid "“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not supported."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-application.c:1066
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "आफै-जाँच परीक्षणहरूको द्रुत सेट कार्यसम्पादन गर्नुहोस् ।"
-#: src/nautilus-application.c:920
+#: src/nautilus-application.c:1073
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "दिइएको रेखागणित अनुसार पहिलो सञ्झ्याल सिर्जना गर्नुहोस् ।"
-#: src/nautilus-application.c:920
+#: src/nautilus-application.c:1073
msgid "GEOMETRY"
msgstr "ज्यामिति"
-#: src/nautilus-application.c:922
+#: src/nautilus-application.c:1075
#, fuzzy
msgid "Show the version of the program."
-msgstr "संस्करण सूचना देखाउनुहोस् र निस्कनुहोस्"
+msgstr "प्रोग्राम संस्करण देखाउनुहोस्।"
-#: src/nautilus-application.c:924
+#: src/nautilus-application.c:1077
#, fuzzy
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
msgstr "स्पष्ट रूपले निर्दिष्ट गरिएको URIs का लागि मात्र सञ्झ्याल सिर्जना गर्नुहोस् ।"
-#: src/nautilus-application.c:926
+#: src/nautilus-application.c:1079
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "स्पष्ट रूपले निर्दिष्ट गरिएको URIs का लागि मात्र सञ्झ्याल सिर्जना गर्नुहोस् ।"
-#: src/nautilus-application.c:928
+#: src/nautilus-application.c:1081
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "नटलस अन्त्य गर्नुहोस् ।."
-#: src/nautilus-application.c:930
+#: src/nautilus-application.c:1083
#, fuzzy
msgid "Select specified URI in parent folder."
-msgstr "मूल फोल्डर चयन गर्नुहोस्"
+msgstr "चयन गरिएका नाम संवादमा अन्तिम पटक प्रयोग गरिएको फोल्डरका लागि URI"
-#: src/nautilus-application.c:931
+#: src/nautilus-application.c:1084
msgid "[URI…]"
msgstr "[URI…]"
-#: src/nautilus-autorun-software.c:158 src/nautilus-autorun-software.c:161
+#: src/nautilus-autorun-software.c:143 src/nautilus-autorun-software.c:146
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to start the program:\n"
"%s"
-msgstr "कार्यक्रम सुरू गर्नुहोस्"
+msgstr "सुरु गर्न अक्षम: “%s”"
-#: src/nautilus-autorun-software.c:164
-#, fuzzy
+#: src/nautilus-autorun-software.c:149
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to locate the program"
msgstr "कागजात फेला पार्न असफल भयो"
-#: src/nautilus-autorun-software.c:190
+#: src/nautilus-autorun-software.c:159
#, fuzzy
msgid "Oops! There was a problem running this software."
msgstr "माफ गर्नुहोस्, सफ्टवेयर स्थापना गर्दा त्रुटी भयो।"
-#: src/nautilus-autorun-software.c:220
+#: src/nautilus-autorun-software.c:188
#, c-format
msgid "“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like to run it?"
msgstr ""
-#: src/nautilus-autorun-software.c:224
+#: src/nautilus-autorun-software.c:192
msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel."
msgstr ""
-#: src/nautilus-autorun-software.c:255 src/nautilus-mime-actions.c:651
+#: src/nautilus-autorun-software.c:223 src/nautilus-mime-actions.c:651
msgid "_Run"
msgstr "चलाउनुहोस्"
@@ -859,34 +1070,36 @@ msgid "“%s” would conflict with an existing file."
msgstr ""
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1428
-msgid "A file must have a name."
-msgstr "फाइलको नाम हुनुपर्दछ"
+#, fuzzy
+msgid "Name cannot be empty."
+msgstr "प्रयोगकर्ता नाम खाली हुन सक्तैन"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1434 src/nautilus-file-name-widget-controller.c:106
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:86
-msgid "File names cannot contain “/”."
-msgstr "फोल्डर नामहरूमा '/' समावेश गर्न सक्दैन"
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1434
+#, fuzzy
+#| msgid "File names cannot contain “/”."
+msgid "Name cannot contain “/”."
+msgstr "फाइल नामहरूमा “%c” समावेश गर्न सक्दैन"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1440 src/nautilus-file-name-widget-controller.c:110
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:97
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1440
#, fuzzy
-msgid "A file cannot be called “.”."
-msgstr "फोल्डर नामहरूमा '/' समावेश गर्न सक्दैन"
+#| msgid "\"%s\" is not a valid location."
+msgid "“.” is not a valid name."
+msgstr "कार्य: %s अवैध नाम\n"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1446 src/nautilus-file-name-widget-controller.c:114
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:108
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1446
#, fuzzy
-msgid "A file cannot be called “..”."
-msgstr "फोल्डर नामहरूमा '/' समावेश गर्न सक्दैन"
+#| msgid "\"%s\" is not a valid location."
+msgid "“..” is not a valid name."
+msgstr "कार्य: %s अवैध नाम\n"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2161
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2189
#, c-format
msgid "Rename %d Folder"
msgid_plural "Rename %d Folders"
msgstr[0] "%d फोल्डर पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
msgstr[1] "%d फोल्डरहरू पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2169
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2197
#, c-format
msgid "Rename %d File"
msgid_plural "Rename %d Files"
@@ -895,183 +1108,181 @@ msgstr[1] "%d फाइलहरू पुन: नामकरण गर्न
#. To translators: %d is the total number of files and folders.
#. * Singular case of the string is never used
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2179
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2207
#, c-format
msgid "Rename %d File and Folder"
msgid_plural "Rename %d Files and Folders"
msgstr[0] "%d फाइल र फोल्डर पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
msgstr[1] "%d फाइलहरू र फोल्डरहरू पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:88 src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:186
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:488
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:87 src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:73
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:187
msgid "Original Name (Ascending)"
msgstr "मौलिक नाम (बढ्दो क्रम)"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:93 src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:493
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:92 src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:78
msgid "Original Name (Descending)"
msgstr "मौलिक नाम (घट्दो क्रम)"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:98 src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:498
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:97 src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:83
msgid "First Modified"
msgstr "पहिलो परिमार्जित"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:103 src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:503
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:102 src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:88
msgid "Last Modified"
msgstr "अन्तिम परिमार्जन"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:108
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:107
msgid "First Created"
msgstr "पहिलो सिर्जित "
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:113
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:112
msgid "Last Created"
msgstr "अन्तिम सिर्जित "
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:122
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:121
msgid "Camera model"
msgstr "क्यामेरा मोडेल"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:129
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:128
msgid "Creation date"
msgstr "सिर्जित मिति"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:136
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:135
msgid "Season number"
msgstr "ऋतु सङ्ख्या"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:143
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:142
msgid "Episode number"
msgstr "अन्तिम सङ्ख्या"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:150
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:149
msgid "Track number"
msgstr "ट्र्याक सङ्ख्या"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:157
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:156
msgid "Artist name"
msgstr "कलाकार नाम"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:164 src/nautilus-image-properties-page.c:383
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:385 src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:459
-msgid "Title"
-msgstr "शीर्षक"
-
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:171
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:170
msgid "Album name"
msgstr "एल्बम नाम"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:178
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:177
msgid "Original file name"
msgstr "मूल फाइल नाम"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:189
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:188
msgid "1, 2, 3"
msgstr "१, २, ३"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:196
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:195
msgid "01, 02, 03"
msgstr "०१,०२,०३"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:203
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:202
msgid "001, 002, 003"
msgstr "००१,००२,००३"
-#: src/nautilus-bookmark.c:112 src/nautilus-file-utilities.c:323 src/nautilus-pathbar.c:331
-msgid "Other Locations"
-msgstr "अन्य स्थानहरू"
+#: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304 src/nautilus-list-view.c:1940
+#: src/nautilus-pathbar.c:309 src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:184
+msgid "Home"
+msgstr "गृह"
-#: src/nautilus-canvas-container.c:2800
+#: src/nautilus-canvas-container.c:1774
msgid "The selection rectangle"
msgstr "चयन आयात"
-#: src/nautilus-canvas-view-container.c:366 src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:46
+#: src/nautilus-canvas-view-container.c:366 src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1282
msgid "Icon View"
msgstr "प्रतिमा दृश्य"
-#: src/nautilus-column-chooser.c:432
+#: src/nautilus-column-chooser.c:433
msgid "Reset to De_fault"
msgstr "पूर्वनिर्धारित रिसेट गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-column-chooser.c:434
+#: src/nautilus-column-chooser.c:435
msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
msgstr ""
-#: src/nautilus-column-utilities.c:57 src/nautilus-list-view.c:1986
-#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:14
+#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2259
+#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:23
msgid "Name"
msgstr "नाम"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:58
+#: src/nautilus-column-utilities.c:59
msgid "The name and icon of the file."
msgstr "फाइलको नाम र प्रतिमा ।"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:64
+#: src/nautilus-column-utilities.c:65
msgid "Size"
msgstr "साइज"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:65
+#: src/nautilus-column-utilities.c:66
msgid "The size of the file."
msgstr "फाइलको साइज ।"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:71
+#: src/nautilus-column-utilities.c:72
msgid "Type"
msgstr "प्रकार"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:72
+#: src/nautilus-column-utilities.c:73
msgid "The type of the file."
msgstr "फाइलको प्रकार ।"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:78
+#: src/nautilus-column-utilities.c:79
msgid "Modified"
msgstr "परिमार्जित"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:79 src/nautilus-column-utilities.c:138
+#: src/nautilus-column-utilities.c:80 src/nautilus-column-utilities.c:138
msgid "The date the file was modified."
msgstr "फाइल परिमार्जन गरिएको मिति ।"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:87
+#: src/nautilus-column-utilities.c:88
+#, fuzzy
+#| msgid "File Type"
+msgid "Detailed Type"
+msgstr "त्रुटि बिवरण"
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:89
+#, fuzzy
+#| msgid "The mime type of the file."
+msgid "The detailed type of the file."
+msgstr "फाइलको प्रकार ।"
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:95
msgid "Accessed"
msgstr "पहुँच प्राप्त:"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:88
+#: src/nautilus-column-utilities.c:96
msgid "The date the file was accessed."
msgstr "फाइल पहुँच प्राप्त गरिएको मिति ।"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:97
+#: src/nautilus-column-utilities.c:105
msgid "Owner"
msgstr "मालिक"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:98
+#: src/nautilus-column-utilities.c:106
msgid "The owner of the file."
msgstr "फाइलको मालिक ।"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:105
+#: src/nautilus-column-utilities.c:113
msgid "Group"
msgstr "समूह"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:106
+#: src/nautilus-column-utilities.c:114
msgid "The group of the file."
msgstr "फाइलको समूह ।"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:113 src/nautilus-properties-window.c:4647
+#: src/nautilus-column-utilities.c:121 src/nautilus-properties-window.c:4712
msgid "Permissions"
msgstr "अनुमतिहरू"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:114
+#: src/nautilus-column-utilities.c:122
msgid "The permissions of the file."
msgstr "फाइलको अनुमतिहरू ।"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:121
-msgid "MIME Type"
-msgstr "माइम प्रकार"
-
-#: src/nautilus-column-utilities.c:122
-#, fuzzy
-#| msgid "The type of the file."
-msgid "The MIME type of the file."
-msgstr "अज्ञात माइम प्रकार"
-
-#: src/nautilus-column-utilities.c:129 src/nautilus-image-properties-page.c:453
+#: src/nautilus-column-utilities.c:129
msgid "Location"
msgstr "स्थान"
@@ -1093,272 +1304,281 @@ msgstr ""
msgid "The date the file was accessed by the user."
msgstr "फाइल पहुँच प्राप्त गरिएको मिति ।"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:192
+#: src/nautilus-column-utilities.c:156
+#, fuzzy
+#| msgid "_Start"
+msgid "Star"
+msgstr "तारा"
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Shows if file is starred."
+msgstr "ठेगानाहरू देखाउने सूची"
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:202
msgid "Trashed On"
msgstr "रद्दीटोकरीमा फालिएको"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:193
+#: src/nautilus-column-utilities.c:203
msgid "Date when file was moved to the Trash"
msgstr "फाइल रद्दीटोकरीमा राखिएको मिती"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:200
+#: src/nautilus-column-utilities.c:210
msgid "Original Location"
msgstr "मौलिक स्थान"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:201
+#: src/nautilus-column-utilities.c:211
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
msgstr "Trash मा हालिनु भन्दा पहिलेको फाइलको स्थान"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:219
+#: src/nautilus-column-utilities.c:229
msgid "Relevance"
msgstr "सान्दर्भिकता"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:220
+#: src/nautilus-column-utilities.c:230
msgid "Relevance rank for search"
msgstr "खोजको लागि सान्दर्भिक दर्जा"
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:59
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:62
#, fuzzy
msgid "Archive names cannot contain “/”."
-msgstr "फोल्डर नामहरूमा '/' समावेश गर्न सक्दैन"
+msgstr "फोल्डर नामहरूले '/' समावेश गर्न सक्दैन"
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:63
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:67
#, fuzzy
msgid "An archive cannot be called “.”."
-msgstr "%s कल गर्यो"
+msgstr "हाल विवादित विकल्प निम्न हुन्: --%s र --%s"
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:67
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:72
#, fuzzy
msgid "An archive cannot be called “..”."
-msgstr "%s कल गर्यो"
-
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:442 src/nautilus-desktop-item-properties.c:454
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:401
-msgid "Comment"
-msgstr "टिप्पणी"
+msgstr "हाल विवादित विकल्प निम्न हुन्: --%s र --%s"
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:445
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:448 src/nautilus-desktop-item-properties.c:460
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:392 src/nautilus-image-properties-page.c:454
-msgid "Description"
-msgstr "वर्णन"
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:77
+#, fuzzy
+#| msgid "Archive"
+msgid "Archive name is too long."
+msgstr "अति लामो प्रयोगकर्ता नाम"
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:457
-msgid "Command"
-msgstr "आदेश"
+#. We must warn about the side effect
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:83
+msgid "Archives with “.” at the beginning of their name are hidden."
+msgstr ""
#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
-#: src/nautilus-directory.c:568
+#: src/nautilus-directory.c:673
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/nautilus-dnd.c:862
+#: src/nautilus-dnd.c:794
msgid "_Move Here"
msgstr "यहाँ सार्नुहोस्"
-#: src/nautilus-dnd.c:867
+#: src/nautilus-dnd.c:799
msgid "_Copy Here"
msgstr "यहाँ प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-dnd.c:872
+#: src/nautilus-dnd.c:804
msgid "_Link Here"
msgstr "यहाँ लिङ्क गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-dnd.c:879 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:165
+#: src/nautilus-dnd.c:811 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:165
#: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:63
msgid "Cancel"
msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-error-reporting.c:72
+#: src/nautilus-error-reporting.c:85
#, fuzzy, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”."
msgstr "\"%s\" का सामग्रीहरू हेर्नलाई तपाईँसँग आवश्यक अनुमतिहरू छैनन् ।"
-#: src/nautilus-error-reporting.c:79
+#: src/nautilus-error-reporting.c:92
#, fuzzy, c-format
msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "\"%s\" फेला पार्न सकिएन । सायद यो भर्खरै मेटिएको छ ।"
-#: src/nautilus-error-reporting.c:85
+#: src/nautilus-error-reporting.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s"
msgstr "माफ गर्नुहोस्, \"%s\" का सबै सामग्रीहरू प्रदर्शन गर्न सकेन ।"
-#: src/nautilus-error-reporting.c:94
+#: src/nautilus-error-reporting.c:115
#, fuzzy
msgid "This location could not be displayed."
msgstr "चालू स्थान पाइ एन ।"
-#: src/nautilus-error-reporting.c:122
+#: src/nautilus-error-reporting.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”."
msgstr "\"%s\" को समूह परिवर्तन गर्न तपाईँसँग आवश्यक अनुमतिहरू छैनन् ।"
#. fall through
-#: src/nautilus-error-reporting.c:140
+#: src/nautilus-error-reporting.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s"
msgstr "'%s' मा कार्य गर्ने डाइरेक्टरी परिवर्तन गर्न सकिएन: %s"
-#: src/nautilus-error-reporting.c:145
+#: src/nautilus-error-reporting.c:170
msgid "The group could not be changed."
msgstr "समूह परिवर्तन गर्न सकिएन ।"
-#: src/nautilus-error-reporting.c:166
+#: src/nautilus-error-reporting.c:191
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s"
msgstr "'%s' मा कार्य गर्ने डाइरेक्टरी परिवर्तन गर्न सकिएन: %s"
-#: src/nautilus-error-reporting.c:168
+#: src/nautilus-error-reporting.c:194
msgid "The owner could not be changed."
msgstr "मालिक परिवर्तन गर्न सकिएन ।"
-#: src/nautilus-error-reporting.c:189
+#: src/nautilus-error-reporting.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s"
msgstr "'%s' मा कार्य गर्ने डाइरेक्टरी परिवर्तन गर्न सकिएन: %s"
-#: src/nautilus-error-reporting.c:191
+#: src/nautilus-error-reporting.c:218
msgid "The permissions could not be changed."
msgstr "अनुमतिहरू परिवर्तन गर्न सकिएन ।"
-#: src/nautilus-error-reporting.c:230
+#: src/nautilus-error-reporting.c:253
#, fuzzy, c-format
msgid "The name “%s” is already used in this location. Please use a different name."
msgstr "यस फोल्डरमा \"%s\" नाम पहिल्यै प्रयोग भइसकेको छ । कृपया फरक नाम प्रयोग गर्नुहोस् ।"
-#: src/nautilus-error-reporting.c:238
+#: src/nautilus-error-reporting.c:261
#, fuzzy, c-format
msgid "There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr "यस फोल्डरमा \"%s\" छैन । सायद यो भर्खरै सारिएको वा मेटिएको थियो?"
-#: src/nautilus-error-reporting.c:246
+#: src/nautilus-error-reporting.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”."
msgstr "यो फाइल खोल्न तपाईँसँग आवश्यक अनुमतिहरू छैनन् ।"
-#: src/nautilus-error-reporting.c:255
+#: src/nautilus-error-reporting.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use a different name."
msgstr "\"%s\" नाम वैध छैन किनभने यसले \"/\" क्यारेक्टर समाविष्ट गर्दछ । कृपया फरक नाम प्रयोग गर्नुहोस् ।"
-#: src/nautilus-error-reporting.c:261
+#: src/nautilus-error-reporting.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name."
msgstr "एउटै नामको फाइल पहिल्यै अवस्थित छ । कृपया फरक नाम प्रयोग गर्नुहोस् ।"
-#: src/nautilus-error-reporting.c:270
+#: src/nautilus-error-reporting.c:293
#, fuzzy, c-format
msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name."
msgstr "\"%s\" नाम वैध छैन । कृपया फरक नाम प्रयोग गर्नुहोस् ।"
#. fall through
-#: src/nautilus-error-reporting.c:289
+#: src/nautilus-error-reporting.c:317
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s"
-msgstr "फाइल '%s' '%s'मा पुन: नामकरण गर्न सकेन"
+msgstr "%s लाई %s मा पुन: नामाकरण गर्न सकेन: %s, %s हटाउँदै त्यसपछि ।\n"
-#: src/nautilus-error-reporting.c:297
+#: src/nautilus-error-reporting.c:322
msgid "The item could not be renamed."
msgstr "वस्तुलाई पुन: नामाकरण गर्न गर्न सकिएन ।"
-#: src/nautilus-error-reporting.c:405
+#: src/nautilus-error-reporting.c:431
#, fuzzy, c-format
msgid "Renaming “%s” to “%s”."
-msgstr "फ्रेमहरू पुन: नामकरण गर्दैछ..."
