[gimp-help] Update German translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp-help] Update German translation
- Date: Fri, 21 Sep 2018 06:57:36 +0000 (UTC)
commit a4b9874ec8fcc6843e198dddf38a6a3da53f6bc5
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date: Fri Sep 21 06:57:23 2018 +0000
Update German translation
po/de/gimp.po | 1456 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 file changed, 875 insertions(+), 581 deletions(-)
---
diff --git a/po/de/gimp.po b/po/de/gimp.po
index a731a6d89..a1b29cc67 100644
--- a/po/de/gimp.po
+++ b/po/de/gimp.po
@@ -1,26 +1,496 @@
-# This is a German catalog for the GIMP User Manual.
+# This is a German catalog for the GIMP User Manual (gimp).
# Copyright (C) 2002-2009 The GIMP Documentation Team
-#
+# Daniel Egger
+# Roman Joost
+# Axel Wernicke
+# Ulf-D. Ehlert
+# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2012.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2018.
+# Tim Sabsch <tim sabsch com>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-07 13:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-15 00:30+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-20 19:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-20 22:16+0200\n"
+"Last-Translator: Tim Sabsch <tim sabsch com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
+
+#: src/gimp.xml:26(title)
+msgid "GNU Image Manipulation Program"
+msgstr "GNU Image Manipulation Program"
+
+#: src/gimp.xml:27(subtitle)
+msgid "User Manual"
+msgstr "Benutzerhandbuch"
+
+#: src/gimp.xml:29(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: src/gimp.xml:30(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: src/gimp.xml:31(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: src/gimp.xml:32(year)
+msgid "2005"
+msgstr "2005"
+
+#: src/gimp.xml:33(year)
+msgid "2006"
+msgstr "2006"
+
+#: src/gimp.xml:34(year)
+msgid "2007"
+msgstr "2007"
+
+#: src/gimp.xml:35(year)
+msgid "2008"
+msgstr "2008"
+
+#: src/gimp.xml:36(year)
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
+
+#: src/gimp.xml:37(year)
+msgid "2010"
+msgstr "2010"
+
+#: src/gimp.xml:38(year)
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#: src/gimp.xml:39(year)
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#: src/gimp.xml:40(year)
+msgid "2013"
+msgstr "2013"
+
+#: src/gimp.xml:41(year)
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
+
+#: src/gimp.xml:42(year)
+msgid "2015"
+msgstr "2015"
+
+#: src/gimp.xml:43(year)
+msgid "2016"
+msgstr "2016"
+
+#: src/gimp.xml:44(year)
+msgid "2017"
+msgstr "2017"
+
+#: src/gimp.xml:45(year)
+msgid "2018"
+msgstr "2018"
+
+#: src/gimp.xml:46(holder)
+msgid "The GIMP Documentation Team"
+msgstr "Das GIMP-Dokumentationsteam"
+
+#: src/gimp.xml:49(title)
+msgid "Legal Notice"
+msgstr "Rechtshinweis"
+
+#: src/gimp.xml:50(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later "
+"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the "
+"license is included in the section enphrased <link linkend=\"legal\">GNU "
+"Free Documentation License</link>."
+msgstr ""
+"Es wird die Erlaubnis gegeben, dieses Dokument zu kopieren, verteilen und/"
+"oder zu verändern unter den Bedingungen der GNU Free Documentation License, "
+"Version 1.2 oder einer späteren, von der Free Software Foundation "
+"veröffentlichten Version; mit keinen Unveränderlichen Abschnitten, mit "
+"keinen Vorderseitentexten, und mit keinen Rückseitentexten. Eine Kopie "
+"dieser Lizenz ist in dem Abschnitt enthalten, der mit <link linkend=\"legal"
+"\">GNU Free Documentation License</link> betitelt ist."
+
+#: src/gimp.xml:62(title)
+msgid "Preface"
+msgstr "Vorwort"
+
+#: src/gimp.xml:66(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Erste Schritte"
+
+#: src/gimp.xml:68(title) src/introduction.xml:19(secondary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Einführung"
+
+#: src/gimp.xml:73(title)
+msgid "Fire up the GIMP"
+msgstr "GIMP in Betrieb nehmen"
+
+#: src/gimp.xml:78(title)
+msgid "First Steps with Wilber"
+msgstr "Kennen Sie schon Wilber?"
+
+#: src/gimp.xml:86(title)
+msgid "Getting Unstuck"
+msgstr "Hängen geblieben?"
+
+#: src/gimp.xml:91(title)
+msgid "How do I Become a <acronym>GIMP</acronym> Wizard?"
+msgstr "Vom Einsteiger zum <acronym>GIMP</acronym>-Profi"
+
+#: src/gimp.xml:95(title)
+msgid "Getting Images into GIMP"
+msgstr "Bilder in GIMP hineinbekommen"
+
+#: src/gimp.xml:96(para)
+msgid ""
+"This chapter is about getting images into GIMP. It explains how to create "
+"new images, how to load images from files, how to scan them and how to make "
+"screenshots."
+msgstr ""
+"In diesem Kapitel erfahren Sie, wie Sie Bilder in GIMP hineinbekommen. "
+"Konkret geht es darum, Bilder in GIMP zu erstellen, aus Dateien zu laden, zu "
+"scannen und Bildschirmfotos zu erzeugen."
+
+#: src/gimp.xml:101(para)
+msgid ""
+"But first we want to introduce you to the general structure of images in "
+"GIMP."
+msgstr ""
+"Zuvor erfahren Sie jedoch noch einige Dinge über den allgemeinen Aufbau von "
+"Bildern in <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/gimp.xml:110(title)
+msgid "Getting Images out of GIMP"
+msgstr "Bilder aus GIMP herausbringen"
+
+#: src/gimp.xml:115(title)
+msgid "Painting with GIMP"
+msgstr "Mit GIMP malen"
+
+#: src/gimp.xml:132(title)
+msgid "Combining Images"
+msgstr "Bilder kombinieren"
+
+#: src/gimp.xml:139(title)
+msgid "Text Management"
+msgstr "Text-Verwaltung"
+
+#: src/gimp.xml:144(title)
+msgid "Enhancing Photographs"
+msgstr "Fotos verbessern"
+
+#: src/gimp.xml:148(title)
+msgid "Color Management with GIMP"
+msgstr "Farbverwaltung mit GIMP"
+
+#: src/gimp.xml:152(title)
+msgid "Enrich my GIMP"
+msgstr "Mein GIMP veredeln"
+
+#: src/gimp.xml:162(title)
+msgid "Scripting"
+msgstr "Skripterstellung"
+
+#: src/gimp.xml:169(title)
+msgid "Function Reference"
+msgstr "Funktionsreferenz"
+
+#: src/gimp.xml:171(title) src/key-reference.xml:37(refentrytitle)
+#: src/key-reference.xml:40(refname) src/key-reference.xml:46(title)
+#: src/key-reference.xml:48(title)
+msgid "Tools"
+msgstr "Werkzeuge"
+
+#: src/gimp.xml:179(title) src/key-reference.xml:383(refentrytitle)
+#: src/key-reference.xml:386(refname)
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Dialoge"
+
+#: src/gimp.xml:187(title)
+msgid "Menus"
+msgstr "Menüs"
+
+#: src/gimp.xml:202(title) src/key-reference.xml:963(refentrytitle)
+#: src/key-reference.xml:966(refname) src/key-reference.xml:972(title)
+msgid "Filters"
+msgstr "Filter"
+
+#: src/introduction.xml:15(title)
+msgid "Welcome to GIMP"
+msgstr "Willkommen bei GIMP"
+
+#: src/introduction.xml:18(primary)
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
+
+#: src/introduction.xml:21(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> is a multi-platform photo manipulation tool. "
+"<acronym>GIMP</acronym> is an acronym for <acronym>GNU</acronym> Image "
+"Manipulation Program. The <acronym>GIMP</acronym> is suitable for a variety "
+"of image manipulation tasks, including photo retouching, image composition, "
+"and image construction."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> ist ein freies, plattform-übergreifendes Foto- und "
+"Bildbearbeitungsprogramm. Der Name <acronym>GIMP</acronym> steht für "
+"»<acronym>GNU</acronym> Image Manipulation Program«, was im Deutschen soviel "
+"bedeutet wie »<acronym>GNU</acronym>-Bildbearbeitungsprogramm«. "
+"<acronym>GIMP</acronym> eignet sich für eine Vielzahl von Aufgaben der "
+"Bildbearbeitung, wie das Retuschieren von Fotos, Bildkomposition und -"
+"erstellung."
+
+#: src/introduction.xml:29(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> has many capabilities. It can be used as a simple "
+"paint program, an expert quality photo retouching program, an online batch "
+"processing system, a mass production image renderer, an image format "
+"converter, etc."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> verfügt über zahlreiche Fähigkeiten. Es kann als "
+"einfaches Malprogramm eingesetzt werden, als für Experten taugliches "
+"Programm zur Fotoretusche, als Online-Stapelverarbeitungssystem, als "
+"Renderer für die Massenproduktion, als Formatumwandler usw."
+
+#: src/introduction.xml:35(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> is expandable and extensible. It is designed to be "
+"augmented with plug-ins and extensions to do just about anything. The "
+"advanced scripting interface allows everything from the simplest task to the "
+"most complex image manipulation procedures to be easily scripted."
+msgstr ""
+"Eine große Stärke von <acronym>GIMP</acronym> ist seine Erweiterbarkeit. Es "
+"wurde von Grund auf so entworfen, dass es durch verschiedenste Erweiterungen "
+"fast beliebige neue Funktionen erhalten kann. Eine Schnittstelle für Skripte "
+"erlaubt es, einfache wie komplexe Probleme durch kleine Programme zu lösen."
