[gparted] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gparted] Updated Czech translation
- Date: Sat, 22 Sep 2018 07:44:55 +0000 (UTC)
commit ab6b94f279823a2733a28b9345f60b13c4954042
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Sat Sep 22 09:44:40 2018 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 431 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 223 insertions(+), 208 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 395f07e1..45c0c8ba 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-17 16:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-18 08:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-20 16:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-22 09:42+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
#. ==== GUI =========================
#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:376
#: ../src/Win_GParted.cc:87 ../src/Win_GParted.cc:1514
-#: ../src/Win_GParted.cc:1716
+#: ../src/Win_GParted.cc:1732
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
@@ -334,12 +334,12 @@ msgstr "Nepřipojen"
#. Volume Group
#. Single copy of each string for translation purposes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:424 ../src/Win_GParted.cc:3337
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:424 ../src/Win_GParted.cc:3361
msgid "Volume Group:"
msgstr "Skupina svazků:"
#. Members
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:3338
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:3362
msgid "Members:"
msgstr "Členové:"
@@ -932,20 +932,20 @@ msgstr "Schází přístup k zařízení %1"
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Nelze najít přípojný bod"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1772
+#: ../src/GParted_Core.cc:1773
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Nelze číst obsah tohoto souborového systému!"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1774
+#: ../src/GParted_Core.cc:1775
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Kvůli tomu nebudou možná některé operace dostupné."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1778
+#: ../src/GParted_Core.cc:1779
msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "To může být způsobeno chybějícím softwarovým balíčkem."
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system
support: ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1781
+#: ../src/GParted_Core.cc:1782
msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2."
@@ -954,7 +954,7 @@ msgstr ""
"systému %1: %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1791
+#: ../src/GParted_Core.cc:1792
msgid "%1 of unallocated space within the partition."
msgstr "%1 neobsazeného místa v rámci oddílu."
@@ -962,7 +962,7 @@ msgstr "%1 neobsazeného místa v rámci oddílu."
#. * means that the user can perform a check of the partition which will
#. * also grow the file system to fill the partition.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1801
+#: ../src/GParted_Core.cc:1802
msgid ""
"To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
"choose the menu item:"
@@ -970,11 +970,11 @@ msgstr ""
"Pokud chcete zvětšit souborový systém, aby vyplnil oddíl, vyberte oddíl a "
"zvolte položku nabídky:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1803
+#: ../src/GParted_Core.cc:1804
msgid "Partition --> Check."
msgstr "Oddíl → Zkontrolovat."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1917
+#: ../src/GParted_Core.cc:1918
msgid "create empty partition"
msgstr "vytváří se prázdný oddíl"
@@ -988,27 +988,27 @@ msgstr "vytváří se prázdný oddíl"
#. * is a whole disk device or a partition
#. * within a device.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1993 ../src/GParted_Core.cc:3659
+#: ../src/GParted_Core.cc:1994 ../src/GParted_Core.cc:3660
msgid "path: %1 (%2)"
msgstr "cesta: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1994 ../src/GParted_Core.cc:3663
+#: ../src/GParted_Core.cc:1995 ../src/GParted_Core.cc:3664
msgid "partition"
msgstr "oddíl"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1995 ../src/GParted_Core.cc:3664
+#: ../src/GParted_Core.cc:1996 ../src/GParted_Core.cc:3665
msgid "start: %1"
msgstr "začátek oddílu: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1996 ../src/GParted_Core.cc:3665
+#: ../src/GParted_Core.cc:1997 ../src/GParted_Core.cc:3666
msgid "end: %1"
msgstr "konec oddílu: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1997 ../src/GParted_Core.cc:3666
+#: ../src/GParted_Core.cc:1998 ../src/GParted_Core.cc:3667
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "velikost: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2029
+#: ../src/GParted_Core.cc:2030
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a create file system only step"
msgstr ""
@@ -1016,33 +1016,33 @@ msgstr ""
"systému"
#. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system
-#: ../src/GParted_Core.cc:2036
+#: ../src/GParted_Core.cc:2037
msgid "create new %1 file system"
msgstr "vytváří se nový souborový systém %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2068
+#: ../src/GParted_Core.cc:2069
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a format file system only step"
msgstr ""
"oddíl obsahuje šifrování LUKS otevřené jen pro krok formátování souborového "
"systému"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2083
+#: ../src/GParted_Core.cc:2084
msgid "delete partition"
msgstr "odstraňuje se oddíl"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2127
+#: ../src/GParted_Core.cc:2128
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step"
msgstr ""
"oddíl obsahuje šifrování LUKS otevřené jen pro krok smazání souborového "
"systému"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2142
+#: ../src/GParted_Core.cc:2143
msgid "delete %1 file system"
msgstr "maže se souborový systém %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2160
+#: ../src/GParted_Core.cc:2161
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a label file system only step"
