[chronojump] Updated Spanish translation
- From: Xavier Padullés <xpadulles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Spanish translation
- Date: Fri, 16 Feb 2018 15:54:51 +0000 (UTC)
commit 9fc4bf1aaea89e5dc92172e59492cb6b854c677c
Author: Xavier Padullés <x padulles gmail com>
Date: Fri Feb 16 16:50:16 2018 +0100
Updated Spanish translation
po/ca.po | 2 +-
po/es.po | 2003 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
2 files changed, 1069 insertions(+), 936 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 0179cc1..e9dd067 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-16 15:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-16 16:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-16 16:32+0100\n"
"Last-Translator: x padulles gmail com <support chronojump org>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ca\n"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 33135d7..2323335 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-12 09:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-12 10:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-16 15:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-16 16:49+0100\n"
"Last-Translator: x padulles gmail com <support chronojump org>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -159,10 +159,10 @@ msgid "Main menu"
msgstr "Menú principal"
#: ../glade/app1.glade.h:26 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:35 ../glade/report_window.glade.h:10
-#: ../src/exportSession.cs:412 ../src/gui/chronojump.cs:2544
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4343 ../src/gui/chronojump.cs:6617
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6622 ../src/gui/jump.cs:1798 ../src/gui/jump.cs:1853
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:36 ../glade/report_window.glade.h:10
+#: ../src/exportSession.cs:427 ../src/gui/chronojump.cs:2548
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4356 ../src/gui/chronojump.cs:6630
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6635 ../src/gui/jump.cs:1798 ../src/gui/jump.cs:1853
#: ../src/gui/jump.cs:1903 ../src/sqlite/speciallity.cs:174
#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:36 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
msgid "Jumps"
@@ -179,9 +179,9 @@ msgid "Multiple"
msgstr "Múltiple"
#: ../glade/app1.glade.h:29 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:53 ../glade/report_window.glade.h:11
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2545 ../src/gui/chronojump.cs:6617
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6622
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:54 ../glade/report_window.glade.h:11
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2549 ../src/gui/chronojump.cs:6630
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6635
msgid "Races"
msgstr "Carreras"
@@ -190,131 +190,142 @@ msgid "Intervallic"
msgstr "Con tramos"
#: ../glade/app1.glade.h:31 ../src/chronopicRegister.cs:74
-#: ../src/gui/encoder.cs:1537 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
+#: ../src/gui/encoder.cs:1546 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
msgid "Encoder"
msgstr "Codificador"
-#: ../glade/app1.glade.h:32 ../glade/preferences_win.glade.h:60
+#: ../glade/app1.glade.h:32 ../glade/preferences_win.glade.h:61
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:50
msgid "Gravitatory"
msgstr "Gravitatoria"
-#: ../glade/app1.glade.h:33 ../glade/preferences_win.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:33 ../glade/preferences_win.glade.h:63
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:52
msgid "Inertial"
msgstr "Inercial"
#: ../glade/app1.glade.h:34 ../src/chronopicRegister.cs:78
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2261
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2263
msgid "Force sensor"
msgstr "Sensor de fuerza"
-#: ../glade/app1.glade.h:35 ../src/gui/chronojump.cs:2263
+#: ../glade/app1.glade.h:35 ../src/gui/chronojump.cs:2265
#: ../src/gui/session.cs:852
msgid "Reaction time"
msgstr "Tiempo de reacción"
#: ../glade/app1.glade.h:36 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
#: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:238
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2265 ../src/gui/chronojump.cs:6634
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2267 ../src/gui/chronojump.cs:6647
msgid "Other"
msgstr "Otros"
#: ../glade/app1.glade.h:37
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:38 ../glade/preferences_win.glade.h:4
+msgid "Persons on top"
+msgstr "Personas en la parte superior"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:39 ../glade/preferences_win.glade.h:6
+msgid "Show persons photo"
+msgstr "Mostrar la foto de la persona"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:40
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../glade/app1.glade.h:38
+#: ../glade/app1.glade.h:41
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
-#: ../glade/app1.glade.h:39
+#: ../glade/app1.glade.h:42
msgid "_Formulas"
msgstr "_Fórmulas"
-#: ../glade/app1.glade.h:40
+#: ../glade/app1.glade.h:43
msgid "Use Chronojump faster"
msgstr "Use Chronojump más rápido"
-#: ../glade/app1.glade.h:41
+#: ../glade/app1.glade.h:44
msgid "_Accelerators"
msgstr "_Aceleradores"
-#: ../glade/app1.glade.h:42
+#: ../glade/app1.glade.h:45
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
-#: ../glade/app1.glade.h:43
+#: ../glade/app1.glade.h:46
msgid "Check last version"
msgstr "Comprobar nueva versión"
-#: ../glade/app1.glade.h:44 ../glade/dialog_about.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:47 ../glade/dialog_about.glade.h:1
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
-#: ../glade/app1.glade.h:45
+#: ../glade/app1.glade.h:48
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
-#: ../glade/app1.glade.h:46 ../glade/execute_auto.glade.h:4
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38
+#: ../glade/app1.glade.h:49 ../glade/execute_auto.glade.h:4
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:49
msgid "page 1"
msgstr "página 1"
-#: ../glade/app1.glade.h:47
+#: ../glade/app1.glade.h:50
msgid "Tests have 1 flight phase"
msgstr "El test tiene 1 fase de vuelo"
-#: ../glade/app1.glade.h:48
+#: ../glade/app1.glade.h:51
msgid "Tests have >1 flight phase"
msgstr "El test tiene >1 fase de vuelo"
-#: ../glade/app1.glade.h:49
+#: ../glade/app1.glade.h:52
msgid "Tests have 1 lap"
msgstr "El test tiene 1 tramo"
-#: ../glade/app1.glade.h:50
+#: ../glade/app1.glade.h:53
msgid "Tests have >1 lap"
msgstr "El test tiene >1 tramo"
-#: ../glade/app1.glade.h:51
+#: ../glade/app1.glade.h:54
msgid "Resistance is gravity"
msgstr "La resistencia es la gravedad"
-#: ../glade/app1.glade.h:52
+#: ../glade/app1.glade.h:55
msgid "Resistance is inertia"
msgstr "La resistencia es la inercia"
-#: ../glade/app1.glade.h:53 ../glade/person_select_window.glade.h:8
-#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:648
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:701 ../src/gui/encoder.cs:1975
-#: ../src/gui/person.cs:973 ../src/gui/person.cs:2027
-#: ../src/gui/preferences.cs:1171 ../src/gui/preferences.cs:1244
+#: ../glade/app1.glade.h:56 ../src/exportSession.cs:75
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:648 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:701
+#: ../src/gui/encoder.cs:1984 ../src/gui/person.cs:983 ../src/gui/person.cs:2097
+#: ../src/gui/preferences.cs:1188 ../src/gui/preferences.cs:1261
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../glade/app1.glade.h:54 ../glade/execute_auto.glade.h:15
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:41
+#: ../glade/app1.glade.h:57 ../glade/execute_auto.glade.h:15
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:50
msgid "page 2"
msgstr "página 2"
-#: ../glade/app1.glade.h:55 ../glade/session_load.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:58 ../glade/session_load.glade.h:1
#: ../src/gui/session.cs:713
msgid "Load session"
msgstr "Cargar sesión"
-#: ../glade/app1.glade.h:56
+#: ../glade/app1.glade.h:59
msgid "Manage persons"
msgstr "Gestionar atletas"
-#: ../glade/app1.glade.h:57 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
-#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:196
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2543 ../src/gui/chronojump.cs:6606
+#: ../glade/app1.glade.h:60 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
+#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:211
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2547 ../src/gui/chronojump.cs:6619
#: ../src/gui/session.cs:843 ../src/report.cs:146
msgid "Persons"
msgstr "Atletas"
-#: ../glade/app1.glade.h:58
+#: ../glade/app1.glade.h:61
msgid ""
"Select previous person\n"
"<Control>Up"
@@ -322,7 +333,7 @@ msgstr ""
"Seleccionar atleta anterior\n"
"<Control>Arriba"
-#: ../glade/app1.glade.h:60
+#: ../glade/app1.glade.h:63
msgid ""
"Select next person\n"
"<Control>Down"
@@ -330,40 +341,37 @@ msgstr ""
"Seleccionar atleta siguiente\n"
"<Control>Abajo"
-#: ../glade/app1.glade.h:62
+#: ../glade/app1.glade.h:65
msgid "Create new"
msgstr "Crear nuevo"
-#: ../glade/app1.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:66
msgid "New person"
msgstr "Nuevo atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:64
+#: ../glade/app1.glade.h:67
msgid "One"
msgstr "Uno"
-#: ../glade/app1.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:68
msgid "New persons (multiple)"
msgstr "Nuevos atletas (múltiple)"
-#: ../glade/app1.glade.h:66 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
-#: ../src/gui/encoder.cs:1580 ../src/gui/person.cs:2028
+#: ../glade/app1.glade.h:69 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
+#: ../src/gui/encoder.cs:1589 ../src/gui/person.cs:2098
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
-#: ../glade/app1.glade.h:67 ../glade/person_select_window.glade.h:7
+#: ../glade/app1.glade.h:70 ../glade/person_select_window.glade.h:6
+#: ../glade/person_win.glade.h:27
msgid "Load person"
msgstr "Cargar atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:68 ../src/gui/person.cs:311
+#: ../glade/app1.glade.h:71 ../src/gui/person.cs:311
msgid "Load persons from other session"
msgstr "Cargar atletas de otra sesión"
-#: ../glade/app1.glade.h:69
-msgid "Zoom image"
-msgstr "Ampliar imagen"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:70
+#: ../glade/app1.glade.h:72
msgid ""
"Edit selected person\n"
"<Control>p"
@@ -371,310 +379,314 @@ msgstr ""
"Editar persona seleccionada\n"
"<Control>p"
-#: ../glade/app1.glade.h:72
+#: ../glade/app1.glade.h:74
msgid "Show all tests of this person"
msgstr "Mostrar todas las pruebas de este atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:73
+#: ../glade/app1.glade.h:75
msgid "Delete person"
msgstr "Borrar atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:74
+#: ../glade/app1.glade.h:76
+msgid "Zoom image"
+msgstr "Ampliar imagen"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:77
msgid "Manage rest time"
msgstr "Gestionar el tiempo de descanso"
-#: ../glade/app1.glade.h:75
+#: ../glade/app1.glade.h:78
msgid "Highlight rest"
msgstr "Resaltar descanso"
-#: ../glade/app1.glade.h:76
+#: ../glade/app1.glade.h:79
msgid "Highlight longer resting times than this value"
msgstr "Resaltar tiempos de descanso mayores que este valor"
-#: ../glade/app1.glade.h:77 ../glade/encoder_configuration.glade.h:33
+#: ../glade/app1.glade.h:80 ../glade/encoder_configuration.glade.h:33
msgid "Capture"
msgstr "Capturar"
-#: ../glade/app1.glade.h:78
+#: ../glade/app1.glade.h:81
msgid "Analyze"
msgstr "Analizar"
-#: ../glade/app1.glade.h:79 ../glade/person_win.glade.h:13
+#: ../glade/app1.glade.h:82 ../glade/person_win.glade.h:13
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../glade/app1.glade.h:80
+#: ../glade/app1.glade.h:83
msgid "Jumps profile"
msgstr "Perfil de saltos"
-#: ../glade/app1.glade.h:81
+#: ../glade/app1.glade.h:84
msgid "Sprint"
msgstr "Sprint"
-#: ../glade/app1.glade.h:82 ../src/exportSession.cs:213 ../src/gui/person.cs:2534
+#: ../glade/app1.glade.h:85 ../src/exportSession.cs:228 ../src/gui/person.cs:2604
#: ../src/gui/session.cs:854
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:83 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:211 ../src/gui/chronojump.cs:4964
-#: ../src/gui/person.cs:2533 ../src/gui/session.cs:853 ../src/report.cs:184
+#: ../glade/app1.glade.h:86 ../glade/report_window.glade.h:16
+#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/chronojump.cs:4977
+#: ../src/gui/person.cs:2603 ../src/gui/session.cs:853 ../src/report.cs:184
msgid "Pulses"
msgstr "Pulsos"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/app1.glade.h:84 ../glade/edit_event.glade.h:6
-#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:3 ../src/gui/encoder.cs:1055
-#: ../src/gui/encoder.cs:4303 ../src/gui/encoderOverview.cs:110
+#: ../glade/app1.glade.h:87 ../glade/edit_event.glade.h:6
+#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:3 ../src/gui/encoder.cs:1064
+#: ../src/gui/encoder.cs:4312 ../src/gui/encoderOverview.cs:110
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:118 ../src/gui/executeAuto.cs:501
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
msgid "Person"
msgstr "Atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:85 ../glade/preferences_win.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:88 ../glade/preferences_win.glade.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "_Preferencias"
-#: ../glade/app1.glade.h:86 ../glade/query_server_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:89 ../glade/query_server_window.glade.h:4
#: ../src/gui/executeAuto.cs:502
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: ../glade/app1.glade.h:87
+#: ../glade/app1.glade.h:90
msgid "Add jump type"
msgstr "Añadir tipo de salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:88
+#: ../glade/app1.glade.h:91
msgid "Delete jump type"
msgstr "Borrar tipo de salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:89
+#: ../glade/app1.glade.h:92
msgid "See order"
msgstr "Ver orden"
-#: ../glade/app1.glade.h:90
+#: ../glade/app1.glade.h:93
msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
msgstr "Omitir este atleta (realizará la prueba al final)"
-#: ../glade/app1.glade.h:91
+#: ../glade/app1.glade.h:94
msgid "Remove this person from automatic sequence"
msgstr "Quitar este atleta de la secuencia automática"
-#: ../glade/app1.glade.h:92
+#: ../glade/app1.glade.h:95
msgid "End Automatic mode"
msgstr "Terminar el modo automático"
-#: ../glade/app1.glade.h:93
+#: ../glade/app1.glade.h:96
msgid "End automatic mode"
msgstr "Terminar el modo automático"
-#: ../glade/app1.glade.h:94 ../glade/execute_auto.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:97 ../glade/execute_auto.glade.h:1
msgid "Automatic mode"
msgstr "Modo automático"
-#: ../glade/app1.glade.h:95
+#: ../glade/app1.glade.h:98
msgid "Start automatic mode"
msgstr "Iniciar el modo a automático"
-#: ../glade/app1.glade.h:96
+#: ../glade/app1.glade.h:99
msgid "Bells"
msgstr "Campanas"
-#: ../glade/app1.glade.h:97
+#: ../glade/app1.glade.h:100
msgid "Add race type"
msgstr "Añadir tipo de carrera"
-#: ../glade/app1.glade.h:98
+#: ../glade/app1.glade.h:101
msgid "Delete race type"
msgstr "Borrar tipo de carrera"
-#: ../glade/app1.glade.h:99
+#: ../glade/app1.glade.h:102
msgid "Races:"
msgstr "Carreras:"
-#: ../glade/app1.glade.h:100
+#: ../glade/app1.glade.h:103
msgid "5 m"
msgstr "5 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:101
+#: ../glade/app1.glade.h:104
msgid "10 m"
msgstr "10 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:102
+#: ../glade/app1.glade.h:105
msgid "15 m"
msgstr "15 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:103
+#: ../glade/app1.glade.h:106
msgid "20 m"
msgstr "20 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:104
+#: ../glade/app1.glade.h:107
msgid "Load file"
msgstr "Cargar archivo"
-#: ../glade/app1.glade.h:105
+#: ../glade/app1.glade.h:108
msgid "Adjust:"
msgstr "Ajustar:"
-#: ../glade/app1.glade.h:106
+#: ../glade/app1.glade.h:109
msgid "Tare"
msgstr "Tara"
-#: ../glade/app1.glade.h:107
+#: ../glade/app1.glade.h:110
msgid "Calibrate"
msgstr "Calibrar"
-#: ../glade/app1.glade.h:108
+#: ../glade/app1.glade.h:111
msgid "Execute reaction time"
msgstr "Ejecutar tiempo de reacción"
-#: ../glade/app1.glade.h:109
+#: ../glade/app1.glade.h:112
msgid "Discriminative"
msgstr "Discriminativo"
-#: ../glade/app1.glade.h:110
+#: ../glade/app1.glade.h:113
msgid "Animation lights"
msgstr "Luces animadas"
-#: ../glade/app1.glade.h:111
+#: ../glade/app1.glade.h:114
msgid "Flicker"
msgstr "Flicker"
-#: ../glade/app1.glade.h:112
+#: ../glade/app1.glade.h:115
msgid "Free"
msgstr "Libre"
-#: ../glade/app1.glade.h:113
+#: ../glade/app1.glade.h:116
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: ../glade/app1.glade.h:114
+#: ../glade/app1.glade.h:117
msgid "Multi Chronopic test"
