[gnome-user-docs] Update Swedish translation



commit 37538a38a79813a7f2d2b692433d9be9d5e59cab
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Mon Sep 24 17:40:53 2018 +0000

    Update Swedish translation

 gnome-help/sv/sv.po | 2480 +++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 file changed, 1309 insertions(+), 1171 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/sv/sv.po b/gnome-help/sv/sv.po
index fa55a1e7..c26ab904 100644
--- a/gnome-help/sv/sv.po
+++ b/gnome-help/sv/sv.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-help\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-11 00:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-13 14:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-24 05:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-24 19:40+0200\n"
 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -40,26 +40,26 @@ msgstr ""
 "Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2016, 2017"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/a11y-bouncekeys.page:18 C/a11y-braille.page:16 C/a11y-contrast.page:17 C/a11y-dwellclick.page:18
-#: C/a11y-font-size.page:18 C/a11y-mag.page:17 C/a11y.page:13 C/a11y-right-click.page:18
-#: C/a11y-screen-reader.page:15 C/a11y-slowkeys.page:16 C/a11y-stickykeys.page:18 C/a11y-visualalert.page:18
+#: C/a11y-bouncekeys.page:19 C/a11y-braille.page:16 C/a11y-contrast.page:17 C/a11y-dwellclick.page:19
+#: C/a11y-font-size.page:18 C/a11y-mag.page:17 C/a11y.page:13 C/a11y-right-click.page:19
+#: C/a11y-screen-reader.page:15 C/a11y-slowkeys.page:17 C/a11y-stickykeys.page:19 C/a11y-visualalert.page:18
 #: C/accounts-add.page:27 C/accounts-remove.page:23 C/bluetooth.page:16 C/bluetooth-connect-device.page:27
 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:20 C/bluetooth-visibility.page:16 C/clock.page:13 C/disk.page:9
 #: C/display-brightness.page:25 C/files-browse.page:19 C/files-delete.page:19 C/files-lost.page:18
 #: C/files-open.page:17 C/files-preview.page:16 C/files-removedrive.page:9 C/files-rename.page:17
 #: C/files-search.page:17 C/files-select.page:9 C/files-share.page:16 C/files.page:15 C/hardware-auth.page:9
-#: C/hardware.page:9 C/keyboard-cursor-blink.page:14 C/keyboard-layouts.page:16 C/keyboard-nav.page:22
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:14 C/keyboard.page:18 C/look-background.page:27 C/media.page:9
-#: C/mouse-doubleclick.page:19 C/mouse-lefthanded.page:18 C/mouse-middleclick.page:17 
C/mouse-mousekeys.page:19
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:17 C/mouse-sensitivity.page:23 C/mouse-touchpad-click.page:15
+#: C/hardware.page:9 C/keyboard-cursor-blink.page:15 C/keyboard-layouts.page:17 C/keyboard-nav.page:23
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:15 C/keyboard.page:18 C/look-background.page:27 C/media.page:9
+#: C/mouse-doubleclick.page:20 C/mouse-lefthanded.page:19 C/mouse-middleclick.page:17 
C/mouse-mousekeys.page:20
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:17 C/mouse-sensitivity.page:24 C/mouse-touchpad-click.page:16
 #: C/mouse-wakeup.page:17 C/nautilus-behavior.page:19 C/nautilus-connect.page:15 C/nautilus-display.page:12
 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:16 C/nautilus-file-properties-permissions.page:24
 #: C/nautilus-prefs.page:8 C/nautilus-preview.page:12 C/nautilus-views.page:17 C/net-findip.page:15
 #: C/net-macaddress.page:14 C/net-wireless-adhoc.page:18 C/net.page:11 C/prefs-display.page:9
 #: C/prefs-language.page:9 C/prefs.page:10 C/printing-setup.page:27 C/privacy-purge.page:23
 #: C/privacy-screen-lock.page:17 C/screen-shot-record.page:18 C/session-formats.page:15
-#: C/session-language.page:18 C/shell-exit.page:18 C/shell-introduction.page:16
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:17 C/shell-windows-maximize.page:14 C/shell-windows-states.page:13
+#: C/session-language.page:18 C/shell-exit.page:18 C/shell-introduction.page:17
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:18 C/shell-windows-maximize.page:14 C/shell-windows-states.page:13
 #: C/shell-windows-tiled.page:13 C/sound-alert.page:15 C/sound-usemic.page:15 C/sound-usespeakers.page:16
 #: C/sound-volume.page:18 C/tips-specialchars.page:15 C/tips.page:8 C/user-add.page:19
 #: C/user-changepicture.page:20 C/user-delete.page:25
@@ -67,12 +67,12 @@ msgid "Shaun McCance"
 msgstr "Shaun McCance"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/a11y-bouncekeys.page:22 C/a11y-dwellclick.page:22 C/a11y-icon.page:16 C/a11y-right-click.page:23
-#: C/a11y-slowkeys.page:20 C/a11y-stickykeys.page:22 C/accounts-disable-service.page:13 C/accounts.page:13
+#: C/a11y-bouncekeys.page:23 C/a11y-dwellclick.page:23 C/a11y-icon.page:16 C/a11y-right-click.page:24
+#: C/a11y-slowkeys.page:21 C/a11y-stickykeys.page:23 C/accounts-disable-service.page:13 C/accounts.page:13
 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:17 C/files-browse.page:23 C/files-hidden.page:14 C/files-sort.page:13
 #: C/files-tilde.page:14 C/hardware-problems-graphics.page:9 C/look-display-fuzzy.page:23
-#: C/mouse-doubleclick.page:15 C/mouse-lefthanded.page:14 C/mouse-mousekeys.page:15
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:13 C/mouse-sensitivity.page:15 C/nautilus-list.page:16
+#: C/mouse-doubleclick.page:16 C/mouse-lefthanded.page:15 C/mouse-mousekeys.page:16
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:13 C/mouse-sensitivity.page:16 C/nautilus-list.page:16
 #: C/net-default-browser.page:14 C/net-default-email.page:14 C/net-email-virus.page:15
 #: C/net-install-flash.page:13 C/net-manual.page:16 C/net-othersconnect.page:15 C/net-othersedit.page:15
 #: C/net-proxy.page:19 C/net-slow.page:13 C/net-wireless-adhoc.page:14 C/net-wireless-disconnecting.page:20
@@ -86,9 +86,9 @@ msgid "Phil Bull"
 msgstr "Phil Bull"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/a11y-bouncekeys.page:26 C/a11y-contrast.page:21 C/a11y-dwellclick.page:26 C/a11y-font-size.page:22
-#: C/a11y-mag.page:21 C/a11y.page:17 C/a11y-right-click.page:27 C/a11y-slowkeys.page:24
-#: C/a11y-stickykeys.page:26 C/a11y-visualalert.page:22 C/accounts-add.page:18
+#: C/a11y-bouncekeys.page:27 C/a11y-contrast.page:21 C/a11y-dwellclick.page:27 C/a11y-font-size.page:22
+#: C/a11y-mag.page:21 C/a11y.page:17 C/a11y-right-click.page:28 C/a11y-slowkeys.page:25
+#: C/a11y-stickykeys.page:27 C/a11y-visualalert.page:22 C/accounts-add.page:18
 #: C/accounts-provider-not-available.page:17 C/accounts-remove.page:15 C/accounts-which-application.page:19
 #: C/accounts-whyadd.page:18 C/backup-how.page:20 C/backup-thinkabout.page:21 C/backup-what.page:20
 #: C/bluetooth-connect-device.page:31 C/bluetooth-problem-connecting.page:21
@@ -103,11 +103,11 @@ msgstr "Phil Bull"
 #: C/files-copy.page:22 C/files-delete.page:27 C/files-disc-write.page:12 C/files-hidden.page:18
 #: C/files-lost.page:22 C/files-removedrive.page:17 C/files-rename.page:25 C/files-search.page:21
 #: C/files-share.page:20 C/files-sort.page:21 C/files-templates.page:17 C/files-tilde.page:18 C/files.page:19
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:26 C/keyboard-layouts.page:25 C/keyboard-nav.page:14 C/keyboard-osk.page:23
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:26 C/keyboard-shortcuts-set.page:18 C/keyboard.page:26 
C/look-background.page:35
-#: C/look-display-fuzzy.page:27 C/look-resolution.page:24 C/mouse-doubleclick.page:23
-#: C/mouse-lefthanded.page:22 C/mouse-middleclick.page:21 C/mouse-mousekeys.page:23 
C/mouse-sensitivity.page:27
-#: C/mouse-touchpad-click.page:19 C/mouse-wakeup.page:22 C/nautilus-behavior.page:23
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:27 C/keyboard-layouts.page:26 C/keyboard-nav.page:15 C/keyboard-osk.page:24
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:27 C/keyboard-shortcuts-set.page:18 C/keyboard.page:26 
C/look-background.page:35
+#: C/look-display-fuzzy.page:27 C/look-resolution.page:24 C/mouse-doubleclick.page:24
+#: C/mouse-lefthanded.page:23 C/mouse-middleclick.page:21 C/mouse-mousekeys.page:24 
C/mouse-sensitivity.page:28
+#: C/mouse-touchpad-click.page:20 C/mouse-wakeup.page:22 C/nautilus-behavior.page:23
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:16 C/nautilus-connect.page:19 C/nautilus-display.page:16
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:28 C/nautilus-list.page:20 C/nautilus-preview.page:16
 #: C/nautilus-views.page:21 C/net-default-browser.page:18 C/net-default-email.page:18 C/net-email.page:19
@@ -123,9 +123,9 @@ msgstr "Phil Bull"
 #: C/printing-setup.page:31 C/privacy.page:23 C/privacy-history-recent-off.page:19 C/privacy-location.page:11
 #: C/privacy-purge.page:19 C/privacy-screen-lock.page:21 C/screen-shot-record.page:23 
C/session-formats.page:19
 #: C/session-language.page:26 C/session-screenlocks.page:20 C/sharing-bluetooth.page:18
-#: C/sharing-desktop.page:18 C/sharing-displayname.page:13 C/sharing-media.page:16 C/sharing-personal.page:16
-#: C/shell-apps-favorites.page:18 C/shell-apps-open.page:18 C/shell-introduction.page:20
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:22 C/shell-lockscreen.page:12 C/shell-notifications.page:20
+#: C/sharing-desktop.page:19 C/sharing-displayname.page:13 C/sharing-media.page:16 C/sharing-personal.page:16
+#: C/shell-apps-favorites.page:18 C/shell-apps-open.page:18 C/shell-introduction.page:21
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:23 C/shell-lockscreen.page:12 C/shell-notifications.page:21
 #: C/shell-windows-lost.page:17 C/shell-workspaces-movewindow.page:20 C/sound-alert.page:19
 #: C/sound-usemic.page:19 C/sound-usespeakers.page:20 C/tips-specialchars.page:19 C/translate.page:16
 #: C/user-add.page:23 C/user-changepassword.page:21 C/user-delete.page:29 C/user-goodpassword.page:25
@@ -135,9 +135,9 @@ msgid "Michael Hill"
 msgstr "Michael Hill"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/a11y-bouncekeys.page:30 C/a11y-contrast.page:25 C/a11y-dwellclick.page:30 C/a11y-font-size.page:26
-#: C/a11y-mag.page:25 C/a11y.page:21 C/a11y-right-click.page:31 C/a11y-slowkeys.page:28
-#: C/a11y-stickykeys.page:30 C/a11y-visualalert.page:26 C/accounts-add.page:22 C/accounts-remove.page:19
+#: C/a11y-bouncekeys.page:31 C/a11y-contrast.page:25 C/a11y-dwellclick.page:31 C/a11y-font-size.page:26
+#: C/a11y-mag.page:25 C/a11y.page:21 C/a11y-right-click.page:32 C/a11y-slowkeys.page:29
+#: C/a11y-stickykeys.page:31 C/a11y-visualalert.page:26 C/accounts-add.page:22 C/accounts-remove.page:19
 #: C/accounts-whyadd.page:22 C/bluetooth-connect-device.page:35 C/bluetooth-remove-connection.page:29
 #: C/bluetooth-send-file.page:30 C/bluetooth-turn-on-off.page:29 C/bluetooth-visibility.page:25
 #: C/clock-calendar.page:25 C/clock-timezone.page:24 C/color-assignprofiles.page:24
@@ -145,10 +145,10 @@ msgstr "Michael Hill"
 #: C/color-notifications.page:18 C/color-testing.page:19 C/contacts-add-remove.page:22
 #: C/contacts-connect.page:20 C/contacts-edit-details.page:23 C/contacts-link-unlink.page:23
 #: C/contacts-search.page:22 C/display-brightness.page:29 C/display-brightness.page:37
-#: C/display-dual-monitors.page:22 C/keyboard-key-menu.page:19 C/keyboard-key-super.page:18
-#: C/keyboard-layouts.page:33 C/keyboard-nav.page:27 C/keyboard-osk.page:27 C/keyboard-shortcuts-set.page:34
-#: C/look-background.page:43 C/look-resolution.page:32 C/mouse-lefthanded.page:26 C/mouse-middleclick.page:25
-#: C/mouse-mousekeys.page:27 C/mouse-touchpad-click.page:23 C/mouse.page:17 C/nautilus-list.page:24
+#: C/display-dual-monitors.page:22 C/keyboard-key-menu.page:19 C/keyboard-key-super.page:19
+#: C/keyboard-layouts.page:34 C/keyboard-nav.page:28 C/keyboard-osk.page:28 C/keyboard-shortcuts-set.page:34
+#: C/look-background.page:43 C/look-resolution.page:32 C/mouse-lefthanded.page:27 C/mouse-middleclick.page:25
+#: C/mouse-mousekeys.page:28 C/mouse-touchpad-click.page:24 C/mouse.page:17 C/nautilus-list.page:24
 #: C/nautilus-views.page:25 C/net-default-browser.page:22 C/net-default-email.page:22 C/net-findip.page:27
 #: C/net-fixed-ip-address.page:20 C/net-macaddress.page:26 C/net-othersconnect.page:23 
C/net-othersedit.page:23
 #: C/net-proxy.page:31 C/net-vpn-connect.page:23 C/net-wireless-airplane.page:24 
C/net-wireless-hidden.page:22
@@ -156,8 +156,8 @@ msgstr "Michael Hill"
 #: C/power-closelid.page:20 C/power-lowpower.page:17 C/power-nowireless.page:21 C/power-suspendfail.page:20
 #: C/power-suspend.page:18 C/power-whydim.page:25 C/printing-setup-default-printer.page:28
 #: C/printing-to-file.page:13 C/session-fingerprint.page:24 C/session-screenlocks.page:24 C/sharing.page:18
-#: C/sharing-desktop.page:14 C/shell-exit.page:30 C/shell-introduction.page:24
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:26 C/shell-notifications.page:24 C/shell-overview.page:18
+#: C/sharing-desktop.page:15 C/shell-exit.page:30 C/shell-introduction.page:25
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:27 C/shell-notifications.page:25 C/shell-overview.page:18
 #: C/sound-alert.page:23 C/sound-usemic.page:23 C/sound-usespeakers.page:24 C/tips-specialchars.page:23
 #: C/user-add.page:27 C/user-admin-change.page:20 C/user-admin-explain.page:19 C/user-admin-problems.page:22
 #: C/user-autologin.page:15 C/user-changepassword.page:25 C/user-changepicture.page:24 C/user-delete.page:33
@@ -166,17 +166,17 @@ msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-bouncekeys.page:34
+#: C/a11y-bouncekeys.page:35
 msgid "Ignore quickly-repeated key presses of the same key."
 msgstr "Ignorera snabbt repeterade tangenttryckningar på samma tangent."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-bouncekeys.page:37
+#: C/a11y-bouncekeys.page:38
 msgid "Turn on bounce keys"
 msgstr "Aktivera tangentstuds"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-bouncekeys.page:39
+#: C/a11y-bouncekeys.page:40
 msgid ""
 "Turn on <em>bounce keys</em> to ignore key presses that are rapidly repeated. For example, if you have hand 
"
 "tremors which cause you to press a key multiple times when you only want to press it once, you should turn "
@@ -187,41 +187,65 @@ msgstr ""
 "tangentstuds."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-bouncekeys.page:46 C/a11y-contrast.page:43 C/a11y-dwellclick.page:51 C/a11y-font-size.page:40
-#: C/a11y-icon.page:40 C/a11y-mag.page:41 C/a11y-right-click.page:46 C/a11y-screen-reader.page:47
-#: C/a11y-slowkeys.page:49 C/a11y-stickykeys.page:52 C/a11y-visualalert.page:47 
C/keyboard-cursor-blink.page:47
-#: C/keyboard-osk.page:49 C/keyboard-repeat-keys.page:50 C/mouse-doubleclick.page:45 
C/mouse-mousekeys.page:46
+#: C/a11y-bouncekeys.page:47 C/a11y-dwellclick.page:52 C/a11y-right-click.page:47 C/a11y-slowkeys.page:50
+#: C/a11y-stickykeys.page:53 C/clock-set.page:36 C/clock-timezone.page:42 C/color-assignprofiles.page:40
+#: C/color-calibrate-scanner.page:55 C/color-calibrate-screen.page:50 C/color-howtoimport.page:43
+#: C/color-testing.page:64 C/display-blank.page:40 C/display-brightness.page:68 
C/display-dual-monitors.page:89
+#: C/display-night-light.page:30 C/keyboard-cursor-blink.page:48 C/keyboard-key-super.page:48
+#: C/keyboard-layouts.page:55 C/keyboard-osk.page:50 C/keyboard-repeat-keys.page:51
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:67 C/look-background.page:60 C/look-display-fuzzy.page:47
+#: C/look-resolution.page:56 C/mouse-doubleclick.page:47 C/mouse-lefthanded.page:43 C/mouse-mousekeys.page:47
+#: C/mouse-sensitivity.page:45 C/mouse-touchpad-click.page:47 C/mouse-touchpad-click.page:112
+#: C/mouse-touchpad-click.page:154 C/net-manual.page:40 C/power-whydim.page:50 C/session-screenlocks.page:46
+#: C/sharing-desktop.page:61 C/sharing-desktop.page:159 C/shell-notifications.page:90
+#: C/wacom-left-handed.page:34 C/wacom-mode.page:32 C/wacom-multi-monitor.page:41 C/wacom-stylus.page:36
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
-"<gui>Universal Access</gui>."
+"<gui>Settings</gui>."
 msgstr ""
-"Öppna <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktiviteter</gui> och börja skriv <gui>Hjälpmedel</gui>."
+"Öppna översiktsvyn <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktiviteter</gui> och börja skriv "
+"<gui>Inställningar</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-bouncekeys.page:50 C/a11y-contrast.page:47 C/a11y-dwellclick.page:55 C/a11y-font-size.page:44
-#: C/a11y-icon.page:44 C/a11y-mag.page:45 C/a11y-right-click.page:50 C/a11y-slowkeys.page:53
-#: C/a11y-stickykeys.page:56 C/a11y-visualalert.page:51 C/keyboard-cursor-blink.page:51 
C/keyboard-osk.page:53
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:54 C/mouse-doubleclick.page:47 C/mouse-mousekeys.page:55
-msgid "Click on <gui>Universal Access</gui> to open the panel."
-msgstr "Klicka på <gui>Hjälpmedel</gui> för att öppna panelen."
+#: C/a11y-bouncekeys.page:51 C/a11y-dwellclick.page:56 C/a11y-right-click.page:51 C/a11y-slowkeys.page:54
+#: C/a11y-stickykeys.page:57 C/clock-set.page:40 C/clock-timezone.page:46 C/color-assignprofiles.page:44
+#: C/color-calibrate-scanner.page:59 C/color-calibrate-screen.page:54 C/color-howtoimport.page:47
+#: C/color-testing.page:68 C/display-blank.page:44 C/display-brightness.page:72 
C/display-dual-monitors.page:93
+#: C/display-night-light.page:34 C/keyboard-cursor-blink.page:52 C/keyboard-key-super.page:52
+#: C/keyboard-layouts.page:59 C/keyboard-osk.page:54 C/keyboard-repeat-keys.page:55
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:71 C/look-background.page:64 C/look-display-fuzzy.page:51
+#: C/look-resolution.page:60 C/mouse-doubleclick.page:51 C/mouse-lefthanded.page:47 C/mouse-mousekeys.page:56
+#: C/mouse-sensitivity.page:49 C/mouse-touchpad-click.page:51 C/mouse-touchpad-click.page:116
+#: C/mouse-touchpad-click.page:158 C/net-manual.page:44 C/power-whydim.page:54 C/session-screenlocks.page:50
+#: C/sharing-desktop.page:65 C/sharing-desktop.page:163 C/shell-notifications.page:94
+#: C/wacom-left-handed.page:38 C/wacom-mode.page:36 C/wacom-multi-monitor.page:45 C/wacom-stylus.page:40
+msgid "Click on <gui>Settings</gui>."
+msgstr "Klicka på <gui>Inställningar</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-bouncekeys.page:54 C/a11y-dwellclick.page:59 C/a11y-right-click.page:54 C/a11y-slowkeys.page:57
+#: C/a11y-stickykeys.page:60 C/keyboard-cursor-blink.page:55 C/keyboard-osk.page:57
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:58 C/mouse-doubleclick.page:54 C/mouse-mousekeys.page:59
+msgid "Click <gui>Universal Access</gui> in the sidebar to open the panel."
+msgstr "Klicka på <gui>Hjälpmedel</gui> i sidopanelen för att öppna panelen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-bouncekeys.page:53 C/a11y-slowkeys.page:56 C/a11y-stickykeys.page:59
+#: C/a11y-bouncekeys.page:57 C/a11y-slowkeys.page:60 C/a11y-stickykeys.page:63
 msgid "Press <gui>Typing Assist (AccessX)</gui> in the <gui>Typing</gui> section."
 msgstr "Tryck på <gui>Skrivassistent (AccessX)</gui> i avsnittet <gui>Skriva</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-bouncekeys.page:57
+#: C/a11y-bouncekeys.page:61
 msgid "Switch <gui>Bounce Keys</gui> to <gui>ON</gui>."
 msgstr "Slå om <gui>Tangentstuds</gui> till <gui>PÅ</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/title
-#: C/a11y-bouncekeys.page:62
+#: C/a11y-bouncekeys.page:66
 msgid "Quickly turn bounce keys on and off"
 msgstr "Aktivera och inaktivera tangentstuds snabbt"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-bouncekeys.page:63
+#: C/a11y-bouncekeys.page:67
 msgid ""
 "You can turn bounce keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on "
 "the top bar and selecting <gui>Bounce Keys</gui>. The accessibility icon is visible when one or more "
@@ -232,7 +256,7 @@ msgstr ""
 "synlig när en eller flera inställningar har aktiverats från panelen <gui>Hjälpmedel</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-bouncekeys.page:70
+#: C/a11y-bouncekeys.page:74
 msgid ""
 "Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to change how long bounce keys waits before it registers another 
"
 "key press after you pressed the key for the first time. Select <gui>Beep when a key is rejected</gui> if 
you "
@@ -298,6 +322,21 @@ msgstr ""
 "Du kan justera kontrasten för fönster och knappar så att de är enklare att se. Detta är inte detsamma som "
 "att ändra ljusstyrkan för hela skärmen; endast delar av <em>användargränssnittet</em> kommer att ändras."
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-contrast.page:43 C/a11y-font-size.page:40 C/a11y-icon.page:40 C/a11y-mag.page:41
+#: C/a11y-screen-reader.page:47 C/a11y-visualalert.page:47
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
+"<gui>Universal Access</gui>."
+msgstr ""
+"Öppna <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktiviteter</gui> och börja skriv <gui>Hjälpmedel</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-contrast.page:47 C/a11y-font-size.page:44 C/a11y-icon.page:44 C/a11y-mag.page:45
+#: C/a11y-visualalert.page:51
+msgid "Click on <gui>Universal Access</gui> to open the panel."
+msgstr "Klicka på <gui>Hjälpmedel</gui> för att öppna panelen."
+
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-contrast.page:50
 msgid "Switch <gui>High Contrast</gui> to <gui>ON</gui> in the <gui>Seeing</gui> section."
@@ -318,18 +357,18 @@ msgstr ""
 "\">hjälpmedelsikonen</link> i systemraden och välja <gui>Hög kontrast</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-dwellclick.page:34
+#: C/a11y-dwellclick.page:35
 msgid "The <gui>Hover Click</gui> (Dwell Click) feature allows you to click by holding the mouse still."
 msgstr ""
 "Funktionen <gui>Uppehållsklick</gui> (svävningsklick) låter dig klicka genom att hålla muspekaren stilla."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-dwellclick.page:38
+#: C/a11y-dwellclick.page:39
 msgid "Simulate clicking by hovering"
 msgstr "Simulera klick genom att sväva ovanför"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:40
+#: C/a11y-dwellclick.page:41
 msgid ""
 "You can click or drag simply by hovering your mouse pointer over a control or object on the screen. This is 
"
 "useful if you find it difficult to move the mouse and click at the same time. This feature is called "
@@ -340,7 +379,7 @@ msgstr ""
 "heter <gui>Uppehållsklick</gui> eller svävningsklick."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:45
+#: C/a11y-dwellclick.page:46
 msgid ""
 "When <gui>Hover Click</gui> is enabled, you can move your mouse pointer over a control, let go of the 
mouse, "
 "and then wait for a while before the button will be clicked for you."
@@ -349,17 +388,17 @@ msgstr ""
 "och sedan vänta en stund innan knappen klickas på åt dig."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:58 C/a11y-right-click.page:53
+#: C/a11y-dwellclick.page:62 C/a11y-right-click.page:57
 msgid "Press <gui>Click Assist</gui> in the <gui>Pointing &amp; Clicking</gui> section."
 msgstr "Tryck på <gui>Klickhjälp</gui> i avsnittet <gui>Peka &amp; klicka</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:62
+#: C/a11y-dwellclick.page:66
 msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> to <gui>ON</gui>."
 msgstr "Slå om <gui>Uppehållsklick</gui> till <gui>PÅ</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:66
+#: C/a11y-dwellclick.page:70
 msgid ""
 "The <gui>Hover Click</gui> window will open, and will stay above all of your other windows. You can use 
this "
 "to choose what sort of click should happen when you hover. For example, if you select <gui>Secondary 
Click</"
@@ -372,7 +411,7 @@ msgstr ""
 "att du dubbelklickat, högerklickat eller dragit så kommer du automatiskt att återgå till enkelklick."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:72
+#: C/a11y-dwellclick.page:76
 msgid ""
 "When you hover your mouse pointer over a button and do not move it, it will gradually change color. When it 
"
 "has fully changed color, the button will be clicked."
@@ -381,7 +420,7 @@ msgstr ""
 "den sedan ändrat färg helt och hållet, så kommer knappen bli klickad."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:76
+#: C/a11y-dwellclick.page:80
 msgid ""
 "Adjust the <gui>Delay</gui> setting to change how long you have to hold the mouse pointer still before "
 "clicking."
@@ -390,7 +429,7 @@ msgstr ""
 "den klickar."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:79
+#: C/a11y-dwellclick.page:83
 msgid ""
 "You do not need to hold the mouse perfectly still when hovering to click. The pointer is allowed to move a "
 "little bit and will still click after a while. If it moves too much, however, the click will not happen."
@@ -400,7 +439,7 @@ msgstr ""
 "klicka att inträffa."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:83
+#: C/a11y-dwellclick.page:87
 msgid ""
 "Adjust the <gui>Motion threshold</gui> setting to change how much the pointer can move and still be "
 "considered to be hovering."
@@ -670,26 +709,26 @@ msgid "Keyboard use"
 msgstr "Användning av tangentbord"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/a11y-right-click.page:20 C/accounts-whyadd.page:15 C/contacts.page:15 C/contacts-connect.page:17
-#: C/contacts-setup.page:18 C/files-removedrive.page:19 C/keyboard-layouts.page:18 C/keyboard-nav.page:24
-#: C/mouse-wakeup.page:24 C/screen-shot-record.page:20 C/shell-keyboard-shortcuts.page:19
+#: C/a11y-right-click.page:21 C/accounts-whyadd.page:15 C/contacts.page:15 C/contacts-connect.page:17
+#: C/contacts-setup.page:18 C/files-removedrive.page:19 C/keyboard-layouts.page:19 C/keyboard-nav.page:25
+#: C/mouse-wakeup.page:24 C/screen-shot-record.page:20 C/shell-keyboard-shortcuts.page:20
 #: C/shell-lockscreen.page:14 C/shell-windows-states.page:15 C/status-icons.page:15 
C/wacom-left-handed.page:18
 #: C/wacom-mode.page:18 C/wacom-multi-monitor.page:18 C/wacom-stylus.page:18
 msgid "2012"
 msgstr "2012"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-right-click.page:35
+#: C/a11y-right-click.page:36
 msgid "Press and hold the left mouse button to right-click."
 msgstr "Tryck och håll kvar vänstra musknappen för att högerklicka."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-right-click.page:38
+#: C/a11y-right-click.page:39
 msgid "Simulate a right mouse click"
 msgstr "Simulera ett högerklick"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-right-click.page:40
+#: C/a11y-right-click.page:41
 msgid ""
 "You can right-click by holding down the left mouse button. This is useful if you find it difficult to move "
 "your fingers individually on one hand, or if your pointing device only has a single button."
@@ -698,12 +737,12 @@ msgstr ""
 "svårt att röra fingrarna var för sig eller om muspekaren bara har en knapp."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-right-click.page:57
+#: C/a11y-right-click.page:61
 msgid "Switch <gui>Simulated Secondary Click</gui> to <gui>ON</gui>."
 msgstr "Slå om <gui>Simulerat sekundärklick</gui> till <gui>PÅ</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-right-click.page:61
+#: C/a11y-right-click.page:65
 msgid ""
 "You can change how long you must hold down the left mouse button before it is registered as a right click 
by "
 "changing the <gui>Acceptance delay</gui>."
@@ -712,7 +751,7 @@ msgstr ""
 "ändra <gui>Acceptansfördröjning</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-right-click.page:65
+#: C/a11y-right-click.page:69
 msgid ""
 "To right-click with simulated secondary click, hold down the left mouse button where you would normally "
 "right-click, then release. The pointer fills with a different color as you hold down the left mouse button. 
"
@@ -723,7 +762,7 @@ msgstr ""
 "helt, släpp musknappen för att högerklicka."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-right-click.page:70
+#: C/a11y-right-click.page:74
 msgid ""
 "Some special pointers, such as the resize pointers, do not change colors. You can still use simulated "
 "secondary click as normal, even if you do not get visual feedback from the pointer."
@@ -732,7 +771,7 @@ msgstr ""
 "använda simulerade sekundärklick som vanligt, även om du inte får visuell återkoppling från markören."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-right-click.page:74
+#: C/a11y-right-click.page:78
 msgid ""
 "If you use <link xref=\"mouse-mousekeys\">Mouse Keys</link>, this also allows you to right-click by holding 
"
 "down the <key>5</key> key on your keypad."
@@ -741,7 +780,7 @@ msgstr ""
 "att hålla ner tangenten <key>5</key> på det numeriska tangentbordet."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-right-click.page:79
+#: C/a11y-right-click.page:83
 msgid ""
 "In the <gui>Activities</gui> overview, you are always able to long-press to right-click, even with this "
 "feature disabled. Long-press works slightly differently in the overview: you do not have to release the "
@@ -813,17 +852,17 @@ msgstr ""
 "link> i systemraden och välja <gui>Skärmläsare</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-slowkeys.page:34
+#: C/a11y-slowkeys.page:35
 msgid "Have a delay between a key being pressed and that letter appearing on the screen."
 msgstr "Aktivera en fördröjning mellan tangenttryckning till det att bokstaven syns på skärmen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-slowkeys.page:38
+#: C/a11y-slowkeys.page:39
 msgid "Turn on slow keys"
 msgstr "Aktivera tröga tangenter"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-slowkeys.page:40
+#: C/a11y-slowkeys.page:41
 msgid ""
 "Turn on <em>slow keys</em> if you would like there to be a delay between pressing a key and that letter "
 "being displayed on the screen. This means that you have to hold down each key you want to type for a little 
"
@@ -837,17 +876,17 @@ msgstr ""
 "tangentbordet."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-slowkeys.page:60
+#: C/a11y-slowkeys.page:64
 msgid "Switch <gui>Slow Keys</gui> to <gui>ON</gui>."
 msgstr "Slå om <gui>Tröga tangenter</gui> till <gui>PÅ</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/title
-#: C/a11y-slowkeys.page:65
+#: C/a11y-slowkeys.page:69
 msgid "Quickly turn slow keys on and off"
 msgstr "Aktivera och inaktivera tröga tangenter snabbt"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-slowkeys.page:66
+#: C/a11y-slowkeys.page:70
 msgid ""
 "Under <gui>Enable by Keyboard</gui>, select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> to "
 "turn slow keys on and off from the keyboard. When this option is selected, you can press and hold "
@@ -859,7 +898,7 @@ msgstr ""
 "tröga tangenter."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-slowkeys.page:71
+#: C/a11y-slowkeys.page:75
 msgid ""
 "You can also turn slow keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> 
on "
 "the top bar and selecting <gui>Slow Keys</gui>. The accessibility icon is visible when one or more settings 
"
@@ -870,7 +909,7 @@ msgstr ""
 "när en eller flera inställningar har aktiverats från panelen <gui>Hjälpmedel</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-slowkeys.page:78
+#: C/a11y-slowkeys.page:82
 msgid ""
 "Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to control how long you have to hold a key down for it to "
 "register."
@@ -879,7 +918,7 @@ msgstr ""
 "innan den registreras."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-slowkeys.page:81
+#: C/a11y-slowkeys.page:85
 msgid ""
 "You can have your computer make a sound when you press a key, when a key press is accepted, or when a key "
 "press is rejected because you didn’t hold the key down long enough."
@@ -888,17 +927,17 @@ msgstr ""
 "eller när ett tangentnedslag avvisas för att du inte höll ner tangenten länge nog."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-stickykeys.page:34
+#: C/a11y-stickykeys.page:35
 msgid "Type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold down all of the keys at once."
 msgstr "Mata in snabbtangenter en tangent i taget istället för att hålla ner alla tangenterna på en gång."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-stickykeys.page:38
+#: C/a11y-stickykeys.page:39
 msgid "Turn on sticky keys"
 msgstr "Aktivera klistriga tangenter"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:40
+#: C/a11y-stickykeys.page:41
 msgid ""
 "<em>Sticky keys</em> allows you to type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold 
down "
 "all of the keys at once. For example, the <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</"
@@ -913,22 +952,22 @@ msgstr ""
 "<key>Super</key> och sedan <key>Tabb</key> för att göra samma sak."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:47
+#: C/a11y-stickykeys.page:48
 msgid "You might want to turn on sticky keys if you find it difficult to hold down several keys at once."
 msgstr "Du kanske vill aktivera klistriga tangenter om du har svårt att hålla ner flera tangenter samtidigt."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:63
+#: C/a11y-stickykeys.page:67
 msgid "Switch <gui>Sticky Keys</gui> to <gui>ON</gui>."
 msgstr "Slå om <gui>Klistriga tangenter</gui> till <gui>PÅ</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/title
-#: C/a11y-stickykeys.page:68
+#: C/a11y-stickykeys.page:72
 msgid "Quickly turn sticky keys on and off"
 msgstr "Aktivera och inaktivera klistriga tangenter snabbt"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:69
+#: C/a11y-stickykeys.page:73
 msgid ""
 "Under <gui>Enable by Keyboard</gui>, select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> to "
 "turn sticky keys on and off from the keyboard. When this option is selected, you can press <key>Shift</key> 
"
@@ -940,7 +979,7 @@ msgstr ""
 "tangenter."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:74
+#: C/a11y-stickykeys.page:78
 msgid ""
 "You can also turn sticky keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> 
"
 "on the top bar and selecting <gui>Sticky Keys</gui>. The accessibility icon is visible when one or more "
@@ -951,7 +990,7 @@ msgstr ""
 "synlig när en eller flera inställningar har aktiverats från panelen <gui>Hjälpmedel</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:81
+#: C/a11y-stickykeys.page:85
 msgid ""
 "If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off temporarily to let you enter a "
 "keyboard shortcut in the normal way."
@@ -960,7 +999,7 @@ msgstr ""
 "dig mata in snabbtangenter på det vanliga sättet."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:84
+#: C/a11y-stickykeys.page:88
 msgid ""
 "For example, if you have sticky keys turned on but press <key>Super</key> and <key>Tab</key> 
simultaneously, "
 "sticky keys would not wait for you to press another key if you had this option turned on. It <em>would</em> 
"
@@ -974,12 +1013,12 @@ msgstr ""
 "varandra), men inte andra."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:91
+#: C/a11y-stickykeys.page:95
 msgid "Select <gui>Disable if two keys are pressed together</gui> to enable this."
 msgstr "Välj <gui>Inaktivera om två tangenter trycks samtidigt</gui> för att aktivera detta."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:94
+#: C/a11y-stickykeys.page:98
 msgid ""
 "You can have the computer make a “beep” sound when you start typing a keyboard shortcut with sticky keys "
 "turned on. This is useful if you want to know that sticky keys is expecting a keyboard shortcut to be 
typed, "
@@ -1057,8 +1096,8 @@ msgstr "Några tips om hur man använder hjälpguiden för skrivbordet."
 #: C/disk-benchmark.page:14 C/disk-capacity.page:8 C/disk-check.page:9 C/disk-format.page:9
 #: C/disk-partitions.page:9 C/disk-repair.page:9 C/disk-resize.page:9 C/display-brightness.page:17
 #: C/files-autorun.page:18 C/files-lost.page:14 C/files-recover.page:14 C/files-rename.page:13
-#: C/files-search.page:13 C/gnome-classic.page:12 C/hardware-cardreader.page:14 C/hardware-driver.page:11
-#: C/keyboard-key-super.page:14 C/look-background.page:15 C/look-display-fuzzy.page:15
+#: C/files-search.page:13 C/gnome-classic.page:13 C/hardware-cardreader.page:14 C/hardware-driver.page:11
+#: C/keyboard-key-super.page:15 C/look-background.page:15 C/look-display-fuzzy.page:15
 #: C/look-resolution.page:16 C/music-cantplay-drm.page:9 C/music-player-ipodtransfer.page:9
 #: C/music-player-newipod.page:9 C/net-antivirus.page:12 C/net-mobile.page:14 C/net-vpn-connect.page:15
 #: C/net-wired-connect.page:14 C/net-wireless-airplane.page:15 C/net-wireless-connect.page:16
@@ -1159,7 +1198,7 @@ msgstr "-- GNOME-dokumentationsgrupp"
 #: C/printing-envelopes.page:17 C/printing-name-location.page:20 C/printing-order.page:17
 #: C/printing-paperjam.page:14 C/printing-setup-default-printer.page:15 C/printing-setup.page:19
 #: C/privacy.page:18 C/privacy-history-recent-off.page:15 C/privacy-purge.page:15 
C/privacy-screen-lock.page:25
-#: C/session-fingerprint.page:29 C/sharing-desktop.page:22
+#: C/session-fingerprint.page:29 C/sharing-desktop.page:23
 msgid "Jim Campbell"
 msgstr "Jim Campbell"
 
