[gnome-music] Update German translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-music] Update German translation
- Date: Fri, 27 Oct 2017 12:20:08 +0000 (UTC)
commit 73b119225efcb71a26e8b18237207ca487d23ee2
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date: Fri Oct 27 12:19:55 2017 +0000
Update German translation
po/de.po | 401 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
1 files changed, 152 insertions(+), 249 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index b288c78..749dfb3 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-music master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"music&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-23 14:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-25 20:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-12 11:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-27 14:18+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
@@ -22,38 +22,70 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in:6
+msgid "GNOME Music"
+msgstr "GNOME Musik"
+
+#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Music.desktop.in:5
+msgid "Play and organize your music collection"
+msgstr "Geben Sie Ihre Musik wieder und verwalten Sie Ihre Sammlung"
+
+#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in:9
+msgid "Music is the new GNOME music playing application."
+msgstr "Musik ist die neue GNOME-Anwendung zum Abspielen von Musik."
+
+#: data/org.gnome.Music.desktop.in:3 gnomemusic/application.py:53
+#: gnomemusic/application.py:102 gnomemusic/toolbar.py:90
+#: gnomemusic/window.py:68 data/AboutDialog.ui.in:7
+msgid "Music"
+msgstr "Musik"
+
+#: data/org.gnome.Music.desktop.in:4
+msgid "Music Player"
+msgstr "Musikwiedergabe"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Music.desktop.in:7
+msgid "gnome-music"
+msgstr "gnome-music"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Music.desktop.in:13
+msgid "Music;Player;"
+msgstr "Musik;Wiedergabe;"
+
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:12
msgid "Window size"
msgstr "Fenstergröße"
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:13
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Fenstergröße (Breite und Höhe)."
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:17
msgid "Window position"
msgstr "Fensterposition"
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:18
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Fensterposition (x und y)."
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:22
msgid "Window maximized"
msgstr "Fenster maximiert"
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:23
msgid "Window maximized state."
-msgstr "Fenstermaximierungsstatus"
+msgstr "Fenstermaximierungsstatus."
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:27
msgid "Playback repeat mode"
msgstr "Wiederholungsmodus"
#. Translators: Don't translate allowed values, just the description in the brackets
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:29
msgid ""
"Value identifies whether to repeat or randomize playback through the "
"collection. Allowed values are: “none” (repeat and shuffle are off), "
@@ -66,106 +98,80 @@ msgstr ""
"wiederholen), »all« (alle - die gesamte Wiedergabeliste wiederholen, keine "
"Zufallswiedergabe) und »shuffle« (zufällige Wiedergabe aller Titel)."
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:10
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:33
msgid "Search mode"
msgstr "Suchmodus"
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:11
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:34
msgid "If true, the search bar is shown."
msgstr "Falls wahr, wird ein Suchfeld angezeigt."
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:12
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:38
msgid "Notifications mode"
msgstr "Benachrichtigungsmodus"
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:13
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:39
msgid "Enables or disables playback notifications"
msgstr ""
"Legt fest, ob Benachrichtigungen für die Wiedergabe aktiviert werden oder "
"nicht"
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:14
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:43
msgid "Enable ReplayGain"
msgstr "ReplayGain aktivieren"
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:15
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:44
msgid "Enables or disables ReplayGain for albums"
msgstr "Legt fest, ob ReplayGain für Alben aktiviert werden soll"
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:16
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:48
msgid "Inital state has been displayed"
msgstr "Originalzustand wurde angezeigt"
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:17
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:49
msgid "Set to true when initial state has been displayed"
msgstr "Auf wahr setzen, wenn der Originalzustand bereits angezeigt wurde"
-#: ../data/gnome-music.desktop.in.h:1 ../gnomemusic/application.py:53
-#: ../gnomemusic/application.py:101 ../gnomemusic/toolbar.py:90
-#: ../gnomemusic/window.py:68 ../data/AboutDialog.ui.in.h:1
-msgid "Music"
-msgstr "Musik"
-
-#: ../data/gnome-music.desktop.in.h:2
-msgid "Music Player"
-msgstr "Musikwiedergabe"
-
-#: ../data/gnome-music.desktop.in.h:3 ../data/gnome-music.appdata.xml.in.h:2
-msgid "Play and organize your music collection"
-msgstr "Geben Sie Ihre Musik wieder und verwalten Sie Ihre Sammlung"
-
-#: ../data/gnome-music.desktop.in.h:4
-msgid "Music;Player;"
-msgstr "Musik;Wiedergabe;"
-
-#: ../data/gnome-music.appdata.xml.in.h:1
-msgid "GNOME Music"
-msgstr "GNOME Musik"
-
-#: ../data/gnome-music.appdata.xml.in.h:3
-msgid "Music is the new GNOME music playing application."