msgstr ""
@@ -1050,24 +1050,24 @@ msgstr ""
"systému návěštím"
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2167 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2168 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
msgid "Clear file system label on %1"
msgstr "Smazat návěští souborového systému na %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2170
+#: ../src/GParted_Core.cc:2171
msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
msgstr "Nastavit návěští souborového systému na %2 na „%1“"
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2195 ../src/OperationNamePartition.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2196 ../src/OperationNamePartition.cc:55
msgid "Clear partition name on %1"
msgstr "Smazat název oddílu na %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2198
+#: ../src/GParted_Core.cc:2199
msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
msgstr "Nastavit název oddílu na %2 na „%1“"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2223
+#: ../src/GParted_Core.cc:2224
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only "
"step"
@@ -1075,11 +1075,11 @@ msgstr ""
"oddíl obsahuje šifrování LUKS otevřené jen pro krok změny UUID souborového "
"systému"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2230
+#: ../src/GParted_Core.cc:2231
msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Nastavit polovinu UUID na %1 na novou náhodnou hodnotu"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2235
+#: ../src/GParted_Core.cc:2236
msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Nastavit UUID na %1 na novou náhodnou hodnotu"
@@ -1088,27 +1088,27 @@ msgstr "Nastavit UUID na %1 na novou náhodnou hodnotu"
#. * to change the size of a partition when performing a move only
#. * step which is not permitted to change the partition size.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2319
+#: ../src/GParted_Core.cc:2320
msgid "size of the partition is changing for a move only step"
msgstr "velikost oddílu se mění u kroku řešícího jen přesun"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2350
+#: ../src/GParted_Core.cc:2351
msgid "rollback last change to the partition"
msgstr "poslední změna v oddílu se vrací zpět"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2399
+#: ../src/GParted_Core.cc:2400
msgid "move file system to the left"
msgstr "souborový systém se přesunuje doleva"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2401
+#: ../src/GParted_Core.cc:2402
msgid "move file system to the right"
msgstr "souborový systém se přesunuje doprava"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2404
+#: ../src/GParted_Core.cc:2405
msgid "move file system"
msgstr "přesunuje se souborový systém"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2406
+#: ../src/GParted_Core.cc:2407
msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -1116,7 +1116,7 @@ msgstr ""
"nový a minulý souborový systém mají stejnou pozici. Proto se tato operace "
"přeskakuje."
-#: ../src/GParted_Core.cc:2472
+#: ../src/GParted_Core.cc:2473
msgid "using libparted"
msgstr "používá se libparted"
@@ -1126,63 +1126,63 @@ msgstr "používá se libparted"
#. * only step which is not permitted to change the start of the
#. * partition.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2546
+#: ../src/GParted_Core.cc:2547
msgid "start of the partition is changing for a resize only step"
msgstr "začátek oddílu se mění u kroku řešícího jen změnu velikosti"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2564
+#: ../src/GParted_Core.cc:2565
msgid ""
"partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step"
msgstr "oddíl neobsahuje šifrování LUKS jen pro krok změny velikosti"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2574
+#: ../src/GParted_Core.cc:2575
msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume"
msgstr "není možné zmenšit zavřený svaze šifrovaný pomocí LUKS"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2633
+#: ../src/GParted_Core.cc:2634
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step"
msgstr ""
"oddíl obsahuje šifrování LUKS otevřené jen pro krok změny velikosti "
"souborového systému"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2703
+#: ../src/GParted_Core.cc:2704
msgid "resize/move partition"
msgstr "mění se velikost/přesunuje se oddíl"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2706
+#: ../src/GParted_Core.cc:2707
msgid "move partition to the right"
msgstr "oddíl se přesunuje doprava"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2709
+#: ../src/GParted_Core.cc:2710
msgid "move partition to the left"
msgstr "oddíl se přesunuje doleva"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2712
+#: ../src/GParted_Core.cc:2713
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "oddíl se zvětšuje z %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2715
+#: ../src/GParted_Core.cc:2716
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "oddíl se zmenšuje z %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2718
+#: ../src/GParted_Core.cc:2719
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "oddíl se přesunuje doprava a zvětšuje se z %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2721
+#: ../src/GParted_Core.cc:2722
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "oddíl se přesunuje doprava a zmenšuje se z %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2724
+#: ../src/GParted_Core.cc:2725
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "oddíl se přesunuje doleva a zvětšuje se z %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2727
+#: ../src/GParted_Core.cc:2728
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "oddíl se přesunuje doleva a zmenšuje se z %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2742
+#: ../src/GParted_Core.cc:2743
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -1190,70 +1190,70 @@ msgstr ""
"nový a minulý oddíl mají stejnou velikost a pozici. Proto se tato operace "
"přeskakuje."
