[gnome-user-docs] Update Spanish translation



commit f4678d80b66dcc001c525812f7c282d6e47119a6
Author: Oliver Gutiérrez <ogutsua gmail com>
Date:   Fri Aug 3 11:10:00 2018 +0000

    Update Spanish translation

 system-admin-guide/es/es.po | 73 +++++++++++++++++++++++++++++----------------
 1 file changed, 48 insertions(+), 25 deletions(-)
---
diff --git a/system-admin-guide/es/es.po b/system-admin-guide/es/es.po
index 6f1a88c1..da324808 100644
--- a/system-admin-guide/es/es.po
+++ b/system-admin-guide/es/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-07-31 07:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-01 09:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-01 08:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-03 13:01+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -3526,15 +3526,11 @@ msgstr "Configurar una impresora"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/network-printer-config.page:28
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This topic explains how to make printers, windows printers in particular, "
-#| "available in GNOME."
 msgid ""
 "This topic explains how to make printers, Windows printers in particular, "
 "available in GNOME."
 msgstr ""
-"Este apartado explica cómo hacer que impresoras de Vindows en concreto esté "
+"Este apartado explica cómo hacer que impresoras de Windows en concreto esté "
 "disponibles en GNOME."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -3579,10 +3575,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/network-printer-config.page:49
-#, fuzzy
-#| msgid "Click the <key>+</key> key below the list of printers."
 msgid "Click the <gui>+</gui> button below the list of printers."
-msgstr "Pulse el botón <key>+</key> debajo de la lista de impresoras."
+msgstr "Pulse el botón <gui>+</gui> debajo de la lista de impresoras."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/network-printer-config.page:52
@@ -3611,10 +3605,8 @@ msgstr "Seleccione la impresora que instalar."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/network-printer-config.page:64
-#, fuzzy
-#| msgid "Press the <key>Add</key> key."
 msgid "Press the <gui>Add</gui> button."
-msgstr "Pulse <key>Añadir</key>."
+msgstr "Pulse el botón <gui>Añadir</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/network-printer-config.page:67
@@ -3635,6 +3627,8 @@ msgstr "Pulse <key>Seleccionar</key>."
 msgid ""
 "How do I make it easy for different users to access different file shares?"
 msgstr ""
+"¿Como puedo hacer más fácil el acceso de distintos usuarios a distintos "
+"archivos compartidos?"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/network-server-list.page:30
@@ -3695,13 +3689,13 @@ msgid ""
 "In the example above, <app>Nautilus</app> creates a bookmark titled "
 "<em>GNOME FTP</em> with the URI <code>ftp://ftp.gnome.org/</code>."
 msgstr ""
+"En el ejemplo de arriba, <app>Nautilus</app> crea un marcador llamado "
+"<em>GNOME FTP</em> con el URI <code>ftp://ftp.gnome.org/</code>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/network-vpn.page:21
-#, fuzzy
-#| msgid "How do I preconfigure my Samba printer"
 msgid "How do I preconfigure VPN for all my users?"
-msgstr "Cómo preconfigurar una impresora Samba"
+msgstr "¿Cómo puedo preconfigurar una VPN para todos mis usuarios?"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/network-vpn.page:24
@@ -3794,11 +3788,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "GSettings overrides are used by distributions to adjust default settings."
 msgstr ""
+"Las distribuciones usan invalidaciones de GSettings para ajustar los valores "
+"predeterminados."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/overrides.page:19
 msgid "Why should not I use GSettings overrides?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Por qué no debería usar las invalidaciones de GSettings?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/overrides.page:26
@@ -3808,12 +3804,19 @@ msgid ""
 "administrators to adjust default settings and set mandatory settings for the "
 "GNOME desktop and apps."
 msgstr ""
+"Las distribuciones usan invalidaciones de GSettings para ajustar los valores "
+"predeterminados del escritorio GNOME y las aplicaciones. Las invalidaciones "
+"de dconf están diseñadas para que los administradores de sistema ajusten las "
+"opciones predeterminadas y establezcan ajustes obligatorios para el "
+"escritorio GNOME y las aplicaciones."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/power-dim-screen.page:33
 msgid ""
 "Make the screen dim after a specific amount of time when the user is idle."
 msgstr ""
+"Hacer que la pantalla se oscurezca después de un tiempo especificado cuando "
+"el usuario está inactivo."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/power-dim-screen.page:37
@@ -3826,6 +3829,8 @@ msgid ""
 "You can make the computer screen dim after the computer has been idle (not "
 "used) for some period of time."
 msgstr ""
+"Puede hacer que la pantalla del equipo se oscurezca después de estar "
+"inactivo (sin uso) por un periodo de tiempo."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/power-dim-screen.page:43
@@ -4036,6 +4041,12 @@ msgid ""
 "<app>gnome-session</app> typically loads the last session that ran "
 "successfully on the system."
 msgstr ""
+"El programa <app>gnome-session</app> es el encargado de ejecutar el entorno "
+"de escritorio GNOME con la ayuda de un gestor como <app>GDM</app>, "
+"<app>LightDM</app>, o <app>NODM</app>. La sesión predeterminada para el "
+"usuario la configura el administrador de sistemas en el momento de la "
+"instalación. Normalmente <app>gnome-session</app> carga la última sesión que "
+"se ejecutó correctamente en el sistema."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/processes.page:66
@@ -4227,6 +4238,9 @@ msgid ""
 "to execute. You can run the custom session with the <cmd>gnome-session --"
 "session=<var>new-session</var></cmd> command."
 msgstr ""
+"La opción <code>Exec</code> especifica el comando, posiblemente con "
+"argumentos, que ejecutar. Puede ejecutar la sesión personalizada con el "
+"comando <cmd>gnome-session --session=<var>nueva-sesion</var></cmd> "
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/session-custom.page:59
@@ -4246,6 +4260,9 @@ msgid ""
 "<var>new-session</var>.session</file> where you can specify the name and "
 "required components for the session:"
 msgstr ""
+"Cree un archivo de sesión personalizada en <file>/usr/share/gnome-session/"
+"sessions/<var>nueva-sesion</var>.session</file> en el que podrá especificar "
+"el nombre y los componentes necesarios para la sesión:"
 
