[gparted] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gparted] Updated Czech translation
- Date: Tue, 18 Sep 2018 06:42:01 +0000 (UTC)
commit 86acdada614a3563249b63e30abee9052e396962
Author: Marek Cernocky <marek_cernocky conel cz>
Date: Tue Sep 18 08:41:44 2018 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 489 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 249 insertions(+), 240 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index d430c9ec..395f07e1 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-25 14:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-07 08:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-17 16:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-18 08:41+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
#. ==== GUI =========================
#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:376
#: ../src/Win_GParted.cc:87 ../src/Win_GParted.cc:1514
-#: ../src/Win_GParted.cc:1704
+#: ../src/Win_GParted.cc:1716
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
@@ -334,12 +334,12 @@ msgstr "Nepřipojen"
#. Volume Group
#. Single copy of each string for translation purposes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:424 ../src/Win_GParted.cc:3317
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:424 ../src/Win_GParted.cc:3337
msgid "Volume Group:"
msgstr "Skupina svazků:"
#. Members
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:3318
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:3338
msgid "Members:"
msgstr "Členové:"
@@ -868,32 +868,32 @@ msgstr "Odstraněna složka %1"
#. a programming bug. However the best way to report it is by adding yet
#. another child containing the bug report, and allowing the child to be
#. added anyway.
-#: ../src/GParted_Core.cc:78 ../src/OperationDetail.cc:146
+#: ../src/GParted_Core.cc:77 ../src/OperationDetail.cc:146
msgid "GParted Bug"
msgstr "Chyba v GParted"
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:191 ../src/GParted_Core.cc:200
+#: ../src/GParted_Core.cc:196 ../src/GParted_Core.cc:205
msgid "Scanning %1"
msgstr "Prochází se %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:219 ../src/GParted_Core.cc:244
+#: ../src/GParted_Core.cc:224 ../src/GParted_Core.cc:249
msgid "Confirming %1"
msgstr "Potvrzuje se %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:273
+#: ../src/GParted_Core.cc:278
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "Hledají se oddíly %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:531
+#: ../src/GParted_Core.cc:536
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "Oddíl nemůže mít délku %1 sektorů"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not
valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:545
+#: ../src/GParted_Core.cc:550
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr "Oddíl s použitými sektory (%1) větší než jeho délka (%2) není platný"
@@ -902,50 +902,50 @@ msgstr "Oddíl s použitými sektory (%1) větší než jeho délka (%2) není p
#. * means that the partition table for this disk
#. * device is unknown or not recognized.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:962
+#: ../src/GParted_Core.cc:967
msgid "unrecognized"
msgstr "nerozpoznáno"
#. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1492
+#: ../src/GParted_Core.cc:1497
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "Nelze detekovat souborový systém! Možné důvody jsou:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1494
+#: ../src/GParted_Core.cc:1499
msgid "The file system is damaged"
msgstr "Souborový systém je poškozen"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1496
+#: ../src/GParted_Core.cc:1501
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "GParted nezná tento souborový systém"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1498
+#: ../src/GParted_Core.cc:1503
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Není dostupný žádný souborový systém (nezformátováno)"
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1501
+#: ../src/GParted_Core.cc:1506
msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr "Schází přístup k zařízení %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1650
+#: ../src/GParted_Core.cc:1655
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Nelze najít přípojný bod"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1767
+#: ../src/GParted_Core.cc:1772
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Nelze číst obsah tohoto souborového systému!"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1769
+#: ../src/GParted_Core.cc:1774
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Kvůli tomu nebudou možná některé operace dostupné."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1773
+#: ../src/GParted_Core.cc:1778
msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "To může být způsobeno chybějícím softwarovým balíčkem."
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system
support: ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1776
+#: ../src/GParted_Core.cc:1781
msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2."
@@ -954,7 +954,7 @@ msgstr ""
"systému %1: %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1786
+#: ../src/GParted_Core.cc:1791
msgid "%1 of unallocated space within the partition."
msgstr "%1 neobsazeného místa v rámci oddílu."
@@ -962,7 +962,7 @@ msgstr "%1 neobsazeného místa v rámci oddílu."
#. * means that the user can perform a check of the partition which will
#. * also grow the file system to fill the partition.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1796
+#: ../src/GParted_Core.cc:1801
msgid ""
"To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
"choose the menu item:"
@@ -970,11 +970,11 @@ msgstr ""
"Pokud chcete zvětšit souborový systém, aby vyplnil oddíl, vyberte oddíl a "
"zvolte položku nabídky:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1798
+#: ../src/GParted_Core.cc:1803
msgid "Partition --> Check."
