[epiphany] Update Nepali translation



commit 16fd8de85c17300b72852aff8c6f665c7c00192e
Author: Pawan Chitrakar <chautari gmail com>
Date:   Mon Aug 19 03:43:55 2019 +0000

    Update Nepali translation

 po/ne.po | 3365 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 2132 insertions(+), 1233 deletions(-)
---
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index e84ce3aa0..acd8c4c89 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -18,372 +18,309 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&keywords=I18N";
-"+L10N&component=I18N\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-27 21:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-27 19:10+0545\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2019-08-05 23:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-19 09:27+0545\n"
 "Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari gmail com>\n"
 "Language-Team: Nepali Translation Team <chautari gmail com>\n"
 "Language: ne\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:6
+#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:6
 msgid "GNOME Web"
 msgstr "जिनोम वेब"
 
-#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:7
 #, fuzzy
 #| msgid "Web Browser"
 msgid "Web browser for GNOME"
-msgstr "वेब ब्राउजर सुरुआत गर्नुहोस्"
+msgstr "जिनोम वेब"
 
-#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:9
+#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:9
 msgid ""
 "The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and a simple and intuitive "
 "user interface that allows you to focus on your web pages. If you’re looking for a simple, clean, "
 "beautiful view of the web, this is the browser for you."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:15
+#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:15
 msgid "GNOME Web is often referred to by its code name, Epiphany."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:22
+#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:22
 msgid "The GNOME web site displayed in GNOME Web"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:37
+#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:37
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "जिनोम परियोजना"
 
-#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:3 embed/ephy-about-handler.c:293 embed/ephy-about-handler.c:324
-#: src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:270 src/ephy-main.c:412 src/window-commands.c:638
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:192
+#: embed/ephy-about-handler.c:226 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:255 src/ephy-main.c:407
+#: src/window-commands.c:616
 msgid "Web"
 msgstr "वेभ"
 
-#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:4
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:4
 msgid "Web Browser"
 msgstr "वेब ब्राउजर"
 
-#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:5
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:5
 msgid "Browse the web"
 msgstr "वेब ब्राउज गर्नुहोस्"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:7
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:7
 #, fuzzy
 msgid "web;browser;internet;"
-msgstr "इन्टरनेट;WWW; ब्राउजर; वेब; एक्सप्लोरर"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:13
-msgid "org.gnome.Epiphany"
-msgstr ""
+msgstr "सञ्जाल ब्राउजर प्रारम्भ गर"
 
 #  File menu
-#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:19
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:19
 msgid "New Window"
 msgstr "नयाँ सञ्झ्याल"
 
 #  File menu
-#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:23
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:23
 msgid "New Incognito Window"
 msgstr "नयाँ गुप्त सञ्झ्याल"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:11
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:13
 msgid "Browse with caret"
 msgstr "क्यारेटसँग ब्राउज गर्नुहोस्"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:15
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:17
 msgid "Home page"
 msgstr "गृह पृष्ठ"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:16
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:18
 #, fuzzy
 #| msgid "Address of the user's home page."
 msgid "Address of the user’s home page."
-msgstr "%s गृह पृष्ठ: <%s>\n"
-
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:20
-#, fuzzy
-#| msgid "_Search:"
-msgid "URL Search"
-msgstr "यूआरएल ..."
-
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:21
-msgid ""
-"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/search-engines instead."
-msgstr ""
+msgstr "%sगृह पृष्ठ: <%s>.\n"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:25
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:22
 #, fuzzy
 #| msgid "Default encoding"
 msgid "Default search engine."
-msgstr "खोज इन्जिन"
+msgstr "नया खोज इन्जिन"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:26
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:23
 msgid "Name of the search engine selected by default."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:29
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:26
 msgid ""
 "[('DuckDuckGo', 'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany', '!ddg'),\n"
 "\t\t\t\t  ('Google', 'https://www.google.com/search?q=%s', '!g'),\n"
 "\t\t\t\t  ('Bing', 'https://www.bing.com/search?q=%s', '!b')]"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:36
-#, fuzzy
-#| msgid "Default encoding"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:33
 msgid "Default search engines."
-msgstr "प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित खोजी रणनीति"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित खोज प्रबिधी"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:37
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:34
 msgid ""
 "List of the default search engines. It is an array in which each search engine is described by a "
 "name, an address, and a bang (shortcut)."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:41 data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:211
-#, fuzzy
-#| msgid "User Name"
-msgid "User agent"
-msgstr "प्रयोगकर्ता"
-
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:42
-msgid ""
-"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web servers. DEPRECATED: "
-"This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/web/user-agent instead."
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:50
-msgid "Automatic downloads"
-msgstr "स्वचालित डाउनलोड"
-
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:51
-msgid ""
-"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded to the download "
-"folder and opened with the appropriate application."
-msgstr ""
-"जब फाइल ब्राउजरद्वारा खोल्न सकिँदैन, तिनीहरू डाउनलोड फोल्डरमा स्वत: डाउनलोड गरिन्छन् र उपयुक्त अनुप्रयोगमा "
-"खोलिन्छन्।"
-
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:55
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:38
 msgid "Force new windows to be opened in tabs"
-msgstr "नयाँ सञ्झ्याल/ट्याबमा मेनुपट्टी देखाउने या नदेखाउने"
+msgstr "नयाँ सञ्झ्याल ट्याबमा खोल्नुहोस्"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:56
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:39
 msgid "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:60 data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:226
-msgid "Remember passwords"
-msgstr "पासवर्ड सम्झनुहोस्"
-
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:61
-msgid ""
-"Whether to store and prefill passwords in websites. DEPRECATED: This key is deprecated and "
-"ignored. Use /org/gnome/epiphany/web/remember-passwords instead."
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:72 data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:206
-msgid "Enable smooth scrolling"
-msgstr "महीन स्क्रोल सक्षम पार्नुहोस्"
-
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:73
-msgid ""
-"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/web/enable-smooth-"
-"scrolling instead."
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:79
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:46
 msgid "Don’t use an external application to view page source."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:83
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:50
 msgid "Whether to automatically restore the last session"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:84
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:51
 msgid ""
 "Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are “always” (the previous "
 "state of the application is always restored), “crashed” (the session is only restored if the "
 "application crashes) and “never” (the homepage is always shown)."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:88
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:55
 msgid "Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session restore"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:89
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:56
 msgid ""
 "When this option is set to true, tabs will not start loading until the user switches to them, upon "
 "session restore."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:93
-msgid "Process model"
-msgstr "नमूना प्रक्रिया "
-
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:94
-msgid ""
-"This option allows to set the process model used. Use “shared-secondary-process” to use a single "
-"web process shared by all the tabs and “one-secondary-process-per-web-view” to use a different web "
-"process for each tab."
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:98
-msgid ""
-"Maximum number of web processes created at the same time when using “one-secondary-process-per-web-"
-"view” model"
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:99
-msgid ""
-"This option sets a limit to the number of web processes that will be used at the same time for the "
-"“one-secondary-process-per-web-view” model. The default value is “0” and means no limit."
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:104
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:60
 #, fuzzy
-msgid "The sync user currently logged in"
-msgstr "प्रयोगकर्ता लगईन गर्न अगाडि मात्रै चलाउन मिल्छ"
+msgid "List of adblock filters"
+msgstr "सन्देश फिल्टरहरू"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:105
-msgid "The email linked to the Firefox Account used to sync data with Mozilla’s servers."
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:61
+msgid "List of URLs with content filtering rules in JSON format to be used by the ad blocker."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:109
-#, fuzzy
-msgid "Sync timestamp"
-msgstr "समक्रमण गर्नुहोस्"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:65
+msgid "Whether to ask for setting browser as default"
+msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:110
-msgid "The timestamp at which last we had the last sync"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:66
+msgid "When this option is set to true, browser will ask for being default if it is not already set."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:114
-#, fuzzy
-msgid "List of adblock filters"
-msgstr "सक्रिय फिल्टरहरूको सूचीमा '%s' थप्नुहोस्"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:70
+msgid "Start in incognito mode"
+msgstr "अज्ञात मुद्रामा सुरु गर्नुहोस्"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:115
-msgid "List of URLs with filter rules to be used by the adblock."
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:71
+msgid "When this option is set to true, browser will always start in incognito mode"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:121
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:77
 msgid "Expand tabs size to fill the available space on the tabs bar."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:122
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:78
 msgid "If enabled the tabs will expand to use the entire available space in the tabs bar."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:126
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:82
 #, fuzzy
 msgid "The position of the tabs bar."
-msgstr "ट्याबहरु देखाऊ"
+msgstr "अवस्था"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:127
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:83
 msgid ""
 "Controls where the tabs bar is shown. Possible values are “top” (the default), “bottom”, "
 "“left” (vertical tabs with bar on the left) and “right” (vertical tabs with bar on the right)."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:131
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:87
 msgid "The visibility policy for the tabs bar."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:132
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:88
 msgid ""
 "Controls when the tabs bar is shown. Possible values are “always” (the tabs bar is always shown), "
 "“more-than-one” (the tabs bar is only shown if there’s two or more tabs) and “never” (the tabs bar "
 "is never shown)."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:138
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:92
+msgid "Keep window open when closing last tab"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:93
+msgid "If enabled application window is kept open when closing the last tab."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:99
+msgid "Reader mode article font style."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:100
+msgid ""
+"Chooses the style of the main body text for articles in reader mode. Possible values are “sans” "
+"and “serif”."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:104
+#, fuzzy
+msgid "Reader mode color scheme."
+msgstr "रङ योजना फाइलहरू"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:105
+msgid ""
+"Selects the style of colors for articles displayed in reader mode. Possible values are "
+"“light” (dark text on light background) and “dark” (light text on dark background)."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:111
 msgid "Minimum font size"
 msgstr "न्यूनतम फन्ट साइज"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:142
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:115
 msgid "Use GNOME fonts"
 msgstr "जिनोम फन्टहरू प्रयोग गर्नुहोस्"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:143
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:116
 #, fuzzy
 msgid "Use GNOME font settings."
-msgstr "जिनोम ३उन्नत ट्वीक सेटिङ "
+msgstr "ग्नोम सेटिङ व्यबस्थापक  रङ्ग प्लगइन"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:147
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:120
 msgid "Custom sans-serif font"
-msgstr "यससँग सुरु हुने फन्ट; ex: 'सेरिफ २७'"
+msgstr "अनुकुल सेन्स सेरिफ फन्ट"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:148
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:121
 msgid "A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts is set."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:152
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:125
 msgid "Custom serif font"
-msgstr "यससँग सुरु हुने फन्ट; ex: 'सेरिफ २७'"
+msgstr "अनुकुल सेरिफ फन्ट"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:153
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:126
 msgid "A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is set."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:157
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:130
 msgid "Custom monospace font"
-msgstr "मोनोस्पेस फन्ट"
+msgstr "अनुकुल मोनोस्पेस फन्ट"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:158
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:131
 msgid "A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts is set."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:162
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:135
 msgid "Use a custom CSS"
-msgstr "अनुकूलन शैलीपाना प्रयोग गर्नुहोस्"
+msgstr "अनुकुलन ढाँचा प्रयोग गर्नुहोस्"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:163
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:136
 msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:167
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:140
 msgid "Enable spell checking"
 msgstr "हिज्जे जाँच सक्षम पार्नुहोस्"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:168
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:141
 msgid "Spell check any text typed in editable areas."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:172
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:145
 msgid "Default encoding"
 msgstr "पूर्वनिर्धारित सङ्केतन"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:173
-msgid "Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:146
+msgid "Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK can understand."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:177 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:656
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:150 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:752
 msgid "Languages"
 msgstr "भाषा"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:178
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:151
 msgid "Preferred languages. Array of locale codes or “system” to use current locale."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:182
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:155
 msgid "Cookie accept"
 msgstr "कुकी स्वीकार"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:183
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:156
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current site\" and \"nowhere"
@@ -391,93 +328,214 @@ msgstr "कुकी स्वीकार"
 msgid "Where to accept cookies from. Possible values are “always”, “no-third-party” and “never”."
 msgstr "कुकिज कहाँबाट स्वीकार गर्ने। सम्भाबित मानहरू \"जहाँसुकै\", \"हालको साइट\" र \"कतैपनि\" हुन्।"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:187
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:160
 msgid "Allow popups"
 msgstr "पपअपलाई अनुमति दिनुहोस्"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:188
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:161
 msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
 msgstr ""
 "(यदि जाभा स्क्रिप्ट सक्षम पारिएको छ भने) जाभा स्क्रिप्ट प्रयोग गरेर नयाँ सञ्झ्याल खोल्न साइटलाई अनुमति 
दिनुहोस्।"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:192
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:165
 msgid "Enable Plugins"
-msgstr "प्लगइनहरू सक्षम र अक्षम पार्नुहोस्"
+msgstr "प्लगइनहरू सक्षम पार्नुहोस्"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:196
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:169
 #, fuzzy
 #| msgid "Enable Java"
 msgid "Enable WebGL"
 msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:197
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:170
 msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:201
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:174
 #, fuzzy
 msgid "Enable WebAudio"
 msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:202
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:175
 #, fuzzy
 msgid "Whether to enable support for WebAudio."
 msgstr "ब्रेलको समर्थनलाई सक्षम बनाउ ।"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:207
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:179
+msgid "Enable smooth scrolling"
+msgstr "महीन स्क्रोल सक्षम पार्नुहोस्"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:180
 #, fuzzy
 #| msgid "Enable smooth scrolling"
 msgid "Whether to enable smooth scrolling."
 msgstr "महीन स्क्रोल सक्षम पार्नुहोस्"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:212
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:184
+#, fuzzy
+#| msgid "User Name"
+msgid "User agent"
+msgstr "प्रयोगकर्ता"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:185
 msgid "String that will be used as user agent, to identify the browser to the web servers."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:216
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:189
 #, fuzzy
-msgid "Do Not Track"
-msgstr "ट्रयाक"
+#| msgid "User Name"
+msgid "Mobile user agent"
+msgstr "मोबाइल"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:217
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:190
 msgid ""
-"Enables DNT headers and tracking query parameter removal. Note that when changing this setting "
-"from the preferences dialog, the adblock-filters setting will additionally be updated to add/"
-"remove EasyPrivacy filters."
+"Whether to present a mobile user agent. If the user agent is overridden, this will have no effect."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:221
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:194
+msgid "Do Not Track"
+msgstr "ट्रयाक नगर्नुहोस्"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:195
+msgid "Enables tracking query parameter removal."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:199
 #, fuzzy
 #| msgid "Enable Java"
 msgid "Enable adblock"
 msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:222
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:200
 msgid "Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to show."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:227
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:204
+msgid "Remember passwords"
+msgstr "पासवर्ड सम्झनुहोस्"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:205
 #, fuzzy
 #| msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
 msgid "Whether to store and prefill passwords in websites."
 msgstr "वेब साइटमा पासवर्ड भण्डार गर्ने र पहिला नै भर्ने कि नभर्ने ।"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:231
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:209
 msgid "Enable site-specific quirks"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:232
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:210
 msgid ""
 "Enable quirks to make specific websites work better. You might want to disable this setting if "
 "debugging a specific issue."
 msgstr ""
 