+msgstr "%s %s, %s %s"
-#: src/nautilus-file.c:1330 src/nautilus-vfs-file.c:423
+#: src/nautilus-file.c:1341 src/nautilus-vfs-file.c:364
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "यो फाइल माउन्ट हुन सकेन"
-#: src/nautilus-file.c:1384
+#: src/nautilus-file.c:1395
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "यो फाइल अनमाउन्ट हुन सकेन"
-#: src/nautilus-file.c:1427
+#: src/nautilus-file.c:1438
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "यो फाइल बाहिर निकाल्न सकिएन"
-#: src/nautilus-file.c:1468 src/nautilus-vfs-file.c:612
+#: src/nautilus-file.c:1479 src/nautilus-vfs-file.c:555
msgid "This file cannot be started"
msgstr "यो फाइल सुरु गर्न सकिँदैन"
-#: src/nautilus-file.c:1527 src/nautilus-file.c:1567
+#: src/nautilus-file.c:1538 src/nautilus-file.c:1578
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "यो फाइल रोकन सकिँदैन"
-#: src/nautilus-file.c:2076
+#: src/nautilus-file.c:1948
+#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "फाइलको नाममा तिर्यक अनुमति छैन"
-#: src/nautilus-file.c:2120
+#: src/nautilus-file.c:1991
+#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "शीर्षस्तरीय फाइलहरू पुन: नामकरण गर्न सकिदैन"
-#: src/nautilus-file.c:2155
-msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-file.c:2207
+#: src/nautilus-file.c:2075
+#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "फाइल फेला परेन "
+#: src/nautilus-file.c:4426 src/nautilus-file-utilities.c:327 src/nautilus-pathbar.c:319
+#, fuzzy
+#| msgid "_Start"
+msgid "Starred"
+msgstr "सुरु गर्नुहोस्"
+
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/nautilus-file.c:5681
+#: src/nautilus-file.c:5478
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/nautilus-file.c:5686
+#: src/nautilus-file.c:5483
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5695
+#: src/nautilus-file.c:5492
#, no-c-format
msgid "Yesterday"
msgstr "हिजो"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5704
+#: src/nautilus-file.c:5501
#, no-c-format
msgid "Yesterday %H:%M"
msgstr "हिजो, %H∶%M"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5711
+#: src/nautilus-file.c:5508
#, no-c-format
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "हिजो %l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5721
+#: src/nautilus-file.c:5518
#, no-c-format
msgid "%a"
msgstr "%a"
#. Translators: this is the name of the week day followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5730
+#: src/nautilus-file.c:5527
#, no-c-format
msgid "%a %H:%M"
msgstr "%a %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5737
+#: src/nautilus-file.c:5534
#, no-c-format
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: src/nautilus-file.c:5748
+#: src/nautilus-file.c:5545
#, no-c-format
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b"
@@ -1366,7 +1586,7 @@ msgstr "%-e %b"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5758
+#: src/nautilus-file.c:5555
#, no-c-format
msgid "%-e %b %H:%M"
msgstr "%-e %b %H:%M"
@@ -1374,14 +1594,14 @@ msgstr "%-e %b %H:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: src/nautilus-file.c:5766
+#: src/nautilus-file.c:5563
#, no-c-format
msgid "%-e %b %l:%M %p"
msgstr "%-e %b %l:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: src/nautilus-file.c:5777
+#: src/nautilus-file.c:5574
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b %Y"
@@ -1389,7 +1609,7 @@ msgstr "%-e %b %Y"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5787
+#: src/nautilus-file.c:5584
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %H:%M"
msgstr "%-e %b %Y %H:%M"
@@ -1397,58 +1617,61 @@ msgstr "%-e %b %Y %H:%M"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5795
+#: src/nautilus-file.c:5592
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "%-e %b %Y %l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5807
+#: src/nautilus-file.c:5604
#, no-c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
-#: src/nautilus-file.c:6255
+#: src/nautilus-file.c:6067
+#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "स्वीकृति प्रधान गर्न अनुमति छैन"
-#: src/nautilus-file.c:6578
+#: src/nautilus-file.c:6390
+#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "स्वामित्व प्रधान गर्न अनुमति छैन"
-#: src/nautilus-file.c:6597
+#: src/nautilus-file.c:6409
#, fuzzy, c-format
msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist"
msgstr "सर्भरलाई %s बाट स्पाउन्ड् गरिएको छ तर त्यो प्रयोगकर्ता यहाँ अवस्थित छैन"
-#: src/nautilus-file.c:6882
+#: src/nautilus-file.c:6694
+#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "समूह बनाउन अनुमति छैन"
-#: src/nautilus-file.c:6901
+#: src/nautilus-file.c:6713
#, fuzzy, c-format
msgid "Specified group “%s” doesn’t exist"
msgstr "सर्भरलाई %s बाट स्पाउन्ड् गरिएको छ तर त्यो प्रयोगकर्ता यहाँ अवस्थित छैन"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: src/nautilus-file.c:7043
+#: src/nautilus-file.c:6855
msgid "Me"
msgstr "म:"
-#: src/nautilus-file.c:7075
+#: src/nautilus-file.c:6887
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u वस्तु"
msgstr[1] "%'u वस्तुहरू"
-#: src/nautilus-file.c:7076
+#: src/nautilus-file.c:6888
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u फोल्डर"
msgstr[1] "%u फोल्डरहरू"
-#: src/nautilus-file.c:7077
+#: src/nautilus-file.c:6889
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -1456,87 +1679,80 @@ msgstr[0] "%'u फाइल"
msgstr[1] "%'u फाइलहरू"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7544 src/nautilus-file.c:7564
-msgid "? items"
-msgstr "? वस्तुहरू"
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7552
+#: src/nautilus-file.c:7366
msgid "? bytes"
msgstr "? बाइट्स"
-#: src/nautilus-file.c:7572 src/nautilus-file.c:7669
+#. This means no contents at all were readable
+#: src/nautilus-file.c:7378
+msgid "? items"
+msgstr "? वस्तुहरू"
+
+#: src/nautilus-file.c:7386
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: src/nautilus-file.c:7593 src/nautilus-properties-window.c:1313
+#: src/nautilus-file.c:7412 src/nautilus-properties-window.c:1296
msgid "unknown"
msgstr "अज्ञात"
-#: src/nautilus-file.c:7629 src/nautilus-file.c:7637 src/nautilus-file.c:7695
+#: src/nautilus-file.c:7448 src/nautilus-file.c:7456 src/nautilus-file.c:7515
msgid "Program"
msgstr "कार्यक्रम"
-#: src/nautilus-file.c:7630
-msgid "Audio"
-msgstr "अडियो"
-
-#: src/nautilus-file.c:7631
+#: src/nautilus-file.c:7450
msgid "Font"
msgstr "फन्ट"
-#: src/nautilus-file.c:7632 src/nautilus-image-properties-page.c:827
-msgid "Image"
-msgstr "छवि"
-
-#: src/nautilus-file.c:7633
+#: src/nautilus-file.c:7452
msgid "Archive"
msgstr "संग्रह"
-#: src/nautilus-file.c:7634
+#: src/nautilus-file.c:7453
msgid "Markup"
msgstr "मार्कअप"
-#: src/nautilus-file.c:7635 src/nautilus-file.c:7636
+#: src/nautilus-file.c:7454 src/nautilus-file.c:7455
msgid "Text"
msgstr "पाठ"
-#: src/nautilus-file.c:7638 src/nautilus-mime-actions.c:205
-msgid "Video"
-msgstr "भिडियो"
-
-#: src/nautilus-file.c:7639
+#: src/nautilus-file.c:7458
msgid "Contacts"
msgstr "सम्पर्कहरू"
-#: src/nautilus-file.c:7640
+#: src/nautilus-file.c:7459
msgid "Calendar"
msgstr "पात्रो"
-#: src/nautilus-file.c:7641
+#: src/nautilus-file.c:7460
msgid "Document"
msgstr "कागजात"
-#: src/nautilus-file.c:7642 src/nautilus-mime-actions.c:181
+#: src/nautilus-file.c:7461 src/nautilus-mime-actions.c:180
msgid "Presentation"
msgstr "प्रस्तुतिकरण"
-#: src/nautilus-file.c:7643 src/nautilus-mime-actions.c:188
+#: src/nautilus-file.c:7462 src/nautilus-mime-actions.c:188
msgid "Spreadsheet"
msgstr "स्प्रेडसिट"
-#: src/nautilus-file.c:7697
+#. Refers to a file type which is known but not one of the basic types
+#: src/nautilus-file.c:7489
+msgid "Other"
+msgstr "अन्य"
+
+#: src/nautilus-file.c:7517
msgid "Binary"
msgstr "बाईनरी"
-#: src/nautilus-file.c:7702
+#: src/nautilus-file.c:7522
msgid "Folder"
msgstr "फोल्डर"
-#: src/nautilus-file.c:7741
+#: src/nautilus-file.c:7561
msgid "Link"
msgstr "लिङ्क"
@@ -1545,12 +1761,12 @@ msgstr "लिङ्क"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file.c:7747 src/nautilus-file-operations.c:451 src/nautilus-files-view-dnd.c:131
+#: src/nautilus-file.c:7567 src/nautilus-file-operations.c:454
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "%s मा लिङ्क गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-file.c:7765 src/nautilus-file.c:7781
+#: src/nautilus-file.c:7585 src/nautilus-file.c:7601 src/nautilus-file.c:7617
msgid "Link (broken)"
msgstr "लिङ्क (विच्छेद गरिएको)"
@@ -1559,7 +1775,7 @@ msgstr "लिङ्क (विच्छेद गरिएको)"
msgid "_Select a new name for the destination"
msgstr "_गन्तव्यको लागि नयाँ नाम चयन गर्नुहोस"
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:306 src/nautilus-mime-application-chooser.c:336
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:306 src/nautilus-mime-application-chooser.c:339
msgid "Reset"
msgstr "रिसेट गर्नुहोस्"
@@ -1569,7 +1785,7 @@ msgstr "रिसेट गर्नुहोस्"
msgid "Apply this action to all files and folders"
msgstr "संलग्न गरिएका फाइलहरूमा अनुमतिहरू लागू गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:328 src/nautilus-file-operations.c:226
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:328 src/nautilus-file-operations.c:220
msgid "_Skip"
msgstr "फड्काउनुहोस्"
@@ -1578,85 +1794,108 @@ msgid "Re_name"
msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:337
-msgid "Replace"
-msgstr "बदल्नुहोस्"
+msgid "Re_place"
+msgstr "प्रतिस्थापन"
+
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:143
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:124
+msgid "File names cannot contain “/”."
+msgstr "फोल्डर नामहरूमा '/' समावेश गर्न सक्दैन"
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:136
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:148
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:136
+#, fuzzy
+msgid "A file cannot be called “.”."
+msgstr "यो फाइल अनमाउन्ट हुन सकेन"
+
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:153
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:148
+#, fuzzy
+msgid "A file cannot be called “..”."
+msgstr "यो फाइल अनमाउन्ट हुन सकेन"
+
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:158
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:160
+#, fuzzy
+msgid "File name is too long."
+msgstr "%d characters too long"
+
+#. We must warn about the side effect
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:164
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Files with “.” at the beginning of their name are hidden."
+msgstr "जब लुकाइएका फाइल र फोल्डरहरू देखाउन सकिन्छ"
+
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:186
#, fuzzy
msgid "A folder with that name already exists."
msgstr "\"%s\" मा उही नामको नत्थी पहिले नै अवस्थित छ।"
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:141
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:191
#, fuzzy
msgid "A file with that name already exists."
-msgstr "यो नामको फाइल पहिले नै अवस्थित:`%s'"
+msgstr "एउटै नामको फाइल पहिल्यै अवस्थित छ । कृपया फरक नाम प्रयोग गर्नुहोस् ।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:227
+#: src/nautilus-file-operations.c:221
msgid "S_kip All"
msgstr "सबै फड्काउनुहोस्"
-#: src/nautilus-file-operations.c:228
+#: src/nautilus-file-operations.c:222
msgid "_Retry"
msgstr "पुन:प्रयास गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-file-operations.c:229
+#: src/nautilus-file-operations.c:223
msgid "_Delete"
msgstr "मेट्नुहोस्"
-#: src/nautilus-file-operations.c:230
+#: src/nautilus-file-operations.c:224
msgid "Delete _All"
msgstr "सबै मेट्नुहोस्"
-#: src/nautilus-file-operations.c:231
+#: src/nautilus-file-operations.c:225
msgid "_Replace"
msgstr "प्रतिस्थापन गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-file-operations.c:232
+#: src/nautilus-file-operations.c:226
msgid "Replace _All"
msgstr "सबै बदल्नुहोस्"
-#: src/nautilus-file-operations.c:233
+#: src/nautilus-file-operations.c:227
msgid "_Merge"
msgstr "गाभ्नुहोस्"
-#: src/nautilus-file-operations.c:234
+#: src/nautilus-file-operations.c:228
msgid "Merge _All"
msgstr "सबै गाभ्नुहोस्"
-#: src/nautilus-file-operations.c:235
+#: src/nautilus-file-operations.c:229
msgid "Copy _Anyway"
msgstr "जसरी पनि प्रतिलिपी गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-file-operations.c:331
+#: src/nautilus-file-operations.c:334
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%d सेकेण्ड"
msgstr[1] "%d सेकेण्ड"
-#: src/nautilus-file-operations.c:337 src/nautilus-file-operations.c:349
+#: src/nautilus-file-operations.c:340 src/nautilus-file-operations.c:352
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%d मिनेट"
msgstr[1] "%d मिनेट"
-#: src/nautilus-file-operations.c:348
+#: src/nautilus-file-operations.c:351 src/nautilus-file-operations.c:359
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%d घण्टा"
msgstr[1] "%d घण्टा"
-#: src/nautilus-file-operations.c:356
-#, c-format
-msgid "approximately %'d hour"
-msgid_plural "approximately %'d hours"
-msgstr[0] "लगभग %'d घण्टा"
-msgstr[1] "लगभग %'d घण्टा"
-
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:458
+#: src/nautilus-file-operations.c:461
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "%s मा अर्को लिङ्क"
@@ -1665,40 +1904,40 @@ msgstr "%s मा अर्को लिङ्क"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:479
+#: src/nautilus-file-operations.c:482
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "%'dst link to %s"
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:486
+#: src/nautilus-file-operations.c:489
#, fuzzy, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
-msgstr "%s मा अर्को लिङ्क"
+msgstr "इमेलद्वारा लिङ्क पठाउनुहोस्..."
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:493
+#: src/nautilus-file-operations.c:496
#, fuzzy, c-format
msgid "%'drd link to %s"
-msgstr "%s मा अर्को लिङ्क"
+msgstr "इमेलद्वारा लिङ्क पठाउनुहोस्..."
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:500
+#: src/nautilus-file-operations.c:503
#, fuzzy, c-format
msgid "%'dth link to %s"
-msgstr "%s लिङ्क"
+msgstr "इमेलद्वारा लिङ्क पठाउनुहोस्..."
#. Localizers:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:552
+#: src/nautilus-file-operations.c:555
msgid " (copy)"
msgstr " (प्रतिलिपि बनाउनुहोस्)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:554
+#: src/nautilus-file-operations.c:557
msgid " (another copy)"
msgstr " (अर्को प्रतिलिपि बनाउनुहोस्)"
@@ -1706,34 +1945,34 @@ msgstr " (अर्को प्रतिलिपि बनाउनुहो
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:557 src/nautilus-file-operations.c:559
-#: src/nautilus-file-operations.c:561 src/nautilus-file-operations.c:571
+#: src/nautilus-file-operations.c:560 src/nautilus-file-operations.c:562
+#: src/nautilus-file-operations.c:564 src/nautilus-file-operations.c:574
msgid "th copy)"
msgstr "th प्रतिलिपि)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:564
+#: src/nautilus-file-operations.c:567
msgid "st copy)"
msgstr "st प्रतिलिपि)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:566
+#: src/nautilus-file-operations.c:569
msgid "nd copy)"
msgstr "nd प्रतिलिपि)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:568
+#: src/nautilus-file-operations.c:571
msgid "rd copy)"
msgstr "rd प्रतिलिपि)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:585
+#: src/nautilus-file-operations.c:588
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (प्रतिलिपि)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:587
+#: src/nautilus-file-operations.c:590
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (अर्को प्रतिलिपि) %s"
@@ -1742,105 +1981,104 @@ msgstr "%s (अर्को प्रतिलिपि) %s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:590 src/nautilus-file-operations.c:592
-#: src/nautilus-file-operations.c:594 src/nautilus-file-operations.c:608
+#: src/nautilus-file-operations.c:593 src/nautilus-file-operations.c:595
+#: src/nautilus-file-operations.c:597 src/nautilus-file-operations.c:611
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
-msgstr "%s प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
+msgstr "%s (अर्को प्रतिलिपि) %s"
#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth
#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
#.
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:602
+#: src/nautilus-file-operations.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%'dst link to %s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:604
+#: src/nautilus-file-operations.c:607
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
-msgstr "%s (प्रतिलिपि)%s"
+msgstr "%s (अर्को प्रतिलिपि) %s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:606
+#: src/nautilus-file-operations.c:609
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
-msgstr "%s (प्रतिलिपि)%s"
+msgstr "%s (अर्को प्रतिलिपि) %s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: src/nautilus-file-operations.c:720
+#: src/nautilus-file-operations.c:724
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: src/nautilus-file-operations.c:730
+#: src/nautilus-file-operations.c:734
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1512
+#: src/nautilus-file-operations.c:1545
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?"
msgstr "तपाईँ \"%s\" रद्दीटोकरीबाट मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1517
+#: src/nautilus-file-operations.c:1550
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the trash?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the trash?"
msgstr[0] "तपाईँ रद्दीटोकरीबाट %d चयन गरिएको वस्तु स्थायी रूपले मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ?"
msgstr[1] "तपाईँ रद्दीटोकरीबाट %d चयन गरिएको वस्तुहरू स्थायी रूपले मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1527 src/nautilus-file-operations.c:1602
+#: src/nautilus-file-operations.c:1560 src/nautilus-file-operations.c:1635
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "यदि तपाईँले वस्तु मेट्नु भयो भने, यो स्थायी रूपले हराउनेछ ।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1548
+#: src/nautilus-file-operations.c:1581
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "रद्दीटोकरीमा भएका सबै वस्तुहरू मेट्नुहोस्"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1552
+#: src/nautilus-file-operations.c:1585
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "रद्दीटोकरीमा भएका सबै वस्तुहरू मेट्नुहोस्"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1555 src/nautilus-file-operations.c:2767
-#: src/nautilus-window.c:1478
+#: src/nautilus-file-operations.c:1588 src/nautilus-file-operations.c:2863
+#: src/nautilus-window.c:1282
msgid "Empty _Trash"
msgstr "रद्दीटोकरी खाली गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1588
+#: src/nautilus-file-operations.c:1621
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "तपाईँ \"%s\" मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1593
+#: src/nautilus-file-operations.c:1626
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
-msgstr[0] "तपाईँ %d चयन गरिएको वस्तु स्थायीरूपमा मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ?"
-msgstr[1] "तपाईँ %d चयन गरिएका वस्तुहरू स्थायी रूपमा मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ?"
+msgstr[0] "तपाईँ स्थायी रूपमा %d कुञ्जी मेट्न चाहनुहुन्छ ?"
+msgstr[1] "तपाईँ स्थायी रूपमा %d कुञ्जी मेट्न चाहनुहुन्छ ?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1654
+#: src/nautilus-file-operations.c:1687
#, c-format
msgid "Deleted “%s”"
msgstr "\"%s\" मेटियो"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1658
+#: src/nautilus-file-operations.c:1691
#, c-format
msgid "Deleting “%s”"
msgstr "\"%s\" मेट्न "
-#: src/nautilus-file-operations.c:1669
+#: src/nautilus-file-operations.c:1702
#, c-format
-#| msgid "Deleting files"
msgid "Deleted %'d file"
msgid_plural "Deleted %'d files"
msgstr[0] " %'d फाईल मेटियो"
msgstr[1] " %'d फाईलहरू मेटियो"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1675
+#: src/nautilus-file-operations.c:1708
#, c-format
msgid "Deleting %'d file"
msgid_plural "Deleting %'d files"
@@ -1849,12 +2087,12 @@ msgstr[1] "%'d फाइलहरू मेट्दै"
#. To translators: %'d is the number of files completed for the operation,
#. * so it will be something like 2/14.
-#: src/nautilus-file-operations.c:1702 src/nautilus-file-operations.c:1710
-#: src/nautilus-file-operations.c:1750 src/nautilus-file-operations.c:2092
-#: src/nautilus-file-operations.c:2100 src/nautilus-file-operations.c:2140
-#: src/nautilus-file-operations.c:3879 src/nautilus-file-operations.c:3887
-#: src/nautilus-file-operations.c:3958 src/nautilus-file-operations.c:8638
-#: src/nautilus-file-operations.c:8706
+#: src/nautilus-file-operations.c:1735 src/nautilus-file-operations.c:1743
+#: src/nautilus-file-operations.c:1783 src/nautilus-file-operations.c:2125
+#: src/nautilus-file-operations.c:2133 src/nautilus-file-operations.c:2173
+#: src/nautilus-file-operations.c:3974 src/nautilus-file-operations.c:3982
+#: src/nautilus-file-operations.c:4053 src/nautilus-file-operations.c:8336
+#: src/nautilus-file-operations.c:8404
#, c-format
msgid "%'d / %'d"
msgstr "%'d / %'d"
@@ -1864,104 +2102,104 @@ msgstr "%'d / %'d"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:1729 src/nautilus-file-operations.c:2119
+#: src/nautilus-file-operations.c:1762 src/nautilus-file-operations.c:2152
#, c-format
msgid "%'d / %'d — %s left"
msgid_plural "%'d / %'d — %s left"
msgstr[0] "%'d / %'d — %s बाँकि "
msgstr[1] "%'d / %'d — %s बाँकि"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1733 src/nautilus-file-operations.c:2122
+#: src/nautilus-file-operations.c:1766 src/nautilus-file-operations.c:2155
#, c-format
msgid "(%d file/sec)"
msgid_plural "(%d files/sec)"
msgstr[0] "(%d फाइल/सेकेण्ड)"
msgstr[1] "(%d फाइलहरू/सेकेण्ड)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1892 src/nautilus-file-operations.c:3080
+#: src/nautilus-file-operations.c:1925 src/nautilus-file-operations.c:3175
msgid "Error while deleting."
msgstr "मेट्दा त्रुटि भयो ।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1903
+#: src/nautilus-file-operations.c:1936
#, fuzzy, c-format
msgid "There was an error deleting the folder “%s”."
-msgstr "छवि %s मेट्ने क्रममा त्रुटि"
+msgstr "फाइल मेट्दा त्रुटि: %s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1906
+#: src/nautilus-file-operations.c:1939
#, fuzzy, c-format
#| msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”."
msgstr "यो पत्र मेट्न तपाईँसँग पर्याप्त अनुमति छैन ।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1913
+#: src/nautilus-file-operations.c:1946
#, fuzzy, c-format
msgid "There was an error deleting the file “%s”."
-msgstr "छवि %s मेट्ने क्रममा त्रुटि"
+msgstr "फाइल मेट्दा त्रुटि: %s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1916
+#: src/nautilus-file-operations.c:1949
#, fuzzy, c-format
msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”."
msgstr "यो पत्र मेट्न तपाईँसँग पर्याप्त अनुमति छैन ।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2043
+#: src/nautilus-file-operations.c:2076
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Opening “%s”."
msgid "Trashing “%s”"
-msgstr "सन्देश ट्र्यास गर्दा त्रुटि: %s"
+msgstr "फाइलहरू हटाइदै"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2047
+#: src/nautilus-file-operations.c:2080
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Merge folder “%s”?"
msgid "Trashed “%s”"
msgstr "रद्दीटोकरीमा फालिएको"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2058
+#: src/nautilus-file-operations.c:2091
#, fuzzy, c-format
msgid "Trashing %'d file"
msgid_plural "Trashing %'d files"
-msgstr[0] "फाइलहरू थप्नुहोस्"
-msgstr[1] "फाइलहरू थप्नुहोस्"
+msgstr[0] "फाइलहरू हटाइदै"
+msgstr[1] "फाइलहरू हटाइदै"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2064
+#: src/nautilus-file-operations.c:2097
#, fuzzy, c-format
msgid "Trashed %'d file"
msgid_plural "Trashed %'d files"
-msgstr[0] " यसमा निर्भर गर्दछ "
-msgstr[1] " यसमा निर्भर गर्दछ "
+msgstr[0] "रद्दीटोकरीमा फालिएको"
+msgstr[1] "रद्दीटोकरीमा फालिएको"
#. Translators: %s is a file name
-#: src/nautilus-file-operations.c:2212
+#: src/nautilus-file-operations.c:2245
#, fuzzy, c-format
msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "रद्दीटोकरीमा फाइल सार्न सकिँदैन, तपाईँ तुरून्तै मेट्न चाहनुहुन्छ?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2224
+#: src/nautilus-file-operations.c:2257
msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
msgstr "यो दुर्गम स्थानबाट रद्दीटोकरीमा वस्तुहरू पठाउन सकिदैन।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2482
+#: src/nautilus-file-operations.c:2515
msgid "Trashing Files"
msgstr "फाइलहरू हटाइदै"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2486
+#: src/nautilus-file-operations.c:2519
msgid "Deleting Files"
msgstr "फाइलहरू मेट्दै"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2579
+#: src/nautilus-file-operations.c:2668
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "%s निकाल्न असफल"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2584
+#: src/nautilus-file-operations.c:2673
#, c-format
msgid "Unable to unmount %s"
msgstr "%s अनमाउन्ट गर्न असफल"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2757
+#: src/nautilus-file-operations.c:2853
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "के तपाईं अवरोह गर्नु अघि रद्दीटोकरी खाली गर्न चाहनुहुन्छ?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2759
+#: src/nautilus-file-operations.c:2855
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. All trashed items "
"on the volume will be permanently lost."
@@ -1969,211 +2207,208 @@ msgstr ""
"यो खण्डमा खाली स्थान पुनः प्राप्त गर्न रद्दीकोटोकरी खाली गरिएको हुनुपर्छ। खण्डबाट फालिएका सबै वस्तुहरू
स्थायी "
"रूपमा नष्ट हुनेछन्।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2765
+#: src/nautilus-file-operations.c:2861
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "रद्दीटोकरी खाली नगर्ने"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:2909 src/nautilus-files-view.c:6657
+#: src/nautilus-file-operations.c:3003 src/nautilus-files-view.c:6656
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "\"%s\" पहुँच गर्न असक्षम"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2993
+#: src/nautilus-file-operations.c:3088
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)"
-msgstr[0] " फाइल प्रतिलिपी गर्दा असफल भयो ।"
+msgstr[0] "%s: %d: निर्देशिका वा फाइल अवस्थित छैन"
msgstr[1] "फाइलहरू मेट्न तयारी गर्दैछ..."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3006
+#: src/nautilus-file-operations.c:3101
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)"
-msgstr[0] "रद्दीटोकरीमा सार्न तयारी गर्दैछ..."
