[gimp-help] Update German translation



commit 3eecad2ed6061ead812f20abebebc06f59535798
Author: Tim Sabsch <tim sabsch com>
Date:   Mon Sep 24 17:30:22 2018 +0000

    Update German translation

 po/de/menus/colors/desaturate.po | 575 +++++++++++++++++++++++++++++++++------
 1 file changed, 488 insertions(+), 87 deletions(-)
---
diff --git a/po/de/menus/colors/desaturate.po b/po/de/menus/colors/desaturate.po
index f424941f3..b48e5f948 100644
--- a/po/de/menus/colors/desaturate.po
+++ b/po/de/menus/colors/desaturate.po
@@ -1,15 +1,21 @@
+# This is a German catalog for the GIMP User Manual (menus_colors_desaturate).
+# Copyright (C) 2002-2010 The GIMP Documentation Team
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2018.
+# Tim Sabsch <tim sabsch com>, 2018.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP-Help 2.9.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-10 01:26+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-10 01:26+0300\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"Project-Id-Version: GIMP-Help master\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-21 19:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-24 17:46+0200\n"
+"Last-Translator: Tim Sabsch <tim sabsch com>\n"
+"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -17,7 +23,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
 "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
-msgstr ""
+msgstr "original"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -25,7 +31,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-sepia.jpg'; "
 "md5=52dce765126709cf80a341f655dbc08d"
-msgstr ""
+msgstr "original"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -33,49 +39,52 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors/desaturate/sepia.png'; "
 "md5=bb9910bb30683246f40eefb3c831be89"
-msgstr ""
+msgstr "2018-09-21"
 
 #: src/menus/colors/desaturate/sepia.xml:6(title)
 #: src/menus/colors/desaturate/sepia.xml:11(tertiary)
 #: src/menus/colors/desaturate/sepia.xml:14(primary)
 msgid "Sepia"
-msgstr ""
+msgstr "Sepia"
 
 #: src/menus/colors/desaturate/sepia.xml:9(primary)
-#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:18(primary)
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:11(primary)
 msgid "Colors"
 msgstr "Farben"
 
 #: src/menus/colors/desaturate/sepia.xml:10(secondary)
-#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:16(title)
-#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:19(secondary)
-#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:20(tertiary)
-#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:23(primary)
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:9(title)
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:12(secondary)
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:13(tertiary)
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:16(primary)
 msgid "Desaturate"
-msgstr ""
+msgstr "Entsättigen"
 
 #: src/menus/colors/desaturate/sepia.xml:18(title)
 msgid "Overview"
-msgstr "Wirkungsweise"
+msgstr "Übersicht"
 
 #: src/menus/colors/desaturate/sepia.xml:20(title)
 msgid "Example for the <quote>Sepia</quote> filter"
-msgstr ""
+msgstr "Anwendungsbeispiel für das Filter »Sepia«"
 
 #: src/menus/colors/desaturate/sepia.xml:27(para)
-#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:137(para)
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:160(para)
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:169(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Ausgangsbild"
 
 #: src/menus/colors/desaturate/sepia.xml:36(para)
 msgid "<quote>Sepia</quote> filter applied"
-msgstr ""
+msgstr "Filter »Sepia« angewandt"
 
 #: src/menus/colors/desaturate/sepia.xml:40(para)
 msgid ""
 "The Sepia filter imitates sepia toning to produce a black-and-white picture "
 "with a warm brown-ish tone."
 msgstr ""
+"Das Sepia-Filter imitiert die Sepia-Tönung, um damit ein Schwarzweißbild mit "
+"einem warmen, bräunlichen Ton zu erzeugen."
 
 #: src/menus/colors/desaturate/sepia.xml:47(title)
 msgid "Activate the filter"
@@ -87,19 +96,22 @@ msgid ""
 "guimenu><guisubmenu>Desaturate</guisubmenu><guimenuitem>Sepia…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Dieser Befehl lässt sich über das Menü <menuchoice><guimenu>Farben</"
+"guimenu><guisubmenu>Entsättigen</guisubmenu><guimenuitem>Sepia …</"
+"guimenuitem></menuchoice> im Bildfenster aufrufen."
 
