[gparted] Updated Czech translation



commit ab6b94f279823a2733a28b9345f60b13c4954042
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Sat Sep 22 09:44:40 2018 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po | 431 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 223 insertions(+), 208 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 395f07e1..45c0c8ba 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gparted\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-09-17 16:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-18 08:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-20 16:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-22 09:42+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
 #. ==== GUI =========================
 #: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:376
 #: ../src/Win_GParted.cc:87 ../src/Win_GParted.cc:1514
-#: ../src/Win_GParted.cc:1716
+#: ../src/Win_GParted.cc:1732
 msgid "GParted"
 msgstr "GParted"
 
@@ -334,12 +334,12 @@ msgstr "Nepřipojen"
 
 #. Volume Group
 #. Single copy of each string for translation purposes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:424 ../src/Win_GParted.cc:3337
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:424 ../src/Win_GParted.cc:3361
 msgid "Volume Group:"
 msgstr "Skupina svazků:"
 
 #. Members
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:3338
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:3362
 msgid "Members:"
 msgstr "Členové:"
 
@@ -932,20 +932,20 @@ msgstr "Schází přístup k zařízení %1"
 msgid "Unable to find mount point"
 msgstr "Nelze najít přípojný bod"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1772
+#: ../src/GParted_Core.cc:1773
 msgid "Unable to read the contents of this file system!"
 msgstr "Nelze číst obsah tohoto souborového systému!"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1774
+#: ../src/GParted_Core.cc:1775
 msgid "Because of this some operations may be unavailable."
 msgstr "Kvůli tomu nebudou možná některé operace dostupné."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1778
+#: ../src/GParted_Core.cc:1779
 msgid "The cause might be a missing software package."
 msgstr "To může být způsobeno chybějícím softwarovým balíčkem."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   The following list of software packages is required for NTFS file system 
support:  ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1781
+#: ../src/GParted_Core.cc:1782
 msgid ""
 "The following list of software packages is required for %1 file system "
 "support:  %2."
@@ -954,7 +954,7 @@ msgstr ""
 "systému %1: %2."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   1.28GiB of unallocated space within the partition.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1791
+#: ../src/GParted_Core.cc:1792
 msgid "%1 of unallocated space within the partition."
 msgstr "%1 neobsazeného místa v rámci oddílu."
 
@@ -962,7 +962,7 @@ msgstr "%1 neobsazeného místa v rámci oddílu."
 #. * means that the user can perform a check of the partition which will
 #. * also grow the file system to fill the partition.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1801
+#: ../src/GParted_Core.cc:1802
 msgid ""
 "To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
 "choose the menu item:"
@@ -970,11 +970,11 @@ msgstr ""
 "Pokud chcete zvětšit souborový systém, aby vyplnil oddíl, vyberte oddíl a "
 "zvolte položku nabídky:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1803
+#: ../src/GParted_Core.cc:1804
 msgid "Partition --> Check."
 msgstr "Oddíl → Zkontrolovat."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1917
+#: ../src/GParted_Core.cc:1918
 msgid "create empty partition"
 msgstr "vytváří se prázdný oddíl"
 
@@ -988,27 +988,27 @@ msgstr "vytváří se prázdný oddíl"
 #. * is a whole disk device or a partition
 #. * within a device.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1993 ../src/GParted_Core.cc:3659
+#: ../src/GParted_Core.cc:1994 ../src/GParted_Core.cc:3660
 msgid "path: %1 (%2)"
 msgstr "cesta: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1994 ../src/GParted_Core.cc:3663
+#: ../src/GParted_Core.cc:1995 ../src/GParted_Core.cc:3664
 msgid "partition"
 msgstr "oddíl"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1995 ../src/GParted_Core.cc:3664
+#: ../src/GParted_Core.cc:1996 ../src/GParted_Core.cc:3665
 msgid "start: %1"
 msgstr "začátek oddílu: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1996 ../src/GParted_Core.cc:3665
+#: ../src/GParted_Core.cc:1997 ../src/GParted_Core.cc:3666
 msgid "end: %1"
 msgstr "konec oddílu: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1997 ../src/GParted_Core.cc:3666
+#: ../src/GParted_Core.cc:1998 ../src/GParted_Core.cc:3667
 msgid "size: %1 (%2)"
 msgstr "velikost: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2029
+#: ../src/GParted_Core.cc:2030
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a create file system only step"
 msgstr ""
@@ -1016,33 +1016,33 @@ msgstr ""
 "systému"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system
-#: ../src/GParted_Core.cc:2036
+#: ../src/GParted_Core.cc:2037
 msgid "create new %1 file system"
 msgstr "vytváří se nový souborový systém %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2068
+#: ../src/GParted_Core.cc:2069
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a format file system only step"
 msgstr ""
 "oddíl obsahuje šifrování LUKS otevřené jen pro krok formátování souborového "
 "systému"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2083
+#: ../src/GParted_Core.cc:2084
 msgid "delete partition"
 msgstr "odstraňuje se oddíl"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2127
+#: ../src/GParted_Core.cc:2128
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step"
 msgstr ""
 "oddíl obsahuje šifrování LUKS otevřené jen pro krok smazání souborového "
 "systému"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2142
+#: ../src/GParted_Core.cc:2143
 msgid "delete %1 file system"
 msgstr "maže se souborový systém %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2160
+#: ../src/GParted_Core.cc:2161
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a label file system only step"
 msgstr ""
@@ -1050,24 +1050,24 @@ msgstr ""
 "systému návěštím"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Clear file system Label on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2167 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2168 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
 msgid "Clear file system label on %1"
 msgstr "Smazat návěští souborového systému na %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2170
+#: ../src/GParted_Core.cc:2171
 msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
 msgstr "Nastavit návěští souborového systému na %2 na „%1“"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Clear partition name on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2195 ../src/OperationNamePartition.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2196 ../src/OperationNamePartition.cc:55
 msgid "Clear partition name on %1"
 msgstr "Smazat název oddílu na %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2198
+#: ../src/GParted_Core.cc:2199
 msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
 msgstr "Nastavit název oddílu na %2 na „%1“"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2223
+#: ../src/GParted_Core.cc:2224
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only "
 "step"
@@ -1075,11 +1075,11 @@ msgstr ""
 "oddíl obsahuje šifrování LUKS otevřené jen pro krok změny UUID souborového "
 "systému"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2230
+#: ../src/GParted_Core.cc:2231
 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
 msgstr "Nastavit polovinu UUID na %1 na novou náhodnou hodnotu"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2235
+#: ../src/GParted_Core.cc:2236
 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
 msgstr "Nastavit UUID na %1 na novou náhodnou hodnotu"
 