-#: ../src/GParted_Core.cc:2752
+#: ../src/GParted_Core.cc:2753
msgid "old start: %1"
msgstr "minulý začátek oddílu: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2753
+#: ../src/GParted_Core.cc:2754
msgid "old end: %1"
msgstr "minulý konec oddílu: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2754
+#: ../src/GParted_Core.cc:2755
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "minulá velikost: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2769 ../src/GParted_Core.cc:3753
+#: ../src/GParted_Core.cc:2770 ../src/GParted_Core.cc:3754
msgid "new start: %1"
msgstr "nový začátek oddílu: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2770 ../src/GParted_Core.cc:3754
+#: ../src/GParted_Core.cc:2771 ../src/GParted_Core.cc:3755
msgid "new end: %1"
msgstr "nový konec oddílu: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2771 ../src/GParted_Core.cc:3755
+#: ../src/GParted_Core.cc:2772 ../src/GParted_Core.cc:3756
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "nová velikost: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2785 ../src/GParted_Core.cc:3706
+#: ../src/GParted_Core.cc:2786 ../src/GParted_Core.cc:3707
msgid "requested start: %1"
msgstr "požadovaný začátek oddílu: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2786 ../src/GParted_Core.cc:3707
+#: ../src/GParted_Core.cc:2787 ../src/GParted_Core.cc:3708
msgid "requested end: %1"
msgstr "požadovaný konec oddílu: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2787 ../src/GParted_Core.cc:3708
+#: ../src/GParted_Core.cc:2788 ../src/GParted_Core.cc:3709
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "požadovaná velikost: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2799
+#: ../src/GParted_Core.cc:2800
msgid "attempt to rollback failed change to the partition"
msgstr "pokus o vrácení změny v oddílu, která selhala, zpět"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2820
+#: ../src/GParted_Core.cc:2821
msgid "original start: %1"
msgstr "původní začátek: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2821
+#: ../src/GParted_Core.cc:2822
msgid "original end: %1"
msgstr "původní konec: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2822
+#: ../src/GParted_Core.cc:2823
msgid "original size: %1 (%2)"
msgstr "původní velikost: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2904
+#: ../src/GParted_Core.cc:2905
msgid ""
"partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only "
"step"
msgstr ""
"oddíl neobsahuje šifrování LUKS otevřené jen pro krok zmenšení velikosti"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2909
+#: ../src/GParted_Core.cc:2910
msgid "shrink encryption volume"
msgstr "zmenšuje se šifrovaný svazek"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2920
+#: ../src/GParted_Core.cc:2921
msgid ""
"partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only "
"step"
@@ -1261,15 +1261,15 @@ msgstr ""
"oddíl neobsahuje šifrování LUKS otevřené jen pro krok zvětšení velikosti na "
"maximum"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2925
+#: ../src/GParted_Core.cc:2926
msgid "grow encryption volume to fill the partition"
msgstr "zvětšuje se šifrovaný svazek až do zaplnění oddílu"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2935
+#: ../src/GParted_Core.cc:2936
msgid "growing is not available for this encryption volume"
msgstr "zvětšení není pro tento šifrovaný svazek dostupné"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2953
+#: ../src/GParted_Core.cc:2954
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step"
msgstr ""
@@ -1281,50 +1281,50 @@ msgstr ""
#. * to grow the partition size or keep it the same when performing
#. * a shrink partition only step.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2965
+#: ../src/GParted_Core.cc:2966
msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step"
msgstr ""
"nová velikost oddílu je větší nebo stejná u kroku řešícího jen zmenšení"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2970
+#: ../src/GParted_Core.cc:2971
msgid "shrink file system"
msgstr "zmenšuje se souborový systém"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2981
+#: ../src/GParted_Core.cc:2982
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step"
msgstr ""
"oddíl obsahuje šifrování LUKS otevřené jen pro krok maximálního zvětšení "
"souborového systému"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2986
+#: ../src/GParted_Core.cc:2987
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "zvětšuje se souborový systém až do zaplnění oddílu"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2997
+#: ../src/GParted_Core.cc:2998
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "zvětšení není pro tento souborový systém dostupné"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3005
+#: ../src/GParted_Core.cc:3006
msgid "growing the file system is currently disallowed"
msgstr "zvětšení souborového systému je v tuto chvíli nepřípustné"
#. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step
-#: ../src/GParted_Core.cc:3029
+#: ../src/GParted_Core.cc:3030
msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step"
msgstr ""
"nejedná se o souborový systém %1 u kroku řešícího jen opětovné vytvoření %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system
-#: ../src/GParted_Core.cc:3041
+#: ../src/GParted_Core.cc:3042
msgid "recreate %1 file system"
msgstr "vytvořit souborový systém %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3110
+#: ../src/GParted_Core.cc:3111
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "cíl je menší než původní oddíl"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3161