+
+#: src/introduction.xml:42(para)
+msgid ""
+"One of The <acronym>GIMP</acronym>'s strengths is its free availability from "
+"many sources for many operating systems. Most <acronym>GNU</acronym>/"
+"<application>Linux</application> distributions include The <acronym>GIMP</"
+"acronym> as a standard application. The <acronym>GIMP</acronym> is also "
+"available for other operating systems such as <productname>Microsoft "
+"Windows</productname> or Apple's <productname>Mac OS X</productname> "
+"(<application>Darwin</application>). The <acronym>GIMP</acronym> is a Free "
+"Software application covered by the General Public License <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gpl\"/>. The <acronym>GPL</acronym> provides users "
+"with the freedom to access and alter the source code that makes up computer "
+"programs."
+msgstr ""
+"Eine weitere Stärke von <acronym>GIMP</acronym> besteht in der freien "
+"Verfügbarkeit aus vielen Quellen für zahlreiche Betriebssysteme. Die meisten "
+"<acronym>GNU</acronym>/<application>Linux</application>-Distributionen "
+"beinhalten <acronym>GIMP</acronym> als Standardanwendung für "
+"Bildbearbeitung. Weitere Beispiele hierfür sind <productname>Microsoft "
+"Windows</productname> oder Apple <productname>Mac OS X</productname> "
+"(<application>Darwin</application>). <acronym>GIMP</acronym> ist Freie "
+"Software und wird unter der <acronym>GPL</acronym> <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gpl\"/> weitergegeben. Die <acronym>GPL</acronym> gibt "
+"Benutzern die Freiheit, auf den Programmcode zuzugreifen, diesen zu "
+"modifizieren und weiterzugeben."
+
+#: src/introduction.xml:58(title)
+msgid "Authors"
+msgstr "Autoren"
+
+#: src/introduction.xml:59(para)
+msgid ""
+"The first version of the <acronym>GIMP</acronym> was written by Peter Mattis "
+"and Spencer Kimball. Many other developers have contributed more recently, "
+"and thousands have provided support and testing. <acronym>GIMP</acronym> "
+"releases are currently being orchestrated by Sven Neumann and Mitch Natterer "
+"and the other members of the <acronym>GIMP</acronym>-Team."
+msgstr ""
+"Die erste Version von <acronym>GIMP</acronym> entstand durch Peter Mattis "
+"und Spencer Kimball. Bis heute haben viele weitere Entwickler zu diesem "
+"Produkt beigetragen, und Tausende haben durch Support und Tests mitgewirkt. "
+"Aktuell wird die Weiterentwicklung von <application>GIMP</application> von "
+"Sven Neumann, Mitch Natterer und vielen weiteren Mitwirkenden verantwortet."
+
+#: src/introduction.xml:71(title)
+msgid "The GIMP Help system"
+msgstr "Das GIMP-Hilfesystem"
+
+#: src/introduction.xml:72(para)
+msgid ""
+"The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team and other users have provided "
+"you with the information necessary to understand how to use <acronym>GIMP</"
+"acronym>. The User Manual is an important part of this help. The current "
+"version is on the web site of the Documentation Team <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gimp-docs\"/> in HTML format. The HTML version is also "
+"available as context sensitive help (if you installed it) while using "
+"<acronym>GIMP</acronym> by pressing the <keycap>F1</keycap> key. Help on "
+"specific menu items can be accessed by pressing the <keycap>F1</keycap> key "
+"while the mouse pointer is focused on the menu item. Read on to begin your "
+"<acronym>GIMP</acronym> journey."
+msgstr ""
+"Das Dokumentations-Team und die Anwender von <acronym>GIMP</acronym> stellen "
+"Ihnen vielfältige Informationen bereit, um Sie bei der Arbeit mit "
+"<acronym>GIMP</acronym> zu unterstützen. Dieses Handbuch ist ein wichtiger "
+"Bestandteil der Dokumentation. Die aktuelle Version finden Sie auf der "
+"Webseite des <acronym>GIMP</acronym>-Dokumentations-Teams <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gimp-docs\"/>. Die HTML-Version wird zusätzlich als "
+"Kontexthilfe verwendet (sofern Sie diese installiert haben). Sie können auf "
+"diese von <acronym>GIMP</acronym> aus jederzeit durch Drücken der "
+"<keycap>F1</keycap>-Taste zugreifen, wenn sich der Mauszeiger über dem "
+"Menüeintrag befindet. Lesen Sie weiter und beginnen Sie Ihre Reise durch "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/introduction.xml:89(title)
+msgid "Features and Capabilities"
+msgstr "Funktionen und Möglichkeiten"
+
+#: src/introduction.xml:90(para)
+msgid ""
+"The following list is a short overview of some of the features and "
+"capabilities which <acronym>GIMP</acronym> offers you:"
+msgstr ""
+"In der folgenden Liste finden Sie eine kurze Übersicht über eine Auswahl der "
+"wichtigsten Funktionen und Möglichkeiten, die <acronym>GIMP</acronym> Ihnen "
+"bietet:"
+
+#: src/introduction.xml:96(para)
+msgid ""
+"A full suite of painting tools including brushes, a pencil, an airbrush, "
+"cloning, etc."
+msgstr ""
+"Eine große Auswahl an Malwerkzeugen, wie Pinsel, Stift, Sprühpistole "
+"(Airbrush), Klonwerkzeug und vielen weiteren,"
+
+#: src/introduction.xml:102(para)
+msgid ""
+"Tile-based memory management, so image size is limited only by available "
+"disk space"
+msgstr ""
+"ein cleveres Speichermanagement, welches Ihnen die Arbeit mit sehr großen "
+"Bildern ermöglicht und nur durch den verfügbaren Speicherplatz auf der "
+"Festplatte Ihres Computers beschränkt ist,"
+
+#: src/introduction.xml:108(para)
+msgid "Sub-pixel sampling for all paint tools for high-quality anti-aliasing"
+msgstr ""
+"qualitativ hochwertige Werkzeuge, welche auf Subpixelebene arbeiten und "
+"»Treppenstufen« durch Anti-Aliasing vermeiden,"
+
+#: src/introduction.xml:114(para)
+msgid "Full Alpha channel support for working with transparency"
+msgstr "die Unterstützung von Alphakanälen für die Arbeit mit Transparenz,"
+
+#: src/introduction.xml:119(para)
+msgid "Layers and channels"
+msgstr "Ebenen und Kanäle,"
+
+#: src/introduction.xml:122(para)
+msgid ""
+"A procedural database for calling internal <acronym>GIMP</acronym> functions "
+"from external programs, such as Script-Fu"
+msgstr ""
+"eine prozedurale Datenbank, mit der Sie auf interne Funktionen von "
+"<acronym>GIMP</acronym> über externe Anwendungen, wie zum Beispiel »Skript-"
+"Fu«, zugreifen können,"
+
+#: src/introduction.xml:128(para)
+msgid "Advanced scripting capabilities"
+msgstr ""
+"die Möglichkeit, eigene Skripte zu entwickeln, um spezielle Aufgaben "
+"effizient zu lösen,"
+
+#: src/introduction.xml:131(para)
+msgid "Multiple undo/redo (limited only by disk space)"
+msgstr ""
+"wiederholbare Funktionen zum Zurücknehmen und Wiederholen von "
+"Arbeitsschritten (nur durch den verfügbaren Festplattenplatz beschränkt)"
+
+#: src/introduction.xml:134(para)
+msgid "Transformation tools including rotate, scale, shear and flip"
+msgstr ""
+"Transformationswerkzeuge wie Rotieren, Skalieren, Scheren und Spiegeln,"
+
+#: src/introduction.xml:139(para)
+msgid ""
+"Support for a wide range of file formats, including GIF, JPEG, PNG, XPM, "
+"TIFF, TGA, MPEG, PS, PDF, PCX, BMP and many others"
+msgstr ""
+"lesen und schreiben verschiedenster Dateiformate wie beispielsweise GIF, "
+"JPEG, PNG, XPM, TIFF, TGA, MPEG, PS, PDF, PCX, BMP und viele weitere,"
+
+#: src/introduction.xml:145(para)
+msgid ""
+"Selection tools, including rectangle, ellipse, free, fuzzy, bezier and "
+"intelligent scissors"
+msgstr ""
+"Auswahlwerkzeuge inklusive rechteckiger, elliptischer, freier und unscharfer "
+"Auswahl (Zauberstab), ein Pfadwerkzeug und eine intelligente Schere,"
+
+#: src/introduction.xml:151(para)
+msgid ""
+"Plug-ins that allow for the easy addition of new file formats and new effect "
+"filters."
+msgstr ""
+"und zu guter Letzt: die Möglichkeit, <acronym>GIMP</acronym> durch "
+"verschiedenste Erweiterungen um neue Dateiformate, Filter und Funktionen zu "
+"bereichern."
+
+#: src/help-missing.xml:8(title)
+msgid "Eeek! There is Missing Help"
+msgstr "Iiih! Hier fehlt die Hilfe"
+
+#: src/help-missing.xml:9(para)
+msgid ""
+"Sorry, but a help item is missing for the function you're looking for. You "
+"may be able to find it in the online version of the help at the <ulink url="
+"\"http://docs.gimp.org/en\"><acronym>GIMP</acronym> docs</ulink> website."
+msgstr ""
+"Leider ist für diese Funktion noch keine Hilfe geschrieben worden. Unter "
+"Umständen finden Sie die Dokumentation in der <ulink url=\"http://docs.gimp."
+"org/de\">Online-Version</ulink> des <acronym>GIMP</acronym>-"
+"Benutzerhandbuchs."
+
+#: src/help-missing.xml:15(para)
+msgid ""
+"Feel free to join us and fill the gap by writing documentation for "
+"<acronym>GIMP</acronym>. For more information, subscribe to our <ulink url="
+"\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-docs-list\">Mailing list</"
+"ulink>. Generally, it's a good idea to check the <ulink url=\"http://www."
+"gimp.org/docs\"><acronym>GIMP</acronym> project page</ulink>."
+msgstr ""
+"Schauen Sie auf der <ulink url=\"http://www.gimp.org/docs\">Projektseite</"
+"ulink> des Dokumentations-Teams vorbei, wenn Sie diese Lücke schließen "
+"möchten. Des Weiteren existiert eine <ulink url=\"https://mail.gnome.org/"
+"mailman/listinfo/gimp-docs-list\">Mailingliste</ulink>, auf der Sie sich "
+"eintragen können. Generell ist die <ulink url=\"http://www.gimp.org"
+"\">Projektseite von <acronym>GIMP</acronym></ulink> ein guter Anlaufpunkt."
