[release-notes/gnome-3-24] Update French translation



commit 49e8333747508110e5adaf5364555e3d5e7ba52a
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date:   Tue Mar 21 17:27:37 2017 +0100

    Update French translation

 help/fr/fr.po |  213 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
 1 files changed, 181 insertions(+), 32 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index 7d83337..21d0e44 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -13,20 +13,22 @@
 # Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2013-2016.
 # Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2013.
 # Sébastien Lafargue <slafargue src gnome org>, 2014.
+# Guillaume Bernard <contact guib laposte net>, 2017
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-2-30\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-13 20:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-21 11:44+0200\n"
-"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-16 23:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-18 10:43+0100\n"
+"Last-Translator: Guillaume Bernard <contact guib laposte net>\n"
 "Language-Team: French <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -41,7 +43,8 @@ msgstr ""
 "Mickael Albertus <mickael albertus gmail com>, 2012\n"
 "Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2012\n"
 "Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2013-2016\n"
-"Sébastien Lafargue <slafargue src gnome org>, 2014"
+"Sébastien Lafargue <slafargue src gnome org>, 2014\n"
+"Guillaume Bernard <contact guib laposte net>, 2017"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:16
@@ -88,11 +91,17 @@ msgid ""
 "together community members and partners on the US West Coast. Thank you, "
 "team LAS!"
 msgstr ""
+"3.24 s’appelle « Portland » en hommage au sommet <link href=\"https://las.";
+"gnome.org/\">GNOME Libre Application Summit</link> qui a eu lieu l'an "
+"dernier à Portland, en Oregon. Les événements GNOME ne sont possibles que "
+"grâce au travail acharné de volontaires locaux. Ce nouvel événement a été le "
+"premier du genre et a réuni des membres de la communauté et de nombreux "
+"partenaires de la côte ouest des États-Unis. Merci à l'équipe du LAS !"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:43
 msgid "Sleep Easier with Night Light"
-msgstr ""
+msgstr "Dormez mieux avec le mode nuit"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -112,6 +121,10 @@ msgid ""
 "according to the time of day. By making the screen color warmer in the "
 "evening, it can help to prevent sleeplessness and eye strain."
 msgstr ""
+"Le mode nuit est une nouvelle fonctionnalité qui permet de changer les "
+"couleurs de votre écran suivant l'heure dans la journée. En réchauffant les "
+"couleurs de l'écran le soir, elle évite les problèmes d'endormissement et la "
+"fatigue oculaire."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:48
@@ -121,16 +134,22 @@ msgid ""
 "to a custom schedule. The top bar shows when the feature is active, and the "
 "system menu allows it to be temporarily disabled."
 msgstr ""
+"Cette fonctionnalité peut être activée dans le Centre de contrôle de GNOME, "
+"dans la section Écran. Les couleurs de l'écran s'accordent avec le lever et "
+"le coucher du soleil par rapport à votre position, et peut aussi être défini "
+"à des horaires personnalisés. La barre supérieure indique lorsque la "
+"fonction est active, et le menu du Système permet de le désactiver "
+"temporairement."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:52
 msgid "Night Light works with both X11 and Wayland."
-msgstr ""
+msgstr "Le mode nuit fonctionne aussi bien avec X11 qu'avec Wayland."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:56
 msgid "Revamped Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Le Centre de contrôle révisé"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -151,6 +170,11 @@ msgid ""
 "gui> and <gui>Users</gui>. In each case, the user interface has been refined "
 "and improved, without reducing existing functionality."
 msgstr ""
+"L'interface de trois sections du <app>Centre de contrôle</app> a été mis à "
