[chronojump] Updated Spanish translation



commit 06e5d20c8d191a0bb9f30b60ff7f846564c94962
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles contractor bbva com>
Date:   Thu Feb 22 13:56:11 2018 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 1497 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 793 insertions(+), 704 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 1954407..49765d2 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -12,17 +12,18 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-16 16:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-16 16:53+0100\n"
-"Last-Translator: x padulles gmail com <support chronojump org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=chronojump\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-20 12:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-22 13:09+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #: ../CesarPlayer/Capturer/FakeCapturer.cs:81
 msgid "Fake live source"
@@ -107,8 +108,8 @@ msgid ""
 "Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel, LibreOffice or Google "
 "Spreadsheets"
 msgstr ""
-"Útil para exportar a una hoja de cálculo como MS Excel o LibreOffice u hojas de "
-"cálculo de Google"
+"Útil para exportar a una hoja de cálculo como MS Excel o LibreOffice u hojas "
+"de cálculo de Google"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:14
 msgid "Export session to _XML"
@@ -161,10 +162,11 @@ msgstr "Menú principal"
 #: ../glade/app1.glade.h:26 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:36 ../glade/report_window.glade.h:10
 #: ../src/exportSession.cs:427 ../src/gui/chronojump.cs:2548
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4356 ../src/gui/chronojump.cs:6630
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6635 ../src/gui/jump.cs:1798 ../src/gui/jump.cs:1853
-#: ../src/gui/jump.cs:1903 ../src/sqlite/speciallity.cs:174
-#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:36 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4362 ../src/gui/chronojump.cs:6636
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6641 ../src/gui/jump.cs:1798
+#: ../src/gui/jump.cs:1853 ../src/gui/jump.cs:1903
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
 msgid "Jumps"
 msgstr "Saltos"
 
@@ -180,8 +182,8 @@ msgstr "Múltiple"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:29 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:54 ../glade/report_window.glade.h:11
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2549 ../src/gui/chronojump.cs:6630
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6635
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2549 ../src/gui/chronojump.cs:6636
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6641
 msgid "Races"
 msgstr "Carreras"
 
@@ -216,7 +218,7 @@ msgstr "Tiempo de reacción"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:36 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
 #: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:238
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2267 ../src/gui/chronojump.cs:6647
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2267 ../src/gui/chronojump.cs:6653
 msgid "Other"
 msgstr "Otros"
 
@@ -298,8 +300,9 @@ msgid "Resistance is inertia"
 msgstr "La resistencia es la inercia"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:56 ../src/exportSession.cs:75
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:648 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:701
-#: ../src/gui/encoder.cs:1984 ../src/gui/person.cs:983 ../src/gui/person.cs:2097
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:648
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:701 ../src/gui/encoder.cs:1984
+#: ../src/gui/person.cs:983 ../src/gui/person.cs:2097
 #: ../src/gui/preferences.cs:1188 ../src/gui/preferences.cs:1261
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
@@ -320,7 +323,7 @@ msgstr "Gestionar atletas"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:60 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
 #: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:211
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2547 ../src/gui/chronojump.cs:6619
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2547 ../src/gui/chronojump.cs:6625
 #: ../src/gui/session.cs:843 ../src/report.cs:146
 msgid "Persons"
 msgstr "Atletas"
@@ -362,7 +365,7 @@ msgstr "Nuevos atletas (múltiple)"
 msgid "Load"
 msgstr "Cargar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:70 ../glade/person_select_window.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:70 ../glade/person_select_window.glade.h:9
 #: ../glade/person_win.glade.h:27
 msgid "Load person"
 msgstr "Cargar atleta"
@@ -379,7 +382,7 @@ msgstr ""
 "Editar persona seleccionada\n"
 "<Control>p"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:74
+#: ../glade/app1.glade.h:74 ../glade/person_select_window.glade.h:4
 msgid "Show all tests of this person"
 msgstr "Mostrar todas las pruebas de este atleta"
 
@@ -423,24 +426,24 @@ msgstr "Perfil de saltos"
 msgid "Sprint"
 msgstr "Sprint"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:85 ../src/exportSession.cs:228 ../src/gui/person.cs:2604
-#: ../src/gui/session.cs:854
+#: ../glade/app1.glade.h:85 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../src/gui/person.cs:2620 ../src/gui/session.cs:854
 msgid "MultiChronopic"
 msgstr "MultiChronopic"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:86 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/chronojump.cs:4977
-#: ../src/gui/person.cs:2603 ../src/gui/session.cs:853 ../src/report.cs:184
+#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/chronojump.cs:4983
+#: ../src/gui/person.cs:2619 ../src/gui/session.cs:853 ../src/report.cs:184
 msgid "Pulses"
 msgstr "Pulsos"
 
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
 #: ../glade/app1.glade.h:87 ../glade/edit_event.glade.h:6
-#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:3 ../src/gui/encoder.cs:1064
-#: ../src/gui/encoder.cs:4312 ../src/gui/encoderOverview.cs:110
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:118 ../src/gui/executeAuto.cs:501
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
-#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
+#: ../src/gui/encoder.cs:1064 ../src/gui/encoder.cs:4312
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:110 ../src/gui/encoderOverview.cs:118
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:501 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
+#: ../src/treeViewReactionTime.cs:30
 msgid "Person"
 msgstr "Atleta"
 
@@ -655,8 +658,9 @@ msgstr "Vertical"
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontal"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:139 ../src/constants.cs:1020 ../src/gui/encoder.cs:1315
-#: ../src/sqlite/main.cs:1902 ../src/sqlite/main.cs:1903
+#: ../glade/app1.glade.h:139 ../src/constants.cs:1020
+#: ../src/gui/encoder.cs:1315 ../src/sqlite/main.cs:1902
+#: ../src/sqlite/main.cs:1903
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
@@ -666,9 +670,10 @@ msgstr "Lateral"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:141 ../glade/edit_event.glade.h:68
 #: ../src/exportSession.cs:322 ../src/exportSession.cs:425
-#: ../src/stats/djIndex.cs:36 ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37 ../src/treeViewJump.cs:32
+#: ../src/stats/djIndex.cs:36 ../src/stats/djPower.cs:36
+#: ../src/stats/djQ.cs:36 ../src/stats/rjEvolution.cs:67
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:35 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37
+#: ../src/treeViewJump.cs:32
 msgid "Fall"
 msgstr "Caída"
 
@@ -677,8 +682,8 @@ msgstr "Caída"
 msgid "Both"
 msgstr "Ambas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:143 ../glade/edit_event.glade.h:8 ../src/gui/jump.cs:1761
-#: ../src/gui/run.cs:1486
+#: ../glade/app1.glade.h:143 ../glade/edit_event.glade.h:8
+#: ../src/gui/jump.cs:1761 ../src/gui/run.cs:1486
 msgid "Limited by"
 msgstr "Limitado por"
 
@@ -688,8 +693,8 @@ msgstr "Permitir terminar después del tiempo"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:145
 msgid ""
-"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow finish "
-"jump"
+"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
+"finish jump"
 msgstr ""
 "Si un salto múltiple está limitado por tiempo, y el tiempo se ha agotado, "
 "permitir terminar el salto"
@@ -702,19 +707,19 @@ msgstr "Medir tiempo de reacción"
 msgid "Lights"
 msgstr "Luces"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:148 ../src/gui/chronojump.cs:4820
+#: ../glade/app1.glade.h:148 ../src/gui/chronojump.cs:4826
 msgid "red"
 msgstr "rojo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:149 ../src/gui/chronojump.cs:4824
+#: ../glade/app1.glade.h:149 ../src/gui/chronojump.cs:4830
 msgid "yellow"
 msgstr "amarillo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:150 ../src/gui/chronojump.cs:4828
+#: ../glade/app1.glade.h:150 ../src/gui/chronojump.cs:4834
 msgid "green"
 msgstr "verde"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:151 ../src/gui/chronojump.cs:4832
+#: ../glade/app1.glade.h:151 ../src/gui/chronojump.cs:4838
 msgid "buzzer"
 msgstr "zumbador"
 
@@ -788,27 +793,30 @@ msgstr "O pulse 'spacio'"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:167
 msgid "Finish test (save test until this moment).  Or press 'Enter'."
-msgstr "Finalizar prueba (guardar las pruebas hasta este momento). O pulse Intro."
+msgstr ""
+"Finalizar prueba (guardar las pruebas hasta este momento). O pulse Intro."
 
 #: ../glade/app1.glade.h:168
 msgid "Cancel test. Or press 'escape'."
 msgstr "Cancelar prueba. O pulse Esc."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:169 ../src/gui/chronojump.cs:4074
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4484 ../src/gui/chronojump.cs:4800
-#: ../src/gui/jump.cs:1193 ../src/gui/reactionTime.cs:98 ../src/gui/run.cs:1010
+#: ../glade/app1.glade.h:169 ../src/gui/chronojump.cs:4080
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4490 ../src/gui/chronojump.cs:4806
+#: ../src/gui/jump.cs:1193 ../src/gui/reactionTime.cs:98
+#: ../src/gui/run.cs:1010
 msgid "Phases"
 msgstr "Fases"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:170 ../glade/edit_event.glade.h:11 ../src/encoder.cs:2017
-#: ../src/exportSession.cs:428 ../src/exportSession.cs:568
-#: ../src/exportSession.cs:720 ../src/exportSession.cs:781
-#: ../src/exportSession.cs:866 ../src/gui/pulse.cs:287
-#: ../src/gui/queryServer.cs:116 ../src/gui/queryServer.cs:784
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36 ../src/stats/runSimple.cs:53
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:71 ../src/treeViewPulse.cs:47
-#: ../src/treeViewReactionTime.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:57
+#: ../glade/app1.glade.h:170 ../glade/edit_event.glade.h:11
+#: ../src/encoder.cs:2017 ../src/exportSession.cs:428
+#: ../src/exportSession.cs:568 ../src/exportSession.cs:720
+#: ../src/exportSession.cs:781 ../src/exportSession.cs:866
+#: ../src/gui/pulse.cs:287 ../src/gui/queryServer.cs:116
+#: ../src/gui/queryServer.cs:784 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36
+#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:71
+#: ../src/treeViewPulse.cs:47 ../src/treeViewReactionTime.cs:50
+#: ../src/treeViewRun.cs:57
 msgid "Time"
 msgstr "Tiempo"
 
@@ -870,11 +878,11 @@ msgstr "Actualizar"
 #: ../glade/app1.glade.h:184 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
 #: ../src/exportSession.cs:320 ../src/exportSession.cs:495
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:687
-#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
-#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104 ../src/stats/rjEvolution.cs:72
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:77 ../src/stats/rjIndex.cs:34
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34 ../src/treeViewJump.cs:70
-#: ../src/treeViewJump.cs:266
+#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35
+#: ../src/stats/djQ.cs:35 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:72 ../src/stats/rjEvolution.cs:77
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:34 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
+#: ../src/treeViewJump.cs:70 ../src/treeViewJump.cs:266
 msgid "TC"
 msgstr "TC"
 
@@ -882,21 +890,22 @@ msgstr "TC"
 #. cols: 3, 5, 7, ...
 #: ../glade/app1.glade.h:185 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
 #: ../src/exportSession.cs:321 ../src/exportSession.cs:496
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:114 ../src/gui/jump.cs:696 ../src/gui/run.cs:672
-#: ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
-#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105 ../src/stats/rjEvolution.cs:73
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:78 ../src/stats/rjIndex.cs:33
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:64 ../src/treeViewJump.cs:71
-#: ../src/treeViewJump.cs:267
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:114 ../src/gui/jump.cs:696
+#: ../src/gui/run.cs:672 ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34
+#: ../src/stats/djQ.cs:34 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:73 ../src/stats/rjEvolution.cs:78
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:64
+#: ../src/treeViewJump.cs:71 ../src/treeViewJump.cs:267
 msgid "TF"
 msgstr "TV"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:186 ../glade/person_win.glade.h:23
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:263
 #: ../src/exportSession.cs:324 ../src/exportSession.cs:497
-#: ../src/gui/person.cs:1440 ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33
-#: ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/potency.cs:63 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
+#: ../src/gui/person.cs:1440 ../src/stats/djIndex.cs:33
+#: ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
+#: ../src/stats/potency.cs:63 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
 #: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63 ../src/treeViewJump.cs:33
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
 msgid "Height"
@@ -926,18 +935,18 @@ msgstr "Último tramo"
 #: ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:142
 #: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:109
 #: ../src/stats/graphs/potency.cs:110 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:110
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:122 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:99
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:102 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:110
-#: ../src/stats/main.cs:200 ../src/stats/main.cs:228 ../src/stats/main.cs:370
-#: ../src/stats/main.cs:397 ../src/stats/main.cs:682 ../src/stats/main.cs:704
-#: ../src/stats/main.cs:753 ../src/stats/main.cs:776 ../src/stats/main.cs:803
-#: ../src/stats/main.cs:931 ../src/stats/rjAVGSD.cs:34
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:219 ../src/stats/rjIndex.cs:33
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:34 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34 ../src/stats/runIntervallic.cs:207
-#: ../src/treeViewJump.cs:463 ../src/treeViewJump.cs:465
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179 ../src/treeViewPulse.cs:147
-#: ../src/treeViewRun.cs:272
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:122
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:99 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:102
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:110 ../src/stats/main.cs:200
+#: ../src/stats/main.cs:228 ../src/stats/main.cs:370 ../src/stats/main.cs:397
+#: ../src/stats/main.cs:682 ../src/stats/main.cs:704 ../src/stats/main.cs:753
+#: ../src/stats/main.cs:776 ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/main.cs:931
+#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:34 ../src/stats/rjEvolution.cs:219
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjIndex.cs:34
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:463
+#: ../src/treeViewJump.cs:465 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
+#: ../src/treeViewPulse.cs:147 ../src/treeViewRun.cs:272
 msgid "AVG"
 msgstr "Promedio"
 
@@ -997,9 +1006,9 @@ msgstr "Borrar seleccionado"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:201 ../glade/preferences_win.glade.h:20
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:27 ../src/constants.cs:994
-#: ../src/encoder.cs:2022 ../src/exportSession.cs:325 ../src/exportSession.cs:498
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:124 ../src/stats/djPower.cs:32
-#: ../src/treeViewJump.cs:34
+#: ../src/encoder.cs:2022 ../src/exportSession.cs:325
+#: ../src/exportSession.cs:498 ../src/gui/encoderOverview.cs:124
+#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
 msgid "Power"
 msgstr "Potencia"
 
@@ -1010,7 +1019,8 @@ msgid "Stiffness"
 msgstr "Rigidez"
 
 #. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/app1.glade.h:203 ../src/stats/global.cs:52 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:203 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
 msgid "Jump"
 msgstr "Salto"
 
@@ -1099,11 +1109,11 @@ msgstr "seleccionar"
 msgid "Session"
 msgstr "Sesión"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:224 ../src/gui/encoder.cs:1255 ../src/gui/encoder.cs:2189
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:404 ../src/gui/genericWindow.cs:457
-#: ../src/gui/person.cs:295 ../src/gui/person.cs:422 ../src/gui/stats.cs:212
-#: ../src/gui/stats.cs:965 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:275
-#: ../src/stats/main.cs:239
+#: ../glade/app1.glade.h:224 ../src/gui/encoder.cs:1255
+#: ../src/gui/encoder.cs:2189 ../src/gui/genericWindow.cs:404
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:457 ../src/gui/person.cs:295
+#: ../src/gui/person.cs:422 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:965
+#: ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
@@ -1119,7 +1129,7 @@ msgstr "Promedios del atleta"
 msgid "Person's bests"
 msgstr "Mejores resultados del atleta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:228
+#: ../glade/app1.glade.h:228 ../glade/person_select_window.glade.h:5
 msgid "Show tests"
 msgstr "Mostrar las pruebas"
 
@@ -1283,8 +1293,8 @@ msgstr "Capacidad de movilizar la masa corporal."
 