+msgstr[0] "%s: %d: निर्देशिका वा फाइल अवस्थित छैन"
msgstr[1] "फाइलहरू मेट्न तयारी गर्दैछ..."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3019
+#: src/nautilus-file-operations.c:3114
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)"
-msgstr[0] "%'d फाईल मेट्न बाकि "
+msgstr[0] "%s: %d: निर्देशिका वा फाइल अवस्थित छैन"
msgstr[1] "फाइलहरू मेट्न तयारी गर्दैछ..."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3029
+#: src/nautilus-file-operations.c:3124
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
-msgstr[0] "रद्दीटोकरी खाली गर्न तयारी गर्दैछ..."
-msgstr[1] "फाइलहरू मेट्न तयारी गर्दैछ..."
+msgstr[0] "%d तयार गर्दै"
+msgstr[1] "%d तयार गर्दै"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3037
+#: src/nautilus-file-operations.c:3132
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing to compress %'d file"
msgid_plural "Preparing to compress %'d files"
-msgstr[0] "रद्दीटोकरीमा सार्न तयारी गर्दैछ..."
-msgstr[1] "फाइलहरू मेट्न तयारी गर्दैछ..."
+msgstr[0] "%d तयार गर्दै"
+msgstr[1] "%d तयार गर्दै"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3070 src/nautilus-file-operations.c:4529
-#: src/nautilus-file-operations.c:4700 src/nautilus-file-operations.c:4766
+#: src/nautilus-file-operations.c:3165 src/nautilus-file-operations.c:4571
+#: src/nautilus-file-operations.c:4742 src/nautilus-file-operations.c:4808
msgid "Error while copying."
msgstr "प्रतिलिपि गर्दा त्रुटि भयो ।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3075 src/nautilus-file-operations.c:4696
-#: src/nautilus-file-operations.c:4762
+#: src/nautilus-file-operations.c:3170 src/nautilus-file-operations.c:4738
+#: src/nautilus-file-operations.c:4804
msgid "Error while moving."
msgstr "सार्दा त्रुटि भयो ।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3085
+#: src/nautilus-file-operations.c:3180
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "रद्दीटोकरीमा फाइलहरू सार्दा समस्या आयो।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3089
+#: src/nautilus-file-operations.c:3184
#, fuzzy
#| msgid "Error while creating file %B."
msgid "Error while compressing files."
msgstr "रद्दीटोकरीमा फाइलहरू सार्दा समस्या आयो।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3164
+#: src/nautilus-file-operations.c:3259
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to see them."
msgstr "\"%s\" प्रतिलिपि गर्न सकिँदैन किनभने तपाईँसँग त्यसलाई पढ्ने अनुमति छैन ।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3170 src/nautilus-file-operations.c:4712
+#: src/nautilus-file-operations.c:3265 src/nautilus-file-operations.c:4754
#, fuzzy, c-format
msgid "There was an error getting information about the files in the folder “%s”."
msgstr "गन्तव्यमा पर्याप्त खाली ठाउँ छैन।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3222
+#: src/nautilus-file-operations.c:3317
#, fuzzy, c-format
msgid "The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read it."
msgstr "\"%s\" प्रतिलिपि गर्न सकिँदैन किनभने तपाईँसँग त्यसलाई पढ्ने अनुमति छैन ।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3228 src/nautilus-file-operations.c:4778
+#: src/nautilus-file-operations.c:3323 src/nautilus-file-operations.c:4820
#, fuzzy, c-format
msgid "There was an error reading the folder “%s”."
-msgstr "%s समरेखन पढ्दा त्रुटि:\n"
+msgstr "फाइल पढ्दा त्रुटि “%s”: %s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3333
+#: src/nautilus-file-operations.c:3428
#, fuzzy, c-format
msgid "The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read it."
msgstr "\"%s\" प्रतिलिपि गर्न सकिँदैन किनभने तपाईँसँग त्यसलाई पढ्ने अनुमति छैन ।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3338
+#: src/nautilus-file-operations.c:3433
#, fuzzy, c-format
msgid "There was an error getting information about “%s”."
msgstr "गन्तव्यको बारेमा सुचन पाउन समस्या आयो।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3464 src/nautilus-file-operations.c:3526
-#: src/nautilus-file-operations.c:3573 src/nautilus-file-operations.c:3617
+#: src/nautilus-file-operations.c:3559 src/nautilus-file-operations.c:3621
+#: src/nautilus-file-operations.c:3668 src/nautilus-file-operations.c:3712
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while copying to “%s”."
-msgstr ""
-"%s मा प्रतिलिपि बनाउदा त्रुटि\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "प्रतिलिपि गर्दा त्रुटि भयो ।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3469
+#: src/nautilus-file-operations.c:3564
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "तपाँई सँग गन्तव्य नत्थी अभिगमन गर्ने अधिकार छैन।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3473
+#: src/nautilus-file-operations.c:3568
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "गन्तव्यको बारेमा सुचन पाउन समस्या आयो।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3527
+#: src/nautilus-file-operations.c:3622
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "गन्तव्य नत्थी होइन।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3574
+#: src/nautilus-file-operations.c:3669
msgid "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make space."
msgstr "गन्तव्यमा पर्याप्त ठाँउ छैन। फाइलहरु हटाएर ठाँउ बनाउने प्रयास गर्नुहोस्।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3578
+#: src/nautilus-file-operations.c:3673
#, fuzzy, c-format
msgid "%s more space is required to copy to the destination."
msgstr "गन्तव्यमा खालीस्थान छैन ।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3618
+#: src/nautilus-file-operations.c:3713
msgid "The destination is read-only."
msgstr "गन्तव्य पढ्न मात्र हो"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3695
+#: src/nautilus-file-operations.c:3790
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Moving “%B” to “%B”"
msgid "Moving “%s” to “%s”"
msgstr "%s फोल्डर सार्दै"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3699
+#: src/nautilus-file-operations.c:3794
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Moving “%B” to “%B”"
msgid "Moved “%s” to “%s”"
-msgstr "\"%s\" फाइललाई रद्दिको टोकरीमा सार्न सकिँदैन ।"
+msgstr "%s %s, %s %s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3706
+#: src/nautilus-file-operations.c:3801
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Copying “%B” to “%B”"
msgid "Copying “%s” to “%s”"
-msgstr "%s बाट %s मा प्रतिलिपि बनाउदैछ"
+msgstr "%s फोल्डर प्रतिलिपि बनाउदै"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3710
+#: src/nautilus-file-operations.c:3805
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Copying “%B” to “%B”"
msgid "Copied “%s” to “%s”"
-msgstr " %s"
+msgstr "/ को %s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3744
+#: src/nautilus-file-operations.c:3839
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicating “%s”"
-msgstr "फ्रेमहरूको प्रतिलिपि बनाउँदैछ..."
+msgstr "%s %s, %s %s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3748
+#: src/nautilus-file-operations.c:3843
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicated “%s”"
-msgstr " in %s"
+msgstr "%s %s, %s %s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3767
+#: src/nautilus-file-operations.c:3862
#, fuzzy, c-format
msgid "Moving %'d file to “%s”"
msgid_plural "Moving %'d files to “%s”"
-msgstr[0] "%s फाइल बन्द गर्न असफल भयो"
-msgstr[1] "%s फाइल बन्द गर्न असफल भयो"
+msgstr[0] "%s फोल्डर सार्दै"
+msgstr[1] "फाइलहरू सार्दै"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3773
+#: src/nautilus-file-operations.c:3868
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying %'d file to “%s”"
msgid_plural "Copying %'d files to “%s”"
-msgstr[0] "%s फाइल बन्द गर्न असफल भयो"
-msgstr[1] "%s फाइल बन्द गर्न असफल भयो"
+msgstr[0] "पत्र टेम्प फाइल प्रतिलिपि गर्दा त्रुटि: %s"
+msgstr[1] "फाइल प्रतिलिपि हुदैँछ"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3792
+#: src/nautilus-file-operations.c:3887
#, fuzzy, c-format
msgid "Moved %'d file to “%s”"
msgid_plural "Moved %'d files to “%s”"
-msgstr[0] "%s फाइल बन्द गर्न असफल भयो"
-msgstr[1] "%s फाइल बन्द गर्न असफल भयो"
+msgstr[0] "%s: %d: निर्देशिका वा फाइल अवस्थित छैन"
+msgstr[1] "चयन गरिएका फाइलहरू रद्दिको टोकरीमा सार्न सकिँदैन ।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3798
+#: src/nautilus-file-operations.c:3893
#, fuzzy, c-format
msgid "Copied %'d file to “%s”"
msgid_plural "Copied %'d files to “%s”"
-msgstr[0] "%s फाइल बन्द गर्न असफल भयो"
-msgstr[1] "%s फाइल बन्द गर्न असफल भयो"
+msgstr[0] "%s: %d: निर्देशिका पहिले नै अवस्थित छ"
+msgstr[1] "%d files found"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3821
+#: src/nautilus-file-operations.c:3916
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicating %'d file in “%s”"
msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”"
-msgstr[0] "फाइलमा अत्याधिक डेटा"
-msgstr[1] "फाइलमा अत्याधिक डेटा"
+msgstr[0] "%s: %d: निर्देशिका वा फाइल अवस्थित छैन"
+msgstr[1] "%d फाइलहरू र फोल्डरहरू पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3831
+#: src/nautilus-file-operations.c:3926
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicated %'d file in “%s”"
msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”"
-msgstr[0] "रद्दीटोकरीमा %d वस्तु"
-msgstr[1] "हरेक चयन गरिएको वस्तुको नक्कल प्रति बनाउनुहोस्"
+msgstr[0] "%s: %d: निर्देशिका पहिले नै अवस्थित छ"
+msgstr[1] "%d फाइलहरू र फोल्डरहरू पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
@@ -2182,9 +2417,9 @@ msgstr[1] "हरेक चयन गरिएको वस्तुको न
#.
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
-#: src/nautilus-file-operations.c:3869 src/nautilus-file-operations.c:3929
-#: src/nautilus-file-operations.c:8205 src/nautilus-file-operations.c:8379
-#: src/nautilus-file-operations.c:8633 src/nautilus-file-operations.c:8676
+#: src/nautilus-file-operations.c:3964 src/nautilus-file-operations.c:4024
+#: src/nautilus-file-operations.c:7903 src/nautilus-file-operations.c:8077
+#: src/nautilus-file-operations.c:8331 src/nautilus-file-operations.c:8374
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
@@ -2207,8 +2442,8 @@ msgstr "%s / %s"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:3913 src/nautilus-file-operations.c:8223
-#: src/nautilus-file-operations.c:8665
+#: src/nautilus-file-operations.c:4008 src/nautilus-file-operations.c:7921
+#: src/nautilus-file-operations.c:8363
#, c-format
msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)"
@@ -2220,363 +2455,349 @@ msgstr[1] "%s / %s — %s बाँकि (%s/सेकेण्ड)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:3947 src/nautilus-file-operations.c:8695
+#: src/nautilus-file-operations.c:4042 src/nautilus-file-operations.c:8393
#, c-format
msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
msgstr[0] "%'d / %'d — %s बाँकि (%s/सेकेण्ड)"
msgstr[1] "%'d / %'d — %s बाँकि (%s/सेकेण्ड)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4535
+#: src/nautilus-file-operations.c:4577
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to create it in the "
"destination."
msgstr "\"%s\" प्रतिलिपि गर्न सकिँदैन किनभने तपाईँसँग त्यसलाई पढ्ने अनुमति छैन ।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4541
+#: src/nautilus-file-operations.c:4583
#, fuzzy, c-format
msgid "There was an error creating the folder “%s”."
-msgstr "फोल्डर '%s' सिर्जना हुँदैछ..."
+msgstr "ब्याकअप फाइल सिर्जना गर्दा त्रुटि : %s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4707
+#: src/nautilus-file-operations.c:4749
#, fuzzy, c-format
msgid "Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to see them."
msgstr "\"%s\" प्रतिलिपि गर्न सकिँदैन किनभने तपाईँसँग त्यसलाई पढ्ने अनुमति छैन ।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4723
+#: src/nautilus-file-operations.c:4765
msgid "_Skip files"
msgstr "फाइलहरू छोड्नुहोस(_S)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4773
+#: src/nautilus-file-operations.c:4815
#, fuzzy, c-format
msgid "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr "\"%s\" प्रतिलिपि गर्न सकिँदैन किनभने तपाईँसँग त्यसलाई पढ्ने अनुमति छैन ।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4836 src/nautilus-file-operations.c:5541
-#: src/nautilus-file-operations.c:6254
+#: src/nautilus-file-operations.c:4878 src/nautilus-file-operations.c:5433
+#: src/nautilus-file-operations.c:6118
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while moving “%s”."
msgstr "रद्दीटोकरीमा फाइलहरू सार्दा समस्या आयो।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4837
+#: src/nautilus-file-operations.c:4879
#, fuzzy
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "%s स्रोत फोल्डर बन्द गर्न सकेन: %s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4918 src/nautilus-file-operations.c:5545
-#: src/nautilus-file-operations.c:5632
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error while copying “%s”."
-msgstr ""
-"%s मा प्रतिलिपि बनाउदा त्रुटि\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:4927
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not remove the already existing folder %s."
-msgstr "अवस्थित फाइल '%s' हटाउन सकिएन:g_unlink() असफल: %s"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:4932
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not remove the already existing file %s."
-msgstr "%s फाइल हटाउन सकेन: %s\n"
-
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5205 src/nautilus-file-operations.c:6058
+#: src/nautilus-file-operations.c:5123 src/nautilus-file-operations.c:5920
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "तपाईँले फोल्डर सोहि फोल्डरमा सार्न सक्नुहुन्न ।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5206 src/nautilus-file-operations.c:6059
+#: src/nautilus-file-operations.c:5124 src/nautilus-file-operations.c:5921
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "तपाईँले फोल्डर सोहि फोल्डरमा प्रतिलिपि बनाउन सक्नुहुन्न ।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5207 src/nautilus-file-operations.c:6060
+#: src/nautilus-file-operations.c:5125 src/nautilus-file-operations.c:5922
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "गन्तव्य फोल्डर स्रोत फोल्डर भित्र छ ।"
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5245
+#: src/nautilus-file-operations.c:5165
#, fuzzy
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "तपाईँले फाइललाई सोही फाइलमाथि नै प्रतिलिपि गर्न सक्नुहुन्न ।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5246
+#: src/nautilus-file-operations.c:5166
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "तपाईँले फाइललाई सोही फाइलमाथि नै प्रतिलिपि गर्न सक्नुहुन्न ।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5247
+#: src/nautilus-file-operations.c:5167
#, fuzzy
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "गन्तव्यमा खालीस्थान छैन ।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5548
+#: src/nautilus-file-operations.c:5437 src/nautilus-file-operations.c:5525
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while copying “%s”."
+msgstr "प्रतिलिपि गर्दा त्रुटि भयो ।"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:5440
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s."
msgstr "अवस्थित फाइल '%s' हटाउन सकिएन:g_unlink() असफल: %s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5634
+#: src/nautilus-file-operations.c:5527
#, fuzzy, c-format
msgid "There was an error copying the file into %s."
msgstr "पत्र टेम्प फाइल प्रतिलिपि गर्दा त्रुटि: %s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5889 src/nautilus-file-operations.c:5927
+#: src/nautilus-file-operations.c:5716
msgid "Copying Files"
msgstr "फाइल प्रतिलिपि हुदैँछ"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5959
+#: src/nautilus-file-operations.c:5833
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing to move to “%s”"
-msgstr "%s तयार गर्दैछ"
+msgstr "%s लाई %s मा सार्नुहोस् ।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5963
+#: src/nautilus-file-operations.c:5837
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
-msgstr[0] "रद्दीटोकरीमा सार्न तयारी गर्दैछ..."
-msgstr[1] "फाइलहरू मेट्न तयारी गर्दैछ..."
+msgstr[0] "%d तयार गर्दै"
+msgstr[1] "%d तयार गर्दै"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6256
+#: src/nautilus-file-operations.c:6120
#, fuzzy, c-format
msgid "There was an error moving the file into %s."
-msgstr "सन्देश सार्दा त्रुटि: %s"
+msgstr "%s फाइल उल्टाउँदा त्रुटि"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6538
+#: src/nautilus-file-operations.c:6360
msgid "Moving Files"
msgstr "फाइलहरू सार्दै"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6579
+#: src/nautilus-file-operations.c:6451
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating links in “%s”"
-msgstr "फोल्डर '%s' सिर्जना हुँदैछ..."
+msgstr "ब्याकअप फाइल सिर्जना गर्दा त्रुटि : %s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6583
+#: src/nautilus-file-operations.c:6455
#, fuzzy, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "%(uri)s लिङ्क %(file)s"
-msgstr[1] "फाइलहरूमा लिङ्क सिर्जना गर्दै"
+msgstr[1] "%d unvisited links"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6742
+#: src/nautilus-file-operations.c:6605
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while creating link to %s."
msgstr "%s: %s फाईल सिर्जना गर्दा एउटा त्रुटि देखा पर्यो"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6746
+#: src/nautilus-file-operations.c:6609
#, fuzzy
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "'तान्नुहोस्' र 'छोड्नुहोस्' स्थानीय फाइल प्रणालीहरूमा मात्र समर्थित छ ।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6751
+#: src/nautilus-file-operations.c:6614
#, fuzzy
msgid "The target doesn’t support symbolic links."
msgstr "यस छोड्ने लक्ष्यले स्थानीय फाइलहरूलाई मात्र समर्थन गर्दछ ।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6759
+#: src/nautilus-file-operations.c:6622
#, fuzzy, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %s."
-msgstr "%s: %s फाईल सिर्जना गर्दा एउटा त्रुटि देखा पर्यो"
+msgstr "ब्याकअप फाइल सिर्जना गर्दा त्रुटि : %s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7102
+#: src/nautilus-file-operations.c:6933
msgid "Setting permissions"
msgstr "अनुमतिहरू सेट गर्दै"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: src/nautilus-file-operations.c:7383
+#: src/nautilus-file-operations.c:7209
msgid "Untitled Folder"
msgstr "शीर्षक नभएको फोल्डर"
#. localizers: the initial name of a new empty document
-#: src/nautilus-file-operations.c:7398
+#: src/nautilus-file-operations.c:7224
msgid "Untitled Document"
msgstr "शीर्षक विहिन कागजात"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7665
+#: src/nautilus-file-operations.c:7506
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error while creating directory %B."
msgid "Error while creating directory %s."
-msgstr "%s: %s फाईल सिर्जना गर्दा एउटा त्रुटि देखा पर्यो"
+msgstr "निर्देशिका \"%s\" सिर्जना गर्दा त्रुटि: %s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7670
+#: src/nautilus-file-operations.c:7511
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error while creating file %B."
msgid "Error while creating file %s."
msgstr "%s: %s फाईल सिर्जना गर्दा एउटा त्रुटि देखा पर्यो"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7674
+#: src/nautilus-file-operations.c:7515
#, fuzzy, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %s."
-msgstr "नयाँ डाइरेक्टरी सिर्जना गर्दा एउटा त्रुटि देखा पर्यो"
+msgstr "निर्देशिका \"%s\" सिर्जना गर्दा त्रुटि: %s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7952
+#: src/nautilus-file-operations.c:7775
msgid "Emptying Trash"
msgstr "रद्दीटोकरी खाली गर्दै"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8017
-msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:8119
+#: src/nautilus-file-operations.c:7817
msgid "Verifying destination"
msgstr "गन्तव्य रुजु गरिदै"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8163
+#: src/nautilus-file-operations.c:7861
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Opening “%s”."
msgid "Extracting “%s”"
msgstr "अडियो झिक्दैछ..."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8267 src/nautilus-file-operations.c:8329
+#: src/nautilus-file-operations.c:7965 src/nautilus-file-operations.c:8027
#, fuzzy, c-format
msgid "Error extracting “%s”"
-msgstr "ट्रयाक झिक्दै: %d को %d %s"
+msgstr "फाइलहरू हटाउँदा एउटा त्रुटि देखा पर्यो ।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8271
+#: src/nautilus-file-operations.c:7969
#, fuzzy, c-format
msgid "There was an error while extracting “%s”."
msgstr "फाइलहरू हटाउँदा एउटा त्रुटि देखा पर्यो ।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8332
+#: src/nautilus-file-operations.c:8030
#, fuzzy, c-format
msgid "Not enough free space to extract %s"
-msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन ।"
+msgstr "%s: %s खाली ठाऊँ"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8362
+#: src/nautilus-file-operations.c:8060
#, fuzzy, c-format
msgid "Extracted “%s” to “%s”"
-msgstr " in %s"
+msgstr "%s %s, %s %s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8368
+#: src/nautilus-file-operations.c:8066
#, fuzzy, c-format
msgid "Extracted %'d file to “%s”"
msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”"
-msgstr[0] "“%s” फाइल खोल्न सक्दैन ।"
-msgstr[1] "“%s” फाइल खोल्न सक्दैन ।"
+msgstr[0] "%s: %d: निर्देशिका पहिले नै अवस्थित छ"
+msgstr[1] "%d फाइलहरू र फोल्डरहरू पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8402
+#: src/nautilus-file-operations.c:8100
msgid "Preparing to extract"
msgstr "झिक्न तयारी गर्दै"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8530
+#: src/nautilus-file-operations.c:8228
#, fuzzy
msgid "Extracting Files"
msgstr "फाइलहरू हटाउँदा एउटा त्रुटि देखा पर्यो ।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8589
+#: src/nautilus-file-operations.c:8287
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Copying “%B” to “%B”"
msgid "Compressing “%s” into “%s”"
-msgstr "%s, %s, %s र %s"
+msgstr "/ को %s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8595
+#: src/nautilus-file-operations.c:8293
#, fuzzy, c-format
msgid "Compressing %'d file into “%s”"
msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”"
-msgstr[0] "%s फाइल बन्द गर्न असफल भयो"
-msgstr[1] "%s फाइल बन्द गर्न असफल भयो"
+msgstr[0] "%s: %d: निर्देशिका वा फाइल अवस्थित छैन"
+msgstr[1] "फाइलहरू सङ्कुचन"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8743
+#: src/nautilus-file-operations.c:8441
#, fuzzy, c-format
msgid "Error compressing “%s” into “%s”"
-msgstr "%s खोल्दा त्रुटि: %s"
+msgstr "'%s' मा लेख्दा त्रुटि: %s\n"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8749
+#: src/nautilus-file-operations.c:8447
#, fuzzy, c-format
msgid "Error compressing %'d file into “%s”"
msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”"
-msgstr[0] "Error while seeking to end: %1%"
-msgstr[1] "Error while seeking to end: %1%"
+msgstr[0] "%s फाइल खोल्दा त्रुटि"
+msgstr[1] "%s:%d:%d: पार्समा त्रुटि: %s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8759
+#: src/nautilus-file-operations.c:8457
#, fuzzy
msgid "There was an error while compressing files."
