[gimp-help] Update German translation



commit 978f5cdd827b2b5df66521466f5888c6a50f630a
Author: Tim Sabsch <tim sabsch com>
Date:   Fri Sep 21 19:12:32 2018 +0000

    Update German translation

 po/de/filters/web.po | 270 +++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 file changed, 143 insertions(+), 127 deletions(-)
---
diff --git a/po/de/filters/web.po b/po/de/filters/web.po
index 738294ab9..4bdfd4d6e 100644
--- a/po/de/filters/web.po
+++ b/po/de/filters/web.po
@@ -1,17 +1,24 @@
-# This is a German catalog for the GIMP User Manual.
+# This is a German catalog for the GIMP User Manual (filters_web).
 # Copyright (C) 2002-2010 The GIMP Documentation Team
+# Daniel Egger
+# Roman Joost
+# Axel Wernicke
+# Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>, 2010.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2018.
+# Tim Sabsch <tim sabsch com>, 2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-17 14:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-17 14:17+0200\n"
-"Last-Translator: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-14 18:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-21 19:24+0200\n"
+"Last-Translator: Tim Sabsch <tim sabsch com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
+"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -77,7 +84,7 @@ msgstr "Wirkungsweise"
 
 #: src/filters/web/slice.xml:24(title)
 msgid "Example for the <quote>Slice</quote> filter"
-msgstr "Anwendungsbeispiel für das Filter <quote>Zerteilen</quote>"
+msgstr "Anwendungsbeispiel für das Filter »Zerteilen«"
 
 #: src/filters/web/slice.xml:31(para)
 msgid "Original image with guides"
@@ -85,7 +92,7 @@ msgstr "Originalbild mit Hilfslinien"
 
 #: src/filters/web/slice.xml:40(para)
 msgid "<quote>Slice</quote> applied"
-msgstr "Filter <quote>Zerteilen</quote> angewandt"
+msgstr "Filter »Zerteilen« angewandt"
 
 #: src/filters/web/slice.xml:44(para)
 msgid ""
@@ -100,7 +107,7 @@ msgstr ""
 "Dieses Filter ist eine simple und leicht zu benutzende Hilfe, um klickbare "
 "Grafiken zu erstellen, die in HTML-Dateien verwendet werden sollen. Das "
 "Filter zerschneidet die Bilddatei entlang ihrer horizontalen und vertikalen "
-"Hilflinien (so wie es das Kommando <link linkend=\"plug-in-guillotine"
+"Hilfslinien (so wie es der Befehl <link linkend=\"plug-in-guillotine"
 "\">Guillotine</link> macht) und erzeugt daraus einen Satz von Teilbildern. "
 "Gleichzeitig erzeugt es den HTML-Code für eine Tabelle und schreibt diesen "
 "in eine Textdatei. Jede Zelle dieser Tabelle enthält eines dieser "
@@ -118,13 +125,12 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/web/slice.xml:58(title)
 msgid "Simple <quote>Slice</quote> filter example output"
-msgstr "Einfache Beispielausgabe des Filters <quote>Zerteilen</quote>"
+msgstr "Einfache Beispielausgabe des Filters »Zerteilen«"
 
 #: src/filters/web/slice.xml:94(para)
 msgid ""
 "Produced HTML code; the <quote>style</quote> attribute has been omitted."
-msgstr ""
-"Erzeugter HTML-Code; das <quote>style</quote>-Attribut wurde weggelassen."
+msgstr "Erzeugter HTML-Code; das »style«-Attribut wurde weggelassen."
 
 #: src/filters/web/slice.xml:99(para)
 msgid ""
@@ -134,6 +140,7 @@ msgstr ""
 "Wenn es keine Hilfslinien im Bild gibt, macht das Filter gar nichts. Falls "
 "die Hilfslinien aber nur ausgeblendet sind, dann schon."
 
