[gnome-games] Update Polish translation



commit 1f4337be066d3e63a27269e5f0c471afdc8144d8
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun Aug 11 14:47:28 2019 +0200

    Update Polish translation

 po/pl.po | 159 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 file changed, 97 insertions(+), 62 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 1fb8ac22..c9b68048 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-games/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-05-31 18:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-02 13:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-11 12:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-11 14:45+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:6
 #: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:3 data/ui/collection-box.ui:47
-#: data/ui/display-header-bar.ui:11 src/ui/application.vala:25
-#: src/ui/collection-header-bar.vala:87
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:75 data/ui/display-header-bar.ui:11
+#: src/ui/application.vala:25
 msgid "Games"
 msgstr "Gry"
 
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Uruchamianie gier"
 msgid "Resume your game to where you left it"
 msgstr "Wstrzymywanie i wznawianie gier"
 
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:115
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:152
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Projekt GNOME"
 
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr ""
 "pocket;neogeopocket;nes;nintendo;pegasus;pegazus;pico;playstation;psp;saturn;"
 "sega;sg-1000;snes;sony;turbografx;vita;wii;wii u;wiiu;wiiware;"
 
-#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:10 data/ui/display-header-bar.ui:49
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:10 data/ui/display-header-bar.ui:100
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pełny ekran"
 
@@ -148,45 +148,53 @@ msgstr "Platformy"
 msgid "Loading"
 msgstr "Wczytywanie"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:22
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:23
 msgid "Add game files…"
 msgstr "Dodaj pliki gry…"
 
 #. Translators: tooltip for the application menu button
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:41
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:42
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:91 data/ui/collection-header-bar.ui:148
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:93 data/ui/collection-header-bar.ui:150
 msgid "Search"
 msgstr "Wyszukaj"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:126 data/ui/display-header-bar.ui:25
-#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:83
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:128 data/ui/display-header-bar.ui:25
+#: data/ui/display-header-bar.ui:162 data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:83
 #: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:84 data/ui/preferences-window.ui:54
 msgid "Back"
 msgstr "Wstecz"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:179
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:181
 msgid "Pr_eferences"
 msgstr "_Preferencje"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:187
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:189
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Skróty klawiszowe"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:195
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:197
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_c"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:203
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:205
 msgid "_About Games"
 msgstr "_O programie"
 
-#: data/ui/display-header-bar.ui:76
+#: data/ui/display-header-bar.ui:51
 msgid "Restore"
 msgstr "Przywróć"
 
+#: data/ui/display-header-bar.ui:140
+msgid "_Load"
+msgstr "_Wczytaj"
+
+#: data/ui/display-header-bar.ui:188
+msgid "_Savestates"
+msgstr "_Zapisy stanu"
+
 #: data/ui/dummy-display.ui:37
 msgid "This is a dummy game display"
 msgstr "Pusta gra"
@@ -356,6 +364,14 @@ msgctxt "Resuming a game failed dialog"
 msgid "Reset"
 msgstr "Uruchom ponownie"
 
+#: data/ui/savestates-list.ui:52
+msgid "Create new savestate"
+msgstr "Utworzenie nowego zapisu stanu"
+
+#: data/ui/savestates-list.ui:77
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Usuń"
+
 #: data/ui/shortcuts-window.ui:11
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Skróty"
@@ -458,7 +474,7 @@ msgid "Right action button"
 msgstr "Prawy przycisk działania"
 
 #: data/ui/shortcuts-window.ui:136
-#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-plugin.vala:7
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-plugin.vala:6
 msgid "Nintendo DS"
 msgstr "Nintendo DS"
 
@@ -529,42 +545,42 @@ msgstr "Dołącz do nas!"
 msgid "Desktop"
 msgstr "Gry komputerowe"
 
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:56
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:57
 #, c-format
 msgid "Invalid command “%s”."
 msgstr "Nieprawidłowe polecenie „%s”."
 
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:69
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:70
 #, c-format
 msgid "Tracker listed file not found: “%s”."
 msgstr "Nie odnaleziono pliku: „%s”."
 
