[gnome-user-docs] Updated Czech translation



commit 8c1e13484e9fb5a99e0ff08df7b8eaf5dd1576d3
Author: Marek Cernocky <marek_cernocky conel cz>
Date:   Tue Sep 4 10:47:15 2018 +0200

    Updated Czech translation

 gnome-help/cs/cs.po | 1036 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 file changed, 652 insertions(+), 384 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/cs/cs.po b/gnome-help/cs/cs.po
index fdf0a149..2bd78348 100644
--- a/gnome-help/cs/cs.po
+++ b/gnome-help/cs/cs.po
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-20 22:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-24 18:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-19 16:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-04 10:41+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -44,13 +44,13 @@ msgstr ""
 #: C/accounts-add.page:27 C/accounts-remove.page:23 C/bluetooth.page:16
 #: C/bluetooth-connect-device.page:27 C/bluetooth-turn-on-off.page:20
 #: C/bluetooth-visibility.page:16 C/clock.page:13 C/disk.page:9
-#: C/display-brightness.page:24 C/files-browse.page:19 C/files-delete.page:19
+#: C/display-brightness.page:25 C/files-browse.page:19 C/files-delete.page:19
 #: C/files-lost.page:18 C/files-open.page:17 C/files-preview.page:16
 #: C/files-removedrive.page:9 C/files-rename.page:17 C/files-search.page:17
 #: C/files-select.page:9 C/files-share.page:16 C/files.page:15
 #: C/hardware-auth.page:9 C/hardware.page:9 C/keyboard-cursor-blink.page:14
 #: C/keyboard-layouts.page:16 C/keyboard-nav.page:22
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:14 C/keyboard.page:18 C/look-background.page:26
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:14 C/keyboard.page:18 C/look-background.page:27
 #: C/media.page:9 C/mouse-doubleclick.page:19 C/mouse-lefthanded.page:18
 #: C/mouse-middleclick.page:17 C/mouse-mousekeys.page:19
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:17 C/mouse-sensitivity.page:23
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Shaun McCance"
 #: C/accounts-disable-service.page:13 C/accounts.page:13
 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:17 C/files-browse.page:23
 #: C/files-hidden.page:14 C/files-sort.page:13 C/files-tilde.page:14
-#: C/hardware-problems-graphics.page:9 C/look-display-fuzzy.page:22
+#: C/hardware-problems-graphics.page:9 C/look-display-fuzzy.page:23
 #: C/mouse-doubleclick.page:15 C/mouse-lefthanded.page:14
 #: C/mouse-mousekeys.page:15 C/mouse-problem-notmoving.page:13
 #: C/mouse-sensitivity.page:15 C/nautilus-list.page:16
@@ -110,25 +110,25 @@ msgstr "Phil Bull"
 #: C/bluetooth-connect-device.page:31 C/bluetooth-problem-connecting.page:21
 #: C/bluetooth-remove-connection.page:24 C/bluetooth-send-file.page:26
 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:24 C/bluetooth-visibility.page:20
-#: C/clock-calendar.page:21 C/clock-set.page:18 C/clock-timezone.page:19
-#: C/clock-world.page:14 C/color-assignprofiles.page:20
+#: C/clock-calendar.page:21 C/clock-set.page:19 C/clock-timezone.page:20
+#: C/clock-world.page:15 C/color-assignprofiles.page:20
 #: C/color-calibrate-scanner.page:22 C/color-calibrate-screen.page:21
 #: C/color-howtoimport.page:20 C/color-testing.page:23
 #: C/contacts-add-remove.page:18 C/contacts.page:13 C/contacts-connect.page:15
 #: C/contacts-edit-details.page:19 C/contacts-link-unlink.page:19
 #: C/contacts-search.page:18 C/contacts-setup.page:16 C/disk-benchmark.page:22
-#: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:21
-#: C/display-brightness.page:32 C/display-dual-monitors.page:17
-#: C/files-autorun.page:22 C/files-browse.page:27 C/files-copy.page:22
-#: C/files-delete.page:27 C/files-disc-write.page:12 C/files-hidden.page:18
-#: C/files-lost.page:22 C/files-removedrive.page:17 C/files-rename.page:25
-#: C/files-search.page:21 C/files-share.page:20 C/files-sort.page:21
-#: C/files-templates.page:17 C/files-tilde.page:18 C/files.page:19
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:26 C/keyboard-layouts.page:25
+#: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:22
+#: C/display-brightness.page:33 C/display-dual-monitors.page:18
+#: C/display-night-light.page:10 C/files-autorun.page:22 C/files-browse.page:27
+#: C/files-copy.page:22 C/files-delete.page:27 C/files-disc-write.page:12
+#: C/files-hidden.page:18 C/files-lost.page:22 C/files-removedrive.page:17
+#: C/files-rename.page:25 C/files-search.page:21 C/files-share.page:20
+#: C/files-sort.page:21 C/files-templates.page:17 C/files-tilde.page:18
+#: C/files.page:19 C/keyboard-cursor-blink.page:26 C/keyboard-layouts.page:25
 #: C/keyboard-nav.page:14 C/keyboard-osk.page:23 C/keyboard-repeat-keys.page:26
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:17 C/keyboard.page:26
-#: C/look-background.page:34 C/look-display-fuzzy.page:26
-#: C/look-resolution.page:23 C/mouse-doubleclick.page:23
+#: C/look-background.page:35 C/look-display-fuzzy.page:27
+#: C/look-resolution.page:24 C/mouse-doubleclick.page:23
 #: C/mouse-lefthanded.page:22 C/mouse-middleclick.page:21
 #: C/mouse-mousekeys.page:23 C/mouse-sensitivity.page:27
 #: C/mouse-touchpad-click.page:19 C/mouse-wakeup.page:22
@@ -148,24 +148,25 @@ msgstr "Phil Bull"
 #: C/power-batteryestimate.page:27 C/power-batterylife.page:32
 #: C/power-batteryslow.page:18 C/power-batterywindows.page:26
 #: C/power-lowpower.page:25 C/power-nowireless.page:25 C/power-status.page:14
-#: C/power-whydim.page:20 C/power-wireless.page:13 C/power.page:17
-#: C/prefs-language.page:13 C/prefs-sharing.page:13 C/printing-setup.page:31
-#: C/privacy.page:23 C/privacy-history-recent-off.page:19
-#: C/privacy-location.page:11 C/privacy-purge.page:19
-#: C/privacy-screen-lock.page:21 C/screen-shot-record.page:23
-#: C/session-formats.page:19 C/session-language.page:26
-#: C/session-screenlocks.page:19 C/sharing-bluetooth.page:18
-#: C/sharing-desktop.page:18 C/sharing-displayname.page:13
-#: C/sharing-media.page:16 C/sharing-personal.page:16
-#: C/shell-apps-favorites.page:18 C/shell-apps-open.page:18
-#: C/shell-introduction.page:20 C/shell-keyboard-shortcuts.page:22
-#: C/shell-lockscreen.page:12 C/shell-notifications.page:20
-#: C/shell-windows-lost.page:17 C/shell-workspaces-movewindow.page:20
-#: C/sound-alert.page:19 C/sound-usemic.page:19 C/sound-usespeakers.page:20
+#: C/power-whydim.page:21 C/power-wireless.page:13 C/power.page:17
+#: C/prefs-display.page:13 C/prefs-language.page:13 C/prefs-sharing.page:13
+#: C/printing-setup.page:31 C/privacy.page:23
+#: C/privacy-history-recent-off.page:19 C/privacy-location.page:11
+#: C/privacy-purge.page:19 C/privacy-screen-lock.page:21
+#: C/screen-shot-record.page:23 C/session-formats.page:19
+#: C/session-language.page:26 C/session-screenlocks.page:20
+#: C/sharing-bluetooth.page:18 C/sharing-desktop.page:18
+#: C/sharing-displayname.page:13 C/sharing-media.page:16
+#: C/sharing-personal.page:16 C/shell-apps-favorites.page:18
+#: C/shell-apps-open.page:18 C/shell-introduction.page:20
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:22 C/shell-lockscreen.page:12
+#: C/shell-notifications.page:20 C/shell-windows-lost.page:17
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:20 C/sound-alert.page:19
+#: C/sound-usemic.page:19 C/sound-usespeakers.page:20
 #: C/tips-specialchars.page:19 C/translate.page:16 C/user-add.page:23
 #: C/user-changepassword.page:21 C/user-delete.page:29
-#: C/user-goodpassword.page:25 C/wacom-left-handed.page:15 C/wacom-mode.page:15
-#: C/wacom-multi-monitor.page:15 C/wacom-stylus.page:15 C/wacom.page:21
+#: C/user-goodpassword.page:25 C/wacom-left-handed.page:16 C/wacom-mode.page:16
+#: C/wacom-multi-monitor.page:16 C/wacom-stylus.page:16 C/wacom.page:21
 msgid "Michael Hill"
 msgstr "Michael Hill"
 
@@ -177,18 +178,18 @@ msgstr "Michael Hill"
 #: C/accounts-whyadd.page:22 C/bluetooth-connect-device.page:35
 #: C/bluetooth-remove-connection.page:29 C/bluetooth-send-file.page:30
 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:29 C/bluetooth-visibility.page:25
-#: C/clock-calendar.page:25 C/clock-timezone.page:23
+#: C/clock-calendar.page:25 C/clock-timezone.page:24
 #: C/color-assignprofiles.page:24 C/color-calibrate-scanner.page:26
 #: C/color-calibrate-screen.page:25 C/color-howtoimport.page:24
 #: C/color-notifications.page:18 C/color-testing.page:19
 #: C/contacts-add-remove.page:22 C/contacts-connect.page:20
 #: C/contacts-edit-details.page:23 C/contacts-link-unlink.page:23
-#: C/contacts-search.page:22 C/display-brightness.page:28
-#: C/display-brightness.page:36 C/display-dual-monitors.page:21
+#: C/contacts-search.page:22 C/display-brightness.page:29
+#: C/display-brightness.page:37 C/display-dual-monitors.page:22
 #: C/keyboard-key-menu.page:19 C/keyboard-key-super.page:18
 #: C/keyboard-layouts.page:33 C/keyboard-nav.page:27 C/keyboard-osk.page:27
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:33 C/look-background.page:42
-#: C/look-resolution.page:31 C/mouse-lefthanded.page:26
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:33 C/look-background.page:43
+#: C/look-resolution.page:32 C/mouse-lefthanded.page:26
 #: C/mouse-middleclick.page:25 C/mouse-mousekeys.page:27
 #: C/mouse-touchpad-click.page:23 C/mouse.page:17 C/nautilus-list.page:24
 #: C/nautilus-views.page:25 C/net-default-browser.page:22
@@ -199,9 +200,9 @@ msgstr "Michael Hill"
 #: C/net-wireless-hidden.page:22 C/net.page:15 C/power-batteryestimate.page:23
 #: C/power-batterylife.page:28 C/power-batteryoptimal.page:22
 #: C/power-closelid.page:20 C/power-lowpower.page:17 C/power-nowireless.page:21
-#: C/power-suspendfail.page:20 C/power-suspend.page:18 C/power-whydim.page:24
+#: C/power-suspendfail.page:20 C/power-suspend.page:18 C/power-whydim.page:25
 #: C/printing-setup-default-printer.page:28 C/printing-to-file.page:13
-#: C/session-fingerprint.page:24 C/session-screenlocks.page:23
+#: C/session-fingerprint.page:24 C/session-screenlocks.page:24
 #: C/sharing.page:18 C/sharing-desktop.page:14 C/shell-exit.page:30
 #: C/shell-introduction.page:24 C/shell-keyboard-shortcuts.page:26
 #: C/shell-notifications.page:24 C/shell-overview.page:18 C/sound-alert.page:23
@@ -210,7 +211,7 @@ msgstr "Michael Hill"
 #: C/user-admin-explain.page:19 C/user-admin-problems.page:22
 #: C/user-autologin.page:15 C/user-changepassword.page:25
 #: C/user-changepicture.page:24 C/user-delete.page:33 C/video-dvd.page:17
-#: C/wacom-multi-monitor.page:20
+#: C/wacom-multi-monitor.page:21
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
@@ -820,8 +821,8 @@ msgstr "Používání klávesnice"
 #: C/keyboard-nav.page:24 C/mouse-wakeup.page:24 C/screen-shot-record.page:20
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:19 C/shell-lockscreen.page:14
 #: C/shell-windows-states.page:15 C/status-icons.page:15
-#: C/wacom-left-handed.page:17 C/wacom-mode.page:17
-#: C/wacom-multi-monitor.page:17 C/wacom-stylus.page:17
+#: C/wacom-left-handed.page:18 C/wacom-mode.page:18
+#: C/wacom-multi-monitor.page:18 C/wacom-stylus.page:18
 msgid "2012"
 msgstr "2012"
 
@@ -1277,15 +1278,15 @@ msgstr "Pár tipů k používání příručky k uživatelskému prostředí."