@@ -1088,27 +1088,27 @@ msgstr "Nastavit UUID na %1 na novou náhodnou hodnotu"
 #. * to change the size of a partition when performing a move only
 #. * step which is not permitted to change the partition size.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2319
+#: ../src/GParted_Core.cc:2320
 msgid "size of the partition is changing for a move only step"
 msgstr "velikost oddílu se mění u kroku řešícího jen přesun"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2350
+#: ../src/GParted_Core.cc:2351
 msgid "rollback last change to the partition"
 msgstr "poslední změna v oddílu se vrací zpět"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2399
+#: ../src/GParted_Core.cc:2400
 msgid "move file system to the left"
 msgstr "souborový systém se přesunuje doleva"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2401
+#: ../src/GParted_Core.cc:2402
 msgid "move file system to the right"
 msgstr "souborový systém se přesunuje doprava"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2404
+#: ../src/GParted_Core.cc:2405
 msgid "move file system"
 msgstr "přesunuje se souborový systém"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2406
+#: ../src/GParted_Core.cc:2407
 msgid ""
 "new and old file system have the same position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -1116,7 +1116,7 @@ msgstr ""
 "nový a minulý souborový systém mají stejnou pozici.  Proto se tato operace "
 "přeskakuje."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2472
+#: ../src/GParted_Core.cc:2473
 msgid "using libparted"
 msgstr "používá se libparted"
 