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:214
+#, fuzzy
+#| msgid "Clear browsing history?"
+msgid "Enable safe browsing"
+msgstr "ब्राउजिङ इतिहास खाली गर्नुहुन्छ ?"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:215
+msgid "Whether to enable safe browsing. Safe browsing operates via Google Safe Browsing API v4."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:219
+#, fuzzy
+msgid "Google Safe Browsing API key"
+msgstr "उल्टनू"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:220
+msgid "The API key used to access the Google Safe Browsing API v4."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:224
+msgid "Default zoom level for new pages"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:228
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable Java"
+msgid "Enable autosearch"
+msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:229
+msgid ""
+"Whether to automatically search the web when something that does not look like a URL is entered in "
+"the address bar. If this setting is disabled, everything will be loaded as a URL unless a search "
+"engine is explicitly selected from the dropdown menu."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:233
+#, fuzzy
+msgid "Enable mouse gestures"
+msgstr "माउस र टचप्याड सक्षम पार्नुहोस्"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:234
+msgid ""
+"Whether to enable mouse gestures. Mouse gestures are based on Opera’s behaviour and are activated "
+"using the middle mouse button + gesture."
+msgstr ""
+
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:238
+#, fuzzy
+#| msgid "Select a Directory"
+msgid "Last upload directory"
+msgstr "अन्तिम बचत निर्देशिका"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:239
+#, fuzzy
+#| msgid "Select a Directory"
+msgid "Keep track of last upload directory"
+msgstr "कृपया प्याच लागू गर्नुपर्ने डाइरेक्टरी छनौट गर्नुहोस् ।"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:243
+#, fuzzy
+#| msgid "Select a Directory"
+msgid "Last download directory"
+msgstr "अन्तिम बचत निर्देशिका"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:244
+msgid "Keep track of last download directory"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:248
+#, fuzzy
+msgid "Hardware acceleration policy"
+msgstr "नीति:"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:249
+msgid ""
+"Whether to enable hardware acceleration. Possible values are “on-demand”, “always”, and “never”. "
+"Hardware acceleration may be required to achieve acceptable performance on embedded devices, but "
+"increases memory usage requirements and could expose severe hardware-specific graphics driver "
+"bugs. When the policy is “on-demand”, hardware acceleration will be used only when required to "
+"display 3D transforms."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:253
+msgid "Always ask for download directory"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:254
+msgid "Whether to present a directory chooser dialog for every download."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:260
+#, fuzzy
+msgid "Web application additional URLs"
+msgstr "वेब अनुप्रयोग सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:261
+#, fuzzy
+msgid "The list of URLs that should be opened by the web application"
+msgstr "वेब अनुप्रयोगहरू"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:267
 msgid "The downloads folder"
 msgstr "डाउनलोड फोल्डर"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:239
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:268
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use the default "
@@ -489,521 +547,730 @@ msgstr ""
 "फाइल डाउनलोड गर्ने फोल्डरको बाटो; वा पूर्वनिर्धारित डाउनलोड फोल्डर प्रयोग गर्न \"Downloads\", वा डेस्कटप "
 "फोल्डर प्रयोग गर्न \"Desktop\" प्रयोग गरिन्छ।"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:246
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:275
 msgid "Window position"
 msgstr "सञ्झ्यालको स्थान"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:247
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:276
 msgid "The position to use for a new window that is not restored from a previous session."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:251
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:280
 msgid "Window size"
 msgstr "सञ्झ्याल साइज"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:252
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:281
 msgid "The size to use for a new window that is not restored from a previous session."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:256
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:285
 #, fuzzy
 msgid "Is maximized"
-msgstr "बढाइएको"
+msgstr "सञ्झ्यालको अधिकतम"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:257
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:286
 msgid ""
 "Whether a new window that is not restored from a previous session should be initially maximized."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:291
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:301
+#, fuzzy
+msgid "Disable forward and back buttons"
+msgstr "फेरि सुरु बटन नदेखाउनुहोस्"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:302
+msgid ""
+"If set to “true”, forward and back buttons are disabled, preventing users from accessing immediate "
+"browser history"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:317
+#, fuzzy
+msgid "Currently signed in sync user"
+msgstr "%s लगईन गर्नुप‌र्‌थ्यो तर %s लगईन गरियो"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:318
+msgid "The email linked to the Firefox Account used to sync data with Mozilla’s servers."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:322
+#, fuzzy
+msgid "Last sync timestamp"
+msgstr "अन्तिम अद्यावधिक टाइमस्ट्याम्प"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:323
+msgid "The UNIX time at which last sync was made in seconds."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:327
+#, fuzzy
+msgid "Sync device ID"
+msgstr "समक्रमण गर्नुहोस्"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:328
+msgid "The sync device ID of the current device."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:332
+#, fuzzy
+msgid "Sync device name"
+msgstr "समक्रमण गर्नुहोस्"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:333
+msgid "The sync device name of the current device."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:337
+#, fuzzy
+msgid "The sync frequency in minutes"
+msgstr "आवृति (secs):"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:338
+msgid "The number of minutes between two consecutive syncs."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:342
+#, fuzzy
+msgid "Sync data with Firefox"
+msgstr "समक्रमण गर्नुहोस्"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:343
+msgid "TRUE if Ephy collections should be synced with Firefox collections, FALSE otherwise."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:347
+#, fuzzy
+#| msgid "Disable bookmark editing"
+msgid "Enable bookmarks sync"
+msgstr "पुस्तकचिनो"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:348
+msgid "TRUE if bookmarks collection should be synced, FALSE otherwise."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:352
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks sync timestamp"
+msgstr "पुस्तकचिनो"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:353
+msgid "The timestamp at which last bookmarks sync was made."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:357 data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:372
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:387
+#, fuzzy
+msgid "Initial sync or normal sync"
+msgstr "समक्रमण कुञ्जीहरू"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:358
+msgid "TRUE if bookmarks collection needs to be synced for the first time, FALSE otherwise."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:362
+#, fuzzy
+#| msgid "Filter passwords"
+msgid "Enable passwords sync"
+msgstr "पासवर्ड"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:363
+msgid "TRUE if passwords collection should be synced, FALSE otherwise."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:367
+#, fuzzy
+msgid "Passwords sync timestamp"
+msgstr "पासवर्ड"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:368
+msgid "The timestamp at which last passwords sync was made."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:373
+msgid "TRUE if passwords collection needs to be synced for the first time, FALSE otherwise."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:377
+#, fuzzy
+#| msgid "Disable history"
+msgid "Enable history sync"
+msgstr "इतिहास"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:378
+msgid "TRUE if history collection should be synced, FALSE otherwise."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:382
+#, fuzzy
+msgid "History sync timestamp"
+msgstr "इतिहास"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:383
+msgid "The timestamp at which last history sync was made."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:388
+msgid "TRUE if history collection needs to be synced for the first time, FALSE otherwise."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:392
+#, fuzzy
+#| msgid "View open tabs"
+msgid "Enable open tabs sync"
+msgstr "खुलेका ट्याबहरु हेर्नुहोस्"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:393
+msgid "TRUE if open tabs collection should be synced, FALSE otherwise."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:397
+#, fuzzy
+msgid "Open tabs sync timestamp"
+msgstr "खुलेका ट्याबहरु हेर्नुहोस्"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:398
+msgid "The timestamp at which last open tabs sync was made."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:409
 msgid "Decision to apply when microphone permission is requested for this host"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:292
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:410
 msgid ""
 "This option is used to save whether a given host has been given permission to access the user’s "
 "microphone. The “undecided” default means the browser needs to ask the user for permission, while "
 "“allow” and “deny” tell it to automatically make the decision upon request."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:296
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:414
 msgid "Decision to apply when geolocation permission is requested for this host"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:297
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:415
 msgid ""
 "This option is used to save whether a given host has been given permission to access the user’s "
 "location. The “undecided” default means the browser needs to ask the user for permission, while "
 "“allow” and “deny” tell it to automatically make the decision upon request."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:301
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:419
 msgid "Decision to apply when notification permission is requested for this host"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:302
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:420
 msgid ""
 "This option is used to save whether a given host has been given permission to show notifications. "
 "The “undecided” default means the browser needs to ask the user for permission, while “allow” and "
 "“deny” tell it to automatically make the decision upon request."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:306
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:424
 msgid "Decision to apply when save password permission is requested for this host"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:307
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:425
 msgid ""
 "This option is used to save whether a given host has been given permission to save passwords. The "
 "“undecided” default means the browser needs to ask the user for permission, while “allow” and "
 "“deny” tell it to automatically make the decision upon request."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:311
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:429
 msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:312
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:430
 msgid ""
 "This option is used to save whether a given host has been given permission to access the user’s "
 "webcam. The “undecided” default means the browser needs to ask the user for permission, while "
 "“allow” and “deny” tell it to automatically make the decision upon request."
 msgstr ""
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:140
-msgid "Installed plugins"
-msgstr "स्थापित प्लगइन"
-
-#: embed/ephy-about-handler.c:141
-msgid "Plugins"
-msgstr "प्लगइनहरू"
-
-#: embed/ephy-about-handler.c:144
-#, fuzzy
-msgid "Plugins are disabled in the preferences"
-msgstr "अक्षम पारिएको प्लगइन सुची"
-
-#: embed/ephy-about-handler.c:157
-msgid "Enabled"
-msgstr "सक्षम बनाइयो ।"
-
-#. webkit_plugin_get_enabled (plugin) &&
-#: embed/ephy-about-handler.c:157
-msgid "Yes"
-msgstr "ठिक छ"
-
-#: embed/ephy-about-handler.c:157
-msgid "No"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:434
+msgid "Decision to apply when advertisement permission is requested for this host"
 msgstr ""
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:158
-msgid "MIME type"
-msgstr "माइम प्रकार"
-
-#: embed/ephy-about-handler.c:158
-msgid "Description"
-msgstr "विवरण:"
-
-#: embed/ephy-about-handler.c:158
-msgid "Suffixes"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:435
+msgid ""
+"This option is used to save whether a given host has been given permission to allow "
+"advertisements. The “undecided” default means the browser global setting is used, while “allow” "
+"and “deny” tell it to automatically make the decision upon request."
 msgstr ""
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:221 embed/ephy-about-handler.c:223
+#: embed/ephy-about-handler.c:116 embed/ephy-about-handler.c:118
 msgid "Memory usage"
 msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:271
+#: embed/ephy-about-handler.c:168
 #, c-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "%s संस्करण"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:291
+#: embed/ephy-about-handler.c:189
 msgid "About Web"
 msgstr "वेब बारेमा"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:295
+#: embed/ephy-about-handler.c:194 src/window-commands.c:618
+#, fuzzy
+msgid "Epiphany Technology Preview"
+msgstr "पूर्वावलोकन छैन"
+
+#: embed/ephy-about-handler.c:197
 msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
 msgstr ""
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:353 embed/ephy-about-handler.c:354
+#. Displayed when opening applications without any installed web apps.
+#: embed/ephy-about-handler.c:258 embed/ephy-about-handler.c:259 embed/ephy-about-handler.c:287
+#: embed/ephy-about-handler.c:302
 msgid "Applications"
 msgstr "अनुप्रयोग"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:355
+#: embed/ephy-about-handler.c:260
 #, fuzzy
 msgid "List of installed web applications"
-msgstr "वेब अनुप्रयोगहरू"
+msgstr "%u अनुप्रयोगहरू स्थापना गरिएका"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:369
+#: embed/ephy-about-handler.c:273
 msgid "Delete"
 msgstr "हटाउनुहोस"
 
 #. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: embed/ephy-about-handler.c:371
+#: embed/ephy-about-handler.c:275
 #, fuzzy
 msgid "Installed on:"
-msgstr "स्थापना नगरिएको"
+msgstr "स्थापित"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:457 embed/ephy-embed-utils.c:347
-#, fuzzy
-#| msgid "bookmarks|Most Visited"
-msgid "Most Visited"
-msgstr "धेरै जसो "
+#: embed/ephy-about-handler.c:302
+msgid ""
+"You can add your favorite website by clicking <b>Install Site as Web Application…</b> within the "
+"page menu."
+msgstr ""
 
 #. Displayed when opening the browser for the first time.
-#: embed/ephy-about-handler.c:476
+#: embed/ephy-about-handler.c:391
 #, fuzzy
 msgid "Welcome to Web"
 msgstr "स्वागतम!"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:476
+#: embed/ephy-about-handler.c:391
 msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here."
 msgstr ""
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:502
+#: embed/ephy-about-handler.c:422 embed/web-process-extension/resources/js/overview.js:116
 #, fuzzy
 #| msgid "_Remove from Toolbar"
 msgid "Remove from overview"
-msgstr "सञ्झ्याललाई माथिबाट हटाउनुहोस्"
+msgstr "अधिलेखन गर्नुहोस्"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:576 embed/ephy-about-handler.c:577
+#: embed/ephy-about-handler.c:494 embed/ephy-about-handler.c:495
 #, fuzzy
 msgid "Private Browsing"
-msgstr "ब्राउजिङ इतिहास खाली गर्नुहुन्छ ?"
+msgstr "निजी"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:578
+#: embed/ephy-about-handler.c:496
 msgid ""
-"You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode will not show up in your "
-"browsing history and all stored information will be cleared when you close the window. Files you "
-"download will be kept."
+"You are currently browsing incognito. Pages viewed in this mode will not show up in your browsing "
+"history and all stored information will be cleared when you close the window. Files you download "
+"will be kept."
 msgstr ""
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:582
+#: embed/ephy-about-handler.c:500
 msgid "Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
 msgstr ""
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:584
+#: embed/ephy-about-handler.c:502
 msgid ""
 "It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your internet service "
 "provider, your government, other governments, the websites that you visit, and advertisers on "
 "these websites may still be tracking you."
 msgstr ""
 
-#. characters
-#: embed/ephy-embed.c:49
-msgid "Blank page"
-msgstr "खाली पृष्ठ"
+#. Translators: a desktop notification when a download finishes.
+#: embed/ephy-download.c:728
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Finished downloading %s"
+msgstr "%s को बहन सकियो ।."
+
+#. Translators: the title of the notification.
+#: embed/ephy-download.c:730
+#, fuzzy
+#| msgid "Download Link"
+msgid "Download finished"
+msgstr "डाउनलोड"
+
+#  The name of the default downloads folder
+#: embed/ephy-download.c:822
+#, fuzzy
+#| msgid "Downloads"
+msgid "Download requested"
+msgstr "डाउनलोड"
+
+#: embed/ephy-download.c:823 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:163
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1110 src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16
+#: src/window-commands.c:234 src/window-commands.c:299 src/window-commands.c:396
+#: src/window-commands.c:477 src/window-commands.c:1429
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_रद्द गर्नुहोस्"
+
+#  The name of the default downloads folder
+#: embed/ephy-download.c:823
+msgid "_Download"
+msgstr "डाउनलोड"
+
+#: embed/ephy-download.c:836
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "language|%s (%s)"
+msgid "Type: %s (%s)"
+msgstr "फाइल प्रकार  %s (%s) समर्थित छैन"
+
+#. From
+#: embed/ephy-download.c:842
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "From:"
+msgid "From: %s"
+msgstr " %s बाट"
+
+#. Question
+#: embed/ephy-download.c:847
+#, fuzzy
+msgid "Where do you want to save the file?"
+msgstr "पहिले नै प्रयोग गरियो !तपाईँ त्यसलाई कहाँ राख्न चाहनुहुन्छ ?"
+
+#. File Chooser Button
+#: embed/ephy-download.c:852
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Open file"
+msgid "Save file"
+msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्"
 
 #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: embed/ephy-embed.c:539
+#: embed/ephy-embed.c:560
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Browse at full screen"
 msgid "Press %s to exit fullscreen"
 msgstr "पूरा पर्दा छोड्नुहोस्"
 
-#: embed/ephy-embed.c:539
+#: embed/ephy-embed.c:560
 msgid "ESC"
 msgstr "ESC"
 
-#: embed/ephy-embed.c:539
+#: embed/ephy-embed.c:560
 msgid "F11"
 msgstr ""
 
-#: embed/ephy-embed-utils.c:63
+#. Translators: this means WebDriver control.
+#: embed/ephy-embed.c:832
+msgid "Web is being controlled by automation."
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-embed-utils.c:65
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Send email to address “%s”"
 msgid "Send an email message to “%s”"
-msgstr "ई-मेल सन्देश/चिठ्ठी बाकस"
+msgstr " %s लाई इमेल पठाउनुहोस्."
 
-#: embed/ephy-encodings.c:59
+#: embed/ephy-embed-utils.h:31
+msgid "Blank page"
+msgstr "खाली पृष्ठ"
+
+#. Title for the blank page
+#: embed/ephy-embed-utils.h:32
+#, fuzzy
+#| msgid "bookmarks|Most Visited"
+msgid "Most Visited"
+msgstr "हेरेको"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:58
 msgid "Arabic (_IBM-864)"
 msgstr "अरेबिक (_IBM-864)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:60
+#: embed/ephy-encodings.c:59
 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
 msgstr "अरेबिक (ISO-_8859-6)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:61
+#: embed/ephy-encodings.c:60
 msgid "Arabic (_MacArabic)"
 msgstr "अरेबिक (_MacArabic)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:62
+#: embed/ephy-encodings.c:61
 msgid "Arabic (_Windows-1256)"
 msgstr "अरेबिक (_Windows-1256)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:63
+#: embed/ephy-encodings.c:62
 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
 msgstr "बाल्टिक (_ISO-8859-13)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:64
+#: embed/ephy-encodings.c:63
 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
 msgstr "बाल्टिक (I_SO-8859-4)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:65
+#: embed/ephy-encodings.c:64
 msgid "Baltic (_Windows-1257)"
 msgstr "बाल्टिक (_Windows-1257)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:66
+#: embed/ephy-encodings.c:65
 msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
 msgstr "आर्मेनियाली (ARMSCII-8)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:67
+#: embed/ephy-encodings.c:66
 msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
 msgstr "जर्जीयन (GEOSTD8)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:68
+#: embed/ephy-encodings.c:67
 msgid "Central European (_IBM-852)"
 msgstr "मध्य युरोपेली (_IBM-852)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:69
+#: embed/ephy-encodings.c:68
 msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
 msgstr "मध्य युरोपेली (I_SO-8859_2)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:70
+#: embed/ephy-encodings.c:69
 msgid "Central European (_MacCE)"
 msgstr "मध्य युरोपेली (_MacCE)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:71
+#: embed/ephy-encodings.c:70
 msgid "Central European (_Windows-1250)"
 msgstr "मध्य युरोपेली (_Windows-1250)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:72
+#: embed/ephy-encodings.c:71
 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
 msgstr "सरलिकृत चिनियाँ (_GB18030)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:73
+#: embed/ephy-encodings.c:72
 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
 msgstr "सरलिकृत चिनियाँ (G_B2312)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:74
+#: embed/ephy-encodings.c:73
 msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
 msgstr "सरलिकृत चिनियाँ (GB_K)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:75
+#: embed/ephy-encodings.c:74
 msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
 msgstr "सरलिकृत चिनियाँ (_HZ)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:76
+#: embed/ephy-encodings.c:75
 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
 msgstr "सरलिकृत चिनियाँ (_ISO-2022-CN)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:77
+#: embed/ephy-encodings.c:76
 msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
 msgstr "परम्परागत चिनियाँ (Big_5)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:78
+#: embed/ephy-encodings.c:77
 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
 msgstr "परम्परागत चिनियाँ (Big-HK_SCS)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:79
+#: embed/ephy-encodings.c:78
 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
 msgstr "परम्परागत चिनियाँ (_EUC-TW)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:80
+#: embed/ephy-encodings.c:79
 msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
 msgstr "सिरिलिक (_IBM-855)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:81
+#: embed/ephy-encodings.c:80
 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
 msgstr "सिरिलिक (I_SO-8859-5)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:82
+#: embed/ephy-encodings.c:81
 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
 msgstr "सिरिलिक (IS_O-IR-111)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:83
+#: embed/ephy-encodings.c:82
 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
 msgstr "सिरिलिक (_KOI8-R)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:84
+#: embed/ephy-encodings.c:83
 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
 msgstr "सिरिलिक (_MacCyrillic)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:85
+#: embed/ephy-encodings.c:84
 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
 msgstr "सिरिलिक (_Windows-1251)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:86
+#: embed/ephy-encodings.c:85
 msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
 msgstr "सिरिलिक/_रसियाली (IBM-866)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:87
+#: embed/ephy-encodings.c:86
 msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
 msgstr "ग्रीक (_ISO-8859-7)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:88
+#: embed/ephy-encodings.c:87
 msgid "Greek (_MacGreek)"
 msgstr "ग्रीक (_MacGreek)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:89
+#: embed/ephy-encodings.c:88
 msgid "Greek (_Windows-1253)"
 msgstr "ग्रीक (_Windows-1253)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:90
+#: embed/ephy-encodings.c:89
 msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
 msgstr "गुजराती (_MacGujarati)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:91
+#: embed/ephy-encodings.c:90
 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
 msgstr "गुरमुखी (Mac_गुरमुखी)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:92
+#: embed/ephy-encodings.c:91
 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
 msgstr "हिन्दी (Mac_Devanagari)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:93
+#: embed/ephy-encodings.c:92
 msgid "Hebrew (_IBM-862)"
 msgstr "हिब्रु (_IBM-862)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:94
+#: embed/ephy-encodings.c:93
 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
 msgstr "हिब्रु (IS_O-8859-8-1)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:95
+#: embed/ephy-encodings.c:94
 msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
 msgstr "हिब्रु (_MacHebrew)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:96
+#: embed/ephy-encodings.c:95
 msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
 msgstr "हिब्रु (_Windows-1255)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:97
+#: embed/ephy-encodings.c:96
 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "दृश्य हिब्रु (ISO-8859-8)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:98
+#: embed/ephy-encodings.c:97
 msgid "Japanese (_EUC-JP)"
 msgstr "जापानी (_EUC-JP)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:99
+#: embed/ephy-encodings.c:98
 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
 msgstr "जापानी (_ISO-2022-JP)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:100
+#: embed/ephy-encodings.c:99
 msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
 msgstr "जापानी (_Shift-JIS)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:101
+#: embed/ephy-encodings.c:100
 msgid "Korean (_EUC-KR)"
 msgstr "कोरियाली (_EUC-KR)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:102
+#: embed/ephy-encodings.c:101
 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
 msgstr "कोरियाली (_ISO-2022-KR)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:103
+#: embed/ephy-encodings.c:102
 msgid "Korean (_JOHAB)"
 msgstr "कोरियाली (_JOHAB)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:104
+#: embed/ephy-encodings.c:103
 msgid "Korean (_UHC)"
 msgstr "कोरियाली (_युयचसि)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:105
+#: embed/ephy-encodings.c:104
 msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "केल्टिक (ISO-8859-14)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:106
+#: embed/ephy-encodings.c:105
 msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
 msgstr "आइसलान्डीक (MacIcelandic)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:107
+#: embed/ephy-encodings.c:106
 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "नर्डिक (ISO-8859-10)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:108
+#: embed/ephy-encodings.c:107
 msgid "_Persian (MacFarsi)"
 msgstr "पर्शियाली (म्याकफर्सि)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:109
+#: embed/ephy-encodings.c:108
 msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
 msgstr "क्रोसियन (म्क्रोयाक_क्रोसियन)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:110
+#: embed/ephy-encodings.c:109
 msgid "_Romanian (MacRomanian)"
 msgstr "रोमानियाली (म्याक रोमानियाली)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:111
+#: embed/ephy-encodings.c:110
 msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
 msgstr "रोमानियाली (ISO-8859-16)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:112
+#: embed/ephy-encodings.c:111
 msgid "South _European (ISO-8859-3)"
 msgstr "दक्षिण युरोपेली (ISO-8859-3)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:113
+#: embed/ephy-encodings.c:112
 msgid "Thai (TIS-_620)"
 msgstr "थाइ (TIS-_620)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:114
+#: embed/ephy-encodings.c:113
 msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
 msgstr "थाइ (IS_O-8859-11)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:115
+#: embed/ephy-encodings.c:114
 msgid "_Thai (Windows-874)"
 msgstr "थाइ (Windows-874)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:116
+#: embed/ephy-encodings.c:115
 msgid "Turkish (_IBM-857)"
 msgstr "टर्कीस (_IBM-857)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:117
+#: embed/ephy-encodings.c:116
 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
 msgstr "टर्कीस (I_SO-8859-9)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:118
+#: embed/ephy-encodings.c:117
 msgid "Turkish (_MacTurkish)"
 msgstr "टर्कीस (_MacTurkish)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:119
+#: embed/ephy-encodings.c:118
 msgid "Turkish (_Windows-1254)"
 msgstr "टर्कीस (_Windows-1254)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:120
+#: embed/ephy-encodings.c:119
 msgid "Unicode (UTF-_8)"
 msgstr "युनिकोड (UTF-_8)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:121
+#: embed/ephy-encodings.c:120
 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
 msgstr "सिरिलिक/युक्रेनियन (_KOI8-U)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:122
+#: embed/ephy-encodings.c:121
 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
 msgstr "सिरिलिक/युक्रेनियन (मयाक_युक्रेनियन)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:123
+#: embed/ephy-encodings.c:122
 msgid "Vietnamese (_TCVN)"
 msgstr "भियातनामी (_TCVN)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:124
+#: embed/ephy-encodings.c:123
 msgid "Vietnamese (_VISCII)"
 msgstr "भियातनामी (_VISCII)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:125
+#: embed/ephy-encodings.c:124
 msgid "Vietnamese (V_PS)"
 msgstr "भियातनामी (V_PS)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:126
+#: embed/ephy-encodings.c:125
 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
 msgstr "भियतनामी (_Windows-1258)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:127
+#: embed/ephy-encodings.c:126
 msgid "Western (_IBM-850)"
 msgstr "पश्चिमी (_IBM-850)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:128
+#: embed/ephy-encodings.c:127
 msgid "Western (_ISO-8859-1)"
 msgstr "पश्चिमी (_ISO-8859-1)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:129
+#: embed/ephy-encodings.c:128
 msgid "Western (IS_O-8859-15)"
 msgstr "पश्चिमी (IS_O-8859-15)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:130
+#: embed/ephy-encodings.c:129
 msgid "Western (_MacRoman)"
 msgstr "पश्चिमी (_MacRoman)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:131
+#: embed/ephy-encodings.c:130
 msgid "Western (_Windows-1252)"
 msgstr "पश्चिमी (_Windows-1252)"
 
