[gnome-user-docs] Update Finnish translation



commit eebf9e2f13a9b4c93c35d6f8aaa76f88979650f1
Author: Jiri Grönroos <jiri gronroos iki fi>
Date:   Tue Apr 10 17:58:25 2018 +0000

    Update Finnish translation

 gnome-help/fi/fi.po |  284 +++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 105 insertions(+), 179 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/fi/fi.po b/gnome-help/fi/fi.po
index 459cbf1..70386df 100644
--- a/gnome-help/fi/fi.po
+++ b/gnome-help/fi/fi.po
@@ -23,8 +23,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-guide\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-10 10:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-10 16:08+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-10 13:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-10 20:57+0300\n"
 "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
 "Language-Team: suomi <lokalisointi-lista googlegroups com>\n"
 "Language: fi\n"
@@ -316,32 +316,25 @@ msgstr "Säädä kontrastia"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-contrast.page:35
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can adjust the contrast of windows and buttons so that they're easier to see. This is not the same 
as "
-#| "<link xref=\"display-dimscreen\">changing the brightness of the whole screen</link>; only parts of the "
-#| "<em>user interface</em> will change."
 msgid ""
 "You can adjust the contrast of windows and buttons so that they’re easier to see. This is not the same as "
 "changing the brightness of the whole screen; only parts of the <em>user interface</em> will change."
 msgstr ""
-"Voit säätää painikkeiden ja ikkunoiden kontrastia jolloin niiden näkeminen ja lukeminen on helpompaa. Se ei 
"
-"ole sama asia kuin <link xref=\"display-dimscreen\">koko näytön kirkkauden muuttaminen</link>; vain "
-"<em>käyttöliittymän</em> osien väritystä muutetaan."
+"Voit muuttaa painikkeiden ja ikkunoiden kontrastia, jolloin niiden näkeminen ja lukeminen on aiempaa "
+"helpompaa. Se ei ole sama asia kuin koko näytön kirkkauden muuttaminen; vain <em>käyttöliittymän</em> osien 
"
+"väritystä muutetaan."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-contrast.page:50
-#, fuzzy
 #| msgid "Switch <gui>Large Text</gui> to <gui>ON</gui>."
 msgid "Switch <gui>High Contrast</gui> to <gui>ON</gui> in the <gui>Seeing</gui> section."
-msgstr "Aseta <gui>Suuri teksti</gui> Päällä-asentoon."
+msgstr ""
+"Aseta <gui>Näkeminen</gui>-osiossa oleva valinta <gui>Suuri kontrasti</gui> <gui>Päällä</gui>-asentoon."
 
 #. (itstool) path: note/title
 #: C/a11y-contrast.page:56
-#, fuzzy
-#| msgid "Quickly turn bounce keys on and off"
 msgid "Quickly turn high contrast on and off"
-msgstr "Kimmokenäppäimien pikainen käyttöönotto ja käytöstä poistaminen"
+msgstr "Ota suuri kontrasti nopeasti käyttöön tai poista se käytöstä"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/a11y-contrast.page:57
@@ -857,7 +850,6 @@ msgstr "Napsauta <gui>Esteettömyys</gui> avataksesi paneelin."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-screen-reader.page:54
-#| msgid "Switch <gui>Large Text</gui> to <gui>ON</gui>."
 msgid ""
 "Click <gui>Screen Reader</gui> in the <gui>Seeing</gui> section, then switch <gui>Screen Reader</gui> on in 
"
 "the dialog."
@@ -872,9 +864,6 @@ msgstr "Ota näytönlukija nopeasti käyttöön tai pois käytöstä"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/a11y-screen-reader.page:61
-#| msgid ""
-#| "You can quickly turn visual alerts on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility "
-#| "icon</link> on the top bar and selecting <gui>Visual Alerts</gui>."
 msgid ""
 "You can turn Screen Reader on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> in 
"
 "the top bar and selecting <gui>Screen Reader</gui>."
@@ -1353,10 +1342,8 @@ msgstr "Napsauta <gui>Verkkotilit</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/accounts-add.page:53
-#, fuzzy
-#| msgid "Select the account you want to change from the list on the left."
 msgid "Select an account from the list on the right."
-msgstr "Valitse muutettava tili vasemman paneelin luettelosta."
+msgstr "Valitse tili oikealla olevasta listauksesta."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/accounts-add.page:56
@@ -1389,6 +1376,8 @@ msgid ""
 "All services that are offered by an account provider will be enabled by default. <link xref=\"accounts-"
 "disable-service\">Switch</link> individual services to <gui>OFF</gui> to disable them."
 msgstr ""
+"Kaikki palvelut, joita tilin palveluntarjoaja tarjoaa, otetaan käyttöön oletuksena. <link xref=\"accounts-"
+"disable-service\">Aseta</link> yksittäiset palvelut <gui>Pois</gui>-tilaan kytkeäksesi ne pois käytöstä."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/accounts-add.page:76
@@ -1583,6 +1572,10 @@ msgid ""
 "provide different services. This page lists the different services and some of the applications that are "
 "known to use them."