msgstr "prueba de MultiChronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:115
+#: ../glade/app1.glade.h:118
msgid "Race analysis"
msgstr "Análisis de carrera"
-#: ../glade/app1.glade.h:116
+#: ../glade/app1.glade.h:119
msgid "Connect Chronopics"
msgstr "Conectar Chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:117 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:167
+#: ../glade/app1.glade.h:120 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:168
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: ../glade/app1.glade.h:118 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
+#: ../glade/app1.glade.h:121 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
-#: ../glade/app1.glade.h:119
+#: ../glade/app1.glade.h:122
msgid "Calculate falling height using a previous jump"
msgstr "Calcular la altura de la caída usando un salto anterior"
-#: ../glade/app1.glade.h:120
+#: ../glade/app1.glade.h:123
msgid "Fall from a predefined height"
msgstr "Caer desde una altura predefinida"
-#: ../glade/app1.glade.h:121 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:124 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
#: ../src/gui/jump.cs:1545 ../src/gui/jump.cs:1763
msgid "Start inside"
msgstr "Comienza dentro"
-#: ../glade/app1.glade.h:122
+#: ../glade/app1.glade.h:125
msgid "Start outside"
msgstr "Comienza fuera"
-#: ../glade/app1.glade.h:123 ../glade/edit_event.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:126 ../glade/edit_event.glade.h:3
msgid "Falling height"
msgstr "Altura de caída"
-#: ../glade/app1.glade.h:124
+#: ../glade/app1.glade.h:127
msgid "Additional weight"
msgstr "Peso adicional"
-#: ../glade/app1.glade.h:126
+#: ../glade/app1.glade.h:129
#, no-c-format
msgid "% body weight"
msgstr "% peso corporal"
-#: ../glade/app1.glade.h:127
+#: ../glade/app1.glade.h:130
msgid "Using arms"
msgstr "Usando los brazos"
-#: ../glade/app1.glade.h:128 ../glade/edit_event.glade.h:64
+#: ../glade/app1.glade.h:131 ../glade/edit_event.glade.h:64
msgid "Dominance"
msgstr "Dominio"
-#: ../glade/app1.glade.h:129 ../glade/edit_event.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:132 ../glade/edit_event.glade.h:65
#: ../src/chronopicRegister.cs:70 ../src/chronopicRegister.cs:80
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocida"
-#: ../glade/app1.glade.h:130
+#: ../glade/app1.glade.h:133
msgid "This"
msgstr "Este"
-#: ../glade/app1.glade.h:131 ../glade/edit_event.glade.h:66
+#: ../glade/app1.glade.h:134 ../glade/edit_event.glade.h:66
msgid "This limb"
msgstr "Este miembro"
-#: ../glade/app1.glade.h:132 ../glade/edit_event.glade.h:67
+#: ../glade/app1.glade.h:135 ../glade/edit_event.glade.h:67
msgid "Opposite"
msgstr "Opuesto"
-#: ../glade/app1.glade.h:133 ../glade/edit_event.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:136 ../glade/edit_event.glade.h:5
#: ../glade/jump_type_add.glade.h:11 ../glade/run_type_add.glade.h:7
-#: ../src/exportSession.cs:304 ../src/exportSession.cs:551
-#: ../src/exportSession.cs:604 ../src/exportSession.cs:704
-#: ../src/exportSession.cs:746 ../src/exportSession.cs:807
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:168 ../src/gui/convertWeight.cs:112
+#: ../src/exportSession.cs:319 ../src/exportSession.cs:566
+#: ../src/exportSession.cs:619 ../src/exportSession.cs:719
+#: ../src/exportSession.cs:761 ../src/exportSession.cs:822
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:169 ../src/gui/convertWeight.cs:112
#: ../src/gui/report.cs:135
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../glade/app1.glade.h:134 ../glade/edit_event.glade.h:61
+#: ../glade/app1.glade.h:137 ../glade/edit_event.glade.h:61
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
-#: ../glade/app1.glade.h:135 ../glade/edit_event.glade.h:62
+#: ../glade/app1.glade.h:138 ../glade/edit_event.glade.h:62
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
-#: ../glade/app1.glade.h:136 ../src/constants.cs:1020 ../src/gui/encoder.cs:1306
+#: ../glade/app1.glade.h:139 ../src/constants.cs:1020 ../src/gui/encoder.cs:1315
#: ../src/sqlite/main.cs:1902 ../src/sqlite/main.cs:1903
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../glade/app1.glade.h:137 ../glade/edit_event.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:140 ../glade/edit_event.glade.h:63
msgid "Lateral"
msgstr "Lateral"
-#: ../glade/app1.glade.h:138 ../glade/edit_event.glade.h:68
-#: ../src/exportSession.cs:307 ../src/exportSession.cs:410
+#: ../glade/app1.glade.h:141 ../glade/edit_event.glade.h:68
+#: ../src/exportSession.cs:322 ../src/exportSession.cs:425
#: ../src/stats/djIndex.cs:36 ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37 ../src/treeViewJump.cs:32
msgid "Fall"
msgstr "Caída"
-#: ../glade/app1.glade.h:139 ../glade/edit_event.glade.h:69
+#: ../glade/app1.glade.h:142 ../glade/edit_event.glade.h:69
#: ../src/sqlite/main.cs:1463
msgid "Both"
msgstr "Ambas"
-#: ../glade/app1.glade.h:140 ../glade/edit_event.glade.h:8 ../src/gui/jump.cs:1761
+#: ../glade/app1.glade.h:143 ../glade/edit_event.glade.h:8 ../src/gui/jump.cs:1761
#: ../src/gui/run.cs:1486
msgid "Limited by"
msgstr "Limitado por"
-#: ../glade/app1.glade.h:141
+#: ../glade/app1.glade.h:144
msgid "Allow finish after time"
msgstr "Permitir terminar después del tiempo"
-#: ../glade/app1.glade.h:142
+#: ../glade/app1.glade.h:145
msgid ""
"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow finish "
"jump"
@@ -682,45 +694,45 @@ msgstr ""
"Si un salto múltiple está limitado por tiempo, y el tiempo se ha agotado, "
"permitir terminar el salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:143
+#: ../glade/app1.glade.h:146
msgid "Measure reaction time"
msgstr "Medir tiempo de reacción"
-#: ../glade/app1.glade.h:144
+#: ../glade/app1.glade.h:147
msgid "Lights"
msgstr "Luces"
-#: ../glade/app1.glade.h:145 ../src/gui/chronojump.cs:4807
+#: ../glade/app1.glade.h:148 ../src/gui/chronojump.cs:4820
msgid "red"
msgstr "rojo"
-#: ../glade/app1.glade.h:146 ../src/gui/chronojump.cs:4811
+#: ../glade/app1.glade.h:149 ../src/gui/chronojump.cs:4824
msgid "yellow"
msgstr "amarillo"
-#: ../glade/app1.glade.h:147 ../src/gui/chronojump.cs:4815
+#: ../glade/app1.glade.h:150 ../src/gui/chronojump.cs:4828
msgid "green"
msgstr "verde"
-#: ../glade/app1.glade.h:148 ../src/gui/chronojump.cs:4819
+#: ../glade/app1.glade.h:151 ../src/gui/chronojump.cs:4832
msgid "buzzer"
msgstr "zumbador"
-#: ../glade/app1.glade.h:149 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:152 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
-#: ../glade/app1.glade.h:150 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:153 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
#: ../src/encoder.cs:2051
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
-#: ../glade/app1.glade.h:151
+#: ../glade/app1.glade.h:154
msgid "pulse step"
msgstr "fase de pulso"
#. update the totaltime label
-#: ../glade/app1.glade.h:152 ../glade/edit_event.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:155 ../glade/edit_event.glade.h:20
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:37 ../src/gui/jump.cs:627
#: ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/jump.cs:746 ../src/gui/jump.cs:880
#: ../src/gui/jump.cs:1223 ../src/gui/pulse.cs:248 ../src/gui/pulse.cs:319
@@ -729,69 +741,69 @@ msgstr "fase de pulso"
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
-#: ../glade/app1.glade.h:153
+#: ../glade/app1.glade.h:156
msgid "ppm"
msgstr "ppm"
-#: ../glade/app1.glade.h:154 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
+#: ../glade/app1.glade.h:157 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
#: ../glade/run_type_add.glade.h:13
msgid "unlimited"
msgstr "ilimitado"
-#: ../glade/app1.glade.h:155
+#: ../glade/app1.glade.h:158
msgid "unlimited pulses"
msgstr "pulsos ilimitados"
-#: ../glade/app1.glade.h:156
+#: ../glade/app1.glade.h:159
msgid "total pulses"
msgstr "Pulsos totales"
-#: ../glade/app1.glade.h:157
+#: ../glade/app1.glade.h:160
msgid "Need to connect two Chronopics"
msgstr "Se requiere la conexión de dos Chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:158
+#: ../glade/app1.glade.h:161
msgid "Delete first"
msgstr "Borrar primero"
-#: ../glade/app1.glade.h:159
+#: ../glade/app1.glade.h:162
msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
msgstr "Borrar primer TC y TV de cada Chronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:160
+#: ../glade/app1.glade.h:163
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronizar"
-#: ../glade/app1.glade.h:161
+#: ../glade/app1.glade.h:164
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Sincronizar Chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:162
+#: ../glade/app1.glade.h:165
msgid "Total distance"
msgstr "Distancia total"
-#: ../glade/app1.glade.h:163
+#: ../glade/app1.glade.h:166
msgid "Or press 'space'"
msgstr "O pulse 'spacio'"
-#: ../glade/app1.glade.h:164
+#: ../glade/app1.glade.h:167
msgid "Finish test (save test until this moment). Or press 'Enter'."
msgstr "Finalizar prueba (guardar las pruebas hasta este momento). O pulse Intro."
-#: ../glade/app1.glade.h:165
+#: ../glade/app1.glade.h:168
msgid "Cancel test. Or press 'escape'."
msgstr "Cancelar prueba. O pulse Esc."
-#: ../glade/app1.glade.h:166 ../src/gui/chronojump.cs:4061
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4471 ../src/gui/chronojump.cs:4787
-#: ../src/gui/jump.cs:1193 ../src/gui/reactionTime.cs:91 ../src/gui/run.cs:1010
+#: ../glade/app1.glade.h:169 ../src/gui/chronojump.cs:4074
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4484 ../src/gui/chronojump.cs:4800
+#: ../src/gui/jump.cs:1193 ../src/gui/reactionTime.cs:98 ../src/gui/run.cs:1010
msgid "Phases"
msgstr "Fases"
-#: ../glade/app1.glade.h:167 ../glade/edit_event.glade.h:11 ../src/encoder.cs:2017
-#: ../src/exportSession.cs:413 ../src/exportSession.cs:553
-#: ../src/exportSession.cs:705 ../src/exportSession.cs:766
-#: ../src/exportSession.cs:851 ../src/gui/pulse.cs:287
+#: ../glade/app1.glade.h:170 ../glade/edit_event.glade.h:11 ../src/encoder.cs:2017
+#: ../src/exportSession.cs:428 ../src/exportSession.cs:568
+#: ../src/exportSession.cs:720 ../src/exportSession.cs:781
+#: ../src/exportSession.cs:866 ../src/gui/pulse.cs:287
#: ../src/gui/queryServer.cs:116 ../src/gui/queryServer.cs:784
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36 ../src/stats/runSimple.cs:53
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63
@@ -802,61 +814,61 @@ msgstr "Tiempo"
# Notas:
# Añadir una nota
-#: ../glade/app1.glade.h:168
+#: ../glade/app1.glade.h:171
msgid "Record video (on / off)"
msgstr "Grabrar vídeo (encedido / apagado)"
-#: ../glade/app1.glade.h:169
+#: ../glade/app1.glade.h:172
msgid "Jump distance"
msgstr "Distancia del salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:170 ../glade/edit_event.glade.h:22
-#: ../glade/person_win.glade.h:24 ../glade/preferences_win.glade.h:59
+#: ../glade/app1.glade.h:173 ../glade/edit_event.glade.h:22
+#: ../glade/person_win.glade.h:24 ../glade/preferences_win.glade.h:60
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../glade/app1.glade.h:171 ../glade/edit_event.glade.h:70
+#: ../glade/app1.glade.h:174 ../glade/edit_event.glade.h:70
msgid "Jump angle"
msgstr "Ángulo de salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:172 ../glade/edit_event.glade.h:21
+#: ../glade/app1.glade.h:175 ../glade/edit_event.glade.h:21
msgid "degrees"
msgstr "grados"
-#: ../glade/app1.glade.h:173
+#: ../glade/app1.glade.h:176
msgid "Play Video (v)"
msgstr "Reproducir vídeo (v)"
-#: ../glade/app1.glade.h:174
+#: ../glade/app1.glade.h:177
msgid "Delete last test (d)"
msgstr "Borrar esta prueba (d)"
-#: ../glade/app1.glade.h:175
+#: ../glade/app1.glade.h:178
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: ../glade/app1.glade.h:176 ../src/encoder.cs:2042 ../src/runType.cs:239
+#: ../glade/app1.glade.h:179 ../src/encoder.cs:2042 ../src/runType.cs:239
msgid "Average"
msgstr "Medio"
-#: ../glade/app1.glade.h:177
+#: ../glade/app1.glade.h:180
msgid "Best"
msgstr "Mejor"
-#: ../glade/app1.glade.h:178
+#: ../glade/app1.glade.h:181
msgid "Best (all sessions)"
msgstr "Mejor (todas las sesiones)"
-#: ../glade/app1.glade.h:179
+#: ../glade/app1.glade.h:182
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: ../glade/app1.glade.h:180
+#: ../glade/app1.glade.h:183
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
-#: ../glade/app1.glade.h:181 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:305 ../src/exportSession.cs:480
+#: ../glade/app1.glade.h:184 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
+#: ../src/exportSession.cs:320 ../src/exportSession.cs:495
#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:687
#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104 ../src/stats/rjEvolution.cs:72
@@ -868,8 +880,8 @@ msgstr "TC"
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/app1.glade.h:182 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
-#: ../src/exportSession.cs:306 ../src/exportSession.cs:481
+#: ../glade/app1.glade.h:185 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
+#: ../src/exportSession.cs:321 ../src/exportSession.cs:496
#: ../src/gui/convertWeight.cs:114 ../src/gui/jump.cs:696 ../src/gui/run.cs:672
#: ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105 ../src/stats/rjEvolution.cs:73
@@ -880,34 +892,34 @@ msgstr "TC"
msgid "TF"
msgstr "TV"
-#: ../glade/app1.glade.h:183 ../glade/person_win.glade.h:23
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:248
-#: ../src/exportSession.cs:309 ../src/exportSession.cs:482
-#: ../src/gui/person.cs:1430 ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33
+#: ../glade/app1.glade.h:186 ../glade/person_win.glade.h:23
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:263
+#: ../src/exportSession.cs:324 ../src/exportSession.cs:497
+#: ../src/gui/person.cs:1440 ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33
#: ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/potency.cs:63 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63 ../src/treeViewJump.cs:33
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
msgid "Height"
msgstr "Altura"
-#: ../glade/app1.glade.h:184
+#: ../glade/app1.glade.h:187
msgid " "
msgstr " "
-#: ../glade/app1.glade.h:185
+#: ../glade/app1.glade.h:188
msgid "TF / TC"
msgstr "TV / TC"
-#: ../glade/app1.glade.h:186
+#: ../glade/app1.glade.h:189
msgid "Last jump"
msgstr "Último tramo"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/app1.glade.h:187 ../src/exportSession.cs:491
-#: ../src/exportSession.cs:653 ../src/exportSession.cs:771
-#: ../src/exportSession.cs:873 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
+#: ../glade/app1.glade.h:190 ../src/exportSession.cs:506
+#: ../src/exportSession.cs:668 ../src/exportSession.cs:786
+#: ../src/exportSession.cs:888 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
#: ../src/stats/graphs/fv.cs:109 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
#: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -929,148 +941,148 @@ msgstr "Último tramo"
msgid "AVG"
msgstr "Promedio"
-#: ../glade/app1.glade.h:188 ../glade/edit_event.glade.h:12
+#: ../glade/app1.glade.h:191 ../glade/edit_event.glade.h:12
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:21 ../src/constants.cs:991
-#: ../src/encoder.cs:2019 ../src/exportSession.cs:554
+#: ../src/encoder.cs:2019 ../src/exportSession.cs:569
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
#: ../src/treeViewRun.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:126
msgid "Speed"
msgstr "Velocidad"
-#: ../glade/app1.glade.h:189
+#: ../glade/app1.glade.h:192
msgid "Last lap"
msgstr "Último tramo"
#. print Total, AVG, SD
-#: ../glade/app1.glade.h:190 ../src/exportSession.cs:488
-#: ../src/exportSession.cs:650 ../src/exportSession.cs:769
+#: ../glade/app1.glade.h:193 ../src/exportSession.cs:503
+#: ../src/exportSession.cs:665 ../src/exportSession.cs:784
#: ../src/treeViewJump.cs:424 ../src/treeViewPulse.cs:130
#: ../src/treeViewRun.cs:256
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: ../glade/app1.glade.h:191
+#: ../glade/app1.glade.h:194
msgid "Last pulse"
msgstr "Último pulso"
-#: ../glade/app1.glade.h:192
+#: ../glade/app1.glade.h:195
msgid "Deleted test"
msgstr "Prueba eliminada"
-#: ../glade/app1.glade.h:193
+#: ../glade/app1.glade.h:196
msgid "Show graph"
msgstr "Mostrar gráfica"
-#: ../glade/app1.glade.h:194
+#: ../glade/app1.glade.h:197
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Cambiar zoom (z)"
-#: ../glade/app1.glade.h:195
+#: ../glade/app1.glade.h:198
msgid "Play Video"
msgstr "Reproducir vídeo"
-#: ../glade/app1.glade.h:196
+#: ../glade/app1.glade.h:199
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Editar seleccionado (e)"
-#: ../glade/app1.glade.h:197 ../src/gui/chronojump.cs:1264
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1371 ../src/gui/chronojump.cs:1466
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1569 ../src/gui/chronojump.cs:1652
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1742 ../src/gui/chronojump.cs:1845