@@ -1013,23 +1280,23 @@ msgstr "पश्चिमी (_Windows-1252)"
 #. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we
 #. * set the language group to 0 here.
 #.
-#: embed/ephy-encodings.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:136
 msgid "English (_US-ASCII)"
 msgstr "अंग्रेजी (अमेरिकन-ASCII)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:138
+#: embed/ephy-encodings.c:137
 msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
 msgstr "युनिकोड (UTF-_१६ BE)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:139
+#: embed/ephy-encodings.c:138
 msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
 msgstr "युनिकोड (युटिएफ-१_६ LE)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:140
+#: embed/ephy-encodings.c:139
 msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
 msgstr "युनिकोड (UTF-_32 BE)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:141
+#: embed/ephy-encodings.c:140
 msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
 msgstr "युनिकोड (UTF-3_2 LE)"
 
@@ -1038,137 +1305,156 @@ msgstr "युनिकोड (UTF-3_2 LE)"
 #. Translators: this is the title that an unknown encoding will
 #. * be displayed as.
 #.
-#: embed/ephy-encodings.c:220
+#: embed/ephy-encodings.c:219
 #, c-format
 msgid "Unknown (%s)"
 msgstr "अज्ञात(%s)"
 
-#: embed/ephy-find-toolbar.c:98
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:115
 #, fuzzy
 #| msgid "Not found"
 msgid "Text not found"
 msgstr "Not found"
 
-#: embed/ephy-find-toolbar.c:104
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:121
 msgid "Search wrapped back to the top"
 msgstr ""
 
-#: embed/ephy-find-toolbar.c:390
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:400
 msgid "Type to search…"
 msgstr "खोजी गर्न टाईप गर्नुहोस्"
 
-#: embed/ephy-find-toolbar.c:396
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:406
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "खोज्ने स्ट्रिङको अघिल्लो घटना फेला पार्नुहोस्"
 
-#: embed/ephy-find-toolbar.c:404
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:414
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "खोज्ने स्ट्रिङको पछिल्लो घटना फेला पार्नुहोस्"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:525
+#: embed/ephy-view-source-handler.c:255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a valid URI"
+msgstr "\"%s\" वैध यूआरआई होइन"
+
+#: embed/ephy-web-view.c:340 src/window-commands.c:916
+msgid "Open"
+msgstr "खोल्नुहोस्"
+
+#: embed/ephy-web-view.c:607
 #, fuzzy
 msgid "Not No_w"
 msgstr "अहिले"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:526
+#: embed/ephy-web-view.c:608
 #, fuzzy
 #| msgid "_Never accept"
 msgid "_Never Save"
 msgstr "कहिल्यै पनि होइन"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:527 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:121 src/window-commands.c:447
+#: embed/ephy-web-view.c:609 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:174
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1101 src/window-commands.c:476
 msgid "_Save"
 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
 
 #. Translators: The %s the hostname where this is happening.
 #. * Example: mail.google.com.
 #.
-#: embed/ephy-web-view.c:538
+#: embed/ephy-web-view.c:616
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Choose a password for the “%s” token"
 msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
 msgstr "“%s” टोकनका लागि पासवर्ड रोज्नुहोस्"
 
 #. Translators: Message appears when insecure password form is focused.
-#: embed/ephy-web-view.c:786
+#: embed/ephy-web-view.c:854
 msgid "Heads-up: this form is not secure. If you type your password, it will not be kept private."
 msgstr ""
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1389
+#: embed/ephy-web-view.c:1161
+#, fuzzy
+msgid "Web process crashed"
+msgstr "वेबमा"
+
+#: embed/ephy-web-view.c:1164
+msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-web-view.c:1587
 msgid "Deny"
 msgstr "अस्वीकार गर्नुहोस्"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1390
+#: embed/ephy-web-view.c:1588
 msgid "Allow"
 msgstr "अनुमति दिनुहोस्"
 
 #. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1405
-#, c-format
-msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications."
-msgstr ""
+#: embed/ephy-web-view.c:1601
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The page at %s wants to show desktop notifications."
+msgstr "यो पृष्ठ तपाइँको उपकरणको स्थान जान्न चाहनुहुन्छ।"
 
 #. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1410
+#: embed/ephy-web-view.c:1606
 #, fuzzy, c-format
-msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
+msgid "The page at %s wants to know your location."
 msgstr "यो पृष्ठ तपाइँको उपकरणको स्थान जान्न चाहनुहुन्छ।"
 
 #. Translators: Microphone policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1415
-#, c-format
-msgid "The page at <b>%s</b> wants to use your microphone."
-msgstr ""
+#: embed/ephy-web-view.c:1611
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The page at %s wants to use your microphone."
+msgstr "यो पृष्ठ तपाइँको उपकरणको स्थान जान्न चाहनुहुन्छ।"
 
 #. Translators: Webcam policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1420
-#, c-format
-msgid "The page at <b>%s</b> wants to use your webcam."
-msgstr ""
+#: embed/ephy-web-view.c:1616
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The page at %s wants to use your webcam."
+msgstr "यो पृष्ठ तपाइँको उपकरणको स्थान जान्न चाहनुहुन्छ।"
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: embed/ephy-web-view.c:1591
+#: embed/ephy-web-view.c:1800
 #, c-format
 msgid "Loading “%s”…"
 msgstr " “%s” लोड हुँदैछ..."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1593
+#: embed/ephy-web-view.c:1802
 msgid "Loading…"
 msgstr "लोड हुँदैछ..."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1840
+#: embed/ephy-web-view.c:2086
 msgid "This website presented identification that belongs to a different website."
 msgstr ""
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1845
+#: embed/ephy-web-view.c:2091
 msgid ""
 "This website’s identification is too old to trust. Check the date on your computer’s calendar."
 msgstr ""
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1850
+#: embed/ephy-web-view.c:2096
 msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
 msgstr ""
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1855
+#: embed/ephy-web-view.c:2101
 msgid "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
 msgstr ""
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1860
+#: embed/ephy-web-view.c:2106
 msgid "This website’s identification has been revoked by the trusted organization that issued it."
 msgstr ""
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1865
+#: embed/ephy-web-view.c:2111
 msgid "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak encryption."
 msgstr ""
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1870
+#: embed/ephy-web-view.c:2116
 msgid ""
 "This website’s identification is only valid for future dates. Check the date on your computer’s "
 "calendar."
@@ -1176,102 +1462,104 @@ msgstr ""
 
 #. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
 #. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1932 embed/ephy-web-view.c:1986
-#, fuzzy
+#: embed/ephy-web-view.c:2179 embed/ephy-web-view.c:2235
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Problem Loading Page"
-msgstr "मद्दत पृष्ठ लोड गर्दा त्रुटि"
+msgstr "पृष्ठ लोड"
 
 #. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1935
+#: embed/ephy-web-view.c:2182
 #, fuzzy
 msgid "Unable to display this website"
-msgstr "वेबसाइट"
+msgstr "क्याल्कुलेटर पटल भेट्टाउन सकिएन ।"
 
 #. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1939
+#: embed/ephy-web-view.c:2186
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "The site wants to set a cookie."
 msgid "The site at %s seems to be unavailable."
-msgstr "'%s' को  बेवास्ता गरिदै( एक निर्देशिका देखिन्छ ! )"
+msgstr "FTP साइट (%s) का लागि सूचक"
 
 #. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1943
+#: embed/ephy-web-view.c:2190
 msgid ""
 "It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish to verify that your "
 "internet connection is working correctly."
 msgstr ""
 
 #. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1953
+#: embed/ephy-web-view.c:2200
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The precise error was: %s"
-msgstr "उबुन्टु 12.04 'Precise Pangolin' सँग आउने सिडी"
+msgstr "'%s' मा लेख्दा त्रुटि: %s\n"
 
 #. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
 #. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
 #. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:1958 embed/ephy-web-view.c:2009 embed/ephy-web-view.c:2050
+#: embed/ephy-web-view.c:2205 embed/ephy-web-view.c:2258 embed/ephy-web-view.c:2301
 msgid "Reload"
 msgstr "फेरि लोड गर्नुहोस्"
 
 #. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
-#: embed/ephy-web-view.c:1961 embed/ephy-web-view.c:2012 embed/ephy-web-view.c:2053
+#: embed/ephy-web-view.c:2208 embed/ephy-web-view.c:2261 embed/ephy-web-view.c:2304
 msgctxt "reload-access-key"
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
 #. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1989
+#: embed/ephy-web-view.c:2238
 #, fuzzy
 msgid "Oops! There may be a problem"
-msgstr "%s लोड गर्न असमर्थ"
+msgstr "जडानमा त्रुटि"
 
 #. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1993
+#: embed/ephy-web-view.c:2242
 #, c-format
 msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
 msgstr ""
 
 #. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2000
+#: embed/ephy-web-view.c:2249
 #, c-format
 msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
 msgstr ""
 
 #. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2036
+#: embed/ephy-web-view.c:2287
+#, c-format
 msgid "Problem Displaying Page"
 msgstr "पृष्ठ प्रदर्शन गर्दा त्रुटि"
 
 #. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2039
+#: embed/ephy-web-view.c:2290
 #, fuzzy
 msgid "Oops!"
 msgstr "%s लोड गर्न असमर्थ"
 
 #. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2042
+#: embed/ephy-web-view.c:2293
 #, fuzzy
 msgid "Something went wrong while displaying this page."
 msgstr "%1 देखाउने बेलामा केही त्रुटी भयो।"
 
 #. Further error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2044
+#: embed/ephy-web-view.c:2295
 msgid "Please reload or visit a different page to continue."
 msgstr ""
 
 #. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2077
+#: embed/ephy-web-view.c:2330
+#, c-format
 msgid "Security Violation"
 msgstr "सुरक्षा उल्लंघन"
 
 #. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2080
+#: embed/ephy-web-view.c:2333
 msgid "This Connection is Not Secure"
 msgstr "यो जडान सुरक्षित छैन"
 
 #. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2084
+#: embed/ephy-web-view.c:2337
 #, c-format
 msgid ""
 "This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or alter information going "
@@ -1280,178 +1568,340 @@ msgstr ""
 
 #  Go menu
 #. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:2094
+#. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
+#. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
+#: embed/ephy-web-view.c:2347 embed/ephy-web-view.c:2436 embed/ephy-web-view.c:2487
 msgid "Go Back"
 msgstr "पछाडी जानुहोस्"
 
 #. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2097
+#. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page.
+#. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page.
+#: embed/ephy-web-view.c:2350 embed/ephy-web-view.c:2439 embed/ephy-web-view.c:2490
 msgctxt "back-access-key"
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
-#: embed/ephy-web-view.c:2100
-#, fuzzy
-msgid "Accept Risk and Proceed"
-msgstr "जसरी अगाडि बढ्नुहोस्"
+#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
+#. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here.
+#: embed/ephy-web-view.c:2353 embed/ephy-web-view.c:2442
+#, fuzzy
+msgid "Accept Risk and Proceed"
+msgstr "स्वीकार गर्नुहोस्"
+
+#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
+#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page.
+#: embed/ephy-web-view.c:2357 embed/ephy-web-view.c:2446
+msgctxt "proceed-anyway-access-key"
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification.
+#: embed/ephy-web-view.c:2387
+#, c-format
+msgid "Security Warning"
+msgstr "सुरक्षा चेतावनी"
+
+#. Message title on the unsafe browsing error page.
+#: embed/ephy-web-view.c:2390
+#, fuzzy
+msgid "Unsafe website detected!"
+msgstr "स्वचालित रूपमा पत्ता लगाइयो"
+
+#: embed/ephy-web-view.c:2397
+#, c-format
+msgid ""
+"Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious code that could be "
+"downloaded to your computer without your consent."
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-web-view.c:2401
+#, c-format
+msgid ""
+"You can learn more about harmful web content including viruses and other malicious code and how to "
+"protect your computer at %s."
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-web-view.c:2408
+#, c-format
+msgid ""
+"Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing software or revealing "
+"your personal information (for example, passwords, phone numbers, or credit cards)."
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-web-view.c:2413
+#, c-format
+msgid "You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s."
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-web-view.c:2422
+#, c-format
+msgid ""
+"%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into installing programs "
+"that harm your browsing experience (for example, by changing your homepage or showing extra ads on "
+"sites you visit)."
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-web-view.c:2427
+#, c-format
+msgid "You can learn more about unwanted software at %s."
+msgstr ""
+
+#. Page title on no such file error page
+#. Message title on the no such file error page.
+#: embed/ephy-web-view.c:2471 embed/ephy-web-view.c:2474
+#, c-format
+msgid "File not found"
+msgstr "फाइल फेला परेन "
 
-#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2104
-msgctxt "proceed-anyway-access-key"
-msgid "P"
-msgstr "P"
+#: embed/ephy-web-view.c:2478
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "“%s” Could not be Found"
+msgid "%s could not be found."
+msgstr "चयन गरिएको मुद्रणयन्त्र \"% s\" भेट्टाउन सकिएन"
+
+#: embed/ephy-web-view.c:2480
+#, c-format
+msgid ""
+"Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also check if it has been "
+"moved, renamed, or deleted."
+msgstr ""
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2156
+#: embed/ephy-web-view.c:2543
 msgid "None specified"
 msgstr "केही पनि छैन"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2239
+#: embed/ephy-web-view.c:2659
 msgid "Technical information"
 msgstr "प्राविधिक विवरण"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:3091
+#: embed/ephy-web-view.c:3629
 msgid "_OK"
 msgstr "_ठिक छ"
 
+#: lib/contrib/gnome-languages.c:719
+msgid "Unspecified"
+msgstr "निर्दिष्ट नगरिएको"
+
 #  The name of the default downloads folder
 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: lib/ephy-file-helpers.c:117 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:115
+#: lib/ephy-file-helpers.c:118 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:182
 msgid "Downloads"
 msgstr "डाउनलोड"
 
 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: lib/ephy-file-helpers.c:170
+#: lib/ephy-file-helpers.c:175
 msgid "Desktop"
 msgstr "डेस्कटप"
 
-#: lib/ephy-file-helpers.c:321
+#: lib/ephy-file-helpers.c:392
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
 msgstr "%s मा अस्थायी डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न सकेन।"
 
-#: lib/ephy-file-helpers.c:442
+#: lib/ephy-file-helpers.c:514
 #, c-format
 msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
 msgstr "%s फाइल अवस्थित छ, कृपया यसलाई बाटोबाट हटाउनुहोस्।"
 
-#: lib/ephy-file-helpers.c:461
+#: lib/ephy-file-helpers.c:533
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory “%s”."
 msgstr "%s डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न असफल भयो।"
 
-#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
-#. * security origin where this is happening. Example: gnome gmail com and
-#. * https://mail.google.com.
-#.
-#: lib/ephy-form-auth-data.c:120
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Password for %s in a form in %s"
-msgstr "कागजात %s का लागि पासवर्ड"
-
-#. Translators: The first %s is the security origin where this is happening.
-#. * Example: https://mail.google.com.
-#.
-#: lib/ephy-form-auth-data.c:126
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Password in a form in %s"
-msgstr "'%s' को पासवर्ड: "
-
 #: lib/ephy-gui.c:73
 #, c-format
 msgid "Could not display help: %s"
 msgstr "मद्दत प्रदर्शन गर्न सकेन: %s"
 