msgstr "Oddíl → Zkontrolovat."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1906
+#: ../src/GParted_Core.cc:1917
msgid "create empty partition"
msgstr "vytváří se prázdný oddíl"
@@ -988,27 +988,27 @@ msgstr "vytváří se prázdný oddíl"
#. * is a whole disk device or a partition
#. * within a device.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1982 ../src/GParted_Core.cc:3648
+#: ../src/GParted_Core.cc:1993 ../src/GParted_Core.cc:3659
msgid "path: %1 (%2)"
msgstr "cesta: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1983 ../src/GParted_Core.cc:3652
+#: ../src/GParted_Core.cc:1994 ../src/GParted_Core.cc:3663
msgid "partition"
msgstr "oddíl"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1984 ../src/GParted_Core.cc:3653
+#: ../src/GParted_Core.cc:1995 ../src/GParted_Core.cc:3664
msgid "start: %1"
msgstr "začátek oddílu: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1985 ../src/GParted_Core.cc:3654
+#: ../src/GParted_Core.cc:1996 ../src/GParted_Core.cc:3665
msgid "end: %1"
msgstr "konec oddílu: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1986 ../src/GParted_Core.cc:3655
+#: ../src/GParted_Core.cc:1997 ../src/GParted_Core.cc:3666
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "velikost: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2018
+#: ../src/GParted_Core.cc:2029
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a create file system only step"
msgstr ""
@@ -1016,33 +1016,33 @@ msgstr ""
"systému"
#. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system
-#: ../src/GParted_Core.cc:2025
+#: ../src/GParted_Core.cc:2036
msgid "create new %1 file system"
msgstr "vytváří se nový souborový systém %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2057
+#: ../src/GParted_Core.cc:2068
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a format file system only step"
msgstr ""
"oddíl obsahuje šifrování LUKS otevřené jen pro krok formátování souborového "
"systému"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2072
+#: ../src/GParted_Core.cc:2083
msgid "delete partition"
msgstr "odstraňuje se oddíl"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2116
+#: ../src/GParted_Core.cc:2127
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step"
msgstr ""
"oddíl obsahuje šifrování LUKS otevřené jen pro krok smazání souborového "
"systému"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2131
+#: ../src/GParted_Core.cc:2142
msgid "delete %1 file system"
msgstr "maže se souborový systém %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2149
+#: ../src/GParted_Core.cc:2160
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a label file system only step"
msgstr ""
@@ -1050,24 +1050,24 @@ msgstr ""
"systému návěštím"
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2156 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2167 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
msgid "Clear file system label on %1"
msgstr "Smazat návěští souborového systému na %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2159
+#: ../src/GParted_Core.cc:2170
msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
msgstr "Nastavit návěští souborového systému na %2 na „%1“"
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2184 ../src/OperationNamePartition.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2195 ../src/OperationNamePartition.cc:55
msgid "Clear partition name on %1"
msgstr "Smazat název oddílu na %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2187
+#: ../src/GParted_Core.cc:2198
msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
msgstr "Nastavit název oddílu na %2 na „%1“"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2212
+#: ../src/GParted_Core.cc:2223
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only "
"step"
@@ -1075,11 +1075,11 @@ msgstr ""
"oddíl obsahuje šifrování LUKS otevřené jen pro krok změny UUID souborového "
"systému"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2219
+#: ../src/GParted_Core.cc:2230
msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Nastavit polovinu UUID na %1 na novou náhodnou hodnotu"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2224
+#: ../src/GParted_Core.cc:2235
msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Nastavit UUID na %1 na novou náhodnou hodnotu"
@@ -1088,27 +1088,27 @@ msgstr "Nastavit UUID na %1 na novou náhodnou hodnotu"
#. * to change the size of a partition when performing a move only
#. * step which is not permitted to change the partition size.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2308
+#: ../src/GParted_Core.cc:2319
msgid "size of the partition is changing for a move only step"
msgstr "velikost oddílu se mění u kroku řešícího jen přesun"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2339
+#: ../src/GParted_Core.cc:2350
msgid "rollback last change to the partition"
msgstr "poslední změna v oddílu se vrací zpět"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2388
+#: ../src/GParted_Core.cc:2399
msgid "move file system to the left"
msgstr "souborový systém se přesunuje doleva"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2390
+#: ../src/GParted_Core.cc:2401
msgid "move file system to the right"
msgstr "souborový systém se přesunuje doprava"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2393
+#: ../src/GParted_Core.cc:2404
msgid "move file system"
msgstr "přesunuje se souborový systém"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2395
+#: ../src/GParted_Core.cc:2406
msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -1116,7 +1116,7 @@ msgstr ""
"nový a minulý souborový systém mají stejnou pozici. Proto se tato operace "
"přeskakuje."