@@ -1740,7 +1779,7 @@ msgstr ""
 #: C/backup-what.page:16 C/backup-where.page:17 C/contacts-edit-details.page:15 
C/contacts-link-unlink.page:15
 #: C/contacts-search.page:14 C/display-dual-monitors.page:14 C/files-browse.page:15 C/files-copy.page:18
 #: C/get-involved.page:12 C/help-mailing-list.page:13 C/more-help.page:9 C/mouse-middleclick.page:13
-#: C/mouse-sensitivity.page:19 C/mouse-wakeup.page:12 C/mouse.page:13 C/nautilus-behavior.page:15
+#: C/mouse-sensitivity.page:20 C/mouse-wakeup.page:12 C/mouse.page:13 C/nautilus-behavior.page:15
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:12 C/nautilus-file-properties-basic.page:12
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:20 C/nautilus-views.page:13 C/printing-booklet-duplex.page:13
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:13 C/printing-booklet.page:13 C/screen-shot-record.page:13
@@ -2778,15 +2817,13 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/clock-calendar.page:66 C/shell-introduction.page:166
-#| msgctxt "_"
-#| msgid "external ref='figures/shell-appts.png' md5='2bfebd76895fcf7ca89f4503fe390b1e'"
+#: C/clock-calendar.page:66 C/shell-introduction.page:167
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/shell-appts.png' md5='88574ac27d9d387e738ee9739b33a843'"
 msgstr "external ref='figures/shell-appts.png' md5='88574ac27d9d387e738ee9739b33a843'"
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/clock-calendar.page:67 C/clock-calendar.page:72 C/shell-introduction.page:172
+#: C/clock-calendar.page:67 C/clock-calendar.page:72 C/shell-introduction.page:173
 msgid "Clock, calendar, and appointments"
 msgstr "Klocka, kalender och möten"
 
@@ -2795,7 +2832,7 @@ msgstr "Klocka, kalender och möten"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/clock-calendar.page:71 C/shell-introduction.page:171
+#: C/clock-calendar.page:71 C/shell-introduction.page:172
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/shell-appts-classic.png' md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'"
 msgstr "external ref='figures/shell-appts-classic.png' md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'"
@@ -2816,30 +2853,6 @@ msgid ""
 "If the date and time displayed on the top bar are incorrect or in the wrong format, you can change them:"
 msgstr "Om datum och tid som visas i systemraden är fel eller visas i fel format så kan du ändra dem:"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-set.page:36 C/clock-timezone.page:42 C/color-assignprofiles.page:40
-#: C/color-calibrate-scanner.page:55 C/color-calibrate-screen.page:50 C/color-howtoimport.page:43
-#: C/color-testing.page:64 C/display-blank.page:40 C/display-brightness.page:68 
C/display-dual-monitors.page:89
-#: C/display-night-light.page:30 C/look-background.page:60 C/look-display-fuzzy.page:47
-#: C/look-resolution.page:56 C/net-manual.page:40 C/power-whydim.page:50 C/session-screenlocks.page:46
-#: C/wacom-left-handed.page:34 C/wacom-mode.page:32 C/wacom-multi-monitor.page:41 C/wacom-stylus.page:36
-msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
-"<gui>Settings</gui>."
-msgstr ""
-"Öppna översiktsvyn <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktiviteter</gui> och börja skriv "
-"<gui>Inställningar</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-set.page:40 C/clock-timezone.page:46 C/color-assignprofiles.page:44
-#: C/color-calibrate-scanner.page:59 C/color-calibrate-screen.page:54 C/color-howtoimport.page:47
-#: C/color-testing.page:68 C/display-blank.page:44 C/display-brightness.page:72 
C/display-dual-monitors.page:93
-#: C/display-night-light.page:34 C/look-background.page:64 C/look-display-fuzzy.page:51
-#: C/look-resolution.page:60 C/net-manual.page:44 C/power-whydim.page:54 C/session-screenlocks.page:50
-#: C/wacom-left-handed.page:38 C/wacom-mode.page:36 C/wacom-multi-monitor.page:45 C/wacom-stylus.page:40
-msgid "Click on <gui>Settings</gui>."
-msgstr "Klicka på <gui>Inställningar</gui>."
-
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/clock-set.page:43 C/clock-timezone.page:49
 msgid "Click <gui>Details</gui> in the sidebar."
@@ -3074,8 +3087,11 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/color-assignprofiles.page:47 C/color-calibrate-scanner.page:62 C/color-calibrate-screen.page:57
 #: C/color-howtoimport.page:50 C/color-testing.page:71 C/display-dual-monitors.page:96
-#: C/display-night-light.page:37 C/look-display-fuzzy.page:54 C/look-resolution.page:63
-#: C/wacom-left-handed.page:41 C/wacom-mode.page:39 C/wacom-multi-monitor.page:48 C/wacom-stylus.page:43
+#: C/display-night-light.page:37 C/keyboard-key-super.page:55 C/keyboard-shortcuts-set.page:74
+#: C/look-display-fuzzy.page:54 C/look-resolution.page:63 C/mouse-lefthanded.page:50
+#: C/mouse-sensitivity.page:52 C/mouse-touchpad-click.page:54 C/mouse-touchpad-click.page:119
+#: C/mouse-touchpad-click.page:161 C/wacom-left-handed.page:41 C/wacom-mode.page:39
+#: C/wacom-multi-monitor.page:48 C/wacom-stylus.page:43
 msgid "Click <gui>Devices</gui> in the sidebar."
 msgstr "Klicka på <gui>Enheter</gui> i sidopanelen."
 