+# Mir ist aufgefallen, dass in gimp-plugins sowohl »ImageMap« als auch »Imagemap« existiert. Das sollten wir 
konsistent übersetzen.
 #: src/filters/web/slice.xml:104(para)
 msgid ""
 "The <link linkend=\"plug-in-imagemap\">ImageMap</link> filter is a much more "
@@ -141,8 +148,8 @@ msgid ""
 "also much more complex...)"
 msgstr ""
 "Das <link linkend=\"plug-in-imagemap\">ImageMap</link>-Filter ist ein sehr "
-"viel mächtigeres und ausgefeilteres Werkzeug, um klickbare Garfiken zu "
-"erzeugen. (Leider ist es auch sehr viel komplexer...)"
+"viel mächtigeres und ausgefeilteres Werkzeug, um klickbare Grafiken zu "
+"erzeugen. Leider ist es auch sehr viel komplexer …"
 
 #: src/filters/web/slice.xml:113(title)
 #: src/filters/web/semiflatten.xml:52(title)
@@ -154,20 +161,19 @@ msgstr "Filteraufruf"
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Web</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Slice</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Slice…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Das Filter lässt sich über das Menü <menuchoice><guimenu><accel>F</"
-"accel>ilter</guimenu><guisubmenu>Web</guisubmenu><guimenuitem>Zerteilen</"
-"guimenuitem></menuchoice> im Bildfenster aufrufen."
+"Das Filter lässt sich über das Menü <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guisubmenu>Web</guisubmenu><guimenuitem>Zerteilen …</guimenuitem></"
+"menuchoice> im Bildfenster aufrufen."
 
-#: src/filters/web/slice.xml:125(title)
-#: src/filters/web/imagemap.xml:100(title)
+#: src/filters/web/slice.xml:125(title) src/filters/web/imagemap.xml:100(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Eigenschaften"
 
 #: src/filters/web/slice.xml:127(title)
 msgid "<quote>Slice</quote> options"
-msgstr "Eigenschaften des Filters <quote>Zerteilen</quote>"
+msgstr "Eigenschaften des Filters »Zerteilen«"
 
 #: src/filters/web/slice.xml:135(para)
 msgid "Most options are self-explanatory, but nevertheless:"
@@ -185,10 +191,10 @@ msgid ""
 "button to the right opens a pull-down menu, where you can select a different "
 "location."
 msgstr ""
-"Wo die HTML-Datei und die Bilddateien gespeichert werden. Per Voreinstellung "
-"ist dies das aktuelle Arbeitsverzeichnis. Wenn Sie auf die Schaltfläche "
-"rechts klicken, öffnet sich ein Klappmenü, mit dessen Hilfe Sie ein anderes "
-"Verzeichnis auswählen können."
+"Legt fest, wo die HTML-Datei und die Bilddateien gespeichert werden. Per "
+"Voreinstellung ist dies der aktuelle Arbeitsordner. Wenn Sie auf den Knopf "
+"rechts klicken, öffnet sich ein Auswahlmenü, mit dessen Hilfe Sie einen "
+"anderen Ordner auswählen können."
 
 #: src/filters/web/slice.xml:150(term)
 msgid "Filename for export"
@@ -220,20 +226,20 @@ msgstr ""
 "<filename>praefix_i_k.erw</filename>, wobei <filename>praefix</filename> der "
 "Teil des Namens ist, den Sie mit Hilfe des Eingabefeldes rechts frei wählen "
 "können, standardmäßig: <filename>slice</filename>. (<filename>i</filename> "
-"und <filename>k</filename> ist die Zeilen- bzw. Spaltennummer, angefangen "
-"mit 0; <filename class=\"extension\">.erw</filename> ist die "
+"und <filename>k</filename> ist die Zeilen- bzw. Spaltennummer, beginnend mit "
+"0; <filename class=\"extension\">.erw</filename> ist die "
 "Dateinamenserweiterung, die durch das gewählte <guilabel>Grafikformat</"
 "guilabel> bestimmt wird.)"
 
 #: src/filters/web/slice.xml:173(para)
 msgid ""
 "This option is particularly useful when you want to create "
-"<guilabel>Javascript for onmouseover and clicked</guilabel> and need "
+"<guilabel>JavaScript for onmouseover and clicked</guilabel> and need "
 "different sets of images."
 msgstr ""
 "Diese Eigenschaft ist insbesondere dann nützlich, wenn Sie "
-"<guilabel>Javascript für onmouseover und clicked</guilabel> erzeugen wollen "
-"und mehrere Sätze Bilder benötigen."
+"<guilabel>Javascript für »onmouseover« und »clicked«</guilabel> erzeugen "
+"wollen und mehrere Sätze Bilder benötigen."
 