-msgstr "Musik ist die neue GNOME-Anwendung zum Abspielen von Musik."
-
-#: ../gnomemusic/notification.py:55 ../data/PlayerToolbar.ui.h:6
+#: gnomemusic/notification.py:55 data/PlayerToolbar.ui:70
msgid "Previous"
msgstr "Vorheriges"
-#: ../gnomemusic/notification.py:58 ../gnomemusic/player.py:559
+#: gnomemusic/notification.py:58 gnomemusic/player.py:558
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: ../gnomemusic/notification.py:61 ../gnomemusic/player.py:562
-#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:7
+#: gnomemusic/notification.py:61 gnomemusic/player.py:561
+#: data/PlayerToolbar.ui:87
msgid "Play"
msgstr "Abspielen"
-#: ../gnomemusic/notification.py:63 ../data/PlayerToolbar.ui.h:8
+#: gnomemusic/notification.py:63 data/PlayerToolbar.ui:104
msgid "Next"
msgstr "Nächstes"
-#: ../gnomemusic/player.py:1132
+#: gnomemusic/player.py:1167
msgid "Unable to play the file"
msgstr "Datei kann nicht abgespielt werden"
#. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
#. %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
#. 'Software' in case of gnome-software.
-#: ../gnomemusic/player.py:1137
+#: gnomemusic/player.py:1172
#, python-format
msgid "_Find in %s"
msgstr "In %s _suchen"
#. TRANSLATORS: separator for a list of codecs
-#: ../gnomemusic/player.py:1147
+#: gnomemusic/player.py:1182
msgid " and "
msgstr " und "
#. TRANSLATORS: separator for a list of codecs
-#: ../gnomemusic/player.py:1150
+#: gnomemusic/player.py:1185
msgid ", "
msgstr ", "
-#: ../gnomemusic/player.py:1151
+#: gnomemusic/player.py:1186
#, python-format
msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
@@ -175,176 +181,164 @@ msgstr[1] ""
"%s werden zum Abspielen der Datei benötigt, sind aber nicht installiert."
#. TRANSLATORS: this is a playlist name
-#: ../gnomemusic/playlists.py:59
+#: gnomemusic/playlists.py:59
msgid "Most Played"
msgstr "Am häufigsten wiedergegeben"
#. TRANSLATORS: this is a playlist name
-#: ../gnomemusic/playlists.py:64
+#: gnomemusic/playlists.py:64
msgid "Never Played"
msgstr "Noch nie wiedergegeben"
#. TRANSLATORS: this is a playlist name
-#: ../gnomemusic/playlists.py:69
+#: gnomemusic/playlists.py:69
msgid "Recently Played"
msgstr "Zuletzt wiedergegeben"
#. TRANSLATORS: this is a playlist name
-#: ../gnomemusic/playlists.py:74
+#: gnomemusic/playlists.py:74
msgid "Recently Added"
msgstr "Zuletzt hinzugefügt"
#. TRANSLATORS: this is a playlist name
-#: ../gnomemusic/playlists.py:79
+#: gnomemusic/playlists.py:79
msgid "Favorite Songs"
msgstr "Lieblingstitel"
-#. TRANSLATORS: The following translatable string should be a
-#. vertical bar-separated list of all-lowercase articles that
-#. should be ignored when alphabetizing artists/albums. This
-#. list should include the basic english translatable strings
-#. regardless of language because they are so universal.
-#. If some articles occur more frequently than others, the most
-#. common one should appear first, the least common one last.