 #: ../glade/app1.glade.h:268
 msgid ""
-"Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the stretch-"
-"shortening cycle."
+"Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
+"stretch-shortening cycle."
 msgstr ""
 "Aumento de la fuerza por la energía elástica acumulada durante el ciclo de "
 "estiramiento-acortamiento."
@@ -1466,7 +1476,8 @@ msgid "Finish continuous mode"
 msgstr "Terminar modo continuo"
 
 #. not capturing
-#: ../glade/app1.glade.h:314 ../src/gui/encoder.cs:1220 ../src/gui/encoder.cs:6339
+#: ../glade/app1.glade.h:314 ../src/gui/encoder.cs:1220
+#: ../src/gui/encoder.cs:6339
 msgid "Save comment"
 msgstr "Guardar comentario"
 
@@ -1474,23 +1485,27 @@ msgstr "Guardar comentario"
 msgid "Adaptative rhythm"
 msgstr "Ritmo adaptativo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:316
+#: ../glade/app1.glade.h:316 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:216
+msgid "Rhythm"
+msgstr "Ritmo"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:317
 msgid "Capturing with triggers"
 msgstr "Capturando con gatillos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:317 ../src/constants.cs:526
+#: ../glade/app1.glade.h:318 ../src/constants.cs:526
 msgid "Detecting ..."
 msgstr "Detectando..."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:318
+#: ../glade/app1.glade.h:319
 msgid "Encoder disconnected"
 msgstr "Codificador desconectado"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:319
+#: ../glade/app1.glade.h:320
 msgid "Connect encoder"
 msgstr "Conectar codificador"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:320
+#: ../glade/app1.glade.h:321
 msgid "Select them to save"
 msgstr "Seleccionar para guardar"
 
@@ -1504,100 +1519,103 @@ msgstr "Seleccionar para guardar"
 #. encoderExercisesNames = Util.AddToArrayListIfNotExist(encoderExercisesNames, 
Catalog.GetString(es.exerciseName));
 #. }
 #.
-#: ../glade/app1.glade.h:321 ../src/gui/encoder.cs:4312
+#: ../glade/app1.glade.h:322 ../src/gui/encoder.cs:4312
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:254
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:507 ../src/gui/session.cs:858
 #: ../src/gui/session.cs:861
 msgid "Repetitions"
 msgstr "Repeticiones"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:322
+#: ../glade/app1.glade.h:323
 msgid "Save"
 msgstr "Guardar"
 
 #. put none in combo
-#: ../glade/app1.glade.h:323 ../src/gui/genericWindow.cs:405
+#: ../glade/app1.glade.h:324 ../src/gui/genericWindow.cs:405
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:472 ../src/gui/person.cs:296
 #: ../src/gui/person.cs:426 ../src/gui/stats.cs:213 ../src/gui/stats.cs:1000
 #: ../src/stats/main.cs:246
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:324
+#: ../glade/app1.glade.h:325
 msgid "4toP"
 msgstr "4aP"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:325 ../src/gui/encoder.cs:1065 ../src/gui/encoder.cs:1543
-#: ../src/gui/encoder.cs:4135 ../src/gui/encoder.cs:4194
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:112 ../src/gui/encoderOverview.cs:120
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:498
+#: ../glade/app1.glade.h:326 ../src/gui/encoder.cs:1065
+#: ../src/gui/encoder.cs:1543 ../src/gui/encoder.cs:4135
+#: ../src/gui/encoder.cs:4194 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:120
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:498
 msgid "Exercise"
 msgstr "Ejercicio"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:326
+#: ../glade/app1.glade.h:327
 msgid "Show/edit description of this exercise."
 msgstr "Mostrar/editar una descripción de este ejercicio"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:327
+#: ../glade/app1.glade.h:328
 msgid "Add new exercise"
 msgstr "Añadir ejercicio nuevo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:328
+#: ../glade/app1.glade.h:329
 msgid "Eccentric-Concentric"
 msgstr "Excéntrico-Concéntrico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:329
+#: ../glade/app1.glade.h:330
 msgid "Extra"
 msgstr "Adicional"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:330
+#: ../glade/app1.glade.h:331
 msgid "Total mass"
 msgstr "Masa total"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:331
+#: ../glade/app1.glade.h:332
 msgid "1RM window"
 msgstr "Ventana 1RM"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:332
+#: ../glade/app1.glade.h:333
 msgid "Diameter"
 msgstr "Diámetro"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:333
+#: ../glade/app1.glade.h:334
 msgid "Inertia moment"
 msgstr "Momento de la inercia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:334 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
-#: ../src/constants.cs:1021 ../src/gui/encoder.cs:534 ../src/gui/encoder.cs:588
-#: ../src/gui/encoder.cs:1383 ../src/gui/encoder.cs:1809
-#: ../src/gui/encoder.cs:3583 ../src/gui/encoder.cs:4624
-#: ../src/gui/encoder.cs:4628 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:502
+#: ../glade/app1.glade.h:335 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
+#: ../src/constants.cs:1021 ../src/gui/encoder.cs:534
+#: ../src/gui/encoder.cs:588 ../src/gui/encoder.cs:1383
+#: ../src/gui/encoder.cs:1809 ../src/gui/encoder.cs:3583
+#: ../src/gui/encoder.cs:4624 ../src/gui/encoder.cs:4628
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:502
 msgid "Inertia M."
 msgstr "Inercia M."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:335
+#: ../glade/app1.glade.h:336
 msgid "Kg*cm^2"
 msgstr "Kg*cm^2"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:336 ../src/constants.cs:691 ../src/constants.cs:1003
+#: ../glade/app1.glade.h:337 ../src/constants.cs:691 ../src/constants.cs:1003
 msgid "Mass"
 msgstr "Masa"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:337
+#: ../glade/app1.glade.h:338
 msgid "Inertia"
 msgstr "Inercia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:338
+#: ../glade/app1.glade.h:339
 msgid "Configure"
 msgstr "Configurar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:339 ../glade/person_select_window.glade.h:7
+#: ../glade/app1.glade.h:340 ../glade/person_select_window.glade.h:10
 #: ../src/gui/encoder.cs:1110 ../src/gui/encoder.cs:1590
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286 ../src/gui/executeAuto.cs:305
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:840
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:340
+#: ../glade/app1.glade.h:341
 msgid ""
 "Start with the rope completely unwrapped,\n"
 "then click this button."
@@ -1605,252 +1623,253 @@ msgstr ""
 "Empiece con la cuerda completamente desenrollada,\n"
 "luego pulse este botón."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:342
+#: ../glade/app1.glade.h:343
 msgid " If you want to recalibrate, push this button"
 msgstr "Si quiere recalibrar presione este botón"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:343
+#: ../glade/app1.glade.h:344
 msgid "Calbrate again"
 msgstr "Calibrar otra vez"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:344
+#: ../glade/app1.glade.h:345
 msgid "Record"
 msgstr "Grabar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:345
+#: ../glade/app1.glade.h:346
 msgid "Play"
 msgstr "Reproducir"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:346 ../src/gui/encoder.cs:1549
+#: ../glade/app1.glade.h:347 ../src/gui/encoder.cs:1549
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
 # Notas:
 # Añadir una nota
-#: ../glade/app1.glade.h:347
+#: ../glade/app1.glade.h:348
 msgid "Record video on capture"
 msgstr "Grabar vídeo al capturar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:348
+#: ../glade/app1.glade.h:349
 msgid "Filename"
 msgstr "Nombre del archivo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:349
+#: ../glade/app1.glade.h:350
 msgid "Folder"
 msgstr "Carpeta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:350
+#: ../glade/app1.glade.h:351
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Abrir carpeta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:351 ../src/gui/encoder.cs:1542
+#: ../glade/app1.glade.h:352 ../src/gui/encoder.cs:1542
 msgid "Set"
 msgstr "Serie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:352
+#: ../glade/app1.glade.h:353
 msgid "Data without smoothing"
 msgstr "Datos sin suavizar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:353
+#: ../glade/app1.glade.h:354
 msgid "capture"
 msgstr "capturar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:354
+#: ../glade/app1.glade.h:355
 msgid "Data:"
 msgstr "Datos:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:355
+#: ../glade/app1.glade.h:356
 msgid "Individual / current set"
 msgstr "Individual / Serie actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:356
+#: ../glade/app1.glade.h:357
 msgid "Individual / current session"
 msgstr "Individual / Sesión actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:357
+#: ../glade/app1.glade.h:358
 msgid "Individual / all sessions"
 msgstr "Individual / todas las sesiones"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:358
+#: ../glade/app1.glade.h:359
 msgid "Groupal / current session"
 msgstr "Grupal / sesión actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:359
+#: ../glade/app1.glade.h:360
 msgid "Current set"
 msgstr "Serie actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:360
+#: ../glade/app1.glade.h:361
 msgid "Load another set"
 msgstr "Cargar otra serie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:361
+#: ../glade/app1.glade.h:362
 msgid "("
 msgstr "("
 
-#: ../glade/app1.glade.h:362 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
+#: ../glade/app1.glade.h:363 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
 msgid "Active"
 msgstr "Activar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:363 ../glade/edit_event.glade.h:36
+#: ../glade/app1.glade.h:364 ../glade/edit_event.glade.h:36
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:364
+#: ../glade/app1.glade.h:365
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:365
+#: ../glade/app1.glade.h:366
 msgid ")"
 msgstr ")"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:366 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
+#: ../glade/app1.glade.h:367 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:367 ../src/gui/executeAuto.cs:190
+#: ../glade/app1.glade.h:368 ../src/gui/executeAuto.cs:190
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:368
+#: ../glade/app1.glade.h:369
 msgid "Powerbars"
 msgstr "Barras de potencia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:369
+#: ../glade/app1.glade.h:370
 msgid "Cross variables"
 msgstr "Cruzar variables"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:370
+#: ../glade/app1.glade.h:371
 msgid "Single repetition"
 msgstr "Repetición única"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:371
+#: ../glade/app1.glade.h:372
 msgid "Side compare"
 msgstr "Comparar lateral"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:372
+#: ../glade/app1.glade.h:373
 msgid "Neuromuscular profile"
 msgstr "Perfil neuromuscular"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:373
+#: ../glade/app1.glade.h:374
 msgid "Eccentric-concentric together"
 msgstr "Excéntrico-concéntrico juntos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:374
+#: ../glade/app1.glade.h:375
 msgid "Eccentric-concentric separated"
 msgstr "Excéntrico-concéntrico separados"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:375
+#: ../glade/app1.glade.h:376
 msgid "Analyze mean values"
 msgstr "Analizar los valores medios"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:376
+#: ../glade/app1.glade.h:377
 msgid "Analyze max values"
 msgstr "Analizar los valores máximos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:377
+#: ../glade/app1.glade.h:378
 msgid "Date on X"
 msgstr "Fecha en X"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:378
+#: ../glade/app1.glade.h:379
 msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
 msgstr "La comparativa lateral permite un máximo de 12 gráficas."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:379
+#: ../glade/app1.glade.h:380
 msgid "Max. 12 graphs"
 msgstr "12 gráficas máximo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:380
+#: ../glade/app1.glade.h:381
 msgid "Repetition number"
 msgstr "Número de repetición"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:381
+#: ../glade/app1.glade.h:382
 msgid "Profile:"
 msgstr "Perfil:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:382
+#: ../glade/app1.glade.h:383
 msgid "Show range"
 msgstr "Mostrar rango"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:383
+#: ../glade/app1.glade.h:384
 msgid "Show Time to Peak Power"
 msgstr "Mostrar el tiempo de pico de potencia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:384
+#: ../glade/app1.glade.h:385
 msgid "Show speed"
 msgstr "Mostrar la velocidad"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:385
+#: ../glade/app1.glade.h:386
 msgid "Show acceleration"
 msgstr "Mostrar la aceleración"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:386
+#: ../glade/app1.glade.h:387
 msgid "Show force"
 msgstr "Mostrar la fuerza"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:387
+#: ../glade/app1.glade.h:388
 msgid "Show power"
 msgstr "Mostrar potencia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:388
+#: ../glade/app1.glade.h:389
 msgid "Cancel process"
 msgstr "Cancelar proceso"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:389 ../src/encoder.cs:2020
+#: ../glade/app1.glade.h:390 ../src/encoder.cs:2020
 msgid "Acceleration"
 msgstr "Aceleración"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:390 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:24
+#: ../glade/app1.glade.h:391 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:24
 #: ../src/constants.cs:993 ../src/encoder.cs:2021
 msgid "Force"
 msgstr "Fuerza"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:391 ../src/encoder.cs:2018
+#: ../glade/app1.glade.h:392 ../src/encoder.cs:2018
 msgid "Displacement"
 msgstr "Desplazamiento"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:392 ../src/encoder.cs:2029 ../src/treeViewPulse.cs:48
+#: ../glade/app1.glade.h:393 ../src/encoder.cs:2029 ../src/treeViewPulse.cs:48
 #: ../src/treeViewPulse.cs:49
 msgid "Difference"
 msgstr "Diferencia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:393
+#: ../glade/app1.glade.h:394
 msgid "Save 1RM value"
 msgstr "Guardar valor 1RM"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:394
+#: ../glade/app1.glade.h:395
 msgid "Export repetition from A to B"
 msgstr "Exportar la repetición desde A hasta B"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:395 ../src/gui/encoder.cs:1946
+#: ../glade/app1.glade.h:396 ../src/gui/encoder.cs:1946
 msgid "Save table"
 msgstr "Guardar tabla"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:396
+#: ../glade/app1.glade.h:397
 msgid "Triggers found on this set"
 msgstr "Encontrados triggers en esta serie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:397
+#: ../glade/app1.glade.h:398
 msgid "Show triggers"
 msgstr "Mostrar triggers"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:398
+#: ../glade/app1.glade.h:399
 msgid ""
 "Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
 "Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
 "graphs.\n"
-"Anyone can check server stats and graphs and easily make querys to the server."
+"Anyone can check server stats and graphs and easily make querys to the "
+"server."
 msgstr ""
 "Chronojump dispone de un servidor para compartir datos entre usuarios.\n"
 "Los datos son una contribución por los usuarios y el servidor genera "
 "estadísticas y gráficas.\n"
-"Cualquiera puede ver las estadísticas y las gráficas, y realizar consultas al "
-"servidor de forma sencilla."
+"Cualquiera puede ver las estadísticas y las gráficas, y realizar consultas "
+"al servidor de forma sencilla."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:401
+#: ../glade/app1.glade.h:402
 msgid "Check data"
 msgstr "Comprobar datos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:402
+#: ../glade/app1.glade.h:403
 msgid ""
 "Privacy is respected:\n"
 "- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1866,43 +1885,43 @@ msgstr ""
 "Las pruebas simuladas se descartarán.\n"
 "El evaluador puede usar su nombre real o un alias."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:408
+#: ../glade/app1.glade.h:409
 msgid "Share data!"
 msgstr "Comparta sus datos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:409
+#: ../glade/app1.glade.h:410
 msgid "Server actions"
 msgstr "Acciones del servidor"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:410
+#: ../glade/app1.glade.h:411
 msgid "Your email"
 msgstr "Su correo-e"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:411
+#: ../glade/app1.glade.h:412
 msgid "Preferred response language "
 msgstr "Idioma preferido de la respuesta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:412
+#: ../glade/app1.glade.h:413
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalán"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:413
+#: ../glade/app1.glade.h:414
 msgid "Spanish"
 msgstr "Español"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:414
+#: ../glade/app1.glade.h:415
 msgid "English"
 msgstr "Inglés"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:415
+#: ../glade/app1.glade.h:416
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugués"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:416
+#: ../glade/app1.glade.h:417
 msgid "Add comments"
 msgstr "Añadir comentarios"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:417
+#: ../glade/app1.glade.h:418
 msgid "Send error log"
 msgstr "Enviar registro de error"
 
@@ -1917,11 +1936,11 @@ msgstr "Convertir el peso de las pruebas"
 #: ../glade/convert_weight.glade.h:3
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of jumper "
-"changed, you need to solve new jump's weight."
+"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
+"jumper changed, you need to solve new jump's weight."
 msgstr ""
-"El peso de los salto se almacena en «%» del peso del saltador. Como el peso del "
-"saltador ha cambiado, debe cambiar el nuevo peso del salto."
+"El peso de los salto se almacena en «%» del peso del saltador. Como el peso "
+"del saltador ha cambiado, debe cambiar el nuevo peso del salto."
 