+#: ../glade/app1.glade.h:200 ../src/gui/chronojump.cs:1266
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1373 ../src/gui/chronojump.cs:1468
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1571 ../src/gui/chronojump.cs:1654
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1744 ../src/gui/chronojump.cs:1847
#: ../src/gui/executeAuto.cs:237 ../src/gui/genericWindow.cs:792
#: ../src/gui/genericWindow.cs:797
msgid "Delete selected"
msgstr "Borrar seleccionado"
-#: ../glade/app1.glade.h:198 ../glade/preferences_win.glade.h:19
+#: ../glade/app1.glade.h:201 ../glade/preferences_win.glade.h:20
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:27 ../src/constants.cs:994
-#: ../src/encoder.cs:2022 ../src/exportSession.cs:310 ../src/exportSession.cs:483
+#: ../src/encoder.cs:2022 ../src/exportSession.cs:325 ../src/exportSession.cs:498
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:124 ../src/stats/djPower.cs:32
#: ../src/treeViewJump.cs:34
msgid "Power"
msgstr "Potencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:199 ../glade/dialog_message.glade.h:2
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:20 ../src/exportSession.cs:311
-#: ../src/exportSession.cs:484 ../src/treeViewJump.cs:35
+#: ../glade/app1.glade.h:202 ../glade/dialog_message.glade.h:2
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:21 ../src/exportSession.cs:326
+#: ../src/exportSession.cs:499 ../src/treeViewJump.cs:35
msgid "Stiffness"
msgstr "Rigidez"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/app1.glade.h:200 ../src/stats/global.cs:52 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:203 ../src/stats/global.cs:52 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:201
+#: ../glade/app1.glade.h:204
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Reparar seleccionado (r)"
-#: ../glade/app1.glade.h:202
+#: ../glade/app1.glade.h:205
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Borrar seleccionado (d)"
-#: ../glade/app1.glade.h:203
+#: ../glade/app1.glade.h:206
msgid "Jump multiple"
msgstr "Saltos múltiples"
-#: ../glade/app1.glade.h:204 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:207 ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Race"
msgstr "Carrera"
-#: ../glade/app1.glade.h:205
+#: ../glade/app1.glade.h:208
msgid "Race Intervallic"
msgstr "Carrera con tramos"
-#: ../glade/app1.glade.h:206 ../src/gui/encoder.cs:1933
+#: ../glade/app1.glade.h:209 ../src/gui/encoder.cs:1942
msgid "Save image"
msgstr "Guardar imagen"
-#: ../glade/app1.glade.h:207
+#: ../glade/app1.glade.h:210
msgid "Pulse"
msgstr "Pulso"
-#: ../glade/app1.glade.h:208
+#: ../glade/app1.glade.h:211
msgid "Show table"
msgstr "Mostrar tabla"
-#: ../glade/app1.glade.h:209
+#: ../glade/app1.glade.h:212
msgid "Input distance of jump"
msgstr "Longitud de la entrada del salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:210 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/app1.glade.h:213 ../src/gui/report.cs:136
msgid "Subtype"
msgstr "Subtipo"
-#: ../glade/app1.glade.h:211 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/app1.glade.h:214 ../src/gui/report.cs:137
msgid "Apply to"
msgstr "Aplicar a"
-#: ../glade/app1.glade.h:212
+#: ../glade/app1.glade.h:215
msgid "Subtraction between"
msgstr "Resta entre"
-#: ../glade/app1.glade.h:213
+#: ../glade/app1.glade.h:216
msgid "and"
msgstr "y"
-#: ../glade/app1.glade.h:214
+#: ../glade/app1.glade.h:217
msgid "subtraction"
msgstr "resta"
-#: ../glade/app1.glade.h:215
+#: ../glade/app1.glade.h:218
msgid "mark consecutives"
msgstr "resaltar consecutivos"
-#: ../glade/app1.glade.h:216
+#: ../glade/app1.glade.h:219
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "resaltar los mejores «n» consecutivos"
-#: ../glade/app1.glade.h:217
+#: ../glade/app1.glade.h:220
msgid "Current"
msgstr "Actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:218 ../src/gui/genericWindow.cs:407
+#: ../glade/app1.glade.h:221 ../src/gui/genericWindow.cs:407
#: ../src/gui/genericWindow.cs:437 ../src/gui/genericWindow.cs:443
#: ../src/gui/genericWindow.cs:738 ../src/gui/person.cs:297
#: ../src/gui/person.cs:409 ../src/gui/person.cs:463 ../src/gui/stats.cs:215
@@ -1078,16 +1090,16 @@ msgstr "Actual"
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionado"
-#: ../glade/app1.glade.h:219
+#: ../glade/app1.glade.h:222
msgid "select"
msgstr "seleccionar"
-#: ../glade/app1.glade.h:220 ../glade/report_window.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:193 ../src/gui/encoder.cs:4304 ../src/report.cs:141
+#: ../glade/app1.glade.h:223 ../glade/report_window.glade.h:9
+#: ../src/exportSession.cs:208 ../src/gui/encoder.cs:4313 ../src/report.cs:141
msgid "Session"
msgstr "Sesión"
-#: ../glade/app1.glade.h:221 ../src/gui/encoder.cs:1246 ../src/gui/encoder.cs:2180
+#: ../glade/app1.glade.h:224 ../src/gui/encoder.cs:1255 ../src/gui/encoder.cs:2189
#: ../src/gui/genericWindow.cs:404 ../src/gui/genericWindow.cs:457
#: ../src/gui/person.cs:295 ../src/gui/person.cs:422 ../src/gui/stats.cs:212
#: ../src/gui/stats.cs:965 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:275
@@ -1095,133 +1107,133 @@ msgstr "Sesión"
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: ../glade/app1.glade.h:222 ../src/gui/stats.cs:1323 ../src/report.cs:277
+#: ../glade/app1.glade.h:225 ../src/gui/stats.cs:1323 ../src/report.cs:277
msgid "Limit"
msgstr "Límite"
-#: ../glade/app1.glade.h:223
+#: ../glade/app1.glade.h:226
msgid "Person's average"
msgstr "Promedios del atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:224
+#: ../glade/app1.glade.h:227
msgid "Person's bests"
msgstr "Mejores resultados del atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:225
+#: ../glade/app1.glade.h:228
msgid "Show tests"
msgstr "Mostrar las pruebas"
-#: ../glade/app1.glade.h:226 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/app1.glade.h:229 ../src/gui/report.cs:140
msgid "Show sex"
msgstr "Mostrar el sexo"
-#: ../glade/app1.glade.h:227
+#: ../glade/app1.glade.h:230
msgid "Show description"
msgstr "Mostrar la descripción"
-#: ../glade/app1.glade.h:228
+#: ../glade/app1.glade.h:231
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Úselo después de una prueba para actualizar las estadísticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:229
+#: ../glade/app1.glade.h:232
msgid "Update stats"
msgstr "Actualizar estadísticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:230 ../glade/generic_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:233 ../glade/generic_window.glade.h:4
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
-#: ../glade/app1.glade.h:231
+#: ../glade/app1.glade.h:234
msgid "statistic's description"
msgstr "descripción de la estadística"
-#: ../glade/app1.glade.h:232
+#: ../glade/app1.glade.h:235
msgid "Variables"
msgstr "Variables"
-#: ../glade/app1.glade.h:233
+#: ../glade/app1.glade.h:236
msgid "Transpose graph"
msgstr "Transponer"
-#: ../glade/app1.glade.h:234
+#: ../glade/app1.glade.h:237
msgid "Transpose"
msgstr "Transponer"
-#: ../glade/app1.glade.h:235 ../glade/report_window.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:238 ../glade/report_window.glade.h:20
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Pintar gráfica de la estadística"
-#: ../glade/app1.glade.h:236
+#: ../glade/app1.glade.h:239
msgid "Graph"
msgstr "Pintar gráfico"
-#: ../glade/app1.glade.h:237
+#: ../glade/app1.glade.h:240
msgid "Report"
msgstr "Informe"
-#: ../glade/app1.glade.h:238
+#: ../glade/app1.glade.h:241
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Añadir este estadístico y su gráfica a la ventana de informes"
-#: ../glade/app1.glade.h:239
+#: ../glade/app1.glade.h:242
msgid "View report window"
msgstr "Ver ventana de informes"
-#: ../glade/app1.glade.h:240 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/app1.glade.h:243 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Anchura"
-#: ../glade/app1.glade.h:241
+#: ../glade/app1.glade.h:244
msgid "Width of the line"
msgstr "Anchura de la línea"
-#: ../glade/app1.glade.h:242
+#: ../glade/app1.glade.h:245
msgid "Line width"
msgstr "Ancho de línea"
-#: ../glade/app1.glade.h:243
+#: ../glade/app1.glade.h:246
msgid "Legend"
msgstr "Leyenda"
-#: ../glade/app1.glade.h:244
+#: ../glade/app1.glade.h:247
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:245
+#: ../glade/app1.glade.h:248
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"
-#: ../glade/app1.glade.h:246 ../src/json.cs:1148 ../src/sqlite/main.cs:1469
+#: ../glade/app1.glade.h:249 ../src/json.cs:1148 ../src/sqlite/main.cs:1469
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
-#: ../glade/app1.glade.h:247
+#: ../glade/app1.glade.h:250
msgid "Top"
msgstr "Arriba"
-#: ../glade/app1.glade.h:248 ../src/json.cs:1146 ../src/sqlite/main.cs:1466
+#: ../glade/app1.glade.h:251 ../src/json.cs:1146 ../src/sqlite/main.cs:1466
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
-#: ../glade/app1.glade.h:249
+#: ../glade/app1.glade.h:252
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr ""
"Si los nombres de los atletas son muy largos, ajustar este valor y el margen "
"\"Abajo\"."
-#: ../glade/app1.glade.h:250
+#: ../glade/app1.glade.h:253
msgid "X axis font size"
msgstr "Fuente eje X"
-#: ../glade/app1.glade.h:251
+#: ../glade/app1.glade.h:254
msgid "Graph and report"
msgstr "Gráficas e informes"
-#: ../glade/app1.glade.h:252
+#: ../glade/app1.glade.h:255
msgid "stats"
msgstr "estadísticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:253
+#: ../glade/app1.glade.h:256
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -1229,47 +1241,47 @@ msgstr ""
"Lo sentimos, en la presente versión\n"
"no existen estadísticas para este tipo de prueba."
-#: ../glade/app1.glade.h:255
+#: ../glade/app1.glade.h:258
msgid "error"
msgstr "error"
-#: ../glade/app1.glade.h:256
+#: ../glade/app1.glade.h:259
msgid "Help on indexes"
msgstr "Ayuda sobre los índices"
-#: ../glade/app1.glade.h:257
+#: ../glade/app1.glade.h:260
msgid "General recommendations on improving indexes"
msgstr "Recomendaciones generales para mejorar los índices."
-#: ../glade/app1.glade.h:258
+#: ../glade/app1.glade.h:261
msgid "<b>Maximum Force</b>"
msgstr "<b>Fuerza máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:259
+#: ../glade/app1.glade.h:262
msgid "<b>Explosive Force</b>"
msgstr "<b>Fuerza explosiva</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:260
+#: ../glade/app1.glade.h:263
msgid "<b>Elastic</b>"
msgstr "<b>Elástico</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:261
+#: ../glade/app1.glade.h:264
msgid "<b>Arms using</b>"
msgstr "<b>Uso de brazos</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:262
+#: ../glade/app1.glade.h:265
msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
msgstr "<b>Reflejo reactivo</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:263
+#: ../glade/app1.glade.h:266
msgid "Ability to mobilise an external resistance."
msgstr "Capacidad de movilizar una resistencia externa."
-#: ../glade/app1.glade.h:264
+#: ../glade/app1.glade.h:267
msgid "Ability to mobilise the body mass."
msgstr "Capacidad de movilizar la masa corporal."
-#: ../glade/app1.glade.h:265
+#: ../glade/app1.glade.h:268
msgid ""
"Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the stretch-"
"shortening cycle."
@@ -1277,11 +1289,11 @@ msgstr ""
"Aumento de la fuerza por la energía elástica acumulada durante el ciclo de "
"estiramiento-acortamiento."
-#: ../glade/app1.glade.h:266
+#: ../glade/app1.glade.h:269
msgid "Increasing of strength due to arm movement."
msgstr "Aumentar la fuerza con movimientos de brazos."
-#: ../glade/app1.glade.h:267
+#: ../glade/app1.glade.h:270
msgid ""
"Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
"activation)."
@@ -1289,49 +1301,49 @@ msgstr ""
"Aumento de la fuerza por la caída previa desde cierta altura (activación de "
"mecanismos reflejos)."
-#: ../glade/app1.glade.h:268
+#: ../glade/app1.glade.h:271
msgid "All the definitions are related to jumps."
msgstr "Todas las definiciones se refieren a saltos"
-#: ../glade/app1.glade.h:269
+#: ../glade/app1.glade.h:272
msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
msgstr "En este perfil el objetivo del drop jump es la máxima altura."
-#: ../glade/app1.glade.h:270
+#: ../glade/app1.glade.h:273
msgid "<b>Type of training</b>"
msgstr "<b>Tipo de entrenamiento</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:271
+#: ../glade/app1.glade.h:274
msgid "<b>Contraction</b>"
msgstr "<b>Contracción</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:273
+#: ../glade/app1.glade.h:276
#, no-c-format
msgid "<b>% max load</b>"
msgstr "<b>carga máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:275
+#: ../glade/app1.glade.h:278
#, no-c-format
msgid "<b>% max power</b>"
msgstr "<b>% potencia máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:276
+#: ../glade/app1.glade.h:279
msgid "<b>Repetitions</b>"
msgstr "<b>Repeticiones</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:277
+#: ../glade/app1.glade.h:280
msgid "<b>Series</b>"
msgstr "<b>Series</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:278
+#: ../glade/app1.glade.h:281
msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
msgstr "<b>Recuperación (min)</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:279
+#: ../glade/app1.glade.h:282
msgid "<b>Maximum force</b>"
msgstr "<b>Fuerza máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:280
+#: ../glade/app1.glade.h:283
msgid ""
"Weight lifting,\n"
"gym machines"
@@ -1339,7 +1351,7 @@ msgstr ""
"Halterofilia,\n"
"máquinas de gimnasia"
-#: ../glade/app1.glade.h:282
+#: ../glade/app1.glade.h:285
msgid ""
"Jumps,\n"
"inertial machines"
@@ -1347,7 +1359,7 @@ msgstr ""
"Saltos,\n"
"máquinas inerciales"
-#: ../glade/app1.glade.h:284
+#: ../glade/app1.glade.h:287
msgid ""
"Jumps,\n"
"elastic bands"
@@ -1355,7 +1367,7 @@ msgstr ""
"Saltos,\n"
"bandas elásticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:286
+#: ../glade/app1.glade.h:289
msgid ""
"Concentric,\n"
"isometric"
@@ -1363,11 +1375,11 @@ msgstr ""
"Concéntrico,\n"
"isométrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:288 ../src/encoder.cs:660
+#: ../glade/app1.glade.h:291 ../src/encoder.cs:660
msgid "Concentric"
msgstr "Concéntrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:289
+#: ../glade/app1.glade.h:292
msgid ""
"Eccentric-\n"
"Concentric"
@@ -1375,7 +1387,7 @@ msgstr ""
"Excéntrico,\n"
"Concéntrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:291
+#: ../glade/app1.glade.h:294
msgid ""
"Body weight,\n"
"low resistance"
@@ -1383,102 +1395,102 @@ msgstr ""
"Peso del cuerpo,\n"
"baja resistencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:293
+#: ../glade/app1.glade.h:296
msgid "Length of analysis:"
msgstr "Duración del análisis:"
-#: ../glade/app1.glade.h:294
+#: ../glade/app1.glade.h:297
msgid "Length:"
msgstr "Duración:"
-#: ../glade/app1.glade.h:296
+#: ../glade/app1.glade.h:299
#, no-c-format
msgid "Until 5% decrease in max force"
msgstr "Hasta un 5% menos de fuerza máxima"
-#: ../glade/app1.glade.h:297
+#: ../glade/app1.glade.h:300
msgid "This seconds:"
msgstr "Estos segundos:"
-#: ../glade/app1.glade.h:298
+#: ../glade/app1.glade.h:301
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Contactos (plataforma o fotocélulas)"
-#: ../glade/app1.glade.h:299 ../src/gui/encoderOverview.cs:122
+#: ../glade/app1.glade.h:302 ../src/gui/encoderOverview.cs:122
msgid "Extra mass"
msgstr "Masa adicional"
-#: ../glade/app1.glade.h:300 ../src/gui/encoder.cs:3573
+#: ../glade/app1.glade.h:303 ../src/gui/encoder.cs:3582
msgid "Weights"
msgstr "Pesos"
-#: ../glade/app1.glade.h:301
+#: ../glade/app1.glade.h:304
msgid "Capture 1 set"
msgstr "Capturar 1 serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:302
+#: ../glade/app1.glade.h:305
msgid "Capture continuously"
msgstr "Capturar continuamente"
-#: ../glade/app1.glade.h:303
+#: ../glade/app1.glade.h:306
msgid "Or press 'CTRL + space'"
msgstr "O pulse «CTRL + espacio»"
-#: ../glade/app1.glade.h:304
+#: ../glade/app1.glade.h:307
msgid "Recalculate set with changed parameters"
msgstr "Recalcular la serie con los parámetros modificados"
-#: ../glade/app1.glade.h:305 ../src/gui/encoder.cs:1554
+#: ../glade/app1.glade.h:308 ../src/gui/encoder.cs:1563
msgid "Load set"
msgstr "Cargar serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:306
+#: ../glade/app1.glade.h:309
msgid "Delete set"
msgstr "Eliminar serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:307 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:32
+#: ../glade/app1.glade.h:310 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:32
msgid "Feedback"
msgstr "Retroalimentación"
-#: ../glade/app1.glade.h:308
+#: ../glade/app1.glade.h:311
msgid "Finish capture (save test until this moment). Or press 'Enter'."
msgstr ""
"Finalizar captura (guardar las pruebas hasta este momento). O pulse Intro."
-#: ../glade/app1.glade.h:309
+#: ../glade/app1.glade.h:312
msgid "Cancel process. Or press 'escape'."
msgstr "Cancelar proceso. O pulse Esc."