+#. TRANSLATORS: Please modify the main address of duckduckgo in order to match
+#. * the version used in your country. For example for the french version :
+#. * replace the ".com" with ".fr" :  "https://duckduckgo.fr/?q=%s&amp;t=epiphany";
+#.
+#: lib/ephy-search-engine-manager.h:33
+#, c-format
+msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany";
+msgstr ""
+
+#. Translators: First %s is the name of the user currently logged in on the
+#. * machine. The second %s is the machine's name. You can use the variables
+#. * in a different order by changing them to %2$s and %1$s.
+#: lib/ephy-sync-utils.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s’s GNOME Web on %s"
+msgstr "“%s” को लागि जिनोम बाकसहरू प्रमाणपत्रहरू"
+
 #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12∶34 am"
-#: lib/ephy-time-helpers.c:226
+#: lib/ephy-time-helpers.c:236
 msgid "Today %I∶%M %p"
 msgstr "आज %I:%M %p"
 
+#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 15∶34"
+#: lib/ephy-time-helpers.c:239
+#, fuzzy
+#| msgid "Today %I∶%M %p"
+msgid "Today %H∶%M"
+msgstr "आज %H:%M"
+
 #. Translators: "friendly time" string for the previous day,
 #. * strftime format. e.g. "Yesterday 12∶34 am"
 #.
-#: lib/ephy-time-helpers.c:239
+#: lib/ephy-time-helpers.c:254
 msgid "Yesterday %I∶%M %p"
 msgstr "हिजो %I:%M %p"
 
+#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
+#. * strftime format. e.g. "Yesterday 15∶34"
+#.
+#: lib/ephy-time-helpers.c:259
+#, fuzzy
+#| msgid "Yesterday %I∶%M %p"
+msgid "Yesterday %H∶%M"
+msgstr "हिजो, %H∶%M"
+
 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
 #. * strftime format. e.g. "Wed 12∶34 am"
 #.
-#: lib/ephy-time-helpers.c:255
+#: lib/ephy-time-helpers.c:277
 msgid "%a %I∶%M %p"
 msgstr "%a %I∶%M %p"
 
+#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
+#. * strftime format. e.g. "Wed 15∶34"
+#.
+#: lib/ephy-time-helpers.c:282
+#, fuzzy
+#| msgid "%a %I∶%M %p"
+msgid "%a %H∶%M"
+msgstr "%a %H:%M"
+
 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 12∶34 am"
 #.
-#: lib/ephy-time-helpers.c:267
+#: lib/ephy-time-helpers.c:296
 msgid "%b %d %I∶%M %p"
 msgstr "%b %d %I∶%M %p"
 
+#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
+#. * strftime format. e.g. "Feb 12 15∶34"
+#.
+#: lib/ephy-time-helpers.c:301
+#, fuzzy
+#| msgid "%b %d %I∶%M %p"
+msgid "%b %d %H∶%M"
+msgstr "%B %d, %H∶%M"
+
 #  To translators: this a time format that is used while displaying the
 #  * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
 #  * strftime(3)
 #. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
 #.
-#: lib/ephy-time-helpers.c:272
+#: lib/ephy-time-helpers.c:307
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%b %d %Y"
 
 #  Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
 #. impossible time or broken locale settings
-#: lib/ephy-time-helpers.c:282
+#: lib/ephy-time-helpers.c:317
 msgid "Unknown"
 msgstr "अज्ञात"
 
-#: lib/ephy-zoom.h:40
-msgid "50%"
-msgstr "५०%"
+#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
+#. * security origin where this is happening. Example: gnome gmail com and
+#. * https://mail.google.com.
+#: lib/sync/ephy-password-manager.c:415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Password for %s in a form in %s"
+msgstr "%s को निम्ति %s पासवर्ड प्रविष्टि गर्नुहोस्"
+
+#. Translators: The %s is the security origin where this is happening.
+#. * Example: https://mail.google.com.
+#: lib/sync/ephy-password-manager.c:419
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Password in a form in %s"
+msgstr "%s को निम्ति %s पासवर्ड प्रविष्टि गर्नुहोस्"
+
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:851
+#, fuzzy
+msgid "Failed to obtain storage credentials."
+msgstr "किरिंङ्गमा प्रमाणपत्रहरू भण्डार गर्न असफल भयो"
+
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:852 lib/sync/ephy-sync-service.c:967
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1741
+msgid "Please visit Preferences and sign in again to continue syncing."
+msgstr ""
+
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:957
+msgid "The password of your Firefox account seems to have been changed."
+msgstr ""
+
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:958
+msgid "Please visit Preferences and sign in with the new password to continue syncing."
+msgstr ""
+
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:966
+#, fuzzy
+msgid "Failed to obtain signed certificate."
+msgstr "प्रमाणपत्र आयात असफल : %s"
+
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1707 lib/sync/ephy-sync-service.c:1712
+msgid "Could not find the sync secrets for the current sync user."
+msgstr ""
 
-#: lib/ephy-zoom.h:41
-msgid "75%"
-msgstr "७५%"
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1719 lib/sync/ephy-sync-service.c:1727
+msgid "The sync secrets for the current sync user are invalid."
+msgstr ""
 
-#: lib/ephy-zoom.h:42
-msgid "100%"
-msgstr "१००%"
+#. Translators: %s is the email of the user.
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1835
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The sync secrets of %s"
+msgstr "समक्रमण कुञ्जीहरू"
 
-#: lib/ephy-zoom.h:43
-msgid "125%"
-msgstr "१२५%"
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1861
+#, fuzzy
+msgid "Failed to upload client record."
+msgstr "DHCP client सुरु गर्न असफल भयो"
 
-#: lib/ephy-zoom.h:44
-msgid "150%"
-msgstr "१५०%"
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2054
+msgid "Failed to upload crypto/keys record."
+msgstr ""
 
-#: lib/ephy-zoom.h:45
-msgid "175%"
-msgstr "१७५%"
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2161
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to create directory “%s”."
+msgid "Failed to retrieve crypto keys."
+msgstr "सन्देश पुन: प्राप्त गर्न असफल भयो"
 
-#: lib/ephy-zoom.h:46
-msgid "200%"
-msgstr "२००%"
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2212
+msgid "Failed to upload meta/global record."
+msgstr ""
 
-#: lib/ephy-zoom.h:47
-msgid "300%"
-msgstr "३००%"
+#. Translators: the %d is the storage version, the \n is a newline character.
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2329
+#, c-format
+msgid "Your Firefox Account uses storage version %d. Web only supports version %d."
+msgstr ""
 
-#: lib/ephy-zoom.h:48
-msgid "400%"
-msgstr "४००%"
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2340
+msgid "Failed to verify storage version."
+msgstr ""
 
-#: lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:356
-msgid "Others"
-msgstr "अन्य"
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2396
+#, fuzzy
+msgid "Failed to upload device info"
+msgstr "%s फाइलअपलोड गर्न असफल"
 
-#: lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360
-msgid "Local files"
-msgstr "स्थानीय फाइल"
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2469 lib/sync/ephy-sync-service.c:2547
+#, fuzzy
+msgid "Failed to retrieve the Sync Key"
+msgstr "सन्देश पुन: प्राप्त गर्न असफल भयो"
 
 #: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:102
 #, fuzzy
 msgid "The certificate does not match this website"
-msgstr "सर्भर सर्टिफिकेट र साइटको परिचय मिल्दैन ।"
+msgstr "सर्भर प्रतिक्रिया मिल्दैन"
 
 #: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:105
 #, fuzzy
@@ -1468,7 +1918,7 @@ msgstr "साइनिङ प्रमाणपत्र फेला परे
 #, fuzzy
 #| msgid "Certificate Properties"
 msgid "The certificate contains errors"
-msgstr "त्रुटि:"
+msgstr "समाविष्ट गर्दछ"
 
 #: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:114
 #, fuzzy
@@ -1481,8 +1931,9 @@ msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
 msgstr ""
 
 #: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:120
+#, fuzzy
 msgid "The certificate activation time is still in the future"
-msgstr ""
+msgstr "प्रमाणपत्रको सक्रियता समय अझै भविष्यमा छ।."
 
 #: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:162
 #, fuzzy
@@ -1504,97 +1955,96 @@ msgstr "तपाईँको सुरक्षाको लागि अनु
 msgid "This certificate is valid. However, resources on this page were sent insecurely."
 msgstr ""
 
-#: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:225
+#: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:246
 msgid "_Clear All"
 msgstr "सबै खाली गर्नुहोस्"
 
 #: lib/widgets/ephy-download-widget.c:79
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d second left"
 msgid_plural "%d seconds left"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d सेकेन्ड"
+msgstr[1] "%d सेकेन्ड"
 
 #: lib/widgets/ephy-download-widget.c:83
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d minute left"
 msgid_plural "%d minutes left"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d मिनेट"
+msgstr[1] "%d मिनेट"
 
 #: lib/widgets/ephy-download-widget.c:87
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d hour left"
 msgid_plural "%d hours left"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d घण्टा"
+msgstr[1] "%d घण्टा"
 
 #: lib/widgets/ephy-download-widget.c:91
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d day left"
 msgid_plural "%d days left"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] " %d दिन"
+msgstr[1] " %d दिनहरू"
 
 #: lib/widgets/ephy-download-widget.c:95
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d week left"
 msgid_plural "%d weeks left"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d  हप्ता अघि"
+msgstr[1] "%d हप्ता अगाडि"
 
 #: lib/widgets/ephy-download-widget.c:99
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d month left"
 msgid_plural "%d months left"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d  महिना अघि"
+msgstr[1] "%d महिना"
 
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:222 lib/widgets/ephy-download-widget.c:406
-#, fuzzy
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:214 lib/widgets/ephy-download-widget.c:404
 msgid "Finished"
-msgstr "%s लोड गराइ समाप्त भयो ।"
+msgstr "समाप्त भयो"
+
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Moved or deleted"
+msgstr ""
+"प्रणाली फोल्डरहरूलाई इभोल्युसनले सहि तरिकाले कार्य गर्न आवश्यक हुन्छ र पुन: नामाकरण गर्न, सार्न वा मेट्न 
सकिँदैन ।"
 
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:239 lib/widgets/ephy-download-widget.c:402
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:239 lib/widgets/ephy-download-widget.c:401
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error downloading: %s"
-msgstr "डाउनलोड हुँदैछ"
+msgstr "%s %s डाउनलोड गर्दै"
 
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:266
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:265
 #, fuzzy
 #| msgid "Cancelling print"
 msgid "Cancelling…"
 msgstr "मुद्रण रद्द गर्दै"
 
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:408
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:406
 #, fuzzy
 #| msgid "Loading…"
 msgid "Starting…"
-msgstr "सुरुगरिदै %s"
+msgstr "%s सुरु गर्दै"
 
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:109 src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16
-#: src/window-commands.c:227 src/window-commands.c:292 src/window-commands.c:389
-#: src/window-commands.c:448 src/window-commands.c:1369
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_रद्द गर्नुहोस्"
-
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:119 src/resources/gtk/history-dialog.ui:17
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:172 src/resources/gtk/history-dialog.ui:294
 msgid "_Open"
 msgstr "_खोल्नुहोस्"
 
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:128
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:187
 msgid "All supported types"
 msgstr "सबै समर्थित प्रकार"
 
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:143
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:202
 msgid "Web pages"
 msgstr "वेब पृष्ठ"
 
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:154
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:213
 msgid "Images"
 msgstr "छवि"
 
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:163
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:222
 msgid "All files"
 msgstr "सबै फाइलहरू"
 
@@ -1602,33 +2052,40 @@ msgstr "सबै फाइलहरू"
 #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
 #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
 #.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:649 src/ephy-history-dialog.c:256
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:633 src/ephy-history-dialog.c:371
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
 
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:668
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:653
 #, fuzzy
 msgid "Paste and _Go"
-msgstr "यसभित्र टाँस्नुहोस्"
+msgstr "मा जानुहोस्"
 
 #  Edit menu
 #. Undo, redo.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:688 src/ephy-window.c:872
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:674 src/ephy-window.c:934
 msgid "_Undo"
 msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
 
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:695
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:681
 msgid "_Redo"
 msgstr "रिडू गर्नुहोस्"
 
-#. Label when clicking the lock icon on a secure page. %s is the website's hostname.
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:76
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You are connected to %s"
-msgstr "तपाईँ जोडिएको हुनुहुन्छ"
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:888
+msgid "Show website security status and permissions"
+msgstr ""
+
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:928
+msgid "Bookmark this page"
+msgstr "यो पृष्ठ पुस्तकचिनो "
+
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:940
+#, fuzzy
+msgid "Toggle reader mode"
+msgstr "पूरा पर्दा मोड टगल गर्नुहोस्"
 
 #. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:110
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:184
 #, c-format
 msgid ""
 "This web site’s digital identification is not trusted. You may have connected to an attacker "
@@ -1636,51 +2093,105 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Label in certificate popover when site uses HTTP. %s is a URL.
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:118
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:191
 #, c-format
 msgid ""
-"%s has no security. An attacker could see any information you send, or control the content that "
-"you see."
+"This site has no security. An attacker could see any information you send, or control the content "
+"that you see."
 msgstr ""
 
 #. Label in certificate popover when site sends mixed content.
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:127
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:198
 #, fuzzy
 #| msgid "This page is loaded over a secure connection"
 msgid "This web site did not properly secure your connection."
 msgstr "यो पृष्ठ एउटा सुरक्षित जडानमा लोड भएको छ"
 
 #. Label in certificate popover on secure sites.
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:133
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:203
 #, fuzzy
 msgid "Your connection seems to be secure."
-msgstr "तपाईँको सुरक्षित शेल पासफ्रेज प्रविष्ट गर्नुहोस्:"
+msgstr "यो जडान सुरक्षित छैन"
 
 #  Add the buttons
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:182
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:249
 msgid "_View Certificate…"
 msgstr "_प्रमाणपत्र हेर्नुहोस्..."
 
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:503
+msgid "Yes"
+msgstr "ठिक छ"
+
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:504
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:507
+#, fuzzy
+msgid "Ask"
+msgstr "वस्तुहरू मेट्दा यकिनका लागि सोध्नुहोस्"
+
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:520
+msgid "Permissions"
+msgstr "अनुमतिहरू"
+
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:556
+#, fuzzy
+#| msgid "Try to block _advertisements"
+msgid "Advertisements"
+msgstr "विज्ञापन रोक्न प्रयास"
+
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:557
+#, fuzzy
+#| msgid "Location"
+msgid "Notifications"
+msgstr "सूचना"
+
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:558
+#, fuzzy
+#| msgid "Passwords"
+msgid "Password saving"
+msgstr "बचत गर्दैछ…"
+
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:559
+#, fuzzy
+#| msgid "Location"
+msgid "Location access"
+msgstr "स्थान पहुँच गर्न असक्षम"
+
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:560
+#, fuzzy
+msgid "Microphone access"
+msgstr "माईक्रोफोन"
+
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:561
+#, fuzzy
+msgid "Webcam access"
+msgstr "वेवक्याम"
+
 #: src/bookmarks/ephy-bookmark-row.c:61
 #, fuzzy
 #| msgid "Cookie Properties"
 msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "गुण: "
+msgstr "गुण"
 
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:121
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:126
+#, c-format
 msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing tags table"
 msgstr ""
 
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:139
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:144
+#, c-format
 msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing bookmarks table"
 msgstr ""
 
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:239
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:245
+#, c-format
 msgid "Firefox bookmarks database could not be opened. Close Firefox and try again."
 msgstr ""
 
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:280
-#, fuzzy
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:258 src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:290
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Firefox bookmarks could not be retrieved!"
 msgstr "चिनो बचत गर्न सकिएन ।"
 
@@ -1688,160 +2199,137 @@ msgstr "चिनो बचत गर्न सकिएन ।"
 msgid "Favorites"
 msgstr "मनपर्ने"
 
-#: src/clear-data-dialog.c:81
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:35
+msgid "Mobile"
+msgstr "मोबाइल"
+
+#: src/clear-data-dialog.c:80
 #, fuzzy
 #| msgid "Size of disk cache"
 msgid "HTTP disk cache"
-msgstr "डिस्क"
+msgstr "HTTP URI होइन"
 
-#: src/clear-data-dialog.c:82
+#: src/clear-data-dialog.c:81
 msgid "Local storage data"
 msgstr "स्थानीय डाटा भण्डार"
 
-#: src/clear-data-dialog.c:83
+#: src/clear-data-dialog.c:82
+#, fuzzy
 msgid "Offline web application cache"
-msgstr ""
+msgstr "वेब अनुप्रयोग सिर्जना गर्नुहोस्"
 
-#: src/clear-data-dialog.c:84
+#: src/clear-data-dialog.c:83
 #, fuzzy
 msgid "IndexedDB databases"
 msgstr "उपलब्ध डेटाबेसको सूची खाली गर्नुहोस्"
 
-#: src/clear-data-dialog.c:85
+#: src/clear-data-dialog.c:84
 #, fuzzy
 msgid "WebSQL databases"
 msgstr "उपलब्ध डेटाबेसको सूची खाली गर्नुहोस्"
 
-#: src/clear-data-dialog.c:86
+#: src/clear-data-dialog.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Plugins data"
-msgstr "प्लगइनहरू"
+msgstr "प्लगइनहरू…"
+
+#: src/cookies-dialog.c:175
+#, fuzzy
+#| msgid "_Remove Bookmark"
+msgid "Remove cookie"
+msgstr "कुकी"
 
 #. Translators: tooltip for the refresh button
-#: src/ephy-header-bar.c:84
+#: src/ephy-action-bar-start.c:35
 #, fuzzy
 #| msgid "Save the current page"
 msgid "Reload the current page"
-msgstr "हालको फाइल पुन: लोड गर्नुहोस्"
+msgstr "हालको पृष्ठ पुन: लोड गर्नुहोस्"
 
-#. Translators: tooltip for the stop button
-#: src/ephy-header-bar.c:574
+#: src/ephy-action-bar-start.c:606
 #, fuzzy
 #| msgid "Save the current page"
 msgid "Stop loading the current page"
-msgstr "मद्दत पृष्ठ लोड गर्दा त्रुटि"
-
-#. Translators: tooltip for the back button
-#: src/ephy-header-bar.c:650
-msgid "Go back to the previous page"
-msgstr "अघिल्लो पृष्ठमा जानुहोस्"
-
-#. Translators: tooltip for the forward button
-#: src/ephy-header-bar.c:669
-msgid "Go forward to the next page"
-msgstr "अर्को पृष्ठमा जानुहोस्"
-
-#. Translators: tooltip for the secret homepage button
-#: src/ephy-header-bar.c:708
-msgid "Go to your homepage"
-msgstr "गृहपृष्ठ जानुहोस्"
+msgstr "हालको पृष्ठ लोड गर्न रोक्नुहोस्"
 
-#. Translators: tooltip for the bookmarks popover button
-#: src/ephy-header-bar.c:764
+#: src/ephy-history-dialog.c:275
 #, fuzzy
-#| msgid "Browse and organize your bookmarks"
-msgid "View and manage your bookmarks"
-msgstr "पुस्तकचिनो प्रबन्ध"
-
-#. Translators: tooltip for the downloads button
-#: src/ephy-header-bar.c:781
-msgid "View downloads"
-msgstr "डाउनलोड हेर्नुहोस्"
-
-#. Translators: tooltip for the new tab button
-#: src/ephy-header-bar.c:800 src/ephy-notebook.c:482
-msgid "Open a new tab"
-msgstr "नयाँ टयाब खोल्नुहोस्"
+#| msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgid "Remove the selected pages from history"
+msgstr "चयन गरिएको वस्तु उपकरणपट्टीबाट हटाउनुहोस्"
 
-#: src/ephy-history-dialog.c:246
+#: src/ephy-history-dialog.c:361
 msgid "Clear browsing history?"
 msgstr "ब्राउजिङ इतिहास खाली गर्नुहुन्छ ?"
 