-#: ../src/GParted_Core.cc:2461
+#: ../src/GParted_Core.cc:2472
msgid "using libparted"
msgstr "používá se libparted"
@@ -1126,63 +1126,63 @@ msgstr "používá se libparted"
#. * only step which is not permitted to change the start of the
#. * partition.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2535
+#: ../src/GParted_Core.cc:2546
msgid "start of the partition is changing for a resize only step"
msgstr "začátek oddílu se mění u kroku řešícího jen změnu velikosti"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2553
+#: ../src/GParted_Core.cc:2564
msgid ""
"partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step"
msgstr "oddíl neobsahuje šifrování LUKS jen pro krok změny velikosti"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2563
+#: ../src/GParted_Core.cc:2574
msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume"
msgstr "není možné zmenšit zavřený svaze šifrovaný pomocí LUKS"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2622
+#: ../src/GParted_Core.cc:2633
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step"
msgstr ""
"oddíl obsahuje šifrování LUKS otevřené jen pro krok změny velikosti "
"souborového systému"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2692
+#: ../src/GParted_Core.cc:2703
msgid "resize/move partition"
msgstr "mění se velikost/přesunuje se oddíl"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2695
+#: ../src/GParted_Core.cc:2706
msgid "move partition to the right"
msgstr "oddíl se přesunuje doprava"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2698
+#: ../src/GParted_Core.cc:2709
msgid "move partition to the left"
msgstr "oddíl se přesunuje doleva"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2701
+#: ../src/GParted_Core.cc:2712
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "oddíl se zvětšuje z %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2704
+#: ../src/GParted_Core.cc:2715
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "oddíl se zmenšuje z %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2707
+#: ../src/GParted_Core.cc:2718
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "oddíl se přesunuje doprava a zvětšuje se z %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2710
+#: ../src/GParted_Core.cc:2721
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "oddíl se přesunuje doprava a zmenšuje se z %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2713
+#: ../src/GParted_Core.cc:2724
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "oddíl se přesunuje doleva a zvětšuje se z %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2716
+#: ../src/GParted_Core.cc:2727
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "oddíl se přesunuje doleva a zmenšuje se z %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2731
+#: ../src/GParted_Core.cc:2742
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -1190,70 +1190,70 @@ msgstr ""
"nový a minulý oddíl mají stejnou velikost a pozici. Proto se tato operace "
"přeskakuje."
-#: ../src/GParted_Core.cc:2741
+#: ../src/GParted_Core.cc:2752
msgid "old start: %1"
msgstr "minulý začátek oddílu: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2742
+#: ../src/GParted_Core.cc:2753
msgid "old end: %1"
msgstr "minulý konec oddílu: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2743
+#: ../src/GParted_Core.cc:2754
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "minulá velikost: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2758 ../src/GParted_Core.cc:3742
+#: ../src/GParted_Core.cc:2769 ../src/GParted_Core.cc:3753
msgid "new start: %1"
msgstr "nový začátek oddílu: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2759 ../src/GParted_Core.cc:3743
+#: ../src/GParted_Core.cc:2770 ../src/GParted_Core.cc:3754
msgid "new end: %1"
msgstr "nový konec oddílu: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2760 ../src/GParted_Core.cc:3744
+#: ../src/GParted_Core.cc:2771 ../src/GParted_Core.cc:3755
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "nová velikost: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2774 ../src/GParted_Core.cc:3695
+#: ../src/GParted_Core.cc:2785 ../src/GParted_Core.cc:3706
msgid "requested start: %1"
msgstr "požadovaný začátek oddílu: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2775 ../src/GParted_Core.cc:3696
+#: ../src/GParted_Core.cc:2786 ../src/GParted_Core.cc:3707
msgid "requested end: %1"
msgstr "požadovaný konec oddílu: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2776 ../src/GParted_Core.cc:3697
+#: ../src/GParted_Core.cc:2787 ../src/GParted_Core.cc:3708
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "požadovaná velikost: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2788
+#: ../src/GParted_Core.cc:2799
msgid "attempt to rollback failed change to the partition"
msgstr "pokus o vrácení změny v oddílu, která selhala, zpět"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2809
+#: ../src/GParted_Core.cc:2820
msgid "original start: %1"
msgstr "původní začátek: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2810
+#: ../src/GParted_Core.cc:2821
msgid "original end: %1"
msgstr "původní konec: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2811
+#: ../src/GParted_Core.cc:2822
msgid "original size: %1 (%2)"
msgstr "původní velikost: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2893
+#: ../src/GParted_Core.cc:2904
msgid ""
"partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only "
"step"
msgstr ""
"oddíl neobsahuje šifrování LUKS otevřené jen pro krok zmenšení velikosti"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2898
+#: ../src/GParted_Core.cc:2909
msgid "shrink encryption volume"
msgstr "zmenšuje se šifrovaný svazek"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2909
+#: ../src/GParted_Core.cc:2920
msgid ""
"partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only "
"step"
@@ -1261,15 +1261,15 @@ msgstr ""
"oddíl neobsahuje šifrování LUKS otevřené jen pro krok zvětšení velikosti na "
"maximum"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2914
+#: ../src/GParted_Core.cc:2925
msgid "grow encryption volume to fill the partition"
msgstr "zvětšuje se šifrovaný svazek až do zaplnění oddílu"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2924
+#: ../src/GParted_Core.cc:2935
msgid "growing is not available for this encryption volume"
msgstr "zvětšení není pro tento šifrovaný svazek dostupné"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2942
+#: ../src/GParted_Core.cc:2953
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step"
msgstr ""
@@ -1281,50 +1281,50 @@ msgstr ""
#. * to grow the partition size or keep it the same when performing
#. * a shrink partition only step.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2954
+#: ../src/GParted_Core.cc:2965
msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step"
msgstr ""
"nová velikost oddílu je větší nebo stejná u kroku řešícího jen zmenšení"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2959
+#: ../src/GParted_Core.cc:2970
msgid "shrink file system"