+#: ../src/GParted_Core.cc:3162
msgid ""
"source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only "
"step"
@@ -1332,7 +1332,7 @@ msgstr ""
"zdrojový oddíl obsahuje šifrování LUKS otevřené jen pro krok zkopírování "
"souborového systému"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3168
+#: ../src/GParted_Core.cc:3169
msgid ""
"destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy "
"only step"
@@ -1340,47 +1340,47 @@ msgstr ""
"cílový oddíl obsahuje šifrování LUKS otevřené jen pro krok zkopírování "
"souborového systému"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3174
+#: ../src/GParted_Core.cc:3175
msgid "copy file system from %1 to %2"
msgstr "kopírovat souborový systém z %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3255
+#: ../src/GParted_Core.cc:3256
msgid "using internal algorithm"
msgstr "používá se interní algoritmus"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3258
+#: ../src/GParted_Core.cc:3259
msgid "copy %1"
msgstr "zkopírovat %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3261
+#: ../src/GParted_Core.cc:3262
msgid "finding optimal block size"
msgstr "hledá se optimální velikost bloku"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3292 ../src/GParted_Core.cc:3338
+#: ../src/GParted_Core.cc:3293 ../src/GParted_Core.cc:3339
msgid "copy %1 using a block size of %2"
msgstr "kopíruje se %1 používající velikost bloku %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3310
+#: ../src/GParted_Core.cc:3311
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 sekund"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3329
+#: ../src/GParted_Core.cc:3330
msgid "optimal block size is %1"
msgstr "optimální velikost bloku je %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:3356
+#: ../src/GParted_Core.cc:3357
msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "zkopírováno %1 (%2 B)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3394
+#: ../src/GParted_Core.cc:3395
msgid "rollback failed file system move"
msgstr "vrací se zpět přesun souborového systému, který selhal"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3417
+#: ../src/GParted_Core.cc:3418
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a check file system only step"
msgstr ""
@@ -1388,46 +1388,46 @@ msgstr ""
"systému"
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:3429
+#: ../src/GParted_Core.cc:3430
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr ""
"kontrolují se chyby souborového systému na %1 a (podle možností) se opraví"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3438
+#: ../src/GParted_Core.cc:3439
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "kontrola není pro tento souborový systém dostupná"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3503
+#: ../src/GParted_Core.cc:3504
msgid "set partition type on %1"
msgstr "nastavuje se typ oddílu na %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4
-#: ../src/GParted_Core.cc:3553
+#: ../src/GParted_Core.cc:3554
msgid "new partition type: %1"
msgstr "nový typ oddílu: %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm
-#: ../src/GParted_Core.cc:3568
+#: ../src/GParted_Core.cc:3569
msgid "new partition flag: %1"
msgstr "příznaky nového oddílu: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3597
+#: ../src/GParted_Core.cc:3598
msgid "calibrate %1"
msgstr "kalibruje se %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3662
+#: ../src/GParted_Core.cc:3663
msgid "device"
msgstr "zařízení"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3676
+#: ../src/GParted_Core.cc:3677
msgid "encryption path: %1"
msgstr "cesta k šifrování: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3702
+#: ../src/GParted_Core.cc:3703
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "počítá se nová velikost a pozice %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3831
+#: ../src/GParted_Core.cc:3832
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures "
"only step"
@@ -1435,56 +1435,56 @@ msgstr ""
"zdrojový oddíl obsahuje šifrování LUKS otevřené jen pro krok smazání značek "
"souborového systému"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3838
+#: ../src/GParted_Core.cc:3839
msgid "clear old file system signatures in %1"
msgstr "mažou se značky starého souborového systému v %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4044
+#: ../src/GParted_Core.cc:4045
msgid "flush operating system cache of %1"
msgstr "vyprazdňuje se mezipaměť operačního systému pro %1"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4076
+#: ../src/GParted_Core.cc:4077
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "aktualizuje se sektor zavaděče souborového systému %1 na %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4112
+#: ../src/GParted_Core.cc:4113
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Chyba při zapisování do sektoru zavaděče na %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4118
+#: ../src/GParted_Core.cc:4119
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Chyba při přechodu na pozici 0x1c na %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4125
+#: ../src/GParted_Core.cc:4126
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Chyba při otevírání %1"
# Použil jsem návrh M. Černockého
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:4135
+#: ../src/GParted_Core.cc:4136
msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr ""
"V záznamu zavaděče NTFS se nepodařilo nastavit počet skrytých sektorů na %1."
