[evince] Update German translation



commit 02a54e3bc7c630ffa5cc02e9f2d7ac11f649a3ea
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Fri Oct 27 12:17:58 2017 +0000

    Update German translation

 po/de.po |  179 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 90 insertions(+), 89 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index be59aad..35ac92d 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -21,14 +21,15 @@
 # Benjamin Steinwender <b stbe at>, 2013.
 # Florian Heiser <postfuerflo gmail com>, 2016.
 # Franco Della-Monica <franco della monica gmail com>, 2016.
+# Jonas Hahnfeld <hahnjo hahnjo de>, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-22 13:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-28 21:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-05 17:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-27 14:17+0200\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -64,7 +65,7 @@ msgstr ""
 "libarchive fehlt die Unterstützung für die Komprimierung dieses Comicbuchs, "
 "bitte kontaktieren Sie Ihren Distributor"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:240
+#: ../backend/comics/comics-document.c:239
 msgid "Can not get local path for archive"
 msgstr "Lokaler Pfad des Archivs kann nicht ermittelt werden"
 
@@ -111,53 +112,53 @@ msgstr "DVI-Dokumente"
 msgid "Adds support for reading DVI documents"
 msgstr "Fügt Unterstützung für das Lesen von DVI-Dokumenten hinzu"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:679
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
 msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "Dieses Werk ist Gemeinfrei"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:941
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:936
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:938 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:941
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:933 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:936
 msgid "No"
 msgstr "Nein"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1072
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1067
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1074
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1069
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1076
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1071
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1078
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1073
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1080
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1075
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1082
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1077
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1084
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1079
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1086
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1081
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Unbekannter Schrifttyp"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1130
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1125
 msgid ""
 "This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
 "14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
@@ -169,13 +170,13 @@ msgstr ""
 "gleichen sind wie bei der Erstellung des PDF-Dokuments, könnte die "
 "Darstellung nicht korrekt sein."
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1135
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1130
 msgid "All fonts are either standard or embedded."
 msgstr ""
 "Alle Schriftarten sind entweder Standardschriftarten oder im Dokument "
 "eingebettet."
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1167
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1162
 msgid "No name"
 msgstr "Kein Name"
 
@@ -189,20 +190,20 @@ msgstr "Kein Name"
 #. Author: None
 #. Keywords: None
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1176 ../libview/ev-print-operation.c:1965
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1171 ../libview/ev-print-operation.c:1965
 #: ../properties/ev-properties-view.c:196
 msgid "None"
 msgstr "Kein"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1184
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1179
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Eingebetteter Teilsatz"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1186
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1181
 msgid "Embedded"
 msgstr "Eingebettet"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1188
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1183
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Nicht eingebettet"
 
@@ -211,7 +212,7 @@ msgstr "Nicht eingebettet"
 #. * type. Example:
 #. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1195
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1190
 msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr " (Eine der 14 Standardschriftarten)"
 
@@ -220,15 +221,15 @@ msgstr " (Eine der 14 Standardschriftarten)"
 #. * type. Example:
 #. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1202
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1197
 msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr " (Keine Standardschriftart)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1209
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1204
 msgid "Encoding"
 msgstr "Zeichenkodierung"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1210
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1205
 msgid "Substituting with"
 msgstr "Wird ersetzt durch"
 
@@ -350,8 +351,8 @@ msgid "View multi-page documents"
 msgstr "Mehrseitige Dokumente anzeigen"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
-msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;"
-msgstr "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;Dokument;Präsentation;"
+msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;viewer;"
+msgstr "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;Dokument;Präsentation;Betrachter;"
 
 #: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:1
 msgid "Print Preview"
@@ -471,8 +472,8 @@ msgid "of %d"
 msgstr "von %d"
 