 #: C/about-this-guide.page:10 C/backup-check.page:12 C/backup-frequency.page:16
 #: C/backup-how.page:16 C/backup-restore.page:15 C/backup-thinkabout.page:17
 #: C/backup-what.page:12 C/backup-where.page:13 C/backup-why.page:13
-#: C/clock-calendar.page:17 C/clock-set.page:14 C/clock-timezone.page:15
+#: C/clock-calendar.page:17 C/clock-set.page:15 C/clock-timezone.page:16
 #: C/disk-benchmark.page:14 C/disk-capacity.page:8 C/disk-check.page:9
 #: C/disk-format.page:9 C/disk-partitions.page:9 C/disk-repair.page:9
-#: C/disk-resize.page:9 C/display-brightness.page:16 C/files-autorun.page:18
+#: C/disk-resize.page:9 C/display-brightness.page:17 C/files-autorun.page:18
 #: C/files-lost.page:14 C/files-recover.page:14 C/files-rename.page:13
 #: C/files-search.page:13 C/gnome-classic.page:12 C/hardware-cardreader.page:14
 #: C/hardware-driver.page:11 C/keyboard-key-super.page:14
-#: C/look-background.page:14 C/look-display-fuzzy.page:14
-#: C/look-resolution.page:15 C/music-cantplay-drm.page:9
+#: C/look-background.page:15 C/look-display-fuzzy.page:15
+#: C/look-resolution.page:16 C/music-cantplay-drm.page:9
 #: C/music-player-ipodtransfer.page:9 C/music-player-newipod.page:9
 #: C/net-antivirus.page:12 C/net-mobile.page:14 C/net-vpn-connect.page:15
 #: C/net-wired-connect.page:14 C/net-wireless-airplane.page:15
@@ -1301,9 +1302,9 @@ msgstr "Pár tipů k používání příručky k uživatelskému prostředí."
 #: C/power-constantfan.page:14 C/power-hotcomputer.page:14
 #: C/power-lowpower.page:13 C/power-nowireless.page:17
 #: C/power-othercountry.page:14 C/power-suspendfail.page:16
-#: C/power-suspend.page:14 C/power-whydim.page:16 C/power-willnotturnon.page:14
+#: C/power-suspend.page:14 C/power-whydim.page:17 C/power-willnotturnon.page:14
 #: C/printing-streaks.page:14 C/session-fingerprint.page:15
-#: C/session-language.page:14 C/session-screenlocks.page:15
+#: C/session-language.page:14 C/session-screenlocks.page:16
 #: C/shell-apps-favorites.page:14 C/shell-apps-open.page:14
 #: C/shell-overview.page:14 C/shell-windows-lost.page:13
 #: C/shell-windows-switching.page:16 C/shell-windows.page:12
@@ -1398,7 +1399,7 @@ msgstr "-- Dokumentační tým GNOME"
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/accounts-add.page:14 C/bluetooth-connect-device.page:19
 #: C/bluetooth-remove-connection.page:16 C/bluetooth-send-file.page:18
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:16 C/clock-timezone.page:27
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:16 C/clock-timezone.page:28
 #: C/files-delete.page:23 C/files-removedrive.page:13 C/files-rename.page:21
 #: C/files-sort.page:17 C/files.page:23 C/more-help.page:14
 #: C/net-findip.page:19 C/net-fixed-ip-address.page:16 C/net-macaddress.page:18
@@ -1430,11 +1431,11 @@ msgstr "2014"
 #: C/accounts-add.page:29 C/accounts-remove.page:25
 #: C/bluetooth-remove-connection.page:36 C/bluetooth-send-file.page:37
 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:36 C/bluetooth-visibility.page:32
-#: C/clock-world.page:16 C/gnome-version.page:11 C/mouse-middleclick.page:27
+#: C/clock-world.page:17 C/gnome-version.page:11 C/mouse-middleclick.page:27
 #: C/mouse.page:19 C/nautilus-list.page:31 C/net-wired-connect.page:20
 #: C/net-wireless-airplane.page:21 C/net-wireless-airplane.page:26
 #: C/net.page:17 C/privacy-purge.page:25 C/screen-shot-record.page:29
-#: C/shell-overview.page:20 C/wacom-multi-monitor.page:22
+#: C/shell-overview.page:20 C/wacom-multi-monitor.page:23
 msgid "2015"
 msgstr "2015"
 
@@ -1739,7 +1740,7 @@ msgid "2012, 2013"
 msgstr "2012, 2013"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/accounts-which-application.page:23 C/look-background.page:30
+#: C/accounts-which-application.page:23 C/look-background.page:31
 #: C/session-language.page:22 C/shell-exit.page:22 C/tips-specialchars.page:27
 msgid "Andre Klapper"
 msgstr "Andre Klapper"
@@ -2075,7 +2076,7 @@ msgstr ""
 #: C/backup-frequency.page:12 C/backup-how.page:12 C/backup-restore.page:11
 #: C/backup-thinkabout.page:13 C/backup-what.page:16 C/backup-where.page:17
 #: C/contacts-edit-details.page:15 C/contacts-link-unlink.page:15
-#: C/contacts-search.page:14 C/display-dual-monitors.page:13
+#: C/contacts-search.page:14 C/display-dual-monitors.page:14
 #: C/files-browse.page:15 C/files-copy.page:18 C/get-involved.page:12
 #: C/help-mailing-list.page:13 C/more-help.page:9 C/mouse-middleclick.page:13
 #: C/mouse-sensitivity.page:19 C/mouse-wakeup.page:12 C/mouse.page:13
@@ -3239,7 +3240,7 @@ msgid "To view your appointments:"
 msgstr "Kdy si chcete zobrazit své události:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-calendar.page:48 C/clock-world.page:39
+#: C/clock-calendar.page:48
 msgid "Click on the clock on the top bar."
 msgstr "Klikněte na hodiny na horní liště."
 
@@ -3298,17 +3299,17 @@ msgstr ""
 "md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/clock-set.page:24
+#: C/clock-set.page:25
 msgid "Use the <gui>Date &amp; Time Settings</gui> to alter the date or time."
 msgstr "Ke změně data nebo času použijte <gui>Nastavení data a času</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/clock-set.page:28
+#: C/clock-set.page:29
 msgid "Change the date and time"
 msgstr "Změna data a času"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/clock-set.page:30
+#: C/clock-set.page:31
 msgid ""
 "If the date and time displayed on the top bar are incorrect or in the wrong "
 "format, you can change them:"
@@ -3317,21 +3318,49 @@ msgstr ""
 "nesprávný formát, můžete to změnit:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-set.page:35 C/clock-timezone.page:41
+#: C/clock-set.page:36 C/clock-timezone.page:42 C/color-assignprofiles.page:40
+#: C/color-calibrate-scanner.page:55 C/color-calibrate-screen.page:50
+#: C/color-howtoimport.page:43 C/color-testing.page:64 C/display-blank.page:40
+#: C/display-brightness.page:68 C/display-dual-monitors.page:89
+#: C/display-night-light.page:30 C/look-background.page:60
+#: C/look-display-fuzzy.page:47 C/look-resolution.page:56 C/net-manual.page:40
+#: C/power-whydim.page:50 C/session-screenlocks.page:46
+#: C/wacom-left-handed.page:34 C/wacom-mode.page:32
+#: C/wacom-multi-monitor.page:41 C/wacom-stylus.page:36
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
-"overview and start typing <gui>Date &amp; Time</gui>."
+"overview and start typing <gui>Settings</gui>."
 msgstr ""
 "Otevřete přehled <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Činnosti</gui> "
-"a začněte psát <gui>Datum a čas</gui>."
+"a začněte psát <gui>Nastavení</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-set.page:40 C/clock-timezone.page:46 C/color-assignprofiles.page:44
+#: C/color-calibrate-scanner.page:59 C/color-calibrate-screen.page:54
+#: C/color-howtoimport.page:47 C/color-testing.page:68 C/display-blank.page:44
+#: C/display-brightness.page:72 C/display-dual-monitors.page:93
+#: C/display-night-light.page:34 C/look-background.page:64
+#: C/look-display-fuzzy.page:51 C/look-resolution.page:60 C/net-manual.page:44
+#: C/power-whydim.page:54 C/session-screenlocks.page:50
+#: C/wacom-left-handed.page:38 C/wacom-mode.page:36
+#: C/wacom-multi-monitor.page:45 C/wacom-stylus.page:40
+msgid "Click on <gui>Settings</gui>."