-#: ../src/GParted_Core.cc:4137
+#: ../src/GParted_Core.cc:4138
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "K opravě problému můžete zkusit následující příkaz:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4208
+#: ../src/GParted_Core.cc:4209
msgid "libparted messages"
msgstr "hlášení libparted"
#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:4225
+#: ../src/GParted_Core.cc:4226
msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
msgstr "Ignoruje se zařízení %1 s velikostí logického sektoru %2 bajtů."
-#: ../src/GParted_Core.cc:4228
+#: ../src/GParted_Core.cc:4229
msgid ""
"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
"sector sizes larger than 512 bytes."
@@ -1492,59 +1492,59 @@ msgstr ""
"Aby byla zajištěna podpora zařízení s velikostí sektoru větší než 512 bajtů, "
"vyžaduje GParted knihovnu libparted ve verzi 2.2 nebo vyšší."
-#: ../src/GParted_Core.cc:4416
+#: ../src/GParted_Core.cc:4417
msgid "Libparted Information"
msgstr "Informace od libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4420
+#: ../src/GParted_Core.cc:4421
msgid "Libparted Warning"
msgstr "Varování od libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4424
+#: ../src/GParted_Core.cc:4425
msgid "Libparted Error"
msgstr "Chyba od libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4427
+#: ../src/GParted_Core.cc:4428
msgid "Libparted Fatal"
msgstr "Kritická chyba knihovny libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4430
+#: ../src/GParted_Core.cc:4431
msgid "Libparted Bug"
msgstr "Chyba knihovny libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4433
+#: ../src/GParted_Core.cc:4434
msgid "Libparted Unsupported Feature"
msgstr "Nepodporovaná funkce knihovnou libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4436
+#: ../src/GParted_Core.cc:4437
msgid "Libparted unknown exception"
msgstr "Neznámá výjimka v knihovně libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4440
+#: ../src/GParted_Core.cc:4441
msgid "Fix"
msgstr "Opravit"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4442
+#: ../src/GParted_Core.cc:4443
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4444
+#: ../src/GParted_Core.cc:4445
msgid "Ok"
msgstr "Budiž"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4446
+#: ../src/GParted_Core.cc:4447
msgid "Retry"
msgstr "Znovu"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4448
+#: ../src/GParted_Core.cc:4449
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4450
+#: ../src/GParted_Core.cc:4451
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4452
+#: ../src/GParted_Core.cc:4453
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovat"
@@ -2014,43 +2014,58 @@ msgstr "Pro vytvoření nové tabulky oddílů zvolte položku z nabídky:"
msgid "Device --> Create Partition Table."
msgstr "Zařízení --> Vytvořit tabulku oddílů."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1675
+#. TO TRANSLATORS: looks like Unable to resize read-only file system /dev/sda1
+#: ../src/Win_GParted.cc:1653
+msgid "Unable to resize read-only file system %1"
+msgstr "Nelze změnit velikost souborového systému %1, který je pouze ke čtení"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1658
+msgid "The file system can not be resized while it is mounted read-only."
+msgstr ""
+"U souborového systému nelze změnit velikost, protože je připojen pouze pro "
+"čtení."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1660
+msgid "Either unmount the file system or remount it read-write."
+msgstr "Buďto souborový systém odpojte nebo jej přepojte pro čtení/zápis."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1691
msgid "Unable to open GParted Manual help file"
msgstr "Nelze otevřít soubor s příručkou pro aplikaci GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1694
+#: ../src/Win_GParted.cc:1710
msgid "Documentation is not available"
msgstr "Dokumentace není k dispozici"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1699
+#: ../src/Win_GParted.cc:1715
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
msgstr "Tato verze gparted je vydána bez dokumentace."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1701
+#: ../src/Win_GParted.cc:1717
msgid "Documentation is available at the project web site."