 msgstr ""
+"Kun olet lisännyt verkkotilin, mikä tahansa sovellus voi käyttää sen tilin kaikkia palveluja, <link xref="
+"\"accounts-disable-service\">joita et ole erikseen poistanut käytöstä</link>. Eri palveluntarjoajat "
+"tarjoavat erilaisia palveluja. Tämä sivu listaa erilaisia palveluja ja joitain sovelluksia, joiden 
tiedetään "
+"hyödyntävän kyseisiä palveluja."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/accounts-which-application.page:49
@@ -1595,6 +1588,9 @@ msgid ""
 "The Calendar service allows you to view, add, and edit events in an online calendar. It is used by "
 "applications like <app>Calendar</app>, <app>Evolution</app>, and <app>California</app>."
 msgstr ""
+"Kalenteripalvelu mahdollistaa verkkokalenterissa olevien tapahtumien näkemisen, lisäämisen ja muokkauksen. "
+"Monet sovellukset, kuten <app>Kalenteri</app>, <app>Evolution</app> ja <app>California</app>, käyttävät "
+"kalenteripalvelua."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/accounts-which-application.page:56
@@ -1607,6 +1603,8 @@ msgid ""
 "The Chat service allows you to chat with your contacts on popular instant messaging platforms. It is used 
by "
 "the <app>Empathy</app> application."
 msgstr ""
+"Keskustelupalvelu mahdollistaa keskustelun tuttavien kanssa suosituissa pikaviestinalustoissa. Sitä käyttää 
"
+"<app>Empathy</app>-sovellus."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #. (itstool) path: page/title
@@ -1620,6 +1618,8 @@ msgid ""
 "The Contacts service allows you to see the published details of your contacts on various services. It is "
 "used by applications like <app>Contacts</app> and <app>Evolution</app>."
 msgstr ""
+"Yhteystietopalvelu mahdollistaa yhteystietojen näkemisen useista eri palveluista. Sitä käyttäviä 
sovelluksia "
+"ovat <app>Yhteystiedot</app> ja <app>Evolution</app>."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/accounts-which-application.page:70
@@ -1632,6 +1632,8 @@ msgid ""
 "The Documents service allows you to view your online documents such as those in Google docs. You can view "
 "your documents using the <app>Documents</app> application."
 msgstr ""
+"Asiakirjapalvelu mahdollistaa verkossa olevien, esimerkiksi Google Docsissa, olevien asiakirjojen katselun. 
"
+"Voit katsella asiakirjojasi käyttäen <app>Asiakirjat</app>-sovellusta."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #. (itstool) path: section/title
@@ -1658,6 +1660,8 @@ msgid ""
 "The Mail service allows you to send and receive email through an email provider like Google. It is used by "
 "<app>Evolution</app>."
 msgstr ""
+"Sähköpostipalvelut mahdollistaa sähköpostin lähettämisen ja vastaanottamisen eri palveluntarjoajilta, kuten 
"
+"Googlelta. Tätä palvelua käyttää <app>Evolution</app>."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/accounts-which-application.page:98
@@ -1962,11 +1966,6 @@ msgstr "Tiedostot, jotka on jo kopioitu jonnekin muualle, kuten CD:lle, DVD:lle
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/backup-how.page:51
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Files that you can recreate easily. For example, if you are a programmer, you don't have to back up the "
-#| "files that get produced when you compile your programs. Instead, just make sure that you back up the "
-#| "original source files."
 msgid ""
 "Files that you can recreate easily. For example, if you are a programmer, you do not have to back up the "
 "files that get produced when you compile your programs. Instead, just make sure that you back up the "
@@ -2666,7 +2665,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/bluetooth-send-file.page:42
 msgid "Share files to Bluetooth devices such as your phone."
-msgstr "Jaa tiedostoja Bluetooth-laitteille, kuten puhelimiin"
+msgstr "Jaa tiedostoja Bluetooth-laitteille, kuten puhelimiin."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/bluetooth-send-file.page:45
@@ -3218,18 +3217,14 @@ msgstr "Valitse laite, jolle haluat lisätä profiilin."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/color-assignprofiles.page:56 C/color-howtoimport.page:59
-#, fuzzy
-#| msgid "By clicking <gui>Add profile</gui> you can select an existing profile or import a new file."
 msgid "Click <gui>Add profile</gui> to select an existing profile or import a new profile."
 msgstr ""
-"Napsauttamalla <gui>Lisää profiili</gui> voit valita jo olemassa olevan profiilin tai tuoda uuden 
tiedoston."
+"Napsauta <gui>Lisää profiili</gui> valitaksesi olemassa olevan profiilin tai tuodaksesi uuden profiilin."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/color-assignprofiles.page:60 C/color-howtoimport.page:63 C/color-testing.page:85
-#, fuzzy
-#| msgid "Click <gui>Add…</gui> to continue."
 msgid "Press <gui>Add</gui> to confirm your selection."
-msgstr "Napsauta <gui>Lisää…</gui> jatkaaksesi."
+msgstr "Napsauta <gui>Lisää</gui> vahvistaaksesi valintasi."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-assignprofiles.page:64
@@ -3835,7 +3830,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/color-howtoimport.page:30
 msgid "Color profiles can be imported by opening them."
-msgstr "Väriprofiilit on helppo tuoda avaamalle ne."