 #: src/menus/colors/desaturate/sepia.xml:59(title)
-#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:55(title)
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:48(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Eigenschaften"
 
 #: src/menus/colors/desaturate/sepia.xml:61(title)
 msgid "<quote>Sepia</quote> options"
-msgstr ""
+msgstr "Eigenschaften des Filters »Sepia«"
 
 #: src/menus/colors/desaturate/sepia.xml:70(term)
 msgid "Effect strength"
-msgstr ""
+msgstr "Stärke des Effekts"
 
 #: src/menus/colors/desaturate/sepia.xml:72(para)
 msgid ""
@@ -107,157 +119,546 @@ msgid ""
 "image. 0.000 is no effect at all, 1.000 is completely replacing the image "
 "with its sepia-toned version."
 msgstr ""
+"Damit steuern Sie, wie stark der Effekt auf das Originalbild angewendet "
+"wird. Der Wert 0,000 bedeutet kein Effekt, 1,000 ersetzt das Bild durch "
+"dessen sepia-getönte Version."
 
 #: src/menus/colors/desaturate/sepia.xml:80(term)
 msgid "sRGB"
-msgstr ""
+msgstr "sRGB"
 
 #: src/menus/colors/desaturate/sepia.xml:82(para)
 msgid ""
 "This checkbox allows you processing the image in either sRGB gamma-corrected "
 "or linear color space."
 msgstr ""
+"Mit diesem Ankreuzfeld legen Sie fest, ob das Bild entweder im gamma-"
+"korrigierten sRGB oder im linearen Farbraum bearbeitet wird."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:60(None)
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:54(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors/desaturate/desaturate.png'; "
-"md5=ca2866782c56f4adb117ab4a988813c9"
-msgstr ""
+"md5=7c93eb531c72f2b7437658e25f6a2c7d"
+msgstr "2018-09-21"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:134(None)
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:157(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-orig.png'; "
-"md5=ff52837ec070bfb06a66afcc50fa6408"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-original-"
+"sunflower.png'; md5=9148c43888a8340a83f98f21be122b1b"
+msgstr "original"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:143(None)
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:166(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-brightness.png'; "
-"md5=bcc426d45df14af2ebfe419120067f7d"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-original-red-"
+"globe.png'; md5=e069e02418ef06b083d5e9c3a801b5a4"
+msgstr "original"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:152(None)
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:177(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-luminosity.png'; "
-"md5=c3f4d6ced0029676d9a601275b6293b0"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-luminance-"
+"sunflower.png'; md5=1b75c7de8c6fa8396a873ec73c566eb6"
+msgstr "original"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:164(None)
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:186(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-average.png'; "
-"md5=bea6e59f04779763604e5701f6ab0d83"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-luminance-red-"
+"globe.png'; md5=1b6d76dad650e07538f19904df6b249e"
+msgstr "original"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:197(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-luma-sunflower."
+"png'; md5=3c67924a72f0b431599241821e662f4a"
+msgstr "original"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:208(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-luma-red-globe."
+"png'; md5=6c1e4e1919377560d6ec19af5c13c045"
+msgstr "original"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:221(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-lightness-"
+"sunflower.png'; md5=207b375bf7bd8e5ae5227e569aa84f99"
+msgstr "original"
 