+
+#: src/help-missing.xml:23(para)
+msgid ""
+"Found a <emphasis role=\"bold\">content error</emphasis> or just something "
+"which doesn't look right? <ulink id=\"reportbug\" url=\"https://gitlab.gnome."
+"org/GNOME/gimp-help/issues\"> Report an error in the bug tracker </ulink> "
+"and let us know."
+msgstr ""
+"Haben Sie einen <emphasis role=\"bold\">inhaltlichen Fehler</emphasis> oder "
+"etwas Ähnliches gefunden, dass Ihnen komisch vorkommt? <ulink id=\"reportbug"
+"\" url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp-help/issues\">Nutzen Sie unser "
+"Fehlererfassungssystem</ulink>, um uns darüber zu informieren."
#: src/key-reference.xml:6(title)
msgid "Keys and Mouse Reference"
msgstr "Tasten- und Mausreferenz"
-#: src/key-reference.xml:9(refentrytitle)
-#: src/key-reference.xml:12(refname)
-#: src/key-reference.xml:18(title)
-#: src/key-reference.xml:23(para)
+#: src/key-reference.xml:9(refentrytitle) src/key-reference.xml:12(refname)
+#: src/key-reference.xml:18(title) src/key-reference.xml:23(para)
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
@@ -40,14 +510,6 @@ msgstr "<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + F1"
msgid "Context Help"
msgstr "Kontexthilfe"
-#: src/key-reference.xml:37(refentrytitle)
-#: src/key-reference.xml:40(refname)
-#: src/key-reference.xml:46(title)
-#: src/key-reference.xml:48(title)
-#: src/gimp.xml:165(title)
-msgid "Tools"
-msgstr "Werkzeuge"
-
#: src/key-reference.xml:41(refpurpose)
msgid "Key reference for the <guimenuitem>Tools</guimenuitem> menu"
msgstr "Tastenreferenz für das <guimenuitem>Werkzeuge</guimenuitem>-Menü"
@@ -57,7 +519,7 @@ msgid "R"
msgstr "R"
#: src/key-reference.xml:52(para)
-msgid "Rect Select"
+msgid "Rectangle Select"
msgstr "Rechteckige Auswahl"
#: src/key-reference.xml:56(term)
@@ -133,1156 +595,988 @@ msgid "Crop and Resize"
msgstr "Zuschneiden und Größe ändern"
#: src/key-reference.xml:110(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + R"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + R"
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + T"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + T"
#: src/key-reference.xml:112(para)
-msgid "Rotate"
-msgstr "Drehen"
+msgid "Unified Transform"
+msgstr "Vereinheitlichtes Transformationswerkzeug"
#: src/key-reference.xml:116(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + T"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + T"
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + R"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + R"
#: src/key-reference.xml:118(para)
-msgid "Scale"
-msgstr "Skalieren"
+msgid "Rotate"
+msgstr "Drehen"
#: src/key-reference.xml:122(term)
msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + S"
msgstr "<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + S"
#: src/key-reference.xml:124(para)
+msgid "Scale"
+msgstr "Skalieren"
+
+#: src/key-reference.xml:128(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + H"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + H"
+
+#: src/key-reference.xml:130(para)
msgid "Shear"
msgstr "Scheren"
-#: src/key-reference.xml:128(term)
+#: src/key-reference.xml:134(term)
msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + P"
msgstr "<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + P"
-#: src/key-reference.xml:130(para)
+#: src/key-reference.xml:136(para)
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektive"
-#: src/key-reference.xml:134(term)
+#: src/key-reference.xml:140(term)
msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F"
msgstr "<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + F"
-#: src/key-reference.xml:136(para)
+#: src/key-reference.xml:142(para)
msgid "Flip"
msgstr "Spiegeln"
-#: src/key-reference.xml:140(term)
+#: src/key-reference.xml:146(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + G"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + G"
+
+#: src/key-reference.xml:148(para)
+msgid "Cage Transform"
+msgstr "Käfig-Transformation"
+
+#: src/key-reference.xml:152(term)
+msgid "W"
+msgstr "W"
+
+#: src/key-reference.xml:154(para)
+msgid "Warp Transform"
+msgstr "Warp-Transformation"
+
+#: src/key-reference.xml:158(term)
msgid "T"
msgstr "T"
-#: src/key-reference.xml:142(para)
+#: src/key-reference.xml:160(para)
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: src/key-reference.xml:146(term)
+#: src/key-reference.xml:164(term)
msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + B"
msgstr "<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + B"
-#: src/key-reference.xml:148(para)
+#: src/key-reference.xml:166(para)
msgid "Bucket Fill"
-msgstr "Füllen"
+msgstr "Fülleimer"
-#: src/key-reference.xml:152(term)
-msgid "L"
-msgstr "L"
+#: src/key-reference.xml:170(term)
+msgid "G"
+msgstr "G"
-#: src/key-reference.xml:154(para)
-msgid "Blend"
+#: src/key-reference.xml:172(para)
+msgid "Gradient"
msgstr "Farbverlauf"
-#: src/key-reference.xml:158(term)
+#: src/key-reference.xml:176(term)
msgid "N"
msgstr "N"
-#: src/key-reference.xml:160(para)
+#: src/key-reference.xml:178(para)
msgid "Pencil"
msgstr "Stift"
-#: src/key-reference.xml:164(term)
+#: src/key-reference.xml:182(term)
msgid "P"
msgstr "P"
-#: src/key-reference.xml:166(para)
+#: src/key-reference.xml:184(para)
msgid "Paintbrush"
msgstr "Pinsel"
-#: src/key-reference.xml:170(term)
+#: src/key-reference.xml:188(term)
msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + E"
msgstr "<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + E"
-#: src/key-reference.xml:172(para)
+#: src/key-reference.xml:190(para)
msgid "Eraser"
msgstr "Radierer"
-#: src/key-reference.xml:176(term)
+#: src/key-reference.xml:194(term)
msgid "A"
msgstr "A"
-#: src/key-reference.xml:178(para)
+#: src/key-reference.xml:196(para)
msgid "Airbrush"
msgstr "Sprühpistole"
-#: src/key-reference.xml:182(term)
+#: src/key-reference.xml:200(term)
msgid "K"
msgstr "K"
-#: src/key-reference.xml:184(para)
+#: src/key-reference.xml:202(para)
msgid "Ink"
msgstr "Tinte"
-#: src/key-reference.xml:188(term)
+#: src/key-reference.xml:206(term)
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/key-reference.xml:190(para)
+#: src/key-reference.xml:208(para)
msgid "Clone"
msgstr "Klonen"
-#: src/key-reference.xml:194(term)
+#: src/key-reference.xml:212(term)
msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + U"
msgstr "<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + U"
-#: src/key-reference.xml:196(para)
+#: src/key-reference.xml:214(para)
msgid "Blur/Sharpen"
msgstr "Weichzeichnen/Schärfen"
-#: src/key-reference.xml:200(term)
+#: src/key-reference.xml:218(term)
msgid "S"
msgstr "S"
-#: src/key-reference.xml:202(para)
+#: src/key-reference.xml:220(para)
msgid "Smudge"
msgstr "Verschmieren"
-#: src/key-reference.xml:206(term)
+#: src/key-reference.xml:224(term)
msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + D"
msgstr "<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + D"
-#: src/key-reference.xml:208(para)
+#: src/key-reference.xml:226(para)
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Abwedeln/Nachbelichten"
-#: src/key-reference.xml:213(para)
+#: src/key-reference.xml:231(para)
msgid "Click on a tool icon to open its Tool Options dialog."
-msgstr "Klicken Sie auf ein Werkzeugsymbol, um das Werkzeug und dessen Eigenschaften zu aktivieren."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf ein Werkzeugsymbol, um das Werkzeug und dessen Eigenschaften "
+"zu aktivieren."
-#: src/key-reference.xml:218(title)
+#: src/key-reference.xml:236(title)
msgid "Context"
msgstr "Kontext"
-#: src/key-reference.xml:220(term)
+#: src/key-reference.xml:238(term)
msgid "X"
msgstr "X"
-#: src/key-reference.xml:222(para)
+#: src/key-reference.xml:240(para)
msgid "Swap Colors"
msgstr "Farben vertauschen"
-#: src/key-reference.xml:226(term)
+#: src/key-reference.xml:244(term)
msgid "D"
msgstr "D"
-#: src/key-reference.xml:228(para)
+#: src/key-reference.xml:246(para)
msgid "Default Colors"
msgstr "Standardfarben"
-#: src/key-reference.xml:233(para)
+#: src/key-reference.xml:251(para)
msgid "Click on the colors to change the colors."
-msgstr "Klicken Sie auf die farben, um Vorder- oder Hintergrundfarbe zu ändern."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf die Farben, um Vorder- oder Hintergrundfarbe zu ändern."
