[network-manager-openvpn] Updated Danish translation



commit 0e3eb223fe60780b882af7a98d1bd405dc73899a
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date:   Sat Nov 11 18:44:55 2017 +0100

    Updated Danish translation

 po/da.po |   92 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 45 insertions(+), 47 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 0dd9258..3b470b3 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-28 12:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-06 11:40+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-10-24 19:08+0200\n"
 "Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Adgangskode til _HTTP-proxy:"
 #, c-format
 msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
 msgstr ""
-"Du skal opnå godkendelse for at tilgå det virtuelle private netværk \"%s\"."
+"Du skal opnå godkendelse for at tilgå det virtuelle private netværk “%s”."
 
 #: ../properties/auth-helpers.c:280
 msgid "Choose an OpenVPN static key…"
@@ -213,35 +213,35 @@ msgstr[1] "valgmuligheden %s forventer nøjagtigt %u argumenter"
 #: ../properties/import-export.c:222
 #, c-format
 msgid "argument %s of “%s” can not be empty"
-msgstr "argumentet %s til \"%s\" kan ikke være tomt"
+msgstr "argumentet %s til “%s” kan ikke være tomt"
 
 #: ../properties/import-export.c:224
 #, c-format
 msgid "argument of “%s” can not be empty"
-msgstr "argumentet til \"%s\" kan ikke være tomt"
+msgstr "argumentet til “%s” kan ikke være tomt"
 
 #: ../properties/import-export.c:240
 #, c-format
 msgid "argument %s of “%s” must be UTF-8 encoded"
-msgstr "argumentet %s til \"%s\" skal være kodet i UTF-8"
+msgstr "argumentet %s til “%s” skal være kodet i UTF-8"
 
 #: ../properties/import-export.c:242
 #, c-format
 msgid "argument of “%s” must be UTF-8 encoded"
-msgstr "argumentet til \"%s\" skal være kodet i UTF-8"
+msgstr "argumentet til “%s” skal være kodet i UTF-8"
 
 # betyder %uth et ordenstal (f.eks. 4th) - og i givet fald hvad så med første, anden og tredje?
 #: ../properties/import-export.c:266
 #, c-format
 msgid "invalid %uth argument to “%s” where number expected"
-msgstr "ugyldigt %u. argument til \"%s\" hvor tal blev forventet"
+msgstr "ugyldigt %u. argument til “%s” hvor tal blev forventet"
 
 #. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed
 #. * in a connection.
 #: ../properties/import-export.c:307
 #, c-format
 msgid "unsupported %uth argument %s to “%s”"
-msgstr "ikke-understøttet %u. argument %s til \"%s\""
+msgstr "ikke-understøttet %u. argument %s til “%s”"
 
 #. we also don't support specifing a FQDN.
 #: ../properties/import-export.c:325
@@ -250,23 +250,23 @@ msgid ""
 "unsupported %uth argument to “%s” which looks like a FQDN but only IPv4 "
 "address supported"
 msgstr ""
-"argument %u til \"%s\" understøttes ikke; det ser ud som en FQDN, men kun "
-"IPv4-adresser understøttes"
+"argument %u til “%s” understøttes ikke; det ser ud som en FQDN, men kun IPv4-"
+"adresser understøttes"
 
 #: ../properties/import-export.c:332
 #, c-format
 msgid "invalid %uth argument to “%s” where IPv4 address expected"
-msgstr "ugyldigt %u. argument til \"%s\", hvor IPv4-adresse blev forventet"
+msgstr "ugyldigt %u. argument til “%s”, hvor IPv4-adresse blev forventet"
 
 #: ../properties/import-export.c:357
 #, c-format
 msgid "invalid %uth key-direction argument to “%s”"
-msgstr "ugyldig %u. nøgleretningsargument til \"%s\""
+msgstr "ugyldig %u. nøgleretningsargument til “%s”"
 
 #: ../properties/import-export.c:371
 #, c-format
 msgid "invalid %uth argument to “%s”"
-msgstr "ugyldigt %u. argument til \"%s\""
+msgstr "ugyldigt %u. argument til “%s”"
 
 #: ../properties/import-export.c:486
 #, c-format
@@ -304,12 +304,12 @@ msgstr "bruger/adgangskode fra auth-fil til HTTP-proxy skal være kodet i UTF-8"
 #: ../properties/import-export.c:721
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a directory"
-msgstr "\"%s\" er ikke en mappe"
+msgstr "“%s” er ikke en mappe"
 
 #: ../properties/import-export.c:729
 #, c-format
 msgid "cannot create “%s” directory"
-msgstr "kan ikke oprette mappen \"%s\""
+msgstr "kan ikke oprette mappen “%s”"
 
