[release-notes/gnome-3-28] Update Spanish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [release-notes/gnome-3-28] Update Spanish translation
- Date: Thu, 8 Mar 2018 11:40:15 +0000 (UTC)
commit d0bb83bf703cd8bf3c3c3b7656977c1f4cb93df7
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Thu Mar 8 11:40:10 2018 +0000
Update Spanish translation
help/es/es.po | 101 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
1 files changed, 68 insertions(+), 33 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 65c827b..6f7217b 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes gnome-3-6\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-01 22:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-02 11:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-08 12:25+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -70,7 +70,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/index.page:35
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "3.28 has been named “Manchester” in recognition of this year’s <link href="
#| "\"https://2017.guadec.org/\">GUADEC</link> organizing team. GUADEC is "
@@ -84,17 +83,17 @@ msgid ""
"work of local volunteers. This year’s event was held in Chongqing, China, "
"and we’d like to thank everyone who contributed to its success."
msgstr ""
-"3.28 se ha llamado «Manchester» en reconocimiento al equipo de organización "
-"de la <link href=\"https://2017.guadec.org/\">GUADEC</link> de este año. La "
-"GUADEC es la conferencia anual principal y sólo es posible gracias al "
-"fabuloso trabajo de los voluntarios locales. Este año el evento se ha "
-"celebrado en Manchester, Reino Unido, y tuvo un gran éxito. ¡Gracias equipo "
-"de Manchester!"
+"3.28 se ha llamado «Chongqing» en reconocimiento al equipo de organización "
+"de <link href=\"https://2017.gnome.asia/\">GNOME.Asia 2017</link>. GNOME."
+"Asia es una conferencia celebrada en Asia y sólo es posible gracias al gran "
+"trabajo de los voluntarios locales. Este año el evento se ha celebrado en "
+"Chongqing, China, y queremos agradecer a todos aquellos que han colaborado "
+"para que sea un éxito."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:38
msgid "Choose Your Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "Elija sus favoritos"
#. (itstool) path: section/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -126,13 +125,15 @@ msgid ""
"they appear pinned to the top of the contact list — great for contacts that "
"you often return to."
msgstr ""
+"Se han añadido los favoritos a la aplicación de <app>Contactos</app>, en la "
+"que aparecen fijos en la parte superior de la lista: ideal para contactos "
+"que usa con frecuencia."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:45
-#, fuzzy
#| msgid "Other Application Improvements"
msgid "Personal Organization Improvements"
-msgstr "Otras mejoras en aplicaciones"
+msgstr "Mejoras en la organización personal"
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:47
@@ -140,6 +141,8 @@ msgid ""
"GNOME’s applications that help with personal organization have been improved "
"for 3.28. These improvements include:"
msgstr ""
+"Las aplicaciones de GNOME que le ayudan con la organización personal se han "
+"mejorado en la versión 3.28. Estas mejoras incluyen:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/index.page:49
@@ -147,6 +150,8 @@ msgid ""
"In <app>Clocks</app>, it’s now possible to add the UTC timezone to your "
"world times."
msgstr ""
+"En <app>Relojes</app> es posible añadir la zona horaria UTC a sus horas del "
+"mundo.."
#. (itstool) path: item/p
#: C/index.page:50
@@ -155,6 +160,9 @@ msgid ""
"first name. It also has a new shortcuts window and a number of interface "
"improvements."
msgstr ""
+"La aplicación <app>Contactos</app> permite ordenar por nombre o por "
+"apellido. También tiene una nueva ventana de atajos con varias mejoras en la "
+"interfaz."
#. (itstool) path: item/p
#: C/index.page:51
@@ -163,6 +171,9 @@ msgid ""
"presented in a way that’s easier to read, and it’s now possible to "
"seamlessly expand cells which are overflowing with events."
msgstr ""
+"Se ha mejorado la vista mensual en el <app>Calendario</app>. Los eventos se "
+"muestran de una manera más fácil de leer y es posible expandir las celdas "
+"sin problemas cuando tienen muchos eventos."
#. (itstool) path: item/p
#: C/index.page:52
@@ -170,6 +181,8 @@ msgid ""
"Weather information has been added to the <app>Calendar</app> application, "
"so it’s possible to see the forecast alongside your events."
msgstr ""
+"Se ha añadido información meteorológica a la aplicación de <app>Calendario</"
+"app>, por lo que es posible ver la predicción junto con sus eventos."