-msgstr "फाइलहरू पुन नामाकरणमा एउटा त्रुटि देखा पर्यो ।"
+msgstr "रद्दीटोकरीमा फाइलहरू सार्दा समस्या आयो।"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8784
+#: src/nautilus-file-operations.c:8482
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Copying “%B” to “%B”"
msgid "Compressed “%s” into “%s”"
-msgstr "सङ्कुचित"
+msgstr "%s %s, %s %s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8790
+#: src/nautilus-file-operations.c:8488
#, fuzzy, c-format
msgid "Compressed %'d file into “%s”"
msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”"
-msgstr[0] "%s फाइल बन्द गर्न असफल भयो"
-msgstr[1] "%s फाइल बन्द गर्न असफल भयो"
+msgstr[0] "%s: %d: निर्देशिका वा फाइल अवस्थित छैन"
+msgstr[1] "%d फाइलहरू र फोल्डरहरू पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8881
+#: src/nautilus-file-operations.c:8579
msgid "Compressing Files"
msgstr "फाइलहरू सङ्कुचन"
-#: src/nautilus-files-view.c:396
+#: src/nautilus-files-view.c:398
msgid "Searching…"
msgstr "खोजी गर्दै"
-#: src/nautilus-files-view.c:396 src/nautilus-image-properties-page.c:761
-#: src/nautilus-list-model.c:450 src/nautilus-window-slot.c:842
-msgid "Loading…"
-msgstr "लोड गर्दैछ..."
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1102 src/nautilus-mime-actions.c:941
+#: src/nautilus-files-view.c:1193 src/nautilus-mime-actions.c:939
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "तपाईँ सबै फाइलहरू खोल्न निश्चित हुनुहुन्छ?"
-#: src/nautilus-files-view.c:1105
+#: src/nautilus-files-view.c:1196
#, fuzzy, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] "यसले %d छुट्टै सञ्झ्याल खोल्नेछ ।"
-msgstr[1] "यसले %d छुट्टै सञ्झ्यालहरू खोल्नेछ ।"
+msgstr[1] "यसले %d छुट्टै सञ्झ्याल खोल्नेछ ।"
-#: src/nautilus-files-view.c:1110
+#: src/nautilus-files-view.c:1201
#, fuzzy, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "यसले %d छुट्टै सञ्झ्याल खोल्नेछ ।"
msgstr[1] "यसले %d छुट्टै सञ्झ्यालहरू खोल्नेछ ।"
-#: src/nautilus-files-view.c:1114 src/nautilus-location-entry.c:282
-#: src/nautilus-mime-actions.c:953 src/nautilus-mime-actions.c:1139
+#: src/nautilus-files-view.c:1205 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-mime-actions.c:951 src/nautilus-mime-actions.c:1137
msgid "_OK"
msgstr "ठिक छ"
-#: src/nautilus-files-view.c:1632
+#: src/nautilus-files-view.c:1704
msgid "Select Items Matching"
msgstr "मिल्दो वस्तु चयन गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-files-view.c:1637 src/nautilus-files-view.c:5942 src/nautilus-files-view.c:6446
+#: src/nautilus-files-view.c:1709 src/nautilus-files-view.c:5977 src/nautilus-files-view.c:6435
msgid "_Select"
msgstr "चयन गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-files-view.c:1645
+#: src/nautilus-files-view.c:1717
msgid "_Pattern:"
msgstr "बाँन्की:"
-#: src/nautilus-files-view.c:1651
+#: src/nautilus-files-view.c:1723
msgid "Examples: "
msgstr "उदाहरणहरू "
-#: src/nautilus-files-view.c:2764
+#: src/nautilus-files-view.c:2706
+#, fuzzy
+msgid "Could not paste files"
+msgstr "फाइल टाँस्नुहोस्"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:2707
+msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-files-view.c:2863
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to ~/.local/share/"
"nautilus"
msgstr ""
-#: src/nautilus-files-view.c:3280 src/nautilus-files-view.c:3327
+#: src/nautilus-files-view.c:3360 src/nautilus-files-view.c:3407
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "“%s” चयन गरियो"
-#: src/nautilus-files-view.c:3284
+#: src/nautilus-files-view.c:3364
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "%d फोल्डर चयन गरियो"
msgstr[1] "%d फोल्डरहरू चयन गरियो"
-#: src/nautilus-files-view.c:3298
+#: src/nautilus-files-view.c:3378
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -2584,14 +2805,14 @@ msgstr[0] " (%d वस्तुहरू समाविष्ट गर्द
msgstr[1] " (%d वस्तु समाविष्ट गर्दै)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3313
+#: src/nautilus-files-view.c:3393
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
msgstr[0] " (कुल %d वस्तु समाविष्ट गर्दै)"
msgstr[1] " (कुल %d वस्तुहरू समाविष्ट गर्दै)"
-#: src/nautilus-files-view.c:3332
+#: src/nautilus-files-view.c:3412
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -2599,7 +2820,7 @@ msgstr[0] "%'d वस्तुहरू चयन गरियो"
msgstr[1] "%'d वस्तुहरू चयन गरियो"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3341
+#: src/nautilus-files-view.c:3421
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -2610,7 +2831,7 @@ msgstr[1] "%d अन्य वस्तुहरू चयन गरियो"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3356
+#: src/nautilus-files-view.c:3436
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -2622,798 +2843,718 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3389
+#: src/nautilus-files-view.c:3469
#, c-format
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:5929
+#: src/nautilus-files-view.c:5964
msgid "Select Move Destination"
msgstr "सार्ने गन्तव्य चयन गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-files-view.c:5933
+#: src/nautilus-files-view.c:5968
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "प्रतिलिपि गन्तव्य चयन गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-files-view.c:6442
+#: src/nautilus-files-view.c:6431
msgid "Select Extract Destination"
msgstr "झिक्ने गन्तव्य चयन गर्नुहोस्"
+#: src/nautilus-files-view.c:6619
+#, fuzzy
+#| msgid "Set as Wallpaper"
+msgid "Wallpapers"
+msgstr "वालपेपर;पर्दा;डेस्कटप;"
+
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6685
+#: src/nautilus-files-view.c:6686
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "\"%s\" हटाउन असक्षम"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6713
+#: src/nautilus-files-view.c:6716
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "%s निकाल्न असफल"
-#: src/nautilus-files-view.c:6736
+#: src/nautilus-files-view.c:6741
#, fuzzy
msgid "Unable to stop drive"
-msgstr "ड्राईभ सेटिङ"
+msgstr "रोक्न असफल “%s”"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6848
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nautilus-files-view.c:6854
+#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
-msgstr "Start at %s"
+msgstr "सुरु गर्न अक्षम: “%s”"
-#: src/nautilus-files-view.c:7759
+#: src/nautilus-files-view.c:7775
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/nautilus-files-view.c:7819
+#: src/nautilus-files-view.c:7835
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "%s संग खोल्नुहोस्"
-#: src/nautilus-files-view.c:7831
+#: src/nautilus-files-view.c:7847
msgid "Run"
msgstr "चलाउनुहोस्"
-#: src/nautilus-files-view.c:7836
+#: src/nautilus-files-view.c:7852
msgid "Extract Here"
msgstr "यहाँ ल्याउनुहोस्"
-#: src/nautilus-files-view.c:7837
+#: src/nautilus-files-view.c:7853
#, fuzzy
msgid "Extract to…"
msgstr "छोड्नुहोस्"
-#: src/nautilus-files-view.c:7841
+#: src/nautilus-files-view.c:7857
msgid "Open"
msgstr "खोल्नुहोस्"
-#: src/nautilus-files-view.c:7898 src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125
+#: src/nautilus-files-view.c:7915 src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:106
msgid "_Start"
msgstr "सुरु गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-files-view.c:7904 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685
+#: src/nautilus-files-view.c:7921 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736
msgid "_Connect"
msgstr "जडान गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-files-view.c:7910
+#: src/nautilus-files-view.c:7927
#, fuzzy
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "कृपया ड्राइभमा डिस्क हाल्नुहोस्:"
-#: src/nautilus-files-view.c:7916
+#: src/nautilus-files-view.c:7933
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "ड्राईभ ताल्चा खोल्नुहोस्"
-#: src/nautilus-files-view.c:7936
+#: src/nautilus-files-view.c:7953
#, fuzzy
msgid "Stop Drive"
-msgstr "रोक्नुहोस्:"
+msgstr "ड्राईभ ताल्चा लगाउनुहोस्"
-#: src/nautilus-files-view.c:7942
+#: src/nautilus-files-view.c:7959
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "ड्राइभ सुरक्षित तरिकाले निकाल्नुहोस्"
-#: src/nautilus-files-view.c:7948 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675
+#: src/nautilus-files-view.c:7965 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726
msgid "_Disconnect"
msgstr "विच्छेदन गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-files-view.c:7954
+#: src/nautilus-files-view.c:7971
#, fuzzy
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "कृपया ड्राइभमा डिस्क हाल्नुहोस्:"
-#: src/nautilus-files-view.c:7960
+#: src/nautilus-files-view.c:7977
msgid "_Lock Drive"
msgstr "ड्राईभ ताल्चा लगाउनुहोस्"
-#: src/nautilus-files-view.c:9631
+#: src/nautilus-files-view.c:9740
msgid "Content View"
msgstr "हालको दृश्य"
-#: src/nautilus-files-view.c:9632
+#: src/nautilus-files-view.c:9741
msgid "View of the current folder"
msgstr "हालको फोल्डरको दृश्य"
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:179 src/nautilus-files-view-dnd.c:221
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:327
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:61 src/nautilus-files-view-dnd.c:95
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:157
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "'तान्नुहोस्' र 'छोड्नुहोस्' समर्थित छैन ।"
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:180
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:62
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "'तान्नुहोस्' र 'छोड्नुहोस्' स्थानीय फाइल प्रणालीहरूमा मात्र समर्थित छ ।"
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:222 src/nautilus-files-view-dnd.c:328
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:96 src/nautilus-files-view-dnd.c:158
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "एउटा अवैध तान्ने प्रकार प्रयोग गरिएको थियो ।"
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:437
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:249
#, fuzzy
msgid "Dropped Text.txt"
-msgstr "राखिएको बफर"
+msgstr "तपाईँले छोड्नु भएको फाइल स्थानीय होइन ।"
#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
#.
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:543
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:340
#, fuzzy
msgid "dropped data"
-msgstr "राखिएको बफर"
+msgstr "डेटा"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:164 src/resources/ui/nautilus-window.ui:89
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:174 src/resources/ui/nautilus-window.ui:78
msgid "Undo"
msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:168
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:178
msgid "Undo last action"
msgstr "अन्तिम कार्य पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:173
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:183
msgid "Redo"
msgstr "फेरि गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:177
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:187
msgid "Redo last undone action"
msgstr "पूर्वस्थितिमा ल्याइएको अन्तिम कार्य रिडू गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:410
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:445
#, fuzzy, c-format
msgid "Move %d item back to “%s”"
msgid_plural "Move %d items back to “%s”"
-msgstr[0] "नचाहिनेलाई भण्डारमा सार्नुहोस्"
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d वस्तु, %s साइजसँग"
+msgstr[1] "%d वस्तुहरू, %s जम्मा गर्दैछ"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:413
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:448
#, fuzzy, c-format
msgid "Move %d item to “%s”"
msgid_plural "Move %d items to “%s”"
-msgstr[0] "रद्दीटोकरीमा सार्नुहोस्"
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d वस्तु, %s साइजसँग"
+msgstr[1] "%d वस्तुहरू, %s जम्मा गर्दैछ"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:417
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:452
#, fuzzy, c-format
msgid "_Undo Move %d item"
msgid_plural "_Undo Move %d items"
-msgstr[0] "अन्तिम चाललाई पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
-msgstr[1] "सम्पादन पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
+msgstr[0] "%d नक्कल पूर्ववत गर्नुहोस्"
+msgstr[1] "%d नक्कलहरु पूर्ववत गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:420
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid "_Redo Move %d item"
msgid_plural "_Redo Move %d items"
-msgstr[0] "समापन नभएका चालललाई रिडू गर्नुहोस्"
-msgstr[1] "सम्पादन गरिएको रिडु गर्नुहोस्"
+msgstr[0] "पुर्वावस्थामा फर्काउने चाललाई रिडू गर्नुहोस्"
+msgstr[1] "पुर्वावस्थामा फर्काउने चाललाई रिडू गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:426
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:461
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Moving “%B” to “%B”"
msgid "Move “%s” back to “%s”"
-msgstr "यसमा \"%s\" सार्नुहोस्"
+msgstr "%s लाई फेरि %s मा पुन: नामाकरण गर्न सकेन: %s.\n"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:427
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:462
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Moving “%B” to “%B”"
msgid "Move “%s” to “%s”"
msgstr "%s लाई %s मा सार्नुहोस् ।"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:429
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:464
msgid "_Undo Move"
msgstr "चाललाई पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:430
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:465
msgid "_Redo Move"
msgstr "चाल रिडू गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:435
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:470
msgid "_Undo Restore from Trash"
msgstr "रद्दीटोकरीबाट पूर्वावस्थामा पूर्ववत गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:436
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:471
#, fuzzy
msgid "_Redo Restore from Trash"
-msgstr "रद्दीटोकरीबाट पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
+msgstr "रद्दीटोकरीबाट पूर्वावस्थामा पूर्ववत गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:440
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:475
#, fuzzy, c-format
msgid "Move %d item back to trash"
msgid_plural "Move %d items back to trash"
msgstr[0] "हरेक चयन गरिएको वस्तु रद्दीटोकरीमा सार्नुहोस्"
msgstr[1] "हरेक चयन गरिएको वस्तु रद्दीटोकरीमा सार्नुहोस्"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:443 src/nautilus-file-undo-operations.c:1327
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:478 src/nautilus-file-undo-operations.c:1577
#, fuzzy, c-format
msgid "Restore %d item from trash"
msgid_plural "Restore %d items from trash"
-msgstr[0] "`%s' लाई `%s' लाई पूर्वावस्थामा ल्याउन असफल: %s"
-msgstr[1] "रद्दीटोकरीबाट मेट्नुहोस्"
+msgstr[0] "रद्दीटोकरीबाट पूर्वावस्थामा पूर्ववत गर्नुहोस्"
+msgstr[1] "रद्दीटोकरीबाट पूर्वावस्थामा पूर्ववत गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:449
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:484
#, fuzzy, c-format
msgid "Move “%s” back to trash"
-msgstr "रद्दीटोकरीमा सार्न असफल: %s"
+msgstr "%s रद्दी टोकरीमा सार्न सकिएन"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:450
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:485
#, fuzzy, c-format
msgid "Restore “%s” from trash"
-msgstr "रद्दीटोकरीबाट पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
+msgstr "रद्दीटोकरीबाट पूर्वावस्थामा पूर्ववत गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:457
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:492
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete %d copied item"
msgid_plural "Delete %d copied items"
msgstr[0] "पठाएको वस्तु स्वत: मेट्नुहोस्"
-msgstr[1] ""
+msgstr[1] "रद्दीटोकरीमा भएका सबै वस्तुहरू मेट्नुहोस्"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:460
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:495
#, fuzzy, c-format
msgid "Copy %d item to “%s”"
msgid_plural "Copy %d items to “%s”"
-msgstr[0] "लाइब्रेरीमा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d वस्तु, %s साइजसँग"
+msgstr[1] "%d वस्तुहरू, %s जम्मा गर्दैछ"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:464
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:499
#, fuzzy, c-format
msgid "_Undo Copy %d item"
msgid_plural "_Undo Copy %d items"
-msgstr[0] "वस्तु पहिल्यै अवस्थित छ"
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d नक्कल पूर्ववत गर्नुहोस्"
+msgstr[1] "%d नक्कलहरु पूर्ववत गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:467
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:502
#, fuzzy, c-format
msgid "_Redo Copy %d item"
msgid_plural "_Redo Copy %d items"
-msgstr[0] "वस्तु पहिल्यै अवस्थित छ"
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] " (%d वस्तुहरू समाविष्ट गर्दै)"
+msgstr[1] " (%d वस्तु समाविष्ट गर्दै)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:473 src/nautilus-file-undo-operations.c:500
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:775 src/nautilus-file-undo-operations.c:2085
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2247
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:508 src/nautilus-file-undo-operations.c:535
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:803 src/nautilus-file-undo-operations.c:2325
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2483
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete “%s”"
-msgstr "'%s' मेट्नुहुन्छ ?"
+msgstr "%s मेट्नुहुोस्"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:474
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:509
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Copying “%B” to “%B”"
msgid "Copy “%s” to “%s”"
-msgstr "%s (प्रतिलिपि)%s"
+msgstr "%s (अर्को प्रतिलिपि) %s"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:476
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:511
msgid "_Undo Copy"
msgstr "प्रतिलिपि पूर्ववत गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:477
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:512
#, fuzzy
msgid "_Redo Copy"
-msgstr "रिडू गर्नुहोस्"
+msgstr "फेरि गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:484
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:519
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete %d duplicated item"
msgid_plural "Delete %d duplicated items"
msgstr[0] "पठाएको वस्तु स्वत: मेट्नुहोस्"
-msgstr[1] "हरेक चयन गरिएको वस्तुको नक्कल प्रति बनाउनुहोस्"
+msgstr[1] "रद्दीटोकरीमा भएका सबै वस्तुहरू मेट्नुहोस्"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:487
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:522
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicate %d item in “%s”"
msgid_plural "Duplicate %d items in “%s”"
-msgstr[0] "रद्दीटोकरीमा %d वस्तु"
-msgstr[1] "हरेक चयन गरिएको वस्तुको नक्कल प्रति बनाउनुहोस्"
+msgstr[0] "%d नक्कल पूर्ववत गर्नुहोस्"
+msgstr[1] "%d नक्कलहरु पूर्ववत गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:491
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:526
#, c-format
msgid "_Undo Duplicate %d item"
msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
msgstr[0] "%d नक्कल पूर्ववत गर्नुहोस्"
msgstr[1] "%d नक्कलहरु पूर्ववत गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:494
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:529
#, fuzzy, c-format
msgid "_Redo Duplicate %d item"
msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
-msgstr[0] "हरेक चयन गरिएको वस्तुको नक्कल प्रति बनाउनुहोस्"
-msgstr[1] "हरेक चयन गरिएको वस्तुको नक्कल प्रति बनाउनुहोस्"
+msgstr[0] "%d नक्कल पूर्ववत गर्नुहोस्"
+msgstr[1] "%d नक्कलहरु पूर्ववत गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:501
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:536
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicate “%s” in “%s”"
-msgstr "तह(हरू) नक्कल गर्नुहोस्"
+msgstr "%s %s, %s %s"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:504
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:539
msgid "_Undo Duplicate"
msgstr "नक्कल पूर्ववत गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:505
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:540
#, fuzzy
msgid "_Redo Duplicate"
-msgstr "फेरि गर्नुहोस्"
+msgstr "नक्कल पूर्ववत गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:512
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:547
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete links to %d item"
msgid_plural "Delete links to %d items"
-msgstr[0] "वस्तु पदवर्णन गर्न अक्षम"
-msgstr[1] "वस्तुहरू खोल्नका लागि डबल क्लिक गर्नुहोस्"
+msgstr[0] "%d सामाग्री"
+msgstr[1] "रद्दीटोकरीमा भएका सबै वस्तुहरू मेट्नुहोस्"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:515
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:550
#, fuzzy, c-format
msgid "Create links to %d item"
msgid_plural "Create links to %d items"
-msgstr[0] "लिङ्कहरू सिर्जना गर्न तैयारी गर्दैछ..."
-msgstr[1] "फाइलहरूमा लिङ्क सिर्जना गर्दै"
+msgstr[0] "%d सामाग्री"
+msgstr[1] "%d unvisited links"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:521
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:556
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete link to “%s”"
-msgstr "'%s' मेट्नुहुन्छ ?"
+msgstr "%s मेट्नुहुोस्"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:522
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:557
#, fuzzy, c-format
msgid "Create link to “%s”"
msgstr "लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:524
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:559
msgid "_Undo Create Link"
msgstr "लिङ्क सिर्जना पूर्ववत गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:525
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:560
#, fuzzy
msgid "_Redo Create Link"
msgstr "लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:779
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:807
#, fuzzy, c-format
msgid "Create an empty file “%s”"
-msgstr "परिवेश फाइल %s मा खाली चल नाम"
+msgstr "खाली फाइल सिर्जना पूर्ववत गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:781
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:809
msgid "_Undo Create Empty File"
msgstr "खाली फाइल सिर्जना पूर्ववत गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:782
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:810
#, fuzzy
msgid "_Redo Create Empty File"
-msgstr "खाली चित्र सिर्जना नगर्नुहोस्"
+msgstr "खाली फाइल सिर्जना पूर्ववत गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:786
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:814
#, fuzzy, c-format
msgid "Create a new folder “%s”"
msgstr "एउटा नयाँ मेल फोल्डर सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:788
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:816
msgid "_Undo Create Folder"
msgstr "फोल्डर सिर्जना पूर्ववत गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:789
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:817
#, fuzzy
msgid "_Redo Create Folder"
msgstr "फोल्डर सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:793
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:821
#, fuzzy, c-format
msgid "Create new file “%s” from template "
msgstr "टेम्प्लेटको नाम जहाँ बाट नयाँ डाटाबेस सिर्जना गर्नु छ"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:795
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:823
msgid "_Undo Create from Template"
msgstr "नयाँ टेम्प्लेट सिर्जना पूर्ववत गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:796
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:824
#, fuzzy
msgid "_Redo Create from Template"
-msgstr "नयाँ टेम्प्लेट सिर्जना गर्नुहोस्"
+msgstr "नयाँ टेम्प्लेट सिर्जना पूर्ववत गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:990 src/nautilus-file-undo-operations.c:991
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1016 src/nautilus-file-undo-operations.c:1017
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename “%s” as “%s”"
-msgstr " %sलाई %s मा पुन: नामकरण गर्न सकेन: %s.\n"
+msgstr "%s लाई %s मा पुन: नामाकरण गर्न सकेन: %s, %s हटाउँदै त्यसपछि ।\n"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:993
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1019
#, fuzzy
msgid "_Undo Rename"
-msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्..."
+msgstr "_पुन: नामकरण गर्नुहोस्…"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:994
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1020
#, fuzzy
msgid "_Redo Rename"
-msgstr "पुन: नामाकरण गर्नुहोस्"
+msgstr "_पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1109 src/nautilus-file-undo-operations.c:1113
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1133 src/nautilus-file-undo-operations.c:1137
#, fuzzy, c-format
msgid "Batch rename %d file"
msgid_plural "Batch rename %d files"
-msgstr[0] "नयाँ डिपोट फाइल `%.250s' मा `%.250s' पुन:नामकरन गर्न अक्षम"
-msgstr[1] "नयाँ डिपोट फाइल `%.250s' मा `%.250s' पुन:नामकरन गर्न अक्षम"
+msgstr[0] "%d फाइल र फोल्डर पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
+msgstr[1] "%d फाइलहरू र फोल्डरहरू पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1118
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1142
#, fuzzy
msgid "_Undo Batch Rename"
-msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्..."
