[release-notes/gnome-3-28] Update Friulian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [release-notes/gnome-3-28] Update Friulian translation
- Date: Thu, 8 Mar 2018 15:17:52 +0000 (UTC)
commit a5fe6fc6c75049db1fdf7555d62cbd40e3277403
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Thu Mar 8 15:17:47 2018 +0000
Update Friulian translation
help/fur/fur.po | 37 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----
1 files changed, 32 insertions(+), 5 deletions(-)
---
diff --git a/help/fur/fur.po b/help/fur/fur.po
index 1b1e0f7..f111ce9 100644
--- a/help/fur/fur.po
+++ b/help/fur/fur.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes gnome-3-26\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-04 20:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-06 12:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-08 16:17+0100\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
"Language: fur\n"
@@ -420,10 +420,11 @@ msgstr ""
"intant che si scrîf. Une varietât di disposizions a son supuartadis par "
"localizazions diferentis."
+# Cognòs Ûs ?
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:90
msgid "Meet Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Cognòs Utilizazion"
#. (itstool) path: section/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -452,6 +453,12 @@ msgid ""
"includes features for examining CPU and memory consumption. Problem areas "
"are highlighted, making it quick and easy to identify the source of issues."
msgstr ""
+"Utilizazion e je une gnove aplicazion GNOME che e je stade introdote in 3.28 "
+"come anteprime di tecnologjie. La gnove aplicazion e je progjetade par rindi "
+"facil diagnosticâ e risolvi problemis di capacitât e prestazion. La version "
+"iniziâ e inclût funzionalitâts par esaminâ il consum di CPU e memorie. Lis "
+"areis problematichis a son evidenziadis, rindint facil e veloç identificâ la "
+"sorzint dai problemis."
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:93
@@ -460,6 +467,9 @@ msgid ""
"this highlights common sources of disk usage that can be cleared, such as "
"the trash and temporary files."
msgstr ""
+"La anteprime di Utilizazion e permet ancje di esaminâ l'ûs dal disc. La "
+"interface par chest e evidenzie lis sorzints comuns de utilizazion dal disc "
+"che e pues jessi netade, come par esempli la scovacere e i file temporanis."
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:94
@@ -467,6 +477,8 @@ msgid ""
"More Usage features are planned for the future, including the ability to "
"investigate network, power and data usage."
msgstr ""
+"A son planificadis plui funzionalitâts par Utilizazion tal futûr, includude "
+"la capacitât di incuisî la rêt, la alimentazion e la utilizazion dai dâts."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:98
@@ -523,6 +535,12 @@ msgid ""
"choice between the two behaviors is available in the <app>Tweaks</app> "
"application."
msgstr ""
+"Ducj i touchpad cumò a doprin in maniere predefinide un mot/gjest pal clic "
+"secondari (l'ecuivalent dal clic diestri suntun mouse). Par doprâ il mot, "
+"ten un dêt in contat cul touchpad e bat cuntun altri dêt. In tancj câs chest "
+"al sostituìs lis areis par batuçâ dai touchpad come metodi predefinît pal "
+"clic secondari. Une sielte tra i doi compuartaments e je disponibile inte "
+"aplicazion <app>Personalizazions</app>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/index.page:104
@@ -572,6 +590,9 @@ msgid ""
"information about each font on the system, including the style, version, "
"copyright and layout features."
msgstr ""
+"<app>Caratars</app>, il visualizadôr di caratars di GNOME, cumò al rint "
+"pussibil viodi informazions in plui su ogni caratar sul sisteme, includûts "
+"stîl, version, copyright funzions di disposizion."
#. (itstool) path: item/p
#: C/index.page:116
@@ -582,6 +603,12 @@ msgid ""
"properties when selecting a font. The font chooser also has an improved list "
"and now allows you to search for fonts by name."
msgstr ""
+"I caratars variabii a son un gnûf gjenar di caratar che a permetin di "
+"stabilî in maniere dinamiche il pês, invezit che vê pês predefinîts come "
+"neret o neret plui grues. Il seletôr di caratars di GNOME cumò al supuarte "
+"chescj caratars e al permet di justâ lis lôr proprietâts cuant che si "
+"selezione un caratar. Il seletôr di caratars al à anche une liste miorade e "
+"cumò al permet di fâti cirî i caratars par non."
#. (itstool) path: item/p
#: C/index.page:117
@@ -589,6 +616,8 @@ msgid ""
"When you click on a place in <app>Maps</app> a picture of it now gets shown, "
"if it’s available on Wikipedia."
msgstr ""
+"Cuant che si fâs clic suntun puest in <app>Mapis</app> une imagjin di chel "
+"lûc e ven mostrade, se disponibile su Wikipedia."
#. (itstool) path: item/p
#: C/index.page:118
@@ -771,10 +800,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:34
-#, fuzzy
-#| msgid "Other improvements in GNOME 3.26 include:"
msgid "Assorted other improvements in this release include:"
-msgstr "Altris mioraments in GNOME 3.26 a includin:"
+msgstr "Altris mioraments cumbinâts in cheste publicazion a includin:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:36
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]