#. (itstool) path: item/p
#: C/index.page:53
@@ -180,10 +193,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:58
-#, fuzzy
#| msgid "More Beautiful, Legible Text"
msgid "More Beautiful Things"
-msgstr "Texto más bonito y legible"
+msgstr "Cosas más bonitas"
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:60
@@ -208,7 +220,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:65
msgid "New Boxes Features"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevas características de Cajas"
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:67
@@ -234,7 +246,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:72
msgid "Media and Entertainment Features"
-msgstr ""
+msgstr "Características de medios y entretenimiento"
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:74
@@ -250,15 +262,14 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:75
-#, fuzzy
#| msgid "Other new features and improvements in Maps include:"
msgid "Other media and entertainment improvements include:"
-msgstr "Hay otras muchas pequeñas mejoras en Mapas. Entre ellas se incluyen:"
+msgstr "Otras mejoras en medios y entretenimiento incluyen:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/index.page:77
msgid "<app>Videos</app> is now able to play MJPEG files."
-msgstr ""
+msgstr "<app>Vídeos</app> puede reproducir archivos MJPEG."
#. (itstool) path: item/p
#: C/index.page:78
@@ -266,6 +277,8 @@ msgid ""
"In <app>Music</app>, it’s now possible to reorder playlists using drag and "
"drop."
msgstr ""
+"En <app>Música</app>, es posible reordenar las listas de reproducción "
+"arrastrando y soltando."
#. (itstool) path: item/p
#: C/index.page:79
@@ -279,7 +292,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:84
msgid "All-New On-Screen Keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevo teclado en pantalla"
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:86
@@ -324,7 +337,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:98
msgid "Extended Device Support"
-msgstr ""
+msgstr "Soporte de dispositivos ampliado"
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:100
@@ -340,10 +353,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:101
-#, fuzzy
#| msgid "Other improvements in GNOME 3.28 include:"
msgid "Other device improvements include:"
-msgstr "Otras mejoras en GNOME 3.28 incluyen"
+msgstr "Otras mejoras en dispositivos incluyen:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/index.page:103
@@ -419,6 +431,8 @@ msgid ""
"When you click on a place in <app>Maps</app> a picture of it now gets shown, "
"if it’s available on Wikipedia."
msgstr ""
+"Cuando pulsa en un lugar en <app>Mapas</app> se muestra una imagen, si está "
+"disponible en Wikipedia."
#. (itstool) path: item/p
#: C/index.page:118
@@ -436,6 +450,8 @@ msgid ""
"Belarusian, Croatian, Greek, Lithuanian, Polish, Russian, and Ukrainian "
"dates are now displayed in the correct grammatical form."
msgstr ""
+"Las fechas en bielorruso, croata, griego, lituano, polaco, ruso y ucraniano "
+"se muestran correctamente a nivel gramatical."
#. (itstool) path: item/p
#: C/index.page:120
@@ -443,6 +459,9 @@ msgid ""
"<app>dconf-editor</app> has had some big changes, with a new layout for "
"lists and search results, as well as technical improvements under the hood."
msgstr ""
+"<app>dconf-editor</app> ha recibido grandes cambios, con una nueva "
+"distribución para las listas y los resultados de búsqueda, así como mejoras "
+"técnicas internas."
#. (itstool) path: item/p
#: C/index.page:121
@@ -451,6 +470,9 @@ msgid ""
"panel, which reduces the amount of work if you frequently change the same "
"settings."
msgstr ""
+"Cuando se lanza <app>Configuración</app> muestra el último panel de "
+"configuración mostrado, lo que reduce la cantidad de trabajo si cambia con "
+"frecuencia esa configuración."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:126
@@ -471,7 +493,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:132
-#, fuzzy
#| msgid "Getting GNOME 3.28"
msgid "Getting GNOME 3.28"
msgstr "Obtener GNOME 3.28"
@@ -591,11 +612,16 @@ msgid ""
"all the steps in the build process and which point the current build has "
"reached."
msgstr ""
+"La barra de progreso del panel de construcción se ha mejorado. Ahora muestra "
+"todos los pasos del proceso de construcción y qué punto del mismo se ha "
+"alcanzado."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:37
msgid "Three-finger-swipe can now be used to move pages left or right."
msgstr ""
+"El desplazamiento con tres dedos se puede usar para mover páginas a la "
+"derecha o a la izquierda."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:38
@@ -607,7 +633,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:39
msgid "Terminals now show color text output."