+msgstr "_पुन: नामकरण गर्नुहोस्…"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1119
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1143
#, fuzzy
msgid "_Redo Batch Rename"
-msgstr "पुन: नामाकरण गर्नुहोस्"
+msgstr "_पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1357 src/nautilus-file-undo-operations.c:1374
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Rename %d File"
+#| msgid_plural "Rename %d Files"
+msgid "Unstar %d file"
+msgid_plural "Unstar %d files"
+msgstr[0] "%d फाइल पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
+msgstr[1] "%d फाइलहरू पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1361 src/nautilus-file-undo-operations.c:1370
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Search files"
+msgid "Star %d file"
+msgid_plural "Star %d files"
+msgstr[0] "तारा"
+msgstr[1] "तारा"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1365
+#, fuzzy
+#| msgid "Undo last action"
+msgid "_Undo Starring"
+msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1366
+#, fuzzy
+msgid "_Redo Starring"
+msgstr "फेरि गर्नुहोस्"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1378
+#, fuzzy
+#| msgid "Undo last action"
+msgid "_Undo Unstarring"
+msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1330
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1379
+#, fuzzy
+msgid "_Redo Unstarring"
+msgstr "फेरि गर्नुहोस्"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1580
#, fuzzy, c-format
msgid "Move %d item to trash"
msgid_plural "Move %d items to trash"
-msgstr[0] "हरेक चयन गरिएको वस्तु रद्दीटोकरीमा सार्नुहोस्"
-msgstr[1] "रद्दीटोकरीमा सार्नुहोस्"
+msgstr[0] "रद्दि टोकरीमा सार्नुहोस्"
+msgstr[1] "रद्दीटोकरीमा भएका सबै वस्तुहरू मेट्नुहोस्"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1344
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1594
#, fuzzy, c-format
msgid "Restore “%s” to “%s”"
msgstr "%s: समूह %s NIS समूह हो"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1351
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1601
#, fuzzy, c-format
msgid "Move “%s” to trash"
msgstr "%s रद्दी टोकरीमा सार्न सकिएन"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1356
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1606
msgid "_Undo Trash"
msgstr "रद्दीटोकरी पूर्ववत गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1357
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1607
#, fuzzy
msgid "_Redo Trash"
msgstr "रद्दीटोकरी"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1652
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1899
#, fuzzy, c-format
msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”"
msgstr "संलग्न गरिएका फाइलहरूमा अनुमतिहरू लागू गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1653
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1900
#, fuzzy, c-format
msgid "Set permissions of items enclosed in “%s”"
msgstr "संलग्न गरिएका फाइलहरूमा अनुमतिहरू लागू गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1655 src/nautilus-file-undo-operations.c:1809
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1902 src/nautilus-file-undo-operations.c:2053
msgid "_Undo Change Permissions"
msgstr "अनुमति पूर्ववत गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1656 src/nautilus-file-undo-operations.c:1810
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1903 src/nautilus-file-undo-operations.c:2054
#, fuzzy
msgid "_Redo Change Permissions"
-msgstr "अन्तिम जुम रिडु गर्नुहोस्"
+msgstr "अनुमति पूर्ववत गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1806
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2050
#, fuzzy, c-format
msgid "Restore original permissions of “%s”"
-msgstr "प्रतिमाको मौलिक साइज पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
+msgstr "%s: समूह %s NIS समूह हो"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1807
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2051
#, fuzzy, c-format
msgid "Set permissions of “%s”"
msgstr "स्वीकृति प्रधान गर्न अनुमति छैन"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1919
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2161
#, c-format
msgid "Restore group of “%s” to “%s”"
msgstr "%s: समूह %s NIS समूह हो"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1921
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2163
#, fuzzy, c-format
msgid "Set group of “%s” to “%s”"
msgstr "%s: समूह %s NIS समूह हो"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1924
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2166
msgid "_Undo Change Group"
msgstr "समूह परिवर्तन पूर्ववत गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1925
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2167
#, fuzzy
msgid "_Redo Change Group"
-msgstr "अन्तिम जुम रिडु गर्नुहोस्"
+msgstr "समूह परिवर्तन पूर्ववत गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1929
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2171
#, fuzzy, c-format
msgid "Restore owner of “%s” to “%s”"
msgstr "%s: समूह %s NIS समूह हो"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1931
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2173
#, fuzzy, c-format
msgid "Set owner of “%s” to “%s”"
-msgstr ""
-"\n"
-"कुञ्जी मालिक बिश्वास: %s"
+msgstr "पार्श्वचित्रलाई %s मा कायम गरियो ।"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1934
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2176
msgid "_Undo Change Owner"
msgstr "मालिक परिवर्तन पूर्ववत गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1935
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2177
#, fuzzy
msgid "_Redo Change Owner"
-msgstr "मालिक परिवर्तन रद्द गर्नुहुन्छ ?"
+msgstr "मालिक परिवर्तन पूर्ववत गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2071
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2311
#, fuzzy
msgid "_Undo Extract"
-msgstr "पूर्वास्थितिमा फर्काउनुहोस्"
+msgstr "छोड्नुहोस्"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2072
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2312
#, fuzzy
msgid "_Redo Extract"
-msgstr "छोड्नुहोस्"
+msgstr "रिडू गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2089
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2329
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete %d extracted file"
msgid_plural "Delete %d extracted files"
-msgstr[0] "पठाएको वस्तु स्वत: मेट्नुहोस्"
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "अस्थायी फाइल मेट्नुहोस्"
+msgstr[1] "फाइलहरू सिर्जना गर्नुहोस् र मेट्नुहोस्"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2103
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2343
#, c-format
msgid "Extract “%s”"
msgstr "“%s” झिक्नुहोस्"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2107
-#, c-format
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2347
+#, fuzzy, c-format
msgid "Extract %d file"
msgid_plural "Extract %d files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "मेटाडाटा निकाल्नका लागि फाइल"
+msgstr[1] "छोड्नुहोस्"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2258
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2494
#, c-format
msgid "Compress “%s”"
msgstr "सङ्कुचन“%s”"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2262
-#, c-format
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2498
+#, fuzzy, c-format
msgid "Compress %d file"
msgid_plural "Compress %d files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "सङ्कुचन"
+msgstr[1] "सङ्कुचन"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2268
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2504
msgid "_Undo Compress"
msgstr "सङ्कुचन पूर्ववत गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2269
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2505
#, fuzzy
msgid "_Redo Compress"
-msgstr "फेरि गर्नुहोस्"
+msgstr "सङ्कुचन"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1004
+#: src/nautilus-file-utilities.c:891
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not determine original location of “%s” "
msgstr "स्थान '%s' खोल्न सकेन"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1008
+#: src/nautilus-file-utilities.c:895
#, fuzzy
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "\"%s\" फाइललाई रद्दीटोकरीमा सार्न सकिँदैन ।"
#. translators: these describe the contents of removable media
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1122
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1010
msgid "Audio CD"
msgstr "ध्वनि सिडि"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1126
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1014
msgid "Audio DVD"
msgstr "ध्वनि डिभिडि"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1130
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1018
msgid "Video DVD"
msgstr "डिभिडि भिडियो"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1134
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1022
msgid "Video CD"
msgstr "भिडिओ(दृष्य) सिडि"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1138
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1026
msgid "Super Video CD"
msgstr "सुपर भिडियो सिडि"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1142
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1030
msgid "Photo CD"
msgstr "फोटो सि डी"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1146
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1034
msgid "Picture CD"
msgstr "तस्वीर सिडि"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1150 src/nautilus-file-utilities.c:1194
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1038 src/nautilus-file-utilities.c:1082
#, fuzzy
msgid "Contains digital photos"
-msgstr "डिजिटल क्यामेरा फोटोहरू स्वत: आयात गर्नुहोस्"
+msgstr "डिजिटल टेलिभिजन"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1154
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1042
#, fuzzy
msgid "Contains music"
msgstr "समाविष्ट गर्दछ"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1158
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1046
#, fuzzy
msgid "Contains software"
-msgstr "समाविष्ट गर्दछ"
+msgstr "सफ्टवेयर"
#. fallback to generic greeting
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1163
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1051
#, fuzzy, c-format
msgid "Detected as “%s”"
msgstr "ट्याबलेट फेला परेन"
#. translators: these describe the contents of removable media
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1186
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1074
#, fuzzy
msgid "Contains music and photos"
-msgstr "सङ्गित"
+msgstr "फोटो"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1190
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1078
#, fuzzy
msgid "Contains photos and music"
-msgstr "सङ्गित"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:356
-msgid "Image Type"
-msgstr "छवि प्रकार:"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:358 src/nautilus-image-properties-page.c:364
-#, c-format
-msgid "%d pixel"
-msgid_plural "%d pixels"
-msgstr[0] "%d पिक्सेल"
-msgstr[1] "%d पिक्सेल"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:362
-msgid "Width"
-msgstr "चौडाइ"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:368
-msgid "Height"
-msgstr "उचाइ"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:387 src/nautilus-image-properties-page.c:389
-msgid "Author"
-msgstr "लेखक"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:393 src/nautilus-image-properties-page.c:457
-msgid "Copyright"
-msgstr "प्रतिलिपि अधिकार"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:394
-msgid "Created On"
-msgstr "सिर्जित मिति"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:395
-msgid "Created By"
-msgstr "सिर्जिक"
-
-#. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in
-#. * the metadata of an image
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:398
-msgid "Disclaimer"
-msgstr "प्रतिदाबी"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:399
-msgid "Warning"
-msgstr "चेतावनी"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:400
-msgid "Source"
-msgstr "स्रोत"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:418
-msgid "Camera Brand"
-msgstr "क्यामेरा मार्क"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:419 src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:434
-msgid "Camera Model"
-msgstr "क्यामेरा नमूना"
-
-#. Choose which date to show in order of relevance
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:422
-msgid "Date Taken"
-msgstr "लिइएको मिति"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:424
-msgid "Date Digitized"
-msgstr "अंकीकरण गरिएको मिति"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:426
-msgid "Date Modified"
-msgstr "मिति परिमार्जन गरियो"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:430
-msgid "Exposure Time"
-msgstr "प्रदर्शन समय"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:431
-msgid "Aperture Value"
-msgstr "छिद्र मान"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:432
-msgid "ISO Speed Rating"
-msgstr "ISO गति दर"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:433
-msgid "Flash Fired"
-msgstr "फ्ल्यास फायर्ड"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:434
-msgid "Metering Mode"
-msgstr "मापक मोड"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:435
-msgid "Exposure Program"
-msgstr "देखाउने कार्यक्रम"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:436
-msgid "Focal Length"
-msgstr "केन्द्रित लम्बाइ"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:437
-msgid "Software"
-msgstr "सफ्टवेयर"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:455
-msgid "Keywords"
-msgstr "कुञ्जीशब्दहरू"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:456
-msgid "Creator"
-msgstr "सर्जक"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:458
-msgid "Rating"
-msgstr "दर निर्धारण गर्दै"
+msgstr "फोटो"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:485
-msgid "Failed to load image information"
-msgstr "छवि सूचना लोड गर्न असफल भयो"
-
-#: src/nautilus-list-model.c:446
+#: src/nautilus-list-model.c:467
msgid "(Empty)"
msgstr "(खाली गर्नुहोस्)"
-#: src/nautilus-list-view.c:1436
+#: src/nautilus-list-view.c:1591
msgid "Use Default"
msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रयोग गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-list-view.c:2114 src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:49
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:247
-msgid "List View"
-msgstr "सूची दृश्य"
-
-#: src/nautilus-list-view.c:3023
+#: src/nautilus-list-view.c:3376
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s दृश्यात्मक स्तम्भहरू"
-#: src/nautilus-list-view.c:3043
+#: src/nautilus-list-view.c:3396
#, fuzzy
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "सूची दृश्यमा देखा पर्न सूचनाको क्रम रोज्नुहोस् ।"
@@ -3425,42 +3566,42 @@ msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
msgstr[0] "तपाईँ %d स्थान हेर्न चाहनुहुन्छ?"
msgstr[1] "तपाईँ %d स्थानहरू हेर्न चाहनुहुन्छ?"
-#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:949
+#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:947
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "यसले %d छुट्टै सञ्झ्याल खोल्नेछ ।"
msgstr[1] "यसले %d छुट्टै सञ्झ्यालहरू खोल्नेछ ।"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:102 src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275
+#: src/nautilus-mime-actions.c:99 src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275
msgid "Anything"
msgstr "जेपनि"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:112 src/nautilus-properties-window.c:4588
+#: src/nautilus-mime-actions.c:109 src/nautilus-properties-window.c:4653
msgid "Folders"
msgstr "फोल्डरहरू"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:116
+#: src/nautilus-mime-actions.c:113
msgid "Documents"
msgstr "कागजातहरू"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:132
+#: src/nautilus-mime-actions.c:130
msgid "Illustration"
msgstr "उदाहरण"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:144
+#: src/nautilus-mime-actions.c:142
msgid "Music"
msgstr "सङ्गित"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:157
+#: src/nautilus-mime-actions.c:155
msgid "PDF / PostScript"
msgstr "पि डि यफ/पोष्टस्क्रिप्ट कागजातहरु"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:163
+#: src/nautilus-mime-actions.c:162
msgid "Picture"
msgstr "तस्वीर"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:202
+#: src/nautilus-mime-actions.c:203
msgid "Text File"
msgstr "पाठ फाइल"
@@ -3484,7 +3625,7 @@ msgstr "यो लिङ्क प्रयोग गर्न सकिँद
msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist."
msgstr "यो लिङ्क प्रयोग गर्न सकिँदैन, किनभने यसको \"%s\" लक्ष्य अवस्थित छैन ।"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:568 src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:174
+#: src/nautilus-mime-actions.c:568 src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:155
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "रद्दीटोकरीमा सार्नुहोस्"
@@ -3496,9 +3637,7 @@ msgstr "तपाईँ \"%s\" चलाउन वा यसका सामग
#: src/nautilus-mime-actions.c:641
#, fuzzy, c-format
msgid "“%s” is an executable text file."
-msgstr ""
-"\"%s\" कार्यान्वयनयोग्य पाठ फाइल हो। के तपाईँ यसलाई चलाउन चाहनुहुन्छ वा त्यसको सामग्री प्रर्दशन गर्न "
-"चाहनुहुन्छ ?"
+msgstr "पाठ फाइल"
#: src/nautilus-mime-actions.c:647
msgid "Run in _Terminal"
@@ -3508,83 +3647,73 @@ msgstr "टर्मिनलमा चलाउनुहोस्"
msgid "_Display"
msgstr "प्रदर्शन गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:944
+#: src/nautilus-mime-actions.c:942
#, fuzzy, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
msgstr[0] "यसले %d छुट्टै सञ्झ्याल खोल्नेछ ।"
-msgstr[1] "यसले %d छुट्टै सञ्झ्यालहरू खोल्नेछ ।"
+msgstr[1] "यसले %d छुट्टै सञ्झ्याल खोल्नेछ ।"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1016
-#, c-format
-msgid "Could not display “%s”."
-msgstr "प्रदर्शन गर्न सकेन “%s”."
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1014
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not display “%s”."
+msgid "Could Not Display “%s”"
+msgstr "मद्दत प्रदर्शन गर्न सकेन: %s"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1119
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1117
#, fuzzy
msgid "The file is of an unknown type"
-msgstr "अज्ञात प्रकारको रङदानी फाइल: %s"
+msgstr "अज्ञात प्रकारको चेतावनी"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1124
-#, c-format
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1122
+#, fuzzy, c-format
msgid "There is no application installed for “%s” files"
-msgstr ""
+msgstr "%s स्थापना भयो"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1137
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1135
msgid "_Select Application"
msgstr "अनुप्रयोग चयन गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1175
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1173
#, fuzzy
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "अनुप्रयोग सुरुआत गर्दा त्यहाँ एउटा त्रुटि थियो ।"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1177
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1175
#, fuzzy
msgid "Unable to search for application"
msgstr "खोजी कार्यसम्पादन गर्न अक्षम ।"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1308
-#, c-format
-msgid ""
-"There is no application installed for “%s” files.\n"
-"Do you want to search for an application to open this file?"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1486
-#, fuzzy
-msgid "Untrusted application launcher"
-msgstr "अनुप्रयोग सुरुआतकर्ता..."
-
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1489
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1294
#, c-format
msgid ""
-"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not know the source of "
-"this file, launching it may be unsafe."
+"There is no application installed for “%s” files. Do you want to search for an application to "
+"open this file?"
msgstr ""
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1511
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1300
#, fuzzy
-msgid "Trust and _Launch"
-msgstr "विश्वास"
+#| msgid "Run Software"
+msgid "_Search in Software"
+msgstr "सफ्टवेयर"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1893 src/nautilus-mime-actions.c:2188
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1228 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1303
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1665 src/nautilus-mime-actions.c:1963
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1306
msgid "Unable to access location"
msgstr "स्थान पहुँच गर्न असक्षम"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2277
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2054
#, fuzzy
msgid "Unable to start location"
-msgstr "स्थान पहुँच गर्न असक्षम"
+msgstr "सुरु गर्न अक्षम: “%s”"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2368
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2147
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
msgstr "“%s” खोल्नुहोस्"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2373
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2152
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3594,90 +3723,106 @@ msgstr[1] "%d वस्तुहरू खोल्दै ।"
#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:85
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while adding “%s”: %s"
-msgstr "'%s' लेख्दा त्रुटि: %s"
+msgstr "सम्पर्क थप्दा अज्ञात त्रुटि:%s"
#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:87
msgid "Could not add application"
msgstr "अनुप्रयोग थप्न सकेन"
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:119
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:120
#, fuzzy
msgid "Could not forget association"
msgstr "भुलनुहोस्"
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:143
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:145
#, fuzzy
msgid "Forget association"
msgstr "भुलनुहोस्"
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:182
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:184
#, c-format
msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
msgstr ""
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:184
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:186
#, fuzzy
msgid "Could not set as default"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो उपकरण कन्फिगरेसन सेट गर्नुहोस्"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित मान सेट गर्नुहोस्"
#. Translators: the %s here is a file extension
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:266
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:269
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "%s कागजात"
#. Translators; %s here is a mime-type description
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:276
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid "Open all files of type “%s” with"
msgstr "तपाईँ सबै फाइलहरू खोल्न निश्चित हुनुहुन्छ?"
#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:285
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:288
#, fuzzy, c-format
msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
msgstr "%s र \"%s\" प्रकारका अन्य फाइल खोल्न एउटा अनुप्रयोग चयन गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:344
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:347
msgid "_Add"
msgstr "थप्नुहोस्"
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:352
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:355
msgid "Set as default"
msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:52 src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:82
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:55
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:120
msgid "Folder names cannot contain “/”."
msgstr "फोल्डर नामहरूले '/' समावेश गर्न सक्दैन"
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:56 src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:93
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:60
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:132
#, fuzzy
#| msgid "The color cannot be installed."
msgid "A folder cannot be called “.”."
msgstr "फोल्डर नामहरूले '/' समावेश गर्न सक्दैन"
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:60
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:104
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:65
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:144
#, fuzzy
#| msgid "The color cannot be installed."
msgid "A folder cannot be called “..”."
msgstr "फोल्डर नामहरूले '/' समावेश गर्न सक्दैन"
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:128
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:70
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:156
+#, fuzzy
+#| msgid "Folder name"
+msgid "Folder name is too long."
+msgstr "अति लामो प्रयोगकर्ता नाम"
+
+#. We must warn about the side effect
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:76
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Folders with “.” at the beginning of their name are hidden."
+msgstr "जब लुकाइएका फाइल र फोल्डरहरू देखाउन सकिन्छ"
+
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:145
#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:173
msgid "Create"
msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:129
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:296
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:146
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:394
msgid "Folder name"
msgstr "फोल्डरको नाम"
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:130
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:147 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:71
msgid "New Folder"
msgstr "नयाँ फोल्डर"
-#: src/nautilus-notebook.c:340
+#: src/nautilus-notebook.c:373
msgid "Close tab"
msgstr "बन्द ट्याब"
@@ -3687,6 +3832,7 @@ msgid "You are trying to replace the destination folder “%s” with a symbolic
msgstr ""
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:145
+#, c-format
msgid "This is not allowed in order to avoid the deletion of the destination folder’s contents."
msgstr ""
@@ -3762,21 +3908,28 @@ msgstr "\"%s\" मा उही नामको अर्को फाइल प
msgid "Original folder"
msgstr "मौलिक फोल्डर"
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
+#.
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:276 src/nautilus-operations-ui-manager.c:308
-msgid "Items:"
-msgstr "वस्तुहरू:"
+#: src/nautilus-properties-window.c:2355
+msgid "Contents:"
+msgstr "सामग्रीहरू:"
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:280
msgid "Original file"
msgstr "मूल फाइल"
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281 src/nautilus-operations-ui-manager.c:313
-#: src/nautilus-properties-window.c:3199
+#: src/nautilus-properties-window.c:3221
msgid "Size:"
msgstr "साइज:"
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:286 src/nautilus-operations-ui-manager.c:318
-#: src/nautilus-properties-window.c:3177
+#: src/nautilus-properties-window.c:3199
msgid "Type:"
msgstr "प्रकार:"
@@ -3809,38 +3962,65 @@ msgstr "फाइल द्वन्द्व"
msgid "File conflict"
msgstr "फाइल द्वन्द्व"
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:532
+msgid ""
+"Password-protected archives are not yet supported. This list contains applications that can "
+"open the archive."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing
+#. * the root directory (also known as /)
+#: src/nautilus-pathbar.c:297 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1121
+msgid "Computer"
+msgstr "कम्प्युटर"
+
+#. Translators: This is the filesystem root directory (also known
+#. * as /) when seen as administrator
+#: src/nautilus-pathbar.c:304
+#, fuzzy
+msgid "Administrator Root"
+msgstr "प्रशासक"
+
#. Translators: this is referred to captions under icons.
#. Translators: this is referred to the permissions
#. * the user has in a directory.
#.
-#: src/nautilus-preferences-window.c:157 src/nautilus-properties-window.c:4084
-#: src/nautilus-properties-window.c:4114
+#: src/nautilus-preferences-window.c:153 src/nautilus-properties-window.c:4148
+#: src/nautilus-properties-window.c:4178
msgid "None"
msgstr "कुनै पनि होइन"
-#: src/nautilus-program-choosing.c:337
+#: src/nautilus-preferences-window.c:367
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d MB"
+msgstr "%d एम बी/से"
+
+#: src/nautilus-program-choosing.c:379
#, fuzzy
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
msgstr "माफ गर्नुहोस्, तर तपाईँले टाढाको साइटबाट आदेशहरू कार्यान्वयन गर्न सक्नुहुन्न ।"
-#: src/nautilus-program-choosing.c:339
+#: src/nautilus-program-choosing.c:380
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "सुरक्षाका कारणले गर्दा यो निष्क्रिय भयो ।"
-#: src/nautilus-program-choosing.c:351 src/nautilus-program-choosing.c:429
+#: src/nautilus-program-choosing.c:392 src/nautilus-program-choosing.c:469
+#: src/nautilus-properties-window.c:3141
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "अनुप्रयोग सुरुआत गर्दा त्यहाँ एउटा त्रुटि थियो ।"
-#: src/nautilus-program-choosing.c:380 src/nautilus-program-choosing.c:393
+#. all files are non-local
+#. some files are non-local
+#: src/nautilus-program-choosing.c:421 src/nautilus-program-choosing.c:433
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "यस छोड्ने लक्ष्यले स्थानीय फाइलहरूलाई मात्र समर्थन गर्दछ ।"
-#: src/nautilus-program-choosing.c:381
+#: src/nautilus-program-choosing.c:422
msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
"गैर-स्थानीय फाइलहरू खोल्न तिनिहरूलाई स्थानीय फोल्डरमा प्रतिलिपि गर्नुहोस् र त्यसपछि तिनिहरूलाई फेरि
छोड्नुहोस् ।"
-#: src/nautilus-program-choosing.c:394
+#: src/nautilus-program-choosing.c:434
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again. The local files "
"you dropped have already been opened."
