[release-notes/gnome-3-26] Update Japanese translation



commit a6f3efbb6f9cd6c9716622f1a50c3311c986f1ba
Author: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>
Date:   Wed Sep 13 22:50:36 2017 +0900

    Update Japanese translation

 help/ja/ja.po |   50 ++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 16 insertions(+), 34 deletions(-)
---
diff --git a/help/ja/ja.po b/help/ja/ja.po
index 80b7b68..0633c7f 100644
--- a/help/ja/ja.po
+++ b/help/ja/ja.po
@@ -15,7 +15,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3.26\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-12 13:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-13 13:38+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-03-23 21:05+0900\n"
 "Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
@@ -54,15 +54,14 @@ msgstr "GNOME 3.26 の紹介:“Manchester”"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:29
-msgid "GNOME 3.26 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ hard work by the GNOME 
community. It contains major new features, as well as many smaller improvements and bug fixes. In total, the 
release incorporates 28459 changes, made by approximately 753 contributors."
-msgstr "3.26 は GNOME の最新リリースであり、GNOME コミュニティの 6 か月間の成果となるものです。新機能を搭載し、細かな改良や機能強化もたくさん加えています。今回のリリースは、全体でおよそ 
753 の人々による 28459 件もの貢献のたまものです。"
+msgid "GNOME 3.26 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ hard work by the GNOME 
community. It contains major new features, as well as many smaller improvements and bug fixes. In total, the 
release incorporates 24105 changes, made by approximately 778 contributors."
+msgstr "3.26 は GNOME の最新リリースであり、GNOME コミュニティの 6 か月間の成果となるものです。新機能を搭載し、細かな改良や機能強化もたくさん加えています。今回のリリースは、全体でおよそ 
778 の人々による 24105 件もの貢献のたまものです。"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:35
 msgid "3.26 has been named “Manchester” in recognition of this year’s <link 
href=\"https://2017.guadec.org/\";>GUADEC</link> organizing team. GUADEC is GNOME’s primary annual conference 
and is only possible due to the amazing work of local volunteers. This year’s event was held in Manchester, 
UK, and was a big success. Thank you Team Manchester!"
 msgstr "3.26 には“Manchester”という名前が付いています。これは、今年の <link href=\"https://2017.guadec.org/\";>GUADEC</link> 
運営チームに敬意を表して名付けられました。GUADEC とは、年一回行われる GNOME 
の主要なカンファレンスであり、地元のボランティアの人たちの多大な尽力があってはじめて実現できるものです。今年はイギリスのマンチェスターで開催され、大成功を収めました。マンチェスターチームに感謝!"
 
