[gimp-help-2] Updated Italian translation



commit 5ca70109ab8f9147b88ebf0e4ac0c5a832123b6d
Author: Marco Ciampa <ciampix libero it>
Date:   Tue Mar 21 17:25:52 2017 +0100

    Updated Italian translation

 po/it/menus/image.po  |  980 +++++++++++-----------
 po/it/menus/select.po |  162 +++-
 po/it/menus/view.po   | 2266 ++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 3 files changed, 1815 insertions(+), 1593 deletions(-)
---
diff --git a/po/it/menus/image.po b/po/it/menus/image.po
index 7ab94a9..a83074e 100644
--- a/po/it/menus/image.po
+++ b/po/it/menus/image.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-23 13:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-09 00:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-21 15:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-21 16:25+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -53,6 +53,7 @@ msgid "Guides"
 msgstr "Guide"
 
 #: src/menus/image/guides.xml:17(primary)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:16(primary)
 #: src/menus/image/convert-grayscale.xml:12(primary)
 #: src/menus/image/transform.xml:14(primary)
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:14(primary)
@@ -60,7 +61,6 @@ msgstr "Guide"
 #: src/menus/image/introduction.xml:13(secondary)
 #: src/menus/image/convert-rgb.xml:16(primary)
 #: src/menus/image/print-size.xml:22(primary)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:16(primary)
 #: src/menus/image/autocrop.xml:13(primary)
 #: src/menus/image/mode.xml:17(primary)
 #: src/menus/image/zealous-crop.xml:15(primary)
@@ -104,6 +104,481 @@ msgid ""
 "The <guilabel>Guides</guilabel> submenu contains the following commands:"
 msgstr "Il sottomenu <guilabel>Guide</guilabel> contiene i seguenti comandi:"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:62(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size.png'; "
+"md5=5f4f3f0d42e573d4229d7c6bca813102"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:161(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-list.png'; "
+"md5=905ef66630106a1a914428981da7fa1d"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:253(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex1.png'; "
+"md5=559f2f64da560a98ab17ee9b34c29fab"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:272(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex2.png'; "
+"md5=5c965a03aaaa40a352e759251f1913a3"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:288(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex3.png'; "
+"md5=1fbf828cba9b59fd059f5f6fbd0b9f12"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:316(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex4.png'; "
+"md5=9f6d98883e41848510ad04b284999c26"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:331(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex5.png'; "
+"md5=ea89ab944513d03214f85e750ded5334"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:13(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:67(title)
+msgid "Canvas Size"
+msgstr "Dimensione superficie"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:17(secondary)
+msgid "Canvas size"
+msgstr "Dimensione superficie"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:20(primary)
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:13(primary)
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:11(primary)
+msgid "Canvas"
+msgstr "Superficie"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:21(secondary)
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:24(para)
+msgid ""
+"The <quote>canvas</quote> is the visible area of the image. By default the "
+"size of the canvas coincides with the size of the layers. The "
+"<guimenuitem>Canvas Size…</guimenuitem> command opens the <quote>Set Image "
+"Canvas Size</quote> dialog that lets you enlarge or reduce the canvas size. "
+"You can, if you want, modify the size of the layers. When you enlarge the "
+"canvas, you create free space around the contents of the image. When you "
+"reduce it, the visible area is cropped, however the layers still extend "
+"beyond the canvas border."
+msgstr ""
+"Con <quote>superficie</quote> si intende l'area visibile dell'immagine. La "
+"dimensione predefinita della superficie coincide con la dimensione di tutti "
+"i livelli. Il comando <guimenuitem>Dimensione superficie...</guimenuitem> "
+"permette di allargare o ridurre la dimensione della superficie senza "
+"modificare il contenuto dei livelli nell'immagine. Quando si allarga la "
+"superficie, si crea dello spazio vuoto intorno al contenuto dell'immagine. "
+"Quando la si riduce, l'area visibile viene ritagliata, anche se i livelli si "
+"estendono oltre i limiti della superficie."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:34(para)
+msgid ""
+"When you reduce the canvas size, the new canvas appears surrounded with a "
+"thin negative border in the preview. The mouse pointer is a moving cross: "
+"click and drag to move the image against this frame."
+msgstr ""
+"Quando si riduce la dimensione della superficie, la nuova superficie appare "
+"circondata con un sottile bordo negativo nell'anteprima. Il puntatore del "
+"mouse è a forma di croce in movimento: facendo clic e trascinando si sposta "
+"l'immagine l'interno di questo riquadro."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:41(title)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:32(title)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:34(title)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:27(title)
+#: src/menus/image/image-metadata.xml:17(title)
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:28(title)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:37(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "Attivazione del comando"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:44(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Canvas Size…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Dimensione superficie..."
+"</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:56(title)
+msgid "Description of the <quote>Set Image Canvas Size</quote> dialog"
+msgstr ""
+"Descrizione della finestra di dialogo <quote>Imposta la dimensione della "
+"superficie</quote>"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:58(title)
+msgid "The <quote>Set Image Canvas Size</quote> dialog"
+msgstr ""
+"La finestra di dialogo <quote>Imposta la dimensione della superficie</quote>"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:69(term)
+#: src/menus/image/print-size.xml:86(term) src/menus/image/scale.xml:123(term)
+msgid "Width; Height"
+msgstr "Larghezza; Altezza"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:71(para)
+msgid ""
+"You can set the <guilabel>Width</guilabel> and the <guilabel>Height</"
+"guilabel> of the canvas. The default units are pixels but you can choose "
+"different units, e.g. percent, if you want to set the new dimensions "
+"relative to the current dimensions. If the Chain to the right of the Width "
+"and Height is not broken, both Width and Height keep the same relative size "
+"to each other. That is, if you change one of the values, the other one also "
+"changes a corresponding amount. If you break the Chain by clicking on it, "
+"you can set Width and Height separately."
+msgstr ""
+"È possibile impostare la <guilabel>Larghezza</guilabel> e "
+"l'<guilabel>Altezza</guilabel> della superficie. Le unità di misura "
+"predefinite sono in pixel ma si può sceglierne altre, per es. in "
+"percentuale, se si vuole impostare le nuove dimensioni relative a quelle "
+"correnti. Se il simbolo della catena accanto alle dimensioni non appare "
+"rotto, sia la larghezza che l'altezza mantengono lo stesso rapporto di "
+"dimensione originali; cioè se si cambia un valore, viene cambiato "
+"automaticamente anche l'altro dello stesso valore relativo. Se si spezza il "
+"simbolo della catena facendovi clic sopra, è possibile impostare l'altezza e "
+"la larghezza in maniera indipendente, perdendo il rapporto tra le dimensioni."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:83(para)
+msgid ""
+"Whatever units you use, information about the size in pixels and the current "
+"resolution are always displayed below the <emphasis>Width</emphasis> and "
+"<emphasis>Height</emphasis> fields. You cannot change the resolution in the "
+"<guimenu>Canvas Size</guimenu> dialog; if you want to do that, use the <link "
+"linkend=\"gimp-image-print-size\">Print Size dialog</link>."
+msgstr ""
+"Indipendentemente dall'unità utilizzata, le informazioni sulla dimensione in "
+"pixel e la risoluzione corrente sono sempre mostrate sotto i campi "
+"<emphasis>Larghezza</emphasis> e <emphasis>Altezza</emphasis>. Non si può "
+"cambiare la risoluzione nella finestra di dialogo <guimenu>Dimensione "
+"superficie</guimenu>; se si vuole fare quest'operazione, è necessario usare "
+"la finestra di dialogo <link linkend=\"gimp-image-print-size\">Dimensione di "
+"stampa</link>."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:96(title)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:136(title)
+msgid "Offset"
+msgstr "Spostamento"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:97(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Offset</guilabel> values are used to place the image (the "
+"image, not the active layer) on the canvas. You can see the size and the "
+"content of the canvas in the preview of the dialog window. When the canvas "
+"is smaller than the image, the preview window shows it in a frame with a "
+"thin negative border."
+msgstr ""
+"I valori di <guilabel>Spostamento</guilabel> vengono usati per piazzare "
+"l'immagine (non il livello attivo) sulla superficie. È possibile osservare "
+"la dimensione ed il contenuto dell'immagine nell'anteprima della finestra di "
+"dialogo. Se la superficie è inferiore all'immagine, la finestra di anteprima "
+"mostrerà un sottile bordo negativo."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:105(term)
+msgid "X ; Y"
+msgstr "X; Y"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:116(para)
+msgid "by click-and-dragging the image,"
+msgstr "facendo clic e trascinando l'immagine,"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:121(para)
+msgid ""
+"by entering values in the <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> "
+"text boxes,"
+msgstr ""
+"inserendo i valori nelle caselle di immissione testo <guilabel>X</guilabel> "
+"e <guilabel>Y</guilabel>,"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:127(para)
+msgid ""
+"by clicking on the small arrow-heads. This increments the value by one pixel "
+"(unit)."
+msgstr ""
+"facendo clic sulle piccone frecce. Ciò incremente il valore di un pixel (o "
+"unità)."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:133(para)
+msgid ""
+"And when the focus is on a text box, you can use the keyboard arrow keys, "
+"<keycap>Up</keycap> and <keycap>Down</keycap> to change by one pixel (unit), "
+"or <keycap>PageUp</keycap> and <keycap>PageDown</keycap> to change the value "
+"by 10 pixels (units)."
+msgstr ""
+"E quando il focus è su una casella di immissione testo, si può usare i tasti "
+"freccia della tastiera, <keycap>Su</keycap> e <keycap>Giù</keycap> per "
+"cambiare di un pixel (unità) alla volta, o <keycap>PagSu</keycap> e "
+"<keycap>PagGiù</keycap> per cambiare di 10 pixel (unità) alla volta.."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:107(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> specify the "
+"coordinates of the upper left corner of the image relative to the upper left "
+"corner of the canvas. They are negative when the canvas is smaller than the "
+"image. You can place the image in different ways (of course, the coordinates "
+"can't exceed the canvas borders): <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Le <guilabel>X</guilabel> e <guilabel>Y</guilabel> specificano le coordinate "
+"dell'angolo in alto a sinistra dell'immagine relativamente all'angolo in "
+"alto a sinistra della superficie disegnabile. Sono negative quando la "
+"superficie disegnabile è più piccola dell'immagine. È possibile posizionare "
+"l'immagine in modi differenti (naturalmente, le coordinate non possono "
+"estendersi oltre i limiti della superficie disegnabile): <placeholder-1/>"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:146(term)
+#: src/menus/image/flatten.xml:14(primary)
+msgid "Layers"
+msgstr "Livelli"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:148(para)
+msgid ""
+"Before the GIMP-2.4 version, <quote>Canvas Size</quote> had no influence on "
+"layer size. To change it, you had to use the <link linkend=\"gimp-layer-"
+"resize\">Layer Boundary Size</link> command. The <quote>Layers</quote> "
+"option now allows you to specify how, possibly, layers will be resized. The "
+"drop-down list offers you several possibilities:"
+msgstr ""
+"Prima della versione di GIMP-2.4, <quote>Dimensione superficie</quote> non "
+"aveva influenza sulla dimensione del livello. Per cambiarla, era necessario "
+"usare il comando <link linkend=\"gimp-layer-resize\">Dimensione margini del "
+"livello</link>. L'opzione <quote>Livelli</quote> ora permette di specificare "
+"come, se possibile, i livelli verranno ridimensionati. L'elenco a discesa "
+"offre diverse possibilità:"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:157(title)
+msgid "The Resize layers list"
+msgstr "L'elenco ridimensiona livelli"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:167(para)
+msgid ""
+"<guilabel>None</guilabel>: default option. No layer is resized, only the "
+"canvas is."
+msgstr ""
+"<guilabel>No</guilabel>: opzione predefinita. Nessun livello ridimensionato, "
+"solo la superficie viene ridimensionata."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:173(para)
+msgid "<guilabel>All Layers</guilabel>: all layers are resized to canvas size."
+msgstr ""
+"<guilabel>Tutti i livelli</guilabel>: tutti i livelli sono ridimensionati "
+"alla dimensione della superficie immagine."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:179(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Image-sized layers</guilabel>: only layers with the same size as "
+"the image are sized to canvas size."
+msgstr ""
+"<guilabel>Tutti i livelli a dimensione immagine</guilabel>: solo i livelli "
+"con la stessa dimensione dell'immagine vengono ridimensionati alla "
+"dimensione della superficie."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:185(para)
+msgid ""
+"<guilabel>All visible layers</guilabel>: only visible layers, marked with a "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></"
+"guiicon> icon, in the Layer Dialog, are sized to canvas size."
+msgstr ""
+"<guilabel>Tutti i livelli visibili </guilabel>: solo il livelli visibili, "
+"contrassegnati con un'icona <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
+"stock-eye-20.png\"/></guiicon>, nella finestra dei livelli, sono "
+"ridimensionati alla dimensione della superficie."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:195(para)
+msgid ""
+"<guilabel>All linked layers</guilabel>: only linked layers, marked with a "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-vchain-24.png\"/></"
+"guiicon> in the Layer Dialog, are sized to canvas size."
+msgstr ""
+"<guilabel>Tutti i livelli collegati</guilabel>: solo i livelli collegati, "
+"contrassegnati da un'icona <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
+"stock-vchain-24.png\"/></guiicon>, nella finestra dei livelli, sono "
+"ridimensionati alla dimensione della superficie."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:209(term)
+msgid "Center"
+msgstr "Centra"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:211(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Center</guilabel> button allows you to center the image on the "
+"canvas. When you click on the Center button, the offset values are "
+"automatically calculated and displayed in the text boxes."
+msgstr ""
+"Il pulsante <guilabel>Centra</guilabel> permette di centrare l'immagine "
+"sulla superficie. Quando si fa clic sul pulsante Centra, i valori di "
+"spostamento sono calcolati automaticamente e mostrati nelle caselle di "
+"immissione testo."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:221(para)
+msgid ""
+"When you click on the <guilabel>Resize</guilabel> button, the canvas is "
+"resized, but the pixel information and the drawing scale of the image are "
+"unchanged."
+msgstr ""
+"Quando si fa clic sul pulsante <guilabel>Ridimensiona</guilabel>, la "
+"superficie dell'immagine viene ridimensionata, ma le informazioni nei pixel "
+"e la scala di disegno dell'immagine non vengono toccate."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:226(para)
+msgid ""
+"If the layers of the image did not extend beyond the borders of the canvas "
+"before you changed its size, there are no layers on the part of the canvas "
+"that was added by resizing it. Therefore, this part of the canvas is "
+"transparent and displayed with a checkered pattern, and it is not "
+"immediately available for painting. You can either <link linkend=\"gimp-"
+"image-flatten\">flatten</link> the image, in which case you will get an "
+"image with a single layer that fits the canvas exactly, or you can use the "
+"<link linkend=\"gimp-layer-resize-to-image\">Layer to Image Size</link> "
+"command to resize only the active layer, without changing any other layers. "
+"You can also create a new layer and fill it with the background you want. By "
+"doing this, you create a digital <quote>passe-partout</quote> (a kind of "
+"glass mount with a removable back for slipping in a photograph)."
+msgstr ""
+"Se i livelli dell'immagine non si estendono oltre i limiti della superficie "
+"di disegno prima di cambiarne la dimensione, non ci solo livelli aggiunti "
+"alla superficie dall'operazione di ridimensionamento. Perciò, la parte "
+"esterna alla superficie è trasparente e viene mostrata con un motivo a "
+"scacchi, e non è immediatamente disponibile per il disegno. È possibile sia "
+"<link linkend=\"gimp-image-flatten\">appiattire</link> l'immagine, in tal "
+"caso si ottiene un'immagine formata da un unico livello di dimensioni "
+"esattamente corrispondenti alla superficie, o puoi usare il comando <link "
+"linkend=\"gimp-layer-resize-to-image\">Livello a dimensione immagine</link> "
+"per ridimensionare solo il livello attivo, senza cambiare nessun altro "
+"livello. È anche possibile creare un nuovo livello e riempirlo con lo sfondo "
+"che si desidera. Facendo ciò, si crea un <quote>passe-partout</quote> "
+"digitale (un tipo di supporto di vetro per ritratti con un retro rimuovibile "
+"per infilare le foto)."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:247(title)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:53(title)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:39(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Esempio"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:249(title)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:47(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Immagine originale"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:256(para)
+msgid ""
+"We started with a green background layer 100x100 pixels, which defines a "
+"default canvas with the same size. Then we added a new red layer 80x80 "
+"pixels. The active layer limits are marked with a black and yellow dotted "
+"line. The red layer does not fill the canvas completely: the unoccupied part "
+"is transparent. The background color in the Toolbox is yellow."
+msgstr ""
+"Abbiamo cominciato con uno sfondo verde di 100x100 pixel, che definisce una "
+"superficie predefinita della stessa dimensione. Poi abbiamo aggiunto un "
+"nuovo livello ross di 80x80 pixel. I limiti del livello attivo sono "
+"contrassegnati da una linea tratteggiata gialla e nera. Il livello rosso non "
+"riempie totalmente la superficie dell'immagine: la parte non occupata è "
+"trasparente. Il colore di sfondo nel pannello degli strumenti è giallo."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:268(title)
+msgid "Canvas enlarged (layers unchanged)"
+msgstr "Superficie allargata (livelli non modificati)"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:275(para)
+msgid ""
+"The canvas has been enlarged to 120x120 pixels. The layers size remained "
+"unchanged. The unoccupied part of the canvas is transparent."
+msgstr ""
+"La superficie dell'immagine è stata allargata a 120x120 pixel. La dimensione "
+"dei livelli è rimasta invariata. La parte non occupata della superficie è "
+"trasparente."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:284(title)
+msgid "Canvas enlarged (all layers changed)"
+msgstr "Superficie allargata (tutti i livelli modificati)"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:291(para)
+msgid ""
+"The canvas has been enlarged to 120x120 pixels. All layers have been "
+"enlarged to the canvas size. The undrawn part is transparent in the red "
+"layer and yellow (background color in Toolbox) in the green background layer."
+msgstr ""
+"La superficie è stata allargata a 120x120 pixel. Tutti i livelli sono stati "
+"allargati alla dimensione della superficie. La parte non disegnata è "
+"trasparente nel livello rosso e gialla (colore dello sfondo nel pannello "
+"degli strumenti) nel livello verde di sfondo."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:303(title)
+msgid "What's Canvas Size useful for?"
+msgstr "A cosa serve la dimensione della superficie?"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:304(para)
+msgid ""
+"You may want to add some stuff around your image: enlarge canvas size, add a "
+"new layer that will have the same size as the new canvas and then paint this "
+"new layer. That's the converse of cropping."
+msgstr ""
+"Si potrebbe voler aggiungere qualcosa attorno all'immagine. Per far ciò si "
+"può allargare la dimensione della superficie, aggiungere un nuovo livello "
+"con la stessa dimensione della superficie ed infine dipingere su questo "
+"nuovo livello. È l'operazione inversa del ritaglio."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:310(para)
+msgid "You can also use this command to crop an image:"
+msgstr "Si può usare questo comando anche per ritagliare un'immagine:"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:312(title)
+msgid "Resizing canvas"
+msgstr "Ridimensionamento superficie"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:320(para)
+msgid ""
+"Click on the chain next to Width and Height entries to unlink dimensions. By "
+"modifying these dimensions and moving image against canvas, by trial and "
+"error, you can crop the part of the image you want. Click on the Center "
+"button and then on the Resize button."
+msgstr ""
+"Fare clic sulla catena vicina alle caselle di immissione testo dell'altezza "
+"e larghezza per scollegare le dimensioni tra loro. Modificando queste "
+"dimensioni e spostando l'immagine sulla superficie, per tentativi ed errori, "
+"è possibile ritagliare la parte dell'immagine che si desidera. Fare clic sul "
+"pulsante <quote>centra</quote> e poi sul pulsante <quote>ridimensiona</"
+"quote>."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:327(title)
+msgid "Cropped image"
+msgstr "Immagine ritagliata"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:336(para)
+msgid "The <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop tool</link> is easier to use."
+msgstr ""
+"Lo <link linkend=\"gimp-tool-crop\">strumento ritaglia</link> è il più "
+"facile da usare."
+
 #: src/menus/image/convert-grayscale.xml:9(title)
 msgid "Grayscale mode"
 msgstr "Modalità a scala di grigi"
@@ -143,15 +618,6 @@ msgstr ""
 "convertire l'immagine in una scala di grigi con 256 livelli di grigio a "
 "partire da 0 (nero) fino a 255 (bianco)."
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:32(title)
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:34(title)
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:27(title)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:41(title)
-#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:28(title)
-#: src/menus/image/duplicate.xml:37(title)
-msgid "Activating the Command"
-msgstr "Attivazione del comando"
-
 #: src/menus/image/convert-grayscale.xml:35(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
@@ -520,12 +986,6 @@ msgstr ""
 msgid "Fit Canvas to Layers"
 msgstr "Imposta la superficie ai livelli"
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:13(primary)
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:11(primary)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:20(primary)
-msgid "Canvas"
-msgstr "Superficie"
-
 #: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:14(secondary)
 msgid "Fit canvas size to layers"
 msgstr "Imposta la dimensione della superficie ai livelli"
@@ -950,11 +1410,6 @@ msgstr ""
 msgid "Flatten Image"
 msgstr "Appiattisci immagine"
 