@@ -3848,7 +4028,7 @@ msgstr ""
"गैर-स्थानीय फाइलहरू खोल्न तिनिहरूलाई स्थानीय फोल्डरमा प्रतिलिपि बनाउनुहोस् र त्यसपछि तिनिहरूलाई फेरि
छोड्नुहोस् "
"। तपाईँले छोड्नु भएको स्थानीय फाइलहरू पहिल्यै नै खोलिसकेको छ ।"
-#: src/nautilus-program-choosing.c:427
+#: src/nautilus-program-choosing.c:468
msgid "Details: "
msgstr "विस्तृत विवरणहरू: "
@@ -3860,10 +4040,10 @@ msgstr "रद्द गरियो"
msgid "Preparing"
msgstr "तयारी गर्दैछ..."
-#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106 src/nautilus-progress-persistence-handler.c:147
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106 src/nautilus-progress-persistence-handler.c:146
#, fuzzy
msgid "File Operations"
-msgstr "सम्पादक फाइल सञ्चालनहरू"
+msgstr "%u जि-सेटिङ्ग सञ्चालन"
#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:108
msgid "Show Details"
@@ -3873,380 +4053,363 @@ msgstr "अरू धेरै विवरण देखाउनुहोस्
#, fuzzy, c-format
msgid "%'d file operation active"
msgid_plural "%'d file operations active"
-msgstr[0] "फाइल सञ्चालन त्रुटि"
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "सञ्चालनको प्रकार जुन फाइल चयकले लिएको छ"
+msgstr[1] "%d फाइल र फोल्डर पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:149
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:148
msgid "All file operations have been successfully completed"
msgstr ""
-#: src/nautilus-properties-window.c:502
+#: src/nautilus-properties-window.c:482
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "तपाईँले एकै पटकमा एकभन्दा बढी अनुकूल प्रतिमा मानाङ्कन गर्न सक्नुहुन्न !"
-#: src/nautilus-properties-window.c:503
+#: src/nautilus-properties-window.c:483
#, fuzzy
#| msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
msgstr "अनुकूल प्रतिमा सेट गर्न कृपया एउटा मात्र छवि तान्नुहोस् ।"
-#: src/nautilus-properties-window.c:520
+#: src/nautilus-properties-window.c:500
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "तपाईँले छोड्नु भएको फाइल स्थानीय होइन ।"
-#: src/nautilus-properties-window.c:521 src/nautilus-properties-window.c:528
+#: src/nautilus-properties-window.c:501 src/nautilus-properties-window.c:508
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "तपाईँले स्थानीय छविहरू मात्र अनुकूल प्रतिमाहरूको रूपमा प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
-#: src/nautilus-properties-window.c:527
+#: src/nautilus-properties-window.c:507
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "तपाईँले छोड्नु भएको फाइल एउटा छवि होइन ।"
-#: src/nautilus-properties-window.c:652
+#: src/nautilus-properties-window.c:633
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "नाम:"
msgstr[1] "नामहरू:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:900
+#: src/nautilus-properties-window.c:883
+#, c-format
msgid "Properties"
msgstr "गुणहरू"
#. To translators: %s is the name of the folder.
-#: src/nautilus-properties-window.c:913
+#: src/nautilus-properties-window.c:896
#, c-format
msgctxt "folder"
msgid "%s Properties"
msgstr "%s गुणहरू"
#. To translators: %s is the name of the file.
-#: src/nautilus-properties-window.c:918
+#: src/nautilus-properties-window.c:901
#, c-format
msgctxt "file"
msgid "%s Properties"
msgstr "%s गुणहरू"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1360
+#: src/nautilus-properties-window.c:1343
#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1578
+#: src/nautilus-properties-window.c:1561
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "समूह परिवर्तन रद्द गर्नुहुन्छ?"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1999
+#: src/nautilus-properties-window.c:1982
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "मालिक परिवर्तन रद्द गर्नुहुन्छ ?"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2329
+#: src/nautilus-properties-window.c:2312
msgid "nothing"
msgstr "केही पनि होइन"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2333
+#: src/nautilus-properties-window.c:2316
msgid "unreadable"
msgstr "पढ्न अयोग्य"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2345
+#: src/nautilus-properties-window.c:2328
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
msgstr[0] "%d वस्तु, %s साइजसँग"
msgstr[1] "%d वस्तुहरू, %s जम्मा गर्दैछ"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2355
+#: src/nautilus-properties-window.c:2338
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(केही सामग्रीहरू पढ़्न अयोग्य)"
-#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
-#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
-#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
-#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
-#. * couldn't think of one.
-#.
-#: src/nautilus-properties-window.c:2372
-msgid "Contents:"
-msgstr "सामग्रीहरू:"
-
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: src/nautilus-properties-window.c:2960
+#: src/nautilus-properties-window.c:2972
msgid "used"
msgstr "प्रयोग गरियो"
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: src/nautilus-properties-window.c:2970
+#: src/nautilus-properties-window.c:2982
msgid "free"
msgstr "स्वतन्त्र"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2972
+#: src/nautilus-properties-window.c:2984
msgid "Total capacity:"
msgstr "जम्मा क्षमता: "
-#: src/nautilus-properties-window.c:2975
+#: src/nautilus-properties-window.c:2987
msgid "Filesystem type:"
msgstr "फाइल प्रणाली प्रकार"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3121
+#: src/nautilus-properties-window.c:3140
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Details: "
+msgid "Details: %s"
+msgstr "विस्तृत विवरण %s"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:3159
msgid "Basic"
msgstr "आधारभूत"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3186
+#: src/nautilus-properties-window.c:3208
msgid "Link target:"
msgstr "लिङ्क लक्ष्य:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3209
-msgid "Parent Folder:"
-msgstr "प्रमूल फोल्डर:"
+#: src/nautilus-properties-window.c:3231
+#, fuzzy
+#| msgid "Parent Folder:"
+msgid "Parent folder:"
+msgstr "प्रमूल फोल्डर"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:3239
+#, fuzzy
+#| msgid "Original folder"
+msgid "Original folder:"
+msgstr "मौलिक फोल्डर"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3218
+#: src/nautilus-properties-window.c:3248
msgid "Volume:"
msgstr "भोल्युम:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3228
+#: src/nautilus-properties-window.c:3256
+#, fuzzy
+#| msgid "Trashed On"
+msgid "Trashed on:"
+msgstr "रद्दीटोकरीमा फालिएको"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:3270
msgid "Accessed:"
msgstr "पहुँच प्राप्त:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3232
+#: src/nautilus-properties-window.c:3278
msgid "Modified:"
msgstr "परिमार्जित:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3243
+#: src/nautilus-properties-window.c:3289
msgid "Free space:"
msgstr "स्वतन्त्र खालीस्थान:"
+#. Translators: Here Disks mean the name of application GNOME Disks.
+#: src/nautilus-properties-window.c:3307
+#, fuzzy
+#| msgid "Open With %s"
+msgid "Open in Disks"
+msgstr "डिस्क"
+
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
-#: src/nautilus-properties-window.c:3986 src/nautilus-properties-window.c:4001
-#: src/nautilus-properties-window.c:4018
+#: src/nautilus-properties-window.c:4050 src/nautilus-properties-window.c:4065
+#: src/nautilus-properties-window.c:4082
msgid "no "
msgstr "होइन"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3990
+#: src/nautilus-properties-window.c:4054
msgid "list"
msgstr "सूची"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3994
+#: src/nautilus-properties-window.c:4058
msgid "read"
msgstr "पढ्नुहोस्"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4005
+#: src/nautilus-properties-window.c:4069
msgid "create/delete"
msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्/मेट्नुहोस्"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4009
+#: src/nautilus-properties-window.c:4073
msgid "write"
msgstr "लेख्नुहोस्"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4020
+#: src/nautilus-properties-window.c:4084
msgid "access"
msgstr "पहुँच"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4091
+#: src/nautilus-properties-window.c:4155
msgid "List files only"
msgstr "सूची फाइलहरू मात्र"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4097
+#: src/nautilus-properties-window.c:4161
msgid "Access files"
msgstr "पहुँच फाइलहरू"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4103
+#: src/nautilus-properties-window.c:4167
msgid "Create and delete files"
msgstr "फाइलहरू सिर्जना गर्नुहोस् र मेट्नुहोस्"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4121
+#: src/nautilus-properties-window.c:4185
msgid "Read-only"
msgstr "पढ्ने-मात्र"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4127
+#: src/nautilus-properties-window.c:4191
msgid "Read and write"
msgstr "पढ्नुहोस् र लेख्नुहोस्"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4155
+#: src/nautilus-properties-window.c:4219
msgid "Access:"
msgstr "पहुँच:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4159
+#: src/nautilus-properties-window.c:4223
msgid "Folder access:"
msgstr "फोल्डर पहुँच:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4163
+#: src/nautilus-properties-window.c:4227
msgid "File access:"
msgstr "फाइल पहुँच:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4259
+#: src/nautilus-properties-window.c:4323
msgid "_Owner:"
msgstr "मालिक:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4269 src/nautilus-properties-window.c:4591
+#: src/nautilus-properties-window.c:4333 src/nautilus-properties-window.c:4656
msgid "Owner:"
msgstr "मालिक:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4295
+#: src/nautilus-properties-window.c:4359
msgid "_Group:"
msgstr "समूह:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4305 src/nautilus-properties-window.c:4605
+#: src/nautilus-properties-window.c:4369 src/nautilus-properties-window.c:4670
msgid "Group:"
msgstr "समूह:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4329
+#: src/nautilus-properties-window.c:4393
msgid "Others"
msgstr "अन्य:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4348
+#: src/nautilus-properties-window.c:4412
msgid "Execute:"
msgstr "कार्यान्वयन गर्नुहोस्:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4351
+#: src/nautilus-properties-window.c:4415
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "कार्यक्रमको रूपमा फाइल कार्यान्वयन गर्न अनुमति दिनुहोस्"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4574
+#: src/nautilus-properties-window.c:4639
#, fuzzy
msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
-msgstr "%s को इजाजतहरू परिवर्तन गर्न सकिन्न"
+msgstr "अनुमति पूर्ववत गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4578
+#: src/nautilus-properties-window.c:4643
msgid "Change"
msgstr "परिवर्तन गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4619
+#: src/nautilus-properties-window.c:4684
msgid "Others:"
msgstr "अन्य:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4663
+#: src/nautilus-properties-window.c:4728
#, fuzzy
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "तपाईँ मालिक होइन, त्यसैले तपाईँले यी अनुमतिहरू परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्न ।"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4678
+#: src/nautilus-properties-window.c:4743
msgid "Security context:"
msgstr "सुरक्षा सन्दर्भ"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4694
+#: src/nautilus-properties-window.c:4759
#, fuzzy
msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
-msgstr "%s को इजाजतहरू परिवर्तन गर्न सकिन्न"
+msgstr "अनुमति पूर्ववत गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4707
+#: src/nautilus-properties-window.c:4772
#, fuzzy, c-format
msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
msgstr "चयन गरिएका फाइलका अनुमतिहरू निर्धारित गर्न सकिएन ।"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4712
+#: src/nautilus-properties-window.c:4777
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "चयन गरिएका फाइलका अनुमतिहरू निर्धारित गर्न सकिएन ।"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4984
+#: src/nautilus-properties-window.c:5041
msgid "Open With"
msgstr "यससँग खोल्नुहोस्"
-#: src/nautilus-properties-window.c:5343
+#: src/nautilus-properties-window.c:5438
msgid "Creating Properties window."
msgstr "गुण सञ्झ्याल सिर्जना गर्दै ।"
-#: src/nautilus-properties-window.c:5642
+#: src/nautilus-properties-window.c:5722
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "अनुकूल प्रतिमा चयन गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-properties-window.c:5644
+#: src/nautilus-properties-window.c:5724
msgid "_Revert"
msgstr "उल्टाउनुहोस्"
#. Open item is always present
-#: src/nautilus-properties-window.c:5646 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1630
+#: src/nautilus-properties-window.c:5726 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1681
msgid "_Open"
msgstr "खोल्नुहोस्"
-#: src/nautilus-query.c:517 src/nautilus-search-directory-file.c:167
-#: src/nautilus-search-directory-file.c:222 src/nautilus-search-directory-file.c:268
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:909
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:143
-msgid "Search"
-msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
-
-#: src/nautilus-query.c:520
+#: src/nautilus-query.c:539
#, c-format
msgid "Search for “%s”"
msgstr "“%s” खोजी गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-query-editor.c:134
-#, fuzzy
-#| msgid "Specify a location to open"
-msgid "Searching locations only"
-msgstr "खोजी गर्दैछ"
-
-#: src/nautilus-query-editor.c:139
-#, fuzzy
-#| msgid "Services in"
-msgid "Searching devices only"
-msgstr "खोजी गर्दैछ"
-
-#: src/nautilus-query-editor.c:143
-msgid "Searching network locations only"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-query-editor.c:149
-msgid "Remote location — only searching the current folder"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-query-editor.c:154
-#, fuzzy
-#| msgid "Open the parent folder"
-msgid "Only searching the current folder"
-msgstr "हालको फोल्डरको दृश्य"
-
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:297
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:395
msgid "File name"
msgstr "फाइल नाम"
-#: src/nautilus-search-engine.c:229
+#: src/nautilus-search-engine.c:353
#, fuzzy
msgid "Unable to complete the requested search"
msgstr "अनुरोध सफ्टवेयर भेटिएन"
-#: src/nautilus-search-popover.c:293
+#: src/nautilus-search-popover.c:301
#, fuzzy
msgid "Show a list to select the date"
msgstr "सूचीको रूपमा देखाउनुहोस्"
-#: src/nautilus-search-popover.c:299 src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:96
+#: src/nautilus-search-popover.c:307 src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:96
#, fuzzy
msgid "Show a calendar to select the date"
msgstr "पात्रोबाट मिति चयन गर्नुहोस्"
#. Add the no date filter element first
-#: src/nautilus-search-popover.c:413
+#: src/nautilus-search-popover.c:423
#, fuzzy
msgid "Any time"
-msgstr ""
-"तपाईँले कुनै पनि समयमा F1 थिचेर गिम्पको विशेषताहरूको सामाग्री सम्वेदनशील मद्दत पाउन सक्नुहुन्छ। यसले मेनुको
भित्र "
-"पनि काम गर्दछ।"
+msgstr "कुनै मुद्रणयन्त्र"
#. Other types
-#: src/nautilus-search-popover.c:510
+#: src/nautilus-search-popover.c:520
msgid "Other Type…"
msgstr "अन्य प्रकार"
-#: src/nautilus-search-popover.c:570
+#: src/nautilus-search-popover.c:580
msgid "Select type"
msgstr "प्रकार चयन गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-search-popover.c:574
+#: src/nautilus-search-popover.c:584
msgid "Select"
msgstr "चयन गर्नुहोस्..."
-#: src/nautilus-search-popover.c:659 src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:51
+#: src/nautilus-search-popover.c:669 src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:51
#, fuzzy
#| msgid "Select type"
msgid "Select Dates…"
msgstr "मिति:"
#. trash
-#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:208
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:754
+#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:205
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:697
msgid "Trash"
msgstr "रद्दीटोकरी"
@@ -4265,200 +4428,238 @@ msgstr ""
msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "यस फोल्डरमा रहेका सबै कार्यान्वयन योग्य फाइलहरू स्क्रिप्ट मेनुमा देखा पर्नेछ ।"
-#: src/nautilus-toolbar.c:859 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:103
+#: src/nautilus-toolbar.c:839 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:396
msgid "_Undo"
msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
-#: src/nautilus-toolbar.c:866 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:111
+#: src/nautilus-toolbar.c:846 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:410
msgid "_Redo"
msgstr "फेरि गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-trash-bar.c:216
+#: src/nautilus-trash-bar.c:213
msgid "_Restore"
msgstr "पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
-#: src/nautilus-trash-bar.c:219
+#: src/nautilus-trash-bar.c:216
#, fuzzy
msgid "Restore selected items to their original position"
msgstr "चयन गरिएको प्रत्येक प्रतिमालाई यसको मौलिक साइजमा पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
-#: src/nautilus-trash-bar.c:223
+#: src/nautilus-trash-bar.c:220
msgid "_Empty"
msgstr "खाली"
-#: src/nautilus-trash-bar.c:226
+#: src/nautilus-trash-bar.c:223
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "रद्दीटोकरीमा भएका सबै वस्तुहरू मेट्नुहोस्"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:381
-#, c-format
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:287
+#, fuzzy, c-format
msgid "Since %d day ago"
msgid_plural "Since %d days ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d हप्ता अगाडि देखि"
+msgstr[1] "%d हप्ता अगाडि देखि"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:382
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:288
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d दिन पहिला"
msgstr[1] "%d दिन पहिला"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:388
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:294
#, c-format
msgid "Since last week"
msgid_plural "Since %d weeks ago"
msgstr[0] "गत हप्ता देखि"
msgstr[1] "%d हप्ता अगाडि देखि"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:389
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:295
#, c-format
msgid "Last week"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "गत हप्ता"
msgstr[1] "%d हप्ता अगाडि"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:395
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:301
#, c-format
msgid "Since last month"
msgid_plural "Since %d months ago"
msgstr[0] "गएको महिना देखि"
msgstr[1] "%d महिना अगाडि देखि"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:396
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:302
#, c-format
msgid "Last month"
msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "गत महिना"
+msgstr[1] "%d महिना अघि"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:401
-#, c-format
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:307
+#, fuzzy, c-format
msgid "Since last year"
msgid_plural "Since %d years ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "गत वर्ष"
+msgstr[1] "%d हप्ता अगाडि देखि"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:402
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:308
#, c-format
msgid "Last year"
msgid_plural "%d years ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "गत वर्ष"
+msgstr[1] "%d वर्ष अघि"
-#: src/nautilus-window.c:192
+#: src/nautilus-window.c:183
#, fuzzy
#| msgid "Parent Folder:"
msgid "Parent folder"
msgstr "प्रमूल फोल्डर"
-#: src/nautilus-window.c:194 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:61
+#: src/nautilus-window.c:185
msgid "New tab"
msgstr "नयाँ ट्याब"
-#: src/nautilus-window.c:195
+#: src/nautilus-window.c:186
#, fuzzy
msgid "Close current view"
-msgstr "हालको सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
+msgstr "हालको ट्याब बन्द गर्ने"
-#: src/nautilus-window.c:196
+#: src/nautilus-window.c:187
msgid "Back"
msgstr "पछाडि"
-#: src/nautilus-window.c:197
+#: src/nautilus-window.c:188
msgid "Forward"
msgstr "पठाउनुहोस्"
-#: src/nautilus-window.c:1497
+#: src/nautilus-window.c:1301 src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:48
msgid "_Properties"
msgstr "गुणहरू"
-#: src/nautilus-window.c:1509
+#: src/nautilus-window.c:1313
msgid "_Format…"
msgstr "फरम्याट"
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1817
+#: src/nautilus-window.c:1590
#, c-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "\"%s\" मेटियो"
#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
#. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1824
+#: src/nautilus-window.c:1597
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Files deleted:"
msgid "%d file deleted"
msgid_plural "%d files deleted"
-msgstr[0] "फाइलहरू मेटियो:"
-msgstr[1] "फाइलहरू मेटियो:"
+msgstr[0] " %'d फाईल मेटियो"
+msgstr[1] " %'d फाईलहरू मेटियो"
+
+#. Translators: one item has been unstarred and %s is its name.
+#: src/nautilus-window.c:1618
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "“%s” selected"
+msgid "“%s” unstarred"
+msgstr "%s %s, %s %s"
+
+#. Translators: one or more items have been unstarred, and %d
+#. * is the count.
+#: src/nautilus-window.c:1624
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Files deleted:"
+msgid "%d file unstarred"
+msgid_plural "%d files unstarred"
+msgstr[0] "%'d फाइलहरू मेट्दै"
+msgstr[1] "%'d फाइलहरू मेट्दै"
-#: src/nautilus-window.c:1947
+#: src/nautilus-window.c:1762
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "%s खोल्नुहोस्"
-#: src/nautilus-window.c:2049
+#: src/nautilus-window.c:1840
msgid "_New Tab"
msgstr "नयाँ ट्याब"
-#: src/nautilus-window.c:2059
+#: src/nautilus-window.c:1850
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "ट्याब बायाँतिर सार्नुहोस्"
-#: src/nautilus-window.c:2067
+#: src/nautilus-window.c:1858
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "ट्याब दायाँतिर सार्नुहोस्"
-#: src/nautilus-window.c:2078
+#: src/nautilus-window.c:1869
msgid "_Close Tab"
msgstr "ट्याब बन्द गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-window.c:3130
+#: src/nautilus-window.c:2866
#, fuzzy
-msgid "Access and organize your files."
+msgid "Access and organize your files"
msgstr "फाइलहरूको पहुँच र संगठन"
#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window.c:3140
+#: src/nautilus-window.c:2877
msgid "translator-credits"
msgstr "Pawan Chitrakar < chautari gmail com >"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1420
+#: src/nautilus-window-slot.c:1155
+#, fuzzy
+#| msgid "Specify a location to open"
+msgid "Searching locations only"
+msgstr "स्थानहरू"
+
+#: src/nautilus-window-slot.c:1159
+#, fuzzy
+msgid "Searching network locations only"
+msgstr "सञ्जाल स्थान फेला परेन"
+
+#: src/nautilus-window-slot.c:1164
+msgid "Remote location — only searching the current folder"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-window-slot.c:1168
+#, fuzzy
+#| msgid "Open the parent folder"
+msgid "Only searching the current folder"
+msgstr "हालको फोल्डरको दृश्य"
+
+#: src/nautilus-window-slot.c:1692
#, fuzzy
msgid "Unable to display the contents of this folder."
-msgstr "फोल्डरको सामग्रीहरू प्रदर्शन गर्न सकिएन"
+msgstr "क्याल्कुलेटर पटल भेट्टाउन सकिएन ।"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1424
+#: src/nautilus-window-slot.c:1696
#, fuzzy
msgid "This location doesn’t appear to be a folder."
msgstr "स्थान फोल्डर होइन ।"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1433
+#: src/nautilus-window-slot.c:1705
#, fuzzy
msgid "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
msgstr "कृपया हिज्जे जाँच गर्नुहोस् र फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1442
+#: src/nautilus-window-slot.c:1714
#, fuzzy, c-format
msgid "“%s” locations are not supported."