-msgstr ""
+msgstr "Las terminales pueden mostrar salida de texto en color."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:40
@@ -630,6 +656,8 @@ msgid ""
"New project templates are now included, including a Mono-based Gtk♯ "
"application."
msgstr ""
+"Se han añadido plantillas de proyectos nuevas incluyendo una para "
+"aplicaciones basadas en Mono Gtk♯"
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:44
@@ -658,7 +686,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:51
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<app>Flatpak</app> is the new technology for distributing and installing "
#| "applications. While it’s independent of the GNOME project, Flatpak is an "
@@ -670,10 +697,10 @@ msgid ""
"distribution. While it is separate from the GNOME project, Flatpak is "
"central to GNOME’s developer experience plans."
msgstr ""
-"<app>Flatpak</app> es la nueva tecnología para distribuir e instalar "
-"aplicaciones. Aunque es independiente de GNOME, Flatpak es cada vez una "
-"parte más importante de la experiencia del desarrollador de GNOME, y está "
-"integrado en el msimo."
+"<link href=\"https://flatpak.org/\">Flatpak</link> es la nueva tecnología "
+"para distribuir e instalar aplicaciones. Aunque es independiente de GNOME, "
+"Flatpak es cada vez una parte más importante de la experiencia del "
+"desarrollador de GNOME, y está integrado en el mismo."
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:52
@@ -703,10 +730,9 @@ msgstr "La interfaz de la línea de comandos se la rediseñado y mejorado."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:56
-#, fuzzy
#| msgid "Improved Files Application"
msgid "Improved tab completion."
-msgstr "Aplicación Archivos mejorada"
+msgstr "Completado del tabulador mejorado."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:57
@@ -714,6 +740,8 @@ msgid ""
"A new <cmd>search</cmd> command, which returns matching applications from "
"all your remotes."
msgstr ""
+"Un comando <cmd>search</cmd> nuevo, que devuelve todas las aplicaciones de "
+"sus máquinas remotas que coinciden."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:58
@@ -769,6 +797,8 @@ msgid ""
"GJS now has a profiler, making it possible to identify where GJS "
"applications spend their execution time."
msgstr ""
+"GJS tiene un perfilador que hace posible identificar en que emplean el "
+"tiempo de ejecución las aplicaciones GJS."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:71
@@ -778,6 +808,10 @@ msgid ""
"link> and can be <link href=\"https://pygobject.readthedocs.io/en/latest/"
"getting_started.html#pypi\">installed with pip</link>."
msgstr ""
+"<link href=\"https://pygobject.readthedocs.io\">PyGObject</link> está "
+"disponible <link href=\"https://pypi.python.org/pypi/PyGObject\">en PyPI</"
+"link> y se puede <link href=\"https://pygobject.readthedocs.io/en/latest/"
+"getting_started.html#pypi\">instalar con pip</link>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:72
@@ -785,10 +819,11 @@ msgid ""
"The latest version of WebKitGTK+, 2.20, builds approximately twice as "
"quickly as before."
msgstr ""
+"La última versión de WebKitGTK+, 2.20, se construye aproximadamente dos "
+"veces más rápido que la anterior."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/i18n.page:17
-#, fuzzy
#| msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.28 is available"
msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.28 is available"
msgstr ""
@@ -1139,7 +1174,7 @@ msgstr ""
"En la <link href=\"https://l10n.gnome.org/\">página de estado de las "
"traducciones</link> hay disponibles estadísticas detalladas y más "
"información disponible. También puede encontrar cómo <link href=\"https://"
-"live.gnome.org/TranslationProject/ContributeTranslations\">ayudar a traducir "
+"wiki.gnome.org/TranslationProject/ContributeTranslations\">ayudar a traducir "
"GNOME</link>."
#~ msgid "Improved Search"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]