 #. (itstool) path: item/code
 #: C/session-custom.page:66
@@ -4266,6 +4283,9 @@ msgid ""
 "to have its corresponding <file>.desktop</file> file in <file>/usr/share/"
 "applications/</file>."
 msgstr ""
+"Tenga en cuenta que cualquier elemento que especifique en "
+"<code>RequiredComponents</code> necesita tener su correspondiente archivo "
+"<file>.desktop</file> en <file>/usr/share/applications/</file>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/session-custom.page:75
@@ -4273,6 +4293,9 @@ msgid ""
 "After configuring the custom session files, the new session will be "
 "available in the session list on the GDM login screen."
 msgstr ""
+"Después de configurar los archivos de sesión personalizada, la nueva sesión "
+"estará disponible en la lista de sesiones en la pantalla de inicio de sesión "
+"GDM."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/session-custom.page:80
@@ -4303,6 +4326,8 @@ msgid ""
 "Should this happen to you, follow these steps to change the <file>/etc/X11/"
 "Xsession.d/20x11-common_process-args</file> file:"
 msgstr ""
+"Si esto le ocurriese, siga estos pasos para cambiar el archivo <file>/etc/"
+"X11/Xsession.d/20x11-common_process-args</file>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/session-custom.page:90
@@ -4366,6 +4391,10 @@ msgid ""
 "<app>systemd</app> journal, which stores the data in a binary format. To "
 "view the logs, use the <cmd>journalctl</cmd> command."
 msgstr ""
+"En sistemas basados en systemd puede encontrar los datos del registro de la "
+"sesión en el registro de <app>systemd</app>, que almacena los datos en un "
+"formato binario. Para ver los registros, use el comando <cmd>journalctl</"
+"cmd>."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/session-debug.page:51
@@ -4405,18 +4434,12 @@ msgstr "<output>$ </output><input>journalctl _UID=1000</input>"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/session-debug.page:61
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For more information on the parameters that you can use with <cmd>gnome-"
-#| "session</cmd>, see the <link href=\"man:gnome-session\">gnome-session</"
-#| "link> man page."
 msgid ""
 "For more information on the systemd journal, see the <link href=\"man:"
 "journalctl\"><cmd>journalctl</cmd></link>(1) man page."
 msgstr ""
-"Para obtener más información sobre los parámetros que puede usar con "
-"<cmd>gnome-session</cmd>, consulte la página del manual de <link href=\"man:"
-"gnome-session\">gnome-session</link>."
+"Para obtener más información sobre el registro de systemd consulte la página "
+"del manual de <link href=\"man:journalctl\"><cmd>journalctl</cmd></link>(1)."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/session-user.page:32


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]