msgstr "Dokumentace je dostupná na webové stránce projektu."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1719
+#: ../src/Win_GParted.cc:1735
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "Editor oddílů pro GNOME"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the
names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1754
+#: ../src/Win_GParted.cc:1770
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Miloslav Trmač <mitr volny cz>\n"
"Adrian Guniš <andygun696 gmail com>\n"
"Marek Černocký <marek manet cz>"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1801
+#: ../src/Win_GParted.cc:1817
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr[0] "Není možné vytvořit více než %1 primární oddíl"
msgstr[1] "Není možné vytvořit více než %1 primární oddíly"
msgstr[2] "Není možné vytvořit více než %1 primárních oddílů"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1813
+#: ../src/Win_GParted.cc:1829
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -2061,17 +2076,17 @@ msgstr ""
"Takový oddíl může obsahovat další oddíly. Protože rozšířený oddíl je také "
"primární oddíl, může být nezbytné odstranit nejdříve primární oddíl."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1926
+#: ../src/Win_GParted.cc:1950
msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
msgstr "Přesun oddílu může způsobit selhání při zavádění operačního systému"
#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1933
+#: ../src/Win_GParted.cc:1957
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
msgstr ""
"Zařadili jste do fronty operaci k přesunu počátečního sektoru oddílu %1."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1935
+#: ../src/Win_GParted.cc:1959
msgid ""
" Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
@@ -2079,80 +2094,80 @@ msgstr ""
" Jestliže přesunete oddíl GNU/Linux obsahující /boot nebo systémový oddíl "
"oddíl C: Windows, dojde obvykle selhání zavedení systému."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1937
+#: ../src/Win_GParted.cc:1961
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
msgstr ""
"V sekci často kladené otázky k GParted můžete zjistit, jak opravit nastavení "
"zavaděče."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1941
+#: ../src/Win_GParted.cc:1965
msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
msgstr "Provedení přesunu oddílu může zabrat hodně času."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2016
+#: ../src/Win_GParted.cc:2040
msgid "Copy of %1"
msgstr "Kopie %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2117
+#: ../src/Win_GParted.cc:2141
msgid "You have pasted into an existing partition"
msgstr "Vložili jste do existujícího oddílu"
#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2125
+#: ../src/Win_GParted.cc:2149
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr "Pokud provedete tuto operaci, ztratíte data v %1."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2199
+#: ../src/Win_GParted.cc:2223
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Nelze odstranit %1!"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2206
+#: ../src/Win_GParted.cc:2230
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr "Odpojte prosím logické oddíly, které mají číslo větší než %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2217
+#: ../src/Win_GParted.cc:2241
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit %1?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2224
+#: ../src/Win_GParted.cc:2248
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "Po odstranění už nebude tento oddíl k dispozici pro kopírování."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:2227
+#: ../src/Win_GParted.cc:2251
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Odstranění %1 (%2, %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Cannot format this file system to fat16.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2383
+#: ../src/Win_GParted.cc:2407
msgid "Cannot format this file system to %1"
msgstr "Nelze zformátovat tento souborový systém jako %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2395
+#: ../src/Win_GParted.cc:2419
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "Souborový systém %1 vyžaduje oddíl s minimálně %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2403
+#: ../src/Win_GParted.cc:2427
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr "Oddíl se souborovým systémem %1 má maximální velikost %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2482
+#: ../src/Win_GParted.cc:2506
msgid "Opening encryption on %1"
msgstr "Otevírá se šifrování na %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2496
+#: ../src/Win_GParted.cc:2520
msgid "Failed to open LUKS encryption"
msgstr "Selhalo otevření šifrování LUKS"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2518
+#: ../src/Win_GParted.cc:2542
msgid ""
"The close encryption action cannot be performed when there are operations "
"pending for the partition."
@@ -2160,15 +2175,15 @@ msgstr ""
"Akci zavření šifrování nelze provést, pokud jsou na oddílu nevyřízené "
"operace."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2519
+#: ../src/Win_GParted.cc:2543
msgid "Closing encryption on %1"
msgstr "Zavírá se šifrování na %s"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2520
+#: ../src/Win_GParted.cc:2544
msgid "Could not close encryption"
msgstr "Nelze zavřít šifrování"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2525
+#: ../src/Win_GParted.cc:2549
msgid ""
"The open encryption action cannot be performed when there are operations "
"pending for the partition."
@@ -2176,11 +2191,11 @@ msgstr ""
"Akci otevření šifrování nelze provést, pokud jsou na oddílu nevyřízené "
"operace."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2623
+#: ../src/Win_GParted.cc:2647
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "Oddíl nemohl být odpojen z následujících přípojných bodů:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2625
+#: ../src/Win_GParted.cc:2649
msgid ""
"This is because other partitions are also mounted on these mount points. "
"You are advised to unmount them manually."
@@ -2189,18 +2204,18 @@ msgstr ""
"oddíly. Doporučujeme odpojit je ručně."