@@ -1126,63 +1126,63 @@ msgstr "používá se libparted"
 #. * only step which is not permitted to change the start of the
 #. * partition.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2546
+#: ../src/GParted_Core.cc:2547
 msgid "start of the partition is changing for a resize only step"
 msgstr "začátek oddílu se mění u kroku řešícího jen změnu velikosti"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2564
+#: ../src/GParted_Core.cc:2565
 msgid ""
 "partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step"
 msgstr "oddíl neobsahuje šifrování LUKS jen pro krok změny velikosti"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2574
+#: ../src/GParted_Core.cc:2575
 msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume"
 msgstr "není možné zmenšit zavřený svaze šifrovaný pomocí LUKS"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2633
+#: ../src/GParted_Core.cc:2634
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step"
 msgstr ""
 "oddíl obsahuje šifrování LUKS otevřené jen pro krok změny velikosti "
 "souborového systému"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2703
+#: ../src/GParted_Core.cc:2704
 msgid "resize/move partition"
 msgstr "mění se velikost/přesunuje se oddíl"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2706
+#: ../src/GParted_Core.cc:2707
 msgid "move partition to the right"
 msgstr "oddíl se přesunuje doprava"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2709
+#: ../src/GParted_Core.cc:2710
 msgid "move partition to the left"
 msgstr "oddíl se přesunuje doleva"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2712
+#: ../src/GParted_Core.cc:2713
 msgid "grow partition from %1 to %2"
 msgstr "oddíl se zvětšuje z %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2715
+#: ../src/GParted_Core.cc:2716
 msgid "shrink partition from %1 to %2"
 msgstr "oddíl se zmenšuje z %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2718
+#: ../src/GParted_Core.cc:2719
 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
 msgstr "oddíl se přesunuje doprava a zvětšuje se z %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2721
+#: ../src/GParted_Core.cc:2722
 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "oddíl se přesunuje doprava a zmenšuje se z %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2724
+#: ../src/GParted_Core.cc:2725
 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
 msgstr "oddíl se přesunuje doleva a zvětšuje se z %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2727
+#: ../src/GParted_Core.cc:2728
 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "oddíl se přesunuje doleva a zmenšuje se z %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2742
+#: ../src/GParted_Core.cc:2743
 msgid ""
 "new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -1190,70 +1190,70 @@ msgstr ""
 "nový a minulý oddíl mají stejnou velikost a pozici.  Proto se tato operace "
 "přeskakuje."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2752
+#: ../src/GParted_Core.cc:2753
 msgid "old start: %1"
 msgstr "minulý začátek oddílu: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2753
+#: ../src/GParted_Core.cc:2754
 msgid "old end: %1"
 msgstr "minulý konec oddílu: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2754
+#: ../src/GParted_Core.cc:2755
 msgid "old size: %1 (%2)"
 msgstr "minulá velikost: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2769 ../src/GParted_Core.cc:3753
+#: ../src/GParted_Core.cc:2770 ../src/GParted_Core.cc:3754
 msgid "new start: %1"
 msgstr "nový začátek oddílu: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2770 ../src/GParted_Core.cc:3754
+#: ../src/GParted_Core.cc:2771 ../src/GParted_Core.cc:3755
 msgid "new end: %1"
 msgstr "nový konec oddílu: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2771 ../src/GParted_Core.cc:3755
+#: ../src/GParted_Core.cc:2772 ../src/GParted_Core.cc:3756
 msgid "new size: %1 (%2)"
 msgstr "nová velikost: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2785 ../src/GParted_Core.cc:3706
+#: ../src/GParted_Core.cc:2786 ../src/GParted_Core.cc:3707
 msgid "requested start: %1"
 msgstr "požadovaný začátek oddílu: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2786 ../src/GParted_Core.cc:3707
+#: ../src/GParted_Core.cc:2787 ../src/GParted_Core.cc:3708
 msgid "requested end: %1"
 msgstr "požadovaný konec oddílu: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2787 ../src/GParted_Core.cc:3708
+#: ../src/GParted_Core.cc:2788 ../src/GParted_Core.cc:3709
 msgid "requested size: %1 (%2)"
 msgstr "požadovaná velikost: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2799
+#: ../src/GParted_Core.cc:2800
 msgid "attempt to rollback failed change to the partition"
 msgstr "pokus o vrácení změny v oddílu, která selhala, zpět"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2820
+#: ../src/GParted_Core.cc:2821
 msgid "original start: %1"
 msgstr "původní začátek: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2821
+#: ../src/GParted_Core.cc:2822
 msgid "original end: %1"
 msgstr "původní konec: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2822
+#: ../src/GParted_Core.cc:2823
 msgid "original size: %1 (%2)"
 msgstr "původní velikost: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2904
+#: ../src/GParted_Core.cc:2905
 msgid ""
 "partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only "
 "step"
 msgstr ""
 "oddíl neobsahuje šifrování LUKS otevřené jen pro krok zmenšení velikosti"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2909
+#: ../src/GParted_Core.cc:2910
 msgid "shrink encryption volume"
 msgstr "zmenšuje se šifrovaný svazek"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2920
+#: ../src/GParted_Core.cc:2921
 msgid ""
 "partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only "
 "step"
@@ -1261,15 +1261,15 @@ msgstr ""
 "oddíl neobsahuje šifrování LUKS otevřené jen pro krok zvětšení velikosti na "
 "maximum"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2925
+#: ../src/GParted_Core.cc:2926
 msgid "grow encryption volume to fill the partition"
 msgstr "zvětšuje se šifrovaný svazek až do zaplnění oddílu"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2935
+#: ../src/GParted_Core.cc:2936
 msgid "growing is not available for this encryption volume"
 msgstr "zvětšení není pro tento šifrovaný svazek dostupné"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2953
+#: ../src/GParted_Core.cc:2954
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step"
 msgstr ""
@@ -1281,50 +1281,50 @@ msgstr ""
 #. * to grow the partition size or keep it the same when performing
 #. * a shrink partition only step.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2965
+#: ../src/GParted_Core.cc:2966
 msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step"
 msgstr ""
 "nová velikost oddílu je větší nebo stejná u kroku řešícího jen zmenšení"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2970
+#: ../src/GParted_Core.cc:2971
 msgid "shrink file system"
 msgstr "zmenšuje se souborový systém"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2981
+#: ../src/GParted_Core.cc:2982
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step"
 msgstr ""
 "oddíl obsahuje šifrování LUKS otevřené jen pro krok maximálního zvětšení "
 "souborového systému"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2986
+#: ../src/GParted_Core.cc:2987
 msgid "grow file system to fill the partition"
 msgstr "zvětšuje se souborový systém až do zaplnění oddílu"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2997
+#: ../src/GParted_Core.cc:2998
 msgid "growing is not available for this file system"
 msgstr "zvětšení není pro tento souborový systém dostupné"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3005
+#: ../src/GParted_Core.cc:3006
 msgid "growing the file system is currently disallowed"
 msgstr "zvětšení souborového systému je v tuto chvíli nepřípustné"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step
-#: ../src/GParted_Core.cc:3029
+#: ../src/GParted_Core.cc:3030
 msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step"
 msgstr ""
 "nejedná se o souborový systém %1 u kroku řešícího jen opětovné vytvoření %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   recreate linux-swap file system
-#: ../src/GParted_Core.cc:3041
+#: ../src/GParted_Core.cc:3042
 msgid "recreate %1 file system"
 msgstr "vytvořit souborový systém %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3110
+#: ../src/GParted_Core.cc:3111
 msgid "the destination is smaller than the source partition"
 msgstr "cíl je menší než původní oddíl"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3161
+#: ../src/GParted_Core.cc:3162
 msgid ""
 "source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only "
 "step"
@@ -1332,7 +1332,7 @@ msgstr ""
 "zdrojový oddíl obsahuje šifrování LUKS otevřené jen pro krok zkopírování "
 "souborového systému"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3168
+#: ../src/GParted_Core.cc:3169
 msgid ""
 "destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy "
 "only step"
@@ -1340,47 +1340,47 @@ msgstr ""
 "cílový oddíl obsahuje šifrování LUKS otevřené jen pro krok zkopírování "
 "souborového systému"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3174
+#: ../src/GParted_Core.cc:3175
 msgid "copy file system from %1 to %2"
 msgstr "kopírovat souborový systém z %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3255
+#: ../src/GParted_Core.cc:3256
 msgid "using internal algorithm"
 msgstr "používá se interní algoritmus"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3258
+#: ../src/GParted_Core.cc:3259
 msgid "copy %1"
 msgstr "zkopírovat %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3261
+#: ../src/GParted_Core.cc:3262
 msgid "finding optimal block size"
 msgstr "hledá se optimální velikost bloku"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3292 ../src/GParted_Core.cc:3338
+#: ../src/GParted_Core.cc:3293 ../src/GParted_Core.cc:3339
 msgid "copy %1 using a block size of %2"
 msgstr "kopíruje se %1 používající velikost bloku %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3310
+#: ../src/GParted_Core.cc:3311
 msgid "%1 seconds"
 msgstr "%1 sekund"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3329
+#: ../src/GParted_Core.cc:3330
 msgid "optimal block size is %1"
 msgstr "optimální velikost bloku je %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:3356
+#: ../src/GParted_Core.cc:3357
 msgid "%1 (%2 B) copied"
 msgstr "zkopírováno %1 (%2 B)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3394
+#: ../src/GParted_Core.cc:3395
 msgid "rollback failed file system move"
 msgstr "vrací se zpět přesun souborového systému, který selhal"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3417
+#: ../src/GParted_Core.cc:3418
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a check file system only step"
 msgstr ""
@@ -1388,46 +1388,46 @@ msgstr ""
 "systému"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:3429
+#: ../src/GParted_Core.cc:3430
 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
 msgstr ""
 "kontrolují se chyby souborového systému na %1 a (podle možností) se opraví"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3438
+#: ../src/GParted_Core.cc:3439
 msgid "checking is not available for this file system"
 msgstr "kontrola není pro tento souborový systém dostupná"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3503
+#: ../src/GParted_Core.cc:3504
 msgid "set partition type on %1"
 msgstr "nastavuje se typ oddílu na %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   new partition type: ext4
-#: ../src/GParted_Core.cc:3553
+#: ../src/GParted_Core.cc:3554
 msgid "new partition type: %1"
 msgstr "nový typ oddílu: %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   new partition flag: lvm
-#: ../src/GParted_Core.cc:3568
+#: ../src/GParted_Core.cc:3569
 msgid "new partition flag: %1"
 msgstr "příznaky nového oddílu: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3597
+#: ../src/GParted_Core.cc:3598
 msgid "calibrate %1"
 msgstr "kalibruje se %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3662
+#: ../src/GParted_Core.cc:3663
 msgid "device"
 msgstr "zařízení"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3676
+#: ../src/GParted_Core.cc:3677
 msgid "encryption path: %1"
 msgstr "cesta k šifrování: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3702
+#: ../src/GParted_Core.cc:3703
 msgid "calculate new size and position of %1"
 msgstr "počítá se nová velikost a pozice %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3831
+#: ../src/GParted_Core.cc:3832
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures "
 "only step"
@@ -1435,56 +1435,56 @@ msgstr ""
 "zdrojový oddíl obsahuje šifrování LUKS otevřené jen pro krok smazání značek "
 "souborového systému"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3838
+#: ../src/GParted_Core.cc:3839
 msgid "clear old file system signatures in %1"
 msgstr "mažou se značky starého souborového systému v %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4044
+#: ../src/GParted_Core.cc:4045
 msgid "flush operating system cache of %1"
 msgstr "vyprazdňuje se mezipaměť operačního systému pro %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4076
+#: ../src/GParted_Core.cc:4077
 msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
 msgstr "aktualizuje se sektor zavaděče souborového systému %1 na %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4112
+#: ../src/GParted_Core.cc:4113
 msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
 msgstr "Chyba při zapisování do sektoru zavaděče na %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4118
+#: ../src/GParted_Core.cc:4119
 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
 msgstr "Chyba při přechodu na pozici 0x1c na %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4125
+#: ../src/GParted_Core.cc:4126
 msgid "Error trying to open %1"
 msgstr "Chyba při otevírání %1"
 