 #: ../glade/convert_weight.glade.h:4
 msgid "Old jumper weight"
@@ -2032,7 +2051,7 @@ msgid "Other tests"
 msgstr "Otras pruebas"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:1 ../glade/encoder_configuration.glade.h:31
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:2 ../src/gui/chronojump.cs:1108
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:3 ../src/gui/chronojump.cs:1108
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
@@ -2080,17 +2099,18 @@ msgstr "Errores"
 msgid "Video available"
 msgstr "Vídeo disponible"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:649 ../src/encoder.cs:730
-#: ../src/gui/jump.cs:1562 ../src/gui/jump.cs:1567 ../src/gui/jump.cs:1604
-#: ../src/gui/jump.cs:1607 ../src/gui/jump.cs:1636 ../src/gui/jump.cs:1639
-#: ../src/gui/jump.cs:1780 ../src/gui/jump.cs:1785 ../src/gui/jump.cs:1864
-#: ../src/gui/jump.cs:1867 ../src/gui/jump.cs:1914 ../src/gui/jump.cs:1917
+#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:649
+#: ../src/encoder.cs:730 ../src/gui/jump.cs:1562 ../src/gui/jump.cs:1567
+#: ../src/gui/jump.cs:1604 ../src/gui/jump.cs:1607 ../src/gui/jump.cs:1636
+#: ../src/gui/jump.cs:1639 ../src/gui/jump.cs:1780 ../src/gui/jump.cs:1785
+#: ../src/gui/jump.cs:1864 ../src/gui/jump.cs:1867 ../src/gui/jump.cs:1914
+#: ../src/gui/jump.cs:1917
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:18 ../src/constants.cs:648 ../src/encoder.cs:732
-#: ../src/gui/jump.cs:1564 ../src/gui/jump.cs:1569 ../src/gui/jump.cs:1782
-#: ../src/gui/jump.cs:1787
+#: ../glade/edit_event.glade.h:18 ../src/constants.cs:648
+#: ../src/encoder.cs:732 ../src/gui/jump.cs:1564 ../src/gui/jump.cs:1569
+#: ../src/gui/jump.cs:1782 ../src/gui/jump.cs:1787
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
@@ -2199,7 +2219,8 @@ msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
 msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar con un error."
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:47
-msgid "Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
+msgid ""
+"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
 msgstr "Coordinación pobre entre andar y contar con más de un error."
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:48
@@ -2215,8 +2236,8 @@ msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
 "marked area, but slowing down the pace."
 msgstr ""
-"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada pero "
-"reduciendo el paso."
+"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada "
+"pero reduciendo el paso."
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:51
 msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
@@ -2239,16 +2260,16 @@ msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
 "without losing balance."
 msgstr ""
-"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo sin tocarlos y sin perder el "
-"equilibrio."
+"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo sin tocarlos y sin perder "
+"el equilibrio."
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:55
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
 "take an extra step outside the rings to regain balance."
 msgstr ""
-"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocando uno o necesitando un "
-"paso adicional fuera de los anillos para recobrar el equilibrio."
+"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocando uno o necesitando "
+"un paso adicional fuera de los anillos para recobrar el equilibrio."
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:56
 msgid ""
@@ -2376,7 +2397,7 @@ msgid "Export"
 msgstr "Exportar"
 
 #: ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:3
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:6
 msgid "Delete"
 msgstr "Borrar"
 
@@ -2384,14 +2405,15 @@ msgstr "Borrar"
 msgid "New"
 msgstr "Nuevo"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:28 ../glade/evaluator_window.glade.h:4
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:20 ../glade/jump_type_add.glade.h:3
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:3 ../glade/session_add_edit.glade.h:3
-#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/exportSession.cs:260
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:564 ../src/gui/executeAuto.cs:189
-#: ../src/gui/jump.cs:1544 ../src/gui/jump.cs:1760 ../src/gui/person.cs:117
-#: ../src/gui/run.cs:1296 ../src/gui/run.cs:1484 ../src/gui/server.cs:163
-#: ../src/gui/session.cs:837 ../src/gui/session.cs:1182 ../src/report.cs:229
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:28
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:4 ../glade/execute_auto.glade.h:20
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:3 ../glade/run_type_add.glade.h:3
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:3 ../src/exportSession.cs:245
+#: ../src/exportSession.cs:260 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:564
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:189 ../src/gui/jump.cs:1544
+#: ../src/gui/jump.cs:1760 ../src/gui/person.cs:117 ../src/gui/run.cs:1296
+#: ../src/gui/run.cs:1484 ../src/gui/server.cs:163 ../src/gui/session.cs:837
+#: ../src/gui/session.cs:1182 ../src/report.cs:229
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
@@ -2821,11 +2843,15 @@ msgstr "Filtro de búsqueda"
 msgid "Select person"
 msgstr "Seleccionar atleta"
 
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:4
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:2 ../src/gui/chronojump.cs:6626
+msgid "Edit selected person"
+msgstr "Editar atleta seleccionado"
+
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:7
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Está seguro?"
 
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:5
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:8
 msgid "Add new person"
 msgstr "Añadir nuevo atleta"
 
@@ -2837,6 +2863,11 @@ msgstr "Mostrar todas las pruebas de un atleta"
 msgid "show only persons in current session"
 msgstr "mostrar sólo atletas de la sesión actual"
 
+#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:3
+#| msgid "Person"
+msgid "Person:"
+msgstr "Atleta:"
+
 #: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person.cs:942
 msgid "New jumper"
 msgstr "Nuevo saltador"
@@ -2863,8 +2894,8 @@ msgstr "mujer"
 #. decimals
 #: ../glade/person_win.glade.h:6 ../src/constants.cs:1002
 #: ../src/exportSession.cs:263 ../src/exportSession.cs:305
-#: ../src/exportSession.cs:402 ../src/gui/person.cs:1456 ../src/gui/person.cs:2218
-#: ../src/stats/djPower.cs:37
+#: ../src/exportSession.cs:402 ../src/gui/person.cs:1456
+#: ../src/gui/person.cs:2218 ../src/stats/djPower.cs:37
 msgid "Weight"
 msgstr "Peso"
 
@@ -2937,7 +2968,8 @@ msgstr "Sin barra de título y controles agrandados"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:5
 msgid "Hide left persons tab and show a button at top"
-msgstr "Esconder el panel de personas de la izquierda y mostrar un botón encima"
+msgstr ""
+"Esconder el panel de personas de la izquierda y mostrar un botón encima"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:7
 msgid "Recommended options for small screens"
@@ -3050,8 +3082,8 @@ msgstr "Unidades de velocidad:"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:38 ../src/gui/preferences.cs:1048
 msgid ""
-"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the first "
-"platform or photocell.\n"
+"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
+"first platform or photocell.\n"
 "It starts before and arrives there with some speed."
 msgstr ""
 "«Inicio de velocidad» el atleta no comienza con el «contacto» en la primera "
@@ -3064,7 +3096,8 @@ msgstr "¿Que hacer en el inicio de velocidad o al medir el tiempo de reacción?
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:41
 msgid "Race time starts on arrival at first device or pressing push button"
-msgstr "El tiempo comienza al llegar a la primera marca o al pulsar el pulsador"
+msgstr ""
+"El tiempo comienza al llegar a la primera marca o al pulsar el pulsador"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:42
 msgid "Race time starts on leaving first device"
@@ -3289,7 +3322,8 @@ msgstr "Impulso"
 msgid "Until"
 msgstr "Hasta"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:103 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:45
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:45
 msgid "Back to default values"
 msgstr "Volver a los valores predeterminados"
 
@@ -3311,7 +3345,8 @@ msgstr "Reproducir sonidos durante la captura"
 msgid "Play sound (on / off)"
 msgstr "Reproducir sonido (encendido / apagado)"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:109 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:30
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:30
 msgid "Test \"Good\" bell"
 msgstr "Probar campana \"buena\""
 
@@ -3775,8 +3810,8 @@ msgstr ""
 "(los parámetros en negrita son requeridos)"
 
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:4 ../src/exportSession.cs:246
-#: ../src/gui/person.cs:2596 ../src/gui/session.cs:842 ../src/gui/session.cs:1183
-#: ../src/report.cs:230
+#: ../src/gui/person.cs:2612 ../src/gui/session.cs:842
+#: ../src/gui/session.cs:1183 ../src/report.cs:230
 msgid "Place"
 msgstr "Lugar"
 
@@ -3854,25 +3889,27 @@ msgstr "ninguno"
 
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2118
 msgid ""
-"The requested audio output was not found. Please select another audio output in "
-"the Multimedia Systems Selector."
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
 msgstr ""
-"No se encontró la salida de sonido solicitada. Seleccione otra salida de sonido "
-"en el Selector de sistemas multimedia."
+"No se encontró la salida de sonido solicitada. Seleccione otra salida de "
+"sonido en el Selector de sistemas multimedia."
 
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2124
 msgid "Location not found."
 msgstr "Ubicación no encontrada."
 
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2128
-msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
+msgid ""
+"Could not open location; you might not have permission to open the file."
 msgstr ""
 "No se pudo abrir la ubicación; quizá no tiene permiso para abrir el archivo."
 
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2140
 msgid ""
 "The video output is in use by another application. Please close other video "
-"applications, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
 msgstr ""
 "La salida de vídeo la está usando otra aplicación. Cierre las otras "
 "aplicaciones de vídeo o seleccione otra salida de vídeo en el Selector de "
@@ -3880,13 +3917,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2147
 msgid ""
-"The audio output is in use by another application. Please select another audio "
-"output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a "
-"sound server."
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
 msgstr ""
-"La salida de sonido la está usando otra aplicación. Seleccione otra salida de "
-"sonido en el Selector de sistemas multimedia. Quizá deba considerar usar un "
-"servidor de sonido."
+"La salida de sonido la está usando otra aplicación. Seleccione otra salida "
+"de sonido en el Selector de sistemas multimedia. Quizá deba considerar usar "
+"un servidor de sonido."
 
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2166
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2172
@@ -3904,13 +3941,14 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"La reproducción de esta película requiere los siguientes decodificadores, que "
-"no están instalados:\n"
+"La reproducción de esta película requiere los siguientes decodificadores, "
+"que no están instalados:\n"
 "\n"
 "%s"
 
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2200
-msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 msgstr ""
 "No se puede reproducir este archivo a través de la red. Intente descargarlo "
 "primero."
@@ -3949,8 +3987,8 @@ msgid ""
 "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
 "installation."
 msgstr ""
-"Falló al crear el objeto de reproducción GStreamer. Compruebe su instalación de "
-"GStreamer."
+"Falló al crear el objeto de reproducción GStreamer. Compruebe su instalación "
+"de GStreamer."
 
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4669
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4798
@@ -3965,12 +4003,13 @@ msgstr ""
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4683
 #, c-format
 msgid ""
-"Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer "
-"plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
 msgstr ""
-"No se pudo encontrar la salida de vídeo. Quizá necesite instalar complementos "
-"adicionales de GStreamer, o seleccionar otra salida de vídeo en el Selector de "
-"sistemas multimedia."
+"No se pudo encontrar la salida de vídeo. Quizá necesite instalar "
+"complementos adicionales de GStreamer, o seleccionar otra salida de vídeo en "
+"el Selector de sistemas multimedia."
 
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4719
 #, c-format
@@ -3986,12 +4025,13 @@ msgstr ""
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4739
 #, c-format
 msgid ""
-"Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer "
-"plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
 msgstr ""
-"No se pudo encontrar la salida de sonido. Quizá necesite instalar complementos "
-"adicionales de GStreamer, o seleccionar otra salida de sonido en el Selector de "
-"sistemas multimedia."
+"No se pudo encontrar la salida de sonido. Quizá necesite instalar "
+"complementos adicionales de GStreamer, o seleccionar otra salida de sonido "
+"en el Selector de sistemas multimedia."
 
 #. hour:minutes:seconds
 #. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
@@ -4081,15 +4121,15 @@ msgid ""
 "Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
 "If problems persist ask in chronojump-list"
 msgstr ""
-"Ha fallado la conversión a la base de datos, asegúrese de que tiene instalado "
-"libsqlite3-0. \n"
+"Ha fallado la conversión a la base de datos, asegúrese de que tiene "
+"instalado libsqlite3-0. \n"
 "Si el problema persiste, pregunte en la lista de chronojump."
 
 #: ../src/chronojump.cs:353
 #, csharp-format
 msgid ""
-"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you can "
-"fix this problem deleting this file: {0}"
+"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
+"can fix this problem deleting this file: {0}"
 msgstr ""
 "Si no tiene ningún dato en su base de datos (acaba de instalara Chronojump), "
 "puede arreglar este problema borrando este archivo: {0}"
@@ -4101,24 +4141,24 @@ msgstr "Y reiniciando Chronojump de nuevo."
 #: ../src/chronojump.cs:368
 msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
 msgstr ""
-"Todos los saltos DJ se han renombrado como 'DJna' (na: No Arms, sin acción de "
-"brazos)."
+"Todos los saltos DJ se han renombrado como 'DJna' (na: No Arms, sin acción "
+"de brazos)."
 
 #: ../src/chronojump.cs:369
 msgid ""
-"If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually as "
-"'DJa'."
+"If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
+"as 'DJa'."
 msgstr ""
-"Si sus saltos DJ se ejecutaban usando los brazos, por favor renombrelos 'DJa' "
-"manualmente."
+"Si sus saltos DJ se ejecutaban usando los brazos, por favor renombrelos "
+"'DJa' manualmente."
 
 #. Console.Clear();
 #: ../src/chronojump.cs:377
 #, csharp-format
 msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
 msgstr ""
-"Lo siento, esta versión de Chronojump ({0}) es demasiado antigua para su base "
-"de datos."
+"Lo siento, esta versión de Chronojump ({0}) es demasiado antigua para su "
+"base de datos."
 
 #: ../src/chronojump.cs:378
 msgid "Please update Chronojump"
@@ -4158,8 +4198,8 @@ msgstr "Chronojump {0} ha fallado anteriormente"
 
 #: ../src/chronojump.cs:695
 msgid ""
-"Please, fill your email and click on 'Send error log' in order to fix this fast "
-"and contact you if appropriate."
+"Please, fill your email and click on 'Send error log' in order to fix this "
+"fast and contact you if appropriate."
 msgstr ""
 "Rellene su correo-e y pulse en «Enviar informe de error» para corregir esto "
 "rápidamente y contactarle si es necesario."
@@ -4246,8 +4286,8 @@ msgid ""
 "Trying to import a newer database version than this Chronojump\n"
 "Please, update the running Chronojump."
 msgstr ""
-"Se ha intentado importar una base de datos más nueva que este Chronojump. Por "
-"favor, actualice Chronojump"
+"Se ha intentado importar una base de datos más nueva que este Chronojump. "
+"Por favor, actualice Chronojump"
 
 #: ../src/chronopic2016.cs:91
 msgid "Port"
@@ -4396,15 +4436,16 @@ msgstr "Lo sentimos, el servidor está fuera de línea. Inténtelo más tarde."
 
 #: ../src/constants.cs:210
 msgid ""
-"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is restricting "
-"connections"
+"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
+"restricting connections"
 msgstr ""
 "O quizás no esté conectado a Internet, o su Firewall esté restringiendo "
 "conexiones"
 
 #: ../src/constants.cs:254
 msgid "Importing from your spreadsheet (LibreOffice, R, MS Excel, ...)"
-msgstr "Importar desde una hoja de cálculo. Ej. Excel, LibreOffice, Google Drive."
+msgstr ""
+"Importar desde una hoja de cálculo. Ej. Excel, LibreOffice, Google Drive."
 
 #: ../src/constants.cs:255
 msgid "Remember the separator character is:"
@@ -4597,8 +4638,9 @@ msgstr "Se debe instalar el controlador de la Chronopic."
 