+"jour pour GNOME 3.24. Cela inclut <gui>Comptes en ligne</gui>, "
+"<gui>Imprimantes</gui> et <gui>Utilisateurs</gui>. Dans chaque cas, "
+"l'interface utilisateur a été affinée et améliorée, sans réduire les "
+"fonctionnalités existantes."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:62
@@ -161,6 +185,12 @@ msgid ""
 "showing which accounts are available to set up. <gui>Users</gui> has a new "
 "“carousel” switcher and an overall better layout."
 msgstr ""
+"Les paramètres des imprimantes donnent maintenant un aperçu en un coup "
+"d'œil, montrant l'emplacement et le niveau d'encre de chaque imprimante sans "
+"avoir à rechercher par soi-même. Les comptes en ligne ont une mise en page "
+"plus propre et permettent de montrer quels comptes sont prêts à être "
+"configurés. <gui>Utilisateurs</gui> a un tout nouveau sélecteur en "
+"« carrousel »  et propose une meilleure disposition globale."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:67
@@ -169,6 +199,9 @@ msgid ""
 "app> application, which are planned to lead to bigger improvements in the "
 "future."
 msgstr ""
+"Ces changements font partie d'un projet à long terme de mise à jour du "
+"<app>Centre de contrôle</app> pour pouvoir mener de plus grandes "
+"améliorations dans le futur."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:73
@@ -194,6 +227,10 @@ msgid ""
 "contributed by GNOME community members. Recipes already has an extensive "
 "feature set, including:"
 msgstr ""
+"<app>Recettes</app> est une toute nouvelle application pour GNOME. Initié "
+"comme un projet communautaire, l'application fournit une large collection de "
+"recettes apportées par les membres de la communauté GNOME. Recettes a déjà "
+"un ensemble étendu de fonctionnalité, y compris :"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:80
@@ -213,7 +250,9 @@ msgstr "ajuster les quantités selon le nombre de parts ;"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:83
 msgid "Mark recipes to cook later or add them to your favorites"
-msgstr "marquer les recettes pour les cuisiner plus tard ou les ajouter à vos favorites ;"
+msgstr ""
+"marquer les recettes pour les cuisiner plus tard ou les ajouter à vos "
+"favorites ;"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:84
@@ -232,27 +271,26 @@ msgid ""
 "\"https://wiki.gnome.org/Apps/Recipes/Contributing\";>contribution guide</"
 "link>."
 msgstr ""
-"Pour envoyer vos propres recettes, rendez-vous sur le <link href="
-"\"https://wiki.gnome.org/Apps/Recipes/Contributing\";>guide de contribution (en anglais)</"
-"link>."
+"Pour envoyer vos propres recettes, rendez-vous sur le <link href=\"https://";
+"wiki.gnome.org/Apps/Recipes/Contributing\">guide de contribution (en "
+"anglais)</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:93
 msgid "Enhanced Notifications Area"
-msgstr ""
+msgstr "Zone de notification améliorée"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:94 C/index.page:139 C/index.page:155 C/index.page:167
-#: C/developers.page:30 C/developers.page:39 C/developers.page:55
+#: C/index.page:94
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/placeholder.png' md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+"external ref='figures/notifications.png' "
+"md5='456cb38a2743d6a6fa3b18ad5a4f832c'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/placeholder.png' md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:95
@@ -263,6 +301,11 @@ msgid ""
 "been fixed as a part of this effort, in order to provide a smoother "
 "notifications experience."
 msgstr ""
+"La zone de notification a reçu une série d'améliorations pour la version "
+"3.24. Le liste des notifications est plus simple et plus lisible, ce qui "
+"facilite la lecture des notifications précédentes. Un certain nombre de "
+"bogues de notification ont été corrigés, afin de fournir une expérience de "
+"notifications plus fluide."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:100
@@ -272,6 +315,11 @@ msgid ""
 "set in the <app>Weather</app> application (this can either follow your "
 "current location, or be set to a manual location)."
 msgstr ""
+"Les informations météorologiques ont aussi été intégrées dans la zone de "