 #: src/filters/web/slice.xml:181(term)
 msgid "Image format"
@@ -267,11 +273,11 @@ msgid ""
 "you can change it in the <guilabel>Folder for image export</guilabel> "
 "textbox."
 msgstr ""
-"Wenn <guilabel>Extra Grafikordner</guilabel> aktiviert ist, wird ein "
-"Verzeichnis erstellt, in dem die Bilddateien platziert werden. Per "
-"Voreinstellung ist dies <filename class=\"directory\">images</filename>, was "
-"Sie aber mit Hilfe des Eingabefeldes rechts von <guilabel>Ordner für die zu "
-"exportierenden Grafiken</guilabel> ändern können."
+"Wenn <guilabel>Extra Grafikordner</guilabel> aktiviert ist, wird ein Ordner "
+"angelegt, in dem die Bilddateien platziert werden. Per Voreinstellung ist "
+"dies <filename class=\"directory\">images</filename>, was Sie aber mit Hilfe "
+"des Eingabefeldes rechts von <guilabel>Ordner für die zu exportierenden "
+"Grafiken</guilabel> ändern können."
 
 #: src/filters/web/slice.xml:204(title)
 msgid "With separate image folder"
@@ -279,7 +285,7 @@ msgstr "Mit extra Grafikordner"
 
 #: src/filters/web/slice.xml:211(para)
 msgid "Result of enabled <quote>Separate image folder</quote>"
-msgstr "Wenn <quote>Extra Grafikordner</quote> aktiviert ist"
+msgstr "Wenn »Extra Grafikordner« aktiviert ist"
 
 #: src/filters/web/slice.xml:220(term) src/filters/web/slice.xml:229(title)
 msgid "Space between table elements"
@@ -291,9 +297,9 @@ msgid ""
 "the HTML table. The result is, that horizontal and vertical guides will be "
 "replaced with stripes of the specified width:"
 msgstr ""
-"Dieser Wert (0-15) wird zum <quote>cellspacing</quote>-Attribut in der HTML-"
-"Tabelle. Das führt dazu, dass die horizontalen und vertikalen Hilfslinien "
-"durch Streifen der angegebenen Breite ersetzt werden:"
+"Dieser Wert (0-15) wird zum »cellspacing«-Attribut in der HTML-Tabelle. Das "
+"führt dazu, dass die horizontalen und vertikalen Hilfslinien durch Streifen "
+"der angegebenen Breite ersetzt werden:"
 
 #: src/filters/web/slice.xml:236(para)
 msgid "Corresponding HTML code snippet"
@@ -306,12 +312,12 @@ msgid ""
 "with the Eraser tool."
 msgstr ""
 "Allerdings wird das Bild keineswegs um die Breite dieser Streifen "
-"vergrößert. Statt dessen sieht das resultierende HTML-Bild so aus, als "
-"hätten Sie die Streifen mit Hilfe des Radiergummis erzeugt."
+"vergrößert. Stattdessen sieht das resultierende HTML-Bild so aus, als hätten "
+"Sie die Streifen mit Hilfe des Radiergummis erzeugt."
 
 #: src/filters/web/slice.xml:248(term)
-msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
-msgstr "Javascript für onmouseover und clicked"
+msgid "JavaScript for onmouseover and clicked"
+msgstr "Javascript für »onmouseover« und »clicked«"
 
 #: src/filters/web/slice.xml:250(para)
 msgid ""
@@ -322,10 +328,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Wenn diese Eigenschaft aktiviert ist, fügt das Filter zusätzlich JavaScript-"
 "Code hinzu. Wie beim HTML-Code auch können Sie diesen Code nicht so wie er "
-"ist benutzen, sondern müssen ihn noch bearbeiten, Er ist aber ein guter "
+"ist benutzen, sondern müssen ihn noch bearbeiten. Er ist aber ein guter "
 "Ausgangspunkt, um Ihrer HTML-Datei dynamische Funktionalität hinzuzufügen. "
 "Der JavaScript-Code stellt eine Funktion zur Verfügung, die Ereignisse wie "
-"<quote>onmouseover</quote> behandelt:"
+"»onmouseover« behandelt:"
 