+msgstr "Klikněte na <gui>Nastavení</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-set.page:39 C/clock-timezone.page:45
-msgid "Click on <gui>Date &amp; Time</gui> to open the panel."
-msgstr "Kliknutím na <gui>Datum a čas</gui> otevřete příslušný panel."
+#: C/clock-set.page:43 C/clock-timezone.page:49
+msgid "Click <gui>Details</gui> in the sidebar."
+msgstr "V postranním panelu klikněte na <gui>Podrobnosti</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-set.page:42
+#: C/clock-set.page:46 C/clock-timezone.page:52
+msgid "Click <gui>Date &amp; Time</gui> in the sidebar to open the panel."
+msgstr ""
+"Kliknutím na <gui>Datum a čas</gui> v postranním panelu otevřete příslušný "
+"panel."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-set.page:49
 msgid ""
 "If you have <gui>Automatic Date &amp; Time</gui> set to <gui>ON</gui>, your "
 "date and time should update automatically if you have an internet "
@@ -3344,12 +3373,12 @@ msgstr ""
 "poloze <gui>○</gui> (vypnuto)."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-set.page:48
+#: C/clock-set.page:55
 msgid "Click <gui>Date &amp; Time</gui>, then adjust the time and date."
 msgstr "Klikněte na <gui>Datum a čas</gui> a následně čas a datum upravte."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-set.page:51
+#: C/clock-set.page:58
 msgid ""
 "You can change how the hour is displayed by selecting <gui>24-hour</gui> or "
 "<gui>AM/PM</gui> for <gui>Time Format</gui>."
@@ -3358,7 +3387,7 @@ msgstr ""
 "času</gui> můžete také změnit, jak budou zobrazeny hodiny."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/clock-set.page:56
+#: C/clock-set.page:63
 msgid ""
 "You may also wish to <link xref=\"clock-timezone\">set the timezone "
 "manually</link>."
@@ -3367,19 +3396,19 @@ msgstr ""
 "ručně</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/clock-timezone.page:34
+#: C/clock-timezone.page:35
 msgid ""
 "Update your time zone to your current location so that your time is correct."
 msgstr ""
 "Nastavte svoje časové pásmo podle své aktuální polohy, aby byl čas správný."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/clock-timezone.page:37
+#: C/clock-timezone.page:38
 msgid "Change your timezone"
 msgstr "Změna vašeho časového pásma"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-timezone.page:48
+#: C/clock-timezone.page:55
 msgid ""
 "If you have <gui>Automatic Time Zone</gui> set to <gui>ON</gui>, your time "
 "zone should update automatically if you have an internet connection and the "
@@ -3393,7 +3422,7 @@ msgstr ""
 "poloze <gui>○</gui> (vypnuto)."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-timezone.page:55
+#: C/clock-timezone.page:62
 msgid ""
 "Click <gui>Time Zone</gui>, then select your location on the map or search "
 "for your current city."
@@ -3402,7 +3431,7 @@ msgstr ""
 "nebo vyhledejte své současné město."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/clock-timezone.page:60
+#: C/clock-timezone.page:67
 msgid ""
 "The time will be updated automatically when you select a different location. "
 "You may also wish to <link xref=\"clock-set\">set the clock manually</link>."
@@ -3416,27 +3445,27 @@ msgid "<title>Clocks Help</title>"
 msgstr "<title>Nápověda k Hodinám</title>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/clock-world.page:21
+#: C/clock-world.page:22
 msgid "Display times in other cities under the calendar."
 msgstr "Jak si pod kalendářem zobrazit časy v jiných městech."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/clock-world.page:24
+#: C/clock-world.page:25
 msgid "Add a world clock"
 msgstr "Přidání světového času"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/clock-world.page:26
+#: C/clock-world.page:27
 msgid "Use <app>Clocks</app> to add times in other cities."
 msgstr "K přidání časů v jiných městech použijte <app>Hodiny</app>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/clock-world.page:29
+#: C/clock-world.page:30
 msgid "This requires the <app>Clocks</app> application to be installed."
 msgstr "Vyžaduje to, abyste měli nainstalovánu aplikaci <app>Hodiny</app>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/clock-world.page:30
+#: C/clock-world.page:31
 msgid ""
 "Most distributions come with <app>Clocks</app> installed by default. If "
 "yours does not, you may need to install it using your distribution’s package "
@@ -3447,21 +3476,26 @@ msgstr ""
 "ve své distribuci."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/clock-world.page:35
+#: C/clock-world.page:36
 msgid "To add a world clock:"
 msgstr "Když chcete přidat světový čas:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-world.page:42
+#: C/clock-world.page:40
+msgid "Click the clock on the top bar."
+msgstr "Klikněte na hodiny na horní liště."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-world.page:43
 msgid ""
-"Click the <gui>Add world clocks…</gui> link under the calendar to launch "
+"Click the <gui>Add world clock</gui> link under the calendar to launch "
 "<app>Clocks</app>."
 msgstr ""
-"Kliknutím na odkaz <gui>Přidat světový čas…</gui> pod kalendářem spusťte "
+"Kliknutím na odkaz <gui>Přidat světový čas</gui> pod kalendářem spusťte "
 "<app>Hodiny</app>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/clock-world.page:46
+#: C/clock-world.page:47
 msgid ""
 "If you already have one or more world clocks, click on one and <app>Clocks</"
 "app> will launch."
@@ -3470,7 +3504,7 @@ msgstr ""
 "kterékoliv z nich a spustí se <app>Hodiny</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-world.page:52
+#: C/clock-world.page:53
 msgid ""
 "In the <app>Clocks</app> window, click <gui style=\"button\">New</gui> "
 "button or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> to add a new "
@@ -3481,22 +3515,22 @@ msgstr ""
 "mohli přidat nové město."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-world.page:57
+#: C/clock-world.page:58
 msgid "Start typing the name of the city into the search."
 msgstr "Do vyhledávacího pole začněte psát název města."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-world.page:60
+#: C/clock-world.page:61
 msgid "Select the correct city or the closest location to you from the list."
 msgstr "Vyberte v seznamu správné město nebo aspoň nejbližší místo."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-world.page:64
+#: C/clock-world.page:65
 msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui> to finish adding the city."
 msgstr "Zmáčknutím <gui style=\"button\">Přidat</gui> přidání města dokončete."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/clock-world.page:68
+#: C/clock-world.page:69
 msgid ""
 "Refer to the <link href=\"help:gnome-clocks\">Clocks Help</link> for more of "
 "the capabilities of <app>Clocks</app>."
@@ -3584,28 +3618,13 @@ msgstr ""
 "Můžete chtít přiřadit profil barev své obrazovce nebo tiskárně, aby barvy, "
 "které zobrazují, byly věrohodnější."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/color-assignprofiles.page:40 C/color-calibrate-scanner.page:55
-#: C/color-calibrate-screen.page:50 C/color-howtoimport.page:43
-#: C/color-testing.page:64 C/net-manual.page:40
-msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
-"overview and start typing <gui>Settings</gui>."
-msgstr ""
-"Otevřete přehled <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Činnosti</gui> "
-"a začněte psát <gui>Nastavení</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/color-assignprofiles.page:44 C/color-calibrate-scanner.page:59
-#: C/color-calibrate-screen.page:54 C/color-howtoimport.page:47
-#: C/color-testing.page:68 C/net-manual.page:44
-msgid "Click on <gui>Settings</gui>."
-msgstr "Klikněte na <gui>Nastavení</gui>."
-
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/color-assignprofiles.page:47 C/color-calibrate-scanner.page:62
 #: C/color-calibrate-screen.page:57 C/color-howtoimport.page:50
-#: C/color-testing.page:71
+#: C/color-testing.page:71 C/display-dual-monitors.page:96
+#: C/display-night-light.page:37 C/look-display-fuzzy.page:54
+#: C/look-resolution.page:63 C/wacom-left-handed.page:41 C/wacom-mode.page:39
+#: C/wacom-multi-monitor.page:48 C/wacom-stylus.page:43
 msgid "Click <gui>Devices</gui> in the sidebar."
 msgstr "V postranním panelu klikněte na <gui>Zařízení</gui>."
 
@@ -5336,9 +5355,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/disk-benchmark.page:18 C/disk-capacity.page:12 C/disk-check.page:13
-#: C/display-brightness.page:20 C/keyboard-cursor-blink.page:18
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:18 C/look-background.page:22
-#: C/look-display-fuzzy.page:18 C/look-resolution.page:19
+#: C/display-brightness.page:21 C/keyboard-cursor-blink.page:18
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:18 C/look-background.page:23
+#: C/look-display-fuzzy.page:19 C/look-resolution.page:20
 msgid "Natalia Ruz Leiva"
 msgstr "Natalia Ruz Leiva"
 
@@ -6289,7 +6308,7 @@ msgid "Disks &amp; storage"
 msgstr "Disky a úložiště"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/display-blank.page:17 C/get-involved.page:16 C/gnome-classic.page:16
+#: C/display-blank.page:18 C/get-involved.page:16 C/gnome-classic.page:16
 #: C/gnome-version.page:9 C/power-closelid.page:24 C/power-lowpower.page:21
 #: C/printing-booklet-duplex.page:17 C/printing-booklet-singlesided.page:17
 #: C/translate.page:20
@@ -6297,17 +6316,17 @@ msgid "Petr Kovar"
 msgstr "Petr Kovář"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/display-blank.page:28
+#: C/display-blank.page:29
 msgid "Change the screen blanking time to save power."
 msgstr "Jak změnit čas, po kterém se vypne obrazovka kvůli úspoře energie."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/display-blank.page:31
+#: C/display-blank.page:32
 msgid "Set screen blanking time"
 msgstr "Nastavení času vypnutí obrazovky"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/display-blank.page:33
+#: C/display-blank.page:34
 msgid ""
 "To save power, you can adjust the time before the screen blanks when left "
 "idle. You can also disable the blanking completely."