-#: src/ephy-history-dialog.c:250
+#: src/ephy-history-dialog.c:365
 msgid "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently deleted."
 msgstr "ब्राउज गरिएको इतिहास मेट्नाले सबै लिङ्क इतिहास सदाका लागि मेटिनेछन्।"
 
-#: src/ephy-history-dialog.c:810
+#: src/ephy-history-dialog.c:812
 msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode."
 msgstr ""
 
-#: src/ephy-main.c:112
-msgid "Open a new tab in an existing browser window"
-msgstr "एउटा अवस्थित ब्राउजर सञ्झ्याल एउटा नयाँ ट्याब खोल्नुहोस्"
-
-#: src/ephy-main.c:114
-msgid "Open a new browser window"
-msgstr "एउटा नयाँ सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
+#: src/ephy-main.c:111
+#, fuzzy
+#| msgid "Open a new browser window"
+msgid "Open a new browser window instead of a new tab"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रोफाइल भएको ट्याब समाविष्ट नयाँ सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
 
-#: src/ephy-main.c:116
-msgid "Import bookmarks from the given file"
-msgstr "दिइएको फाइलबाट पुस्तकचिनो आयात गर्नुहोस्"
+#: src/ephy-main.c:113
+#, fuzzy
+#| msgid "Load the given session file"
+msgid "Load the given session state file"
+msgstr "दिइएको सत्र फाइल लोड गर्नुहोस्"
 
-#: src/ephy-main.c:116 src/ephy-main.c:118
+#: src/ephy-main.c:113
 msgid "FILE"
 msgstr "FILE"
 
-#: src/ephy-main.c:118
-msgid "Load the given session file"
-msgstr "दिइएको सत्र फाइल लोड गर्नुहोस्"
+#: src/ephy-main.c:115
+msgid "Start an instance with user data read-only"
+msgstr ""
 
-#: src/ephy-main.c:120
-msgid "Add a bookmark"
-msgstr "पुस्तकचिनो थप्नुहोस्"
+#: src/ephy-main.c:117
+#, fuzzy
+#| msgid "Start a private instance"
+msgid "Start a private instance with separate user data"
+msgstr "निजी प्रतिरूप सुरु गर्नुहोस्"
 
 #: src/ephy-main.c:120
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#, fuzzy
+msgid "Start a private instance in web application mode"
+msgstr "फाइल ब्राउजर फिल्टर मोड"
 
 #: src/ephy-main.c:122
-msgid "Start a private instance"
+#, fuzzy
+#| msgid "Start a private instance"
+msgid "Start a private instance for WebDriver control"
 msgstr "निजी प्रतिरूप सुरु गर्नुहोस्"
 
 #: src/ephy-main.c:124
 #, fuzzy
-msgid "Start an instance in incognito mode"
-msgstr "रिदमबक्सको नयाँ दृष्टान्त सुरु नगर्नुहोस्"
-
-#: src/ephy-main.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Start the browser in application mode"
-msgstr "फाइल ब्राउजर फिल्टर मोड"
-
-#: src/ephy-main.c:129
-msgid "Profile directory to use in the private instance"
+#| msgid "Profile directory to use in the private instance"
+msgid "Custom profile directory for private instance"
 msgstr "निजी प्रतिरूपमा प्रयोग गर्न प्रोफाइल डाइरेक्टरी"
 
-#: src/ephy-main.c:129
+#: src/ephy-main.c:124
 msgid "DIR"
 msgstr "DIR"
 
-#: src/ephy-main.c:131
+#: src/ephy-main.c:126
 msgid "URL …"
 msgstr "यूआरएल ..."
 
-#: src/ephy-main.c:271
+#: src/ephy-main.c:256
 msgid "Web options"
 msgstr "वेब विकल्पहरू"
 
 #. Translators: tooltip for the tab switcher menu button
-#: src/ephy-notebook.c:489
+#: src/ephy-notebook.c:570
 msgid "View open tabs"
 msgstr "खुलेका ट्याबहरु हेर्नुहोस्"
 
-#: src/ephy-notebook.c:750
-msgid "Close tab"
-msgstr "ट्याब बन्द गर्नुहोस्"
-
 #: src/ephy-search-engine-dialog.c:30
 msgid "New search engine"
 msgstr "नया खोज इन्जिन"
@@ -1856,258 +2344,289 @@ msgstr "नयाँ ठेगाना पुस्तिका"
 msgid "Bang"
 msgstr ""
 
-#: src/ephy-shell.c:331
-msgid "Please visit Preferences and sign in again to continue the sync process."
-msgstr ""
+#: src/ephy-suggestion-model.c:414
+#, fuzzy
+#| msgid "Switch to this tab"
+msgid "Switch to Tab"
+msgstr "स्विच"
+
+#: src/ephy-tab-header-bar.c:68
+msgid "Tabs"
+msgstr "ट्याबहरु"
 
-#: src/ephy-window.c:250
+#: src/ephy-tab-label.c:232
+msgid "New Tab"
+msgstr "नयाँ ट्याब"
+
+#: src/ephy-window.c:266
 #, fuzzy
 msgid "Do you want to leave this website?"
-msgstr "के यो तपाईँले गर्न चाहनुभएको हो ?"
+msgstr "के तपाईँ निरन्तर गर्न चाहनुहुन्छ ?"
 
-#: src/ephy-window.c:251
+#: src/ephy-window.c:267
 msgid "A form you modified has not been submitted."
 msgstr ""
 
-#: src/ephy-window.c:252
+#: src/ephy-window.c:268
 #, fuzzy
 msgid "_Discard form"
 msgstr "form"
 
-#: src/ephy-window.c:267
+#: src/ephy-window.c:283
 #, fuzzy
-#| msgid "Abort pending downloads?"
-msgid "There are ongoing downloads"
-msgstr "डाउनलोड"
+msgid "There are multiple tabs open."
+msgstr "खुलेका ट्याबहरु हेर्नुहोस्"
 
-#: src/ephy-window.c:268
-#, fuzzy
-msgid "If you quit, the downloads will be cancelled"
-msgstr "यदि तपाईँले गिम्प अहिले अन्त्य गर्नुभयो भने, यी परिवर्तनहरू हराउँनेछ।"
+#: src/ephy-window.c:284
+msgid "If you close this window, all open tabs will be lost"
+msgstr ""
 
-#: src/ephy-window.c:269
+#: src/ephy-window.c:285
 #, fuzzy
-#| msgid "Automatic downloads"
-msgid "Quit and cancel downloads"
-msgstr "_बन्द गर्नुहोस्"
+#| msgid "Close tab"
+msgid "C_lose tabs"
+msgstr "ट्याब बन्द गर्नुहोस्"
 
-#: src/ephy-window.c:873
+#: src/ephy-window.c:935
 msgid "Re_do"
 msgstr "रिडु गर्नुहोस्"
 
 #  Edit Menu
 #. Edit.
-#: src/ephy-window.c:876
+#: src/ephy-window.c:938
 msgid "Cu_t"
 msgstr "काट्नुहोस्"
 
-#: src/ephy-window.c:877
+#: src/ephy-window.c:939
 msgid "_Copy"
 msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
 
-#: src/ephy-window.c:878
+#: src/ephy-window.c:940
 msgid "_Paste"
 msgstr "टाँस्नुहोस्"
 
-#: src/ephy-window.c:879
+#: src/ephy-window.c:941
 msgid "Select _All"
 msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
 
-#: src/ephy-window.c:881
+#: src/ephy-window.c:943
 msgid "S_end Link by Email…"
 msgstr "इमेलद्वारा लिङ्क पठाउनुहोस्..."
 
-#: src/ephy-window.c:883
+#: src/ephy-window.c:945
 msgid "_Reload"
 msgstr "फेरि लोड गर्नुहोस्"
 
 #  Go menu
-#: src/ephy-window.c:884
+#: src/ephy-window.c:946
 msgid "_Back"
 msgstr "पछाडि"
 
-#: src/ephy-window.c:885
+#: src/ephy-window.c:947
 msgid "_Forward"
 msgstr "अगाडि"
 
 #  Bookmarks menu
 #. Bookmarks
-#: src/ephy-window.c:888
+#: src/ephy-window.c:950
 #, fuzzy
 #| msgid "_Add Bookmark…"
 msgid "Add Boo_kmark…"
-msgstr "Boo"
+msgstr "जोडनुहोस्  [+]"
 
 #. Links.
-#: src/ephy-window.c:892
+#: src/ephy-window.c:954
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "नयाँ सञ्झ्यालमा लिङ्क खोल्नुहोस्"
 
-#: src/ephy-window.c:893
+#: src/ephy-window.c:955
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "नयाँ ट्याबमा लिङ्क खोल्नुहोस्"
 
-#: src/ephy-window.c:894
+#: src/ephy-window.c:956
 #, fuzzy
 #| msgid "Open Link in New _Window"
 msgid "Open Link in I_ncognito Window"
 msgstr "नयाँ सञ्झ्यालमा लिङ्क खोल्नुहोस्"
 
-#: src/ephy-window.c:895
+#: src/ephy-window.c:957
 msgid "_Save Link As…"
 msgstr "_यस रूपमा लिङ्क बचत गर्नुहोस्..."
 
-#: src/ephy-window.c:896
+#: src/ephy-window.c:958
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "लिङ्क ठेगानाको प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
 
-#: src/ephy-window.c:897
+#: src/ephy-window.c:959
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "इमेल ठेगाना प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
 
 #. Images.
-#: src/ephy-window.c:901
+#: src/ephy-window.c:963
 #, fuzzy
 #| msgid "Open in New _Tab"
 #| msgid_plural "Open in New _Tabs"
 msgid "View _Image in New Tab"
-msgstr "तस्विर नयाँ ट्याबमा खोल्नुहोस्"
+msgstr "छवि दृष्य"
 
-#: src/ephy-window.c:902
+#: src/ephy-window.c:964
 msgid "Copy I_mage Address"
 msgstr "छवि ठेगानाको प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
 
-#: src/ephy-window.c:903
+#: src/ephy-window.c:965
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "_यस रूपमा छवि बचत गर्नुहोस्..."
 
-#: src/ephy-window.c:904
+#: src/ephy-window.c:966
 #, fuzzy
 msgid "Set as _Wallpaper"
-msgstr "वालपेपर हटाउने"
+msgstr "वालपेपर;पर्दा;डेस्कटप;"
 
 #. Video.
-#: src/ephy-window.c:908
+#: src/ephy-window.c:970
 #, fuzzy
 #| msgid "Open in New _Window"
 #| msgid_plural "Open in New _Windows"
 msgid "Open Video in New _Window"
-msgstr "भिडियो नया ट्याबमा खोल्नुहोस"
+msgstr "नयाँ सञ्झ्यालमा लिङ्क खोल्नुहोस्"
 
-#: src/ephy-window.c:909
+#: src/ephy-window.c:971
 #, fuzzy
 #| msgid "Open in New _Tab"
 #| msgid_plural "Open in New _Tabs"
 msgid "Open Video in New _Tab"
-msgstr "भिडियो नया ट्याबमा खोल्नुहोस"
+msgstr "नयाँ ट्याबमा लिङ्क खोल्नुहोस्"
 
-#: src/ephy-window.c:910
+#: src/ephy-window.c:972
 msgid "_Save Video As…"
 msgstr "भिडियो बचत"
 
-#: src/ephy-window.c:911
+#: src/ephy-window.c:973
 #, fuzzy
 #| msgid "_Copy Address"
 msgid "_Copy Video Address"
-msgstr "छवि ठेगानाको प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
+msgstr "इमेल ठेगाना प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
 
 #. Audio.
-#: src/ephy-window.c:915
+#: src/ephy-window.c:977
 #, fuzzy
 #| msgid "Open in New _Window"
 #| msgid_plural "Open in New _Windows"
 msgid "Open Audio in New _Window"
 msgstr "नयाँ सञ्झ्यालमा लिङ्क खोल्नुहोस्"
 
-#: src/ephy-window.c:916
+#: src/ephy-window.c:978
 #, fuzzy
 #| msgid "Open in New _Tab"
 #| msgid_plural "Open in New _Tabs"
 msgid "Open Audio in New _Tab"
 msgstr "नयाँ ट्याबमा लिङ्क खोल्नुहोस्"
 
-#: src/ephy-window.c:917
+#: src/ephy-window.c:979
 #, fuzzy
 #| msgid "_Save Link As…"
 msgid "_Save Audio As…"
-msgstr "...यस रुपमा बचत गर्नुहोस्"
+msgstr "अडियो"
 
-#: src/ephy-window.c:918
+#: src/ephy-window.c:980
 #, fuzzy
 #| msgid "_Copy Address"
 msgid "_Copy Audio Address"
-msgstr "लिङ्क ठेगानाको प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
+msgstr "अडियो चक्काको नक्कल गर्ने तयारी गर्दै"
 
-#: src/ephy-window.c:923
+#: src/ephy-window.c:985
 #, fuzzy
 #| msgid "_Save Image As…"
 msgid "Save Pa_ge As…"
-msgstr "उमेर अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस् (_g)"
+msgstr "पृष्ठ मिलान"
 
-#: src/ephy-window.c:924
+#: src/ephy-window.c:986
 msgid "_Page Source"
 msgstr "पृष्ठ स्रोत"
 
-#  Translators you should change these links to respect your locale.
-#  * For instance in .nl these should be
-#  * "http://www.google.nl"; and "http://www.google.nl/search?q=%s";
-#: src/ephy-window.c:1302
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Search the web"
-msgid "Search the Web for “%s”"
-msgstr "वेब"
+#  Translators you should change these links to respect your locale.
+#  * For instance in .nl these should be
+#  * "http://www.google.nl"; and "http://www.google.nl/search?q=%s";
+#: src/ephy-window.c:1374
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Search the web"
+msgid "Search the Web for “%s”"
+msgstr "वेब"
+
+#: src/ephy-window.c:2869
+#, fuzzy
+#| msgid "Download Link"
+msgid "Download operation"
+msgstr "कार्य"
+
+#: src/ephy-window.c:2871
+#, fuzzy
+#| msgid "Details"
+msgid "Show details"
+msgstr "अरू धेरै विवरण देखाउनुहोस्"
+
+#: src/ephy-window.c:2873
+#, c-format
+msgid "%d download operation active"
+msgid_plural "%d download operations active"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/ephy-window.c:3513
+msgid "Set Web as your default browser?"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:3515
+msgid "Set Epiphany Technology Preview as your default browser?"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:3527
+#, fuzzy
+msgid "_Yes"
+msgstr "ठिक छ"
+
+#: src/ephy-window.c:3528
+#, fuzzy
+#| msgid "_Go"
+msgid "_No"
+msgstr "जानुहोस्"
 
-#: src/popup-commands.c:231
+#: src/popup-commands.c:232
 msgid "Save Link As"
 msgstr "यस रूपमा लिङ्क बचत गर्नुहोस्"
 
-#: src/popup-commands.c:239
+#: src/popup-commands.c:240
 msgid "Save Image As"
 msgstr "यस रूपमा छवि बचत गर्नुहोस्"
 
-#: src/popup-commands.c:247
+#: src/popup-commands.c:248
 #, fuzzy
 #| msgid "Save Link As"
 msgid "Save Media As"
 msgstr "मिडिया भेटिएन"
 
-#. Translators: the %s refers to the email of the currently logged in user.
-#: src/prefs-dialog.c:254 src/prefs-dialog.c:1670
+#. Translators: the %s refers to the time at which the last sync was made.
+#. * For example: Today 04:34 PM, Sun 11:25 AM, May 31 06:41 PM.
+#.
+#: src/prefs-dialog.c:237
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Currently logged in as %s"
-msgstr "%s लगईन गर्नुप‌र्‌थ्यो तर %s लगईन गरियो"
+msgid "Last synchronized: %s"
+msgstr "अन्तिम जाँच : %s"
 
-#: src/prefs-dialog.c:432
-msgid "Something went wrong, please try again."
-msgstr ""
-
-#: src/prefs-dialog.c:456
-msgid "Please don’t leave this page until you have completed the verification."
-msgstr ""
+#: src/prefs-dialog.c:525
+#, fuzzy
+msgid "Something went wrong, please try again later."
+msgstr "%1 देखाउने बेलामा केही त्रुटी भयो।"
 
-#. Translators: the first %s is the language name, and the
-#. * second %s is the locale name. Example:
-#. * "French (France)"
-#.
-#: src/prefs-dialog.c:862 src/prefs-dialog.c:866
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "language|%s (%s)"
-msgctxt "language"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr ""
-"%s, %s, %s, %s, \n"
-"%s, %s, %s, %s\n"
-"र %s द्वारा लेखिएको।\n"
+#: src/prefs-dialog.c:818
+#, fuzzy
+#| msgid "Create Web Application"
+msgid "Web Application Icon"
+msgstr "वेब अनुप्रयोग सिर्जना गर्नुहोस्"
 
-#. Translators: this refers to a user-define language code
-#. * (one which isn't in our built-in list).
-#.
-#: src/prefs-dialog.c:873
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "language|User defined (%s)"
-msgctxt "language"
-msgid "User defined (%s)"
-msgstr "प्रयोगकर्ता-परिभाषित फाँट`%.*s' का लागि नक्कल प्रति मान"
+#: src/prefs-dialog.c:823
+msgid "Supported Image Files"
+msgstr "समर्थित छवि फाईल "
 
 #  *
 #  * please translate like this: "<your language> (System setting)"
@@ -2115,112 +2634,111 @@ msgstr "प्रयोगकर्ता-परिभाषित फाँट`
 #  * "de"    translation: "Deutsch (Systemeinstellung)"
 #  * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or
 #  *                      "Australian English (System setting)
-#: src/prefs-dialog.c:895
+#: src/prefs-dialog.c:1269
 #, c-format
 msgid "System language (%s)"
 msgid_plural "System languages (%s)"
 msgstr[0] "प्रणाली भाषा (%s)"
 msgstr[1] "प्रणाली भाषाहरू (%s)"
 
-#: src/prefs-dialog.c:1138 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:765
+#: src/prefs-dialog.c:1558 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:745
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:932
 msgid "Language"
 msgstr "भाषा"
 