-#: ../glade/app1.glade.h:310
+#: ../glade/app1.glade.h:313
msgid "Finish continuous mode"
msgstr "Terminar modo continuo"
#. not capturing
-#: ../glade/app1.glade.h:311 ../src/gui/encoder.cs:1211 ../src/gui/encoder.cs:6301
+#: ../glade/app1.glade.h:314 ../src/gui/encoder.cs:1220 ../src/gui/encoder.cs:6339
msgid "Save comment"
msgstr "Guardar comentario"
-#: ../glade/app1.glade.h:312
+#: ../glade/app1.glade.h:315
msgid "Adaptative rhythm"
msgstr "Ritmo adaptativo"
-#: ../glade/app1.glade.h:313
+#: ../glade/app1.glade.h:316
msgid "Capturing with triggers"
msgstr "Capturando con gatillos"
-#: ../glade/app1.glade.h:314 ../src/constants.cs:526
+#: ../glade/app1.glade.h:317 ../src/constants.cs:526
msgid "Detecting ..."
msgstr "Detectando..."
-#: ../glade/app1.glade.h:315
+#: ../glade/app1.glade.h:318
msgid "Encoder disconnected"
msgstr "Codificador desconectado"
-#: ../glade/app1.glade.h:316
+#: ../glade/app1.glade.h:319
msgid "Connect encoder"
msgstr "Conectar codificador"
-#: ../glade/app1.glade.h:317
+#: ../glade/app1.glade.h:320
msgid "Select them to save"
msgstr "Seleccionar para guardar"
@@ -1492,99 +1504,100 @@ msgstr "Seleccionar para guardar"
#. encoderExercisesNames = Util.AddToArrayListIfNotExist(encoderExercisesNames,
Catalog.GetString(es.exerciseName));
#. }
#.
-#: ../glade/app1.glade.h:318 ../src/gui/encoder.cs:4303
+#: ../glade/app1.glade.h:321 ../src/gui/encoder.cs:4312
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:254
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:507 ../src/gui/session.cs:858
#: ../src/gui/session.cs:861
msgid "Repetitions"
msgstr "Repeticiones"
-#: ../glade/app1.glade.h:319
+#: ../glade/app1.glade.h:322
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#. put none in combo
-#: ../glade/app1.glade.h:320 ../src/gui/genericWindow.cs:405
+#: ../glade/app1.glade.h:323 ../src/gui/genericWindow.cs:405
#: ../src/gui/genericWindow.cs:472 ../src/gui/person.cs:296
#: ../src/gui/person.cs:426 ../src/gui/stats.cs:213 ../src/gui/stats.cs:1000
#: ../src/stats/main.cs:246
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../glade/app1.glade.h:321
+#: ../glade/app1.glade.h:324
msgid "4toP"
msgstr "4aP"
-#: ../glade/app1.glade.h:322 ../src/gui/encoder.cs:1056 ../src/gui/encoder.cs:1534
-#: ../src/gui/encoder.cs:4126 ../src/gui/encoder.cs:4185
+#: ../glade/app1.glade.h:325 ../src/gui/encoder.cs:1065 ../src/gui/encoder.cs:1543
+#: ../src/gui/encoder.cs:4135 ../src/gui/encoder.cs:4194
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:112 ../src/gui/encoderOverview.cs:120
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:498
msgid "Exercise"
msgstr "Ejercicio"
-#: ../glade/app1.glade.h:323
+#: ../glade/app1.glade.h:326
msgid "Show/edit description of this exercise."
msgstr "Mostrar/editar una descripción de este ejercicio"
-#: ../glade/app1.glade.h:324
+#: ../glade/app1.glade.h:327
msgid "Add new exercise"
msgstr "Añadir ejercicio nuevo"
-#: ../glade/app1.glade.h:325
+#: ../glade/app1.glade.h:328
msgid "Eccentric-Concentric"
msgstr "Excéntrico-Concéntrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:326
+#: ../glade/app1.glade.h:329
msgid "Extra"
msgstr "Adicional"
-#: ../glade/app1.glade.h:327
+#: ../glade/app1.glade.h:330
msgid "Total mass"
msgstr "Masa total"
-#: ../glade/app1.glade.h:328
+#: ../glade/app1.glade.h:331
msgid "1RM window"
msgstr "Ventana 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:329
+#: ../glade/app1.glade.h:332
msgid "Diameter"
msgstr "Diámetro"
-#: ../glade/app1.glade.h:330
+#: ../glade/app1.glade.h:333
msgid "Inertia moment"
msgstr "Momento de la inercia"
-#: ../glade/app1.glade.h:331 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
+#: ../glade/app1.glade.h:334 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
#: ../src/constants.cs:1021 ../src/gui/encoder.cs:534 ../src/gui/encoder.cs:588
-#: ../src/gui/encoder.cs:1374 ../src/gui/encoder.cs:1800
-#: ../src/gui/encoder.cs:3574 ../src/gui/encoder.cs:4615
-#: ../src/gui/encoder.cs:4619 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:502
+#: ../src/gui/encoder.cs:1383 ../src/gui/encoder.cs:1809
+#: ../src/gui/encoder.cs:3583 ../src/gui/encoder.cs:4624
+#: ../src/gui/encoder.cs:4628 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:502
msgid "Inertia M."
msgstr "Inercia M."
-#: ../glade/app1.glade.h:332
+#: ../glade/app1.glade.h:335
msgid "Kg*cm^2"
msgstr "Kg*cm^2"
-#: ../glade/app1.glade.h:333 ../src/constants.cs:691 ../src/constants.cs:1003
+#: ../glade/app1.glade.h:336 ../src/constants.cs:691 ../src/constants.cs:1003
msgid "Mass"
msgstr "Masa"
-#: ../glade/app1.glade.h:334
+#: ../glade/app1.glade.h:337
msgid "Inertia"
msgstr "Inercia"
-#: ../glade/app1.glade.h:335
+#: ../glade/app1.glade.h:338
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
-#: ../glade/app1.glade.h:336 ../src/gui/encoder.cs:1101 ../src/gui/encoder.cs:1581
+#: ../glade/app1.glade.h:339 ../glade/person_select_window.glade.h:7
+#: ../src/gui/encoder.cs:1110 ../src/gui/encoder.cs:1590
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286 ../src/gui/executeAuto.cs:305
#: ../src/gui/genericWindow.cs:840
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: ../glade/app1.glade.h:337
+#: ../glade/app1.glade.h:340
msgid ""
"Start with the rope completely unwrapped,\n"
"then click this button."
@@ -1592,236 +1605,235 @@ msgstr ""
"Empiece con la cuerda completamente desenrollada,\n"
"luego pulse este botón."
-#: ../glade/app1.glade.h:339
+#: ../glade/app1.glade.h:342
msgid " If you want to recalibrate, push this button"
msgstr "Si quiere recalibrar presione este botón"
-#: ../glade/app1.glade.h:340
+#: ../glade/app1.glade.h:343
msgid "Calbrate again"
msgstr "Calibrar otra vez"
-#: ../glade/app1.glade.h:341
+#: ../glade/app1.glade.h:344
msgid "Record"
msgstr "Grabar"
-#: ../glade/app1.glade.h:342
+#: ../glade/app1.glade.h:345
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
-#: ../glade/app1.glade.h:343 ../src/gui/encoder.cs:1540
+#: ../glade/app1.glade.h:346 ../src/gui/encoder.cs:1549
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
# Notas:
# Añadir una nota
-#: ../glade/app1.glade.h:344
+#: ../glade/app1.glade.h:347
msgid "Record video on capture"
msgstr "Grabar vídeo al capturar"
-#: ../glade/app1.glade.h:345
+#: ../glade/app1.glade.h:348
msgid "Filename"
msgstr "Nombre del archivo"
-#: ../glade/app1.glade.h:346
+#: ../glade/app1.glade.h:349
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: ../glade/app1.glade.h:347
+#: ../glade/app1.glade.h:350
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir carpeta"
-#: ../glade/app1.glade.h:348 ../src/gui/encoder.cs:1533
+#: ../glade/app1.glade.h:351 ../src/gui/encoder.cs:1542
msgid "Set"
msgstr "Serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:349
+#: ../glade/app1.glade.h:352
msgid "Data without smoothing"
msgstr "Datos sin suavizar"
-#: ../glade/app1.glade.h:350
+#: ../glade/app1.glade.h:353
msgid "capture"
msgstr "capturar"
-#: ../glade/app1.glade.h:351
+#: ../glade/app1.glade.h:354
msgid "Data:"
msgstr "Datos:"
-#: ../glade/app1.glade.h:352
+#: ../glade/app1.glade.h:355
msgid "Individual / current set"
msgstr "Individual / Serie actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:353
+#: ../glade/app1.glade.h:356
msgid "Individual / current session"
msgstr "Individual / Sesión actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:354
+#: ../glade/app1.glade.h:357
msgid "Individual / all sessions"
msgstr "Individual / todas las sesiones"
-#: ../glade/app1.glade.h:355
+#: ../glade/app1.glade.h:358
msgid "Groupal / current session"
msgstr "Grupal / sesión actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:356
+#: ../glade/app1.glade.h:359
msgid "Current set"
msgstr "Serie actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:357
+#: ../glade/app1.glade.h:360
msgid "Load another set"
msgstr "Cargar otra serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:358
+#: ../glade/app1.glade.h:361
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/app1.glade.h:359 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
+#: ../glade/app1.glade.h:362 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
msgid "Active"
msgstr "Activar"
-#: ../glade/app1.glade.h:360 ../glade/edit_event.glade.h:36
+#: ../glade/app1.glade.h:363 ../glade/edit_event.glade.h:36
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/app1.glade.h:361
+#: ../glade/app1.glade.h:364
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/app1.glade.h:362
+#: ../glade/app1.glade.h:365
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/app1.glade.h:363 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:366 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: ../glade/app1.glade.h:364
+#: ../glade/app1.glade.h:367
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
-#: ../glade/app1.glade.h:365
+#: ../glade/app1.glade.h:368
msgid "Powerbars"
msgstr "Barras de potencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:366
+#: ../glade/app1.glade.h:369
msgid "Cross variables"
msgstr "Cruzar variables"
-#: ../glade/app1.glade.h:367
+#: ../glade/app1.glade.h:370
msgid "Single repetition"
msgstr "Repetición única"
-#: ../glade/app1.glade.h:368
+#: ../glade/app1.glade.h:371
msgid "Side compare"
msgstr "Comparar lateral"
-#: ../glade/app1.glade.h:369
+#: ../glade/app1.glade.h:372
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Perfil neuromuscular"
-#: ../glade/app1.glade.h:370
+#: ../glade/app1.glade.h:373
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excéntrico-concéntrico juntos"
-#: ../glade/app1.glade.h:371
+#: ../glade/app1.glade.h:374
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Excéntrico-concéntrico separados"
-#: ../glade/app1.glade.h:372
+#: ../glade/app1.glade.h:375
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Analizar los valores medios"
-#: ../glade/app1.glade.h:373
+#: ../glade/app1.glade.h:376
msgid "Analyze max values"
msgstr "Analizar los valores máximos"
-#: ../glade/app1.glade.h:374
+#: ../glade/app1.glade.h:377
msgid "Date on X"
msgstr "Fecha en X"
-#: ../glade/app1.glade.h:375
+#: ../glade/app1.glade.h:378
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "La comparativa lateral permite un máximo de 12 gráficas."
-#: ../glade/app1.glade.h:376
+#: ../glade/app1.glade.h:379
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "12 gráficas máximo"
-#: ../glade/app1.glade.h:377
+#: ../glade/app1.glade.h:380
msgid "Repetition number"
msgstr "Número de repetición"
-#: ../glade/app1.glade.h:378
+#: ../glade/app1.glade.h:381
msgid "Profile:"
msgstr "Perfil:"
-#: ../glade/app1.glade.h:379
+#: ../glade/app1.glade.h:382
msgid "Show range"
msgstr "Mostrar rango"
-#: ../glade/app1.glade.h:380
+#: ../glade/app1.glade.h:383
msgid "Show Time to Peak Power"
msgstr "Mostrar el tiempo de pico de potencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:381
+#: ../glade/app1.glade.h:384
msgid "Show speed"
msgstr "Mostrar la velocidad"
-#: ../glade/app1.glade.h:382
+#: ../glade/app1.glade.h:385
msgid "Show acceleration"
msgstr "Mostrar la aceleración"
-#: ../glade/app1.glade.h:383
+#: ../glade/app1.glade.h:386
msgid "Show force"
msgstr "Mostrar la fuerza"
-#: ../glade/app1.glade.h:384
+#: ../glade/app1.glade.h:387
msgid "Show power"
msgstr "Mostrar potencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:385
+#: ../glade/app1.glade.h:388
msgid "Cancel process"
msgstr "Cancelar proceso"
-#: ../glade/app1.glade.h:386 ../src/encoder.cs:2020
+#: ../glade/app1.glade.h:389 ../src/encoder.cs:2020
msgid "Acceleration"
msgstr "Aceleración"
-#: ../glade/app1.glade.h:387 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:24
+#: ../glade/app1.glade.h:390 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:24
#: ../src/constants.cs:993 ../src/encoder.cs:2021
msgid "Force"
msgstr "Fuerza"
-#: ../glade/app1.glade.h:388 ../src/encoder.cs:2018
+#: ../glade/app1.glade.h:391 ../src/encoder.cs:2018
msgid "Displacement"
msgstr "Desplazamiento"
-#: ../glade/app1.glade.h:389 ../src/encoder.cs:2029 ../src/treeViewPulse.cs:48
+#: ../glade/app1.glade.h:392 ../src/encoder.cs:2029 ../src/treeViewPulse.cs:48
#: ../src/treeViewPulse.cs:49
msgid "Difference"
msgstr "Diferencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:390
+#: ../glade/app1.glade.h:393
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Guardar valor 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:391
+#: ../glade/app1.glade.h:394
msgid "Export repetition from A to B"
msgstr "Exportar la repetición desde A hasta B"
-#: ../glade/app1.glade.h:392 ../src/gui/encoder.cs:1937
+#: ../glade/app1.glade.h:395 ../src/gui/encoder.cs:1946
msgid "Save table"
msgstr "Guardar tabla"
-#: ../glade/app1.glade.h:393
+#: ../glade/app1.glade.h:396
msgid "Triggers found on this set"
msgstr "Encontrados triggers en esta serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:394
+#: ../glade/app1.glade.h:397
msgid "Show triggers"
msgstr "Mostrar triggers"
-#: ../glade/app1.glade.h:395
+#: ../glade/app1.glade.h:398
msgid ""
"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1834,11 +1846,11 @@ msgstr ""
"Cualquiera puede ver las estadísticas y las gráficas, y realizar consultas al "
"servidor de forma sencilla."
-#: ../glade/app1.glade.h:398
+#: ../glade/app1.glade.h:401
msgid "Check data"
msgstr "Comprobar datos"
-#: ../glade/app1.glade.h:399
+#: ../glade/app1.glade.h:402
msgid ""
"Privacy is respected:\n"
"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1854,43 +1866,43 @@ msgstr ""
"Las pruebas simuladas se descartarán.\n"
"El evaluador puede usar su nombre real o un alias."
-#: ../glade/app1.glade.h:405
+#: ../glade/app1.glade.h:408
msgid "Share data!"