-#: src/key-reference.xml:239(refentrytitle)
-#: src/key-reference.xml:242(refname)
-#: src/key-reference.xml:248(title)
+#: src/key-reference.xml:257(refentrytitle) src/key-reference.xml:260(refname)
+#: src/key-reference.xml:266(title)
msgid "File"
msgstr "Datei"
-#: src/key-reference.xml:243(refpurpose)
+#: src/key-reference.xml:261(refpurpose)
msgid "Key reference for the <guimenuitem>File</guimenuitem> menu"
msgstr "Tastenreferenz für das <guimenuitem>Datei</guimenuitem>-Menü"
-#: src/key-reference.xml:251(term)
+#: src/key-reference.xml:269(term)
msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + N"
msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + N"
-#: src/key-reference.xml:253(para)
+#: src/key-reference.xml:271(para)
msgid "New image"
msgstr "Neues Bild"
-#: src/key-reference.xml:257(term)
+#: src/key-reference.xml:275(term)
msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + O"
msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + O"
-#: src/key-reference.xml:259(para)
+#: src/key-reference.xml:277(para)
msgid "Open image"
msgstr "Bild öffnen"
-#: src/key-reference.xml:263(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + O"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap>+ <keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + O"
+#: src/key-reference.xml:281(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + O"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + O"
-#: src/key-reference.xml:268(para)
+#: src/key-reference.xml:286(para)
msgid "Open image as new layer"
-msgstr "Bild als neue Ebenen öffnen"
+msgstr "Bild als neue Ebene öffnen"
-#: src/key-reference.xml:272(term)
+#: src/key-reference.xml:290(term)
msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + D"
msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + D"
-#: src/key-reference.xml:274(para)
+#: src/key-reference.xml:292(para)
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplizieren"
-#: src/key-reference.xml:278(term)
+#: src/key-reference.xml:296(term)
msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 1"
msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + 1"
-#: src/key-reference.xml:280(para)
+#: src/key-reference.xml:298(para)
msgid "Open recent image #1"
msgstr "Aktuelles Bild Nr. 1 öffnen"
-#: src/key-reference.xml:284(term)
+#: src/key-reference.xml:302(term)
msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 2"
msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + 2"
-#: src/key-reference.xml:286(para)
+#: src/key-reference.xml:304(para)
msgid "Open recent image #2"
msgstr "Aktuelles Bild Nr. 2 öffnen"
-#: src/key-reference.xml:290(term)
+#: src/key-reference.xml:308(term)
msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 3"
msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + 3"
-#: src/key-reference.xml:292(para)
+#: src/key-reference.xml:310(para)
msgid "Open recent image #3"
msgstr "Aktuelles Bild Nr. 3 öffnen"
-#: src/key-reference.xml:296(term)
+#: src/key-reference.xml:314(term)
msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 4"
msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + 4"
-#: src/key-reference.xml:298(para)
+#: src/key-reference.xml:316(para)
msgid "Open recent image #4"
msgstr "Aktuelles Bild Nr. 4 öffnen"
-#: src/key-reference.xml:302(term)
+#: src/key-reference.xml:320(term)
msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 5"
msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + 5"
-#: src/key-reference.xml:304(para)
+#: src/key-reference.xml:322(para)
msgid "Open recent image #5"
msgstr "Aktuelles Bild Nr. 5 öffnen"
-#: src/key-reference.xml:308(term)
+#: src/key-reference.xml:326(term)
msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 6"
msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + 6"
-#: src/key-reference.xml:310(para)
+#: src/key-reference.xml:328(para)
msgid "Open recent image #6"
msgstr "Aktuelles Bild Nr. 6 öffnen"
-#: src/key-reference.xml:314(term)
+#: src/key-reference.xml:332(term)
msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 7"
msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + 7"
-#: src/key-reference.xml:316(para)
+#: src/key-reference.xml:334(para)
msgid "Open recent image #7"
msgstr "Aktuelles Bild Nr. 7 öffnen"
-#: src/key-reference.xml:320(term)
+#: src/key-reference.xml:338(term)
msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 8"
msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + 8"
-#: src/key-reference.xml:322(para)
+#: src/key-reference.xml:340(para)
msgid "Open recent image #8"
msgstr "Aktuelles Bild Nr. 8 öffnen"
-#: src/key-reference.xml:326(term)
+#: src/key-reference.xml:344(term)
msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 9"
msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + 9"
-#: src/key-reference.xml:328(para)
+#: src/key-reference.xml:346(para)
msgid "Open recent image #9"
msgstr "Aktuelles Bild Nr. 9 öffnen"
-#: src/key-reference.xml:332(term)
+#: src/key-reference.xml:350(term)
msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 0"
msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + 0"
-#: src/key-reference.xml:334(para)
+#: src/key-reference.xml:352(para)
msgid "Open recent image #10"
msgstr "Aktuelles Bild Nr. 10 öffnen"
-#: src/key-reference.xml:338(term)
+#: src/key-reference.xml:356(term)
msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + S"
msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + S"
-#: src/key-reference.xml:340(para)
+#: src/key-reference.xml:358(para)
msgid "Save image"
msgstr "Bild speichern"
-#: src/key-reference.xml:344(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + S"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + <keycap function=\"control\">Strg</keycap> + S"
+#: src/key-reference.xml:362(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + S"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Strg</keycap> + S"
-#: src/key-reference.xml:349(para)
+#: src/key-reference.xml:367(para)
msgid "Save under a new name"
msgstr "Bild unter anderem Namen speichern"
-#: src/key-reference.xml:353(term)
+#: src/key-reference.xml:371(term)
msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Q"
msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + Q"
-#: src/key-reference.xml:355(para)
+#: src/key-reference.xml:373(para)
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
-#: src/key-reference.xml:365(refentrytitle)
-#: src/key-reference.xml:368(refname)
-#: src/gimp.xml:174(title)
-msgid "Dialogs"
-msgstr "Dialoge"
-
-#: src/key-reference.xml:369(refpurpose)
+#: src/key-reference.xml:387(refpurpose)
msgid "Key reference for <guimenuitem>Dockable Dialogs</guimenuitem> submenu"
-msgstr "Tastenreferenz für das Untermenü <guimenuitem>Andockbare Dialoge</guimenuitem>"
+msgstr ""
+"Tastenreferenz für das Untermenü <guimenuitem>Andockbare Dialoge</"
+"guimenuitem>"
-#: src/key-reference.xml:374(title)
+#: src/key-reference.xml:392(title)
msgid "Dockable Dialogs"
-msgstr "Andockbare Dialog"
+msgstr "Andockbare Dialoge"
-#: src/key-reference.xml:377(term)
+#: src/key-reference.xml:395(term)
msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + L"
-#: src/key-reference.xml:379(para)
-#: src/key-reference.xml:840(title)
+#: src/key-reference.xml:397(para) src/key-reference.xml:858(title)
msgid "Layers"
msgstr "Ebenen"
-#: src/key-reference.xml:383(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + B"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + <keycap function=\"control\">Strg</keycap> + B"
+#: src/key-reference.xml:401(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + B"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Strg</keycap> + B"
-#: src/key-reference.xml:388(para)
+#: src/key-reference.xml:406(para)
msgid "Brushes"
msgstr "Pinsel"
-#: src/key-reference.xml:392(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + P"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + <keycap function=\"control\">Strg</keycap> + P"
+#: src/key-reference.xml:410(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + P"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Strg</keycap> + P"
-#: src/key-reference.xml:397(para)
+#: src/key-reference.xml:415(para)
msgid "Patterns"
msgstr "Muster"
-#: src/key-reference.xml:401(term)
+#: src/key-reference.xml:419(term)
msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + G"
msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + G"
-#: src/key-reference.xml:403(para)
+#: src/key-reference.xml:421(para)
msgid "Gradients"
msgstr "Farbverläufe"
-#: src/key-reference.xml:443(para)
-msgid "These open a new dialog window if it isn't open yet, otherwise the corresponding dialog gets focus."
-msgstr "Öffnet ein neues Dialogfenster bzw. hebt es in den Vordergrund und übergibt ihm den Fokus."
+#: src/key-reference.xml:461(para)
+msgid ""
+"These open a new dialog window if it isn't open yet, otherwise the "
+"corresponding dialog gets focus."
+msgstr ""
+"Öffnet ein neues Dialogfenster bzw. hebt es in den Vordergrund und übergibt "
+"ihm den Fokus."
-#: src/key-reference.xml:449(title)
+#: src/key-reference.xml:467(title)
msgid "Within a Dialog"
msgstr "Innerhalb eines Dialoges"
-#: src/key-reference.xml:451(term)
-msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + F4, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + W"
-msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + F4, <keycap function=\"control\">Strg</keycap> + W"
+#: src/key-reference.xml:469(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + F4, <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + W"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + F4, <keycap function=\"control"
+"\">Strg</keycap> + W"
-#: src/key-reference.xml:456(para)
+#: src/key-reference.xml:474(para)
msgid "Close the window"
msgstr "Fenster schließen"
-#: src/key-reference.xml:460(term)
+#: src/key-reference.xml:478(term)
msgid "Tab"
msgstr "Tabulator"
-#: src/key-reference.xml:462(para)
+#: src/key-reference.xml:480(para)
msgid "Jump to next widget"
msgstr "Zum nächsten Widget springen"
-#: src/key-reference.xml:466(term)
+#: src/key-reference.xml:484(term)
msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + Tab"
msgstr "<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + Tab"
-#: src/key-reference.xml:470(para)
+#: src/key-reference.xml:488(para)
msgid "Jump to previous widget"
msgstr "Zum vorigen Widget springen"
-#: src/key-reference.xml:474(term)
+#: src/key-reference.xml:492(term)
msgid "Enter"
msgstr "Eingabe"
-#: src/key-reference.xml:476(para)
+#: src/key-reference.xml:494(para)
msgid "Set the new value"
msgstr "Neuen Wert festlegen"
-#: src/key-reference.xml:480(term)
+#: src/key-reference.xml:498(term)
msgid "Space, Enter"
msgstr "Leertaste; Eingabetaste"
-#: src/key-reference.xml:484(para)
+#: src/key-reference.xml:502(para)
msgid "Activate current button or list"
-msgstr "Aktiviert den aktuellen Schalter bzw. die aktuelle Liste"
+msgstr "Aktiviert den aktuellen Knopf bzw. die aktuelle Liste"
-#: src/key-reference.xml:488(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + PgUp <keycap
function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + PgDn"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</keycap>+ Bild auf,
<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + Bild ab"
+#: src/key-reference.xml:506(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + Page Up <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap "
+"function=\"alt\">Alt</keycap> + Page Down"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + BildAuf <keycap function=\"control\">Strg</keycap> + <keycap "
+"function=\"alt\">Alt</keycap> + BildAb"
-#: src/key-reference.xml:495(para)
+#: src/key-reference.xml:513(para)
msgid "In a multi-tab dialog, switch tabs"
msgstr "In einem Dialog mit mehreren Reitern: Reiter wechseln"
-#: src/key-reference.xml:500(para)
-msgid "This accepts the new value you typed in a text field and returns focus to canvas."