msgstr "zmenšuje se souborový systém"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2970
+#: ../src/GParted_Core.cc:2981
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step"
msgstr ""
"oddíl obsahuje šifrování LUKS otevřené jen pro krok maximálního zvětšení "
"souborového systému"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2975
+#: ../src/GParted_Core.cc:2986
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "zvětšuje se souborový systém až do zaplnění oddílu"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2986
+#: ../src/GParted_Core.cc:2997
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "zvětšení není pro tento souborový systém dostupné"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2994
+#: ../src/GParted_Core.cc:3005
msgid "growing the file system is currently disallowed"
msgstr "zvětšení souborového systému je v tuto chvíli nepřípustné"
#. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step
-#: ../src/GParted_Core.cc:3018
+#: ../src/GParted_Core.cc:3029
msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step"
msgstr ""
"nejedná se o souborový systém %1 u kroku řešícího jen opětovné vytvoření %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system
-#: ../src/GParted_Core.cc:3030
+#: ../src/GParted_Core.cc:3041
msgid "recreate %1 file system"
msgstr "vytvořit souborový systém %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3099
+#: ../src/GParted_Core.cc:3110
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "cíl je menší než původní oddíl"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3150
+#: ../src/GParted_Core.cc:3161
msgid ""
"source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only "
"step"
@@ -1332,7 +1332,7 @@ msgstr ""
"zdrojový oddíl obsahuje šifrování LUKS otevřené jen pro krok zkopírování "
"souborového systému"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3157
+#: ../src/GParted_Core.cc:3168
msgid ""
"destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy "
"only step"
@@ -1340,47 +1340,47 @@ msgstr ""
"cílový oddíl obsahuje šifrování LUKS otevřené jen pro krok zkopírování "
"souborového systému"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3163
+#: ../src/GParted_Core.cc:3174
msgid "copy file system from %1 to %2"
msgstr "kopírovat souborový systém z %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3244
+#: ../src/GParted_Core.cc:3255
msgid "using internal algorithm"
msgstr "používá se interní algoritmus"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3247
+#: ../src/GParted_Core.cc:3258
msgid "copy %1"
msgstr "zkopírovat %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3250
+#: ../src/GParted_Core.cc:3261
msgid "finding optimal block size"
msgstr "hledá se optimální velikost bloku"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3281 ../src/GParted_Core.cc:3327
+#: ../src/GParted_Core.cc:3292 ../src/GParted_Core.cc:3338
msgid "copy %1 using a block size of %2"
msgstr "kopíruje se %1 používající velikost bloku %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3299
+#: ../src/GParted_Core.cc:3310
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 sekund"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3318
+#: ../src/GParted_Core.cc:3329
msgid "optimal block size is %1"
msgstr "optimální velikost bloku je %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:3345
+#: ../src/GParted_Core.cc:3356
msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "zkopírováno %1 (%2 B)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3383
+#: ../src/GParted_Core.cc:3394
msgid "rollback failed file system move"
msgstr "vrací se zpět přesun souborového systému, který selhal"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3406
+#: ../src/GParted_Core.cc:3417
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a check file system only step"
msgstr ""
@@ -1388,46 +1388,46 @@ msgstr ""
"systému"
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:3418
+#: ../src/GParted_Core.cc:3429
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr ""
"kontrolují se chyby souborového systému na %1 a (podle možností) se opraví"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3427
+#: ../src/GParted_Core.cc:3438
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "kontrola není pro tento souborový systém dostupná"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3492
+#: ../src/GParted_Core.cc:3503
msgid "set partition type on %1"
msgstr "nastavuje se typ oddílu na %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4
-#: ../src/GParted_Core.cc:3542
+#: ../src/GParted_Core.cc:3553
msgid "new partition type: %1"
msgstr "nový typ oddílu: %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm
-#: ../src/GParted_Core.cc:3557
+#: ../src/GParted_Core.cc:3568
msgid "new partition flag: %1"
msgstr "příznaky nového oddílu: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3586
+#: ../src/GParted_Core.cc:3597
msgid "calibrate %1"
msgstr "kalibruje se %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3651
+#: ../src/GParted_Core.cc:3662
msgid "device"
msgstr "zařízení"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3665
+#: ../src/GParted_Core.cc:3676
msgid "encryption path: %1"
msgstr "cesta k šifrování: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3691
+#: ../src/GParted_Core.cc:3702
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "počítá se nová velikost a pozice %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3819
+#: ../src/GParted_Core.cc:3831
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures "
"only step"
@@ -1435,56 +1435,56 @@ msgstr ""
"zdrojový oddíl obsahuje šifrování LUKS otevřené jen pro krok smazání značek "
"souborového systému"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3826
+#: ../src/GParted_Core.cc:3838
msgid "clear old file system signatures in %1"
msgstr "mažou se značky starého souborového systému v %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4032
+#: ../src/GParted_Core.cc:4044
msgid "flush operating system cache of %1"
msgstr "vyprazdňuje se mezipaměť operačního systému pro %1"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4064
+#: ../src/GParted_Core.cc:4076
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "aktualizuje se sektor zavaděče souborového systému %1 na %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4100
+#: ../src/GParted_Core.cc:4112
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Chyba při zapisování do sektoru zavaděče na %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4106
+#: ../src/GParted_Core.cc:4118
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Chyba při přechodu na pozici 0x1c na %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4113
+#: ../src/GParted_Core.cc:4125
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Chyba při otevírání %1"
# Použil jsem návrh M. Černockého
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:4123
+#: ../src/GParted_Core.cc:4135
msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr ""
"V záznamu zavaděče NTFS se nepodařilo nastavit počet skrytých sektorů na %1."