 #: src/filters/web/slice.xml:258(title)
 msgid "JavaScript code snippet"
@@ -346,7 +352,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Wenn diese Eigenschaft nicht aktiviert ist, fügt das Filter für jede Zelle "
 "in der Tabelle ein Hyperlink-Codefragment <code language=\"HTML\"> &lt;"
-"a href=\"#\"&gt; ...  &lt;/a&gt;</code> hinzu. Wenn diese Eigenschaft "
+"a href=\"#\"&gt; ... &lt;/a&gt;</code> hinzu. Wenn diese Eigenschaft "
 "aktiviert ist (das ist die Voreinstellung) und es mindestens zwei "
 "horizontale oder zwei vertikale Hilfslinien gibt, fügt das Filter für die "
 "erste und letzte Zelle jeder Reihe oder Spalte kein solches Hyperlink-"
@@ -402,12 +408,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Das Filter Semi-Abflachen hilft Ihnen, wenn Sie geglättete (Antialias) "
 "Bilder mit indizierten Farben und einer Transparenz benötigen. Das "
-"Dateiformat <acronym>GIF</acronym> unterstützt indizierte Farben und "
+"Dateiformat <acronym>GIF</acronym> unterstützt indizierte Farben und  "
 "komplette Transparenz (Alphawerte von 0 oder 255), aber keine "
 "Halbtransparenz (Alphawerte zwischen 1 und 254). Halbtransparente Pixel "
 "werden daher entweder komplett oder gar nicht transparent. Dies schadet dem "
-"Antialias-Effekt, der sehr wichtig ist, wenn Sie beispielsweises Logos in "
-"das Internet stellen wollen, erheblich."
+"Antialias-Effekt erheblich, der sehr wichtig ist, wenn Sie beispielsweise "
+"Logos in das Internet stellen wollen."
 
 #: src/filters/web/semiflatten.xml:35(para)
 msgid ""
@@ -431,7 +437,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Die Ausführung des Filters wird die aktive Hintergrundfarbe und die Farbe "
 "des Bildes proportional entsprechend dem Transparenzwert des Pixels mischen "
-"und das Antialiasing wieder herstellen."
+"und das Antialiasing wieder herstellen. Vollständig transparente Pixel "
+"nehmen keine Farbe an, stark transparente Pixel etwas Farbe und wenig "
+"transparente Pixel sehr viel Farbe."
 
 #: src/filters/web/semiflatten.xml:53(para)
 msgid ""
@@ -462,7 +470,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/web/semiflatten.xml:73(title)
 msgid "Semi-Flatten example"
-msgstr "Anwendungsbeispiel für <quote>Semi-Abflachen</quote>"
+msgstr "Anwendungsbeispiel für »Semi-Abflachen«"
 
 #: src/filters/web/semiflatten.xml:79(para)
 msgid "Active background color"
@@ -478,18 +486,17 @@ msgid ""
 "according to their transparency (Alpha value). This image will well merge "
 "into the pink background of the new page."
 msgstr ""
-"Das resultierende Bild im GIF-Format: Die vollständige Transparenz blieb "
-"erhalten, teiltransparente Pixel sind entsprechend ihrem Alphawert (also "
-"ihrer Transparenz) rosa gefärbt. Auf einer Seite mit rosa Hintergrund wird "
-"sich dieses Bild gut einfügen."
+"Die vollständige Transparenz blieb erhalten, halbtransparente Pixel sind "
+"entsprechend ihrem Alphawert (also ihrer Transparenz) rosa gefärbt. Auf "
+"einer Seite mit rosa Hintergrund wird sich dieses Bild gut einfügen."
 
 #: src/filters/web/semiflatten.xml:98(title)
 msgid "Semi-Flatten filter applied"
-msgstr "Filter <quote>Semi-Abflachen</quote> angewendet"
+msgstr "Filter »Semi-Abflachen« angewandt"
 
 #: src/filters/web/semiflatten.xml:105(para)
 msgid "Result, in GIF format, after applying Semi-flatten filter."
-msgstr "Nach Anwendung des Semi-Abflachen-Filters"
+msgstr "Nach Anwendung des »Semi-Abflachen«-Filters"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -548,6 +555,7 @@ msgstr "ImageMap"
 msgid "Clickable image"
 msgstr "Klickbares Bild"
 