-#: src/menus/image/flatten.xml:14(primary)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:146(term)
-msgid "Layers"
-msgstr "Livelli"
-
 #: src/menus/image/flatten.xml:15(secondary)
 msgid "Merge all layers"
 msgstr "Fondi tutti i livelli"
@@ -1056,6 +1511,7 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>Invio</keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/image/properties.xml:43(title)
+#: src/menus/image/image-metadata.xml:40(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
@@ -1397,11 +1853,6 @@ msgstr ""
 "Si può selezionare la grandezza delle celle della griglia e l'unità di "
 "misura."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:136(title)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:96(title)
-msgid "Offset"
-msgstr "Spostamento"
-
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:140(para)
 msgid ""
 "You can set the offset of the first cell. The coordinate origin is the upper "
@@ -1821,11 +2272,6 @@ msgstr ""
 "riduzione dell'immagine per scalatura, dato che nessun pixel (e quindi "
 "nessuna informazione grafica) viene persa."
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:86(term) src/menus/image/scale.xml:123(term)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:69(term)
-msgid "Width; Height"
-msgstr "Larghezza; Altezza"
-
 #: src/menus/image/print-size.xml:88(para)
 msgid ""
 "You can set the printing Width and Height by using the text boxes. You can "
@@ -2306,447 +2752,37 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:62(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/canvas-size.png'; "
-"md5=5f4f3f0d42e573d4229d7c6bca813102"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:161(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-list.png'; "
-"md5=905ef66630106a1a914428981da7fa1d"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:253(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex1.png'; "
-"md5=559f2f64da560a98ab17ee9b34c29fab"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:272(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex2.png'; "
-"md5=5c965a03aaaa40a352e759251f1913a3"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:288(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex3.png'; "
-"md5=1fbf828cba9b59fd059f5f6fbd0b9f12"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:316(None)
+#: src/menus/image/image-metadata.xml:33(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex4.png'; "
-"md5=9f6d98883e41848510ad04b284999c26"
-msgstr " "
+"@@image: 'images/menus/image/image-metadata.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "@@image: 'images/menus/image/image-metadata.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:331(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex5.png'; "
-"md5=ea89ab944513d03214f85e750ded5334"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:13(title)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:67(title)
-msgid "Canvas Size"
-msgstr "Dimensione superficie"
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:17(secondary)
-msgid "Canvas size"
-msgstr "Dimensione superficie"
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:21(secondary)
-msgid "Size"
-msgstr "Dimensione"
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:24(para)
-msgid ""
-"The <quote>canvas</quote> is the visible area of the image. By default the "
-"size of the canvas coincides with the size of the layers. The "
-"<guimenuitem>Canvas Size…</guimenuitem> command opens the <quote>Set Image "
-"Canvas Size</quote> dialog that lets you enlarge or reduce the canvas size. "
-"You can, if you want, modify the size of the layers. When you enlarge the "
-"canvas, you create free space around the contents of the image. When you "
-"reduce it, the visible area is cropped, however the layers still extend "
-"beyond the canvas border."
-msgstr ""
-"Con <quote>superficie</quote> si intende l'area visibile dell'immagine. La "
-"dimensione predefinita della superficie coincide con la dimensione di tutti "
-"i livelli. Il comando <guimenuitem>Dimensione superficie...</guimenuitem> "
-"permette di allargare o ridurre la dimensione della superficie senza "
-"modificare il contenuto dei livelli nell'immagine. Quando si allarga la "
-"superficie, si crea dello spazio vuoto intorno al contenuto dell'immagine. "
-"Quando la si riduce, l'area visibile viene ritagliata, anche se i livelli si "
-"estendono oltre i limiti della superficie."
+#: src/menus/image/image-metadata.xml:6(title)
+#: src/menus/image/image-metadata.xml:8(primary)
+msgid "Image Metadata"
+msgstr "Metadati immagine"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:34(para)
+#: src/menus/image/image-metadata.xml:10(para)
 msgid ""
-"When you reduce the canvas size, the new canvas appears surrounded with a "
-"thin negative border in the preview. The mouse pointer is a moving cross: "
-"click and drag to move the image against this frame."
-msgstr ""
-"Quando si riduce la dimensione della superficie, la nuova superficie appare "
-"circondata con un sottile bordo negativo nell'anteprima. Il puntatore del "
-"mouse è a forma di croce in movimento: facendo clic e trascinando si sposta "
-"l'immagine l'interno di questo riquadro."
+"This command allows you to view EXIF, XMP and IPTC metadata embedded in JPG, "
+"JPEG2000, PNG, TIFF and PSD images. Besides, when exporting to TIFF, PNG and "
+"JPEG, you can choose which kind of metadata you want to preserve."
+msgstr "Questo comando permette di visualizzare i metadati EXIF, XMP e IPTC incorporati nelle immagini JPG, 
JPEG2000, PNG, TIFF e PSD. Inoltre, quando si esporta a TIFF, PNG e JPEG, è possibile scegliere che tipo di 
metadati si vuole preservare."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:44(para)
+#: src/menus/image/image-metadata.xml:18(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Canvas Size…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Dimensione superficie..."
-"</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:56(title)
-msgid "Description of the <quote>Set Image Canvas Size</quote> dialog"
-msgstr ""
-"Descrizione della finestra di dialogo <quote>Imposta la dimensione della "
-"superficie</quote>"
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:58(title)
-msgid "The <quote>Set Image Canvas Size</quote> dialog"
-msgstr ""
-"La finestra di dialogo <quote>Imposta la dimensione della superficie</quote>"
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:71(para)
-msgid ""
-"You can set the <guilabel>Width</guilabel> and the <guilabel>Height</"
-"guilabel> of the canvas. The default units are pixels but you can choose "
-"different units, e.g. percent, if you want to set the new dimensions "
-"relative to the current dimensions. If the Chain to the right of the Width "
-"and Height is not broken, both Width and Height keep the same relative size "
-"to each other. That is, if you change one of the values, the other one also "
-"changes a corresponding amount. If you break the Chain by clicking on it, "
-"you can set Width and Height separately."
-msgstr ""
-"È possibile impostare la <guilabel>Larghezza</guilabel> e "
-"l'<guilabel>Altezza</guilabel> della superficie. Le unità di misura "
-"predefinite sono in pixel ma si può sceglierne altre, per es. in "
-"percentuale, se si vuole impostare le nuove dimensioni relative a quelle "
-"correnti. Se il simbolo della catena accanto alle dimensioni non appare "
-"rotto, sia la larghezza che l'altezza mantengono lo stesso rapporto di "
-"dimensione originali; cioè se si cambia un valore, viene cambiato "
-"automaticamente anche l'altro dello stesso valore relativo. Se si spezza il "
-"simbolo della catena facendovi clic sopra, è possibile impostare l'altezza e "
-"la larghezza in maniera indipendente, perdendo il rapporto tra le dimensioni."
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:83(para)
-msgid ""
-"Whatever units you use, information about the size in pixels and the current "
-"resolution are always displayed below the <emphasis>Width</emphasis> and "
-"<emphasis>Height</emphasis> fields. You cannot change the resolution in the "
-"<guimenu>Canvas Size</guimenu> dialog; if you want to do that, use the <link "
-"linkend=\"gimp-image-print-size\">Print Size dialog</link>."
-msgstr ""
-"Indipendentemente dall'unità utilizzata, le informazioni sulla dimensione in "
-"pixel e la risoluzione corrente sono sempre mostrate sotto i campi "
-"<emphasis>Larghezza</emphasis> e <emphasis>Altezza</emphasis>. Non si può "
-"cambiare la risoluzione nella finestra di dialogo <guimenu>Dimensione "
-"superficie</guimenu>; se si vuole fare quest'operazione, è necessario usare "
-"la finestra di dialogo <link linkend=\"gimp-image-print-size\">Dimensione di "
-"stampa</link>."
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:97(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Offset</guilabel> values are used to place the image (the "
-"image, not the active layer) on the canvas. You can see the size and the "
-"content of the canvas in the preview of the dialog window. When the canvas "
-"is smaller than the image, the preview window shows it in a frame with a "
-"thin negative border."
-msgstr ""
-"I valori di <guilabel>Spostamento</guilabel> vengono usati per piazzare "
-"l'immagine (non il livello attivo) sulla superficie. È possibile osservare "
-"la dimensione ed il contenuto dell'immagine nell'anteprima della finestra di "
-"dialogo. Se la superficie è inferiore all'immagine, la finestra di anteprima "
-"mostrerà un sottile bordo negativo."
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:105(term)
-msgid "X ; Y"
-msgstr "X; Y"
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:116(para)
-msgid "by click-and-dragging the image,"
-msgstr "facendo clic e trascinando l'immagine,"
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:121(para)
-msgid ""
-"by entering values in the <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> "
-"text boxes,"
-msgstr ""
-"inserendo i valori nelle caselle di immissione testo <guilabel>X</guilabel> "
-"e <guilabel>Y</guilabel>,"
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:127(para)
-msgid ""
-"by clicking on the small arrow-heads. This increments the value by one pixel "
-"(unit)."
-msgstr ""
-"facendo clic sulle piccone frecce. Ciò incremente il valore di un pixel (o "
-"unità)."
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:133(para)
-msgid ""
-"And when the focus is on a text box, you can use the keyboard arrow keys, "
-"<keycap>Up</keycap> and <keycap>Down</keycap> to change by one pixel (unit), "
-"or <keycap>PageUp</keycap> and <keycap>PageDown</keycap> to change the value "
-"by 10 pixels (units)."
-msgstr ""
-"E quando il focus è su una casella di immissione testo, si può usare i tasti "
-"freccia della tastiera, <keycap>Su</keycap> e <keycap>Giù</keycap> per "
-"cambiare di un pixel (unità) alla volta, o <keycap>PagSu</keycap> e "
-"<keycap>PagGiù</keycap> per cambiare di 10 pixel (unità) alla volta.."
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:107(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> specify the "
-"coordinates of the upper left corner of the image relative to the upper left "
-"corner of the canvas. They are negative when the canvas is smaller than the "
-"image. You can place the image in different ways (of course, the coordinates "
-"can't exceed the canvas borders): <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Le <guilabel>X</guilabel> e <guilabel>Y</guilabel> specificano le coordinate "
-"dell'angolo in alto a sinistra dell'immagine relativamente all'angolo in "
-"alto a sinistra della superficie disegnabile. Sono negative quando la "
-"superficie disegnabile è più piccola dell'immagine. È possibile posizionare "
-"l'immagine in modi differenti (naturalmente, le coordinate non possono "
-"estendersi oltre i limiti della superficie disegnabile): <placeholder-1/>"
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:148(para)
-msgid ""
-"Before the GIMP-2.4 version, <quote>Canvas Size</quote> had no influence on "
-"layer size. To change it, you had to use the <link linkend=\"gimp-layer-"
-"resize\">Layer Boundary Size</link> command. The <quote>Layers</quote> "
-"option now allows you to specify how, possibly, layers will be resized. The "
-"drop-down list offers you several possibilities:"
-msgstr ""
-"Prima della versione di GIMP-2.4, <quote>Dimensione superficie</quote> non "
-"aveva influenza sulla dimensione del livello. Per cambiarla, era necessario "
-"usare il comando <link linkend=\"gimp-layer-resize\">Dimensione margini del "
-"livello</link>. L'opzione <quote>Livelli</quote> ora permette di specificare "
-"come, se possibile, i livelli verranno ridimensionati. L'elenco a discesa "
-"offre diverse possibilità:"
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:157(title)
-msgid "The Resize layers list"
-msgstr "L'elenco ridimensiona livelli"
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:167(para)
-msgid ""
-"<guilabel>None</guilabel>: default option. No layer is resized, only the "
-"canvas is."
-msgstr ""
-"<guilabel>No</guilabel>: opzione predefinita. Nessun livello ridimensionato, "
-"solo la superficie viene ridimensionata."
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:173(para)
-msgid "<guilabel>All Layers</guilabel>: all layers are resized to canvas size."
-msgstr ""
-"<guilabel>Tutti i livelli</guilabel>: tutti i livelli sono ridimensionati "
-"alla dimensione della superficie immagine."
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:179(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Image-sized layers</guilabel>: only layers with the same size as "
-"the image are sized to canvas size."
-msgstr ""
-"<guilabel>Tutti i livelli a dimensione immagine</guilabel>: solo i livelli "
-"con la stessa dimensione dell'immagine vengono ridimensionati alla "
-"dimensione della superficie."
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:185(para)
-msgid ""
-"<guilabel>All visible layers</guilabel>: only visible layers, marked with a "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></"
-"guiicon> icon, in the Layer Dialog, are sized to canvas size."
-msgstr ""
-"<guilabel>Tutti i livelli visibili </guilabel>: solo il livelli visibili, "
-"contrassegnati con un'icona <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
-"stock-eye-20.png\"/></guiicon>, nella finestra dei livelli, sono "
-"ridimensionati alla dimensione della superficie."
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:195(para)
-msgid ""
-"<guilabel>All linked layers</guilabel>: only linked layers, marked with a "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-vchain-24.png\"/></"
-"guiicon> in the Layer Dialog, are sized to canvas size."
-msgstr ""
-"<guilabel>Tutti i livelli collegati</guilabel>: solo i livelli collegati, "
-"contrassegnati da un'icona <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
-"stock-vchain-24.png\"/></guiicon>, nella finestra dei livelli, sono "
-"ridimensionati alla dimensione della superficie."
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:209(term)
-msgid "Center"
-msgstr "Centra"
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:211(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Center</guilabel> button allows you to center the image on the "
-"canvas. When you click on the Center button, the offset values are "
-"automatically calculated and displayed in the text boxes."
-msgstr ""
-"Il pulsante <guilabel>Centra</guilabel> permette di centrare l'immagine "
-"sulla superficie. Quando si fa clic sul pulsante Centra, i valori di "
-"spostamento sono calcolati automaticamente e mostrati nelle caselle di "
-"immissione testo."
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:221(para)
-msgid ""
-"When you click on the <guilabel>Resize</guilabel> button, the canvas is "
-"resized, but the pixel information and the drawing scale of the image are "
-"unchanged."
-msgstr ""
-"Quando si fa clic sul pulsante <guilabel>Ridimensiona</guilabel>, la "
-"superficie dell'immagine viene ridimensionata, ma le informazioni nei pixel "
-"e la scala di disegno dell'immagine non vengono toccate."
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:226(para)
-msgid ""
-"If the layers of the image did not extend beyond the borders of the canvas "
-"before you changed its size, there are no layers on the part of the canvas "
-"that was added by resizing it. Therefore, this part of the canvas is "
-"transparent and displayed with a checkered pattern, and it is not "
-"immediately available for painting. You can either <link linkend=\"gimp-"
-"image-flatten\">flatten</link> the image, in which case you will get an "
-"image with a single layer that fits the canvas exactly, or you can use the "
-"<link linkend=\"gimp-layer-resize-to-image\">Layer to Image Size</link> "
-"command to resize only the active layer, without changing any other layers. "
-"You can also create a new layer and fill it with the background you want. By "
-"doing this, you create a digital <quote>passe-partout</quote> (a kind of "
-"glass mount with a removable back for slipping in a photograph)."
-msgstr ""
-"Se i livelli dell'immagine non si estendono oltre i limiti della superficie "
-"di disegno prima di cambiarne la dimensione, non ci solo livelli aggiunti "
-"alla superficie dall'operazione di ridimensionamento. Perciò, la parte "
-"esterna alla superficie è trasparente e viene mostrata con un motivo a "
-"scacchi, e non è immediatamente disponibile per il disegno. È possibile sia "
-"<link linkend=\"gimp-image-flatten\">appiattire</link> l'immagine, in tal "
-"caso si ottiene un'immagine formata da un unico livello di dimensioni "
-"esattamente corrispondenti alla superficie, o puoi usare il comando <link "
-"linkend=\"gimp-layer-resize-to-image\">Livello a dimensione immagine</link> "
-"per ridimensionare solo il livello attivo, senza cambiare nessun altro "
-"livello. È anche possibile creare un nuovo livello e riempirlo con lo sfondo "
-"che si desidera. Facendo ciò, si crea un <quote>passe-partout</quote> "
-"digitale (un tipo di supporto di vetro per ritratti con un retro rimuovibile "
-"per infilare le foto)."
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:247(title)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:53(title)
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:39(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Esempio"
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:249(title)
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:47(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Immagine originale"
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:256(para)
-msgid ""
-"We started with a green background layer 100x100 pixels, which defines a "
-"default canvas with the same size. Then we added a new red layer 80x80 "
-"pixels. The active layer limits are marked with a black and yellow dotted "
-"line. The red layer does not fill the canvas completely: the unoccupied part "
-"is transparent. The background color in the Toolbox is yellow."
-msgstr ""
-"Abbiamo cominciato con uno sfondo verde di 100x100 pixel, che definisce una "
-"superficie predefinita della stessa dimensione. Poi abbiamo aggiunto un "
-"nuovo livello ross di 80x80 pixel. I limiti del livello attivo sono "
-"contrassegnati da una linea tratteggiata gialla e nera. Il livello rosso non "
-"riempie totalmente la superficie dell'immagine: la parte non occupata è "
-"trasparente. Il colore di sfondo nel pannello degli strumenti è giallo."
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:268(title)
-msgid "Canvas enlarged (layers unchanged)"
-msgstr "Superficie allargata (livelli non modificati)"
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:275(para)
-msgid ""
-"The canvas has been enlarged to 120x120 pixels. The layers size remained "
-"unchanged. The unoccupied part of the canvas is transparent."
-msgstr ""
-"La superficie dell'immagine è stata allargata a 120x120 pixel. La dimensione "
-"dei livelli è rimasta invariata. La parte non occupata della superficie è "
-"trasparente."
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:284(title)
-msgid "Canvas enlarged (all layers changed)"
-msgstr "Superficie allargata (tutti i livelli modificati)"
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:291(para)
-msgid ""
-"The canvas has been enlarged to 120x120 pixels. All layers have been "
-"enlarged to the canvas size. The undrawn part is transparent in the red "
-"layer and yellow (background color in Toolbox) in the green background layer."
-msgstr ""
-"La superficie è stata allargata a 120x120 pixel. Tutti i livelli sono stati "
-"allargati alla dimensione della superficie. La parte non disegnata è "
-"trasparente nel livello rosso e gialla (colore dello sfondo nel pannello "
-"degli strumenti) nel livello verde di sfondo."
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:303(title)
-msgid "What's Canvas Size useful for?"
-msgstr "A cosa serve la dimensione della superficie?"
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:304(para)
-msgid ""
-"You may want to add some stuff around your image: enlarge canvas size, add a "
-"new layer that will have the same size as the new canvas and then paint this "
-"new layer. That's the converse of cropping."
-msgstr ""
-"Si potrebbe voler aggiungere qualcosa attorno all'immagine. Per far ciò si "
-"può allargare la dimensione della superficie, aggiungere un nuovo livello "
-"con la stessa dimensione della superficie ed infine dipingere su questo "
-"nuovo livello. È l'operazione inversa del ritaglio."
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:310(para)
-msgid "You can also use this command to crop an image:"
-msgstr "Si può usare questo comando anche per ritagliare un'immagine:"
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:312(title)
-msgid "Resizing canvas"
-msgstr "Ridimensionamento superficie"
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:320(para)
-msgid ""
-"Click on the chain next to Width and Height entries to unlink dimensions. By "
-"modifying these dimensions and moving image against canvas, by trial and "
-"error, you can crop the part of the image you want. Click on the Center "
-"button and then on the Resize button."
-msgstr ""
-"Fare clic sulla catena vicina alle caselle di immissione testo dell'altezza "
-"e larghezza per scollegare le dimensioni tra loro. Modificando queste "
-"dimensioni e spostando l'immagine sulla superficie, per tentativi ed errori, "
-"è possibile ritagliare la parte dell'immagine che si desidera. Fare clic sul "
-"pulsante <quote>centra</quote> e poi sul pulsante <quote>ridimensiona</"
-"quote>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Image Metadata</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite 
<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Metadati immagine</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:327(title)
-msgid "Cropped image"
-msgstr "Immagine ritagliata"
+#: src/menus/image/image-metadata.xml:28(title)
+msgid "The Metadata Dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo dei metadati"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:336(para)
-msgid "The <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop tool</link> is easier to use."
+#: src/menus/image/image-metadata.xml:41(para)
+msgid "TODO"
 msgstr ""
-"Lo <link linkend=\"gimp-tool-crop\">strumento ritaglia</link> è il più "
-"facile da usare."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2968,22 +3004,6 @@ msgstr ""
 msgid "The Contents of the <quote>Mode</quote> Submenu"
 msgstr "I contenuti del sottomenu <quote>Modalità</quote>"
 