@@ -6316,30 +6335,17 @@ msgstr ""
 "nečinnosti se vypne obrazovka. Můžete vypínání obrazovky také úplně zakázat."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/display-blank.page:37
+#: C/display-blank.page:38
 msgid "To set the screen blanking time:"
 msgstr "Když chcete nastavit čas vypínání obrazovky:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-blank.page:39 C/display-brightness.page:67
-#: C/power-autobrightness.page:33 C/power-autosuspend.page:32
-#: C/power-status.page:31 C/power-whydim.page:49 C/power-wireless.page:31
-msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
-"overview and start typing <gui>Power</gui>."
-msgstr ""
-"Otevřete přehled <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Činnosti</gui> "
-"a začněte psát <gui>Napájení</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/display-blank.page:43 C/display-brightness.page:71
-#: C/power-autobrightness.page:37 C/power-autosuspend.page:36
-#: C/power-whydim.page:53 C/power-wireless.page:35
-msgid "Click <gui>Power</gui> to open the panel."
-msgstr "Kliknutím na <gui>Napájení</gui> otevřete příslušný panel."
+#: C/display-blank.page:47 C/display-brightness.page:75
+msgid "Click <gui>Power</gui> in the sidebar."
+msgstr "V postranním panelu klikněte na <gui>Napájení</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-blank.page:46
+#: C/display-blank.page:50
 msgid ""
 "Use the <gui>Blank screen</gui> drop-down list under <gui>Power Saving</gui> "
 "to set the time until the screen blanks, or disable the blanking completely."
@@ -6349,7 +6355,7 @@ msgstr ""
 "zakažte."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/display-blank.page:53
+#: C/display-blank.page:57
 msgid ""
 "When your computer is left idle, the screen will automatically lock itself "
 "for security reasons. To change this behavior, see <link xref=\"session-"
@@ -6360,17 +6366,17 @@ msgstr ""
 "se na <link xref=\"session-screenlocks\"/>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/display-brightness.page:42
+#: C/display-brightness.page:43
 msgid "Change the screen brightness to make it more readable in bright light."
 msgstr "Jak změnit jas obrazovky, aby byla čitelnější na ostrém světle."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/display-brightness.page:46
+#: C/display-brightness.page:47
 msgid "Set screen brightness"
 msgstr "Nastavení jasu obrazovky"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/display-brightness.page:48
+#: C/display-brightness.page:49
 msgid ""
 "Depending on your hardware, you can change the brightness of your screen to "
 "save power or to make the screen more readable in bright light."
@@ -6380,7 +6386,7 @@ msgstr ""
 "čitelnější na jasném světle."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/display-brightness.page:51
+#: C/display-brightness.page:52
 msgid ""
 "To change the brightness of your screen, click the <gui xref=\"shell-"
 "introduction#yourname\">system menu</gui> on the right side of the top bar "
@@ -6393,7 +6399,7 @@ msgstr ""
 "okamžitě."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/display-brightness.page:57
+#: C/display-brightness.page:58
 msgid ""
 "Many laptop keyboards have special keys to adjust the brightness. These "
 "often have a picture that looks like the sun. Hold down the <key>Fn</key> "
@@ -6404,19 +6410,19 @@ msgstr ""
 "držení klávesy <key>Fn</key>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/display-brightness.page:62
+#: C/display-brightness.page:63
 msgid ""
 "You can also adjust the screen brightness by using the <gui>Power</gui> "
 "panel."
 msgstr "Jas obrazovky můžete upravit také v panelu <gui>Napájení</gui>."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/display-brightness.page:65
+#: C/display-brightness.page:66
 msgid "To set the screen brightness using the Power panel:"
 msgstr "Nastavení jasu obrazovky pomocí panelu <gui>Napájení</gui>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-brightness.page:74
+#: C/display-brightness.page:78
 msgid ""
 "Adjust the <gui>Screen brightness</gui> slider to the value you want to use. "
 "The change should take effect immediately."
@@ -6425,7 +6431,7 @@ msgstr ""
 "Změny by se měly projevit okamžitě."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/display-brightness.page:80
+#: C/display-brightness.page:84
 msgid ""
 "If your computer features an integrated light sensor, the screen brightness "
 "will automatically be adjusted for you. You can disable automatic screen "
@@ -6436,7 +6442,7 @@ msgstr ""
 "funkci můžete zakázat v panelu <gui>Napájení</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/display-brightness.page:85
+#: C/display-brightness.page:89
 msgid ""
 "If it is possible to set the brightness of your screen, you can also have "
 "the screen dim automatically to save power. For more information, see <link "
@@ -6447,22 +6453,22 @@ msgstr ""
 "\"power-whydim\"/>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/display-dual-monitors.page:27
+#: C/display-dual-monitors.page:28
 msgid "Set up an additional monitor."
 msgstr "Jak nastavit další monitory."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/display-dual-monitors.page:30
+#: C/display-dual-monitors.page:31
 msgid "Connect another monitor to your computer"
 msgstr "Připojení dalšího monitoru k počítači"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/display-dual-monitors.page:75
+#: C/display-dual-monitors.page:82
 msgid "Set up an additional monitor"
 msgstr "Instalace dalšího monitoru"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/display-dual-monitors.page:76
+#: C/display-dual-monitors.page:83
 msgid ""
 "To set up an additional monitor, connect the monitor to your computer. If "
 "your system does not recognize it immediately, or you would like to adjust "
@@ -6472,66 +6478,189 @@ msgstr ""
 "systém nerozpozná automaticky nebo si chcete nastavení přizpůsobit:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:82 C/look-display-fuzzy.page:74
-#: C/look-resolution.page:55
-msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
-"overview and start typing <gui>Displays</gui>."
+#: C/display-dual-monitors.page:99 C/display-night-light.page:40
+#: C/look-display-fuzzy.page:57 C/look-resolution.page:66
+msgid "Click <gui>Displays</gui> in the sidebar to open the panel."
 msgstr ""
-"Otevřete přehled <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Činnosti</gui> "
-"a začněte psát <gui>Displeje</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:86 C/look-display-fuzzy.page:78
-#: C/look-resolution.page:59
-msgid "Click on <gui>Displays</gui> to open the panel."
-msgstr "Kliknutím na <gui>Displeje</gui> otevřete příslušný panel."
+"Kliknutím na <gui>Displeje</gui> v postranním panelu otevřete příslušný "
+"panel."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:89
+#: C/display-dual-monitors.page:102
 msgid ""
-"Click on the monitor that you would like to activate or deactivate, then in "
-"the list of monitor configuration select <gui>Turn Off</gui> to deactivate "
-"the monitor, or one of <gui>Primary</gui>, <gui>Secondary</gui>, or "
-"<gui>Mirror</gui> to activate it."
+"In the <gui>Display Arrangement</gui> diagram, drag your displays to the "
+"relative positions you want."
 msgstr ""
-"Klikněte na monitor, který chcete aktivovat nebo deaktivovat, pak v seznamu "
-"nastavení monitorů vyberte <gui>Vypnout</gui> pro jeho deaktivaci nebo "
-"<gui>Hlavní</gui>, <gui>Vedlejší</gui> nebo <gui>Zrcadlený</gui> pro jeho "
-"aktivaci."
+"V nákresu <gui>Uspořádání displejů</gui> přetáhněte displeje na relativní "
+"místa, kde je chcete mít."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-dual-monitors.page:106
+msgid "Click <gui>Primary Display</gui> to choose your primary display."
+msgstr "Kliknutím na <gui>Hlavní displej</gui> zvolte sůvj hlavní displej."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/display-dual-monitors.page:94
+#: C/display-dual-monitors.page:109
 msgid ""
-"The primary monitor is the one with the <link xref=\"shell-introduction"
+"The primary display is the one with the <link xref=\"shell-introduction"
 "\">top bar</link>, and where the <gui>Activities</gui> overview is shown."
 msgstr ""
-"Hlavní monitor je ten, který má <link xref=\"shell-introduction\">horní "
+"Hlavní displej je ten, který má <link xref=\"shell-introduction\">horní "
 "lištu</link> a na kterém se zobrazuje přehled <gui>Činností</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:100
+#: C/display-dual-monitors.page:115 C/look-resolution.page:74
+msgid "Select the resolution or scale, and choose the orientation."
+msgstr "Vyberte rozlišení nebo škálování a zvolte orientaci."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-dual-monitors.page:118 C/look-resolution.page:77
+msgid ""
+"Click <gui>Apply</gui>. The new settings will be applied for 20 seconds "
+"before reverting back. That way, if you cannot see anything with the new "
+"settings, your old settings will be automatically restored. If you are happy "
+"with the new settings, click <gui>Keep Changes</gui>."
+msgstr ""
+"Klikněte na <gui>Použít</gui>. Nové nastavení se použije po dobu 20 vteřin, "
+"než je automaticky vráceno zpět. Díky tomu, když s novým nastavením nebude "
+"nic vidět, dostanete se zpět k původnímu nastavení. V případě, že je nové "
+"nastavení v pořádku a jste s ním spokojení, klikněte na <gui>Zachovat změny</"
+"gui>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/display-dual-monitors.page:129
+msgid "Display modes"
+msgstr "Režimy displeje"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/display-dual-monitors.page:130
+msgid "With two screens, these display modes are available:"
+msgstr "Se dvěma obrazovkami jsou k dispozici tyto režimi displeje:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-dual-monitors.page:132
+msgid ""
+"<gui>Join Displays:</gui> screen edges are joined so things can pass from "
+"one display to another."
+msgstr ""
+"<gui>Sloučit displeje</gui>: obrazovky jsou na svých hranách spojené "
+"dohromady v jednu velkou, na které můžete přejíždět z jednoho displeje na "
+"druhý."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-dual-monitors.page:134
+msgid ""
+"<gui>Mirror:</gui> the same content is shown on two displays, with the same "
+"resolution and orientation for both."
+msgstr ""
+"<gui>Duplikovat</gui>: na obou displejích je zobrazený ten samý obsah, se "
+"stejným rozlišením a orientací."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-dual-monitors.page:136
+msgid ""
+"<gui>Single Display:</gui> only one display is configured, effectively "
+"turning off the other one. For instance, an external monitor connected to a "
+"docked laptop with the lid closed would be the single configured display."
+msgstr ""
+"<gui>Samostatný displej</gui>: nastavený je jen jeden displej, druhý se v "
+"zásadě vypne. Příkladem použití je externí monitor připojený k notebooku se "
+"zavřeným víkem v dokovací stanici."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/display-dual-monitors.page:146
+msgid "Adding more than one monitor"
+msgstr "Přidání více než jednoho monitoru"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/display-dual-monitors.page:147
+msgid ""
+"With more than two screens, <gui>Join Displays</gui> is the only mode "
+"available."