msgstr "Comparta sus datos"
-#: ../glade/app1.glade.h:406
+#: ../glade/app1.glade.h:409
msgid "Server actions"
msgstr "Acciones del servidor"
-#: ../glade/app1.glade.h:407
+#: ../glade/app1.glade.h:410
msgid "Your email"
msgstr "Su correo-e"
-#: ../glade/app1.glade.h:408
+#: ../glade/app1.glade.h:411
msgid "Preferred response language "
msgstr "Idioma preferido de la respuesta"
-#: ../glade/app1.glade.h:409
+#: ../glade/app1.glade.h:412
msgid "Catalan"
msgstr "Catalán"
-#: ../glade/app1.glade.h:410
+#: ../glade/app1.glade.h:413
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
-#: ../glade/app1.glade.h:411
+#: ../glade/app1.glade.h:414
msgid "English"
msgstr "Inglés"
-#: ../glade/app1.glade.h:412
+#: ../glade/app1.glade.h:415
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"
-#: ../glade/app1.glade.h:413
+#: ../glade/app1.glade.h:416
msgid "Add comments"
msgstr "Añadir comentarios"
-#: ../glade/app1.glade.h:414
+#: ../glade/app1.glade.h:417
msgid "Send error log"
msgstr "Enviar registro de error"
@@ -2020,7 +2032,7 @@ msgid "Other tests"
msgstr "Otras pruebas"
#: ../glade/edit_event.glade.h:1 ../glade/encoder_configuration.glade.h:31
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:3 ../src/gui/chronojump.cs:1106
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:2 ../src/gui/chronojump.cs:1108
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
@@ -2029,7 +2041,7 @@ msgid "Flight time"
msgstr "Tiempo de vuelo"
#: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:8
-#: ../src/gui/encoder.cs:1536 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
+#: ../src/gui/encoder.cs:1545 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:500 ../src/gui/jump.cs:1546
#: ../src/gui/jump.cs:1764 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
#: ../src/treeViewJump.cs:31
@@ -2045,7 +2057,7 @@ msgid "Contact time"
msgstr "Tiempo de contacto"
#: ../glade/edit_event.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:17
-#: ../src/constants.cs:997 ../src/exportSession.cs:552
+#: ../src/constants.cs:997 ../src/exportSession.cs:567
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:505
#: ../src/gui/run.cs:1297 ../src/gui/run.cs:1485 ../src/gui/runType.cs:128
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
@@ -2056,7 +2068,7 @@ msgstr "Distancia"
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Simulado</b>"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:14 ../glade/preferences_win.glade.h:18
+#: ../glade/edit_event.glade.h:14 ../glade/preferences_win.glade.h:19
msgid "Knee angle"
msgstr "Ángulo de la rodilla"
@@ -2095,7 +2107,7 @@ msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#: ../glade/edit_event.glade.h:25 ../glade/person_win.glade.h:7
-#: ../src/gui/person.cs:2149
+#: ../src/gui/person.cs:2219
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
@@ -2355,7 +2367,7 @@ msgstr "Calcular MI"
msgid "Accuracy"
msgstr "Precisión"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23 ../src/gui/preferences.cs:1245
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23 ../src/gui/preferences.cs:1262
msgid "Import"
msgstr "Importar"
@@ -2364,7 +2376,7 @@ msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:4
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:3
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
@@ -2375,7 +2387,7 @@ msgstr "Nuevo"
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:28 ../glade/evaluator_window.glade.h:4
#: ../glade/execute_auto.glade.h:20 ../glade/jump_type_add.glade.h:3
#: ../glade/run_type_add.glade.h:3 ../glade/session_add_edit.glade.h:3
-#: ../src/exportSession.cs:230 ../src/exportSession.cs:245
+#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/exportSession.cs:260
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:564 ../src/gui/executeAuto.cs:189
#: ../src/gui/jump.cs:1544 ../src/gui/jump.cs:1760 ../src/gui/person.cs:117
#: ../src/gui/run.cs:1296 ../src/gui/run.cs:1484 ../src/gui/server.cs:163
@@ -2390,12 +2402,12 @@ msgstr "Nombre"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:29 ../glade/jump_type_add.glade.h:5
#: ../glade/person_win.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:4
-#: ../src/exportSession.cs:247 ../src/exportSession.cs:313
-#: ../src/exportSession.cs:415 ../src/exportSession.cs:555
-#: ../src/exportSession.cs:611 ../src/exportSession.cs:706
-#: ../src/exportSession.cs:748 ../src/exportSession.cs:808
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:565 ../src/gui/encoder.cs:4135
-#: ../src/gui/encoder.cs:4190 ../src/gui/executeAuto.cs:191
+#: ../src/exportSession.cs:262 ../src/exportSession.cs:328
+#: ../src/exportSession.cs:430 ../src/exportSession.cs:570
+#: ../src/exportSession.cs:626 ../src/exportSession.cs:721
+#: ../src/exportSession.cs:763 ../src/exportSession.cs:823
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:565 ../src/gui/encoder.cs:4144
+#: ../src/gui/encoder.cs:4199 ../src/gui/executeAuto.cs:191
#: ../src/gui/jump.cs:1547 ../src/gui/jump.cs:1765 ../src/gui/person.cs:120
#: ../src/gui/run.cs:1298 ../src/gui/run.cs:1488 ../src/runType.cs:192
#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
@@ -2457,8 +2469,8 @@ msgid "Date of birth"
msgstr "Fecha de nacimiento"
#: ../glade/evaluator_window.glade.h:11 ../glade/person_win.glade.h:22
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:14 ../src/exportSession.cs:233
-#: ../src/exportSession.cs:250 ../src/gui/session.cs:864
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:14 ../src/exportSession.cs:248
+#: ../src/exportSession.cs:265 ../src/gui/session.cs:864
#: ../src/gui/session.cs:1185 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
@@ -2473,7 +2485,7 @@ msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Seleccionar su cronómetro"
#: ../glade/evaluator_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:154
-#: ../src/constants.cs:155 ../src/gui/person.cs:1313 ../src/gui/person.cs:1329
+#: ../src/constants.cs:155 ../src/gui/person.cs:1323 ../src/gui/person.cs:1339
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
@@ -2651,7 +2663,7 @@ msgstr "Pulgadas"
msgid "button"
msgstr "botón"
-#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1541
+#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1550
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223 ../src/gui/report.cs:143
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
@@ -2809,11 +2821,11 @@ msgstr "Filtro de búsqueda"
msgid "Select person"
msgstr "Seleccionar atleta"
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:5
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:4
msgid "Are you sure?"
msgstr "Está seguro?"
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:6
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:5
msgid "Add new person"
msgstr "Añadir nuevo atleta"
@@ -2825,18 +2837,18 @@ msgstr "Mostrar todas las pruebas de un atleta"
msgid "show only persons in current session"
msgstr "mostrar sólo atletas de la sesión actual"
-#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person.cs:932
+#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person.cs:942
msgid "New jumper"
msgstr "Nuevo saltador"
-#: ../glade/person_win.glade.h:2 ../src/gui/person.cs:2146
+#: ../glade/person_win.glade.h:2 ../src/gui/person.cs:2216
msgid "Full name"
msgstr "Nombre completo"
#: ../glade/person_win.glade.h:3 ../glade/query_server_window.glade.h:7
-#: ../src/exportSession.cs:246 ../src/gui/encoderOverview.cs:111
+#: ../src/exportSession.cs:261 ../src/gui/encoderOverview.cs:111
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:119 ../src/gui/person.cs:118
-#: ../src/gui/person.cs:2147
+#: ../src/gui/person.cs:2217
msgid "Sex"
msgstr "Sexo"
@@ -2850,8 +2862,8 @@ msgstr "mujer"
#. decimals
#: ../glade/person_win.glade.h:6 ../src/constants.cs:1002
-#: ../src/exportSession.cs:248 ../src/exportSession.cs:290
-#: ../src/exportSession.cs:387 ../src/gui/person.cs:1446 ../src/gui/person.cs:2148
+#: ../src/exportSession.cs:263 ../src/exportSession.cs:305
+#: ../src/exportSession.cs:402 ../src/gui/person.cs:1456 ../src/gui/person.cs:2218
#: ../src/stats/djPower.cs:37
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
@@ -2872,7 +2884,7 @@ msgstr "Añadir foto"
msgid "Take snapshot"
msgstr "Capturar pantalla"
-#: ../glade/person_win.glade.h:15 ../src/exportSession.cs:246
+#: ../glade/person_win.glade.h:15 ../src/exportSession.cs:261
#: ../src/gui/person.cs:119
msgid "Date of Birth"
msgstr "Fecha nacimiento"
@@ -2886,20 +2898,20 @@ msgid "Data of person"
msgstr "Datos del atleta"
#: ../glade/person_win.glade.h:18 ../glade/query_server_window.glade.h:9
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:7 ../src/exportSession.cs:249
-#: ../src/gui/person.cs:2212 ../src/gui/session.cs:844
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:7 ../src/exportSession.cs:264
+#: ../src/gui/person.cs:2282 ../src/gui/session.cs:844
msgid "Sport"
msgstr "Deporte"
#: ../glade/person_win.glade.h:19 ../glade/query_server_window.glade.h:11
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:8 ../src/exportSession.cs:249
-#: ../src/gui/person.cs:2214 ../src/gui/session.cs:845
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:8 ../src/exportSession.cs:264
+#: ../src/gui/person.cs:2284 ../src/gui/session.cs:845
msgid "Specialty"
msgstr "Especialidad"
#: ../glade/person_win.glade.h:20 ../glade/query_server_window.glade.h:10
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:250
-#: ../src/gui/person.cs:2216 ../src/gui/session.cs:846
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:265
+#: ../src/gui/person.cs:2286 ../src/gui/session.cs:846
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
@@ -2911,7 +2923,7 @@ msgstr "Añadir deporte nuevo"
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Datos del atleta en esta sesión"
-#: ../glade/person_win.glade.h:26 ../glade/preferences_win.glade.h:136
+#: ../glade/person_win.glade.h:26 ../glade/preferences_win.glade.h:135
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
@@ -2923,76 +2935,72 @@ msgstr "Maximizado"
msgid "Undecorated (remove title bar and resize controls)"
msgstr "Sin barra de título y controles agrandados"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:4
-msgid "Persons on top"
-msgstr "Personas en la parte superior"
-
#: ../glade/preferences_win.glade.h:5
msgid "Hide left persons tab and show a button at top"
msgstr "Esconder el panel de personas de la izquierda y mostrar un botón encima"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:6
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:7
msgid "Recommended options for small screens"
msgstr "Opciones recomendadas para pantallas pequeñas"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:7
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:8
msgid "Import configuration"
msgstr "Importar configuración"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:8
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:9
msgid "Appearance"
msgstr "Aspecto"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:9
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:10
msgid "Include multimedia and encoder tests"
msgstr "Incluir las pruebas del codificador y multimedia"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:10
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:11
msgid "Backup database"
msgstr "Respaldar la base de datos"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:11
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:12
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Realizar una copia de la base de datos"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:12 ../src/gui/encoder.cs:5440
-#: ../src/gui/encoder.cs:5964
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:13 ../src/gui/encoder.cs:5440
+#: ../src/gui/encoder.cs:5979
msgid "Please, wait."
msgstr "Espere."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:13
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:14
msgid "Open data folder"
msgstr "Abrir carpeta de datos"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:14
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:15
msgid "Restore database"
msgstr "Restaurar la base de datos"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:15
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:16
msgid "Others"
msgstr "Otros"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:16
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:17
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:17
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:18
msgid "Initial speed"
msgstr "Velocidad inicial"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:21
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:22
msgid "Indexes between TF and TC"
msgstr "Índices entre TF y TC"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:22
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:23
msgid "QIndex"
msgstr "Indice Q"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:23
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:24
msgid "DjIndex"
msgstr "Índice Dj"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:24
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:25
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -3000,47 +3008,47 @@ msgstr ""
"En las estadísticas\n"
"mostrar elevación como:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:26
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:27
msgid "Weight units:"
msgstr "Unidades de peso:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:27
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:28
msgid "Height (cm)"
msgstr "Altura (cm)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:28
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:29
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:29
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:30
msgid "How to calculate these statistics:"
msgstr "Cómo calcular estas estadísticas:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:30
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:31
msgid "Arms Use Index"
msgstr "Índice de uso de brazos"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:31
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:32
msgid "Use height"
msgstr "Usar altura"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:32
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:33
msgid "default"
msgstr "predeterminado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:33
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:34
msgid "Use flight time"
msgstr "Usar tiempo de vuelo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:34
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:35
msgid "Calculations"
msgstr "Cálculos"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:36
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:37
msgid "Speed units:"
msgstr "Unidades de velocidad:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:37 ../src/gui/preferences.cs:1038
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:38 ../src/gui/preferences.cs:1048
msgid ""
"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the first "
"platform or photocell.\n"
@@ -3050,209 +3058,201 @@ msgstr ""
"plataforma o fotocélula.\n"
"Comienza antes y llega con algo de velocidad."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:39
-msgid "What to do on speed start?"
-msgstr "¿Que hacer en el inicio de velocidad?"
-
#: ../glade/preferences_win.glade.h:40
-msgid "Time starts on arrival at first device"
-msgstr "El tiempo comienza al llegar a la primera marca"
+msgid "What to do on speed start or reaction time measurement?"
+msgstr "¿Que hacer en el inicio de velocidad o al medir el tiempo de reacción?"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:41
-msgid "Time starts on leaving first device"
-msgstr "El tiempo comienza al pasar la primera marca"
+msgid "Race time starts on arrival at first device or pressing push button"
+msgstr "El tiempo comienza al llegar a la primera marca o al pulsar el pulsador"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:42
+msgid "Race time starts on leaving first device"
+msgstr "El tiempo comienza al salir de la primera marca"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:43
msgid "Prevent double contacts (recommended)"
msgstr "Evitar contactos dobles (recomendado)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:43
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:44
msgid "Fix if found two or more contacts in"
msgstr "Corregir cuando ocurren dos o más contactos en"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:44
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:45
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:45
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:46
msgid "Take first contact"
msgstr "Considerar el primer contacto"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:46
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:47
msgid "Take average"
msgstr "Considerar la media"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:47
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:48
msgid "Take last contact (recommended)"
msgstr "Considerar el último contacto (recomendado)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:48
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:49
msgid "on simple races"
msgstr "En carreras simples"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:49
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:50
msgid "Take average (recommended)"
msgstr "Considerar la media (recomendado)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:50
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:51
msgid "Take last contact"
msgstr "Considerar el último contacto"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:51
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:52
msgid "on intervallic races"
msgstr "en carrera con tramos"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:52
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:53
msgid "Prevent double contacts"
msgstr "Evitar contactos dobles"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:54
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:55
msgid "Recording time"
msgstr "Tiempo de grabación"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:55
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:56
msgid "s"
msgstr "s"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:56
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
msgid "Main variable"
msgstr "Variables principal"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:58
msgid "End at n inactivity seconds"
msgstr "Terminar tras n segundos de inactividad"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:58
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:59
msgid "Minimal height"
msgstr "Altura mínima"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
-msgid "Check if string is fully extended at start of capture."
-msgstr "Comprobar si la cuerda está totalmente extendida al inicio de la captura."
-
#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
-msgid "If string is not extended by this value or more, signal will be corrected."
-msgstr "Si la cuerda no está extendida por este valor, la serie será corregida"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:63
-msgid "Turns"
-msgstr "Vueltas"
+msgid "Minimal length"
+msgstr "Longitud mínima"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
-msgid "Recommended:"
-msgstr "Recomendado:"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
msgid "Show only bars"
msgstr "Mostrar sólo las barras"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:67
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
msgid "This change needs restarting Chronojump"
msgstr "Este cambio requiere reiniciar Chronojump"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
msgid "Font size at capture"
msgstr "Tamaño de la tipografía al capturar"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:67
msgid "Save the best repetition"
msgstr "Guardar la mejor repetición"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
msgid "Save from 4th to penultimate"
msgstr "Guardar desde la cuarta hasta la penúltima"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
msgid "Good for inertial"
msgstr "Bueno para la inercia"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
msgid "Save all"
msgstr "Guardar todo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
msgid "Do not save"
msgstr "No guardar"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
msgid "Save repetitions automatically"
msgstr "Guardar las repeticiones automáticamente"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
msgid "Show start and duration of each repetition"
msgstr "Mostrar el inicio y la duración de cada repetición"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
msgid "Do not use triggers"
msgstr "No usar disparadores"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
msgid "Recommended"
msgstr "Recomendado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
msgid "Cut sets into repetitions using triggers"
msgstr "Corta las repeticiones usando el trigger"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
msgid "First repetition starts when \"capture\" button is pressed"
msgstr "La primera repetición comienza cuando se pulsa el botón «Capturar»"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:80
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
msgid "First repetition starts when trigger button is pressed"
msgstr "La primera repetición comienza cuando se pulsa el botón disparador"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
msgid ""
"Encoder\n"
"Capture"
msgstr "Captura de encoder"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
msgid "Propulsive"
msgstr "Propulsivo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "En concéntrico, evaluar sólo la fase propulsiva"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
msgid "On inertial machines this option is not used."
msgstr "Esta opción no se usa en máquinas inerciales."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
msgid "Smooth"
msgstr "Suave"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
+msgid "Recommended:"
+msgstr "Recomendado:"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
msgid "Smoothing"
msgstr "Suavizado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
msgid "Non weighted"
msgstr "Sin peso"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
msgid "Weighted"
msgstr "Pesado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
msgid "Weighted^2"
msgstr "Pesado^2"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
msgid "Weighted^3"
msgstr "Pesado^3"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Recomendados: pesado^2"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
msgid "1RM prediction"
msgstr "Predicción 1RM"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
msgid ""
"Encoder\n"
"Other"
@@ -3260,158 +3260,158 @@ msgstr ""
"Encoder\n"
"Otros"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
msgid "RFD"
msgstr "RFD"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
msgid "At"
msgstr "En"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
#, no-c-format
msgid "% maximum force"
msgstr "% fuerza máxima"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
msgid "From"
msgstr "Desde"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
msgid "to"
msgstr "a"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
msgid "Impulse"
msgstr "Impulso"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
msgid "Until"
msgstr "Hasta"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:104 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:49
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:103 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:45
msgid "Back to default values"
msgstr "Volver a los valores predeterminados"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
msgid "RFD calculation"
msgstr "Cálculos del RFD"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
msgid ""
"Force\n"
"sensor"
msgstr "Sensor de fuerza"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
msgid "Play sounds while capturing"
msgstr "Reproducir sonidos durante la captura"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
msgid "Play sound (on / off)"
msgstr "Reproducir sonido (encendido / apagado)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:110 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:30
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:109 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:30
msgid "Test \"Good\" bell"
msgstr "Probar campana \"buena\""
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
msgid "Test sound"
msgstr "Probar sonido"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
msgid "Select the camera"
msgstr "Seleccionar la cámara"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
msgid "Use detected language"
msgstr "Utilizar el idioma detectado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
msgid "recommended"
msgstr "Recomendado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
msgid "Force language"
msgstr "Forzar idioma"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
msgid "Export to spreadsheet"
msgstr "Exportar a hoja de cálculo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
msgid "Latin"
msgstr "Latino"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
msgid "Non-Latin"
msgstr "No latino"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
msgid "Translate statistics graphs"
msgstr "Traducir los gráficos de estadísticas"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
msgid "Translate"
msgstr "Traducir"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
msgid "Do not translate"
msgstr "No traducir"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Preguntar antes de eliminar pruebas"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Preguntar al usuario si realmente quiere borrar la prueba"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
msgid "Decimal number"
msgstr "Número de decimales"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
msgid "Do not write debug messages"
msgstr "No escribir mensajes de depuración"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
msgid "Mute logs"
msgstr "Silenciar el registro"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
msgid "default: False"
msgstr "predeterminado: Falso"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
msgid "Open logs folder"
msgstr "Abrir carpeta de registros"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:131
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
msgid "Open temp folder"
msgstr "Abrir carpeta de datos temporales"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:131
msgid "Enter debug mode"
msgstr "Entrar en modo de depuración"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
msgid "SQL short test"
msgstr "Test SQL corto"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:134
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
msgid "SQL long test"
msgstr "Test SQL largo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:135
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:134
msgid "Developer options"
msgstr "Opciones para desarrolladores"
@@ -3588,54 +3588,57 @@ msgid "Show rhythm while capturing"
msgstr "Mostrar el ritmo al capturar"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:34
-msgid "Rhythm of the repetition"
-msgstr "Ritmo de la repetición"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:35
-msgid "Rhythm by phases"
-msgstr "Ritmo por fases"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:36
-msgid "Duration of repetition"
-msgstr "Duración de la repetición"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:39
msgid "Duration of eccentric phase"
msgstr "Duración de la fase excéntrica"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:40
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:35
msgid "Duration of concentric phase"
msgstr "Duración de la fase concéntrica"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:42
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:36
+msgid "Total duration"
+msgstr "Duración total"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38
msgid "Rest between repetitions"
msgstr "Descanso entre repeticiones"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:43
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:39
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:665
msgid "Use clusters"
msgstr "Usar agrupaciones"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:44
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:40
msgid "Repetitions in cluster"
msgstr "Número de repetición"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:45
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:41
msgid "Rest between clusters"
msgstr "Descanso entre agrupaciones"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
-msgid ""
-"Set will end when user press Finish or Cancel or\n"
-"when there's no change in the encoder during this time:\n"
-"1.5 * Rest between clusters"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:42
+msgid "On encoder gravitatory rest is done ..."