@@ -4564,7 +4580,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/disk-benchmark.page:18 C/disk-capacity.page:12 C/disk-check.page:13 C/display-brightness.page:21
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:18 C/keyboard-repeat-keys.page:18 C/look-background.page:23
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:19 C/keyboard-repeat-keys.page:19 C/look-background.page:23
 #: C/look-display-fuzzy.page:19 C/look-resolution.page:20
 msgid "Natalia Ruz Leiva"
 msgstr "Natalia Ruz Leiva"
@@ -5385,7 +5401,7 @@ msgid "Disks &amp; storage"
 msgstr "Diskar och lagring"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/display-blank.page:18 C/get-involved.page:16 C/gnome-classic.page:16 C/gnome-version.page:9
+#: C/display-blank.page:18 C/get-involved.page:16 C/gnome-classic.page:17 C/gnome-version.page:9
 #: C/power-closelid.page:24 C/power-lowpower.page:21 C/printing-booklet-duplex.page:17
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:17 C/translate.page:20
 msgid "Petr Kovar"
@@ -5690,9 +5706,9 @@ msgstr ""
 "tillfälligt inaktiveras från systemmenyn."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/files-autorun.page:26 C/keyboard-cursor-blink.page:30 C/keyboard-repeat-keys.page:30
+#: C/files-autorun.page:26 C/keyboard-cursor-blink.page:31 C/keyboard-repeat-keys.page:31
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:30 C/look-background.page:39 C/look-display-fuzzy.page:31
-#: C/look-resolution.page:28 C/mouse-doubleclick.page:27 C/shell-apps-open.page:22
+#: C/look-resolution.page:28 C/mouse-doubleclick.page:28 C/shell-apps-open.page:22
 #: C/shell-windows-switching.page:20
 msgid "Shobha Tyagi"
 msgstr "Shobha Tyagi"
@@ -7087,7 +7103,7 @@ msgstr "Andra sökprogram"
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/files-search.page:46 C/keyboard-shortcuts-set.page:112
+#: C/files-search.page:46 C/keyboard-shortcuts-set.page:118
 msgid "Search"
 msgstr "Sök"
 
@@ -7711,17 +7727,17 @@ msgstr ""
 "att lära dig mer om hur du deltar i dokumentationsgruppen."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/gnome-classic.page:22
+#: C/gnome-classic.page:23
 msgid "Consider switching to GNOME Classic if you prefer a more traditional desktop experience."
 msgstr "Överväg att växla till GNOME Klassisk om du föredrar en mer traditionell skrivbordsupplevelse."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gnome-classic.page:26
+#: C/gnome-classic.page:27
 msgid "What is GNOME Classic?"
 msgstr "Vad är GNOME Klassisk?"
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/gnome-classic.page:30
+#: C/gnome-classic.page:31
 msgid ""
 "<em>GNOME Classic</em> is a feature for users who prefer a more traditional desktop experience. While "
 "<em>GNOME Classic</em> is based on <em>GNOME 3</em> technologies, it provides a number of changes to the "
@@ -7734,7 +7750,7 @@ msgstr ""
 "fönsterlista längst ner på skärmen."
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/gnome-classic.page:38
+#: C/gnome-classic.page:39
 msgid ""
 "<em>GNOME Classic</em> is a feature for users who prefer a more traditional desktop experience. While "
 "<em>GNOME Classic</em> is based on <em>GNOME 3</em> technologies, it provides a number of changes to the "
@@ -7747,7 +7763,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Platser</gui> i systemraden och en fönsterlista längst ner på skärmen."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gnome-classic.page:47
+#: C/gnome-classic.page:48
 msgid ""
 "You can use the <gui>Applications</gui> menu on the top bar to launch applications. The <gui xref=\"shell-"
 "introduction#activities\">Activities</gui> overview is available by selecting the <gui>Activities 
Overview</"
@@ -7758,7 +7774,7 @@ msgstr ""
 "gui> från menyn."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gnome-classic.page:52
+#: C/gnome-classic.page:53
 msgid ""
 "To access the <em><gui>Activities</gui> overview</em>, you can also press the <key 
xref=\"keyboard-key-super"
 "\">Super</key> key."
@@ -7767,13 +7783,13 @@ msgstr ""
 "\"keyboard-key-super\">Super</key>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gnome-classic.page:56
+#: C/gnome-classic.page:57
 msgid "Window list"
 msgstr "Fönsterlist"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/gnome-classic.page:58 C/shell-introduction.page:297
+#: C/gnome-classic.page:59 C/shell-introduction.page:298
 msgid ""
 "The window list at the bottom of the screen provides access to all your open windows and applications and "
 "lets you quickly minimize and restore them."
@@ -7783,7 +7799,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/gnome-classic.page:61 C/shell-introduction.page:300
+#: C/gnome-classic.page:62 C/shell-introduction.page:301
 msgid ""
 "At the right-hand side of the window list, GNOME displays a short identifier for the current workspace, 
such "
 "as <gui>1</gui> for the first (top) workspace. In addition, the identifier also displays the total number 
of "
@@ -7794,24 +7810,13 @@ msgstr ""
 "för den första (översta) arbetsytan. Dessutom visas det totala antalet arbetsytor. För att växla mellan "
 "olika arbetsytor kan du klicka på namnet och välja arbetsytan du önskar från menyn."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/gnome-classic.page:67
-msgid ""
-"If an application or a system component wants to get your attention, it will display a blue icon at the "
-"right-hand side of the window list. Clicking the blue icon shows the <link xref=\"shell-notifications"
-"\">message tray</link>, which lets you access all your notifications."
-msgstr ""
-"Om ett program eller en systemkomponent vill få din uppmärksamhet kommer det att visa en blå ikon i till "
-"höger i fönsterlisten. Om du klickar på den blå ikonen visas <link xref=\"shell-notifications"
-"\">meddelandefältet</link> som låter dig nå alla dina aviseringar."
-
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gnome-classic.page:75
+#: C/gnome-classic.page:76
 msgid "Switch to and from GNOME Classic"
 msgstr "Växla till och från GNOME Klassisk"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gnome-classic.page:78
+#: C/gnome-classic.page:79
 msgid ""
 "GNOME Classic is only available on systems with certain GNOME Shell extensions installed. Some Linux "
 "distributions may not have these extensions available or installed by default."
@@ -7820,12 +7825,12 @@ msgstr ""
 "distributioner kan sakna dessa tillägg eller inte ha dem installerade som standard."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/gnome-classic.page:84
+#: C/gnome-classic.page:85
 msgid "To switch from <em>GNOME</em> to <em>GNOME Classic</em>:"
 msgstr "För att växla från <em>GNOME</em> till <em>GNOME Klassisk</em>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gnome-classic.page:86 C/gnome-classic.page:111
+#: C/gnome-classic.page:87 C/gnome-classic.page:112
 msgid ""
 "Save any open work, and then log out. Click the system menu on the right side of the top bar, click your "
 "name and then choose the right option."
@@ -7834,22 +7839,22 @@ msgstr ""
 "ditt namn och välj sedan det korrekta alternativet."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gnome-classic.page:90 C/gnome-classic.page:115
+#: C/gnome-classic.page:91 C/gnome-classic.page:116
 msgid "A confirmation message will appear. Select <gui>Log Out</gui> to confirm."
 msgstr "Ett bekräftelse meddelande kommer att visas. Välj <gui>Logga ut</gui> för att bekräfta."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gnome-classic.page:94 C/gnome-classic.page:119
+#: C/gnome-classic.page:95 C/gnome-classic.page:120
 msgid "At the login screen, select your name from the list."
 msgstr "På inloggningsskärmen, välj ditt namn från listan."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gnome-classic.page:97 C/gnome-classic.page:122
+#: C/gnome-classic.page:98 C/gnome-classic.page:123
 msgid "Enter your password in the password entry box."
 msgstr "Skriv in ditt lösenord i inmatningsrutan för lösenord."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gnome-classic.page:100
+#: C/gnome-classic.page:101
 msgid ""
 "Click the options icon, which is displayed to the left of the <gui>Sign In</gui> button, and select "
 "<gui>GNOME Classic</gui>."
@@ -7858,17 +7863,17 @@ msgstr ""
 "Klassisk</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gnome-classic.page:104 C/gnome-classic.page:129
+#: C/gnome-classic.page:105 C/gnome-classic.page:130
 msgid "Click the <gui>Sign In</gui> button."
 msgstr "Klicka på <gui>Logga in</gui>-knappen."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/gnome-classic.page:109
+#: C/gnome-classic.page:110
 msgid "To switch from <em>GNOME Classic</em> to <em>GNOME</em>:"
 msgstr "För att växla från <em>GNOME Klassisk</em> till <em>GNOME</em>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gnome-classic.page:125
+#: C/gnome-classic.page:126
 msgid ""
 "Click the options icon, which is displayed to the left of the <gui>Sign In</gui> button, and select "
 "<gui>GNOME</gui>."
@@ -8259,23 +8264,23 @@ msgid "<_:media-1/> GNOME Help"
 msgstr "<_:media-1/> GNOME Hjälp"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:22 C/keyboard-layouts.page:21 C/keyboard-nav.page:18 C/keyboard-osk.page:19
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:22 C/keyboard-shortcuts-set.page:22 C/keyboard.page:22
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:23 C/keyboard-layouts.page:22 C/keyboard-nav.page:19 C/keyboard-osk.page:20
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:23 C/keyboard-shortcuts-set.page:22 C/keyboard.page:22
 msgid "Julita Inca"
 msgstr "Julita Inca"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:36
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:37
 msgid "Make the insertion point blink and control how quickly it blinks."
 msgstr "Få insättningspunkten att blinka och kontrollera hur snabbt den blinkar."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:40
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:41
 msgid "Make the keyboard cursor blink"
 msgstr "Få tangentbordsmarkören att blinka"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:42
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:43
 msgid ""
 "If you find it difficult to see the keyboard cursor in a text field, you can make it blink to make it 
easier "
 "to locate."
@@ -8284,12 +8289,12 @@ msgstr ""
 "att se."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:54
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:58
 msgid "Press <gui>Cursor Blinking</gui> in the <gui>Typing</gui> section."
 msgstr "Tryck på <gui>Markörblinkning</gui> i avsnittet <gui>Skriva</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:57
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:61
 msgid "Use the <gui>Speed</gui> slider to adjust how quickly the cursor blinks."
 msgstr "Använd skjutreglaget <gui>Hastighet</gui> för att justera hur snabbt markören blinkar."
 
@@ -8357,7 +8362,7 @@ msgstr ""
 "trycks ner."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/keyboard-key-super.page:24
+#: C/keyboard-key-super.page:25
 msgid ""
 "The <key>Super</key> key opens the <gui>Activities</gui> overview. You can usually find it next to the "
 "<key>Alt</key> key on your keyboard."
@@ -8366,12 +8371,12 @@ msgstr ""
 "<key>Alt</key>-tangenten på ditt tangentbord."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard-key-super.page:29
+#: C/keyboard-key-super.page:30
 msgid "What is the <key>Super</key> key?"
 msgstr "Vad är <key>Super</key>-knappen?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-key-super.page:31
+#: C/keyboard-key-super.page:32
 msgid ""
 "When you press the <key>Super</key> key, the <gui>Activities</gui> overview is displayed. This key can "
 "usually be found on the bottom-left of your keyboard, next to the <key>Alt</key> key, and usually has a "
@@ -8382,7 +8387,7 @@ msgstr ""
 "vanligtvis en Windows-logotyp. Den kallas ibland <em>Windows-tangenten</em> eller systemtangenten."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/keyboard-key-super.page:37
+#: C/keyboard-key-super.page:38
 msgid ""
 "If you have an Apple keyboard, you will have a <key>⌘</key> (Command) key instead of the Windows key, while 
"
 "Chromebooks have a magnifying glass instead."
@@ -8391,48 +8396,32 @@ msgstr ""
 "tangenten medan Chromebook:ar har ett förstoringsglas istället."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-key-super.page:42
+#: C/keyboard-key-super.page:43
 msgid "To change which key is used to display the <gui>Activities</gui> overview:"
 msgstr "För att ändra vilken tangent som används för att visa översiktsvyn <gui>Aktiviteter</gui>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-key-super.page:47
-msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview, then open the 
<app>Settings</"
-"app>."
-msgstr ""
-"Öppna översiktsvyn <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktiviteter</gui>, öppna sedan "
-"<app>Inställningar</app>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-key-super.page:51
-msgid "Click <gui>Keyboard</gui>."
-msgstr "Klicka på <gui>Tangentbord</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-key-super.page:54
-msgid "Click the <gui style=\"tab\">Shortcuts</gui> tab."
-msgstr "Klicka på fliken <gui style=\"tab\">Genvägar</gui>."
+#: C/keyboard-key-super.page:58 C/keyboard-shortcuts-set.page:77
+msgid "Click <gui>Keyboard</gui> in the sidebar to open the panel."
+msgstr "Klicka på <gui>Tangentbord</gui> i sidopanelen för att öppna panelen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-key-super.page:57
-msgid ""
-"Select <gui>System</gui> on the left side of the window, and <gui>Show the activities overview</gui> on the 
"
-"right."
-msgstr "Välj <gui>System</gui> på vänster sida av fönstret och <gui>Visa aktivitetsöversikt</gui> till 
höger."
+#: C/keyboard-key-super.page:61
+msgid "In the <gui>System</gui> category, click the row with <gui>Show the activities overview</gui>."
+msgstr "Klicka på raden med <gui>Visa aktivitetsöversikt</gui> i kategorin <gui>System</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-key-super.page:61
+#: C/keyboard-key-super.page:65
 msgid "Hold down the desired key combination."
 msgstr "Håll ner den önskade tangentkombinationen."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/keyboard-layouts.page:29 C/keyboard-shortcuts-set.page:26
+#: C/keyboard-layouts.page:30 C/keyboard-shortcuts-set.page:26
 msgid "Juanjo Marín"
 msgstr "Juanjo Marín"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/keyboard-layouts.page:35 C/mouse-wakeup.page:29 C/prefs-sharing.page:15 C/printing-cancel-job.page:24
+#: C/keyboard-layouts.page:36 C/mouse-wakeup.page:29 C/prefs-sharing.page:15 C/printing-cancel-job.page:24
 #: C/printing-name-location.page:17 C/printing-name-location.page:22 C/printing-setup-default-printer.page:25
 #: C/printing-to-file.page:15 C/privacy.page:20 C/privacy-screen-lock.page:27 C/session-fingerprint.page:26
 #: C/shell-apps-favorites.page:24 C/user-autologin.page:17
@@ -8440,17 +8429,17 @@ msgid "2013"
 msgstr "2013"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/keyboard-layouts.page:40
+#: C/keyboard-layouts.page:41
 msgid "Add keyboard layouts and switch between them."
 msgstr "Lägg till tangentbordslayouter och växla mellan dem."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard-layouts.page:43
+#: C/keyboard-layouts.page:44
 msgid "Use alternative keyboard layouts"
 msgstr "Använd alternativa tangentbordslayouter"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-layouts.page:45
+#: C/keyboard-layouts.page:46
 msgid ""
 "Keyboards come in hundreds of different layouts for different languages. Even for a single language, there "
 "are often multiple keyboard layouts, such as the Dvorak layout for English. You can make your keyboard "
@@ -8463,21 +8452,12 @@ msgstr ""
 "står skrivna på tangenterna. Detta är användbart om du ofta växlar mellan flera språk."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-layouts.page:54 C/session-formats.page:36 C/session-language.page:49
-msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Region 
"
-"&amp; Language</gui>."
-msgstr ""
-"Öppna översiktsvyn <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktiviteter</gui> och börja skriv 
<gui>Region "
-"&amp; språk</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-layouts.page:58 C/session-formats.page:40 C/session-language.page:53
-msgid "Click on <gui>Region &amp; Language</gui> to open the panel."
-msgstr "Klicka på <gui>Region &amp; språk</gui> för att öppna panelen."
+#: C/keyboard-layouts.page:62
+msgid "Click <gui>Region &amp; Language</gui> in the sidebar to open the panel."
+msgstr "Klicka på <gui>Region &amp; språk</gui> i sidopanelen för att öppna panelen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-layouts.page:61
+#: C/keyboard-layouts.page:66
 msgid ""
 "Click the <gui>+</gui> button in the <gui>Input Sources</gui> section, select the language which is "
 "associated with the layout, then select a layout and press <gui>Add</gui>."
@@ -8486,7 +8466,7 @@ msgstr ""
 "layouten, välj sedan en layout och tryck på <gui>Add</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/keyboard-layouts.page:68 C/session-formats.page:69 C/session-language.page:89
+#: C/keyboard-layouts.page:73 C/session-formats.page:69 C/session-language.page:89
 msgid ""
 "If there are multiple user accounts on your system, there is a separate instance of the <gui>Region &amp; "
 "Language</gui> panel for the login screen. Click the <gui>Login Screen</gui> button at the top right to "
@@ -8497,7 +8477,7 @@ msgstr ""
 "att växla mellan de två instanserna."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/keyboard-layouts.page:73
+#: C/keyboard-layouts.page:78
 msgid ""
 "Some rarely used keyboard layout variants are not available by default when you click the <gui>+</gui> "
 "button. To make also those input sources available you can open a terminal window by pressing "
@@ -8508,12 +8488,12 @@ msgstr ""
 "genom att trycka ned <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>T</key></keyseq> och köra detta kommando:"
 
 #. (itstool) path: media/span
-#: C/keyboard-layouts.page:83 C/keyboard-layouts.page:89
+#: C/keyboard-layouts.page:90 C/keyboard-layouts.page:95
 msgid "preview"
 msgstr "förhandsgranska"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/keyboard-layouts.page:81
+#: C/keyboard-layouts.page:88
 msgid ""
 "You can preview an image of any layout by selecting it in the list of <gui>Input Sources</gui> and clicking 
"
 "<gui><_:media-1/></gui>"
@@ -8522,12 +8502,12 @@ msgstr ""
 "<gui>Inmatningskällor</gui> och klicka på <gui><_:media-1/></gui>"
 
 #. (itstool) path: media/span
-#: C/keyboard-layouts.page:92
+#: C/keyboard-layouts.page:98
 msgid "preferences"
 msgstr "inställningar"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-layouts.page:86
+#: C/keyboard-layouts.page:93
 msgid ""
 "Certain languages offer some extra configuration options. You can identify those languages because they 
have "
 "a <gui><_:media-1/></gui> icon next to them. If you want to access these extra parameters, select the "
@@ -8540,7 +8520,7 @@ msgstr ""
 "tillgång till de extra inställningarna."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-layouts.page:95
+#: C/keyboard-layouts.page:101
 msgid ""
 "When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the same layout or to set a different 
"
 "layout for each window. Using a different layout for each window is useful, for example, if you’re writing "
@@ -8556,7 +8536,7 @@ msgstr ""
 