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1
-#: ../src/Win_GParted.cc:2638
+#: ../src/Win_GParted.cc:2662
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
msgstr[0] "Na oddílu %2 není momentálně vyřízena %1 operace"
msgstr[1] "Na oddílu %2 nejsou momentálně vyřízeny %1 operace"
msgstr[2] "Na oddílu %2 není momentálně vyřízeno %1 operací"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2653
+#: ../src/Win_GParted.cc:2677
msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations."
msgstr "Použijte nabídku Upravit k vrácení, zrušení nebo provedení operací."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2696
+#: ../src/Win_GParted.cc:2720
msgid ""
"The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for "
"the partition."
@@ -2208,15 +2223,15 @@ msgstr ""
"Deaktivaci odkládacím oddílem nelze provést, pokud jsou na oddílu nevyřízené "
"operace."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2697
+#: ../src/Win_GParted.cc:2721
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Deaktivuje se odkládací oddíl na %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2698
+#: ../src/Win_GParted.cc:2722
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "Nelze deaktivovat odkládací oddíl"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2703
+#: ../src/Win_GParted.cc:2727
msgid ""
"The swapon action cannot be performed when there are operations pending for "
"the partition."
@@ -2224,15 +2239,15 @@ msgstr ""
"Aktivaci odkládacího oddílu nelze provést, pokud jsou na oddílu nevyřízené "
"operace."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2704
+#: ../src/Win_GParted.cc:2728
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Aktivuje se odkládací oddíl na %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2705
+#: ../src/Win_GParted.cc:2729
msgid "Could not activate swap"
msgstr "Nelze aktivovat odkládací oddíl"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2710
+#: ../src/Win_GParted.cc:2734
msgid ""
"The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are "
"operations pending for the partition."
@@ -2240,16 +2255,16 @@ msgstr ""
"Deaktivaci skupiny svazků nelze provést, pokud jsou na oddílu nevyřízené "
"operace."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2711
+#: ../src/Win_GParted.cc:2735
msgid "Deactivating Volume Group %1"
msgstr "Deaktivuje se skupina svazků %1"
#. VGNAME from point point
-#: ../src/Win_GParted.cc:2713
+#: ../src/Win_GParted.cc:2737
msgid "Could not deactivate Volume Group"
msgstr "Nelze deaktivovat skupinu svazků"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2718
+#: ../src/Win_GParted.cc:2742
msgid ""
"The activate Volume Group action cannot be performed when there are "
"operations pending for the partition."
@@ -2257,59 +2272,59 @@ msgstr ""
"Aktivaci skupiny svazků nelze provést, pokud jsou na oddílu nevyřízené "
"operace."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2719
+#: ../src/Win_GParted.cc:2743
msgid "Activating Volume Group %1"
msgstr "Aktivuje se skupina svazků %1"
#. VGNAME from point point
-#: ../src/Win_GParted.cc:2721
+#: ../src/Win_GParted.cc:2745
msgid "Could not activate Volume Group"
msgstr "Nelze aktivovat skupinu svazků"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2726
+#: ../src/Win_GParted.cc:2750
msgid ""
"The unmount action cannot be performed when there are operations pending for "
"the partition."
msgstr "Odpojení nelze provést, pokud jsou na oddílu nevyřízené operace."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2727
+#: ../src/Win_GParted.cc:2751
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Odpojuje se %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2728
+#: ../src/Win_GParted.cc:2752
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Nelze odpojit %1"
#. Bug: Partition callback without a selected partition
#. Bug: Not pointing at a valid display partition object
-#: ../src/Win_GParted.cc:2792
+#: ../src/Win_GParted.cc:2816
msgid ""
"The mount action cannot be performed when an operation is pending for the "
"partition."
msgstr "Připojení nelze provést, pokud jsou na oddílu nevyřízené operace."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2805
+#: ../src/Win_GParted.cc:2829
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "připojuje se %1 na %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2833
+#: ../src/Win_GParted.cc:2857
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "Nelze připojit %1 na %2"
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:2852
+#: ../src/Win_GParted.cc:2876
msgid "%1 partition is currently active on device %2"
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
msgstr[0] "Na zařízení %2 je momentálně %1 aktivní oddíl"
msgstr[1] "Na zařízení %2 jsou momentálně %1 aktivní oddíly"
msgstr[2] "Na zařízení %2 je momentálně %1 aktivních oddílů"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2867
+#: ../src/Win_GParted.cc:2891
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
msgstr "Pokud máte aktivní oddíly, nelze vytvořit novou tabulku oddílů."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2869
+#: ../src/Win_GParted.cc:2893
msgid ""
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
"or enabled swap space."