+# »verweis-sensitiv« ist doch nur verwirrend.
 #: src/filters/web/imagemap.xml:26(para)
 msgid ""
 "In Web sensitive images are frequently used to get some effects when defined "
@@ -557,15 +565,16 @@ msgid ""
 "within an image. Web site design softwares have this as a standard function. "
 "In <acronym>GIMP</acronym> you can do this in a similar way."
 msgstr ""
-"Im Internet werden häufig <quote>klickbare</quote> Grafiken verwendet, bei "
-"denen Bildbereiche angeklickt werden können, was dann zu bestimmten Effekten "
-"führt. Typische Anwendung ist ein Link zu einer anderen Webseite, der durch "
-"einen Klick auf einen <quote>verweis-sensitiven</quote> Bereich aktiviert "
-"wird. Dieses Filter ermöglicht es Ihnen, solche Bereiche in einem Bild auf "
-"ganz einfache Weise zu erstellen. Bei Programmen zum Webseiten-Design ist "
-"dies eine Standardfunktion, und mit <acronym>GIMP</acronym> funktioniert das "
-"ganz ähnlich."
-
+"Im Internet werden häufig »klickbare« Grafiken verwendet, bei denen "
+"Bildbereiche angeklickt werden können, was dann zu bestimmten Effekten "
+"führt. Der häufigste Effekt ist sicherlich der Link auf eine andere "
+"Webseite, wenn ein derartiger Bereich angeklickt wird. Dieses Filter "
+"ermöglicht es Ihnen, klickbare Bereiche in einem Bild auf ganz einfache "
+"Weise zu erstellen. Bei Programmen zum Webseiten-Design ist dies eine "
+"Standardfunktion, und mit <acronym>GIMP</acronym> funktioniert das ganz "
+"ähnlich."
+
+# Ich denke es reicht, wenn »klickbar« das erste Mal in Anführungszeichen erscheint. Danach ist es dem 
Nutzer ja bekannt.
 #: src/filters/web/imagemap.xml:38(para)
 msgid ""
 "This plug-in lets you design graphically and friendly all areas you want to "
@@ -574,9 +583,9 @@ msgid ""
 "define some actions linked to these areas too."
 msgstr ""
 "Mit diesem Filter können Sie mittels einer leicht bedienbaren grafischen "
-"Benutzeroberfläche die <quote>klickbaren</quote> Bereiche Ihres Bildes "
-"festlegen. Diesen Bereichen können Sie dann Aktionen zuordnen. Das Filter "
-"erzeugt den dazu notwendige HTML-Code."
+"Benutzeroberfläche die klickbaren Bereiche Ihres Bildes festlegen. Diesen "
+"Bereichen können Sie dann Aktionen zuordnen. Das Filter erzeugt den dazu "
+"notwendige HTML-Code."
 
 #: src/filters/web/imagemap.xml:44(para)
 msgid ""
@@ -586,31 +595,30 @@ msgid ""
 "a more complete descriptions in Grokking the GIMP with the link <xref "
 "linkend=\"bibliography-online-grokking-gimp-imagemap\"/>."
 msgstr ""
-"Bei diesem Filter handelt es sich um ein sehr komplexes Werkzeug, das von "
-"den GIMP-Entwicklern leider nie vollständig beschrieben wurde. Daher werden "
-"Sie hier nur einen relativ kurzen Überblick finden. Wenn Sie mehr wissen "
+"Bei diesem Filter handelt es sich um ein sehr komplexes Werkzeug, das an "
+"dieser Stelle nicht vollständig erklärt wird (es funktioniert ähnlich zu den "
+"Funktionen, die sie in Webseiten-Baukästen finden). Allerdings werden hier "
+"einige der wichtigsten Eigenschaften beschrieben. Wenn Sie mehr wissen "
 "wollen: Eine gute Einführung in das Thema können Sie im Internet auf der "
-"Seite <quote>Grokking the GIMP</quote><xref linkend=\"bibliography-online-"
-"grokking-gimp-imagemap\"/> (auf Englisch) finden."
+"Seite »Grokking the GIMP«<xref linkend=\"bibliography-online-grokking-gimp-"
+"imagemap\"/> (auf Englisch) finden."
 
 #: src/filters/web/imagemap.xml:56(para)
 msgid ""
 "From an image window, you can find this filter through "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Web</"
-"guisubmenu><guimenuitem>ImageMap</guimenuitem></menuchoice>"
+"guisubmenu><guimenuitem>ImageMap…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Das Filter lässt sich über das Menü <menuchoice><guimenu><accel>F</"
-"accel>ilter</guimenu><guisubmenu><accel>W</accel>eb</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>I</accel>mageMap</guimenuitem></menuchoice> "
-"im Bildfenster aufrufen."
+"Das Filter lässt sich über das Menü <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guisubmenu>Web</guisubmenu><guimenuitem>ImageMap …</guimenuitem></"
+"menuchoice> im Bildfenster aufrufen."
 