 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:907
-#: ../shell/ev-window.c:4687
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:306 ../shell/ev-window.c:907
+#: ../shell/ev-window.c:4707
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Seite %s"
@@ -646,46 +647,46 @@ msgstr "Ansicht nach unten verschieben"
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumentenansicht"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2033
+#: ../libview/ev-view.c:2035
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Zur ersten Seite gehen"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2035
+#: ../libview/ev-view.c:2037
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2037
+#: ../libview/ev-view.c:2039
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2039
+#: ../libview/ev-view.c:2041
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Zur letzten Seite gehen"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2041
+#: ../libview/ev-view.c:2043
 msgid "Go to page"
 msgstr "Zu Seite gehen"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2043
+#: ../libview/ev-view.c:2045
 msgid "Find"
 msgstr "Suchen"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2071
+#: ../libview/ev-view.c:2073
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Zu Seite %s gehen"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2077
+#: ../libview/ev-view.c:2079
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Zu %s in Datei »%s« gehen"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2080
+#: ../libview/ev-view.c:2082
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Zu Datei »%s« gehen"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2088
+#: ../libview/ev-view.c:2090
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "%s starten"
@@ -714,7 +715,7 @@ msgstr "DATEI"
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "GNOME-Dokumentenvorschau"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3270
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3290
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Dokument konnte nicht gedruckt werden"
 
@@ -1106,16 +1107,16 @@ msgstr "Lizenztext"
 msgid "Further Information"
 msgstr "Weitere Informationen"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:259
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:299
 msgid "Document contains no annotations"
 msgstr "Das Dokument enthält keine Anmerkungen"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:291
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:335
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Seite %d"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:467
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:511
 msgid "Annotations"
 msgstr "Anmerkungen"
 
@@ -1123,27 +1124,27 @@ msgstr "Anmerkungen"
 msgid "Attachments"
 msgstr "Anlagen"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:146
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:148
 msgid "_Open Bookmark"
 msgstr "Lesezeichen _öffnen"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:148
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150
 msgid "_Rename Bookmark"
 msgstr "Lesezeichen _umbenennen"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
 msgid "_Remove Bookmark"
 msgstr "Lesezeichen _entfernen"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:456
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:467
 msgid "Add"
 msgstr "Hinzufügen"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:463
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:474
 msgid "Remove"
 msgstr "Entfernen"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:579 ../shell/ev-toolbar.c:161
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:590 ../shell/ev-toolbar.c:161
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Lesezeichen"
 
@@ -1161,7 +1162,7 @@ msgstr "Drucken …"
 #. * your language.  The sidebar cannot be shrinked smaller than
 #. * the longest title in there.
 #.
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:751
 msgid "Outline"
 msgstr "Gliederung"
 