-#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:25(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:232(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-lightness-red-"
+"globe.png'; md5=18b088f290f8b8a39ac33c84a66ce97c"
+msgstr "original"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:245(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-average-sunflower."
+"png'; md5=f733b41f74d2eca92a93e1b3b8bdea2a"
+msgstr "original"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:256(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-average-red-globe."
+"png'; md5=3c298fd3af821ebd32e347ca61a4a905"
+msgstr "original"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:269(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-value-sunflower."
+"png'; md5=f23d785271db1a2771142c55b35c9a4d"
+msgstr "original"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:280(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-value-red-globe."
+"png'; md5=97487f0a6c3f7398dc68e770968b58a5"
+msgstr "original"
+
+# Ich hab hier den Hinweis auf R=G=B ergänzt, wobei ich das nicht ganz nachvollziehen kann, in Anbetracht 
der nachfolgenden Berechnungsformeln… - ts
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:18(para)
 msgid ""
 "By using the <guimenuitem>Desaturate</guimenuitem> command, you can convert "
 "all of the colors on the active layer to corresponding shades of gray. This "
 "differs from converting the image to grayscale in two respects. First, it "
 "only operates on the active layer and second, the colors on the layer are "
-"still RGB values with three components. This means that you can paint on the "
-"layer, or individual parts of it, using color at a later time."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:36(para)
+"still RGB values with three components, with R=G=B, which makes gray. This "
+"means that you then can paint on the layer, or individual parts of it, using "
+"non-gray colors."
+msgstr ""
+"Mit dem Befehl <guimenuitem>Entsättigen</guimenuitem> können Sie alle Farben "
+"einer aktiven Ebene in die entsprechenden Graustufen umwandeln. Dies "
+"unterscheidet sich allerdings in zweierlei Hinsicht vom gewöhnlichen "
+"Umwandeln in Graustufen. Zum einen arbeitet es nur auf der aktiven Ebene und "
+"zum anderen bleiben die Farben der Ebene RGB-Werte mit drei Komponenten, "
+"wobei Rot, Grün und Blau den gleichen Wert annehmen (R=G=B), was Grau "
+"ergibt. Das bedeutet, dass Sie auf der Ebene oder Teilen davon farbig malen "
+"können."
+
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:29(para)
 msgid ""
 "This command only works on layers of <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</"
 "link> images. If the image is in Grayscale or Indexed mode, it can do "
 "nothing."
 msgstr ""
+"Dieser Befehl funktioniert nur mit den Ebenen von <link linkend=\"glossary-"
+"rgb\">RGB</link>-Bildern. Bei Bildern in Graustufen oder im Indizierten "
+"Modus kann es nichts tun."
 
-#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:44(title)
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:37(title)
 msgid "Activating the Command"
-msgstr "Aufruf des Kommandos"
+msgstr "Aufruf des Befehls"
 
-#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:45(para)
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:38(para)
 msgid ""
 "You can find this command through <menuchoice><guimenu>Colors</"
 "guimenu><guisubmenu>Desaturate</guisubmenu><guimenuitem>Desaturate…</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
+"Dieses Filter lässt sich über das Menü <menuchoice><guimenu>Farben</"
+"guimenu><guisubmenu>Entsättigen</guisubmenu><guimenuitem>Entsättigen …</"
+"guimenuitem></menuchoice> im Bildfenster aufrufen."
 
-#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:57(title)
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:50(title)
 msgid "The <quote>Desaturate</quote> option dialog"
+msgstr "Das Dialogfenster »Entsättigen«"
+
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:58(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Mode:</guilabel> Five options are available for converting from "
+"color to black and white:"
+msgstr ""
+"<guilabel>Modus:</guilabel> Für die Umwandlung der Farben in Graustufen "
+"stehen fünf Optionen zur Verfügung:"
+
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:62(link)
+msgid "Luminance"
+msgstr "Leuchtkraft"
+
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:65(para)
+msgid ""
+"The shades of gray will be calculated using <ulink url=\"http://";
+"brucelindbloom.com/index.html?Eqn_RGB_to_XYZ.html\"> linearized sRGB</ulink> "
+"as"
 msgstr ""
+"Die Graustufen werden mittels <ulink url=\"http://brucelindbloom.com/index.";
+"html?Eqn_RGB_to_XYZ.html\"> linearisiertem sRGB</ulink> berechnet:"
+
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:72(phrase)
+msgid "Luminance = (0.22 &times; R) + (0.72 &times; G) + (0.06 &times; B)"
+msgstr "Leuchtkraft = (0,22 &times; R) + (0,72 &times; G) + (0,06 &times; B)"
+
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:84(link)
+msgid "Luma"
+msgstr "Luma"
+
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:86(para)
+msgid "The shades of gray will be calculated using non-linearized sRGB"
+msgstr "Die Graustufen werden mittels nicht-linearisiertem sRGB berechnet:"
+
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:91(phrase)
+msgid "Luma = (0.22 &times; R) + (0.72 &times; G) + (0.06 &times; B)"
+msgstr "Luma = (0,22 &times; R) + (0,72 &times; G) + (0,06 &times; B)"
+
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:101(link)
+msgid "Lightness (HSL)"
+msgstr "Helligkeit (HSL)"
+
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:104(para)
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:121(para)
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:137(para)
+msgid "The shades of gray will be calculated as"
+msgstr "Die Graustufen werden folgendermaßen berechnet:"
+
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:108(phrase)
+msgid "Lightness (HSL)) = &frac12;&times; (max(R,G,B) + min(R,G,B))"
+msgstr "Helligkeit (HSL)) = &frac12;&times; (max(R,G,B) + min(R,G,B))"
+
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:118(link)
+msgid "Average (HSI Intensity)"
+msgstr "Durchschnitt (HSI-Intensität)"
+
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:125(phrase)
+msgid "Average (HSI Intensity) = (R + G + B) &divide; 3"
+msgstr "Durchschnitt (HSI-Intensität) = (R + G + B) &divide; 3"
+
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:134(link)
+msgid "Value (HSV)"
+msgstr "Wert (HSV)"
+
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:141(phrase)
+msgid "Value (HSV) = max(R,G,B)"
+msgstr "Wert (HSV) = max(R,G,B)"
 