msgstr ""
-"La serie finalizará cuando el usuario presione Finalizar o Cancelar o\n"
-"cuando no haya cambios en la posición durante este tiempo:\n"
-"1.5 * Descanso entre agrupaciones"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:50
-msgid "Rhythm"
-msgstr "Ritmo"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:43
+msgid "after eccentric"
+msgstr "después del excéntrico"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:44
+msgid "after concentric"
+msgstr "después del concéntrico"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
+msgid "Rhythm of the repetition"
+msgstr "Ritmo de la repetición"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:47
+msgid "Rhythm by phases"
+msgstr "Ritmo por fases"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:48
+msgid "Duration of repetition"
+msgstr "Duración de la repetición"
#: ../glade/report_window.glade.h:1
msgid "Chronojump Report window"
@@ -3666,7 +3669,7 @@ msgstr "Incluir individuales"
msgid "Data"
msgstr "Datos"
-#: ../glade/report_window.glade.h:15 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../glade/report_window.glade.h:15 ../src/exportSession.cs:224
#: ../src/report.cs:181
msgid "Reaction times"
msgstr "Tiempos de reacción"
@@ -3771,15 +3774,15 @@ msgstr ""
"Por favor, introduzca los datos\n"
"(los parámetros en negrita son requeridos)"
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:4 ../src/exportSession.cs:231
-#: ../src/gui/person.cs:2526 ../src/gui/session.cs:842 ../src/gui/session.cs:1183
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:4 ../src/exportSession.cs:246
+#: ../src/gui/person.cs:2596 ../src/gui/session.cs:842 ../src/gui/session.cs:1183
#: ../src/report.cs:230
msgid "Place"
msgstr "Lugar"
#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:232
-#: ../src/gui/encoder.cs:1539 ../src/gui/encoder.cs:4304
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:247
+#: ../src/gui/encoder.cs:1548 ../src/gui/encoder.cs:4313
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:832
#: ../src/gui/session.cs:1184 ../src/report.cs:230
msgid "Date"
@@ -4638,10 +4641,10 @@ msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
msgstr "Las pruebas son <b>simuladas</b> hasta que se conecte Chronopic."
#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:584 ../src/exportSession.cs:315 ../src/exportSession.cs:417
-#: ../src/exportSession.cs:556 ../src/exportSession.cs:612
-#: ../src/exportSession.cs:707 ../src/exportSession.cs:749
-#: ../src/exportSession.cs:809 ../src/gui/eventExecute.cs:187
+#: ../src/constants.cs:584 ../src/exportSession.cs:330 ../src/exportSession.cs:432
+#: ../src/exportSession.cs:571 ../src/exportSession.cs:627
+#: ../src/exportSession.cs:722 ../src/exportSession.cs:764
+#: ../src/exportSession.cs:824 ../src/gui/eventExecute.cs:187
#: ../src/gui/eventExecute.cs:572
msgid "Simulated"
msgstr "Simulado"
@@ -4670,7 +4673,7 @@ msgstr "Competición"
msgid "Elite"
msgstr "Élite"
-#: ../src/constants.cs:620 ../src/gui/preferences.cs:1162
+#: ../src/constants.cs:620 ../src/gui/preferences.cs:1179
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Error. No se encuentra la base de datos."
@@ -4841,7 +4844,7 @@ msgstr "altura del salto"
msgid "Repetition"
msgstr "Repetición"
-#: ../src/constants.cs:1010 ../src/gui/encoder.cs:3911 ../src/gui/encoder.cs:3929
+#: ../src/constants.cs:1010 ../src/gui/encoder.cs:3920 ../src/gui/encoder.cs:3938
msgid "Not enough data."
msgstr "No hay datos suficientes."
@@ -4881,18 +4884,18 @@ msgstr "No hay repeticiones que coincidan con su criterio."
msgid "Need at least three jumps"
msgstr "Se necesitan al menos tres saltos"
-#: ../src/constants.cs:1020 ../src/gui/encoder.cs:1535
+#: ../src/constants.cs:1020 ../src/gui/encoder.cs:1544
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:499
msgid "Laterality"
msgstr "Lateralidad"
#. laterality is stored on English but translated on encoder sqlite select
-#: ../src/constants.cs:1020 ../src/gui/encoder.cs:1302 ../src/gui/encoder.cs:1626
+#: ../src/constants.cs:1020 ../src/gui/encoder.cs:1311 ../src/gui/encoder.cs:1635
#: ../src/sqlite/main.cs:1896 ../src/sqlite/main.cs:1897
msgid "RL"
msgstr "RL"
-#: ../src/constants.cs:1020 ../src/gui/encoder.cs:1304 ../src/gui/encoder.cs:1628
+#: ../src/constants.cs:1020 ../src/gui/encoder.cs:1313 ../src/gui/encoder.cs:1637
#: ../src/sqlite/main.cs:1899 ../src/sqlite/main.cs:1900
msgid "R"
msgstr "R"
@@ -5163,11 +5166,27 @@ msgstr "Está DENTRO, cuando esté preparado, inicie la carrera!"
msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
msgstr "Está FUERA, cuando esté preparado inicie la carrera!"
-#: ../src/execute/run.cs:785
+#: ../src/execute/run.cs:443
+msgid "Included on race time"
+msgstr "Incluido en el tiempo de la carrera"
+
+#: ../src/execute/run.cs:444
+msgid "Not included on race time"
+msgstr "No incluido en el tiempo de la carrera"
+
+#: ../src/execute/run.cs:539
+msgid "Included on race time of first track"
+msgstr "Incluido en el tiempo del primer tramo"
+
+#: ../src/execute/run.cs:540
+msgid "Not included on race time of first track"
+msgstr "No incluido en el tiempo del primer tramo"
+
+#: ../src/execute/run.cs:803
msgid "Go!"
msgstr "¡Comience ya!"
-#: ../src/execute/run.cs:788
+#: ../src/execute/run.cs:806
#, csharp-format
msgid "Wait 1 second."
msgid_plural "Wait {0} seconds."
@@ -5177,7 +5196,7 @@ msgstr[1] "Espere {0} segundos."
#. this dialog can make crash the software because the non-gui part calls it
#. new DialogMessage(Constants.MessageTypes.WARNING,
#. Catalog.GetString("Race will not be recorded, 1st lap is out of time"));
-#: ../src/execute/run.cs:892
+#: ../src/execute/run.cs:910
msgid "Race will not be recorded. Out of time."
msgstr "La carrera no se grabará, está fuera de tiempo."
@@ -5190,137 +5209,138 @@ msgid "Export session in format "
msgstr "Exportar sesión en formato "
#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:719
-#: ../src/gui/encoder.cs:1999
+#: ../src/gui/encoder.cs:2008
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Está seguro de que desea sobrescribir el archivo: "
-#: ../src/exportSession.cs:114 ../src/exportSession.cs:146
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6919 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:727
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:754 ../src/gui/encoder.cs:2040
-#: ../src/gui/encoder.cs:2070 ../src/gui/encoder.cs:2078
-#: ../src/gui/encoder.cs:2085 ../src/gui/encoder.cs:2093
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1261 ../src/gui/forceSensor.cs:1273
-#, csharp-format
-msgid "Saved to {0}"
-msgstr "Guardado en {0}"
+#. report does not currently send the appBar reference
+#: ../src/exportSession.cs:116 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:740
+#: ../src/gui/encoder.cs:2065
+msgid "Cancelled."
+msgstr "Cancelado."
-#: ../src/exportSession.cs:119
+#: ../src/exportSession.cs:142 ../src/exportSession.cs:156
#, csharp-format
msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "No se puede exportar al archivo {0} "
-#. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:127 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:740
-#: ../src/gui/encoder.cs:2056
-msgid "Cancelled."
-msgstr "Cancelado."
+#. 3) show message
+#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/chronojump.cs:6932
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:727 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:754
+#: ../src/gui/encoder.cs:2049 ../src/gui/encoder.cs:2079
+#: ../src/gui/encoder.cs:2087 ../src/gui/encoder.cs:2094
+#: ../src/gui/encoder.cs:2102 ../src/gui/forceSensor.cs:1261
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1273
+#, csharp-format
+msgid "Saved to {0}"
+msgstr "Guardado en {0}"
-#: ../src/exportSession.cs:199 ../src/report.cs:151
+#: ../src/exportSession.cs:214 ../src/report.cs:151
msgid "Simple jumps"
msgstr "Saltos simples"
-#: ../src/exportSession.cs:201 ../src/report.cs:156 ../src/report.cs:159
+#: ../src/exportSession.cs:216 ../src/report.cs:156 ../src/report.cs:159
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Saltos reactivos"
-#: ../src/exportSession.cs:202 ../src/report.cs:157
+#: ../src/exportSession.cs:217 ../src/report.cs:157
msgid "with subjumps"
msgstr "incluir subsaltos"
-#: ../src/exportSession.cs:204 ../src/report.cs:166
+#: ../src/exportSession.cs:219 ../src/report.cs:166
msgid "Simple races"
msgstr "Carreras simples"
-#: ../src/exportSession.cs:206 ../src/report.cs:171 ../src/report.cs:174
+#: ../src/exportSession.cs:221 ../src/report.cs:171 ../src/report.cs:174
msgid "interval races"
msgstr "carreras con tramos"
-#: ../src/exportSession.cs:207 ../src/report.cs:172
+#: ../src/exportSession.cs:222 ../src/report.cs:172
msgid "with laps"
msgstr "con tramos"
-#: ../src/exportSession.cs:229 ../src/report.cs:229
+#: ../src/exportSession.cs:244 ../src/report.cs:229
msgid "SessionID"
msgstr "ID de sesión"
-#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:1532 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+#: ../src/exportSession.cs:260 ../src/gui/convertWeight.cs:106
+#: ../src/gui/encoder.cs:1541 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:483
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:656 ../src/gui/person.cs:116
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/exportSession.cs:301 ../src/exportSession.cs:398
-#: ../src/exportSession.cs:548 ../src/exportSession.cs:601
-#: ../src/exportSession.cs:701 ../src/exportSession.cs:743
-#: ../src/exportSession.cs:804
+#: ../src/exportSession.cs:316 ../src/exportSession.cs:413
+#: ../src/exportSession.cs:563 ../src/exportSession.cs:616
+#: ../src/exportSession.cs:716 ../src/exportSession.cs:758
+#: ../src/exportSession.cs:819
msgid "Person ID"
msgstr "ID de atleta"
#. checkboxes
-#: ../src/exportSession.cs:302 ../src/exportSession.cs:399
-#: ../src/exportSession.cs:549 ../src/exportSession.cs:602
-#: ../src/exportSession.cs:702 ../src/exportSession.cs:744
-#: ../src/exportSession.cs:805 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:658
+#: ../src/exportSession.cs:317 ../src/exportSession.cs:414
+#: ../src/exportSession.cs:564 ../src/exportSession.cs:617
+#: ../src/exportSession.cs:717 ../src/exportSession.cs:759
+#: ../src/exportSession.cs:820 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:658
msgid "Person name"
msgstr "Nombre de atleta"
-#: ../src/exportSession.cs:303 ../src/exportSession.cs:400
+#: ../src/exportSession.cs:318 ../src/exportSession.cs:415
msgid "jump ID"
msgstr "ID de salto"
-#: ../src/exportSession.cs:312 ../src/exportSession.cs:557
-#: ../src/exportSession.cs:613 ../src/treeViewJump.cs:36
+#: ../src/exportSession.cs:327 ../src/exportSession.cs:572
+#: ../src/exportSession.cs:628 ../src/treeViewJump.cs:36
msgid "Initial Speed"
msgstr "Velocidad inicial"
-#: ../src/exportSession.cs:314 ../src/treeViewJump.cs:37
+#: ../src/exportSession.cs:329 ../src/treeViewJump.cs:37
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:229
msgid "Angle"
msgstr "Ángulo"
-#: ../src/exportSession.cs:401
+#: ../src/exportSession.cs:416
msgid "jump Type"
msgstr "Tipo de salto"
-#: ../src/exportSession.cs:402
+#: ../src/exportSession.cs:417
msgid "TC Max"
msgstr "TC Max"
-#: ../src/exportSession.cs:403
+#: ../src/exportSession.cs:418
msgid "TF Max"
msgstr "TV Max"
-#: ../src/exportSession.cs:404
+#: ../src/exportSession.cs:419
msgid "Max Height"
msgstr "Altura Max"
-#: ../src/exportSession.cs:405
+#: ../src/exportSession.cs:420
msgid "Max Initial Speed"
msgstr "Max Velocidad inicial"
-#: ../src/exportSession.cs:406
+#: ../src/exportSession.cs:421
msgid "TC AVG"
msgstr "TC (promedio)"
-#: ../src/exportSession.cs:407
+#: ../src/exportSession.cs:422
msgid "TF AVG"
msgstr "TV (promedio)"
-#: ../src/exportSession.cs:408
+#: ../src/exportSession.cs:423
msgid "AVG Height"
msgstr "Altura (promedio)"
-#: ../src/exportSession.cs:409
+#: ../src/exportSession.cs:424
msgid "AVG Initial Speed"
msgstr "Velocidad inicial (promedio)"
-#: ../src/exportSession.cs:414 ../src/exportSession.cs:610
+#: ../src/exportSession.cs:429 ../src/exportSession.cs:625
msgid "Limited"
msgstr "Limitado"
-#: ../src/exportSession.cs:494 ../src/exportSession.cs:657
-#: ../src/exportSession.cs:773 ../src/exportSession.cs:888
+#: ../src/exportSession.cs:509 ../src/exportSession.cs:672
+#: ../src/exportSession.cs:788 ../src/exportSession.cs:903
#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:163 ../src/stats/graphs/djPower.cs:174
#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:164 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
#: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -5339,92 +5359,92 @@ msgstr "Limitado"
msgid "SD"
msgstr "DE"
-#: ../src/exportSession.cs:550
+#: ../src/exportSession.cs:565
msgid "Race ID"
msgstr "Id del tiempo de la carrera"
-#: ../src/exportSession.cs:603
+#: ../src/exportSession.cs:618
msgid "run ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/exportSession.cs:605
+#: ../src/exportSession.cs:620
msgid "Distance total"
msgstr "Distancia total"
-#: ../src/exportSession.cs:606
+#: ../src/exportSession.cs:621
msgid "Time total"
msgstr "Tiempo total"
-#: ../src/exportSession.cs:607
+#: ../src/exportSession.cs:622
msgid "Average speed"
msgstr "Velocidad media"
-#: ../src/exportSession.cs:608
+#: ../src/exportSession.cs:623
msgid "Distance interval"
msgstr "Distancia de tramo"
-#: ../src/exportSession.cs:609 ../src/gui/chronojump.cs:4597
+#: ../src/exportSession.cs:624 ../src/gui/chronojump.cs:4610
#: ../src/gui/run.cs:1519 ../src/gui/run.cs:1587 ../src/gui/run.cs:1639
msgid "Laps"
msgstr "Tramos"
-#: ../src/exportSession.cs:646
+#: ../src/exportSession.cs:661
msgid "Interval speed"
msgstr "Velocidad en tramo"
-#: ../src/exportSession.cs:647
+#: ../src/exportSession.cs:662
msgid "interval times"
msgstr "tiempo de tramos"
-#: ../src/exportSession.cs:703
+#: ../src/exportSession.cs:718
msgid "Reaction time ID"
msgstr "Id del tiempo de reacción"
-#: ../src/exportSession.cs:745
+#: ../src/exportSession.cs:760
msgid "Pulse ID"
msgstr "Id del pulso"
-#: ../src/exportSession.cs:806
+#: ../src/exportSession.cs:821
msgid "MC ID"
msgstr "MC ID"
-#: ../src/exportSession.cs:852 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
+#: ../src/exportSession.cs:867 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:72
msgid "State"
msgstr "Estado"
-#: ../src/exportSession.cs:853 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
+#: ../src/exportSession.cs:868 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:65 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:73
msgid "Change"
msgstr "Cambio"
-#: ../src/exportSession.cs:854
+#: ../src/exportSession.cs:869
msgid "IN-IN"
msgstr "DENTRO-DENTRO"
-#: ../src/exportSession.cs:855
+#: ../src/exportSession.cs:870
msgid "OUT-OUT"
msgstr "FUERA-FUERA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:798
+#: ../src/gui/chronojump.cs:800
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Versión de la base de datos de Chronojump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:837
+#: ../src/gui/chronojump.cs:839
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Preferencias cargadas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1092
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1094
#, csharp-format
msgid "Sprints of {0}"
msgstr "Sprints de {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1110
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1112
msgid "Show all tests of"
msgstr "Mostrar todas las pruebas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1117
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1119
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Borrar {0} de esta sesión"
@@ -5506,19 +5526,19 @@ msgstr "Borrar {0} de esta sesión"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1257 ../src/gui/chronojump.cs:1360
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1459 ../src/gui/chronojump.cs:1558
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1645 ../src/gui/chronojump.cs:1731
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1832 ../src/gui/genericWindow.cs:788
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1259 ../src/gui/chronojump.cs:1362
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1461 ../src/gui/chronojump.cs:1560
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1647 ../src/gui/chronojump.cs:1733
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1834 ../src/gui/genericWindow.cs:788
msgid "Edit selected"
msgstr "Editar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1364 ../src/gui/chronojump.cs:1562
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1735
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1366 ../src/gui/chronojump.cs:1564
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1737
msgid "Repair selected"
msgstr "Reparar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2196
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2198
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -5527,53 +5547,53 @@ msgstr ""
"No se puede borrar el archivo:\n"
"{0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2249 ../src/gui/session.cs:848
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2251 ../src/gui/session.cs:848
msgid "Jumps simple"
msgstr "Saltos simples"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2251
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2253
msgid "Jumps multiple"
msgstr "Saltos múltiples"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2253 ../src/gui/session.cs:850
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2255 ../src/gui/session.cs:850
msgid "Races simple"
msgstr "Carreras simples"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2255
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2257
msgid "Races intervallic"
msgstr "Carreras con tramos"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2257
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2259
msgid "Encoder (gravitatory)"
msgstr "Codificador (gravitatorias)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2259
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2261
msgid "Encoder (inertial)"
msgstr "Codificador (inercial)"
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2312
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2315
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Sesión creada, ahora es necesario crear o cargar atletas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2503
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2507
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "¿Seguro que desea borrar la sesión actual"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2503
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2507
msgid "and all the session tests?"