-#: ../src/GParted_Core.cc:4125
+#: ../src/GParted_Core.cc:4137
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "K opravě problému můžete zkusit následující příkaz:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4185
+#: ../src/GParted_Core.cc:4208
msgid "libparted messages"
msgstr "hlášení libparted"
#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:4202
+#: ../src/GParted_Core.cc:4225
msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
msgstr "Ignoruje se zařízení %1 s velikostí logického sektoru %2 bajtů."
-#: ../src/GParted_Core.cc:4205
+#: ../src/GParted_Core.cc:4228
msgid ""
"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
"sector sizes larger than 512 bytes."
@@ -1492,59 +1492,59 @@ msgstr ""
"Aby byla zajištěna podpora zařízení s velikostí sektoru větší než 512 bajtů, "
"vyžaduje GParted knihovnu libparted ve verzi 2.2 nebo vyšší."
-#: ../src/GParted_Core.cc:4393
+#: ../src/GParted_Core.cc:4416
msgid "Libparted Information"
msgstr "Informace od libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4397
+#: ../src/GParted_Core.cc:4420
msgid "Libparted Warning"
msgstr "Varování od libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4401
+#: ../src/GParted_Core.cc:4424
msgid "Libparted Error"
msgstr "Chyba od libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4404
+#: ../src/GParted_Core.cc:4427
msgid "Libparted Fatal"
msgstr "Kritická chyba knihovny libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4407
+#: ../src/GParted_Core.cc:4430
msgid "Libparted Bug"
msgstr "Chyba knihovny libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4410
+#: ../src/GParted_Core.cc:4433
msgid "Libparted Unsupported Feature"
msgstr "Nepodporovaná funkce knihovnou libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4413
+#: ../src/GParted_Core.cc:4436
msgid "Libparted unknown exception"
msgstr "Neznámá výjimka v knihovně libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4417
+#: ../src/GParted_Core.cc:4440
msgid "Fix"
msgstr "Opravit"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4419
+#: ../src/GParted_Core.cc:4442
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4421
+#: ../src/GParted_Core.cc:4444
msgid "Ok"
msgstr "Budiž"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4423
+#: ../src/GParted_Core.cc:4446
msgid "Retry"
msgstr "Znovu"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4425
+#: ../src/GParted_Core.cc:4448
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4427
+#: ../src/GParted_Core.cc:4450
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4429
+#: ../src/GParted_Core.cc:4452
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovat"
@@ -1720,11 +1720,11 @@ msgid "Flags"
msgstr "Příznaky"
#. TO TRANSLATORS: unallocated
-#. * means that this space on the disk device does
-#. * not contain a recognized file system, and is in
-#. * other words unallocated.
+#. * means that this space on the disk device is
+#. * outside any partition, so is in other words
+#. * unallocated.
#.
-#: ../src/Utils.cc:256
+#: ../src/Utils.cc:258
msgid "unallocated"
msgstr "neobsazeno"
@@ -1733,7 +1733,7 @@ msgstr "neobsazeno"
#. * not contain a file system known to GParted, and
#. * is in other words unknown.
#.
-#: ../src/Utils.cc:263
+#: ../src/Utils.cc:265
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
@@ -1741,48 +1741,57 @@ msgstr "neznámý"
#. * means that the space within this partition will not
#. * be formatted with a known file system by GParted.
#.
-#: ../src/Utils.cc:269
+#: ../src/Utils.cc:271
msgid "unformatted"
msgstr "nezformátováno"
+#. TO TRANSLATORS: other
+#. * name shown in the File System Support dialog to list
+#. * actions which can be performed on other file systems
+#. * not specifically listed as supported.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:278
+msgid "other"
+msgstr "jiné"
+
#. TO TRANSLATORS: cleared
#. * means that all file system signatures in the partition
#. * will be cleared by GParted.
#.
-#: ../src/Utils.cc:275
+#: ../src/Utils.cc:284
msgid "cleared"
msgstr "smazáno"
-#: ../src/Utils.cc:297
+#: ../src/Utils.cc:315
msgid "used"
msgstr "použito"
-#: ../src/Utils.cc:298
+#: ../src/Utils.cc:316
msgid "unused"
msgstr "nepoužito"
#. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system
-#: ../src/Utils.cc:316
+#: ../src/Utils.cc:324
msgid "Encrypted"
msgstr "Šifrováno"
-#: ../src/Utils.cc:449
+#: ../src/Utils.cc:455
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
-#: ../src/Utils.cc:454
+#: ../src/Utils.cc:460
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
-#: ../src/Utils.cc:459
+#: ../src/Utils.cc:465
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
-#: ../src/Utils.cc:464
+#: ../src/Utils.cc:470
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
-#: ../src/Utils.cc:469
+#: ../src/Utils.cc:475
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"
@@ -1988,60 +1997,60 @@ msgid "No devices detected"
msgstr "Nebyla detekována žádná zařízení"
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1622
+#: ../src/Win_GParted.cc:1634
msgid "No partition table found on device %1"
msgstr "Na zařízení %1 nebyla nalezena žádná tabulka oddílů"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1627
+#: ../src/Win_GParted.cc:1639
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
msgstr "Před přidáváním oddílů je potřeba vytvořit tabulku oddílů."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1629
+#: ../src/Win_GParted.cc:1641
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
msgstr "Pro vytvoření nové tabulky oddílů zvolte položku z nabídky:"
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1632
+#: ../src/Win_GParted.cc:1644
msgid "Device --> Create Partition Table."