-msgstr "Erwartet einen neuen Wert als Eingabe und gibt den Fokus an die Leinwand zurück."
+#: src/key-reference.xml:518(para)
+msgid ""
+"This accepts the new value you typed in a text field and returns focus to "
+"canvas."
+msgstr ""
+"Erwartet einen neuen Wert als Eingabe und gibt den Fokus an die Leinwand "
+"zurück."
-#: src/key-reference.xml:506(title)
+#: src/key-reference.xml:524(title)
msgid "Within a File Dialog"
msgstr "Innerhalb des Dateidialogs"
-#: src/key-reference.xml:508(term)
+#: src/key-reference.xml:526(term)
msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + L"
msgstr "<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + L"
-#: src/key-reference.xml:510(para)
+#: src/key-reference.xml:528(para)
msgid "Open Location"
msgstr "Adresse öffnen"
-#: src/key-reference.xml:514(term)
+#: src/key-reference.xml:532(term)
msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Up"
msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Auf"
-#: src/key-reference.xml:518(para)
+#: src/key-reference.xml:536(para)
msgid "Up-Folder"
msgstr "Zum übergeordneten Ordner"
-#: src/key-reference.xml:522(term)
+#: src/key-reference.xml:540(term)
msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Down"
msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Ab"
-#: src/key-reference.xml:524(para)
+#: src/key-reference.xml:542(para)
msgid "Down-Folder"
msgstr "Zum ausgewählten Ordner"
-#: src/key-reference.xml:528(term)
+#: src/key-reference.xml:546(term)
msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Home"
msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Pos1"
-#: src/key-reference.xml:530(para)
+#: src/key-reference.xml:548(para)
msgid "Home-Folder"
-msgstr "Heimatverzeichnis"
+msgstr "Persönlicher Ordner"
-#: src/key-reference.xml:534(term)
+#: src/key-reference.xml:552(term)
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
-#: src/key-reference.xml:536(para)
+#: src/key-reference.xml:554(para)
msgid "Close Dialog"
msgstr "Dialog schließen"
-#: src/key-reference.xml:544(refentrytitle)
-#: src/key-reference.xml:547(refname)
-#: src/key-reference.xml:553(title)
+#: src/key-reference.xml:562(refentrytitle) src/key-reference.xml:565(refname)
+#: src/key-reference.xml:571(title)
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
-#: src/key-reference.xml:548(refpurpose)
+#: src/key-reference.xml:566(refpurpose)
msgid "Key reference for <guimenuitem>View</guimenuitem> menu"
msgstr "Tastenreferenz für das <guimenuitem>Ansicht</guimenuitem>-Menü"
-#: src/key-reference.xml:555(title)
+#: src/key-reference.xml:573(title)
msgid "Window"
msgstr "Fenster"
-#: src/key-reference.xml:557(term)
+#: src/key-reference.xml:575(term)
msgid "F10"
msgstr "F10"
-#: src/key-reference.xml:559(para)
+#: src/key-reference.xml:577(para)
msgid "Main Menu"
msgstr "Hauptmenü"
-#: src/key-reference.xml:563(term)
+#: src/key-reference.xml:581(term)
msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F10, right click"
msgstr "<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + F10, Rechtsklick"
-#: src/key-reference.xml:567(para)
+#: src/key-reference.xml:585(para)
msgid "Drop-down Menu"
msgstr "Auswahlmenü"
-#: src/key-reference.xml:571(term)
+#: src/key-reference.xml:589(term)
msgid "F11"
msgstr "F11"
-#: src/key-reference.xml:573(para)
+#: src/key-reference.xml:591(para)
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Vollbildansicht umschalten"
-#: src/key-reference.xml:577(term)
+#: src/key-reference.xml:595(term)
msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + Q"
msgstr "<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + Q"
-#: src/key-reference.xml:579(para)
+#: src/key-reference.xml:597(para)
msgid "Toggle quickmask"
msgstr "Schnellmaske umschalten"
-#: src/key-reference.xml:583(term)
+#: src/key-reference.xml:601(term)
msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + W"
msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + W"
-#: src/key-reference.xml:585(para)
+#: src/key-reference.xml:603(para)
msgid "Close document window"
-msgstr "Dokument schließen"
+msgstr "Dokumentenfenster schließen"
-#: src/key-reference.xml:590(para)
-msgid "Menus can also be activated by <keycap>Alt</keycap> with the letter underscored in the menu name."
-msgstr "Menüs können auch über die Tastenkombination <keycap>Alt</keycap> + unterstrichener Buchstabe
aktiviert werden."
+#: src/key-reference.xml:608(para)
+msgid ""
+"Menus can also be activated by <keycap>Alt</keycap> with the letter "
+"underscored in the menu name."
+msgstr ""
+"Menüs können auch über die Tastenkombination <keycap>Alt</keycap> + "
+"unterstrichener Buchstabe aktiviert werden."
-#: src/key-reference.xml:596(title)
+#: src/key-reference.xml:614(title)
msgid "Zoom"
msgstr "Vergrößern/Verkleinern"
-#: src/key-reference.xml:598(term)
+#: src/key-reference.xml:616(term)
msgid "+"
msgstr "+"
-#: src/key-reference.xml:600(para)
-#: src/key-reference.xml:990(para)
+#: src/key-reference.xml:618(para) src/key-reference.xml:1008(para)
msgid "Zoom in"
msgstr "Vergrößern"
-#: src/key-reference.xml:604(term)
+#: src/key-reference.xml:622(term)
msgid "-"
msgstr "-"
-#: src/key-reference.xml:606(para)
-#: src/key-reference.xml:996(para)
+#: src/key-reference.xml:624(para) src/key-reference.xml:1014(para)
msgid "Zoom out"
msgstr "Verkleinern"
-#: src/key-reference.xml:610(term)
+#: src/key-reference.xml:628(term)
msgid "1"
msgstr "1"
-#: src/key-reference.xml:612(para)
+#: src/key-reference.xml:630(para)
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Vergrößerung 1:1"
-#: src/key-reference.xml:616(term)
+#: src/key-reference.xml:634(term)
msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + E"
msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + E"
-#: src/key-reference.xml:618(para)
+#: src/key-reference.xml:636(para)
msgid "Shrink wrap"
msgstr "Fenster anpassen"
-#: src/key-reference.xml:641(para)
+#: src/key-reference.xml:659(para)
msgid "This fits the window to the image size."
-msgstr "Fenster an Bildgröße anpassen"
+msgstr "Dadurch wird das Fenster an die Bildgröße angepasst."
-#: src/key-reference.xml:680(title)
+#: src/key-reference.xml:698(title)
msgid "Rulers and Guides"
msgstr "Lineale und Hilfslinien"
-#: src/key-reference.xml:682(term)
-#: src/key-reference.xml:1000(term)
+#: src/key-reference.xml:700(term) src/key-reference.xml:1018(term)
msgid "mouse drag"
msgstr "Maus ziehen"
-#: src/key-reference.xml:684(para)
+#: src/key-reference.xml:702(para)
msgid "Drag off a ruler to create guide"
msgstr "Aus einem Lineal herausziehen für eine neue Hilfslinie"
-#: src/key-reference.xml:688(term)
+#: src/key-reference.xml:706(term)
msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + mouse drag"
msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + Maus ziehen"
-#: src/key-reference.xml:690(para)
+#: src/key-reference.xml:708(para)
msgid "Drag a sample point out of the rulers"
msgstr "Prüfpunkt aus den Linealen herausziehen"
-#: src/key-reference.xml:694(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + R"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + <keycap function=\"control\">Strg</keycap> + R"
+#: src/key-reference.xml:712(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + R"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Strg</keycap> + R"
-#: src/key-reference.xml:699(para)
+#: src/key-reference.xml:717(para)
msgid "Toggle rulers"
msgstr "Lineale ein-/ausschalten"
-#: src/key-reference.xml:703(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + T"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + <keycap function=\"control\">Strg</keycap> + T"
+#: src/key-reference.xml:721(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + T"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Strg</keycap> + T"
-#: src/key-reference.xml:708(para)
+#: src/key-reference.xml:726(para)
msgid "Toggle guides"
msgstr "Hilfslinien ein-/ausschalten"
-#: src/key-reference.xml:713(para)
-msgid "Drag off the horizontal or vertical ruler to create a new guideline. Drag a guideline off the image
to delete it."
-msgstr "Aus horizontalem oder vertikalem Lineal herausziehen für eine neue Linie. Linie aus dem Bild ziehen
zum Löschen."
+#: src/key-reference.xml:731(para)
+msgid ""
+"Drag off the horizontal or vertical ruler to create a new guideline. Drag a "
+"guideline off the image to delete it."
+msgstr ""
+"Aus horizontalem oder vertikalem Lineal herausziehen für eine neue Linie. "
+"Linie aus dem Bild ziehen zum Löschen."