-
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:42
 msgid "Improved Search"
@@ -81,19 +80,12 @@ msgstr "external ref='figures/search.png' md5='92afc9f96e49058c90811dad852a7307'
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:44
 msgid "System search has been improved for GNOME 3.26. Results have an updated layout which makes them 
easier to read and shows more items at once. Additionally, it’s now possible to search for system actions, 
including <gui>power off</gui>, <gui>suspend</gui>, <gui>lock screen</gui>, <gui>log out</gui>, <gui>switch 
user</gui> and <gui>orientation lock</gui>. (Log out and switch user only appear if there’s more than one 
user. Orientation lock is only available if the device supports automatic screen rotation.)"
-msgstr ""
-"システム検索は GNOME 3.26 で改良があります。"
-"検索結果のレイアウトを更新し、より見やすく、より多くの項目を一度に表示できるようになりました。"
-"さらに、システム操作を検索できるようになりました。<gui>電源オフ</gui>、<gui>サスペンド</gui>、<gui>画面ロック</gui>、<gui>ログアウト</gui>、<gui>ユーザー切り替え</gui>、<gui>画面回転ロック</gui>などを検索画面から行うことができます。"
-"(ログアウトとユーザー切り替えの項目は、複数のユーザーアカウントが存在する場合のみ検索結果に現れます。画面回転ロックは、デバイスが画面の自動回転に対応している場合だけ利用できます。)"
+msgstr "システム検索は GNOME 3.26 
で改良があります。検索結果のレイアウトを更新し、より見やすく、より多くの項目を一度に表示できるようになりました。さらに、システム操作を検索できるようになりました。<gui>電源オフ</gui>、<gui>サスペンド</gui>、<gui>画面ロック</gui>、<gui>ログアウト</gui>、<gui>ユーザー切り替え</gui>、<gui>画面回転ロック</gui>などを検索画面から行うことができます。(ログアウトとユーザー切り替えの項目は、複数のユーザーアカウントが存在する場合のみ検索結果に現れます。画面回転ロックは、デバイスが画面の自動回転に対応している場合だけ利用できます。)"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:51
 msgid "These search features can be accessed in the usual way: click <gui>Activities</gui> and type into the 
search box, or simply press <key>Super</key> and start typing!"
-msgstr ""
-"この新しい検索機能にも、これまで通りアクセスできます。"
-"<gui>アクティビティ</gui>をクリックして検索ボックスで検索ワードを入力してください。"
-"もっと簡単には、<key>Super</key> キーを押してタイピングするだけです。"
+msgstr "この新しい検索機能にも、これまで通りアクセスできます。<gui>アクティビティ</gui>をクリックして検索ボックスで検索ワードを入力してください。もっと簡単には、<key>Super</key> 
キーを押してタイピングするだけです。"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:57
@@ -113,18 +105,12 @@ msgstr "external ref='figures/settings.png' md5='71f10ac7ae5e8eaf5f61b9bfe71dd43
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:59
 msgid "GNOME 3.26 introduces a new layout to the <app>Settings</app> application. The previous grid of icons 
is gone and, in its place, a sidebar allows switching between different areas. The new sidebar makes it much 
easier and quicker to navigate the settings application and places the most commonly used settings within 
easy reach. It also means that the Settings window is now bigger and can be resized, which is more 
comfortable in a lot of situations."
-msgstr ""
-"GNOME 3.26 で<app>設定</app>アプリケーションに新しいレイアウトを導入しました。"
-"以前のアイコングリッドをやめ、サイドバーを採用することで異なる設定画面への切り替えをその場で行えるようになっています。"
-"新しいサイドバーにより、設定アプリケーション内の移動がより簡単に素早く行え、よく使われる設定にすぐアクセスできるようになりました。"
-"またこれは、設定ウィンドウが大きくなりサイズ変更可能になったことも意味し、多くの場合より使いやすくなっています。"
+msgstr "GNOME 3.26 
で<app>設定</app>アプリケーションに新しいレイアウトを導入しました。以前のアイコングリッドをやめ、サイドバーを採用することで異なる設定画面への切り替えをその場で行えるようになっています。新しいサイドバーにより、設定アプリケーション内の移動がより簡単に素早く行え、よく使われる設定にすぐアクセスできるようになりました。またこれは、設定ウィンドウが大きくなりサイズ変更可能になったことも意味し、多くの場合より使いやすくなっています。"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:66
 msgid "GNOME’s network settings have been improved as part of this work: Wi-Fi now has its own dedicated 
settings area and network settings dialogs have been reworked, so that they are neater, clearer and easier to 
use."
-msgstr ""
-"今回の変更の一部として、ネットワーク設定にも改良があります。"
-"Wi-Fi設定は専用の設定画面も設けました。あわせてネットワーク設定ダイアログも作り直し、より整理され、分かりやすく、使いやすいものに仕上がりました。"
+msgstr 
"今回の変更の一部として、ネットワーク設定にも改良があります。Wi-Fi設定は専用の設定画面も設けました。あわせてネットワーク設定ダイアログも作り直し、より整理され、分かりやすく、使いやすいものに仕上がりました。"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:72
@@ -144,12 +130,7 @@ msgstr "external ref='figures/characters.png' md5='9ed2be0777044c46825354a408c18
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:74
 msgid "Color emoji have arrived in GNOME! These will now be displayed in their full-color glory wherever 
they appear. Various ways to insert emoji have also been introduced for GNOME 3.26. This includes the 
<app>Characters</app> application, which now allows you to browse and search for emoji and to copy them into 
messages and documents. <app>Polari</app>, the GNOME IRC client, has a dedicated emoji picker and a similar 
tool is being made available for other applications to use."
-msgstr ""
-"カラー絵文字が GNOME でサポートされました。"
-"カラー絵文字がどこで使われても、フルカラーで美しく表示されます。"
-"また、絵文字の様々な入力方法も GNOME 3.26 で導入されました。"
-"<app>文字</app>アプリケーションを使えば、絵文字を参照、検索でき、さらにメッセージやドキュメントへのコピーもできます。"
-"<app>Polari</app> (GNOME の IRC クライアント) は専用の絵文字ピッカーを搭載しました。また同様のツールが他のアプリケーションでも利用できるように対応が進められています。"
+msgstr "カラー絵文字が GNOME でサポートされました。カラー絵文字がどこで使われても、フルカラーで美しく表示されます。また、絵文字の様々な入力方法も GNOME 3.26 
で導入されました。<app>文字</app>アプリケーションを使えば、絵文字を参照、検索でき、さらにメッセージやドキュメントへのコピーもできます。<app>Polari</app> (GNOME の IRC 
クライアント) は専用の絵文字ピッカーを搭載しました。また同様のツールが他のアプリケーションでも利用できるように対応が進められています。"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:84
@@ -346,8 +327,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:153
-#, fuzzy
-#| msgid "Getting GNOME 3.26"
 msgid "Getting GNOME 3.26"
 msgstr "GNOME 3.26 の入手"
 