-#: ../gnomemusic/query.py:90
-msgid "the|a|an"
-msgstr "the|a|an|der|die|ein|eine"
-
-#: ../gnomemusic/searchbar.py:63 ../gnomemusic/searchbar.py:111
+#: gnomemusic/searchbar.py:63 gnomemusic/searchbar.py:111
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: ../gnomemusic/searchbar.py:64
+#: gnomemusic/searchbar.py:64
msgid "Artist"
msgstr "Künstler"
-#: ../gnomemusic/searchbar.py:65
+#: gnomemusic/searchbar.py:65
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../gnomemusic/searchbar.py:66 ../data/AlbumWidget.ui.h:3
+#: gnomemusic/searchbar.py:66 data/AlbumWidget.ui:171
msgid "Composer"
msgstr "Komponist"
-#: ../gnomemusic/searchbar.py:67
+#: gnomemusic/searchbar.py:67
msgid "Track Title"
msgstr "Stücktitel"
-#: ../gnomemusic/searchbar.py:112
+#: gnomemusic/searchbar.py:112
msgid "Local"
msgstr "Lokal"
-#: ../gnomemusic/searchbar.py:224
+#: gnomemusic/searchbar.py:224
msgid "Sources"
msgstr "Quellen"
-#: ../gnomemusic/searchbar.py:231
+#: gnomemusic/searchbar.py:231
msgid "Match"
msgstr "Übereinstimmung"
-#: ../gnomemusic/utils.py:63
+#: gnomemusic/utils.py:63
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Unbekannter Künstler"
-#: ../gnomemusic/utils.py:75
+#: gnomemusic/utils.py:75
msgid "Untitled"
msgstr "Unbenannt"
-#: ../gnomemusic/views/albumsview.py:44 ../gnomemusic/views/searchview.py:454
+#: gnomemusic/views/albumsview.py:44 gnomemusic/views/searchview.py:454
msgid "Albums"
msgstr "Alben"
-#: ../gnomemusic/views/artistsview.py:52 ../gnomemusic/views/searchview.py:455
+#: gnomemusic/views/artistsview.py:55 gnomemusic/views/searchview.py:455
msgid "Artists"
msgstr "Künstler"
-#: ../gnomemusic/views/baseview.py:196
+#: gnomemusic/views/baseview.py:196
msgid "Selected {} item"
msgid_plural "Selected {} items"
msgstr[0] "{} Objekt gewählt"
msgstr[1] "{} Objekte gewählt"
-#: ../gnomemusic/views/baseview.py:201 ../gnomemusic/views/baseview.py:303
-#: ../gnomemusic/widgets/albumwidget.py:201
-#: ../gnomemusic/widgets/artistalbumswidget.py:209 ../data/headerbar.ui.h:3
+#: gnomemusic/views/baseview.py:201 gnomemusic/views/baseview.py:303
+#: gnomemusic/widgets/albumwidget.py:198
+#: gnomemusic/widgets/artistalbumswidget.py:232 data/headerbar.ui:33
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Klicken Sie auf ein Objekt, um es auszuwählen"
-#: ../gnomemusic/views/emptyview.py:51
+#: gnomemusic/views/emptyview.py:51
msgid "Music folder"
msgstr "Musikordner"
-#: ../gnomemusic/views/emptysearchview.py:50
+#: gnomemusic/views/emptysearchview.py:50
msgid "Try a different search"
msgstr "Andere Suche ausprobieren"
-#: ../gnomemusic/views/initialstateview.py:50
+#: gnomemusic/views/initialstateview.py:50
msgid "Hey DJ"
msgstr "Hey DJ"
-#: ../gnomemusic/views/playlistview.py:51 ../gnomemusic/views/searchview.py:457
+#: gnomemusic/views/playlistview.py:58 gnomemusic/views/searchview.py:457
msgid "Playlists"
msgstr "Wiedergabelisten"
-#: ../gnomemusic/views/playlistview.py:408
+#: gnomemusic/views/playlistview.py:420
#, python-format
msgid "%d Song"
msgid_plural "%d Songs"
msgstr[0] "%d Titel"
msgstr[1] "%d Titel"
-#: ../gnomemusic/views/searchview.py:456 ../gnomemusic/views/songsview.py:52
+#: gnomemusic/views/searchview.py:456 gnomemusic/views/songsview.py:55
msgid "Songs"
msgstr "Titel"
-#: ../gnomemusic/widgets/albumwidget.py:197
-#: ../gnomemusic/widgets/artistalbumswidget.py:207
+#: gnomemusic/widgets/albumwidget.py:194
+#: gnomemusic/widgets/artistalbumswidget.py:228