+msgstr ""
+"S více než dvěma obrazovkami je k dispozici pouze režim <gui>Sloučit "
+"displeje</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-dual-monitors.page:151
+msgid "Use the drop-down menu to choose which screen to configure."
+msgstr "Pomocí rozbalovací nabídky zvolte, kterou obrazovku nastavujete."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-dual-monitors.page:154
+msgid "Drag the screens to the desired relative positions."
+msgstr "Přetáhněte obrazovku na požadované relativní místo."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-dual-monitors.page:157
 msgid ""
-"To rotate the orientation of the monitor, use the buttons with the arrows "
-"until the preview is correct."
+"Each screen can be turned off or on using the <gui>ON | OFF</gui> switch."
 msgstr ""
-"Ke změně otočení monitoru použijte tlačítka se šipkami tak, abyste viděli "
-"správně náhled."
+"Jednotlivé obrazovky je možné vypnout nebo zapnout pomocí přepínače <gui>❙/"
+"○</gui>."
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/display-night-light.page:12
+msgid "2018"
+msgstr "2018"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/display-night-light.page:17
+msgid ""
+"Night Light changes the color of your displays according to the time of day."
+msgstr ""
+"Jak pomocí funkce noční světlo měnit podle denní doby barevný tón zobrazení."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/display-night-light.page:21
+msgid "Adjust the color temperature of your screen"
+msgstr "Přizpůsobení barevné teploty vaší obrazovky"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/display-night-light.page:23
+msgid ""
+"A computer monitor emits blue light which contributes to sleeplessness and "
+"eye strain after dark. <gui>Night Light</gui> changes the color of your "
+"displays according to the time of day, making the color warmer in the "
+"evening. To enable <gui>Night Light</gui>:"
+msgstr ""
+"Počítačové monitory vyzařují modré světlo, které může způsobovat nespavost a "
+"únavu očí po setmění. Funkce <gui>Noční světlo</gui> mění barevný tón vašeho "
+"displeje podle denní doby tak, aby po setmění měl teplejší barvy. Když "
+"chcete <gui>Noční světlo</gui> zapnout:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:104
+#: C/display-night-light.page:43
+msgid "Click <gui>Night Light</gui> to open the settings."
+msgstr "Kliknutím na <gui>Noční světlo</gui> otevřete příslušný panel."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-night-light.page:46
+msgid ""
+"Set the <gui>Night Light</gui> switch to <gui>ON</gui>. The screen color "
+"will follow the sunset and sunrise times for your location. Click the "
+"<gui>Manual</gui> button to set the times to a custom schedule."
+msgstr ""
+"Přepněte přepínač <gui>Noční světlo</gui> do polohy <gui>I</gui> (zapnuto). "
+"Barevný tón obrazovky se bude řídit podle východu a západu slunce ve vašem "
+"místě. Pokud byste si chtěli nastavit vlastní časový plán, klikněte na "
+"tlačítko <gui>Ručně</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/display-night-light.page:50
 msgid ""
-"When you are happy with your settings, click <gui>Apply</gui> and then click "
-"<gui>Keep Changes</gui>."
+"The <link xref=\"shell-introduction\">top bar</link> shows when <gui>Night "
+"Light</gui> is active. It can be temporarily disabled from the system menu."
 msgstr ""
-"Až jste s nastavením spokojeni, klikněte na <gui>Použít</gui> a pak na "
-"<gui>Zachovat změny</gui>."
+"Na <link xref=\"shell-introduction\">horní liště</link> se signalizuje, když "
+"je funkce <gui>Noční světlo</gui> aktivní. Je možné ji dočasně vypnout přes "
+"systémovou nabídku."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/files-autorun.page:26 C/keyboard-cursor-blink.page:30
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:30 C/keyboard-shortcuts-set.page:29
-#: C/look-background.page:38 C/look-display-fuzzy.page:30
-#: C/look-resolution.page:27 C/mouse-doubleclick.page:27
+#: C/look-background.page:39 C/look-display-fuzzy.page:31
+#: C/look-resolution.page:28 C/mouse-doubleclick.page:27
 #: C/shell-apps-open.page:22 C/shell-windows-switching.page:20
 msgid "Shobha Tyagi"
 msgstr "Shobha Tyagi"
@@ -11344,12 +11473,12 @@ msgid "Region &amp; Language"
 msgstr "Region a jazyk"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/look-background.page:18
+#: C/look-background.page:19
 msgid "April Gonzales"
 msgstr "April Gonzales"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/look-background.page:48
+#: C/look-background.page:49
 msgid ""
 "Set an image, color, or gradient as your desktop background or lock screen "
 "background."
@@ -11358,12 +11487,12 @@ msgstr ""
 "nebo uzamknuté obrazovky."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/look-background.page:52
+#: C/look-background.page:53
 msgid "Change the desktop and lock screen backgrounds"
 msgstr "Změna pozadí pracovní plochy a uzamknuté obrazovky"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/look-background.page:54
+#: C/look-background.page:55
 msgid ""
 "You can change the image used for your backgrounds or set it to be a solid "
 "color."
@@ -11372,31 +11501,23 @@ msgstr ""
 "na jednolitou barvu."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/look-background.page:59
-msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
-"overview and start typing <gui>Background</gui>."
+#: C/look-background.page:67
+msgid "Click <gui>Background</gui> in the sidebar to open the panel."
 msgstr ""
-"Otevřete přehled <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Činnosti</gui> "
-"a začněte psát <gui>Pozadí</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/look-background.page:63
-msgid "Click on <gui>Background</gui> to open the panel."
-msgstr "Kliknutím na <gui>Pozadí</gui> otevřete příslušný panel."
+"Kliknutím na <gui>Pozadí</gui> v postranním panelu otevřete příslušný panel."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/look-background.page:66
-msgid "Select the <gui>Background</gui> or <gui>Lock Screen</gui>."
+#: C/look-background.page:70
+msgid "Select <gui>Background</gui> or <gui>Lock Screen</gui>."
 msgstr "Vyberte <gui>Pozadí</gui> nebo <gui>Uzamknutá obrazovka</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/look-background.page:69
+#: C/look-background.page:73
 msgid "There are three choices displayed on top:"
 msgstr "V horní části jsou zobrazeny tři volby:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/look-background.page:72
+#: C/look-background.page:76
 msgid ""
 "Select <gui>Wallpapers</gui> to use one of the many professional background "
 "images that ship with GNOME. Some wallpapers change throughout the day. "
@@ -11407,7 +11528,7 @@ msgstr ""
 "dne. Tyto tapety mají v pravém dolním rohu malou ikonu hodin."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/look-background.page:78
+#: C/look-background.page:82
 msgid ""
 "Select <gui>Pictures</gui> to use one of your own photos from your "
 "<file>Pictures</file> folder. Most photo management applications store "
@@ -11427,17 +11548,17 @@ msgstr ""
 "<gui>Nastavit jako tapetu</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/look-background.page:88
+#: C/look-background.page:92
 msgid "Select <gui>Colors</gui> to just use a flat color."
 msgstr "Vyberte <gui>Barvy</gui>, aby se použila jednolitá barva."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/look-background.page:93
+#: C/look-background.page:97
 msgid "The settings are applied immediately."
 msgstr "Toto nastavení se použije bezprostředně."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/look-background.page:96
+#: C/look-background.page:100
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch to an empty workspace</link> "
 "to view your entire desktop."
@@ -11446,116 +11567,85 @@ msgstr ""
 "plochu</link>, abyste si mohli celou pracovní plochu prohlédnout."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/look-display-fuzzy.page:36
+#: C/look-display-fuzzy.page:37
 msgid "The screen resolution may be set incorrectly."
 msgstr "Možná je nastavené nesprávné rozlišení obrazovky."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/look-display-fuzzy.page:39
+#: C/look-display-fuzzy.page:40
 msgid "Why do things look fuzzy/pixelated on my screen?"
 msgstr "Proč vše na mojí obrazovce vypadá rozmazané/kostičkované?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/look-display-fuzzy.page:41
+#: C/look-display-fuzzy.page:42
 msgid ""
-"This can happen because the display resolution that you have set it is not "
-"the right one for your screen."
+"The display resolution that is configured may not be the correct one for "
+"your screen. To solve this:"
 msgstr ""
-"To se může stát, protože rozlišení displeje, které máte nastavené, "
-"neodpovídá skutečnému rozlišení vaší obrazovky."
+"To se může stát, že rozlišení displeje, které máte nastavené, neodpovídá "
+"skutečnému rozlišení vaší obrazovky. Abyste to napravili:"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/look-display-fuzzy.page:44
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-display-fuzzy.page:60
 msgid ""
-"To solve this, open the <gui xref=\"shell-introduction#activities"
-"\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Displays</gui>. Click on "
-"<gui>Displays</gui> to open the panel. Try some of the <gui>Resolution</gui> "
-"options and set the one that makes the screen look better."
+"Try some of the <gui>Resolution</gui> options and select the one that makes "
+"the screen look better."
 msgstr ""
-"Když to chcete vyřešit, otevřete přehled <gui xref=\"shell-"
-"introduction#activities\">Činnosti</gui> a začněte psát <gui>Displeje</gui>. "
-"Kliknutím na <gui>Displeje</gui> otevřete příslušný panel. Vyzkoušejte volby "
-"<gui>Rozlišení</gui> a nechte nastavenou tu, se kterou vypadá obrazovka "
-"nejlépe."
+"Vyzkoušejte volby u položky <gui>Rozlišení</gui> a vyberte tu, se kterou "
+"vypadá obrazovka nejlépe."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/look-display-fuzzy.page:57
+#: C/look-display-fuzzy.page:66
 msgid "When multiple displays are connected"
 msgstr "Když je připojeno více displejů"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/look-display-fuzzy.page:59
+#: C/look-display-fuzzy.page:73
 msgid ""
 "If you have two displays connected to the computer (for example, a normal "
-"monitor and a projector), the displays might have different resolutions. "
-"However, the computer’s graphics card can only display the screen in one "
-"resolution at a time, so at least one of the displays might look fuzzy."
+"monitor and a projector), the displays might have different optimal, or "
+"<link xref=\"look-resolution#native\">native</link>, resolutions."
 msgstr ""
 "Pokud máte k počítači připojeny dva displeje (například normální monitor a "
-"projektor), mohou mít různé rozlišení. Protože ale grafická karta umí "
-"zobrazovat obrazovku jen v jednom rozlišení současně, může jeden z displejů "
-"vypadat rozmazaně."