-#: src/prefs-dialog.c:1216
+#: src/prefs-dialog.c:1639
 #, fuzzy
 #| msgid "Select a Directory"
 msgid "Select a directory"
-msgstr "कृपया प्याच लागू गर्नुपर्ने डाइरेक्टरी छनौट गर्नुहोस् ।"
+msgstr "परियोजना डाइरेक्टरी  चयन गर्नुहोस्"
 
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:93
-msgid ""
-"Web 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to ~/.config/epiphany"
-msgstr ""
+#: src/prefs-dialog.c:2027
+#, fuzzy
+msgid "Sans"
+msgstr "सान्स सेरिफ %s"
 
-#  Translators you should change these links to respect your locale.
-#  * For instance in .nl these should be
-#  * "http://www.google.nl"; and "http://www.google.nl/search?q=%s";
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:932
+#: src/prefs-dialog.c:2029
 #, fuzzy
-#| msgid "Search the web"
-msgid "Search the Web"
-msgstr "खोज्नु पर्ने ठाँउ"
+msgid "Serif"
+msgstr "बाक्लो छड्के सान्स सेरिफ %s"
+
+#: src/prefs-dialog.c:2073
+#, fuzzy
+msgid "Light"
+msgstr "प्रकाश"
+
+#: src/prefs-dialog.c:2075
+#, fuzzy
+msgid "Dark"
+msgstr "गाढा"
 
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1067
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1384
 msgid "Executes only the n-th migration step"
 msgstr ""
 
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1069
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1386
 msgid "Specifies the required version for the migrator"
 msgstr ""
 
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1071
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1388
 msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
 msgstr ""
 
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1089
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1409
 #, fuzzy
 msgid "Web profile migrator"
 msgstr "प्रोफाइल"
 
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1090
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1410
 #, fuzzy
 #| msgid "GNOME Web Browser options"
 msgid "Web profile migrator options"
-msgstr "जिनोम वेब ब्राउजर विकल्पहरू"
-
-#  File menu
-#: src/resources/gtk/application-menu.ui:6
-msgid "_New Window"
-msgstr "नयाँ सञ्झ्याल"
-
-#  File menu
-#: src/resources/gtk/application-menu.ui:11 src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:147
-msgid "New _Incognito Window"
-msgstr "नयाँ गुप्त सञ्झ्याल"
-
-#: src/resources/gtk/application-menu.ui:16
-msgid "Reopen Closed _Tab"
-msgstr "बन्द गरिएको पुन:खोल्नुहोस्"
-
-#: src/resources/gtk/application-menu.ui:23
-msgid "I_mport Bookmarks"
-msgstr "पुस्तकचिनो आयात गर्नुहोस्"
+msgstr "वेब विकल्पहरू"
 
-#: src/resources/gtk/application-menu.ui:28
-msgid "E_xport Bookmarks"
-msgstr "पुस्तकचिनो निर्यात गर्नुहोस्"
+#. Translators: tooltip for the bookmarks popover button
+#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Browse and organize your bookmarks"
+msgid "View and manage your bookmarks"
+msgstr "पुस्तकचिनो प्रबन्ध"
 
-#: src/resources/gtk/application-menu.ui:35
-msgid "_History"
-msgstr "इतिहास"
+#. Translators: tooltip for the downloads button
+#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:36
+msgid "View downloads"
+msgstr "डाउनलोड हेर्नुहोस्"
 
-#: src/resources/gtk/application-menu.ui:42 src/resources/gtk/application-menu.ui:72
-msgid "Pr_eferences"
-msgstr "प्राथमिकता"
+#. Translators: tooltip for the back button
+#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:20
+msgid "Go back to the previous page"
+msgstr "अघिल्लो पृष्ठमा जानुहोस्"
 
-#: src/resources/gtk/application-menu.ui:49
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "कुञ्जीपाटी सर्टकट"
+#. Translators: tooltip for the forward button
+#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:39
+msgid "Go forward to the next page"
+msgstr "अर्को पृष्ठमा जानुहोस्"
 
-#: src/resources/gtk/application-menu.ui:54
-msgid "_Help"
-msgstr "मद्दत"
+#. Translators: tooltip for the secret homepage button
+#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:77
+msgid "Go to your homepage"
+msgstr "गृहपृष्ठ जानुहोस्"
 
-#: src/resources/gtk/application-menu.ui:59 src/resources/gtk/application-menu.ui:79
-msgid "_About"
-msgstr "बारेमा"
+#. Translators: tooltip for the new tab button
+#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:96
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "नयाँ टयाब खोल्नुहोस्"
 
-#: src/resources/gtk/application-menu.ui:63 src/resources/gtk/application-menu.ui:83
-msgid "_Quit"
-msgstr "_बन्द गर्नुहोस्"
+#. Translators: tooltip for the page switcher button
+#: src/resources/gtk/action-bar.ui:21
+#, fuzzy
+#| msgid "View open tabs"
+msgid "View open pages"
+msgstr "कुनै खोलेको पृष्ठहरू छैन"
 
 #: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:11
 msgid "Bookmark"
 msgstr "पुस्तकचिनो"
 
-#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:27 src/resources/gtk/history-dialog.ui:122
-#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:139
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:27 src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:139
 msgid "Name"
 msgstr "नाम"
 
@@ -2238,7 +2756,7 @@ msgstr "ट्याग"
 #, fuzzy
 #| msgid "Add _Bookmark…"
 msgid "Add Tag…"
-msgstr "ट्याग"
+msgstr "थप्नुहोस्"
 
 #: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:148 src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:27
 msgid "_Add"
@@ -2256,7 +2774,7 @@ msgstr "सबै"
 #, fuzzy
 #| msgid "Show bookmarks bar by default"
 msgid "No bookmarks yet?"
-msgstr "पुस्तकचिनो छैन"
+msgstr "अहिलेसम्म कुनै  प्राप्ताङ्क छैन"
 
 #: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:179
 msgid "Bookmark some webpages to view them here."
@@ -2271,7 +2789,7 @@ msgid "C_lear"
 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
 
 #: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:55 src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:57
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:61
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:60
 msgid "Search"
 msgstr "खोज गर्ने"
 
@@ -2290,8 +2808,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:120
+#, fuzzy
 msgid "Clear selected personal data _from:"
-msgstr ""
+msgstr "व्यक्तिगत डेटा खाली गर्नुहोस्"
 
 #: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:130
 msgid "the past hour"
@@ -2324,384 +2843,627 @@ msgstr "खेलको कुनै डेटा फेला पार्न 
 msgid "You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be removed forever."
 msgstr ""
 
-#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:31 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:484
+#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:29 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:580
 msgid "Cookies"
 msgstr "कुकिज"
 
-#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:35 src/resources/gtk/history-dialog.ui:44
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:39
-msgid "C_lear All"
-msgstr "सबै खाली गर्नुहोस्"
+#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:39
+#, fuzzy
+#| msgid "Search cookies"
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "कुकिज"
 
 #: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:58
 msgid "Filter cookies"
 msgstr "कुकिज छान्नुहोस्"
 
-#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:89
-msgid "Search cookies"
-msgstr "कुकिज खोज्नुहोस्"
-
-#  keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:119 src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:124
-msgid "Site"
-msgstr "साइट"
-
-#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:142
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete the selected bookmark or topic"
-msgid "Delete the selected cookies"
-msgstr "कुकिज"
-
-#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:13
+#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:8
 msgid "Text Encoding"
 msgstr "पाठ सङ्केतन"
 
-#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:29
+#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:46
 msgid "Use the encoding specified by the document"
 msgstr "कागजातद्वारा निर्दिष्ट गरिएको सङ्केतन प्रयोग गर्नुहोस्"
 
-#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:64
+#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:99
 msgid "Recent encodings"
 msgstr "हालको सङ्केतनहरू"
 
-#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:89
+#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:151
 msgid "Related encodings"
 msgstr "सम्बन्धित सङ्केतनहरू"
 
-#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:108
+#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:193
 #, fuzzy
 msgid "Show all…"
-msgstr "सबै नदेखाऊ"
+msgstr "सबै देखाऊ"
+
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:29
+msgid "History"
+msgstr "इतिहास"
+
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:39
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove from this topic"
+msgid "Remove all history"
+msgstr "इतिहास"
+
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:79
+msgid "Search history"
+msgstr "खोज इतिहास"
+
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:135
+#, fuzzy
+msgid "The History is Empty"
+msgstr "empty"
+
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:150
+msgid "Visited pages will be listed here"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:244
+msgid "No Results Found"
+msgstr "नतिजा भेटिएन"
+
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:259
+msgid "Try a different search"
+msgstr "फरक खोज कोशिश गर्नुहोस्"
 
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:21
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:303
 msgid "_Copy Location"
 msgstr "स्थान प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
 
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:25
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:312
 msgid "_Delete"
 msgstr "मेट्नुहोस्"
 
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:40
-msgid "History"
-msgstr "इतिहास"
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:7
+msgid "R_eload"
+msgstr "पुन लोड गर्नुहोस्"
 
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:67
-msgid "Search history"
-msgstr "खोज इतिहास"
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:11
+#, fuzzy
+msgid "Reload _All Tabs"
+msgstr "पुन: लोड गर्नुहोस्"
 
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:105
-msgid "Date"
-msgstr "मिति"
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:15
+#, fuzzy
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "नक्कल पूर्ववत गर्नुहोस्"
 
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:139
-msgid "Location"
-msgstr "स्थान"
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:21
+#, fuzzy
+#| msgid "_New Tab"
+msgid "P_in Tab"
+msgstr "ट्याब"
 
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:168
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:25
 #, fuzzy
-#| msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgid "Remove the selected pages from history"
-msgstr "चयन गरिएको वस्तु उपकरणपट्टीबाट हटाउनुहोस्"
+msgid "Unpi_n Tab"
+msgstr "ट्याब"
 
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:203
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:31
 #, fuzzy
-#| msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
-msgid "Open the selected pages in new tabs"
-msgstr "नयाँ सञ्झ्याल भित्र चयन गरिएको सन्देशहरू खोल्नुहोस्"
+#| msgid "Reopen Closed _Tab"
+msgid "Reo_pen Closed Tab"
+msgstr "बन्द गरिएको पुन:खोल्नुहोस्"
 
-#: src/resources/gtk/menus.ui:7
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "ट्याब बायाँतिर सार्नुहोस्"
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:37
+#, fuzzy
+#| msgid "Move Tab _Left"
+msgid "Close Tabs to the _Left"
+msgstr "ट्याबहरु"
 
-#: src/resources/gtk/menus.ui:11
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "ट्याब दायाँतिर सार्नुहोस्"
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:41
+#, fuzzy
+#| msgid "Move Tab _Right"
+msgid "Close Tabs to the _Right"
+msgstr "ट्याबहरु"
 
-#: src/resources/gtk/menus.ui:15
-msgid "Du_plicate"
-msgstr ""
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:45
+#, fuzzy
+#| msgid "Close tab"
+msgid "Close _Other Tabs"
+msgstr "ट्याबहरु"
 
-#: src/resources/gtk/menus.ui:19
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:49
 msgid "_Close"
 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:21 src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:75
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:90
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:21
+#, fuzzy
+#| msgid "Zoom Out"
+msgctxt "tooltip"
 msgid "Zoom Out"
-msgstr "जुम घटाउनुहोस्"
+msgstr "बाहिर जुम गर्नुहोस्"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:40
+#, fuzzy
+msgid "Restore Zoom"
+msgstr "जूम गर्नुहोस्"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:51 src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:105
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:53
+msgctxt "tooltip"
 msgid "Zoom In"
-msgstr "यसमा जुम गर्नुहोस्"
+msgstr "जुम "
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:131
-msgid "_New Tab"
-msgstr "नयाँ ट्याब"
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:80
+msgid "Print…"
+msgstr "मुद्रण:"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:95
+#, fuzzy
+#| msgid "_Find…"
+msgid "Find…"
+msgstr "_Find"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:110
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Fullscreen"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "पूरा पर्दा॒"
 
 #  File menu
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:139
-msgid "New _Window"
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:137
+msgid "_New Window"
 msgstr "नयाँ सञ्झ्याल"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:163
-msgid "Text _Encoding"
-msgstr "पाठ सङ्केतन"
+#  File menu
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:145
+msgid "New _Incognito Window"
+msgstr "नयाँ गुप्त सञ्झ्याल"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:162
+msgid "Reopen Closed _Tab"
+msgstr "बन्द गरिएको पुन:खोल्नुहोस्"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:170
+msgid "_History"
+msgstr "इतिहास"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:187
+#, fuzzy
+#| msgid "_Import Bookmarks…"
+msgid "I_mport Bookmarks…"
+msgstr "%s आयात गर्नुहोस्"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:195
+#, fuzzy
+#| msgid "_Export Bookmarks…"
+msgid "E_xport Bookmarks…"
+msgstr "कुनै पुस्तकचिनोहरू परिभाषित गरिएको छैन"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:179
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:212
 #, fuzzy
 msgid "Install Site as Web _Application…"
-msgstr "मुख्य वेब साइट"
+msgstr "ग्लेड वेब साइट हेर्नुहोस्"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:220
+msgid "Open Appli_cation Manager"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:237
+#, fuzzy
+#| msgid "Text Encoding"
+msgid "_Override Text Encoding…"
+msgstr "पाठ सङ्केतन"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:253
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "प्राथमिकता"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:262
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "कुञ्जीपाटी सर्टकट"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:271
+msgid "_Help"
+msgstr "मद्दत"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:280
+#, fuzzy
+#| msgid "About Web"
+msgid "_About Web"
+msgstr "वेब बारेमा"
+
+#: src/resources/gtk/page-row.ui:85
+#, fuzzy
+#| msgid "Home page"
+msgid "Close page"
+msgstr "पन्ना"
 
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:35 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:555
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:34 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:655
 msgid "Passwords"
 msgstr "पासवर्ड"
 
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:62
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:38 src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:24
+msgid "C_lear All"
+msgstr "सबै खाली गर्नुहोस्"
+
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:61
 msgid "Filter passwords"
 msgstr "पासवर्ड छान्नुहोस्"
 
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:93
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:91
 msgid "Search passwords"
 msgstr "पासवर्ड खोज्नुहोस्"
 
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:139
+#  keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:121
+msgid "Site"
+msgstr "साइट"
+
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:136
 msgid "User Name"
 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम"
 
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:153
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:150
 msgid "Password"
 msgstr "पासवर्ड"
 
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:172
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:169
 msgid "Forget the selected passwords"
 msgstr "रोजेको पासवर्ड भुल्नुहोस्"
 
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:187
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:184
 #, fuzzy
 #| msgid "Remember passwords"
 msgid "Reveal all the passwords"
-msgstr "देखाउने स्थान:"
+msgstr "पासवर्ड"
 
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:207
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:204
 #, fuzzy
 #| msgid "_Password:"
 msgid "_Copy Password"
-msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्..."
+msgstr "पासवर्ड छैन"
 
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:211
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:208
 msgid "C_opy Username"
 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:13
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:15
 msgid "Preferences"
 msgstr "प्राथमिकता"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:47
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:33 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:386
+msgid "General"
+msgstr "साधारण"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:40
+#, fuzzy
+#| msgid "Applications"
+msgid "Web Application"
+msgstr "वेब अनुप्रयोग सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:76
+#, fuzzy
+#| msgid "Homepage"
+msgid "Homepage:"
+msgstr "गृहपृष्ठ"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:98
+msgid "Title:"
+msgstr "शिर्षक"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:123
+#, fuzzy
+msgid "_Manage Additional URLs"
+msgstr "समूह व्यवस्था गर्नुहोस्"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:148
+#, fuzzy
+msgid "Browsing"
+msgstr "ब्राउजिङ इतिहास खाली गर्नुहुन्छ ?"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:153
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable smooth scrolling"
+msgid "Enable sm_ooth scrolling"
+msgstr "महीन स्क्रोल सक्षम पार्नुहोस्"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:167
+#, fuzzy
+msgid "Enable mouse _gesture"
+msgstr "माउस र टचप्याड सक्षम पार्नुहोस्"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:187
+msgid "Always ask o_n download"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:202
+#, fuzzy
+#| msgid "_Download folder:"
+msgid "_Download folder"
+msgstr "डाउनलोड"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:211
 msgid "Homepage"
 msgstr "गृहपृष्ठ"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:61
-msgid "New _tab page"
-msgstr "नयाँ ट्याब"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:216
+#, fuzzy
+#| msgid "bookmarks|Most Visited"
+msgid "Most _visited pages"
+msgstr "हेरेको"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:68
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:230
 msgid "_Blank page"
 msgstr "खाली पृष्ठ"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:80
-#, fuzzy
-msgid "_Custom:"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:245
+msgid "_Custom"
 msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:134
-msgid "_Download folder:"
-msgstr "फोल्डर डाउनलोड गर्नुहोस्:"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:145
-msgid "A_utomatically open downloaded files"
-msgstr "डाउनलोड गरेको फाइलहरू स्वत: खोल्नुहोस"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:169
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:269
 #, fuzzy
 msgid "Search Engines"
-msgstr "यसका लागि खोजी गर्नुहोस्:"
+msgstr "खोजी गर्नुहोस्:"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:274
+msgid "You can select different search engines to use"
+msgstr ""
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:177
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:275
 #, fuzzy
 msgid "_Manage Search Engines"
-msgstr "व्यवस्थित गर्नुहोस्"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:190
-msgid "You can select different search engines to use."
-msgstr ""
+msgstr "पासवर्ड प्रबन्ध गर्नुहोस्"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:211
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:300
 msgid "Session"
 msgstr "सत्र"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:225
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:305
+#, fuzzy
+msgid "Always start browser in _incognito mode"
+msgstr "रिदमबक्सको नयाँ दृष्टान्त सुरु नगर्नुहोस्"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:320
 #, fuzzy
 msgid "_Remember previous tabs on startup"
 msgstr "स्टार्टअपमा अघिल्लो सत्र पुनर्स्थापित गर्नुहोस्"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:243
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:335
 msgid "Web Content"
 msgstr "वेब सामाग्री"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:257
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:340
 msgid "Try to block _advertisements"
 msgstr "विज्ञापन रोक्न प्रयास"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:264
-msgid "Try to block web _trackers"
-msgstr ""
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:272
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:354
 #, fuzzy
 #| msgid "Allow popup _windows"
 msgid "Block popup _windows"
-msgstr "सूची पपअप गर्नुहोस्"
+msgstr "सञ्झ्यालहरू"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:279
-msgid "Enable _plugins"
-msgstr "प्लगइनहरू सक्षम पार्नुहोस्"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:368
+#, fuzzy
+#| msgid "Try to block _advertisements"
+msgid "Try to block dangerous web_sites"
+msgstr "विज्ञापन रोक्न प्रयास"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:293
-msgid "General"
-msgstr "साधारण"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:395 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:563
+msgid "Fonts & Style"
+msgstr "फन्ट र शैली"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:313
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:402
 msgid "Fonts"
 msgstr "फन्ट"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:327
-msgid "_Use system fonts"
-msgstr "प्रणाली फन्ट प्रयोग गर्नुहोस्"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:407
+msgid "Use custom fonts"
+msgstr "अनुकूल फन्टहरू प्रयोग गर्नुहोस्"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:342
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:423
 #, fuzzy
-msgid "Sans serif font:"
-msgstr "यससँग सुरु हुने फन्ट; ex: 'सेरिफ २७'"
+msgid "Sans serif font"
+msgstr "मानवतावादी सेन्स सेरिफ फन्ट"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:366
-msgid "Serif font:"
-msgstr ""
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:388
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:438
 #, fuzzy
-msgid "Monospace font:"
+msgid "Serif font"
+msgstr "मानवतावादी सेन्स सेरिफ फन्ट"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:453
+msgid "Monospace font"
 msgstr "मोनोस्पेस फन्ट"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:420
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:473
+#, fuzzy
+msgid "Reader Mode"
+msgstr "दृष्टि वाचक चालू ।"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:477
+msgid "Font style"
+msgstr "वर्णको शैली"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:483
+#, fuzzy
+msgid "Color scheme"
+msgstr "रङ योजना"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:496
 msgid "Style"
 msgstr "शैली"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:433
-msgid "Use custom _stylesheet"
-msgstr "अनुकूलन शैलीपाना प्रयोग गर्नुहोस्"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:501
+#, fuzzy
+#| msgid "Use custom _stylesheet"
+msgid "Use custom stylesheet"
+msgstr "अनुकुलन ढाँचा प्रयोग गर्नुहोस्"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:441
-msgid "_Edit Stylesheet"
-msgstr "शैलीपाना सम्पादन गर्नुहोस्"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:536
+#, fuzzy
+#| msgid "Default font type"
+msgid "Default zoom level"
+msgstr "लिङ्क जुम स्तरमा परिवर्तन गर्न अनुमति दिन्छ।."
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:458
-msgid "Fonts & Style"
-msgstr "फन्ट र शैली"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:573 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:735
+msgid "Stored Data"
+msgstr "भण्डारण गरिएको डेटा"
 