+msgstr "Väriprofiilit on helppo tuoda avaamalla ne."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/color-howtoimport.page:33
@@ -5375,7 +5370,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/disk-repair.page:15
 msgid "Check if a filesystem is damaged and bring it back into a usable state."
-msgstr ""
+msgstr "Tarkista onko tiedostojärjestelmä vaurioitunut, ja tuo se takaisin käytettävään tilaan."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/disk-repair.page:20
@@ -5531,10 +5526,8 @@ msgstr "Kasvata tai kutista tiedostojärjestelmää ja sen osiota."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/disk-resize.page:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Adjust the contrast"
 msgid "Adjust the size of a filesystem"
-msgstr "Säädä kontrastia"
+msgstr "Muuta tiedostojärjestelmän kokoa"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/disk-resize.page:21
@@ -5952,7 +5945,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/files-autorun.page:87
 msgid "Types of devices and media"
-msgstr ""
+msgstr "Eri laite- ja mediatyyppejä"
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/files-autorun.page:90
@@ -6426,6 +6419,9 @@ msgid ""
 "The <gui>Undo</gui> button will appear for a few seconds. If you select <gui>Undo</gui>, the file will be "
 "restored to its original location."
 msgstr ""
+"Tiedosto siirretään roskakoriin, ja sinulle esitetään mahdollisuus perua poistaminen valinnalla 
<gui>Kumoa</"
+"gui>. <gui>Kumoa</gui>-painike on näkyvissä muutaman sekunnin ajan. Jos valitset <gui>Kumoa</gui>, tiedosto 
"
+"palautetaan sen alkuperäiseen sijaintiin."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-delete.page:61
@@ -7561,9 +7557,6 @@ msgstr "Voit jakaa tiedostoja helposti tuttavillesi sähköpostitse suoraan tied
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/files-share.page:46
-#| msgid ""
-#| "Before you begin, make sure Bluetooth is enabled on your computer. See <link 
xref=\"bluetooth-turn-on-off"
-#| "\"/>."
 msgid ""
 "Before you begin, make sure <app>Evolution</app> or <app>Geary</app> is installed on your computer, and 
your "
 "email account is configured."
@@ -7787,7 +7780,7 @@ msgstr "Anita Reitere"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/files-templates.page:27
 msgid "Quickly create new documents from custom file templates."
-msgstr "Luo nopeasti uusia tiedostoja omavalintaisista asiakirjamalleista"
+msgstr "Luo nopeasti uusia tiedostoja omavalintaisista asiakirjamalleista."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/files-templates.page:30
@@ -7821,16 +7814,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-templates.page:45
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Save the file with the template content in the <file>Templates </file> folder in your <file>Home</file> "
-#| "folder. If the <file>Templates </file> folder doesn't exist, you will need to create it first."
 msgid ""
 "Save the file with the template content in the <file>Templates</file> folder in your <file>Home</file> "
 "folder. If the <file>Templates</file> folder does not exist, you will need to create it first."
 msgstr ""
-"Tallenna asiakirjapohja <file>Kotikansion</file> alikansioon <file>Mallit</file>. Tarvittaessa luo "
-"<file>Mallit</file>-kansio."
+"Tallenna asiakirjamalli kotikansion alikansioon <file>Mallit</file>. Jos <file>Mallit</file>-kansiota ei 
ole "
+"olemassa, luo se."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/files-templates.page:52
@@ -8248,7 +8237,7 @@ msgstr "<link xref=\"session-fingerprint\">Sormenjälkilukijat</link>, älykorti
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/hardware-auth.page:24
 msgid "Fingerprints &amp; smart cards"
-msgstr "Sormenjäljet &amp; älykortit"
+msgstr "Sormenjäljet ja älykortit"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/hardware-cardreader.page:20
@@ -8355,10 +8344,6 @@ msgstr "Mikä ajuri on?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/hardware-driver.page:23
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Devices are the physical \"parts\" of your computer. They may be <em>external</em> like printers and "
-#| "monitor or <em>internal</em> like graphics and audio cards."
 msgid ""
 "Devices are the physical “parts” of your computer. They may be <em>external</em> like printers and monitor "
 "or <em>internal</em> like graphics and audio cards."
@@ -8377,19 +8362,15 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/hardware-driver.page:31
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When you attach a device to your computer, you must have the correct driver installed for that device to 
"
-#| "work. For example, if you plug in a printer but the correct driver isn't available, you won't be able to 
"
-#| "use the printer. Normally, each model of device uses a driver that is not compatible with any other 
model."
 msgid ""
 "When you attach a device to your computer, you must have the correct driver installed for that device to "
 "work. For example, if you plug in a printer but the correct driver is not available, you will not be able 
to "
 "use the printer. Normally, each model of device uses a driver that is not compatible with any other model."
 msgstr ""
-"Kun liität laitteen tietokoneeseesi, sinulla täytyy olla oikeat ajurit asennettua, jotta laite toimii. "
-"Esimerkiksi, jos kiinnität tulostimen koneeseen mutta sillä ei ole toimivia ajureita, et pysty käyttämään "
-"sitä. Yleensä jokainen laitemalli tarvitsee omat ajurinsa eikä toisten mallien ajurit toimi sen kanssa."
