[gnome-user-docs] Update Spanish translation



commit cc6a72349e1ea27e65ba47b4ff9e381a633661c5
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Wed Aug 1 07:59:26 2018 +0000

    Update Spanish translation

 system-admin-guide/es/es.po | 51 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------
 1 file changed, 38 insertions(+), 13 deletions(-)
---
diff --git a/system-admin-guide/es/es.po b/system-admin-guide/es/es.po
index 83c87777..6f1a88c1 100644
--- a/system-admin-guide/es/es.po
+++ b/system-admin-guide/es/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-07-29 06:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-07-31 08:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-31 07:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-01 09:49+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -3951,6 +3951,8 @@ msgid ""
 "Which processes should I expect to see running in a pristine, stock GNOME "
 "session?"
 msgstr ""
+"¿Qué procesos puedo esperar ver en ejecución en una sesión predeterminada y "
+"limpia de GNOME?"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/processes.page:32
@@ -3978,6 +3980,10 @@ msgid ""
 "implemented with the D-Bus library which provides one-to-one communication "
 "between any two applications."
 msgstr ""
+"<app>dbus-daemon</app> proporciona un demonio de bus de mensajes que los "
+"programas pueden usar para intercambiar mensajes entre ellos. <app>dbus-"
+"daemon</app> está implementado con la biblioteca D-Bus que proporciona "
+"comunicación punto a punto entre dos aplicaciones cualesquiera."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/processes.page:46
@@ -3985,6 +3991,8 @@ msgid ""
 "For extended information, see the manual page for <link href=\"man:dbus-"
 "daemon\">dbus-daemon</link>."
 msgstr ""
+"Para más información, consulte la página de manual de <link href=\"man:dbus-"
+"daemon\">dbus-daemon</link>."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/processes.page:50
@@ -4031,18 +4039,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/processes.page:66
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For more information on the parameters that you can use with <cmd>gnome-"
-#| "session</cmd>, see the <link href=\"man:gnome-session\">gnome-session</"
-#| "link> man page."
 msgid ""
 "For extended information, see the manual page for <link href=\"man:gnome-"
 "session\">gnome-session</link>."
 msgstr ""
-"Para obtener más información sobre los parámetros que puede usar con "
-"<cmd>gnome-session</cmd>, consulte la página del manual de <link href=\"man:"
-"gnome-session\">gnome-session</link>."
+"Para más información consulte la página del manual de <link href=\"man:gnome-"
+"session\">gnome-session</link>."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/processes.page:70
@@ -4055,6 +4057,8 @@ msgid ""
 "The <app>gnome-settings-daemon</app> handles settings for a GNOME session "
 "and for all programs that are run within the session."
 msgstr ""
+"<app>gnome-settings-daemon</app> administra las preferencias de una sesión "
+"GNOME y de todos los programas que se ejecutan en dicha sesión."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/processes.page:74
@@ -4077,6 +4081,9 @@ msgid ""
 "GNOME such as launching programs, browsing directories, viewing files and so "
 "on."
 msgstr ""
+"<app>gnome-shell</app> proporciona la funcionalidad base de interfaz de "
+"usuario de GNOME como ejecutar programas, navegar por carpetas, ver archivos "
+"etc."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/processes.page:82
@@ -4084,6 +4091,8 @@ msgid ""
 "For extended information, see the manual page for <link href=\"man:gnome-"
 "shell\">gnome-shell</link>."
 msgstr ""
+"Para más información, consulte la página de manual de <link href=\"man:gnome-"
+"shell\">gnome-shell</link>."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/processes.page:86
@@ -4106,6 +4115,8 @@ msgid ""
 "For extended information, see the manual page for <link href=\"man:pulseaudio"
 "\">pulseaudio</link>."
 msgstr ""
+"Para más información, consulte la página de manual de <link href=\"man:"
+"pulseaudio\">pulseaudio</link>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/processes.page:95
@@ -4113,6 +4124,8 @@ msgid ""
 "Depending on the user's setup, you may also see some of the following, among "
 "others:"
 msgstr ""
+"Dependiendo de la configuración del usuario, puede tambien ver algunos de "
+"los siguientes, ente otros:"
 
 #. (itstool) path: list/title
 #: C/processes.page:98
@@ -4152,12 +4165,12 @@ msgstr "<app>gsd-printer</app>"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/processes.page:105
 msgid "various <app>Evolution</app> factory processes"
-msgstr ""
+msgstr "procesos varios de la factoría de <app>Evolution</app>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/processes.page:106
 msgid "various <app>GVFS</app> processes"
-msgstr ""
+msgstr "procesos varios de <app>GVFS</app>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/session-custom.page:28
@@ -4314,7 +4327,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/session-debug.page:25
 msgid "What happened to <file>~/.xsession-errors</file>?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Qué ha pasado con el archivo <file>~/.xsession-errors</file>?"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/session-debug.page:28
@@ -4328,6 +4341,9 @@ msgid ""
 "fix it, consult the system log, which stores log data for your user session "
 "and applications."
 msgstr ""
+"Si quiere encontrar más información acerca de un problema en una sesión o "
+"quiere arreglarla, consulte el registro del sistema, que contiene "
+"información de registro de su sesión de usuario y aplicaciones."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/session-debug.page:41
@@ -4335,6 +4351,8 @@ msgid ""
 "The <file>~/.xsession-errors</file> X session log file has been deprecated "
 "and is no longer used."
 msgstr ""
+"El archivo de registro de sesión de X <file>~/.xsession-errors</file> se ha "
+"marcado como obsoleto y no se está utilizando."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/session-debug.page:45
@@ -4359,6 +4377,8 @@ msgstr "Para ver los registros de su sesión de usuario:"
 msgid ""
 "Determine your user ID (<sys>uid</sys>) by running the following command:"
 msgstr ""
+"Determine su identificador de usuario (<sys>uid</sys>) ejecutando el "
+"siguiente comando:"
 
 #. (itstool) path: item/screen
 #: C/session-debug.page:54
@@ -4374,6 +4394,8 @@ msgstr ""
 #: C/session-debug.page:56
 msgid "View the journal logs for the user ID determined above:"
 msgstr ""
+"Ver los mensajes del registro para el identificador de usuario especificado "
+"arriba:"
 
 #. (itstool) path: item/screen
 #: C/session-debug.page:57
@@ -4451,6 +4473,9 @@ msgid ""
 "service</sys> in the <file>/var/lib/AccountsService/users/<var>username</"
 "var></file> file:"
 msgstr ""
+"Para especificar una sesión predeterminada para un usuario, actualice el "
+"<sys>servicio de cuenta</sys> del usuario en el archivo <file>/var/lib/"
+"AccountsService/users/<var>username</var></file>:"
 
 #. (itstool) path: item/code
 #: C/session-user.page:78


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]