-#: src/key-reference.xml:722(refentrytitle)
-#: src/key-reference.xml:725(refname)
-#: src/key-reference.xml:731(title)
+#: src/key-reference.xml:740(refentrytitle) src/key-reference.xml:743(refname)
+#: src/key-reference.xml:749(title)
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
-#: src/key-reference.xml:726(refpurpose)
+#: src/key-reference.xml:744(refpurpose)
msgid "Key reference for <guimenuitem>Edit</guimenuitem> menu"
msgstr "Tastenreferenz für das <guimenuitem>Bearbeiten</guimenuitem>-Menü"
-#: src/key-reference.xml:733(title)
+#: src/key-reference.xml:751(title)
msgid "Undo/redo"
msgstr "Rückgängig/wiederholen"
-#: src/key-reference.xml:735(term)
+#: src/key-reference.xml:753(term)
msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Z"
msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + Z"
-#: src/key-reference.xml:737(para)
+#: src/key-reference.xml:755(para)
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
-#: src/key-reference.xml:741(term)
+#: src/key-reference.xml:759(term)
msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Y"
msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + Y"
-#: src/key-reference.xml:743(para)
+#: src/key-reference.xml:761(para)
msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen"
-#: src/key-reference.xml:748(title)
+#: src/key-reference.xml:766(title)
msgid "Clipboard"
msgstr "Zwischenablage"
-#: src/key-reference.xml:750(term)
+#: src/key-reference.xml:768(term)
msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + C"
msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + C"
-#: src/key-reference.xml:752(para)
+#: src/key-reference.xml:770(para)
msgid "Copy selection"
msgstr "Auswahl kopieren"
-#: src/key-reference.xml:756(term)
+#: src/key-reference.xml:774(term)
msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + X"
msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + X"
-#: src/key-reference.xml:758(para)
+#: src/key-reference.xml:776(para)
msgid "Cut selection"
msgstr "Auswahl ausschneiden"
-#: src/key-reference.xml:762(term)
+#: src/key-reference.xml:780(term)
msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + V"
msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + V"
-#: src/key-reference.xml:764(para)
+#: src/key-reference.xml:782(para)
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Zwischenablage einfügen"
-#: src/key-reference.xml:769(keycap)
+#: src/key-reference.xml:787(keycap)
msgid "Del"
msgstr "Entf"
-#: src/key-reference.xml:772(para)
+#: src/key-reference.xml:790(para)
msgid "Erase selection"
msgstr "Auswahl löschen"
-#: src/key-reference.xml:776(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + C"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + <keycap function=\"control\">Strg</keycap> + C"
+#: src/key-reference.xml:794(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + C"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Strg</keycap> + C"
-#: src/key-reference.xml:781(para)
+#: src/key-reference.xml:799(para)
msgid "Named copy selection"
msgstr "Kopieren in benannte Ablage"
-#: src/key-reference.xml:785(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + X"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + <keycap function=\"control\">Strg</keycap> + X"
+#: src/key-reference.xml:803(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + X"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Strg</keycap> + X"
-#: src/key-reference.xml:790(para)
+#: src/key-reference.xml:808(para)
msgid "Named cut selection"
msgstr "Ausschneiden in benannte Ablage"
-#: src/key-reference.xml:794(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + V"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + <keycap function=\"control\">Strg</keycap> + V"
+#: src/key-reference.xml:812(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + V"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Strg</keycap> + V"
-#: src/key-reference.xml:799(para)
+#: src/key-reference.xml:817(para)
msgid "Named paste clipboard"
msgstr "Benannte (Zwischen-)Ablage"
-#: src/key-reference.xml:804(para)
+#: src/key-reference.xml:822(para)
msgid "This puts a copy of the selection on the GIMP clipboard."
msgstr "Kopiert die Auswahl in die GIMP-Zwischenablage"
-#: src/key-reference.xml:807(title)
+#: src/key-reference.xml:825(title)
msgid "Fill"
msgstr "Füllen"
-#: src/key-reference.xml:809(term)
+#: src/key-reference.xml:827(term)
msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ,"
msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + ,"
-#: src/key-reference.xml:811(para)
+#: src/key-reference.xml:829(para)
msgid "Fill with FG Color"
msgstr "Mit Vordergrundfarbe füllen"
-#: src/key-reference.xml:815(term)
+#: src/key-reference.xml:833(term)
msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ."
msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + ."
-#: src/key-reference.xml:817(para)
+#: src/key-reference.xml:835(para)
msgid "Fill with BG Color"
msgstr "Mit Hintergrundfarbe füllen"
-#: src/key-reference.xml:821(term)
+#: src/key-reference.xml:839(term)
msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ;"
msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + ;"
-#: src/key-reference.xml:823(para)
+#: src/key-reference.xml:841(para)
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "Mit Muster füllen"
-#: src/key-reference.xml:831(refentrytitle)
-#: src/key-reference.xml:834(refname)
+#: src/key-reference.xml:849(refentrytitle) src/key-reference.xml:852(refname)
msgid "Layer"
msgstr "Ebene"
-#: src/key-reference.xml:835(refpurpose)
+#: src/key-reference.xml:853(refpurpose)
msgid "Key reference for <guimenuitem>Layer</guimenuitem> menu"
msgstr "Tastenreferenz für das <guimenuitem>Ebenen</guimenuitem>-Menü"
-#: src/key-reference.xml:843(term)
-msgid "PgUp, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
+#: src/key-reference.xml:861(term)
+msgid "Page Up, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
msgstr "BildAuf, <keycap function=\"control\">Strg</keycap> + Tab"
-#: src/key-reference.xml:845(para)
+#: src/key-reference.xml:863(para)
msgid "Select the layer above"
-msgstr "Darüberliegende Ebenen auswählen"
+msgstr "Ebene oberhalb auswählen"
-#: src/key-reference.xml:849(term)
-msgid "PgDn, <keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
-msgstr "PgDn, <keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + <keycap function=\"control\">Strg</keycap> +
Tab"
+#: src/key-reference.xml:867(term)
+msgid ""
+"Page Down, <keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function="
+"\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
+msgstr ""
+"BildAb, <keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + <keycap function="
+"\"control\">Strg</keycap> + Tab"
-#: src/key-reference.xml:855(para)
+#: src/key-reference.xml:873(para)
msgid "Select the layer below"
-msgstr "Darunterliegende Ebenen auswählen"
+msgstr "Ebene unterhalb auswählen"
-#: src/key-reference.xml:859(term)
+#: src/key-reference.xml:877(term)
msgid "Home"
msgstr "Pos1"
-#: src/key-reference.xml:861(para)
+#: src/key-reference.xml:879(para)
msgid "Select the first layer"
msgstr "Oberste Ebene auswählen"
-#: src/key-reference.xml:865(term)
+#: src/key-reference.xml:883(term)
msgid "End"
msgstr "Ende"
-#: src/key-reference.xml:867(para)
+#: src/key-reference.xml:885(para)
msgid "Select the last layer"
msgstr "Unterste Ebene auswählen"
-#: src/key-reference.xml:871(term)
+#: src/key-reference.xml:889(term)
msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + M"
msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + M"
-#: src/key-reference.xml:873(para)
+#: src/key-reference.xml:891(para)
msgid "Merge visible layers"
msgstr "Sichtbare Ebenen vereinen"
-#: src/key-reference.xml:877(term)
+#: src/key-reference.xml:895(term)
msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + H"
msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + H"
-#: src/key-reference.xml:879(para)
+#: src/key-reference.xml:897(para)
msgid "Anchor layer"
msgstr "Ebene verankern"
-#: src/key-reference.xml:887(refentrytitle)
-#: src/key-reference.xml:890(refname)
+#: src/key-reference.xml:905(refentrytitle) src/key-reference.xml:908(refname)
msgid "Select"
msgstr "Auswahl"
-#: src/key-reference.xml:891(refpurpose)
+#: src/key-reference.xml:909(refpurpose)
msgid "Key reference for <guimenuitem>Select</guimenuitem> menu"
msgstr "Tastenreferenz für das <guimenuitem>Auswahl</guimenuitem>-Menü"
-#: src/key-reference.xml:896(title)
+#: src/key-reference.xml:914(title)
msgid "Selections"
msgstr "Auswahlen"
-#: src/key-reference.xml:899(term)
+#: src/key-reference.xml:917(term)
msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + T"
msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + T"
-#: src/key-reference.xml:901(para)
+#: src/key-reference.xml:919(para)
msgid "Toggle selections"
msgstr "Auswahlen umschalten"
-#: src/key-reference.xml:905(term)
+#: src/key-reference.xml:923(term)
msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + A"
msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + A"
-#: src/key-reference.xml:907(para)
+#: src/key-reference.xml:925(para)
msgid "Select all"
msgstr "Alles auswählen"
-#: src/key-reference.xml:911(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + A"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + <keycap function=\"control\">Strg</keycap> + A"
+#: src/key-reference.xml:929(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + A"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Strg</keycap> + A"
-#: src/key-reference.xml:916(para)
+#: src/key-reference.xml:934(para)
msgid "Select none"
msgstr "Nichts auswählen"
-#: src/key-reference.xml:920(term)
+#: src/key-reference.xml:938(term)
msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + I"
msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + I"
-#: src/key-reference.xml:922(para)
+#: src/key-reference.xml:940(para)
msgid "Invert selection"
msgstr "Auswahl invertieren"
-#: src/key-reference.xml:926(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + <keycap function=\"control\">Strg</keycap> + L"
+#: src/key-reference.xml:944(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + L"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Strg</keycap> + L"
-#: src/key-reference.xml:931(para)
+#: src/key-reference.xml:949(para)
msgid "Float selection"
-msgstr "Schwebend"
+msgstr "Auswahl schwebend"
-#: src/key-reference.xml:935(term)
+#: src/key-reference.xml:953(term)
msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + V"
msgstr "<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + V"
-#: src/key-reference.xml:937(para)
+#: src/key-reference.xml:955(para)
msgid "Path to selection"
msgstr "Auswahl vom Pfad"
-#: src/key-reference.xml:945(refentrytitle)
-#: src/key-reference.xml:948(refname)
-#: src/key-reference.xml:954(title)
-#: src/gimp.xml:197(title)
-msgid "Filters"
-msgstr "Filter"
-
-#: src/key-reference.xml:949(refpurpose)
+#: src/key-reference.xml:967(refpurpose)
msgid "Key reference for <guimenuitem>Filters</guimenuitem> menu"
msgstr "Tastenreferenz für das <guimenuitem>Filter</guimenuitem>-Menü"
-#: src/key-reference.xml:957(term)
+#: src/key-reference.xml:975(term)
msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + F"
msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + F"
-#: src/key-reference.xml:959(para)
+#: src/key-reference.xml:977(para)
msgid "Repeat last filter"
msgstr "Letzte Filteraktion wiederholen"
-#: src/key-reference.xml:963(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + F"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + <keycap function=\"control\">Strg</keycap> + F"
+#: src/key-reference.xml:981(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + F"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Umschalt</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Strg</keycap> + F"
-#: src/key-reference.xml:968(para)
+#: src/key-reference.xml:986(para)
msgid "Reshow last filter"
msgstr "Letztes Filter erneut anzeigen"
-#: src/key-reference.xml:976(refentrytitle)
-#: src/key-reference.xml:979(refname)
-#: src/key-reference.xml:985(title)
+#: src/key-reference.xml:994(refentrytitle) src/key-reference.xml:997(refname)
+#: src/key-reference.xml:1003(title)
msgid "Zoom tool"
-msgstr "Vergrößerung"
+msgstr "Vergrößerungswerkzeug"
-#: src/key-reference.xml:980(refpurpose)
+#: src/key-reference.xml:998(refpurpose)
msgid "Key reference for the <guimenuitem>Zoom tool</guimenuitem> submenu"
-msgstr "Tastenreferenz für das Untermenü <guimenuitem>Vergrößerung</guimenuitem>"
+msgstr ""
+"Tastenreferenz für das Untermenü <guimenuitem>Vergrößerung</guimenuitem>"
-#: src/key-reference.xml:988(term)
+#: src/key-reference.xml:1006(term)
msgid "click"
msgstr "Klick"
-#: src/key-reference.xml:994(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Ctrl</keycap> + click"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Strg</keycap> + Klick"
+#: src/key-reference.xml:1012(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + click"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Strg</keycap> + Klick"
-#: src/key-reference.xml:1002(para)
+#: src/key-reference.xml:1020(para)
msgid "Zoom into the area"
-msgstr "Vergrößern (<quote>Hineinzoomem</quote>)"
-
-#: src/introduction.xml:15(title)
-msgid "Welcome to GIMP"
-msgstr "Willkommen bei GIMP"
-
-#: src/introduction.xml:18(primary)
-msgid "GIMP"
-msgstr "GIMP"
-
-#: src/introduction.xml:19(secondary)
-#: src/gimp.xml:61(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Einführung"
-
-#: src/introduction.xml:21(para)
-msgid "<acronym>GIMP</acronym> is a multi-platform photo manipulation tool. <acronym>GIMP</acronym> is an
acronym for <acronym>GNU</acronym> Image Manipulation Program. The <acronym>GIMP</acronym> is suitable for a
variety of image manipulation tasks, including photo retouching, image composition, and image construction."