+"projektor), mohou mít navzájem různé optimální nebo <link xref=\"look-"
+"resolution#native\">přirozené</link> rozlišení."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/look-display-fuzzy.page:64
+#: C/look-display-fuzzy.page:77
 msgid ""
-"You can set it so that the two displays have different resolutions, but you "
-"will not be able to display the same thing on both screens simultaneously. "
-"In effect, you will have two independent screens connected at the same time. "
-"You can move windows from one screen to another, but you cannot show the "
-"same window on both screens at once."
+"Using <link xref=\"display-dual-monitors#modes\">Mirror</link> mode, you can "
+"display the same thing on two screens. Both screens use the same resolution, "
+"which may not match the native resolution of either screen, so the sharpness "
+"of the image may suffer on both screens."
 msgstr ""
-"Můžete nastavit, aby oba displeje měly různá rozlišení, ale nebudete pak "
-"moci na obou zobrazovat naráz tu stejnou obrazovku. Ve výsledku budete mít "
-"naráz dvě nezávislé obrazovky. Můžete mezi nimi přesouvat okna, ale nemůžete "
-"to stejné okno zobrazit na obou naráz."
+"Použitím režimu <link xref=\"display-dual-monitors#modes\">Duplikovat</link> "
+"můžete zobrazit tu samou věc na dvou obrazovkách. Obě obrazovky budou "
+"používat stejné rozlišení, které ale nemusí odpovídat přirozenému rozlišení "
+"obou obrazovek, takže tím může utrpět ostrost obrazu."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/look-display-fuzzy.page:70
-msgid "To set up the displays so that they each have their own resolution:"
-msgstr "Jak nastavit displeje, aby každý z nich měl své vlastní rozlišení:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/look-display-fuzzy.page:81
-msgid ""
-"The displays should be listed as <gui>Mirrored</gui>. Select your main "
-"display."
-msgstr ""
-"Displeje by měly být uvedené jako <gui>Zrcadlené</gui>. Vyberte svůj hlavní "
-"displej."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/look-display-fuzzy.page:85
-msgid ""
-"Select <gui>Primary</gui> in the list of display configurations, and then "
-"click <gui style=\"button\">Apply</gui> to save."
-msgstr ""
-"V seznamu nastavení displejů vyberte <gui>Hlavní</gui> a pak klikněte na "
-"<gui style=\"button\">Použít</gui>, aby se nastavení uložilo."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/look-display-fuzzy.page:89
+#: C/look-display-fuzzy.page:82
 msgid ""
-"Select each display in turn from the gray box at the top of the "
-"<gui>Displays</gui> window. Change the <gui>Resolution</gui> until that "
-"display looks right."
+"Using <link xref=\"display-dual-monitors#modes\">Join Displays</link> mode, "
+"the resolution of each screen can be set independently, so they can both be "
+"set to their native resolution."
 msgstr ""
-"Vybírejte jednotlivé displeje v šedém poli v horní části okna <gui>Displeje</"
-"gui>. Měňte u nich <gui>Rozlišení</gui>, dokud každý displej nevypadá "
-"správně."
+"Při použití režimu <link xref=\"display-dual-monitors#modes\">Sloučit "
+"displeje</link> se dá nastavit rozlišení u každé obrazovky nezávisle, takže "
+"u obou můžete mít jejich přirozené rozlišení."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/look-resolution.page:37
+#: C/look-resolution.page:38
 msgid "Change the resolution of the screen and its orientation (rotation)."
 msgstr "Jak změnit rozlišení obrazovky a její otočení (orientaci)."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/look-resolution.page:41
-msgid "Change the resolution or rotation of the screen"
+#: C/look-resolution.page:42
+msgid "Change the resolution or orientation of the screen"
 msgstr "Změna rozlišení nebo otočení obrazovky"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/look-resolution.page:43
+#: C/look-resolution.page:44
 msgid ""
 "You can change how big (or how detailed) things appear on the screen by "
 "changing the <em>screen resolution</em>. You can change which way up things "
@@ -11568,7 +11658,7 @@ msgstr ""
 "máte otočný displej)."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/look-resolution.page:62
+#: C/look-resolution.page:69
 msgid ""
 "If you have multiple displays and they are not mirrored, you can have "
 "different settings on each display. Select a display in the preview area."
@@ -11576,32 +11666,13 @@ msgstr ""
 "Pokud máte více displejů a ty nejsou zrcadlené, můžete mít u každého jiné "
 "nastavení. Vyberte displej v části s náhledy."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/look-resolution.page:67
-msgid "Select the resolution and rotation."
-msgstr "Vyberte rozlišení a otočení."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/look-resolution.page:70
-msgid ""
-"Click <gui>Apply</gui>. The new settings will be applied for 20 seconds "
-"before reverting back. That way, if you cannot see anything with the new "
-"settings, your old settings will be automatically restored. If you are happy "
-"with the new settings, click <gui>Keep Changes</gui>."
-msgstr ""
-"Klikněte na <gui>Použít</gui>. Nové nastavení se použije po dobu 20 vteřin, "
-"než je automaticky vráceno zpět. Díky tomu, když s novým nastavením nebude "
-"nic vidět, dostanete se zpět k původnímu nastavení. V případě, že je nové "
-"nastavení v pořádku a jste s ním spokojení, klikněte na <gui>Zachovat změny</"
-"gui>."
-
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/look-resolution.page:78
+#: C/look-resolution.page:85
 msgid "Resolution"
 msgstr "Rozlišení"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/look-resolution.page:80
+#: C/look-resolution.page:87
 msgid ""
 "The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each "
 "direction that can be displayed. Each resolution has an <em>aspect ratio</"
@@ -11619,7 +11690,7 @@ msgstr ""
 "stranách, aby se zabránilo zkreslení."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/look-resolution.page:88
+#: C/look-resolution.page:95
 msgid ""
 "You can choose the resolution you prefer from the <gui>Resolution</gui> drop-"
 "down list. If you choose one that is not right for your screen it may <link "
@@ -11631,22 +11702,58 @@ msgstr ""
 "kostičkovaně</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/look-resolution.page:95
-msgid "Rotation"
-msgstr "Otočení"
+#: C/look-resolution.page:102
+msgid "Native Resolution"
+msgstr "Přirozené rozlišení"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/look-resolution.page:104
+msgid ""
+"The <em>native resolution</em> of a laptop screen or LCD monitor is the one "
+"that works best: the pixels in the video signal will line up precisely with "
+"the pixels on the screen. When the screen is required to show other "
+"resolutions, interpolation is necessary to represent the pixels, causing a "
+"loss of image quality."
+msgstr ""
+"<em>Přirozené rozlišení</em> obrazovky notebooku nebo monitoru je takové, "
+"které funguje nejlépe: jednotlivé pixely signálu z grafické karty přesně "
+"sednou na fyzické pixely obrazovky. Když je po obrazovce žádáno jiné "
+"rozlišení, než je přirozené, je zapotřebí přepočet pixelů, který způsobí "
+"ztrátu kvality."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/look-resolution.page:113
+msgid "Scale"
+msgstr "Škálování"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/look-resolution.page:115
+msgid ""
+"The scale setting increases the size of objects shown on the screen to match "
+"the density of your display, making them easier to read. Choose from "
+"<gui>100%</gui>, <gui>200%</gui>, or <gui>300%</gui>."
+msgstr ""
+"Nastavení škálování zvětšuje velikost objektů zobrazených na obrazovce, aby "
+"lépe vyhovovaly hustotě bodů vašeho displeje a byly tak snáze čitelné. "
+"Můžete volit mezi <gui>100 %</gui>, <gui>200 %</gui> nebo <gui>300 %</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/look-resolution.page:122
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientace"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/look-resolution.page:97
+#: C/look-resolution.page:124
 msgid ""
-"On some laptops, you can physically rotate the screen in many directions. It "
-"is useful to be able to change the display rotation. You can rotate what you "
-"see on your screen by pressing the buttons with the arrows."
+"On some laptops and monitors, you can physically rotate the screen in many "
+"directions. Click <gui>Orientation</gui> in the panel and choose from "
+"<gui>Landscape</gui>, <gui>Portrait Right</gui>, <gui>Portrait Left</gui>, "
+"or <gui>Landscape (flipped)</gui>."
 msgstr ""
-"U některých notebooků (tzv. konvertibilní notebooky) je možné obrazovku "
-"fyzicky otočit do několika směrů. Rovněž některé modely monitorů mají "
-"možnost otočit displej o 90 stupňů (tzv. pivot). V takových případech se "
-"hodí možnost změnit softwarové otočení displeje. Můžete to udělat pomocí "
-"tlačítek se šipkami."
+"U některých notebooků a monitorů je možné obrazovku fyzicky otočit do "
+"rozličných směrů. Klikněte v panelu na <gui>Orientace</gui> a zvolte z "
+"<gui>Na šířku</gui>, <gui>Na výšku vpravo</gui>, <gui>Na výšku vlevo</gui> "
+"nebo <gui>Na šířku (překlopené)</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/media.page:13
@@ -17668,6 +17775,22 @@ msgstr ""
 "čitelná za různých světelných podmínek, ale zároveň se šetří spotřeba "
 "baterie."
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-autobrightness.page:33 C/power-autosuspend.page:32
+#: C/power-status.page:31 C/power-wireless.page:31
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview and start typing <gui>Power</gui>."
+msgstr ""
+"Otevřete přehled <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Činnosti</gui> "
+"a začněte psát <gui>Napájení</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-autobrightness.page:37 C/power-autosuspend.page:36
+#: C/power-wireless.page:35
+msgid "Click <gui>Power</gui> to open the panel."
+msgstr "Kliknutím na <gui>Napájení</gui> otevřete příslušný panel."
+
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-autobrightness.page:40
 msgid ""
@@ -18794,19 +18917,19 @@ msgstr ""
 "obnovit otevřené aplikace a dokumenty."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/power-whydim.page:30
+#: C/power-whydim.page:31
 msgid "The screen will dim when the computer is idle in order to save power."
 msgstr ""
 "Obrazovka ztlumí jas, když je počítač nějakou dobu nepoužíván, aby ušetřil "
 "energii."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/power-whydim.page:33
+#: C/power-whydim.page:34
 msgid "Why does my screen go dim after a while?"
 msgstr "Proč moje obrazovka po krátké době potemní?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-whydim.page:41
+#: C/power-whydim.page:42
 msgid ""
 "If it is possible to set the brightness of your screen, it will dim when the "
 "computer is idle in order to save power. When you start using the computer "
@@ -18817,12 +18940,19 @@ msgstr ""
 "rozjasní."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-whydim.page:45
+#: C/power-whydim.page:46
 msgid "To stop the screen from dimming itself:"
 msgstr "Když chcete samovolné snižování jasu obrazovky vypnout:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-whydim.page:56
+#: C/power-whydim.page:57
+msgid "Click <gui>Power</gui> in the sidebar to open the panel."