-#: src/menus/image/mode.xml:71(para)
-msgid ""
-"Assign Color Profile (see <link linkend=\"plug-in-icc-profile-set"
-"\">Color management</link>)"
-msgstr ""
-"Assegna il profilo colore (vedere <link linkend=\"plug-in-icc-profile-set"
-"\">Gestione del colore</link>)"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:77(para)
-msgid ""
-"Convert to Color Profile (see <link linkend=\"plug-in-icc-profile-apply"
-"\">Color management</link>)"
-msgstr ""
-"Converti in profilo colore (vedere <link linkend=\"plug-in-icc-profile-apply"
-"\">Gestione del colore</link>)"
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/zealous-crop.xml:44(None)
diff --git a/po/it/menus/select.po b/po/it/menus/select.po
index fa3bf33..053bc7e 100644
--- a/po/it/menus/select.po
+++ b/po/it/menus/select.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-13 08:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-13 12:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-21 15:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-21 16:21+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -848,14 +848,19 @@ msgstr "Rimuovi buchi"
 msgid ""
 "This command removes the holes of a selection. Holes are unselected or "
 "partially selected areas in the selection."
-msgstr "Questo comando rimuove i buchi di una selezione. I buchi o le aree parzialmente selezionate nella 
selezione, vengono deselezionati."
+msgstr ""
+"Questo comando rimuove i buchi di una selezione. I buchi o le aree "
+"parzialmente selezionate nella selezione, vengono deselezionati."
 
 #: src/menus/select/remove-holes.xml:25(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Remove Holes</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite 
<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Rimuovi buchi</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Rimuovi buchi</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/select/remove-holes.xml:35(title)
 msgid "Example for Remove Holes"
@@ -1117,15 +1122,39 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:69(None)
+#: src/menus/select/border.xml:93(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/select/border.png'; "
-"md5=13f48bae5786545b3f04e09eb9b87cf2"
+"md5=a71c149a1bb31ff0ea0d528493918965"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/border.xml:144(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/border-hard.png'; "
+"md5=9804ef41144d66ac5dfbe1006f853103"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/border.xml:155(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/border-smooth.png'; "
+"md5=b3b66ff6f6eefe315c9a0a2a0d8fe001"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/border.xml:166(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/border-feathered.png'; "
+"md5=8a7d79708d855754adc9c7319802d740"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:112(None)
+#: src/menus/select/border.xml:197(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/select/border-selection-lock1.png'; "
 "md5=64edcfa57dd31046b4cc02211e21e00c"
@@ -1133,7 +1162,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:124(None)
+#: src/menus/select/border.xml:209(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/select/border-selection-lock2.png'; "
 "md5=1eb066378a3e3bd312536e3b96d65c71"
@@ -1175,26 +1204,44 @@ msgstr ""
 #: src/menus/select/border.xml:54(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Border</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Bordo</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Border…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
+msgstr "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite 
<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Bordo...</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/select/border.xml:61(para)
+msgid "This command is grayed out, inactive, if there is no selection."
+msgstr "Questo comando è disabilitato e viene reso in grigetto se non c'è una selezione."
+
+#: src/menus/select/border.xml:71(para)
+msgid "The image must have an alpha channel."
+msgstr "L'immagine deve avere un canale alfa."
+
+#: src/menus/select/border.xml:76(para)
+msgid ""
+"The original image must be created with the <quote>Antialiasing</quote> "
+"option checked in the selection tool that is used."
+msgstr "L'immagine originale deve essere stata creata con l'opzione <quote>Antialiasing</quote> abilitata, 
nello strumento di selezione utilizzato."
+
+#. </sect3>
+#.   <sect3>
+#.     <note>
+#: src/menus/select/border.xml:67(para)
+msgid "Two conditions must be respected to use this command: <placeholder-1/>"
+msgstr "Due condizioni devono essere rispettate per usare questo comando: <placeholder-1/>"
 
-#: src/menus/select/border.xml:64(title)
+#: src/menus/select/border.xml:88(title)
 msgid "Description of the <quote>Border</quote> dialog window"
 msgstr "Descrizione della finestra di dialogo <quote>Bordo</quote>"
 
-#: src/menus/select/border.xml:66(title)
+#: src/menus/select/border.xml:90(title)
 msgid "The <quote>Border</quote> dialog window"
 msgstr "La finestra di dialogo <quote>Bordo</quote>"
 
-#: src/menus/select/border.xml:75(term)
+#: src/menus/select/border.xml:99(term)
 msgid "Border selection by"
 msgstr "Selezione bordo di"
 
-#: src/menus/select/border.xml:77(para)
+#: src/menus/select/border.xml:101(para)
 msgid ""
 "Enter the width of the border selection in the box. The default units are "
 "pixels, but you can also choose the units with the drop-down menu."
@@ -1203,27 +1250,60 @@ msgstr ""
 "immissione testo. L'unità di misura predefinita è in pixel ma si possono "
 "scegliere altre unità dall'adiacente menu a tendina."
 
-#: src/menus/select/border.xml:85(term)
-msgid "Feather border"
-msgstr "Margini sfumati"
+#: src/menus/select/border.xml:109(term)
+msgid "Border Style"
+msgstr "Stile bordo"
 
-#: src/menus/select/border.xml:87(para)
+#: src/menus/select/border.xml:113(para)
 msgid ""
-"If this option is checked, the edges of the selection will be feathered. "
-"This creates a smooth transition between the selection and its surroundings. "
-"Note than you can't use the <guilabel>Feather Edges</guilabel> option of the "
-"selection tools for this purpose."
-msgstr ""
-"Se quest'opzione è selezionata, i bordi della selezione saranno sfumati, "
-"cioè digraderanno dolcemente tra la selezione ed i suoi contorni. Notare che "
-"non è possibile usare l'opzione <guilabel>margini sfumati</guilabel> degli "
-"strumenti di selezione allo stesso scopo."
+"<emphasis role=\"bold\">Hard</emphasis>: this option does not keep "
+"antialiasing. This can be useful in some cases."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Netto</emphasis>: quest'opzione non mantiene l'antialiasing. Alle volte può 
essere utile."
+
+#: src/menus/select/border.xml:119(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Smooth</emphasis>: this option does not keeps "
+"antialiasing. Note that <quote>Smooth</quote> does not create any "
+"antialiasing. That's why antialiasing must be added when creating the "
+"original selection. This option is the best one."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Arrotondato</emphasis>: quest'opzione non mantiene l'antialiasing. Si noti 
che <quote>Arrotondato</quote> non crea nessun antialiasing. Ecco perché l'antialiasing deve venir aggiunto 
durante la creazione la selezione originale. Questa opzione è la migliore."
 
-#: src/menus/select/border.xml:97(term)
-msgid "Lock selection to image edges"
-msgstr "Blocca la selezione sui bordi dell'immagine"
+#: src/menus/select/border.xml:128(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Feathered</emphasis>: this option does the same "
+"things as <quote>Hard</quote>, but instead of the resulting border being "
+"fully selected, it fades outwards. The result is not very good; if you want "
+"a feathered border, better is use one of the other modes, and then feather "
+"the result. It's there for history reason."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Sfumato</emphasis>: questa opzione fa le stesse cose di 
<quote>Netto</quote>, ma invece di ottenere un bordo completamente selezionato, lo sfuma verso l'esterno. Il 
risultato non è molto buono; se si desidera un bordo sfumato, è meglio usare una delle altre modalità, e poi 
sfumare il risultato. È presente per motivi storici."
+
+#: src/menus/select/border.xml:140(title)
+msgid "Border Style Comparison"
+msgstr "Confronto stili di bordo"
+
+#: src/menus/select/border.xml:147(para)
+msgid "<quote>Hard</quote> option. Selection editor, zoom 800%"
+msgstr "Opzione <quote>netto</quote>. Editor di selezione, zoom 800%"
+
+#: src/menus/select/border.xml:158(para)
+msgid "<quote>Smooth</quote> option. Selection editor, zoom 800%"
+msgstr "Opzione <quote>arrotondato</quote>. Editor selezione, zoom 800%"
+
+#: src/menus/select/border.xml:169(para)
+msgid "<quote>Feathered</quote> option. Selection editor, zoom 800%"
+msgstr "Opzione <quote>sfumato</quote>. Editor selezione, zoom 800%"
 
-#: src/menus/select/border.xml:99(para)
+#: src/menus/select/border.xml:178(term)
+msgid "Selected areas continue outside the image"
+msgstr "Le aree selezionate continuano fuori dall'immagine"
+
+#: src/menus/select/border.xml:180(para)
+msgid ""
+"This option was <quote>Lock selection to image edges</quote>. Its function "
+"is unchanged."
+msgstr "Questa opzione era chiamata <quote>Blocca la selezione ai bordi dell'immagine</quote>. La sua 
funzione non è cambiata."
+
+#: src/menus/select/border.xml:184(para)
 msgid ""
 "With this option enabled, an edge of an (usually rectangle) selection "
 "remains unchanged if it is aligned with an edge of the image; no new "
@@ -1233,17 +1313,17 @@ msgstr ""
 "selezione rimarrà intatto se allineato con il bordo dell'immagine; non verrà "
 "creata nessuna nuova selezione attorno a lui."
 
-#: src/menus/select/border.xml:105(title)
-msgid "Select border with and without <quote>Lock to image edges</quote>"
-msgstr ""
-"Seleziona margine con o senza <quote>Blocca le selezioni sui bordi "
-"dell'immagine</quote>"
+#: src/menus/select/border.xml:190(title)
+msgid ""
+"Select border with and without <quote>Selected areas continue outside the "
+"image</quote>"
+msgstr "Seleziona bordo con o senza <quote>Le aree selezionate continuano fuori dall'immagine</quote>"
 
-#: src/menus/select/border.xml:115(para)
+#: src/menus/select/border.xml:200(para)
 msgid "Select border without (middle) and with (right) locked selection."
 msgstr "Seleziona margine senza (centrale) e con (destra) selezione bloccata."
 