msgstr "Zařízení --> Vytvořit tabulku oddílů."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1663
+#: ../src/Win_GParted.cc:1675
msgid "Unable to open GParted Manual help file"
msgstr "Nelze otevřít soubor s příručkou pro aplikaci GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1682
+#: ../src/Win_GParted.cc:1694
msgid "Documentation is not available"
msgstr "Dokumentace není k dispozici"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1687
+#: ../src/Win_GParted.cc:1699
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
msgstr "Tato verze gparted je vydána bez dokumentace."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1689
+#: ../src/Win_GParted.cc:1701
msgid "Documentation is available at the project web site."
msgstr "Dokumentace je dostupná na webové stránce projektu."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1707
+#: ../src/Win_GParted.cc:1719
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "Editor oddílů pro GNOME"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the
names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1742
+#: ../src/Win_GParted.cc:1754
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Miloslav Trmač <mitr volny cz>\n"
"Adrian Guniš <andygun696 gmail com>\n"
"Marek Černocký <marek manet cz>"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1789
+#: ../src/Win_GParted.cc:1801
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr[0] "Není možné vytvořit více než %1 primární oddíl"
msgstr[1] "Není možné vytvořit více než %1 primární oddíly"
msgstr[2] "Není možné vytvořit více než %1 primárních oddílů"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1801
+#: ../src/Win_GParted.cc:1813
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -2052,17 +2061,17 @@ msgstr ""
"Takový oddíl může obsahovat další oddíly. Protože rozšířený oddíl je také "
"primární oddíl, může být nezbytné odstranit nejdříve primární oddíl."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1914
+#: ../src/Win_GParted.cc:1926
msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
msgstr "Přesun oddílu může způsobit selhání při zavádění operačního systému"
#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1921
+#: ../src/Win_GParted.cc:1933
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
msgstr ""
"Zařadili jste do fronty operaci k přesunu počátečního sektoru oddílu %1."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1923
+#: ../src/Win_GParted.cc:1935
msgid ""
" Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
@@ -2070,80 +2079,80 @@ msgstr ""
" Jestliže přesunete oddíl GNU/Linux obsahující /boot nebo systémový oddíl "
"oddíl C: Windows, dojde obvykle selhání zavedení systému."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1925
+#: ../src/Win_GParted.cc:1937
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
msgstr ""
"V sekci často kladené otázky k GParted můžete zjistit, jak opravit nastavení "
"zavaděče."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1929
+#: ../src/Win_GParted.cc:1941
msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
msgstr "Provedení přesunu oddílu může zabrat hodně času."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2004
+#: ../src/Win_GParted.cc:2016
msgid "Copy of %1"
msgstr "Kopie %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2097
+#: ../src/Win_GParted.cc:2117
msgid "You have pasted into an existing partition"
msgstr "Vložili jste do existujícího oddílu"
#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2105
+#: ../src/Win_GParted.cc:2125
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr "Pokud provedete tuto operaci, ztratíte data v %1."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2179
+#: ../src/Win_GParted.cc:2199
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Nelze odstranit %1!"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2186
+#: ../src/Win_GParted.cc:2206
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr "Odpojte prosím logické oddíly, které mají číslo větší než %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2197
+#: ../src/Win_GParted.cc:2217
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit %1?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2204
+#: ../src/Win_GParted.cc:2224
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "Po odstranění už nebude tento oddíl k dispozici pro kopírování."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:2207
+#: ../src/Win_GParted.cc:2227
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Odstranění %1 (%2, %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Cannot format this file system to fat16.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2363
+#: ../src/Win_GParted.cc:2383
msgid "Cannot format this file system to %1"
msgstr "Nelze zformátovat tento souborový systém jako %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2375
+#: ../src/Win_GParted.cc:2395
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "Souborový systém %1 vyžaduje oddíl s minimálně %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2383
+#: ../src/Win_GParted.cc:2403
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr "Oddíl se souborovým systémem %1 má maximální velikost %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2462
+#: ../src/Win_GParted.cc:2482
msgid "Opening encryption on %1"
msgstr "Otevírá se šifrování na %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2476
+#: ../src/Win_GParted.cc:2496
msgid "Failed to open LUKS encryption"
msgstr "Selhalo otevření šifrování LUKS"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2498
+#: ../src/Win_GParted.cc:2518
msgid ""
"The close encryption action cannot be performed when there are operations "
"pending for the partition."