 #: src/filters/web/imagemap.xml:64(para)
 msgid ""
 "The window is a small one, but you can magnify it. The main useful areas are:"
 msgstr ""
-"Das Fenster des ImageMap-Filters unterscheidet sich etwas von denen anderer "
-"Filter. Beim Filteraufruf ist das Fenster recht klein, Sie können und "
-"sollten es einfach vergrößern. Die Hauptbestandteile des Fensters sind:"
+"Das Fenster des Filters ist recht klein, allerdings können Sie es einfach "
+"vergrößern. Die Hauptbestandteile des Fensters sind:"
 
 #: src/filters/web/imagemap.xml:70(para)
 msgid ""
@@ -618,21 +626,28 @@ msgid ""
 "three for calling tools to generate various shape areas, one to edit zone "
 "properties, and finally one to erase a selected zone; you can call these "
 "functions with the Mapping menu,"
-msgstr "die Menüleiste,"
+msgstr ""
+"die vertikal angeordneten Symbole ganz links, eines für den Zeiger, drei für "
+"den Aufruf der Werkzeuge zum Erzeugen der verschieden geformten Bereiche, "
+"eines zum Bearbeiten der Zoneneigenschaften, und schlussendlich eines zum "
+"Leeren einer ausgewählten Zone. Sie können alle diese Funktionen mit dem "
+"Mapping-Menü aufrufen."
 
 #: src/filters/web/imagemap.xml:78(para)
 msgid ""
 "just on the right is your working area where you can draw all the shapes "
 "areas you want with the relevant tools,"
-msgstr "die Werkzeugleiste,"
+msgstr ""
+"der Arbeitsbereich rechts, wo Sie alle gewünschten Formen mit den "
+"entsprechenden Werkzeugen zeichnen können."
 
 #: src/filters/web/imagemap.xml:84(para)
 msgid ""
 "on the right is displayed an icon vertical set; its use is obvious but a "
 "help pop-up gives you some information about each function,"
 msgstr ""
-"der Arbeitsbereich mit einer Zeichenfläche und einer senkrechten "
-"Werkzeugleiste,"
+"die senkrechte Symbolleiste rechts, deren Funktionen offensichtlich sind, "
+"aber beim Überfahren mit der Maus durch Minihilfen erläutert werden."
 
 #: src/filters/web/imagemap.xml:90(para)
 msgid ""
@@ -640,7 +655,9 @@ msgid ""
 "created areas. A click on one item of the list selects automatically the "
 "corresponding shape in the working area,"
 msgstr ""
-"der Auswahlbereich, ebenfalls mit einer kleinen senkrechten Werkzeugleiste."
+"zuletzt der Anzeigebereich als Eigenschaftsliste der erzeugten Bereiche. Ein "
+"Klick auf einen Listeneintrag wählt automatisch die zugehörige Form im "
+"Arbeitsbereich aus."
 
 #: src/filters/web/imagemap.xml:102(title)
 msgid "Imagemap filter options"
@@ -660,8 +677,8 @@ msgid ""
 "menu entries are different:"
 msgstr ""
 "Die Menüleiste ähnelt der des Bildfensters, und die meisten Menüpunkte sind "
-"genau dieselben wie dort. Hier sollen daher nur die abweichenden Funktionen "
-"beschrieben werden."
+"genau dieselben wie dort. Es unterscheiden sich nur einige Menüs oder "
+"Menüpunkte:"
 
 #: src/filters/web/imagemap.xml:122(term)
 msgid "File"
@@ -677,8 +694,8 @@ msgid ""
 "file. So you must save your work in a text format."
 msgstr ""
 "Im Gegensatz zu anderen Filtern erstellt oder modifiziert dieses Filter "
-"keine Bilddatei, sondern es erzeugt eine Textdatei, die Sie speichern und "
-"dann später in einer HTML-Datei einfügen können."
+"keine Bilddatei, sondern erzeugt eine Textdatei, die Sie als solche "
+"speichern müssen."
 
 #: src/filters/web/imagemap.xml:134(para)
 msgid ""
@@ -703,7 +720,7 @@ msgstr ""
 "dort definierten Bildbereiche werden geladen und auf das aktuelle Bild "
 "gelegt. Falls dieses Bild nicht das ursprüngliche Bild ist oder nicht "
 "dieselbe Größe hat, werden Sie von <acronym>GIMP</acronym> gefragt, ob die "
-"Bereichsmaße entsprechend angepaßt werden sollen."
+"Bereichsmaße entsprechend angepasst werden sollen."
 
 #: src/filters/web/imagemap.xml:162(term)
 msgid "Edit"
@@ -740,7 +757,7 @@ msgstr "Bereichsliste"
 
 #: src/filters/web/imagemap.xml:201(para)
 msgid "Here you can hide or show the selection area."
-msgstr "Hiermit können Sie den Anzeigenbereich ein- und ausblenden."
+msgstr "Hiermit können Sie den Anzeigebereich ein- und ausblenden."
 