 # Použil jsem návrh M. Černockého
 #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:4135
+#: ../src/GParted_Core.cc:4136
 msgid ""
 "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
 msgstr ""
 "V záznamu zavaděče NTFS se nepodařilo nastavit počet skrytých sektorů na %1."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4137
+#: ../src/GParted_Core.cc:4138
 msgid "You might try the following command to correct the problem:"
 msgstr "K opravě problému můžete zkusit následující příkaz:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4208
+#: ../src/GParted_Core.cc:4209
 msgid "libparted messages"
 msgstr "hlášení libparted"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:4225
+#: ../src/GParted_Core.cc:4226
 msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
 msgstr "Ignoruje se zařízení %1 s velikostí logického sektoru %2 bajtů."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4228
+#: ../src/GParted_Core.cc:4229
 msgid ""
 "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
 "sector sizes larger than 512 bytes."
@@ -1492,59 +1492,59 @@ msgstr ""
 "Aby byla zajištěna podpora zařízení s velikostí sektoru větší než 512 bajtů, "
 "vyžaduje GParted knihovnu libparted ve verzi 2.2 nebo vyšší."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4416
+#: ../src/GParted_Core.cc:4417
 msgid "Libparted Information"
 msgstr "Informace od libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4420
+#: ../src/GParted_Core.cc:4421
 msgid "Libparted Warning"
 msgstr "Varování od libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4424
+#: ../src/GParted_Core.cc:4425
 msgid "Libparted Error"
 msgstr "Chyba od libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4427
+#: ../src/GParted_Core.cc:4428
 msgid "Libparted Fatal"
 msgstr "Kritická chyba knihovny libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4430
+#: ../src/GParted_Core.cc:4431
 msgid "Libparted Bug"
 msgstr "Chyba knihovny libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4433
+#: ../src/GParted_Core.cc:4434
 msgid "Libparted Unsupported Feature"
 msgstr "Nepodporovaná funkce knihovnou libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4436
+#: ../src/GParted_Core.cc:4437
 msgid "Libparted unknown exception"
 msgstr "Neznámá výjimka v knihovně libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4440
+#: ../src/GParted_Core.cc:4441
 msgid "Fix"
 msgstr "Opravit"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4442
+#: ../src/GParted_Core.cc:4443
 msgid "Yes"
 msgstr "Ano"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4444
+#: ../src/GParted_Core.cc:4445
 msgid "Ok"
 msgstr "Budiž"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4446
+#: ../src/GParted_Core.cc:4447
 msgid "Retry"
 msgstr "Znovu"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4448
+#: ../src/GParted_Core.cc:4449
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4450
+#: ../src/GParted_Core.cc:4451
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušit"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4452
+#: ../src/GParted_Core.cc:4453
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorovat"
 