-#: src/menus/select/border.xml:127(para)
+#: src/menus/select/border.xml:212(para)
 msgid "Same selections filled with red."
 msgstr "Stessa selezione riempita con del rosso."
 
diff --git a/po/it/menus/view.po b/po/it/menus/view.po
index 80f4aac..798b02d 100644
--- a/po/it/menus/view.po
+++ b/po/it/menus/view.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-12 00:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-20 13:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-21 15:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-21 17:25+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -30,578 +30,6 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  snap-to-guides.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  zoom.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/zoom.xml:23(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/view/zoom.png'; md5=02b99f81a9d8c3e6f66687c81890739e"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:11(title) src/menus/view/zoom.xml:14(primary)
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:18(title)
-msgid "The <quote>Zoom</quote> submenu of the <quote>View</quote> menu"
-msgstr "Il sottomenu <quote>Zoom</quote> del menu <quote>Visualizza</quote>"
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:27(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Zoom</guimenuitem> submenu contains various commands which "
-"affect the magnification of the image in the image window (zooming). "
-"Enlarging an image (zooming in) is useful if you need to work with high "
-"precision, making pixel-level image modifications or precise selections. On "
-"the other hand, reducing an image (zooming out) is handy for getting an "
-"overall impression of the image and seeing the results of changes which "
-"affect the entire image. Please note that zooming is not undoable, since it "
-"does not affect the image data, only the way it is displayed."
-msgstr ""
-"Il sottomenu <guimenuitem>Zoom</guimenuitem> contiene vari comandi che "
-"modificano l'ingrandimento dell'immagine nella finestra immagine (effetto "
-"zoom). Allargare la visualizzazione di un'immagine (zoom avanti) è utile se "
-"serve lavorare con alta precisione, per fare modifiche a livello pixel o per "
-"ottenere delle selezioni precise. Daltro canto, la riduzione della "
-"visualizzazione di un'immagine (zoom indietro) è comodo per ottenere una "
-"visione d'insieme dell'immagine per vedere il risultato di cambiamenti che "
-"coinvolgono l'intera immagine e per vedere l'effetto ottenuto da operazioni "
-"a livello pixel. Notare che l'operazione non è annullabile, dato che essa "
-"non modifica i dati immagine, ma solo il modo in cui essi vengono "
-"rappresentati."
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:39(para)
-msgid ""
-"Besides the entries in this submenu, there is also a zoom pull-down menu at "
-"the bottom edge of the image window (if the <link linkend=\"gimp-view-show-"
-"statusbar\">status bar</link> is displayed), where several preset zoom "
-"levels are available."
-msgstr ""
-"Oltre alle voci presenti in questo sottomenu, c'è anche un menu zoom a "
-"tendina situato presso il bordo inferiore della finestra immagine (solo se è "
-"visibile la <link linkend=\"gimp-view-show-statusbar\">barra di stato</"
-"link>) dove sono presenti diversi livelli di zoom predefiniti."
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:45(para)
-msgid ""
-"You can also make settings regarding zooming in the <link linkend=\"gimp-"
-"navigation-dialog\">Navigation dialog</link>. You can also use the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-zoom\">Zoom</link> tool which lets you zoom a particular "
-"area of the image."
-msgstr ""
-"È possibile modificare il livello di zoom anche tramite la <link linkend="
-"\"gimp-navigation-dialog\">finestra di navigazione</link> oppure usando lo "
-"strumento <link linkend=\"gimp-tool-zoom\">lente</link> che consente di "
-"ingrandire una zona specifica dell'immagine."
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:54(title)
-msgid "Activate the Submenu"
-msgstr "Attivazione del sottomenu"
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:57(para)
-msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Zoom</guisubmenu></"
-"menuchoice>. Note that the <quote>Zoom</quote> label on the <quote>View</"
-"quote> menu shows the current zoom factor, for example, <guilabel>Zoom "
-"(100%)</guilabel>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo sottomenu dalla barra del menu immagine "
-"tramite <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guisubmenu>Zoom</"
-"guisubmenu></menuchoice>. notare che l'etichetta <quote>Zoom</quote> nel "
-"menu <quote>Visualizza</quote> mostra il fattore di ingrandimento corrente, "
-"per esempio, <guilabel>Zoom (100%)</guilabel>."
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:72(title)
-msgid "Contents of the <quote>Zoom</quote> submenu"
-msgstr "Contenuti del sottomenu <quote>zoom</quote>"
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:73(para)
-msgid ""
-"The various <quote>Zoom</quote> submenu commands are described below, along "
-"with their default keyboard shortcuts, if any."
-msgstr ""
-"I vari comandi del sottomenu <quote>Zoom</quote> sono descritti di seguito, "
-"con le loro scorciatoie da tastiera correnti, se ce ne sono."
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:79(term)
-msgid "Revert Zoom"
-msgstr "Ripristina zoom"
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:82(para)
-msgid ""
-"(Shortcut: <keycap>`</keycap> [grave accent,<quote>backtick</quote>]) This "
-"command will reset the zoom factor to the previous value, which is also "
-"shown by this label, for example <guilabel>Revert Zoom (100%)</guilabel>. If "
-"you never changed the zoom factor of the active image, this entry is "
-"insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"(scorciatoia: <keycap>`</keycap> [accento grave, detto anche "
-"<quote>backtick</quote>])  Questo comando reimposta il fattore di zoom al "
-"valore precedente, che è mostrato anche da questa etichetta, per esempio "
-"<guilabel>Ripristina zoom (100%)</guilabel>. Se non si è mai il fattore di "
-"zoom della immagine attiva, questa voce è inattiva e mostrata in colore "
-"grigio pallido."
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:93(term)
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Zoom indietro"
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:96(para)
-msgid ""
-"(Shortcut: <keycap>-</keycap>) Each time <quote>Zoom Out</quote> is used, "
-"the zoom factor is decreased by about 30%. There is a minimum zoom level of "
-"0.39%."
-msgstr ""
-"(scorciatoia: <keycap>-</keycap>) ogni volta che viene usato <quote>Zoom "
-"indietro</quote>, il fattore di ingrandimento viene decrementato di circa il "
-"30%. Il livello di zoom minimo è di 0.39%."
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:104(term)
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Zoom avanti"
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:107(para)
-msgid ""
-"(Shortcut: <keycap>+</keycap>) Each time <quote>Zoom In</quote> is used, the "
-"zoom factor is increased by about 30%. The maximum possible zoom level is "
-"25600%."
-msgstr ""
-"(scorciatoia: <keycap>+</keycap>) ogni volta che viene usato <quote>Zoom "
-"avanti</quote>, il fattore di zoom viene incrementato di circa il 30%. Il "
-"livello di zoom massimo è di 25600%."
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:114(para)
-msgid ""
-"The keyboard shortcut for <quote>Zoom In</quote> has been somewhat "
-"controversial because this is a very common operation and on English "
-"keyboards, the <keycap>Shift</keycap> key must be pressed to use it. (This "
-"is not the case for European keyboards.) If you would like to have a "
-"different keyboard shortcut, you can create a dynamic shortcut for it; see "
-"the help section for <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">User Interface "
-"Preferences</link> for instructions."
-msgstr ""
-"La scelta della scorciatoia da tastiera per <quote>Zoom avanti</quote> è "
-"stata abbastanza controversa dato che è un'operazione molto usata e sulle "
-"tastiere inglesi si deve premere necessariamente anche il tasto "
-"<keycap>Maiusc</keycap> per poterla usare (ciò non succede per le tastiere "
-"europee). Se si desidera cambiare la scorciatoia, è possibile creare una "
-"scorciatoia dinamica; vedere la sezione della guida riguardante le <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-interface\">preferenze dell'interfaccia utente</link> "
-"per la procedura di configurazione."
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:128(term)
-#: src/menus/view/zoom.xml:130(anchor:xreflabel)
-msgid "Fit Image in Window"
-msgstr "Adatta immagine alla finestra"
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:131(para)
-msgid ""
-"(Shortcut: <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</"
-"keycap></keycombo>). This command zooms the image to be as large as "
-"possible, while still keeping it completely within the window. There will "
-"usually be padding on two sides of the image, but not on all four sides."
-msgstr ""
-"(scorciatoia: <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>J</keycap></keycombo>). Questo comando ingrandisce l'immagine "
-"al massimo possibile mantenendola nel contempo completamente all'interno dei "
-"limiti della finestra. Normalmente ciò significa inserire un bordo a due dei "
-"quattro lati della finestra."
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:146(term)
-#: src/menus/view/zoom.xml:148(anchor:xreflabel)
-msgid "Fill Window"
-msgstr "Riempi la finestra"
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:149(para)
-msgid ""
-"This command zooms the image as large as possible without requiring any "
-"padding to be shown. This means that the image fits the window perfectly in "
-"one dimension, but usually extends beyond the window borders in the other "
-"dimension."
-msgstr ""
-"Questo comando esegue in dimensionamento della visualizzazione dell'immagine "
-"adattandola al lato lungo della finestra, e cioè senza lasciare bordi in "
-"vista ai lati dell'immagine. Ciò significa che l'immagine si adatta "
-"perfettamente ad una dimensione della finestra, ma probabilmente si estende "
-"nell'altra dimensione oltre il bordo della finestra."
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:158(term)
-msgid "A:B (X%)"
-msgstr "A:B (X%)"
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:161(para)
-msgid ""
-"With these commands, you can select one of the pre-set zoom levels. Each of "
-"the menu labels gives a ratio, as well as a percentage value. Please note "
-"that each zoom pre-set has its own keyboard shortcut. The current zoom is "
-"marked with a large dot."
-msgstr ""
-"Con questi comandi si seleziona uno tra alcuni valori di zoom predefiniti. "
-"Ogni voce del menu corrisponde ad un dato rapporto e ad una data "
-"percentuale. Si noti che ogni impostazione possiede la propria scorciatoia "
-"da tastiera. Il valore di zoom corrente viene indicato con un grosso punto "
-"in corrispondenza dell'impostazione."
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:170(term)
-msgid "Other"
-msgstr "Altri"
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:173(para)
-msgid ""
-"This command brings up a dialog which allows you to choose any zoom level "
-"you would like, within the range of 1:256 (0.39%) to 256:1 (25600%)."
-msgstr ""
-"Con questo comando si porta in primo piano una finestra di dialogo che "
-"permette di inserire un rapporto a piacimento tra i valori di 1:256 (0.39%) "
-"e 256:1 (25600%)."
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:182(para)
-msgid ""
-"When you are working at the pixel level, you can use the <link linkend="
-"\"gimp-view-new\">New view</link> command. This allows you to see what is "
-"happening to the image at its normal size at the same time."
-msgstr ""
-"Quando si lavora a livello di pixel, utile usare in accoppiata con lo zoom "
-"il comando <link linkend=\"gimp-view-new\">Nuova vista</link>. Ciò permette "
-"di vedere contemporaneamente la resa dell'immagine alle sue dimensioni "
-"normali mentre si lavora sui singoli pixel."
-
-#: src/menus/view/snap-to-path.xml:10(title)
-msgid "Snap to Active Path"
-msgstr "Tracciato attivo magnetico"
-
-#: src/menus/view/snap-to-path.xml:14(primary)
-msgid "Path"
-msgstr "Tracciato"
-
-#: src/menus/view/snap-to-path.xml:15(secondary)
-#: src/menus/view/snap-to-path.xml:18(primary)
-msgid "Snap to active path"
-msgstr "Tracciato attivo magnetico"
-
-#: src/menus/view/snap-to-path.xml:20(para)
-msgid ""
-"If this option is enabled, when you move a selection or a layer, they appear "
-"to pull on the next anchor point of the active path when it approaches. This "
-"is useful for accurate placement of image elements."
-msgstr ""
-"Se quest'opzione è abilitata, quando si sposta una selezione o un livello, "
-"essi sembrano tirare verso il più vicino punto di ancoraggio del tracciato "
-"attivo, quando si avvicinano ad esso. Ciò risulta utile per l'accurato "
-"posizionamento degli elementi dell'immagine."
-
-#: src/menus/view/snap-to-path.xml:27(title)
-#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:30(title)
-#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:30(title)
-#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:38(title)
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:37(title)
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:33(title)
-#: src/menus/view/show-selection.xml:34(title)
-#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:33(title)
-#: src/menus/view/show-sample-points.xml:24(title)
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:32(title)
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:34(title)
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:34(title)
-#: src/menus/view/show-guides.xml:32(title)
-#: src/menus/view/show-grid.xml:41(title) src/menus/view/new.xml:38(title)
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:27(title)
-#: src/menus/view/fullscreen.xml:46(title)
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:69(title)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:30(title)
-msgid "Activating the Command"
-msgstr "Attivazione del comando"
-
-#: src/menus/view/snap-to-path.xml:30(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Path</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Si può accedere al comando dal menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Tracciato attivo "
-"magnetico</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:10(title)
-#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:14(secondary)
-#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:17(primary)
-msgid "Snap to Guides"
-msgstr "Guide magnetiche"
-
-#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:13(primary)
-#: src/menus/view/show-guides.xml:13(primary)
-msgid "Guides"
-msgstr "Guide"
-
-#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Snap to Guides</guimenuitem> command enables and disables "
-"snap to guides. When snap to guides is enabled, the guides you set (see "
-"<link linkend=\"gimp-view-show-guides\">Show Guides</link>) almost seems "
-"magnetic; when you move a layer or selection, the guides appear to pull on "
-"it when it approaches. This is enormously useful for accurate placement of "
-"image elements."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>guide magnetiche</guimenuitem> abilita o disabilita "
-"il magnetismo delle guide. Quando questo è abilitato, le guide impostate "
-"(per visualizzarle vedere il comando visualizza <link linkend=\"gimp-view-"
-"show-guides\"> guide</link>) sembrano magnetiche: quando si sposta un "
-"livello o una selezione in prossimità di una guida, essa lo attira a sè. "
-"Questo comportamento è enormemente utile per l'accurata disposizione degli "
-"elementi dell'immagine."
-
-#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:33(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Guide magnetiche</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:10(title)
-#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:14(secondary)
-#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:17(primary)
-msgid "Snap to Grid"
-msgstr "Griglia magnetica"
-
-#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:13(primary)
-#: src/menus/view/show-grid.xml:13(primary)
-msgid "Grid"
-msgstr "Griglia"
-
-#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Snap to Grid</guimenuitem> command enables and disables "
-"snap to grid. When snap to grid is enabled, the grid you set (see <link "
-"linkend=\"gimp-view-show-grid\">Show Grid</link>) almost seems magnetic; "
-"when you move a layer or selection, the grid points appear to pull on it "
-"when it approaches. This is enormously useful for accurate placement of "
-"image elements."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>griglia magnetica</guimenuitem> abilita o disabilita "
-"il magnetismo della griglia. Quando questo è abilitato, i punti della "
-"griglia (per visualizzarli vedere il comando visualizzazione della <link "
-"linkend=\"gimp-view-show-grid\">griglia</link>) sembrano magnetici: "
-"spostando un livello o una selezione sulla griglia i punti attirano gli "
-"oggetti quando ci si avvicina ad essi. Questo comportamento è enormemente "
-"utile per l'accurata disposizione degli elementi dell'immagine."
-
-#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:33(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Grid</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Griglia magnetica</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:10(title)
-msgid "Snap to Canvas"
-msgstr "Superficie magnetica"
-
-#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:14(primary)
-#: src/menus/view/padding-color.xml:17(primary)
-msgid "Canvas"
-msgstr "Superficie"
-
-#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:15(secondary)
-#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:18(primary)
-msgid "Snap to canvas"
-msgstr "Superficie magnetica"
-
-#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:21(para)
-msgid ""
-"If this option is enabled, when you move a selection or a layer, they appear "
-"to pull on the canvas edges when it approaches. This is useful for accurate "
-"placement of image elements."
-msgstr ""
-"Se quest'opzione è abilitata, quando si sposta una selezione o un livello, "
-"essi paiono <quote>tirare</quote> verso i bordi della superficie "
-"disegnabile, quando si avvicinano ad essi. Ciò risulta utile per il preciso "
-"posizionamento degli elementi dell'immagine."
-
-#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:27(para)
-msgid ""
-"Canvas edges are usually mingled with image edges: the canvas has, then, the "
-"same size as the image. But you can change canvas size in "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Canvas Size</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"I bordi della superficie disegnabile sono spesso suvrapposti ai bordi "
-"dell'immagine: la superficie ha perciò la stessa dimensione dell'immagine. È "
-"comunque possibile cambiare la dimensione della superficie in "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Dimensione superficie</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:41(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Canvas</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Si può accedere al comando dal menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Bordi della superficie "
-"magnetici</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:10(title)
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:13(primary)
-msgid "Shrink Wrap"
-msgstr "Adatta la finestra all'immagine"
-
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:15(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Shrink Wrap</guimenuitem> command resizes the window so "
-"that it is exactly the same size as the image at the current zoom factor. If "
-"the image doesn't completely fit on the screen, the image window is enlarged "
-"so that the largest possible part of the image is shown. Please note that "
-"<acronym>GIMP</acronym> will do this automatically if you set the "
-"<quote>Resize window on zoom</quote> and <quote>Resize window on image size "
-"change</quote> options in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window"
-"\">Image Window</link> page of the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Adatta la finestra all'immagine</guimenuitem> "
-"ridimensiona la finestra immagine in modo tale che essa sia dell'esatta "
-"misura dell'immagine, al fattore di ingrandimento corrente. Se l'immagine è "
-"più grande, la finestra viene allargata in modo tale da riuscire a mostrare "
-"anche l'elemento più grande di essa. Notare che <acronym>GIMP</acronym> farà "
-"automaticamente quest'operazione se si imposta le opzioni "
-"<quote>Ridimensiona finestra ad ogni zoom</quote> e <quote>Ridimensiona "
-"finestra ad ogni modifica di ampiezza</quote> presenti nella pagina <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Finestra immagine</link> della finestra "
-"delle preferenze."
-
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:27(para)
-msgid ""
-"Please note also that the behavior described here is not performed by "
-"<acronym>GIMP</acronym> itself, but by the <quote>window manager</quote>, a "
-"part of the operating system of your computer. For that reason, the "
-"functionality described may be different on your computer, or in the worst "
-"case, might not be available at all."
-msgstr ""
-"Il comportamento descritto in questa sezione non dipende direttamente da "
-"<acronym>GIMP</acronym>, ma in realtà dal <quote>gestore delle finestre</"
-"quote>, una parte dell'ambiente desktop, del computer in uso. Per questa "
-"ragione, la funzionalità descritta potrebbe essere diversa sul proprio "
-"computer o, nel peggiore dei casi, non essere affatto disponibile."
-
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:40(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Shrink Wrap</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del manu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Adatta la finestra "
-"all'immagine</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:49(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>J</keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:10(title)
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:17(primary)
-msgid "Show Statusbar"
-msgstr "Barra di stato"
-
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:13(primary)
-msgid "Status bar"
-msgstr "Barra di stato"
-
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:14(secondary)
-msgid "Show/Hide status bar"
-msgstr "Mostra/nascondi la barra di stato"
-
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Show Statusbar</guimenuitem> command enables and disables "
-"displaying the status bar. It may be useful to disable it when you are "
-"working in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>barra di stato</guimenuitem> abilita o disabilita la "
-"visualizzazione della barra di stato. Può essere utile disabilitare la "
-"visualizzazione della barra per fare spazio all'immagine quando si lavora in "
-"<link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">modalità a tutto schermo</link>."
-
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:26(para)
-msgid ""
-"You can set the default for the status bar in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
-msgstr ""
-"È possibile impostare il valore predefinito per questa opzione nella "
-"finestra di dialogo dell'<link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">aspetto "
-"delle finestre immagine</link> nelle preferenze."
-
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:36(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Statusbar</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Barra di stato</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/view/show-selection.xml:10(title)
-#: src/menus/view/show-selection.xml:18(primary)
-msgid "Show Selection"
-msgstr "Selezione"
-
-#: src/menus/view/show-selection.xml:13(primary)
-msgid "Selection"
-msgstr "Selezione"
-
-#: src/menus/view/show-selection.xml:14(secondary)
-msgid "Selection boundary"
-msgstr "Bordo della selezione"
-
-#: src/menus/view/show-selection.xml:15(tertiary)
-msgid "Show/Mask selection boundary"
-msgstr "Mostra/nascondi il bordo della selezione"
-
-#: src/menus/view/show-selection.xml:21(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Show Selection</guimenuitem> command enables and disables "
-"displaying the dotted line surrounding the selection in the image window. "
-"Please note that the selection still exists, even if displaying this line is "
-"disabled."
-msgstr ""
-"Il comando visualizza la <guimenuitem>selezione</guimenuitem> abilita o "
-"disabilita la visualizzazione del tratteggio che contorna la selezione nella "
-"finestra immagine. Notare che la selezione è ancora attiva, anche se la sua "
-"visualizzazione è disabilitata."
-
-#: src/menus/view/show-selection.xml:27(para)
-msgid ""
-"You can set the default for displaying the selection in the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
-msgstr ""
-"È possibile impostare i valori predefiniti di visualizzazione della "
-"selezione nella finestra di dialogo <link linkend=\"gimp-prefs-image-window"
-"\">aspetto della finestra immagine</link> nelle preferenze."
-
-#: src/menus/view/show-selection.xml:37(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Selezione</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/view/show-selection.xml:46(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"oppure usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>T</keycap></keycombo>."
-
 #: src/menus/view/show-scrollbars.xml:10(title)
 #: src/menus/view/show-scrollbars.xml:17(primary)
 msgid "Show Scrollbars"
@@ -635,6 +63,27 @@ msgstr ""
 "scorrimento nella finestra di dialogo <link linkend=\"gimp-prefs-image-window"
 "\">aspetto del menu immagine</link> nelle preferenze."
 