 #: ../src/constants.cs:530
 msgid ""
-"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the <b>driver</"
-"b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install Chronopic driver'."
+"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
+"<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
+"Chronopic driver'."
 msgstr ""
 "Si tiene problemas para conectarse a la Chronopic, asegúrese de que tiene "
 "instalado el <b>controlador</b> en «Menú inicio de Windows / Chronojump / "
@@ -4641,11 +4683,11 @@ msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
 msgstr "Las pruebas son <b>simuladas</b> hasta que se conecte Chronopic."
 
 #. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:584 ../src/exportSession.cs:330 ../src/exportSession.cs:432
-#: ../src/exportSession.cs:571 ../src/exportSession.cs:627
-#: ../src/exportSession.cs:722 ../src/exportSession.cs:764
-#: ../src/exportSession.cs:824 ../src/gui/eventExecute.cs:187
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:572
+#: ../src/constants.cs:584 ../src/exportSession.cs:330
+#: ../src/exportSession.cs:432 ../src/exportSession.cs:571
+#: ../src/exportSession.cs:627 ../src/exportSession.cs:722
+#: ../src/exportSession.cs:764 ../src/exportSession.cs:824
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:187 ../src/gui/eventExecute.cs:572
 msgid "Simulated"
 msgstr "Simulado"
 
@@ -4704,8 +4746,8 @@ msgstr "Fuera"
 #: ../src/constants.cs:669
 msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
 msgstr ""
-"En la pestaña de resultados de saltos, la potencia se calcula dependiendo del "
-"tipo de salto:"
+"En la pestaña de resultados de saltos, la potencia se calcula dependiendo "
+"del tipo de salto:"
 
 #. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
 #. "\n" +
@@ -4749,10 +4791,11 @@ msgstr "Saltos sin TC: potencia de Lewis Peak 1974 (W)"
 
 #: ../src/constants.cs:686
 msgid ""
-"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in meters)"
+"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
+"meters)"
 msgstr ""
-"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (peso del cuerpo+peso adicional) * SQRT(altura del salto "
-"en metros)"
+"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (peso del cuerpo+peso adicional) * SQRT(altura del "
+"salto en metros)"
 
 #: ../src/constants.cs:688
 msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
@@ -4844,7 +4887,8 @@ msgstr "altura del salto"
 msgid "Repetition"
 msgstr "Repetición"
 
-#: ../src/constants.cs:1010 ../src/gui/encoder.cs:3920 ../src/gui/encoder.cs:3938
+#: ../src/constants.cs:1010 ../src/gui/encoder.cs:3920
+#: ../src/gui/encoder.cs:3938
 msgid "Not enough data."
 msgstr "No hay datos suficientes."
 
@@ -4890,13 +4934,15 @@ msgid "Laterality"
 msgstr "Lateralidad"
 
 #. laterality is stored on English but translated on encoder sqlite select
-#: ../src/constants.cs:1020 ../src/gui/encoder.cs:1311 ../src/gui/encoder.cs:1635
-#: ../src/sqlite/main.cs:1896 ../src/sqlite/main.cs:1897
+#: ../src/constants.cs:1020 ../src/gui/encoder.cs:1311
+#: ../src/gui/encoder.cs:1635 ../src/sqlite/main.cs:1896
+#: ../src/sqlite/main.cs:1897
 msgid "RL"
 msgstr "RL"
 
-#: ../src/constants.cs:1020 ../src/gui/encoder.cs:1313 ../src/gui/encoder.cs:1637
-#: ../src/sqlite/main.cs:1899 ../src/sqlite/main.cs:1900
+#: ../src/constants.cs:1020 ../src/gui/encoder.cs:1313
+#: ../src/gui/encoder.cs:1637 ../src/sqlite/main.cs:1899
+#: ../src/sqlite/main.cs:1900
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
@@ -4947,8 +4993,8 @@ msgstr "La masa se divide por dos."
 
 #: ../src/encoder.cs:1296 ../src/encoder.cs:1307
 msgid ""
-"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted moving "
-"pulley."
+"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
+"moving pulley."
 msgstr ""
 "La barra se conecta a una polea fija que está conectada a una pesa móvil "
 "ponderada."
@@ -4975,17 +5021,17 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/encoder.cs:1351
 msgid ""
-"Force demultiplier refers to the times the rope comes in and comes out from the "
-"moving pulley attached to the extra load."
+"Force demultiplier refers to the times the rope comes in and comes out from "
+"the moving pulley attached to the extra load."
 msgstr ""
-"La desmultiplicación de la fuerza se refiere a las veces que la cuerda pasa por "
-"la polea móvil acoplada a la carga extra."
+"La desmultiplicación de la fuerza se refiere a las veces que la cuerda pasa "
+"por la polea móvil acoplada a la carga extra."
 
 #: ../src/encoder.cs:1352
 msgid "In the example image demultiplier is 2, hence multiplier is 1/2."
 msgstr ""
-"En la imagen de ejemplo, el factor de desmultiplicación es 2, por tanto el de "
-"multiplicación es 1/2."
+"En la imagen de ejemplo, el factor de desmultiplicación es 2, por tanto el "
+"de multiplicación es 1/2."
 
 #: ../src/encoder.cs:1364
 msgid "Linear encoder on inertia machine."
@@ -5000,11 +5046,11 @@ msgstr "Configuración no recomendada. Use un codificador rotatorio."
 #: ../src/encoder.cs:1469 ../src/encoder.cs:1506 ../src/encoder.cs:1517
 #: ../src/encoder.cs:1528 ../src/encoder.cs:1541
 msgid ""
-"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push string "
-"is rolled"
+"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
+"string is rolled"
 msgstr ""
-"En las máquinas inerciales, «d» se refiere al diámetro medio donde se enrolla "
-"la cuerda de tirón-empuje."
+"En las máquinas inerciales, «d» se refiere al diámetro medio donde se "
+"enrolla la cuerda de tirón-empuje."
 
 #: ../src/encoder.cs:1378
 msgid "Rotary friction encoder on pulley."
@@ -5024,14 +5070,16 @@ msgstr "Codificador de fricción de rotación en la máquina de inercia."
 
 #: ../src/encoder.cs:1416 ../src/encoder.cs:1456
 msgid ""
-"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
+"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
+"horizontally."
 msgstr ""
 "Codificador rotatorio de fricción de rotación en máquina inercial cuando el "
 "atleta se mueve horizontalmente."
 
 #: ../src/encoder.cs:1428 ../src/encoder.cs:1468
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
-msgstr "Codificador de fricción de rotación en la máquina de inercia preparada."
+msgstr ""
+"Codificador de fricción de rotación en la máquina de inercia preparada."
 
 #: ../src/encoder.cs:1430 ../src/encoder.cs:1470 ../src/encoder.cs:1529
 #: ../src/encoder.cs:1542
@@ -5071,14 +5119,19 @@ msgid ""
 "Rotary axis encoder on inertial machine geared up when person is moving "
 "horizontally."
 msgstr ""
-"Codificador rotatorio de eje en máquina inercial multiplicada en que el atleta "
-"se mueve horizontalmente."
+"Codificador rotatorio de eje en máquina inercial multiplicada en que el "
+"atleta se mueve horizontalmente."
+
+#: ../src/encoderRhythm.cs:352
+#, csharp-format
+msgid "Resting {0} s"
+msgstr "Quedan {0} s"
 
 #: ../src/execute/event.cs:492
 msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
 msgstr ""
-"Parece que Chronopic está desconectado. Reconéctelo de nuevo en la ventana de "
-"Chronopic."
+"Parece que Chronopic está desconectado. Reconéctelo de nuevo en la ventana "
+"de Chronopic."
 
 #: ../src/execute/jump.cs:134 ../src/execute/jump.cs:210
 #: ../src/execute/jump.cs:625
@@ -5088,8 +5141,8 @@ msgstr "Está DENTRO, cuando esté preparado, SALTE!"
 #: ../src/execute/jump.cs:160 ../src/execute/jump.cs:247
 #: ../src/execute/jump.cs:632
 msgid ""
-"You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the 'accept' "
-"button"
+"You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the "
+"'accept' button"
 msgstr ""
 "Está FUERA, entre en la plataforma, prepárese para saltar y pulse el botón "
 "aceptar"
@@ -5100,7 +5153,8 @@ msgstr "Está FUERA, cuando esté preparado SALTE!"
 
 #: ../src/execute/jump.cs:245 ../src/execute/jump.cs:630
 msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
-msgstr "Está DENTRO, por favor, salga de la plataforma y pulse el botón aceptar"
+msgstr ""
+"Está DENTRO, por favor, salga de la plataforma y pulse el botón aceptar"
 
 #. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time 
(specially when allowFinishRjAfterTime is true)
 #. leave the initial selected time into description/comments:
@@ -5124,7 +5178,8 @@ msgstr "Hay contacto en {0}. Por favor, salga de la plataforma o fotocélula."
 
 #: ../src/execute/multiChronopic.cs:379
 msgid "Press and maintain Test button in all Chronopics simultaneously."
-msgstr "Pulse y mantenga el botón Test simultáneamente en todas las Chronopics."
+msgstr ""
+"Pulse y mantenga el botón Test simultáneamente en todas las Chronopics."
 
 #: ../src/execute/multiChronopic.cs:406
 msgid "Release Test button in all Chronopics simultaneously."
@@ -5143,8 +5198,8 @@ msgid ""
 "You are IN, please leave the platform, prepare for start, and press the "
 "'accept' button!"
 msgstr ""
-"Está DENTRO, por favor, salga de la plataforma, prepárese para iniciar y pulse "
-"el botón 'aceptar'!"
+"Está DENTRO, por favor, salga de la plataforma, prepárese para iniciar y "
+"pulse el botón 'aceptar'!"
 
 #: ../src/execute/pulse.cs:141
 msgid "You are OUT, start when prepared!"
@@ -5225,12 +5280,12 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
 msgstr "No se puede exportar al archivo {0} "
 
 #. 3) show message
-#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/chronojump.cs:6932
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:727 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:754
-#: ../src/gui/encoder.cs:2049 ../src/gui/encoder.cs:2079
-#: ../src/gui/encoder.cs:2087 ../src/gui/encoder.cs:2094
-#: ../src/gui/encoder.cs:2102 ../src/gui/forceSensor.cs:1261
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1273
+#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/chronojump.cs:6938
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:727
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:754 ../src/gui/encoder.cs:2049
+#: ../src/gui/encoder.cs:2079 ../src/gui/encoder.cs:2087
+#: ../src/gui/encoder.cs:2094 ../src/gui/encoder.cs:2102
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1261 ../src/gui/forceSensor.cs:1273
 #, csharp-format
 msgid "Saved to {0}"
 msgstr "Guardado en {0}"
@@ -5347,11 +5402,12 @@ msgstr "Limitado"
 #: ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:182
 #: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:150
 #: ../src/stats/graphs/potency.cs:156 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:156
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:186 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:139
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:136 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:150
-#: ../src/stats/main.cs:200 ../src/stats/main.cs:228 ../src/stats/main.cs:371
-#: ../src/stats/main.cs:398 ../src/stats/main.cs:683 ../src/stats/main.cs:754
-#: ../src/stats/main.cs:776 ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:186
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:139 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:136
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:150 ../src/stats/main.cs:200
+#: ../src/stats/main.cs:228 ../src/stats/main.cs:371 ../src/stats/main.cs:398
+#: ../src/stats/main.cs:683 ../src/stats/main.cs:754 ../src/stats/main.cs:776
+#: ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:219 ../src/stats/runIntervallic.cs:207
 #: ../src/treeViewJump.cs:531 ../src/treeViewJump.cs:533
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:199 ../src/treeViewPulse.cs:164
@@ -5383,7 +5439,7 @@ msgstr "Velocidad media"
 msgid "Distance interval"
 msgstr "Distancia de tramo"
 
-#: ../src/exportSession.cs:624 ../src/gui/chronojump.cs:4610
+#: ../src/exportSession.cs:624 ../src/gui/chronojump.cs:4616
 #: ../src/gui/run.cs:1519 ../src/gui/run.cs:1587 ../src/gui/run.cs:1639
 msgid "Laps"
 msgstr "Tramos"
@@ -5611,186 +5667,183 @@ msgstr "Atleta actual: "
 msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
 msgstr "Eliminado el atleta actual y todas sus pruebas de esta sesión"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3118
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3124
 msgid "Sorry, R software is not installed."
 msgstr "El programa R no esté instalado."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3119 ../src/gui/encoder.cs:6280
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3125 ../src/gui/encoder.cs:6280
 #: ../src/stats/main.cs:1517
 msgid "Please, install it from here:"
 msgstr "Instálelo desde aquí:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3285 ../src/gui/chronojump.cs:3810
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3291 ../src/gui/chronojump.cs:3816
 msgid "Threshold"
 msgstr "Umbral"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3907
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3913
 msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
 msgstr "No se pueden simular las pruebas RSA"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4143 ../src/gui/chronojump.cs:4408
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4537 ../src/gui/chronojump.cs:4665
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4919 ../src/gui/chronojump.cs:5037
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5329 ../src/gui/encoder.cs:2376
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4149 ../src/gui/chronojump.cs:4414
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4543 ../src/gui/chronojump.cs:4671
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4925 ../src/gui/chronojump.cs:5043
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5335 ../src/gui/encoder.cs:2376
 #: ../src/gui/person.cs:2115
 msgid "Sorry, video cannot be stored."
 msgstr "No se puede guardar el vídeo."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5252
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5258
 msgid "Changes"
 msgstr "Cambios"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5426
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5432
 msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
 msgstr "No se puede actualizar. Probablemente esta prueba se borró."
 
 #. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5695 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5701 ../src/gui/event.cs:320
 msgid "Playing video"
 msgstr "Reproduciendo vídeo"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5866 ../src/gui/chronojump.cs:5882
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5872 ../src/gui/chronojump.cs:5888
 msgid "Do you want to delete this jump?"
 msgstr "¿Quiere eliminar este salto?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5883
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5889
 msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
-msgstr "Atención: eliminar un subsalto reactivo eliminará todo el salto completo"
+msgstr ""
+"Atención: eliminar un subsalto reactivo eliminará todo el salto completo"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5956 ../src/gui/chronojump.cs:5973
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5962 ../src/gui/chronojump.cs:5979
 msgid "Do you want to delete this race?"
 msgstr "¿Quiere eliminar esta carrera?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5974
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5980
 msgid "Attention: Deleting a lap will delete the whole race"
 msgstr "Atención: eliminar un tramo reactivo eliminará toda la carrera"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6112
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6118
 msgid "Do you want to delete this test?"
 msgstr "¿Quiere eliminar esta prueba?"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6169
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6175
 msgid "Added simple jump type."
 msgstr "Añadido salto simple."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6175
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6181
 msgid "Added reactive jump type."
 msgstr "Añadido salto reactivo."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6205
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6211
 msgid "Added simple race type."
 msgstr "Añadida carrera simple."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6211
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6217
 msgid "Added intervallic race type."
 msgstr "Añadida carrera con tramos."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6617
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6623
 msgid "Use these keys in order to work faster."
 msgstr "Use las siguientes teclas para trabajar más rápido."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6620
-msgid "Edit selected person"
-msgstr "Editar atleta seleccionado"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6621
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6627
 msgid "CURSOR_UP"
 msgstr "CURSOR_ARRIBA"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6621
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6627
 msgid "Select previous person"
 msgstr "Seleccionar el atleta anterior"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6622
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6628
 msgid "CURSOR_DOWN"
 msgstr "CURSOR_ABAJO"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6622
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6628
 msgid "Select next person"
 msgstr "Seleccionar el atleta siguiente"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6624
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6630
 msgid "Capture tests"
 msgstr "Capturar pruebas"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6625 ../src/gui/chronojump.cs:6626
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6631 ../src/gui/chronojump.cs:6632
 msgid "Execute test"
 msgstr "Ejecutar prueba"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6626
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6632
 msgid "encoder"
 msgstr "codificador"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6627
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6633
 msgid "Finish test"
 msgstr "Terminar prueba"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6628
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6634
 msgid "Cancel test"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6631
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6637
 msgid "On capture tab:"
 msgstr "El la pestaña de captura:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6632
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6638
 msgid "Play video of this test"
 msgstr "Reproducir vídeo de esta prueba"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6632 ../src/gui/chronojump.cs:6638
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6641
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6638 ../src/gui/chronojump.cs:6644
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6647
 msgid "(if available)"
 msgstr "(si se encuentra disponible)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6633
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6639
 msgid "Delete this test"
 msgstr "Borrar esta prueba"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6636
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6642
 msgid "On analyze tab:"
 msgstr "El la pestaña de análisis:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6637
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6643
 msgid "Zoom change"
 msgstr "cambiar Zoom"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6638
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6644
 msgid "Play video of selected test"
 msgstr "Reproducir vídeo de la prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6639
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6645
 msgid "Edit selected test"
 msgstr "Editar prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6640
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6646
 msgid "Delete selected test"
 msgstr "Borrar prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6641
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6647
 msgid "Repair selected test"
 msgstr "Reparar prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6643
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6649
 msgid "On encoder capture:"
 msgstr "En la captura del codificador:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6644
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6650
 msgid "Add weight"
 msgstr "Añadir peso"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6645
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6651
 msgid "Remove weight"
 msgstr "Quitar perso"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6648
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6654
 msgid "Close any window"
 msgstr "Cerrar cualquier ventana"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6804
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6810
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009 - 2016\n"
@@ -5800,11 +5853,11 @@ msgstr ""
 "QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006\n"
 "QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7508
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7514
 msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
 msgstr ""
-"Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallará y se cerrará "
-"ahora."
+"Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallará y se "
+"cerrará ahora."
 