@@ -2014,43 +2014,58 @@ msgstr "Pro vytvoření nové tabulky oddílů zvolte položku z nabídky:"
 msgid "Device --> Create Partition Table."
 msgstr "Zařízení --> Vytvořit tabulku oddílů."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1675
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Unable to resize read-only file system /dev/sda1
+#: ../src/Win_GParted.cc:1653
+msgid "Unable to resize read-only file system %1"
+msgstr "Nelze změnit velikost souborového systému %1, který je pouze ke čtení"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1658
+msgid "The file system can not be resized while it is mounted read-only."
+msgstr ""
+"U souborového systému nelze změnit velikost, protože je připojen pouze pro "
+"čtení."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1660
+msgid "Either unmount the file system or remount it read-write."
+msgstr "Buďto souborový systém odpojte nebo jej přepojte pro čtení/zápis."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1691
 msgid "Unable to open GParted Manual help file"
 msgstr "Nelze otevřít soubor s příručkou pro aplikaci GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1694
+#: ../src/Win_GParted.cc:1710
 msgid "Documentation is not available"
 msgstr "Dokumentace není k dispozici"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1699
+#: ../src/Win_GParted.cc:1715
 msgid "This build of gparted is configured without documentation."
 msgstr "Tato verze gparted je vydána bez dokumentace."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1701
+#: ../src/Win_GParted.cc:1717
 msgid "Documentation is available at the project web site."
 msgstr "Dokumentace je dostupná na webové stránce projektu."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1719
+#: ../src/Win_GParted.cc:1735
 msgid "GNOME Partition Editor"
 msgstr "Editor oddílů pro GNOME"
 