-msgstr "%s %s अब उप्रान्त समर्थित छैन"
+msgstr "--%s यो संवादको लागि समर्थित छैन\n"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1447
+#: src/nautilus-window-slot.c:1719
#, fuzzy
msgid "Unable to handle this kind of location."
msgstr "स्थान पहुँच गर्न असक्षम"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1455
+#: src/nautilus-window-slot.c:1727
#, fuzzy
msgid "Unable to access the requested location."
msgstr "स्थान पहुँच गर्न असक्षम"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1461
+#: src/nautilus-window-slot.c:1733
#, fuzzy
msgid "Don’t have permission to access the requested location."
msgstr "तपाईँसँग गन्तव्यमा लेख्ने अनुमतिहरू छैनन् ।"
@@ -4468,19 +4669,19 @@ msgstr "तपाईँसँग गन्तव्यमा लेख्ने
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: src/nautilus-window-slot.c:1472
+#: src/nautilus-window-slot.c:1744
msgid "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the network settings."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-slot.c:1491
+#: src/nautilus-window-slot.c:1763
#, fuzzy, c-format
msgid "Unhandled error message: %s"
-msgstr "सन्देश पठाउदा त्रुटि “%s”: %s"
+msgstr "सन्देश पठाउदा त्रुटि: %s"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1671
-#, fuzzy
+#: src/nautilus-window-slot.c:1938
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to load location"
-msgstr "कार्यक्रम स्थान लोड गर्नुहोस्:"
+msgstr "स्थान पहुँच गर्न असक्षम"
#: src/nautilus-x-content-bar.c:141
msgid "Open with:"
@@ -4628,8 +4829,6 @@ msgid "Go to home folder"
msgstr "गृह फोल्डर जानुहोस्"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:203
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter _Location…"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Enter location"
msgstr "स्थान प्रविष्ट गर्नुहोस्"
@@ -4666,7 +4865,7 @@ msgstr "जुम घटाउनुहोस््"
#| msgid "Reset"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom"
-msgstr "जुम:"
+msgstr "जूम गर्नुहोस्"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:251
msgctxt "shortcut window"
@@ -4685,13 +4884,13 @@ msgstr "लुकाइएको फाइलहरू देखाउनुह
#| msgid "_Show Sidebar"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/hide sidebar"
-msgstr "उपकरणपट्टीलाई देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
+msgstr "छेउपट्टी"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:272
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/hide action menu"
-msgstr "कार्य मेनु खोल्नुहोस्"
+msgstr "उपकरणपट्टीलाई देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:279
msgctxt "shortcut window"
@@ -4758,7 +4957,7 @@ msgstr "चयन उल्टाउनुहोस्"
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select items matching"
-msgstr "सूचीबाट वस्तु चयन गर्नुहोस्"
+msgstr "मिल्दो वस्तु चयन गर्नुहोस्"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369
msgctxt "shortcut window"
@@ -4775,128 +4974,101 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Show item properties"
msgstr "यस वस्तुको गुण देखाउनुहोस्"
-#: src/resources/gtk/menus.ui:6
-msgid "New _Window"
-msgstr "नयाँ सञ्झ्याल"
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:6
+#, fuzzy
+msgid "Automatic Numbers"
+msgstr "स्वाचालित"
-#: src/resources/gtk/menus.ui:13
-msgid "Sidebar"
-msgstr "छेउपट्टी"
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:8
+msgid "1, 2, 3, 4"
+msgstr "१, २, ३, ४"
-#: src/resources/gtk/menus.ui:21
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "प्राथमिकता"
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:12
+#, fuzzy
+msgid "01, 02, 03, 04"
+msgstr "०१,०२,०३"
-#: src/resources/gtk/menus.ui:27
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "कुञ्जीपाटी सटकर्ट"
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:16
+#, fuzzy
+msgid "001, 002, 003, 004"
+msgstr "००१,००२,००३"
-#: src/resources/gtk/menus.ui:31
-msgid "_Help"
-msgstr "मद्दत"
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:21
+msgid "Metadata"
+msgstr "मेटाडेटा"
-#: src/resources/gtk/menus.ui:36
-msgid "_About"
-msgstr "बारेमा"
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:23
+#, fuzzy
+#| msgid "By Modification Date"
+msgid "Creation Date"
+msgstr "सिर्जित मिति"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:33
+msgid "Season Number"
+msgstr "ऋतु सङ्ख्या"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:38
+#, fuzzy
+msgid "Episode Number"
+msgstr "अन्तिम सङ्ख्या"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:43
+msgid "Track Number"
+msgstr "ट्र्याक सङ्ख्या"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:48
+msgid "Artist Name"
+msgstr "कलाकार नाम"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:58
+msgid "Album Name"
+msgstr "एल्बम नाम"
-#: src/resources/gtk/menus.ui:40
-msgid "_Quit"
-msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:65
+msgid "Original File Name"
+msgstr "मूल फाइल नाम"
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:20
-#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:39
+#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:48
msgid "_Rename"
msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:54
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:55
#, fuzzy
msgid "Rename _using a template"
-msgstr "टेम्प्लेट:"
+msgstr "(टेम्प्लेट)"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:65
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:66
#, fuzzy
msgid "Find and replace _text"
msgstr "फेला पार्नुहोस् र प्रतिस्थापन गर्नुहोस्..."
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:138
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:139
msgid "Add"
msgstr "थप्नुहोस्"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:168
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:169
msgid "Automatic Numbering Order"
msgstr "स्वत: क्रमाङ्कन"
#. Translators: This is a noun, not a verb
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:213
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:214
msgid "Format"
msgstr "ढाँचा"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:228
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:231
msgid "Existing Text"
msgstr ""
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:257
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:260
msgid "Replace With"
msgstr "यससँग बदल्नुहोस्"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:284
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:287
msgctxt "title"
msgid "Replace"
msgstr "बदलनुहोस्"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:412
-#, fuzzy
-msgid "Automatic Numbers"
-msgstr "सङ्ख्याहरू"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:414
-msgid "1, 2, 3, 4"
-msgstr "१, २, ३, ४"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:418
-msgid "01, 02, 03, 04"
-msgstr ""
-
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:422
-#, fuzzy
-msgid "001, 002, 003, 004"
-msgstr "००१,००२,००३"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:427
-msgid "Metadata"
-msgstr "मेटाडेटा"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:429
-#, fuzzy
-#| msgid "By Modification Date"
-msgid "Creation Date"
-msgstr "मिति द्वारा"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:439
-msgid "Season Number"
-msgstr "ऋतु सङ्ख्या"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:444
-#, fuzzy
-msgid "Episode Number"
-msgstr "अन्तिम भाग:"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:449
-msgid "Track Number"
-msgstr "ट्र्याक सङ्ख्या"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:454
-msgid "Artist Name"
-msgstr "कलाकार नाम"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:464
-msgid "Album Name"
-msgstr "एल्बम नाम"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:471
-msgid "Original File Name"
-msgstr "मूल फाइल नाम"
-
#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:5
msgid "Create Archive"
msgstr "सङ्ग्रह सिर्जना गर्नुहोस्"
@@ -4925,328 +5097,221 @@ msgid "New _Folder"
msgstr "नयाँ फोल्डर..."
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:10
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:11
msgid "New _Document"
msgstr "नयाँ कागजात"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:16
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:21
msgid "_Paste"
msgstr "टाँस्नुहोस्"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:22
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:151
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:132
msgid "Create _Link"
msgstr "लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:29
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:25
msgid "Select _All"
msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:35
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:256
-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:18
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:237
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:29
msgid "P_roperties"
msgstr "गुण"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:42
-#, fuzzy
-#| msgid "_Keep Aligned"
-msgid "_Keep aligned"
-msgstr "परिवर्तनहरू राख्नुहोस्"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:47
-#, fuzzy
-msgid "Organize _Desktop by Name"
-msgstr "डेस्कटप गृह प्रतिमा नाम"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:54
-msgid "Change _Background"
-msgstr "पृष्ठभूमि परिवर्तन गर्नुहोस्"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:72
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:53
msgid "_Scripts"
msgstr "स्क्रिप्टहरू"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:77
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:58
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "स्क्रिप्ट फोल्डर खोल्नुहोस्"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:85
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:66
msgid "_Open Item Location"
msgstr "वस्तु स्थान खोल्नुहोस्"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:90
-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:71
msgid "Open In New _Tab"
msgstr "नयाँ ट्याबमा खोल्नुहोस्"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:95
-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:11
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:76
msgid "Open In New _Window"
msgstr "नयाँ सञ्झ्यालमा खोल्नुहोस्"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:102
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:83
#, fuzzy
msgid "Open With Other _Application"
-msgstr "अरूसँग खोल्नुहोस्..."
+msgstr "अन्यअनुप्रयोग"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:110 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:91 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736
msgid "_Mount"
msgstr "माउन्ट गर्नुहोस्"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:115 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:96 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726
msgid "_Unmount"
msgstr "अनमाउण्ट गर्नुहोस्"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:120
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:101
msgid "_Eject"
msgstr "निकाल्नुहोस्"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:130
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:111
msgid "_Stop"
msgstr "रोक्नुहोस्"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:135
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:116
msgid "_Detect Media"
msgstr "मिडिया पत्ता लगाउनुहोस्"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:142
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:123
msgid "Cu_t"
msgstr "काट्नुहोस्"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:146
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:127
msgid "_Copy"
msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:157
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:138
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "फोल्डर भित्र टाँस्नुहोस्"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:164
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:145
msgid "Move to…"
msgstr "यसमा सार्नुहोस्"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:168
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:149
msgid "Copy to…"
msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्..."
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:179
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:160
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "रद्दीटोकरीबाट मेट्नुहोस्"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:184
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:189
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:165
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:170
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "स्थायी रूपमा मेट्न"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:194
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "रद्दीटोकरी खाली गर्नुहोस्"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:199
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:175
msgid "_Restore From Trash"
msgstr "रद्दीटोकरीबाट पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:206
-msgid "Resize Icon…"
-msgstr "रिसाइज नगर्नुहोस्"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:211
-msgid "Restore Icon’s Original Size"
-msgstr "प्रतिमाको मौलिक साइज पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:218
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:182
msgid "Rena_me…"
msgstr "सत्रको नाम फेर्ने"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:224
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:188
#, fuzzy
#| msgid "Set as Wallpaper"
msgid "Set As Wallpaper"
msgstr "वालपेपर;पर्दा;डेस्कटप;"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:231
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:195
#, fuzzy
msgid "_Remove from Recent"
-msgstr "मनपर्नेबाट हताउनुहोस्"
+msgstr "पृष्ठबाट %s हटाउने"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:239
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:203
#, fuzzy
msgid "_Extract Here"
msgstr "यहाँ ल्याउनुहोस्"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:244
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:208
#, fuzzy
msgid "E_xtract to…"
-msgstr "झिक्नुहोस्"
+msgstr "A E"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:249
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:213
#, fuzzy
msgid "C_ompress…"
-msgstr "C/C++ स्रोत फाइल"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:30
-msgid "Folder is Empty"
-msgstr "फोल्डर खाली छ"
+msgstr "C++"
-#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:30
-msgid "Trash is Empty"
-msgstr "रद्दीटोकरी खाली छ"
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:220
+msgid "Tags"
+msgstr "ट्याग"
-#: src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui:11
+#. Marks a file as starred (starred)
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:225
#, fuzzy
-msgid "Delete Shortcuts Have Changed"
-msgstr "तपाईँले यो भेटघाट परिवर्तन गर्नुभएको छ, तर अहिले सम्म यसलाई बचत गरिएको छैन ।"
+#| msgid "_Start"
+msgctxt "menu item"
+msgid "Star"
+msgstr "तारा"
-#: src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui:12
-msgid ""
-"With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to delete — the Delete key "
-"will work when pressed on its own."
+#. Unmarks a file as starred (starred)
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:230
+msgctxt "menu item"
+msgid "Unstar"
msgstr ""
-#: src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui:15
-msgid "Got it"
-msgstr "बुझे"
+#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:31
+msgid "Folder is Empty"
+msgstr "फोल्डर खाली छ"
-#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:30
+#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:31
msgid "No Results Found"
msgstr "नतिजा भेटिएन"
-#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:44 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:406
+#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:46 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:274
msgid "Try a different search"
msgstr "फरक खोज कोशिश गर्नुहोस्"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:12
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:60
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:120
-msgid "Always"
-msgstr "सधैँ"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:15
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:63
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:123
-msgid "Local Files Only"
-msgstr "स्थानीय फाइलहरू मात्र"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:18
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:66
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:126
-msgid "Never"
-msgstr "कहिल्यै पनि"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:29
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:103
-msgid "Small"
-msgstr "सानो"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:32
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:106
-msgid "Standard"
-msgstr "मानक"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:35
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:109
-msgid "Large"
-msgstr "ठूलो"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:77
-msgid "By Name"
-msgstr "नामद्वारा"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:80
-msgid "By Size"
-msgstr "साइजद्वारा"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:83
-msgid "By Type"
-msgstr "प्रकारद्वारा"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:86
-msgid "By Modification Date"
-msgstr "परिमार्जन मितिद्वारा"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:89
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6
#, fuzzy
-msgid "By Access Date"
-msgstr "मिति द्वारा"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:92
-msgid "By Trashed Date"
-msgstr "रद्दीटोकरीमा फालिएको मिति"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:137
-msgid "100 KB"
-msgstr "१०० KB"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:140
-msgid "500 KB"
-msgstr "५०० KB"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:143
-msgid "1 MB"
-msgstr "१ मेगा बाइट"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:146
-msgid "3 MB"
-msgstr "३ मेगा बाइट"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:149
-msgid "5 MB"
-msgstr "५ मेगा बाइट"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:152
-msgid "10 MB"
-msgstr "१० मेगा बाइट"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:155
-msgid "100 MB"
-msgstr "१०० मेगा बाइट"
+#| msgid "New _Folder"
+msgid "New _Folder…"
+msgstr "नयाँ फोल्डर"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:158
-msgid "1 GB"
-msgstr "१ GB"
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:16
+#, fuzzy
+#| msgid "_Add Bookmark"
+msgid "Add to _Bookmarks"
+msgstr "पुस्तकचिनोहरूलाई थप्नुहोस्"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:161
-msgid "2 GB"
-msgstr "२ GB"
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:40 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1702
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "नयाँ सञ्झ्यालमा खोल्नुहोस्"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:164
-msgid "4 GB"
-msgstr "४ GB"
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:44 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1691
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "नयाँ ट्याबमा खोल्नुहोस्"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:170
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:13
msgid "Preferences"
msgstr "प्राथमिकताहरू"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:201
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:98
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:71
+#, fuzzy
+#| msgid "_Show Sidebar"
+msgid "_Show sidebar"
+msgstr "छेउपट्टी"
+
+#. Translators: a title in the preferences dialog with an option to sort folder before files "Sort folders
before files".
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:105
+msgctxt "preferences"
msgid "Sort"
-msgstr "क्रमबद्व गर्नुहोस्"
+msgstr "क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:215
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:122
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "फाइलहरू अगाडि फोल्डरहरू क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:261
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:178
#, fuzzy
#| msgid "Only show folders in the tree side pane"
msgid "Allow folders to be _expanded"
msgstr "अनुमति दिनुहोस्"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:293
-msgid "Experimental"
-msgstr ""
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:307
-#, fuzzy
-msgid "Use the new _views"
-msgstr "दृश्यहरू"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:339
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:218
#, fuzzy
msgid "Icon View Captions"
msgstr "प्रतिमा दृष्य नमुना"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:355
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:237
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Choose the order of information to appear beneath icon names. More information will appear "
@@ -5257,177 +5322,225 @@ msgid ""
msgstr "प्रतिमा नामहरूको मुनि देखा पार्न सूचनाको क्रम रोज्नुहोस् । जब नजिकबाट जुम गरिन्छ धेरै सूचना देखा
पर्दछ ।"
#. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:473
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:372
msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "Second"
msgstr "सेकेण्ड"
#. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:488
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:390
msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "Third"
msgstr "तेस्रो"
#. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:503
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:408
msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "First"
msgstr "पहिलो"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:537
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:453
msgid "Views"
msgstr "दृश्यहरू"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:560
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:476
msgid "Open Action"
msgstr "कार्य खोल्नुहोस्"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:574
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:493
msgid "_Single click to open items"
msgstr "वस्तुहरू खोल्नका लागि एकल क्लिक गर्नुहोस्"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:592
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:510
msgid "_Double click to open items"
msgstr "वस्तुहरू खोल्नका लागि डबल क्लिक गर्नुहोस्"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:625
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:550
#, fuzzy
#| msgid "Link target:"
msgid "Link Creation"
-msgstr "लिङ्क होईन ।."
+msgstr "सिर्जित मिति"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:639
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:567
#, fuzzy
msgid "Show action to create symbolic _links"
msgstr "यस छोड्ने लक्ष्यले स्थानीय फाइलहरूलाई मात्र समर्थन गर्दछ ।"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:671
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:606
#, fuzzy
msgid "Executable Text Files"
msgstr "कार्यान्वयन योग्य पाठ फाइलहरूलाई सक्रिय पारिए पछि के गर्नु पर्दछ"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:685
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:623
#, fuzzy
#| msgid "_Display"
msgid "_Display them"
-msgstr ":को रूपमा प्रदर्शन"
+msgstr "वस्तुहरू चयनका लागि क्लिक गर्नुहोस्"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:703
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:640
#, fuzzy
#| msgid "_Run"
msgid "_Run them"
msgstr "चलाउनुहोस्"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:721
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:657
#, fuzzy
msgid "_Ask what to do"
msgstr "के गर्ने भनेर सोध्नुहोस्"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:768
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:714
#, fuzzy
#| msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgid "Ask before _emptying the Trash"
msgstr "रद्दीटोकरी खाली गर्दै"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:785
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:730
msgid "Show action to _permanently delete files and folders"
msgstr ""
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:817
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:769
msgid "Behavior"
msgstr "व्यवहार"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:847
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:799
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr "सूची दृश्यमा देखा पर्न सूचनाको क्रम रोज्नुहोस् ।"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:885
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:848
msgid "List Columns"
msgstr "सूची स्तम्भहरू"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:925
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:888
#, fuzzy
#| msgid "Search Folder"
msgid "Search in subfolders:"
-msgstr "यसका लागि खोजी गर्नुहोस्:"
+msgstr "_फेला पार"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:936
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:902
#, fuzzy
msgid "_On this computer only"
msgstr "खेल मात्र खेलिने कम्प्युटरको सङ्ख्या"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:953
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:919
msgid "_All locations"
msgstr "सबै स्थानहरू"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:970
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:936
msgid "_Never"
msgstr "कहिल्यै पनि होइन"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:989
-msgid "Full Text Search:"
-msgstr "पूरा पाठ खोज्नुहोस्"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1000
-#, fuzzy
-#| msgid "Set as default"
-msgid "Set as _default"
-msgstr "पूर्वनिर्धारितको रूपमा सेट गर्नुहोस्"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1032
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:976
msgid "Thumbnails"
msgstr "थम्बनेलहरू"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1048
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:992
msgid "Show thumbnails:"
msgstr "थम्बनेलहरू देखाउनुहोस्"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1059
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1006
#, fuzzy
msgid "_Files on this computer only"
-msgstr "खेल मात्र खेलिने कम्प्युटरको सङ्ख्या"
+msgstr "टाढाको फाइलहरू मात्र"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1076
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1023
msgid "A_ll files"
msgstr "सबै फाइलहरू"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1093
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1040
msgid "N_ever"
msgstr "कहिलेपनि"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1117
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1064
#, fuzzy
#| msgid "_Only for files smaller than:"
msgid "Onl_y for files smaller than:"
msgstr "भन्दा साना फाइलहरूका लागि मात्र:"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1170
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1122
msgid "File count"
msgstr "फाइल गणना गर्नुहोस्:"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1186
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1138
#, fuzzy
#| msgid "Count _number of items:"
msgid "Count number of files in folders:"
-msgstr "म्याट्रिक्सको शून्य स्तम्भहरूको सङ्ख्या गणना गर्नुहोस्"
+msgstr "फाइलहरूको सङ्ख्या:"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1197
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1152
#, fuzzy
-msgid "F_olders in this computer only"
+msgid "F_olders on this computer only"
msgstr "फोल्डरहरू खोजी गर्नुहोस्"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1214
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1169
msgid "All folder_s"
msgstr "सबै फोल्डर "
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1231
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1186
msgid "Ne_ver"
msgstr "कहिलेपनि"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1263
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1221
msgid "Search & Preview"
msgstr "खोजी र पूर्वावलोकन"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1248
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1296
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1356
+msgid "Always"
+msgstr "सधैँ"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1251
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1299
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1359
+msgid "Local Files Only"
+msgstr "स्थानीय फाइलहरू मात्र"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1254
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1302
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1362
+msgid "Never"
+msgstr "कहिल्यै पनि"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1265
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1339
+msgid "Small"
+msgstr "सानो"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1268
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1342
+msgid "Standard"
+msgstr "मानक"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1271
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1345
+msgid "Large"
+msgstr "ठूलो"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1313
+msgid "By Name"
+msgstr "नामद्वारा"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1316
+msgid "By Size"
+msgstr "साइजद्वारा"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1319
+msgid "By Type"
+msgstr "प्रकारद्वारा"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1322
+msgid "By Modification Date"
+msgstr "परिमार्जन मितिद्वारा"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1325
+#, fuzzy
+msgid "By Access Date"
+msgstr "मिति"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1328
+msgid "By Trashed Date"
+msgstr "रद्दीटोकरीमा फालिएको मिति"
+
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:18
msgid "When"
msgstr "जब"
@@ -5440,12 +5553,12 @@ msgstr "मिति छान्नुहोस् ।"
#, fuzzy
#| msgid "Reload the current location"
msgid "Clear the currently selected date"
-msgstr "चयन गरिएको कक्षको सामग्री खाली गर्नुहोस्"
+msgstr "हालै चयन गरिएको शब्दकोश स्रोत हटाउनुहोस्"
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:127
#, fuzzy
msgid "Since…"
-msgstr "यसपछि"
+msgstr "फाइल%s पढेर यसलाई परिमार्जन गरिएको छ"
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:194
msgid "Last _modified"
@@ -5472,172 +5585,257 @@ msgstr "पूरा पाठ"
#, fuzzy
#| msgid "Some of the files could not be added as emblems."
msgid "Search on the file content and name"
-msgstr "फाइलनाम खोजी गर्नुहोस् "
+msgstr "फन्ट नाम खोज्नुहोस्"
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:379
msgid "File Name"
msgstr "फाइलको नाम"
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:383
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:383
+#, fuzzy
+#| msgid "Search for files by file name only"
+msgid "Search only on the file name"
+msgstr "फन्ट नाम खोज्नुहोस्"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-starred-is-empty.ui:31
+#, fuzzy
+msgid "Starred files will appear here"
+msgstr "यदि तपाईँले वर्णहरू प्रयोग गर्नुभएमा यहाँ देखा पर्नेछ।"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:49
+#, fuzzy
+#| msgid "_New Tab"
+msgid "New Tab"
+msgstr "नयाँ ट्याब"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:120
+msgid "Edit"
+msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:133
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Cut"
+msgid "Cut"
+msgstr "काट्नुहोस्"
+
+#. Translators: This is a verb
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:157
+msgid "Copy"
+msgstr "प्रतिलपि गर्नुहोस्"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:180
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Paste"
+msgid "Paste"
+msgstr "टाँस्नुहोस्"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:224
#, fuzzy
-#| msgid "Search for files by file name only"
-msgid "Search only on the file name"
-msgstr "फाइलनाम खोजी गर्नुहोस् "
+#| msgid "Select _All"
+msgid "Select All"
+msgstr "सबै_छान्नुहोस्"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:23
-msgid "New folder"
-msgstr "नयाँ फोल्डर..."