 #: ../src/gui/chronopic.cs:123
 msgid "Please, touch the platform or click Chronopic TEST button."
@@ -5898,8 +5951,8 @@ msgstr "En electrónica son habituales las señales espurias ."
 
 #: ../src/gui/dialogThreshold.cs:92
 msgid ""
-"Threshold refers to the minimum value measurable and is the common way to clean "
-"this spurius signals."
+"Threshold refers to the minimum value measurable and is the common way to "
+"clean this spurius signals."
 msgstr ""
 "El umbral se refiere al mínimo valor mensurable y es un método común para "
 "limpiar señales espurias."
@@ -5910,9 +5963,11 @@ msgstr "El umbral debe ser un valor inferior a los valores esperados."
 
 #: ../src/gui/dialogThreshold.cs:95
 msgid ""
-"On database three different thresholds are stored: jumps, races and other tests."
+"On database three different thresholds are stored: jumps, races and other "
+"tests."
 msgstr ""
-"En la base de datos hay tres umbrales guardados: saltos, carreras y otros tests."
+"En la base de datos hay tres umbrales guardados: saltos, carreras y otros "
+"tests."
 
 #: ../src/gui/dialogThreshold.cs:96
 msgid "If you change these values they will be stored once test is executed."
@@ -5923,8 +5978,8 @@ msgid ""
 "Usually threshold values should not be changed but this option is useful for "
 "special cases."
 msgstr ""
-"Normalmente el valor del umbral no se debería cambiar, pero esta opción es útil "
-"en ciertos casos."
+"Normalmente el valor del umbral no se debería cambiar, pero esta opción es "
+"útil en ciertos casos."
 
 #: ../src/gui/dialogThreshold.cs:102 ../src/gui/dialogThreshold.cs:115
 msgid "Default value: 50 ms."
@@ -5932,8 +5987,8 @@ msgstr "Valore predeterminado: 50 ms"
 
 #: ../src/gui/dialogThreshold.cs:103
 msgid ""
-"On jumps with contact platforms a value of 50 ms (3 cm jump approximately) is "
-"enough to solve electronical problems."
+"On jumps with contact platforms a value of 50 ms (3 cm jump approximately) "
+"is enough to solve electronical problems."
 msgstr ""
 "En saltos con plataforma de contactos, un valor de 50 ms (aproximadamente un "
 "salto de 3 cm) es suficiente para solventar problemas de electrónica."
@@ -5948,11 +6003,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gui/dialogThreshold.cs:105
 msgid ""
-"This jumper should change his technique, but if it's difficult, a solution is "
-"to increase threshold."
+"This jumper should change his technique, but if it's difficult, a solution "
+"is to increase threshold."
 msgstr ""
-"El saltador debería cambiar la técnica, aunque suele ser difícil. Una posible "
-"solución es aumentar el umbral"
+"El saltador debería cambiar la técnica, aunque suele ser difícil. Una "
+"posible solución es aumentar el umbral"
 
 #: ../src/gui/dialogThreshold.cs:109
 msgid "Default value: 10 ms."
@@ -5964,10 +6019,11 @@ msgstr "En carreras con fotocélulas 10 ms es el valor por defecto."
 
 #: ../src/gui/dialogThreshold.cs:111
 msgid ""
-"As Chronojump manages double contacts on photocells, changing threshold value "
-"is not very common."
+"As Chronojump manages double contacts on photocells, changing threshold "
+"value is not very common."
 msgstr ""
-"Como Chronojump gestiona los dobles contactos, no es habitual cambiar el umbral."
+"Como Chronojump gestiona los dobles contactos, no es habitual cambiar el "
+"umbral."
 
 #: ../src/gui/dialogThreshold.cs:116
 msgid "Depending on the test, user could change values."
@@ -5976,28 +6032,28 @@ msgstr "Según el test, el usuario puede cambiar el valor."
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:485
 msgid ""
 "Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
-"accurate because current method is not using the variation of the cone diameter "
-"as a variable."
+"accurate because current method is not using the variation of the cone "
+"diameter as a variable."
 msgstr ""
-"EL cálculo de variables dinámicas, como la potencia en máquinas cónicas, no es "
-"muy preciso, ya que el método actual no usa la variación del diámetro del cono "
-"como variable."
+"EL cálculo de variables dinámicas, como la potencia en máquinas cónicas, no "
+"es muy preciso, ya que el método actual no usa la variación del diámetro del "
+"cono como variable."
 
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:486
 msgid ""
 "Future versions will include a better way to calculate this. Sorry for the "
 "inconvenience."
 msgstr ""
-"Las siguientes versiones incluirán una manera mejor de calcular esto. Disculpe "
-"las molestias."
+"Las siguientes versiones incluirán una manera mejor de calcular esto. "
+"Disculpe las molestias."
 
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:645
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Seleccione el archivo a importar"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:649 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:702
-#: ../src/gui/encoder.cs:1985 ../src/gui/executeAuto.cs:540
-#: ../src/gui/person.cs:984
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:649
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:702 ../src/gui/encoder.cs:1985
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:540 ../src/gui/person.cs:984
 msgid "Accept"
 msgstr "Aceptar"
 
@@ -6017,9 +6073,10 @@ msgstr "La configuración importada debe ser inercial."
 #. to be entered as null and not repeat the uniqueID
 #. add a suffix
 #. add more suffixes until name is unique
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:674 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:791
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:828 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:830
-#: ../src/gui/encoder.cs:1666
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:674
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:791
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:828
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:830 ../src/gui/encoder.cs:1666
 msgid "copy"
 msgstr "copiar"
 
@@ -6033,7 +6090,8 @@ msgid "Export to file"
 msgstr "Exportar a un archivo"
 
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:734 ../src/gui/encoder.cs:2058
-#: ../src/gui/encoder.cs:3856 ../src/gui/encoder.cs:3909 ../src/gui/person.cs:1014
+#: ../src/gui/encoder.cs:3856 ../src/gui/encoder.cs:3909
+#: ../src/gui/person.cs:1014
 #, csharp-format
 msgid "Cannot save file {0} "
 msgstr "No se puede guardar el archivo {0} "
@@ -6144,7 +6202,8 @@ msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta serie?"
 
 #: ../src/gui/encoder.cs:1757 ../src/gui/encoder.cs:2111
 msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
-msgstr "Las repeticiones guardadas asociadas a esta serie también se eliminarán."
+msgstr ""
+"Las repeticiones guardadas asociadas a esta serie también se eliminarán."
 
 #: ../src/gui/encoder.cs:1936
 msgid "Export set in CSV format"
@@ -6249,13 +6308,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gui/encoder.cs:3371
 msgid ""
-"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other two, "
-"prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to flexibility and "
-"relaxation of over working muscles."
+"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
+"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
+"flexibility and relaxation of over working muscles."
 msgstr ""
-"Si una de las métricas está muy por encima respecto las otras dos, prescribir "
-"ejercicios para mejorar las otras, pero cuidando la flexibilidad y relajación "
-"de los músculos que hacen el sobresfuerzo."
+"Si una de las métricas está muy por encima respecto las otras dos, "
+"prescribir ejercicios para mejorar las otras, pero cuidando la flexibilidad "
+"y relajación de los músculos que hacen el sobresfuerzo."
 
 #: ../src/gui/encoder.cs:3373
 msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
@@ -6272,12 +6331,13 @@ msgstr ""
 #: ../src/gui/encoder.cs:3376
 msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
 msgstr ""
-"Entonces cambiar a ejercicios que desarrollen la fuerza excéntrica en tiempos "
-"cortos."
+"Entonces cambiar a ejercicios que desarrollen la fuerza excéntrica en "
+"tiempos cortos."
 
 #: ../src/gui/encoder.cs:3378
 msgid ""
-"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum force."
+"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
+"force."
 msgstr ""
 "Explosión: realizar ejercicios que desarrollen la fuerza en tiempo corto y "
 "máxima fuerza."
@@ -6479,7 +6539,8 @@ msgstr "Repeticiones guardadas del atleta {0} en esta sesión."
 
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:257
 msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
-msgstr "Active las repeticiones que quiere usar pulsando en la primera columna."
+msgstr ""
+"Active las repeticiones que quiere usar pulsando en la primera columna."
 
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:279
 msgid "Change the owner of selected repetition"
@@ -6490,7 +6551,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
 msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta repetición?"
 
 #. checkboxes
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485 ../src/gui/person.cs:2595
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485 ../src/gui/person.cs:2611
 msgid "Session name"
 msgstr "Nombre de Sesión"
 
@@ -6646,7 +6707,8 @@ msgid "Newer versions will be on this site:"
 msgstr "Las versiones actualizadas se podrán encontrar aquí:"
 
 #: ../src/gui/helpPorts.cs:99
-msgid "Click with the right button on <i>MyPC</i> icon at desktop or Start Menu."
+msgid ""
+"Click with the right button on <i>MyPC</i> icon at desktop or Start Menu."
 msgstr ""
 "En el escritorio o en el menú Inicio, hacer clic en el icono de <i>Mi PC</i> "
 "con el botón derecho."
@@ -6661,9 +6723,10 @@ msgid ""
 "because can be a link to the real <i>MyPC</i> icon, if you cannot see "
 "<i>Properties</i>, please use another MyPC icon."
 msgstr ""
-"Usted podría tener un icono de <i>Mi PC</i> que no disponga de <i>Propiedades</"
-"i> debido a que podría ser un enlace al icono real de <i>Mi PC</i>, Si usted no "
-"puede ver las <i>Propiedades</i>, por favor use otro icono de Mi PC."
+"Usted podría tener un icono de <i>Mi PC</i> que no disponga de "
+"<i>Propiedades</i> debido a que podría ser un enlace al icono real de <i>Mi "
+"PC</i>, Si usted no puede ver las <i>Propiedades</i>, por favor use otro "
+"icono de Mi PC."
 
 #: ../src/gui/helpPorts.cs:102
 msgid "Select <i>properties</i> (last option)."
@@ -6682,16 +6745,18 @@ msgid "Click on the '+' at left of COM and LPT ports."
 msgstr "Clic en el ’+’ que hay a la izquierda de <i>Puertos COM y LPT</i>."
 
 #: ../src/gui/helpPorts.cs:106
-msgid "The port name will be what it's written like COM? on the USB-serial line."
+msgid ""
+"The port name will be what it's written like COM? on the USB-serial line."
 msgstr ""
 "El puerto será el que se indique como COM? a la derecha de la línea que dice "
 "USB-serial."
 
 #: ../src/gui/helpPorts.cs:106
-msgid "Eg: if it's written COM7, then you should write COM7 at Chronopic window."
+msgid ""
+"Eg: if it's written COM7, then you should write COM7 at Chronopic window."
 msgstr ""
-"Por ejemplo: si dice COM7, entonces usted debe escribir COM7 en la ventana de "
-"Chronopic."
+"Por ejemplo: si dice COM7, entonces usted debe escribir COM7 en la ventana "
+"de Chronopic."
 
 #: ../src/gui/helpPorts.cs:107
 msgid ""
@@ -6709,8 +6774,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gui/helpPorts.cs:116
 msgid ""
-"At the line where port is shown right click and select <i>properties</i> (last "
-"option)."
+"At the line where port is shown right click and select <i>properties</i> "
+"(last option)."
 msgstr ""
 "En la línea donde se indica el puerto, hacer click con el botón derecho y "
 "seleccionar <i>propiedades</i> (última opción)"
@@ -6738,8 +6803,8 @@ msgid ""
 "If doesn't work, try to select the COM1 - COM4 (normally they are not really "
 "<i>used</i>)."
 msgstr ""
-"Si no funciona, seleccione algún puerto entre COM1 y COM4 (normalmente no son "
-"realmente <i>usados</i>)"
+"Si no funciona, seleccione algún puerto entre COM1 y COM4 (normalmente no "
+"son realmente <i>usados</i>)"
 
 #: ../src/gui/jump.cs:459
 msgid "reactive jump"
@@ -6757,7 +6822,8 @@ msgid ""
 "Double clic any cell to edit it (decimal separator: '{0}')"
 msgstr ""
 "Use esta ventana para reparar esta prueba.\n"
-"Pulse dos veces en cualquier celda para editar (separador de decimales: «{0}»)"
+"Pulse dos veces en cualquier celda para editar (separador de decimales: "
+"«{0}»)"
 
 #: ../src/gui/jump.cs:646
 #, csharp-format
@@ -6770,8 +6836,8 @@ msgid ""
 "This jump type starts inside, the first time should be a flight time."
 msgstr ""
 "\n"
-"Este tipo de salto debe comenzar dentro de la plataforma, el primer tiempo debe "
-"ser un tiempo de vuelo."
+"Este tipo de salto debe comenzar dentro de la plataforma, el primer tiempo "
+"debe ser un tiempo de vuelo."
 
 #: ../src/gui/jump.cs:660
 #, csharp-format
@@ -6866,12 +6932,12 @@ msgstr "Incluir / Descartar atletas"
 
 #: ../src/gui/person.cs:661
 msgid ""
-"All persons checked at first column will be uploaded into database with his/her "
-"tests on this session.\n"
+"All persons checked at first column will be uploaded into database with his/"
+"her tests on this session.\n"
 "If you want that a person is not uploaded, just uncheck it."
 msgstr ""
-"Todos los atleta marcados en la primera columna, se subirán al servidor con sus "
-"pruebas en esta sesión.\n"
+"Todos los atleta marcados en la primera columna, se subirán al servidor con "
+"sus pruebas en esta sesión.\n"
 "Si no desea subir un atleta, desmárquelo."
 
 #: ../src/gui/person.cs:931 ../src/gui/person.cs:1027
@@ -6950,11 +7016,11 @@ msgstr "Seleccionar archivo CSV"
 
 #: ../src/gui/person.cs:2116
 msgid ""
-"Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, close "
-"that program."
+"Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, "
+"close that program."
 msgstr ""
-"Tal vez este archivo esté abierto en un softwa de hoja de cálculo como Excel. "
-"Cierre ese programa."
+"Tal vez este archivo esté abierto en un softwa de hoja de cálculo como "
+"Excel. Cierre ese programa."
 