@@ -380,8 +359,6 @@ msgstr "開発者、システム管理者向けの新規事項"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/developers.page:26
-#, fuzzy
-#| msgid "GNOME 3.26 includes many new features and improvements for those working with GNOME technologies. 
Read on for the details!"
 msgid "GNOME 3.26 includes many new features and improvements for those working with GNOME technologies. 
Read on for more details!"
 msgstr "GNOME 3.26 は、GNOME 技術を使って作業する人向けの新機能や改良をたくさん導入しています。"
 
@@ -430,10 +407,10 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#| msgid "external ref='figures/builder-xdg-app.png' md5='5fbb8eb308df526b2c754c553d6f7e9a'"
+#: C/developers.page:47
 msgctxt "_"
-msgid "_"
-msgstr "external ref='figures/builder-xdg-app.png' md5='5fbb8eb308df526b2c754c553d6f7e9a'"
+msgid "external ref='figures/builder-inlinedocumentation.png' md5='a293514fb5416ab2cef0d0474fe8961b'"
+msgstr "external ref='figures/builder-inlinedocumentation.png' md5='a293514fb5416ab2cef0d0474fe8961b'"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:48
@@ -851,6 +828,11 @@ msgstr "他の多くの言語は部分的にサポートされています。そ
 msgid "Detailed statistics and more information are all available on GNOME’s <link 
href=\"https://l10n.gnome.org/\";>translation status site</link>. You can also find out how to <link 
href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/ContributeTranslations\";>help translate GNOME</link>."
 msgstr "詳細な統計やさらなる情報については、<link href=\"https://l10n.gnome.org/\";>GNOME 翻訳ステータス</link>のサイトをご覧ください。また、<link 
href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/ContributeTranslations\";>GNOME の翻訳に協力する</link>方法も確認できます。"
 
+#~| msgid "external ref='figures/builder-xdg-app.png' md5='5fbb8eb308df526b2c754c553d6f7e9a'"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid "_"
+#~ msgstr "external ref='figures/builder-xdg-app.png' md5='5fbb8eb308df526b2c754c553d6f7e9a'"
+
 #~ msgctxt "_"
 #~ msgid "external ref='figures/os-upgrades.png' md5='81b6590ba856b4af95ce230a0eb1a0ae'"
 #~ msgstr "external ref='figures/os-upgrades.png' md5='81b6590ba856b4af95ce230a0eb1a0ae'"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]