+"Kun liität laitteen tietokoneeseesi, sinulla täytyy olla oikeat ajurit asennettua, jotta laite toimii. Jos "
+"esimerkiksi kiinnität tulostimen koneeseen, mutta sille ei ole toimivia ajureita, et pysty käyttämään "
+"tulostinta. Yleensä jokainen laitemalli tarvitsee omat ajurinsa, eikä toisten mallien ajurit toimi sen "
+"kanssa."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/hardware-driver.page:37
@@ -8402,16 +8383,13 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/hardware-driver.page:41
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In addition, some existing drivers are incomplete or partially non-functional. For example, you might "
-#| "find that your printer can't do double-sided printing, but is otherwise completely functional."
 msgid ""
 "In addition, some existing drivers are incomplete or partially non-functional. For example, you might find "
 "that your printer cannot do double-sided printing, but is otherwise completely functional."
 msgstr ""
-"Lisäksi, jotkut olemassa olevat ajurit ovat keskeneräisiä tai osittain toimimattomia. Esimerkiksi, "
-"tulostimesi ei välttämättä pysty tulostamaan kaksipuolisia tulosteita mutta muuten kaikki toimii 
normaalisti."
+"Lisäksi jotkin olemassa olevat ajurit ovat keskeneräisiä tai osittain toimimattomia. Jos esimerkiksi "
+"tulostimesi ei pysty tulostamaan kaksipuolisia tulosteita, mutta muuten kaikki toimii normaalisti, voi "
+"kyseessä olla keskeneräinen ajuri."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/hardware-problems-graphics.page:13
@@ -8614,15 +8592,14 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:54
-#, fuzzy
 #| msgid "Click <gui>Add</gui> and enter the <code>ppa:</code> location."
 msgid "Press <gui>Cursor Blinking</gui> in the <gui>Typing</gui> section."
-msgstr "Napsauta <gui>Lisää</gui> ja anna <code>ppa:</code>-sijainti."
+msgstr "Napsauta <gui>Kohdistimen vilkunta</gui> <gui>Kirjoittaminen</gui>-osiosta."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:57
 msgid "Use the <gui>Speed</gui> slider to adjust how quickly the cursor blinks."
-msgstr "Käytä <gui>Nopeussäädintä</gui> säätämään kursorin vilkkumisnopeutta."
+msgstr "Käytä <gui>Nopeus</gui>-liukusäädintä asettaaksesi kohdistimelle sopivan vilkkumisnopeuden."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/keyboard-key-menu.page:15
@@ -9304,21 +9281,17 @@ msgstr "Käytä virtuaalinäppäimistöä"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/keyboard-osk.page:39
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you don't have a keyboard attached to your computer or prefer not to use it, you can turn on the "
-#| "<em>screen keyboard</em> to enter text."
 msgid ""
 "If you do not have a keyboard attached to your computer or prefer not to use it, you can turn on the 
<em>on-"
 "screen keyboard</em> to enter text."
 msgstr ""
 "Jos tietokoneessasi ei ole näppäimistöä tai et jostain syystä pysty tai halua käyttää näppäimistöä, voit "
-"käyttää <em>näyttönäppäimistöä</em> tekstin kirjoittamiseen."
+"käyttää <em>näyttönäppäimistöä</em> eli virtuaalinäppäimistöä tekstin kirjoittamiseen."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/keyboard-osk.page:43
 msgid "The on-screen keyboard is automatically enabled if you use a touchscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Virtuaalinäppäimistö on automaattisesti käytössä, jos käytät kosketusnäyttöä"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-osk.page:56
@@ -10328,10 +10301,9 @@ msgstr "Muuta työpöydän ja lukitusnäytön taustaa"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/look-background.page:54
-#, fuzzy
-#| msgid "You can change the image used for your desktop background, or set it to a simple color or 
gradient."
 msgid "You can change the image used for your backgrounds or set it to be a solid color."
-msgstr "Voit vaihtaa työpöydän taustakuvaa, asettaa taustalle liukuvärin tai pelkästään yhden värin."
+msgstr ""
+"Voit asettaa työpöydälle haluamasi taustakuvan tai asettaa pelkästään yhden värin täyttämään työpöydän."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/look-background.page:59
@@ -10349,17 +10321,14 @@ msgstr "Napsauta <gui>Taustakuva</gui> avataksesi paneelin."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/look-background.page:66
-#, fuzzy
 #| msgid "Switch to the <gui>Clock</gui> tab and select <gui>Time in other locations</gui>."
 msgid "Select the <gui>Background</gui> or <gui>Lock Screen</gui>."
-msgstr "Valitse <gui>Kello</gui>-välilehti ja napsauta valintaa <gui>Aika muissa sijainneissa</gui>."
+msgstr "Valitse <gui>Taustakuva</gui> tai <gui>Lukitusnäyttö</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/look-background.page:69
-#, fuzzy
-#| msgid "There are three choices in the drop-down list on the left."
 msgid "There are three choices displayed on top:"
-msgstr "Vasemmalla olevassa pudotusvalikossa on kolme valintaa."