 #: ../properties/import-export.c:749
 #, c-format
@@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "fjernsted kan ikke indeholde komma"
 #: ../properties/import-export.c:1098
 #, c-format
 msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
-msgstr "fjernsted forventer protokoltype som \"udp\" eller \"tcp\""
+msgstr "fjernsted forventer protokoltype som “udp” eller “tcp”"
 
 #: ../properties/import-export.c:1303
 #, c-format
@@ -443,13 +443,13 @@ msgstr "kunne ikke indlæse UI-kontrol"
 #: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:619
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
-msgstr "objektklassen \"%s\" har ingen egenskab ved navn \"%s\""
+msgstr "objektklassen “%s” har ingen egenskab ved navn “%s”"
 
 # streng findes også i applet
 #: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:626
 #, c-format
 msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
-msgstr "egenskaben \"%s\" for objektklassen \"%s\" er skrivebeskyttet"
+msgstr "egenskaben “%s” for objektklassen “%s” er skrivebeskyttet"
 
 # streng findes også i applet
 #: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:633
@@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "egenskaben \"%s\" for objektklassen \"%s\" er skrivebeskyttet"
 msgid ""
 "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
 msgstr ""
-"construct-egenskaben \"%s\" for objektet \"%s\" kan ikke angives efter "
+"construct-egenskaben “%s” for objektet “%s” kan ikke angives efter "
 "konstruktion"
 
 # streng findes også i applet
@@ -465,16 +465,14 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
 msgstr ""
-"\"%s::%s\" er ikke et gyldigt egenskabsnavn; \"%s\" er ikke en GObjekt-"
-"undertype"
+"“%s::%s” er ikke et gyldigt egenskabsnavn; “%s” er ikke en GObjekt-undertype"
 
 # streng findes også i applet
 #: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:650
 #, c-format
 msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
 msgstr ""
-"kan ikke angive egenskaben \"%s\" af type \"%s\" ud fra værdien af typen \"%s"
-"\""
+"kan ikke angive egenskaben “%s” af type “%s” ud fra værdien af typen “%s”"
 
 # streng findes også i applet
 #: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:661
@@ -483,14 +481,14 @@ msgid ""
 "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
 "type '%s'"
 msgstr ""
-"værdien \"%s\" af typen \"%s\" er ugyldig eller uden for intervallet for "
-"egenskaben \"%s\" af typen \"%s\""
+"værdien “%s” af typen “%s” er ugyldig eller uden for intervallet for "
+"egenskaben “%s” af typen “%s”"
 
 # streng findes også i vpnc
 #: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:80
 #, c-format
 msgid "missing plugin file \"%s\""
-msgstr "manglende udvidelsesmodulfil \"%s\""
+msgstr "manglende udvidelsesmodulfil “%s”"
 
 # streng findes også i vpnc
 #: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:86
@@ -512,7 +510,7 @@ msgstr "ukendt fejl i forsøget på at danne redigeringsinstans"
 #: ../shared/utils.c:159
 #, c-format
 msgid "invalid delimiter character '%c'"
-msgstr "ugyldigt afgrænsningstegn \"%c\""
+msgstr "ugyldigt afgrænsningstegn “%c”"
 
 #: ../shared/utils.c:166
 #, c-format
@@ -537,32 +535,32 @@ msgstr "ugyldig protokol"
 #: ../src/nm-openvpn-service.c:477
 #, c-format
 msgid "invalid address “%s”"
-msgstr "ugyldig adresse \"%s\""
+msgstr "ugyldig adresse “%s”"
 
 # streng findes også i vpnc
 #: ../src/nm-openvpn-service.c:489
 #, c-format
 msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
-msgstr "ugyldig heltalsegenskab \"%s\" eller uden for interval [%d -> %d]"
+msgstr "ugyldig heltalsegenskab “%s” eller uden for interval [%d -> %d]"
 
 # streng findes også i vpnc
 #. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
 #: ../src/nm-openvpn-service.c:500
 #, c-format
 msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
-msgstr "ugyldig boolesk egenskab \"%s\" (ikke ja eller nej)"
+msgstr "ugyldig boolesk egenskab “%s” (ikke ja eller nej)"
 
 # streng findes også i vpnc
 #: ../src/nm-openvpn-service.c:507
 #, c-format
 msgid "unhandled property “%s” type %s"
-msgstr "uhåndteret egenskab \"%s\" type %s"
+msgstr "uhåndteret egenskab “%s” type %s"
 
 # streng findes også i vpnc
 #: ../src/nm-openvpn-service.c:518
 #, c-format
 msgid "property “%s” invalid or not supported"
-msgstr "egenskaben \"%s\" er ugyldig eller ikke understøttet"
+msgstr "egenskaben “%s” er ugyldig eller ikke understøttet"
 
 # streng findes også i vpnc
 #: ../src/nm-openvpn-service.c:534
@@ -622,42 +620,42 @@ msgstr "Ugyldig HMAC-godkendelse."
 #: ../src/nm-openvpn-service.c:1357 ../src/nm-openvpn-service.c:1365
 #, c-format
 msgid "Invalid port number “%s”."
-msgstr "Portnummeret \"%s\" er ugyldigt."
+msgstr "Portnummeret “%s” er ugyldigt."
 