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:75
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:76
 #, c-format
 msgid "Couldn’t parse desktop entry “%s”."
 msgstr "Nie można przetworzyć wpisu .desktop: „%s”."
 
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:85
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:86
 #, c-format
 msgid "“%s” shouldn’t be displayed."
 msgstr "Gra „%s” nie powinna być wyświetlana."
 
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:88
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:89
 #, c-format
 msgid "“%s” is hidden."
 msgstr "Gra „%s” jest ukryta."
 
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:97
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:98
 #, c-format
 msgid "“%s” has blacklisted category “%s”."
 msgstr "„%s” umieścił kategorię „%s” na czarnej liście."
 
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:106
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:107
 #, c-format
 msgid "“%s” has blacklisted executable “%s”."
 msgstr "„%s” umieścił plik wykonywalny „%s” na czarnej liście."
 
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:113
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:114
 #, c-format
 msgid "“%s” is blacklisted."
 msgstr "„%s” jest na czarnej liście."
@@ -594,7 +610,7 @@ msgstr "libretro"
 msgid "This doesn’t represent a valid LÖVE package: “%s”."
 msgstr "To nie jest prawidłowy pakiet LÖVE: „%s”."
 
-#: plugins/love/src/love-plugin.vala:7
+#: plugins/love/src/love-plugin.vala:6
 msgid "LÖVE"
 msgstr "LÖVE"
 
@@ -607,7 +623,7 @@ msgstr "Nieprawidłowy identyfikator gry MAME „%s” dla „%s”."
 msgid "Arcade"
 msgstr "Salon gier"
 
-#: plugins/ms-dos/src/ms-dos-plugin.vala:7
+#: plugins/ms-dos/src/ms-dos-plugin.vala:6
 msgid "MS-DOS"
 msgstr "MS-DOS"
 
@@ -649,7 +665,7 @@ msgid "Single screen"
 msgstr "Jeden ekran"
 
 #: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout-switcher.vala:114
-#: src/dummy/dummy-platform.vala:9 src/dummy/dummy-platform.vala:13
+#: src/dummy/dummy-platform.vala:9 src/dummy/dummy-platform.vala:17
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznane"
 
@@ -683,29 +699,29 @@ msgid "The file doesn’t have a Genesis/Sega 32X/Sega CD/Sega Pico header."
 msgstr "Plik nie ma nagłówka konsoli Genesis/Sega 32X/Sega CD/Sega Pico."
 
 #. translators: known as "Mega-CD" in most of the world
-#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:12
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:13
 msgid "Sega CD"
 msgstr "Mega-CD"
 
 #. translators: known as "Mega-CD 32X" in most of the world
-#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:14
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:15
 msgid "Sega CD 32X"
 msgstr "Mega-CD 32X"
 
-#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:115
-#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:98
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:116
+#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:99
 #, c-format
 msgid "The file “%s” doesn’t have a track."
 msgstr "Plik „%s” nie ma ścieżki."
 
-#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:121
-#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:104
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:122
+#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:105
 #, c-format
 msgid "The file “%s” doesn’t have a valid binary file format."
 msgstr "Plik „%s” nie ma prawidłowego formatu pliku binarnego."
 
-#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:124
-#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:107
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:125
+#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:108
 #, c-format
 msgid "The file “%s” doesn’t have a valid track mode for track %d."
 msgstr "Plik „%s” nie ma prawidłowego trybu ścieżki dla %d. ścieżki."
@@ -718,7 +734,7 @@ msgstr "Plik nie ma nagłówka konsoli Sega Saturn."
 msgid "Sega Saturn"
 msgstr "Sega Saturn"
 
-#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:111
+#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:112
 #, c-format
 msgid "The file “%s” doesn’t have a valid Sega Saturn binary file."
 msgstr "Plik „%s” nie ma prawidłowego pliku binarnego konsoli Sega Saturn."
@@ -727,7 +743,7 @@ msgstr "Plik „%s” nie ma prawidłowego pliku binarnego konsoli Sega Saturn."
 msgid "Steam"
 msgstr "Steam"
 
-#: plugins/steam/src/steam-plugin.vala:84
+#: plugins/steam/src/steam-plugin.vala:85
 #, c-format
 msgid "Couldn’t get Steam appid from manifest “%s”."
 msgstr "Nie można uzyskać identyfikatora programu Steam z manifestu „%s”."
@@ -754,7 +770,7 @@ msgid "Couldn’t get name from Steam registry."
 msgstr "Nie można uzyskać nazwy z rejestru Steam."
 