 # top bar
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-layouts.page:103
+#: C/keyboard-layouts.page:109
 msgid ""
 "The top bar will display a short identifier for the current layout, such as <gui>en</gui> for the standard "
 "English layout. Click the layout indicator and select the layout you want to use from the menu. If the "
@@ -8571,7 +8551,7 @@ msgstr ""
 "tangentbordslayouten för referens."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-layouts.page:110
+#: C/keyboard-layouts.page:116
 msgid ""
 "The fastest way to change to another layout is by using the <gui>Input Source</gui> <gui>Keyboard 
Shortcuts</"
 "gui>. These shortcuts open the <gui>Input Source</gui> chooser where you can move forward and backward. By "
@@ -8591,23 +8571,23 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/keyboard-layouts.page:119
+#: C/keyboard-layouts.page:125
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/input-methods-switcher.png' md5='2ee80298080e748428543267cb499806'"
 msgstr "external ref='figures/input-methods-switcher.png' md5='2ee80298080e748428543267cb499806'"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/keyboard-nav.page:33
+#: C/keyboard-nav.page:34
 msgid "Use applications and the desktop without a mouse."
 msgstr "Använd program och skrivbordet utan en mus."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard-nav.page:36
+#: C/keyboard-nav.page:37
 msgid "Keyboard navigation"
 msgstr "Tangentbordsnavigation"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-nav.page:46
+#: C/keyboard-nav.page:47
 msgid ""
 "This page details keyboard navigation for people who cannot use a mouse or other pointing device, or who "
 "want to use a keyboard as much as possible. For keyboard shortcuts that are useful to all users, see <link "
@@ -8618,7 +8598,7 @@ msgstr ""
 "användare, se <link xref=\"shell-keyboard-shortcuts\"/> istället."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/keyboard-nav.page:52
+#: C/keyboard-nav.page:53
 msgid ""
 "If you cannot use a pointing device like a mouse, you can control the mouse pointer using the numeric 
keypad "
 "on your keyboard. See <link xref=\"mouse-mousekeys\"/> for details."
@@ -8627,17 +8607,24 @@ msgstr ""
 "numeriska delen på ditt tangentbord. Se <link xref=\"mouse-mousekeys\"/> för detaljer."
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-nav.page:58
+#: C/keyboard-nav.page:59
 msgid "Navigate user interfaces"
 msgstr "Navigera i användargränssnitt"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:60
-msgid "<key>Tab</key> and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
-msgstr "<key>Tabb</key> och <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tabb</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-nav.page:61
+#| msgid "<key>Space</key>"
+msgid "<key>Tab</key> and"
+msgstr "<key>Tabb</key> och"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-nav.page:62
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Tabb</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:65
 msgid ""
 "Move keyboard focus between different controls. <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Tab</key></keyseq> moves "
 "between groups of controls, such as from a sidebar to the main content. <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</"
@@ -8649,17 +8636,17 @@ msgstr ""
 "exempel ett textområde."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:67
+#: C/keyboard-nav.page:70
 msgid "Hold down <key>Shift</key> to move focus in reverse order."
 msgstr "Håll ner <key>Skift</key> för att flytta fokus i omvänd ordning."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:71
+#: C/keyboard-nav.page:74
 msgid "Arrow keys"
 msgstr "Piltangenter"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:73
+#: C/keyboard-nav.page:76
 msgid ""
 "Move selection between items in a single control, or among a set of related controls. Use the arrow keys to 
"
 "focus buttons in a toolbar, select items in a list or icon view, or select a radio button from a group."
@@ -8669,12 +8656,12 @@ msgstr ""
 "markera radioknappar från en grupp."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:79
+#: C/keyboard-nav.page:82
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key>Arrow keys</keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key>Piltangenter</keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:80
+#: C/keyboard-nav.page:83
 msgid ""
 "In a list or icon view, move the keyboard focus to another item without changing which item is selected."
 msgstr ""
@@ -8682,19 +8669,19 @@ msgstr ""
 "markerat."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:84
+#: C/keyboard-nav.page:87
 msgid "<keyseq><key>Shift</key>Arrow keys</keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key>Piltangenter</keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:85
+#: C/keyboard-nav.page:88
 msgid "In a list or icon view, select all items from the currently selected item to the newly focused item."
 msgstr ""
 "I en list- eller ikonvy, markera alla objekt från och med det för närvarande valda objektet till och med 
det "
 "nyligen fokuserade objektet."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:87
+#: C/keyboard-nav.page:90
 msgid ""
 "In a tree view, items that have children can be expanded or collapsed, to show or hide their children: "
 "expand by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>→</key></keyseq>, and collapse by pressing "
@@ -8705,33 +8692,33 @@ msgstr ""
 "att trycka <keyseq><key>Skift</key><key>←</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:93
+#: C/keyboard-nav.page:96
 msgid "<key>Space</key>"
 msgstr "<key>Blanksteg</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:94
+#: C/keyboard-nav.page:97
 msgid "Activate a focused item such as a button, check box, or list item."
 msgstr "Aktivera ett fokuserat objekt som exempelvis en knapp, kryssruta eller listobjekt."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:98
+#: C/keyboard-nav.page:101
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Blanksteg</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:99
+#: C/keyboard-nav.page:102
 msgid "In a list or icon view, select or deselect the focused item without deselecting other items."
 msgstr ""
 "I en list- eller ikonvy, markera eller avmarkera det fokuserade objektet utan att avmarkera andra objekt."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:103
+#: C/keyboard-nav.page:106
 msgid "<key>Alt</key>"
 msgstr "<key>Alt</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:104
+#: C/keyboard-nav.page:107
 msgid ""
 "Hold down the <key>Alt</key> key to reveal <em>accelerators</em>: underlined letters on menu items, 
buttons, "
 "and other controls. Press <key>Alt</key> plus the underlined letter to activate a control, just as if you "
@@ -8742,52 +8729,58 @@ msgstr ""
 "kontroll, precis som om du hade klickat på den."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:110
+#: C/keyboard-nav.page:113
 msgid "<key>Esc</key>"
 msgstr "<key>Esc</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:111
+#: C/keyboard-nav.page:114
 msgid "Exit a menu, popup, switcher, or dialog window."
 msgstr "Stäng en meny, snabbvalsmeny, växlare eller dialogruta."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:114
+#: C/keyboard-nav.page:117
 msgid "<key>F10</key>"
 msgstr "<key>F10</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:115
+#: C/keyboard-nav.page:118
 msgid "Open the first menu on the menubar of a window. Use the arrow keys to navigate the menus."
 msgstr "Öppna den första menyn på menyraden i ett fönster. Använd piltangenterna för att navigera i 
menyerna."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:119
+#: C/keyboard-nav.page:122
 msgid "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:121
+#: C/keyboard-nav.page:124
 msgid "Open the application menu on the top bar."
 msgstr "Öppna programmenyn på systemraden."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:124
-msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or <key xref=\"keyboard-key-menu\">Menu</key>"
-msgstr "<keyseq><key>Skift</key><key>F10</key></keyseq> eller <key xref=\"keyboard-key-menu\">Menu</key>"
+#: C/keyboard-nav.page:127
+#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or"
+msgstr "<keyseq><key>Skift</key><key>F10</key></keyseq> eller"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:127
+#: C/keyboard-nav.page:128
+msgid "<key xref=\"keyboard-key-menu\">Menu</key>"
+msgstr "<key xref=\"keyboard-key-menu\">Menu</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:130
 msgid "Pop up the context menu for the current selection, as if you had right-clicked."
 msgstr "Poppa upp snabbvalsmenyn för den aktuella markeringen som om du hade högerklickat."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:132
+#: C/keyboard-nav.page:135
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:133
+#: C/keyboard-nav.page:136
 msgid ""
 "In the file manager, pop up the context menu for the current folder, as if you had right-clicked on the "
 "background and not on any item."
@@ -8796,29 +8789,39 @@ msgstr ""
 "och inte på något objekt."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:137
-msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</key><key>PageDown</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> och <keyseq><key>Ctrl</key><key>PageDown</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-nav.page:140
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:139
+#: C/keyboard-nav.page:141 C/shell-keyboard-shortcuts.page:96 C/shell-keyboard-shortcuts.page:105
+msgid "and"
+msgstr "och"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:142
+#| msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageDown</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageDown</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:143
 msgid "In a tabbed interface, switch to the tab to the left or right."
 msgstr "I ett gränssnitt med flikar, växla till fliken till vänster eller höger."
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-nav.page:145
+#: C/keyboard-nav.page:149
 msgid "Navigate the desktop"
 msgstr "Navigera skrivbordet"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:162 C/keyboard-shortcuts-set.page:175
+#: C/keyboard-nav.page:166 C/keyboard-shortcuts-set.page:232
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:163
+#: C/keyboard-nav.page:167
 msgid ""
 "Cycle through windows in the same application. Hold down the <key>Alt</key> key and press <key>F6</key> "
 "until the window you want is highlighted, then release <key>Alt</key>. This is similar to the "
@@ -8829,50 +8832,52 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:169 C/keyboard-shortcuts-set.page:171 C/shell-keyboard-shortcuts.page:73
+#: C/keyboard-nav.page:173 C/keyboard-shortcuts-set.page:228 C/shell-keyboard-shortcuts.page:74
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:170
+#: C/keyboard-nav.page:174
 msgid "Cycle through all open windows on a workspace."
 msgstr "Växla mellan alla öppna fönster på en arbetsyta."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:173 C/keyboard-shortcuts-set.page:316
-msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-nav.page:177 C/keyboard-shortcuts-set.page:348
+#| msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:174
+#: C/keyboard-nav.page:178
 msgid ""
-"<link xref=\"shell-notifications#messagetray\">Open the message tray.</link> Press <key>Esc</key> to close."
+"<link xref=\"shell-notifications#notificationlist\">Open the notification list.</link> Press <key>Esc</key> 
"
+"to close."
 msgstr ""
-"<link xref=\"shell-notifications#messagetray\">Öppna meddelandefältet.</link> Tryck på <key>Esc</key> för "
-"att stänga."
+"<link xref=\"shell-notifications#notificationlist\">Öppna aviseringslistan.</link> Tryck på <key>Esc</key> "
+"för att stänga."
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-nav.page:180
+#: C/keyboard-nav.page:184
 msgid "Navigate windows"
 msgstr "Navigera mellan fönster"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:182 C/keyboard-shortcuts-set.page:421
+#: C/keyboard-nav.page:186 C/keyboard-shortcuts-set.page:417
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:183
+#: C/keyboard-nav.page:187
 msgid "Close the current window."
 msgstr "Stäng det aktuella fönstret."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:186
+#: C/keyboard-nav.page:190
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> eller <keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:188
+#: C/keyboard-nav.page:192
 msgid ""
 "Restore a maximized window to its original size. Use <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> to "
 "maximize. <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> both maximizes and restores."
@@ -8881,12 +8886,12 @@ msgstr ""
 "keyseq> för att maximera. <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> både maximerar och återställer."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:194 C/keyboard-shortcuts-set.page:429
+#: C/keyboard-nav.page:198 C/keyboard-shortcuts-set.page:441
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:195
+#: C/keyboard-nav.page:199
 msgid ""
 "Move the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>, then use the arrow keys to 
move "
 "the window. Press <key>Enter</key> to finish moving the window, or <key>Esc</key> to return it to its "
@@ -8897,12 +8902,12 @@ msgstr ""
 "fönstret, eller på <key>Esc</key> för att flytta tillbaka det till dess originalposition."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:201 C/keyboard-shortcuts-set.page:433
+#: C/keyboard-nav.page:205 C/keyboard-shortcuts-set.page:453
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:202
+#: C/keyboard-nav.page:206
 msgid ""
 "Resize the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>, then use the arrow keys to "
 "resize the window. Press <key>Enter</key> to finish resizing the window, or <key>Esc</key> to return it to "
@@ -8913,12 +8918,12 @@ msgstr ""
 "fönstret, eller på <key>Esc</key> för att återställa det till dess originalstorlek."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:217
+#: C/keyboard-nav.page:221
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> eller <keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:220
+#: C/keyboard-nav.page:224
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize</link> a window. Press 
<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></"
 "keyseq> or <keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq> to restore a maximized window to its original 
size."
@@ -8928,22 +8933,22 @@ msgstr ""
 "till dess originalstorlek."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:226 C/keyboard-shortcuts-set.page:425
+#: C/keyboard-nav.page:230 C/keyboard-shortcuts-set.page:421
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:227
+#: C/keyboard-nav.page:231
 msgid "Minimize a window."
 msgstr "Minimera ett fönster."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:230 C/keyboard-shortcuts-set.page:461
+#: C/keyboard-nav.page:234 C/keyboard-shortcuts-set.page:473
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:231
+#: C/keyboard-nav.page:235
 msgid ""
 "Maximize a window vertically along the left side of the screen. Press again to restore the window to its "
 "previous size. Press <keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq> to switch sides."
@@ -8952,12 +8957,12 @@ msgstr ""
 "dess tidigare storlek. Tryck <keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq> för att växla sida."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:237 C/keyboard-shortcuts-set.page:465
+#: C/keyboard-nav.page:241 C/keyboard-shortcuts-set.page:477
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:238
+#: C/keyboard-nav.page:242
 msgid ""
 "Maximize a window vertically along the right side of the screen. Press again to restore the window to its "
 "previous size. Press <keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq> to switch sides."
@@ -8966,33 +8971,33 @@ msgstr ""
 "tidigare storlek. Tryck <keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq> för att växla sida."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:244 C/keyboard-shortcuts-set.page:397
+#: C/keyboard-nav.page:248 C/keyboard-shortcuts-set.page:413
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Blanksteg</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:245
+#: C/keyboard-nav.page:249
 msgid "Pop up the window menu, as if you had right-clicked on the titlebar."
 msgstr "Öppna fönstermenyn, som om du hade högerklickat på namnlisten."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/keyboard-osk.page:15
+#: C/keyboard-osk.page:16
 msgid "Jeremy Bicha"
 msgstr "Jeremy Bicha"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/keyboard-osk.page:31
+#: C/keyboard-osk.page:32
 msgid "Use an on-screen keyboard to enter text by clicking buttons with the mouse or a touchscreen."
 msgstr ""
 "Använd ett skärmtangentbord för att mata in text genom att klicka på knappar med musen eller en pekskärm."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard-osk.page:37
+#: C/keyboard-osk.page:38
 msgid "Use an on-screen keyboard"
 msgstr "Använd ett skärmtangentbord"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-osk.page:39
+#: C/keyboard-osk.page:40
 msgid ""
 "If you do not have a keyboard attached to your computer or prefer not to use it, you can turn on the 
<em>on-"
 "screen keyboard</em> to enter text."
@@ -9001,52 +9006,62 @@ msgstr ""
 "<em>skärmtangentbordet</em> för att mata in text."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/keyboard-osk.page:43
+#: C/keyboard-osk.page:44
 msgid "The on-screen keyboard is automatically enabled if you use a touchscreen"
 msgstr "Skärmtangentbordet aktiveras automatiskt om du använder en pekskärm"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-osk.page:56
+#: C/keyboard-osk.page:60
 msgid "Switch on <gui>Screen Keyboard</gui> in the <gui>Typing</gui> section."
 msgstr "Slå på <gui>Skärmtangentbord</gui> i avsnittet <gui>Skriva</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-osk.page:61
+#: C/keyboard-osk.page:65
 msgid ""
 "When you next have the opportunity to type, the on-screen keyboard will open at the bottom of the screen."
 msgstr "Vid nästa inmatningstillfälle, kommer skärmtangentbordet att öppnas i botten på skärmen."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-osk.page:64
+#: C/keyboard-osk.page:68
+msgid ""
+"Press the <gui style=\"button\">?123</gui> button to enter numbers and symbols. More symbols are available "
+"if you then press the <gui style=\"button\">=/&lt;</gui> button. To return to the alphabet keyboard, press "
+"the <gui style=\"button\">ABC</gui> button."
+msgstr ""
+"Tryck på <gui style=\"button\">?123</gui>-knappen för att mata in nummer och symboler. Fler symboler är "
+"tillgängliga om du sedan trycker på <gui style=\"button\">=/&lt;</gui>-knappen. För att återgå till det "
+"alfabetiska tangentbordet, tryck på <gui style=\"button\">ABC</gui>-knappen."
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/keyboard-osk.page:74
+msgid "down"
+msgstr "ner"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-osk.page:73
 msgid ""
-"Press the <gui style=\"button\">123</gui> button to enter numbers and symbols. More symbols are available 
if "
-"you then press the <gui style=\"button\">{#*</gui> button. To return to the alphabet keyboard, press the "
-"<gui style=\"button\">Abc</gui> button."
+"You can press the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> button to hide the keyboard temporarily. The "
+"keyboard will show again automatically when you next press on something where you can use it."
 msgstr ""
-"Tryck på <gui style=\"button\">123</gui>-knappen för att mata in nummer och symboler. Fler symboler är "
-"tillgängliga om du sedan trycker på <gui style=\"button\">{#*</gui>-knappen. För att återgå till det "
-"alfabetiska tangentbordet, tryck på <gui style=\"button\">Abc</gui>-knappen."
+"Du kan trycka på <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui>-knappen för att gömma tangentbordet tillfälligt. "
+"Tangentbordet kommer att visas igen automatiskt nästa gång du trycker på något ställe där du kan använda 
det."
 
 #. (itstool) path: media/span
-#: C/keyboard-osk.page:70
-msgid "keyboard"
-msgstr "tangentbord"
+#: C/keyboard-osk.page:78
+msgid "flag"
+msgstr "flagga"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-osk.page:69
+#: C/keyboard-osk.page:77
 msgid ""
-"You can press the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> icon to hide the keyboard temporarily. The "
-"keyboard will show again automatically when you next press on something where you can use it. To make the "
-"keyboard show again, open the <link xref=\"shell-notifications\">message tray</link> (by moving your mouse "
-"to the bottom of the screen), and press the keyboard icon."
+"Press the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> button to change your settings for <link xref=\"session-"
+"language\">Language</link> or <link xref=\"keyboard-layouts\">Input Sources</link>."
 msgstr ""
-"Du kan trycka på <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui>-ikonen för att gömma tangentbordet tillfälligt. "
-"Tangentbordet kommer att visas igen automatiskt nästa gång du trycker på något ställe där du kan använda "
-"det. För att visa tangentbordet igen, öppna <link xref=\"shell-notifications\">meddelandefältet</link> "
-"(genom att flytta din mus till botten av skärmen) och tryck på tangentbordsikonen."
+"Tryck på <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui>-knappen för att ändra dina inställningar för <link xref="
+"\"session-language\">Språk</link> eller <link xref=\"keyboard-layouts\">Inmatningskällor</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:36
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:37
 msgid ""
 "Make the keyboard not repeat letters when you hold down a key, or change the delay and speed of repeat 
keys."
 msgstr ""
@@ -9054,12 +9069,12 @@ msgstr ""
 "hastigheten på repeterande tangenter."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:40
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:41
 msgid "Manage repeated key presses"
 msgstr "Hantera repeterade tangenttryckningar"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:42
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:43
 msgid ""
 "By default, when you hold down a key on your keyboard, the letter or symbol will be repeated until you "
 "release the key. If you have difficulty picking your finger back up quickly enough, you can disable this "
@@ -9071,17 +9086,17 @@ msgstr ""
 "tangenttryckningar repeteras."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:57
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:61
 msgid "Press <gui>Repeat Keys</gui> in the <gui>Typing</gui> section."
 msgstr "Tryck på <gui>Upprepningstangenter</gui> i avsnittet <gui>Skriva</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:60
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:64
 msgid "Switch <gui>Repeat Keys</gui> to <gui>OFF</gui>."
 msgstr "Slå om <gui>Upprepningstangenter</gui> till <gui>AV</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:61
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:65
 msgid ""
 "Alternatively, adjust the <gui>Delay</gui> slider to control how long you have to hold a key down to begin "
 "repeating it, and adjust the <gui>Speed</gui> slider to control how quickly key presses repeat."
@@ -9106,26 +9121,12 @@ msgid "To change the key or keys to be pressed for a keyboard shortcut:"
 msgstr "För att ändra tangenten eller tangenterna som ska tryckas ner för en snabbtangent:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:67
-msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
-"<gui>Keyboard</gui>."
-msgstr ""
-"Öppna översiktsvyn <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktiviteter</gui> och börja skriv "
-"<gui>Tangentbord</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:71
-msgid "Click on <gui>Keyboard</gui> to open the panel."
-msgstr "Klicka på <gui>Tangentbord</gui> för att öppna panelen."
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:80
+msgid "Click the row for the desired action. The <gui>Set shortcut</gui> window will be shown."
+msgstr "Klicka på raden för den önskade åtgärden. Fönstret <gui>Ställ in kortkommando</gui> kommer att 
visas."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:74
-msgid "Under <gui>Keyboard Shortcuts</gui>, select a row for the desired action in the right pane."
-msgstr "Under <gui>Tangentbordsgenvägar</gui>, välj en rad för den önskade åtgärden i den högra panelen."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:78
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:84
 msgid ""
 "Hold down the desired key combination, or press <key>Backspace</key> to reset, or press <key>Esc</key> to "
 "cancel."
@@ -9134,493 +9135,494 @@ msgstr ""
 "på <key>Esc</key> för att avbryta."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:85
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:91
 msgid "Pre-defined shortcuts"
 msgstr "Fördefinierade tangentbordsgenvägar"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:86
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:92
 msgid "There are a number of pre-configured shortcuts that can be changed, grouped into these categories:"
 msgstr "Det finns ett antal förkonfigurerade snabbtangenter som kan ändras, grupperade i dessa kategorier:"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:90
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:96
 msgid "Launchers"
 msgstr "Programstartare"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:92
-msgid "Launch help browser"
-msgstr "Start hjälpläsare"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:98
+msgid "Home folder"
+msgstr "Hem-mapp"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:93 C/keyboard-shortcuts-set.page:121 C/keyboard-shortcuts-set.page:125
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:129 C/keyboard-shortcuts-set.page:133 C/keyboard-shortcuts-set.page:159
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:163 C/keyboard-shortcuts-set.page:183 C/keyboard-shortcuts-set.page:187
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:191 C/keyboard-shortcuts-set.page:195 C/keyboard-shortcuts-set.page:199
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:341 C/keyboard-shortcuts-set.page:345 C/keyboard-shortcuts-set.page:349
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:353 C/keyboard-shortcuts-set.page:373 C/keyboard-shortcuts-set.page:377
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:381 C/keyboard-shortcuts-set.page:385 C/keyboard-shortcuts-set.page:389
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:401 C/keyboard-shortcuts-set.page:417 C/keyboard-shortcuts-set.page:437
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:441 C/keyboard-shortcuts-set.page:445 C/keyboard-shortcuts-set.page:449
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:453 C/keyboard-shortcuts-set.page:457
-msgid "Disabled"
-msgstr "Inaktiverad"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:99
+msgid "<_:media-1/> or <_:media-2/> or <key>Explorer</key>"
+msgstr "<_:media-1/> eller <_:media-2/> eller <key>Utforskare</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:96
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:102
 msgid "Launch calculator"
 msgstr "Starta kalkylator"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:97
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:103
 msgid "<_:media-1/> or <key>Calculator</key>"
 msgstr "<_:media-1/> eller <key>Kalkylator</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:100
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:106
 msgid "Launch email client"
 msgstr "Starta e-postklient"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:101
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:107
 msgid "<_:media-1/> or <key>Mail</key>"
 msgstr "<_:media-1/> eller <key>E-post</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:104
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:110
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Start hjälpläsare"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:111 C/keyboard-shortcuts-set.page:132 C/keyboard-shortcuts-set.page:180
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:184 C/keyboard-shortcuts-set.page:188 C/keyboard-shortcuts-set.page:212
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:216 C/keyboard-shortcuts-set.page:220 C/keyboard-shortcuts-set.page:224
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:236 C/keyboard-shortcuts-set.page:377 C/keyboard-shortcuts-set.page:381
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:385 C/keyboard-shortcuts-set.page:389 C/keyboard-shortcuts-set.page:425
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:433 C/keyboard-shortcuts-set.page:437 C/keyboard-shortcuts-set.page:445
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:449 C/keyboard-shortcuts-set.page:461 C/keyboard-shortcuts-set.page:469
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inaktiverad"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:114
 msgid "Launch web browser"
 msgstr "Starta webbläsare"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:105
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:115
 msgid "<_:media-1/> or <_:media-2/> or <key>WWW</key>"
 msgstr "<_:media-1/> eller <_:media-2/> eller <key>WWW</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:108
-msgid "Home folder"
-msgstr "Hem-mapp"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:119
+msgid "<_:media-1/> or <key>Search</key>"
+msgstr "<_:media-1/> eller <key>Sök</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:109
-msgid "<_:media-1/> or <_:media-2/> or <key>Explorer</key>"
-msgstr "<_:media-1/> eller <_:media-2/> eller <key>Utforskare</key>"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:122
+msgid "Settings"
+msgstr "Inställningar"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:113
-msgid "<_:media-1/> or <key>Search</key>"
-msgstr "<_:media-1/> eller <key>Sök</key>"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:123
+msgid "<key>Tools</key>"
+msgstr "<key>Verktyg</key>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:118
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:129
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigering"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:120
-msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 1"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:131
+msgid "Hide all normal windows"
+msgstr "Göm alla normala fönster"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:124
-msgid "Move window to workspace 2"
-msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 2"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:135
+msgid "Move to workspace above"
+msgstr "Flytta en arbetsyta uppåt"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:128
-msgid "Move window to workspace 3"
-msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 3"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:136 C/shell-keyboard-shortcuts.page:95
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:132
-msgid "Move window to workspace 4"
-msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 4"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:139
+msgid "Move to workspace below"
+msgstr "Flytta en arbetsyta nedåt"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:136
-msgid "Move window one workspace to the left"
-msgstr "Flytta fönster en arbetsyta åt vänster"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:140 C/shell-keyboard-shortcuts.page:97
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:137
-msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Skift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:143
+msgid "Move window one monitor down"
+msgstr "Flytta fönster en skärm nedåt"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:140
-msgid "Move window one workspace to the right"
-msgstr "Flytta fönster en arbetsyta åt höger"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:144
+#| msgid "<keyseq><key>Shift</key><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>Page Up</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>↓</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Skift</key><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>↓</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:141
-msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Skift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:147
+msgid "Move window one monitor to the left"
+msgstr "Flytta fönster en skärm åt vänster"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:144
-msgid "Move window one workspace up"
-msgstr "Flytta fönster en arbetsyta uppåt"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:148 C/shell-keyboard-shortcuts.page:112
+#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Skift</key><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:151
+msgid "Move window one monitor to the right"
+msgstr "Flytta fönster en skärm åt höger"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:145
-msgid "<keyseq><key>Shift</key><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>Page Up</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Skift</key><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>Page Up</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:152 C/shell-keyboard-shortcuts.page:116
+#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Skift</key><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:149
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:155
+msgid "Move window one monitor up"
+msgstr "Flytta fönster en skärm uppåt"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:156
+#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Skift</key><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:159
 msgid "Move window one workspace down"
 msgstr "Flytta fönster en arbetsyta nedåt"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:150
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:160 C/shell-keyboard-shortcuts.page:106
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Skift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:154
-msgid "Switch applications"
-msgstr "Växla program"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:164
+msgid "Move window one workspace up"
+msgstr "Flytta fönster en arbetsyta uppåt"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:155 C/shell-keyboard-shortcuts.page:58
-msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Tabb</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:165
+#| msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key> <key>Page Up</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Skift</key><key>Super</key> <key>Page Up</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:158
-msgid "Switch windows"
-msgstr "Växla mellan fönster"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:169
+msgid "Move window to last workspace"
+msgstr "Flytta fönster till sista arbetsyta"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:162
-msgid "Switch windows of an application"
-msgstr "Växla mellan fönster i ett program"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:170
+#| msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>End</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Skift</key><key>Super</key><key>End</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:166
-msgid "Switch system controls"
-msgstr "Växla systemkontroller"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:174
+msgid "Move window to workspace 1"
+msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 1"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:167 C/shell-keyboard-shortcuts.page:81
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tabb</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:175
+#| msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Home</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Skift</key><key>Super</key><key>Home</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:170
-msgid "Switch windows directly"
-msgstr "Växla fönster omedelbart"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:179
+msgid "Move window to workspace 2"
+msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 2"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:174
-msgid "Switch windows of an app directly"
-msgstr "Växla direkt mellan fönster i ett program"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:183
+msgid "Move window to workspace 3"
+msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 3"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:187
+msgid "Move window to workspace 4"
+msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 4"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:191
+msgid "Switch applications"
+msgstr "Växla program"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:192 C/shell-keyboard-shortcuts.page:59
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Tabb</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:195
+msgid "Switch system controls"
+msgstr "Växla systemkontroller"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:196 C/shell-keyboard-shortcuts.page:82
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tabb</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:178
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:199
 msgid "Switch system controls directly"
 msgstr "Växla systemkontroller omedelbart"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:179
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:200
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:182
-msgid "Hide all normal windows"
-msgstr "Göm alla normala fönster"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:203
+msgid "Switch to last workspace"
+msgstr "Växla till sista arbetsyta"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:204
+#| msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>End</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>End</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:186
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:207
 msgid "Switch to workspace 1"
 msgstr "Växla till arbetsyta 1"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:190
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:208
+#| msgid "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Home</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Home</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:211
 msgid "Switch to workspace 2"
 msgstr "Växla till arbetsyta 2"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:194
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:215
 msgid "Switch to workspace 3"
 msgstr "Växla till arbetsyta 3"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:198
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:219
 msgid "Switch to workspace 4"
 msgstr "Växla till arbetsyta 4"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:202
-msgid "Move to workspace left"
-msgstr "Flytta en arbetsyta till vänster"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:223
+msgid "Switch windows"
+msgstr "Växla mellan fönster"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:203
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:227
+msgid "Switch windows directly"
+msgstr "Växla fönster omedelbart"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:206
-msgid "Move to workspace right"
-msgstr "Flytta en arbetsyta till höger"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:231
+msgid "Switch windows of an app directly"
+msgstr "Växla direkt mellan fönster i ett program"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:207
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:210
-msgid "Move to workspace above"
-msgstr "Flytta en arbetsyta uppåt"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:211
-msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:214
-msgid "Move to workspace below"
-msgstr "Flytta en arbetsyta nedåt"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:215
-msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:235
+msgid "Switch windows of an application"
+msgstr "Växla mellan fönster i ett program"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:220
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:241
 msgid "Screenshots"
 msgstr "Skärmbilder"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:222
-msgid "Save a screenshot to file"
-msgstr "Spara en skärmbild till fil"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:223
-msgid "<key>Print</key>"
-msgstr "<key>Print</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:226
-msgid "Save a screenshot of a window to file"
-msgstr "Spara en skärmbild av ett fönster till fil"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:243
+msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
+msgstr "Kopiera en skärmbild av ett fönster till urklipp"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:227
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:244
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:230
-msgid "Save a screenshot of an area to file"
-msgstr "Spara en skärmbild av ett område till fil"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:247
+msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
+msgstr "Kopiera en skärmbild av ett område till urklipp"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:231
-msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Skift</key><key>Print</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:248
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Skift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:234
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:251
 msgid "Copy a screenshot to clipboard"
 msgstr "Kopiera en skärmbild till urklipp"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:235
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:252
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:238
-msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
-msgstr "Kopiera en skärmbild av ett fönster till urklipp"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:239
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:255
+msgid "Record a short screencast"
+msgstr "Spela in en kort skärminspelning"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:242
-msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
-msgstr "Kopiera en skärmbild av ett område till urklipp"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:256
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Skift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:243
-msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Skift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:260
+msgid "Save a screenshot of a window to Pictures"
+msgstr "Spara en skärmbild av ett fönster till Bilder"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:246
-msgid "Record a screencast"
-msgstr "Spela in en skärminspelning"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:261
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:247
-msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Skift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>"
-
-#. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:253
-msgid "Sound and Media"
-msgstr "Ljud och media"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:264
+msgid "Save a screenshot of an area to Pictures"
+msgstr "Spara en skärmbild av ett område till Bilder"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:255
-msgid "Volume mute"
-msgstr "Tyst"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:265
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Skift</key><key>Print</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:256
-msgid "<_:media-1/> (Audio mute)"
-msgstr "<_:media-1/> (Ljud stäng av)"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:268
+msgid "Save a screenshot to Pictures"
+msgstr "Spara en skärmbild till Bilder"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:259
-msgid "Volume down"
-msgstr "Sänk volymen"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:269
+msgid "<key>Print</key>"
+msgstr "<key>Print</key>"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:260
-msgid "<_:media-1/> (Audio lower volume)"
-msgstr "<_:media-1/> (Ljud sänk volym)"
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:274
+msgid "Sound and Media"
+msgstr "Ljud och media"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:263
-msgid "Volume up"
-msgstr "Höj volymen"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:276
+msgid "Eject"
+msgstr "Mata ut"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:264
-msgid "<_:media-1/> (Audio raise volume)"
-msgstr "<_:media-1/> (Ljud höj volym)"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:277
+msgid "<_:media-1/> (Eject)"
+msgstr "<_:media-1/> (Mata ut)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:267
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:280
 msgid "Launch media player"
 msgstr "Starta mediaspelare"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:268
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:281
 msgid "<_:media-1/> (Audio media)"
 msgstr "<_:media-1/> (Ljud media)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:271
-msgid "Play (or play/pause)"
-msgstr "Spela (eller spela/pausa)"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:284
+msgid "Next track"
+msgstr "Nästa spår"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:272
-msgid "<_:media-1/> (Audio play)"
-msgstr "<_:media-1/> (Ljud spela upp)"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:285
+msgid "<_:media-1/> (Audio next)"
+msgstr "<_:media-1/> (Ljud nästa)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:275
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:287
 msgid "Pause playback"
 msgstr "Pausa uppspelning"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:276
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:288
 msgid "<_:media-1/> (Audio pause)"
 msgstr "<_:media-1/> (Ljud pausa)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:279
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Stoppa uppspelning"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:291
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Spela (eller spela/pausa)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:280
-msgid "<_:media-1/> (Audio stop)"
-msgstr "<_:media-1/> (Ljud stoppa)"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:292
+msgid "<_:media-1/> (Audio play)"
+msgstr "<_:media-1/> (Ljud spela upp)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:283
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:295
 msgid "Previous track"
 msgstr "Föregående spår"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:284
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:296
 msgid "<_:media-1/> (Audio previous)"
 msgstr "<_:media-1/> (Ljud föregående)"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:287
-msgid "Next track"
-msgstr "Nästa spår"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:288
-msgid "<_:media-1/> (Audio next)"
-msgstr "<_:media-1/> (Ljud nästa)"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:291
-msgid "Eject"
-msgstr "Mata ut"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:292
-msgid "<_:media-1/> (Eject)"
-msgstr "<_:media-1/> (Mata ut)"
-
-#. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:297
-msgid "System"
-msgstr "System"
-
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:299
-msgid "Show the run command prompt"
-msgstr "Visa rutan kör ett kommando"
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Stoppa uppspelning"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:300 C/shell-keyboard-shortcuts.page:54
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:300
+msgid "<_:media-1/> (Audio stop)"
+msgstr "<_:media-1/> (Ljud stoppa)"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:303
-msgid "Show the activities overview"
-msgstr "Visa aktivitetsöversiktsvyn"
+msgid "Volume down"
+msgstr "Sänk volymen"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:304
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
+msgid "<_:media-1/> (Audio lower volume)"
+msgstr "<_:media-1/> (Ljud sänk volym)"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:307
-msgid "Log out"
-msgstr "Logga ut"
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Tyst"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:308 C/shell-keyboard-shortcuts.page:120
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:308
+msgid "<_:media-1/> (Audio mute)"
+msgstr "<_:media-1/> (Ljud stäng av)"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:311
-msgid "Lock screen"
-msgstr "Låsskärmen"
+msgid "Volume up"
+msgstr "Höj volymen"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:312 C/shell-keyboard-shortcuts.page:124
-msgid "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:312
+msgid "<_:media-1/> (Audio raise volume)"
+msgstr "<_:media-1/> (Ljud höj volym)"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:315
-msgid "Show the message tray"
-msgstr "Visa meddelandefältet"
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:317
+msgid "System"
+msgstr "System"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:319
@@ -9634,198 +9636,232 @@ msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:323
-msgid "Show all applications"
-msgstr "Visa alla program"
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Låsskärmen"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:324 C/shell-keyboard-shortcuts.page:90
-msgid "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:324 C/shell-keyboard-shortcuts.page:124
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:327
+msgid "Log out"
+msgstr "Logga ut"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:328 C/shell-keyboard-shortcuts.page:120
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:331
 msgid "Open the application menu"
 msgstr "Öppna programmenyn"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:328
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:332
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>"
 