 #: ../src/nm-openvpn-service.c:1385
 #, c-format
 msgid "Invalid proto “%s”."
-msgstr "Ugyldig proto \"%s\"."
+msgstr "Ugyldig proto “%s”."
 
 #: ../src/nm-openvpn-service.c:1427
 #, c-format
 msgid "Invalid proxy type “%s”."
-msgstr "Proxytypen \"%s\" er ugyldig."
+msgstr "Proxytypen “%s” er ugyldig."
 
 #: ../src/nm-openvpn-service.c:1475
 #, c-format
 msgid "Invalid ping duration “%s”."
-msgstr "Varigheden \"%s\" af ping er ugyldig."
+msgstr "Varigheden “%s” af ping er ugyldig."
 
 #: ../src/nm-openvpn-service.c:1488
 #, c-format
 msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
-msgstr "Varigheden \"%s\" af ping-exit er ugyldig."
+msgstr "Varigheden “%s” af ping-exit er ugyldig."
 
 #: ../src/nm-openvpn-service.c:1501
 #, c-format
 msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
-msgstr "Varigheden \"%s\" af ping-restart er ugyldig."
+msgstr "Varigheden “%s” af ping-restart er ugyldig."
 
 #: ../src/nm-openvpn-service.c:1520
 #, c-format
 msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
-msgstr "Argumentet \"%s\" for max-routes er ugyldigt."
+msgstr "Argumentet “%s” for max-routes er ugyldigt."
 
 #: ../src/nm-openvpn-service.c:1575
 #, c-format
 msgid "Invalid keysize “%s”."
-msgstr "Nøglestørrelsen \"%s\" er ugyldig."
+msgstr "Nøglestørrelsen “%s” er ugyldig."
 
 #: ../src/nm-openvpn-service.c:1632
 #, c-format
@@ -672,32 +670,32 @@ msgstr "Ugyldigt verify-x509-name."
 #: ../src/nm-openvpn-service.c:1680
 #, c-format
 msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
-msgstr "Ugyldigt antal sekunder \"%s\" for reneg."
+msgstr "Ugyldigt antal sekunder “%s” for reneg."
 
 #: ../src/nm-openvpn-service.c:1712
 #, c-format
 msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
-msgstr "TUN MTU-størrelsen \"%s\" er ugyldig."
+msgstr "TUN MTU-størrelsen “%s” er ugyldig."
 
 #: ../src/nm-openvpn-service.c:1726
 #, c-format
 msgid "Invalid fragment size “%s”."
-msgstr "Fragmentstørrelsen \"%s\" er ugyldig."
+msgstr "Fragmentstørrelsen “%s” er ugyldig."
 
 #: ../src/nm-openvpn-service.c:1838
 #, c-format
 msgid "Unknown connection type “%s”."
-msgstr "Forbindelsestypen \"%s\" er ukendt."
+msgstr "Forbindelsestypen “%s” er ukendt."
 
 #: ../src/nm-openvpn-service.c:1857
 #, c-format
 msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
-msgstr "Brugeren \"%s\" blev ikke fundet; tjek NM_OPENVPN_USER."
+msgstr "Brugeren “%s” blev ikke fundet; tjek NM_OPENVPN_USER."
 
 #: ../src/nm-openvpn-service.c:1870
 #, c-format
 msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
-msgstr "Gruppen \"%s\" blev ikke fundet; tjek NM_OPENVPN_USER."
+msgstr "Gruppen “%s” blev ikke fundet; tjek NM_OPENVPN_USER."
 
 #: ../src/nm-openvpn-service.c:2112
 msgid "Unhandled pending authentication."
@@ -1120,7 +1118,7 @@ msgid ""
 "is SHA1.\n"
 "config: auth"
 msgstr ""
-"Godkend pakker med HMAC med brug af \"message digest\"-algoritme. Standarden "
+"Godkend pakker med HMAC med brug af “message digest”-algoritme. Standarden "
 "er SHA1.\n"
 "Konfiguration: auth"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]