 #. translators: known as "CD-ROM²" in eastern Asia and France
-#: plugins/turbografx-cd/src/turbografx-cd-plugin.vala:10
+#: plugins/turbografx-cd/src/turbografx-cd-plugin.vala:9
 msgid "TurboGrafx-CD"
 msgstr "TurboGrafx-CD"
 
@@ -786,7 +802,7 @@ msgstr "Nie można uzyskać rozmiaru pliku: %s"
 msgid "Couldn’t read file: %s"
 msgstr "Nie można odczytać pliku: %s"
 
-#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-plugin.vala:7
+#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-plugin.vala:6
 msgid "Virtual Boy"
 msgstr "Virtual Boy"
 
@@ -803,11 +819,11 @@ msgstr "Plik nie ma nagłówka konsoli Wii."
 msgid "Wii"
 msgstr "Wii"
 
-#: src/command/command-runner.vala:39
+#: src/command/command-runner.vala:43
 msgid "The game doesn’t have a valid command."
 msgstr "Gra nie ma prawidłowego polecenia."
 
-#: src/command/command-runner.vala:69
+#: src/command/command-runner.vala:89
 #, c-format
 msgid "Couldn’t run “%s”: execution failed."
 msgstr "Nie można uruchomić „%s”: wykonanie się nie powiodło."
@@ -860,21 +876,21 @@ msgstr "Jednoosobowe"
 msgid "Multi-player"
 msgstr "Wieloosobowe"
 
-#: src/retro/retro-core-source.vala:23 src/retro/retro-core-source.vala:37
+#: src/retro/retro-core-source.vala:29 src/retro/retro-core-source.vala:43
 #, c-format
 msgid "No module found for platform “%s” and MIME types [ “%s” ]."
 msgstr "Nie odnaleziono modułu dla platformy „%s” i typów MIME [ „%s” ]."
 
-#: src/retro/retro-core-source.vala:23 src/retro/retro-core-source.vala:37
+#: src/retro/retro-core-source.vala:29 src/retro/retro-core-source.vala:43
 msgid "”, “"
 msgstr "”, „"
 
-#: src/retro/retro-core-source.vala:64
+#: src/retro/retro-core-source.vala:70
 #, c-format
 msgid "This game requires the %s firmware file to run."
 msgstr "Ta gra wymaga oprogramowania sprzętowego %s do działania."
 
-#: src/retro/retro-core-source.vala:81
+#: src/retro/retro-core-source.vala:87
 #, c-format
 msgid ""
 "This game requires the %s firmware file with a MD5 fingerprint of %s to run."
@@ -882,7 +898,7 @@ msgstr ""
 "Ta gra do działania wymaga pliku oprogramowania sprzętowego %s o sumie "
 "kontrolnej MD5 „%s”."
 
-#: src/retro/retro-core-source.vala:87
+#: src/retro/retro-core-source.vala:93
 #, c-format
 msgid ""
 "This game requires the %s firmware file with a SHA-512 fingerprint of %s to "
@@ -891,24 +907,31 @@ msgstr ""
 "Ta gra do działania wymaga pliku oprogramowania sprzętowego %s o sumie "
 "kontrolnej SHA-512 „%s”."
 
-#: src/retro/retro-runner.vala:233
+#: src/retro/retro-runner.vala:306
 #, c-format
 msgid "No module found for “%s”."
 msgstr "Nie odnaleziono modułu dla „%s”."
 