-#. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:333
-msgid "Typing"
-msgstr "Skriva"
-
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:335
-msgid "Switch to next input source"
-msgstr "Byt till nästa inmatningskälla"
+msgid "Restore the keyboard shortcuts"
+msgstr "Återställ tangentbordsgenvägarna"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:336
-msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Space</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Space</key></keyseq>"
+#| msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Esc</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Esc</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:340
-msgid "Switch to previous input source"
-msgstr "By till föregående inmatningskälla"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:339
+msgid "Show all applications"
+msgstr "Visa alla program"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:340 C/shell-keyboard-shortcuts.page:91
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:343
+msgid "Show the activities overview"
+msgstr "Visa aktivitetsöversiktsvyn"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:344
-msgid "Modifiers-only switch to next source"
-msgstr "Byt till nästa källa enbart med modifierare"
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:348
-msgid "Compose Key"
-msgstr "Compose-tangent"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:347
+msgid "Show the notification list"
+msgstr "Visa aviseringslistan"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:352
-msgid "Alternative Characters Key"
-msgstr "Alternativa tecken-tangenten"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:351
+msgid "Show the overview"
+msgstr "Visa översiktsvyn"
 
-#. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:358
-msgid "Universal Access"
-msgstr "Hjälpmedel"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:352
+#| msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>S</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>S</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:360
-msgid "Turn zoom on or off"
-msgstr "Aktivera eller inaktivera zoom"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:355
+msgid "Show the run command prompt"
+msgstr "Visa rutan kör ett kommando"
 
 #. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:356 C/shell-keyboard-shortcuts.page:55
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: table/title
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:361
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
+msgid "Typing"
+msgstr "Skriva"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:364
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Zooma in"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:363
+msgid "Switch to next input source"
+msgstr "Byt till nästa inmatningskälla"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:365
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>=</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>=</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:364
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Space</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Blanksteg</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:368
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Zooma ut"
+msgid "Switch to previous input source"
+msgstr "By till föregående inmatningskälla"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:369
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>-</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>-</key></keyseq>"
+#| msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Space</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Skift</key><key>Super</key><key>Blanksteg</key></keyseq>"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:372
-msgid "Turn screen reader on or off"
-msgstr "Aktivera eller inaktivera skärmläsare"
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:374
+msgid "Universal Access"
+msgstr "Hjälpmedel"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:376
-msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
-msgstr "Aktivera eller inaktivera skärmtangentbord"
+msgid "Decrease text size"
+msgstr "Minska textstorleken"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:380
-msgid "Increase text size"
-msgstr "Öka textstorleken"
+msgid "High contrast on or off"
+msgstr "Hög kontrast på eller av"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:384
-msgid "Decrease text size"
-msgstr "Minska textstorleken"
+msgid "Increase text size"
+msgstr "Öka textstorleken"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:388
-msgid "High contrast on or off"
-msgstr "Hög kontrast på eller av"
-
-#. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:394
-msgid "Windows"
-msgstr "Fönster"
+msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
+msgstr "Aktivera eller inaktivera skärmtangentbord"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:396
-msgid "Activate the window menu"
-msgstr "Aktivera fönstermenyn"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:392
+msgid "Turn screen reader on or off"
+msgstr "Aktivera eller inaktivera skärmläsare"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:400
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Växla helskärmsläge"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:393
+#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>S</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>S</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:404
-msgid "Toggle maximization state"
-msgstr "Växla maximeringstillstånd"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:396
+msgid "Turn zoom on or off"
+msgstr "Aktivera eller inaktivera zoom"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:405
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:397
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:408
-msgid "Maximize window"
-msgstr "Maximera fönster"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:400
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zooma in"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:409
-msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:401
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>=</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>=</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:412
-msgid "Restore window"
-msgstr "Återställ fönster"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:404
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zooma ut"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:413
-msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:405
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>-</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>-</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:410
+msgid "Windows"
+msgstr "Fönster"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:416
-msgid "Toggle shaded state"
-msgstr "Växla upprullat tillstånd"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:412
+msgid "Activate the window menu"
+msgstr "Aktivera fönstermenyn"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:420
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:416
 msgid "Close window"
 msgstr "Stänga fönster"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:424
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:420
 msgid "Hide window"
 msgstr "Göm fönster"
 