-msgstr "<acronym>GIMP</acronym> ist ein freies, sehr leistungsfähiges Photo- und Bildbearbeitungsprogramm.
Der Name <acronym>GIMP</acronym> ist zusammengesetzt aus den englischen Worten
<quote><acronym><emphasis>G</emphasis>NU</acronym><emphasis>I</emphasis>mage
<emphasis>M</emphasis>anipulation <emphasis>P</emphasis>rogram</quote>, was im Deutschen soviel bedeutet wie
<quote><acronym>GNU</acronym> Bildbearbeitungsprogramm</quote>."
-
-#: src/introduction.xml:29(para)
-msgid "<acronym>GIMP</acronym> has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an expert
quality photo retouching program, an online batch processing system, a mass production image renderer, an
image format converter, etc."
-msgstr "Sie können <acronym>GIMP</acronym> für eine Vielzahl an Aufgaben einschließlich
Photonachbearbeitung, Bildkomposition und -malerei einsetzen."
-
-#: src/introduction.xml:35(para)
-msgid "<acronym>GIMP</acronym> is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-ins
and extensions to do just about anything. The advanced scripting interface allows everything from the
simplest task to the most complex image manipulation procedures to be easily scripted."
-msgstr "Eine große Stärke von <acronym>GIMP</acronym> ist seine Erweiterbarkeit. Es wurde von Grund auf so
entworfen, dass es durch verschiedenste Erweiterungen fast beliebige neue Funktionen erhalten kann. Sogar
eine eigene kleine Programmiersprache, genannt Skript-Fu, wurde ihm mit auf den Weg gegeben, um einfache wie
komplexe Probleme durch kleine Programme lösen zu können."
-
-#: src/introduction.xml:42(para)
-msgid "One of The <acronym>GIMP</acronym>'s strengths is its free availability from many sources for many
operating systems. Most <acronym>GNU</acronym>/<application>Linux</application> distributions include The
<acronym>GIMP</acronym> as a standard application. The <acronym>GIMP</acronym> is also available for other
operating systems such as <productname>Microsoft Windows</productname> or Apple's <productname>Mac OS
X</productname> (<application>Darwin</application>). The <acronym>GIMP</acronym> is a Free Software
application covered by the General Public License <xref linkend=\"bibliography-online-gpl\"/>. The
<acronym>GPL</acronym> provides users with the freedom to access and alter the source code that makes up
computer programs."
-msgstr "Eine weitere Stärke von <acronym>GIMP</acronym> besteht in der freien Verfügbarkeit des
Programmcodes. Hierdurch ist es auf sehr vielen verschiedenen Plattformen verfügbar. Die meisten
<acronym>GNU</acronym>/<application>Linux</application>-Distributionen beinhalten <acronym>GIMP</acronym> als
Standardanwendung für Bildbearbeitung. Weitere Beispiele hierfür sind <productname>Microsoft
Windows</productname> oder Apple <productname>Mac OS X</productname> (<application>Darwin</application>).
<acronym>GIMP</acronym> ist Freie Software und wird unter der <acronym>GPL</acronym> <xref
linkend=\"bibliography-online-gpl\"/> weitergegeben. Die <acronym>GPL</acronym> gibt Benutzern die Freiheit,
auf den Programmcode zuzugreifen, diesen zu modifizieren und weiterzugeben."
-
-#: src/introduction.xml:58(title)
-msgid "Authors"
-msgstr "Das Team hinter <acronym>GIMP</acronym>"
-
-#: src/introduction.xml:59(para)
-msgid "The first version of the <acronym>GIMP</acronym> was written by Peter Mattis and Spencer Kimball.
Many other developers have contributed more recently, and thousands have provided support and testing.
<acronym>GIMP</acronym> releases are currently being orchestrated by Sven Neumann and Mitch Natterer and the
other members of the <acronym>GIMP</acronym>-Team."
-msgstr "Die erste Version von <acronym>GIMP</acronym> entstand durch Peter Mattis und Spencer Kimball. Bis
heute haben viele weitere Entwickler zu diesem Produkt beigetragen, und Tausende haben durch Support und
Tests mitgewirkt. Aktuell wird die Weiterentwicklung von <application>GIMP</application> von Sven Neumann,
Mitch Natterer und vielen weiteren Mitwirkenden verantwortet."
-
-#: src/introduction.xml:71(title)
-msgid "The GIMP Help system"
-msgstr "Das GIMP-Hilfesystem"
-
-#: src/introduction.xml:72(para)
-msgid "The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team and other users have provided you with the information
necessary to understand how to use <acronym>GIMP</acronym>. The User Manual is an important part of this
help. The current version is on the web site of the Documentation Team <xref
linkend=\"bibliography-online-gimp-docs\"/> in HTML format. The HTML version is also available as context
sensitive help (if you installed it) while using <acronym>GIMP</acronym> by pressing the <keycap>F1</keycap>
key. Help on specific menu items can be accessed by pressing the <keycap>F1</keycap> key while the mouse
pointer is focused on the menu item. Read on to begin your <acronym>GIMP</acronym> journey."
-msgstr "Das Dokumentations-Team und die Anwender von <acronym>GIMP</acronym> stellen Ihnen vielfältige
Informationen bereit, um Sie bei der Arbeit mit GIMP zu unterstützen. Dieses Handbuch ist ein wichtiger
Bestandteil der Dokumentation. Die aktuelle Version finden Sie auf der Webseite des
<acronym>GIMP</acronym>-Dokumentations-Teams <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-docs\"/>. Die
HTML-Version wird zusätzlich als Kontexthilfe verwendet. Sie können auf diese von GIMP aus jederzeit durch
Drücken der <keycap>F1</keycap>-Taste zugreifen. Lesen Sie weiter und freuen Sie sich auf viel digitale Farbe
und eine bunte Welt mit <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/introduction.xml:89(title)
-msgid "Features and Capabilities"
-msgstr "Funktionen und Möglichkeiten"
-
-#: src/introduction.xml:90(para)
-msgid "The following list is a short overview of some of the features and capabilities which
<acronym>GIMP</acronym> offers you:"
-msgstr "In der folgenden Liste finden Sie eine kurze Übersicht über eine Auswahl der wichtigsten Funktionen
und Möglichkeiten, die GIMP Ihnen bietet:"
-
-#: src/introduction.xml:96(para)
-msgid "A full suite of painting tools including brushes, a pencil, an airbrush, cloning, etc."