 #: ../src/gui/person.cs:2162
 msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
@@ -6964,11 +7030,11 @@ msgstr "Parece ser que hay una fila de cabecera y que no la ha marcado."
 msgid "Persons will be created with default session values"
 msgstr "Los atletas serán creados con los valores predeterminados de la sesión"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2597
+#: ../src/gui/person.cs:2613
 msgid "Date\n"
 msgstr "Fecha\n"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2598
+#: ../src/gui/person.cs:2614
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "simple"
@@ -6976,7 +7042,7 @@ msgstr ""
 "Saltos\n"
 "simples"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2599
+#: ../src/gui/person.cs:2615
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "reactive"
@@ -6984,7 +7050,7 @@ msgstr ""
 "Saltos\n"
 "reactivos"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2600
+#: ../src/gui/person.cs:2616
 msgid ""
 "Races\n"
 "simple"
@@ -6992,7 +7058,7 @@ msgstr ""
 "Carreras\n"
 "simples"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2601
+#: ../src/gui/person.cs:2617
 msgid ""
 "Races\n"
 "interval"
@@ -7000,7 +7066,7 @@ msgstr ""
 "Carreras con\n"
 "tramos"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2602
+#: ../src/gui/person.cs:2618
 msgid ""
 "Reaction\n"
 "time"
@@ -7008,11 +7074,11 @@ msgstr ""
 "Tiempo de\n"
 "reacción"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2605
+#: ../src/gui/person.cs:2621
 msgid "Encoder sets"
 msgstr "Series del codificador"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2606
+#: ../src/gui/person.cs:2622
 msgid "Encoder repetitions"
 msgstr "Repeticiones del codificador"
 
@@ -7041,8 +7107,8 @@ msgid ""
 "but pressing trigger button while capturing will plot vertical lines during "
 "analyze instant graphs."
 msgstr ""
-"pero pulsar el botón durante la captura dibujará unas lineas verticales en el "
-"gráfico de análisis instantáneo."
+"pero pulsar el botón durante la captura dibujará unas lineas verticales en "
+"el gráfico de análisis instantáneo."
 
 #: ../src/gui/preferences.cs:597
 msgid "Encoder Chronopics have trigger functionality since 2017."
@@ -7050,10 +7116,11 @@ msgstr "Los Chronopics tienen la funcionalidad del trigger desde 2017"
 
 #: ../src/gui/preferences.cs:598
 msgid ""
-"You can check if your encoder Chronopic accepts triggers pressing test button."
+"You can check if your encoder Chronopic accepts triggers pressing test "
+"button."
 msgstr ""
-"Puede comprobar si su Chronopic de encoder acepta triggers pulsando el botón de "
-"test."
+"Puede comprobar si su Chronopic de encoder acepta triggers pulsando el botón "
+"de test."
 
 #: ../src/gui/preferences.cs:599
 msgid ""
@@ -7065,9 +7132,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gui/preferences.cs:600
 msgid ""
-"At Chronojump website there's a hand push button for using triggers with ease."
+"At Chronojump website there's a hand push button for using triggers with "
+"ease."
 msgstr ""
-"En la web de Chronojump encontrarà un pulsador para usar triggers con facilidad."
+"En la web de Chronojump encontrarà un pulsador para usar triggers con "
+"facilidad."
 
 #: ../src/gui/preferences.cs:964 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:372
 msgid "Sound working"
@@ -7086,8 +7155,8 @@ msgid ""
 "Chronojump race reaction time device allows to record reaction time and race "
 "time."
 msgstr ""
-"El dispositivo Chronojump de tiempo de reacción le permite registrar el tiempo "
-"de reacción y de carrera."
+"El dispositivo Chronojump de tiempo de reacción le permite registrar el "
+"tiempo de reacción y de carrera."
 
 #: ../src/gui/preferences.cs:1054
 msgid "Reaction time is displayed on Description column."
@@ -7096,8 +7165,8 @@ msgstr "El tiempo de reacción se muestra en la columna de descripción."
 #: ../src/gui/preferences.cs:1056
 msgid "If first option is choosen, race time includes reaction time."
 msgstr ""
-"Si se selecciona la primera opción, el tiempo de la carrera incluye el tiempo "
-"de reacción."
+"Si se selecciona la primera opción, el tiempo de la carrera incluye el "
+"tiempo de reacción."
 
 #: ../src/gui/preferences.cs:1130
 msgid "Cannot create directory."
@@ -7138,16 +7207,16 @@ msgstr "Importado correctamente."
 msgid ""
 "If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
 msgstr ""
-"Si se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los segundos de "
-"inactividad."
+"Si se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los segundos "
+"de inactividad."
 
 #: ../src/gui/preferences.cs:1383
 msgid ""
 "If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
 "seconds (x2)."
 msgstr ""
-"Si no se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los segundos "
-"de inactividad (x2)."
+"Si no se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los "
+"segundos de inactividad (x2)."
 
 #: ../src/gui/preferences.cs:1384
 msgid "This will let the person to have more time to start movement."
@@ -7198,10 +7267,6 @@ msgstr "Este test requiere el dispositivo de tiempo de reacción de Chronojump."
 msgid "reaction time"
 msgstr "tiempo de reacción"
 
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:216
-msgid "Rhythm"
-msgstr "Ritmo"
-
 #: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:216 ../src/runType.cs:157
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocolo"
@@ -7212,14 +7277,16 @@ msgstr "Debe activar los sonidos en la ventana preferencias - Multimedia"
 
 #: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:667
 msgid ""
-"Use clusters in order to group repetitions inside a set separated by rest time."
+"Use clusters in order to group repetitions inside a set separated by rest "
+"time."
 msgstr ""
-"Usar agrupaciones separadas por descanso para agrupar repeticiones de una serie."
+"Usar agrupaciones separadas por descanso para agrupar repeticiones de una "
+"serie."
 
 #: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:669
 msgid ""
-"Set will end when user press Finish or Cancel or when there's no change in the "
-"encoder during this time:\n"
+"Set will end when user press Finish or Cancel or when there's no change in "
+"the encoder during this time:\n"
 "1.5 * Rest between clusters"
 msgstr ""
 "La serie finalizará cuando el usuario presione Finalizar o Cancelar o\n"
@@ -7330,7 +7397,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gui/runType.cs:377
 msgid "Eg. Aziz et al. (2000) test repeats 8 times the following sequence:"
-msgstr "Ej: la prueba de Aziz et al (2000) repite 8 veces la siguiente secuencia:"
+msgstr ""
+"Ej: la prueba de Aziz et al (2000) repite 8 veces la siguiente secuencia:"
 
 #: ../src/gui/runType.cs:378
 msgid "Run 40 meters, rest 30 seconds."
@@ -7634,15 +7702,16 @@ msgstr "Salto reactivo limitado por tiempo"
 
 #: ../src/jumpType.cs:186
 msgid "Reactive Jump unlimited (until finish button is clicked)"
-msgstr "Reactivar el salto de forma ilimitada (hasta pulsar el botón Finalizar)"
+msgstr ""
+"Reactivar el salto de forma ilimitada (hasta pulsar el botón Finalizar)"
 
 #: ../src/jumpType.cs:197
 msgid ""
 "Run between two photocells recording contact and flight times in contact "
 "platform/s."
 msgstr ""
-"Correr entre dos fotocélulas registrando tiempos de contacto y de vuelo en la/s "
-"plataforma/s de contacto."
+"Correr entre dos fotocélulas registrando tiempos de contacto y de vuelo en "
+"la/s plataforma/s de contacto."
 
 #: ../src/jumpType.cs:198
 msgid "Until finish button is clicked."
@@ -7650,7 +7719,8 @@ msgstr "Hasta que el botón 'finalizar' sea pulsado."
 
 #: ../src/jumpType.cs:207
 msgid "Reactive Jump on a hexagon until three full revolutions are done"
-msgstr "Salto reactivo en un hexágono hasta que se hayan realizado tres vueltas"
+msgstr ""
+"Salto reactivo en un hexágono hasta que se hayan realizado tres vueltas"
 
 #: ../src/jumpType.cs:215
 msgid "Triple jump"
@@ -7746,8 +7816,8 @@ msgstr "Pulso libre"
 
 #: ../src/pulseType.cs:47
 msgid ""
-"User executes a pulse without a predefined tempo. <i>Difference</i> will show "
-"the difference between a pulse and it's preceding pulse."
+"User executes a pulse without a predefined tempo. <i>Difference</i> will "
+"show the difference between a pulse and it's preceding pulse."
 msgstr ""
 "El usuario ejecuta un pulso sin un tiempo predefinido. <i>Diferencia</i> "
 "mostrará la diferencia entre un pulso y el pulso anterior."
@@ -7758,9 +7828,9 @@ msgstr "Configurar pulso"
 
 #: ../src/pulseType.cs:55
 msgid ""
-"User executes a pulse trying to follow a predefined tempo and optionally with a "
-"fixed number of pulsations. <i>Difference</i> will show the difference between "
-"a a pulse and the predefined pulse."
+"User executes a pulse trying to follow a predefined tempo and optionally "
+"with a fixed number of pulsations. <i>Difference</i> will show the "
+"difference between a a pulse and the predefined pulse."
 msgstr ""
 "El usuario ejecuta un pulso tratando de seguir un tiempo predefinido y, "
 "opcionalmente,con un número fijo de pulsaciones. <i> Diferencia</i> mostrará "
@@ -7877,15 +7947,16 @@ msgstr "INSTRUCCIONES Y DEMOSTRACIÓN:"
 
 #: ../src/runType.cs:163
 msgid ""
-"You have to walk on this bar as fast as possible 'like this', if you touch the "
-"ground just continue."
+"You have to walk on this bar as fast as possible 'like this', if you touch "
+"the ground just continue."
 msgstr ""
-"Tiene que caminar en esta barra tan rápido como le sea posible «tal que así», "
-"si toca el suelo, simplemente continúe."
+"Tiene que caminar en esta barra tan rápido como le sea posible «tal que "
+"así», si toca el suelo, simplemente continúe."
 
 #: ../src/runType.cs:164
 msgid ""
-"'Like this' means normal, with a foot in front of the other, not side by side."
+"'Like this' means normal, with a foot in front of the other, not side by "
+"side."
 msgstr ""
 "«Como esto» significa normal, con un pie enfrente del otro, no lado a lado."
 
@@ -7898,8 +7969,8 @@ msgid ""
 "Time will start since first platform is touched, and will stop when second "
 "platform is reached."
 msgstr ""
-"El tiempo comenzará cuando se toque la primera plataforma y se parará al llegar "
-"a la segunda plataforma."
+"El tiempo comenzará cuando se toque la primera plataforma y se parará al "
+"llegar a la segunda plataforma."
 
 #: ../src/runType.cs:169
 msgid "The best of 2 attempts will be recorded."
@@ -7915,8 +7986,8 @@ msgstr "Prueba de agilidad de 20 yardas"
 
 #: ../src/runType.cs:187
 msgid ""
-"This test is part of a battery for the USA Women's Soccer Team. The NFL use a "
-"very similar test for the NFL Combine Testing, the 20 yard shuttle."
+"This test is part of a battery for the USA Women's Soccer Team. The NFL use "
+"a very similar test for the NFL Combine Testing, the 20 yard shuttle."
 msgstr ""
 "Esta prueba es parte de un conjunto del equipo de fútbol femenino de los "
 "Estados Unidos. La NFL usa una prueba similar."
@@ -7930,8 +8001,9 @@ msgid ""
 "The 20 yard agility race is a simple measure of an athlete’s ability to "
 "accelerate, decelerate, change direction, and to accelerate again."
 msgstr ""
-"La prueba de agilidad de las 20 yardas es una medida simple de la habilidad de "
-"una atleta para acelerar, frenar, cambiar la dirección y acelerar nuevamente."
+"La prueba de agilidad de las 20 yardas es una medida simple de la habilidad "
+"de una atleta para acelerar, frenar, cambiar la dirección y acelerar "
+"nuevamente."
 
 #: ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:211 ../src/runType.cs:231
 #: ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
@@ -7940,25 +8012,26 @@ msgstr "Procedimiento"
 
 #: ../src/runType.cs:193
 msgid ""
-"Set up three marker cones in a straight line, exactly five yards apart - cones "
-"B, A(center) and C. At each cone place a line across using marking tape. The "
-"timer is positioned at the level of the center A cone, facing the athlete. The "
-"athlete straddles the center cone A with feet an equal distance apart and "
-"parallel to the line of cones. When ready, the athlete runs to cone B (touching "
-"the line with either foot), turns and accelerates to cone C (touching the "
-"line), and finishes by accelerating through the line at cone A. The stopwatch "
-"is started on the first movement of the athlete and stops the watch when the "
-"athlete’s torso crosses the center line."
-msgstr ""
-"Sitúe tres conos en una línea recta, separados cinco yardas exactamente - los "
-"conos B, A (centro) y C. Coloque en cada cono una línea usando cinta de marcar. "
-"El temporizador se posiciona en el nivel del centro de un cono, frente al "
-"atleta. El atleta extiende a ambos lados del cono centro A con los pies una "
-"distancia igual y paralela a la línea de conos. Cuando esté listo, el atleta "
-"corre al cono B (tocar la línea con cualquiera de los pies), se da vuelta y "
-"acelera hasta el cono C (que toca la línea), y termina la aceleración a través "
-"de la línea en el cono A. El cronómetro se inicia en el primer movimiento de el "
-"atleta y se detiene cuando el torso del atleta cruza la línea central."
+"Set up three marker cones in a straight line, exactly five yards apart - "
+"cones B, A(center) and C. At each cone place a line across using marking "
+"tape. The timer is positioned at the level of the center A cone, facing the "
+"athlete. The athlete straddles the center cone A with feet an equal distance "
+"apart and parallel to the line of cones. When ready, the athlete runs to "
+"cone B (touching the line with either foot), turns and accelerates to cone C "
+"(touching the line), and finishes by accelerating through the line at cone "
+"A. The stopwatch is started on the first movement of the athlete and stops "
+"the watch when the athlete’s torso crosses the center line."
+msgstr ""
+"Sitúe tres conos en una línea recta, separados cinco yardas exactamente - "
+"los conos B, A (centro) y C. Coloque en cada cono una línea usando cinta de "
+"marcar. El temporizador se posiciona en el nivel del centro de un cono, "
+"frente al atleta. El atleta extiende a ambos lados del cono centro A con los "
+"pies una distancia igual y paralela a la línea de conos. Cuando esté listo, "
+"el atleta corre al cono B (tocar la línea con cualquiera de los pies), se da "
+"vuelta y acelera hasta el cono C (que toca la línea), y termina la "
+"aceleración a través de la línea en el cono A. El cronómetro se inicia en el "
+"primer movimiento de el atleta y se detiene cuando el torso del atleta cruza "
+"la línea central."
 
 #: ../src/runType.cs:195 ../src/runType.cs:273
 msgid "Scoring"
@@ -7991,22 +8064,23 @@ msgid ""
 "Markers are set up 5 and 15 meters from a line marked on the ground. The "
 "athlete runs from the 15 meter marker towards the line (run in distance to "
 "build up speed) and through the 5 m markers, turns on the line and runs back "
-"through the 5 m markers. The time is recorded from when the athletes first runs "
-"through the 5 meter marker, and stopped when they return through these markers "
-"(that is, the time taken to cover the 5 m up and back distance - 10 m total). "
-"The best of two trails is recorded. The turning ability on each leg should be "
-"tested. The subject should be encouraged to not overstep the line by too much, "
-"as this will increase their time."
+"through the 5 m markers. The time is recorded from when the athletes first "
+"runs through the 5 meter marker, and stopped when they return through these "
+"markers (that is, the time taken to cover the 5 m up and back distance - 10 "
+"m total). The best of two trails is recorded. The turning ability on each "
+"leg should be tested. The subject should be encouraged to not overstep the "
+"line by too much, as this will increase their time."
 msgstr ""
 "Las marcas se disponen a 5 y 15 metros de una línea marcada en el suelo. El "
-"atleta corre desde la marca de 15 metros hacia la línea (distancia de carrera "
-"inicial para conseguir velocidad)  y entre las dos marcas de 5m , gira en la "
-"línea y corre hacia atrás hasta las marcas de 5m. El tiempo que se registra es "
-"desde que el atleta llega por primera vez a la marca de 5m, hasta que vuelve a "
-"pisar dicha marcas  (o sea, el tiempo que ha necesitado para recorrer los 5m de "
-"ida y vuelta - 10m en total). Se registra el mejor de dos intentos. Se debe "
-"registrar la capacidad en el giro con cada pierna. Se le anima al atleta a no "
-"«pisar demasiado» la línea, ya que esto aumentaría el tiempo."
+"atleta corre desde la marca de 15 metros hacia la línea (distancia de "
+"carrera inicial para conseguir velocidad)  y entre las dos marcas de 5m , "
+"gira en la línea y corre hacia atrás hasta las marcas de 5m. El tiempo que "
+"se registra es desde que el atleta llega por primera vez a la marca de 5m, "
+"hasta que vuelve a pisar dicha marcas  (o sea, el tiempo que ha necesitado "
+"para recorrer los 5m de ida y vuelta - 10m en total). Se registra el mejor "
+"de dos intentos. Se debe registrar la capacidad en el giro con cada pierna. "
+"Se le anima al atleta a no «pisar demasiado» la línea, ya que esto "
+"aumentaría el tiempo."
 