 #: src/filters/web/imagemap.xml:207(term)
 msgid "Source"
@@ -773,9 +790,9 @@ msgid ""
 "You will seldom use this menu, since you can more easily access selection "
 "tools by clicking on icons on the left of the working area."
 msgstr ""
-"Dieses Menü werden Sie vermutlich selten benutzen, da Sie sowohl die "
-"Auswahlwerkzeuge als auch den Map-Editor leichter über die Bildsymbole links "
-"vom Arbeitsbereich erreichen."
+"Dieses Menü werden Sie vermutlich selten benutzen, da Sie die "
+"Auswahlwerkzeuge leichter über die Bildsymbole links vom Arbeitsbereich "
+"erreichen."
 
 #: src/filters/web/imagemap.xml:237(term)
 msgid "Arrow"
@@ -816,13 +833,11 @@ msgstr ""
 "Mit diesen Werkzeugen können Sie im Bild einen klickbaren Bereich in der "
 "jeweiligen Form erstellen: Klicken Sie einmal auf das Bild, ziehen Sie den "
 "Mauszeiger, bis Ihre Form die gewünschte Größe hat, und klicken Sie dann "
-"nochmals. Es öffnet sich dann automatisch der Bereichs-Editor. Bei einem "
-"Polygon müssen Sie mehrfach klicken und ziehen und mit einem Doppelklick "
-"abschließen."
+"nochmals."
 
 #: src/filters/web/imagemap.xml:263(term)
 msgid "Edit Map Info"
-msgstr "Bearbeite Map-Info"
+msgstr "Map-Informationen bearbeiten"
 
 #: src/filters/web/imagemap.xml:266(title)
 msgid "Editing the imagemap data"
@@ -838,8 +853,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "In diesem einfachen Dialogfenster können Sie einige der Daten eingeben, die "
 "in die Ausgabedatei geschrieben werden. <guilabel>Autor</guilabel> und "
-"<guilabel>Beschreibung</guilabel> fließen ledigleich als Kommentare ein, "
-"aber <guilabel>Bildname</guilabel>, <guilabel>Titel</guilabel> und "
+"<guilabel>Beschreibung</guilabel> fließen lediglich als Kommentare ein, aber "
+"<guilabel>Bildname</guilabel>, <guilabel>Titel</guilabel> und "
 "<guilabel>Standard-URL</guilabel> werden zu Bestandteilen des <code>&lt;"
 "img&gt;</code>- bzw. <code>&lt;area&gt;</code>-Tags des resultierenden HTML-"
 "Codefragments."
@@ -853,8 +868,8 @@ msgid ""
 "With the <quote>Tools</quote> menu you can create guides and even regularly "
 "spaced rectangular areas."
 msgstr ""
-"Hinter dem Begriff <quote>Werkzeuge</quote> verbergen sich kleine "
-"Hilfsmittel wie Raster (Gitter) und Hilfslinien:"
+"Hinter dem Begriff »Werkzeuge« verbergen sich kleine Hilfsmittel wie Raster "
+"(Gitter) und Hilfslinien."
 
 #: src/filters/web/imagemap.xml:297(term)
 msgid "Grid; Grid settings"
@@ -887,7 +902,7 @@ msgstr ""
 "die rechteckige Fläche durch Ziehen des Mauszeigers verschoben werden. Nach "
 "Klicken auf die roten Griffpunkte können Sie die Größe der Rechtecke "
 "verändern. Mit Hilfe dieser Hilfslinien lassen sich schnell und einfach "
-"aktive Rechtecken im Bild erstellen."
+"aktive Rechtecke im Bild erstellen."
 
 #: src/filters/web/imagemap.xml:327(term)
 msgid "Create guides"
@@ -907,7 +922,7 @@ msgid ""
 "use an array of rectangles, each representing an active area, by clicking on "
 "the <quote>Create guides</quote>. In the menu popping up you set the width "
 "and height of the rectangles, the space between them, the number of rows and "
-"columns, and the upper and left startpoint for the array. All messures are "
+"columns, and the upper and left startpoint for the array. All measures are "
 "in pixels. If you are not satisfied with the result you may adjust each "
 "rectangle by moving the red squares as usual."
 msgstr ""
@@ -917,11 +932,10 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Werkzeuge</guimenu><guimenuitem>Hilfslinien erstellen</"
 "guimenuitem></menuchoice>. In dem Dialogfenster, das sich daraufhin öffnet, "
 "legen Sie die Höhe und Breite der Rechtecke, den Abstand dazwischen, Anzahl "
-"der Zeilen und Spalten (jeweils mindestens 1) sowie den Startpunkt (die "
-"linke obere Ecke) des Rechteckfeldes fest. Die Abstände werden jeweils in "
-"Pixeln angegeben. Wenn Sie mit Resultat nicht zufrieden sind, können Sie "
-"jedes einzelne Rechteck wie oben beschrieben verschieben und in der Größe "
-"korrigieren."
+"der Zeilen und Spalten, sowie den Startpunkt (die linke obere Ecke) des "
+"Rechteckfeldes fest. Die Abstände werden jeweils in Pixeln angegeben. Wenn "
+"Sie mit dem Resultat nicht zufrieden sind, können Sie jedes einzelne "
+"Rechteck wie oben beschrieben verschieben und in der Größe korrigieren."
 