 #  Add the buttons
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:492
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:585
 msgid "Manage _Cookies"
 msgstr "कुकिज प्रबन्ध गर्नुहोस्"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:508
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:609
 msgid "_Always accept"
 msgstr "जहिलेपनि स्वीकार गर्नुहोस्"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:515
+#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:623
+#, fuzzy
+msgid "For example, not from advertisers on these sites"
+msgstr "वेबबाट सङ्ग्रह गरिएका अनुप्रयोग तथा साइटहरू"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:624
 msgid "Only _from sites you visit"
 msgstr "तपाईँले भ्रमण गरेको साइटबाट मात्र"
 
-#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:525
-msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
-msgstr ""
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:532
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:639
 msgid "_Never accept"
 msgstr "कहिलेपनि स्वीकार नगर्नुहोस्"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:563
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:660
 msgid "Manage _Passwords"
 msgstr "पासवर्ड प्रबन्ध गर्नुहोस्"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:573
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:684
 msgid "_Remember passwords"
 msgstr "_पासवर्ड सम्झनुहोस्"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:590
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:699
 msgid "Personal Data"
 msgstr "व्यक्तिगत डेटा"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:611
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:704
 msgid "You can clear stored personal data."
 msgstr ""
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:616
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:705
 #, fuzzy
 #| msgid "Personal Data"
 msgid "Manage Personal _Data"
-msgstr "व्यक्तिगत डेटा"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:634
-msgid "Stored Data"
-msgstr "भण्डारण गरिएको डेटा"
+msgstr "व्यक्तिगत डेटा खाली गर्नुहोस्"
 
-#  Bookmarks menu
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:695
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:799
 #, fuzzy
-#| msgid "_Add Bookmark…"
-msgid "_Add…"
-msgstr "थप्नुहोस्..."
+#| msgid "Add Language"
+msgid "Add language"
+msgstr "भाषा थप्नुहोस्"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:702
-msgid "_Remove"
-msgstr "_हटाउनुहोस्"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:819
+#, fuzzy
+#| msgid "For l_anguage:"
+msgid "Remove language"
+msgstr "भाषाः"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:709
-msgid "_Up"
-msgstr "माथि"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:861
+#, fuzzy
+#| msgid "For l_anguage:"
+msgid "Move language up"
+msgstr "१ माथि सर "
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:716
-msgid "_Down"
-msgstr "तल"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:881
+#, fuzzy
+#| msgid "For l_anguage:"
+msgid "Move language down"
+msgstr "१ तल सर ।"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:739
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:906
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "हिज्जे जाँच"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:748
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:911
 msgid "_Enable spell checking"
 msgstr "हिज्जे जाँच सक्षम गर्नुहोस्"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:787 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:873
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:942 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1136
 msgid "Sync"
 msgstr "समक्रमण गर्नुहोस्"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:806
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:949
 msgid ""
-"Sign in with your Firefox account to sync your data with Web on other computers. Web is not "
-"Firefox and cannot sync with Firefox. Web is not produced or endorsed by Mozilla."
+"Sign in with your Firefox account to sync your data with Web and Firefox on other computers. Web "
+"is not Firefox and is not produced or endorsed by Mozilla."
 msgstr ""
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:846
-msgid "Sign out if you wish to stop syncing."
-msgstr ""
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:950
+#, fuzzy
+#| msgid "Firefox"
+msgid "Firefox Sync"
+msgstr "समक्रमण गर्नुहोस्"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:969
+#, fuzzy
+#| msgid "Firefox"
+msgid "Firefox Account"
+msgstr "फायरफक्स"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:851
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:973
+msgid "Logged in"
+msgstr "लगईन गरियो"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:978
 #, fuzzy
 #| msgid "Sign Text"
 msgid "Sign _out"
-msgstr "साइन ईन"
+msgstr "साइन आउट"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:991
+#, fuzzy
+msgid "Sync Options"
+msgstr "समक्रमण गर्नुहोस्"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:996
+#, fuzzy
+#| msgid "Web Bookmarks"
+msgid "Sync _Bookmarks"
+msgstr "पुस्तकचिनो"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1011
+#, fuzzy
+#| msgid "Manage _Passwords"
+msgid "Sync _Passwords"
+msgstr "पासवर्ड"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1026
+#, fuzzy
+#| msgid "_History"
+msgid "Sync _History"
+msgstr "इतिहास"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1041
+#, fuzzy
+#| msgid "Open in New _Tabs"
+msgid "Sync Open _Tabs"
+msgstr "समक्रमण गर्नुहोस्"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1053
+#, fuzzy
+msgid "S_ynced tabs"
+msgstr "ट्याबहरु"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1064
+msgid "Frequency"
+msgstr "आवृति"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1075
+#, fuzzy
+#| msgid "Sync"
+msgid "Sync _now"
+msgstr "समक्रमण गर्नुहोस्"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1087
+msgid "Device name"
+msgstr "यन्त्र नाम"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1092
+#, fuzzy
+msgid "_Change"
+msgstr "परिवर्तन गर्नुहोस्"
 
 #: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:13
 msgid "Add Language"
@@ -2716,13 +3478,13 @@ msgstr "भाषा रोज्नुहोस्:"
 #, fuzzy
 #| msgid "Manage Certificates"
 msgid "Manage Search Engines"
-msgstr "व्यवस्थित गर्नुहोस्"
+msgstr "पासवर्ड प्रबन्ध गर्नुहोस्"
 
 #: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:212
 msgid "Default"
 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
 
-#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:264
+#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:265
 #, c-format
 msgid ""
 "To determine the search address, perform a search using the search engine that you want to add and "
@@ -2758,446 +3520,643 @@ msgstr "पृष्ठ सङ्ग्रह गर्नुहोस्"
 
 #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:47
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Save page as web app"
-msgstr "पृष्ठ सङ्ग्रह गर्नुहोस्"
-
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:54
-msgctxt "shortcut window"
 msgid "Print page"
 msgstr "पृष्ठ मुद्रण"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:61
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:54
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:68
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:61
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Help"
 msgstr "सहायता"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:75
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:68
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "सर्टकटहरू"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:86
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:79
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigation"
 msgstr "नेभिगेशन"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:90
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:83
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to homepage"
 msgstr "गृहपृष्ठमा जानुहोस्"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:97
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:90
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reload current page"
 msgstr "हालको पृष्ठ पुन: लोड गर्नुहोस्"
 
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:97
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reload bypassing cache"
+msgstr "पुन: लोड गर्नुहोस्"
+
 #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:104
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Stop loading current page"
 msgstr "हालको पृष्ठ लोड गर्न रोक्नुहोस्"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:111
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:111 src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:126
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "अघिल्लो पृष्ठमा जानुहोस्"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:118
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:118 src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:133
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "अर्को पृष्ठमा जानुहोस्"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:129
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:143
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Tabs"
 msgstr "ट्याबहरु"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:133
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:147
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "New tab"
 msgstr "नयाँ ट्याब"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:140
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:154
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close current tab"
 msgstr "हालको ट्याब बन्द गर्ने"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:147
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:161
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reopen closed tab"
 msgstr "बन्द गरिएको ट्याब पुन:खोल्नुहोस्"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:154
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168
 #, fuzzy
 #| msgid "Go to the next visited page"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the next tab"
-msgstr "अघिल्लो पुस्तिका चिनो भएको स्थानमा जान्छ ।"
+msgstr "पछिल्लो ट्याबमा जानुहोस्"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:161
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:175
 #, fuzzy
 #| msgid "Go to the previous page"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the previous tab"
-msgstr "पछिल्लो पुस्तिका चिनो भएको स्थानमा जान्छ ।"
+msgstr "अघिल्लो ट्याबमा जानुहोस्"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:182
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move current tab to the left"
 msgstr "ट्याब बायाँतिर सार्नुहोस्"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:175
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:189
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move current tab to the right"
 msgstr "ट्याब दायाँतिर सार्नुहोस्"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:186
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:200
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "विविध"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:190
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:204
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "History"
 msgstr "इतिहास"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:197
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:211
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Preferences"
 msgstr "प्राथमिकताहरू"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:204
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:218
 #, fuzzy
 #| msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Bookmark current page"
 msgstr "यो पृष्ठ पुस्तकचिनो "
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:211
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:225
 #, fuzzy
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle caret browsing"
 msgstr "उल्टनू"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:222
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:236
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "View"
 msgstr "दृश्य"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:226
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:240
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom in"
 msgstr "यसमा जुम गर्नुहोस्"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:233
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:247
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom out"
 msgstr "जुम घटाउनुहोस््"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:240
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:254
 #, fuzzy
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reset zoom"
-msgstr "_पुनः मिलाउ"
+msgstr "जूम गर्नुहोस्"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:247
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:261
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "पूरा पर्दा"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:254
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:268
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "View page source"
 msgstr "पृष्ठ स्रोत हेर्नुहोस्"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:261
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:275
 #, fuzzy
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle inspector"
 msgstr "उल्टनू"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:272
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:282
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle reader mode"
+msgstr "पूरा पर्दा मोड टगल गर्नुहोस्"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:293
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Editing"
 msgstr "सम्पादन गर्ने"
 
 #  Edit Menu
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:276
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:297
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Cut"
 msgstr "काट्नुहोस्"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:283
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:304
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy"
 msgstr "प्रतिलपि गर्नुहोस्"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:290
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:311
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Paste"
 msgstr "टाँस्नुहोस्"
 
 #  Edit menu
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:297
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Undo"
 msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:304
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:325
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Redo"
 msgstr "रिडू गर्नुहोस्"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:311
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:332
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select all"
 msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:339
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select page URL"
 msgstr "पृष्ठ URL चयन गर्नुहोस्"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:325
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:346
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search"
 msgstr "खोज गर्ने"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:332
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:353
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next search result"
 msgstr "पछिल्लो खोज परिणाम"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:339
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:360
 #, fuzzy
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous search result"
 msgstr "अघिल्लो खोज परिणाममा जानुहोस्"
 
-#  Translators you should change these links to respect your locale.
-#  * For instance in .nl these should be
-#  * "http://www.google.nl"; and "http://www.google.nl/search?q=%s";
-#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:199
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Search the web"
-msgid "Search the Web for %s"
-msgstr "वेब"
-
-#: src/sync/ephy-sync-secret.c:101
+#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.ui:22
 #, fuzzy
-#| msgid "“%s” could not be found."
-msgid "The sync tokens could not be found."
-msgstr "\"%s\" फेला पर्न सकेन"
+msgid "Synced Tabs"
+msgstr "ट्याबहरु"
 
-#: src/sync/ephy-sync-secret.c:111
-msgid "Found more than one set of sync tokens."
+#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.ui:38
+msgid ""
+"Below are the synced open tabs of your other devices that use Firefox Sync with this account. Open "
+"a tab by double clicking its name (tabs under Local Tabs cannot be opened)."
 msgstr ""
 
-#: src/sync/ephy-sync-secret.c:125
-msgid "Could not find the sync tokens for the currently logged-in user."
-msgstr ""
+#: src/resources/gtk/tab-label.ui:53
+msgid "Close Document"
+msgstr "कागजात बन्द गर्नुहोस्"
 
-#: src/sync/ephy-sync-secret.c:135
-msgid "Could not get the secret value of the sync tokens."
-msgstr ""
+#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:20
+#, fuzzy
+#| msgid "Additional safe protocols"
+msgid "Additional URLs"
+msgstr "थप अनुप्रयोग आवश्यक"
 
-#: src/sync/ephy-sync-secret.c:148
-msgid "The sync tokens are not a valid JSON."
+#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:64
+msgid ""
+"A URL that starts with any of the additional URLs will be opened by the web application. If you "
+"omit the URL scheme, the one from the currently loaded URL will be used."
 msgstr ""
 
-#. Translators: The %s represents the email of the user.
-#: src/sync/ephy-sync-secret.c:248
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The sync tokens of %s"
-msgstr "समक्रमण गर्नुहोस्"
+#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:99
+msgctxt "Column header in the Additional URLs dialog"
+msgid "URL"
+msgstr "युआरएल"
 
-#: src/sync/ephy-sync-service.c:473
-#, c-format
-msgid "The password of your Firefox account %s seems to have been changed."
-msgstr ""
+#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:124
+msgid "Add new URL"
+msgstr "नया URL "
 
-#: src/sync/ephy-sync-service.c:476
-msgid "Please visit Preferences and sign in with the new password to continue the sync process."
-msgstr ""
+#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:137
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgid "Remove the selected URLs"
+msgstr "हालै चयन गरिएको शब्दकोश स्रोत हटाउनुहोस्"
+
+#  Translators you should change these links to respect your locale.
+#  * For instance in .nl these should be
+#  * "http://www.google.nl"; and "http://www.google.nl/search?q=%s";
+#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:196
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Search the web"
+msgid "Search the web for “%s”"
+msgstr "वेब"
+
+#: src/synced-tabs-dialog.c:184
+#, fuzzy
+#| msgid "Local files"
+msgid "Local Tabs"
+msgstr "स्थानीय"
 
-#: src/window-commands.c:95
-#| msgid "File"
+#: src/window-commands.c:97
 msgid "GVDB File"
 msgstr "GVDB फाईल"
 
 #. Skip Firefox option if user doesn't have a Firefox profile
-#: src/window-commands.c:96 src/window-commands.c:199
+#: src/window-commands.c:98 src/window-commands.c:205
 msgid "Firefox"
 msgstr "फायरफक्स"
 
-#: src/window-commands.c:110
-#, fuzzy
+#: src/window-commands.c:112
 msgid "Ch_oose File…"
-msgstr "क्यारेक्टर:"
+msgstr "चयन फाईल ..."
 
-#: src/window-commands.c:112 src/window-commands.c:291
+#: src/window-commands.c:114 src/window-commands.c:298
 msgid "I_mport"
 msgstr "आयात गर्नुहोस्"
 
-#: src/window-commands.c:224
+#: src/window-commands.c:231
 msgid "Select Profile"
 msgstr "प्रोफाइल रोज्नुहोस्"
 
-#: src/window-commands.c:229
+#: src/window-commands.c:236
 msgid "_Select"
 msgstr "_चयन गर्नुहोस्"
 
-#: src/window-commands.c:288 src/window-commands.c:444
+#: src/window-commands.c:295 src/window-commands.c:473
 #, fuzzy
 #| msgid "%s Files"
 msgid "Choose File"
-msgstr "यहाँबाट वस्तुस्थिति प्राप्तिका लागि फाइल वा डाइरेक्टरी रोज्नुहोस्:"
+msgstr "एउटा फाइल चयन गर्नुहोस्"
 
-#: src/window-commands.c:315 src/window-commands.c:356
-#, fuzzy
+#: src/window-commands.c:322 src/window-commands.c:363
 msgid "Bookmarks successfully imported!"
-msgstr "प्रमाणपत्र आयात गरियो"
+msgstr "बुकमार्कहरू सफलतापूर्वक आयात गरियो!"
 
-#: src/window-commands.c:386
+#: src/window-commands.c:394
 msgid "Import Bookmarks"
 msgstr "पुस्तकचिनो आयात गर्नुहोस्"
 
-#: src/window-commands.c:391
-#, fuzzy
-#| msgid "%s Files"
+#: src/window-commands.c:398
 msgid "Ch_oose File"
-msgstr "क्यारेक्टर:"
+msgstr "चयन फाईल"
 
-#: src/window-commands.c:404
+#: src/window-commands.c:411
 msgid "From:"
 msgstr "बाट:"
 
-#. Translators: Only translate the part before ".gvdb" (e.g. "bookmarks")
-#: src/window-commands.c:452
-msgid "bookmarks.gvdb"
-msgstr "पुस्तकचिनो.gvdb"
-
-#: src/window-commands.c:474
+#: src/window-commands.c:456
 #, fuzzy
 msgid "Bookmarks successfully exported!"
 msgstr "निर्यात गरिनका लागि त्यहाँ कुनै स्निपेटहरू चयन गरिएको छैन"
 
-#: src/window-commands.c:599 src/window-commands.c:622
-msgid "Contact us at:"
-msgstr "हामीलाई सम्पर्क गर्नुहोस्:"
-
-#: src/window-commands.c:602
-msgid "Contributors:"
-msgstr "योगदानकर्ताहरू:"
-
-#: src/window-commands.c:605
-msgid "Past developers:"
-msgstr "विगतका विकासकर्ताहरू:"
+#. Translators: Only translate the part before ".gvdb" (e.g. "bookmarks")
+#: src/window-commands.c:481
+msgid "bookmarks.gvdb"
+msgstr "पुस्तकचिनो.gvdb"
 
-#: src/window-commands.c:631
+#: src/window-commands.c:604
 #, c-format
 msgid ""
 "A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
-"Powered by WebKitGTK+ %d.%d.%d"
+"Powered by WebKitGTK %d.%d.%d"
 msgstr ""
 
+#: src/window-commands.c:628
+msgid "Website"
+msgstr "वेबसाइट"
+
 #  Translator credits
-#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
-#. * literally. It is used in the about box to give credits to
-#. * the translators.
-#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
-#. * You should also include other translators who have contributed to
-#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
-#. * line seperated by newlines (\n).
-#.
-#: src/window-commands.c:654
+#: src/window-commands.c:661
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Mahesh Subedi<submanesh hotmail com>,Pawan Chitrakar<pawan mpp org np>,Jyotshna "
-"Shrestha<jyotshna mpp org np>,Jaydeep Bhusal<zaydeep hotmail com>,Ishwar Sharma<eesha_kaf@yahoo."
-"com>,Shiva  Pokharel<pokharelshiva hotmail com>,Shyam Krishna Bal<shyamkrishna_bal yahoo com>"
-
-#: src/window-commands.c:657
-msgid "Web Website"
-msgstr "वेब वेबसाइट"
+"Pawan Chitrakar <chautari gmail com>,\n"
+"Mahesh Subedi<submanesh hotmail com>,Jyotshna Shrestha<jyotshna mpp org np>,Jaydeep "
+"Bhusal<zaydeep hotmail com>,Ishwar Sharma<eesha_kaf yahoo com>,Shiva  "
+"Pokharel<pokharelshiva hotmail com>,Shyam Krishna Bal<shyamkrishna_bal yahoo com>"
 
-#: src/window-commands.c:906
-msgid "Open"
-msgstr "खोल्नुहोस्"
-
-#: src/window-commands.c:1269
+#: src/window-commands.c:1285
 #, fuzzy, c-format
 msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "फाइल नाम \"%s\" पहिल्यै अवस्थित छ। के तपाईँ यसलाई बदल्नु चाहनुहुन्छ ?"
 