 #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the 
names.
 #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1754
+#: ../src/Win_GParted.cc:1770
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Miloslav Trmač <mitr volny cz>\n"
 "Adrian Guniš <andygun696 gmail com>\n"
 "Marek Černocký <marek manet cz>"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1801
+#: ../src/Win_GParted.cc:1817
 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
 msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
 msgstr[0] "Není možné vytvořit více než %1 primární oddíl"
 msgstr[1] "Není možné vytvořit více než %1 primární oddíly"
 msgstr[2] "Není možné vytvořit více než %1 primárních oddílů"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1813
+#: ../src/Win_GParted.cc:1829
 msgid ""
 "If you want more partitions you should first create an extended partition. "
 "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -2061,17 +2076,17 @@ msgstr ""
 "Takový oddíl může obsahovat další oddíly. Protože rozšířený oddíl je také "
 "primární oddíl, může být nezbytné odstranit nejdříve primární oddíl."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1926
+#: ../src/Win_GParted.cc:1950
 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
 msgstr "Přesun oddílu může způsobit selhání při zavádění operačního systému"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1933
+#: ../src/Win_GParted.cc:1957
 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
 msgstr ""
 "Zařadili jste do fronty operaci k přesunu počátečního sektoru oddílu %1."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1935
+#: ../src/Win_GParted.cc:1959
 msgid ""
 "  Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
 "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
@@ -2079,80 +2094,80 @@ msgstr ""
 "  Jestliže přesunete oddíl GNU/Linux obsahující /boot nebo systémový oddíl "
 "oddíl C: Windows, dojde obvykle selhání zavedení systému."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1937
+#: ../src/Win_GParted.cc:1961
 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
 msgstr ""
 "V sekci často kladené otázky k GParted můžete zjistit, jak opravit nastavení "
 "zavaděče."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1941
+#: ../src/Win_GParted.cc:1965
 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
 msgstr "Provedení přesunu oddílu může zabrat hodně času."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2016
+#: ../src/Win_GParted.cc:2040
 msgid "Copy of %1"
 msgstr "Kopie %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2117
+#: ../src/Win_GParted.cc:2141
 msgid "You have pasted into an existing partition"
 msgstr "Vložili jste do existujícího oddílu"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2125
+#: ../src/Win_GParted.cc:2149
 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
 msgstr "Pokud provedete tuto operaci, ztratíte data v %1."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2199
+#: ../src/Win_GParted.cc:2223
 msgid "Unable to delete %1!"
 msgstr "Nelze odstranit %1!"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2206
+#: ../src/Win_GParted.cc:2230
 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
 msgstr "Odpojte prosím logické oddíly, které mají číslo větší než %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2217
+#: ../src/Win_GParted.cc:2241
 msgid "Are you sure you want to delete %1?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit %1?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2224
+#: ../src/Win_GParted.cc:2248
 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
 msgstr "Po odstranění už nebude tento oddíl k dispozici pro kopírování."
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:2227
+#: ../src/Win_GParted.cc:2251
 msgid "Delete %1 (%2, %3)"
 msgstr "Odstranění %1 (%2, %3)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * Cannot format this file system to fat16.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2383
+#: ../src/Win_GParted.cc:2407
 msgid "Cannot format this file system to %1"
 msgstr "Nelze zformátovat tento souborový systém jako %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2395
+#: ../src/Win_GParted.cc:2419
 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
 msgstr "Souborový systém %1 vyžaduje oddíl s minimálně %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2403
+#: ../src/Win_GParted.cc:2427
 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
 msgstr "Oddíl se souborovým systémem %1 má maximální velikost %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2482
+#: ../src/Win_GParted.cc:2506
 msgid "Opening encryption on %1"
 msgstr "Otevírá se šifrování na %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2496
+#: ../src/Win_GParted.cc:2520
 msgid "Failed to open LUKS encryption"
 msgstr "Selhalo otevření šifrování LUKS"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2518
+#: ../src/Win_GParted.cc:2542
 msgid ""
 "The close encryption action cannot be performed when there are operations "
 "pending for the partition."
@@ -2160,15 +2175,15 @@ msgstr ""
 "Akci zavření šifrování nelze provést, pokud jsou na oddílu nevyřízené "
 "operace."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2519
+#: ../src/Win_GParted.cc:2543
 msgid "Closing encryption on %1"
 msgstr "Zavírá se šifrování na %s"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2520
+#: ../src/Win_GParted.cc:2544
 msgid "Could not close encryption"
 msgstr "Nelze zavřít šifrování"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2525
+#: ../src/Win_GParted.cc:2549
 msgid ""
 "The open encryption action cannot be performed when there are operations "
 "pending for the partition."
@@ -2176,11 +2191,11 @@ msgstr ""
 "Akci otevření šifrování nelze provést, pokud jsou na oddílu nevyřízené "
 "operace."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2623
+#: ../src/Win_GParted.cc:2647
 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
 msgstr "Oddíl nemohl být odpojen z následujících přípojných bodů:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2625
+#: ../src/Win_GParted.cc:2649
 msgid ""
 "This is because other partitions are also mounted on these mount points.  "
 "You are advised to unmount them manually."
@@ -2189,18 +2204,18 @@ msgstr ""
 "oddíly. Doporučujeme odpojit je ručně."
 