 #: ../src/runType.cs:215
 msgid ""
@@ -8022,30 +8096,31 @@ msgstr "Prueba de agilidad Illinois"
 
 #: ../src/runType.cs:229
 msgid ""
-"The length of the course is 10 meters and the width (distance between the start "
-"and finish points) is 5 meters. Four cones are used to mark the start, finish "
-"and the two turning points. Another four cones are placed down the center an "
-"equal distance apart. Each cone in the center is spaced 3.3 meters apart."
+"The length of the course is 10 meters and the width (distance between the "
+"start and finish points) is 5 meters. Four cones are used to mark the start, "
+"finish and the two turning points. Another four cones are placed down the "
+"center an equal distance apart. Each cone in the center is spaced 3.3 meters "
+"apart."
 msgstr ""
-"La longitud de la carrera es 10 metros y la anchura (distancia entre los puntos "
-"de inicio y final) es 5 metros. Se usan cuatro conos para marcar la salida, "
-"final y los dos puntos de giro. Otros cuatro conos se sitúan en el centro y "
-"separados a igual distancia. Cada cono central está 3,3 metros separado del "
-"resto."
+"La longitud de la carrera es 10 metros y la anchura (distancia entre los "
+"puntos de inicio y final) es 5 metros. Se usan cuatro conos para marcar la "
+"salida, final y los dos puntos de giro. Otros cuatro conos se sitúan en el "
+"centro y separados a igual distancia. Cada cono central está 3,3 metros "
+"separado del resto."
 
 #: ../src/runType.cs:232
 msgid ""
-"Subjects should lie on their front (head to the start line) and hands by their "
-"shoulders. On the 'Go' command the stopwatch is started, and the athlete gets "
-"up as quickly as possible and runs around the course in the direction "
-"indicated, without knocking the cones over, to the finish line, at which the "
-"timing is stopped."
+"Subjects should lie on their front (head to the start line) and hands by "
+"their shoulders. On the 'Go' command the stopwatch is started, and the "
+"athlete gets up as quickly as possible and runs around the course in the "
+"direction indicated, without knocking the cones over, to the finish line, at "
+"which the timing is stopped."
 msgstr ""
-"Los atletas se tumbarán boca abajo (con la cabeza en la línea de salida) y las "
-"manos en sus hombros. A la señal de «Salida» se inicia el cronómetro y el "
-"atleta se levanta tan rápido como puede y corre la carrera en la dirección "
-"indicada, sin tirar ningún cono, hasta la línea de final, momento en que se "
-"para el reloj."
+"Los atletas se tumbarán boca abajo (con la cabeza en la línea de salida) y "
+"las manos en sus hombros. A la señal de «Salida» se inicia el cronómetro y "
+"el atleta se levanta tan rápido como puede y corre la carrera en la "
+"dirección indicada, sin tirar ningún cono, hasta la línea de final, momento "
+"en que se para el reloj."
 
 #: ../src/runType.cs:234
 msgid "Results"
@@ -8095,9 +8170,9 @@ msgid ""
 "This is a simple test to administer, requiring little equipment. Can test "
 "players ability to turn in different directions, and different angles."
 msgstr ""
-"Esta prueba es fácil de realizar, se requiere poco equipamiento. Puede mostrar "
-"la capacidad de los deportistas de girar en diferentes direcciones y en "
-"diferentes ángulos."
+"Esta prueba es fácil de realizar, se requiere poco equipamiento. Puede "
+"mostrar la capacidad de los deportistas de girar en diferentes direcciones y "
+"en diferentes ángulos."
 
 #: ../src/runType.cs:246
 msgid "Disadvantages"
@@ -8105,14 +8180,15 @@ msgstr "Desventajas"
 
 #: ../src/runType.cs:247
 msgid ""
-"Choice of footwear and surface of area can effect times greatly. Results can be "
-"subject to timing inconsistencies, which may be overcome by using timing gates. "
-"Cannot distinguish between left and right turning ability."
+"Choice of footwear and surface of area can effect times greatly. Results can "
+"be subject to timing inconsistencies, which may be overcome by using timing "
+"gates. Cannot distinguish between left and right turning ability."
 msgstr ""
 "La elección del calzado y la superficie donde se realiza pueden afectar "
 "considerablemente en el resultado. Los resultados pueden estar sujetos a "
-"problemas de medición, que pueden ser solucionados usando células infrarrojas. "
-"No puede diferenciar entre la capacidad de giro hacia la izquierda y la derecha."
+"problemas de medición, que pueden ser solucionados usando células "
+"infrarrojas. No puede diferenciar entre la capacidad de giro hacia la "
+"izquierda y la derecha."
 
 #: ../src/runType.cs:249 ../src/runType.cs:276
 msgid "Variations"
@@ -8120,12 +8196,12 @@ msgstr "Variaciones"
 
 #: ../src/runType.cs:250
 msgid ""
-"The starting and finishing sides can be swapped, so that turning direction is "
-"changed."
+"The starting and finishing sides can be swapped, so that turning direction "
+"is changed."
 msgstr ""
-"Puede invertirse el inicio y final, así la dirección de giro cambia.Los lados "
-"de comienzo y final se pueden cambiar, de forma que también se cambia la "
-"dirección de giro."
+"Puede invertirse el inicio y final, así la dirección de giro cambia.Los "
+"lados de comienzo y final se pueden cambiar, de forma que también se cambia "
+"la dirección de giro."
 
 #: ../src/runType.cs:262
 msgid "Shuttle Run Agility test"
@@ -8133,12 +8209,13 @@ msgstr "Prueba de Agilidad Shuttle Run"
 
 #: ../src/runType.cs:264
 msgid ""
-"This test describes the procedures as used in the President's Challenge Fitness "
-"Awards. The variations listed give other ways to also perform this test."
+"This test describes the procedures as used in the President's Challenge "
+"Fitness Awards. The variations listed give other ways to also perform this "
+"test."
 msgstr ""
-"Esta prueba describe los procedimientos que se usan en los premios de gimnasia "
-"Desafío del presidente. Las variaciones listadas también proporcionan otro "
-"camino para realizar la prueba."
+"Esta prueba describe los procedimientos que se usan en los premios de "
+"gimnasia Desafío del presidente. Las variaciones listadas también "
+"proporcionan otro camino para realizar la prueba."
 
 #: ../src/runType.cs:267
 msgid "This is a test of speed and agility, important in many sports."
@@ -8147,30 +8224,30 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/runType.cs:270
 msgid ""
-"This test requires the person to run back and forth between two parallel lines "
-"as fast as possible. Set up two lines of cones 30 feet apart or use line "
-"markings, and place two blocks of wood or a similar object behind one of the "
-"lines. Starting at the line opposite the blocks, on the signal 'Ready? Go!' the "
-"participant runs to the other line, picks up a block and returns to place it "
-"behind the starting line, then returns to pick up the second block, then runs "
-"with it back across the line."
-msgstr ""
-"Esta prueba requiere que las personas corran atrás y adelante entre dos líneas "
-"paralelas lo mas rápidamente posible. Establezca dos líneas de conos "
-"distanciadas 30 pies o use líneas marcadas y ponga dos bloques de madera o un "
-"objeto similar detrás de una de las líneas. Empezando por la línea enfrente de "
-"los bloques. en la señal «¿Listo? ¡Adelante!» los participantes correrán hacia "
-"la otra línea, levantarán un bloque y volverán para colocarlo detrás del "
-"comienzo de la línea, después volverán para levantar el segundo bloque, después "
-"correrán con él a través de la línea."
+"This test requires the person to run back and forth between two parallel "
+"lines as fast as possible. Set up two lines of cones 30 feet apart or use "
+"line markings, and place two blocks of wood or a similar object behind one "
+"of the lines. Starting at the line opposite the blocks, on the signal "
+"'Ready? Go!' the participant runs to the other line, picks up a block and "
+"returns to place it behind the starting line, then returns to pick up the "
+"second block, then runs with it back across the line."
+msgstr ""
+"Esta prueba requiere que las personas corran atrás y adelante entre dos "
+"líneas paralelas lo mas rápidamente posible. Establezca dos líneas de conos "
+"distanciadas 30 pies o use líneas marcadas y ponga dos bloques de madera o "
+"un objeto similar detrás de una de las líneas. Empezando por la línea "
+"enfrente de los bloques. en la señal «¿Listo? ¡Adelante!» los participantes "
+"correrán hacia la otra línea, levantarán un bloque y volverán para colocarlo "
+"detrás del comienzo de la línea, después volverán para levantar el segundo "
+"bloque, después correrán con él a través de la línea."
 
 #: ../src/runType.cs:274
 msgid ""
-"Two or more trails may be performed, and the quickest time is recorded. Results "
-"are recorded to the nearest tenth of a second."
+"Two or more trails may be performed, and the quickest time is recorded. "
+"Results are recorded to the nearest tenth of a second."
 msgstr ""
-"Se pueden realizar dos o más registros podrían y se graba el tiempo más rápido. "
-"El resultado se registra con la décima más cercana al segundo."
+"Se pueden realizar dos o más registros podrían y se graba el tiempo más "
+"rápido. El resultado se registra con la décima más cercana al segundo."
 
 #: ../src/runType.cs:276 ../src/runType.cs:301
 msgid "Modifications"
@@ -8178,10 +8255,10 @@ msgstr "Modificaciones"
 
 #: ../src/runType.cs:277
 msgid ""
-"The test procedure can be varied by changing the number of shuttles performed, "
-"the distance between turns (some use 10 meters rather than 30 feet) and by "
-"removing the need for the person pick up and return objects from the turning "
-"points."
+"The test procedure can be varied by changing the number of shuttles "
+"performed, the distance between turns (some use 10 meters rather than 30 "
+"feet) and by removing the need for the person pick up and return objects "
+"from the turning points."
 msgstr ""
 "El procedimiento de la prueba puede variar cambiando el número de tramos "
 "ejecutados, la distancia entre tramos (algunos usan 10 metros en lugar de 30 "
@@ -8193,13 +8270,13 @@ msgid ""
 "This test can be conducted on large groups relatively quickly with minimal "
 "equipment required."
 msgstr ""
-"Esta prueba puede ser conducida por grandes grupos de una forma relativamente "
-"rápida con el mínimo equipo requerido."
+"Esta prueba puede ser conducida por grandes grupos de una forma "
+"relativamente rápida con el mínimo equipo requerido."
 
 #: ../src/runType.cs:284
 msgid ""
-"The blocks should be placed at the line, not thrown across them. Also make sure "
-"the participants run through the finish line to maximize their score."
+"The blocks should be placed at the line, not thrown across them. Also make "
+"sure the participants run through the finish line to maximize their score."
 msgstr ""
 "Los bloques se deberían colocar en la línea, no lanzados a través de ellos. "
 "También asegúrese de que los participantes corran continuando la línea final "
@@ -8211,36 +8288,36 @@ msgstr "Prueba de agilidad ZigZag"
 
 #: ../src/runType.cs:299
 msgid ""
-"Similar to the Shuttle Run test, this test requires the athlete to run a course "
-"in the shortest possible time. A standard zig zag course is with four cones "
-"placed on the corners of a rectangle 10 by 16 feet, with one more cone placed "
-"in the centre. If the cones are labelled 1 to 4 around the rectangle going "
-"along the longer side first, and the centre cone is C, the test begins at 1, "
-"then to C, 2, 3, C, 4, then back to 1."
-msgstr ""
-"Similar al Shuttle Run, esta prueba requiere que el atleta corra una carrera en "
-"el mínimo tiempo posible. Para realizar una carrera zig zag estándar, se "
-"colocan cuatro conos en las esquinas de un rectángule de 10 por 16 pies (3,05 x "
-"4,87m), con un cono más en el centro. Los conos son etiquetados con los números "
-"1 a 4 alrededor del rectángulo de manera que se vaya primero hacia el lado "
-"largo, y el cono del centro es denominado C. La prueba inicia en 1,  después C, "
-"2, 3, C, 4, y otra vez hacia 1."
+"Similar to the Shuttle Run test, this test requires the athlete to run a "
+"course in the shortest possible time. A standard zig zag course is with four "
+"cones placed on the corners of a rectangle 10 by 16 feet, with one more cone "
+"placed in the centre. If the cones are labelled 1 to 4 around the rectangle "
+"going along the longer side first, and the centre cone is C, the test begins "
+"at 1, then to C, 2, 3, C, 4, then back to 1."
+msgstr ""
+"Similar al Shuttle Run, esta prueba requiere que el atleta corra una carrera "
+"en el mínimo tiempo posible. Para realizar una carrera zig zag estándar, se "
+"colocan cuatro conos en las esquinas de un rectángule de 10 por 16 pies "
+"(3,05 x 4,87m), con un cono más en el centro. Los conos son etiquetados con "
+"los números 1 a 4 alrededor del rectángulo de manera que se vaya primero "
+"hacia el lado largo, y el cono del centro es denominado C. La prueba inicia "
+"en 1,  después C, 2, 3, C, 4, y otra vez hacia 1."
 
 #: ../src/runType.cs:302
 msgid ""
-"This test procedure can be modified by changing the distance between cones, and "
-"the number of circuits performed."
+"This test procedure can be modified by changing the distance between cones, "
+"and the number of circuits performed."
 msgstr ""
-"Este procedimiento de prueba se puede modificar para cambiar la distancia entre "
-"los conos, y el numero de circuitos realizados."
+"Este procedimiento de prueba se puede modificar para cambiar la distancia "
+"entre los conos, y el numero de circuitos realizados."
 
 #: ../src/runType.cs:305
 msgid ""
-"The total distance run should not be too great so that fatigue does not become "
-"a factor."
+"The total distance run should not be too great so that fatigue does not "
+"become a factor."
 msgstr ""
-"La distancia total recorrida no debería ser importante para que la fatiga no se "
-"convierta en un factor."
+"La distancia total recorrida no debería ser importante para que la fatiga no "
+"se convierta en un factor."
 