-#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:64(para)
-msgid "Three options are available:"
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:152(title)
+msgid ""
+"Using the five modes to convert two very different color images to black and "
+"white"
 msgstr ""
+"Verwendung der fünf Modi zum Umwandeln zwei verschiedener Farbbilder in "
+"Schwarzweiß"
+
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:180(para)
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:189(para)
+msgid "<quote>Luminance</quote> applied"
+msgstr "Filter »Leuchtkraft« angewandt."
+
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:200(para)
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:211(para)
+msgid "<quote>Luma</quote> applied."
+msgstr "Filter »Luma« angewandt."
+
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:224(para)
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:235(para)
+msgid "<quote>Lightness (HSL)</quote> applied."
+msgstr "Filter »Helligkeit (HSL)« angewandt."
+
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:248(para)
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:259(para)
+msgid "<quote>Average (HSI Intensity)</quote> applied."
+msgstr "Filter »Durchschnitt (HSI-Intensität)« angewandt."
+
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:272(para)
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:283(para)
+msgid "<quote>Value (HSV)</quote> applied."
+msgstr "Filter »Wert (HSV)« angewandt."
 
-#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:66(title)
-msgid "Choose shade of gray based on"
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:292(title)
+msgid ""
+"Comparing results from using different options for converting from color to "
+"black and white:"
 msgstr ""
+"Vergleich der Ergebnisse unter Verwendung der verschiedenen Optionen zur "
+"Umwandlung der Farben in Schwarzweiß:"
 
-#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:68(term)
-msgid "Lightness"
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:296(para)
+msgid ""
+"The degree and direction from which the various ways to convert an image to "
+"black and white diverge from a straight Luminance conversion to black and "
+"white depends on:"
 msgstr ""
+"Der Grad und die Richtung, aus der die verschiedenen Möglichkeiten der "
+"Schwarzweißumwandlung von einer direkten leuchtkraftbasierten Umwandlung "
+"abweichen, hängen von folgenden Faktoren ab:"
+
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:303(para)
+msgid "The conversion method you choose."
+msgstr "Die gewählte Umwandlungsmethode."
+
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:308(para)
+msgid "The RGB color space in which the conversion is done."
+msgstr "Der RGB-Farbraum, in dem die Umwandlung ausgeführt wird."
 
-#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:70(para)
-#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:85(para)
-#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:100(para)
-#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:113(para)
-msgid "The graylevel will be calculated as"
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:313(para)
+msgid ""
+"How saturated the colors in the original image happen to be, with more "
+"saturated starting colors (such as the red globe and the bright yellow "
+"sunflower) producing greater amounts of deviation from a straight Luminance "
+"conversion."
 msgstr ""
+"Sättigung der Farben im Originalbild, wobei bei stärker gesättigten "
+"Startfarben (wie auf der roten Kugel und der hellgelben Sonnenblume) die "
+"Abweichung von einer gewöhnlichen leuchtkraftbasierten Umwandlung größer ist."
 
-#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:74(phrase)
-msgid "Lightness = &frac12;&times; (max(R,G,B) + min(R,G,B))"
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:321(para)
+msgid ""
+"The hues (for example yellows vs reds) of the various saturated colors in an "
+"image also make a difference."
 msgstr ""
+"Die Farbtöne der verschiedenen gesättigten Farben in einem Bild bewirken "
+"ebenfalls einen Unterschied, zum Beispiel im Vergleich von Gelb- zu Rottönen."
 