+msgstr "Yläosassa näytetään kolme valintaa:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/look-background.page:72
@@ -10798,14 +10767,11 @@ msgstr "Napsauta <gui>Hiiri ja kosketuslevy</gui> avataksesi paneelin."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mouse-lefthanded.page:49
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In the <gui>General</gui> tab in the <gui>Print</gui> window choose <gui>Pages</gui> from the 
<gui>Range</"
 #| "gui> section."
 msgid "In the <gui>General</gui> section, switch <gui>Primary button</gui> to <gui>Right</gui>."
-msgstr ""
-"Valitse <gui>Tulosta</gui>-ikkunan <gui>Yleiset</gui>-välilehdellä <gui>Alue ja kopiot</gui>-kohdasta "
-"valinta <gui>Sivut</gui>."
+msgstr "Aseta <gui>Yleiset</gui>-osiossa <gui>Ensisijainen painike</gui> -kohtaan valinta <gui>Oikea</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/mouse-middleclick.page:32
@@ -10876,16 +10842,13 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/mouse-middleclick.page:68
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Some specialized applications allow you to use the middle mouse button for other functions. Search your "
-#| "application's help for <em>middle-click</em> or <em>middle mouse button</em>."
 msgid ""
 "Some specialized applications allow you to use the middle mouse button for other functions. Search your "
 "application’s help for <em>middle-click</em> or <em>middle mouse button</em>."
 msgstr ""
-"Joillakin muilla sovelluksilla voi olla vielä lisäksi omia toimintojaan keskipainikkeelle "
-"sovelluskohtaisesti. Lisätietoja saat sovelluksen ohjeesta."
+"Joillakin erikoistuneilla sovelluksilla voi olla vielä lisäksi omia toimintoja keskipainikkeelle "
+"sovelluskohtaisesti. Etsi yksittäisten sovellusten ohjeista lisätietoa <em>keskimmäisen painikkeen "
+"napsautuksesta</em> tai <em>hiiren keskimmäisestä painikkeesta</em>."
 
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/mouse-mousekeys.page:29 C/mouse-touchpad-click.page:25 C/shell-notifications.page:26
@@ -11145,16 +11108,12 @@ msgstr "Muuta hiiren ja kosketuslevyn nopeutta"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/mouse-sensitivity.page:39
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If your pointer moves too fast or slow when you move your mouse or use your touchpad, you can adjust the 
"
-#| "pointer sensitivity and acceleration for these devices."
 msgid ""
 "If your pointer moves too fast or slow when you move your mouse or use your touchpad, you can adjust the "
 "pointer speed for these devices."
 msgstr ""
-"Jos osoittimesi liikkuu liian nopeasti tai hitaasti hiirtä tai kosketuslevyä käyttäessäsi, voit kokeilla "
-"muuttaa osoittimen herkkyyttä ja kiihtyvyyttä."
+"Jos hiiren osoitin liikkuu liian nopeasti tai hitaasti hiirtä tai kosketuslevyä käyttäessäsi, voit "
+"tarvittaessa muuttaa osoittimen nopeutta."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mouse-sensitivity.page:51
@@ -11213,12 +11172,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/mouse-touchpad-click.page:40
 msgid "Tap to click"
-msgstr ""
+msgstr "Napauta napsauttaaksesi"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/mouse-touchpad-click.page:42
 msgid "You can tap your touchpad to click instead of using a button."
-msgstr ""
+msgstr "Voit napauttaa kosketuslevyä sen sijaan, että napsauttaisit painiketta."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mouse-touchpad-click.page:53
@@ -11230,7 +11189,7 @@ msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/mouse-touchpad-click.page:55
 msgid "The <gui>Touchpad</gui> section only appears if your system has a touchpad."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>Kosketuslevy</gui>-osio näkyy vain, jos tietokoneessa on kosketuslevy."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mouse-touchpad-click.page:63
@@ -11355,10 +11314,8 @@ msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/mouse-touchpad-click.page:147
-#, fuzzy
-#| msgid "This feature is called <em>CPU frequency scaling</em>."
 msgid "This feature is also known as <em>Reverse Scrolling</em>."
-msgstr "Tätä kutsutaan nimellä <em>CPU-taajuusskaalaus</em>."
+msgstr "Tätä ominaisuutta kutsutaan myös nimellä <em>käänteinen vieritys</em>."
 
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/mouse-wakeup.page:14 C/mouse-wakeup.page:19 C/screen-shot-record.page:15 C/session-fingerprint.page:21
@@ -11454,9 +11411,6 @@ msgstr "En voi kuunnella nettimusiikkikaupasta ostamiani kappaleita"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/music-cantplay-drm.page:19
-#| msgid ""
-#| "If you downloaded some music from an online store you may find that it won't play on your computer, "
-#| "especially if you bought it on a Windows or Mac OS computer and then copied it over."
 msgid ""
 "If you downloaded some music from an online store you may find that it won’t play on your computer, "
 "especially if you bought it on a Windows or Mac OS computer and then copied it over."