-#: src/window-commands.c:1272
+#: src/window-commands.c:1288
 msgid "Cancel"
 msgstr "_रद्द"
 
-#: src/window-commands.c:1274
+#: src/window-commands.c:1290
 msgid "Replace"
 msgstr "बदलनुहोस्"
 
-#: src/window-commands.c:1278
+#: src/window-commands.c:1294
 #, fuzzy
 #| msgid "A file with this name already exists and you don't have permission to overwrite it."
 msgid "An application with the same name already exists. Replacing it will overwrite it."
 msgstr "यो नाम गरेको फाइल पहिले नै अवस्थित छ र तपाईँलाई यसमा अधिलेखन गर्ने अनुमति छैन।"
 
-#: src/window-commands.c:1313
+#: src/window-commands.c:1369
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The application “%s” is ready to be used"
-msgstr "“%s” तयार छ"
+msgstr "बाकस \"%s\" स्थापित र प्रयोग गर्न तयार छ"
 
-#: src/window-commands.c:1316
+#: src/window-commands.c:1372
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "“%s” could not be found."
 msgid "The application “%s” could not be created"
-msgstr "अनुप्रयोग पिक्सम्याप फाइल पत्ता लगाउन सकेन: %s"
+msgstr "सबै तत्वहरूको सिर्जना गर्न सकिदैन"
 
-#: src/window-commands.c:1324
+#: src/window-commands.c:1380
 msgid "Launch"
 msgstr "सुरुआत गर्नुहोस्"
 
 #. Show dialog with icon, title.
-#: src/window-commands.c:1366
+#: src/window-commands.c:1426
 msgid "Create Web Application"
 msgstr "वेब अनुप्रयोग सिर्जना गर्नुहोस्"
 
-#: src/window-commands.c:1371
+#: src/window-commands.c:1431
 msgid "C_reate"
 msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्"
 
-#: src/window-commands.c:1500
+#: src/window-commands.c:1645
 msgid "Save"
 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
 
-#: src/window-commands.c:2121
+#: src/window-commands.c:1654
+msgid "HTML"
+msgstr "एचटीएमएल (HTML)"
+
+#: src/window-commands.c:1659
+msgid "MHTML"
+msgstr ""
+
+#: src/window-commands.c:1664
+#, fuzzy
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG फाइल लोड गर्न अपर्याप्त स्मृति"
+
+#: src/window-commands.c:2397
 #, fuzzy
 #| msgid "Clear browsing history?"
 msgid "Enable caret browsing mode?"
 msgstr "क्यारेट मोड सक्षम/अक्षम पार्नुहोस्"
 
-#: src/window-commands.c:2124
+#: src/window-commands.c:2400
 msgid ""
 "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable cursor in web pages, "
 "allowing you to move around with your keyboard. Do you want to enable caret browsing?"
 msgstr ""
 
-#: src/window-commands.c:2127
+#: src/window-commands.c:2403
 msgid "_Enable"
 msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
 
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Search:"
+#~ msgid "URL Search"
+#~ msgstr "यूआरएल ..."
+
+#~ msgid "Automatic downloads"
+#~ msgstr "स्वचालित डाउनलोड"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded to the download "
+#~ "folder and opened with the appropriate application."
+#~ msgstr ""
+#~ "जब फाइल ब्राउजरद्वारा खोल्न सकिँदैन, तिनीहरू डाउनलोड फोल्डरमा स्वत: डाउनलोड गरिन्छन् र उपयुक्त 
अनुप्रयोगमा "
+#~ "खोलिन्छन्।"
+
+#~ msgid "Process model"
+#~ msgstr "नमूना प्रक्रिया "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The sync user currently logged in"
+#~ msgstr "प्रयोगकर्ता लगईन गर्न अगाडि मात्रै चलाउन मिल्छ"
+
+#~ msgid "Installed plugins"
+#~ msgstr "स्थापित प्लगइन"
+
+#~ msgid "Plugins"
+#~ msgstr "प्लगइनहरू"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plugins are disabled in the preferences"
+#~ msgstr "अक्षम पारिएको प्लगइन सुची"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "सक्षम बनाइयो ।"
+
+#~ msgid "MIME type"
+#~ msgstr "माइम प्रकार"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "विवरण:"
+
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "५०%"
+
+#~ msgid "75%"
+#~ msgstr "७५%"
+
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "१००%"
+
+#~ msgid "125%"
+#~ msgstr "१२५%"
+
+#~ msgid "150%"
+#~ msgstr "१५०%"
+
+#~ msgid "175%"
+#~ msgstr "१७५%"
+
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "२००%"
+
+#~ msgid "300%"
+#~ msgstr "३००%"
+
+#~ msgid "400%"
+#~ msgstr "४००%"
+
+#~ msgid "Others"
+#~ msgstr "अन्य"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You are connected to %s"
+#~ msgstr "तपाईँ जोडिएको हुनुहुन्छ"
+
+#~ msgid "Open a new tab in an existing browser window"
+#~ msgstr "एउटा अवस्थित ब्राउजर सञ्झ्याल एउटा नयाँ ट्याब खोल्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Import bookmarks from the given file"
+#~ msgstr "दिइएको फाइलबाट पुस्तकचिनो आयात गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Add a bookmark"
+#~ msgstr "पुस्तकचिनो थप्नुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Abort pending downloads?"
+#~ msgid "There are ongoing downloads"
+#~ msgstr "डाउनलोड"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If you quit, the downloads will be cancelled"
+#~ msgstr "यदि तपाईँले गिम्प अहिले अन्त्य गर्नुभयो भने, यी परिवर्तनहरू हराउँनेछ।"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Automatic downloads"
+#~ msgid "Quit and cancel downloads"
+#~ msgstr "_बन्द गर्नुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "language|User defined (%s)"
+#~ msgctxt "language"
+#~ msgid "User defined (%s)"
+#~ msgstr "प्रयोगकर्ता-परिभाषित फाँट`%.*s' का लागि नक्कल प्रति मान"
+
+#  Translators you should change these links to respect your locale.
+#  * For instance in .nl these should be
+#  * "http://www.google.nl"; and "http://www.google.nl/search?q=%s";
+#, fuzzy
+#~| msgid "Search the web"
+#~ msgid "Search the Web"
+#~ msgstr "खोज्नु पर्ने ठाँउ"
+
+#~ msgid "I_mport Bookmarks"
+#~ msgstr "पुस्तकचिनो आयात गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "E_xport Bookmarks"
+#~ msgstr "पुस्तकचिनो निर्यात गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "बारेमा"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_बन्द गर्नुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Delete the selected bookmark or topic"
+#~ msgid "Delete the selected cookies"
+#~ msgstr "कुकिज"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "मिति"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
+#~ msgid "Open the selected pages in new tabs"
+#~ msgstr "नयाँ सञ्झ्याल भित्र चयन गरिएको सन्देशहरू खोल्नुहोस्"
+
+#  File menu
+#~ msgid "New _Window"
+#~ msgstr "नयाँ सञ्झ्याल"
+
+#~ msgid "Text _Encoding"
+#~ msgstr "पाठ सङ्केतन"
+
+#~ msgid "New _tab page"
+#~ msgstr "नयाँ ट्याब"
+
+#~ msgid "A_utomatically open downloaded files"
+#~ msgstr "डाउनलोड गरेको फाइलहरू स्वत: खोल्नुहोस"
+
+#~ msgid "Enable _plugins"
+#~ msgstr "प्लगइनहरू सक्षम पार्नुहोस्"
+
+#~ msgid "_Edit Stylesheet"
+#~ msgstr "शैलीपाना सम्पादन गर्नुहोस्"
+
+#  Bookmarks menu
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Add Bookmark…"
+#~ msgid "_Add…"
+#~ msgstr "थप्नुहोस्..."
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_हटाउनुहोस्"
+
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "माथि"
+
+#~ msgid "_Down"
+#~ msgstr "तल"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Save page as web app"
+#~ msgstr "पृष्ठ सङ्ग्रह गर्नुहोस्"
+
+#  Translators you should change these links to respect your locale.
+#  * For instance in .nl these should be
+#  * "http://www.google.nl"; and "http://www.google.nl/search?q=%s";
+#, fuzzy
+#~| msgid "Search the web"
+#~ msgid "Search the Web for %s"
+#~ msgstr "वेब"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "“%s” could not be found."
+#~ msgid "The sync tokens could not be found."
+#~ msgstr "\"%s\" फेला पर्न सकेन"
+
+#~ msgid "Contact us at:"
+#~ msgstr "हामीलाई सम्पर्क गर्नुहोस्:"
+
+#~ msgid "Contributors:"
+#~ msgstr "योगदानकर्ताहरू:"
+
+#~ msgid "Past developers:"
+#~ msgstr "विगतका विकासकर्ताहरू:"
+
 #~ msgid "Epiphany Web Bookmarks"
 #~ msgstr "इपिफ्यानी वेब पुस्तकचिनो"
 
-#~ msgid "Web Bookmarks"
-#~ msgstr "वेब पुस्तकचिनो"
-
 #~ msgid "Epiphany Web Browser"
 #~ msgstr "इपिफ्यानी वेब ब्राउजर"
 
@@ -3207,9 +4166,6 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
 #~ msgstr ""
 #~ "जब निष्क्रिय_असुरक्षित_प्रोटोकलहरू सक्षम पारिन्छ, प्रोटोकलको सूची पूर्वनिर्धारितको सट्टामा सुरक्षित 
हुनुपर्दछ।"
 
-#~ msgid "Additional safe protocols"
-#~ msgstr "थप सुरक्षित प्रोटोकल"
-
 #~ msgid "Disable JavaScript chrome control"
 #~ msgstr "जाभास्क्रिप्ट क्रोम नियन्त्रण अक्षम पार्नुहोस्"
 
@@ -3226,12 +4182,6 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
 #~ msgid "Disable arbitrary URLs"
 #~ msgstr "स्वेच्छाचारी URL हरू अक्षम पार्नुहोस्"
 
-#~ msgid "Disable bookmark editing"
-#~ msgstr "पुस्तकचिनो सम्पादन अक्षम पार्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Disable history"
-#~ msgstr "इतिहास अक्षम पार्नुहोस्"
-
 #~ msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
 #~ msgstr "पुस्तकचिनो थप गर्न वा सम्पादन गर्न प्रयोगकर्ताको क्षमता अक्षम पार्नुहोस्।"
 
@@ -3308,9 +4258,6 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
 #~ "म्याक-आइसल्याण्डिक\", \"x-म्याक-रोमन\", \"x-म्याक-रोमानियन\", \"x-म्याक-टर्किस\", 
\"x-म्याक-युक्रेनियन\", "
 #~ "\"x-user-defined\", \"x-विएट-टिसिभिएनtcvn5712\", \"x-विएट-भिपिएस\" and \"x-windows-949\"."
 
-#~ msgid "Default font type"
-#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित फन्ट प्रकार"
-
 #~ msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित फन्ट प्रकार। सम्भाव्य मानहरू \"serif\" र \"sans-serif\" हुन्।"
 
@@ -3485,9 +4432,6 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
 #~ msgid "Common Name:"
 #~ msgstr "साझा नाम:"
 
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "विवरण"
-
 #~ msgid "Expires On:"
 #~ msgstr "यसमा समाप्त हुन्छ:"
 
@@ -3558,9 +4502,6 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
 #~ msgid "Enable _Java"
 #~ msgstr "जाभा सक्षम पार्नुहोस्"
 
-#~ msgid "For l_anguage:"
-#~ msgstr "भाषाका लागि:"
-
 #~ msgid "Let web pages specify their own _fonts"
 #~ msgstr "वेब पृष्ठलाई त्यसको फन्ट आफै निर्दिष्ट गर्न दिनुहोस्।"
 
@@ -3756,9 +4697,6 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
 #~ msgid "Check the location of the file and try again."
 #~ msgstr "फाइलको स्थानमा जाँच गर्नुहोस् र पुन: प्रयास गर्नुहोस्।"
 
-#~ msgid "“%s” Could not be Found"
-#~ msgstr "“%s” फेला पार्न सकेन"
-
 #~ msgid "Check that you are connected to the internet, and that the address is correct."
 #~ msgstr "तपाईँ इन्टरनेट जडान गर्नुभएको छ, र ठेगाना ठीक छ भन्नेकुरा जाँच्नुहोस्।"
 
@@ -4151,9 +5089,6 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
 #~ "\n"
 #~ "वस्तुस्थितिपट्टीमा प्याडलक वस्तुले पनि पृष्ठ सुरक्षित छ छैन इङ्गित गर्दछ ।"
 
-#~ msgid "Security Warning"
-#~ msgstr "सुरक्षा चेतावनी"
-
 #~ msgid "This page is loaded over a low security connection"
 #~ msgstr "यो पृष्ठ न्यून सुरक्षा जडानमा लोड भएको छ"
 
@@ -4349,9 +5284,6 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
 #~ "ठेगाना लोड गरिएको छैन, किनभने यसले एउटा असुरक्षित प्रोटोकल सिफारिश गर्दछ र त्यस पछि तपाईँको प्रणालीको "
 #~ "सुरक्षित जोखिम प्रस्तुत गर्दछ।"
 
-#~ msgid "No address found."
-#~ msgstr "ठेगाना फेला परेन।"
-
 #~ msgid "No web address could be found in this file."
 #~ msgstr "यो फाइलमा कुनै पनि वेब ठेगाना फेला पर्दैन।"
 
@@ -4380,9 +5312,6 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
 #~ msgid "“%s” Properties"
 #~ msgstr "“%s” गुण"
 
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "शीर्षक:"
-
 #~ msgid "A_ddress:"
 #~ msgstr "ठेगाना:"
 
@@ -4443,9 +5372,6 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
 #~ msgid "Mozilla (HTML)"
 #~ msgstr "मोजिला (HTML)"
 
-#~ msgid "Remove from this topic"
-#~ msgstr "यस विषयबाट हटाउनुहोस्"
-
 #  Toplevel
 #~ msgid "_File"
 #~ msgstr "फाइल"
@@ -4469,15 +5395,9 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
 #~ msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
 #~ msgstr "चयन गरिएको पुस्तकचिनोको गुण हेर्नुहोस् वा परिमार्जन गर्नुहोस्"
 
-#~ msgid "_Import Bookmarks…"
-#~ msgstr "_पुस्तकचिनो आयात गर्नुहोस्..."
-
 #~ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
 #~ msgstr "अर्को ब्राउजर वा एउटा पुस्तकचिनो फाइलबाट पुस्तकचिनो आयात गर्नुहोस्"
 
-#~ msgid "_Export Bookmarks…"
-#~ msgstr "_पुस्तकचिनो निर्यात गर्नुहोस्..."
-
 #~ msgid "Export bookmarks to a file"
 #~ msgstr "एउटा फाइलमा पुस्तकचिनो निर्यात गर्नुहोस्"
 
@@ -4602,9 +5522,6 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
 #~ msgid "Open this bookmark in a new window"
 #~ msgstr "यो पुस्तकचिनो एउटा नयाँ सञ्झ्यालमा खोल्नुहोस्"
 
-#~ msgid "Open in New _Tabs"
-#~ msgstr "नयाँ ट्याबमा खोल्नुहोस्"
-
 #~ msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
 #~ msgstr "यो विषयमा पुस्तकचिनो नयाँ ट्याबमा खोल्नुहोस्"
 
@@ -4756,9 +5673,6 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
 #~ msgid "Waiting for authorization from “%s”…"
 #~ msgstr "“%s” बाट अधिकारका लागि प्रतिक्षा गर्दै..."
 
-#~ msgid "Switch to this tab"
-#~ msgstr "यो टयाब स्विच गर्नुहोस्"
-
 #~ msgid "Go to the previous visited page"
 #~ msgstr "अघिल्लो भ्रमण गरिएको पृष्ठमा जानुहोस्"
 
@@ -4810,9 +5724,6 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
 #~ msgid "_Add a New Toolbar"
 #~ msgstr "एउटा नयाँ उपकरणपट्टी थप्नुहोस्"
 
-#~ msgid "_Go"
-#~ msgstr "जानुहोस्"
-
 #~ msgid "T_ools"
 #~ msgstr "उपकरण"
 
@@ -4838,9 +5749,6 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
 #~ msgid "Print preview"
 #~ msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकन"
 
-#~ msgid "_Print…"
-#~ msgstr "_मुद्रण गर्नुहोस्..."
-
 #~ msgid "Print the current page"
 #~ msgstr "हालको पृष्ठ मुद्रण गर्नुहोस्"
 
@@ -4862,9 +5770,6 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
 #~ msgid "Select the entire page"
 #~ msgstr "पूरा पृष्ठ चयन गर्नुहोस्"
 
-#~ msgid "_Find…"
-#~ msgstr "_फेला पार्नुहोस्..."
-
 #~ msgid "Find a word or phrase in the page"
 #~ msgstr "पृष्ठमा एउटा शब्द वा वाक्यांश फेला पार्नुहोस्"
 
@@ -5048,9 +5953,6 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
 #~ msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
 #~ msgstr "यदि तपाईँ सञ्झ्याल बन्द गर्नुहुन्छ भने, तपाईँले त्यो सूचना हराउनुहुँनेछ।"
 
-#~ msgid "Close _Document"
-#~ msgstr "कागजात बन्द गर्नुहोस्"
-
 #~ msgid "Save As"
 #~ msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्"
 
@@ -5141,9 +6043,6 @@ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
 #~ msgid "User Password"
 #~ msgstr "प्रयोगकर्ता पासवर्ड"
 
-#~ msgid "Download Link"
-#~ msgstr "लिङ्क डाउनलोड गर्नुहोस्"
-
 #~ msgid "First"
 #~ msgstr "पहिलो"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]