-#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:83(term)
-msgid "Luma"
+# Das hat Google übersetzt, klingt aber ganz plausibel...
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:327(para)
+msgid ""
+"Being the maximum of the RGB channel values for each pixel, an HSV Value "
+"conversion to black and white is always lighter than the original color "
+"image, and also lighter than all the other ways to convert to black and "
+"white."
 msgstr ""
+"Da der HSV-Wert für jedes Pixel das Maximum der RGB-Kanalwerte ist, ist er "
+"immer heller als das ursprüngliche Farbbild und auch heller als alle anderen "
+"Möglichkeiten zur Konvertierung in Schwarz-Weiß."
+
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:337(para)
+msgid "Comparing the red globe to the yellow sunflower:"
+msgstr "Vergleich der roten Kugel mit der gelben Sonnenblume:"
 
-#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:89(phrase)
-msgid "Luma = 0.21 &times; R + 0.72 &times; G + 0.07 &times; B"
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:342(para)
+msgid ""
+"For the red globe Lightness (HSL) produces a result very similar to "
+"Luminance, and Luma produces a conversion that is much darker."
 msgstr ""
+"Bei der roten Kugel erzeugt »Leuchtkraft (HSL)« ein zur »Leuchtkraft« recht "
+"ähnliches Ergebnis, die Umwandlung mittels »Luma« ist dagegen viel dunkler."
 
-#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:98(term)
-msgid "Average"
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:348(para)
+msgid ""
+"For the sunflower, Luma produces a result very similar to Luminance, and "
+"Lightness (HSL) produces a conversion that is much darker."
 msgstr ""
+"Bei der Sonnenblume erzeugt »Luma« ein zu »Leuchtkraft« vergleichbares "
+"Ergebnis, während die Umwandlung mit »Leuchtkraft (HSL)« wiederum viel "
+"dunkler ist."
 
-#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:104(phrase)
-msgid "Average Brightness = (R + G + B) &divide; 3"
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:354(para)
+msgid ""
+"Notice that the less saturated parts of each image look more or less the "
+"same, regardless of which method is chosen for converting from color to "
+"black and white."
 msgstr ""
+"Beachten Sie, dass die weniger gesättigten Teile nahezu gleich aussehen, "
+"ganz gleich welche Methode der Umwandlung der Farben in Schwarzweiß Sie "
+"wählen."
 
-#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:111(term)
-msgid "Luminance"
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:366(title)
+msgid ""
+"More information about the five options for converting from color to black "
+"and white:"
 msgstr ""
+"Weitere Informationen zu den fünf Optionen zur Umwandlung der Farben in "
+"Schwarzweiß:"
 
-#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:117(phrase)
-msgid "Luminance = 0.21 &times; R + 0.72 &times; G + 0.07 &times; B"
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:370(emphasis)
+msgid "More information about Luminance:"
+msgstr "Weitere Informationen zur Leuchtkraft:"
+
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:373(para)
+msgid ""
+"\"Luminance\" is the only physically meaningful way to convert a color image "
+"to black and white, as the resulting black and white image has the same "
+"relative luminance (reflects the same percentage of light from the various "
+"shades of gray) as the colors in the original color image."
 msgstr ""
+"»Leuchtkraft« ist die einzige physikalisch bedeutsame Weise zur Umwandlung "
+"eines Farbbildes in Schwarzweiß, da das schwarzweiße Ergebnisbild die "
+"gleiche relative Leuchtkraft hat (sie reflektiert den gleichen Prozentsatz "
+"an Licht von den verschiedenen Graustufen) wie die Farben im Originalbild."
 
-#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:129(title)
-msgid "Comparing the three options"
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:382(para)
+msgid "Luminance must be calculated using linearized RGB values."
 msgstr ""
+"Die Leuchtkraft muss mittels linearisierter RGB-Werte berechnet werden."
 