+#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:33(title)
+#: src/menus/view/show-guides.xml:32(title)
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:32(title)
+#: src/menus/view/show-selection.xml:34(title)
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:46(title)
+#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:30(title)
+#: src/menus/view/snap-to-path.xml:27(title)
+#: src/menus/view/show-grid.xml:41(title)
+#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:38(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:30(title)
+#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:30(title)
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:27(title) src/menus/view/new.xml:38(title)
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:37(title)
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:34(title)
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:33(title)
+#: src/menus/view/show-sample-points.xml:24(title)
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:34(title)
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:69(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "Attivazione del comando"
+
 #: src/menus/view/show-scrollbars.xml:36(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
@@ -645,187 +94,16 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Barre di scorrimento</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/view/show-sample-points.xml:11(title)
-msgid "Show Sample Points"
-msgstr "Punti di campionamento"
-
-#: src/menus/view/show-sample-points.xml:14(primary)
-msgid "Sample Points"
-msgstr "Punti di campionamento"
-
-#: src/menus/view/show-sample-points.xml:16(para)
-msgid ""
-"This command enables and disables showing the sample points in the image "
-"window. Sample points are used to display color informations of up to four "
-"pixels in the <link linkend=\"gimp-sample-point-dialog\">sample points "
-"dialog</link>."
-msgstr ""
-"Questo comando mostra e nasconde i punti di campionamento nella finestra "
-"immagine. I punti campioni si usano per mostrare nella <link linkend=\"gimp-"
-"sample-point-dialog\">finestra punti campione</link> le informazioni sul "
-"colore per un massimo di quattro pixel."
-
-#: src/menus/view/show-sample-points.xml:27(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Sample Points</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Si può accedere al comando dal menu immagine attraverso "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Punti di "
-"campionamento</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:10(title)
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:17(primary)
-msgid "Show Rulers"
-msgstr "Righelli"
-
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:13(primary)
-msgid "Rulers"
-msgstr "Righelli"
-
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:14(secondary)
-msgid "Show/Mask rulers"
-msgstr "Mostra/nascondi i righelli"
-
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Show Rulers</guimenuitem> command enables and disables "
-"displaying the rulers. It may be useful to disable them if you are working "
-"in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>."
-msgstr ""
-"Il comando visualizza <guimenuitem>righelli</guimenuitem> abilita o "
-"disabilita la visualizzazione dei righelli. Può essere utile per "
-"disabilitarli mentre si sta lavorando in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen"
-"\">modalità a pieno schermo</link>."
-
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:25(para)
-msgid ""
-"You can set the default for the rulers in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
-msgstr ""
-"È possibile impostare i valori predefiniti di visualizzazione dei righelli "
-"nella finestra di dialogo <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">aspetto "
-"della finestra immagine </link> nelle preferenze."
-
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:35(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Rulers</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Righelli</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:44(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:10(title)
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:17(primary)
-msgid "Show Menubar"
-msgstr "Barra dei menu"
-
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:13(primary)
-msgid "Menu-bar"
-msgstr "Barra dei menu"
-
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:14(secondary)
-msgid "Show/Mask menu bar"
-msgstr "Mostra/nascondi la barra dei menu"
-
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem> command enables and disables "
-"displaying the menubar. It may be useful to disable it if you are working in "
-"<link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>. If the "
-"menubar is not displayed, you can right-click on the image to access the "
-"menubar entries."
-msgstr ""
-"Il comando visualizza la <guimenuitem>barra dei menu</guimenuitem>, come "
-"suggerisce il suo nome, abilita o disabilita la visualizzazione della barra "
-"dei menu. Esso può essere utile per disabilitarla se si sta lavorando in "
-"<link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">modalità a tutto schermo</link>. Se "
-"la barra dei menu non è visualizzata, è possibile fare clic con il tasto "
-"destro del mouse sull'immagine per accedere ugualmente alle voci della barra "
-"dei menu."
-
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:27(para)
-msgid ""
-"You can set the default for the menubar in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
-msgstr ""
-"È possibile impostare la visualizzazione predefinita della barra dei menu "
-"nella finestra di dialogo <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Aspetto "
-"della finestra immagine</link> nelle preferenze."
-
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:37(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra dei menu tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Barra dei menu</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:10(title)
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:17(primary)
-msgid "Show Layer Boundary"
-msgstr "Limiti del livello"
-
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:13(primary)
-msgid "Layer boundary"
-msgstr "Limiti del livello"
-
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:14(secondary)
-msgid "Show/mask layer boundary"
-msgstr "Mostra/nascondi i limiti del livello"
-
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Show Layer Boundary</guimenuitem> command enables and "
-"disables displaying the yellow dotted line that surrounds a layer in the "
-"image window. The dotted line is actually only visible when the layer is "
-"smaller than the image window. When the layer is the same size as the image "
-"window, the layer boundary is obscured by the image border."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>limiti del livello</guimenuitem> abilita e "
-"disabilita la visualizzazione della linea tratteggiata gialla che circonda "
-"un livello nella finestra immagine. Naturalmente, la linea tratteggiata è "
-"visibile solamente quando il livello è più piccolo della finestra immagine. "
-"Quando il livello è della stessa dimensione della finestra immagine, il "
-"limite del livello è nascosto dal bordo dell'immagine."
-
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:27(para)
-msgid ""
-"You can set the default for the layer boundary in the <link linkend=\"gimp-"
-"prefs-image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
-msgstr ""
-"È possibile impostare la visualizzazione predefinita del limite del livello "
-"nella finestra di dialogo <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Aspetto "
-"della finestra immagine</link> nelle preferenze."
-
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:37(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Layer Boundary</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Mostra i limiti del "
-"livello</guimenuitem></menuchoice>."
-
 #: src/menus/view/show-guides.xml:10(title)
 #: src/menus/view/show-guides.xml:17(primary)
 msgid "Show Guides"
 msgstr "Mostra le guide"
 
+#: src/menus/view/show-guides.xml:13(primary)
+#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:13(primary)
+msgid "Guides"
+msgstr "Guide"
+
 #: src/menus/view/show-guides.xml:14(secondary)
 msgid "Show/Mask Guides"
 msgstr "Mostra/nascondi le guide"
@@ -867,294 +145,112 @@ msgstr ""
 "o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</"
 "keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/view/show-grid.xml:10(title)
-#: src/menus/view/show-grid.xml:17(primary)
-msgid "Show Grid"
-msgstr "Mostra la griglia"
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:17(primary)
+msgid "Show Rulers"
+msgstr "Righelli"
 
-#: src/menus/view/show-grid.xml:14(secondary)
-msgid "Show/Mask Grid"
-msgstr "Mostra/nascondi la griglia"
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:13(primary)
+msgid "Rulers"
+msgstr "Righelli"
 
-#: src/menus/view/show-grid.xml:20(para)
-msgid ""
-"By using the <guimenuitem>Show Grid</guimenuitem> command, you can enable "
-"and disable displaying the grid. When you enable it, the grid overlays the "
-"image and makes it easier for you to line up selected image elements."
-msgstr ""
-"Usando il comando visualizza <guimenuitem>griglia</guimenuitem>, è possibile "
-"abilitare o disabilitare la visualizzazione della griglia. Quando questa è "
-"abilitata, essa si sovrappone all'immagine e ne rende più semplice "
-"l'allineamento degli elementi in essa selezionati."
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:14(secondary)
+msgid "Show/Mask rulers"
+msgstr "Mostra/nascondi i righelli"
 
-#: src/menus/view/show-grid.xml:26(para)
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:20(para)
 msgid ""
-"You can set the default for the grid in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-"
-"window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+"The <guimenuitem>Show Rulers</guimenuitem> command enables and disables "
+"displaying the rulers. It may be useful to disable them if you are working "
+"in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>."
 msgstr ""
-"È possibile impostare la visualizzazione predefinita della griglia nella "
-"finestra di dialogo <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Aspetto della "
-"finestra immagine</link> nelle preferenze."
+"Il comando visualizza <guimenuitem>righelli</guimenuitem> abilita o "
+"disabilita la visualizzazione dei righelli. Può essere utile per "
+"disabilitarli mentre si sta lavorando in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen"
+"\">modalità a pieno schermo</link>."
 
-#: src/menus/view/show-grid.xml:32(para)
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:25(para)
 msgid ""
-"See also the <link linkend=\"gimp-image-configure-grid\">Configure Grid</"
-"link> command and the <link linkend=\"gimp-view-snap-to-grid\">Snap to Grid</"
-"link> command."
+"You can set the default for the rulers in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
 msgstr ""
-"Vedere anche i comandi <link linkend=\"gimp-image-configure-grid\">configura "
-"griglia</link> e <link linkend=\"gimp-view-snap-to-grid\">griglia magnetica</"
-"link>."
+"È possibile impostare i valori predefiniti di visualizzazione dei righelli "
+"nella finestra di dialogo <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">aspetto "
+"della finestra immagine </link> nelle preferenze."
 
-#: src/menus/view/show-grid.xml:44(para)
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:35(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Rulers</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Griglia</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/padding-color.xml:32(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/view/padding-color.png'; "
-"md5=f6127445a8397ef5f36a5614a8689198"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/view/padding-color.xml:10(title)
-msgid "Padding Color"
-msgstr "Colore di riempimento"
-
-#: src/menus/view/padding-color.xml:13(primary)
-#: src/menus/view/introduction.xml:13(primary)
-msgid "View"
-msgstr "Visualizza"
-
-#: src/menus/view/padding-color.xml:14(secondary)
-#: src/menus/view/padding-color.xml:25(secondary)
-msgid "Padding color of canvas"
-msgstr "Colore di riempimento della superficie"
-
-#: src/menus/view/padding-color.xml:18(secondary)
-#: src/menus/view/padding-color.xml:21(primary)
-msgid "Padding color"
-msgstr "Colore di riempimento"
-
-#: src/menus/view/padding-color.xml:24(primary)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:15(primary)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:92(primary)
-msgid "Color"
-msgstr "Colore"
-
-#: src/menus/view/padding-color.xml:29(title)
-msgid "Contents of the <quote>Padding Color</quote> submenu"
-msgstr "Contenuti del sottomenu <quote>colore di riempimento</quote>"
-
-#: src/menus/view/padding-color.xml:36(para)
-msgid ""
-"You can change the color of the canvas which surrounds the image by using "
-"the <guimenuitem>Padding Color</guimenuitem> command. The canvas is the "
-"surface the image lies on. It looks like a frame around the image in the "
-"image window. This is just a matter of personal preference, since the "
-"padding color does not have any effect on the image itself. Please note that "
-"this color is not the same as the color used by the Fill tool."
-msgstr ""
-"Con il comando <guimenuitem>colore di riempimento</guimenuitem>, è possibile "
-"cambiare il colore della parte che circonda l'immagine. Questa è la "
-"superficie su cui <quote>poggia</quote> l'immagine e somiglia ad una cornice "
-"che contorna l'immagine nella finestra. È solo una questione di gusti dato "
-"che il colore di riempimento non ha altro effetto sull'immagine. Notare che "
-"questo colore non ha nulla a che fare con il colore usato dallo strumento di "
-"riempimento."
-
-#: src/menus/view/padding-color.xml:47(title)
-msgid "Activating the submenu"
-msgstr "Attivazione del sottomenu"
-
-#: src/menus/view/padding-color.xml:50(para)
-msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Padding Color</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo sottomenu dalla barra del menu immagine "
-"tramite <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Colore di "
-"riempimento</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/view/padding-color.xml:61(title)
-msgid "<quote>Padding Color</quote> Options"
-msgstr "Opzioni del <quote>colore di riempimento</quote>"
-
-#: src/menus/view/padding-color.xml:64(term)
-msgid "From Theme"
-msgstr "Dal tema"
-
-#: src/menus/view/padding-color.xml:66(para)
-msgid ""
-"The color of the theme defined in <link linkend=\"gimp-prefs-theme"
-"\">Preferences Theme</link> is used."
-msgstr ""
-"Il colore del tema definito dal <link linkend=\"gimp-prefs-theme\">tema</"
-"link> impostato nelle preferenze."
-
-#: src/menus/view/padding-color.xml:73(term)
-msgid "Light/Dark Check Color"
-msgstr "Colore scacchi chiari/scuri"
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Righelli</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/view/padding-color.xml:75(para)
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:44(para)
 msgid ""
-"The check representing transparency, which is defined in <link linkend="
-"\"gimp-prefs-display\">Preferences Display</link> is used."
-msgstr ""
-"Gli scacchi che rappresentano la trasparenza, definiti nelle <link linkend="
-"\"gimp-prefs-display\">preferenze di visualizzazione</link>."
-
-#: src/menus/view/padding-color.xml:83(term)
-msgid "Select Custom Color…"
-msgstr "Seleziona colore personalizzato..."
-
-#: src/menus/view/padding-color.xml:85(para)
-msgid "Opens the Color Selector window to let you choose a color to use."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Apre la finestra di selezione del colore per permettere una scelta "
-"personalizzata."
+"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/view/padding-color.xml:91(term)
-msgid "As in Preferences"
-msgstr "Come nelle preferenze"
+#: src/menus/view/show-selection.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-selection.xml:18(primary)
+msgid "Show Selection"
+msgstr "Selezione"
 
-#: src/menus/view/padding-color.xml:93(para)
-msgid ""
-"The color selected in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance"
-"\">Image Window Appearance</link> is used."
-msgstr ""
-"Il colore selezionato nella voce <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-"
-"appearance\">Aspetto</link> nelle preferenze delle finestre immagine."
+#: src/menus/view/show-selection.xml:13(primary)
+msgid "Selection"
+msgstr "Selezione"
 
-#: src/menus/view/new.xml:10(title) src/menus/view/new.xml:13(primary)
-msgid "New View"
-msgstr "Nuova vista"
+#: src/menus/view/show-selection.xml:14(secondary)
+msgid "Selection boundary"
+msgstr "Bordo della selezione"
 
-#: src/menus/view/new.xml:16(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>New View</guimenuitem> command creates a new image window "
-"for the current image, which you can set up differently from the existing "
-"display. You can create multiple views of any image, which are "
-"numbered .1, .2, etc., but only the zoom factor and other viewing options "
-"may be different. Any changes, other than viewing changes, which you make in "
-"one window also appear in the other displays which show the same image. The "
-"new views are not separate image files; they are simply different aspects of "
-"the same image. You might use multiple views, for example, if you were "
-"working on individual pixels at a high zoom factor. You could then see the "
-"effects your changes would have on the image at a normal size."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Nuova vista</guimenuitem> crea una nuova finestra "
-"immagine dell'immagine corrente, configurabile diversamente dalla prima. È "
-"così possibile creare viste multiple di una stessa immagine, "
-"numerate .1, .2, ecc, ma che sono differenziate solo da alcune opzioni come "
-"il fattore di zoom. Qualsiasi modifica, a parte le opzioni di "
-"visualizzazione, che viene applicata all'immagine da una finestra, apparirà "
-"anche nell'altra, dato che essa è solo un'altra vista della stessa immagine. "
-"È comodo usare le viste multiple, per esempio, se si sta lavorando su "
-"singoli pixel ad un alto rapporto di zoom. In questo modo si possono "
-"osservare in tempo reale come le modifiche modificano l'aspetto "
-"dell'immagine al fattore di zoom normale."
+#: src/menus/view/show-selection.xml:15(tertiary)
+msgid "Show/Mask selection boundary"
+msgstr "Mostra/nascondi il bordo della selezione"
 
-#: src/menus/view/new.xml:41(para)
+#: src/menus/view/show-selection.xml:21(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>New View</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"The <guimenuitem>Show Selection</guimenuitem> command enables and disables "
+"displaying the dotted line surrounding the selection in the image window. "
+"Please note that the selection still exists, even if displaying this line is "
+"disabled."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Nuova vista</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:44(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/stock-navigation-16.png'; "
-"md5=8dfa3c79346ab6d6e8ce6ce190992fb9"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:10(title)
-msgid "Navigation Window"
-msgstr "Finestra di navigazione"
-
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:13(primary)
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigazione"
-
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:14(secondary)
-msgid "View Navigation window"
-msgstr "Mostra la finestra di navigazione"
+"Il comando visualizza la <guimenuitem>selezione</guimenuitem> abilita o "
+"disabilita la visualizzazione del tratteggio che contorna la selezione nella "
+"finestra immagine. Notare che la selezione è ancora attiva, anche se la sua "
+"visualizzazione è disabilitata."
 