 #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like   1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1
-#: ../src/Win_GParted.cc:2638
+#: ../src/Win_GParted.cc:2662
 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
 msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
 msgstr[0] "Na oddílu %2 není momentálně vyřízena %1 operace"
 msgstr[1] "Na oddílu %2 nejsou momentálně vyřízeny %1 operace"
 msgstr[2] "Na oddílu %2 není momentálně vyřízeno %1 operací"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2653
+#: ../src/Win_GParted.cc:2677
 msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations."
 msgstr "Použijte nabídku Upravit k vrácení, zrušení nebo provedení operací."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2696
+#: ../src/Win_GParted.cc:2720
 msgid ""
 "The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for "
 "the partition."
@@ -2208,15 +2223,15 @@ msgstr ""
 "Deaktivaci odkládacím oddílem nelze provést, pokud jsou na oddílu nevyřízené "
 "operace."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2697
+#: ../src/Win_GParted.cc:2721
 msgid "Deactivating swap on %1"
 msgstr "Deaktivuje se odkládací oddíl na %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2698
+#: ../src/Win_GParted.cc:2722
 msgid "Could not deactivate swap"
 msgstr "Nelze deaktivovat odkládací oddíl"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2703
+#: ../src/Win_GParted.cc:2727
 msgid ""
 "The swapon action cannot be performed when there are operations pending for "
 "the partition."
@@ -2224,15 +2239,15 @@ msgstr ""
 "Aktivaci odkládacího oddílu nelze provést, pokud jsou na oddílu nevyřízené "
 "operace."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2704
+#: ../src/Win_GParted.cc:2728
 msgid "Activating swap on %1"
 msgstr "Aktivuje se odkládací oddíl na %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2705
+#: ../src/Win_GParted.cc:2729
 msgid "Could not activate swap"
 msgstr "Nelze aktivovat odkládací oddíl"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2710
+#: ../src/Win_GParted.cc:2734
 msgid ""
 "The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are "
 "operations pending for the partition."
@@ -2240,16 +2255,16 @@ msgstr ""
 "Deaktivaci skupiny svazků nelze provést, pokud jsou na oddílu nevyřízené "
 "operace."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2711
+#: ../src/Win_GParted.cc:2735
 msgid "Deactivating Volume Group %1"
 msgstr "Deaktivuje se skupina svazků %1"
 
 #. VGNAME from point point
-#: ../src/Win_GParted.cc:2713
+#: ../src/Win_GParted.cc:2737
 msgid "Could not deactivate Volume Group"
 msgstr "Nelze deaktivovat skupinu svazků"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2718
+#: ../src/Win_GParted.cc:2742
 msgid ""
 "The activate Volume Group action cannot be performed when there are "
 "operations pending for the partition."
@@ -2257,59 +2272,59 @@ msgstr ""
 "Aktivaci skupiny svazků nelze provést, pokud jsou na oddílu nevyřízené "
 "operace."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2719
+#: ../src/Win_GParted.cc:2743
 msgid "Activating Volume Group %1"
 msgstr "Aktivuje se skupina svazků %1"
 
 #. VGNAME from point point
-#: ../src/Win_GParted.cc:2721
+#: ../src/Win_GParted.cc:2745
 msgid "Could not activate Volume Group"
 msgstr "Nelze aktivovat skupinu svazků"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2726
+#: ../src/Win_GParted.cc:2750
 msgid ""
 "The unmount action cannot be performed when there are operations pending for "
 "the partition."
 msgstr "Odpojení nelze provést, pokud jsou na oddílu nevyřízené operace."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2727
+#: ../src/Win_GParted.cc:2751
 msgid "Unmounting %1"
 msgstr "Odpojuje se %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2728
+#: ../src/Win_GParted.cc:2752
 msgid "Could not unmount %1"
 msgstr "Nelze odpojit %1"
 