-#: src/retro/retro-runner.vala:546
+#: src/retro/retro-runner.vala:564
 msgid "Unknown platform"
 msgstr "Nieznana platforma"
 
-#: src/retro/retro-runner.vala:589
+#: src/retro/retro-runner.vala:594
 #, c-format
 msgid "The system “%s” isn’t supported yet, but full support is planned."
 msgstr "Konsola „%s” nie jest jeszcze obsługiwana, ale jest w planach."
 
-#: src/retro/retro-runner.vala:591
+#: src/retro/retro-runner.vala:596
 msgid "The system isn’t supported yet, but full support is planned."
 msgstr "Konsola nie jest jeszcze obsługiwana, ale jest w planach."
 
+#. A list containing the names of all savestates with name of the form "New Savestate %d"
+#: src/retro/retro-runner.vala:606 src/retro/retro-runner.vala:623
+#: src/retro/retro-runner.vala:630
+#, c-format
+msgid "New savestate %s"
+msgstr "Nowy zapis stanu %s"
+
 #: src/retro/retro-simple-type.vala:13
 msgid "Amiga"
 msgstr "Amiga"
@@ -1012,37 +1035,37 @@ msgstr "WonderSwan"
 msgid "WonderSwan Color"
 msgstr "WonderSwan Color"
 
-#: src/ui/application.vala:171
+#: src/ui/application.vala:153
 msgid "Select game files"
 msgstr "Wybór plików gry"
 
-#: src/ui/application.vala:172 src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:14
+#: src/ui/application.vala:154 src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:14
 #: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:36
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anuluj"
 
-#: src/ui/application.vala:173
+#: src/ui/application.vala:155
 msgid "_Add"
 msgstr "_Dodaj"
 
-#: src/ui/application.vala:213
+#: src/ui/application.vala:195
 #, c-format
 msgid "An unexpected error occurred while trying to run %s"
 msgstr "Wystąpił nieoczekiwany błąd podczas uruchamiania „%s”"
 
-#: src/ui/application.vala:396
+#: src/ui/application.vala:383
 msgid "GNOME Games"
 msgstr "Gry GNOME"
 
-#: src/ui/application.vala:398
+#: src/ui/application.vala:385
 msgid "A video game player for GNOME"
 msgstr "Uruchamianie gier w środowisku GNOME"
 
-#: src/ui/application.vala:402
+#: src/ui/application.vala:389
 msgid "Learn more about GNOME Games"
 msgstr "Więcej informacji o Grach GNOME"
 
-#: src/ui/application.vala:409
+#: src/ui/application.vala:396
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2016-2019\n"
@@ -1052,7 +1075,7 @@ msgstr ""
 msgid "Playing a game"
 msgstr "W trakcie gry"
 
-#: src/ui/display-view.vala:242
+#: src/ui/display-view.vala:251
 msgid "An unexpected error occurred."
 msgstr "Wystąpił nieoczekiwany błąd."
 
@@ -1146,6 +1169,18 @@ msgstr "Testowanie klawiatury"
 msgid "Configuring Keyboard"
 msgstr "Konfigurowanie klawiatury"
 
+#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:19
+msgid "Autosave"
+msgstr "Automatyczny zapis"
+
+#. Translators: this is the day number followed
+#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
+#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04:00"
+#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:30
+#, no-c-format
+msgid "%-e %b %Y %X"
+msgstr "%-e %b %Y, %X"
+
 #: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:25
 #, c-format
 msgid "“%s” doesn’t have a track for index %u."
@@ -1200,12 +1235,12 @@ msgstr "%s:%lu: nieoczekiwany koniec wiersza, oczekiwano tokena."
 msgid "%s:%lu: Unexpected token %s, expected end of line."
 msgstr "%s:%lu: nieoczekiwany token %s, oczekiwano końca wiersza."
 
-#: src/utils/file-operations.vala:26
+#: src/utils/file-operations.vala:27
 #, c-format
 msgid "Error: %s (%d)"
 msgstr "Błąd: %s (%d)"
 
-#: src/utils/file-operations.vala:78
+#: src/utils/file-operations.vala:85
 #, c-format
 msgid "Error writing “%s”: %s (%d)"
 msgstr "Błąd podczas zapisywania „%s”: %s (%d)"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]