-msgstr "Eine große Auswahl an <link linkend=\"gimp-tools-paint\">Malwerkzeugen</link>, wie Pinsel, Stift,
Sprühpistole (Airbrush), Klonwerkzeug und vielen weiteren,"
-
-#: src/introduction.xml:102(para)
-msgid "Tile-based memory management, so image size is limited only by available disk space"
-msgstr "ein cleveres Speichermanagement, welches Ihnen die Arbeit mit sehr großen Bildern ermöglicht und nur
durch den verfügbaren Speicherplatz auf der Festplatte Ihres Computers beschränkt ist,"
-
-#: src/introduction.xml:108(para)
-msgid "Sub-pixel sampling for all paint tools for high-quality anti-aliasing"
-msgstr "qualitativ hochwertige Werkzeuge, welche auf Subpixelebene arbeiten und <quote>Treppenstufen</quote>
durch Anti-Aliasing vermeiden,"
-
-#: src/introduction.xml:114(para)
-msgid "Full Alpha channel support for working with transparency"
-msgstr "die Unterstützung von Alphakanälen für die Arbeit mit Transparenz,"
-
-#: src/introduction.xml:119(para)
-msgid "Layers and channels"
-msgstr "Ebenen und Kanäle,"
-
-#: src/introduction.xml:122(para)
-msgid "A procedural database for calling internal <acronym>GIMP</acronym> functions from external programs,
such as Script-Fu"
-msgstr "eine eigene Programmiersprache <quote>Skript-Fu</quote>, mit der Sie auf viele Funktionen von
<acronym>GIMP</acronym> in eigenen Skripten zugreifen können (Näheres im <xref
linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\"/>),"
-
-#: src/introduction.xml:128(para)
-msgid "Advanced scripting capabilities"
-msgstr "die Möglichkeit, eigene Skripte zu entwickeln, um spezielle Aufgaben effizient zu lösen,"
-
-#: src/introduction.xml:131(para)
-msgid "Multiple undo/redo (limited only by disk space)"
-msgstr "wiederholbare Funktionen zum Zurücknehmen und Wiederholen von Arbeitsschritten (Näheres im <xref
linkend=\"gimp-concepts-undo\"/>),"
-
-#: src/introduction.xml:134(para)
-msgid "Transformation tools including rotate, scale, shear and flip"
-msgstr "<link linkend=\"gimp-tools-transform\">Transformationswerkzeuge</link> wie Rotieren, Skalieren,
Scheren und Spiegeln,"
-
-#: src/introduction.xml:139(para)
-msgid "Support for a wide range of file formats, including GIF, JPEG, PNG, XPM, TIFF, TGA, MPEG, PS, PDF,
PCX, BMP and many others"
-msgstr "lesen und schreiben verschiedenster Dateiformate wie beispielsweise GIF, JPEG, PNG, XPM, TIFF, TGA,
MPEG, PS, PDF, PCX, BMP und viele weitere,"
-
-#: src/introduction.xml:145(para)
-msgid "Selection tools, including rectangle, ellipse, free, fuzzy, bezier and intelligent scissors"
-msgstr "<link linkend=\"gimp-tools-selection\">Auswahlwerkzeuge</link> inklusive rechteckiger-,
elliptischer-, freier- und unscharfer Auswahl (Zauberstab), ein Pfadwerkzeug und eine intelligente Schere,"
-
-#: src/introduction.xml:151(para)
-msgid "Plug-ins that allow for the easy addition of new file formats and new effect filters."
-msgstr "und zu guter Letzt: die Möglichkeit, <acronym>GIMP</acronym> durch verschiedenste Erweiterungen um
neue Dateiformate, Filter und Funktionen zu bereichern."
-
-#: src/help-missing.xml:8(title)
-msgid "Eeek! There is Missing Help"
-msgstr "Iiih! Hier fehlt die Hilfe"
-
-#: src/help-missing.xml:9(para)
-msgid "Sorry, but a help item is missing for the function you're looking for. You may be able to find it in
the online version of the help at the <ulink url=\"http://docs.gimp.org/en\"><acronym>GIMP</acronym>
docs</ulink> website."
-msgstr "Leider ist für diese Funktion noch keine Hilfe geschrieben worden. Unter Umständen finden Sie die
Dokumentation in der <ulink url=\"http://docs.gimp.org/de\">Online-Version</ulink> des
<acronym>GIMP</acronym>-Benutzerhandbuchs."
-
-#: src/help-missing.xml:15(para)
-msgid "Feel free to join us and fill the gap by writing documentation for <acronym>GIMP</acronym>. For more
information, subscribe to our <ulink
url=\"https://lists.xcf.berkeley.edu/mailman/listinfo/gimp-docs/\">Mailing list</ulink>. Generally, it's a
good idea to check the <ulink url=\"http://www.gimp.org\"><acronym>GIMP</acronym> project page</ulink>."
-msgstr "Schauen Sie auf der <ulink url=\"http://docs.gimp.org\">Projektseite</ulink> des
Dokumentations-Teams vorbei, wenn Sie diese Lücke schließen möchten. Des Weiteren existiert eine <ulink
url=\"https://lists.xcf.berkeley.edu/mailman/listinfo/gimp-docs/\">Mailingliste</ulink>, auf der Sie sich
eintragen können. Generell ist die <ulink url=\"http://www.gimp.org\">Projektseite von
<acronym>GIMP</acronym></ulink> ein guter Anlaufpunkt."
-
-#: src/gimp.xml:25(title)
-msgid "GNU Image Manipulation Program"
-msgstr "GNU Image Manipulation Program"
-
-#: src/gimp.xml:26(subtitle)
-msgid "User Manual"
-msgstr "Benutzerhandbuch"
-
-#: src/gimp.xml:28(year)
-msgid "2002"
-msgstr "2002"
-
-#: src/gimp.xml:29(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: src/gimp.xml:30(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-#: src/gimp.xml:31(year)
-msgid "2005"
-msgstr "2005"
-
-#: src/gimp.xml:32(year)
-msgid "2006"
-msgstr "2006"
-
-#: src/gimp.xml:33(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
-
-#: src/gimp.xml:34(year)
-msgid "2008"
-msgstr "2008"
-
-#: src/gimp.xml:35(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
-
-#: src/gimp.xml:36(year)
-msgid "2010"
-msgstr "2010"
-
-#: src/gimp.xml:37(year)
-msgid "2011"
-msgstr "2011"
-
-#: src/gimp.xml:38(year)
-msgid "2012"
-msgstr "2012"
-
-#: src/gimp.xml:39(holder)
-msgid "The GIMP Documentation Team"
-msgstr "The GIMP Documentation Team"
-
-#: src/gimp.xml:42(title)
-msgid "Legal Notice"
-msgstr "Rechtshinweis"
-
-#: src/gimp.xml:43(para)
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free
Documentation License, Version 1.2 or any later version published by the Free Software Foundation; with no
Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license is included in the
section enphrased <link linkend=\"legal\">GNU Free Documentation License</link>."
-msgstr "Es wird die Erlaubnis gegeben, dieses Dokument zu kopieren, verteilen und/oder zu verändern unter
den Bedingungen der GNU Free Documentation License, Version 1.2 oder einer späteren, von der Free Software
Foundation veröffentlichten Version; mit keinen Unveränderlichen Abschnitten, mit keinen Vorderseitentexten,
und mit keinen Rückseitentexten. Eine Kopie dieser Lizenz ist in dem Abschnitt enthalten, der mit <link
linkend=\"legal\">GNU Free Documentation License</link> betitelt ist."
-
-#: src/gimp.xml:55(title)
-msgid "Preface"
-msgstr "Vorwort"
-
-#: src/gimp.xml:59(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Lernen Sie <acronym>GIMP</acronym> kennen!"
-
-#: src/gimp.xml:66(title)
-msgid "Fire up the GIMP"
-msgstr "GIMP in Betrieb nehmen"
-
-#: src/gimp.xml:71(title)
-msgid "First Steps with Wilber"
-msgstr "Kennen Sie schon Wilber?"
-
-#: src/gimp.xml:79(title)
-msgid "Getting Unstuck"
-msgstr "Hängen geblieben?"
-
-#: src/gimp.xml:84(title)
-msgid "How do I Become a <acronym>GIMP</acronym> Wizard?"
-msgstr "Vom Einsteiger zum <acronym>GIMP</acronym>-Profi"
-
-#: src/gimp.xml:88(title)
-msgid "Getting Images into GIMP"
-msgstr "Bilder in GIMP hineinbekommen"
-
-#: src/gimp.xml:89(para)
-msgid "This chapter is about getting images into GIMP. It explains how to create new images, how to load
images from files, how to scan them and how to make screenshots."
-msgstr "In diesem Kapitel erfahren Sie, wie Sie Bilder in GIMP hineinbekommen. Konkret geht es darum, Bilder
in GIMP zu erstellen, Bilder aus Dateien zu laden und Bilder zu scannen und als Bildschirmfotos zu erzeugen."
-
-#: src/gimp.xml:94(para)
-msgid "But first we want to introduce you to the general structure of images in GIMP."
-msgstr "Zuvor erfahren Sie jedoch noch einige Dinge über den allgemeinen Aufbau von Bildern in
<acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/gimp.xml:103(title)
-msgid "Getting Images out of GIMP"
-msgstr "Bilder aus GIMP herausbringen"
-
-#: src/gimp.xml:108(title)
-msgid "Painting with GIMP"
-msgstr "Mit GIMP malen"
-
-#: src/gimp.xml:125(title)
-msgid "Combining Images"
-msgstr "Bilder mit GIMP kombinieren"
-
-#: src/gimp.xml:132(title)
-msgid "Text Management"
-msgstr "Text-Verwaltung"
-
-#: src/gimp.xml:138(title)
-msgid "Enhancing Photographs"
-msgstr "Fotos mit GIMP verbessern"
-
-#: src/gimp.xml:142(title)
-msgid "Color Management with GIMP"
-msgstr "Farbmanagement mit GIMP"
-
-#: src/gimp.xml:146(title)
-#| msgid "Pimp my GIMP"
-msgid "Enrich my GIMP"
-msgstr "Mein GIMP veredeln"
-
-#: src/gimp.xml:156(title)
-msgid "Scripting"
-msgstr "GIMP erweitern"
-
-#: src/gimp.xml:163(title)
-msgid "Function Reference"
-msgstr "Die <acronym>GIMP</acronym>-Funktionsreferenz"
-
-#: src/gimp.xml:182(title)
-msgid "Menus"
-msgstr "Menüs"
+msgstr "Vergrößern (»Hineinzoomen«)"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/gimp.xml:0(None)
+#: src/key-reference.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Egger\n"
"Roman Joost\n"
"Axel Wernicke\n"
-"Ulf-D. Ehlert"
-
+"Ulf-D. Ehlert\n"
+"Mario Blättermann\n"
+"Tim Sabsch"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]