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:17(para)
+#: src/menus/view/show-selection.xml:27(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Navigation Window</guimenuitem> command opens the <link "
-"linkend=\"gimp-navigation-dialog\">navigation window</link>. This allows you "
-"to easily navigate through the image, to set zoom levels and to move the "
-"visible parts of the image. You can find more information about using it in "
-"the <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Navigation dialog</link> "
-"chapter."
+"You can set the default for displaying the selection in the <link linkend="
+"\"gimp-prefs-image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Finestra di navigazione</guimenuitem> apre l'omonima "
-"<link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Finestra di navigazione</link>. "
-"Essa permette di spostarsi facilmente sull'immagine, di impostare livelli di "
-"zoom e di spostare le parti visibili dell'immagine. Si possono trovare "
-"informazioni aggiuntive sul suo uso nel capitolo <link linkend=\"gimp-"
-"navigation-dialog\">Finestra di dialogo di navigazione</link>."
+"È possibile impostare i valori predefiniti di visualizzazione della "
+"selezione nella finestra di dialogo <link linkend=\"gimp-prefs-image-window"
+"\">aspetto della finestra immagine</link> nelle preferenze."
 
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:30(para)
+#: src/menus/view/show-selection.xml:37(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Navigation Window</"
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Selection</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Finestra di "
-"navigazione</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:39(para)
-msgid ""
-"You can also access it more rapidly by clicking on the <placeholder-1/> icon "
-"in the lower right corner of the image window."
-msgstr ""
-"È anche possibile accedervi più rapidamente facendo clic sull'icona "
-"<placeholder-1/> presente nell'angolo in basso a destra della finestra "
-"immagine."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/introduction.xml:20(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/view.png'; md5=5b12a6532c0d292630a47445656d577b"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/view/introduction.xml:10(title)
-msgid "Introduction to the <quote>View</quote> Menu"
-msgstr "Introduzione al menu<quote>Visualizza</quote>"
-
-#: src/menus/view/introduction.xml:14(secondary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduzione"
-
-#: src/menus/view/introduction.xml:17(title)
-msgid "Contents of the View menu"
-msgstr "Contenuti del menu Visualizza"
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Selezione</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/view/introduction.xml:24(para)
+#: src/menus/view/show-selection.xml:46(para)
 msgid ""
-"This section describes the <guimenu>View</guimenu> menu, which contains "
-"commands that affect the visibility or appearance of the image and various "
-"elements of the interface."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Questa sezione descrive il menu <guimenu>Visualizza</guimenu>; esso contiene "
-"comandi che riguardano la visibilità o l'aspetto dell'immagine e dei vari "
-"elementi dell'interfaccia utente."
+"oppure usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>T</keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/view/fullscreen.xml:11(title)
 #: src/menus/view/fullscreen.xml:14(secondary)
@@ -1193,7 +289,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Pressing the <keycap>Tab</keycap> key toggles the visibility of all present "
 "docks."
-msgstr "Premendo il tasto <keycap>Tab</keycap> si commuta la visibilità di tutti i pannelli presenti."
+msgstr ""
+"Premendo il tasto <keycap>Tab</keycap> si commuta la visibilità di tutti i "
+"pannelli presenti."
 
 #: src/menus/view/fullscreen.xml:36(para)
 msgid ""
@@ -1231,97 +329,175 @@ msgstr ""
 "In modalità multifinestra, è possibile ottenerlo anche facendo doppio clic "
 "sulla barra del titolo nella finestra immagine."
 
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:10(title)
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:14(secondary)
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:17(primary)
-msgid "Dot for Dot"
-msgstr "Punto per punto"
+#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:10(title)
+#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:14(secondary)
+#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:17(primary)
+msgid "Snap to Guides"
+msgstr "Guide magnetiche"
 
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:20(para)
+#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:20(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Dot for Dot</guimenuitem> command enables and disables "
-"<quote>Dot for Dot</quote> mode. If it is enabled (checked) and the zoom "
-"factor is 100%, every pixel in the image is displayed as one pixel on the "
-"screen. If it is disabled, the image is displayed at its <quote>real</quote> "
-"size, the size it will have when it is printed."
+"The <guimenuitem>Snap to Guides</guimenuitem> command enables and disables "
+"snap to guides. When snap to guides is enabled, the guides you set (see "
+"<link linkend=\"gimp-view-show-guides\">Show Guides</link>) almost seems "
+"magnetic; when you move a layer or selection, the guides appear to pull on "
+"it when it approaches. This is enormously useful for accurate placement of "
+"image elements."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Punto per punto</guimenuitem> abilita o disabilita "
-"la modalità di visualizzazione <quote>Punto per punto</quote>. Se essa è "
-"abilitata (spuntata) e il fattore di zoom è al 100%, ogni pixel "
-"nell'immagine corrisponde ad un pixel dello schermo. Se è disabilitata, "
-"l'immagine viene mostrata alla sua dimensione <quote>reale</quote>, la "
-"dimensione che assumerebbe una volta stampata."
+"Il comando <guimenuitem>guide magnetiche</guimenuitem> abilita o disabilita "
+"il magnetismo delle guide. Quando questo è abilitato, le guide impostate "
+"(per visualizzarle vedere il comando visualizza <link linkend=\"gimp-view-"
+"show-guides\"> guide</link>) sembrano magnetiche: quando si sposta un "
+"livello o una selezione in prossimità di una guida, essa lo attira a sè. "
+"Questo comportamento è enormemente utile per l'accurata disposizione degli "
+"elementi dell'immagine."
 
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:27(para)
+#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:33(para)
 msgid ""
-"The example below will illustrate this. Imagine the following image "
-"properties:"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"L'esempio sotto lo illustra. Immaginatevi le seguenti proprietà "
-"dell'immagine:"
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Guide magnetiche</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:33(para)
-msgid "Image size: 100x100 pixels"
-msgstr "Dimensione immagine: 100x100 pixel"
+#: src/menus/view/snap-to-path.xml:10(title)
+msgid "Snap to Active Path"
+msgstr "Tracciato attivo magnetico"
 
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:36(para)
-msgid "Image resolution: 300 ppi (pixels per inch)"
-msgstr "Risoluzione immagine: 300 ppi (pixel per pollice)"
+#: src/menus/view/snap-to-path.xml:14(primary)
+msgid "Path"
+msgstr "Tracciato"
 
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:39(para)
+#: src/menus/view/snap-to-path.xml:15(secondary)
+#: src/menus/view/snap-to-path.xml:18(primary)
+msgid "Snap to active path"
+msgstr "Tracciato attivo magnetico"
+
+#: src/menus/view/snap-to-path.xml:20(para)
 msgid ""
-"Image displayed with Zoom=100%, <quote>Dot for Dot</quote><emphasis>enabled</"
-"emphasis>:"
+"If this option is enabled, when you move a selection or a layer, they appear "
+"to pull on the next anchor point of the active path when it approaches. This "
+"is useful for accurate placement of image elements."
 msgstr ""
-"Immagine mostrata con zoom=100%, <quote>punto per punto</quote> "
-"<emphasis>abilitato</emphasis>:"
-
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:43(para)
-msgid "100x100 pixels"
-msgstr "100x100 pixel"
+"Se quest'opzione è abilitata, quando si sposta una selezione o un livello, "
+"essi sembrano tirare verso il più vicino punto di ancoraggio del tracciato "
+"attivo, quando si avvicinano ad esso. Ciò risulta utile per l'accurato "
+"posizionamento degli elementi dell'immagine."
 
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:46(para)
+#: src/menus/view/snap-to-path.xml:30(para)
 msgid ""
-"Image displayed with Zoom=100%, <quote>Dot for Dot</"
-"quote><emphasis>disabled</emphasis>:"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Path</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Immagine mostrata con zoom=100%, <quote>punto per punto</quote> "
-"<emphasis>disabilitato</emphasis>:"
+"Si può accedere al comando dal menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Tracciato attivo "
+"magnetico</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:51(para)
-msgid "100 pixels &divide; 300 ppi = 1/3 inch &cong; 0.85 cm"
-msgstr "100 pixel &divide; 300 ppi = 1/3 pollici &cong; 0.85 cm"
+#: src/menus/view/show-grid.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-grid.xml:17(primary)
+msgid "Show Grid"
+msgstr "Mostra la griglia"
 
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:57(para)
+#: src/menus/view/show-grid.xml:13(primary)
+#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:13(primary)
+msgid "Grid"
+msgstr "Griglia"
+
+#: src/menus/view/show-grid.xml:14(secondary)
+msgid "Show/Mask Grid"
+msgstr "Mostra/nascondi la griglia"
+
+#: src/menus/view/show-grid.xml:20(para)
 msgid ""
-"For Dot for Dot mode to work properly, the resolution of the image must be "
-"the same as the screen resolution in the <link linkend=\"gimp-prefs-display"
-"\">Preferences menu</link>."
+"By using the <guimenuitem>Show Grid</guimenuitem> command, you can enable "
+"and disable displaying the grid. When you enable it, the grid overlays the "
+"image and makes it easier for you to line up selected image elements."
 msgstr ""
-"Perché la modalità punto per punto funzioni correttamente, la risoluzione "
-"dell'immagine deve essere la stessa dello schermo nel menu delle <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-display\">Preferenze</link>."
+"Usando il comando visualizza <guimenuitem>griglia</guimenuitem>, è possibile "
+"abilitare o disabilitare la visualizzazione della griglia. Quando questa è "
+"abilitata, essa si sovrappone all'immagine e ne rende più semplice "
+"l'allineamento degli elementi in essa selezionati."
 
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:62(para)
+#: src/menus/view/show-grid.xml:26(para)
 msgid ""
-"Enabling this mode is recommended if you are working on icons and web "
-"graphics. If you are working on images intended to be printed, you should "
-"disable Dot-for-Dot mode."
+"You can set the default for the grid in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-"
+"window\">Image Window Appearance</link> dialog."
 msgstr ""
-"L'abilitazione di questa modalità è raccomandata se si sta lavorando su "
-"icone o su grafica per Internet. Se si sta lavorando su immagini che si "
-"intende stampare, è oppurtuno disabilitare la modalità punto per punto."
+"È possibile impostare la visualizzazione predefinita della griglia nella "
+"finestra di dialogo <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Aspetto della "
+"finestra immagine</link> nelle preferenze."
 
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:72(para)
+#: src/menus/view/show-grid.xml:32(para)
+msgid ""
+"See also the <link linkend=\"gimp-image-configure-grid\">Configure Grid</"
+"link> command and the <link linkend=\"gimp-view-snap-to-grid\">Snap to Grid</"
+"link> command."
+msgstr ""
+"Vedere anche i comandi <link linkend=\"gimp-image-configure-grid\">configura "
+"griglia</link> e <link linkend=\"gimp-view-snap-to-grid\">griglia magnetica</"
+"link>."
+
+#: src/menus/view/show-grid.xml:44(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Dot for Dot</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Punto per punto</"
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Griglia</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:10(title)
+msgid "Snap to Canvas"
+msgstr "Superficie magnetica"
+
+#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:14(primary)
+#: src/menus/view/padding-color.xml:17(primary)
+msgid "Canvas"
+msgstr "Superficie"
+
+#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:15(secondary)
+#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:18(primary)
+msgid "Snap to canvas"
+msgstr "Superficie magnetica"
+
+#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:21(para)
+msgid ""
+"If this option is enabled, when you move a selection or a layer, they appear "
+"to pull on the canvas edges when it approaches. This is useful for accurate "
+"placement of image elements."
+msgstr ""
+"Se quest'opzione è abilitata, quando si sposta una selezione o un livello, "
+"essi paiono <quote>tirare</quote> verso i bordi della superficie "
+"disegnabile, quando si avvicinano ad essi. Ciò risulta utile per il preciso "
+"posizionamento degli elementi dell'immagine."
+
+#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:27(para)
+msgid ""
+"Canvas edges are usually mingled with image edges: the canvas has, then, the "
+"same size as the image. But you can change canvas size in "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Canvas Size</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"I bordi della superficie disegnabile sono spesso suvrapposti ai bordi "
+"dell'immagine: la superficie ha perciò la stessa dimensione dell'immagine. È "
+"comunque possibile cambiare la dimensione della superficie in "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Dimensione superficie</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
+#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:41(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Canvas</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Si può accedere al comando dal menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Bordi della superficie "
+"magnetici</guimenuitem></menuchoice>."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/view/display-filters.xml:49(None)
@@ -1422,6 +598,12 @@ msgstr " "
 msgid "Display Filters"
 msgstr "Mostra filtri"
 
+#: src/menus/view/display-filters.xml:15(primary)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:92(primary)
+#: src/menus/view/padding-color.xml:24(primary)
+msgid "Color"
+msgstr "Colore"
+
 #: src/menus/view/display-filters.xml:16(secondary)
 msgid "Color display"
 msgstr "Colore schermo"
@@ -1724,7 +906,15 @@ msgid ""
 "instance, due to diabetes, which destroys the rods and cones) have a "
 "deficiency in sensitivity to contrast: for example, they would have "
 "difficulties distinguishing spots on a dress."
-msgstr "Qui si torna nel dominio della medicina. La <quote>sensibilità al contrasto</quote> è la capacità 
del sistema visivo di distinguere leggere differenze di contrasto. Alcune persone con cataratta (malattia che 
porta alla perdita di trasparenza del cristallino, la lente naturale sita nell'occhio che porta la luce alla 
rètina) o con malattie della rètina (per esempio, dovuta al diabete, che distrugge i coni e i bastoncelli 
nell'occhio) hanno una deficienza nella sensibilità al contrasto: per esempio, esse hanno difficoltà a 
distinguere una macchia su un vestito."
+msgstr ""
+"Qui si torna nel dominio della medicina. La <quote>sensibilità al contrasto</"
+"quote> è la capacità del sistema visivo di distinguere leggere differenze di "
+"contrasto. Alcune persone con cataratta (malattia che porta alla perdita di "
+"trasparenza del cristallino, la lente naturale sita nell'occhio che porta la "
+"luce alla rètina) o con malattie della rètina (per esempio, dovuta al "
+"diabete, che distrugge i coni e i bastoncelli nell'occhio) hanno una "
+"deficienza nella sensibilità al contrasto: per esempio, esse hanno "
+"difficoltà a distinguere una macchia su un vestito."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:321(para)
 msgid ""
@@ -1757,6 +947,8 @@ msgstr ""
 "luminosità sopra il valore 255, appaiono i colori complementari."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:349(title)
+#: src/menus/view/view-color-management.xml:8(title)
+#: src/menus/view/view-color-management.xml:11(primary)
 msgid "Color Management"
 msgstr "Gestione del colore"
 