 #: src/filters/web/imagemap.xml:362(title)
 msgid "The Tool Bar"
@@ -945,9 +959,8 @@ msgid ""
 "Here you can move an area entry to the bottom (<quote>Move to Front</quote>) "
 "or top (<quote>Send to Back</quote>) of the area list."
 msgstr ""
-"Hiermit können Sie einen Bereich an die letzte (<quote>nach vorne</quote>) "
-"bzw. erste (<quote>nach hinten</quote>) Position in der Auswahlliste "
-"schieben."
+"Hiermit können Sie einen Bereich an die letzte (»nach vorne«) bzw. erste "
+"(»nach hinten«) Position in der Auswahlliste schieben."
 
 #: src/filters/web/imagemap.xml:382(title)
 #: src/filters/web/imagemap.xml:384(title)
@@ -973,9 +986,10 @@ msgid ""
 "these functions with the Mapping menu too."
 msgstr ""
 "Links davon befinden sich einige untereinander angeordnete Bildsymbole für "
-"die Werkzeuge, mit denen Sie klickbare Bereiche definieren können. Mögliche "
-"Formen sind Rechteck, Kreis und Polygon. Außerdem haben Sie hier Zugriff auf "
-"den Bereich-Editor, und Sie können hier Bereiche wieder entfernen."
+"die Werkzeuge, mit denen Sie klickbare Bereiche definieren können, eines zum "
+"Bearbeiten der Zoneneigenschaften und ein weiteres zum Löschen der "
+"ausgewählten Zone. Sie können diese Funktionen auch über das Mapping-Menü "
+"aufrufen."
 
 #: src/filters/web/imagemap.xml:404(para)
 msgid "Note that the areas should not overlap."
@@ -997,23 +1011,23 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/web/imagemap.xml:417(para)
 msgid ""
-"Beside the display are is an icon vertical set; its use is obvious but a "
-"help pop-up gives you some information about each function,"
+"Beside the display is an icon vertical set; its use is obvious but a help "
+"pop-up gives you some information about each function."
 msgstr ""
-"Links davon finden Sie wiederum vertikal angeordnete Bildsymbole für die "
-"Funktionen <quote>Bereichsinformationen bearbeiten</quote> und "
-"<quote>Bereich löschen</quote>."
+"Neben der Anzeige befindet sich eine vertikale Symbolleiste. Deren "
+"Funktionen sind offensichtlich, aber werden beim Überfahren mit der Maus "
+"durch Minihilfen erläutert."
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:421(para)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:422(para)
 msgid ""
 "Unfortunately, the arrow symbols for moving a list entry up or down do not "
 "work here. But of course you carefully avoided to create overlapping areas, "
 "so you do not use these functions at all."
 msgstr ""
-"Die Pfeilsymbole stehen für die Funktionen <quote>Rauf</quote> und "
-"<quote>Runter</quote>, die aber aber dieser Stelle leider nicht "
-"funktionieren. Da Sie aber die Bereiche natürlich so wählen, dass sie sich "
-"nicht überschneiden, benötigen Sie diese Funktionen letztlich nicht."
+"Die Pfeilsymbole zum Hoch- und Runterschieben der Listeneinträge "
+"funktionieren an dieser Stelle leider nicht. Da Sie aber die Bereiche "
+"natürlich so wählen, dass sie sich nicht überschneiden, benötigen Sie diese "
+"Funktionen letztlich nicht."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/web/imagemap.xml:0(None)
@@ -1022,4 +1036,6 @@ msgstr ""
 "Daniel Egger\n"
 "Roman Joost\n"
 "Axel Wernicke\n"
-"Ulf-D. Ehlert"
+"Ulf-D. Ehlert\n"
+"Mario Blättermann\n"
+"Tim Sabsch"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]