 #: ../src/runType.cs:327
 msgid "Margaria-Kalamen"
@@ -8279,52 +8356,55 @@ msgstr "Prueba «Levantarse y caminar» de tiempo modificado"
 msgid ""
 "The instructions given to perform the test were as follows: \"Sit down with "
 "your back resting on the back of the chair and with your two arms resting on "
-"your legs. When you hear the word 'go', stand up without using your arms, kick "
-"the ball in front of you as hard as you possibly can, using the instep of the "
-"foot you feel the safest. Then walk at your normal pace while counting "
-"backwards from 15 to 0 out loud. Turn around back the cone, without touching "
-"it, and go back to your seat, stepping into the circles, trying not to touch "
-"any of them. Finally, sit down again, trying not to use your arms\"."
+"your legs. When you hear the word 'go', stand up without using your arms, "
+"kick the ball in front of you as hard as you possibly can, using the instep "
+"of the foot you feel the safest. Then walk at your normal pace while "
+"counting backwards from 15 to 0 out loud. Turn around back the cone, without "
+"touching it, and go back to your seat, stepping into the circles, trying not "
+"to touch any of them. Finally, sit down again, trying not to use your arms\"."
 msgstr ""
 "Las instrucciones proporcionadas para realizar la prueba son las siguientes: "
 "«sentarse con la espalda en el respaldo de la silla y los dos brazos "
-"descansando sobre las piernas. Al oír la palabra «caminar», levantarse sin usar "
-"los brazos, patear la pelota en frente tan fuerte como sea posible, usando el "
-"paso que le resulte más seguro. Después caminar a ritmo normal a la vez que se "
-"cuenta hacia atrás en voz alta de 15 a 0. Dar la vuelta al cono, sin tocarlo, e "
-"ir de vuelta al asiento, pisando dentro de los círculos, intentando no tocar "
-"ninguno de ellos. Finalmente, sentarse de nuevo, intentando no usar los brazos»."
+"descansando sobre las piernas. Al oír la palabra «caminar», levantarse sin "
+"usar los brazos, patear la pelota en frente tan fuerte como sea posible, "
+"usando el paso que le resulte más seguro. Después caminar a ritmo normal a "
+"la vez que se cuenta hacia atrás en voz alta de 15 a 0. Dar la vuelta al "
+"cono, sin tocarlo, e ir de vuelta al asiento, pisando dentro de los "
+"círculos, intentando no tocar ninguno de ellos. Finalmente, sentarse de "
+"nuevo, intentando no usar los brazos»."
 
 #: ../src/runType.cs:392
 msgid ""
-"The stopwatches were activated on the word 'go' and the button that saved the "
-"time intervals was pressed also after the following stages: when the subject "
-"stood up and kicked the ball; when the ball passed the 8 m line; and when the "
-"subject returned to the seated position in the same chair (42 cm height from "
-"the seat to the ground). The total time needed to perform the test provided a "
-"quantitative evaluation of performance. A qualitative evaluation was performed "
-"by the completion of an AQ. This AQ assesses 6 items with a Likert scale from 0 "
-"to 3, where 0 is the equivalent to needing help in order to perform the task, "
-"and 3 is equivalent to performing the task unaided with no mistakes. The "
-"maximum points that can be attained are 18. The items assessed were: (1) "
-"standing up from the chair, (2) kicking the ball, (3) walking whilst counting "
-"backwards from 15 to 0, (4) walking around the cone, (5) walking whilst "
-"stepping into the circles, and (6) sitting back down again."
+"The stopwatches were activated on the word 'go' and the button that saved "
+"the time intervals was pressed also after the following stages: when the "
+"subject stood up and kicked the ball; when the ball passed the 8 m line; and "
+"when the subject returned to the seated position in the same chair (42 cm "
+"height from the seat to the ground). The total time needed to perform the "
+"test provided a quantitative evaluation of performance. A qualitative "
+"evaluation was performed by the completion of an AQ. This AQ assesses 6 "
+"items with a Likert scale from 0 to 3, where 0 is the equivalent to needing "
+"help in order to perform the task, and 3 is equivalent to performing the "
+"task unaided with no mistakes. The maximum points that can be attained are "
+"18. The items assessed were: (1) standing up from the chair, (2) kicking the "
+"ball, (3) walking whilst counting backwards from 15 to 0, (4) walking around "
+"the cone, (5) walking whilst stepping into the circles, and (6) sitting back "
+"down again."
 msgstr ""
 "Los relojes se activaron con la palabra «caminar» y el botón que guardó los "
-"intervalos de tiempo se pulsó también después de las siguientes etapas: cuando "
-"el atleta se levantó y golpeó la pelota; cuando la pelota pasó la línea de los "
-"8 m; y cuando el atleta volvió a la posición sentada en la misma silla (42 cm "
-"de altura del asiento al suelo). El tiempo total requerido para realizar la "
-"prueba proporcionó una evaluación cuantitativa del rendimiento. Se realizó una "
-"evaluación cualitativa al rellenar un cuestionario de evaluación. Este "
-"cuestionario de evaluación valora 6 elementos con una escala Likert de 0 a 3, "
-"donde 0 es el equivalente a necesitar ayuda para realizar la prueba, y 3 es el "
-"equivalente a realizar la tarea sin ayuda y sin cometer errores. La mayor "
-"puntuación que se puede obtener es 18. Los elementos evaluados fueron: (1) "
-"levantarse de la silla, (2) golpear la pelota, (3) caminar a la vez que se "
-"cuenta hacia atrás de 15 a 0, (4) caminar alrededor del cono, (5) caminar a la "
-"vez que se pisa dentro de los círculos, y (6) sentarse de nuevo."
+"intervalos de tiempo se pulsó también después de las siguientes etapas: "
+"cuando el atleta se levantó y golpeó la pelota; cuando la pelota pasó la "
+"línea de los 8 m; y cuando el atleta volvió a la posición sentada en la "
+"misma silla (42 cm de altura del asiento al suelo). El tiempo total "
+"requerido para realizar la prueba proporcionó una evaluación cuantitativa "
+"del rendimiento. Se realizó una evaluación cualitativa al rellenar un "
+"cuestionario de evaluación. Este cuestionario de evaluación valora 6 "
+"elementos con una escala Likert de 0 a 3, donde 0 es el equivalente a "
+"necesitar ayuda para realizar la prueba, y 3 es el equivalente a realizar la "
+"tarea sin ayuda y sin cometer errores. La mayor puntuación que se puede "
+"obtener es 18. Los elementos evaluados fueron: (1) levantarse de la silla, "
+"(2) golpear la pelota, (3) caminar a la vez que se cuenta hacia atrás de 15 "
+"a 0, (4) caminar alrededor del cono, (5) caminar a la vez que se pisa dentro "
+"de los círculos, y (6) sentarse de nuevo."
 
 #: ../src/runType.cs:393
 msgid "Assessment questionnaire"
@@ -8357,7 +8437,8 @@ msgstr "Se ha subido correctamente el evaluador con ID: {0}"
 
 #: ../src/server.cs:676
 #, csharp-format
-msgid "Evaluator {0} has not been correctly uploaded. Maybe codes doesn't match."
+msgid ""
+"Evaluator {0} has not been correctly uploaded. Maybe codes doesn't match."
 msgstr ""
 "El evaluator {0} no se ha subido correctamente. Quizás los códigos no "
 "concuerden."
@@ -9674,20 +9755,21 @@ msgstr "F reactiva"
 msgid "Dj Index"
 msgstr "Índice Dj"
 
-#: ../src/stats/djIndex.cs:116 ../src/stats/djPower.cs:118 ../src/stats/djQ.cs:116
-#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:127 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:112
-#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:180 ../src/stats/rjEvolution.cs:259
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:118 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:120
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:246 ../src/stats/runSimple.cs:114
-#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:114 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:133
+#: ../src/stats/djIndex.cs:116 ../src/stats/djPower.cs:118
+#: ../src/stats/djQ.cs:116 ../src/stats/jumpIndexes.cs:127
+#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:112 ../src/stats/rjAVGSD.cs:180
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:259 ../src/stats/rjIndex.cs:118
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:120 ../src/stats/runIntervallic.cs:246
+#: ../src/stats/runSimple.cs:114 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:114
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:133
 #, csharp-format
 msgid "First value"
 msgid_plural "First {0} values"
 msgstr[0] "Primer valor"
 msgstr[1] "Primeros {0} valores"
 
-#: ../src/stats/djIndex.cs:119 ../src/stats/djPower.cs:121 ../src/stats/djQ.cs:119
-#: ../src/stats/fv.cs:111 ../src/stats/global.cs:102
+#: ../src/stats/djIndex.cs:119 ../src/stats/djPower.cs:121
+#: ../src/stats/djQ.cs:119 ../src/stats/fv.cs:111 ../src/stats/global.cs:102
 #: ../src/stats/jumpIndexes.cs:130 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:115
 #: ../src/stats/rjAVGSD.cs:183 ../src/stats/rjEvolution.cs:262
 #: ../src/stats/rjIndex.cs:121 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:123
@@ -9699,8 +9781,8 @@ msgid_plural "Max {0} values of each person"
 msgstr[0] "Máximo valor de cada saltador"
 msgstr[1] "Máximos {0} valores de cada saltador"
 
-#: ../src/stats/djIndex.cs:126 ../src/stats/djPower.cs:128 ../src/stats/djQ.cs:126
-#: ../src/stats/fv.cs:118 ../src/stats/global.cs:109
+#: ../src/stats/djIndex.cs:126 ../src/stats/djPower.cs:128
+#: ../src/stats/djQ.cs:126 ../src/stats/fv.cs:118 ../src/stats/global.cs:109
 #: ../src/stats/jumpIndexes.cs:137 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:122
 #: ../src/stats/potency.cs:132 ../src/stats/rjIndex.cs:128
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:130 ../src/stats/runSimple.cs:124
@@ -9708,8 +9790,8 @@ msgstr[1] "Máximos {0} valores de cada saltador"
 msgid " various sessions "
 msgstr "varias sesiones"
 
-#: ../src/stats/djIndex.cs:129 ../src/stats/djPower.cs:131 ../src/stats/djQ.cs:129
-#: ../src/stats/fv.cs:121 ../src/stats/global.cs:112
+#: ../src/stats/djIndex.cs:129 ../src/stats/djPower.cs:131
+#: ../src/stats/djQ.cs:129 ../src/stats/fv.cs:121 ../src/stats/global.cs:112
 #: ../src/stats/jumpIndexes.cs:140 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:125
 #: ../src/stats/potency.cs:135 ../src/stats/rjAVGSD.cs:193
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:272 ../src/stats/rjIndex.cs:131
@@ -9727,8 +9809,8 @@ msgstr "{0} en Dj Índice [(tv-tc)/tc * 100] aplicado a {1} en {2}"
 #: ../src/stats/djPower.cs:135
 #, csharp-format
 msgid ""
-"{0} in Dj Power [mass * g * (fallHeight + 1.226 * (tv^2) ) / (tc+tv)] applied "
-"to {1} on {2}"
+"{0} in Dj Power [mass * g * (fallHeight + 1.226 * (tv^2) ) / (tc+tv)] "
+"applied to {1} on {2}"
 msgstr ""
 "{0} en Dj Power [masa * g * (altura de caída + 1.226 * (tv^2) ) / (tc+tv)] "
 "aplicado a {1} on {2}"
@@ -9773,8 +9855,9 @@ msgstr "{0} en algunos saltos y estadisticos en {1}{2}"
 #: ../src/stats/graphs/potency.cs:55 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:55
 #: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:65 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:53
 #: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:55
-#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:51
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:50 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:51
+#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:65
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:51 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:50
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:51
 msgid "Chronojump graph"
 msgstr "Gráfico ChronoJump"
 
@@ -9938,7 +10021,8 @@ msgstr "Tiempo acumulado"
 
 #~ msgid ""
 #~ "If string is not extended by this value or more, signal will be corrected."
-#~ msgstr "Si la cuerda no está extendida por este valor, la serie será corregida"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si la cuerda no está extendida por este valor, la serie será corregida"
 
 #~ msgid "Turns"
 #~ msgstr "Vueltas"
@@ -9990,8 +10074,8 @@ msgstr "Tiempo acumulado"
 #~ msgid ""
 #~ "Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
 #~ msgstr ""
-#~ "Importar atletas desde una hoja de cálculo. Ej. Excel, LibreOffice, Google "
-#~ "Drive."
+#~ "Importar atletas desde una hoja de cálculo. Ej. Excel, LibreOffice, "
+#~ "Google Drive."
 
 #~ msgid "Open the spreadsheet with the persons data to be added."
 #~ msgstr "Abrir la hoja de cálculo con los datos de los atletas que añadir."
@@ -10129,8 +10213,8 @@ msgstr "Tiempo acumulado"
 #~ "remember the separator character is semicolon <b>;</b>, or comma <b>,</b>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Cuando lo importe de hoja de cálculo (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
-#~ "recuerde que el carácter separador es el punto y coma : <b>;</b> o la coma "
-#~ "<b>,</b>."
+#~ "recuerde que el carácter separador es el punto y coma : <b>;</b> o la "
+#~ "coma <b>,</b>."
 
 #~ msgid "Not configured"
 #~ msgstr "No configurado"
@@ -10225,7 +10309,8 @@ msgstr "Tiempo acumulado"
 #~ msgstr "Entonces pulse Aceptar"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
+#~ "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
+#~ "finishing."
 #~ msgstr ""
 #~ "Toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] para "
 #~ "finalizar completamente."
@@ -10240,15 +10325,16 @@ msgstr "Tiempo acumulado"
 #~ msgstr "Conéctelo(s) de  nuevo y configurelo(s) en la ventana de Chronopic."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, close "
-#~ "and open again this window."
+#~ "If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, "
+#~ "close and open again this window."
 #~ msgstr ""
-#~ "Si acaba de conectar el cable y el puerto esperado no se ha listado, cierre "
-#~ "y abra otra vez esta ventana."
+#~ "Si acaba de conectar el cable y el puerto esperado no se ha listado, "
+#~ "cierre y abra otra vez esta ventana."
 
 #~ msgid "If you have problems connecting with Chronopic, press help button."
 #~ msgstr ""
-#~ "Si tiene problemas para conectarse a la Chronopic, pulse el botón de ayuda."
+#~ "Si tiene problemas para conectarse a la Chronopic, pulse el botón de "
+#~ "ayuda."
 
 #~ msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
 #~ msgstr "Toque la plataforma o pulse el botón <i>TEST</i> de Chronopic"
@@ -10397,7 +10483,8 @@ msgstr "Tiempo acumulado"
 #~ "<i>E</i> No subido, ya Existía.\n"
 #~ "<i>S</i> No subido, prueba Simulada."
 
-#~ msgid "Thanks for your time.  Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
+#~ msgid ""
+#~ "Thanks for your time.  Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
 #~ msgstr ""
 #~ "Gracias por su tiempo.  Las gráficas se actualizarán en el servidor a las "
 #~ "3h7min UTC."
@@ -10429,7 +10516,8 @@ msgstr "Tiempo acumulado"
 #~ msgid "Please, fix this before uploading:"
 #~ msgstr "Por favor, arregle esto antes de subir los datos:"
 
-#~ msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
+#~ msgid ""
+#~ "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
 #~ msgstr ""
 #~ "O la próxima vez que suba una sesión, marque dichos atletas para que no "
 #~ "suban al servidor."
@@ -10470,8 +10558,8 @@ msgstr "Tiempo acumulado"
 #~ "cancelling.\n"
 #~ "Then press button\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] para cancelar "
-#~ "completamente.\n"
+#~ "Toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] para "
+#~ "cancelar completamente.\n"
 #~ "Después pulse el botón\n"
 
 #~ msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
@@ -10636,8 +10724,8 @@ msgstr "Tiempo acumulado"
 #~ "Después pulse el botón:\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Please, open docs folder and follow instructions on 'chronojump_crash.pdf' "
-#~ "in order to be fixed fast."
+#~ "Please, open docs folder and follow instructions on 'chronojump_crash."
+#~ "pdf' in order to be fixed fast."
 #~ msgstr ""
 #~ "Abra la carpeta de documentos y siga las instrucciones del archivo "
 #~ "«chronojump_crash.pdf» para corregirlo rápidamente."
@@ -10748,16 +10836,17 @@ msgstr "Tiempo acumulado"
 #~ msgstr "tramos (m)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Chronojump {0} crashed before. If this problem persist, please, report it at "
-#~ "forums:"
+#~ "Chronojump {0} crashed before. If this problem persist, please, report it "
+#~ "at forums:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Chronojump {0} ha fallado anteriormente. Si este problema persiste, por "
 #~ "favor informe en los foros:"
 
-#~ msgid "Remember to describe on Chronojump software forum how crash happened."
+#~ msgid ""
+#~ "Remember to describe on Chronojump software forum how crash happened."
 #~ msgstr ""
-#~ "Recuerde explicar como sucedió en fallo en el foro de Chronojump (apartado "
-#~ "de Software)."
+#~ "Recuerde explicar como sucedió en fallo en el foro de Chronojump "
+#~ "(apartado de Software)."
 
 #~ msgid "Error. Cannot find database"
 #~ msgstr "Error. No se encuentra la base de datos"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]