[gnome-maps] Update German translation



commit 33c67b72237b486ab3929fa1d4100c031948c268
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Fri Oct 27 12:15:07 2017 +0000

    Update German translation

 po/de.po |   59 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 38 insertions(+), 21 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index c1d9109..39865df 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-24 21:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-30 21:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-25 19:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-27 14:14+0200\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is the program name.
 #: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:1 ../data/ui/main-window.ui.h:1
-#: ../src/application.js:87 ../src/mainWindow.js:476
+#: ../src/application.js:87 ../src/mainWindow.js:490
 msgid "Maps"
 msgstr "Karten"
 
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Ermöglicht die Anzeige Ihres Ortes in der Karte."
 
 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:1
 msgid "last viewed location"
-msgstr "Zuletzt betrachteter Ort."
+msgstr "Zuletzt betrachteter Ort"
 
 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:2
 msgid "Coordinates of last viewed location."
@@ -728,6 +728,10 @@ msgstr "OSM-Element kann nicht gefunden werden"
 msgid "A path to a local tiles directory structure"
 msgstr "Pfad zu einer lokalen Kachel-Ordnerstruktur"
 
+#: ../src/application.js:106
+msgid "Show the version of the program"
+msgstr "Die Versionsnummer des Programms anzeigen"
+
 #: ../src/checkInDialog.js:175
 msgid "Select an account"
 msgstr "Wählen Sie ein Konto aus"
@@ -794,23 +798,23 @@ msgstr ""
 "Die Anmeldedaten sind abgelaufen. Bitte öffnen Sie Online-Konten, um sich "
 "anzumelden und das Konto zu aktivieren."
 
-#: ../src/contextMenu.js:96
+#: ../src/contextMenu.js:99
 msgid "Route from here"
 msgstr "Route von hier"
 
-#: ../src/contextMenu.js:98
+#: ../src/contextMenu.js:101
 msgid "Add destination"
 msgstr "Ziel hinzufügen"
 
-#: ../src/contextMenu.js:100
+#: ../src/contextMenu.js:103
 msgid "Route to here"
 msgstr "Route hierher"
 
-#: ../src/contextMenu.js:129
+#: ../src/contextMenu.js:132
 msgid "Nothing found here!"
 msgstr "Hier wurde nichts gefunden!"
 
-#: ../src/contextMenu.js:186
+#: ../src/contextMenu.js:189
 msgid ""
 "Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
 "on the map and in search results."
@@ -818,23 +822,32 @@ msgstr ""
 "Der Ort wurde zur Karte hinzugefügt. Beachten Sie, dass es eine Zeit dauern "
 "kann, bis er in der Karte und in den Suchergebnissen erscheint."
 
-#: ../src/exportViewDialog.js:156
+#. Translators: This is a format string for a PNG filename for an
+#. * exported image with coordinates. The .png extension should be kept
+#. * intact in the translated string.
+#.
+#: ../src/exportViewDialog.js:89
+#, javascript-format
+msgid "Maps at %f, %f.png"
+msgstr "Karten auf %f, %f.png"
+
+#: ../src/exportViewDialog.js:160
 msgid "Filesystem is read only"
 msgstr "Dateisystem ist schreibgeschützt"
 
-#: ../src/exportViewDialog.js:158
+#: ../src/exportViewDialog.js:162
 msgid "You do not have permission to save there"
 msgstr "Sie haben nicht die nötigen Rechte zum Speichern"
 
-#: ../src/exportViewDialog.js:160
+#: ../src/exportViewDialog.js:164
 msgid "The directory does not exist"
 msgstr "Der Ordner existiert nicht"
 
-#: ../src/exportViewDialog.js:162
+#: ../src/exportViewDialog.js:166
 msgid "No filename specified"
 msgstr "Kein Dateiname angegeben"
 
-#: ../src/exportViewDialog.js:170
+#: ../src/exportViewDialog.js:174
 msgid "Unable to export view"
 msgstr "Ansicht kann nicht exportiert werden"
 
@@ -867,11 +880,11 @@ msgstr "Start!"
 msgid "All Layer Files"
 msgstr "Alle Ebenendateien"
 
-#: ../src/mainWindow.js:418
+#: ../src/mainWindow.js:431
 msgid "Failed to connect to location service"
 msgstr "Es konnte keine Verbindung zum Ortungsdienst hergestellt werden"
 
-#: ../src/mainWindow.js:474
+#: ../src/mainWindow.js:488
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>\n"
@@ -881,10 +894,14 @@ msgstr ""
 "Bernd Homuth <dev hmt im>\n"
 "Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>"
 
-#: ../src/mainWindow.js:477
+#: ../src/mainWindow.js:491
 msgid "A map application for GNOME"
 msgstr "Eine Karten-Anwendung für GNOME"
 
+#: ../src/mainWindow.js:492
+msgid "Copyright © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
+msgstr "Copyright © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. und die Autoren von GNOME Karten"
+
 #: ../src/mapView.js:356
 msgid "File type is not supported"
 msgstr "Dateityp wird nicht unterstützt"
@@ -1279,7 +1296,7 @@ msgid "failed to load file"
 msgstr "Laden der Datei ist fehlgeschlagen"
 
 #. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
-#: ../src/sidebar.js:294
+#: ../src/sidebar.js:293
 #, javascript-format
 msgid "Estimated time: %s"
 msgstr "Geschätzte Zeit: %s"
@@ -1312,18 +1329,18 @@ msgstr "Abfahrt in %s"
 msgid "Start"
 msgstr "Abfahrt"
 
-#: ../src/transitLegRow.js:107
+#: ../src/transitLegRow.js:108
 msgid "Show walking instructions"
 msgstr "Anweisungen für den Fußweg anzeigen"
 
-#: ../src/transitLegRow.js:108
+#: ../src/transitLegRow.js:109
 msgid "Hide walking instructions"
 msgstr "Anweisungen für den Fußweg verbergen"
 
 #. Translators: this is a format string indicating walking a certain
 #. * distance, with the distance expression being the %s placeholder
 #.
-#: ../src/transitLegRow.js:133
+#: ../src/transitLegRow.js:134
 #, javascript-format
 msgid "Walk %s"
 msgstr "Fußweg %s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]