@@ -1847,7 +1039,11 @@ msgid ""
 "color abilities of the printer. If the desired profile is not shown in the "
 "list you might want to add it by selecting a file. This can be done by "
 "selecting the last entry of the list."
-msgstr "Questa opzione permette di selezionare un profilo di colore che verrà usato per simulare le capacità 
di colore della stampante. Se il profilo desiderato non viene mostrato nell'elenco lo si può aggiungere 
selezionando un file. Per fare ciò basta selezionare l'ultima voce dell'elenco."
+msgstr ""
+"Questa opzione permette di selezionare un profilo di colore che verrà usato "
+"per simulare le capacità di colore della stampante. Se il profilo desiderato "
+"non viene mostrato nell'elenco lo si può aggiungere selezionando un file. "
+"Per fare ciò basta selezionare l'ultima voce dell'elenco."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:426(term)
 msgid "Intent"
@@ -1860,7 +1056,12 @@ msgid ""
 "(<quote>are out of gamut</quote>) should be handled. The different rendering "
 "intents are described in detail in the glossary <xref linkend=\"glossary-"
 "rendering-intent\"/>."
-msgstr "Con questa opzione è possibile selezionare l'intento di rendering, che è il metodo usato per 
determinare come dovrebbero essere gestiti i colori che non possono essere riprodotti da un dispositivo 
(<quote>fuori gamut</quote>). I differenti intenti di rendering sono descritti in dettaglio nel glossario 
<xref linkend=\"glossary-rendering-intent\"/>."
+msgstr ""
+"Con questa opzione è possibile selezionare l'intento di rendering, che è il "
+"metodo usato per determinare come dovrebbero essere gestiti i colori che non "
+"possono essere riprodotti da un dispositivo (<quote>fuori gamut</quote>). I "
+"differenti intenti di rendering sono descritti in dettaglio nel glossario "
+"<xref linkend=\"glossary-rendering-intent\"/>."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:438(term)
 msgid "Black Point Compensation"
@@ -1870,9 +1071,930 @@ msgstr "Compensazione del punto nero"
 msgid ""
 "Black point compensation allows a better representaion of dark colors of "
 "your image when printing."
-msgstr "La compensazione del punto nero permette una migliore rappresentazione dei colori scuri di 
un'immagine durante la stampa."
+msgstr ""
+"La compensazione del punto nero permette una migliore rappresentazione dei "
+"colori scuri di un'immagine durante la stampa."
+
+#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:10(title)
+#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:14(secondary)
+#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:17(primary)
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Griglia magnetica"
+
+#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Snap to Grid</guimenuitem> command enables and disables "
+"snap to grid. When snap to grid is enabled, the grid you set (see <link "
+"linkend=\"gimp-view-show-grid\">Show Grid</link>) almost seems magnetic; "
+"when you move a layer or selection, the grid points appear to pull on it "
+"when it approaches. This is enormously useful for accurate placement of "
+"image elements."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>griglia magnetica</guimenuitem> abilita o disabilita "
+"il magnetismo della griglia. Quando questo è abilitato, i punti della "
+"griglia (per visualizzarli vedere il comando visualizzazione della <link "
+"linkend=\"gimp-view-show-grid\">griglia</link>) sembrano magnetici: "
+"spostando un livello o una selezione sulla griglia i punti attirano gli "
+"oggetti quando ci si avvicina ad essi. Questo comportamento è enormemente "
+"utile per l'accurata disposizione degli elementi dell'immagine."
+
+#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:33(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Grid</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Griglia magnetica</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:44(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/stock-navigation-16.png'; "
+"md5=8dfa3c79346ab6d6e8ce6ce190992fb9"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:10(title)
+msgid "Navigation Window"
+msgstr "Finestra di navigazione"
+
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:13(primary)
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigazione"
+
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:14(secondary)
+msgid "View Navigation window"
+msgstr "Mostra la finestra di navigazione"
+
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:17(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Navigation Window</guimenuitem> command opens the <link "
+"linkend=\"gimp-navigation-dialog\">navigation window</link>. This allows you "
+"to easily navigate through the image, to set zoom levels and to move the "
+"visible parts of the image. You can find more information about using it in "
+"the <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Navigation dialog</link> "
+"chapter."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Finestra di navigazione</guimenuitem> apre l'omonima "
+"<link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Finestra di navigazione</link>. "
+"Essa permette di spostarsi facilmente sull'immagine, di impostare livelli di "
+"zoom e di spostare le parti visibili dell'immagine. Si possono trovare "
+"informazioni aggiuntive sul suo uso nel capitolo <link linkend=\"gimp-"
+"navigation-dialog\">Finestra di dialogo di navigazione</link>."
+
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:30(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Navigation Window</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Finestra di "
+"navigazione</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:39(para)
+msgid ""
+"You can also access it more rapidly by clicking on the <placeholder-1/> icon "
+"in the lower right corner of the image window."
+msgstr ""
+"È anche possibile accedervi più rapidamente facendo clic sull'icona "
+"<placeholder-1/> presente nell'angolo in basso a destra della finestra "
+"immagine."
+
+#: src/menus/view/new.xml:10(title) src/menus/view/new.xml:13(primary)
+msgid "New View"
+msgstr "Nuova vista"
+
+#: src/menus/view/new.xml:16(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>New View</guimenuitem> command creates a new image window "
+"for the current image, which you can set up differently from the existing "
+"display. You can create multiple views of any image, which are "
+"numbered .1, .2, etc., but only the zoom factor and other viewing options "
+"may be different. Any changes, other than viewing changes, which you make in "
+"one window also appear in the other displays which show the same image. The "
+"new views are not separate image files; they are simply different aspects of "
+"the same image. You might use multiple views, for example, if you were "
+"working on individual pixels at a high zoom factor. You could then see the "
+"effects your changes would have on the image at a normal size."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Nuova vista</guimenuitem> crea una nuova finestra "
+"immagine dell'immagine corrente, configurabile diversamente dalla prima. È "
+"così possibile creare viste multiple di una stessa immagine, "
+"numerate .1, .2, ecc, ma che sono differenziate solo da alcune opzioni come "
+"il fattore di zoom. Qualsiasi modifica, a parte le opzioni di "
+"visualizzazione, che viene applicata all'immagine da una finestra, apparirà "
+"anche nell'altra, dato che essa è solo un'altra vista della stessa immagine. "
+"È comodo usare le viste multiple, per esempio, se si sta lavorando su "
+"singoli pixel ad un alto rapporto di zoom. In questo modo si possono "
+"osservare in tempo reale come le modifiche modificano l'aspetto "
+"dell'immagine al fattore di zoom normale."
+
+#: src/menus/view/new.xml:41(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>New View</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Nuova vista</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:10(title)
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:13(primary)
+msgid "Shrink Wrap"
+msgstr "Adatta la finestra all'immagine"
+
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:15(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Shrink Wrap</guimenuitem> command resizes the window so "
+"that it is exactly the same size as the image at the current zoom factor. If "
+"the image doesn't completely fit on the screen, the image window is enlarged "
+"so that the largest possible part of the image is shown. Please note that "
+"<acronym>GIMP</acronym> will do this automatically if you set the "
+"<quote>Resize window on zoom</quote> and <quote>Resize window on image size "
+"change</quote> options in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window"
+"\">Image Window</link> page of the Preferences dialog."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Adatta la finestra all'immagine</guimenuitem> "
+"ridimensiona la finestra immagine in modo tale che essa sia dell'esatta "
+"misura dell'immagine, al fattore di ingrandimento corrente. Se l'immagine è "
+"più grande, la finestra viene allargata in modo tale da riuscire a mostrare "
+"anche l'elemento più grande di essa. Notare che <acronym>GIMP</acronym> farà "
+"automaticamente quest'operazione se si imposta le opzioni "
+"<quote>Ridimensiona finestra ad ogni zoom</quote> e <quote>Ridimensiona "
+"finestra ad ogni modifica di ampiezza</quote> presenti nella pagina <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Finestra immagine</link> della finestra "
+"delle preferenze."
+
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:27(para)
+msgid ""
+"Please note also that the behavior described here is not performed by "
+"<acronym>GIMP</acronym> itself, but by the <quote>window manager</quote>, a "
+"part of the operating system of your computer. For that reason, the "
+"functionality described may be different on your computer, or in the worst "
+"case, might not be available at all."
+msgstr ""
+"Il comportamento descritto in questa sezione non dipende direttamente da "
+"<acronym>GIMP</acronym>, ma in realtà dal <quote>gestore delle finestre</"
+"quote>, una parte dell'ambiente desktop, del computer in uso. Per questa "
+"ragione, la funzionalità descritta potrebbe essere diversa sul proprio "
+"computer o, nel peggiore dei casi, non essere affatto disponibile."
+
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:40(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Shrink Wrap</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del manu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Adatta la finestra "
+"all'immagine</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:49(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>J</keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:17(primary)
+msgid "Show Layer Boundary"
+msgstr "Limiti del livello"
+
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:13(primary)
+msgid "Layer boundary"
+msgstr "Limiti del livello"
+
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:14(secondary)
+msgid "Show/mask layer boundary"
+msgstr "Mostra/nascondi i limiti del livello"
+
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Show Layer Boundary</guimenuitem> command enables and "
+"disables displaying the yellow dotted line that surrounds a layer in the "
+"image window. The dotted line is actually only visible when the layer is "
+"smaller than the image window. When the layer is the same size as the image "
+"window, the layer boundary is obscured by the image border."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>limiti del livello</guimenuitem> abilita e "
+"disabilita la visualizzazione della linea tratteggiata gialla che circonda "
+"un livello nella finestra immagine. Naturalmente, la linea tratteggiata è "
+"visibile solamente quando il livello è più piccolo della finestra immagine. "
+"Quando il livello è della stessa dimensione della finestra immagine, il "
+"limite del livello è nascosto dal bordo dell'immagine."
+
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:27(para)
+msgid ""
+"You can set the default for the layer boundary in the <link linkend=\"gimp-"
+"prefs-image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+msgstr ""
+"È possibile impostare la visualizzazione predefinita del limite del livello "
+"nella finestra di dialogo <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Aspetto "
+"della finestra immagine</link> nelle preferenze."
+
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:37(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Layer Boundary</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Mostra i limiti del "
+"livello</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/padding-color.xml:32(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/padding-color.png'; "
+"md5=f6127445a8397ef5f36a5614a8689198"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/view/padding-color.xml:10(title)
+msgid "Padding Color"
+msgstr "Colore di riempimento"
+
+#: src/menus/view/padding-color.xml:13(primary)
+#: src/menus/view/introduction.xml:13(primary)
+msgid "View"
+msgstr "Visualizza"
+
+#: src/menus/view/padding-color.xml:14(secondary)
+#: src/menus/view/padding-color.xml:25(secondary)
+msgid "Padding color of canvas"
+msgstr "Colore di riempimento della superficie"
+
+#: src/menus/view/padding-color.xml:18(secondary)
+#: src/menus/view/padding-color.xml:21(primary)
+msgid "Padding color"
+msgstr "Colore di riempimento"
+
+#: src/menus/view/padding-color.xml:29(title)
+msgid "Contents of the <quote>Padding Color</quote> submenu"
+msgstr "Contenuti del sottomenu <quote>colore di riempimento</quote>"
+
+#: src/menus/view/padding-color.xml:36(para)
+msgid ""
+"You can change the color of the canvas which surrounds the image by using "
+"the <guimenuitem>Padding Color</guimenuitem> command. The canvas is the "
+"surface the image lies on. It looks like a frame around the image in the "
+"image window. This is just a matter of personal preference, since the "
+"padding color does not have any effect on the image itself. Please note that "
+"this color is not the same as the color used by the Fill tool."
+msgstr ""
+"Con il comando <guimenuitem>colore di riempimento</guimenuitem>, è possibile "
+"cambiare il colore della parte che circonda l'immagine. Questa è la "
+"superficie su cui <quote>poggia</quote> l'immagine e somiglia ad una cornice "
+"che contorna l'immagine nella finestra. È solo una questione di gusti dato "
+"che il colore di riempimento non ha altro effetto sull'immagine. Notare che "
+"questo colore non ha nulla a che fare con il colore usato dallo strumento di "
+"riempimento."
+
+#: src/menus/view/padding-color.xml:47(title)
+msgid "Activating the submenu"
+msgstr "Attivazione del sottomenu"
+
+#: src/menus/view/padding-color.xml:50(para)
+msgid ""
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Padding Color</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo sottomenu dalla barra del menu immagine "
+"tramite <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Colore di "
+"riempimento</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/view/padding-color.xml:61(title)
+msgid "<quote>Padding Color</quote> Options"
+msgstr "Opzioni del <quote>colore di riempimento</quote>"
+
+#: src/menus/view/padding-color.xml:64(term)
+msgid "From Theme"
+msgstr "Dal tema"
+
+#: src/menus/view/padding-color.xml:66(para)
+msgid ""
+"The color of the theme defined in <link linkend=\"gimp-prefs-theme"
+"\">Preferences Theme</link> is used."
+msgstr ""
+"Il colore del tema definito dal <link linkend=\"gimp-prefs-theme\">tema</"
+"link> impostato nelle preferenze."
+
+#: src/menus/view/padding-color.xml:73(term)
+msgid "Light/Dark Check Color"
+msgstr "Colore scacchi chiari/scuri"
+
+#: src/menus/view/padding-color.xml:75(para)
+msgid ""
+"The check representing transparency, which is defined in <link linkend="
+"\"gimp-prefs-display\">Preferences Display</link> is used."
+msgstr ""
+"Gli scacchi che rappresentano la trasparenza, definiti nelle <link linkend="
+"\"gimp-prefs-display\">preferenze di visualizzazione</link>."
+
+#: src/menus/view/padding-color.xml:83(term)
+msgid "Select Custom Color…"
+msgstr "Seleziona colore personalizzato..."
+
+#: src/menus/view/padding-color.xml:85(para)
+msgid "Opens the Color Selector window to let you choose a color to use."
+msgstr ""
+"Apre la finestra di selezione del colore per permettere una scelta "
+"personalizzata."
+
+#: src/menus/view/padding-color.xml:91(term)
+msgid "As in Preferences"
+msgstr "Come nelle preferenze"
+
+#: src/menus/view/padding-color.xml:93(para)
+msgid ""
+"The color selected in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance"
+"\">Image Window Appearance</link> is used."
+msgstr ""
+"Il colore selezionato nella voce <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-"
+"appearance\">Aspetto</link> nelle preferenze delle finestre immagine."
+
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:17(primary)
+msgid "Show Statusbar"
+msgstr "Barra di stato"
+
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:13(primary)
+msgid "Status bar"
+msgstr "Barra di stato"
+
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:14(secondary)
+msgid "Show/Hide status bar"
+msgstr "Mostra/nascondi la barra di stato"
+
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Show Statusbar</guimenuitem> command enables and disables "
+"displaying the status bar. It may be useful to disable it when you are "
+"working in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>barra di stato</guimenuitem> abilita o disabilita la "
+"visualizzazione della barra di stato. Può essere utile disabilitare la "
+"visualizzazione della barra per fare spazio all'immagine quando si lavora in "
+"<link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">modalità a tutto schermo</link>."
+
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:26(para)
+msgid ""
+"You can set the default for the status bar in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+msgstr ""
+"È possibile impostare il valore predefinito per questa opzione nella "
+"finestra di dialogo dell'<link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">aspetto "
+"delle finestre immagine</link> nelle preferenze."
+
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:36(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Statusbar</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Barra di stato</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/view-color-management.xml:32(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/view-color-management.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/view/view-color-management.xml:14(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Color Management</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite 
<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Gestione colore</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/view/view-color-management.xml:22(para)
+msgid "This menu item opens a submenu allowing you to manage soft-proofing:"
+msgstr "Questa voce di menu apre un sottomenu che permette di gestire il soft-proofing:"
+
+#: src/menus/view/view-color-management.xml:26(title)
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:27(title)
+msgid "The <quote>Flip and Rotate</quote> submenu"
+msgstr "Il sottomenu <quote>rifletti e ruota</quote>"
+
+#: src/menus/view/view-color-management.xml:38(para)
+msgid ""
+"There is also a Color Management menu item in the Image menu, related to "
+"color profile."
+msgstr "C'è anche una voce di menu di gestione del colore nel menu immagine, relativa la profilo colore."
+
+#: src/menus/view/show-sample-points.xml:11(title)
+msgid "Show Sample Points"
+msgstr "Punti di campionamento"
+
+#: src/menus/view/show-sample-points.xml:14(primary)
+msgid "Sample Points"
+msgstr "Punti di campionamento"
+
+#: src/menus/view/show-sample-points.xml:16(para)
+msgid ""
+"This command enables and disables showing the sample points in the image "
+"window. Sample points are used to display color informations of up to four "
+"pixels in the <link linkend=\"gimp-sample-point-dialog\">sample points "
+"dialog</link>."
+msgstr ""
+"Questo comando mostra e nasconde i punti di campionamento nella finestra "
+"immagine. I punti campioni si usano per mostrare nella <link linkend=\"gimp-"
+"sample-point-dialog\">finestra punti campione</link> le informazioni sul "
+"colore per un massimo di quattro pixel."
+
+#: src/menus/view/show-sample-points.xml:27(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Sample Points</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Si può accedere al comando dal menu immagine attraverso "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Punti di "
+"campionamento</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/introduction.xml:20(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/view.png'; md5=5202665788189ac543020e03774c7150"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/view/introduction.xml:10(title)