-#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:146(para)
-msgid "<quote>Lightness</quote> applied"
+# Der zweite Link hat in der englischen Version einen Absatz zu X.2C usw. Diese Infos gibt es in der 
deutschsprachigen Version nicht. Sollen wir es hier lieber bei der englischen Version des Links belassen? - mb
+# Ich denke, die deutsche Seite liefert ähnlich gute Informationen. - ts
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:387(para)
+msgid ""
+"For convenience we say \"Luminance\", but what we really mean is \"Relative "
+"Luminance\". For more information, see <ulink url=\"https://en.wikipedia.org/";
+"wiki/Relative_luminance\">Relative Luminance</ulink> and <ulink url="
+"\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
+"CIE_1931_color_space#Meaning_of_X.2C_Y.2C_and_Z\"> CIE 1931 [XYZ] color "
+"space</ulink>."
+msgstr ""
+"Der Einfachheit halber sagen wir »Leuchtkraft«, aber meinen damit eigentlich "
+"»Relative Leuchtkraft«. Weitere Informationen finden Sie in den Wikipedia-"
+"Artikeln zur <ulink url=\"https://de.wikipedia.org/wiki/Luminanz\";>Luminanz</"
+"ulink> und zum <ulink url=\"https://de.wikipedia.org/wiki/CIE-";
+"Normvalenzsystem\">CIE-Normvalenzsystem</ulink>."
+
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:397(para)
+msgid ""
+"GIMP 2.10 uses hard-coded sRGB values to do Luminance conversions to black "
+"and white. \"Future GIMP\" will support correct conversions for images in "
+"other color spaces."
 msgstr ""
+"GIMP 2.10 verwendet fest kodierte sRGB-Werte zur leuchtkraftbasierten "
+"Umwandlung in Schwarzweiß. Zukünftige GIMP-Versionen werden die Umwandlung "
+"von Bildern in andere Farbräume ermöglichen."
 
-#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:155(para)
-msgid "<quote>Luma</quote> applied."
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:407(emphasis)
+msgid "More information about Luma:"
+msgstr "Weitere Informationen zu Luma:"
+
+# In der GUI ist Luminosity einmal als Leuchtstärke übersetzt, einmal als Helligkeit.
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:411(para)
+msgid ""
+"\"Luma\" is what you get if you use the formula for Luminance on RGB values "
+"that haven't been properly linearized. Luma corresponds to GIMP 2.8's "
+"\"Luminosity\" method of converting to black and white."
 msgstr ""
+"»Luma« erhalten Sie, wenn Sie die Formel für Leuchtkraft auf RGB-Werte "
+"anwenden, die nicht sauber linearisiert sind. Luma bezieht sich auf die "
+"»Leuchtstärke«-Methode aus GIMP 2.8 zur Umwandlung in Schwarzweiß."
 