+"notifications. Elles consistent en un bref résumé des prévisions météo de la "
+"journée pour la position définie dans l'application <app>Météo</app> (cela "
+"peut soit suivre votre position actuelle, soit être défini à un emplacement "
+"manuel)."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:107
@@ -294,9 +342,16 @@ msgid ""
 "<app>Web</app>, the GNOME browser, has had numerous improvements for GNOME "
 "3.24. A number of significant design improvements make the application "
 "easier to use: a new address bar resolves a number of usability issues in "
-"the previous design, and a a new popover shows a list of open tabs, making "
-"it easier to navigate when you have a large number of pages open."
+"the previous design, and a new popover shows a list of open tabs, making it "
+"easier to navigate when you have a large number of pages open."
 msgstr ""
+"Le navigateur Web de GNOME, <app>Web</app> a reçu de nombreuses "
+"améliorations pour GNOME 3.24. Un bon nombre d'améliorations graphiques "
+"rendent l'application plus simple à utiliser : un nouvelle barre d'adresse "
+"résout un certain nombre de problèmes rencontrés avec les versions "
+"précédentes, et une nouvelle fenêtre en surimpression montre une liste des "
+"onglets ouverts, rendant plus simple la navigation lorsque vous avez un "
+"grand nombre de pages ouvertes."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:115
@@ -305,11 +360,17 @@ msgid ""
 "interface for bookmarking pages, a bookmarks popover for quickly accessing "
 "your bookmarks, and a new interface for easily organizing your bookmarks."
 msgstr ""
+"L'organisation des signets a également été revue, avec une nouvelle "
+"interface pour y accéder en un clic, une fenêtre en surimpression montre les "
+"signets pour y accéder facilement, et également une nouvelle interface pour "
+"organiser au mieux vos signets."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:119
 msgid "3.24 also includes a number of privacy enhancements:"
 msgstr ""
+"3.24 comprend également un certain nombre d'améliorations pour la vie "
+"privée :"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:121
@@ -317,6 +378,8 @@ msgid ""
 "A new, more prominent, warning ensures that you know when you are being "
 "presented with insecure password forms."
 msgstr ""
+"Un nouvel avertissement, plus important, garantit que vous savez quand vous "
+"accédez à des formulaires non sécurisés vous demandant un mot de passe."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:123
@@ -324,6 +387,9 @@ msgid ""
 "Additional protection from attempts to track your browsing activity have "
 "been added, using <link href=\"https://easylist.to\";> EasyPrivacy</link>."
 msgstr ""
+"Des protections supplémentaires contre les tentatives de suivi ont été "
+"ajoutées, en utilisant <link href=\"https://easylist.to\";> EasyPrivacy</"
+"link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:126
@@ -334,6 +400,13 @@ msgid ""
 "allow you to view or clear them. The personal data dialog also allows "
 "deleting disk cache, memory cache, and offline web application cache."
 msgstr ""
+"Une nouvelle boîte de dialogue autour des données personnelles permet de "
+"visualiser et supprimer les données de suivi, y compris le stockage HTML "
+"local et de session, IndexedDB et WebSQL. Ils sont similaires aux cookies, "
+"mais sont beaucoup plus puissants, et les autres navigateurs ne permettent "
+"pas de les consulter et les supprimer. La boîte de dialogue permet aussi de "
+"supprimer le cache sur le disque, en mémoire et le cache des applications "
+"web."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:133
@@ -341,12 +414,26 @@ msgid ""
 "Finally, the latest version of <app>Web</app> has improved detection of "
 "forms, allowing passwords to be saved on more websites."
 msgstr ""
+"Pour finir, la dernière version de <app>Web</app> détecte bien mieux les "
+"formulaires, permettant aux mots de passe d'être enregistrés sur de nombreux "
+"sites Web."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:138
 msgid "A Better View of Your Photos"
 msgstr "Une meilleure vue de vos Photos"
 