msgstr "y todas las pruebas de la sesión?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2514
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2518
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Se ha borrado la sesión y todas sus pruebas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2542
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2546
msgid "Export will include this data:"
msgstr "Exportar hasta incluir estos datos:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2782
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2793
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, races, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5583,194 +5603,194 @@ msgstr ""
"(saltos, carreras, series...) de esta sesión?\n"
"(Sus datos personales y pruebas de otras sesiones no serán alterados)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2783
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2794
msgid "Current Person: "
msgstr "Atleta actual: "
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2790
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2801
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Eliminado el atleta actual y todas sus pruebas de esta sesión"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3107
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3118
msgid "Sorry, R software is not installed."
msgstr "El programa R no esté instalado."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3108 ../src/gui/encoder.cs:6242
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3119 ../src/gui/encoder.cs:6280
#: ../src/stats/main.cs:1517
msgid "Please, install it from here:"
msgstr "Instálelo desde aquí:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3274 ../src/gui/chronojump.cs:3799
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3285 ../src/gui/chronojump.cs:3810
msgid "Threshold"
msgstr "Umbral"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3894
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3907
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "No se pueden simular las pruebas RSA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4130 ../src/gui/chronojump.cs:4395
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4524 ../src/gui/chronojump.cs:4652
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4906 ../src/gui/chronojump.cs:5024
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5316 ../src/gui/encoder.cs:2367
-#: ../src/gui/person.cs:2045
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4143 ../src/gui/chronojump.cs:4408
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4537 ../src/gui/chronojump.cs:4665
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4919 ../src/gui/chronojump.cs:5037
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5329 ../src/gui/encoder.cs:2376
+#: ../src/gui/person.cs:2115
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "No se puede guardar el vídeo."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5239
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5252
msgid "Changes"
msgstr "Cambios"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5413
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5426
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "No se puede actualizar. Probablemente esta prueba se borró."
#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5682 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5695 ../src/gui/event.cs:320
msgid "Playing video"
msgstr "Reproduciendo vídeo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5853 ../src/gui/chronojump.cs:5869
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5866 ../src/gui/chronojump.cs:5882
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "¿Quiere eliminar este salto?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5870
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5883
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Atención: eliminar un subsalto reactivo eliminará todo el salto completo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5943 ../src/gui/chronojump.cs:5960
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5956 ../src/gui/chronojump.cs:5973
msgid "Do you want to delete this race?"
msgstr "¿Quiere eliminar esta carrera?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5961
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5974
msgid "Attention: Deleting a lap will delete the whole race"
msgstr "Atención: eliminar un tramo reactivo eliminará toda la carrera"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6099
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6112
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "¿Quiere eliminar esta prueba?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6156
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6169
msgid "Added simple jump type."
msgstr "Añadido salto simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6162
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6175
msgid "Added reactive jump type."
msgstr "Añadido salto reactivo."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6192
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6205
msgid "Added simple race type."
msgstr "Añadida carrera simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6198
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6211
msgid "Added intervallic race type."
msgstr "Añadida carrera con tramos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6604
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6617
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Use las siguientes teclas para trabajar más rápido."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6607
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6620
msgid "Edit selected person"
msgstr "Editar atleta seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6608
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6621
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "CURSOR_ARRIBA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6608
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6621
msgid "Select previous person"
msgstr "Seleccionar el atleta anterior"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6609
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6622
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "CURSOR_ABAJO"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6609
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6622
msgid "Select next person"
msgstr "Seleccionar el atleta siguiente"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6611
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6624
msgid "Capture tests"
msgstr "Capturar pruebas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6612 ../src/gui/chronojump.cs:6613
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6625 ../src/gui/chronojump.cs:6626
msgid "Execute test"
msgstr "Ejecutar prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6613
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6626
msgid "encoder"
msgstr "codificador"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6614
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6627
msgid "Finish test"
msgstr "Terminar prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6615
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6628
msgid "Cancel test"
msgstr "Cancelar"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6618
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6631
msgid "On capture tab:"
msgstr "El la pestaña de captura:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6619
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6632
msgid "Play video of this test"
msgstr "Reproducir vídeo de esta prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6619 ../src/gui/chronojump.cs:6625
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6628
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6632 ../src/gui/chronojump.cs:6638
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6641
msgid "(if available)"
msgstr "(si se encuentra disponible)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6620
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6633
msgid "Delete this test"
msgstr "Borrar esta prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6623
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6636
msgid "On analyze tab:"
msgstr "El la pestaña de análisis:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6624
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6637
msgid "Zoom change"
msgstr "cambiar Zoom"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6625
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6638
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Reproducir vídeo de la prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6626
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6639
msgid "Edit selected test"
msgstr "Editar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6627
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6640
msgid "Delete selected test"
msgstr "Borrar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6628
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6641
msgid "Repair selected test"
msgstr "Reparar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6630
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6643
msgid "On encoder capture:"
msgstr "En la captura del codificador:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6631
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6644
msgid "Add weight"
msgstr "Añadir peso"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6632
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6645
msgid "Remove weight"
msgstr "Quitar perso"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6635
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6648
msgid "Close any window"
msgstr "Cerrar cualquier ventana"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6791
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6804
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009 - 2016\n"
@@ -5780,7 +5800,7 @@ msgstr ""
"QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006\n"
"QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7490
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7508
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr ""
"Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallará y se cerrará "
@@ -5798,14 +5818,14 @@ msgstr "Corte la barrera fotoeléctrica o pulse el botón TEST de Chronopic"
msgid "Chronojump devices"
msgstr "Dispositivos Chronojump"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:265
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:266
#, csharp-format
msgid "Found 1 device."
msgid_plural "Found {0} devices."
msgstr[0] "1 dispositivo encontrado"
msgstr[1] "{0} dispositivos encontrados"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:274
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:275
#, csharp-format
msgid "One device is not configured. Please, configure it clicking the arrows."
msgid_plural ""
@@ -5815,19 +5835,19 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"{0} dispositivos no están configurados. Configúrelos pulsando en las flechas."
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:282
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:283
msgid "Device not found"
msgstr "Dispositivo no encontrado"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:282
-msgid "Connect and reopen this window."
-msgstr "Conecte y vuelva a abrir esta ventana"
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:283
+msgid "Connect and reopen device window."
+msgstr "Conecte y vuelva a abrir la ventana de dispositivo."
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:292
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:293
msgid "There is a known problem on macOS:"
msgstr "Hay un problema conocido con macOS:"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:294
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:295
msgid ""
"If Chronopic is disconnected after jumps or runs execution,\n"
"that port will be blocked until restart of machine."
@@ -5976,8 +5996,8 @@ msgid "Select file to import"
msgstr "Seleccione el archivo a importar"
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:649 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:702
-#: ../src/gui/encoder.cs:1976 ../src/gui/executeAuto.cs:540
-#: ../src/gui/person.cs:974
+#: ../src/gui/encoder.cs:1985 ../src/gui/executeAuto.cs:540
+#: ../src/gui/person.cs:984
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
@@ -5999,12 +6019,12 @@ msgstr "La configuración importada debe ser inercial."
#. add more suffixes until name is unique
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:674 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:791
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:828 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:830
-#: ../src/gui/encoder.cs:1657
+#: ../src/gui/encoder.cs:1666
msgid "copy"
msgstr "copiar"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:687 ../src/gui/person.cs:2090
-#: ../src/gui/preferences.cs:1266
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:687 ../src/gui/person.cs:2160
+#: ../src/gui/preferences.cs:1283
msgid "Error importing data."
msgstr "Error al importar los datos."
@@ -6012,8 +6032,8 @@ msgstr "Error al importar los datos."
msgid "Export to file"
msgstr "Exportar a un archivo"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:734 ../src/gui/encoder.cs:2049
-#: ../src/gui/encoder.cs:3847 ../src/gui/encoder.cs:3900 ../src/gui/person.cs:1004
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:734 ../src/gui/encoder.cs:2058
+#: ../src/gui/encoder.cs:3856 ../src/gui/encoder.cs:3909 ../src/gui/person.cs:1014
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "No se puede guardar el archivo {0} "
@@ -6028,192 +6048,188 @@ msgid "Capturing"
msgstr "Capturando"
#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:919 ../src/gui/encoder.cs:6249
-#: ../src/gui/encoder.cs:6485
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:919 ../src/gui/encoder.cs:6287
+#: ../src/gui/encoder.cs:6523
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:684
-msgid "Encoder is not connected"
-msgstr "El codificador no está conectado."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:688
+#: ../src/gui/encoder.cs:691
msgid "More than 1 encoders are connected"
msgstr "Hay conectados más de un encoder"
-#: ../src/gui/encoder.cs:703
+#: ../src/gui/encoder.cs:712
msgid "Calibrated"
msgstr "Calibrado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1057
+#: ../src/gui/encoder.cs:1066
msgid "Load 1RM"
msgstr "Cargar 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1058 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
+#: ../src/gui/encoder.cs:1067 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
msgid "Session date"
msgstr "Fecha de la sesión"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1077
+#: ../src/gui/encoder.cs:1086
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
msgstr "Valores de 1RM del atleta {0} en el ejercicio {1}."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1079
+#: ../src/gui/encoder.cs:1088
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Si quiere eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1080
+#: ../src/gui/encoder.cs:1089
msgid "If there is more than one value, top one will be used."
msgstr "Si hay más de un valor, se usa el que está arriba."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1084
+#: ../src/gui/encoder.cs:1093
msgid "Manually add"
msgstr "Añadir manualmente"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1087
+#: ../src/gui/encoder.cs:1096
msgid "Add 1RM value"
msgstr "Añadir valor 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1168 ../src/gui/eventExecute.cs:565
+#: ../src/gui/encoder.cs:1177 ../src/gui/eventExecute.cs:565
msgid "Missing data."
msgstr "Faltan datos."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1195
+#: ../src/gui/encoder.cs:1204
msgid "Recalculate this set will remove existing triggers."
msgstr "Recalcular esta serie borrará los triggers existentes."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1196
+#: ../src/gui/encoder.cs:1205
msgid "Are you sure!"
msgstr "Está seguro?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1224
+#: ../src/gui/encoder.cs:1233
msgid "Saved comment."
msgstr "Comentario guardado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1538 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
+#: ../src/gui/encoder.cs:1547 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
msgid "Contraction"
msgstr "Contracción"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1555
+#: ../src/gui/encoder.cs:1564
#, csharp-format
msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgstr "Seleccionar las series del atleta {0} en esta sesión."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1557 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
+#: ../src/gui/encoder.cs:1566 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Si quiere editar o eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1570
+#: ../src/gui/encoder.cs:1579
msgid "Change the owner of selected set"
msgstr "Cambiar el propietario de la serie seleccionada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1571 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1580 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
msgid "code"
msgstr "código"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1571 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1580 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
msgid "name"
msgstr "nombre"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1657
+#: ../src/gui/encoder.cs:1666
msgid "Unnamed"
msgstr "Sin nombre"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1748 ../src/gui/encoder.cs:2102
+#: ../src/gui/encoder.cs:1757 ../src/gui/encoder.cs:2111
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta serie?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1748 ../src/gui/encoder.cs:2102
+#: ../src/gui/encoder.cs:1757 ../src/gui/encoder.cs:2111
msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
msgstr "Las repeticiones guardadas asociadas a esta serie también se eliminarán."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1927
+#: ../src/gui/encoder.cs:1936
msgid "Export set in CSV format"
msgstr "Exportar la serie en formato CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1935
+#: ../src/gui/encoder.cs:1944
msgid "Export repetition in CSV format"
msgstr "Exportar repetición en formato CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2119
+#: ../src/gui/encoder.cs:2128
msgid "Set deleted"
msgstr "Serie eliminada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2219 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
+#: ../src/gui/encoder.cs:2228 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
#: ../src/gui/executeAuto.cs:452
msgid "Saved"
msgstr "Guardado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2345
+#: ../src/gui/encoder.cs:2354
msgid "Set saved"
msgstr "Serie guardada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2379
+#: ../src/gui/encoder.cs:2388
msgid "Set updated"
msgstr "Serie actualizada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2399
+#: ../src/gui/encoder.cs:2408
msgid "Sorry, no repetitions selected."
msgstr "No hay repeticiones seleccionadas."
#. will not be translated
-#: ../src/gui/encoder.cs:2413 ../src/gui/encoder.cs:3654
+#: ../src/gui/encoder.cs:2422 ../src/gui/encoder.cs:3663
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Velocidad, potencia / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2416 ../src/gui/encoder.cs:2443
-#: ../src/gui/encoder.cs:2493
+#: ../src/gui/encoder.cs:2425 ../src/gui/encoder.cs:2452
+#: ../src/gui/encoder.cs:2502
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Este gráfico todavía no está soportado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2435 ../src/gui/encoder.cs:2457
-#: ../src/gui/encoder.cs:3502
+#: ../src/gui/encoder.cs:2444 ../src/gui/encoder.cs:2466
+#: ../src/gui/encoder.cs:3511
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "1RM cualquier ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2437 ../src/gui/encoder.cs:2459
-#: ../src/gui/encoder.cs:3502
+#: ../src/gui/encoder.cs:2446 ../src/gui/encoder.cs:2468
+#: ../src/gui/encoder.cs:3511
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "1RM press de banca"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2439 ../src/gui/encoder.cs:2461
-#: ../src/gui/encoder.cs:3503
+#: ../src/gui/encoder.cs:2448 ../src/gui/encoder.cs:2470
+#: ../src/gui/encoder.cs:3512
msgid "1RM Squat"
msgstr "Squat 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2478
+#: ../src/gui/encoder.cs:2487
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "No se puede calcular 1RM en ejercicios diferentes."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2479
+#: ../src/gui/encoder.cs:2488
msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
msgstr "Por favor, seleccione repeticiones de un único tipo de ejercicio."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2738 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
+#: ../src/gui/encoder.cs:2747 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
msgid "All weights"
msgstr "Todos los pesos"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3356
+#: ../src/gui/encoder.cs:3365
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "Acerca del perfil neuromuscular"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3357
+#: ../src/gui/encoder.cs:3366
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr ""
"Load = Promedio de la RFD (tasa de desarrollo de la fuerza) excéntrica media"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3358
+#: ../src/gui/encoder.cs:3367
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "Explosión = Promedio de la RFD concéntrica relativa"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3359
+#: ../src/gui/encoder.cs:3368
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Drive = Promedio del impulso concéntrico relativo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3360
+#: ../src/gui/encoder.cs:3369
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -6223,7 +6239,7 @@ msgstr ""
"«equilibrado» (hay que tener en cuenta también las lesiones actuales o "
"anteriores, especificidad del deporte, cadenas musculares, etc.)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3361
+#: ../src/gui/encoder.cs:3370
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -6231,7 +6247,7 @@ msgstr ""
"Si una de las métricas es baja comparada con las otras dos, prescribir "
"ejercicios que enfaticen su desarrollo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3362
+#: ../src/gui/encoder.cs:3371
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other two, "
"prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to flexibility and "
@@ -6241,11 +6257,11 @@ msgstr ""
"ejercicios para mejorar las otras, pero cuidando la flexibilidad y relajación "
"de los músculos que hacen el sobresfuerzo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3364
+#: ../src/gui/encoder.cs:3373
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Indicaciones generales para mejorar el perfil neuromuscular:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3366
+#: ../src/gui/encoder.cs:3375
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
@@ -6253,106 +6269,106 @@ msgstr ""
"Carga: realizar ejercicios para desarrollar la máxima fuerza (excéntrica, "
"isométrica o concéntrica)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3367
+#: ../src/gui/encoder.cs:3376
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
"Entonces cambiar a ejercicios que desarrollen la fuerza excéntrica en tiempos "
"cortos."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3369
+#: ../src/gui/encoder.cs:3378
msgid ""
"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum force."