@@ -2151,15 +2160,15 @@ msgstr ""
"Akci zavření šifrování nelze provést, pokud jsou na oddílu nevyřízené "
"operace."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2499
+#: ../src/Win_GParted.cc:2519
msgid "Closing encryption on %1"
msgstr "Zavírá se šifrování na %s"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2500
+#: ../src/Win_GParted.cc:2520
msgid "Could not close encryption"
msgstr "Nelze zavřít šifrování"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2505
+#: ../src/Win_GParted.cc:2525
msgid ""
"The open encryption action cannot be performed when there are operations "
"pending for the partition."
@@ -2167,11 +2176,11 @@ msgstr ""
"Akci otevření šifrování nelze provést, pokud jsou na oddílu nevyřízené "
"operace."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2603
+#: ../src/Win_GParted.cc:2623
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "Oddíl nemohl být odpojen z následujících přípojných bodů:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2605
+#: ../src/Win_GParted.cc:2625
msgid ""
"This is because other partitions are also mounted on these mount points. "
"You are advised to unmount them manually."
@@ -2180,18 +2189,18 @@ msgstr ""
"oddíly. Doporučujeme odpojit je ručně."
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1
-#: ../src/Win_GParted.cc:2618
+#: ../src/Win_GParted.cc:2638
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
msgstr[0] "Na oddílu %2 není momentálně vyřízena %1 operace"
msgstr[1] "Na oddílu %2 nejsou momentálně vyřízeny %1 operace"
msgstr[2] "Na oddílu %2 není momentálně vyřízeno %1 operací"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2633
+#: ../src/Win_GParted.cc:2653
msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations."
msgstr "Použijte nabídku Upravit k vrácení, zrušení nebo provedení operací."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2676
+#: ../src/Win_GParted.cc:2696
msgid ""
"The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for "
"the partition."
@@ -2199,15 +2208,15 @@ msgstr ""
"Deaktivaci odkládacím oddílem nelze provést, pokud jsou na oddílu nevyřízené "
"operace."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2677
+#: ../src/Win_GParted.cc:2697
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Deaktivuje se odkládací oddíl na %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2678
+#: ../src/Win_GParted.cc:2698
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "Nelze deaktivovat odkládací oddíl"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2683
+#: ../src/Win_GParted.cc:2703
msgid ""
"The swapon action cannot be performed when there are operations pending for "
"the partition."
@@ -2215,15 +2224,15 @@ msgstr ""
"Aktivaci odkládacího oddílu nelze provést, pokud jsou na oddílu nevyřízené "
"operace."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2684
+#: ../src/Win_GParted.cc:2704
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Aktivuje se odkládací oddíl na %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2685
+#: ../src/Win_GParted.cc:2705
msgid "Could not activate swap"
msgstr "Nelze aktivovat odkládací oddíl"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2690
+#: ../src/Win_GParted.cc:2710
msgid ""
"The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are "
"operations pending for the partition."
@@ -2231,16 +2240,16 @@ msgstr ""
"Deaktivaci skupiny svazků nelze provést, pokud jsou na oddílu nevyřízené "
"operace."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2691
+#: ../src/Win_GParted.cc:2711
msgid "Deactivating Volume Group %1"
msgstr "Deaktivuje se skupina svazků %1"
#. VGNAME from point point
-#: ../src/Win_GParted.cc:2693
+#: ../src/Win_GParted.cc:2713
msgid "Could not deactivate Volume Group"
msgstr "Nelze deaktivovat skupinu svazků"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2698
+#: ../src/Win_GParted.cc:2718
msgid ""
"The activate Volume Group action cannot be performed when there are "
"operations pending for the partition."
@@ -2248,59 +2257,59 @@ msgstr ""
"Aktivaci skupiny svazků nelze provést, pokud jsou na oddílu nevyřízené "
"operace."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2699
+#: ../src/Win_GParted.cc:2719
msgid "Activating Volume Group %1"
msgstr "Aktivuje se skupina svazků %1"
#. VGNAME from point point
-#: ../src/Win_GParted.cc:2701
+#: ../src/Win_GParted.cc:2721
msgid "Could not activate Volume Group"
msgstr "Nelze aktivovat skupinu svazků"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2706
+#: ../src/Win_GParted.cc:2726
msgid ""
"The unmount action cannot be performed when there are operations pending for "
"the partition."
msgstr "Odpojení nelze provést, pokud jsou na oddílu nevyřízené operace."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2707
+#: ../src/Win_GParted.cc:2727
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Odpojuje se %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2708
+#: ../src/Win_GParted.cc:2728
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Nelze odpojit %1"
#. Bug: Partition callback without a selected partition
#. Bug: Not pointing at a valid display partition object
-#: ../src/Win_GParted.cc:2772
+#: ../src/Win_GParted.cc:2792
msgid ""
"The mount action cannot be performed when an operation is pending for the "
"partition."
msgstr "Připojení nelze provést, pokud jsou na oddílu nevyřízené operace."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2785
+#: ../src/Win_GParted.cc:2805
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "připojuje se %1 na %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2813
+#: ../src/Win_GParted.cc:2833
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "Nelze připojit %1 na %2"
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:2832
+#: ../src/Win_GParted.cc:2852
msgid "%1 partition is currently active on device %2"
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
msgstr[0] "Na zařízení %2 je momentálně %1 aktivní oddíl"
msgstr[1] "Na zařízení %2 jsou momentálně %1 aktivní oddíly"
msgstr[2] "Na zařízení %2 je momentálně %1 aktivních oddílů"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2847
+#: ../src/Win_GParted.cc:2867
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
msgstr "Pokud máte aktivní oddíly, nelze vytvořit novou tabulku oddílů."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2849
+#: ../src/Win_GParted.cc:2869
msgid ""
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
"or enabled swap space."