@@ -12493,29 +12447,17 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:45
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can set the permissions for the file owner, the group owner, and all other users of the system. For "
-#| "your files, you are the owner, and you can give yourself read-only or read-and-write permission. Set a "
-#| "file to read-only if you don't want to accidentally change it."
 msgid ""
 "You can set the permissions for the file owner, the group owner, and all other users of the system. For 
your "
 "files, you are the owner, and you can give yourself read-only or read-and-write permission. Set a file to "
 "read-only if you don’t want to accidentally change it."
 msgstr ""
-"Käyttöoikeuksia voi asettaa tiedoston omistajalle, ryhmälle sekä järjestelmän muille käyttäjille. Olet 
omien "
-"tiedostojesi omistaja ja voit antaa itsellesi joko pelkät lukuoikeudet tai sekä luku- että 
kirjoitusoikeudet "
-"tiedostoihisi. Jos et halua vahingossa muuttaa tiedostoa, aseta se vain-luku -muotoon."
+"Voit asettaa käyttöoikeuden tiedoston omistajalle, ryhmälle sekä järjestelmän kaikille muille käyttäjille. "
+"Olet omien tiedostojesi omistaja ja voit antaa itsellesi joko pelkät lukuoikeudet tai sekä luku- että "
+"kirjoitusoikeudet tiedostoihisi. Jos et halua vahingossa muuttaa tiedostoa, aseta se vain-luku -muotoon."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:50
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Every user on your computer belongs to a group. On home computers, it is common for each user to have "
-#| "their own group, and group permissions are not often used. In corporate environments, groups are "
-#| "sometimes used for departments or projects. As well as having an owner, each file belongs to a group. 
You "
-#| "can set the file's group and control the permissions for all users in that group. You can only set the "
-#| "file's group to a group you belong to."
 msgid ""
 "Every user on your computer belongs to a group. On home computers, it is common for each user to have their 
"
 "own group, and group permissions are not often used. In corporate environments, groups are sometimes used "
@@ -12524,7 +12466,7 @@ msgid ""
 "group you belong to."
 msgstr ""
 "Jokainen tietokoneen käyttäjä kuuluu johonkin ryhmään. Kotikoneille on yleistä, että jokaisella käyttäjällä 
"
-"on oma ryhmä eikä ryhmien käyttöoikeuksia käytetä kovin usein. Yritysjärjestelmissä ryhmiä voidaan käyttää "
+"on oma ryhmä, eikä ryhmien käyttöoikeuksia käytetä kovin usein. Yritysjärjestelmissä ryhmiä voidaan käyttää 
"
 "eri osastojen tai projektien välillä. Jokainen tiedosto kuuluu jollekin ryhmälle sen lisäksi, että sillä on 
"
 "omistaja. Voit valita tiedostolle ryhmän ja hallita täten kaikkien kyseiseen ryhmään kuuluvien henkilöiden "
 "käyttöoikeutta kyseiseen tiedostoon. Voit asettaa tiedostolle ryhmäksi vain sellaisen ryhmän, johon itse "
@@ -12532,10 +12474,10 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:58
-#, fuzzy
-#| msgid "You can also set the permissions for users other than the owner and those in the file's group."
 msgid "You can also set the permissions for users other than the owner and those in the file’s group."
-msgstr "Voit määritellä oikeudet myös kaikille käyttäjille sekä käyttäjille jotka ovat tiedoston ryhmässä."
+msgstr ""
+"Voit määrittää oikeudet myös muille käyttäjille kuin omistajalle sekä tiedoston ryhmässä oleville "
+"käyttäjille."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:61
@@ -13410,11 +13352,6 @@ msgstr "Yleisesti käytetyt verkkoportit"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-firewall-ports.page:25
-#| msgid ""
-#| "This is a list of network ports commonly used by applications that provide network services, like file "
-#| "sharing or remote desktop viewing. You can change your system's firewall to <link 
xref=\"net-firewall-on-"
-#| "off\">block or allow access</link> to these applications. There are thousands of ports in use, so this "
-#| "table isn't complete."
 msgid ""
 "This is a list of network ports commonly used by applications that provide network services, like file "
 "sharing or remote desktop viewing. You can change your system’s firewall to <link 
xref=\"net-firewall-on-off"
@@ -16155,7 +16092,7 @@ msgstr "2016"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/power-autobrightness.page:20
 msgid "Automatically control screen brightness to reduce battery use."
-msgstr ""
+msgstr "Hallitse näytön kirkkautta automaattisesti säästääksesi akun käyttöä."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/power-autobrightness.page:23
@@ -16197,7 +16134,7 @@ msgstr "Määritä tietokoneesi siirtymään valmiustilaan automaattisesti."
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/power-autosuspend.page:24
 msgid "Set up automatic suspend"
-msgstr ""
+msgstr "Aseta automaattinen valmiustila"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-autosuspend.page:26
@@ -16205,6 +16142,8 @@ msgid ""
 "You can configure your computer to automatically suspend when idle. Different intervals can be specified 
for "
 "running on battery or plugged in."
 msgstr ""
+"Voit asettaa tietokoneen siirtymään valmiustilaan, kun kone on ollut käyttämättömänä määrätyn ajan. Ajan 
voi "
+"määrittää riippuen siitä, toimiiko tietokone verkkovirtaan kytkettynä vai pelkän akkuvirran varassa."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-autosuspend.page:39
@@ -16446,7 +16385,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/power-batteryoptimal.page:11
 msgid "Tips such as “Do not let the battery charge get too low”."