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:424
+msgid "Lower window below other windows"
+msgstr "Sänk fönstret under andra fönster"
+
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:428
-msgid "Move window"
-msgstr "Flytta fönster"
+msgid "Maximize window"
+msgstr "Maximera fönster"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:432
-msgid "Resize window"
-msgstr "Storleksändra fönster"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:429
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:432
+msgid "Maximize window horizontally"
+msgstr "Maximera fönster horisontellt"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:436
-msgid "Toggle window on all workspaces or one"
-msgstr "Växla fönster på alla arbetsytor eller bara en"
+msgid "Maximize window vertically"
+msgstr "Maximera fönster vertikalt"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:440
-msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
-msgstr "Höj fönstret om det skyms, sänk det annars"
+msgid "Move window"
+msgstr "Flytta fönster"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:444
@@ -9834,50 +9870,73 @@ msgstr "Höj fönstret över andra fönster"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:448
-msgid "Lower window below other windows"
-msgstr "Sänk fönstret under andra fönster"
+msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
+msgstr "Höj fönstret om det skyms, sänk det annars"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:452
-msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "Maximera fönster vertikalt"
+msgid "Resize window"
+msgstr "Storleksändra fönster"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:456
-msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "Maximera fönster horisontellt"
+msgid "Restore window"
+msgstr "Återställ fönster"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:457
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:460
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Växla helskärmsläge"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:464
+msgid "Toggle maximization state"
+msgstr "Växla maximeringstillstånd"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:465
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:468
+msgid "Toggle window on all workspaces or one"
+msgstr "Växla fönster på alla arbetsytor eller bara en"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:472
 msgid "View split on left"
 msgstr "Vy delad till vänster"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:464
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:476
 msgid "View split on right"
 msgstr "Vy delad till höger"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:472
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:484
 msgid "Custom shortcuts"
 msgstr "Anpassade genvägar"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:474
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:486
 msgid "To create your own application keyboard shortcut in the <app>Keyboard</app> settings:"
 msgstr "För att skapa dina egna snabbtangenter för program i inställningarna för <app>Tangentbord</app>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:479
-msgid ""
-"Click the <gui style=\"button\">+</gui> button at the bottom. The <gui>Add Custom Shortcut</gui> window 
will "
-"appear."
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:491
+msgid "Click the <gui style=\"button\">+</gui> button. The <gui>Add Custom Shortcut</gui> window will 
appear."
 msgstr ""
-"Klicka på knappen <gui style=\"button\">+</gui> längst ner. Fönstret <gui>Lägg till anpassat kortkommando</"
-"gui> visas."
+"Klicka på knappen <gui style=\"button\">+</gui>. Fönstret <gui>Lägg till anpassat kortkommando</gui> kommer 
"
+"att visas."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:483
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:495
 msgid ""
 "Type a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</gui> to run an application. For "
 "example, if you wanted the shortcut to open <app>Rhythmbox</app>, you could name it <input>Music</input> 
and "
@@ -9888,18 +9947,21 @@ msgstr ""
 "<input>Musik</input> och använda kommandot <input>rhythmbox</input>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:490
-msgid "Click <gui>Set Shortcut…</gui> and hold down the desired shortcut key combination."
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:502
+msgid ""
+"Click the row that was just added. When the <gui>Set Custom Shortcut</gui> window opens, hold down the "
+"desired shortcut key combination."
 msgstr ""
-"Klicka på <gui>Ställ in kortkommando…</gui> och tryck ner den önskade tangentkombinationen för 
kortkommandot."
+"Klicka på raden som just lades till. Då fönstret <gui>Ställ in anpassat kortkommando</gui> öppnas, tryck 
ner "
+"den önskade tangentkombinationen för kortkommandot."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:494 C/user-add.page:83
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:507 C/user-add.page:83
 msgid "Click <gui>Add</gui>."
 msgstr "Klicka på <gui>Lägg till…</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:498
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:511
 msgid ""
 "The command name that you type should be a valid system command. You can check that the command works by "
 "opening a Terminal and typing it in there. The command that opens an application cannot have the same name "
@@ -9910,13 +9972,14 @@ msgstr ""
 "samma namn som programmet själv."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:503
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:516
 msgid ""
 "If you want to change the command that is associated with a custom keyboard shortcut, click the <em>name</"
 "em> of the shortcut. The <gui>Set Custom Shortcut</gui> window will appear, and you can edit the command."
 msgstr ""
 "Om du vill ändra kommandot som är associerat med en anpassad tangentbordsgenväg, dubbelklicka på genvägens "
-"<em>namn</em>. Fönstret <gui>Ställ in anpassat kortkommando</gui> visas och du kan redigera kommandot."
+"<em>namn</em>. Fönstret <gui>Ställ in anpassat kortkommando</gui> kommer att visas och du kan redigera "
+"kommandot."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/keyboard.page:11
@@ -10270,17 +10333,17 @@ msgid "Get more help"
 msgstr "Få mer hjälp"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mouse-doubleclick.page:33
+#: C/mouse-doubleclick.page:34
 msgid "Control how quickly you need to press the mouse button a second time to double-click."
 msgstr "Styr hur snabbt du behöver trycka på musknappen en andra gång för att dubbelklicka."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mouse-doubleclick.page:37
+#: C/mouse-doubleclick.page:38
 msgid "Adjust the double-click speed"
 msgstr "Justera hastigheten för dubbelklick"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-doubleclick.page:39
+#: C/mouse-doubleclick.page:40
 msgid ""
 "Double-clicking only happens when you press the mouse button twice quickly enough. If the second press is "
 "too long after the first, you’ll just get two separate clicks, not a double click. If you have difficulty "
@@ -10291,16 +10354,16 @@ msgstr ""
 "att snabbt trycka på musknappen bör du öka tidsgränsen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-doubleclick.page:48
+#: C/mouse-doubleclick.page:57
 msgid ""
-"Under <gui>Pointing &amp; Clicking</gui>, adjust the <gui>Double-click</gui> slider to a value you find "
-"comfortable."
+"Under <gui>Pointing &amp; Clicking</gui>, adjust the <gui>Double-Click Delay</gui> slider to a value you "
+"find comfortable."
 msgstr ""
-"Under <gui>Peka &amp; klicka</gui>, justera skjutreglaget <gui>Dubbelklick</gui> till ett värde som du "
-"tycker är bekvämt."
+"Under <gui>Peka &amp; klicka</gui>, justera skjutreglaget <gui>Dubbelklicksfördröjning</gui> till ett värde 
"
+"som du tycker är bekvämt."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-doubleclick.page:52
+#: C/mouse-doubleclick.page:62
 msgid ""
 "If your mouse double-clicks when you want it to single-click even though you have increased the 
double-click "
 "timeout, your mouse may be faulty. Try plugging a different mouse into your computer and see if that works "
@@ -10311,22 +10374,22 @@ msgstr ""
 "den ska. Du kan också ansluta din mus till en annan dator och se om den uppvisar samma problem."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/mouse-doubleclick.page:59 C/mouse-lefthanded.page:55
+#: C/mouse-doubleclick.page:69 C/mouse-lefthanded.page:62
 msgid "This setting will affect both your mouse and touchpad, as well as any other pointing device."
 msgstr "Den här inställningen kommer påverka både din mus och din styrplatta, såväl som övriga pekdon."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mouse-lefthanded.page:32
+#: C/mouse-lefthanded.page:33
 msgid "Reverse the left and right mouse buttons in the mouse settings."
 msgstr "Kasta om vänster och höger musknappar i musinställningarna."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mouse-lefthanded.page:35
+#: C/mouse-lefthanded.page:36
 msgid "Use your mouse left-handed"
 msgstr "Använd din mus med vänster hand"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-lefthanded.page:37
+#: C/mouse-lefthanded.page:38
 msgid ""
 "You can swap the behavior of the left and right buttons on your mouse or touchpad to make it more "
 "comfortable for left-handed use."
@@ -10335,25 +10398,15 @@ msgstr ""
 "att använda för vänsterhänta."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-lefthanded.page:42 C/mouse-sensitivity.page:44 C/mouse-touchpad-click.page:46
-#: C/mouse-touchpad-click.page:101 C/mouse-touchpad-click.page:134
-msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Mouse "
-"&amp; Touchpad</gui>."
-msgstr ""
-"Öppna översiktsvyn <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktiviteter</gui> och börja skriv <gui>Mus "
-"&amp; styrplatta</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-lefthanded.page:46 C/mouse-sensitivity.page:48 C/mouse-touchpad-click.page:50
-#: C/mouse-touchpad-click.page:105 C/mouse-touchpad-click.page:138
-msgid "Click on <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui> to open the panel."
-msgstr "Klicka på <gui>Mus &amp; styrplatta</gui> för att öppna panelen."
+#: C/mouse-lefthanded.page:53 C/mouse-sensitivity.page:55 C/mouse-touchpad-click.page:57
+#: C/mouse-touchpad-click.page:122 C/mouse-touchpad-click.page:164
+msgid "Click <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui> in the sidebar to open the panel."
+msgstr "Klicka på <gui>Mus &amp; styrplatta</gui> i sidopanelen för att öppna panelen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-lefthanded.page:49
-msgid "In the <gui>General</gui> section, switch <gui>Primary button</gui> to <gui>Right</gui>."
-msgstr "I avsnittet <gui>Allmänt</gui>, slå om <gui>Primärknapp</gui> till <gui>Höger</gui>."
+#: C/mouse-lefthanded.page:56
+msgid "In the <gui>General</gui> section, click to switch <gui>Primary button</gui> to <gui>Right</gui>."
+msgstr "I avsnittet <gui>Allmänt</gui>, klicka för att slå om <gui>Primärknapp</gui> till <gui>Höger</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/mouse-middleclick.page:32
@@ -10433,22 +10486,22 @@ msgstr ""
 "<em>mittenklick</em> eller <em>musens mittknapp</em>."
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/mouse-mousekeys.page:29 C/mouse-touchpad-click.page:25 C/shell-notifications.page:26
+#: C/mouse-mousekeys.page:30 C/mouse-touchpad-click.page:26 C/shell-notifications.page:27
 msgid "2013, 2015"
 msgstr "2013, 2015"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mouse-mousekeys.page:34
+#: C/mouse-mousekeys.page:35
 msgid "Enable mouse keys to control the mouse with the numeric keypad."
 msgstr "Aktivera mustangenter för att styra musen med det numeriska tangentbordet."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mouse-mousekeys.page:38
-msgid "Click and move mouse pointer using the keypad"
+#: C/mouse-mousekeys.page:39
+msgid "Click and move the mouse pointer using the keypad"
 msgstr "Klicka och flytta muspekaren med det numeriska tangentbordet"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-mousekeys.page:40
+#: C/mouse-mousekeys.page:41
 msgid ""
 "If you have difficulties using a mouse or other pointing device, you can control the mouse pointer using 
the "
 "numeric keypad on your keyboard. This feature is called <em>mouse keys</em>."
@@ -10457,27 +10510,28 @@ msgstr ""
 "tangentbordet på ditt tangentbord. Denna funktion kallas <em>mustangenter</em>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-mousekeys.page:48
+#: C/mouse-mousekeys.page:49
 msgid ""
 "You can access the <gui>Activities</gui> overview by pressing on it, by moving your mouse pointer against "
-"the top-left corner of the screen, using <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> "
-"followed by <key>Enter</key> or using <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key>."
+"the top-left corner of the screen, by using <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> "
+"followed by <key>Enter</key>, or by using the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
 msgstr ""
 "Du kan nå översiktsvyn <gui>Aktiviteter</gui> genom att trycka på den, genom att flytta musmarkören till 
det "
 "övre, vänstra hörnet av skärmen, genom att trycka <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tabb</key></"
-"keyseq> följt av <key>Retur</key> eller genom att trycka på <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key>."
+"keyseq> följt av <key>Retur</key> eller genom att trycka på tangenten <key xref=\"keyboard-key-super"
+"\">Super</key>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-mousekeys.page:58
+#: C/mouse-mousekeys.page:62
 msgid ""
 "Use the up and down arrow keys to select <gui>Mouse Keys</gui> in the <gui>Pointing &amp; Clicking</gui> "
-"section then press <key>Enter</key> to switch <gui>Mouse Keys</gui> to <gui>On</gui>."
+"section, then press <key>Enter</key> to switch <gui>Mouse Keys</gui> to <gui>ON</gui>."
 msgstr ""
 "Använd upp- och neråtpiltangenterna för att välja <gui>Mustangenter</gui> i avsnittet <gui>Peka och 
klicka</"
-"gui> och tryck sedan på <key>Retur</key> för att slå om <gui>Mustangenter</gui> till <gui>På</gui>."
+"gui> och tryck sedan på <key>Retur</key> för att slå om <gui>Mustangenter</gui> till <gui>PÅ</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-mousekeys.page:63
+#: C/mouse-mousekeys.page:67
 msgid ""
 "Make sure that <key>Num Lock</key> is turned off. You will now be able to move the mouse pointer using the "
 "keypad."
@@ -10486,7 +10540,7 @@ msgstr ""
 "av tangentbordet."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-mousekeys.page:68
+#: C/mouse-mousekeys.page:72
 msgid ""
 "The keypad is a set of numerical buttons on your keyboard, usually arranged into a square grid. If you have 
"
 "a keyboard without a keypad (such as a laptop keyboard), you may need to hold down the function (<key>Fn</"
@@ -10500,7 +10554,7 @@ msgstr ""
 "kan du köpa externa numeriska USB- eller Bluetooth-tangentbord."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-mousekeys.page:75
+#: C/mouse-mousekeys.page:79
 msgid ""
 "Each number on the keypad corresponds to a direction. For example, pressing <key>8</key> will move the "
 "pointer upwards and pressing <key>2</key> will move it downwards. Press the <key>5</key> key to click once "
@@ -10511,7 +10565,7 @@ msgstr ""
 "att klicka en gång med musen eller klicka på den två gånger snabbt för att dubbelklicka."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-mousekeys.page:80
+#: C/mouse-mousekeys.page:84
 msgid ""
 "Most keyboards have a special key which allows you to right-click, sometimes called the <key 
xref=\"keyboard-"
 "key-menu\">Menu</key> key. Note, however, that this key responds to where your keyboard focus is, not where 
"
@@ -10524,7 +10578,7 @@ msgstr ""
 "genom att hålla ner <key>5</key> eller den vänstra musknappen."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-mousekeys.page:86
+#: C/mouse-mousekeys.page:90
 msgid ""
 "If you want to use the keypad to type numbers while mouse keys is enabled, turn <key>Num Lock</key> on. The 
"
 "mouse cannot be controlled with the keypad when <key>Num Lock</key> is turned on, though."
@@ -10534,7 +10588,7 @@ msgstr ""
 "är på."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/mouse-mousekeys.page:91
+#: C/mouse-mousekeys.page:95
 msgid ""
 "The normal number keys, in a line at the top of the keyboard, will not control the mouse pointer. Only the "
 "keypad number keys can be used."
@@ -10667,17 +10721,17 @@ msgstr ""
 "Stegen kan bero på tillverkare och modell av din mus."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mouse-sensitivity.page:33
+#: C/mouse-sensitivity.page:34
 msgid "Change how quickly the pointer moves when you use your mouse or touchpad."
 msgstr "Ändra hur snabbt markören flyttar sig när du använder din mus eller styrplatta."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mouse-sensitivity.page:37
-msgid "Adjust speed of the mouse and touchpad"
+#: C/mouse-sensitivity.page:38
+msgid "Adjust the speed of the mouse and touchpad"
 msgstr "Justera hastigheten för musen och styrplattan"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-sensitivity.page:39
+#: C/mouse-sensitivity.page:40
 msgid ""
 "If your pointer moves too fast or slow when you move your mouse or use your touchpad, you can adjust the "
 "pointer speed for these devices."
@@ -10686,46 +10740,37 @@ msgstr ""
 "du justera markörhastigheten för dessa enheter."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-sensitivity.page:51
-msgid ""
-"Adjust the <gui>Pointer Speed</gui> slider until the pointer motion is comfortable for you. You will see 
one "
-"slider per each pointing device, such as mouse or touchpad."
-msgstr ""
-"Justera skjutreglaget <gui>Pekarhastighet</gui> tills markörrörelserna känns behagliga för dig. Du kommer "
-"att se ett skjutreglage per pekdon, så som en mus eller styrplatta."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-sensitivity.page:57
+#: C/mouse-sensitivity.page:58
 msgid ""
-"You can set different pointer speed for each type of device. For example, you can have one scroll speed for 
"
-"a laptop touchpad and another for a mouse. Sometimes the most comfortable settings for one type of device "
-"are not the best for another."
+"Adjust the <gui>Mouse Speed</gui> or <gui>Touchpad Speed</gui> slider until the pointer motion is "
+"comfortable for you. Sometimes the most comfortable settings for one type of device are not the best for 
the "
+"other."
 msgstr ""
-"Du kan ställa in olika pekarhastighet för varje typ av enhet. Du kan till exempel ha en rullningshastighet "
-"för den bärbara datorns styrplatta och en annan för musen. Ibland är den mest behagliga inställningen för 
en "
-"typ av enhet inte den bästa för en annan."
+"Justera skjutreglaget <gui>Mushastighet</gui> eller <gui>Hastighet för styrplatta</gui> tills "
+"markörrörelserna känns behagliga för dig. Ibland är inställningarna som är mest behagliga för en typ av "
+"enhet inte de bästa för den andra."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/mouse-sensitivity.page:63
+#: C/mouse-sensitivity.page:66
 msgid ""
 "The <gui>Touchpad</gui> section only appears if your system has a touchpad, while the <gui>Mouse</gui> "
-"section is only visible when a mouse is plugged in."
+"section is only visible when a mouse is connected."
 msgstr ""
 "Avsnittet <gui>Styrplatta</gui> visas bara om ditt system har en styrplatta, medan avsnittet <gui>Mus</gui> 
"
 "bara visas när en mus är inkopplad."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mouse-touchpad-click.page:30
+#: C/mouse-touchpad-click.page:31
 msgid "Click, drag, or scroll using taps and gestures on your touchpad."
 msgstr "Klicka, dra eller rulla via tryckningar och gester på din styrplatta."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mouse-touchpad-click.page:34
+#: C/mouse-touchpad-click.page:35
 msgid "Click, drag, or scroll with the touchpad"
 msgstr "Klicka, dra eller rulla med styrplattan"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:36
+#: C/mouse-touchpad-click.page:37
 msgid ""
 "You can click, double-click, drag, and scroll using only your touchpad, without separate hardware buttons."
 msgstr ""
@@ -10733,37 +10778,42 @@ msgstr ""
 "hårdvaruknappar."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/mouse-touchpad-click.page:40
+#: C/mouse-touchpad-click.page:41
 msgid "Tap to click"
 msgstr "Knacka för att klicka"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:42
+#: C/mouse-touchpad-click.page:43
 msgid "You can tap your touchpad to click instead of using a button."
 msgstr "Du kan knacka på din styrplatta för att klicka istället för att använda en knapp."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:53
-msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Tap to click</gui>."
-msgstr "I avsnittet <gui>Styrplatta</gui>, markera <gui>Knacka för att klicka</gui>."
+#: C/mouse-touchpad-click.page:60 C/mouse-touchpad-click.page:125 C/mouse-touchpad-click.page:167
+msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, make sure <gui>Touchpad</gui> is set to <gui>ON</gui>."
+msgstr "I avsnittet <gui>Styrplatta</gui>, säkerställ att <gui>Styrplatta</gui> är inställt på 
<gui>PÅ</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:55
+#: C/mouse-touchpad-click.page:63
 msgid "The <gui>Touchpad</gui> section only appears if your system has a touchpad."
 msgstr "Avsnittet <gui>Styrplatta</gui> visas bara om ditt system har en styrplatta."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:63
+#: C/mouse-touchpad-click.page:68
+msgid "Set <gui>Tap to click</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgstr "Ställ in <gui>Knacka för att klicka</gui> till <gui>PÅ</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:74
 msgid "To click, tap on the touchpad."
 msgstr "För att klicka, tryck på styrplattan."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:66
+#: C/mouse-touchpad-click.page:77
 msgid "To double-click, tap twice."
 msgstr "För att dubbelklicka, tryck två gånger."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:69
+#: C/mouse-touchpad-click.page:80
 msgid ""
 "To drag an item, double-tap but don’t lift your finger after the second tap. Drag the item where you want "
 "it, then lift your finger to drop."
@@ -10772,7 +10822,7 @@ msgstr ""
 "lyft sedan fingret för att släppa."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:74
+#: C/mouse-touchpad-click.page:85
 msgid ""
 "If your touchpad supports multi-finger taps, right-click by tapping with two fingers at once. Otherwise, 
you "
 "still need to use hardware buttons to right-click. See <link xref=\"a11y-right-click\"/> for a method of "
@@ -10783,7 +10833,7 @@ msgstr ""
 "right-click\"/> för ett sätt att högerklicka utan en andra musknapp."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:80
+#: C/mouse-touchpad-click.page:91
 msgid ""
 "If your touchpad supports multi-finger taps, <link xref=\"mouse-middleclick\">middle-click</link> by 
tapping "
 "with three fingers at once."
@@ -10792,7 +10842,7 @@ msgstr ""
 "genom att knacka med tre fingrar samtidigt."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:87
+#: C/mouse-touchpad-click.page:98
 msgid ""
 "When tapping or dragging with multiple fingers, make sure your fingers are spread far enough apart. If your 
"
 "fingers are too close, your computer may think they’re a single finger."
@@ -10801,22 +10851,22 @@ msgstr ""
 "Om dina fingrar hamnar för tätt ihop kan datorn tro att du bara använder ett finger."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/mouse-touchpad-click.page:95
+#: C/mouse-touchpad-click.page:106
 msgid "Two finger scroll"
 msgstr "Tvåfingersrullning"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:97
+#: C/mouse-touchpad-click.page:108
 msgid "You can scroll using your touchpad using two fingers."
 msgstr "Du kan rulla via din styrplatta genom att använda två fingrar."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:108
-msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Two finger scroll</gui>."
-msgstr "I avsnittet <gui>Styrplatta</gui>, markera <gui>Tvåfingersrullning</gui>."
+#: C/mouse-touchpad-click.page:129
+msgid "Set <gui>Two-finger Scrolling</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgstr "Ställ in <gui>Tvåfingersrullning</gui> till <gui>PÅ</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:113
+#: C/mouse-touchpad-click.page:133
 msgid ""
 "When this is selected, tapping and dragging with one finger will work as normal, but if you drag two 
fingers "
 "across any part of the touchpad, it will scroll instead. Move your fingers between the top and bottom of "
@@ -10831,27 +10881,27 @@ msgstr ""
 "för din styrplatta."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:121
+#: C/mouse-touchpad-click.page:141
 msgid "Two-finger scrolling may not work on all touchpads."
 msgstr "Tvåfingersrullning kanske inte fungerar på alla styrplattor."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/mouse-touchpad-click.page:127
+#: C/mouse-touchpad-click.page:147
 msgid "Natural scrolling"
 msgstr "Naturlig rullning"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:129
+#: C/mouse-touchpad-click.page:149
 msgid "You can drag content as if sliding a physical piece of paper using the touchpad."
 msgstr "Du kan dra innehåll som om du flyttade en fysisk bit papper via styrplattan."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:141
-msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Natural scrolling</gui>."
-msgstr "I avsnittet <gui>Styrplatta</gui>, markera <gui>Naturlig rullning</gui>."
+#: C/mouse-touchpad-click.page:171
+msgid "Set <gui>Natural Scrolling</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgstr "Ställ in <gui>Naturlig rullning</gui> till <gui>PÅ</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:147
+#: C/mouse-touchpad-click.page:176
 msgid "This feature is also known as <em>Reverse Scrolling</em>."
 msgstr "Denna funktion kallas också <em>Omvänd rullning</em>."
 
@@ -10899,8 +10949,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/mouse.page:31
-msgid "Mouse"
-msgstr "Mus"
+msgid "Mouse &amp; Touchpad"
+msgstr "Mus &amp; styrplatta"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/mouse.page:42
@@ -16572,13 +16622,13 @@ msgstr "Inställningar"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/prefs.page:14
 msgid ""
-"<link xref=\"keyboard\">Keyboard</link>, <link xref=\"mouse\">mouse</link>, <link xref=\"prefs-display"
-"\">display</link>, <link xref=\"prefs-language\">languages</link>, <link xref=\"user-accounts\">user "
-"accounts</link>…"
+"<link xref=\"keyboard\">Keyboard</link>, <link xref=\"mouse\">mouse &amp; touchpad</link>, <link xref="
+"\"prefs-display\">display</link>, <link xref=\"prefs-language\">languages</link>, <link 
xref=\"user-accounts"
+"\">user accounts</link>…"
 msgstr ""
-"<link xref=\"keyboard\">Tangentbord</link>, <link xref=\"mouse\">mus</link>, <link xref=\"prefs-display"
-"\">visning</link>, <link xref=\"prefs-language\">språk</link>, <link 
xref=\"user-accounts\">användarkonton</"
-"link>…"
+"<link xref=\"keyboard\">Tangentbord</link>, <link xref=\"mouse\">mus &amp; styrplatta</link>, <link xref="
+"\"prefs-display\">visning</link>, <link xref=\"prefs-language\">språk</link>, <link xref=\"user-accounts"
+"\">användarkonton</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/prefs.page:24
@@ -17407,8 +17457,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/printing-select.page:42
-#| msgctxt "_"
-#| msgid "external ref='figures/printing-select.png' md5='527835df0ce2072c82ce7b16907efed5'"
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/printing-select.png' md5='9d2e7d75fbf695d4362b0d6dfb493d96'"
 msgstr "external ref='figures/printing-select.png' md5='9d2e7d75fbf695d4362b0d6dfb493d96'"
@@ -18360,6 +18408,20 @@ msgstr ""
 "Du kan styra formaten som används för datum, tider, tal, valuta och mätningar så att de matchar lokala 
seder "
 "i din region."
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-formats.page:36 C/session-language.page:49
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Region 
"
+"&amp; Language</gui>."
+msgstr ""
+"Öppna översiktsvyn <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktiviteter</gui> och börja skriv 
<gui>Region "
+"&amp; språk</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-formats.page:40 C/session-language.page:53
+msgid "Click on <gui>Region &amp; Language</gui> to open the panel."
+msgstr "Klicka på <gui>Region &amp; språk</gui> för att öppna panelen."
+
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/session-formats.page:43
 msgid "Click <gui>Formats</gui>."
@@ -18576,17 +18638,17 @@ msgstr ""
 "<gui>Bluetooth</gui>-panelen är öppen."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/sharing-desktop.page:27
+#: C/sharing-desktop.page:28
 msgid "Let other people view and interact with your desktop using VNC."
 msgstr "Låt andra personer se och interagera med ditt skrivbord via VNC."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/sharing-desktop.page:30
+#: C/sharing-desktop.page:31
 msgid "Share your desktop"
 msgstr "Dela ditt skrivbord"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sharing-desktop.page:42
+#: C/sharing-desktop.page:43
 msgid ""
 "You can let other people view and control your desktop from another computer with a desktop viewing "
 "application. Configure <gui>Screen Sharing</gui> to allow others to access your desktop and set the 
security "
@@ -18597,37 +18659,27 @@ msgstr ""
 "ditt skrivbord och ställ in säkerhetsinställningarna."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-desktop.page:48
+#: C/sharing-desktop.page:49
 msgid "You must have the <app>Vino</app> package installed for <gui>Screen Sharing</gui> to be visible."
 msgstr "Du måste ha paketet <app>Vino</app> installerat för att <gui>Skärmdelning</gui> ska visas."
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/sharing-desktop.page:53
+#: C/sharing-desktop.page:54
 msgid "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Install Vino</link>"
 msgstr "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Installera Vino</link>"
 
-# sebras: Sharing? Dela? Delning?
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:60 C/sharing-displayname.page:32 C/sharing-media.page:55 C/sharing-personal.page:64
-msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
-"<gui>Sharing</gui>."
-msgstr ""
-"Öppna översiktsvyn <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktiviteter</gui> och börja skriv 
<gui>Dela</"
-"gui>."
-
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:64 C/sharing-displayname.page:36 C/sharing-media.page:59 C/sharing-personal.page:68
-msgid "Click on <gui>Sharing</gui> to open the panel."
-msgstr "Klicka på <gui>Dela</gui> för att öppna panelen."
+#: C/sharing-desktop.page:68 C/sharing-desktop.page:166
+msgid "Click on <gui>Sharing</gui> in the sidebar to open the panel."
+msgstr "Klicka på <gui>Delning</gui> i sidopanelen för att öppna panelen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:67 C/sharing-media.page:62 C/sharing-personal.page:71
+#: C/sharing-desktop.page:71 C/sharing-media.page:62 C/sharing-personal.page:71
 msgid "If <gui>Sharing</gui> is <gui>OFF</gui>, switch it to <gui>ON</gui>."
 msgstr "Om <gui>Dela</gui> är <gui>AV</gui>, slå om den till <gui>PÅ</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-desktop.page:70 C/sharing-media.page:65 C/sharing-personal.page:74
+#: C/sharing-desktop.page:74 C/sharing-media.page:65 C/sharing-personal.page:74
 msgid ""
 "If the text below <gui>Computer Name</gui> allows you to edit it, you can <link xref=\"sharing-displayname"
 "\">change</link> the name your computer displays on the network."
@@ -18636,12 +18688,12 @@ msgstr ""
 "\">ändra</link> namnet din dator visar på nätverket."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:75 C/sharing-desktop.page:160
+#: C/sharing-desktop.page:79
 msgid "Select <gui>Screen Sharing</gui>."
 msgstr "Välj <gui>Skärmdelning</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:78
+#: C/sharing-desktop.page:82
 msgid ""
 "To let others view your desktop, switch <gui>Screen Sharing</gui> to <gui>ON</gui>. This means that other "
 "people will be able to attempt to connect to your computer and view what’s on your screen."
@@ -18650,7 +18702,7 @@ msgstr ""
 "andra personer kan försöka att ansluta till din dator och se vad som finns på din skärm."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:83
+#: C/sharing-desktop.page:87
 msgid ""
 "To let others interact with your desktop, switch <gui>Allow Remote Control</gui> to <gui>ON</gui>. This may 
"
 "allow the other person to move your mouse, run applications, and browse files on your computer, depending 
on "
@@ -18661,17 +18713,17 @@ msgstr ""
 "beroende på säkerhetsinställningarna som du använder för närvarande."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-desktop.page:90
+#: C/sharing-desktop.page:94
 msgid "This option is enabled by default when <gui>Screen Sharing</gui> is <gui>ON</gui>."
 msgstr "Detta alternativ är aktiverat som standard när <gui>Skärmdelning</gui> är <gui>PÅ</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/sharing-desktop.page:98 C/sharing-personal.page:94
+#: C/sharing-desktop.page:102 C/sharing-personal.page:94
 msgid "Security"
 msgstr "Säkerhet"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sharing-desktop.page:100
+#: C/sharing-desktop.page:104
 msgid ""
 "It is important that you consider the full extent of what each security option means before changing it."
 msgstr ""
@@ -18679,12 +18731,12 @@ msgstr ""
 "det."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/sharing-desktop.page:105
+#: C/sharing-desktop.page:109
 msgid "New connections must ask for access"
 msgstr "Nya anslutningar måste be om åtkomst"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:106
+#: C/sharing-desktop.page:110
 msgid ""
 "If you want to be able to choose whether to allow someone to access your desktop, enable <gui>New "
 "connections must ask for access</gui>. If you disable this option, you will not be asked whether you want 
to "
@@ -18695,17 +18747,17 @@ msgstr ""
 "tillfrågad huruvida du vill tillåta någon att ansluta till din dator."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-desktop.page:111
+#: C/sharing-desktop.page:115
 msgid "This option is enabled by default."
 msgstr "Detta alternativ är aktiverat som standard."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/sharing-desktop.page:115
+#: C/sharing-desktop.page:119
 msgid "Require a Password"
 msgstr "Kräv ett lösenord"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:116
+#: C/sharing-desktop.page:120
 msgid ""
 "To require other people to use a password when connecting to your desktop, enable <gui>Require a Password</"
 "gui>. If you do not use this option, anyone can attempt to view your desktop."
@@ -18714,18 +18766,18 @@ msgstr ""
 "<gui>Begär lösenord</gui>. Om du inte använder detta alternativ kan vem som helst försöka se ditt 
skrivbord."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-desktop.page:120 C/sharing-personal.page:104
+#: C/sharing-desktop.page:124 C/sharing-personal.page:104
 msgid "This option is disabled by default, but you should enable it and set a secure password."
 msgstr ""
 "Detta alternativ är inaktiverat som standard, men du bör aktivera det och ställa in ett säkert lösenord."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/sharing-desktop.page:141 C/sharing-media.page:92 C/sharing-personal.page:112
+#: C/sharing-desktop.page:145 C/sharing-media.page:92 C/sharing-personal.page:112
 msgid "Networks"
 msgstr "Nätverk"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sharing-desktop.page:143
+#: C/sharing-desktop.page:147
 msgid ""
 "The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are currently connected. Use the <gui>ON | "
 "OFF</gui> switch next to each to choose where your desktop can be shared."
@@ -18734,40 +18786,24 @@ msgstr ""
 "OFF</gui>-knappen intill respektive för att välja var ditt skrivbord kan delas."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/sharing-desktop.page:149
+#: C/sharing-desktop.page:153
 msgid "Stop sharing your desktop"
 msgstr "Sluta dela ditt skrivbord"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sharing-desktop.page:151
-msgid ""
-"You can disconnect someone who is viewing your desktop using the <gui>notification icon</gui> in the 
message "
-"Tray. To do so:"
-msgstr ""
-"Du kan koppla från någon som ser ditt skrivbord via <gui>aviseringsikonen</gui> i meddelandefältet. För att 
"
-"göra detta:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:154
-msgid ""
-"Open the message tray by pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>, or by moving your mouse "
-"pointer to the very bottom of your screen."
-msgstr ""
-"Öppna meddelandefältet genom att trycka <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>, eller genom att "
-"flytta din musmarkör längst ner på skärmen."
+#: C/sharing-desktop.page:155
+msgid "To disconnect someone who is viewing your desktop:"
+msgstr "För att koppla från någon som tittar på ditt skrivbord:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:157
-msgid ""
-"Click on the <gui>Desktop</gui> icon in the <gui>Message Tray</gui>. This will open the <app>Sharing</app> "
-"panel."
-msgstr ""
-"Klicka på ikonen <gui>Skrivbord</gui> i <gui>meddelandefältet</gui>. Detta öppnar panelen <app>Dela</app>."
+#: C/sharing-desktop.page:169
+msgid "<gui>Screen Sharing</gui> will show as <gui>Active</gui>. Click on it."
+msgstr "<gui>Skärmdelning</gui> kommer att visas som <gui>Aktiv</gui>. Klicka på det."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:161
-msgid "Toggle the <gui>Screen Sharing</gui> slider to <gui>Off</gui>."
-msgstr "Slå om skjutreglaget <gui>Skärmdelning</gui> till <gui>AV</gui>."
+#: C/sharing-desktop.page:173
+msgid "Toggle the switch at the top to <gui>OFF</gui>."
+msgstr "Sätt inställningen längst upp till <gui>AV</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/sharing-displayname.page:20
@@ -18793,6 +18829,21 @@ msgstr ""
 msgid "Change the display name of your computer:"
 msgstr "Ändra visningsnamnet för din dator:"
 