-#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:167(para)
-msgid "<quote>Average</quote> applied."
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:419(para)
+msgid ""
+"Compared to GIMP 2.8, GIMP 2.10's \"Luma\" option uses slightly different "
+"multipliers. Unlike the GIMP 2.8 multipliers, the GIMP 2.10 multipliers have "
+"been properly Bradford-adapted from D65 to D50, which is required for use in "
+"an ICC profile color-managed editing application (at least until the next "
+"version of the ICC specs is released and people figure out how to deal with "
+"the new freedom to use non-D50 reference white points)."
+msgstr ""
+"Im Vergleich zu GIMP 2.8 verwendet die »Luma«-Option in GIMP 2.10 etwas "
+"andere Multiplikatoren. Diese wurden sauber Bradford-adaptiert von D65 auf "
+"D50, was zur Nutzung eines ICC-Profils in einem Bildbearbeitungsprogramm mit "
+"Farbverwaltung erforderlich ist (zumindest bis zur Veröffentlichung der "
+"nächsten Version der ICC-Spezifikation und man herausgefunden hat, wie mit "
+"der neu gewonnenen Freiheit der nicht-D50-referenzierten Weißpunkte "
+"umzugehen ist)."
+
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:430(para)
+msgid ""
+"GIMP 2.10 uses hard-coded sRGB values to do Luma conversions to black and "
+"white. \"Future GIMP\" will support correct conversions for images in other "
+"color spaces."
+msgstr ""
+"GIMP 2.10 verwendet fest kodierte sRGB-Werte zur Luma-basierten Umwandlung "
+"in Schwarzweiß. Zukünftige GIMP-Versionen werden die Umwandlung von Bildern "
+"in andere Farbräume ermöglichen."
+
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:440(emphasis)
+msgid "More information about Lightness, Average, and Value:"
+msgstr "Weitere Informationen zu Helligkeit, Durchschnitt und Wert:"
+
+# Einen Abschnitt »Nachteile« oder etwas Ähnliches gibt es in der deutschen Version des Wikipedia-Artikels 
nicht.
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:443(para)
+msgid ""
+"The \"Lightness (HSL)\", \"Average (HSI Intensity)\", and \"Value (HSV)\" "
+"ways to to convert a color image to black and white use color space models "
+"that were invented for fast processing on consumer-grade computers from the "
+"1990s. For details see <ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/HSL_and_HSV";
+"\">HSL and HSV</ulink>, paying particular attention to the section on <ulink "
+"url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/HSL_and_HSV\";>Disadvantages</ulink>."
+msgstr ""
+"Die Varianten »Helligkeit (HSL)«, »Durchschnitt (HSL-Intensität)« und »Wert "
+"(HSV)« zur Umwandlung von Farbbildern in Schwarzweiß verwenden "
+"Farbraummodelle, die in den 1990er Jahren für die schnelle Verarbeitung auf "
+"Privatkunden-Hardware erfunden wurden. Details hierzu finden Sie im "
+"Wikipedia-Artikel <ulink url=\"https://de.wikipedia.org/wiki/HSV-Farbraum";
+"\">HSL-Farbraum</ulink>."
+
+# Die Hervorhebung finde ich hier eher fehl am Platz.
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:454(para)
+msgid ""
+"<emphasis>In case you are wondering why LAB Lightness</emphasis> is not "
+"among the options for converting an RGB image to black and white, a properly "
+"calculated conversion from RGB to LAB Lightness, and then back to RGB, "
+"produces exactly the same result as the Luminance conversion to black and "
+"white. Here is why:"
+msgstr ""
+"<emphasis>Wenn Sie sich fragen, warum LAB-Helligkeit</emphasis> nicht unter "
+"den Optionen für die RGB-Umwandlung in Schwarzweiß zu finden ist, dann "
+"sollten Sie bedenken, dass eine sauber berechnete Umwandlung von RGB in LAB-"
+"Helligkeit und zurück nach RGB genau das gleiche Ergebnis erzielt wie die "
+"leuchtkraftbasierte Umwandlung in Schwarzweiß. Das hat folgende Gründe:"
+
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:463(para)
+msgid ""
+"In the XYZ color space, Y is Luminance. So if you convert a color RGB image "
+"to XYZ, the \"Y\" of XYZ is the same number as the R=G=B values that you get "
+"when you calculate RGB Luminance."
 msgstr ""
+"Im XYZ-Farbraum steht Y für die Leuchtkraft. Wenn Sie also ein farbiges RGB-"
+"Bild in XYZ umwandeln, hat das »Y« von XYZ den gleichen Wert wie die R=G=B-"
+"Werte, die Sie bei der Berechnung der RGB-Leuchtkraft erhalten."
+
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:470(para)
+msgid ""
+"LAB is a perceptually uniform transform of XYZ. If you convert from RGB to "
+"XYZ and then to LAB, and set A=B=0.0 (or 0.5 for image editors that put the "
+"midpoint of the A and B axes as 0.5 instead of at 0.0), and then convert "
+"back to XYZ, the X and Z values will change, but Y will not change."
+msgstr ""
+"LAB ist eine wahrnehmungsbezogene vereinheitlichte Transformation von XYZ. "
+"Nehmen wir an, Sie wandeln von RGB nach XYZ um und dann nach LAB und setzen "
+"A=B=0,0 (oder 0,5 für Bildbearbeitungsprogramme, die den Mittelpunkt der A- "
+"und B-Achsen mit 0,5 statt 0,0 annehmen). Wenn Sie dann zurück nach XYZ "
+"umwandeln, dann ändern sich nur die Werte für X und Z, nicht jedoch Y."
+
+#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:479(para)
+msgid ""
+"Tutorials that produce anything other than Relative Luminance when "
+"converting an RGB image to black and white using LAB Lightness, very sadly "
+"are trading on various mathematical mistakes in the conversion routines."
+msgstr ""
+"Anleitungen, nach denen sich bei der Umwandlung eines RGB-Bildes in "
+"Schwarzweiß mittels LAB-Helligkeit mehr als nur die relative Leuchtkraft "
+"ändert, nutzen leider nur diverse mathematische Fehler in den "
+"Umwandlungsroutinen aus."
+
+#. id not found
+#: src/menus/colors/desaturate/color-to-gray.xml:9(title)
+msgid "Color to Gray"
+msgstr "Grau einfärben"
+
+#: src/menus/colors/desaturate/color-to-gray.xml:10(para)
+msgid "TODO"
+msgstr "TODO"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:0(None)
+#: src/menus/colors/desaturate/color-to-gray.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Egger\n"
 "Roman Joost\n"
 "Axel Wernicke\n"
-"Ulf-D. Ehlert"
+"Ulf-D. Ehlert\n"
+"Mario Blättermann\n"
+"Tim Sabsch"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]