msgstr ""
"Explosión: realizar ejercicios que desarrollen la fuerza en tiempo corto y "
"máxima fuerza."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3370
+#: ../src/gui/encoder.cs:3379
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr ""
"Drive: realizar ejercicios donde la fuerza se desarrolle a lo largo de más "
"tiempo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3372
+#: ../src/gui/encoder.cs:3381
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr ""
"EL análisis usa los tres mejores saltos usando el criterio de «altura del "
"salto»."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3373
+#: ../src/gui/encoder.cs:3382
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Lapuente y De Blas. Adaptado de Wagner:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3503
+#: ../src/gui/encoder.cs:3512
msgid "1RM Indirect"
msgstr "1RM indirecto"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3626 ../src/gui/encoder.cs:3629
+#: ../src/gui/encoder.cs:3635 ../src/gui/encoder.cs:3638
msgid "All exercises"
msgstr "Todos los ejercicios"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3651
+#: ../src/gui/encoder.cs:3660
msgid "Power / Load"
msgstr "Potencia / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3651
+#: ../src/gui/encoder.cs:3660
msgid "Speed / Load"
msgstr "Velocidad / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3652
+#: ../src/gui/encoder.cs:3661
msgid "Force / Load"
msgstr "Fuerza / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3655
+#: ../src/gui/encoder.cs:3664
msgid "Force,Power / Speed"
msgstr "Fuerza, potencia / velocidad"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3655
+#: ../src/gui/encoder.cs:3664
msgid "Power / Speed"
msgstr "Potencia / velocidad"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3665
+#: ../src/gui/encoder.cs:3674
msgid "Power / Date"
msgstr "Potencia / fecha"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3666
+#: ../src/gui/encoder.cs:3675
msgid "Speed / Date"
msgstr "Velocidad / fecha"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3667
+#: ../src/gui/encoder.cs:3676
msgid "Force / Date"
msgstr "Fuerza / fecha"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3921
+#: ../src/gui/encoder.cs:3930
msgid "Error doing operation."
msgstr "Error al hacer la operación."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3922
+#: ../src/gui/encoder.cs:3931
msgid "Operation cancelled."
msgstr "Operación cancelada."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3976
+#: ../src/gui/encoder.cs:3985
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
msgstr "1RM guardado: {0} Kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4127
+#: ../src/gui/encoder.cs:4136
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Nombre del ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4128 ../src/gui/encoder.cs:4187
+#: ../src/gui/encoder.cs:4137 ../src/gui/encoder.cs:4196
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Peso corporal desplazado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4134 ../src/gui/encoder.cs:4189
+#: ../src/gui/encoder.cs:4143 ../src/gui/encoder.cs:4198
msgid "Resistance"
msgstr "Resistencia"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4136 ../src/gui/encoder.cs:4191
+#: ../src/gui/encoder.cs:4145 ../src/gui/encoder.cs:4200
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Velocidad a 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:4186
+#: ../src/gui/encoder.cs:4195
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Escriba el nombre del ejercicio:"
@@ -6365,76 +6381,76 @@ msgstr "Escriba el nombre del ejercicio:"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:4202
+#: ../src/gui/encoder.cs:4211
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4230
+#: ../src/gui/encoder.cs:4239
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Error: falta el nombre del ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4233
+#: ../src/gui/encoder.cs:4242
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Error: ya existe un ejercicio llamado «{0}»."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4284
+#: ../src/gui/encoder.cs:4293
msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
msgstr "No se pueden eliminar los ejercicios predefinidos."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4293
+#: ../src/gui/encoder.cs:4302
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
msgstr "No se puede eliminar este ejercicio."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4294
+#: ../src/gui/encoder.cs:4303
msgid "Please delete first the following repetitions:"
msgstr "Elimine primero las siguientes repeticiones:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4327
+#: ../src/gui/encoder.cs:4336
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Ejercicio eliminado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4986
+#: ../src/gui/encoder.cs:4995
msgid "saved"
msgstr "guardado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5983
+#: ../src/gui/encoder.cs:5998
msgid "R tasks done"
msgstr "Tareas de R hechas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5995
+#: ../src/gui/encoder.cs:6010
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Repeticiones procesadas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6002
+#: ../src/gui/encoder.cs:6017
msgid "Starting process"
msgstr "Iniciando proceso"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6006
+#: ../src/gui/encoder.cs:6021
msgid "Loading libraries"
msgstr "Cargando bibliotecas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6010
+#: ../src/gui/encoder.cs:6025
msgid "Starting R"
msgstr "Iniciando R"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6240 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:6278 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Lo sentimos. Ha ocurrido un error al hacer el gráfico."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6241 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:6279 ../src/stats/main.cs:1516
msgid "Maybe R is not installed."
msgstr "Puede que R no esté instalado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6254
+#: ../src/gui/encoder.cs:6292
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6481
+#: ../src/gui/encoder.cs:6519
msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
msgstr "Serie corregida. La cuerda no estaba totalmente extendida."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6799
+#: ../src/gui/encoder.cs:6837
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Archivo no encontrado"
@@ -6474,7 +6490,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta repetición?"
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485 ../src/gui/person.cs:2525
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485 ../src/gui/person.cs:2595
msgid "Session name"
msgstr "Nombre de Sesión"
@@ -6862,77 +6878,81 @@ msgstr ""
"pruebas en esta sesión.\n"
"Si no desea subir un atleta, desmárquelo."
-#: ../src/gui/person.cs:921 ../src/gui/person.cs:1017
+#: ../src/gui/person.cs:931 ../src/gui/person.cs:1027
msgid "Change photo"
msgstr "Cambiar foto"
-#: ../src/gui/person.cs:935
+#: ../src/gui/person.cs:945
msgid "Edit jumper"
msgstr "Editar saltador"
-#: ../src/gui/person.cs:970
+#: ../src/gui/person.cs:980
msgid "Select file"
msgstr "Seleccionar archivo"
-#: ../src/gui/person.cs:1417 ../src/gui/session.cs:536
+#: ../src/gui/person.cs:1427 ../src/gui/session.cs:536
msgid "Select session date"
msgstr "Seleccionar fecha de la sesión"
-#: ../src/gui/person.cs:1430
+#: ../src/gui/person.cs:1440
msgid "Select your height"
msgstr "Seleccionar su altura"
-#: ../src/gui/person.cs:1447
+#: ../src/gui/person.cs:1457
msgid "Select your weight in pounds"
msgstr "Seleccionar su peso en libras"
-#: ../src/gui/person.cs:1594 ../src/gui/session.cs:549
+#: ../src/gui/person.cs:1604 ../src/gui/session.cs:549
msgid "Add sport"
msgstr "Añadir deporte"
-#: ../src/gui/person.cs:1595 ../src/gui/session.cs:550
+#: ../src/gui/person.cs:1605 ../src/gui/session.cs:550
msgid "Add new sport to database"
msgstr "Añadir el nuevo deporte en la base de datos"
-#: ../src/gui/person.cs:1610 ../src/gui/session.cs:565
+#: ../src/gui/person.cs:1620 ../src/gui/session.cs:565
#, csharp-format
msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
msgstr "Este deporte '{0}' ya existe en la base de datos"
-#: ../src/gui/person.cs:1645
+#: ../src/gui/person.cs:1657
msgid "Please, write the name of the person."
msgstr "Escriba el nombre de la persona."
-#: ../src/gui/person.cs:1647
+#: ../src/gui/person.cs:1659
msgid "Please, complete the weight of the person."
msgstr "Complete el peso de la persona."
-#: ../src/gui/person.cs:1660
+#: ../src/gui/person.cs:1688
#, csharp-format
-msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name"
-msgstr "El atleta: '{0} ya existe. Por favor use otro nombre"
+msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name."
+msgstr "El atleta: '{0} ya existe. Por favor use otro nombre."
-#: ../src/gui/person.cs:1948 ../src/gui/person.cs:1984
+#: ../src/gui/person.cs:1691
+msgid "Or load this person from another session using this button:"
+msgstr "O cargue este sujeto de otra sesión usando este botón:"
+
+#: ../src/gui/person.cs:2018 ../src/gui/person.cs:2054
msgid "CSV file has headers"
msgstr "El archivo CSV tiene cabeceras"
-#: ../src/gui/person.cs:1949 ../src/gui/person.cs:2000
+#: ../src/gui/person.cs:2019 ../src/gui/person.cs:2070
msgid "Full name in one column"
msgstr "Nombre completo en una columna"
-#: ../src/gui/person.cs:1989
+#: ../src/gui/person.cs:2059
msgid "CSV file does not have headers"
msgstr "El archivo CSV no tiene cabeceras"
-#: ../src/gui/person.cs:2004
+#: ../src/gui/person.cs:2074
msgid "Full name in two columns"
msgstr "Nombre completo en dos columnas"
-#: ../src/gui/person.cs:2024
+#: ../src/gui/person.cs:2094
msgid "Select CSV file"
msgstr "Seleccionar archivo CSV"
-#: ../src/gui/person.cs:2046
+#: ../src/gui/person.cs:2116
msgid ""
"Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, close "
"that program."
@@ -6940,19 +6960,19 @@ msgstr ""
"Tal vez este archivo esté abierto en un softwa de hoja de cálculo como Excel. "
"Cierre ese programa."
-#: ../src/gui/person.cs:2092
+#: ../src/gui/person.cs:2162
msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
msgstr "Parece ser que hay una fila de cabecera y que no la ha marcado."
-#: ../src/gui/person.cs:2220
+#: ../src/gui/person.cs:2290
msgid "Persons will be created with default session values"
msgstr "Los atletas serán creados con los valores predeterminados de la sesión"
-#: ../src/gui/person.cs:2527
+#: ../src/gui/person.cs:2597
msgid "Date\n"
msgstr "Fecha\n"
-#: ../src/gui/person.cs:2528
+#: ../src/gui/person.cs:2598
msgid ""
"Jumps\n"
"simple"
@@ -6960,7 +6980,7 @@ msgstr ""
"Saltos\n"
"simples"
-#: ../src/gui/person.cs:2529
+#: ../src/gui/person.cs:2599
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -6968,7 +6988,7 @@ msgstr ""
"Saltos\n"
"reactivos"
-#: ../src/gui/person.cs:2530
+#: ../src/gui/person.cs:2600
msgid ""
"Races\n"
"simple"
@@ -6976,7 +6996,7 @@ msgstr ""
"Carreras\n"
"simples"
-#: ../src/gui/person.cs:2531
+#: ../src/gui/person.cs:2601
msgid ""
"Races\n"
"interval"
@@ -6984,7 +7004,7 @@ msgstr ""
"Carreras con\n"
"tramos"
-#: ../src/gui/person.cs:2532
+#: ../src/gui/person.cs:2602
msgid ""
"Reaction\n"
"time"
@@ -6992,65 +7012,140 @@ msgstr ""
"Tiempo de\n"
"reacción"
-#: ../src/gui/person.cs:2535
+#: ../src/gui/person.cs:2605
msgid "Encoder sets"
msgstr "Series del codificador"
-#: ../src/gui/person.cs:2536
+#: ../src/gui/person.cs:2606
msgid "Encoder repetitions"
msgstr "Repeticiones del codificador"
-#: ../src/gui/preferences.cs:955 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:359
+#: ../src/gui/preferences.cs:592
+msgid "If active, repetitions will be cut from set using triggers."
+msgstr "Si está activo, corta las repeticiones usando el trigger."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:593
+msgid "Trigger signal will be produced by a button connected to the Chronopic."
+msgstr "La señal de trigger la producirá un botón conectado al Chronopic."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:594
+msgid "This will be only used on gravitatory mode, concentric contraction."
+msgstr "Esto se usará solo en el modo gravitatoriom, contracción concéntrica."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:595
+msgid ""
+"If \"Cut by triggers\" is inactive, repetitions will be cut automatically "
+"(default behaviour),"
+msgstr ""
+"Si \"Cortar por triggers\" está inactivo, las repeticiones se cortarán "
+"automáticamente (comportamiento por defecto)"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:596
+msgid ""
+"but pressing trigger button while capturing will plot vertical lines during "
+"analyze instant graphs."
+msgstr ""
+"pero pulsar el botón durante la captura dibujará unas lineas verticales en el "
+"gráfico de análisis instantáneo."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:597
+msgid "Encoder Chronopics have trigger functionality since 2017."
+msgstr "Los Chronopics tienen la funcionalidad del trigger desde 2017"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:598
+msgid ""
+"You can check if your encoder Chronopic accepts triggers pressing test button."
+msgstr ""
+"Puede comprobar si su Chronopic de encoder acepta triggers pulsando el botón de "
+"test."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:599
+msgid ""
+"Your Chronopic is ready for triggers if the green light at the side of "
+"Chronopic test button changes it's state on pressing this button."
+msgstr ""
+"Su Chronopic está preparado para triggers si al pulsar el botón de test se "
+"enciende el LED verde de al lado."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:600
+msgid ""
+"At Chronojump website there's a hand push button for using triggers with ease."
+msgstr ""
+"En la web de Chronojump encontrarà un pulsador para usar triggers con facilidad."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:964 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:372
msgid "Sound working"
msgstr "El sonido funciona"
-#: ../src/gui/preferences.cs:957 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:361
+#: ../src/gui/preferences.cs:966 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:374
msgid "Sound not working"
msgstr "Sonido no funcionando"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1113
+#: ../src/gui/preferences.cs:1045
+msgid "Race measurement"
+msgstr "Medidas de la carrera"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:1052
+msgid ""
+"Chronojump race reaction time device allows to record reaction time and race "
+"time."
+msgstr ""
+"El dispositivo Chronojump de tiempo de reacción le permite registrar el tiempo "
+"de reacción y de carrera."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:1054
+msgid "Reaction time is displayed on Description column."
+msgstr "El tiempo de reacción se muestra en la columna de descripción."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:1056
+msgid "If first option is choosen, race time includes reaction time."
+msgstr ""
+"Si se selecciona la primera opción, el tiempo de la carrera incluye el tiempo "
+"de reacción."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:1130
msgid "Cannot create directory."
msgstr "No se puede crear la carpeta."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1168
+#: ../src/gui/preferences.cs:1185
msgid "Copy database to:"
msgstr "Copiar base de datos a:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1172
+#: ../src/gui/preferences.cs:1189
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1203
+#: ../src/gui/preferences.cs:1220
msgid "Are you sure you want to overwrite: "
msgstr "Está seguro de que desea sobrescribir: "
-#: ../src/gui/preferences.cs:1219 ../src/gui/preferences.cs:1294
-#: ../src/gui/preferences.cs:1466
+#: ../src/gui/preferences.cs:1236 ../src/gui/preferences.cs:1311
+#: ../src/gui/preferences.cs:1483
#, csharp-format
msgid "Copied to {0}"
msgstr "Copiado a {0}"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1225 ../src/gui/preferences.cs:1298
+#: ../src/gui/preferences.cs:1242 ../src/gui/preferences.cs:1315
#, csharp-format
msgid "Cannot copy to {0} "
msgstr "No se puede copiar a {0} "
-#: ../src/gui/preferences.cs:1241
+#: ../src/gui/preferences.cs:1258
msgid "Import configuration file"
msgstr "Importar archivo de configuración"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1273
+#: ../src/gui/preferences.cs:1290
msgid "Successfully imported."
msgstr "Importado correctamente."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1365
+#: ../src/gui/preferences.cs:1382
msgid ""
"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
msgstr ""
"Si se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los segundos de "
"inactividad."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1366
+#: ../src/gui/preferences.cs:1383
msgid ""
"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
"seconds (x2)."
@@ -7058,7 +7153,7 @@ msgstr ""
"Si no se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los segundos "
"de inactividad (x2)."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1367
+#: ../src/gui/preferences.cs:1384
msgid "This will let the person to have more time to start movement."
msgstr "Esto permitirá al atleta tener más tiempo para empezar el movimiento."
@@ -7099,14 +7194,42 @@ msgstr "carreras"
msgid "watts"
msgstr "vatios"
-#: ../src/gui/reactionTime.cs:336
+#: ../src/gui/reactionTime.cs:114
+msgid "This test needs Chronojump reaction time device."
+msgstr "Este test requiere el dispositivo de tiempo de reacción de Chronojump."
+
+#: ../src/gui/reactionTime.cs:349
msgid "reaction time"
msgstr "tiempo de reacción"
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:366
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:216
+msgid "Rhythm"
+msgstr "Ritmo"
+
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:216 ../src/runType.cs:157
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocolo"
+
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:379
msgid "You need to activate sounds in preferences / multimedia."
msgstr "Debe activar los sonidos en la ventana preferencias - Multimedia"
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:667
+msgid ""
+"Use clusters in order to group repetitions inside a set separated by rest time."
+msgstr ""
+"Usar agrupaciones separadas por descanso para agrupar repeticiones de una serie."
+
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:669
+msgid ""
+"Set will end when user press Finish or Cancel or when there's no change in the "
+"encoder during this time:\n"
+"1.5 * Rest between clusters"
+msgstr ""
+"La serie finalizará cuando el usuario presione Finalizar o Cancelar o\n"
+"cuando no haya cambios en la posición durante este tiempo:\n"
+"1.5 * Descanso entre agrupaciones"
+
#: ../src/gui/report.cs:138
msgid "Session/s"
msgstr "Sesión/es"
@@ -7740,10 +7863,6 @@ msgstr "Longitud: 2.5m."
msgid "Wide: 4 cm."
msgstr "Ancho: 4cm."
-#: ../src/runType.cs:157
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocolo"
-
#: ../src/runType.cs:158
msgid "CONDITIONS: "
msgstr "CONDICIONES: "
@@ -9814,6 +9933,20 @@ msgstr "Tiempo de tramo"
msgid "Split time"
msgstr "Tiempo acumulado"
+#~ msgid "Check if string is fully extended at start of capture."
+#~ msgstr ""
+#~ "Comprobar si la cuerda está totalmente extendida al inicio de la captura."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If string is not extended by this value or more, signal will be corrected."
+#~ msgstr "Si la cuerda no está extendida por este valor, la serie será corregida"
+
+#~ msgid "Turns"
+#~ msgstr "Vueltas"
+
+#~ msgid "Encoder is not connected"
+#~ msgstr "El codificador no está conectado."
+
#~ msgid ""
#~ "Lap distance\n"
#~ "(between barriers)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]