@@ -1280,66 +1281,66 @@ msgstr "Anlage wird hochgeladen (%d%%)"
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Bild wird hochgeladen (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2833
-msgid "Save a Copy"
-msgstr "Eine Kopie speichern"
+#: ../shell/ev-window.c:2834
+msgid "Save As…"
+msgstr "Speichern unter …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2909
+#: ../shell/ev-window.c:2929
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "Das momentan angezeigte Dokument konnte nicht gesendet werden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3214
+#: ../shell/ev-window.c:3234
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "%d ausstehender Auftrag in Warteschlange"
 msgstr[1] "%d ausstehende Aufträge in Warteschlange"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3327
+#: ../shell/ev-window.c:3347
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Druckauftrag »%s« wird ausgeführt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3542
+#: ../shell/ev-window.c:3562
 msgid "Document contains form fields that have been filled out. "
 msgstr "Das Dokument enthält Formularfelder, die ausgefüllt wurden."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3545
+#: ../shell/ev-window.c:3565
 msgid "Document contains new or modified annotations. "
 msgstr "Das Dokument enthält neue oder veränderte Anmerkungen."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3557
+#: ../shell/ev-window.c:3577
 #, c-format
 msgid "Reload document “%s”?"
 msgstr "Dokument »%s« neu laden?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3559
+#: ../shell/ev-window.c:3579
 msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
 msgstr "Wenn Sie das Dokument neu laden, gehen Einträge dauerhaft verloren."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3563
+#: ../shell/ev-window.c:3583
 msgid "Reload"
 msgstr "Aktualisieren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3570
+#: ../shell/ev-window.c:3590
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "Soll vor dem Schließen eine Kopie von »%s« gespeichert werden?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3572
+#: ../shell/ev-window.c:3592
 msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
 msgstr ""
 "Wenn keine Kopie gespeichert wird, gehen die Einträge dauerhaft verloren."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3574
+#: ../shell/ev-window.c:3594
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Schließen _ohne zu speichern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3578
+#: ../shell/ev-window.c:3598
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "Eine Kopie _speichern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3662
+#: ../shell/ev-window.c:3682
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr ""
@@ -1349,7 +1350,7 @@ msgstr ""
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3668
+#: ../shell/ev-window.c:3688
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -1361,33 +1362,33 @@ msgstr[1] ""
 "%d Druckaufträge sind aktiv. Soll vor dem Schließen auf das Beenden des "
 "Druckens gewartet werden?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3683
+#: ../shell/ev-window.c:3703
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr ""
 "Wenn Sie das Fenster schließen, werden ausstehende Druckaufträge nicht "
 "ausgeführt."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3687
+#: ../shell/ev-window.c:3707
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Drucken a_bbrechen und schließen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3691
+#: ../shell/ev-window.c:3711
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Nach dem Drucken _schließen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4222
+#: ../shell/ev-window.c:4242
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Derzeit im Präsentationsmodus"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5371
+#: ../shell/ev-window.c:5391
 msgid "Enable caret navigation?"
 msgstr "Eingabemarke-Navigation aktivieren?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5373
+#: ../shell/ev-window.c:5393
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Aktivieren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5376
+#: ../shell/ev-window.c:5396
 msgid ""
 "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
 "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1395,42 +1396,42 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Das Drücken von F7 aktiviert und deaktiviert die Eingabemarke-Navigation. "
 "Diese Funktion platziert eine bewegliche Eingabemarke in Textseiten und "
-"erlaubt es Ihnen mit der Tastatur die Seite zu bewegen sowie Text zu "
-"markieren. Möchten Sie die Eingabemarke-Navigation einschalten?"
+"erlaubt es Ihnen mit der Tastatur zu navigieren sowie Text zu markieren. "
+"Möchten Sie die Eingabemarke-Navigation einschalten?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5381
+#: ../shell/ev-window.c:5401
 msgid "Don’t show this message again"
 msgstr "Diese Nachricht nicht mehr anzeigen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5896 ../shell/ev-window.c:5912
+#: ../shell/ev-window.c:5916 ../shell/ev-window.c:5932
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Externe Anwendung konnte nicht geöffnet werden."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5969
+#: ../shell/ev-window.c:5989
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Externer Link konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6172
+#: ../shell/ev-window.c:6192
 msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
 msgstr "Es wurde kein geeignetes Format zum Speichern des Bildes gefunden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6204
+#: ../shell/ev-window.c:6224
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Das Bild konnte nicht gespeichert werden."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6239
+#: ../shell/ev-window.c:6259
 msgid "Save Image"
 msgstr "Bild speichern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6398
+#: ../shell/ev-window.c:6418
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Anlage konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6454
+#: ../shell/ev-window.c:6474
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Die Anlage konnte nicht gespeichert werden."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6502
+#: ../shell/ev-window.c:6522
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Anlage speichern"
 
@@ -1639,8 +1640,8 @@ msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Eine _Kopie öffnen"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:23
-msgid "_Save a Copy…"
-msgstr "Eine Kopie _speichern …"
+msgid "_Save As…"
+msgstr "Speichern _unter …"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:24
 msgid "Send _To…"
@@ -1775,12 +1776,12 @@ msgstr "Den gesamten Text im Dokument markieren"
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:11
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Moving around the document"
-msgstr "Im Dokument bewegen"
+msgstr "Im Dokument navigieren"
 
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:12
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move around a page"
-msgstr "Eine Seite bewegen"
+msgstr "In einer Seite navigieren"
 
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:13
 msgctxt "shortcut window"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]