#, python-format
msgid "Selected %d item"
msgid_plural "Selected %d items"
msgstr[0] "%d Objekt gewählt"
msgstr[1] "%d Objekte gewählt"
-#: ../gnomemusic/widgets/albumwidget.py:294
-#: ../gnomemusic/widgets/albumwidget.py:348
+#: gnomemusic/widgets/albumwidget.py:291 gnomemusic/widgets/albumwidget.py:345
#, python-format
msgid "%d min"
msgstr "%d min"
-#: ../gnomemusic/widgets/disclistboxwidget.py:192
+#: gnomemusic/widgets/disclistboxwidget.py:189
msgid "Disc {}"
msgstr "Disc {}"
-#: ../gnomemusic/window.py:128
+#: gnomemusic/window.py:125
msgid "Loading"
msgstr "Laden"
#. Undo button
-#: ../gnomemusic/window.py:183
+#: gnomemusic/window.py:162
msgid "_Undo"
msgstr "_Rückgängig"
-#: ../gnomemusic/window.py:342
+#: gnomemusic/window.py:314
msgid "Empty"
msgstr "Leer"
-#: ../gnomemusic/window.py:419
+#: gnomemusic/window.py:390
msgid "Playlist {} removed"
msgstr "Wiedergabeliste {} entfernt"
-#: ../data/AboutDialog.ui.in.h:2
+#: data/AboutDialog.ui.in:9
msgid "Copyright © 2016 GNOME Music Developers"
msgstr "Copyright © 2016 GNOME-Musik-Entwickler"
-#: ../data/AboutDialog.ui.in.h:3
+#: data/AboutDialog.ui.in:10
msgid "A music player and management application for GNOME."
msgstr "Eine Anwendung für Musikwiedergabe und -verwaltung für GNOME."
-#: ../data/AboutDialog.ui.in.h:4
+#: data/AboutDialog.ui.in:12
msgid "Visit GNOME Music website"
msgstr "Besuchen Sie die GNOME-Musik-Webseite"
-#: ../data/AboutDialog.ui.in.h:5
+#: data/AboutDialog.ui.in:13
msgid ""
"GNOME Music is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -401,298 +395,207 @@ msgstr ""
"lizenziert, https://www.flickr.com/photos/_spy_/12270839403\n"
"\n"
-#: ../data/AlbumWidget.ui.h:1
+#: data/AlbumWidget.ui:110
msgid "Released"
msgstr "Erschienen"
-#: ../data/AlbumWidget.ui.h:2
+#: data/AlbumWidget.ui:126
msgid "Running Length"
msgstr "Spielzeit"
-#: ../data/app-menu.ui.h:1
+#: data/app-menu.ui:5
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tasten_kombinationen"
-#: ../data/app-menu.ui.h:2
+#: data/app-menu.ui:9
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../data/app-menu.ui.h:3
+#: data/app-menu.ui:15
msgid "_About"
msgstr "_Info"
-#: ../data/app-menu.ui.h:4
+#: data/app-menu.ui:19
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"
-#: ../data/headerbar.ui.h:1
+#: data/headerbar.ui:7
msgid "Select All"
msgstr "Alle auswählen"
-#: ../data/headerbar.ui.h:2
+#: data/headerbar.ui:12
msgid "Select None"
msgstr "Keinen auswählen"
-#: ../data/headerbar.ui.h:4
+#: data/headerbar.ui:67
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
-#: ../data/headerbar.ui.h:5
+#: data/headerbar.ui:90
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
-#: ../data/headerbar.ui.h:6 ../data/PlaylistDialog.ui.h:5
+#: data/headerbar.ui:112 data/PlaylistDialog.ui:264
msgid "_Cancel"
msgstr "A_bbrechen"
-#: ../data/headerbar.ui.h:7
+#: data/headerbar.ui:130
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
-#: ../data/help-overlay.ui.h:1
+#: data/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: ../data/help-overlay.ui.h:2
+#: data/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr "Fenster schließen"
-#: ../data/help-overlay.ui.h:3
+#: data/help-overlay.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
-#: ../data/help-overlay.ui.h:4
+#: data/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
-#: ../data/help-overlay.ui.h:5
+#: data/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Tastenkürzel"