+msgstr ""
+"Kliknutím na <gui>Napájení</gui> v postranním panelu otevřete příslušný "
+"panel."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-whydim.page:60
 msgid ""
 "Switch <gui>Dim screen when inactive</gui> to <gui>OFF</gui> in the "
 "<gui>Power Saving</gui> section."
@@ -19013,16 +19143,19 @@ msgid "Troubleshoot problems with power and batteries."
 msgstr "Jak řešit problémy s napájením a bateriemi."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/prefs-display.page:13
+#: C/prefs-display.page:17
 msgid ""
 "<link xref=\"look-background\">Background</link>, <link xref=\"look-"
-"resolution\">size and rotation</link>, brightness…"
+"resolution\">size and orientation</link>, <link xref=\"display-brightness"
+"\">brightness</link>, <link xref=\"display-night-light\">color temperature</"
+"link>…"
 msgstr ""
 "<link xref=\"look-background\">Pozadí</link>, <link xref=\"look-resolution"
-"\">velikost a otočení</link>, jas…"
+"\">velikost a orientace</link>, <link xref=\"display-brightness\">jas</"
+"link>, <link xref=\"display-night-light\">barevná teplota</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/prefs-display.page:24
+#: C/prefs-display.page:27
 msgid "Display &amp; screen"
 msgstr "Displej a obrazovka"
 
@@ -20458,7 +20591,7 @@ msgstr "Vypnutí sledování historie souborů"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/privacy-history-recent-off.page:39 C/privacy-history-recent-off.page:65
 #: C/privacy-location.page:32 C/privacy-purge.page:49
-#: C/privacy-screen-lock.page:53 C/session-screenlocks.page:45
+#: C/privacy-screen-lock.page:53
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
 "overview and start typing <gui>Privacy</gui>."
@@ -20469,7 +20602,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/privacy-history-recent-off.page:43 C/privacy-history-recent-off.page:69
 #: C/privacy-location.page:36 C/privacy-purge.page:53
-#: C/privacy-screen-lock.page:57 C/session-screenlocks.page:49
+#: C/privacy-screen-lock.page:57
 msgid "Click on <gui>Privacy</gui> to open the panel."
 msgstr "Kliknutím na <gui>Soukromí</gui> otevřete příslušný panel."
 
@@ -21256,7 +21389,7 @@ msgstr ""
 "názvy složek nechat aktualizovat."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/session-screenlocks.page:29
+#: C/session-screenlocks.page:30
 msgid ""
 "Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Privacy</gui> "
 "settings."
@@ -21265,12 +21398,12 @@ msgstr ""
 "zamkne obrazovka."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/session-screenlocks.page:33
+#: C/session-screenlocks.page:34
 msgid "The screen locks itself too quickly"
 msgstr "Obrazovka se sama zamkne po příliš krátké době"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/session-screenlocks.page:35
+#: C/session-screenlocks.page:36
 msgid ""
 "If you leave your computer for a few minutes, the screen will automatically "
 "lock itself so you have to enter your password to start using it again. This "
@@ -21284,18 +21417,25 @@ msgstr ""
 "odejdete), ale pro někoho může být doba do zamknutí příliš krátká."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/session-screenlocks.page:41
+#: C/session-screenlocks.page:42
 msgid "To wait a longer period before the screen is automatically locked:"
 msgstr ""
 "V případě, že chcete delší prodlevu před automatickým uzamknutím obrazovky:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/session-screenlocks.page:52
+#: C/session-screenlocks.page:53
+msgid "Click on <gui>Privacy</gui> in the sidebar to open the panel."
+msgstr ""
+"Kliknutím na <gui>Soukromí</gui> v postranním panelu otevřete příslušný "
+"panel."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-screenlocks.page:56
 msgid "Press on <gui>Screen Lock</gui>."
 msgstr "Zmáčkněte <gui>Zamykání obrazovky</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/session-screenlocks.page:55
+#: C/session-screenlocks.page:59
 msgid ""
 "If <gui>Automatic Screen Lock</gui> is on, you can change the value in the "
 "<gui>Lock screen after blank for</gui> drop-down list."
@@ -21305,7 +21445,7 @@ msgstr ""
 "gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/session-screenlocks.page:61
+#: C/session-screenlocks.page:65
 msgid ""
 "If you don’t ever want the screen to lock itself automatically, switch "
 "<gui>Automatic Screen Lock</gui> to <gui>OFF</gui>."
@@ -26597,17 +26737,17 @@ msgstr ""
 "vzniknout nějaká chyba při ukládání videa)."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/wacom-left-handed.page:22
+#: C/wacom-left-handed.page:23
 msgid "Switch the Wacom tablet to <gui>Left-Handed Orientation</gui>."
 msgstr "Jak přepnout tablet Wacom pro <gui>leváky</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/wacom-left-handed.page:25
+#: C/wacom-left-handed.page:26
 msgid "Use the tablet left-handed"
 msgstr "Používání tabletu leváky"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/wacom-left-handed.page:27
+#: C/wacom-left-handed.page:28
 msgid ""
 "Some tablets have hardware buttons on one side. The tablet can be rotated "
 "180 degrees to position these buttons for left-handed people. To switch the "
@@ -26618,24 +26758,22 @@ msgstr ""
 "Abyste přepnuli tablet pro leváky:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-left-handed.page:33 C/wacom-mode.page:31
-#: C/wacom-multi-monitor.page:40 C/wacom-stylus.page:35
-msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
-"overview and start typing <gui>Wacom Tablet</gui>."
+#: C/wacom-left-handed.page:44 C/wacom-mode.page:42
+#: C/wacom-multi-monitor.page:51 C/wacom-stylus.page:46
+msgid "Click <gui>Wacom Tablet</gui> in the sidebar to open the panel."
 msgstr ""
-"Otevřete přehled <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Činnosti</gui> "
-"a začněte psát <gui>Tablet Wacom</gui>."
+"Kliknutím na <gui>Grafický tablet</gui> v postranním panelu otevřete "
+"příslušný panel."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-left-handed.page:37 C/wacom-mode.page:35
-#: C/wacom-multi-monitor.page:44 C/wacom-stylus.page:39
-msgid "Click on <gui>Wacom Tablet</gui> to open the panel."
-msgstr "Kliknutím na <gui>Tablet Wacom</gui> otevřete příslušný panel."
+#: C/wacom-left-handed.page:47 C/wacom-mode.page:45
+#: C/wacom-multi-monitor.page:54
+msgid "Click the <gui>Tablet</gui> button in the header bar."
+msgstr "Klikněte na tlačítko <gui>Tablet</gui> v hlavičkové liště."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/wacom-left-handed.page:39 C/wacom-mode.page:37
-#: C/wacom-multi-monitor.page:46 C/wacom-stylus.page:41
+#: C/wacom-left-handed.page:49 C/wacom-mode.page:47
+#: C/wacom-multi-monitor.page:56
 msgid ""
 "If no tablet is detected, you’ll be asked to <gui>Please plug in or turn on "
 "your Wacom tablet</gui>. Click the <gui>Bluetooth Settings</gui> link to "
@@ -26646,22 +26784,22 @@ msgstr ""
 "klikněte na odkaz <gui>Nastavení Bluetooth</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-left-handed.page:43
+#: C/wacom-left-handed.page:53
 msgid "Switch <gui>Left-Handed Orientation</gui> to <gui>ON</gui>."
 msgstr "Přepněte <gui>Orientace pro leváky</gui> na <gui>Zapnuto</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/wacom-mode.page:22
+#: C/wacom-mode.page:23
 msgid "Switch the tablet between tablet mode and mouse mode."
 msgstr "Jak přepnout tablet mezi režimem tabletu a myši."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/wacom-mode.page:25
+#: C/wacom-mode.page:26
 msgid "Set the Wacom tablet’s tracking mode"
 msgstr "Nastavení režimu sledování stopy u tabletu Wacom"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/wacom-mode.page:27
+#: C/wacom-mode.page:28
 msgid ""
 "<gui>Tracking Mode</gui> determines how the pointer is mapped to the screen."
 msgstr ""
@@ -26669,7 +26807,7 @@ msgstr ""
 "obrazovku."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-mode.page:41
+#: C/wacom-mode.page:51
 msgid ""
 "Next to <gui>Tracking Mode</gui>, select <gui>Tablet (absolute)</gui> or "
 "<gui>Touchpad (relative)</gui>."
@@ -26678,7 +26816,7 @@ msgstr ""
 "(absolutně)</gui> nebo <gui>Jako touchpad (relativně)</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/wacom-mode.page:45
+#: C/wacom-mode.page:55
 msgid ""
 "In <em>absolute</em> mode, each point on the tablet maps to a point on the "
 "screen. The top left corner of the screen, for instance, always corresponds "
@@ -26689,7 +26827,7 @@ msgstr ""
 "bodu na tabletu."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/wacom-mode.page:48
+#: C/wacom-mode.page:58
 msgid ""
 "In <em>relative</em> mode, if you lift the pointer off the tablet and put it "
 "down in a different position, the cursor on the screen doesn’t move. This is "
@@ -26700,27 +26838,27 @@ msgstr ""
 "stejný způsob, jakým funguje myš."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/wacom-multi-monitor.page:27
+#: C/wacom-multi-monitor.page:28
 msgid "Map the Wacom tablet to a specific monitor."
 msgstr "Jak namapovat tablet na konkrétní obrazovku."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/wacom-multi-monitor.page:30
+#: C/wacom-multi-monitor.page:31
 msgid "Choose a monitor"
 msgstr "Výběr obrazovky"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-multi-monitor.page:50
+#: C/wacom-multi-monitor.page:60
 msgid "Click <gui>Map to Monitor…</gui>"
 msgstr "Klikněte na <gui>Mapování na obrazovku…</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-multi-monitor.page:51
+#: C/wacom-multi-monitor.page:61
 msgid "Check <gui>Map to single monitor</gui>."
 msgstr "Zaškrtněte <gui>Mapovat na jedinou obrazovku</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-multi-monitor.page:52
+#: C/wacom-multi-monitor.page:62
 msgid ""
 "Next to <gui>Output</gui>, select the monitor you wish to receive input from "
 "your graphics tablet."