 #. Bug: Partition callback without a selected partition
 #. Bug: Not pointing at a valid display partition object
-#: ../src/Win_GParted.cc:2792
+#: ../src/Win_GParted.cc:2816
 msgid ""
 "The mount action cannot be performed when an operation is pending for the "
 "partition."
 msgstr "Připojení nelze provést, pokud jsou na oddílu nevyřízené operace."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2805
+#: ../src/Win_GParted.cc:2829
 msgid "mounting %1 on %2"
 msgstr "připojuje se %1 na %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2833
+#: ../src/Win_GParted.cc:2857
 msgid "Could not mount %1 on %2"
 msgstr "Nelze připojit %1 na %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like  1 partition is currently active on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:2852
+#: ../src/Win_GParted.cc:2876
 msgid "%1 partition is currently active on device %2"
 msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
 msgstr[0] "Na zařízení %2 je momentálně %1 aktivní oddíl"
 msgstr[1] "Na zařízení %2 jsou momentálně %1 aktivní oddíly"
 msgstr[2] "Na zařízení %2 je momentálně %1 aktivních oddílů"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2867
+#: ../src/Win_GParted.cc:2891
 msgid ""
 "A new partition table cannot be created when there are active partitions."
 msgstr "Pokud máte aktivní oddíly, nelze vytvořit novou tabulku oddílů."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2869
+#: ../src/Win_GParted.cc:2893
 msgid ""
 "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
 "or enabled swap space."
@@ -2317,7 +2332,7 @@ msgstr ""
 "Aktivní oddíly jsou ty, které jsou v užívání, jako např. připojený souborový "
 "systém nebo povolený odkládací prostor."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2871
+#: ../src/Win_GParted.cc:2895
 msgid ""
 "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
 "partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -2326,19 +2341,19 @@ msgstr ""
 "tomto zařízení možnosti z nabídky Oddíl, jako např. odpojit nebo odpojit "
 "odkládací oddíl."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2883
+#: ../src/Win_GParted.cc:2907
 msgid "%1 operation is currently pending"
 msgid_plural "%1 operations are currently pending"
 msgstr[0] "%1 operace není momentálně vyřízena"
 msgstr[1] "%1 operace nejsou momentálně vyřízeny"
 msgstr[2] "%1 operací není momentálně vyřízeno"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2896
+#: ../src/Win_GParted.cc:2920
 msgid ""
 "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
 msgstr "Pokud máte nevyřízené operace, nelze vytvořit novou tabulku oddílů."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2898
+#: ../src/Win_GParted.cc:2922
 msgid ""
 "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
 "new partition table."
@@ -2346,30 +2361,30 @@ msgstr ""
 "Před vytvořením nové tabulky oddílů použijte nabídku Upravit buď pro zrušení "
 "nebo provedení všech operací."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2913
+#: ../src/Win_GParted.cc:2937
 msgid "Error while creating partition table"
 msgstr "Chyba při vytváření tabulky oddílů"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2933
+#: ../src/Win_GParted.cc:2957
 msgid "Command gpart was not found"
 msgstr "Příkaz gpart nebyl nalezen"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2934
+#: ../src/Win_GParted.cc:2958
 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
 msgstr ""
 "Tato funkce využívá program gpart. Nainstalujte jej prosím a zkuste to znovu."
 
 #. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:2942
+#: ../src/Win_GParted.cc:2966
 msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
 msgstr ""
 "Pro nalezení souborových systémů je zapotřebí provést úplnou analýzu disku."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2944
+#: ../src/Win_GParted.cc:2968
 msgid "The scan might take a very long time."
 msgstr "Tato analýza může zabrat hodně času."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2946
+#: ../src/Win_GParted.cc:2970
 msgid ""
 "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
 "to other media."
@@ -2377,26 +2392,26 @@ msgstr ""
 "Po skončení analýzy můžete případné objevené souborové systémy připojit a "
 "zkopírovat si data na jiné médium."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2948
+#: ../src/Win_GParted.cc:2972
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "Chcete pokračovat?"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2952
+#: ../src/Win_GParted.cc:2976
 msgid "Search for file systems on %1"
 msgstr "Hledání souborových systémů na %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2963
+#: ../src/Win_GParted.cc:2987
 msgid "Searching for file systems on %1"
 msgstr "Vyhledávají se souborové systémy na %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2979
+#: ../src/Win_GParted.cc:3003
 msgid "No file systems found on %1"
 msgstr "Na %1 nebyl nalezen žádný souborový systém"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2980
+#: ../src/Win_GParted.cc:3004
 msgid ""
 "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
 "disk."
@@ -2404,35 +2419,35 @@ msgstr ""
 "Na tomto disku nebyly při analýze programem gpart nalezeny žádné "
 "rozpoznatelné souborové systémy."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3251
+#: ../src/Win_GParted.cc:3275
 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
 msgstr "Opravdu chcete provést nevyřízené operace?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3257
+#: ../src/Win_GParted.cc:3281
 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
 msgstr "Upravování oddílů může způsobit ZTRÁTU DAT."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3259
+#: ../src/Win_GParted.cc:3283
 msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
 msgstr "Před pokračováním je doporučeno zazálohovat si cenná data."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3261
+#: ../src/Win_GParted.cc:3285
 msgid "Apply operations to device"
 msgstr "Provést operace na zařízení"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3306
+#: ../src/Win_GParted.cc:3330
 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "Mažete neprázdný fyzický svazek LVM2 %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3310
+#: ../src/Win_GParted.cc:3334
 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "Formátujete na neprázdném fyzickém svazku LVM2 %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3314
+#: ../src/Win_GParted.cc:3338
 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "Vkládáte na neprázdný fyzický svazek LVM2 %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3323
+#: ../src/Win_GParted.cc:3347
 msgid ""
 "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
 "destroy or damage the  Volume Group."
@@ -2440,7 +2455,7 @@ msgstr ""
 "Smazání nebo přepsání fyzického svazku nelze vrátit zpět a přitom zničí nebo "
 "poškodí skupinu svazků."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3326
+#: ../src/Win_GParted.cc:3350
 msgid ""
 "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
 "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
@@ -2450,7 +2465,7 @@ msgstr ""
 "zrušit a použít externí příkazy LVM k uvolnění fyzického svazku, dříve než "
 "zkusíte tuto operaci."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3329
+#: ../src/Win_GParted.cc:3353
 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
 msgstr "Chcete přesto všechno pokračovat ve smazání fyzického svazku?"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]