+msgid "Introduction to the <quote>View</quote> Menu"
+msgstr "Introduzione al menu<quote>Visualizza</quote>"
+
+#: src/menus/view/introduction.xml:14(secondary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduzione"
+
+#: src/menus/view/introduction.xml:17(title)
+msgid "Contents of the View menu"
+msgstr "Contenuti del menu Visualizza"
+
+#: src/menus/view/introduction.xml:24(para)
+msgid ""
+"This section describes the <guimenu>View</guimenu> menu, which contains "
+"commands that affect the visibility or appearance of the image and various "
+"elements of the interface."
+msgstr ""
+"Questa sezione descrive il menu <guimenu>Visualizza</guimenu>; esso contiene "
+"comandi che riguardano la visibilità o l'aspetto dell'immagine e dei vari "
+"elementi dell'interfaccia utente."
+
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:17(primary)
+msgid "Show Menubar"
+msgstr "Barra dei menu"
+
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:13(primary)
+msgid "Menu-bar"
+msgstr "Barra dei menu"
+
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:14(secondary)
+msgid "Show/Mask menu bar"
+msgstr "Mostra/nascondi la barra dei menu"
+
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem> command enables and disables "
+"displaying the menubar. It may be useful to disable it if you are working in "
+"<link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>. If the "
+"menubar is not displayed, you can right-click on the image to access the "
+"menubar entries."
+msgstr ""
+"Il comando visualizza la <guimenuitem>barra dei menu</guimenuitem>, come "
+"suggerisce il suo nome, abilita o disabilita la visualizzazione della barra "
+"dei menu. Esso può essere utile per disabilitarla se si sta lavorando in "
+"<link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">modalità a tutto schermo</link>. Se "
+"la barra dei menu non è visualizzata, è possibile fare clic con il tasto "
+"destro del mouse sull'immagine per accedere ugualmente alle voci della barra "
+"dei menu."
+
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:27(para)
+msgid ""
+"You can set the default for the menubar in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+msgstr ""
+"È possibile impostare la visualizzazione predefinita della barra dei menu "
+"nella finestra di dialogo <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Aspetto "
+"della finestra immagine</link> nelle preferenze."
+
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:37(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra dei menu tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Barra dei menu</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/zoom.xml:23(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/zoom.png'; md5=02b99f81a9d8c3e6f66687c81890739e"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:11(title) src/menus/view/zoom.xml:14(primary)
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:18(title)
+msgid "The <quote>Zoom</quote> submenu of the <quote>View</quote> menu"
+msgstr "Il sottomenu <quote>Zoom</quote> del menu <quote>Visualizza</quote>"
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:27(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Zoom</guimenuitem> submenu contains various commands which "
+"affect the magnification of the image in the image window (zooming). "
+"Enlarging an image (zooming in) is useful if you need to work with high "
+"precision, making pixel-level image modifications or precise selections. On "
+"the other hand, reducing an image (zooming out) is handy for getting an "
+"overall impression of the image and seeing the results of changes which "
+"affect the entire image. Please note that zooming is not undoable, since it "
+"does not affect the image data, only the way it is displayed."
+msgstr ""
+"Il sottomenu <guimenuitem>Zoom</guimenuitem> contiene vari comandi che "
+"modificano l'ingrandimento dell'immagine nella finestra immagine (effetto "
+"zoom). Allargare la visualizzazione di un'immagine (zoom avanti) è utile se "
+"serve lavorare con alta precisione, per fare modifiche a livello pixel o per "
+"ottenere delle selezioni precise. Daltro canto, la riduzione della "
+"visualizzazione di un'immagine (zoom indietro) è comodo per ottenere una "
+"visione d'insieme dell'immagine per vedere il risultato di cambiamenti che "
+"coinvolgono l'intera immagine e per vedere l'effetto ottenuto da operazioni "
+"a livello pixel. Notare che l'operazione non è annullabile, dato che essa "
+"non modifica i dati immagine, ma solo il modo in cui essi vengono "
+"rappresentati."
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:39(para)
+msgid ""
+"Besides the entries in this submenu, there is also a zoom pull-down menu at "
+"the bottom edge of the image window (if the <link linkend=\"gimp-view-show-"
+"statusbar\">status bar</link> is displayed), where several preset zoom "
+"levels are available."
+msgstr ""
+"Oltre alle voci presenti in questo sottomenu, c'è anche un menu zoom a "
+"tendina situato presso il bordo inferiore della finestra immagine (solo se è "
+"visibile la <link linkend=\"gimp-view-show-statusbar\">barra di stato</"
+"link>) dove sono presenti diversi livelli di zoom predefiniti."
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:45(para)
+msgid ""
+"You can also make settings regarding zooming in the <link linkend=\"gimp-"
+"navigation-dialog\">Navigation dialog</link>. You can also use the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-zoom\">Zoom</link> tool which lets you zoom a particular "
+"area of the image."
+msgstr ""
+"È possibile modificare il livello di zoom anche tramite la <link linkend="
+"\"gimp-navigation-dialog\">finestra di navigazione</link> oppure usando lo "
+"strumento <link linkend=\"gimp-tool-zoom\">lente</link> che consente di "
+"ingrandire una zona specifica dell'immagine."
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:54(title)
+msgid "Activate the Submenu"
+msgstr "Attivazione del sottomenu"
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:57(para)
+msgid ""
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Zoom</guisubmenu></"
+"menuchoice>. Note that the <quote>Zoom</quote> label on the <quote>View</"
+"quote> menu shows the current zoom factor, for example, <guilabel>Zoom "
+"(100%)</guilabel>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo sottomenu dalla barra del menu immagine "
+"tramite <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guisubmenu>Zoom</"
+"guisubmenu></menuchoice>. notare che l'etichetta <quote>Zoom</quote> nel "
+"menu <quote>Visualizza</quote> mostra il fattore di ingrandimento corrente, "
+"per esempio, <guilabel>Zoom (100%)</guilabel>."
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:72(title)
+msgid "Contents of the <quote>Zoom</quote> submenu"
+msgstr "Contenuti del sottomenu <quote>zoom</quote>"
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:73(para)
+msgid ""
+"The various <quote>Zoom</quote> submenu commands are described below, along "
+"with their default keyboard shortcuts, if any."
+msgstr ""
+"I vari comandi del sottomenu <quote>Zoom</quote> sono descritti di seguito, "
+"con le loro scorciatoie da tastiera correnti, se ce ne sono."
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:79(term)
+msgid "Revert Zoom"
+msgstr "Ripristina zoom"
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:82(para)
+msgid ""
+"(Shortcut: <keycap>`</keycap> [grave accent,<quote>backtick</quote>]) This "
+"command will reset the zoom factor to the previous value, which is also "
+"shown by this label, for example <guilabel>Revert Zoom (100%)</guilabel>. If "
+"you never changed the zoom factor of the active image, this entry is "
+"insensitive and grayed out."
+msgstr ""
+"(scorciatoia: <keycap>`</keycap> [accento grave, detto anche "
+"<quote>backtick</quote>])  Questo comando reimposta il fattore di zoom al "
+"valore precedente, che è mostrato anche da questa etichetta, per esempio "
+"<guilabel>Ripristina zoom (100%)</guilabel>. Se non si è mai il fattore di "
+"zoom della immagine attiva, questa voce è inattiva e mostrata in colore "
+"grigio pallido."
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:93(term)
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zoom indietro"
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:96(para)
+msgid ""
+"(Shortcut: <keycap>-</keycap>) Each time <quote>Zoom Out</quote> is used, "
+"the zoom factor is decreased by about 30%. There is a minimum zoom level of "
+"0.39%."
+msgstr ""
+"(scorciatoia: <keycap>-</keycap>) ogni volta che viene usato <quote>Zoom "
+"indietro</quote>, il fattore di ingrandimento viene decrementato di circa il "
+"30%. Il livello di zoom minimo è di 0.39%."
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:104(term)
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoom avanti"
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:107(para)
+msgid ""
+"(Shortcut: <keycap>+</keycap>) Each time <quote>Zoom In</quote> is used, the "
+"zoom factor is increased by about 30%. The maximum possible zoom level is "
+"25600%."
+msgstr ""
+"(scorciatoia: <keycap>+</keycap>) ogni volta che viene usato <quote>Zoom "
+"avanti</quote>, il fattore di zoom viene incrementato di circa il 30%. Il "
+"livello di zoom massimo è di 25600%."
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:114(para)
+msgid ""
+"The keyboard shortcut for <quote>Zoom In</quote> has been somewhat "
+"controversial because this is a very common operation and on English "
+"keyboards, the <keycap>Shift</keycap> key must be pressed to use it. (This "
+"is not the case for European keyboards.) If you would like to have a "
+"different keyboard shortcut, you can create a dynamic shortcut for it; see "
+"the help section for <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">User Interface "
+"Preferences</link> for instructions."
+msgstr ""
+"La scelta della scorciatoia da tastiera per <quote>Zoom avanti</quote> è "
+"stata abbastanza controversa dato che è un'operazione molto usata e sulle "
+"tastiere inglesi si deve premere necessariamente anche il tasto "
+"<keycap>Maiusc</keycap> per poterla usare (ciò non succede per le tastiere "
+"europee). Se si desidera cambiare la scorciatoia, è possibile creare una "
+"scorciatoia dinamica; vedere la sezione della guida riguardante le <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-interface\">preferenze dell'interfaccia utente</link> "
+"per la procedura di configurazione."
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:128(term)
+#: src/menus/view/zoom.xml:130(anchor:xreflabel)
+msgid "Fit Image in Window"
+msgstr "Adatta immagine alla finestra"
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:131(para)
+msgid ""
+"(Shortcut: <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</"
+"keycap></keycombo>). This command zooms the image to be as large as "
+"possible, while still keeping it completely within the window. There will "
+"usually be padding on two sides of the image, but not on all four sides."
+msgstr ""
+"(scorciatoia: <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>J</keycap></keycombo>). Questo comando ingrandisce l'immagine "
+"al massimo possibile mantenendola nel contempo completamente all'interno dei "
+"limiti della finestra. Normalmente ciò significa inserire un bordo a due dei "
+"quattro lati della finestra."
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:146(term)
+#: src/menus/view/zoom.xml:148(anchor:xreflabel)
+msgid "Fill Window"
+msgstr "Riempi la finestra"
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:149(para)
+msgid ""
+"This command zooms the image as large as possible without requiring any "
+"padding to be shown. This means that the image fits the window perfectly in "
+"one dimension, but usually extends beyond the window borders in the other "
+"dimension."
+msgstr ""
+"Questo comando esegue in dimensionamento della visualizzazione dell'immagine "
+"adattandola al lato lungo della finestra, e cioè senza lasciare bordi in "
+"vista ai lati dell'immagine. Ciò significa che l'immagine si adatta "
+"perfettamente ad una dimensione della finestra, ma probabilmente si estende "
+"nell'altra dimensione oltre il bordo della finestra."
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:158(term)
+#: src/menus/view/zoom.xml:160(anchor:xreflabel)
+msgid "Zoom to Selection"
+msgstr "Zoom a selezione"
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:161(para)
+msgid ""
+"This command zooms the image so that the selection fills the smallest "
+"dimension of the image."
+msgstr "Questo comando esegue uno zoom dell'immagine in modo che la selezione riempia il più possibile lo 
schermo."
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:168(term)
+msgid "A:B (X%)"
+msgstr "A:B (X%)"
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:171(para)
+msgid ""
+"With these commands, you can select one of the pre-set zoom levels. Each of "
+"the menu labels gives a ratio, as well as a percentage value. Please note "
+"that each zoom pre-set has its own keyboard shortcut. The current zoom is "
+"marked with a large dot."
+msgstr ""
+"Con questi comandi si seleziona uno tra alcuni valori di zoom predefiniti. "
+"Ogni voce del menu corrisponde ad un dato rapporto e ad una data "
+"percentuale. Si noti che ogni impostazione possiede la propria scorciatoia "
+"da tastiera. Il valore di zoom corrente viene indicato con un grosso punto "
+"in corrispondenza dell'impostazione."
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:180(term)
+msgid "Other"
+msgstr "Altri"
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:183(para)
+msgid ""
+"This command brings up a dialog which allows you to choose any zoom level "
+"you would like, within the range of 1:256 (0.39%) to 256:1 (25600%)."
+msgstr ""
+"Con questo comando si porta in primo piano una finestra di dialogo che "
+"permette di inserire un rapporto a piacimento tra i valori di 1:256 (0.39%) "
+"e 256:1 (25600%)."
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:192(para)
+msgid ""
+"When you are working at the pixel level, you can use the <link linkend="
+"\"gimp-view-new\">New view</link> command. This allows you to see what is "
+"happening to the image at its normal size at the same time."
+msgstr ""
+"Quando si lavora a livello di pixel, utile usare in accoppiata con lo zoom "
+"il comando <link linkend=\"gimp-view-new\">Nuova vista</link>. Ciò permette "
+"di vedere contemporaneamente la resa dell'immagine alle sue dimensioni "
+"normali mentre si lavora sui singoli pixel."
+
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:10(title)
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:14(secondary)
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:17(primary)
+msgid "Dot for Dot"
+msgstr "Punto per punto"
+
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Dot for Dot</guimenuitem> command enables and disables "
+"<quote>Dot for Dot</quote> mode. If it is enabled (checked) and the zoom "
+"factor is 100%, every pixel in the image is displayed as one pixel on the "
+"screen. If it is disabled, the image is displayed at its <quote>real</quote> "
+"size, the size it will have when it is printed."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Punto per punto</guimenuitem> abilita o disabilita "
+"la modalità di visualizzazione <quote>Punto per punto</quote>. Se essa è "
+"abilitata (spuntata) e il fattore di zoom è al 100%, ogni pixel "
+"nell'immagine corrisponde ad un pixel dello schermo. Se è disabilitata, "
+"l'immagine viene mostrata alla sua dimensione <quote>reale</quote>, la "
+"dimensione che assumerebbe una volta stampata."
+
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:27(para)
+msgid ""
+"The example below will illustrate this. Imagine the following image "
+"properties:"
+msgstr ""
+"L'esempio sotto lo illustra. Immaginatevi le seguenti proprietà "
+"dell'immagine:"
+
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:33(para)
+msgid "Image size: 100x100 pixels"
+msgstr "Dimensione immagine: 100x100 pixel"
+
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:36(para)
+msgid "Image resolution: 300 ppi (pixels per inch)"
+msgstr "Risoluzione immagine: 300 ppi (pixel per pollice)"
+
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:39(para)
+msgid ""
+"Image displayed with Zoom=100%, <quote>Dot for Dot</quote><emphasis>enabled</"
+"emphasis>:"
+msgstr ""
+"Immagine mostrata con zoom=100%, <quote>punto per punto</quote> "
+"<emphasis>abilitato</emphasis>:"
+
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:43(para)
+msgid "100x100 pixels"
+msgstr "100x100 pixel"
+
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:46(para)
+msgid ""
+"Image displayed with Zoom=100%, <quote>Dot for Dot</"
+"quote><emphasis>disabled</emphasis>:"
+msgstr ""
+"Immagine mostrata con zoom=100%, <quote>punto per punto</quote> "
+"<emphasis>disabilitato</emphasis>:"
+
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:51(para)
+msgid "100 pixels &divide; 300 ppi = 1/3 inch &cong; 0.85 cm"
+msgstr "100 pixel &divide; 300 ppi = 1/3 pollici &cong; 0.85 cm"
+
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:57(para)
+msgid ""
+"For Dot for Dot mode to work properly, the resolution of the image must be "
+"the same as the screen resolution in the <link linkend=\"gimp-prefs-display"
+"\">Preferences menu</link>."
+msgstr ""
+"Perché la modalità punto per punto funzioni correttamente, la risoluzione "
+"dell'immagine deve essere la stessa dello schermo nel menu delle <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-display\">Preferenze</link>."
+
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:62(para)
+msgid ""
+"Enabling this mode is recommended if you are working on icons and web "
+"graphics. If you are working on images intended to be printed, you should "
+"disable Dot-for-Dot mode."
+msgstr ""
+"L'abilitazione di questa modalità è raccomandata se si sta lavorando su "
+"icone o su grafica per Internet. Se si sta lavorando su immagini che si "
+"intende stampare, è oppurtuno disabilitare la modalità punto per punto."
+
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:72(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Dot for Dot</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Punto per punto</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:33(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/flip-rotate.png'; "
+"md5=626bfe80279a4fca88fe13fca5b1777a"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:57(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/select-rotation-angle.png'; "
+"md5=f21450f7586dc5cf52f49192b71ac20e"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:8(title)
+msgid "Flip and Rotate (0°)"
+msgstr "Rifletti e ruota (0°)"
+
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:11(primary)
+msgid "Flip and Rotate"
+msgstr "Rifletti e ruota"
+
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:14(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Flip and Rotate (0°)</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite 
<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Rifletti e ruota (0°)</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:22(para)
+msgid "This command opens a submenu:"
+msgstr "Questo comando apre un sottomenu:"
+
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:38(para)
+msgid ""
+"These commands act on the view, not on the image. To act on the image, go "
+"to: <guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Transform</guimenuitem>."
+msgstr "Questi comandi agiscono sulla visualizzazione, non sull'immagine. Per agire sull'immagine, andare a: 
<guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Trasforma</guimenuitem>."
+
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:42(para)
+msgid ""
+"These commands are self-explanatory. Please note the <quote>!</quote> "
+"shortcut for the <guilabel>Reset Flip and Rotate</guilabel> command, which "
+"restores the image in its original state."
+msgstr "Questi comandi sono autoesplicativi. Si noti la scorciatoia <quote>!</quote> per il comando 
<guilabel>Reimposta rifletti e ruota</guilabel>, che rimette l'immagine nel suo stato originale."
+
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:51(title)
+msgid "The <quote>Select Rotation Angle</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>seleziona angolo di rotazione</quote>"
+
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:47(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Other…</guilabel> command opens a dialog that allows you to "
+"set a precise angle for the rotation of the view: <placeholder-1/>"
+msgstr "Il comando <guilabel>Altro...</guilabel> apre una finestra di dialogo che permette di impostare uno 
specifico angolo di rotazione della vista: <placeholder-1/>"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/view/display-filters.xml:0(None)
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]