-msgstr ""
+msgstr "Vinkkejä kuten “Älä anna akun varauksen purkautua liikaa”."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/power-batteryoptimal.page:29
@@ -16919,7 +16858,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/power-status.page:21
 msgid "Display the status of the battery and connected devices."
-msgstr ""
+msgstr "Näytä akun ja yhdistettyjen laitteiden varauksen tila."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/power-status.page:24
@@ -17151,10 +17090,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-whydim.page:45
-#, fuzzy
-#| msgid "You can stop the screen from dimming itself:"
 msgid "To stop the screen from dimming itself:"
-msgstr "Voit estää näyttöä himmentymästä:"
+msgstr "Estä näyttöä himmentymästä:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-whydim.page:56
@@ -17277,7 +17214,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/power-wireless.page:20
 msgid "Bluetooth, wi-fi and mobile broadband can be switched off to reduce battery use."
-msgstr ""
+msgstr "Bluetooth, wifi ja mobiililaajakaista voidaan sammuttaa akun varauksen säästämiseksi."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/power-wireless.page:23
@@ -17425,14 +17362,11 @@ msgstr "Voit tulostaa paperin molemmille puolille:"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-2sided.page:32 C/printing-differentsize.page:38 C/printing-select.page:28
 #: C/printing-to-file.page:35
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></"
 #| "keyseq>."
 msgid "Open the print dialog by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Napsauta <guiseq><gui>Muokkaa</gui><gui>Kopioi</gui></guiseq>, tai paina <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</"
-"key></keyseq>."
+msgstr "Avaa tulostusikkuna painamalla <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-2sided.page:36
@@ -18069,10 +18003,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/printing-name-location.page:27
-#, fuzzy
-#| msgid "Change the size or rotation of the screen"
 msgid "Change the name or location of a printer in the printer settings."
-msgstr "Vaihda kokoa tai näytön suuntausta"
+msgstr "Vaihda tulostimen nimeä tai sijaintia tulostinasetuksissa."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/printing-name-location.page:31
@@ -18577,7 +18509,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/printing-to-file.page:20
 msgid "Save a document as a PDF, PostScript or SVG file instead of sending it to a printer."
-msgstr ""
+msgstr "Tallenna asiakirja PDF-, PostScript- tai SVG-tiedostoksi varsinaisen tulostamisen sijaan."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/printing-to-file.page:24
@@ -18625,10 +18557,9 @@ msgstr "Hiiren osoittimen asetukset"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-to-file.page:56
-#, fuzzy
 #| msgid "Click <gui>OK</gui>."
 msgid "Press <gui style=\"button\">Print</gui> to save the file."
-msgstr "Napsauta <gui>OK</gui>."
+msgstr "Napsauta <gui style=\"button\">Tulosta</gui> tallentaaksesi tiedoston."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/printing.page:18
@@ -19110,22 +19041,19 @@ msgstr "Ota työpöytävideo"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/screen-shot-record.page:113
-#, fuzzy
-#| msgid "To take a picture of what's on your screen:"
 msgid "You can make a video recording of what is happening on your screen:"
-msgstr "Kuvan ottaminen näytölläsi olevasta sisällöstä:"
+msgstr "Voit tehdä videotallenteen näyttösi tapahtumista:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/screen-shot-record.page:117
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to select multiple files which have similar names."
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq> to start recording what is 
"
 "on your screen."
 msgstr ""
-"Painamalla <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> voit valita useita tiedostoja, joilla on "
-"samankaltaisia ​​nimiä."
+"Paina <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq> aloittaaksesi näyttösi "
+"sisällön tallentamisen."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/screen-shot-record.page:120
@@ -19134,12 +19062,13 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/screen-shot-record.page:124
-#, fuzzy
 #| msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
 msgid ""
 "Once you have finished, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq> "
 "again to stop the recording."
-msgstr "Paina vain <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Kun olet valmis, paina <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq> uudelleen 
"
+"lopettaaksesi videotallentamisen."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/screen-shot-record.page:129
@@ -19156,7 +19085,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/session-fingerprint.page:36
 msgid "You can log in to your system using a supported fingerprint scanner instead of typing in your 
password."
-msgstr ""
+msgstr "Voit kirjautua järjestelmään käyttäen tuettua sormenjälkilukijaa salasanan kirjoittamisen sijaan."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/session-fingerprint.page:40
@@ -19168,6 +19097,8 @@ msgstr "Kirjaudu sisään sormenjäljellä"
 msgid ""
 "If your system has a supported fingerprint scanner, you can record your fingerprint and use it to log in."
 msgstr ""
+"Jos järjestelmässäsi on tuettu sormenjälkilukija, voit tallentaa sormenjälkesi ja käyttää sormeasi "
+"sisäänkirjautumiseen."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/session-fingerprint.page:46
@@ -19180,6 +19111,7 @@ msgid ""
 "Before you can log in with your fingerprint, you need to record it so that the system can use it to 
identify "
 "you."
 msgstr ""
+"Ennen kuin voit kirjautua sormenjäljellä, se tulee tallentaa, jotta järjestelmä kykenee tunnistamaan sinut."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/session-fingerprint.page:52
@@ -19254,6 +19186,8 @@ msgid ""
 "Now check that your new fingerprint login works. If you register a fingerprint, you still have the option 
to "
 "log in with your password."