+# sebras: Sharing? Dela? Delning?
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-displayname.page:32 C/sharing-media.page:55 C/sharing-personal.page:64
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
+"<gui>Sharing</gui>."
+msgstr ""
+"Öppna översiktsvyn <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktiviteter</gui> och börja skriv 
<gui>Dela</"
+"gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-displayname.page:36 C/sharing-media.page:59 C/sharing-personal.page:68
+msgid "Click on <gui>Sharing</gui> to open the panel."
+msgstr "Klicka på <gui>Dela</gui> för att öppna panelen."
+
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sharing-displayname.page:39
 msgid "Edit the text below <gui>Computer Name</gui> to change the name your computer displays on the 
network."
@@ -19322,17 +19373,17 @@ msgstr ""
 "energi</link> än en som är i vänteläge."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-introduction.page:30
+#: C/shell-introduction.page:31
 msgid "A visual introduction to your desktop, the top bar, and the <gui>Activities</gui> overview."
 msgstr "En visuell introduktion till ditt skrivbord, systemraden, och översiktsvyn <gui>Aktiviteter</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-introduction.page:34
+#: C/shell-introduction.page:35
 msgid "Introduction to GNOME"
 msgstr "Introduktion till GNOME"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-introduction.page:36
+#: C/shell-introduction.page:37
 msgid ""
 "GNOME 3 features a completely reimagined user interface designed to stay out of your way, minimize "
 "distractions, and help you get things done. When you first log in, you will see an empty desktop and the 
top "
@@ -19347,13 +19398,13 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:42
+#: C/shell-introduction.page:43
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/shell-top-bar.png' md5='55f7ae9983112f7b1052e10f21ac84c3'"
 msgstr "external ref='figures/shell-top-bar.png' md5='55f7ae9983112f7b1052e10f21ac84c3'"
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:43 C/shell-introduction.page:48
+#: C/shell-introduction.page:44 C/shell-introduction.page:49
 msgid "GNOME shell top bar"
 msgstr "GNOME-skalets systemrad"
 
@@ -19362,13 +19413,13 @@ msgstr "GNOME-skalets systemrad"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:47
+#: C/shell-introduction.page:48
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' md5='b102db16e8fb7c87cb4e718422359ba4'"
 msgstr "external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' md5='b102db16e8fb7c87cb4e718422359ba4'"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-introduction.page:53
+#: C/shell-introduction.page:54
 msgid ""
 "The top bar provides access to your windows and applications, your calendar and appointments, and <link 
xref="
 "\"status-icons\">system properties</link> like sound, networking, and power. In the status menu in the top "
@@ -19381,7 +19432,7 @@ msgstr ""
 "batteristatus, logga ut eller växla användare och stänga av din dator."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-introduction.page:63
+#: C/shell-introduction.page:64
 msgid "<gui>Activities</gui> overview"
 msgstr "Översiktsvyn <gui>Aktiviteter</gui>"
 
@@ -19390,13 +19441,13 @@ msgstr "Översiktsvyn <gui>Aktiviteter</gui>"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:67
+#: C/shell-introduction.page:68
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/shell-activities.png' md5='f21d5d62e41f6823325a144cf82ca1f6'"
 msgstr "external ref='figures/shell-activities.png' md5='f21d5d62e41f6823325a144cf82ca1f6'"
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:68 C/shell-introduction.page:73
+#: C/shell-introduction.page:69 C/shell-introduction.page:74
 msgid "Activities button"
 msgstr "Aktiviteter-knappen"
 
@@ -19405,13 +19456,13 @@ msgstr "Aktiviteter-knappen"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:72
+#: C/shell-introduction.page:73
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/shell-activities-classic.png' md5='3e44ebb1a8da23348a1727c60d65d013'"
 msgstr "external ref='figures/shell-activities-classic.png' md5='3e44ebb1a8da23348a1727c60d65d013'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:78
+#: C/shell-introduction.page:79
 msgid ""
 "To access your windows and applications, click the <gui>Activities</gui> button, or just move your mouse "
 "pointer to the top-left hot corner. You can also press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key 
"
@@ -19424,7 +19475,7 @@ msgstr ""
 "skriva för att söka bland dina program, filer, mappar och på webben."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:85
+#: C/shell-introduction.page:86
 msgid ""
 "To access your windows and applications, click the <gui 
xref=\"shell-introduction#activities\">Applications</"
 "gui> menu at the top left of the screen and select the <gui>Activities Overview</gui> item. You can also "
@@ -19441,20 +19492,18 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:93
-#| msgctxt "_"
-#| msgid "external ref='figures/shell-dash.png' md5='32464c7ae813f2ebec1a38bbdfa97ce4'"
+#: C/shell-introduction.page:94
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/shell-dash.png' md5='fe0f72dadeb6ef4f8bd48296b075f00e'"
 msgstr "external ref='figures/shell-dash.png' md5='fe0f72dadeb6ef4f8bd48296b075f00e'"
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:94
+#: C/shell-introduction.page:95
 msgid "The dash"
 msgstr "Snabbstartspanelen"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:97
+#: C/shell-introduction.page:98
 msgid ""
 "On the left of the overview, you will find the <em>dash</em>. The dash shows you your favorite and running "
 "applications. Click any icon in the dash to open that application; if the application is already running, 
it "
@@ -19467,7 +19516,7 @@ msgstr ""
 "använda fönstret. Du kan också dra ikonen till översiktsvyn eller till en arbetsyta till höger."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:104
+#: C/shell-introduction.page:105
 msgid ""
 "Right-clicking the icon displays a menu that allows you to pick any window in a running application, or to "
 "open a new window. You can also click the icon while holding down <key>Ctrl</key> to open a new window."
@@ -19477,7 +19526,7 @@ msgstr ""
 "att öppna ett nytt fönster."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:108
+#: C/shell-introduction.page:109
 msgid ""
 "When you enter the overview, you will initially be in the windows overview. This shows you live thumbnails "
 "of all the windows on the current workspace."
@@ -19486,7 +19535,7 @@ msgstr ""
 "uppdaterade miniatyrbilder av alla fönster på den aktuella arbetsytan."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:112
+#: C/shell-introduction.page:113
 msgid ""
 "Click the grid button at the bottom of the dash to display the applications overview. This shows you all 
the "
 "applications installed on your computer. Click any application to run it, or drag an application to the "
@@ -19501,17 +19550,17 @@ msgstr ""
 "snabbstartspanelen även om de inte kör, så att du kan nå dem snabbt."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:121
+#: C/shell-introduction.page:122
 msgid "<link xref=\"shell-apps-open\">Learn more about starting applications.</link>"
 msgstr "<link xref=\"shell-apps-open\">Läs mer om att starta program.</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:125
+#: C/shell-introduction.page:126
 msgid "<link xref=\"shell-windows\">Learn more about windows and workspaces.</link>"
 msgstr "<link xref=\"shell-windows\">Läs mer om fönster och arbetsytor.</link>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-introduction.page:133
+#: C/shell-introduction.page:134
 msgid "Application menu"
 msgstr "Programmeny"
 
@@ -19520,20 +19569,18 @@ msgstr "Programmeny"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:137
-#| msgctxt "_"
-#| msgid "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' md5='94bda0c7e9ad37dc4658bf410d13f881'"
+#: C/shell-introduction.page:138
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' md5='870b7e88bdac60ef6fd0f32941bc3526'"
 msgstr "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' md5='870b7e88bdac60ef6fd0f32941bc3526'"
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:138 C/shell-introduction.page:149
+#: C/shell-introduction.page:139 C/shell-introduction.page:150
 msgid "App Menu of <app>Terminal</app>"
 msgstr "Programmenyn för <app>Terminal</app>"
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/shell-introduction.page:140
+#: C/shell-introduction.page:141
 msgid ""
 "Application menu, located beside the <gui>Activities</gui> button, shows the name of the active application 
"
 "alongside with its icon and provides quick access to application preferences or help. The items that are "
@@ -19548,13 +19595,13 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:148
+#: C/shell-introduction.page:149
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' md5='6e28997f340de69969bbd0ea6d4ec822'"
 msgstr "external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' md5='6e28997f340de69969bbd0ea6d4ec822'"
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/shell-introduction.page:151
+#: C/shell-introduction.page:152
 msgid ""
 "Application menu, located next to the <gui>Applications</gui> and <gui>Places</gui> menus, shows the name 
of "
 "the active application alongside with its icon and provides quick access to application preferences or 
help. "
@@ -19565,17 +19612,17 @@ msgstr ""
 "Vilka objekt som finns tillgängliga i programmenyn beror på programmet."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-introduction.page:162
+#: C/shell-introduction.page:163
 msgid "Clock, calendar &amp; appointments"
 msgstr "Klocka, kalender och möten"
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:167
+#: C/shell-introduction.page:168
 msgid "Clock, calendar, appointments and notifications"
 msgstr "Klocka, kalender, möten och aviseringar"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:177
+#: C/shell-introduction.page:178
 msgid ""
 "Click the clock on the top bar to see the current date, a month-by-month calendar, a list of your upcoming "
 "appointments and new notifications. You can also open the calendar by pressing <keyseq><key>Super</"
@@ -19588,17 +19635,17 @@ msgstr ""
 "app>-kalender direkt från menyn."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:186
+#: C/shell-introduction.page:187
 msgid "<link xref=\"clock-calendar\">Learn more about the calendar and appointments.</link>"
 msgstr "<link xref=\"clock-calendar\">Läs mer om kalendern och möten.</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:190
-msgid "<link xref=\"shell-notifications\">Learn more about notifications and the message tray.</link>"
-msgstr "<link xref=\"shell-notifications\">Läs mer om aviseringar och meddelandefältet.</link>"
+#: C/shell-introduction.page:191
+msgid "<link xref=\"shell-notifications\">Learn more about notifications and the notification list.</link>"
+msgstr "<link xref=\"shell-notifications\">Läs mer om aviseringar och aviseringslistan.</link>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-introduction.page:199
+#: C/shell-introduction.page:200
 msgid "You and your computer"
 msgstr "Du och din dator"
 
@@ -19607,15 +19654,13 @@ msgstr "Du och din dator"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:203
-#| msgctxt "_"
-#| msgid "external ref='figures/shell-activities.png' md5='f21d5d62e41f6823325a144cf82ca1f6'"
+#: C/shell-introduction.page:204
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/shell-exit.png' md5='d1151d6ca5276564830b92a2af45902b'"
 msgstr "external ref='figures/shell-exit.png' md5='d1151d6ca5276564830b92a2af45902b'"
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:204 C/shell-introduction.page:209
+#: C/shell-introduction.page:205 C/shell-introduction.page:210
 msgid "User menu"
 msgstr "Användarmeny"
 
@@ -19624,18 +19669,18 @@ msgstr "Användarmeny"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:208
+#: C/shell-introduction.page:209
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/shell-exit-classic.png' md5='f36e3a0a115ff2181a6fc787e6a83283'"
 msgstr "external ref='figures/shell-exit-classic.png' md5='f36e3a0a115ff2181a6fc787e6a83283'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:214
+#: C/shell-introduction.page:215
 msgid "Click the system menu in the top-right corner to manage your system settings and your computer."
 msgstr "Klicka på systemmenyn i övre högra hörnet för att hantera dina systeminställningar och din dator."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:241
+#: C/shell-introduction.page:242
 msgid ""
 "When you leave your computer, you can lock your screen to prevent other people from using it. You can also "
 "quickly switch users without logging out completely to give somebody else access to the computer, or you 
can "
@@ -19650,7 +19695,7 @@ msgstr ""
 "du inte att se knappen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:251
+#: C/shell-introduction.page:252
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-exit\">Learn more about switching users, logging out, and turning off your computer.</"
 "link>"
@@ -19658,7 +19703,7 @@ msgstr "<link xref=\"shell-exit\">Läs mer om att växla användare, logga ut oc
 
 #. (itstool) path: section/title
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:258 C/shell-introduction.page:261
+#: C/shell-introduction.page:259 C/shell-introduction.page:262
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Låsskärmen"
 
@@ -19667,13 +19712,13 @@ msgstr "Låsskärmen"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:260
+#: C/shell-introduction.page:261
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/shell-lock.png' md5='dcc0335a64450a3a7abed4448bfa84f2'"
 msgstr "external ref='figures/shell-lock.png' md5='dcc0335a64450a3a7abed4448bfa84f2'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:264
+#: C/shell-introduction.page:265
 msgid ""
 "When you lock your screen, or it locks automatically, the lock screen is displayed. In addition to "
 "protecting your desktop while you’re away from your computer, the lock screen displays the date and time. 
It "
@@ -19684,18 +19729,18 @@ msgstr ""
 "och nätverksstatus."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:271
+#: C/shell-introduction.page:272
 msgid "<link xref=\"shell-lockscreen\">Learn more about the lock screen.</link>"
 msgstr "<link xref=\"shell-lockscreen\">Läs mer om låsskärmen.</link>"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:279 C/shell-introduction.page:295
+#: C/shell-introduction.page:280 C/shell-introduction.page:296
 msgid "Window List"
 msgstr "Fönsterlist"
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/shell-introduction.page:283
+#: C/shell-introduction.page:284
 msgid ""
 "GNOME features a different approach to switching windows than a permanently visible window list found in "
 "other desktop environments. This lets you focus on the task at hand without distractions."
@@ -19704,7 +19749,7 @@ msgstr ""
 "i andra skrivbordsmiljöer. Detta låter dig fokusera på dina uppgifter utan distraktioner."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:288
+#: C/shell-introduction.page:289
 msgid "<link xref=\"shell-windows-switching\">Learn more about switching windows.</link>"
 msgstr "<link xref=\"shell-windows-switching\">Läs mer om att växla fönster</link>"
 
@@ -19713,32 +19758,23 @@ msgstr "<link xref=\"shell-windows-switching\">Läs mer om att växla fönster</
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:294
+#: C/shell-introduction.page:295
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/shell-window-list-classic.png' md5='83226d03f64e23f5c87794c897c81bcf'"
 msgstr "external ref='figures/shell-window-list-classic.png' md5='83226d03f64e23f5c87794c897c81bcf'"
 