-#: ../data/help-overlay.ui.h:6
+#: data/help-overlay.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Playback"
msgstr "Abspielen"
-#: ../data/help-overlay.ui.h:7
+#: data/help-overlay.ui:51
msgctxt "shortcut window"
msgid "Play/Pause"
msgstr "Wiedergabe/Pause"
-#: ../data/help-overlay.ui.h:8
+#: data/help-overlay.ui:58
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next song"
msgstr "Nächster Titel"
-#: ../data/help-overlay.ui.h:9
+#: data/help-overlay.ui:65
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous song"
msgstr "Vorheriger Titel"
-#: ../data/help-overlay.ui.h:10
+#: data/help-overlay.ui:72
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle repeat"
msgstr "Wiederholung ein-/ausschalten"
-#: ../data/help-overlay.ui.h:11
+#: data/help-overlay.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle shuffle"
msgstr "Mischen ein-/ausschalten"
-#: ../data/help-overlay.ui.h:12
+#: data/help-overlay.ui:88
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
-#: ../data/help-overlay.ui.h:13
+#: data/help-overlay.ui:92
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Albums"
msgstr "Zu Alben gehen"
-#: ../data/help-overlay.ui.h:14
+#: data/help-overlay.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Artists"
msgstr "Zu Künstlern gehen"
-#: ../data/help-overlay.ui.h:15
+#: data/help-overlay.ui:106
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Songs"
msgstr "Zu Titeln gehen"
-#: ../data/help-overlay.ui.h:16
+#: data/help-overlay.ui:113
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Playlists"
msgstr "Zu Wiedergabelisten gehen"
-#: ../data/help-overlay.ui.h:17
+#: data/help-overlay.ui:120
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "Zurück gehen"
-#: ../data/NoMusic.ui.h:1
+#: data/NoMusic.ui:35
msgid "No music found"
msgstr "Keine Musik gefunden"
# Der Inhalt von Ihrem »Musikordner« …
-#. Translators: %s will be replaced with a link with text
-#: ../data/NoMusic.ui.h:4
-#, no-c-format
+#. Translators: %s will be replaced with a link with text 'Music folder'
+#: data/NoMusic.ui:55
+#, python-format
msgid "The contents of your %s will appear here."
msgstr "Der Inhalt von Ihrem %s wird hier angezeigt werden."
-#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:1
+#: data/PlayerToolbar.ui:6
msgid "Shuffle"
msgstr "Zufällig"
-#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:2
+#: data/PlayerToolbar.ui:11
msgid "Repeat All"
msgstr "Alle wiederholen"
-#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:3
+#: data/PlayerToolbar.ui:16
msgid "Repeat Song"
msgstr "Titel wiederholen"
#. Causes tracks to play in random order
-#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:5
+#: data/PlayerToolbar.ui:21
msgid "Shuffle/Repeat Off"
msgstr "Zufall/Wiederholung aus"
-#: ../data/PlaylistControls.ui.h:1
+#: data/PlaylistControls.ui:6
msgid "_Play"
msgstr "_Wiedergabe"
-#: ../data/PlaylistControls.ui.h:2
+#: data/PlaylistControls.ui:10
msgid "_Delete"
msgstr "_Entfernen"
-#: ../data/PlaylistControls.ui.h:3
+#: data/PlaylistControls.ui:27
msgid "Playlist Name"
msgstr "Name der Wiedergabeliste"
-#: ../data/PlaylistDialog.ui.h:1
+#: data/PlaylistDialog.ui:63
msgid "Enter a name for your first playlist"
msgstr "Geben Sie einen Namen für Ihre erste Wiedergabeliste ein"
-#: ../data/PlaylistDialog.ui.h:2
+#: data/PlaylistDialog.ui:88
msgid "C_reate"
msgstr "An_legen"
-#: ../data/PlaylistDialog.ui.h:3
+#: data/PlaylistDialog.ui:157
msgid "New Playlist"