@@ -2308,7 +2317,7 @@ msgstr ""
"Aktivní oddíly jsou ty, které jsou v užívání, jako např. připojený souborový "
"systém nebo povolený odkládací prostor."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2851
+#: ../src/Win_GParted.cc:2871
msgid ""
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
"partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -2317,19 +2326,19 @@ msgstr ""
"tomto zařízení možnosti z nabídky Oddíl, jako např. odpojit nebo odpojit "
"odkládací oddíl."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2863
+#: ../src/Win_GParted.cc:2883
msgid "%1 operation is currently pending"
msgid_plural "%1 operations are currently pending"
msgstr[0] "%1 operace není momentálně vyřízena"
msgstr[1] "%1 operace nejsou momentálně vyřízeny"
msgstr[2] "%1 operací není momentálně vyřízeno"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2876
+#: ../src/Win_GParted.cc:2896
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr "Pokud máte nevyřízené operace, nelze vytvořit novou tabulku oddílů."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2878
+#: ../src/Win_GParted.cc:2898
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
@@ -2337,30 +2346,30 @@ msgstr ""
"Před vytvořením nové tabulky oddílů použijte nabídku Upravit buď pro zrušení "
"nebo provedení všech operací."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2893
+#: ../src/Win_GParted.cc:2913
msgid "Error while creating partition table"
msgstr "Chyba při vytváření tabulky oddílů"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2913
+#: ../src/Win_GParted.cc:2933
msgid "Command gpart was not found"
msgstr "Příkaz gpart nebyl nalezen"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2914
+#: ../src/Win_GParted.cc:2934
msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
msgstr ""
"Tato funkce využívá program gpart. Nainstalujte jej prosím a zkuste to znovu."
#. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:2922
+#: ../src/Win_GParted.cc:2942
msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
msgstr ""
"Pro nalezení souborových systémů je zapotřebí provést úplnou analýzu disku."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2924
+#: ../src/Win_GParted.cc:2944
msgid "The scan might take a very long time."
msgstr "Tato analýza může zabrat hodně času."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2926
+#: ../src/Win_GParted.cc:2946
msgid ""
"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
"to other media."
@@ -2368,26 +2377,26 @@ msgstr ""
"Po skončení analýzy můžete případné objevené souborové systémy připojit a "
"zkopírovat si data na jiné médium."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2928
+#: ../src/Win_GParted.cc:2948
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Chcete pokračovat?"
#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2932
+#: ../src/Win_GParted.cc:2952
msgid "Search for file systems on %1"
msgstr "Hledání souborových systémů na %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2943
+#: ../src/Win_GParted.cc:2963
msgid "Searching for file systems on %1"
msgstr "Vyhledávají se souborové systémy na %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2959
+#: ../src/Win_GParted.cc:2979
msgid "No file systems found on %1"
msgstr "Na %1 nebyl nalezen žádný souborový systém"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2960
+#: ../src/Win_GParted.cc:2980
msgid ""
"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
"disk."
@@ -2395,35 +2404,35 @@ msgstr ""
"Na tomto disku nebyly při analýze programem gpart nalezeny žádné "
"rozpoznatelné souborové systémy."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3231
+#: ../src/Win_GParted.cc:3251
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Opravdu chcete provést nevyřízené operace?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3237
+#: ../src/Win_GParted.cc:3257
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "Upravování oddílů může způsobit ZTRÁTU DAT."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3239
+#: ../src/Win_GParted.cc:3259
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr "Před pokračováním je doporučeno zazálohovat si cenná data."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3241
+#: ../src/Win_GParted.cc:3261
msgid "Apply operations to device"
msgstr "Provést operace na zařízení"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3286
+#: ../src/Win_GParted.cc:3306
msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Mažete neprázdný fyzický svazek LVM2 %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3290
+#: ../src/Win_GParted.cc:3310
msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Formátujete na neprázdném fyzickém svazku LVM2 %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3294
+#: ../src/Win_GParted.cc:3314
msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Vkládáte na neprázdný fyzický svazek LVM2 %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3303
+#: ../src/Win_GParted.cc:3323
msgid ""
"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
"destroy or damage the Volume Group."
@@ -2431,7 +2440,7 @@ msgstr ""
"Smazání nebo přepsání fyzického svazku nelze vrátit zpět a přitom zničí nebo "
"poškodí skupinu svazků."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3306
+#: ../src/Win_GParted.cc:3326
msgid ""
"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
@@ -2441,7 +2450,7 @@ msgstr ""
"zrušit a použít externí příkazy LVM k uvolnění fyzického svazku, dříve než "
"zkusíte tuto operaci."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3309
+#: ../src/Win_GParted.cc:3329
msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
msgstr "Chcete přesto všechno pokračovat ve smazání fyzického svazku?"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]