-#. (itstool) path: when/p
-#: C/shell-introduction.page:305
-msgid ""
-"If an application or a system component wants to get your attention, it will display a blue icon at the "
-"right-hand side of the window list. Clicking the blue icon shows the message tray."
-msgstr ""
-"Om ett program eller en systemkomponent vill få din uppmärksamhet kommer den att visa en blå ikon till 
höger "
-"på fönsterlisten. Klicka på den blå ikonen för att visa meddelandefältet."
-
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:32
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:33
 msgid "Get around the desktop using the keyboard."
 msgstr "Ta sig runt på skrivbordet med hjälp av tangentbordet."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:35
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:36
 msgid "Useful keyboard shortcuts"
 msgstr "Användbara tangentbordsgenvägar"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:37
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:38
 msgid ""
 "This page provides an overview of keyboard shortcuts that can help you use your desktop and applications "
 "more efficiently. If you cannot use a mouse or pointing device at all, see <link xref=\"keyboard-nav\"/> 
for "
@@ -19749,18 +19785,22 @@ msgstr ""
 "för vidare information om hur man navigerar i användargränssnittet enbart med tangentbordet."
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:43
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:44
 msgid "Getting around the desktop"
 msgstr "Ta sig runt på skrivbordet"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:45
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key"
-msgstr ""
-"<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> eller <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key>-tangenten"
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:46
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> eller"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:49
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:48
+msgid "<key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key"
+msgstr "tangenten <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:50
 msgid ""
 "Switch between the <gui>Activities</gui> overview and desktop. In the overview, start typing to instantly "
 "search your applications, contacts, and documents."
@@ -19769,12 +19809,12 @@ msgstr ""
 "omedelbart söka bland dina program, kontakter och dokument."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:55
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:56
 msgid "Pop up command window (for quickly running commands)"
 msgstr "Visa kommandofönstret (för att snabbt köra kommandon)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:59
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:60
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows</link>. Hold down <key>Shift</key> 
for "
 "reverse order."
@@ -19783,12 +19823,12 @@ msgstr ""
 "omvänd ordning."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:63
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:64
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>`</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>`</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:65
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:66
 msgid ""
 "Switch between windows from the same application, or from the selected application after 
<keyseq><key>Super</"
 "key><key>Tab</key></keyseq>."
@@ -19797,7 +19837,7 @@ msgstr ""
 "key><key>Tabb</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:67
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:68
 msgid ""
 "This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key> key is above <key>Tab</key>. On all 
"
 "other keyboards, the shortcut is <key>Super</key> plus the key above <key>Tab</key>."
@@ -19807,50 +19847,35 @@ msgstr ""
 "<key>Tabb</key>."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:75
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:76
 msgid "Switch between windows in the current workspace. Hold down <key>Shift</key> for reverse order."
 msgstr "Växla mellan fönster i aktuell arbetsyta. Håll ner <key>Skift</key> för omvänd ordning."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:83
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:84
 msgid ""
 "Give keyboard focus to the top bar. In the <gui>Activities</gui> overview, switch keyboard focus between 
the "
-"top bar, dash, windows overview, applications list, search field, and message tray. Use the arrow keys to "
-"navigate."
+"top bar, dash, windows overview, applications list, and search field. Use the arrow keys to navigate."
 msgstr ""
 "Ge systemraden tangentbordsfokus. I översiktsvyn <gui>Aktiviteter</gui>, växla tangentbordsfokus mellan "
-"systemraden, snabbstartspanelen, fönsteröversiktsvyn, programlistan, sökfältet och meddelandefältet. Använd 
"
-"piltangenterna för att navigera."
+"systemraden, snabbstartspanelen, fönsteröversiktsvyn, programlistan och sökfältet. Använd piltangenterna 
för "
+"att navigera."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:91
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:92
 msgid "Show the list of applications."
 msgstr "Visa listan över program."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:94
-msgid ""
-"<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up</key></"
-"keyseq>, and <keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
-"key><key>Down</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq> eller <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Upp</"
-"key></keyseq>, och <keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq> eller <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Alt</key><key>Ner</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:100
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:99
 msgid "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces</link>."
 msgstr "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Växla mellan arbetsytor</link>."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:104
-msgid ""
-"<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> and 
<keyseq><key>Super</key><key>Shift</"
-"key><key>Page Down</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"<keyseq><key>Super</key><key>Skift</key><key>Page Up</key></keyseq> och 
<keyseq><key>Super</key><key>Skift</"
-"key><key>Page Down</key></keyseq>"
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:103
+#| msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Skift</key><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:108
@@ -19858,21 +19883,11 @@ msgid "<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Move the current window to a d
 msgstr ""
 "<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Flytta det aktuella fönstret till en annan arbetsyta</link>."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:112
-msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>←</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Skift</key><key>←</key></keyseq>"
-
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:113
 msgid "Move the current window one monitor to the left."
 msgstr "Flytta aktuellt fönster en skärm åt vänster."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:116
-msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>→</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Skift</key><key>→</key></keyseq>"
-
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:117
 msgid "Move the current window one monitor to the right."
@@ -19880,8 +19895,8 @@ msgstr "Flytta aktuellt fönster en skärm åt höger."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:121
-msgid "<link xref=\"shell-exit\">Power Off</link>."
-msgstr "<link xref=\"shell-exit\">Stäng av</link>."
+msgid "<link xref=\"shell-exit#logout\">Log Out</link>."
+msgstr "<link xref=\"shell-exit#logout\">Logga ut</link>."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:125
@@ -20058,27 +20073,27 @@ msgstr ""
 "en."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/shell-notifications.page:16
+#: C/shell-notifications.page:17
 msgid "Marina Zhurakhinskaya"
 msgstr "Marina Zhurakhinskaya"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-notifications.page:31
+#: C/shell-notifications.page:32
 msgid "Messages drop down from the top of the screen telling you when certain events happen."
 msgstr "Meddelanden visas längst upp på skärmen för att berätta för dig när vissa händelser inträffar."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-notifications.page:34
-msgid "Notifications and the message tray"
-msgstr "Aviseringar och meddelandefältet"
+#: C/shell-notifications.page:35
+msgid "Notifications and the notification list"
+msgstr "Aviseringar och aviseringslistan"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-notifications.page:37
+#: C/shell-notifications.page:38
 msgid "What is a notification?"
 msgstr "Vad är en avisering?"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:39
+#: C/shell-notifications.page:40
 msgid ""
 "If an application or a system component wants to get your attention, a notification will be shown at the 
top "
 "of the screen."
@@ -20087,14 +20102,18 @@ msgstr ""
 "längst upp på skärmen."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:42
-msgid "For example, if you get a new chat message or a new email, you will get a notification informing you."
+#: C/shell-notifications.page:43
+msgid ""
+"For example, if you get a new chat message or a new email, you will get a notification informing you. Chat "
+"notifications are given special treatment, and are represented by the individual contacts who sent you the "
+"chat messages."
 msgstr ""
-"Om du till exempel får ett nytt chattmeddelande eller ett nytt e-postmeddelande kommer du att få en "
-"avisering som informerar dig om detta."
+"Om du exempelvis får ett nytt chattmeddelande eller ett nytt e-postmeddelande så kommer du att få en "
+"avisering som informerar dig om detta. Chattaviseringar ges specialbehandling och representeras av de "
+"individuella kontakterna som skickade chattmeddelandena till dig."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:48
+#: C/shell-notifications.page:51
 msgid ""
 "Other notifications have selectable option buttons. To close one of these notifications without selecting "
 "one of its options, click the close button."
@@ -20103,111 +20122,81 @@ msgstr ""
 "alternativ, klicka på stängknappen."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:52
+#: C/shell-notifications.page:55
 msgid ""
 "Clicking the close button on some notifications dismisses them. Others, like Rhythmbox or your chat "
-"application, will stay hidden in the message tray."
+"application, will stay hidden in the notification list."
 msgstr ""
-"Att klicka på stängknappen på vissa avisering förkastar dem. Andra, som Rhythmbox eller ditt chattprogram "
-"kommer att förbli gömt i meddelandefältet."
+"Att klicka på stängknappen på vissa aviseringar förkastar dem. Andra, som Rhythmbox eller ditt chattprogram 
"
+"kommer att förbli gömda i aviseringslistan."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-notifications.page:60
-msgid "The message tray"
-msgstr "Meddelandefältet"
+#: C/shell-notifications.page:63
+msgid "The notification list"
+msgstr "Aviseringslistan"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:62
+#: C/shell-notifications.page:65
 msgid ""
-"The message tray gives you a way to get back to your notifications when it is convenient for you. It 
appears "
-"when you click on the clock, or press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></"
-"keyseq>. The message tray contains all the notifications that you have not acted upon or that permanently "
-"reside in it."
+"The notification list gives you a way to get back to your notifications when it is convenient for you. It "
+"appears when you click on the clock, or press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>V</"
+"key></keyseq>. The notification list contains all the notifications that you have not acted upon or that "
+"permanently reside in it."
 msgstr ""
-"Meddelandefältet ger dig ett sätt att få tillbaka dina aviseringar när det är bekvämt för dig. Den visas 
när "
-"du klickar på klockan eller trycker <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></"
-"keyseq>. Meddelandefältet innehåller alla aviseringar som du inte har agerat på eller som finns där "
+"Aviseringslistan ger dig ett sätt att få tillbaka dina aviseringar när det är bekvämt för dig. Den visas 
när "
+"du klickar på klockan eller trycker <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>V</key></"
+"keyseq>. Aviseringslistan innehåller alla aviseringar som du inte har agerat på eller som finns där "
 "permanent."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:69
-msgid ""
-"The message tray gives you a way to get back to your notifications when it is convenient for you. It 
appears "
-"when you move your mouse to the bottom-right corner of the screen, or press <keyseq> <key xref=\"keyboard-"
-"key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq>. You can also show the message tray by clicking the blue 
number "
-"icon at the right-hand side of the window list. The message tray contains all the notifications that you "
-"have not acted upon or that permanently reside in it."
-msgstr ""
-"Meddelandefältet ger dig ett sätt att få tillbaka dina aviseringar när det är bekvämt för dig. Den visas 
när "
-"du flyttar din mus till nedre högra hörnet av skärmen eller trycker <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super"
-"\">Super</key><key>M</key></keyseq>. Du kan också visa meddelandefältet genom att klicka på den blå "
-"sifferikonen till höger i fönsterlisten. Meddelandefältet innehåller alla aviseringar som du inte har 
agerat "
-"på eller som finns där permanent."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:77
+#: C/shell-notifications.page:72
 msgid ""
-"You can view the notifications by clicking on the message tray items. These are usually messages sent by "
-"applications. However, chat notifications are given special treatment, and are represented by the 
individual "
-"contacts who sent you the chat messages."
+"You can view a notification by clicking on it in the list. You can close the notification list by pressing "
+"<keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq> again or <key>Esc</key>."
 msgstr ""
-"Du kan titta på aviseringarna genom att klicka på meddelandefältets objekt. Dessa är vanligtvis meddelanden 
"
-"som sänts av program. Chattaviseringar ges dock specialbehandling och representeras som de individuella "
-"kontakterna som skickade chattmeddelande till dig."
+"Du kan visa en avisering genom att klicka på den i listan. Du kan stänga aviseringslistan genom att trycka "
+"<keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq> igen eller <key>Esc</key>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:82
-msgid ""
-"You can close the message tray by pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> again or 
<key>Esc</"
-"key>."
-msgstr ""
-"Du kan stänga meddelandefältet genom att trycka <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> igen eller "
-"<key>Esc</key>."
+#: C/shell-notifications.page:76
+msgid "Click the <gui>Clear List</gui> button to empty the list of notifications."
+msgstr "Klicka på knappen <gui>Töm lista</gui> för att tömma aviseringslistan."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-notifications.page:89
+#: C/shell-notifications.page:83
 msgid "Hiding notifications"
 msgstr "Dölja aviseringar"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:91
+#: C/shell-notifications.page:85
 msgid "If you’re working on something and do not want to be bothered, you can switch off notifications."
 msgstr "Om du arbetar med något och inte vill bli störd kan du stänga av aviseringar."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-notifications.page:96
-msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
-"<gui>Notifications</gui>."
-msgstr ""
-"Öppna översiktsvyn <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktiviteter</gui> och börja skriv "
-"<gui>Aviseringar</gui>."
+#: C/shell-notifications.page:97
+msgid "Click on <gui>Notifications</gui> in the sidebar to open the panel."
+msgstr "Klicka på <gui>Aviseringar</gui> i sidopanelen för att öppna panelen."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-notifications.page:100
-msgid "Click on <gui>Notifications</gui> to open the panel."
-msgstr "Klicka på <gui>Aviseringar</gui> för att öppna panelen."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-notifications.page:103
-msgid "Switch <gui>Notification Banners</gui> to <gui>OFF</gui>."
-msgstr "Växla <gui>Aviseringsbanderoller</gui> till <gui>AV</gui>."
+msgid "Switch <gui>Notification Popups</gui> to <gui>OFF</gui>."
+msgstr "Växla <gui>Aviseringspoppupper</gui> till <gui>AV</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:107
+#: C/shell-notifications.page:104
 msgid ""
 "When switched off, most notifications will not pop up at the top of the screen. Notifications will still be 
"
-"available in the message tray when you display it (by clicking on the clock, or by pressing "
-"<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>), and they will start popping up again when you switch the "
-"toggle to <gui>ON</gui> again."
+"available in the notification list when you display it (by clicking on the clock, or by pressing "
+"<keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq>), and they will start popping up again when you switch the "
+"toggle back to <gui>ON</gui>."
 msgstr ""
 "När de är avstängda kommer de flesta aviseringar inte att poppa upp längst upp på skärmen. Aviseringar "
-"kommer fortfarande att finnas tillgängliga i meddelandefältet när du visar det (genom att klicka på 
klockan, "
-"eller trycka på <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>) och de kommer att börja poppa upp igen när 
du "
+"kommer fortfarande att finnas tillgängliga i aviseringslistan när du visar den (genom att klicka på 
klockan, "
+"eller trycka på <keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq>) och de kommer att börja poppa upp igen när 
du "
 "växlar inställningen till <gui>PÅ</gui> igen."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:115
+#: C/shell-notifications.page:111
 msgid ""
 "You can also disable or re-enable notifications for individual applications from the <gui>Notifications</"
 "gui> panel."
@@ -20215,21 +20204,6 @@ msgstr ""
 "Du kan också inaktivera eller återaktivera aviseringar för individuella program från panelen "
 "<gui>Aviseringar</gui>."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:118
-msgid ""
-"When switched off, most notifications will not pop up at the bottom of the screen. Very important "
-"notifications, such as when your battery is critically low, will still pop up. Notifications will still be "
-"available in the message tray when you display it (by moving your mouse to the bottom-right corner of the "
-"screen, or by pressing <keyseq><key>Super</key> <key>M</key></keyseq>), and they will start popping up 
again "
-"when you switch the toggle to <gui>ON</gui> again."
-msgstr ""
-"När de är avstängda kommer de flesta aviseringar inte att poppa upp längst ner på skärmen. Väldigt viktiga "
-"aviseringar som att batteriet är kritiskt lågt kommer fortfarande att poppa upp. Aviseringar kommer "
-"fortfarande att finnas tillgängliga i meddelandefältet när du visar det (genom att flytta musen till längst 
"
-"ner till höger på skärmen, eller trycka på <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>) och de kommer att 
"
-"börja poppa upp igen när du växlar inställningen till <gui>PÅ</gui> igen."
-
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/shell-overview.page:8
 msgctxt "link:trail"
@@ -23277,6 +23251,220 @@ msgstr ""
 msgid "Wacom Graphics Tablet"
 msgstr "Wacom ritplatta"
 
+#~ msgid ""
+#~ "If an application or a system component wants to get your attention, it will display a blue icon at the "
+#~ "right-hand side of the window list. Clicking the blue icon shows the <link xref=\"shell-notifications"
+#~ "\">message tray</link>, which lets you access all your notifications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om ett program eller en systemkomponent vill få din uppmärksamhet kommer det att visa en blå ikon i till 
"
+#~ "höger i fönsterlisten. Om du klickar på den blå ikonen visas <link xref=\"shell-notifications"
+#~ "\">meddelandefältet</link> som låter dig nå alla dina aviseringar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview, then open the "
+#~ "<app>Settings</app>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Öppna översiktsvyn <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktiviteter</gui>, öppna sedan "
+#~ "<app>Inställningar</app>."
+
+#~ msgid "Click <gui>Keyboard</gui>."
+#~ msgstr "Klicka på <gui>Tangentbord</gui>."
+
+#~ msgid "Click the <gui style=\"tab\">Shortcuts</gui> tab."
+#~ msgstr "Klicka på fliken <gui style=\"tab\">Genvägar</gui>."
+
+#~ msgid "<key>Tab</key> and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<key>Tabb</key> och <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tabb</key></keyseq>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> and 
<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageDown</key></keyseq>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> och 
<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageDown</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "keyboard"
+#~ msgstr "tangentbord"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
+#~ "<gui>Keyboard</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Öppna översiktsvyn <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktiviteter</gui> och börja skriv "
+#~ "<gui>Tangentbord</gui>."
+
+#~ msgid "Click on <gui>Keyboard</gui> to open the panel."
+#~ msgstr "Klicka på <gui>Tangentbord</gui> för att öppna panelen."
+
+#~ msgid "Under <gui>Keyboard Shortcuts</gui>, select a row for the desired action in the right pane."
+#~ msgstr "Under <gui>Tangentbordsgenvägar</gui>, välj en rad för den önskade åtgärden i den högra panelen."
+
+#~ msgid "Move window one workspace to the left"
+#~ msgstr "Flytta fönster en arbetsyta åt vänster"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Skift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Move window one workspace to the right"
+#~ msgstr "Flytta fönster en arbetsyta åt höger"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Skift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Move to workspace left"
+#~ msgstr "Flytta en arbetsyta till vänster"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Move to workspace right"
+#~ msgstr "Flytta en arbetsyta till höger"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Show the message tray"
+#~ msgstr "Visa meddelandefältet"
+
+#~ msgid "Modifiers-only switch to next source"
+#~ msgstr "Byt till nästa källa enbart med modifierare"
+
+#~ msgid "Compose Key"
+#~ msgstr "Compose-tangent"
+
+#~ msgid "Alternative Characters Key"
+#~ msgstr "Alternativa tecken-tangenten"
+
+#~ msgid "Toggle shaded state"
+#~ msgstr "Växla upprullat tillstånd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
+#~ "<gui>Mouse &amp; Touchpad</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Öppna översiktsvyn <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktiviteter</gui> och börja skriv 
<gui>Mus "
+#~ "&amp; styrplatta</gui>."
+
+#~ msgid "Click on <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui> to open the panel."
+#~ msgstr "Klicka på <gui>Mus &amp; styrplatta</gui> för att öppna panelen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can set different pointer speed for each type of device. For example, you can have one scroll speed "
+#~ "for a laptop touchpad and another for a mouse. Sometimes the most comfortable settings for one type of "
+#~ "device are not the best for another."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan ställa in olika pekarhastighet för varje typ av enhet. Du kan till exempel ha en "
+#~ "rullningshastighet för den bärbara datorns styrplatta och en annan för musen. Ibland är den mest "
+#~ "behagliga inställningen för en typ av enhet inte den bästa för en annan."
+
+#~ msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Tap to click</gui>."
+#~ msgstr "I avsnittet <gui>Styrplatta</gui>, markera <gui>Knacka för att klicka</gui>."
+
+#~ msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Two finger scroll</gui>."
+#~ msgstr "I avsnittet <gui>Styrplatta</gui>, markera <gui>Tvåfingersrullning</gui>."
+
+#~ msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Natural scrolling</gui>."
+#~ msgstr "I avsnittet <gui>Styrplatta</gui>, markera <gui>Naturlig rullning</gui>."
+
+#~ msgid "Mouse"
+#~ msgstr "Mus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can disconnect someone who is viewing your desktop using the <gui>notification icon</gui> in the "
+#~ "message Tray. To do so:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan koppla från någon som ser ditt skrivbord via <gui>aviseringsikonen</gui> i meddelandefältet. För "
+#~ "att göra detta:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open the message tray by pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>, or by moving your mouse 
"
+#~ "pointer to the very bottom of your screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Öppna meddelandefältet genom att trycka <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>, eller genom att "
+#~ "flytta din musmarkör längst ner på skärmen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on the <gui>Desktop</gui> icon in the <gui>Message Tray</gui>. This will open the <app>Sharing</"
+#~ "app> panel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klicka på ikonen <gui>Skrivbord</gui> i <gui>meddelandefältet</gui>. Detta öppnar panelen 
<app>Dela</app>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If an application or a system component wants to get your attention, it will display a blue icon at the "
+#~ "right-hand side of the window list. Clicking the blue icon shows the message tray."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om ett program eller en systemkomponent vill få din uppmärksamhet kommer den att visa en blå ikon till "
+#~ "höger på fönsterlisten. Klicka på den blå ikonen för att visa meddelandefältet."
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> 
key"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> eller <key 
xref=\"keyboard-key-super\">Super</key>-tangenten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up</"
+#~ "key></keyseq>, and <keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</"
+#~ "key><key>Alt</key><key>Down</key></keyseq>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq> eller 
<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Upp</"
+#~ "key></keyseq>, och <keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq> eller <keyseq><key>Ctrl</"
+#~ "key><key>Alt</key><key>Ner</key></keyseq>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> and <keyseq><key>Super</"
+#~ "key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keyseq><key>Super</key><key>Skift</key><key>Page Up</key></keyseq> och <keyseq><key>Super</"
+#~ "key><key>Skift</key><key>Page Down</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>←</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Skift</key><key>←</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>→</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Skift</key><key>→</key></keyseq>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For example, if you get a new chat message or a new email, you will get a notification informing you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om du till exempel får ett nytt chattmeddelande eller ett nytt e-postmeddelande kommer du att få en "
+#~ "avisering som informerar dig om detta."
+
+#~ msgid "The message tray"
+#~ msgstr "Meddelandefältet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The message tray gives you a way to get back to your notifications when it is convenient for you. It "
+#~ "appears when you move your mouse to the bottom-right corner of the screen, or press <keyseq> <key xref="
+#~ "\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq>. You can also show the message tray by clicking "
+#~ "the blue number icon at the right-hand side of the window list. The message tray contains all the "
+#~ "notifications that you have not acted upon or that permanently reside in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Meddelandefältet ger dig ett sätt att få tillbaka dina aviseringar när det är bekvämt för dig. Den visas 
"
+#~ "när du flyttar din mus till nedre högra hörnet av skärmen eller trycker <keyseq><key 
xref=\"keyboard-key-"
+#~ "super\">Super</key><key>M</key></keyseq>. Du kan också visa meddelandefältet genom att klicka på den blå 
"
+#~ "sifferikonen till höger i fönsterlisten. Meddelandefältet innehåller alla aviseringar som du inte har "
+#~ "agerat på eller som finns där permanent."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
+#~ "<gui>Notifications</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Öppna översiktsvyn <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktiviteter</gui> och börja skriv "
+#~ "<gui>Aviseringar</gui>."
+
+#~ msgid "Click on <gui>Notifications</gui> to open the panel."
+#~ msgstr "Klicka på <gui>Aviseringar</gui> för att öppna panelen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When switched off, most notifications will not pop up at the bottom of the screen. Very important "
+#~ "notifications, such as when your battery is critically low, will still pop up. Notifications will still "
+#~ "be available in the message tray when you display it (by moving your mouse to the bottom-right corner of 
"
+#~ "the screen, or by pressing <keyseq><key>Super</key> <key>M</key></keyseq>), and they will start popping "
+#~ "up again when you switch the toggle to <gui>ON</gui> again."
+#~ msgstr ""
+#~ "När de är avstängda kommer de flesta aviseringar inte att poppa upp längst ner på skärmen. Väldigt "
+#~ "viktiga aviseringar som att batteriet är kritiskt lågt kommer fortfarande att poppa upp. Aviseringar "
+#~ "kommer fortfarande att finnas tillgängliga i meddelandefältet när du visar det (genom att flytta musen "
+#~ "till längst ner till höger på skärmen, eller trycka på <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>) 
och "
+#~ "de kommer att börja poppa upp igen när du växlar inställningen till <gui>PÅ</gui> igen."
+
 #~ msgid "Select the <gui>Shortcuts</gui> tab."
 #~ msgstr "Välj fliken <gui>Genvägar</gui>."
 
@@ -23478,13 +23666,6 @@ msgstr "Wacom ritplatta"
 #~ "Din dator är <link xref=\"bluetooth-visibility\">synlig</link> om <gui>Synlig</gui> är inställd till "
 #~ "<gui>PÅ</gui> i Bluetooth-menyn."
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can launch Characters from the Activities overview. For more information on Characters, see the 
<link "
-#~ "href=\"help:gnome-characters\"> Characters Manual</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan starta <app>Tecken</app> i översiktsvyn <gui>Aktiviteter</gui>. För mer information om Tecken, se 
"
-#~ "<link href=\"help:gnome-characters\">handboken för Tecken</link>."
-
 #~ msgid "Character map"
 #~ msgstr "Teckentabell"
 
@@ -24052,9 +24233,6 @@ msgstr "Wacom ritplatta"
 #~ msgid "In the <gui>Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to rename."
 #~ msgstr "I fönstret <gui>Bokmärken</gui>, välj bokmärket du önskar byta namn på."
 
-#~ msgid "down"
-#~ msgstr "ner"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If you have a file manager window open, you may have to reload for icon caption changes to take effect. "
 #~ "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Reload</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></"
@@ -24102,32 +24280,12 @@ msgstr "Wacom ritplatta"
 #~ "Filhanteraren visar inte <link xref=\"files-hidden\">dolda filer</link> och mappar som standard. Genom "
 #~ "att välja detta alternativ kommer du alltid visa dolda filer."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can also show hidden files in an individual window by selecting <gui>Show Hidden Files</gui>, from "
-#~ "the <gui>View options</gui> button menu in the toolbar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan också visa dolda filer i ett specifikt fönster genom att välja <gui>Visa dolda filer</gui> från "
-#~ "<gui>Visningsalternativ</gui>-knappmenyn i verktygsfältet."
-
 #~ msgid "Icon view defaults"
 #~ msgstr "Standardinställningar för ikonvy"
 
 #~ msgid "Default zoom level"
 #~ msgstr "Standardzoomnivå"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can make the icons and text larger or smaller by default in icon view using this option. You can 
also "
-#~ "change this setting in an individual folder by clicking the <gui>View options</gui> button in the 
toolbar "
-#~ "and adjusting the slider to a position you find comfortable. If you frequently use a larger or smaller "
-#~ "zoom level, you can set the default with this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan få ikoner och text att visas större eller mindre som standard i ikonvyn via detta alternativ. Du "
-#~ "kan också ändra denna inställning i en specifik mapp genom att klicka på <gui>Visningsalternativ</gui>-"
-#~ "knappen i verktygsfältet och justera glidreglaget till en position du känner dig trygg med. Om du ofta "
-#~ "använder en större eller mindre zoomnivå kan du ställa in standardvärdet med detta alternativ."
-
 #~ msgid ""
 #~ "In icon view, more or fewer <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\">captions</link> are shown 
based "
 #~ "on your zoom level."
@@ -24138,20 +24296,6 @@ msgstr "Wacom ritplatta"
 #~ msgid "List view defaults"
 #~ msgstr "Standardinställningar för listvy"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "You can make the icons and text larger or smaller in list view using this option. You can also do this "
-#~| "in an individual folder by clicking the <_:media-1/> button in the toolbar and selecting <gui>Zoom In</"
-#~| "gui>, <gui>Zoom Out</gui> or <gui>Normal Size</gui>."
-#~ msgid ""
-#~ "You can make the icons and text larger or smaller in list view using this option. You can also do this 
in "
-#~ "an individual folder by clicking the <gui>View options</gui> button in the toolbar and adjusting the "
-#~ "slider to a position you find comfortable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan göra ikoner och text större eller mindre i listvyn via detta alternativ. Du kan också göra detta "
-#~ "för en specifik mapp genom att klicka på <_:media-1/>-knappen i verktygsfältet och välja <gui>Zooma in</"
-#~ "gui>, <gui>Zooma ut</gui> eller <gui>Normal storlek</gui>."
-
 #~ msgid "<link xref=\"net-default-email\">Default email apps</link>"
 #~ msgstr "<link xref=\"net-default-email\">Standardepostprogram</link>"
 
@@ -24675,9 +24819,6 @@ msgstr "Wacom ritplatta"
 #~ "information om vad som hänt medan du har varit borta, och den låter dig styra media uppspelning utan att 
"
 #~ "låsa upp datorn."
 
-#~ msgid "Notifications"
-#~ msgstr "Aviseringar"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<em>Notifications</em> are messages that pop up at the bottom of the screen, telling you that something "
 #~ "just happened. For example, when someone chatting with you sends a message, a notification will pop up 
to "
@@ -24701,9 +24842,6 @@ msgstr "Wacom ritplatta"
 #~ "<em>Platser-menyn</em> öppnas när du klickar på <gui>Platser</gui> på <gui>systemraden</gui>. Den ger 
dig "
 #~ "snabb åtkomst till viktiga mappar, till exempel <gui>Hämtningar</gui> eller <gui>Bilder</gui>."
 
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Inställningar"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The <em>settings</em> are where you can change preferences and so on, similar to the Control Panel in "
 #~ "Windows or the System Preferences in Mac OS. Click the system menu on the right side of the top bar and "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]