@@ -26729,19 +26867,19 @@ msgstr ""
 "vstup z grafického tabletu."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/wacom-multi-monitor.page:54
+#: C/wacom-multi-monitor.page:64
 msgid "Only the monitors that are configured will be selectable."
 msgstr "Vybrat lze jen monitory, které jsou správně nastavené."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-multi-monitor.page:58
+#: C/wacom-multi-monitor.page:68
 msgid ""
 "Switch <gui>Keep aspect ratio (letterbox)</gui> to <gui>ON</gui> to match "
 "the drawing area of the tablet to the proportions of the monitor. This "
-"setting, also called <em>force proportions</em>, <em>letterboxes</em> the "
-"drawing area on a tablet to correspond more directly to a display. For "
-"example, a 4∶3 tablet would be mapped so that the drawing area would "
-"correspond to a widescreen display."
+"setting, also called <em>force proportions</em>, “letterboxes” the drawing "
+"area on a tablet to correspond more directly to a display. For example, a "
+"4∶3 tablet would be mapped so that the drawing area would correspond to a "
+"widescreen display."
 msgstr ""
 "Přepnutím <gui>Zachovat poměr (omezit oblast)</gui> na <gui>❙</gui> "
 "(zapnuto) přizpůsobíte kreslicí oblast tabletu proporcím monitoru. Toto "
@@ -26750,34 +26888,48 @@ msgstr ""
 "širokoúhlé obrazovce 16∶9."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-multi-monitor.page:65
+#: C/wacom-multi-monitor.page:75
 msgid "Click <gui>Close</gui>."
 msgstr "Klikněte na <gui>Zavřít</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/wacom-stylus.page:22
+#: C/wacom-stylus.page:23
 msgid "Define the button functions and pressure feel of the Wacom stylus."
 msgstr ""
 "Jak přiřadit funkce tlačítkům a jak určit pocit přítlaku u stylusu Wacom."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/wacom-stylus.page:25
+#: C/wacom-stylus.page:26
 msgid "Configure the stylus"
 msgstr "Nastavení stylusu"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-stylus.page:45
+#: C/wacom-stylus.page:49
+msgid "Click the <gui>Stylus</gui> button in the header bar."
+msgstr "Klikněte na tlačítko <gui>Stylus</gui> v hlavičkové liště."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/wacom-stylus.page:50
 msgid ""
-"The lower part of the panel contains details and settings specific to your "
-"stylus, with the device name (the stylus class) and diagram to the left. "
-"These settings can be adjusted:"
+"If no stylus is detected, you’ll be asked to <gui>Please move your stylus to "
+"the proximity of the tablet to configure it</gui>."
 msgstr ""
-"Dolní část panelu obsahuje podrobnosti a nastavení týkající se stylusu. Po "
-"levé straně je název zařízení (třída stylusu) a náčrtek. V nastaveních si "
-"můžete přizpůsobit:"
+"Pokud není zjištěn žádný stylus, jste vyzváni <gui>Přesuňte prosím stylus do "
+"blízkosti tabletu, aby jej bylo možné nastavit</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-stylus.page:49
+#: C/wacom-stylus.page:54
+msgid ""
+"The panel contains details and settings specific to your stylus, with the "
+"device name (the stylus class) and diagram to the left. These settings can "
+"be adjusted:"
+msgstr ""
+"Panel obsahuje podrobnosti a nastavení týkající se stylusu. Po levé straně "
+"je název zařízení (třída stylusu) a náčrtek. V nastaveních si můžete "
+"přizpůsobit:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-stylus.page:58
 msgid ""
 "<gui>Eraser Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the “feel” (how "
 "physical pressure is translated to digital values) between <gui>Soft</gui> "
@@ -26788,7 +26940,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Měkkého</gui> po <gui>Tvrdý</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-stylus.page:52
+#: C/wacom-stylus.page:61
 msgid ""
 "<gui>Button/Scroll Wheel</gui> configuration (these change to reflect the "
 "stylus). Click the menu next to each label to select one of these functions: "
@@ -26803,7 +26955,7 @@ msgstr ""
 "doleva, Posouvání doprava, Zpět, Vpřed."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-stylus.page:57
+#: C/wacom-stylus.page:66
 msgid ""
 "<gui>Tip Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the “feel” between "
 "<gui>Soft</gui> and <gui>Firm</gui>."
@@ -26812,15 +26964,13 @@ msgstr ""
 "<gui>Měkkého</gui> po <gui>Tvrdý</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/wacom-stylus.page:63
+#: C/wacom-stylus.page:73
 msgid ""
-"If you have more than one stylus, when the additional stylus gets close to "
-"the tablet, a pager will be displayed next to the stylus device name. Use "
-"the pager to choose which stylus to configure."
+"If you have more than one stylus, use the pager next to the stylus device "
+"name to choose which stylus to configure."
 msgstr ""
-"Pokud máte stylusů více a další stylus se dostane do blízkosti tabletu, "
-"objeví se vedle názvu stylusu šipky pro stránkování. Pomocí nich můžete "
-"zvolit, který stylus nastavujete."
+"Pokud máte stylusů více, použijte šipky vedle názvu stylusu k výběru, který "
+"stylus nastavujete."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/wacom.page:7
@@ -26838,6 +26988,124 @@ msgstr ""
 msgid "Wacom Graphics Tablet"
 msgstr "Grafický tablet Wacom"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+#~ "overview and start typing <gui>Date &amp; Time</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Otevřete přehled <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Činnosti</"
+#~ "gui> a začněte psát <gui>Datum a čas</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+#~ "overview and start typing <gui>Displays</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Otevřete přehled <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Činnosti</"
+#~ "gui> a začněte psát <gui>Displeje</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on the monitor that you would like to activate or deactivate, then "
+#~ "in the list of monitor configuration select <gui>Turn Off</gui> to "
+#~ "deactivate the monitor, or one of <gui>Primary</gui>, <gui>Secondary</"
+#~ "gui>, or <gui>Mirror</gui> to activate it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klikněte na monitor, který chcete aktivovat nebo deaktivovat, pak v "
+#~ "seznamu nastavení monitorů vyberte <gui>Vypnout</gui> pro jeho deaktivaci "
+#~ "nebo <gui>Hlavní</gui>, <gui>Vedlejší</gui> nebo <gui>Zrcadlený</gui> pro "
+#~ "jeho aktivaci."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To rotate the orientation of the monitor, use the buttons with the arrows "
+#~ "until the preview is correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ke změně otočení monitoru použijte tlačítka se šipkami tak, abyste viděli "
+#~ "správně náhled."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you are happy with your settings, click <gui>Apply</gui> and then "
+#~ "click <gui>Keep Changes</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Až jste s nastavením spokojeni, klikněte na <gui>Použít</gui> a pak na "
+#~ "<gui>Zachovat změny</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+#~ "overview and start typing <gui>Background</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Otevřete přehled <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Činnosti</"
+#~ "gui> a začněte psát <gui>Pozadí</gui>."
+
+#~ msgid "Click on <gui>Background</gui> to open the panel."
+#~ msgstr "Kliknutím na <gui>Pozadí</gui> otevřete příslušný panel."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To solve this, open the <gui xref=\"shell-introduction#activities"
+#~ "\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Displays</gui>. Click "
+#~ "on <gui>Displays</gui> to open the panel. Try some of the "
+#~ "<gui>Resolution</gui> options and set the one that makes the screen look "
+#~ "better."
+#~ msgstr ""
+#~ "Když to chcete vyřešit, otevřete přehled <gui xref=\"shell-"
+#~ "introduction#activities\">Činnosti</gui> a začněte psát <gui>Displeje</"
+#~ "gui>. Kliknutím na <gui>Displeje</gui> otevřete příslušný panel. "
+#~ "Vyzkoušejte volby <gui>Rozlišení</gui> a nechte nastavenou tu, se kterou "
+#~ "vypadá obrazovka nejlépe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can set it so that the two displays have different resolutions, but "
+#~ "you will not be able to display the same thing on both screens "
+#~ "simultaneously. In effect, you will have two independent screens "
+#~ "connected at the same time. You can move windows from one screen to "
+#~ "another, but you cannot show the same window on both screens at once."
+#~ msgstr ""
+#~ "Můžete nastavit, aby oba displeje měly různá rozlišení, ale nebudete pak "
+#~ "moci na obou zobrazovat naráz tu stejnou obrazovku. Ve výsledku budete "
+#~ "mít naráz dvě nezávislé obrazovky. Můžete mezi nimi přesouvat okna, ale "
+#~ "nemůžete to stejné okno zobrazit na obou naráz."
+
+#~ msgid "To set up the displays so that they each have their own resolution:"
+#~ msgstr "Jak nastavit displeje, aby každý z nich měl své vlastní rozlišení:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The displays should be listed as <gui>Mirrored</gui>. Select your main "
+#~ "display."
+#~ msgstr ""
+#~ "Displeje by měly být uvedené jako <gui>Zrcadlené</gui>. Vyberte svůj "
+#~ "hlavní displej."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <gui>Primary</gui> in the list of display configurations, and then "
+#~ "click <gui style=\"button\">Apply</gui> to save."
+#~ msgstr ""
+#~ "V seznamu nastavení displejů vyberte <gui>Hlavní</gui> a pak klikněte na "
+#~ "<gui style=\"button\">Použít</gui>, aby se nastavení uložilo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select each display in turn from the gray box at the top of the "
+#~ "<gui>Displays</gui> window. Change the <gui>Resolution</gui> until that "
+#~ "display looks right."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vybírejte jednotlivé displeje v šedém poli v horní části okna "
+#~ "<gui>Displeje</gui>. Měňte u nich <gui>Rozlišení</gui>, dokud každý "
+#~ "displej nevypadá správně."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On some laptops, you can physically rotate the screen in many directions. "
+#~ "It is useful to be able to change the display rotation. You can rotate "
+#~ "what you see on your screen by pressing the buttons with the arrows."
+#~ msgstr ""
+#~ "U některých notebooků (tzv. konvertibilní notebooky) je možné obrazovku "
+#~ "fyzicky otočit do několika směrů. Rovněž některé modely monitorů mají "
+#~ "možnost otočit displej o 90 stupňů (tzv. pivot). V takových případech se "
+#~ "hodí možnost změnit softwarové otočení displeje. Můžete to udělat pomocí "
+#~ "tlačítek se šipkami."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+#~ "overview and start typing <gui>Wacom Tablet</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Otevřete přehled <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Činnosti</"
+#~ "gui> a začněte psát <gui>Tablet Wacom</gui>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Hold down the <key>Alt</key> key and drag anywhere in a window to move it."
 #~ msgstr ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]