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:139
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/photos.png' md5='88cfd2f21883cac3cbc2f44a07fe86e8'"
+msgstr ""
+
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:140
 msgid ""
@@ -354,18 +441,20 @@ msgid ""
 "Thumbnails are bigger and resize to fill all the available space. They have "
 "also been improved to be higher quality and always be up to date."
 msgstr ""
+"<app>Photos</app> affiche maintenant un bien meilleur aperçu de vos images. "
+"Les vignettes sont plus grosses et redimensionnées pour remplir tout "
+"l'espace disponible. Elles ont aussi été améliorées pour être de meilleure "
+"qualité et constamment à jour."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:143
-#, fuzzy
-#| msgid "Other Improvements"
 msgid "Other improvements include:"
-msgstr "Autres améliorations"
+msgstr "Les autres améliorations comportent :"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:145
 msgid "New exposure and blacks editing tools."
-msgstr ""
+msgstr "Nouveaux outils d'éditions d'exposition et de manipulation des noirs."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:146
@@ -373,15 +462,30 @@ msgid ""
 "Photos will now show a notification if any of the online accounts it is "
 "using needs attention."
 msgstr ""
+"Photos affiche une notification si l'un des comptes en ligne qu'il utilise a "
+"besoin d'une attention particulière."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:148
 msgid "GPS location information can now be seen for photos that have it."
 msgstr ""
+"Les coordonnées GPS des photographies possédant ces informations sont "
+"affichées."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:154
 msgid "Enhanced IRC Client"
+msgstr "Un client IRC amélioré"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:155
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/polari.png' md5='419155a2483e8d97f88d1c4b22702156'"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -392,6 +496,10 @@ msgid ""
 "you to start a private conversation or request a notification when an "
 "offline user comes back online."
 msgstr ""
+"Le client IRC de GNOME, <app>Polari</app> s'est vu agrémenté de nombreuses "
+"améliorations pour ce cycle. En cliquant sur un nom d'utilisateur, une "
+"fenêtre en surimpression s'affiche et permet de démarrer une conversation "
+"privée ou de demander d'être notifié lorsqu'un utilisateur revient en ligne."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:160
@@ -404,6 +512,16 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:166
 msgid "Play More Games"
+msgstr "Jouez à plus de jeux"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:167
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/games.png' md5='ff253387d87b64d8a84d2d3471b1f369'"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -424,8 +542,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:173
 msgid ""
-"SNES, Game Boy and Game Boy Color, using an accessory like <link href=\"www."
-"retrode.org\">Retrode</link>."
+"SNES, Game Boy and Game Boy Color, using an accessory like <link href="
+"\"http://www.retrode.org/\";>Retrode</link>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -444,7 +562,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:182
 msgid "Bigger, Brighter Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Des icônes plus grands, plus clairs"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -480,10 +598,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:195
-#, fuzzy
-#| msgid "Files Improvements"
 msgid "Wacom Graphics Improvements"
-msgstr "Améliorations dans l'application Fichiers"
+msgstr "Améliorations pour les tablettes Wacom"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -492,7 +608,7 @@ msgstr "Améliorations dans l'application Fichiers"
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:196
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/wacom.png' md5='__failed__'"
+msgid "external ref='figures/wacom.png' md5='5e03b85cc30b892cf81caceeb784a395'"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -562,8 +678,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:228
 msgid ""
-"<app>Files</app> now makes it easier and safter to work with restricted "
-"files and folders. If you try to do something that requires additional "
+"<app>Files</app> now makes it easier and safer to work with restricted files "
+"and folders. If you try to do something that requires additional "
 "permissions, you will be automatically asked to enter a password. This "
 "provides a much safer way to work with restricted files and folders, "
 "compared with running the application with sudo or root."
@@ -681,6 +797,17 @@ msgstr ""
 msgid "Builder"
 msgstr "Builder"
 
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:30
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/builder.png' md5='e373dd2e52c5a31822a36c3ea3c28344'"
+msgstr ""
+
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:31
 msgid ""
@@ -725,6 +852,17 @@ msgstr ""
 msgid "Flatpak"
 msgstr "Flatpak"
 
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:39
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/flatpak.png' md5='6293c94e4aef8d6f772658c41d1618f6'"
+msgstr ""
+
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:41
 msgid ""
@@ -790,6 +928,17 @@ msgstr ""
 msgid "Progress Towards GTK+ 4"
 msgstr ""
 
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:55
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/fishbowl.png' md5='d6c955119effe9ff6736d4d605acf43f'"
+msgstr ""
+
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:56
 msgid ""
@@ -811,7 +960,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:61
 msgid "Other Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Autres changements"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:62


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]