@@ -2317,7 +2332,7 @@ msgstr ""
"Aktivní oddíly jsou ty, které jsou v užívání, jako např. připojený souborový "
"systém nebo povolený odkládací prostor."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2871
+#: ../src/Win_GParted.cc:2895
msgid ""
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
"partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -2326,19 +2341,19 @@ msgstr ""
"tomto zařízení možnosti z nabídky Oddíl, jako např. odpojit nebo odpojit "
"odkládací oddíl."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2883
+#: ../src/Win_GParted.cc:2907
msgid "%1 operation is currently pending"
msgid_plural "%1 operations are currently pending"
msgstr[0] "%1 operace není momentálně vyřízena"
msgstr[1] "%1 operace nejsou momentálně vyřízeny"
msgstr[2] "%1 operací není momentálně vyřízeno"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2896
+#: ../src/Win_GParted.cc:2920
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr "Pokud máte nevyřízené operace, nelze vytvořit novou tabulku oddílů."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2898
+#: ../src/Win_GParted.cc:2922
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
@@ -2346,30 +2361,30 @@ msgstr ""
"Před vytvořením nové tabulky oddílů použijte nabídku Upravit buď pro zrušení "
"nebo provedení všech operací."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2913
+#: ../src/Win_GParted.cc:2937
msgid "Error while creating partition table"
msgstr "Chyba při vytváření tabulky oddílů"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2933
+#: ../src/Win_GParted.cc:2957
msgid "Command gpart was not found"
msgstr "Příkaz gpart nebyl nalezen"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2934
+#: ../src/Win_GParted.cc:2958
msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
msgstr ""
"Tato funkce využívá program gpart. Nainstalujte jej prosím a zkuste to znovu."
#. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:2942
+#: ../src/Win_GParted.cc:2966
msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
msgstr ""
"Pro nalezení souborových systémů je zapotřebí provést úplnou analýzu disku."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2944
+#: ../src/Win_GParted.cc:2968
msgid "The scan might take a very long time."
msgstr "Tato analýza může zabrat hodně času."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2946
+#: ../src/Win_GParted.cc:2970
msgid ""
"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
"to other media."
@@ -2377,26 +2392,26 @@ msgstr ""
"Po skončení analýzy můžete případné objevené souborové systémy připojit a "
"zkopírovat si data na jiné médium."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2948
+#: ../src/Win_GParted.cc:2972
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Chcete pokračovat?"
#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2952
+#: ../src/Win_GParted.cc:2976
msgid "Search for file systems on %1"
msgstr "Hledání souborových systémů na %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2963
+#: ../src/Win_GParted.cc:2987
msgid "Searching for file systems on %1"
msgstr "Vyhledávají se souborové systémy na %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2979
+#: ../src/Win_GParted.cc:3003
msgid "No file systems found on %1"
msgstr "Na %1 nebyl nalezen žádný souborový systém"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2980
+#: ../src/Win_GParted.cc:3004
msgid ""
"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
"disk."
@@ -2404,35 +2419,35 @@ msgstr ""
"Na tomto disku nebyly při analýze programem gpart nalezeny žádné "
"rozpoznatelné souborové systémy."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3251
+#: ../src/Win_GParted.cc:3275
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Opravdu chcete provést nevyřízené operace?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3257
+#: ../src/Win_GParted.cc:3281
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "Upravování oddílů může způsobit ZTRÁTU DAT."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3259
+#: ../src/Win_GParted.cc:3283
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr "Před pokračováním je doporučeno zazálohovat si cenná data."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3261
+#: ../src/Win_GParted.cc:3285
msgid "Apply operations to device"
msgstr "Provést operace na zařízení"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3306
+#: ../src/Win_GParted.cc:3330
msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Mažete neprázdný fyzický svazek LVM2 %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3310
+#: ../src/Win_GParted.cc:3334
msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Formátujete na neprázdném fyzickém svazku LVM2 %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3314
+#: ../src/Win_GParted.cc:3338
msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Vkládáte na neprázdný fyzický svazek LVM2 %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3323
+#: ../src/Win_GParted.cc:3347
msgid ""
"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
"destroy or damage the Volume Group."
@@ -2440,7 +2455,7 @@ msgstr ""
"Smazání nebo přepsání fyzického svazku nelze vrátit zpět a přitom zničí nebo "
"poškodí skupinu svazků."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3326
+#: ../src/Win_GParted.cc:3350
msgid ""
"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
@@ -2450,7 +2465,7 @@ msgstr ""
"zrušit a použít externí příkazy LVM k uvolnění fyzického svazku, dříve než "
"zkusíte tuto operaci."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3329
+#: ../src/Win_GParted.cc:3353
msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
msgstr "Chcete přesto všechno pokračovat ve smazání fyzického svazku?"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]