msgstr "Neue Wiedergabeliste"
-#: ../data/PlaylistDialog.ui.h:4
+#: data/PlaylistDialog.ui:170
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
-#: ../data/PlaylistDialog.ui.h:6
+#: data/PlaylistDialog.ui:261
+msgid "Select Playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste auswählen"
+
+#: data/PlaylistDialog.ui:276
msgid "_Add"
msgstr "_Hinzufügen"
-#: ../data/SelectionToolbar.ui.h:1
+#: data/SelectionToolbar.ui:9
msgid "_Add to Playlist"
msgstr "Zur Wiedergabeliste _hinzufügen"
-#: ../data/SelectionToolbar.ui.h:2
+#: data/SelectionToolbar.ui:21
msgid "_Remove from Playlist"
msgstr "Aus der Wiedergabeliste entfe_rnen"
-
-#~ msgid "Max chars to display in track name on Artist view"
-#~ msgstr ""
-#~ "Maximale Anzahl von Zeichen, die für den Titelnamen in der "
-#~ "Künstleransicht verwendet werden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This setting modifies the amount of chars for track title on Artist view "
-#~ "before its been ellipsized. Set this to -1 to disable"
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Einstellung verändert die Anzahl von Zeichen für Titelnamen, die in "
-#~ "der Künstleransicht angezeigt werden, bevor sie abgeschnitten werden. Zum "
-#~ "Abschalten auf -1 einstellen"
-
-#~ msgid "Unknown Album"
-#~ msgstr "Unbekanntes Album"
-
-#~ msgid "the a an"
-#~ msgstr "the der die das ein eine"
-
-#~ msgid "All Artists"
-#~ msgstr "Alle Künstler"
-
-#~ msgid "Not playing"
-#~ msgstr "Keine Wiedergabe"
-
-#~ msgid "by %s, from %s"
-#~ msgstr "von %s, aus %s"
-
-#~ msgid "Select Playlist"
-#~ msgstr "Wiedergabeliste auswählen"
-
-# Da müssten theoretisch auch die unbestimmten Artikel mit rein, aber dann womöglich auch im Original. Lasse
es deswegen erstmal raus: https://bugzilla.gnome.org/attachment.cgi?id=293368&action=diff
-#~ msgid "the"
-#~ msgstr "the der die das"
-
-#~ msgid "_New Playlist"
-#~ msgstr "_Neue Wiedergabeliste"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No Music found!\n"
-#~ " Put some files into the folder %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Keine Musik gefunden!\n"
-#~ "Verschieben Sie einige Dateien in den Ordner %s"
-
-#~ msgid "Load More"
-#~ msgstr "Mehr Laden"
-
-#~ msgid "Now _Playing"
-#~ msgstr "_Momentan wiedergegeben"
-
-#~ msgid "----"
-#~ msgstr "----"
-
-#~ msgid "--:--"
-#~ msgstr "--:--"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "0:00"
-#~ msgstr "00:00"
-
-#~ msgid "/"
-#~ msgstr "/"
-
-#~ msgid "<span color='grey'>Released</span>"
-#~ msgstr "<span color='grey'>Erschienen</span>"
-
-#~ msgid "<span color='grey'>Running Length</span>"
-#~ msgstr "<span color='grey'>Laufzeit</span>"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Neu"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Beenden"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr "Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>"
-
-#~ msgid "A GNOME 3 application to listen and manage music playlists"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eine Anwendung für GNOME 3 zum Musik hören und Verwalten von "
-#~ "Wiedergabelisten"
-
-#~ msgid "%02u:%02u:%02u"
-#~ msgstr "%02u:%02u:%02u"
-
-#~ msgid "%02u:%02u"
-#~ msgstr "%02u:%02u"
-
-#~ msgid "If true, do randomized playback through the collection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls wahr, wird die Wiedergabe per Zufallsauswahl aus der Sammlung "
-#~ "ausgeführt"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]