 msgstr ""
+"Varmista nyt, että sormenjäljellä kirjautuminen toimii. Jos rekisteröit sormenjäljen, sinulla on vielä "
+"mahdollisuus kirjautua salasanallasi."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/session-fingerprint.page:101
@@ -19919,7 +19853,6 @@ msgstr "Lisää sovellus <link xref=\"shell-introduction#activities\">telakkaan<
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-apps-favorites.page:39
-#| msgid "To add an application to the <link xref=\"shell-terminology\">launcher</link> for easy access:"
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview by clicking 
<gui>Activities</"
 "gui> at the top left of the screen"
@@ -20270,7 +20203,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Saatat haluta sammuttaa koneen kokonaan, jos olet aikeissa siirtää sitä, eikä käytössä ole akkua, akku on "
 "vähissä tai akun varauskapasiteetti on huono. Sammutettu kone käyttää <link xref=\"power-batterylife"
-"\">vähemmän virtaa</link>, kuin valmiustilassa oleva kone."
+"\">vähemmän virtaa</link> kuin valmiustilassa oleva kone."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/shell-introduction.page:30
@@ -21120,7 +21053,6 @@ msgstr "Napsauta <gui>Ilmoitukset</gui> avataksesi paneelin."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-notifications.page:103
-#| msgid "Switch <gui>High Contrast</gui> to <gui>ON</gui>."
 msgid "Switch <gui>Notification Banners</gui> to <gui>OFF</gui>."
 msgstr "Aseta <gui>Ponnahdusilmoitukset</gui> <gui>Pois</gui>-tilaan."
 
@@ -21200,7 +21132,6 @@ msgstr "Löydä kadonnut ikkuna"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-windows-lost.page:28
-#| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
 msgid ""
 "A window on a different workspace, or hidden behind another window, is easily found using the <gui xref="
 "\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview:"
@@ -21286,11 +21217,14 @@ msgid ""
 "titlebar. To maximize a window using the keyboard, hold down the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</"
 "key> key and press <key>↑</key>, or press <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>."
 msgstr ""
+"Suurenna ikkuna ottamalla kiinni ikkunapalkista ja vetämällä ikkuna näytön yläosaan, tai kaksoisnapsauta "
+"ikkunapalkkia. Voit suurentaa ikkunan näppäimistö käyttäen painamalla pohjaan <key 
xref=\"keyboard-key-super"
+"\">Super</key> ja painamalla <key>↑</key>, tai paina <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-windows-maximize.page:38
 msgid "You can also maximize a window by clicking the maximize button in the titlebar."
-msgstr ""
+msgstr "Voit suurentaa ikkunan myös napsauttamalla ikkunapalkissa olevaa suurennuspainiketta."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-windows-maximize.page:41
@@ -21299,13 +21233,14 @@ msgid ""
 "fully maximized, you can double-click the titlebar to restore it. You can also use the same keyboard "
 "shortcuts you used to maximize the window."
 msgstr ""
+"Palauta ikkuna alkuperäiseen kokoon vetämällä se pois näytön reunasta. Jos ikkuna on suurennettu koko 
näytön "
+"kokoiseksi, voit kaksoisnapsauttaa ikkunapalkkia palauttaaksesi koon. Voit käyttää myös samoja "
+"pikanäppäimiä, joita käytit ikkunan suurentamiseksi."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/shell-windows-maximize.page:47
-#, fuzzy
-#| msgid "Hold down the <key>Alt</key> key and drag anywhere in a window to move it."
 msgid "Hold down the <key>Super</key> key and drag anywhere in a window to move it."
-msgstr "Pidä <key>Alt</key> pohjassa ja raahaa ikkunaa mistä kohdasta tahansa siirtääksesi kyseistä ikkunaa."
+msgstr "Pidä <key>Super</key> pohjassa ja raahaa ikkunaa mistä kohdasta tahansa siirtääksesi kyseistä 
ikkunaa."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/shell-windows-states.page:20
@@ -21695,9 +21630,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces-switch.page:52
-#| msgid ""
-#| "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>left arrow</keycap></keycombo> to 
switch "
-#| "to the workspace on the left of the current workspace."
 msgid ""
 "Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Up</key></keyseq> or 
<keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq> to move to the workspace shown above the current workspace in the "
@@ -21709,9 +21641,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces-switch.page:59
-#| msgid ""
-#| "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>left arrow</keycap></keycombo> to 
switch "
-#| "to the workspace on the left of the current workspace."
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
 "key><key>Down</key></keyseq> to move to the workspace shown below the current workspace in the workspace "
@@ -22386,9 +22315,6 @@ msgstr "Muuta äänenvoimakkuutta"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/sound-volume.page:30
-#| msgid ""
-#| "To change the sound volume, click the <gui>sound menu</gui> on the <gui>top panel</gui> and move the "
-#| "volume slider left or right. You can completely turn off sound by checking <gui>Mute</gui>."
 msgid ""
 "To change the sound volume, open the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</gui> from the "
 "right side of the top bar and move the volume slider left or right. You can completely turn off sound by "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]