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:250
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "लुकेका फाइलहरू देखाउनुहोस्"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:265
+#, fuzzy
+#| msgid "_Show Sidebar"
+msgid "Show _Sidebar"
+msgstr "छेउपट्टी"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:42
-msgid "Bookmark this location"
-msgstr "यो स्थान पुस्तकचिनो राख्नुहोस्"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:291
+msgid "_Preferences"
+msgstr "प्राथमिकता"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:92
-msgid "Action menu"
-msgstr "कार्य मेनु"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:305
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "कुञ्जीपाटी सटकर्ट"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:93
-msgid "Open action menu"
-msgstr "कार्य मेनु खोल्नुहोस्"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:319
+msgid "_Help"
+msgstr "मद्दत"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:117
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:333
#, fuzzy
-msgid "View mode toggle"
-msgstr "एअरप्लेन मोड टगल"
+#| msgid "_About"
+msgid "_About Files"
+msgstr "बारेमा"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:118
-msgid "Toggle between grid and list view"
-msgstr ""
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:546
+msgid "Go back"
+msgstr "पछिडि जानुहोस्"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:144
-msgid "Search files"
-msgstr "फाइलहरूको खोजी"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:573
+msgid "Go forward"
+msgstr "अगाडि जानुहोस्"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:176
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:616
#, fuzzy
-msgid "Operations in progress"
-msgstr "सञ्चालनहरू"
+#| msgid "Show Information"
+msgid "Show operations"
+msgstr "%u जि-सेटिङ्ग सञ्चालन"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:177
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:655
#, fuzzy
-msgid "Open operations in progress"
-msgstr "सञ्चालनहरू"
+msgid "Toggle view"
+msgstr "उल्टनू"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:21
-msgid "Zoom out"
-msgstr "जुम घटाउनुहोस््"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:40
-#, fuzzy
-#| msgid "Reset"
-msgid "Reset zoom"
-msgstr "जुम:"
+#. “View” is a noun
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:679
+msgid "View options"
+msgstr "विकल्पहरु हेर्नुहोस्"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:58
-msgid "Zoom in"
-msgstr "भित्र जुम गर्नुहोस्"
+#. Translators: a menu item in a group of sorting options in a toolbar menu, with criterions such as "A-Z"
or "Last Modified".
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:33
+msgctxt "menu item"
+msgid "Sort"
+msgstr "क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
#. This is used to sort by name in the toolbar view menu
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:109
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:52
msgctxt "Sort Criterion"
msgid "_A-Z"
msgstr "_A-Z"
#. This is used to sort by name, in descending order in the toolbar view menu
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:118
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:67
msgctxt "Sort Criterion"
msgid "_Z-A"
msgstr "_Z-A"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:127
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:82
msgid "Last _Modified"
msgstr "अन्तिम परिमार्जित"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:136
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:97
msgid "_First Modified"
msgstr "पहिलो परिमार्जित"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:145
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:112
msgid "_Size"
msgstr "साइज"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:154
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:127
msgid "_Type"
msgstr "प्रकार"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:163
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:141
msgid "Last _Trashed"
msgstr "अन्तिम रद्दीटोकरीमा फालिएको"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:182
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:174
msgid "_Visible Columns…"
msgstr "दृश्यात्मक स्तम्भहरू…"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:190
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "लुकेका फाइलहरू देखाउनुहोस्"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:198
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:188
msgid "R_eload"
msgstr "पुन लोड गर्नुहोस्"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:206
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:201
msgid "St_op"
msgstr "रोक्नुहोस्"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:225
+msgid "Zoom out"
+msgstr "जुम घटाउनुहोस््"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:247
+#, fuzzy
+#| msgid "Reset"
+msgid "Reset zoom"
+msgstr "जूम गर्नुहोस्"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:268
+msgid "Zoom in"
+msgstr "भित्र जुम गर्नुहोस्"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:31
+msgid "Trash is Empty"
+msgstr "रद्दीटोकरी खाली छ"
+
#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:5
msgid "_Files"
msgstr "फाइलहरू"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:893
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:897
#, fuzzy
#| msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgid "Searching for network locations"
-msgstr "खोजी गर्दैछ"
+msgstr "सञ्जाल स्थान फेला परेन"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:900
-#, fuzzy
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:904
msgid "No network locations found"
-msgstr "सञ्जाल यन्त्र फेला परेन"
-
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1117
-msgid "Computer"
-msgstr "कम्प्युटर"
+msgstr "सञ्जाल स्थान फेला परेन"
#. Restore from Cancel to Connect
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1246 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:449
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1249 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:317
msgid "Con_nect"
msgstr "जोड्नुहोस्"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1366
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1369
#, fuzzy
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "%s अनमाउन्ट गर्न असफल"
#. Allow to cancel the operation
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1467
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1470
msgid "Cance_l"
msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1633
+msgid "AppleTalk"
+msgstr ""
+
+#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1637
+msgid "File Transfer Protocol"
+msgstr "फाईल-ट्रान्स्फर प्रोटोकल"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1637
+msgid "ftp:// or ftps://"
+msgstr "ftp:// or ftps://"
+
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1640
-msgid "Open in New _Tab"
-msgstr "नयाँ ट्याबमा खोल्नुहोस्"
+msgid "Network File System"
+msgstr "सञ्जाल फाइल प्रणाली"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1643
+msgid "Samba"
+msgstr "साम्बा"
+
+#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1647
+msgid "SSH File Transfer Protocol"
+msgstr "SSH फाईल-ट्रान्स्फर प्रोटोकल"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1647
+msgid "sftp:// or ssh://"
+msgstr "sftp:// or ssh://"
+
+#. Translators: do not translate dav:// and davs://
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651
-msgid "Open in New _Window"
-msgstr "नयाँ सञ्झ्यालमा खोल्नुहोस्"
+msgid "dav:// or davs://"
+msgstr ""
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1826
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1877
#, fuzzy
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "दृश्यकरण सुरु गर्न असक्षम भयो"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1965 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1974
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2072 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2081
msgid "Networks"
msgstr "सञ्जाल"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1965 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1974
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2072 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2081
msgid "On This Computer"
msgstr "यस कम्प्युटरमा"
@@ -5649,8 +5847,8 @@ msgstr "यस कम्प्युटरमा"
#, c-format
msgid "%s / %s available"
msgid_plural "%s / %s available"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s / %s उपलब्ध छ"
+msgstr[1] "%s / %s उपलब्ध छ"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:483
msgid "Disconnect"
@@ -5673,73 +5871,358 @@ msgid "Available Protocols"
msgstr "उपलब्ध प्रोटोकल"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:92
-msgid "AppleTalk"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:103
-msgid "File Transfer Protocol"
-msgstr "फाईल-ट्रान्स्फर प्रोटोकल"
-
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:114
-msgid "Network File System"
-msgstr "सञ्जाल फाइल प्रणाली"
-
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:125
-msgid "Samba"
-msgstr "साम्बा"
-
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:136
-msgid "SSH File Transfer Protocol"
-msgstr "SSH फाईल-ट्रान्स्फर प्रोटोकल"
-
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:147
-msgid "WebDAV"
-msgstr "WebDAV"
-
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158
msgid "Prefix"
msgstr "PREFIX"
-#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:183
-msgid "ftp:// or ftps://"
-msgstr "ftp:// or ftps://"
-
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:205
-msgid "smb://"
-msgstr "smb://"
-
-#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:216
-msgid "sftp:// or ssh://"
-msgstr "sftp:// or ssh://"
-
-#. Translators: do not translate dav:// and davs://
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:227
-msgid "dav:// or davs://"
-msgstr ""
-
#. Translators: Server as any successfully connected network address
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:267
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:135
msgid "No recent servers found"
msgstr "हालको सर्भर भेटिएन"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:290
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158
msgid "Recent Servers"
msgstr "हालको सर्भर"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:393
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:261
msgid "No results found"
msgstr "नतिजा भेटिएन"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:439
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:307
msgid "Connect to _Server"
msgstr "सर्भरमा जडान गर्नुहोस्"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:472
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:340
msgid "Enter server address…"
msgstr "सर्भर ठेगाना प्रवेश गर्नुहोस्"
+#, fuzzy
+#~| msgid "No applications selected"
+#~ msgid "application-x-executable"
+#~ msgstr "यस फाइलका लागि कार्यान्वयनयोग्य छैन ।"
+
+#~ msgid "Nautilus"
+#~ msgstr "नटलस"
+
+#~| msgid "Nautilus"
+#~ msgid "org.gnome.Nautilus"
+#~ msgstr "org.gnome.Nautilus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash"
+#~ msgstr "फाइलहरू र फोल्डरहरू रद्दीटोकरी भित्र मात्र सार्न सकिन्छ ।"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bulk rename utility"
+#~ msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्..."
+
+#~ msgid "Default zoom level used by the icon view."
+#~ msgstr "प्रतिमा दृश्यद्वारा प्रयोग गरिएको पूर्वनिर्धारित जुम तह ।"
+
+#~ msgid "Default Thumbnail Icon Size"
+#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित थम्बनेल प्रतिमा साइज"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
+#~ msgid ""
+#~ "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using "
+#~ "NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD size."
+#~ msgstr "प्रतिमा दृश्यमा थम्बनेलका लागि एउटा प्रतिमाको पूर्वनिर्धारित साइज ।"
+
+#~ msgid "Default zoom level used by the list view."
+#~ msgstr "सूची दृश्यद्वारा प्रयोग गरिएको पूर्वनिर्धारित जुम तह ।"
+
+#~ msgid "Default list of columns visible in the list view."
+#~ msgstr "सूची दृश्यमा दृश्यात्मक स्तम्भहरूको पूर्वनिर्धारित सूची ।"
+
+#~ msgid "Default column order in the list view."
+#~ msgstr "सूची दृश्यमा पूर्वनिर्धारित स्तम्भ क्रम ।"
+
+#~ msgctxt "desktop-font"
+#~ msgid "''"
+#~ msgstr "''"
+
+#~ msgid "Desktop font"
+#~ msgstr "डेस्कटप फन्ट"
+
+#~ msgid "The font description used for the icons on the desktop."
+#~ msgstr "डेस्कटपमा प्रतिमाहरूका लागि प्रयोग गरिने फन्ट विवरण ।"
+
+#~ msgid "Home icon visible on desktop"
+#~ msgstr "डेस्कटपमा गृह प्रतिमा दृश्यात्मक छ"
+
+#~ msgid "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on the desktop."
+#~ msgstr "यदि यो सहि तरिकाले सेट गरिएको छ भने, गृह फोल्डरसँग लिङ्क भएको एउटा प्रतिमा डेस्कटपमा राखिनेछ ।"
+
+#~ msgid "Trash icon visible on desktop"
+#~ msgstr "डेस्कटपमा रद्दीटोकरी प्रतिमा दृश्यात्मक छ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the desktop."
+#~ msgid "If this is set to true, an icon linking to the Trash will be put on the desktop."
+#~ msgstr "यदि यो सहि तरिकाले सेट गरिएको छ भने, गृह फोल्डरसँग लिङ्क भएको एउटा प्रतिमा डेस्कटपमा राखिनेछ ।"
+
+#~ msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+#~ msgstr "डेस्कटपमा माउन्ट गरिएका भोल्युमहरू देखाउनुहोस्"
+
+#~ msgid "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "यदि यो सहि तरिकाले सेट गरिएको छ भने, माउन्ट गरिएको भोल्युमसँग लिङ्क भएको प्रतिमाहरू डेस्कटपमा राखिनेछन्
।"
+
+#~ msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
+#~ msgstr "डेस्कटपमा सञ्जाल सर्भर प्रतिमा दृश्यात्मक छ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be put on the "
+#~ "desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "यदि यो सहि तरिकाले सेट गरिएको छ भने, सञ्जाल सर्भर दृश्यसँग लिङ्क भएको एउटा प्रतिमा डेस्कटपमा राखिनेछ ।"
+
+#~ msgctxt "home-icon-name"
+#~ msgid "'Home'"
+#~ msgstr "गृहपृष्ठ"
+
+#~ msgid "Desktop home icon name"
+#~ msgstr "डेस्कटप गृह प्रतिमा नाम"
+
+#~ msgid "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the desktop."
+#~ msgstr "यदि तपाईँ डेस्कटपमा गृह प्रतिमाका लागि अनुकूल नाम चाहनुहुन्छ भने यो नाम सेट गर्न सकिन्छ ।"
+
+#~ msgctxt "trash-icon-name"
+#~ msgid "'Trash'"
+#~ msgstr "रद्दीटोकरी"
+
+#~ msgid "Desktop Trash icon name"
+#~ msgstr "डेस्कटपमा रद्दीटोकरी प्रतिमा नाम"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the desktop."
+#~ msgid "This name can be set if you want a custom name for the Trash icon on the desktop."
+#~ msgstr "यदि तपाईँ डेस्कटपमा गृह प्रतिमाका लागि अनुकूल नाम चाहनुहुन्छ भने यो नाम सेट गर्न सकिन्छ ।"
+
+#~ msgctxt "network-icon-name"
+#~ msgid "'Network Servers'"
+#~ msgstr "सञ्जाल सर्भरहरू"
+
+#~ msgid "Network servers icon name"
+#~ msgstr "सञ्जाल सर्भर प्रतिमा नाम"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon on the desktop."
+#~ msgstr "यदि तपाईँ डेस्कटपमा सञ्जाल सर्भर प्रतिमाका लागि अनुकूल नाम चाहनुहुन्छ भने यो नाम सेट गर्न सकिन्छ
।"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fade the background on change"
+#~ msgstr "ग्रिडको पृष्ठभूमि रङ परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop background."
+#~ msgstr "यदि ठीकसँग सेट गरेमा, नटलसले डेस्कटपमा प्रतिमाहरू कोर्नेछ ।"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The geometry string for a navigation window"
+#~ msgstr "रेखागणित सञ्झ्याल"
+
+#~ msgid "Show more _details"
+#~ msgstr "अरू धेरै विवरण देखाउनुहोस्"
+
+#~ msgid " (invalid Unicode)"
+#~ msgstr " (अवैध युनिकोड)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
+#~ msgstr "डेस्कटप प्रबन्ध (प्राथमिकता संवादभित्र प्राथमिकता सेट उपेक्षा गर्नुहोस्) नगर्नुहोस् ।"
+
+#~ msgid "on the desktop"
+#~ msgstr "डेस्कटपमा"
+
+#~ msgid "Unable to rename desktop icon"
+#~ msgstr "डेस्कटप चिन्ह पुन: नामकरण गर्न असक्षम"
+
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "डेस्कटप"
+
+#~ msgid "A file must have a name."
+#~ msgstr "फाइलको नाम हुनुपर्दछ"
+
+#~ msgid "MIME Type"
+#~ msgstr "माइम प्रकार"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "The type of the file."
+#~ msgid "The MIME type of the file."
+#~ msgstr "अज्ञात माइम प्रकार"
+
+#~ msgid "URL"
+#~ msgstr "URL"
+
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "आदेश"
+
+#~ msgid "approximately %'d hour"
+#~ msgid_plural "approximately %'d hours"
+#~ msgstr[0] "लगभग %'d घण्टा"
+#~ msgstr[1] "लगभग %'d घण्टा"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not remove the already existing folder %s."
+#~ msgstr "अवस्थित फाइल '%s' हटाउन सकिएन:g_unlink() असफल: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not remove the already existing file %s."
+#~ msgstr "%s फाइल हटाउन सकेन: %s\n"
+
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "लेखक"
+
+#~ msgid "Created By"
+#~ msgstr "सिर्जिक"
+
+#~ msgid "Disclaimer"
+#~ msgstr "प्रतिदाबी"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "चेतावनी"
+
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "स्रोत"
+
+#~ msgid "Date Taken"
+#~ msgstr "लिइएको मिति"
+
+#~ msgid "Date Digitized"
+#~ msgstr "अंकीकरण गरिएको मिति"
+
+#~ msgid "Date Modified"
+#~ msgstr "मिति परिमार्जन गरियो"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Untrusted application launcher"
+#~ msgstr "अनुप्रयोग सुरुआतकर्ता..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trust and _Launch"
+#~ msgstr "विश्वास"
+
+#~ msgid "Items:"
+#~ msgstr "वस्तुहरू:"
+
+#~ msgid "Parent Folder:"
+#~ msgstr "प्रमूल फोल्डर:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Services in"
+#~ msgid "Searching devices only"
+#~ msgstr "खोजी गर्दैछ"
+
+#~ msgid "New _Window"
+#~ msgstr "नयाँ सञ्झ्याल"
+
+#~ msgid "Sidebar"
+#~ msgstr "छेउपट्टी"
+
+#~ msgid "Prefere_nces"
+#~ msgstr "प्राथमिकता"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Keep Aligned"
+#~ msgid "_Keep aligned"
+#~ msgstr "परिवर्तनहरू राख्नुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Organize _Desktop by Name"
+#~ msgstr "डेस्कटप गृह प्रतिमा नाम"
+
+#~ msgid "Change _Background"
+#~ msgstr "पृष्ठभूमि परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Empty Trash"
+#~ msgstr "रद्दीटोकरी खाली गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Resize Icon…"
+#~ msgstr "रिसाइज नगर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Restore Icon’s Original Size"
+#~ msgstr "प्रतिमाको मौलिक साइज पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete Shortcuts Have Changed"
+#~ msgstr "तपाईँले यो भेटघाट परिवर्तन गर्नुभएको छ, तर अहिले सम्म यसलाई बचत गरिएको छैन ।"
+
+#~ msgid "Got it"
+#~ msgstr "बुझे"
+
+#~ msgid "100 KB"
+#~ msgstr "१०० KB"
+
+#~ msgid "500 KB"
+#~ msgstr "५०० KB"
+
+#~ msgid "1 MB"
+#~ msgstr "१ मेगा बाइट"
+
+#~ msgid "3 MB"
+#~ msgstr "३ मेगा बाइट"
+
+#~ msgid "5 MB"
+#~ msgstr "५ मेगा बाइट"
+
+#~ msgid "10 MB"
+#~ msgstr "१० मेगा बाइट"
+
+#~ msgid "100 MB"
+#~ msgstr "१०० मेगा बाइट"
+
+#~ msgid "1 GB"
+#~ msgstr "१ GB"
+
+#~ msgid "2 GB"
+#~ msgstr "२ GB"
+
+#~ msgid "4 GB"
+#~ msgstr "४ GB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use the new _views"
+#~ msgstr "दृश्यहरू"
+
+#~ msgid "Full Text Search:"
+#~ msgstr "पूरा पाठ खोज्नुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Set as default"
+#~ msgid "Set as _default"
+#~ msgstr "पूर्वनिर्धारितको रूपमा सेट गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "New folder"
+#~ msgstr "नयाँ फोल्डर..."
+
+#~ msgid "Bookmark this location"
+#~ msgstr "यो स्थान पुस्तकचिनो राख्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Action menu"
+#~ msgstr "कार्य मेनु"
+
+#~ msgid "Open action menu"
+#~ msgstr "कार्य मेनु खोल्नुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View mode toggle"
+#~ msgstr "एअरप्लेन मोड टगल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Operations in progress"
+#~ msgstr "सञ्चालनहरू"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open operations in progress"
+#~ msgstr "सञ्चालनहरू"
+
+#~ msgid "smb://"
+#~ msgstr "smb://"
+
#, fuzzy
#~| msgid "Copying Files"
#~ msgid "Compressed Files"
@@ -5804,9 +6287,6 @@ msgstr "सर्भर ठेगाना प्रवेश गर्नुह
#~ msgid "Use De_fault"
#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रयोग गर्नुहोस्"
-#~ msgid "The mime type of the file."
-#~ msgstr "फाइलको माइम प्रकार ।"
-
#, fuzzy
#~ msgid "You cannot move the volume “%s” to the trash."
#~ msgstr "तपाईँले रद्दीटोकरीमा \"%s\" भोल्युम सार्न सक्नुहुन्न ।"
@@ -6172,9 +6652,6 @@ msgstr "सर्भर ठेगाना प्रवेश गर्नुह
#~ msgid "Location:"
#~ msgstr "स्थान:"
-#~ msgid "File Type"
-#~ msgstr "फाइल प्रकार"
-
#~ msgid "Any"
#~ msgstr "कुनै"
@@ -6190,9 +6667,6 @@ msgstr "सर्भर ठेगाना प्रवेश गर्नुह
#~ msgid "Location options"
#~ msgstr "स्थान विकल्पहरु"
-#~ msgid "View options"
-#~ msgstr "विकल्पहरु हेर्नुहोस्"
-
#~ msgid "Save Search as"
#~ msgstr "यस रूपमा खोजी बचत गर्नुहोस्"
@@ -7528,9 +8002,6 @@ msgstr "सर्भर ठेगाना प्रवेश गर्नुह
#~ msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
#~ msgstr "हिज्जे र तपाईँको प्रोक्सि सेटिङ सहि छन् भन्ने जाँच गर्नुहोस् ।"
-#~ msgid "\"%s\" is not a valid location."
-#~ msgstr "\"%s\" एउटा वैध स्थान होइन ।"
-
#~ msgid "Couldn't find \"%s\"."
#~ msgstr "\"%s\" फेला पार्न सकेन ।"
@@ -8237,9 +8708,6 @@ msgstr "सर्भर ठेगाना प्रवेश गर्नुह
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "सूचना"
-#~ msgid "Show Information"
-#~ msgstr "सूचना देखाउनुहोस्"
-
#~ msgid "Use _Default Background"
#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित पृष्ठभूमि प्रयोग गर्नुहोस्"
@@ -8306,9 +8774,6 @@ msgstr "सर्भर ठेगाना प्रवेश गर्नुह
#~ msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
#~ msgstr "पछाडि जानुहोस् मेनु र अगाडि/पछाडि सूचीहरूको सामग्रीहरू खाली गर्नुहोस्"
-#~ msgid "_Add Bookmark"
-#~ msgstr "पुस्तकचिनो थप्नुहोस्"
-
#~ msgid "_Edit Bookmarks"
#~ msgstr "पुस्तकचिनोहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
@@ -8592,9 +9057,6 @@ msgstr "सर्भर ठेगाना प्रवेश गर्नुह
#~ msgid "Nautilus Web Site"
#~ msgstr "नटलस वेब साइट"
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्"
-
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "दृश्य"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]